Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005XC0427(01)

    Paziņojums par to, kā piemērot Padomes Regulas (EEK) Nr. 3030/93 10.a pantu attiecībā uz tekstilizstrādājumu īpašo drošības klauzulu

    OV C 101, 27.4.2005, p. 2–15 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    27.4.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 101/2


    Paziņojums par to, kā piemērot Padomes Regulas (EEK) Nr. 3030/93 10.a pantu attiecībā uz tekstilizstrādājumu īpašo drošības klauzulu

    (2005/C 101/02)

    1.   IEVADS — PAMATNOSTĀDŅU MĒRĶIS

    Ar jaunu 10.a pantu Padomes Regulai (EK) Nr. 138/2003 (1) kā iestarpinājums Padomes Regulā (EEK) Nr. 3030/93 (2) ES tiesību aktos ir iekļauti noteikumi par tekstilizstrādājumu īpašo drošības klauzulu (še turpmāk “TSSC”), kuri ietverti Protokolā par Ķīnas pievienošanos Pasaules tirdzniecības organizācijai (PTO). Jaunais 10.a pants ir gandrīz precīza tās oriģinālvalodas redakcija, kurā izstrādāts Protokols par Ķīnas pievienošanos Pasaules tirdzniecības organizācijai (PTO), tam pievienojot būtisko ES tās iekšējās lēmumu pieņemšanas procedūras noteikšanu, saskaņā ar kuru tiek pieņemti lēmumi atbilstoši tā dēvētajai “komitejas procedūrai” (sk. turpmāko paskaidrojumu)

    Pēc tiesību akta pieņemšanas, ir radusies virkne jautājumu par tā interpretāciju, kā arī paustas bažas par nepieciešamību procedūrās ieviest pēc iespējas lielāku pārredzamību un paredzamību attiecībā uz Komisijas politiku procedūras īstenošanā. Ievērojot šīs bažas, Komisija 2004. gada 13. oktobra ziņojumā par “Tekstilpreču un apģērbu nozari pēc 2005. gada” (3) norāda, ka būs pieejamas “pamatnostādnes, kurās norādītās procedūras un kritērijus Komisija ir nolēmusi ievērot atbilstībā ar attiecīgajām Regulām, kuras pieņēmusi Padome, par drošības garantiju izmantošanu līgumos, īpaši par specifisko tekstilrūpniecības līguma drošības garantijas punktu, kas iekauts Ķīnas Iestāšanās protokolā PTO”. Šajā paziņojumā ietvertas norādes (še turpmāk — “pamatnostādnes”) par to, kā Komisija paredzējusi piemērot TSSC. Tādējādi tās mērķis ir informēt ieinteresētās puses par:

    a)

    tiem kritērijiem TSSC piemērošanai, kurus Komisija uzskata par piemērojamiem;

    b)

    procedūrām, kuras Komisija plāno piemērot, lai kārtotu un pārbaudītu pieprasījumus par TSSC piemērošanu, nodrošinot iespēju visām ieinteresētajām pusēm iesaistīties procesā.

    Pamatnostādnes sniedz paskaidrojumu arī par“agrīnās brīdināšanas sistēmu”, ko Komisija plāno izmantot kā palīglīdzekli lēmuma pieņemšanā par to, vai uzsākt izmeklēšanu un intensīvi apspriesties ar Ķīnu, ja tiks sasniegti konkrēti “trauksmes līmeņi”. Tas neskars TSSC faktisko piemērošanu, kas būs atkarīga no šeit norādītajiem nosacījumiem.

    Šīs pamatnostādnes ir paredzētas ieinteresēto pušu informācijai un neveido juridisku instrumentu. Tās atspoguļo Komisijas apņemšanos turpmāk ievērot konkrētas TSSC piemērošanas procedūras un kritērijus, un tādēļ šīs pamatnostādnes nedrīkst izmantot saistībā ar tiesisko paļāvību attiecībā ar atsevišķiem lēmumiem, kurus Komisija pieņems par TSSC saskaņā ar attiecīgajām regulām, un kuri attieksies uz katru atsevišķa gadījuma izmeklēšanu, lai nodrošinātu to, ka atbilstoši TSSC visas darbības ir veiktas pilnīgi pamatoti. Tā kā saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem Komisijai ir plašas pilnvaras attiecībā uz TSSC piemērošanu, šīs pamatnostādnes paskaidro ieinteresētajām pusēm, kā Komisija plāno īstenot šīs pilnvaras.

    2.   ĪPAŠĀS TEKSTILIZSTRĀDĀJUMU DROŠĪBAS KLAUZULAS APRAKSTS

    Darba grupas ziņojums par Ķīnas pievienošanos Pasaules tirdzniecības organizācijai (PTO) (4) pievienots Protokolam par Ķīnas pievienošanos Pasaules tirdzniecības organizācijai (PTO) (5), un tā 242.a punktā ir ieviests noteikums, kas līdz 2008. gada beigām ļauj Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) locekļiem īstenot aizsardzības pasākumus saistībā ar, vis-à-vis, tekstilizstrādājumu un apģērba (T un A) izstrādājumu importu no Ķīnas (6). Šim noteikumam (pievienots 1. pielikumā) ir šādi pamatelementi:

    a)

    uzsākšanas nosacījumi — klauzulu var piemērot “ja Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) loceklis uzskata, ka tādu Ķīnas izcelsmes tekstilizstrādājumu un apģērbu (…) imports tirgus traucējumu dēļ draud aizkavēt saskaņotu minēto produktu tirdzniecības attīstību”;

    b)

    iecerētie aizsardzības pasākumi — klauzulu izmanto pēc tā locekļa apspriešanās pieprasījuma, kas pielietojis klauzulu. Ir divi pasākumi — a) pēc apspriešanās pieprasījuma Ķīna piekrīt ierobežot savus sūtījumus uz attiecīgo valsti atbilstošo izstrādājumu kategorijā saistībā ar pieprasījumu par daudzumiem, kas eksportēti pirmo 12 mēnešu laikā pēdējos 14 mēnešos, kuri ir pirms mēneša, kurā pieprasītas apspriedes, ja tas palielinājies par 7,5 % (6 % vilnas izstrādājumiem); b) ja nav abpusēji saskaņota risinājuma, attiecīgais Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) loceklis šādiem daudzumiem var ieviest kvantitatīvus ierobežojumus.

    Šādi pasākumi var būt spēkā tikai vienu gadu. Tomēr jautājums, vai tos var pagarināt, ir pakļauts interpretācijai, tā kā teksts norāda “neviena darbība saskaņā ar šo punktu nav spēkā ilgāk kā vienu gadu bez atkārtotas piemērošanas…”, tādejādi atstājot iespēju jaunai klauzulas piemērošanai attiecībā uz tiem pašiem izstrādājumiem pēc gada termiņa beigām.

    Jānorāda uz to, ka TSSC ir ārkārtējs pārejas noteikums bez skaidras saistības ar citiem aizsardzības noteikumiem vai procedūrām Pasaules tirdzniecības organizācijā (PTO). To unikalitātē ir ietverta pieeja, kura iestrādāta šajās pamatnostādnēs un kuru nevar attiecināt uz citiem aizsardzības instrumentiem, kā arī tā pamatojas uz faktu, ka ir paredzēta, lai nodrošinātu papildu līdzekļus, sekmējot pāreju uz bezkvotu režīmu, kas stāsies spēkā pēc 2004. gada 31. decembra Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) Nolīguma par tekstilprecēm un apģērbu (NTA) beigu datuma, un ņemot vērā Ķīnas pievienošanos Pasaules tirdzniecības organizācijā (PTO), septiņus gadus pēc NTA sarunu beigām. Tas arī ir samērā nenoteikti formulēts noteikums, kuru var piemērot ar relatīvi plašām izvēles tiesībām un mazām iespējām Pasaules tirdzniecības organizācijā (PTO).

    Tā piemērošanas standarti izrādās ir zemāki par tiem, kas ir spēkā citos PTO aizsardzības noteikumos. Tas varētu būt saistīts ar faktu, ka saskaņā ar TSSC pieejamie pasākumi ir vairāk ierobežoti darbības jomās (tikai kvantitatīvais ierobežojums) un darbības laikā (maksimāli viens gads) nekā tie, kas iespējami atbilstoši citiem aizsardzības instrumentiem.

