Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007PC0870

Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva par tekstilmateriālu nosaukumiem (pārstrādāta)

/* COM/2007/0870 galīgā redakcija - COD 2008/0005 */

52007PC0870

Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva par tekstilmateriālu nosaukumiem (pārstrādāta) /* COM/2007/0870 galīgā redakcija - COD 2008/0005 */


[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

Briselē, 11.01.2008

COM(2007) 870 galīgā redakcija

2008/0005 (COD)

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA

par tekstilmateriālu nosaukumiem

(pārstrādāta)

PASKAIDROJUMA RAKSTS

1. Komisija 1987. gada 1. aprīlī nolēma[1] sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka Kopienas noteikumi ir skaidri un viegli saprotami.

2. Komisija uzņēmās Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada 16. decembra Direktīvas 96/74/EK par tekstilmateriālu nosaukumiem[2] kodifikāciju. Jaunā direktīva pārņemtu dažādos tajā ietvertos aktus[3].

3. Tikmēr Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību[4] grozīja ar Lēmumu 2006/512/EK, ar kuru ieviesa regulatīvo kontroles procedūru, kas izmantojama vispārējiem ieviešanas pasākumiem, kuras mērķis ir grozīt nebūtiskus elementus pamataktā, kas pieņemts saskaņā ar Līguma 251. pantā minēto procedūru, tostarp svītrot dažus tādus elementus vai to papildināt, iekļaujot jaunus nebūtiskus elementus.

4. Saskaņā ar Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas kopīgo deklarāciju[5] par Lēmumu 2006/512/EK, lai šī jaunā procedūra būtu piemērojama jau spēkā esošajiem tiesību aktiem, kas pieņemti saskaņā ar 251. pantā minēto procedūru, tie ir jāpielāgo saskaņā ar piemērojamām procedūrām.

5. Tādēļ attiecīgi Direktīvas 96/74/EK kodificēto versiju būtu jāpārveido pārstrādātā versijā, lai iekļautu grozījumus, kas nepieciešami tās pielāgošanai regulatīvai kontroles procedūrai.

ê 96/74/EK (pielāgots)

2008/0005 (COD)

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA .../.../EK

[...]

par tekstilmateriālu nosaukumiem

(Teksts attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā Ö 95. Õ pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[6],

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[7],

Ö rīkojoties Õ saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru[8],

tā kā

ò jauns

1. Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada 16. decembra Direktīva 96/74/EK par tekstilmateriālu nosaukumiem[9] ir vairākas reizes būtiski grozīta[10]. Tā kā nepieciešams veikt jaunus grozījumus, skaidrības dēļ minētā direktīva būtu jāpārstrādā.

ê 96/74/EK

2. Savstarpējas atšķirības dalībvalstu noteikumos par tekstilizstrādājumu nosaukumiem, sastāvu un marķēšanu varētu kaitēt pareizai iekšējā tirgus darbībai.

ê 96/74/EK (pielāgots)

3. Šos šķēršļus var novērst, ja tekstilizstrādājumu laišanu tirgū Kopienas mērogā pakļauj vienotiem noteikumiem. Tādēļ ir jāsaskaņo tekstilšķiedru nosaukumi un informācija, ko norāda etiķetēs, marķējumos un dokumentos, kuri pievienoti tekstilizstrādājumiem dažādos to ražošanas, pārstrādes un izplatīšanas posmos.

4. Jāparedz noteikumi arī attiecībā uz dažiem tādiem izstrādājumiem, ko neražo pilnībā tikai no tekstilmateriāliem, bet kur tekstils ir izstrādājuma satura būtiska daļa vai arī tam ražotāji, pārstrādātāji vai tirgotāji pievērsuši īpašu uzmanību.

ê 96/74/EK

5. Pielaide attiecībā uz “pārējām šķiedrām”, kas jau ir noteikta attiecībā uz tīriem izstrādājumiem, būtu jāpiemēro arī attiecībā uz jauktiem izstrādājumiem.

6. Lai sasniegtu mērķi, uz ko vērsti valstu noteikumi šajā jomā, marķēšanai būtu jābūt obligātai.

7. Gadījumos, kad ir tehniski sarežģīti noteikt kāda izstrādājuma sastāvu ražošanas laikā, marķējumā var uzrādīt tobrīd zināmās šķiedras, ja tās ir noteiktā procentuālā daudzumā gatavajā izstrādājumā.

ê 96/74/EK (pielāgots)

8. Lai novērstu piemērošanas atšķirības Kopienā, ir lietderīgi noteikt precīzas metodes dažu tādu tekstilizstrādājumu marķēšanai, kuri sastāv no diviem vai vairākiem komponentiem, un tos tekstilizstrādājumu komponentus, kas marķēšanā un analizē nav jāņem vērā.

ê 96/74/EK

9. Tekstilizstrādājumi, uz kuriem attiecas vienīgi prasības par kopēju marķējumu, un tādi, ko pārdod metros vai kā nogrieztus gabalus, ir jāpiedāvā pārdošanai tādā veidā, lai patērētājs pats varētu pilnībā iepazīties ar datiem, kas norādīti uz kopējā iepakojuma vai baķa. Dalībvalstu ziņā ir lemt par pasākumiem, kas jāpieņem šim nolūkam.

10. Tādu aprakstu vai nosaukumu izmantošana, kuriem ir īpaša reputācija lietotāju un patērētāju vidū, ir jāpakļauj dažiem nosacījumiem.

ê 96/74/EK (pielāgots)

11. Ö Ir Õ nepieciešams noteikt paraugu ņemšanas un tekstilpreču analīzes metodes, lai novērstu jebkādu iespēju izteikt iebildumus par izmantotajām metodēm. Tomēr to valsts metožu pagaidu saglabāšana, kas šobrīd ir spēkā, nekavē vienotu noteikumu piemērošanu.

ê 96/74/EK

12. Šīs direktīvas V pielikumā, ar ko nosaka saskaņotās piemaksas, kuras piemērojamas katras šķiedras bezūdens masai, analīzē nosakot tekstilizstrādājuma šķiedras saturu, 1., 2. un 3. pozīcijā ir norādītas divas dažādas saskaņotās piemaksas tādu kārstu vai ķemmētu šķiedru sastāva aprēķināšanai, kas satur vilnu un/vai dzīvnieku spalvu. Laboratorijas ne vienmēr spēj atšķirt, vai izstrādājums ir kārsts vai ķemmēts, un līdz ar to, ja piemēro šo noteikumu, var rasties pretrunīgi rezultāti, veicot Kopienā tekstilizstrādājumu atbilstības pārbaudes. Tādēļ būtu jāatļauj laboratorijām šaubu gadījumā piemērot vienotu saskaņotu piemaksu.

13. Nav ieteicams visus noteikumus, ko piemēro šādiem izstrādājumiem, saskaņot kādā atsevišķā direktīvā par tekstilizstrādājumiem.

14. III un IV pielikumam tajos pieminēto pozīciju izņēmuma rakstura dēļ jāattiecas arī citiem izstrādājumiem, uz kuriem neattiecas marķēšana, jo īpaši, “vienreizlietojamiem” izstrādājumiem vai izstrādājumiem, attiecībā uz kuriem tiek prasīts vienīgi kopīgs marķējums.

ê 96/74/EK (pielāgots)

15. Ö Šīs direktīvas īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību[11]. Õ

ò jauns

16. Jo īpaši Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot I un V pielikumu tehnikas attīstībai un pieņemt jaunās kvantitatīvās analīzes metodes bināriem un trīskāršiem maisījumiem. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs direktīvas elementus, tostarp to papildinot, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

17. Šajā direktīvā iekļautie jaunie elementi attiecas vienīgi uz komitejas procedūru. Tādēļ dalībvalstīm tie nav jātransponē.

ê

18. Šai direktīvai nebūtu jāskar dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos, kā izklāstīts VI pielikuma B daļā,

ê 96/74/EK

IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

1. Tekstilizstrādājumus pirms to rūpnieciskas pārstrādes vai tās laikā vai arī jebkurā no izplatīšanas posmiem var realizēt Kopienā vienīgi tad, ja šādi izstrādājumi atbilst šīs direktīvas noteikumiem.

ê 96/74/EK 15. pants

2. Šīs direktīvas noteikumi neattiecas uz tādiem tekstilizstrādājumiem:

a) kas ir paredzēti eksportam uz trešām valstīm;

b) ko ieved dalībvalstīs muitas uzraudzībā tranzīta nolūkos;

c) ko ieved no trešām valstīm pārstrādei;

d) ko pēc līguma nodod mājražotājiem vai patstāvīgiem uzņēmumiem tālākai materiālu apstrādei, nemainot materiāla īpašnieku.

