Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005PC0591

Priekšlikums Padomes regula par to, ka Kopienas vārdā tiek noslēgts nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā par tā protokola grozījumiem, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kurš paredzēts Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas Nolīgumā par sadarbību jūras zvejniecības nozarē, attiecībā uz laika posmu no 2001. gada 1. augusta līdz 2006. gada 31. jūlijam

/* COM/2005/0591 galīgā redakcija - CNS 2005/0229 */

52005PC0591

Priekšlikums Padomes regula par to, ka Kopienas vārdā tiek noslēgts nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā par tā protokola grozījumiem, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kurš paredzēts Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas Nolīgumā par sadarbību jūras zvejniecības nozarē, attiecībā uz laika posmu no 2001. gada 1. augusta līdz 2006. gada 31. jūlijam /* COM/2005/0591 galīgā redakcija - CNS 2005/0229 */


[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

Briselē, 23.11.2005

COM(2005) 591 galīgā redakcija

2005/0229 (CNS)

Priekšlikums

PADOMES REGULA

par to, ka Kopienas vārdā tiek noslēgts nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā par tā protokola grozījumiem, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kurš paredzēts Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas Nolīgumā par sadarbību jūras zvejniecības nozarē, attiecībā uz laika posmu no 2001. gada 1. augusta līdz 2006. gada 31. jūlijam

(iesniegusi Komisija)

PASKAIDROJUMA RAKSTS

Šā priekšlikuma mērķis ir grozīt esošo protokolu, kas pielikumā pievienots Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas Nolīgumam par sadarbību jūras zvejniecības nozarē.

Balstoties uz secinājumiem, ko izdarījusi tehniskā darba grupa, kuru veidoja Mauritānijas iestāžu un Eiropas Komisijas pārstāvji un kuras tehniskās apspriedes norisinājās no 2004. gada 30. jūnija līdz 2. jūlijam un no 14. līdz 15. jūlijam Nouakchott , un no 2004. gada 7. līdz 10. septembrim Briselē, kā arī, ņemot vērā pieejamos zinātniskos atzinumus, abas puses apvienotās Komisijas sēdes laikā 2004. gada 10. septembrī Briselē nonāca pie atziņas, ka jāveic zināmi pasākumi attiecībā uz zvejas darbības pārvaldību Mauritānijas ekskluzīvajā ekonomiskajā zonā (EEZ).

Nolīgumu par esošā protokola grozījumiem noformēja vēstuļu apmaiņas veidā.

Iepriekšminēto pasākumu mērķis, no vienas puses, ir samazināt galvkāju nozveju, samazinot zvejas darbības intensitāti, un, no otras puses, palielināt pelaģisko zivju un tunzivju zvejas atļauju skaitu. Lai atvieglotu to zvejas flotu iekļaušanos, kas peld ar jauno dalībvalstu karogiem, un, lai Kopienas zvejas kuģiem, kas parasti darbojas saskaņā ar iepriekšminēto nolīgumu, nodrošinātu nepārtrauktu pieeju, pelaģisko zivju zvejas atļauju piešķiršana notiks, pamatojoties uz visu dalībvalstu zvejas atļauju pieteikumiem un ņemot vērā zvejas darbības, ko parasti veic saskaņā ar šo nolīgumu. Ja vajadzīgs, Komisija ierosinās sadalīt pelaģisko zivju zvejas atļaujas starp dalībvalstīm.

Piecu zvejas atļauju darbības apturēšana galvkāju nozvejai, kas kopš 2004. gada marta notika saskaņā ar dalībvalstīm, tagad šīs reorganizācijas kontekstā ir kompensēta ar šīm jaunajām pelaģisko zivju zvejas atļaujām, tā tiek nodrošināta laba un atbilstīga finanšu pārvaldība un zvejas iespējas pārkārtotas atkarībā no nozares resursiem un pieprasījuma. Pateicoties šai reorganizācijai gūto jauno līdzsvaru panāca, balstoties uz 2001. gada sarunu rezultātiem par esošo protokolu, un Eiropas Savienībai izmaksu un labumu izteiksmē šis līdzsvars ir ļoti pozitīvs iznākums.

Kamēr nolīgums nav galīgi stājies spēkā, Komisija, balstoties uz iepriekšminēto, ierosina, lai Padome pieņem lēmumu par šā nolīguma pagaidu piemērošanu vēstuļu apmaiņas veidā.

Priekšlikums Padomes regulai par nolīguma noslēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā attiecībā uz protokola grozījumiem ir atsevišķas procedūras priekšmets.