    3.   TSSC TRANSPONĒŠANA ES TIESĪBU AKTOS

    TSSC tika īstenota Kopienas tiesību aktos ar Padomes 2003. gada 21. janvāra Regulu (EK) Nr. 138/2003, kas Padomes Regulā (EEK) Nr. 3030/93 ieviesa jauno 10.a pantu, kas būtībā ir līdzīgs noteikumiem, kas ietverti Protokolā (sk. 2. pielikumu) un piešķīra Komisijai pilnvaras piemērot mehānismu. Tādējādi Komisijai, apspriežoties ar Tekstilpreču komiteju un rīkojoties pēc savas iniciatīvas vai pēc dalībvalsts lūguma, ir pilnvaras pieņemt lēmumus par apspriežu pieprasījumu (kas saistīts ar Ķīnas pašierobežojumu piemērošanu) un par ierobežojumu piemērošanu. Saistībā ar Kopienas tiesību aktu vispārējiem principiem šis noteikums regulē TSSC piemērošanu Kopienā.

    Saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 3030/93 10.a pantu, kura tiesību normas ir norādītas 2. pielikumā (7), pirms Komisija pieprasa oficiālas apspriešanās ar Ķīnu vai ievieš ierobežojumus, tā iesniedz pasākumu projektu Tekstilpreču komitejai, un pieņem to, ja komiteja ar kvalificētu balsu vairākumu nobalso par to. Gadījumā, ja nav kvalificēta balsu vairākuma, Komisija bez kavēšanās iesniedz Padomei priekšlikumu, saskaņā ar kuru Padome var noraidīt, izdarīt grozījumus vai atcelt Komisijas kvalificētā balsu vairākuma priekšlikumu. Taču, ja Padomei nav šī lēmuma par nostāju, kas mēneša laikā pieņemts ar kvalificētu balsu vairākumu, Komisija pieņem ierosinātos pasākumus. Gadījumā, ja Padome iebilst pret pasākumu priekšlikumu ar kvalificētu balsu vairākumu, Komisijai tas ir jāpārskata, un pēc tam var iesniegt priekšlikumu, kurā izdarīti grozījumi, iesniegt priekšlikumus atkārtoti, vai arī iesniegt priekšlikumu par tiesību aktu; ja pēc mēneša Padome nav pieņēmusi lēmumu, Komisijai jāpieņem tiesību akts.

    Šis paziņojums sniedz paskaidrojumus par kritērijiem, saskaņā ar kuriem tiks pieņemti lēmumi, kas norādīti 4. punktā, kā arī procedūru attiecībā uz sūdzību rūpīgu pārbaudi un lēmumu pieņemšanu, kas norādīta 5. punktā. Šajā paziņojumā ir aprakstīta “agrīnā brīdinājuma sistēma”, kas ir paredzēta kā līdzeklis tirgus traucējuma riska samazināšanai un aizsardzības pasākumu piemērošanai (6. punkts). Visbeidzot, turpmāk norādīti daži importa līmeņi, kuriem Komisija principā neparedz piemērot drošības klauzulu (7. punkts).

    4.   DEFINĪCIJAS UN KRITĒRIJI TSSC PIEMĒROŠANAI

    TSSC var piemērot ja “tādu Ķīnas izcelsmes tekstilizstrādājumu un apģērbu imports Kopienā, kas minēti NTA, tirgus traucējumu dēļ draud aizkavēt saskaņotu minēto produktu tirdzniecības attīstību”. Ir jānosaka definīcijas vairākiem turpmāk minētajiem pamatelementiem. Šīs definīcijas nav jāuzskata par saistošām vai autoritatīvām. Ieinteresēto pušu vajadzībām tajās izklāstīta vienīgi Komisijas izpratne par šiem elementiem.

    a)   Traucējumu iemesli

    Traucējumu iemeslam traucēta tirdzniecības attīstība saistībā ar tirgus traucējumu — ir jābūt “Ķīnas izcelsmes tekstilizstrādājumu un apģērbu importam, kas minēti NTA”. Izstrādājumu izcelsme, kā noteikts saskaņā ar Kopienā spēkā esošajiem noteikumiem, ir jāņem vērā, neatkarīgi no tā, vai tos ieved tieši no Ķīnas vai izmantojot starpteritorijas. Attiecīgajiem izstrādājumiem jābūt iekļautiem Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) Nolīgumā par tekstilizstrādājumiem un apģērbu (NTA).

    b)   “Draudi aizkavēt tekstilizstrādājumu un apģērbu saskaņotu tirdzniecības attīstību”

    Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) iestāšanās sarunās ar Ķīnu par TSSC bija vienošanās kā par papildu aizsardzības mehānismu, kas pieejams jo īpaši pēc NTA liberalizācijas, lai ņemtu vērā ļoti svarīgo Ķīnas tekstilizstrādājumu un apģērbu ražošanas un eksporta potenciālu. Tostarp tās mērķis bija nodrošināt pēc iespējas vienmērīgu pāreju uz bezkvotu tirdzniecības vidi, kurai no 2005. gada jābūt dominējošai šai nozarē. Šī iemesla dēļ TSSC ir noteikts kā slieksnis Ķīnas izcelsmes importa attīstībai, kas “(…) draud aizkavēt saskaņotu minēto produktu tirdzniecības attīstību”.

    Šāda koncepcija Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) tiesību aktos vai tiesību praksē nav noteikta un nav arī konstatēta ES tiesību aktos. Lai novērtētu vai tekstilizstrādājumu un apģērbu “saskaņota tirdzniecības attīstība” ir apdraudēta, kā galveno rādītāju Komisija ņems vērā importa straujo pieaugumu vai uzplūdus absolūtā vai relatīvā izteiksmē. Mazas procentuālas izmaiņas nevar tik uzskatītas par pietiekamām, lai piemērotu TSSC. Pieaugumam jābūt straujam un augšupejošam, lai to varētu uzskatīt par būtisku tirdzniecības modeļu pārveidošanu attiecīgajiem izstrādājumiem vai izstrādājumu grupām. Tas var attiekties gan uz importētajiem daudzumiem, gan uz importēto izstrādājumu vērtību vai uz abiem lielumiem. Piemēram, dažu desmitu procenta punktu pieaugums izstrādājumiem, saistībā ar kuriem Ķīna jau ir dominējošais piegādātājs — vai par vairāk procenta punktiem gadījumos, kad kvotas Ķīnai ir bijušas zemas relatīvā izteiksmē — 2005. gada dažos mēnešos salīdzinājumā ar tādu pašu laika posmu 2004. gadā var uzskatīt par strauju importa pieaugumu.

    Saistībā ar šo A un B tabulas 6. punktā norādīto pieaugumu var principā uzskatīt par “draudiem aizkavēt tekstilizstrādājumu un apģērbu saskaņotu tirdzniecības attīstību”. Tieši pretēji, Komisija principā uzskatīs, ka saistībā ar dažiem importa pieauguma līmeņiem, kas norādīti 7. punktā, nav šādas “saskaņotas tirdzniecības attīstības”, jo zināmo importa pieaugumu var uzskatīt par parastām kvotu atcelšanas sekām.

    Tādam straujam importa pieaugumam nav jābūt absolūtā izteiksmē, bet tas var būt arī relatīvā izteiksmē. Tomēr gadījumā, ja pieaugums ir tikai salīdzinošs, lietas izskatīšana ir acīmredzami paredzama mazāk un grūtāk pamatojama, izņemot gadījumus, kad imports veikts saskaņā ar konkrētiem nosacījumiem (piemēram, gadījumā, ja ir ievērojams cenu kritums vai būtisks eksporta samazinājums uz ES, piemēram, no Eiropas un Vidusjūras reģiona vai ĀKK partnervalstīm), tā pat kā attiecībā uz “draudiem aizkavēt saskaņotas tirdzniecības attīstību”. Jo īpaši gadījumos, kad importa pieaugums no Ķīnas ir relatīvā vai absolūtā izteiksmē, ko nevar uzskatīt par importa uzplūdiem, attiecīgais faktors, kas jāņem vērā, ir importa cenu attīstība , ko parasti jānovērtē kā vidējo importa cenu par vienību, kuru var noteikt, pamatojoties uz statistiku par importu. Būtisks kritums vidējās importa cenās par vienību (tostarp, ja tiek pārdots par zemāku cenu salīdzinājumā ar citu piegādātāju) apvienojumā ar šādu importa pieaugumu, visdrīzāk var beigties ar tirgus traucējumu un rada draudus “saskaņotai tirdzniecības attīstībai”.

    c)   Tirgus traucējums

    Ievērojot citas definīcijas un praksi Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) un EK aizsardzības pasākumos (8), tirgus traucējumu var uzskatīt par esošu, kad vien strauji pieaug izstrādājumu vai kādas izstrādājumu kategorijas imports, absolūtā vai relatīvā izteiksmē vai pēc nosacījumiem, kuri var izraisīt būtisku zaudējumu vai Kopienas nozarei draud būtisks zaudējums. Faktori, kas jāņem vērā, nosakot to, vai tirgus traucējums ir, inter alia, attiecībā uz importa daudzumiem, importa ES ietekme uz šo izstrādājumu cenām, un šāda importa ietekme uz ES nozari, kas šos izstrādājumus ražo.

