EUR-Lex Piekļuve Eiropas Savienības tiesību aktiem

Atpakaļ uz EUR-Lex sākumlapu

Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.

Dokuments 52006PC0116

Priekšlikums Padomes regula par glikozi un laktozi (Kodificēta versija)

/* COM/2006/0116 galīgā redakcija - CNS 2006/0003 */

52006PC0116

Priekšlikums Padomes regula par glikozi un laktozi (Kodificēta versija) /* COM/2006/0116 galīgā redakcija - CNS 2006/0003 */


[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

Briselē, 14.3.2006

COM(2006)116 galīgā redakcija

2006/0038(CNS)

Priekšlikums

PADOMES REGULA

par glikozi un laktozi (Kodificēta versija)

(iesniegusi Komisija)

PASKAIDROJUMA RAKSTS

1. Tautu Eiropas kontekstā Komisija piešķir lielu nozīmi Kopienas tiesību vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas un pieejamākas parastajam pilsonim, tādējādi sniedzot viņam jaunas iespējas un izdevību izmantot tam piešķirtās īpašās tiesības.

Šo mērķi nevar sasniegt kamēr daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos. Tādējādi, lai identificētu šībrīža noteikumus, ir vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina dažādus instrumentus.

Šajā sakarā to noteikumu kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai Kopienas tiesības būtu skaidras un caurskatāmas.

2. Tādējādi, Komisija 1987. gada 1. aprīlī nolēma[1] sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka Kopienas noteikumi ir skaidri un viegli saprotami.

3. Edinburgas Eiropas Padomes (1992. g. decembris) prezidentūras secinājumi to apstiprināja[2], uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to, kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas attiecīgajā laikā.

Kodifikācija jāveic pilnīgā atbilstībā parastajai Kopienas likumdošanas procedūrai.

Ņemot vērā to, ka nekādas izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus skar kodifikācija , Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ir nolēmuši ar 1994. gada 20. decembra Starpinstitūciju vienošanos, ka var izmantot pasteidzinātu procedūru kodifikācijas dokumentu paātrinātai pieņemšanai.

4. Šī priekšlikuma mērķis ir uzņemties Padomes 1975. gada 29.oktobra Regulas (EEK) Nr. 2730/75 par glikozi un laktozi[3] kodifikāciju. Jaunā regula pārņems dažādos tajā ietvertos aktus[4]; šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem formāliem grozījumiem , ko prasa pats kodifikācijas pasākums.

5. Kodifikācijas priekšlikums tika izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Regulas (EEK) Nr. 2730/75 un tās grozošo aktu konsolidāciju visās oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas kodificētās regulas II pielikumā.

ê 2730/75 (pielāgots)

2006/0038(CNS)

Priekšlikums

PADOMES REGULA

par glikozi un laktozi (Kodificēta versija)

EIROPAS Ö SAVIENĪBAS Õ PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā Ö 308. Õ pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[5],

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo komitejas atzinumu[6]

tā kā:

ê

(1) Padomes 1975. gada 29. oktobra Regula (EEK) Nr. 2730/75 par glikozi un laktozi[7] ir vairākas reizes būtiski grozīta[8]. Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē.

ê 2730/75 1. apsvērums (pielāgots)

(2) Lai izvairītos no tehniskām Ö piemērošanas Õ grūtībām attiecībā uz muitas režīmu, Ö Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu[9] paredz iekļaut Õ vienā pozīcijā glikozi, glikozes sīrupu, laktozi un laktozes sīrupu, bet ķīmiski tīru glikozi un laktozi — citā pozīcijā.

ê 2730/75 2. apsvērums (pielāgots)

(3) Ö Tomēr Õ glikoze, kas atbilst Ö kombinētās nomenklatūras Õ apakšpozīcijām Ö 1702 30 91, 1702 30 99 un 1702 40 90 un laktoze, kas atiecas uz kombinētās nomenklatūras apakšpozīciju 1702 19 00 Õ , ir uzskaitītas Līguma Ö I Õ pielikumā, un tāpēc uz tām attiecas tirdzniecības Ö režīms Õ ar trešām valstīm, kas paredzēts saskaņā ar to tirgu kopīgo organizāciju, kam pieder šie produkti, bet uz ķīmiski tīru glikozi un laktozi, kas nav uzskaitītas Līguma Ö I Õ pielikumā, attiecas muitas nodokļu sistēma, kuras ekonomiskais pielietojums var ievērojami atšķirties.

ê 2730/75 3. apsvērums (pielāgots)

(4) Šīs stāvoklis rada grūtības, ko palielina tas, ka attiecīgos produktus, neatkarīgi no to tīrības pakāpes, iegūst no vieniem un tiem pašiem pamatproduktiem. Lai klasificētu, kuri produkti ir ķīmiski tīri un kuri tādi nav, par muitas kritēriju izmanto 99 % tīrības pakāpi. Ö Bez tam, Õ produktiem ar nedaudz augstāku vai zemāku tīrības pakāpi var būt tāds pats ekonomiskais izmantojums. Tāpēc atšķirīgu sistēmu izmantošana rada konkurences traucējumus savstarpējās aizvietojamības dēļ.