ê 96/74/EK (pielāgots)

2. pants

1. Šajā direktīvā Ö piemēro šādas definīcijas: Õ

ê 96/74/EK

a) “tekstilizstrādājumi” ir jebkādi neapstrādāti, pusapstrādāti, apstrādāti, daļēji pārstrādāti, rūpnieciski ražoti, daļēji gatavi vai gatavi izstrādājumi, kas sastāv vienīgi no tekstilšķiedrām, neatkarīgi no izmantotās to sajaukšanas vai savienošanas metodes.

b) “tekstilšķiedra” ir:

i) materiāla vienība, kam piemīt raksturīgā elastība, smalkums un liela garuma attiecība pret maksimālo šķērsgriezumu, kas to ļauj izmantot tekstilizstrādājumos;

ê 96/74/EK (pielāgots)

ii) elastīgas sloksnes vai dobi materiāli, kuru parastais platums nepārsniedz 5 mm, to skaitā sloksnes, kas izgrieztas no platākām sloksnēm vai smalkiem pavedieniem, kas iegūti no vielām, kuras izmanto I pielikuma 19. līdz Ö 47. Õ pozīcijā uzskaitīto šķiedru izgatavošanā, un ko var izmantot tekstilizstrādājumos; parastais platums ir sloksnes vai dobā materiāla platums salocītā, saplacinātā, saspiestā vai savērptā veidā vai – ja platums nav vienmērīgs – vidējais platums.

ê 96/74/EK

2. Tekstilizstrādājumiem pielīdzina un šīs direktīvas noteikumiem pakļauj:

a) izstrādājumus, kuru sastāvā ir vismaz 80% tekstilšķiedru pēc svara;

b) mēbeles, lietussargus un saulessargus, kuru sastāvā ir vismaz 80% tekstila komponentu pēc svara; tāpat arī tekstila komponentus daudzslāņu grīdsegās, matračos un tūrisma piederumos un siltās oderes apavos, cimdos, pirkstaiņos un dūraiņos, ja gatavajā izstrādājumā šādi komponenti vai odere veido vismaz 80% pēc svara;

c) tekstilmateriāli, kas iekļauti citos izstrādājumos un veido to neatņemamu sastāvdaļu, ja ir noteikts to sastāvs.

3. pants

1. Direktīvas 2. pantā minēto šķiedru nosaukumi un apraksti uzskaitīti I pielikumā.

2. Direktīvas I pielikuma tabulā ierakstītos nosaukumus rezervē attiecībā uz tādām šķiedrām, kuru īpašības precizētas tajā pašā tabulas pozīcijā.

3. Nevienu no šiem nosaukumiem – ne atsevišķi, ne vārda saknes vai īpašības vārda veidā – nevienā valodā nedrīkst lietot attiecībā uz citām šķiedrām.

4. Vārdu “zīds” nevar lietot, lai norādītu uz tekstilšķiedru formu vai noteiktu noformējumu nepārtrauktā pavedienā.

4. pants

1. Tekstilizstrādājumam nedrīkst dot apzīmējumu “100%”, “tīrs” vai “pilnībā”, ja tas nesastāv pilnībā no vienas un tās pašas šķiedras; nedrīkst lietot līdzīgu apzīmējumu.

2. Tekstilizstrādājuma sastāvā var būt līdz 2% citas šķiedras pēc svara, ja šāds daudzums ir attaisnojams tehnisku apsvērumu dēļ un to nepievieno regulāri. Kārstu tekstilizstrādājumu gadījumā šo pielaidi palielina līdz 5%.

5. pants

ê 96/74/EK (pielāgots)

1. Vilnas izstrādājumu var apzīmēt Ö ar vienu no II pielikumā minētajiem nosaukumiem, Õ ja tas sastāv vienīgi no tādas šķiedras, kas iepriekš nav bijusi iekļauta gatavajā izstrādājumā, nav pakļauta vērpšanas un/vai filca veidošanas procesiem, izņemot tādus, kas vajadzīgi šā izstrādājuma ražošanai, un kas nav bojāta apstrādē vai lietošanā.

2. Atkāpjoties no 1. punkta, Ö II pielikumā Õ minētos nosaukumus var lietot, lai apzīmētu vilnu šķiedru maisījumā, ja:

ê 96/74/EK

a) visa vilna minētajā maisījumā atbilst 1. punktā noteiktajām prasībām;

b) šāda vilna aizņem ne mazāk kā 25% no maisījuma kopējā svara;

c) nedalāma maisījuma gadījumā vilnai ir piemaisīta tikai viena kāda cita šķiedra.

Šajā punktā minētajā gadījumā jānorāda viss procentuālais sastāvs.

3. Pielaidi, kas ir attaisnojama ar ražošanu saistītu tehnisku apsvērumu dēļ, ierobežo līdz 0,3% šķiedras piemaisījumu tādu izstrādājumu gadījumā, kas minēti 1. un 2. punktā, ietverot kārstus vilnas izstrādājumus.

6. pants

1. Tekstilizstrādājumu, kas sastāv no divām vai vairākām šķiedrām, no kurām viena veido vismaz 85% no kopējā svara, apzīmē:

a) ar pēdējās še minētās šķiedras nosaukumu, pēc kura norāda svara procentuālo daudzumu; vai

b) ar pēdējās še minētās šķiedras nosaukumu, pēc kura norāda “vismaz 85%”; vai

c) ar izstrādājuma pilnu procentuālo sastāvu.

2. Tekstilizstrādājumu, kas sastāv no divām vai vairākām šķiedrām, no kurām neviena nesasniedz 85% no kopējā svara, apzīmē ar vismaz divu galveno šķiedru nosaukumiem un svara procentuālo daudzumu, pēc kura norāda pārējo sastāvā ietilpstošo šķiedru nosaukumus dilstošā secībā pēc svara, norādot vai nenorādot to procentuālo daudzumu pēc svara. Tomēr:

a) šķiedras, kas katra atsevišķi nesasniedz 10% no izstrādājuma kopējā svara, var kopīgi apzīmēt ar jēdzienu “pārējās šķiedras”, pēc kura norāda kopējo procentuālo daudzumu pēc svara;

b) ja ir norādīts tādas šķiedras nosaukums, kura nesasniedz 10% no izstrādājuma kopējā svara, tad norāda šāda izstrādājuma pilnu procentuālo sastāvu.

3. Tādus izstrādājumus no tīras kokvilnas velkiem un tīra lina audiem, kuros lins veido vismaz 40% no nestandarta auduma kopējā svara, var apzīmēt ar nosaukumu – “kokvilnas audums ar lina piejaukumu”, aiz kura jānorāda sastāva specifikācija – “tīras kokvilnas velki – tīra lina audi”.

4. Attiecībā uz izstrādājumu, kura sastāvu nevar viegli noteikt izgatavošanas laikā, var lietot apzīmējumu “jauktas šķiedras” vai apzīmējumu “nenoteikts tekstilšķiedru maisījums”.

5. Tiešajiem patērētājiem paredzētu tekstilizstrādājumu gadījumā 1. līdz 4. punktā norādītajos procentuālajos sastāvos:

a) pieļauj svešu šķiedru daudzumu līdz 2% no tekstilizstrādājuma kopējā svara, ja šāds daudzums ir attaisnojams tehnisku apsvērumu dēļ un to nepievieno regulāri; šo pielaidi palielina līdz 5% kārstu izstrādājumu gadījumā, un tā nav pretrunā 5. panta 3. punktā minētajai pielaidei;

ê 96/74/EK (pielāgots)

b) pieļauj ražošanas pielaidi starp norādītajiem šķiedras procentuālajiem daudzumiem un analīzē iegūtajiem procentuālajiem daudzumiem 3% apmērā no etiķetē norādītā šķiedru kopējā svara; šo pielaidi piemēro arī tādām šķiedrām, kas atbilstīgi 2. punkta noteikumiem uzskaitītas dilstošā secībā pēc svara, neuzrādot to procentuālo daudzumu. Šī pielaide attiecas arī Ö attiecībā Õ uz 5. panta 2. punkta b) apakšpunktu.

