EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007PC0789

Priekšlikums Padomes lēmums par Kopienas nostāju Stabilizācijas un asociācijas padomē, kas dibināta ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, lai pieņemtu noteikumus par sociālā nodrošinājuma shēmu koordinēšanu

/* COM/2007/0789 galīgā redakcija */

52007PC0789




[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

Briselē, 11.12.2007

COM(2007) 789 galīgā redakcija

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par Kopienas nostāju Stabilizācijas un asociācijas padomē, kas dibināta ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, lai pieņemtu noteikumus par sociālā nodrošinājuma shēmu koordinēšanu

(iesniegusi Komisija)

PASKAIDROJUMA RAKSTS

PRIEKšLIKUMA KONTEKSTS |

110 | Priekšlikuma pamatojums un mērķi Stabilizācijas un asociācijas nolīguma (SAN) starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses,[1] 47. pantā ir noteikts, ka Stabilizācijas un asociācijas padome ar lēmumu pieņem attiecīgus noteikumus, lai īstenotu minētajā pantā izklāstīto mērķi. |

120 | Vispārīgais konteksts Dalībvalstu sociālā nodrošinājuma shēmas Kopienas līmenī koordinē ar Regulu (EEK) Nr. 1408/71[2] un ar tās īstenošanas Regulu (EEK) Nr. 574/72[3]. Noteikumi attiecībā uz ierobežotu koordinēšanu starp dalībvalstu un Horvātijas sociālā nodrošinājuma shēmām ir iekļauti 47. pantā SAN ar Horvātiju. Lai šie noteikumi varētu stāties spēkā, ir nepieciešams ar SAN izveidotās Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmums. Vairākos citos asociācijas nolīgumos ar trešajām valstīm ir līdzīgi noteikumi par sociālā nodrošinājuma shēmu koordinēšanu. Šis priekšlikums ir iekļauts priekšlikumu kopumā, kurā ir līdzīgi priekšlikumi attiecībā uz nolīgumiem ar Maroku, Alžīriju, Tunisiju, Bijušo Dienvidslāvijas Republiku Maķedoniju un Izraēlu. Lai izstrādātu nostāju, kas Kopienai jāpieņem šajā Stabilizācijas un asociācijas padomē, ir nepieciešams Padomes lēmums. |

130 | Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 859/2003[4] Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un Regulas (EEK) Nr. 574/72 noteikumus attiecina uz tiem trešo valstu pilsoņiem, kuri tikai valstspiederības dēļ jau nav minēto noteikumu subjekti. Šajā regulā jau skarts to apdrošināšanas periodu apkopošanas princips, kurus Horvātijas darba ņēmēji dažādās dalībvalstīs ir ieguvuši attiecībā uz tiesībām uz konkrētiem pabalstiem, kā izklāstīts 47. panta 1. punktā SAN ar Horvātiju. Tomēr Regulas (EK) Nr. 859/2003 pamatā ir EK līguma IV daļas noteikumi, tāpēc saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kurš pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, šī regula nav saistoša Dānijai vai tā neattiecas uz Dāniju. To piemēro vienīgi attiecībā uz Apvienoto Karalisti un Īriju, jo saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kurš pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, abas dalībvalstis ir paziņojušas, ka tās pauž vēlmi piedalīties Regulas (EK) Nr. 859/2003 piemērošanā. |

141 | Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem Neattiecas. |

APSPRIEšANāS AR IEINTERESēTAJāM PERSONāM UN IETEKMES NOVēRTēJUMS |

Apspriešanās ar ieinteresētajām personām |

211 | Apspriešanās metodes, galvenās mērķnozares un vispārīgs respondentu raksturojums Šā priekšlikuma svarīgākie aspekti tika apspriesti ar dalībvalstu delegācijām Migrējošo darba ņēmēju sociālā nodrošinājuma administratīvajā komisijā, kas izveidota ar Regulu (EEK) Nr. 1408/71. Delegācijām bija arī iespēja iesniegt piezīmes par šo tematu. |

212 | Atbilžu kopsavilkums un tas, kā tās ņemtas vērā Lielākā daļa komentāru, ko sniedza dalībvalstis, bija ļoti vispārīgi. Daži no tiem ir ņemti vērā šajā priekšlikumā, piemēram, attiecībā uz nepieciešamību pēc noteikumiem par administratīvajām pārbaudēm un medicīnisko izmeklēšanu. Uzskatīja, ka nav lietderīgi priekšlikumā iekļaut citus jautājumus, īpaši noteikumus par administratīvo sodu uzlikšanu, jo šie jautājumi nav ietverti SAN ar Horvātiju 47. panta darbības jomā. |

Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana |

229 | Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija vajadzīgs. |

230 | Ietekmes novērtējums Noteikumi par ierobežotu koordinēšanu starp dalībvalstu un Horvātijas sociālā nodrošinājuma shēmām ir iekļauti 47. pantā SAN ar Horvātiju. Vairākos citos asociācijas nolīgumos ar trešajām valstīm ir līdzīgi noteikumi par sociālā nodrošinājuma shēmu koordinēšanu. Lai šie noteikumi varētu stāties spēkā, tie visi paredz attiecīgās asociācijas padomes lēmumu. Šo sociālā nodrošinājuma jomā pieņemto noteikumu mērķis ir dot iespēju darba ņēmējam no attiecīgās asociētās valsts saņemt konkrētus sociālās apdrošināšanas pabalstus, kas paredzēti dalībvalsts(-u) tiesību aktos, kurus piemēro attiecīgajam subjektam. Turklāt, izmantojot savstarpējības principu, tos piemēro ES pilsonim, kurš strādā asociētajā valstī. Visi noteikumi, kuri iekļauti pašreizējā priekšlikumu kopumā, attiecībā uz sešām asociētajām valstīm (Maroku, Alžīriju, Tunisiju, Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Horvātiju un Izraēlu) ir gandrīz vienādi, tāpēc tiks paātrināta minēto noteikumu piemērošana, ko veiks dalībvalstu sociālās apdrošināšanas iestādes. Iespējams, ka šo noteikumu piemērošana finansiāli ietekmēs valstu sociālās apdrošināšanas iestādes, jo tām jānodrošina, piemēram, pabalsti, kuri aprakstīti 47. pantā SAN ar Horvātiju. Tomēr šis pants attiecas vienīgi uz personām, kuras, kā paredzēts valsts tiesību aktos, veic vai ir veikušas iemaksas attiecīgās valsts sociālā nodrošinājuma shēmā. Jebkurā gadījumā pašlaik varētu būt sarežģīti noteikt, cik lielā mērā šie priekšlikumi ietekmēs valsts sociālā nodrošinājuma shēmas. |

PRIEKšLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI |

305 | Ierosināto pasākumu kopsavilkums Šajā priekšlikumā ir ietverts Padomes lēmums par nostāju, kura Kopienai jāpieņem Stabilizācijas un asociācijas padomē, kas izveidota, pamatojoties uz SAN ar Horvātiju, un pielikumā – Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmums sociālā nodrošinājuma jomā. Ierosinātais Asociācijas padomes lēmums atbilst SAN ar Horvātiju 47. panta noteikumam, kas paredz šādu lēmumu, lai ieviestu šajā pantā ietvertos sociālā nodrošinājuma principus. Tāpēc lēmumā ir iekļauti īstenošanas noteikumi attiecībā uz tiem 47. panta noteikumiem SAN ar Horvātiju, uz kuriem neattiecas Regula (EK) Nr. 859/2003. Attiecībā uz Dāniju šie noteikumi īpaši skar noteikumus par to apdrošināšanas periodu apkopošanu, kurus dažādās dalībvalstīs ir ieguvuši Horvātijas darba ņēmēji, un noteikumus par konkrētu pabalstu eksportu uz Horvātiju, kā arī ģimenes pabalsta piešķiršanu Horvātijas darba ņēmējiem par tiem ģimenes locekļiem, kuri likumīgi uzturas tajā pašā dalībvalstī, kurā [ir nodarbināts] attiecīgais darba ņēmējs. Turklāt ierosinātais Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmums nodrošina to, ka noteikumus par pabalstu eksportu un ģimenes pabalstu piešķiršanu piemēro arī Horvātijā [nodarbinātiem] ES darba ņēmējiem un viņu ģimenes locekļiem, kuri likumīgi uzturas Horvātijā. |

310 | Juridiskais pamats EK līguma 310. pants kopā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pēdējo teikumu un ar šā panta otro daļu. |

329 | Subsidiaritātes princips Priekšlikums ir Kopienas ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro. |

Proporcionalitātes princips Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ. |

331 | Dalībvalstīm joprojām ir ekskluzīva kompetence, nosakot, organizējot un finansējot savas valsts sociālā nodrošinājuma shēmas. Priekšlikums tikai veicina dalībvalstu un Horvātijas sociālā nodrošinājuma shēmu koordinēšanu šo valstu pilsoņu labā. Turklāt minētais priekšlikums neskar tiesības un pienākumus, kas iziet no divpusējiem nolīgumiem, kuri sociālā nodrošinājuma jomā noslēgti starp dalībvalstīm un Horvātiju, ja tie paredz labvēlīgāku attieksmi pret ieinteresētajām personām. |

