Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007XC0223(04)

Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami Krievijas izcelsmes orientēta grauda struktūras elektrotehniskā silīcijtērauda (OSET) importam

OV C 39, 23.2.2007, p. 26–27 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

23.2.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 39/26


Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami Krievijas izcelsmes orientēta grauda struktūras elektrotehniskā silīcijtērauda (OSET) importam

(2007/C 39/12)

Komisija pēc savas ierosmes nolēma sākt daļēju starpposma pārskatīšanu saskaņā ar 11. panta 3. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”) (1). Pārskatīšanā tiek veikta dempinga līmeņa pārbaude tikai diviem Krievijas ražotājiem eksportētājiem: Novolipetsk Iron & Steel Corporation (NLMK) un Viz Stal.

1.   Ražojums

Pārbaudāmais ražojums ir Krievijas izcelsmes orientēta grauda struktūras elektrotehniskā silīcijtērauda plakani velmējumi (“attiecīgais ražojums”), ko patlaban klasificē ar KN kodu 7225 11 00 un 7226 11 00. Šie KN kodi ir norādīti vienīgi informācijai.

2.   Spēkā esošie pasākumi

Šobrīd spēkā esošais pasākums ir galīgais antidempinga maksājums, kas uzlikts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1371/2005 (2) par Krievijas izcelsmes orientēta grauda struktūras elektrotehniskā silīcijtērauda plakanu velmējumu importu. Komisija ar 2005. gada 5. augusta Lēmumu Nr. 2005/622/EK (3) pieņēma Novolipetsk Iron & Steel Corporation piedāvātās saistības. Tādējādi uz šā uzņēmuma attiecīgā ražojuma importu neattiecas galīgais antidempinga maksājums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1371/2005 2. pantu.

3.   Pārskatīšanas pamatojums

Komisijai tika paziņots, ka uzņēmums NLMK ir iegādājies 100 % no Viz Stal akciju kapitāla. Turklāt ir sniegti pierādījumi par attiecīgā ražojuma ražošanu, pārdošanu un izplatīšanu atbilstoši jaunajai uzņēmuma struktūrai. Ņemot vērā šos pierādījumus, izrādās, ka apstākļi, uz kuru pamata tika noteikti spēkā esošie pasākumi, ir ilglaicīgi mainījušies.

Iesniegtie pierādījumi arī liecina, ka dempinga starpība atbilstoši jaunajai uzņēmuma struktūrai, salīdzinot ar spēkā esošo pasākumu līmeni, ievērojami mainīsies.

Pamatojoties uz iepriekš minēto, ir skaidrs, ka individuālie maksājumi, kas bija spēkā uzņēmumam NLMK (lai gan patlaban maksājumus par importu no šī uzņēmuma 2. punktā minēto iemeslu dēļ neiekasē) un Viz Stal, vairs nav atbilstoši un ka jāuzsāk pārskatīšana ex officio, lai noteiktu vienotu pasākumu jaunajam kopīgajam uzņēmumam.

4.   Procedūra dempinga noteikšanai

a)   Vispārīgā informācija

Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi tam, lai pamatotu daļējas starpposma pārskatīšanas uzsākšanu, Komisija saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu uzsāk pārskatīšanu.

Izmeklēšanā attiecībā uz NLMK un Viz Stal novērtēs nepieciešamību turpināt, atcelt vai grozīt spēkā esošos pasākumus atbilstoši jaunajai uzņēmuma struktūrai. Šo novērtējumu veiks, pamatojoties uz datiem, kas savākti izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti spēkā esošie pasākumi.

Ja tiks noteikts, ka pasākumi attiecībā uz uzņēmumiem, kuriem piemēro šo pārskatīšanu, atbilstoši jaunajai uzņēmuma struktūrai ir jāgroza vai jāatceļ, var rasties vajadzība grozīt maksājuma likmi, kas patlaban piemērojama citu attiecīgā ražojuma ražotāju eksportētāju veiktajam importam, kā noteikts Padomes Regulas (EK) Nr. 1371/2005 1. panta 2. punktā.

b)   Informācijas vākšana un uzklausīšana

Ar šo visas ieinteresētās personas ir aicinātas paziņot savu viedokli un sniegt apstiprinošus pierādījumus. Šai informācijai un apstiprinošiem pierādījumiem jānonāk Komisijā šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to pieprasa, norādot konkrētus iemeslus, kādēļ tās būtu jāuzklausa. Šis pieprasījums jāiesniedz šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

5.   Termiņi

a)   Termiņš, kurā personām jāpaziņo par sevi un jāsniedz visa cita attiecīgā informācija

Lai izmeklēšanā ņemtu vērā sniegto informāciju, visām ieinteresētajām personām 40 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi, jāpaziņo par sevi, sazinoties ar Komisiju, jāpaziņo savs viedoklis un jāiesniedz visa cita attiecīgā informācija. Jāpievērš uzmanība tam, ka vairumā pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai ieinteresētā persona informē par sevi iepriekšminētajā laika posmā.

b)   Uzklausīšana

Visas ieinteresētās personas tajā pašā 40 dienu termiņā var arī pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.

6.   Rakstiski iesniegtā informācija un sarakste

Visa ieinteresēto personu sniegtā informācija un pieprasījumi jāiesniedz rakstveidā (nevis elektroniskā veidā, ja vien nav noteikts citādi), un tajos jānorāda ieinteresētās personas nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visa rakstiski sniegtā informācija, arī šajā paziņojumā prasītā informācija un sarakste, kuru konfidenciāli sniegušas ieinteresētās personas, jāapzīmē ar uzrakstu “Limited” (4) un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu tai jāpievieno nekonfidenciāla versija ar nosaukumu “FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES”.

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fakss: (32-2) 295 65 05

7.   Nesadarbošanās

Gadījumos, kad kāda ieinteresētā persona atsakās sniegt nepieciešamo informāciju vai nesniedz to paredzētajos termiņos, vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus konstatējumus var izdarīt saskaņā ar pamatregulas 18. pantu, balstoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepareizu vai maldīgu informāciju, šo informāciju neņem vērā, un saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izmantot pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji, un tādēļ tiek izmantoti pieejamie fakti, rezultāts attiecībā uz minēto personu var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

8.   Izmeklēšanas grafiks

Izmeklēšanu atbilstoši pamatregulas 6. panta 9. punktam pabeigs 15 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


(1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).

(2)  OV L 223, 27.8.2005., 1. lpp.

(3)  OV L 223, 27.8.2005., 42. lpp.

(4)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts atbilstīgi 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar pamatregulas 19. pantu un 6. pantu PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).


Top