ê 96/74/EK

Analīzē pielaides aprēķina atsevišķi. Aprēķinot b) apakšpunktā minēto pielaidi, kopējais svars, kas jāņem vērā, ir gala produkta šķiedru kopējais svars, no kura atņemts jebkādu svešu šķiedru svars, kas konstatēts, piemērojot a) apakšpunktā minēto pielaidi.

Pielaides, kas minētas a) un b) apakšpunktā, drīkst pievienot tikai tad, ja, piemērojot a) apakšpunktā minēto pielaidi, analīzē konstatētās svešās šķiedras pieder pie tā paša ķīmiskā tipa, kā viena vai vairākas etiķetē norādītās šķiedras.

Tādu sevišķu izstrādājumu gadījumā, kuru ražošanai vajadzīgas lielākas pielaides par tām, kas norādītas a) un b) apakšpunktā, lielākas pielaides, izstrādājuma atbilstību pārbaudot saskaņā ar 13. panta 1. punktu, var atļaut vienīgi izņēmuma gadījumā un ja ražotājs nodrošina atbilstīgu pamatojumu. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.

7. pants

Neskarot 4. panta 2. punktā, 5. panta 3. punktā un 6. panta 5. punktā noteiktās pielaides, tādas saskatāmas, atdalāmas šķiedras, kam ir tīri dekoratīva nozīme un kas nepārsniedz 7% galaprodukta svara, nav jāmin 4. un 6. pantā paredzētajos šķiedru sastāvos; tas pats attiecas uz tādām šķiedrām kā metalizētas šķiedras, ko iestrādā, lai panāktu antistatisku efektu, un kas nepārsniedz 2% gala produkta svara. Tādu izstrādājumu gadījumā, kas minēti 6. panta 3. punktā, šādus procentuālos daudzumus aprēķina nevis auduma svaram, bet gan velku svaram un audu svaram atsevišķi.

8. pants

1. Tekstilizstrādājumus šīs direktīvas nozīmē etiķetē vai marķē vienmēr, kad tos laiž tirgū ražošanas vai komerciālos nolūkos. Šo etiķetējumu vai marķējumu vai aizstāt vai papildināt ar pievienotiem tirdzniecības dokumentiem, ja izstrādājumus nepiedāvā pārdošanai tiešajam patērētājam vai ja tos piegādā pēc pasūtījuma, ko veikusi valsts vai cita juridiska persona, kura ir publisko tiesību subjekts, vai – tādās dalībvalstīs, kur šis jēdziens nav pazīstams – līdzīga iestāde.

ê 96/74/EK (pielāgots)

2. Tirdzniecības dokumentos skaidri norāda nosaukumus, aprakstus un datus attiecībā uz 3. līdz 6. pantā un Ö I un II Õ pielikumā minēto tekstilšķiedru sastāvu. Šī prasība jo īpaši izslēdz abreviatūru lietošanu tirdzniecības līgumos, rēķinos un faktūrrēķinos.Tomēr drīkst izmantot mehanizētās apstrādes kodu, ja vien tajā pašā dokumentā ir sniegts šā koda skaidrojums.

3. Nosaukumus, aprakstus un sīkākus datus attiecībā uz 3. līdz 6. pantā un Ö I un II Õ pielikumā minēto tekstilšķiedru saturu, piedāvājot tekstilizstrādājumus pārdošanā vai pārdodot tos patērētājiem, un jo īpaši katalogos un tirdzniecības literatūrā, uz iesaiņojumiem, etiķetēs un marķējumos norāda skaidri, salasāmi un vienoti iespiestiem burtiem.

Citus datus un informāciju, kas nav paredzēta šajā direktīvā, nodala atsevišķi. Šis noteikums neattiecas uz preču zīmēm vai uz uzņēmuma nosaukumu, ko var norādīt tieši pirms vai aiz šajā direktīvā paredzētajiem datiem.

Ja tomēr, piedāvājot tekstilizstrādājumu pārdošanā vai pārdodot to patērētājam, kā minēts pirmajā daļā, ir norādīta tāda preču zīme vai uzņēmuma nosaukums, kas satur – atsevišķi vai īpašības vārda, vai vārda saknes veidā – kādu no I pielikumā uzskaitītajiem nosaukumiem vai tādu nosaukumu, kuru var ar to sajaukt, tad tieši pirms vai aiz preču zīmes vai uzņēmuma nosaukuma jānorāda nosaukumi, apraksti un dati attiecībā uz 3. līdz 6. pantā un Ö I un II Õ pielikumā minēto tekstilšķiedru saturu, skaidri un salasāmi iespiestiem burtiem;

ê 96/74/EK

4. Dalībvalstis var pieprasīt, lai, piedāvājot tekstilizstrādājumus pārdošanā vai pārdodot tos patērētājam to teritorijā, šajā pantā paredzētajai etiķetēšanai un marķēšanai tiktu lietotas arī to valsts valodas.

Spoļu, tītavu, šķeteru, kamolu vai kādu citu neliela daudzuma šujamo, lāpāmo un izšujamo diegu gadījumā dalībvalstis var izmantot pirmajā daļā piedāvāto iespēju vienīgi kopīgas etiķetēšanas gadījumā uz iepakojuma vai noformējuma. Neierobežojot IV pielikuma 18. pozīcijā minētos gadījumus, atsevišķās vienības var etiķetēt jebkurā no Kopienas valodām.

5. Dalībvalstis nevar aizliegt izmantot aprakstus vai datus, kas nav 3., 4. un 5. pantā minētie un kas attiecas uz izstrādājumu īpašībām, ja šādi apraksti vai dati atbilst to godīgas tirdzniecības praksei.

9. pants

1. Tekstilizstrādājumam, kurš sastāv no diviem vai vairākiem komponentiem, kam ir atšķirīgs šķiedru saturs, etiķetē norāda katra komponenta šķiedru saturu. Šāds etiķetējums nav obligāts komponentiem, kas veido mazāk nekā 30% no izstrādājuma kopējā svara, izņemot galvenās oderes.

2. Tādiem diviem vai vairākiem tekstilizstrādājumiem ar vienādu šķiedru saturu, kas parasti veido vienību, vajadzīga tikai viena etiķete.

3. Neskarot 12. panta noteikumus:

a) šādu korsešu izstrādājumu šķiedru sastāvu norāda, uzrādot visa izstrādājuma vai turpmāk uzskaitīto komponentu sastāvu kopumā vai atsevišķi:

i) krūšturiem: bļodiņu un mugurdaļas ārējais un iekšējais materiāls;

ii) korsetēm: priekšdaļas, mugurdaļas un sānu nostiprinājuma gabali;

iii) krūšturkorsetēm: bļodiņu, priekšdaļas un mugurdaļas nostiprinājuma gabalu un sānu gabalu ārējais un iekšējais materiāls.

Šķiedru sastāvu tādiem korsešu izstrādājumiem, kas nav uzskaitīti pirmajā daļā, norāda, uzrādot visa izstrādājuma sastāvu vai – kopumā vai atsevišķi – preču dažādo komponentu sastāvu; šāda etiķetēšana nav obligāta attiecībā uz komponentiem, kas veido mazāk nekā 10% izstrādājuma kopējā svara.

Minēto korsešu izstrādājumu dažādo daļu atsevišķo etiķetēšanu veic tādā veidā, lai gala patērētājs varētu viegli saprast, uz kuru izstrādājuma daļu attiecas etiķetē norādītie dati;

b) izkodinātu tekstilmateriālu šķiedru sastāvu norāda izstrādājumam kopumā, un to var norādīt, atsevišķi uzrādot pamata auduma un izkodināto daļu sastāvu. Jānorāda šo komponentu nosaukums;

c) izšūtu tekstilmateriālu šķiedru sastāvu norāda izstrādājumam kopumā, un to var norādīt, atsevišķi uzrādot pamata auduma un izšūšanas pavediena sastāvu; jānorāda šo komponentu nosaukums; ja izšūtās detaļas aizņem mazāk par 10% izstrādājuma virsmas, nepieciešamas norādīt vienīgi pamata auduma sastāvu;

d) tādu pavedienu šķiedru sastāvu, kuros ir vidusdaļa, ko apvij atšķirīgas šķiedras, un kurus tādā veidā piedāvā pārdošanā patērētājam, norāda izstrādājumam kopumā, un to drīkst uzrādīt, atsevišķi norādot vidusdaļas un atverošā vijuma sastāvu; jānorāda šo komponentu nosaukums;

e) samta un plīša tekstilmateriālu vai tādu tekstilmateriālu, kas atgādina samtu vai plīšu, šķiedru sastāvu norāda izstrādājumam kopumā un, ja izstrādājumam ir skaidri izteikts pamata slānis un lietošanas virsma, kura sastāv no atšķirīgām šķiedrām, to šīm divām daļām drīkst norādīt atsevišķi, un jānorāda to nosaukums;

f) tādu grīdsegu un paklāju sastāvu, kuru pamata slānis un lietošanas virsma sastāv no atšķirīgām šķiedrām, var norādīt vienīgi lietošanas virsmai, un jānorāda to nosaukums.