    Saskaņā ar starptautisku vienošanos par definīciju attiecībā uz “tirgus traucējumu”, nav nepieciešams, lai faktiskie zaudējumi ir būtiski, jo tādā gadījumā būtu par vēlu ieviest jebkādu pasākumu, kam būtu ietekme, un tādēļ šāda zaudējuma drauds ir pietiekams. Tomēr zaudējumu draudiem jābūt atbilstošiem, tie nevar būt hipotētiski — tiem jābūt nenovēršamiem un jāizriet no esošās importa attīstības. Saistībā ar minēto pieprasījums par zaudējumu draudu esamību jāizskata, ja absolūtā vai relatīvā izteiksmē ir straujš faktiskais pieaugums. Tikai varbūtība, ka tāds pieaugums var notikt — piemēram, pēc importa kvotu atcelšanas — nav pietiekams. Šāds straujš importa pieaugums ir jānovērtē jo īpaši salīdzinājumā ar importu attiecīgajā laika posmā (kas nav īsāks kā 2 vai 3 mēneši) ar līdzīgu laika posmu iepriekšējos gados.

    Jāņem vērā cits svarīgs elements, proti, importa cenu attīstība, jo jebkurš nozīmīgs tādu cenu kritums vai izstrādājumu pārdošana par zemākām cenām, salīdzinot, piemēram, ar kādu citu lielu piegādātāju, var būt par iemeslu tirgus traucējumam.

    Jāpārbauda arī, vai importa apjomiem un to cenām ir vai būs tieša nelabvēlīga ietekme uz ES nozari. Ietekme uz iepriekšējām nozarēm (t.i., vērpšana, aušana un adīšana vai zvejniecības nozares) arī var būt atbilstoša, un tā ir jāņem vērā nozares zaudējumu vai zaudējumu draudu novērtējumā. Tiks izmantoti visi pieejamie attiecīgie dati, lai novērtētu faktisko vai paredzēto ietekmi uz ES nozari, kā, piemēram, ražošanas attīstība, tirgus daļa, pārdošana, nodarbinātība, rentabilitāte un piegādes ietekme.

    Lai tekstilizstrādājumu un apģērbu nozarē aprēķinātu izstrādājumu daudzumu kategorijās un starp tām, kā arī saiknes un pārklāšanās, kas iespējams ir to starpā, tiek uzskatīts, ka elastības uzturēšanai ir pieņemams tas, lai katrā atsevišķā gadījumā noteiktu izstrādājumus vai attiecīgo izstrādājumu grupas.

    d)   Citi attiecīgie faktori

    Faktors, kas ir jāņem vērā, ir ietekme, kādu importa uzplūdi no Ķīnas var atstāt uz citiem piegādātājiem un, jo īpaši uz neaizsargātām un no tekstilizstrādājumiem atkarīgajām valstīm (mazu jaunattīstības valstu ekonomikas, vismazāk attīstītas valstis un ĀKK valstis, jo īpaši Dienvideiropas un Austrumeiropas Vidusjūras valstis, jo tās pārstāv daļu no dabiskās konkurences zonas ES tekstilizstrādājumu un apģērbu nozarē un ir svarīgs galamērķis gan eksportam, gan ES nozaru ieguldījumiem). Nopietna pārvietošanās no tradicionālajiem piegādātājiem ES tirgū var būt par iemeslu tam, ka tirdzniecība ir traucēta un tam ir nopietnas nelabvēlīgas sekas, kuras atbilst atlīdzībai, lai gan aizsardzības darbības var veikt tikai tad, ja ir ievēroti kritēriji par “draudiem aizkavēt saskaņotas tirdzniecības attīstību” un “tirgus traucējumu”, kā izskaidrots iepriekš minētajos b) un c) apakšpunktos.

    Tieša noteikšana, ka TSSC piemērošanai ir atbilstoši apstākļi, faktiski ļauj Komisijai pieprasīt oficiālas apspriešanās ar Ķīnu saskaņā ar 10.a panta a) punktu. Tomēr Komisija var lemt citādi gadījumā, ja TSSC piemērošanai būtu svarīga un materiālā ziņā negatīva ietekme uz Kopienas vispārējām interesēm (piemēram, uz citām nozarēm — nozare, kas ir iepriekšējā tirgus posmā, vai nozare, kas ir nākamajā tirgus posmā — uz ES nozari, kam ir ieguldījumi Ķīnā, uz patērētājiem vai tirdzniecību), kas nozarē acīmredzami atsver pozitīvās darbības sekas.

    5.   PROCEDŪRAS UN GRAFIKS AIZSARDZĪBAS PROCESIEM

    Komisija uzsver pārredzamības un lietderības nozīmi, manipulējot ar tirdzniecības instrumentiem tā, ka, dalībvalstij vai citai ieinteresētajai pusei pieprasot aizsardzības darbību ieviešanu, jau ir procedūras, saskaņā ar kurām rīkojoties, var panākt visu ieinteresēto pušu uzklausīšanu. Lēmumus pieņem saprātīgos laika posmos, tie ir atbilstoši motivēti un izziņoti ieinteresētajām pusēm un sabiedrībai kopumā. Šāda pārredzamība nodrošina lielāku tirdzniecības un uzņēmējdarbības paredzamību un skaidrību, kā arī to, ka lēmumu pieņemšanā ir ņemta vērā informācija par visiem attiecīgajiem faktoriem un tie tiek pieņemti pēc visu atbilstošo argumentu noklausīšanās. Īpašas steidzamības gadījumos Komisija var lemt par paātrinātām procedūrām, iekļaujot izpildes termiņu saīsināšanu vai paātrinātas apspriešanās norises, vai veic nepieciešamas darbības, pamatojoties uz pieejamo informāciju.

    Lai sasniegtu šos mērķus, turpmāk Komisija attiecībā uz TSSC īstenošanas procedūrām ir paredzējusi šādus pasākumus. Tas jāuzskata kā paskaidrojums ieinteresēto pušu interesēs par to, kā Komisija plāno īstenot pilnvaras. Šie pasākumi nav saistoši vai autoratīvi.

    a)   Procedūras uzsākšana — uzsākt izmeklēšanu un pieprasīt neoficiālas apspriešanās ar Ķīnu

    Pirms drošības klauzulas ierosināšanas pēc oficiālas apspriešanās pieprasījuma Ķīnai, būtu lietderīgi, ka Komisija uzsāk izmeklēšanu, lai noskaidrotu faktus un pieprasītu neoficiālas apspriešanās ar Ķīnu, lai pārbaudītu veidus, kā izvairīties no tirgus traucējumiem. Tas ir izdarāms, pamatojoties uz divām hipotēzēm:

    pēc dalībvalsts pieprasījuma,

    pēc pašas Komisijas iniciatīvas divos gadījumos — kad “agrīnās brīdināšanas sistēmas” piemērošanā, kas aprakstīta 6. punktā, ir sasniegti konkrēti “trauksmes līmeņi” vai pēc nozares pieprasījuma, iesniedzot, prima facie, pierādījumus par aizsardzības nepieciešamību.

    Tās pašas procedūras tiks piemērotas starpposma izmeklēšanām vai tām izmeklēšanām, kas uzsāktas pēc pieprasījuma.

    i)   Uzsākšana pēc dalībvalsts pieprasījuma

    Gadījumā, ja pieprasījumā ir pietiekami, prima facie, pierādījumi par to, ka 4. punktā izklāstītie TSSC piemērošanas nosacījumi tiek ievēroti, Komisijas dienesti uzsāks izmeklēšanu un pieprasīs neoficiālas apspriešanās ar Ķīnas iestādēm.