2005/0229 (CNS)

Priekšlikums

PADOMES REGULA

par to, ka Kopienas vārdā tiek noslēgts nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā par tā protokola grozījumiem, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kurš paredzēts Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas Nolīgumā par sadarbību jūras zvejniecības nozarē, attiecībā uz laika posmu no 2001. gada 1. augusta līdz 2006. gada 31. jūlijam

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 37. pantu saistībā ar 300. panta 2. punktu un 300. panta 3. punkta pirmo daļu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[1],

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[2],

tā kā:

1. Protokols, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kurš paredzēts Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas Nolīgumā par sadarbību jūras zvejniecības nozarē, ir stājies spēkā 2001. gada 1. augustā, un tas ir spēkā līdz 2006. gada 31. jūlijam[3].

2. Ievērojot zinātniskos atzinumus attiecībā uz resursu stāvokli Mauritānijas EEZ un jo īpaši Mauritānijas Okeāna pētniecības un Zvejas institūta ceturtās un piektās darba grupas, kā arī apvienotās zinātniskās darba grupas rezultātus un ņemot vērā secinājumus, ko no šiem rezultātiem 2004. gada 10. septembrī un 2004. gada 15. un 16. decembrī izdarīja apvienotā komiteja, abas puses nolēma grozīt pašreizējās zvejas iespējas.

3. Šo grozījumu rezultāti ir iekļauti vēstuļu apmaiņā un attiecas uz zvejas darbības pagaidu samazinājumu galvkāju nozvejai (5. kategorija), mēnesi ilga otrā bioloģiskā pārtraukuma posma noteikšanu bentisko zivju zvejai, to kuģu skaita palielināšanu, kas nodarbojas ar tunču zveju ar āķiem no borta un jedām, ar pelaģisko zveju ar āķiem (8. kategorija), kā arī pelaģiskās zvejas saldētājtraleru (9. kategorija) skaita palielināšanu.

4. Kopienas interesēs ir apstiprināt šos grozījumus.

5. Lai šos zvejas iespēju grozījumus piemērotu iespējami drīz, ir jāparaksta nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā līdz Padome to noslēgs galīgi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kopienas vārdā tiek apstiprināts nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā par tā protokola grozījumiem, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kurš paredzēts Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas Nolīgumā par sadarbību jūras zvejniecības nozarē, attiecībā uz laika posmu no 2001. gada 1. augusta līdz 2006. gada 31. jūlijam.

Vēstuļu apmaiņas veidā sagatavotā nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

Ņemot vērā grozījumus, kas iekļauti vēstuļu apmaiņā, jaunās zvejas iespējas zvejas kuģu kategorijai „kuģi tunču zvejai ar āķiem no borta un jedām un āķu zvejas kuģi pelaģiskai zvejai” (Protokola tehnisko datu tabula Nr. 8) un zvejas kuģu kategorijai „pelaģiskās zvejas saldētājtraleri” (tehnisko datu tabula Nr. 9) sadala starp dalībvalstīm, vadoties no šāda kritērija:

Zvejas kuģu kategorija | Dalībvalsts | Tonnāža/Izmantojamo kuģu skaits |

kuģi tunzivju zvejai ar āķiem āķu zvejas kuģi pelaģiskai zvejai (kuģi) | Spānija Portugāle Francija | 20 + 3= 23 3 + 0= 3 8 + 1= 9 |

Pelaģiskās zvejas (kuģi) | 15+10= 25 |

Piecu (5) zvejas atļauju darbības apturēšana galvkāju zvejas kuģu kategorijai stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī. Lēmumu par piecu (5) zvejas atļauju darbības atsākšanu nākotnē pieņems Komisija un Mauritānijas iestādes, savstarpēji vienojoties apvienotas komitejas ietvaros un ņemot vērā zvejas resursu stāvokli.

Ja zvejas atļauju pieteikumi no šīm dalībvalstīm neietver visas protokolā noteiktās zvejas iespējas, Komisija var izskatīt jebkuras citas dalībvalsts zvejas atļauju pieteikumus.

3. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, […]

Padomes vārdā ―

Priekšsēdētājs

NOLĪGUMS VĒSTUĻU APMAIŅAS VEIDĀ

par tā protokola grozījumiem, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kurš paredzēts Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas Nolīgumā par sadarbību jūras zvejniecības nozarē, attiecībā uz laika posmu no 2001. gada 1. augusta līdz 2006. gada 31. jūlijam

A. Mauritānijas Islāma Republikas valdības vēstule,

Godātais kungs,

Atsaucoties uz 2001. gada 31. jūlijā parafēto protokolu, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kurš paredzēts Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas Nolīgumā par sadarbību jūras zvejniecības nozarē, attiecībā uz laika posmu no 2001. gada 1. augusta līdz 2006. gada 31. jūlijam, un uz apvienotās komitejas 2004. gada 10. septembra un 2004. gada 15. un 16. decembra secinājumiem, man ir gods Jūs informēt, ka Mauritānijas Islāma Republikas valdība saskaņā ar zinātniskajiem atzinumiem ir gatava uz laiku samazināt galvkāju zvejas intensitāti, nosakot to šai kategorijai tādu, kā norādīts šā protokola tehnisko datu tabulā Nr. 5, uz laiku samazinot šai protokolā noteiktās zvejas iespējas par 5 atļaujām. Lēmumu par piecu (5) zvejas atļauju darbības atsākšanu nākotnē pieņems, savstarpēji vienojoties un ņemot vērā zvejas resursu stāvokli. Mauritānijas Islāma Republikas valdība, pamatojoties uz nediskriminējošiem noteikumiem, pieņems lēmumu arī par otra mēnesi ilga bioloģiskā pārtraukuma posma noteikšanu bentisko zivju zvejai. Turklāt Mauritānijas Islāma Republikas valdība pagaidu kārtā no 2005. gada 1. janvāra līdz Nolīguma spēkā stāšanās dienai un ar noteikumu, ka Eiropas Kopiena dara to pašu, apņemas piemērot izdarītos protokola grozījumus attiecībā uz noteikumiem par zvejas iespējām, kas zvejas kuģiem tunču zvejai ar āķiem no borta un jedām un āķu zvejas kuģiem pelaģiskai zvejai noteiktas tehnisko datu tabulā Nr. 8, palielinot šīs kategorijas un zvejas kuģu skaitu no 31 līdz 35 kuģiem, un kas pelaģiskās zvejas saldētājtraleriem noteiktas tehnisko datu tabulā Nr. 9, palielinot šīs kategorijas zvejas kuģu skaitu no 15 līdz 25 kuģiem.

Būšu Jums pateicīgs, ja atsūtīsiet man Eiropas Kopienas apstiprinājumu par šādu pagaidu pasākumu.

Ar cieņu,

Mauritānijas Islāma Republikas valdība

B. Eiropas Kopienas vēstule

Godātais kungs,

Man ir gods apliecināt, ka esmu saņēmis šādu Jūsu vēstuli ar šīsdienas datumu:

„Godātais kungs,

Atsaucoties uz 2001. gada 31. jūlijā parafēto protokolu, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kurš paredzēts Eiropas Kopienas un Mauritānijas Islāma Republikas Nolīgumā par sadarbību jūras zvejniecības nozarē, attiecībā uz laika posmu no 2001. gada 1. augusta līdz 2006. gada 31. jūlijam, un uz apvienotās komitejas 2004. gada 10. septembra un 2004. gada 15. un 16. decembra secinājumiem, man ir gods Jūs informēt, ka Mauritānijas Islāma Republikas valdība saskaņā ar zinātniskajiem atzinumiem ir gatava uz laiku samazināt galvkāju zvejas intensitāti, nosakot to šai kategorijai tādu, kā norādīts šā protokola tehnisko datu tabulā Nr. 5, uz laiku samazinot šai protokolā noteiktās zvejas iespējas par 5 atļaujām. Lēmumu par piecu (5) zvejas atļauju darbības atsākšanu nākotnē pieņems, savstarpēji vienojoties un ņemot vērā zvejas resursu stāvokli. Mauritānijas Islāma Republikas valdība, pamatojoties uz nediskriminējošiem noteikumiem, pieņems lēmumu arī par otra mēnesi ilga bioloģiskā pārtraukuma posma noteikšanu bentisko zivju zvejai. Turklāt Mauritānijas Islāma Republikas valdība pagaidu kārtā no 2005. gada 1. janvāra līdz Nolīguma spēkā stāšanās dienai un ar noteikumu, ka Eiropas Kopiena dara to pašu, apņemas piemērot izdarītos protokola grozījumus attiecībā uz noteikumiem par zvejas iespējām, kas zvejas kuģiem tunču zvejai ar āķiem no borta un jedām un āķu zvejas kuģiem pelaģiskai zvejai noteiktas tehnisko datu tabulā Nr. 8, palielinot šīs kategorijas un zvejas kuģu skaitu no 31 līdz 35 kuģiem, un kas pelaģiskās zvejas saldētājtraleriem noteiktas tehnisko datu tabulā Nr. 9, palielinot šīs kategorijas zvejas kuģu skaitu no 15 līdz 25 kuģiem.