10. pants

1. Atkāpjoties no 8. un 9. panta noteikumiem:

a) tādu III pielikumā uzskaitītu tekstilizstrādājumu gadījumā, kas atrodas kādā no 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem posmiem, dalībvalstis nevar pieprasīt, lai būtu etiķetējums vai marķējums, kurā norādīts nosaukums vai sastāvs. Tomēr 8. un 9. pantu piemēro tad, ja šādiem izstrādājumiem ir etiķete vai marķējums, kurā norādīts nosaukums vai sastāvs, vai preču zīme vai uzņēmuma nosaukums, kurā iekļauts – atsevišķi vai kā īpašības vārds, vai vārda sakne – vai nu kāds no I pielikumā uzskaitītajiem nosaukumiem, vai nosaukums, ar ko to varētu sajaukt;

b) ja tekstilizstrādājumi, kas uzskaitīti IV pielikumā, ir viena veida un tiem ir vienāds sastāvs, tos var kopā piedāvāt pārdošanai ar kopēju etiķeti, kurā norādīti šajā direktīvā noteiktie dati attiecībā uz sastāvu;

c) tādu tekstilizstrādājumu sastāvs, kurus tirgo metros, jānorāda vienīgi pārdošanā piedāvātajam garumam vai baķim.

2. Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka 1. punkta b) un c) apakšpunktā minētos izstrādājumus piedāvā pārdošanā tādā veidā, lai tiešais patērētājs varētu pilnībā pats iepazīties ar minēto izstrādājumu sastāvu.

11. pants

Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka jebkuru sniegto informāciju, laižot tirgū tekstilizstrādājumus, nevar sajaukt ar šajā direktīvā noteiktajiem nosaukumiem un sīkākiem datiem.

12. pants

Lai piemērotu šīs direktīvas 8. panta 1. punktu un citus noteikumus attiecībā uz tekstilizstrādājumu etiķetēšanu, 4., 5. un 6. pantā minētos procentuālos daudzumus nosaka, neņemot vērā šādas pozīcijas:

a) visiem tekstilizstrādājumiem: daļas, kas nav no tekstilmateriāla, eģes, etiķetes un emblēmas, malas un apdares materiāli, kuras neveido izstrādājuma neatņemamu sastāvdaļu, pogas un sprādzes, kas apvilktas ar tekstilmateriālu, piederumi, rotājumi, neelastīgas lentas, elastīgi pavedieni un lentas, kas pievienotas noteiktās un ierobežotās izstrādājuma vietās, un, atkarībā no 7. pantā izklāstītajiem nosacījumiem, saskatāmas, atdalāmas šķiedras, kurām ir vienīgi dekoratīva nozīme, un antistatiskas šķiedras;

b) grīdsegām un paklājiem: visi komponenti, kas nav lietošanas virsma;

c) polsterēšanas materiāliem: saistošie un aizpildošie velki un audi, kas neveido daļu no lietošanas virsmas;

d) priekškariem un aizkariem: saistošie un aizpildošie velki un audi, kas neveido daļu no auduma labās puses;

e) citiem tekstilizstrādājumiem: pamata vai stiprinājuma drēbe, stīvinātāji un stiprinātāji, starpoderes un kanvas oderējumi, izšūšanas un šūšanas diegi, ja vien tie neaizstāj materiāla velkus un/vai audus, pildījumi bez izolējošas funkcijas un, atbilstīgi 9. panta 1. punktam, oderes.

Šā noteikuma izpratnē:

i) tādu tekstilizstrādājumu pamata vai stiprinājuma materiālu, kas kalpo par pamatni lietošanas virsmai, jo īpaši segās un divkāršos materiālos, un samta vai plīša materiālu un līdzīgu izstrādājumu pamatni neuzskata par atdalāmu oderējumu;

ii) “stīvinātāji un stiprinātāji” ir pavedieni vai materiāli, kas pievienoti noteiktās un ierobežotās tekstilizstrādājumu vietās, lai tās stiprinātu vai piešķirtu tām stīvumu vai biezumu;

f) vaski, saistvielas, atsvari, smites un apretūras, piesūcinātāji, krāsošanas un apdrukas palīgmateriāli un citi tekstila pārstrādes izstrādājumi. Ja nav Kopienas noteikumu, dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šīs pozīcijas neietilpst tādos daudzumos, kas var maldināt patērētājus.

13. pants

1. Pārbaudes par to, vai tekstilizstrādājumu sastāvs atbilst informācijai, kas sniegta saskaņā ar šo direktīvu, veic, izmantojot analīzes metodes, kuras norādītas 2. punktā minētajās direktīvās.

Šim nolūkam 4., 5. un 6. pantā minētos šķiedru procentuālos daudzumus nosaka – pēc svītrošanas no 12. pantā minētajām pozīcijām – katras šķiedras bezūdens masai piemērojot attiecīgu saskaņoto piemaksu, kas noteikta V pielikumā.

ê 96/74/EK (pielāgots)

2. Atsevišķas direktīvas Ö norāda Õ paraugu ņemšanas un analīzes metodes, kas jāizmanto dalībvalstīm, lai noteiktu šajā direktīvā iekļauto izstrādājumu šķiedru sastāvu.

ê 96/74/EK

14. pants

1. Neviena dalībvalsts nevar tādu apsvērumu dēļ, kas saistīti ar nosaukumiem vai sastāva specifikācijām, aizliegt vai kavēt tādu tekstilizstrādājumu laišanu tirgū, kuri atbilst šīs direktīvas noteikumiem.

2. Šīs direktīvas noteikumi neizslēdz tādu noteikumu piemērošanu, kas ir spēkā katrā dalībvalstī attiecībā uz rūpnieciskā un komerciālā īpašuma aizsardzību, izcelsmes vietas norādēm, izcelsmes apzīmējumiem un negodīgas konkurences novēršanu.

15. pants

ê 96/74/EK (pielāgots)

ð jauns

1. ð Komisija pieņem ï I pielikuma papildinājumus un V pielikuma papildinājumus un grozījumus, kas vajadzīgi, lai pielāgotu minētos pielikumus tehnikas attīstībai, pieņem saskaņā ar procedūru, kura noteikta Direktīvas 96/73/EK 6. pantā.

2. Šajā procedūrā nosaka arī ð Komisija nosaka ï jaunās kvantitatīvās analīzes metodes tādiem bināriem un trīskāršiem maisījumiem, kas nav minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 96/73/EK[12] un Padomes Direktīvā 73/44/EEK[13].

ò jauns

3. Pasākumus, kas minēti 1. un 2. punktā un kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 16. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

ê 96/74/EK (pielāgots)

ð jauns

Ö 16. pants Õ

Ö 1. Komisijai palīdz Tekstilpreču nosaukumu un marķēšanas direktīvu komiteja, kas izveidota saskaņā ar Direktīvu 96/73/EK (turpmāk - „Komiteja”). Õ

2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

ð 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus. ï

3. Komiteja pieņem savu reglamentu.

ê 96/74/EK

17. pants

Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to valsts tiesību aktu svarīgākos noteikumus, ko tās pieņēmušas jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

ê

18. pants

Direktīvu 96/74/EK, kā tā grozīta ar aktiem, kā izklāstīts VI pielikuma A daļā, atceļ, neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos, kā izklāstīts VI pielikuma B daļā.

Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas VII pielikumā.

ê 96/74/EK 19. panta 2. daļa (pielāgots)

19. pants

Šī direktīva stājas spēkā Ö 2008. gada 3. februārī Õ.