    Prima facie, pierādījumi tiek apliecināti, ja pieprasījums ietver datus un elementus, kas pietiekami norāda uz tirgus traucējumu iespējamību, vai nu ES līmenī vai atbilstošā ģeogrāfiski zemākā līmenī un šo pamatnostādņu 4. punktā noteikto “nesaskaņoto tirdzniecības attīstību”. Ja importa līmenis ir zemāks par rādītājiem, kas norādīti šā dokumenta 7. punktā, faktiski šāds pieprasījums ir noraidāms.

    Pieprasījums var attiekties uz vienu vai vairākām izstrādājumu kategorijām vai atsevišķiem izstrādājumiem šajās kategorijās.

    Parasti 15 kalendāro dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas Komisija nolemj, vai uzsākt izmeklēšanu un pieprasīt neoficiālas apspriešanās vai pieprasījumu noraidīt. Jebkurš pieprasījuma noraidījums ir par iemeslu tā nepieņemamībai.

    Principā Komisija nepieņem pieprasījumu par pārbaudi, kas būtībā ir iepriekš noraidīto pieprasījumu atkārtota iesniegšana, ja vien tajā nav iekļauts jauns elements, kas apliecina tā iesniegšanu.

    ii)   Uzsākšana pēc Komisijas iniciatīvas

    Komisija plāno uzsākt procedūras, pamatojoties uz divām hipotēzēm:

    ja, pamatojoties uz savākto informāciju saskaņā ar importa uzraudzības sistēmu, kā sīki noteikts šo pamatnostādņu 6. punktā, ir pārsniegti “trauksmes līmeņi”;

    pusēm, kas ir tieši ietekmē tirgus traucējumi, uzrādot pietiekami pamatotu pieprasījumu.

    Otrajā hipotēzē, lai pieprasījums tiktu pieņemts, tam jābūt no struktūras vai uzņēmumu grupas, kuri ir ES teritorijā un ir pietiekami pārstāvēti attiecīgajā nozarē vai izstrādājuma grupā (tas nebūtu gadījumā, ja piemēram, divām vai vairāk vienādu izstrādājumu ražotāju asociācijām būtu atšķirīgi viedokļi).

    Attiecībā uz pieprasījumiem par aizsardzības darbībām, kas saņemti no nozares, Komisija plāno piemērot i) punktā aprakstītās procedūras un kritērijus.

    b)   Paziņojumu publicēšana un atsauksmju iesniegšanas termiņi

    Izmeklēšanas uzsākšanas gadījumā, Komisija nekavējoties publicē paziņojumu par izmeklēšanas uzsākšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (“OV”) un Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnes pirmajā lapā (9).

    Ziņojumā OV un Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnes lapā ietver kopsavilkumu par aizsardzības izmeklēšanas pamatojumu, tostarp atbilstošus aizsardzības pieprasījuma pamatelementus, kurus var iesniegt, un aicina visas ieinteresētās puses 21 kalendārās dienas laikā iesniegt savu atzinumu un atbilstošu faktu informāciju. Tajā ir arī sīkāk norādītas procedūras un grafiki, kas jāievēro visām ieinteresētajām pusēm, kuras piedalās procesā.

    c)   Izmeklēšana un neoficiālas apspriešanās

    Komisija veic izmeklēšanu, lai konstatētu faktus 60 dienu laikā pēc paziņojuma publicēšanas. Izņēmuma gadījumos tikai vienreiz šo laika posmu var pagarināt par desmit darba dienām. Komisija savāks visu informāciju, ko tā uzskata par nepieciešamu, tostarp informāciju, kas nepieciešama, pārbaudot ieinteresēto pušu iebildumus, lai nolemtu, vai pieprasīt oficiālas apspriešanās ar Ķīnu.

    Komisija atzinumus atklāj ieinteresētajām pusēm, aicinot tās sniegt papildu atsauksmes, kā arī organizējot uzklausīšanu, ja to pieprasa ieinteresētās puses. Šim nolūkam Komisija nosaka atbilstošus ierobežojumus. Vienlaicīgi ar izmeklēšanas uzsākšanu Komisija pieprasa neoficiālas apspriešanās ar Ķīnu. Vienlaicīgi 60 dienu laikā tiek veikta izmeklēšana un neoficiālas apspriešanās ar Ķīnu.

    d)   Lēmums par oficiālas apspriešanās ar Ķīnu pieprasīšanu

    Pamatojoties uz izmeklēšanas beigās pieejamo informāciju, Komisija pieņem lēmumus un iesniedz Tekstilpreču komitejai rezultātus un secinājumus par izmeklēšanu un neoficiālu apspriešanos ar Ķīnu.

    Gadījumā, ja Komisija pieņem pozitīvu lēmumu par TSSC piemērošanu, tā nekavējoties sasauc Tekstilpreču komitejas sanāksmi, lai saskaņā ar TSSC a) punktu uzklausītu tās viedokli par oficiālas apspriešanās pieprasījumu ar Ķīnu. Komisija sniedz komitejai sīki izstrādātu pārskatu attiecībā uz pieprasījuma iemesliem un pamatojumiem, papildus sniedzot “pašreizējos datus, kas atspoguļo tirgus traucējumu draudus vai to esamību, kā arī Ķīnas izcelsmes ražojumu lomu šajā situācijā” (10). Procedūras turpmākie pasākumi norādīti Padomes Regulas (EEK) No 3030/93 17. pantā (11).

    Pēc apspriedēm ar Tekstilpreču komiteju un attiecīgi pēc procedūras pabeigšanas, kā to paredz Padomes Regulas (EEK) Nr. 3030/93 17. pants, Komisija nekavējoties pieprasa oficiālas apspriešanās ar Ķīnu. Tās nodomu un iemeslus lēmumam par apspriešanās pieprasījumu publicē paziņojumā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (OV) un Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnes pirmajā lapā (12) un dara zināmu pusei, kas iesniegusi pieprasījumu.

    Ja gadījumā Komisija konstatē, ka TSSC piemērošanas nosacījumi nav ievēroti, tā attiecīgi informē prasītāju, paziņojot par lēmuma iemesliem, kuri arī tos publicē ES OV.

    e)   Lēmumi un procedūras steidzamos ārkārtas gadījumos

    Apstākļos, kad kavēšanās var būt par iemeslu grūti novēršamam kaitējumam, pirms iepriekšējas noteikšanas par to, ka imports rada draudus aizkavēt tirdzniecības saskaņotu attīstību, Komisija bez izmeklēšanas vai pirms izmeklēšana ir pabeigta pieprasa tiešas oficiālas apspriešanās ar Ķīnu. Šādu rīcību varētu veikt jo īpaši gadījumā, ja importa uzplūdi ir tādos būtiskos apmēros, ka acīmredzami tirdzniecības saskaņotas attīstība ir apdraudēta, un šāds imports radīs būtisku materiālu kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei, ja darbības netiks veiktas. Šāds pieprasījums tiek veikts pirms apspriedēm ar Tekstilpreču komiteju saskaņā ar procedūrām, kuras paredzētas Padomes Regulas (EEK) Nr. 3030/93 17. pantā.

    f)   Laika posmi attiecībā uz oficiālo apspriešanos ar Ķīnu

    Saskaņā ar TSSC, saņemot pieprasījumu par apspriedēm, Ķīna pati ievieš eksporta ierobežojumus. Citā gadījumā Komisija nekavējoties 15 kalendāro dienu laikā no pieprasījuma iesniegšanas nosūta Tekstilpreču komitejai nepieciešamos priekšlikumus par to, kā uzlabot stāvokli. Parasti ar to pietiek, lai nodrošinātu to importa ierobežojumu ieviešanu, kas aprēķināti atbilstoši Padomes Regulas (EEK) Nr. 3030/93 10a.1. panta a) punktam.

    Apspriedes ilgst 90 dienas pēc apspriešanās pieprasījuma saņemšanas datuma.

    g)   Aizsardzības pasākumu ieviešana

    Ja ar Ķīnu nav rasts savstarpēji pieņemams risinājums 90 dienu laikā, kā iepriekš minēts f) punktā, un konstatē, ka 4. punktā paredzētie nosacījumi nav ievēroti, Komisija var uzlikt kvantitatīvus ierobežojumus konkrētajiem izstrādājumiem. Saistībā ar minēto Komisija nekavējoties sasauc Tekstilpreču komitejas sanāksmi, lai uzzinātu tās viedokli attiecībā uz priekšlikumiem par to, kā uzlikt kvantitatīvus ierobežojumus attiecīgajām kategorijām, par kurām notiek apspriešanās. Šāds ierobežojums attiecināms arī uz Ķīnas izcelsmes izstrādājumu importu, kas eksportēti pēc paziņojuma publicēšanas par oficiālajām apspriedēm un nosūtīti, pārsniedzot daudzumus, ko Ķīna noteikusi saskaņā ar Protokola par pievienošanos 242. punktu. Turpmākie procedūras pasākumi ir minēti Padomes Regulas (EEK) Nr. 3030/93 17. pantā (13) .