Būšu Jums pateicīgs, ja atsūtīsiet man Eiropas Kopienas apstiprinājumu par šādu pagaidu pasākumu”.

Man ir gods Jums apstiprināt Eiropas Kopienas piekrišanu šādam pagaidu pasākumam.

Ar cieņu,

Eiropas Kopienas vārdā

FICHE FINANCIERE SIMPLIFIEE

Domaine(s) politique(s): 11 Pêches Activité(s): 1103 Accords internationaux en matière de pêche |

DÉNOMINATION DE L’ACTION: ACCORD SOUS FORME D’ECHANGE DE LETTRES RELATIF AUX AMENDEMENTS MODIFIANT LE PROTOCOLE FIXANT LES POSSIBILITÉS DE PÊCHE ET LA CONTREPARTIE FINANCIÈRE PRÉVUES DANS L’ACCORD DE PÊCHE CE/ MAURITANIE POUR LA PÉRIODE 01.08.2001- 31.07.2006. |

1. LIGNE(S) BUDGÉTAIRE(S) + INTITULÉ(S)

110301 : « Accords internationaux en matière de pêche »

2. DONNÉES CHIFFRÉES GLOBALES

2.1 Enveloppe totale de l’action (partie B): 86.000.000 € en Crédits d'engagement pour l’accord CE/Mauritanie en vigueur. Cette modification du protocole n’a pas d’incidence budgétaire supplémentaire.

2.2 Période d’application: 1er août 2001 au 31 juillet 2006

2.3 Estimation globale pluriannuelle des dépenses:

a) Echéancier crédits d'engagement/crédits de paiement (intervention financière)

(cf. point 6.1.1)

Mio€ ( à la 3 ème décimale)

Année 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | Total |

Crédits d'engagement | 86 | 86 | 86 | 86 | 86 | 430 |

Crédits de paiement | 86 | 86 | 86 | 86 | 86 | 430 |

b) Assistance technique et administrative (ATA) et dépenses d’appui (DDA)

(cf. point 6.1.2)

CE | - | - | - | - | - | - |

CP | - | - | - | - | - | - |

Sous total a+b |

CE | 86 | 86 | 86 | 86 | 86 | 430 |

CP | 86 | 86 | 86 | 86 | 86 | 430 |

2.4 Compatibilité avec la programmation financière et les perspectives financières

( Proposition compatible avec la programmation financière existante

( Cette proposition nécessite une reprogrammation de la rubrique concernée des perspectives financières,

( Y compris, le cas échéant, un recours aux dispositions de l’accord interinstitutionnel.

( Type de dépense : il s'agit de définir la classification économique des dépenses en distinguant les dépenses courantes des dépenses en capital. Cette classification permet une meilleure articulation entre la comptabilité budgétaire et la comptabilité générale

( Dépenses courantes : elles sont liées aux charges de l'exercice.

( Dépenses en capital: elles sont liés aux postes du bilan. Quel type d'activité, ces dépenses sont-elles destinées à financer?

3. CARACTÉRISTIQUES BUDGÉTAIRES

Nature de la dépense | Nouvelle | Participation AELE | Participation pays candidats | Rubrique PF |

DO | CD | NON | NON | NON | N° 04 |

4. BASE LÉGALE

- Article 37 du Traité, en liaison avec l’art. 300, par.2 et par.3, premier alinéa ;

- Accord de pêche CE/Mauritanie (Règlement (CE) n° 2528/2001 du Conseil du 17.12.2001)

5. DESCRIPTION ET JUSTIFICATION

5.1 Nécessité d'une intervention communautaire [4]

5.1.1 Objectifs poursuivis

Sur la base des conclusions du groupe de travail, dont les réunions techniques se sont déroulées du 30 juin au 2 juillet 2004 et du 14 au 15 juillet à Nouakchott, ainsi que du 7 au 10 septembre 2004 à Bruxelles, et à la lumière des avis scientifiques disponibles, les deux parties sont arrivées à la conclusion lors de la Commission mixte du 10 septembre 2004 à Bruxelles, qu’il convenait de fixer de nouvelles possibilités de pêche. Ces modifications portent plus particulièrement sur :

- Une réduction temporaire de l’effort de pêche pour la catégorie de pêche céphalopodes (fiche technique n°5 du protocole), en réduisant temporairement de 5 licences les possibilités de pêche par rapport aux possibilités offertes par le protocole. La mobilisation future de ces 5 licences sera décidée de commun accord en fonction de l’état de la ressource.

