Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023D2898

    Padomes Lēmums (ES) 2023/2898 (2023. gada 19. decembris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Pasaules Muitas organizācijā (PMO) attiecībā uz skaidrojumu, klasifikācijas viedokļu vai citu padomu pieņemšanu par harmonizētās sistēmas interpretāciju un attiecībā uz ieteikumu pieņemšanu par vienveidības nodrošināšanu harmonizētās sistēmas interpretācijā saskaņā ar HS konvenciju

    ST/16197/2023/ADD/1

    OV L, 2023/2898, 22.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2898/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2898/oj

    European flag

    Oficiālais Vēstnesis
    Eiropas Savienības

    LV

    Serija L


    2023/2898

    22.12.2023

    PADOMES LĒMUMS (ES) 2023/2898

    (2023. gada 19. decembris)

    par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Pasaules Muitas organizācijā (PMO) attiecībā uz skaidrojumu, klasifikācijas viedokļu vai citu padomu pieņemšanu par harmonizētās sistēmas interpretāciju un attiecībā uz ieteikumu pieņemšanu par vienveidības nodrošināšanu harmonizētās sistēmas interpretācijā saskaņā ar HS konvenciju

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 31. pantu, 43. panta 2. punktu un 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

    ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Ar Padomes Lēmumu 87/369/EEK (1) Savienība apstiprināja Starptautisko konvenciju par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu (2) un tās grozījumu protokolu (3) (HS konvencija), ar ko inter alia izveidoja Harmonizētās sistēmas komiteju (HSK).

    (2)

    Ievērojot HS konvencijas 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu, HSK ir atbildīga par paskaidrojumu, klasificēšanas ieteikumu vai citu padomu kā metodisku līdzekļu harmonizētās sistēmas interpretācijai sagatavošanu un tādu ieteikumu sagatavošanu, kuru mērķis ir nodrošināt harmonizētās sistēmas interpretācijas un piemērošanas vienveidību.

    (3)

    Ievērojot HS konvencijas 8. panta 3. punktu, skaidrojumi, klasificēšanas viedokļi, citi padomi par harmonizētās sistēmas interpretāciju un ieteikumi par vienveidības nodrošināšanu harmonizētās sistēmas interpretācijā un piemērošanā, kas sagatavoti HSK sesijas laikā (“HSK lēmumi”), ir jāuzskata par Pasaules Muitas organizācijas (PMO) Padomes apstiprinātiem, ja otrā mēneša beigās pēc tā mēneša, kad ir beigusies sesija, kurā tie tika pieņemti, neviena no HS konvencijas Līgumslēdzējām pusēm nav informējusi PMO ģenerālsekretāru, ka tā iesniedz pieprasījumu nosūtīt šādu jautājumu HSK atkārtotai izvērtēšanai vai nosūtīt izskatīšanai PMO Padomē.

    (4)

    Ievērojot HS konvencijas 8. panta 4. punktu, pēc tam, kāds jautājums ir nosūtīts izskatīšanai PMO Padomē saskaņā ar minētā panta 2. punkta noteikumiem, PMO Padome apstiprina šādus skaidrojumus, klasifikācijas viedokļus, citus padomus vai ieteikumus, ja vien kāds no PMO Padomes locekļiem, kas ir HS konvencijas Līgumslēdzēja puse, nepieprasa, lai tos pilnā apjomā vai to daļu nodotu HSK atkārtotai izvērtēšanai.

    (5)

    Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem PMO attiecībā uz skaidrojumu, klasifikācijas viedokļu vai citu padomu pieņemšanu par harmonizētās sistēmas interpretāciju un ieteikumu pieņemšanu par vienveidības nodrošināšanu HS konvencijas interpretācijā, jo attiecīgie HSK sagatavotie lēmumi varēs būtiski ietekmēt Savienības tiesību aktu, proti, Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 (4), saturu.

    (6)

    Savienības interesēs ir, lai Savienības paustās nostājas HSK tiktu noteiktas saskaņā ar principiem, kritērijiem un orientējošajiem norādījumiem, kas reglamentē preču tarifa klasifikāciju. Savienības interesēs ir arī, lai šādas nostājas tiktu izveidotas ātri, ļaujot Savienībai īstenot savas tiesības HSK.