ê 2730/75 4. apsvērums (pielāgots)

(5) Šīs grūtības var novērst tikai piemērojot Ö produktiem Õ vienādu ekonomisko režīmu neatkarīgi no to tīrības pakāpes, vai arī, ja to atzīst par pietiekamu, Ö lai saskaņotu Õ režīmus, ko piemēro abām produktu grupām.

ê 2730/75 5. apsvērums (pielāgots)

(6) Līgums Ö neparedz Õ Ö īpašas Õ pilnvaras, kas ir vajadzīgas šādai rīcībai. Šajos apstākļos vajadzīgos pasākumus būtu jāveic, pamatojoties uz Līguma Ö 308. Õ pantu. Ö Bez tam, Õ vispiemērotākais risinājums būtu režīmu, ko saskaņā ar Padomes Ö 2003. Õ gada Ö 29. septembra Õ Regulu (EK) Nr. Ö 1784/2003 Õ Ö [10] Õ par labības tirgus kopīgo organizāciju piemēro pārējai glikozei, paplašināt attiecībā uz ķīmiski tīru glikozi, bet režīmu, ko piemēro pārējai laktozei saskaņā ar Padomes Ö 1999. Õ gada Ö 17. maija Õ Regulu (EK) Nr. Ö 1255/1999 Õ par piena un piena produktu kopīgo tirgus organizāciju[11],

ê 2730/75

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

ê 222/88 7. pants, 1. punkts (pielāgots)

1. pants

Regulā (EK) Nr. Ö 1784/2003 Õ un noteikumos, kas pieņemti regulas piemērošanai attiecībā uz glikozi un glikozes sīrupu, kas atbilst kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijām 1702 30 91, 1702 30 99 un 1702 40 90, noteikto režīmu paplašina attiecībā uz glikozi un glikozes sīrupu, kas atbilst kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijām 1702 30 51 un 1702 30 59.

ê 222/88 7. pants 2. punkts (pielāgots)

è1 2931/95 2. pants, 2. ievilkums

è2 2931/95 2. pants, 1. ievilkums

2. pants

Regulā (EK) Nr. Ö 1255/1999 Õ un noteikumos, kas pieņemti regulas piemērošanai attiecībā uz laktozi un laktozes sīrupu, kas atbilst kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijai è1 1702 19 00 ç , noteikto režīmu paplašina attiecībā uz laktozi un laktozes sīrupu, kas atbilst kombinētas nomenklatūras apakšpozīcijai è2 1702 11 00 ç .

ê 222/88 7. pants 3. punkts (pielāgots)

è1 2931/95 2. pants, 2. ievilkums

è2 2931/95 2. pants, 1. ievilkums

3. pants

Ja režīmu glikozei un glikozes sīrupam, kas attiecīgi atbilst kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijām 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90 un è1 1702 19 00 ç , groza saskaņā ar Līguma Ö 37. Õ pantu vai saskaņā ar kārtību minētā panta piemērošanai, šādus grozījumus attiecina, ja tas nepieciešams, uz glikozi un glikozes sīrupu, vai laktozi vai laktozes sīrupu, kas atbilst attiecīgi kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijām 1702 30 51, 1702 30 59 un è2 1702 11 00 ç , ja vien saskaņā ar to pašu kārtību neizmanto citus pasākumus, lai saskaņotu šiem produktiem piemērojamo režīmu ar režīmu, kas piemērojams jau minētajiem produktiem.

ê

4. pants

Regulu (EEK) Nr. 2730/75 atceļ.

Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas II pielikumā.

ê 2730/75 (pielāgots)

5. pants

Šī regula stājas spēkā Ö divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī Õ.

ê 2730/75

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē,

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

é

I PIELIKUMS

Atsauktā regula ar sekojošiem grozījumiem

Padomes Regula (EEK) Nr. 2730/75 (OV L 281, 1.11.1975., 20. lpp.) |

Komisijas Regula (EEK) Nr. 222/88, (OV L 28, 1.2.1988., 1. lpp.) | tikai 7. pants |

Komisijas Regula (EK) Nr. 2931/95, (OV L 307, 20.12.1995., 10. lpp.) | tikai 2. pants |

_____________

II PIELIKUMS

ATBILSTĪBAS TABULA

Regula (EEK) Nr. 2730/75 | Šī regula |

1. pants | 1. pants |

2. pants | 2. pants |

3. pants | 3. pants |

4. pants | ______ |

______ | 4. pants |

5. pants | 5. pants |

______ | I pielikums |

______ | II pielikums |

_____________

[1] KOM(87) 868 PV.

[2] Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.

[3] Izstrādāts atbilstīgi Komisijas Paziņojumam Eiropas Parlamentam un Padomei – Acquis communautaire kodifikācija, KOM(2001) 645 galīgs.

[4] Skat. šī priekšlikuma I pielikumu.

[5] OV C […] […] […] lpp.

[6] OV C […] […] […] lpp.

[7] OV L 281, 1.11.1975., 20. lpp. Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2931/95 (OV L 307, 20.12.1995., 10. lpp.).

[8] Skat. I pielikumu.

[9] OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2175/2005 (OV L 347, 30.12.2005., 9. lpp.)

[10] Ö OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.). Õ

[11] Ö OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.). Õ

Augša