332 | Priekšlikums mazina valstu iestāžu finansiālo un administratīvo slogu, jo tas ir ietverts līdzīgu priekšlikumu kopumā, kas nodrošina to sociālā nodrošinājuma noteikumu vienotu piemērošanu, kuri ir iekļauti asociācijas nolīgumos ar trešajām valstīm. |

Juridisko instrumentu izvēle |

341 | Ierosinātais juridiskais instruments: Padomes lēmums (ar Stabilizācijas un asociācijas padomes nolīguma projektu pielikumā). |

342 | Citi instrumenti nebūtu piemēroti šāda iemesla dēļ. Ierosinātie pasākumi neparedz alternatīvas. SAN 47. pants paredz attiecīgās Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmumu. EK līguma 300. panta 2. punktā noteikts, ka Padome pieņem lēmumu par nostājām, kas Kopienas vārdā jāapstiprina [kādā] struktūrā, kura izveidota ar asociācijas nolīgumu, ja minētā struktūra ir tiesīga pieņemt lēmumus ar juridiskām sekām. |

IETEKME UZ BUDžETU |

409 | Priekšlikums neietekmē Kopienas budžetu. |

PAPILDU INFORMāCIJA |

510 | Vienkāršošana |

511 | Ar šo priekšlikumu paredzēts vienkāršot administratīvās procedūras gan publiskām (ES vai valstu) iestādēm, gan privātām struktūrām. |

513 | Priekšlikumā ietvertie noteikumi par sociālā nodrošinājuma shēmu koordinēšanu attiecībā uz Horvātijas valstspiederīgajiem ir gandrīz vienādi ar noteikumiem attiecībā uz citu asociēto valstu valstspiederīgajiem. Tā rezultātā minētās procedūras būs vienkāršotas, un valstu sociālās apdrošināšanas iestādēm būs mazāks administratīvais slogs. |

514 | Personas, uz kurām attiecas priekšlikums, netiek konfrontētas ar dažādiem valstu noteikumiem attiecībā uz sociālā nodrošinājuma principiem, kuri ietverti 47. pantā SAN ar Horvātiju, bet šīs personas var izmantot visā Kopienā vienotus noteikumus. |