    (7)

    Lai aizsargātu Savienības tiesības, Komisijai vajadzētu spēt Savienības vārdā pieprasīt, ka jautājums tiek nosūtīts PMO Padomei vai nodots HSK atkārtotai izskatīšanai, ievērojot HS konvencijas 8. panta 2. punktu, lai izvairītos no tā, ka tiek pieņemts lēmums par jautājumu, par kuru PMO Padome vai nu nespēj panākt nostāju pirms HS konvencijas 8. panta 3. punktā paredzētā termiņa beigām, vai arī par kuru tā ir panākusi nostāju, kas pēc būtības atšķiras no HSK pieņemtā lēmuma.

    (8)

    Ņemot vērā preču klasifikācijas saskaņā ar HS konvenciju mainīgo un ārkārtīgi tehnisko raksturu, abās katru gadu notiekošajās HSK sanāksmēs izskatīto jautājumu lielo apjomu un īso laiku, lai izskatītu dokumentus, ko izdevis PMO sekretariāts un Līgumslēdzējas puses, gatavojoties HSK sanāksmēm, un no tā izrietošo vajadzību Savienības nostājā ņemt vērā un efektīvi reaģēt uz jauno informāciju, kas iesniegta pirms šādām sanāksmēm vai to laikā, saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību (LES) 13. panta 2. punktā iestrādāto Savienības iestāžu pilnīgas sadarbības principu būtu jānosaka nepieciešamie pasākumi Savienības nostājas precizēšanai.

    (9)

    Ar Padomes Lēmumu (ES) 2020/1707 (5) tika izveidota efektīva un paātrināta procedūra tam, kā noteikt nostāju, kura Savienības vārdā jāieņem par paskaidrojumu, klasifikācijas viedokļu vai citu padomu apstiprināšanu par harmonizētās sistēmas interpretāciju un ieteikumu apstiprināšanu par vienveidības nodrošināšanu harmonizētās sistēmas interpretācijā saskaņā ar HS konvenciju un par šādu aktu sagatavošanu PMO. Tā kā minētais lēmums zaudē spēku 2023. gada 31. decembrī, ir lietderīgi to aizstāt ar jaunu lēmumu.

    (10)

    Ņemot vērā to, ka darba dokumenti pirms HSK sanāksmēm daudzkārt ir pieejami vēlu, un lai aizsargātu Savienības tiesības un intereses PMO ietvaros, Komisijai būtu jācenšas aicināt PMO sekretariātu nodrošināt darba dokumentu pieejamību saskaņā ar HSK reglamentu tā, lai šādi dokumenti tiktu nosūtīti vismaz 30 dienas pirms attiecīgās sesijas atklāšanas.

    (11)

    Lai nodrošinātu, ka Padome var regulāri novērtēt un vajadzības gadījumā pārskatīt šajā lēmumā izklāstīto politiku, un LES 13. panta 2. punktā paredzētās Savienības iestāžu pilnīgās sadarbības garā šā lēmuma spēkā esamībai vajadzētu būt ierobežotai laikā. Gatavojoties harmonizētās sistēmas stratēģiskajai pārskatīšanai, ko plānots apspriest PMO Politikas komisijā un PMO Padomē 2024. gada jūnijā, šā lēmuma spēkā esamības termiņu pēc Komisijas priekšlikuma var saīsināt pirms tā darbības beigām.

    (12)

    Lai uzturētu Savienības nostāju par paskaidrojumu, klasifikācijas viedokļu vai citu padomu apstiprināšanu par harmonizētās sistēmas interpretāciju un ieteikumu apstiprināšanu par vienveidības nodrošināšanu harmonizētās sistēmas interpretācijā saskaņā ar HS konvenciju un par šādu aktu sagatavošanu PMO pēc Lēmuma (ES) 2020/1707 darbības termiņa beigām 2023. gada 31. decembrī, šis lēmums būtu jāpiemēro no 2024. gada 1. janvāra, un tāpēc tam būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem par skaidrojumu, klasifikācijas viedokļu vai citu padomu apstiprināšanu par harmonizētās sistēmas interpretāciju un ieteikumu apstiprināšanu par vienveidības nodrošināšanu harmonizētās sistēmas interpretācijā saskaņā ar HS konvenciju un par šādu aktu sagatavošanu Pasaules Muitas organizācijā, nosaka saskaņā ar šā lēmuma pielikuma I iedaļā izklāstītajiem principiem, kritērijiem un norādēm.