    Šāds kvantitatīvs ierobežojums tiks noteikts attiecīgās kategorijas izstrādājumu daudzumiem, kas ievesti ES pirmo 12 mēnešu laikā pēdējos 14 mēnešos pirms apspriešanās pieprasīšanas mēneša un kas pieauguši par 7,5 % (vai 6 % vilnas izstrādājumu kategorijā). Šādi ierobežojumi ir spēkā līdz apspriežu pieprasīšanas gada 31. decembrim, vai, ja apspriešanās pieprasījuma gadā ir atlikuši trīs vai mazāk mēneši, 12 mēnešus pēc apspriešanās pieprasījuma. Saskaņā ar šo noteikumu apspriešanās ar Ķīnu jāturpina noteiktajā kvantitatīvo ierobežojumu laikā.

    Šāds lēmums saskaņā ar attiecīgajām (Komisijas vai Padomes) procedūrām tiks publicēts ES OV.

    Pēc attiecīgajam ražojumam piemērotā drošības pasākuma termiņa beigām šajā punktā aprakstītās procedūras piemēros, lai ieviestu jaunus drošības pasākumus tiem pašiem ražojumiem.

    6.   AGRĪNĀS BRĪDINĀŠANAS SISTĒMA. IZMEKLĒŠANAS STARPPOSMA UZSĀKŠANA UN NEOFICIĀLU APSPRIEŽU PIEPRASĪŠANA

    Pieredze norāda uz to, ka jo īpaši saistībā ar 2002. gadā liberalizēto izstrādājumu kategoriju importa attīstību no Ķīnas, būtu lietderīgi paredzēt dažus norādījumus saistībā ar pasākumiem, ko Komisija veiks, lai sasniegtu augstāko iespējamo tirdzniecības paredzamības līmeni un sekmētu importa attīstību no Ķīnas tādā veidā, kas palīdzētu izvairīties no tirgus traucējumiem, tādējādi nodrošinot maksimālu darbības jomu, lai rastu pieņemamus risinājumus un lai aizsardzības darbību ieviešana būtu ārkārtas līdzeklis.

    Lai sasniegtu šos mērķus, Komisija ieviesīs agrīnās brīdināšanas sistēmu, saskaņā ar kuru, ja Ķīnas importa tendences norāda uz to, ka ir “nesaskaņota importa attīstība” vai tā ir nenovēršama un, pirms pielietot drošības klauzulu, tā pieprasa neoficiālas apspriešanās ar Ķīnu un uzsāk izmeklēšanu par to, vai šāds imports var izraisīt tirgus traucējumu. Tikai gadījumos, kad, neskatoties uz šādām apspriedēm, tendences tirdzniecībā turpinās tādā veidā, ka aizsardzības pasākumu piemērošanas nosacījumi ir ievēroti, izmantojot Padomes Regulas (EEK) Nr. 3030/93 procedūras, Komisija oficiāli pielietos drošības klauzulu un tādēļ pieprasīs oficiālas apspriešanās ar Ķīnu.

    Jebkurā gadījumā tas, vai saskaņā ar TSSC ir jāpiemēro aizsardzības darbības, jānosaka katrā gadījumā atsevišķi pēc TSSC piemērošanas nosacījumu apliecinājuma pārbaudes — izņemot ārkārtas steidzamības gadījumos — seko izmeklēšana saskaņā ar procedūrām, kuras izklāstītas iepriekš.

    Pamatojoties uz importa pārraudzību, ko veic saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 3030/93 noteikumiem, Komisija regulāri pārbauda, vai proporcionāli laikam daži orientējošie faktiskā importa no Ķīnas robežlielumi (14) gada laikā vai arī īsākā laika posmā (principā ne mazāk kā 3 mēneši) tiek pārsniegti. Šādos gadījumos Komisija nodibina sakarus ar Ķīnas iestādēm, lai pārbaudītu importa attīstību, tā ietekmi un iespējamību, ka tendences var turpināties. Šādi orientējoši robežlielumi, kuri 2004. gadā paredz ļoti nozīmīgu kvotu pieaugumu Ķīnai, ir noteikti katrai kategorijai atsevišķi, ņemot vērā:

    a)

    apjomus, līdz kādiem 2005. gada 1. janvārī atceltās kvotas ir izmantotas, tāpat ņemot vērā citu valstu relatīvo stāvokli attiecībā uz 2004. gada kvotām;

    b)

    kopējo ES importa daļu, ko uzrāda imports no Ķīnas, kā rādītāju vai pieauguma apjomu;

    c)

    importa proporcijas līmeni un tā attīstību;

    d)

    ES ražošanas līmeņus un to attīstību;

    e)

    citus rādītājus, kas attiecas uz tirgus stāvokli konkrētajā izstrādājumu grupā, piemēram, patēriņa tendences un cenas.

    Turpmāk minētās tabulas norāda importa pieaugumu no Ķīnas, kas sasniegšanas gadījumā principā liek Komisijai uzsākt izmeklēšanu un pieprasīt neoficiālas apspriešanās ar Ķīnu.

    A TABULA.

    Formula, kā noteikt apspriežu līmeņus

    Ražojumi, kuru imports no Ķīnas veido % no kopējā ES importa 2004. gadā apjoma izteiksmē

    2005

    Palielinājums virs 2004. gada līmeņa, kas izteikts procentos no 2004. gada importa

    2006

    Palielinājums virs 2005. gada līmeņa, kas izteikts procentos no 2004. gada importa

    2007

    Palielinājums virs 2006. gada līmeņa, kas izteikts procentos no 2004. gada importa

    2008

    Palielinājums virs 2007. gada līmeņa, kas izteikts procentos no 2004. gada importa

    7,5 % vai mazāk

    100 %

    50 %

    50 %

    50 %

    > 7,5 % līdz 20 %

    50 %

    50 %

    50 %

    50 %

    > 20 % līdz 35 %

    30 %

    30 %

    30 %

    30 %

    Vairāk kā 35 %

    10 %

    10 %

    10 %

    10 %

    B TABULA.

    Apspriežu līmeņi, kas izriet no A tabulā norādītās formulas piemērošanas

    NB: Tabula izstrādāta attiecībā uz katru kategoriju atsevišķi pēc formulas piemērošanas

    Ražojuma kategorija

    Vienība

    Emports no Ķīnas 2004.gadā uz ES-25 dalībvalstīm

    (tūkstošos vienību)

    Ķīnas kvota 2004.gadā ES-25 dalībvalstīs

    (tūkstošos vienību)

    2005.gada īmenis

    2006.gada īmenis

    2007.gada īmenis

    2008.gada īmenis

    1 — kokvilnas dzija

    tonnas

    3 263

    4 770

    9 540

    11 925

    14 310

    16 695

    2 — kokvilnas audumi

    tonnas

    34 465

    30 556

    51 698

    68 930

    86 163

    103 395

    3 — sintētiskie audumi

    tonnas

    10 938

    8 088

    21 876

    27 345

    32 814

    38 283

    4 — T-krekli

    gab.

    191 473

    126 808

    382 946

    478 683

    574 419

    670 156

    5 — džemperi

    gab.

    64 324

    39 422

    128 648

    160 810

    192 972

    225 134

    6 — vīriešu bikses

    gab.

    75 688

    40 913

    151 376

    189 220

    227 064

    264 908

    7 — blūzes

    gab.

    26 035

    17 093

    52 070

    65 088

    78 105

    91 123

    8 — vīriešu krekli

    gab.

    40 837

    27 723

    61 256

    81 674

    102 093

    122 511

    9 — frotē dvieļi

    tonnas

    13 538

    6 962

    20 307

    27 076

    33 845

    40 614

    12 — garās un īsās zeķes

    pāri

    131 443

    132 029

    264 058

    330 073

    396 087

    462 102

    13 — vīriešu apakšbikses

    gab.