ê 96/74/EK 19. panta 1. daļa

20. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

ê 96/74/EK

Briselē, […]

Eiropas Parlamenta vārdā Padomes vārdā

priekšsēdētājs priekšsēdētājs

[…] […]

ê 96/74/EK (pielāgots)

è1 97/37/EK 1. panta 1. punkts

è2 97/37/EK 1. panta 7. punkts

è3 97/37/EK 1. panta 2. punkts

I PIELIKUMS

TEKSTILŠĶIEDRU TABULA

(3. pants)

Nr. | Nosaukums | Šķiedras apraksts |

1 | Vilna(1) | Aitu vai jēru vilnas šķiedra (Ovis aries) |

2 | alpaku, lamu, kamieļu, Kašmiras, mohēras, Angoras, vikunju, jaku, mājas lamu,è1 kašgora, ç bebru, ūdru, pievienojot vai nepievienojot vārdu “vilna” vai “spalva”(1) | šādu dzīvnieku spalva: alpaka, lama, kamielis, Kašmiras kaza, Angoras kaza, Angoras trusis, vikunja, jaks, mājas lama,è1 kašgoras kaza (kašmiras kazas un angoras kazas krustojums), ç bebrs, ūdrs |

3 | dzīvnieku spalva vai zirgu astri, norādot vai nenorādot dzīvnieka veidu (piem., liellopu spalva, parasto kazu spalva, zirgu astri) | dažādu tādu dzīvnieku spalva, kas nav minēti 1. vai 2. punktā |

4 | zīds | šķiedra, ko iegūst vienīgi no zīdtauriņiem |

5 | kokvilna | šķiedra, ko iegūst no kokvilnas auga pogaļām (Gossypium) |

6 | kapoks | šķiedra, ko iegūst no kapoka augļa iekšējās daļas (Ceiba pentandra) |

7 | lini | šķiedra, ko iegūst no linu auga lūksnes (Linum usitatissimum) |

8 | kaņepāji | šķiedra, ko iegūst no kaņepāju lūksnes (Cannabis sativa) |

9 | džuta | šķiedra, ko iegūst no Corchorus olitorius un Corchorus capsularis lūksnes. Šajā direktīvā lūksnes šķiedras, kas iegūtas no šādām sugām, apstrādā tāpat kā džutu: Hibiscus cannabinus, Hibiscus sabdariffa, Abultilon avicennae, Urena lobata, Urena sinuata |

10 | abaka (Manilas kaņepāji) | šķiedra, ko iegūst no Musa textilis aizsarglapas |

11 | Alžīrijas zāle | šķiedra, ko iegūst no Stipa tenacissima lapām |

12 | kokosšķiedras | šķiedra, ko iegūst no Cocos nucifera augļa |

13 | irbulene | šķiedra, ko iegūst no Cytisus scoparius un/vai Spartium Junceum lūksnes |

14 | rāmija | šķiedra, ko iegūst no Boehmeria nivea un Boehmeria tenacissima lūksnes |

15 | sizals | šķiedra, ko iegūst no Agave sisalana lapām |

16 | Doņu krotalārija | šķiedra, ko iegūst no Crotalaria juncea lūksnes |

17 | Henekens | šķiedra, ko iegūst no Agave Fourcroydes lūksnes |

18 | Agave | šķiedra, ko iegūst no Agave Cantala lūksnes |

19 | acetāts | celulozes acetāta šķiedra, kurā mazāk nekā 92%, bet vismaz 74% hidroksilgrupu ir acetilētas |

20 | algināts | šķiedra, ko iegūst no algīnskābes metālu sāļiem |

21 | kupro | reģenerētas celulozes šķiedra, ko iegūst kupro procesā |

22 | modāls | è2 atjaunota celulozes šķiedra, kuru iegūst viskozes modifikācijas procesā un kurai ir augsta raušanas pretestība paaugstināta mitruma apstākļos. Raušanas pretestība (BC) kondicionētā vidē un pretestība (BM), kurai jārada 5% pagarinājums mitrā vidē ir šāda: BC(CN) ≥ 1,3 √T + 2T BM(CN) ≥ 0,5 √T kur T ir vidējais lineārais blīvums deciteksos ç |

23 | proteīns | šķiedra, ko iegūst no dabīgām olbaltumvielām, kas reģenerētas un stabilizētas ķīmisku aģentu iedarbības rezultātā |

24 | triacetāts | celulozes acetāta šķiedra, kurā vismaz 92% hidroksilgrupu ir acetilētas |

25 | viskoze | reģenerētas celulozes šķiedra, ko iegūst pavediena un sadrumstalotās šķiedras viskozes procesā |

26 | Akrils | šķiedra, ko veido lineāras makromolekulas, kuras veido vismaz 85% (pēc masas) akrilnitrila ķēdē |

27 | hlora šķiedras | šķiedra, ko veido lineāras makromolekulas, kuru ķēdē pēc masas ir vairāk nekā 50% hlorēta vinila vai hlorēta vinilidēna monomēru vienību |

28 | fluora šķiedras | šķiedra, ko veido lineāras makromolekulas, kuras sastāv no fluoroglekļa alifātiskajiem monomēriem |

29 | modificēts akrils | šķiedra, ko veido lineārās makromolekulas, kuru ķēdē (pēc masas) ir vairāk nekā 50% un mazāk nekā 85% akrilnitrila |

30 | è3 poliamīds jeb neilons ç | è3 šķiedra, kuru veido sintētiskas, lineāras molekulas, kuru virknē ir cikliskas amīdu grupas, no kurām vismaz 85% sastāv no alifātiskām vai cikloalifātiskām grupām ç |

ê 97/37/EK 1. panta 4. punkts

31 | aramīds | šķiedra, kuru veido sintētiskas, lineāras makromolekulas, kurās ietilpst aromātiskas grupas, ko saista amīdu vai imīdu grupas, no kuriem vismaz 85% ir tieši piesaistīti diviem aromātiskajiem gredzeniem, un kurās imīdu grupas, ja tādas ir, pārsniedz amīdu grupu skaitu |

ê 97/37/EK 1. panta 5. punkts

32 | poliimīds | šķiedra, kuru veido sintētiskas, lineāras makromolekulas, kuru virknē ir cikliskas imīdu grupas |

ê 97/37/EK 1. panta 6. punkts

33 | liocels(2) | atjaunota celulozes šķiedra, kuru iegūst šķīdinot un laižot caur organisku šķīdinātāju, neveidojot derivātus |

ê 2004/34/EK 1. panta 1. punkts

34 | polilaktīds | šķiedra, ko veido lineārās makromolekulas, kuru ķēdē (pēc masas) ir vismaz 85% pienskābes esteru, ko iegūst no dabā sastopamiem cukuriem, un kuru kušanas temperatūra ir vismaz 135 °C |

ê 96/74/EK (pielāgots)

è1 97/37/EK 1. panta 3. punkts

è1 35 ç | poliesteris | šķiedra, ko veido lineāras makromolekulas, kuras (pēc masas) veido vismaz 85% no diola un tereftalskābes estera ķēdes |

è1 36 ç | polietilēns | šķiedra, ko veido neaizvietotas alifātiskas piesātinātā ogļūdeņraža lineāras makromolekulas |

è1 37 ç | polipropilēns | šķiedra, ko veido alifātiskas piesātinātā ogļūdeņraža lineāras makromolekulas, kur no katra otrā oglekļa atoma atzarojas metila sānu ķēde izotaktiskā izvietojumā un nenotiek tālāka aizvietošana |

è1 38 ç | polikarbamīds | šķiedra, ko veido lineāras makromolekulas, kuru ķēdē ir regulāro urilēnu (NH–CO–NH) funkcionālā grupa |

è1 39 ç | poliuretāns | šķiedra, ko veido lineāras makromolekulas, kas sastāv no ķēdēm ar regulāru uretānu funkcionālo grupu |

è1 40 ç | vinilāls | šķiedra, ko veido lineāras makromolekulas, kuru ķēde sastāv no poli(vinilspirta) atšķirīgās acetilēšanas pakāpēs |

è1 41 ç | trivinils | šķiedra, ko veido akrilnitrila terpolimērs, hlorēta vinila monomērs un kāds trešais vinila monomērs, no kuriem neviens nesasniedz 50% no kopējās masas |

è1 42 ç | elastodiēns | elastīgā šķiedra no dabīgā vai sintētiskā poliizoprēna vai no viena vai vairākiem diēniem, kas polimerizēti ar vienu vai vairākiem vinila monomēriem vai bez tiem, kura pēc to izstiepšanas, trīskārt pārsniedzot sākotnējo garumu, un atbrīvošanas strauji un gandrīz pilnībā atgūst savu sākotnējo garumu |

è1 43 ç | elastāns | elastīgā šķiedra, ko (pēc masas) veido vismaz 85% segmentēta poliuretāna un kas pēc izstiepšanas, trīskārt pārsniedzot sākotnējo garumu, un atbrīvošanas strauji un gandrīz pilnībā atgūst savu sākotnējo garumu |