570 | Sīkāks priekšlikuma skaidrojums A. Padomes lēmums par nostāju, kas Kopienai jāpieņem Stabilizācijas un asociācijas padomē, kura izveidota ar SAN ar Horvātiju attiecībā uz sociālā nodrošinājuma shēmu koordinēšanas noteikumiem. 1. pants Šajā pantā skaidrota juridiskā saistība ar Padomes lēmumu un pievienoto Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmumu. B. Pievienotais Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmums attiecībā uz SAN nolīgumā ietvertajiem sociālā nodrošinājuma shēmu koordinēšanas noteikumiem. I daļa. Vispārīgi noteikumi 1. pants Dalībvalstu tiesību aktu vajadzībām un Horvātijas tiesību aktu vajadzībām šajā pantā definēti termini „nolīgums”, „regula”, „īstenošanas regula”, „dalībvalsts”, „darba ņēmējs”, „ģimenes loceklis”, „tiesību akti”, „pabalsti”, „ģimenes pabalsti”, un attiecībā uz citiem pievienotajā lēmumā izmantotajiem terminiem sniegta atsauce uz regulu un īstenošanas regulu. 2. pants Šajā pantā saskaņā ar SAN ar Horvātiju 47. panta formulējumu noteikts to personu loks, uz kurām attiecas pievienotais lēmums. II daļa Attiecības starp dalībvalstīm un Horvātiju Šī pievienotā lēmuma daļa attiecas uz principiem, kuri ietverti SAN ar Horvātiju 47. panta 1. punktā, kā arī uz klauzulu par savstarpējības principu attiecībā uz ES pilsoņiem un viņu ģimenes locekļiem, kā paredzēts šā panta pēdējā punktā. 3. pants Šajā pantā ir uzskaitītas sociālā nodrošinājuma jomas, kuras minētas SAN ar Horvātiju 47. panta 1. punkta otrajā un trešajā ievilkumā, attiecībā uz ko piemēro pievienotā lēmuma II daļu. 4. pants Šajā pantā ir ietverts naudas pabalstu eksporta princips, kā paredzēts SAN ar Horvātiju 47. panta 1. punkta otrajā ievilkumā, un skaidri noteikts, ka šis princips ir ierobežots attiecībā uz pabalstiem, kuri iekļauti pievienotā lēmuma 1. panta h) apakšpunktā, kurā uzskaitīti minētajā ievilkumā norādītie pabalsti. 5. pants Šajā pantā norādīts to personu loks, uz kurām attiecas šis priekšlikums un kurām ir tiesības uz ģimenes pabalstiem kompetentās valsts vārdā. No šā panta skaidri izriet, ka saskaņā ar SAN ar Horvātiju 47. pantu tiesības uz ģimenes pabalstiem nav Horvātijas darba ņēmēju ģimenes locekļiem, ja šie ģimenes locekļi [pastāvīgi] uzturas ārpus Eiropas Savienības teritorijas. III daļa Sociālā nodrošinājuma noteikumu piemērošana attiecībā uz Dāniju 6. pants Regula (EK) Nr. 859/2003 jau attiecas uz to apdrošināšanas periodu apkopošanas principu, kurus Horvātijas darba ņēmējs Kopienā ir ieguvis attiecībā uz tiesībām saņemt konkrētus pabalstus, kā izklāstīts SAN ar Horvātiju 47. panta 1. punkta pirmajā ievilkumā. Tomēr šīs regulas pamatā ir EK līguma IV daļa, tāpēc saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, tā nav Dānijai saistoša vai neattiecas uz to. Tāpēc šajā pantā skaidrots, ka Dānija izmanto attiecīgos noteikumus Regulā (EEK) Nr. 1408/71 un Regulā (EEK) Nr. 574/72, lai īstenotu iepriekšminēto apkopošanas principu. IV daļa Dažādi noteikumi 7. pants Šajā pantā ir ietverti vispārīgi noteikumi par sadarbību starp dalībvalstīm un dalībvalstu iestādēm, no vienas puses, un Horvātiju un tās iestādēm, no otras puses, kā arī starp attiecīgajiem saņēmējiem un iestādēm. Šie noteikumi ir līdzīgi Regulas (EEK) Nr. 1408/71 84. panta 1., 2. un 3. punkta noteikumiem, kā arī Regulas (EK) Nr. 883/2004 76. panta 3. punkta, 4. punkta pirmās un trešās daļas un 5. punkta noteikumiem. 8. pants Šajā pantā ir noteiktas administratīvo pārbaužu un medicīniskās izmeklēšanas procedūras, kuras ir līdzīgas Regulas (EEK) Nr. 574/72 51. panta 1. punktā ietvertajām procedūrām. Turklāt tajā paredzēta iespēja pieņemt citus īstenošanas noteikumus šajā jomā. 9. pants Šajā pantā ir sniegta atsauce uz pievienotā lēmuma II pielikumu, kurš ir līdzīgs Regulas (EEK) Nr. 1408/71 VI pielikumam un Regulas (EK) Nr. 883/2004 XI pielikumam un kurš ir nepieciešams attiecībā uz speciālajiem noteikumiem, kas vajadzīgi, lai piemērotu Horvātijas tiesību aktus attiecībā uz pievienoto lēmumu. 10. pants Kā paredzēts SAN ar Horvātiju 47. pantā, šajā pantā ir norādīts, ka paliek spēkā divpusēju nolīgumu noteikumi, kuri paredz labvēlīgāku attieksmi. 11. pants Šajā pantā ir paredzēta iespēja noslēgt papildu administratīvus nolīgumus. 12. pants Šajā pantā paredzētie pārejas noteikumi atbilst pārejas noteikumiem, kuri minēti Regulas (EEK) Nr. 1408/71 94. panta 1., 3., 4., 6. un 7. punktā, kā arī līdzīgajiem noteikumiem Regulas (EK) Nr. 883/2004 87. panta 1. , 3., 4., 6. un 7. punktā. 13. pants Šajā pantā skaidrots to pielikumu juridiskais statuss, kuri pievienoti lēmumam, kā arī paredzēta minēto pielikumu grozīšanas procedūra. 14. pants Šajā pantā ir ietverta procedūra, lai nodrošinātu to, ka tiek veikti visi pievienotā lēmuma izpildei vajadzīgie pasākumi. 15. pants Šajā pantā ir skaidrots, kad pievienotais lēmums stājas spēkā. |

1. Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par Kopienas nostāju Stabilizācijas un asociācijas padomē, kas dibināta ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, lai pieņemtu noteikumus par sociālā nodrošinājuma shēmu koordinēšanu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 310. pantu kopā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļās pēdējo teikumu un ar šā panta otro daļu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[5],

tā kā Stabilizācijas un asociācijas nolīguma, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, 47. pantā ir noteikts, ka Stabilizācijas un asociācijas padome ar lēmumu pieņem attiecīgus noteikumus, lai īstenotu minētajā pantā izklāstīto mērķi,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Šā lēmuma pielikumā pievienotais Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmuma projekts ir pamatā Kopienas nostājai Stabilizācijas un asociācijas padomē, kas dibināta ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, attiecībā uz noteikumiem par Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā ietverto sociālā nodrošinājuma shēmu koordinēšanu.

Briselē,

Padomes vārdā––

priekšsēdētājs

PIELIKUMS

ASOCIĀCIJA STARP

EIROPAS SAVIENĪBU

UN HORVĀTIJAS REPUBLIKU

– Stabilizācijas un asociācijas padome –

STABILIZĀCIJAS UN ASOCIĀCIJAS PADOMES, kas izveidota ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses,

LĒMUMS Nr. ../..

(..)

attiecībā uz noteikumiem par Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā ietverto sociālā nodrošinājuma shēmu koordinēšanu

STABILIZĀCIJAS UN ASOCIĀCIJAS PADOME,

ņemot vērā nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, un jo īpaši tā 47. pantu,

tā kā:

2. Minētā nolīguma 47. pantā ir paredzēta Horvātijas un dalībvalstu sociālā nodrošinājuma shēmu koordinēšana un noteikti attiecīgas koordinēšanas principi.

3. Minētā nolīguma 47. pantā ir arī paredzēts, ka ar Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmumu ievieš minētajā pantā ietvertos principus.

4. Piemērojot šo lēmumu, Horvātijas darba ņēmējam ir tiesības uz ģimenes pabalstiem ar noteikumu, ka viņu ģimenes locekļi likumīgi uzturas kopā ar attiecīgo darba ņēmēju dalībvalstī, kurā darba ņēmējs ir nodarbināts. Ar [minēto] lēmumu nepiešķir tiesības uz ģimenes pabalstiem attiecībā uz tiem darba ņēmēju ģimenes locekļiem, kuri dzīvo citā valstī, piemēram, Horvātijā.

5. Regulas (EEK) Nr. 1408/71 un Regulas (EEK) Nr. 574/72 noteikumi attiecībā uz tiem trešo valstu valstspiederīgajiem, uz kuriem minētie noteikumi neattiecas tikai viņu valstspiederības dēļ, patlaban ir paplašināti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 859/2003. Šīs regulas pamatā ir EK līguma IV daļa. Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalījās Regulas (EK) Nr. 859/2003 pieņemšanā, un tādējādi šī regula nav Dānijai saistoša vai neattiecas uz to. Tāpēc attiecībā uz Dāniju ir jānosaka speciālie noteikumi par tiem principiem, kuri ir ietverti minētā nolīguma 47. pantā, uz kuru jau attiecas šī regula.

6. Lai veicinātu koordinēšanas noteikumu piemērošanu, iespējams, jānosaka speciālie noteikumi, kas atbilst Horvātijas tiesību aktu īpatnībām.

7. Šis lēmums neierobežo tiesības un pienākumus, kuri izriet no divpusējiem nolīgumiem starp dalībvalstīm un Horvātiju un kuri dod priekšrocības sociālā nodrošinājuma nozīmē.

8. Lai nodrošinātu dalībvalstu un Horvātijas sociālā nodrošinājuma shēmu koordinēšanas raitu norisi, jānosaka speciālie noteikumi par sadarbību starp dalībvalstīm un Horvātiju, kā arī starp ieinteresēto personu un kompetentās valsts iestādēm.

9. Lai aizsargātu personas, uz kurām attiecas šis lēmums, un nodrošinātu, ka, lēmumam stājoties spēkā, šīs personas nezaudētu savas tiesības, ir jāpieņem pārejas noteikumi,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

I DAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1. pants

Definīcijas

1. Šajā lēmumā:

a) „nolīgums” ir Stabilizācijas un asociācijas nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses;

b) „regula” ir Padomes Regula (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā, kuru piemēro Eiropas Kopienu dalībvalstīs;

c) „īstenošanas regula” ir Padomes Regula (EEK) Nr. 574/72, ar kuru nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā;

d) „dalībvalsts” ir Eiropas Kopienu dalībvalsts;

e) „darba ņēmējs”:

(i) dalībvalsts tiesību aktos – nodarbināta persona regulas 1. panta a) apakšpunkta nozīmē,

(ii) Horvātijas tiesību aktos – nodarbināta persona minētās valsts tiesību aktu nozīmē;

f) „ģimenes loceklis”:

(i) dalībvalsts tiesību aktos – ir [darba ņēmēja] ģimenes loceklis regulas 1. panta f) apakšpunkta nozīmē,

(ii) Horvātijas tiesību aktos – ir [nodarbinātas personas] ģimenes loceklis minētās valsts tiesību aktu nozīmē;

g) „tiesību akti”:

(i) attiecībā uz dalībvalstīm – tiesību akti regulas 1. panta j) apakšpunkta nozīmē,

(ii) attiecībā uz Horvātiju – tiesību akti, kurus Horvātijā piemēro sociālā nodrošinājuma jomā saistībā ar vecuma pensiju un apgādnieka zaudējuma pensiju, pabalstiem sakarā ar nelaimes gadījumiem darbā un arodslimībām vai invaliditāti, kas iestājusies tā rezultātā, un saistībā ar ģimenes pabalstiem;

h) „pabalsti”:

(i) attiecībā uz dalībvalstīm –

- vecuma pensija vai apgādnieka zaudējuma pensija,

- pabalsti sakarā ar nelaimes gadījumiem darbā un arodslimībām vai

- nelaimes gadījuma darbā [vai] arodslimības rezultātā iestājušās invaliditātes pensijas,

regulas nozīmē – naudas pabalsti, izņemot speciālus no iemaksām neatkarīgus pabalstus, kā izklāstīts regulas IIa pielikumā,

(ii) attiecībā uz Horvātiju – atbilstīgie pabalsti, kas paredzēti Horvātijas tiesību aktos, izņemot speciālus no iemaksām neatkarīgus pabalstus, kā izklāstīts šā lēmuma I pielikumā;

(i) „ģimenes pabalsti”:

(i) attiecībā uz dalībvalstīm – ģimenes pabalsti regulas 1. panta u) apakšpunkta (i) ievilkuma nozīmē,

(ii) attiecībā uz Horvātiju – ģimenes pabalsti minētās valsts tiesību aktu nozīmē.

2. Citus terminus šajā lēmumā izmanto atbilstīgi nozīmei, kas noteikta regulā un īstenošanas regulā.

2. pants

Personas, uz kurām attiecas lēmums

Šis lēmums attiecas uz

a) darba ņēmējiem, kuri ir Horvātijas valstspiederīgie un kuri ir likumīgi nodarbināti vai ir bijuši likumīgi nodarbināti dalībvalsts teritorijā, un uz kuriem attiecas vai ir attiekušies vienas dalībvalsts vai vairāku dalībvalstu tiesību akti, un personām, kuras atrodas šo personu apgādībā;

b) to darba ņēmēju ģimenes locekļiem, kuri minēti a) apakšpunktā, ar noteikumu, ka šīs personas kopā ar attiecīgo darba ņēmēju likumīgi uzturas dalībvalstī, kurā darba ņēmējs ir nodarbināts;

c) darba ņēmējiem, kuri ir dalībvalsts pilsoņi un kuri ir likumīgi nodarbināti vai ir bijuši likumīgi nodarbināti Horvātijas teritorijā, un uz kuriem attiecas vai ir attiekušies Horvātijas tiesību akti, un personām, kuras atrodas šo personu apgādībā, un

d) to darba ņēmēju ģimenes locekļiem, kuri minēti c) apakšpunktā, ar noteikumu, ka šīs personas kopā ar attiecīgo darba ņēmēju likumīgi uzturas Horvātijā.

II DAĻA

ATTIECĪBAS STARP DALĪBVALSTĪM UN HORVĀTIJU

3. pants

Jautājumi, uz kuriem attiecas šis lēmums

Šā lēmuma II daļu piemēro attiecībā uz visiem dalībvalstu un Horvātijas tiesību aktiem šādās sociālā nodrošinājuma jomās:

10. vecuma pabalsti;

11. apgādnieka zaudējuma pabalsti;

12. pabalsti sakarā ar nelaimes gadījumiem darbā un arodslimībām;

13. nelaimes gadījuma darbā [vai] arodslimības rezultātā iestājušās invaliditātes pensijas;

14. ģimenes pabalsti.