    681 114

    586 244

    749 225

    817 337

    885 448

    953 560

    14 — vīriešu mēteļi

    gab.

    24 326

    17 887

    26 759

    29 191

    31 624

    34 056

    15 — sieviešu mēteli

    gab.

    35 570

    20 131

    46 241

    56 912

    67 583

    78 254

    16 — vīriešu uzvalki

    gab.

    17 407

    17 181

    19 148

    20 888

    22 629

    24 370

    17 — jakas un bleizeri

    gab.

    6 063

    13 061

    14 367

    15 804

    17 241

    18 677

    20 — gultas veļa

    tonnas

    7 894

    5 681

    15 788

    19 735

    23 682

    27 629

    22 — sintētisko šķiedru pavedieni

    tonnas

    9 364

    19 351

    38 702

    48 378

    58 053

    67 729

    26 — kleitas

    gab.

    8 682

    6 645

    17 364

    21 705

    26 046

    30 387

    28 — bikses (citi veidi)

    gab.

    102 204

    92 909

    132 865

    163 526

    194 188

    224 849

    29 — sieviešu kostīmi

    gab.

    22 541

    15 687

    24 796

    27 050

    29 304

    31 558

    31 — krūšturi

    gab.

    128 272

    96 488

    166 754

    205 235

    243 717

    282 198

    39 — gaidauti un virtuves dvieļi

    tonnas

    7 342

    5 681

    11 013

    14 684

    18 355

    22 026

    78 — citi apģērba gabali

    tonnas

    31 395

    36 651

    40 316

    43 981

    47 646

    51 311

    83 — mēteļi

    tonnas

    12 039

    10 883

    15 651

    19 262

    22 874

    26 486

    97 — tīkli

    tonnas

    3 124

    2 861

    4 062

    4 999

    5 936

    6 873

    163 — medicīnas marle

    tonnas

    8 657

    8 481

    9 523

    10 388

    11 254

    12 120

    ex20 — zīda gultas veļa

    tonnas

    100

    59

    200

    250

    300

    350

    115 — linšķiedras vai rāmijas dzija

    tonnas

    2 727

    1 413

    3 545

    4 363

    5 181

    6 000

    117 — linšķiedras audumi

    tonnas

    1 510

    684

    2 264

    3 019

    3 774

    4 529

    118 — linu gultas veļa un galdauti

    tonnas

    2 409

    1 513

    2 650

    2 891

    3 132

    3 373

    122 — linu masini un kulītes

    tonnas

    360

    220

    468

    576

    684

    792

    136A — austi zīda audumi

    tonnas

    446

    462

    693

    924

    1 155

    1 386

    156 — zīda blūzes, džemperi

    tonnas

    7 291

    3 986

    8 020

    8 749

    9 478

    10 207

    157 — adīti apģērbi

    tonnas

    17 941

    13 738

    19 735

    21 529

    23 323

    25 117

    159 — zīda blūzes

    tonnas

    3 236

    4 352

    4 787

    5 222

    5 658

    6 093

    Šādiem aprēķiniem paredzēto līmeņu pieaugumi ir tik svarīgi, ka principā, tos pārsniedzot, var uzskatīt, ka pastāv augsta varbūtība, ka “importa attīstība ir nesaskaņota”. Gadījumā, ja tie tiktu sasniegti katru gadu vai proporcionāli laikam ne mazāk kā 3 mēnešu laikā (15), Komisija uzsāktu izmeklēšanu, lai pārliecinātos par faktoriem, kas varētu būt secinājuma pamatā par to, vai šāds imports kavē vai nekavē “saskaņotu importa attīstību” un vai ir ievērots otrais TSSC piemērošanas nosacījums, t.i., tirgus traucējums vismaz attiecībā uz zaudējuma draudiem vietējā ražošanas nozarē. Šos robežlielumus vienīgi izmantos izmeklēšanā un neoficiālās apspriedēs, bet tie nebūs piemērotas, lai noteiktu, vai TSSC piemērošana ir vai nav attaisnota.

    Apspriežu līmeņus 2006., 2007. un 2008. gadam var pielāgot pēc turpmākas pārbaudes un citiem faktoriem, kuri attiecīgi var atklāties turpmāk.

    Apspriešanās līmeņa aprēķināšanas formulu piemēro konkrētiem izstrādājumiem, kas noteikti zem kopējā produkta kategorijas līmeņa. Tādā gadījumā, ja imports no Ķīnas pārsniedz gada vai proporcionāli laikam (principā ne mazāk kā 3 mēnešu) laikā sasniegto līmeni, Komisija pēc pašas iniciatīvas vai pēc dalībvalsts vai ieinteresētās puses pieprasījuma, pieprasa neoficiālas apspriešanās ar Ķīnu un veic izmeklēšanu.

    Šādi līmeņi tādēļ ir uzskatāmi par norādi, kuri sasniegšanas gadījumā, neizraisa automātisku TSSC piemērošanu.

    7.   LĪMEŅI, ZEM KURIEM FAKTISKI TSSC DARBĪBAS NAV IZSKATĀMAS

    Komisija arī uzskata ka, gadījumā, ja daži līmeņi nav pārsniegti, principā nevajadzētu piemērot TSSC. Konkrēti gadījumos, kad Ķīnas importa pieaugums ir mērens, ņemot vērā tā stāvokli attiecībā uz ES tirgu. Tādā gadījumā, Komisija uzskata, ka šāds pieaugums pēc importa kvotu atcelšanas ir parasts un tādēļ principā, t.i., ja nav pierādīts pretējais, neuzskata to par “nesaskaņotu tirdzniecības attīstību”. Šie līmeņi, kas jau nodrošina zināmas Ķīnas izcelsmes eksporta paplašināšanās robežas uz ES, ir norādīti turpmākajā tabulā.

    C TABULA.

    Formula, kā noteikt minimālos līmeņus, zem kuriem TSSC nepiemēro

    Ražojumi, kuru imports no Ķīnas veido % no kopējā ES importa 2004. gadā apjoma izteiksmē

    2005

    Palielinājums virs 2004. gada līmeņa, kas izteikts procentos no 2004. gada importa

    2006

    Palielinājums virs 2005 gada līmeņa, kas izteikts procentos no 2004. gada importa

    2007

    Palielinājums virs 2006. gada līmeņa, kas izteikts procentos no 2004. gada importa

    2008

    Palielinājums virs 2007. gada līmeņa, kas izteikts procentos no 2004. gada importa

    7,5 % vai mazāk

    25 %

    25 %

    25 %

    25 %

    > 7,5 % līdz 20 %

    20 %

    20 %

    20 %

    20 %

    > 20 % līdz 35 %

    15 %

    15 %

    15 %

    15 %

    Vairāk kā 35 %

    10 %

    10 %

    10 %

    10 %

    D TABULA.

    Līmeņi, zem kuriem principā TSSC nav piemērojama.

    Ražojuma kategorija

    Vienība

    Emports no Ķīnas 2004.gadā uz ES-25 dalībvalstīm

    (tūkstošos vienību)

    Ķīnas kvota 2004.gadā ES-25 dalībvalstīs

    (tūkstošos vienību)

    2005.gada īmenis

    2006.gada īmenis

    2007.gada īmenis

    2008.gada īmenis

    1 — kokvilnas dzija

    tonnas

    3 263

    4 770

    5 963

    7 155

    8 348

    9 540

    2 — kokvilnas audumi

    tonnas

    34 465

    30 556

    41 358

    48 251

    55 144

    62 037

    3 — sintētiskie audumi

    tonnas

    10 938

    8 088

    13 673

    16 407

    19 142

    21 876

    4 — T-krekli

    gab.

    191 473

    126 808

    239 341

    287 210

    335 078

    382 946

    5 — džemperi

    gab.

    64 324

    39 422

    80 405

    96 486

    112 567

    128 648

    6 — vīriešu bikses

    gab.

    75 688

    40 913

    94 610

    113 532

    132 454

    151 376

    7 — blūzes

    gab.

    26 035

    17 093

    32 544

    39 053

    45 561

    52 070

    8 — vīriešu krekli

    gab.

    40 837

    27 723

    49 004

    57 172

    65 339

    73 507

    9 — frotē dvieļi

    tonnas

    13 538

    6 962

    16 246

    18 953

    21 661

    24 368

    12 — garās un īsās zeķes

    pāri

    131 443

    132 029

    165 036

    198 044

    231 051

    264 058

    13 — vīriešu apakšbikses

    gab.