è1 44 ç | stiklašķiedra | šķiedra no stikla |

è1 45 ç | nosaukums atbilstoši materiālam, no kura sastāv šķiedras, piem., metāls (metāla, metalizēts), azbests, papīrs, kam pievieno vai nepievieno vārdu “pavediens” vai “šķiedra” | šķiedras, ko iegūst no dažādiem vai jauniem materiāliem, kuri nav še iepriekš uzskaitīti |

ê 2006/3/EK 1. panta 1. punkts

46 | elastomultiest | šķiedra, kura veidojas, mijiedarbojoties divām vai vairākām ķīmiski atšķirīgām un divās vai vairākās atšķirīgās fāzēs esošām lineārām makromolekulām (nevienai nepārsniedzot 85% no masas), un kurā noteicošā funkcionālā vienība ir esteru grupas (vismaz 85%), un kura, pēc atbilstošas apstrādes to izstiepjot pusotru reizi garāku par sākotnējo garumu un pēc tam atbrīvojot, strauji un gandrīz pilnībā atgūst sākotnējo garumu |

ê 2007/3/EK 1. panta 1. punkts

47 | elastolefīns | šķiedra, ko veido vismaz 95% (pēc masas) daļēji šķērsšūtu makromolekulu, kuras sastāv no etilēna un vismaz vēl viena olefīna, un kas pēc izstiepšanas, pusotras reizes pārsniedzot sākotnējo garumu, un atbrīvošanas strauji un gandrīz pilnībā atgūst savu sākotnējo garumu |

ê 96/74/EK (pielāgots)

è1 97/37/EK 1. panta 6. punkts

(1) Vārdu “vilna” šā pielikuma 1. pozīcijā var lietot arī, lai norādītu uz šķiedru maisījumu no aitu vai jēru vilnas un spalvas, kas uzskaitīta 2. pozīcijas trešajā slejā.Šis noteikums piemērojams attiecībā uz tekstilizstrādājumiem, kas uzskaitīti 4. un 5. pantā, un tiem, kuri uzskaitīti 6. pantā, ar noteikumu, ka pēdējie še nosauktie daļēji sastāv no 1. un 2. pozīcijā uzskaitītajām šķiedrām. è1 (2) Ar „organisku šķīdinātāju” galvenokārt saprot organisku ķimikāliju un ūdens maisījumu. ç |

_____________

ê 96/74/EK 5. panta 1. punkts (pielāgots)

Ö II PIELIKUMS Õ

Ö 5. PANTA 1. PUNKTĀ MINĒTIE NOSAUKUMI Õ

ê 2006/96/EK 1. pants un pielikuma D 2 punkts (pielāgots)

- Ö bulgāru valodā: Õ ‘необработена вълна’,

ê 96/74/EK 5. panta 1. punkts (pielāgots)

- Ö spāņu valodā: Õ ‘lana virgen’ vai ‘lana de esquilado’,

ê 2003. gada Pievienošanās akta 20. pants, 39. lpp. un II pielikuma 66.-67. lpp. (pielāgots)

- Ö čehu valodā: Õ ‘střižní vlna’,

ê 96/74/EK 5. panta 1. punkts (pielāgots)

- Ö dāņu valodā: Õ ‘ren, ny uld’,

- Ö vācu valodā: Õ ‘Schurwolle’,

ê 2003. gada Pievienošanās akta 20. pants, 39. lpp. un II pielikuma 66.-67. lpp. (pielāgots)

- Ö igauņu valodā: Õ ‘uus vill’,

ê 96/74/EK 5. panta 1. punkts (pielāgots)

- Ö grieķu valodā: Õ ‘παρθένο μαλλί’,

- Ö angļu valodā: Õ ‘fleece wool’ vai ‘virgin wool’,

- Ö franču valodā: Õ ‘laine vierge’ vai ‘laine de tonte’,

- Ö itāļu valodā: Õ ‘lana vergine’ vai ‘lana di tosa’,

ê 2003. gada Pievienošanās akta 20. pants, 39. lpp. un II pielikuma 66.-67. lpp. (pielāgots)

- Ö latviešu valodā: Õ ‘pirmlietojuma vilna’ vai ‘cirptā vilna’,

- Ö lietuviešu valodā: Õ ‘natūralioji vilna’,

- Ö ungāru valodā: Õ ‘élőgyapjú’,

- Ö maltiešu valodā: Õ ‘suf verġni’,

ê 96/74/EK 5. panta 1. punkts (pielāgots)

- Ö holandiešu valodā: Õ ‘scheerwol’,

ê 2003. gada Pievienošanās akta 20. pants, 39. lpp. un II pielikuma 66.-67. lpp. (pielāgots)

- Ö poļu valodā: Õ ‘żywa wełna’,

ê 96/74/EK 5. panta 1. punkts (pielāgots)

- Ö portugāļu valodā: Õ ‘lã virgem’,

ê 2006/96/EK 1. pants un pielikuma D 2 punkts (pielāgots)

- Ö rumāņu valodā: Õ ‘lână virgină’,

ê 2003. gada Pievienošanās akta 20. pants, 39. lpp. un II pielikuma 66.-67. lpp. (pielāgots)

- Ö slovāku valodā: Õ ‘strižná vlna’,

- Ö slovēņu valodā: Õ ‘runska volna’,

ê 96/74/EK 5. panta 1. punkts (pielāgots)

- Ö somu valodā: Õ ‘uusi villa’,

- Ö zviedru valodā: Õ ‘ren ull’.

__________

ê 96/74/EK (pielāgots)

III PIELIKUMS

IZSTRĀDĀJUMI, KO NEVAR PAKAĻAUT OBLIGĀTAI ETIĶĒŠANAI VAI MARĶĒŠANAI

(10. panta 1. punkta a) apakšpunkts)

1. Piedurkņu apsēji

2. Pulksteņu siksniņas no tekstilmateriāliem

3. Etiķetes un emblēmas

4. Polsterēti pannas turētāji no tekstilmateriāliem

5. Kafijas kannas sildītāji

6. Tējkannas sildītāji

7. Piedurkņu aizsargi

8. Uzroči, kas nav no plūksnota auduma

9. Mākslīgie ziedi

10. Adatu spilventiņi

11. Apgleznoti audekli

12. Tekstilizstrādājumi pamata un stiprinājuma drēbei un stīvināšanai

13. Filca izstrādājumi

14. Lietoti gatavie tekstilizstrādājumi, ja skaidri deklarēti par tādiem

15. Getras

16. Izlietots iepakojuma materiāls, kas pārdots tādā veidā

17. Filca platmales

18. Mīkstie somu izstrādājumi bez pastiprinājuma, zirglietas no tekstilmateriāliem

19. Ceļojuma piederumi no tekstilmateriāliem

20. Gatavi vai nepabeigti ar rokām izšūti gobelēni un materiāli to izgatavošanai, to skaitā izšujamie diegi, ko pārdod atsevišķi no audekla un ko īpaši noformē izmantošanai šādos gobelēnos

21. Rāvējslēdzēji

22. Pogas un sprādzes, kas apvilktas ar tekstilmateriāliem

23. Grāmatu vāki no tekstilmateriāliem

24. Rotaļlietas

25. Apavu daļas no tekstilmateriāla, izņemot siltās oderes

26. Sedziņas, kas sastāv no vairākām daļām un kuru virsma nav lielāka par 500 cm²

27. Krāsns cimdi un drēbes

28. Olu sildītāji

29. Kosmētikas somiņas

30. Tabakas somiņas no tekstilmateriāla

31. Briļļu, cigarešu un cigāru, šķiltavu un ķemmju futrāļi no tekstilmateriāla

32. Sporta aizsargpiederumi, izņemot cimdus

33. Tualetes piederumu somiņas

34. Kurpju tīrāmo piederumu somiņas

35. Apbedīšanas piederumi

36. Vienreizlietojami izstrādājumi, izņemot vati

Šajā direktīvā par vienreizlietojamiem jāuzskata tekstilizstrādājumi, kurus paredzēts lietot tikai vienu reizi vai ierobežotu laika posmu un kuru parastais izmantojums nepieļauj jebkādu atjaunošanu to izmantošanai vēlāk tam pašam vai līdzīgam nolūkam

37. Tekstilizstrādājumi, uz kuriem attiecas Eiropas farmakopejas noteikumi un atsauce uz šiem noteikumiem, vairākkārt izmantojamās medicīniskās un ortopēdiskās saites un visi ortopēdiskie izstrādājumi no tekstilmateriāla