4. pants

Atteikšanās no noteikumiem par dzīvesvietu

Pabalstus 1. panta h) apakšpunkta nozīmē nevar nekādā veidā samazināt, pārveidot, apturēt, atsaukt vai konfiscēt tāda iemesla dēļ, ka saņēmējs dzīvo

(i) dalībvalsts teritorijā – attiecībā uz Horvātijas tiesību aktos paredzētu pabalstu – vai

(ii) Horvātijas teritorijā – attiecībā uz dalībvalsts tiesību aktos paredzētu pabalstu.

5. pants

Ģimenes pabalsti

1. Darba ņēmēji, kuri minēti 2. panta a) apakšpunktā, saskaņā ar kompetentās dalībvalsts tiesību aktiem saņem ģimenes pabalstus par savas ģimenes locekļiem, kā minēts 2. panta b) apakšpunktā, tāpat kā dalībvalsts valstspiederīgie.

2. Darba ņēmēji, kuri minēti 2. panta c) apakšpunktā, saskaņā ar Horvātijas tiesību aktiem saņem ģimenes pabalstus par savas ģimenes locekļiem, kā minēts 2. panta d) apakšpunktā, tāpat kā Horvātijas valstspiederīgie.

III DAĻA

SOCIāLā NOROšINāJUMA NOTEIKUMU PIEMēROšANA ATTIECīBā UZ DāNIJU

6. pants

Vispārējs noteikums

Lai īstenotu nolīguma 47. panta 1. panta pirmo ievilkumu, Dānija attiecībā uz 2. panta a) apakšpunktā minētajām personām piemēro regulas un īstenošanas regulas atbilstīgos noteikumus tik lielā mērā, cik tas nepieciešams.

IV DAĻA

DAŽĀDI NOTEIKUMI

7. pants

Sadarbība

1. Dalībvalstis un Horvātija sniedz cita citai visu informāciju par

a) veiktajiem pasākumiem, lai saskaņā ar 14. pantā izklāstīto procedūru īstenotu šo lēmumu;

b) tiem grozījumiem šo valstu tiesību aktos, kuri varētu ietekmēt šā lēmuma īstenošanu.

2. Lai īstenotu šo lēmumu, dalībvalstu un Horvātijas iestādes un struktūras piedāvā cita citai savus pakalpojumus un rīkojas tā, it kā īstenotu pašas savus tiesību aktus. Minēto iestāžu un struktūru sniegtā administratīvā palīdzība parasti ir bezmaksas. Tomēr dalībvalstu un Horvātijas kompetentās iestādes var vienoties par dažu izdevumu kompensēšanu.

3. Lai īstenotu šo lēmumu, dalībvalstu un Horvātijas iestādes var tieši sazināties cita ar citu un ar attiecīgajām personām vai šo personu pārstāvjiem.

4. Lai nodrošinātu šā lēmuma pareizu īstenošanu, iestādēm un personām, uz kurām attiecas šis lēmums, ir savstarpējs pienākums informēt un sadarboties.

5. Attiecīgajām personām iespējami drīz jāinformē kompetentās dalībvalsts vai Horvātijas iestādes, ja pēdējā no minētajām ir kompetentā valsts, un dzīvesvietas dalībvalsts vai Horvātijas iestādes, ja pēdējā no minētajām ir dzīvesvietas valsts, par visām tām pārmaiņām saistībā ar šīm personām vai viņu ģimenes stāvokli, kas ietekmē šo personu tiesības uz pabalstiem saskaņā ar šo lēmumu.

6. Ja netiek ievērots 5. punktā minētais pienākums informēt, saskaņā ar valsts tiesību aktiem var piemērot samērīgus pasākumus. Tomēr šie pasākumi ir līdzvērtīgi pasākumiem, ko saskaņā ar valsts tiesību aktiem piemēro līdzīgās situācijās, un to dēļ attiecīgās personas nezaudē saskaņā ar šo lēmumu piešķirtās tiesības un tām nav pārmērīgi grūti tās praktiski izmantot.

8. pants

Administratīvās pārbaudes un medicīniskā izmeklēšana

1. Ja persona, uz kuru attiecas šis lēmums un kura saņem 1. panta h) apakšpunktā minētos pabalstus, uzturas vai dzīvo

(i) dalībvalsts teritorijā – attiecībā uz Horvātijas tiesību aktos paredzētu pabalstu – vai

(ii) Horvātijas teritorijā – attiecībā uz dalībvalsts tiesību aktos paredzētu pabalstu,

pabalsta saņēmēja uzturēšanās vietas vai dzīvesvietas iestādei pēc tās iestādes pieprasījuma, kura ir atbildīga par maksājumu, jāveic administratīvās pārbaudes un medicīniskā izmeklēšana saskaņā ar procedūrām, kas noteiktas tiesību aktos, ko pārvalda pēdējā no minētajām iestādēm. Visos gadījumos par maksājumu atbildīgā iestāde saglabā tiesības pieprasīt, lai pabalsta saņēmēju izmeklē tās izraudzīts ārsts.