    2. pants

    Savienības nostāju, kas jāieņem saskaņā ar 1. pantu, precizē saskaņā ar šā lēmuma pielikuma II iedaļā noteiktajiem precizējumiem.

    3. pants

    Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

    Tas zaudē spēku 2026. gada 31. decembrī.

    Briselē, 2023. gada 19. decembrī

    Padomes vārdā –

    priekšsēdētāja

    T. RIBERA RODRÍGUEZ


    (1)  Padomes Lēmums 87/369/EEK (1987. gada 7. aprīlis) par noslēgto Starptautisko konvenciju par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu un tās grozījumu protokolu (OV L 198, 20.7.1987., 1. lpp.).

    (2)   OV L 198, 20.7.1987., 3. lpp.

    (3)   OV L 198, 20.7.1987., 11. lpp.

    (4)  Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).

    (5)  Padomes Lēmums (ES) 2020/1707 (2020. gada 13. novembris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Pasaules Muitas organizācijā attiecībā uz paskaidrojumu, klasifikācijas viedokļu vai citu padomu pieņemšanu par harmonizētās sistēmas interpretāciju un attiecībā uz ieteikumu pieņemšanu par vienveidības nodrošināšanu harmonizētās sistēmas interpretācijā saskaņā ar HS konvenciju (OV L 385, 17.11.2020., 11. lpp.).


    PIELIKUMS

    I.   Nostāja, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Pasaules Muitas organizācijā attiecībā uz paskaidrojumu, klasifikācijas atzinumu vai citu padomu pieņemšanu par harmonizētās sistēmas interpretāciju un attiecībā uz ieteikumu pieņemšanu par vienveidības nodrošināšanu harmonizētās sistēmas interpretācijā saskaņā ar HS konvenciju

    1.   PRINCIPI

    Pasaules Muitas organizācijas (PMO) satvarā Savienība:

    a)

    veicina, sniedz ieguldījumu un atvieglo preču muitas klasifikāciju un harmonizētās sistēmas (HS) vienveidīgu interpretāciju un piemērošanu un HS atšķirīgas interpretācijas gadījumu un strīdu skaita samazinājumu;

    b)

    strādā pie tā, lai Harmonizētās sistēmas komitejas (HSK) lēmumu sagatavošanas posmā tiktu pienācīgi iesaistītas ieinteresētās personas, un nodrošina, ka PMO pieņemtie lēmumi ir saskaņā ar Starptautisko konvenciju par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu (HS konvencija) (1);

    c)

    nodrošina, ka PMO pieņemtie pasākumi atbilst HS interpretācijas vispārīgajiem noteikumiem;

    d)

    atbalsta nostājas, kas atbilst Savienības izstrādātajai paraugpraksei attiecīgajā jomā;

    e)

    veicina HS nomenklatūras vienkāršošanu un modernizēšanu, vadoties pēc izmaiņām lietotāju vajadzībās un jaunu tehnoloģiju izstrādes gaitas;

    f)

    nodrošina saskaņotību ar citām rīcībpolitikām, tostarp ar mērķi aizsargāt Savienības finanšu intereses, un starptautiskajām saistībām tādā apmērā, kāds ir adekvāts, ņemot vērā muitas klasifikācijas īpašo raksturu.

    2.   KRITĒRIJI

    Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem PMO,

    a)

    nosaka saskaņā ar šādiem vispārējiem kritērijiem:

    princips, ka juridiskās noteiktības labad un lai atvieglotu pārbaudes, izšķirošais preču klasifikācijas kritērijs muitas vajadzībām parasti ir to objektīvās pazīmes un īpašības, kas definētas relevanto HS pozīciju tekstā un attiecīgo sadaļu un nodaļu piezīmēs; un

    HS interpretācijas vispārīgie noteikumi, kas izklāstīti HS konvencijas pielikumā;

    b)

    tajā attiecīgā gadījumā ņem vērā šādus specifiskus kritērijus:

    Eiropas Savienības Tiesas judikatūra attiecībā uz preču muitas klasifikāciju;

    HS nomenklatūra un HS skaidrojumi, klasifikācijas atzinumi un HSK pieņemtie lēmumi;

    kombinētās nomenklatūras (KN) (2) apakšpozīcijas un KN skaidrojumi;

    klasifikācijas regulas un lēmumi, kurus pieņēmusi Komisija;

    Muitas kodeksa komitejas Tarifu un statistikas nomenklatūras nodaļas secinājumi un

    citi Padomes vai Komisijas izstrādāti tiesību akti vai pamatnostādnes saistībā ar preču muitas klasifikāciju.

    3.   NORĀDES

    Savienība attiecīgā gadījumā saskaņā ar 1. un 2. punktā minētajiem principiem un kritērijiem cenšas atbalstīt šādu lēmumu pieņemšanu PMO:

    a)

    ierosināt un sagatavot skaidrojumus, klasifikācijas atzinumus vai citus padomus kā norādījumus HS interpretācijai;

    b)

    sagatavot ieteikumus, lai nodrošinātu vienveidību HS interpretācijā un piemērošanā.

    II.   Tās nostājas precizēšana, kas Savienības vārdā jāieņem Pasaules Muitas organizācijā attiecībā uz paskaidrojumu, klasifikācijas atzinumu vai citu padomu pieņemšanu par harmonizētās sistēmas interpretāciju un attiecībā uz ieteikumu pieņemšanu par vienveidības nodrošināšanu harmonizētās sistēmas interpretācijā saskaņā ar HS konvenciju

    Pirms katras HSK sanāksmes, kuras laikā HSK tiek aicināta pieņemt lēmumus ar juridiskām sekām Savienībai, veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai nostājā, kura Savienības vārdā paužama saskaņā ar I iedaļā izklāstītajiem principiem, kritērijiem un norādēm, tiktu ņemta vērā jaunākā tehniskā un cita attiecīgā informācija, kas nosūtīta Komisijai. Lai aizsargātu Savienības tiesības un intereses PMO, Komisija īpašu uzmanību pievērš darba dokumentu pieejamībai saskaņā ar HSK reglamentu.

    Šajā nolūkā, pamatojoties uz minēto informāciju, Komisija pietiekami laicīgi pirms katras 1. punktā minētās HSK sanāksmes nosūta Padomei rakstisku dokumentu, kurā detalizēti izklāstīti ierosinātie Savienības nostājas precizējumi, lai Padome varētu apspriest un apstiprināt Savienības vārdā paužamās nostājas detaļas. Padome izskata Komisijas dokumentus īsākajā iespējamajā termiņā.

    Ja Padome neapstiprina kādu konkrētu priekšlikuma daļu, HSK sanāksmē Komisija neizklāsta Savienības nostāju par attiecīgo daļu.

    Gadījumos, kad Savienības nostāja kādā jautājumā būtiski atšķiras no HSK pieņemtā lēmuma, Komisija pietiekami laicīgi pirms HS konvencijas 8. panta 3. punktā paredzētā termiņa beigām Padomei apspriešanai un apstiprināšanai nosūta rakstisku dokumentu, kurā norādīts, ka attiecīgo(-os) lēmumu(-us) var akceptēt vai ka jautājums jānosūta PMO padomei vai jānodod atkārtotai izvērtēšanai HSK, ievērojot HS konvencijas 8. panta 2. punktu.

    Lai aizsargātu Savienības tiesības un izvairītos no tā, ka PMO tiek pieņemts lēmums par jautājumu, par kuru Padome nevar pieņemt nostāju pirms HS konvencijas 8. panta 3. punktā paredzētā termiņa beigām, Komisija Savienības vārdā pieprasa, lai šis jautājums tiktu nosūtīts PMO padomei vai nodots atkārtotai izvērtēšanai HSK, ievērojot HS konvencijas 8. panta 2. punktu.


    (1)   OV L 198, 20.7.1987., 3. lpp.

    (2)  Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu, OV L 256, 7.9.1987., 9. lpp.


    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2898/oj

    ISSN 1977-0715 (electronic edition)


    Top