38. Tekstilizstrādājumi, to skaitā tauvas, virves un auklas, kas ietilpst IV pielikuma 12. pozīcijā un kas parasti paredzētas:

a) lietošanai kā aprīkojuma sastāvdaļas preču ražošanā un apstrādē;

b) iekļaušanai mehānismos, iekārtās (piem., apkures, gaisa kondicionēšanas vai apgaismes tehnikā), sadzīves tehnikā un citās ierīcēs, automašīnās un citos transportlīdzekļos vai to darbināšanai, apkopei vai aprīkojumam, izņemot brezenta pārsegus un mehānisko transportlīdzekļu tekstila piederumus, ko pārdod atsevišķi no transportlīdzekļa

39. Tekstilizstrādājumi aizsardzības un drošības mērķiem, piemēram, drošības jostas, izpletņi, glābšanas vestes, avārijas izejas, ugunsdzēsības ierīces, bruņuvestes un īpašs aizsargapģērbs (piem., aizsardzībai pret uguni, ķīmiskām vielām vai citiem riska faktoriem)

40. Piepūšamās konstrukcijas (piem., sporta halles, izstāžu stendi vai glabātavas), ja tām pievienoti sīkāki dati par šo izstrādājumu darbību un tehniskajām specifikācijām

41. Buras

42. Dzīvnieku apģērbs

43. Karogi

__________

ê 96/74/EK

IV PIELIKUMS

IZSTRĀDĀJUMI, ATTIECĪBĀ UZ KURIEM IR OBLIGĀTS VIENĪGI KOPiGS ETIĶĒJUMS VAI MARĶĒJUMS

(10. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

1. Grīdas lupatas

2. Tīrīšanas lupatiņas

3. Apmales un apdares materiāli

4. Pozaments

5. Jostas

6. Bikšturi

7. Vīriešu zeķturi un bikšu lentes

8. Kurpju un zābaku auklas

9. Lentas

10. Gumijas

11. Jauni iepakojuma materiāli, ko pārdod tādā veidā

12. Iesaiņojuma aukla un lauksaimniecības virve; auklas, tauvas un virves, izņemot tās, uz kurām attiecas III pielikuma 38. pozīcija[14]

13. Sedziņas

14. Kabatlakati

15. Matu tīkliņi

16. Kaklasaites un tauriņi bērniem

17. Krūšauti; mazgājamie cimdi un sejsegi

18. Šūšanas, lāpāmie un izšujamie diegi, kurus pārdod mazumtirdzniecībā nelielos daudzumos un kuru neto svars ir 1 grams vai mazāk

19. Lenta aizkariem, žalūzijām un slēģiem

_____________

ê 96/74/EK

V PIELIKUMS

SASKAŅOTĀS PIEMAKSAS, KO IZMANTO, LAI APRĒĶINĀTU ŠĶIEDRU DAUDZUMU, KO SATUR A TEKSTILIZSTRĀDĀJUMS

(13. pants)

Šķiedras nr. | Šķiedras | Procenti |

1-2 | Vilna un dzīvnieku spalva: |

ķemmētas šķiedras | 18,25 |

kārstas šķiedras | 17,00(1) |

3 | Dzīvnieku spalva: |

ķemmētas šķiedras | 18,25 |

kārstas šķiedras | 17,00(1) |

Zirgu astri: |

ķemmētas šķiedras | 16,00 |

kārstas šķiedras | 15,00 |

4 | Zīds | 11,00 |

5 | Kokvilna: |

parastas šķiedras | 8,50 |

merserizētas šķiedras | 10,50 |

6 | Kapoks | 10,90 |

7 | Lini | 12,00 |

8 | Kaņepāji | 12,00 |

9 | Džuta | 17,00 |

10 | Abaka | 14,00 |

11 | Alžīrijas zāle | 14,00 |

12 | Kokosšķiedra | 13,00 |

13 | Irbulene | 14,00 |

14 | Rāmija (balināta šķiedra) | 8,50 |

15 | Sizals | 14,00 |

16 | Doņu krotalārija | 12,00 |

17 | Henekens | 14,00 |

18 | Agave | 14,00 |

ê 96/74/EK Kļūdu labojums (OV L 32, 3.2.1997., 38. lpp.)

19 | Acetāts | 9,00 |

ê 96/74/EK

20 | Algināts | 20,00 |

21 | Kupro | 13,00 |

22 | Modāls | 13,00 |

23 | Proteīns | 17,00 |

24 | Triacetāts | 7,00 |

25 | Viskoze | 13,00 |

26 | Akrils | 2,00 |

27 | Hlora šķiedra | 2,00 |

28 | Fluora šķiedra | 0,00 |

29 | Modificēts akrils | 2,00 |

30 | Poliamīds vai neilons: |

sadrumstalotā šķiedra | 6,25 |

pavediens | 5,75 |

ê 97/37/EK 2. panta 2. punkts

31 | Aramīds | 8,00 |

ê 97/37/EK 2. panta 3. punkts

32 | Poliimīds | 3,50 |

ê 97/37/EK 2. panta 4. punkts

33 | Liocels | 13,00 |

ê 2004/34/EK 1. panta 2. punkts

34 | Polilaktīds | 1,50 |

ê 96/74/EK

è1 97/37/EK 2. panta 1. punkts

è1 35 ç | Poliesteris |

sadrumstalotā šķiedra | 1,50 |

pavediens | 1,50 |

è1 36 ç | Polietilēns | 1,50 |

è1 37 ç | Polipropilēns | 2,00 |

è1 38 ç | Polikarbamīds | 2,00 |

è1 39 ç | Poliuretāns: |

sadrumstalotā šķiedra | 3,50 |

pavediens | 3,00 |

è1 40 ç | Vinilāls | 5,00 |

è1 41 ç | Trivinils | 3,00 |

è1 42 ç | Elastodiēns | 1,00 |

è1 43 ç | Elastāns. | 1,50 |

è1 44 ç | Stiklašķiedra: |

ar vidējo diametru virs 5 μm | 2,00 |

ar vidējo diametru 5 μm vai mazāk | 3,00 |

è1 45 ç | Metāla šķiedra | 2,00 |

Metalizēta šķiedra | 2,00 |

Azbests | 2,00 |

Papīra pavedieni | 13,75 |

ê 2006/3/EK 1. panta 2. punkts

46 | Elastomultiesteris | 1,50 |

ê 2007/3/EK 1. panta 2. punkts

47 | Elastolefīns | 1,50 |

ê 96/74/EK

(1) Saskaņotās piemaksas 17,00% apmērā piemēro arī tad, ja nav iespējams noteikt, vai tekstilizstrādājums, kurā ir vilna un/vai dzīvnieku spalva, ir ķemmēts vai kārsts. |

__________

é

VI PIELIKUMA

A daļa

Atceltā direktīva ar tās sekojošo grozījumu sarakstu(minēta 18. pantā)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 96/74/EK (OV L 32, 3.2.1997., 38. lpp.) |

Komisijas Direktīva 97/37/EK (OV L 169, 27.6.1997., 74. lpp.) |

2003. gada Pievienošanās akta II pielikuma 1.F.2. punkts (OV L 236, 23.9.2003., 66. lpp.) |

Komisijas Direktīva 2004/34/EK (OV L 89, 26.3.2004., 35. lpp.) |

Komisijas Direktīva 2006/3/EK (OV L 5, 10.1.2006., 14. lpp.) |

Padomes Direktīva 2006/96/EK (OV L 363, 20.12.2006., 81. lpp.) | tikai Pielikuma D. 2. punkts |

Komisijas Direktīva 2007/3/EK (OV L 28, 3.2.2007., 12. lpp.) |

B daļa

Termiņu uzskaitījums transponēšanai valsts tiesību aktos (minēts 18. pantā)

Direktīva | Termiņš transponēšanai |

96/74/EK | - |

97/37/EK | 1998. gada 1. jūnijs |

2004/34/EK | 2005. gada 1. marts |

2006/3/EK | 2007. gada 9. janvāris |

2006/96/EK | 2007. gada 1. janvāris |

2007/3/EK | 2008. gada 2. februāris |

_____________

VII PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Direktīva 96/74/EK | Šī direktīva |

1. pants | 1. panta 1. punkts |

2. panta 1. punkts | 2. panta 1. punkta a) apakšpunkts |

2. panta 2. punkta ievadvārdi | 2. panta 1. punkta b) apakšpunkta ievadvārdi |

2. panta 2. punkta pirmais ievilkums | 2. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) daļa |