    681 114

    586 244

    749 225

    817 337

    885 448

    953 560

    14 — vīriešu mēteļi

    gab.

    24 326

    17 887

    26 759

    29 191

    31 624

    34 056

    15 — sieviešu mēteli

    gab.

    35 570

    20 131

    40 906

    46 241

    51 577

    56 912

    16 — vīriešu uzvalki

    gab.

    17 407

    17 181

    19 148

    20 888

    22 629

    24 370

    17 —jakas un bleizeri

    gab.

    6 063

    13 061

    14 367

    16 326

    18 285

    20 245

    20 — gultas veļa

    tonnas

    7 894

    5 681

    9 868

    11 841

    13 815

    15 788

    22 — sintētisko šķiedru pavedieni

    tonnas

    9 364

    19 351

    24 189

    29 027

    33 864

    38 702

    26 — kleitas

    gab.

    8 682

    6 645

    10 853

    13 023

    15 194

    17 364

    28 — bikses (citi veidi)

    gab.

    102 204

    92 909

    117 535

    132 865

    148 196

    163 526

    29 — sieviešu kostīmi

    gab.

    22 541

    15 687

    24 796

    27 050

    29 304

    31 558

    31 — krūšturi

    gab.

    128 272

    96 488

    147 513

    166 754

    185 994

    205 235

    39 — gaidauti un virtuves dvieļi

    tonnas

    7 342

    5 681

    8 810

    10 279

    11 747

    13 216

    78 — citi apģērba gabali

    tonnas

    31 395

    36 651

    40 316

    43 981

    47 646

    51 311

    83 — mēteļi

    tonnas

    12 039

    10 883

    13 845

    15 651

    17 457

    19 262

    97 — tīkli

    tonnas

    3 124

    2 861

    3 593

    4 062

    4 530

    4 999

    163 — medicīnas marle

    tonnas

    8 657

    8 481

    9 523

    10 388

    11 254

    12 120

    ex20 — zīda gultas veļa

    tonnas

    100

    59

    125

    150

    175

    200

    115 — linšķiedras vai rāmijas dzija

    tonnas

    2 727

    1 413

    3 136

    3 545

    3 954

    4 363

    117 — linšķiedras audumi

    tonnas

    1 510

    684

    1 812

    2 113

    2 415

    2 717

    118 — linu gultas veļa un galdauti

    tonnas

    2 409

    1 513

    2 650

    2 891

    3 132

    3 373

    122 — linu masini un kulītes

    tonnas

    360

    220

    414

    468

    522

    576

    136A — austi zīda audumi

    tonnas

    360

    220

    414

    468

    522

    576

    156 — zīda blūzes, džemperi

    tonnas

    7 291

    3 986

    8 020

    8 749

    9 478

    10 207

    157 — adīti apģērbi

    tonnas

    17 941

    13 738

    19 735

    21 529

    23 323

    25 117

    159 — zīda blūzes

    tonnas

    3 236

    4 352

    4 787

    5 222

    5 658

    6 093


    (1)  OV L 23, 28.1.2003., 1. lpp.

    (2)  OV L 275, 8.11.1993., 1. lpp.

    (3)  “Tekstilpreču un apģērbu nozare pēc 2005. gada – Augsta līmeņa grupas ieteikumi tekstilpreču un apģērbu nozares jomā”, KOM(2004)668 galīgais, no 13.10.2004.

    (4)  2001. gada 10. novembra dokuments WT/MIN(01)3.

    (5)  2001. gada 23. novembra dokuments WT/L/432.

    (6)  Šis punkts uzskatāms par daļu no Ķīnas pievienošanās (PTO) protokola, kas savukārt ir neatņemama PTO Nolīguma sastāvdaļa, sk. Pievienošanās protokola 2. punktu.

    (7)  Skatīt 17. pantu Padomes Regulā (EEK) Nr. 3030/93, kurā grozījumi izdarīti ar Padomes 2001. gada 26. februāra Regulu (EK) Nr. 391/2001.

    (8)  Skatīt PTO Nolīguma par aizsardzību 2.1. pantu attiecībā uz aizsardzības pasākumu piemērošanas nosacījumiem un Ķīnas pievienošanās PTO protokola 16.4. punktu (pārejas produkta īpašais aizsardzības mehānisms vai TPSSM, Padomes Regulas (EK) Nr. 427/2003 2.1. pants par pārejas produkta – īpašo aizsardzības mehānismu importam no Ķīnas un Padomes Regulas (EK) Nr. 3285/94 16.1. punkts par kopīgajiem noteikumiem attiecībā uz importu).

    (9)  Adrese: http://europa.eu.int/comm/trade/index_en.htm.

    (10)  Skatīt Padomes Regulas (EEK) Nr. 3030/93 10.a panta 1.a punkta pirmo daļu un Darba grupas ziņojuma par Ķīnas pievienošanos (PTO) 242.a pantu.

    (11)  Skatīt 2. pielikumu.

    (12)  Adrese: http://europa.eu.int/comm/trade/index_en.htm.

    (13)  Skatīt 2. pielikumu.

    (14)  Dati par faktisko importu, kas iegūti saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 3030/93 III pielikuma 27. pantu. Ja tomēr šādi dati nav laikus pieejami no Komisijas neatkarīgu iemeslu dēļ, tā nolemj sākt procedūru, uzsākt izmeklēšanu un pieprasīt neoficiālas apspriedes ar Ķīnu, ja pieejamie dati par importa licencēm (sk. Padomes Regulas (EEK) Nr. 3030/93 III pielikuma 25 .pantu) norāda, ka imports no Ķīnas visdrīzāk pārsniegs šo “apspriežu līmeni”.

    (15)  “Apspriešanās” vai “trauksmes” līmeņa aprēķins, pamatojoties uz proporcionālo laiku, ir jāveic tā, lai pēc iespējas tiktu ņemti vērā sezonālie aspekti. Ir ieteicams piemērot aprēķinu formulu par attiecīgo periodu gadā, salīdzinot to ar importu līdzīgā laika posmā 2004. gadā.


    1. PIELIKUMS

    Izraksts no darba grupas ziņojuma par Ķīnas pievienošanos

    242.

    The representative of China agreed that the following provisions would apply to trade in textiles and clothing products until 31 December 2008 and be part of the terms and conditions for China's accession:

    (a)

    In the event that a WTO Member believed that imports of Chinese origin of textiles and apparel products covered by the ATC as of the date the WTO Agreement entered into force, were, due to market disruption, threatening to impede the orderly development of trade in these products, such Member could request consultations with China with a view to easing or avoiding such market disruption. The Member requesting consultations would provide China, at the time of the request, with a detailed factual statement of reasons and justifications for its request for consultations with current data which, in the view of the requesting Member, showed: (1) the existence or threat of market disruption; and (2) the role of products of Chinese origin in that disruption;

    (b)

    Consultations would be held within 30 days of receipt of the request. Every effort would be made to reach agreement on a mutually satisfactory solution within 90 days of the receipt of such request, unless extended by mutual agreement;

    (c)

    Upon receipt of the request for consultations, China agreed to hold its shipments to the requesting Member of textile or textile products in the category or categories subject to these consultations to a level no greater than 7.5 per cent (6 per cent for wool product categories) above the amount entered during the first 12 months of the most recent 14 months preceding the month in which the request for consultations was made;

    (d)

    If no mutually satisfactory solution were reached during the 90-day consultation period, consultations would continue and the Member requesting consultations could continue the limits under subparagraph (c) for textiles or textile products in the category or categories subject to these consultations;

    (e)

    The term of any restraint limit established under subparagraph (d) would be effective for the period beginning on the date of the request for consultations and ending on 31 December of the year in which consultations were requested, or where three or fewer months remained in the year at the time of the request for consultations, for the period ending 12 months after the request for consultations;

    (f)

    No action taken under this provision would remain in effect beyond one year, without reapplication, unless otherwise agreed between the Member concerned and China; and

    (g)

    Measures could not be applied to the same product at the same time under this provision and the provisions of Section 16 of the Draft Protocol.

    The Working Party took note of these commitments.


    2. PIELIKUMS

    Noteikumu izraksts par ES iekšējām procedūrām attiecībā uz TSSC lēmumu pieņemšanu

    Padomes Regulas (EEK) Nr. 3030/93 10.a pants.

    10.a pants

    Īpaši drošības noteikumi attiecībā uz Ķīnu.