- La fixation par les autorités mauritaniennes d’une seconde période d’arrêt biologique d’un mois pour la pêche démersale.

- Pour la catégorie de pêche thoniers canneurs et palangriers de surface (fiche technique n°8), le nombre de navires de cette catégorie passe de 31 à 35.

- Pour la catégorie de pêche chalutiers congélateurs de pêche pélagique (fiche technique n°9) le nombre de navires de cette catégorie passe de 15 à 25.

Les deux parties ont donc procédé à un échange de lettres pour amender dans ce sens le protocole en cours.

Les nouvelles possibilités de pêche sont réparties parmi les Etats membres proportionnellement à la clé de répartition définie dans le protocole initial.

5.1.2 Dispositions prises relevant de l’évaluation ex-ante

La modification du protocole n’ayant aucun impact sur le plan financier ni sur les objectifs poursuivis, une évaluation ex-ante des modifications apportées n’est pas pertinente.

Dans le cadre de la renégociation du protocole en 2005 et 2006, une évaluation ex-ante et une analyse d’impact seront effectuées.

5.1.3 Dispositions prises à la suite de l’évaluation ex-post

Une évaluation ex-post portant sur l’ensemble de la période du protocole sera effectuée avant le début des négociations mentionnées au point 5.1.2.

5.2 Actions envisagées et modalités de l'intervention budgétaire

La proposition a comme objectif :

- Une réduction temporaire de l’effort de pêche pour la catégorie de pêche céphalopodes (fiche technique n°5 du protocole), en réduisant temporairement de 5 licences les possibilités de pêche par rapport aux possibilités offertes par le protocole. La mobilisation future de ces 5 licences sera décidée de commun accord en fonction de l’état de la ressource et sur base des avis scientifiques qui seront rendus dans le cadre du comité scientifique conjoint créé par le protocole. La partie mauritanienne et communautaire décideront, de commun accord, des modalités pratiques de mise en œuvre de cette réduction temporaire.

- La fixation par les autorités mauritaniennes d’une seconde période d’arrêt biologique d’un mois pour la pêche démersale.

- Pour la catégorie de pêche thoniers canneurs et palangriers de surface (fiche technique n°8), le nombre de navires de cette catégorie passe de 31 à 35.

- Pour la catégorie de pêche chalutiers congélateurs de pêche pélagique (fiche technique n°9) le nombre de navires de cette catégorie passe de 15 à 25.

Les modifications ainsi apportées au protocole permettront :

- de mettre davantage en adéquation l’effort de pêche et la situation des stocks, pour la catégorie céphalopodière

- de permettre l’augmentation du nombre de licences en raison de l’augmentation de la demande et des changements de zone opérés par les bateaux canneurs dans la région

- d’assurer une uniformité de traitement et d’encadrement à l’ensemble de la flotte pélagique européenne opérant dans la ZEE mauritanienne (NL, D, LT, LV) et qui répond aux critères d’éligibilité fixé par le protocole.

5.3 Modalités de mise en œuvre

La mise en œuvre du protocole concerné relève de la responsabilité exclusive de la Commission, qui s’en chargera par le moyen de ses effectifs statutaires tant dans son siège de Bruxelles que dans sa Délégation en Mauritanie.

La Direction de la pêche industrielle au sein du Ministère des Pêches et de l’Economie Maritime est responsable de l’octroi des licences de pêche.

Pendant l’année 2004, à la demande de la Commission, il y a eu trois Commissions Mixtes CE/RIM (14-15 février, 06-11 septembre et 15-16 décembre 2004). Egalement et dans le même contexte, deux réunions d’un groupe de travail technique CE/RIM, se sont déroulées du 30 juin au 02 juillet et du 14 au 15 juillet à Nouakchott.

Au cours de la Commission Mixte de février, il avait été décidé de créer un groupe de travail technique mixte pour examiner les éléments suivants :

- L’état de l’ensemble des stocks concernés par l’Accord pêche

- La réglementation en matière de pêche juvénile et la commercialisation des poulpes juvéniles.

- Les zonages et les interactions entre les différentes pêcheries

- Les repos biologiques

- Les normes techniques concernant les engins de pêche

La réunion de la Commission Mixte du 15 et 16 décembre 2004 a abouti à la signature d’un PV ayant permis d’arriver à un accord sur l’ensemble des points ci-dessus et formalisé par l’échange de lettre amendant le protocole.

[1] OV C […],[…],[…]. lpp.

[2] OV C […],[…],[…]. lpp.

[3] OV L 341, 22.12.2001. lpp

[4] Pour plus d'informations, voir le document d'orientation séparé.

Top