2. Pēc tam, kad ir informēta Stabilizācijas un asociācijas padome, viena vai vairākas dalībvalstis un Horvātija var vienoties par citiem administratīviem noteikumiem.

9. pants

Speciālie noteikumi par Horvātijas tiesību aktu piemērošanu

Speciālos noteikumus par Horvātijas tiesību aktu piemērošanu vajadzības gadījumā var izklāstīt II pielikumā.

10. pants

Labvēlīgāki divpusēji nolīgumi

Šis lēmums neietekmē tiesības vai pienākumus, kuri izriet no divpusējiem nolīgumiem, ja pēdējos no minētajiem ir paredzēta labvēlīgāka attieksme (pret attiecīgajām personām).

11. pants

Nolīgumi, kuri papildina šā lēmuma īstenošanas procedūras

Vajadzības gadījumā divas vai vairākas dalībvalstis vai Horvātija un viena vai vairākas dalībvalstis var noslēgt nolīgumus, lai papildinātu šā lēmuma izpildes administratīvās procedūras.

V DAĻA

PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI

12. pants

Pārejas noteikumi

1. Tiesības saskaņā ar šo lēmumu neiegūst par laikposmu, kas bijis pirms dienas, kad šis lēmums stājies spēkā.

2. Ievērojot 1. punktu, tiesības saskaņā ar šo lēmumu iegūst pat tad, ja tās ir saistītas ar apstākļiem, kas radušies pirms dienas, kad tas stājies spēkā.

3. Visus pabalstus, ieskaitot ģimenes pabalstus, kas nav piešķirti vai ir pārtraukti attiecīgās personas valstspiederības vai dzīvesvietas dēļ, pēc attiecīgās personas pieprasījuma piešķir vai atjauno no dienas, kad stājies spēkā šis lēmums, ar noteikumu, ka tiesības, kuras iepriekš ir bijušas par pamatu pabalstu piešķiršanai, nav izmantotas, saņemot vienreizēju maksājumu.

4. Ja 3. punktā minēto pieprasījumu iesniedz divu gadu laikā no dienas, kad stājies spēkā šis lēmums, saskaņā ar šo lēmumu iegūtās tiesības ir spēkā, sākot ar minēto dienu, un pret attiecīgajām personām nevar izmantot jebkuras dalībvalsts vai Horvātijas tiesību aktus attiecībā uz tiesību zaudēšanu vai ierobežošanu.

5. Ja 3. punktā minēto pieprasījumu iesniedz pēc tam, kad beidzies divu gadu termiņš pēc dienas, kad stājies spēkā šis lēmums, tiesības, kuras nav zaudētas vai kurām nav termiņa ierobežojumu, ir spēkā no pieprasījuma iesniegšanas dienas, ievērojot jebkurus labvēlīgākus noteikumus, kuri ir paredzēti kādas dalībvalsts vai Horvātijas tiesību aktos.

13. pants

Šā lēmuma pielikumi

1. Šā lēmuma pielikumi ir tā neatņemama sastāvdaļa.

2. Pēc Horvātijas pieprasījuma minētos pielikumus var grozīt ar Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmumu.

14. pants

Īstenošanas pasākumi

1. Lai īstenotu šo lēmumu, Kopiena un Horvātija katra veic vajadzīgos pasākumus un par tiem paziņo Stabilizācijas un asociācijas padomei.

2. Stabilizācijas un asociācijas padome pieņem lēmumu, ar ko apstiprina, ka 1. punktā minētie pasākumi ir veikti.

15. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad 14. panta 2. punktā minētais Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .

I PIELIKUMS

Horvātijas speciālo no iemaksām neatkarīgo pabalstu saraksts

II PIELIKUMS

Speciālie noteikumi par Horvātijas tiesību aktu piemērošanu

[1] OV L 26, 28.1.2005., 3. lpp.

[2] OV L 149, 5.7.1971., 2. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1992/2006, (OV L 392, 30.12.2006., 1. lpp.).

[3] OV L 74, 27.3.1972., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 311/2007 (OV L 82, 23.3.2007., 6. lpp.).

[4] OV L 124, 20.5.2003., 1. lpp.

[5] OV C , , . lpp.

Top