2. panta 2. punkta otrais ievilkums | 2. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) daļa |

2. panta 3. punkta ievadvārdi | 2. panta 2. punkta ievadvārdi |

2. panta 3. punkta pirmais ievilkums | 2. panta 2. punkta a) apakšpunkts |

2. panta 3. punkta otrais ievilkums | 2. panta 2. punkta b) apakšpunkts |

2. panta 3. punkta trešais ievilkums | 2. panta 2. punkta c) apakšpunkts |

3. pants | 3. pants |

4. pants | 4. pants |

5. panta 1. punkta teksts izņemot ievilkumus | 5. panta 1. punkts |

5. panta 1. punkta ievilkumi | II pielikums |

5. panta 2. punkts | 5. panta 2. punkts |

5. panta 3. punkts | 5. panta 3. punkts |

6. panta 1. punkta ievadvārdi | 6. panta 1. punkta ievadvārdi |

6. panta 1. punkta pirmais ievilkums | 6. panta 1. punkta a) apakšpunkts |

6. panta 1. punkta otrais ievilkums | 6. panta 1. punkta b) apakšpunkts |

6. panta 1. punkta trešais ievilkums | 6. panta 1. punkta c) apakšpunkts |

6. panta 2. punkts | 6. panta 2. punkts |

6. panta 3. punkts | 6. panta 3. punkts |

6. panta 4. punkts | 6. panta 5. punkts |

6. panta 5. punkts | 6. panta 4. punkts |

7. pants | 7. pants |

8. panta 1. punkts | 8. panta 1. punkts |

8. panta 2. punkta a) apakšpunkts | 8. panta 2. punkts |

8. panta 2. punkta b) apakšpunkts | 8. panta 3. punkts |

8. panta 2. punkta c) apakšpunkts | 8. panta 4. punkts |

8. panta 2. punkta d) apakšpunkts | 8. panta 5. punkts |

9. panta 1. punkts | 9. panta 1. punkts |

9. panta 2. punkts | 9. panta 2. punkts |

9. panta 3. punkta ievadvārdi | 9. panta 3. punkta ievadvārdi |

9. panta 3. punkta a) apakšpunkta pirmās daļas ievadvārdi | 9. panta 3. punkta a) apakšpunkta pirmās daļas ievadvārdi |

9. panta 3. punkta a) apakšpunkta pirmās daļas pirmais ievilkums | 9. panta 3. punkta a) apakšpunkta pirmās daļas i) punkts |

9. panta 3. punkta a) apakšpunkta pirmās daļas otrais ievilkums | 9. panta 3. punkta a) apakšpunkta pirmās daļas ii) punkts |

9. panta 3. punkta a) apakšpunkta pirmās daļas trešais ievilkums | 9. panta 3. punkta a) apakšpunkta pirmās daļas iii) punkts |

9. panta 3. punkta a) apakšpunkta otrā daļa | 9. panta 3. punkta a) apakšpunkta otrā daļa |

9. panta 3. punkta a) apakšpunkta trešā daļa | 9. panta 3. punkta a) apakšpunkta trešā daļa |

9. panta 3. punkta b) līdz f) apakšpunkts | 9. panta 3. punkta b) līdz f) apakšpunkts |

10. pants | 10. pants |

11. pants | 11. pants |

12. panta ievadvārdi | 12. panta ievadvārdi |

12. panta 1. punkts | 12. panta a) punkts |

12. panta 2. punkta a) apakšpunkts | 12. panta b) punkts |

12. panta 2. punkta b) apakšpunkta pirmā daļa | 12. panta c) punkts |

12. panta 2. punkta b) apakšpunkta otrā daļa | 12. panta d) punkts |

12. panta 2. punkta c) apakšpunkta pirmā daļa | 12. panta e) punkta pirmā daļa |

12. panta 2. punkta c) apakšpunkta otrās daļas ievadvārdi | 12. panta e) punkta otrās daļas ievadvārdi |

12. panta 2. punkta c) apakšpunkta otrās daļas pirmais ievilkums | 12. panta e) punkta otrās daļas i) punkts |

12. panta 2. punkta c) apakšpunkta otrās daļas otrais ievilkums | 12. panta e) apakšpunkta otrās daļas ii) punkts |

12. panta 3. punkts | 12. panta f) punkts |

13. pants | 13. pants |

14. pants | 14. pants |

15. panta ievadvārdi | 1. panta 2. punkta ievadvārdi |

15. panta 1. punkts | 1. panta 2. punkta a) apakšpunkts |

15. panta 2. punkts | 1. panta 2. punkta b) apakšpunkts |

15. panta 3. punkts | 1. panta 2. punkta c) apakšpunkts |

15. panta 4. punkts | 1. panta 2. punkta d) apakšpunkts |

16. pants | 15. un 16. pants |

17. pants | 17. pants |

18. pants | _____ |

_____ | 18. pants |

19. panta pirmā daļa | 20. pants |

19. panta otrā daļa | 19. pants |

I pielikuma 1. līdz 33. punkts | I pielikuma 1. līdz 33. punkts |

I pielikuma 33.a punkts | I pielikuma 34. punkts |

I pielikuma 34. punkts | I pielikuma 35. punkts |

I pielikuma 35. punkts | I pielikuma 36. punkts |

I pielikuma 36. punkts | I pielikuma 37. punkts |

I pielikuma 37. punkts | I pielikuma 38. punkts |

I pielikuma 38. punkts | I pielikuma 39. punkts |

I pielikuma 39. punkts | I pielikuma 40. punkts |

I pielikuma 40. punkts | I pielikuma 41. punkts |

I pielikuma 41. punkts | I pielikuma 42. punkts |

I pielikuma 42. punkts | I pielikuma 43. punkts |

I pielikuma 43. punkts | I pielikuma 44. punkts |

I pielikuma 44. punkts | I pielikuma 45. punkts |

I pielikuma 45. punkts | I pielikuma 46. punkts |

I pielikuma 46. punkts | I pielikuma 47. punkts |

II pielikuma 1. līdz 33. punkts | V pielikuma 1. līdz 33. punkts |

II pielikuma 33.a punkts | V pielikuma 34. punkts |

II pielikuma 34. punkts | V pielikuma 35. punkts |

II pielikuma 35. punkts | V pielikuma 36. punkts |

II pielikuma 36. punkts | V pielikuma 37. punkts |

II pielikuma 37. punkts | V pielikuma 38. punkts |

II pielikuma 38. punkts | V pielikuma 39. punkts |

II pielikuma 39. punkts | V pielikuma 40. punkts |

II pielikuma 40. punkts | V pielikuma 41. punkts |

II pielikuma 41. punkts | V pielikuma 42. punkts |

II pielikuma 42. punkts | V pielikuma 43. punkts |

II pielikuma 43. punkts | V pielikuma 44. punkts |

II pielikuma 44. punkts | V pielikuma 45. punkts |

II pielikuma 45. punkts | V pielikuma 46. punkts |

II pielikuma 46. punkts | V pielikuma 47. punkts |

III pielikums | III pielikums |

IV pielikums | IV pielikums |

V pielikums | _____ |

VI pielikums | _____ |

_____ | VI pielikums |

_____ | VII pielikums |

_____________

[1] COM(87) 868 PV.

[2] Izstrādāts atbilstīgi Komisijas Paziņojumam Eiropas Parlamentam un Padomei – Acquis communautaire kodifikācija, COM(2001) 645 galīgā redakcija.

[3] Skat. šī priekšlikuma IV pielikuma A daļu.

[4] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/512/EK (OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.).

[5] OV C 255, 21.10.2006., 1. lpp.

[6] OV C […], […], […] lpp.

[7] OV C […], […], […] lpp.

[8] OV C […], […], […] lpp.

[9] OV L 32, 3.2.1997., 38. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2007/3/EK (OV L 28, 3.2.2007., 12. lpp.).

[10] Skat. VI pielikuma A daļu.

[11] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/512/EK (OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.).

[12] OV L 32, 3.2.1997., 1. lpp.

[13] OV L 83, 30.3.1973., 1. lpp.

[14] Izstrādājumiem, kas ietilpst šajā pozīcijā un ko pārdod nogrieztos gabalos, kopējais etiķetējums atrodas uz ruļļa. Tauvas un virves, kas ietilpst šajā pozīcijā, iekļauj sevī tādas, ko lieto alpīnismā un ūdenssporta veidos.

Top