    1.

    Ja tādu Ķīnas izcelsmes tekstilizstrādājumu un apģērbu imports Kopienā, kas minēti NTA, tirgus traucējumu dēļ draud aizkavēt saskaņotu minēto produktu tirdzniecības attīstību, tad laika posmā līdz 2008. gada 31. decembrim šādam importam var piemērot īpašus drošības pasākumus atbilstoši šādiem nosacījumiem:

    a)

    Komisija, darbojoties pēc savas ierosmes vai pēc kādas dalībvalsts lūguma, uzsāk apspriedes ar Ķīnu, lai atvieglotu vai izvairītos no attiecīgajiem tirgus traucējumiem. Apspriedes pieprasījumā, kas adresēts Ķīnai, jāiekļauj sīks faktisko iemeslu izklāsts un pieprasījuma pamatojums, sniedzot pašreizējos datus, kas atspoguļo tirgus traucējumu draudus vai to esamību, kā arī Ķīnas izcelsmes ražojumu lomu šajā situācijā. Apspriedes sākas 30 dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas, to ilgums ir 90 dienas kopš šādas saņemšanas, ja vien savstarpējas vienošanās veidā tās netiek pagarinātas;

    Pēc apspriežu pieprasījuma saņemšanas Ķīna apspriedes periodā tekstilmateriālu vai tekstilizstrādājumu sūtījumus Kopienai saglabā kategorijā vai kategorijās, kuras tiek apskatītas apspriedēs, līmenī, kas tobrīd nepārsniedz 7,5 % (vilnas izstrādājumu kategorijām — 6 %) virs summas, kas importēta pirmajos 12 mēnešos no pēdējiem 14 mēnešiem, kas bija pirms mēneša, kurā tika pieprasītas apspriedes;

    b)

    Ja, apspriežoties 90 dienas, netiek panākts savstarpēji apmierinošs risinājums, tad Komisija var noteikt daudzuma limitu kategorijai vai kategorijā, kuras tiek apskatītas apspriedēs. Daudzuma limitu nosaka, pamatojoties uz līmeni, kādā Ķīna saglabāja sūtījumus pēc Kopienas apspriedes pieprasījuma saņemšanas. Šī daudzuma limita periods ir spēkā līdz tā gada 31. decembrim, kurā tika pieprasītas apspriedes, vai arī ja apspriežu pieprasīšanas brīdī bija palikuši trīs mēneši vai mazāks laika periods līdz gada beigām, tad 12 mēnešus pēc apspriežu pieprasīšanas. Apspriedes ar Ķīnu turpinās daudzuma limita termiņā, kas noteikts saskaņā ar šo noteikumu;

    c)

    Jebkura darbība, kas veikta saskaņā ar šo punktu, ir spēkā ne ilgāk par vienu gadu bez atkārtotas piemērošanas, ja vien Ķīna un Kopiena nav vienojušās citādi. Pasākumus nepiemēro vienam un tam pašam ražojumam vienā un tai pašā laikā atbilstoši šim punktam un Protokola par Ķīnas pievienošanos PTO 16. iedaļas noteikumiem. Uz pasākumiem, kas veikti saskaņā ar b) punktu, attiecas Komisijas paziņojums, ko nekavējoties publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

    2.

    Saskaņā ar šo pantu noteiktos daudzuma limitus nepiemēro ražojumiem, kas jau nosūtīti uz Kopienu ar noteikumu, ka tie tika nosūtīti no piegādātājas valsts, kas ir to izcelsmes valsts, eksportam uz Kopienu pirms dienas, kad tika paziņots par pieprasījumu pēc apspriedēm.

    3.

    Šajā pantā paredzētos pasākumus, tostarp 1.a punktā paredzēto apspriežu uzsākšanu, pieņem un īsteno saskaņā ar 17. pantā noteikto procedūru.”

    Padomes Regulas (EEK) Nr. 3030/93 17. pants.

    17. pants

    Tekstilpreču komiteja

    1.

    Komisijai palīdz komiteja (turpmāk tekstā “Tekstilpreču komiteja”).

    2.

    Ja ir norāde uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu.

    Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir viens mēnesis.

    3.

    Tekstilpreču komiteja apstiprina savu reglamentu.”

    Padomes Lēmuma 1999/468/EK (1) 5. un 7. pants.

    5. pants

    Regulatīvā procedūra

    1.

    Komisijai palīdz regulatīvā komiteja, kurā ir dalībvalstu pārstāvji un kuras priekšsēdētājs ir Komisijas pārstāvis.

    2.

    Komisijas pārstāvis komitejai iesniedz veicamo pasākumu projektu. Komiteja sniedz atzinumu par projektu termiņā, kuru priekšsēdētājs var noteikt atbilstīgi jautājuma steidzamībai. Atzinumu sniedz, pieņemot lēmumu ar tādu balsu vairākumu, kāds Līguma 205. panta 2. punktā paredzēts lēmumiem, kuri Padomei jāpieņem pēc Komisijas priekšlikuma. Dalībvalstu pārstāvju balsu skaitu komitejā nosaka minētais pants. Priekšsēdētājs nebalso.

    3.

    Komisija, neskarot 8. pantu, pieņem paredzētos pasākumus, ja tie atbilst komitejas atzinumam.

    4.

    Ja paredzētie pasākumi nesaskan ar komitejas atzinumu vai atzinums nav sniegts, Komisija tūlīt iesniedz Padomei priekšlikumu par veicamajiem pasākumiem un informē Eiropas Parlamentu.

    5.

    Ja Eiropas Parlaments uzskata, ka atbilstoši pamataktam, kas pieņemts saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru, iesniegtais Komisijas priekšlikums pārsniedz pamataktā noteiktās ieviešanas pilnvaras, tas informē Padomi par savu nostāju.

    6.

    Padome, ja vajadzīgs, ņemot vērā visas šādas nostājas, var pieņemt lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu termiņā, ko nosaka katrā pamataktā, bet kurš noteikti nav ilgāks kā trīs mēneši pēc informācijas nodošanas dienas Padomei.

    Ja šajā termiņā Padome ar kvalificētu balsu vairākumu ir norādījusi, ka tā iebilst priekšlikumam, Komisija to izskata atkārtoti. Tā var iesniegt grozīto priekšlikumu Padomei, atkārtoti iesniegt priekšlikumu vai ierosināt tiesību akta projektu, pamatojoties uz Līgumu.

    Ja minētā termiņa beigās Padome nav pieņēmusi ierosināto ieviešanas aktu vai norādījusi iebildumus ieviešanas pasākumu priekšlikumā, ierosināto ieviešanas aktu pieņem Komisija.

    7. pants

    1.

    Katra komiteja apstiprina savu reglamentu pēc tās priekšsēdētāja priekšlikuma, pamatojoties uz standarta reglamentu, kuru publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

    Ciktāl vajadzīgs, esošās komitejas var pielāgot savus reglamentus standarta reglamentam.

    2.

    Principi un nosacījumi par dokumentu publiskumu, ko piemēro Komisija, attiecas uz komitejām.

    3.

    Komisija regulāri informē Eiropas Parlamentu par komiteju darbu. Šajā sakarā tā saņem komiteju sanāksmju dienas kārtības, komitejās iesniegto pasākumu projektus dokumentu īstenošanai, kuri pieņemti ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru, kā arī balsošanas rezultātus, sanāksmju protokolu kopsavilkumus un iestāžu un organizāciju sarakstus, no kurām dalībvalstis ir izraudzījušās savus pārstāvjus. Eiropas Parlamentu arī informē par to, ka Komisija nodod Padomei veicamos pasākumus vai priekšlikumus.

    4.

    Sešu mēnešu laikā pēc dienas, kad šis lēmums stājas spēkā, Komisija publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī visu komiteju sarakstu, kuras palīdz Komisijai ieviešanas pilnvaru īstenošanā. Šajā sarakstā attiecībā uz katru komiteju sīkāk norāda pamataktu(s), saskaņā ar kuru komiteja ir izveidota. Sākot no 2000. gada, Komisija publicē arī gada pārskatu par komiteju darbu.

    5.

    Norādes uz visiem dokumentiem, kas nosūtīti Eiropas Parlamentam saskaņā ar 3. punktu, publicē reģistrā, ko Komisija izveido līdz 2001. gadam.”


    (1)  OV L 184, 17.7.1999., lpp. 23.


    Top