Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R1783

    Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/1783 (2021. gada 2. jūlijs), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 596/2014 papildina attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem, iekļaujot dokumenta paraugu sadarbības nolīgumiem ar trešām valstīm (Dokuments attiecas uz EEZ)

    C/2021/4786

    OV L 359, 11.10.2021, p. 1–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2021/1783/oj

    11.10.2021   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 359/1


    KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/1783

    (2021. gada 2. jūlijs),

    ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 596/2014 papildina attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem, iekļaujot dokumenta paraugu sadarbības nolīgumiem ar trešām valstīm

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 596/2014 (2014. gada 16. aprīlis) par tirgus ļaunprātīgu izmantošanu (tirgus ļaunprātīgas izmantošanas regula) un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/6/EK un Komisijas Direktīvas 2003/124/EK, 2003/125/EK un 2004/72/EK (1), un jo īpaši tās 26. panta 2. punkta ceturto daļu,

    tā kā:

    (1)

    Regulas (ES) Nr. 596/2014 26. panta 1. punktā ir noteikts, ka dalībvalstu kompetentajām iestādēm vajadzības gadījumā ir jānoslēdz sadarbības vienošanās ar trešo valstu uzraudzības iestādēm attiecībā uz informācijas apmaiņu un no minētās regulas izrietošo saistību izpildi trešās valstīs. Sadarbības vienošanās par informācijas apmaiņu var noslēgt tikai tad, ja uz tajos atklājamo informāciju attiecas dienesta noslēpuma garantijas, kas ir vismaz līdzvērtīgas minētās regulas 27. pantā noteiktajām, un šādai apmaiņai jābūt paredzētai attiecīgo kompetento iestāžu uzdevumu veikšanai.

    (2)

    Regulas (ES) Nr. 596/2014 25. panta 8. punkta trešajā daļā ir noteikts, ka, ja iespējams, kompetentajām iestādēm jānoslēdz sadarbības vienošanās ar trešo valstu regulatīvajām iestādēm, kas atbildīgas par saistītajiem tūlītēju preču darījumu tirgiem, saskaņā ar minētās regulas 26. pantu.

    (3)

    Slēdzot jaunas sadarbības vienošanās un atjauninot esošās sadarbības vienošanās ar trešo valstu iestādēm, kompetentajām iestādēm, ja iespējams, jāizmanto dokumenta paraugs, kas pieņemts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 2014/596 26. pantu.

    (4)

    Lai nodrošinātu personas datu aizsardzības līmeni, kas atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2016/679 (2), jebkāda personas datu nosūtīšana trešām valstīm būtu jāveic, pilnībā ievērojot minēto regulu. Viens no veidiem, kā veikt personas datu apmaiņu starp kompetentajām iestādēm un trešo valstu uzraudzības iestādēm, ir administratīvas vienošanās, kas nodrošina tādas atbilstošas garantijas saskaņā ar Regulas (ES) 2016/679 46. panta 3. punktu, kuras ietver īstenojamas un efektīvas tiesības, kas fiziskām personām ir uz saviem personas datiem. Attiecībā uz personas datu pārsūtīšanu starp Eiropas Ekonomikas zonas (EEZ) finanšu uzraudzības iestādēm un EEZ nepiederīgām finanšu uzraudzības iestādēm šādu administratīvu vienošanos ir izstrādājusi Starptautiskā Vērtspapīru komisiju organizācija (IOSCO) un Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestāde (EVTI) (3), un tā saņēmusi Eiropas Datu aizsardzības kolēģijas (EDAK) pozitīvu atzinumu (4). Visas EEZ finanšu uzraudzības iestādes un vairākas EEZ nepiederīgas finanšu uzraudzības iestādes ir parakstījušas EVTI un IOSCO administratīvo vienošanos. Ņemot vērā plašo institucionālo vienprātību par personas datu aizsardzības garantijām, ko paredz EVTI un IOSCO administratīvā vienošanās, tas nodrošina paraugu, pēc kāda noslēdzamas līdzīgas turpmākas vienošanās par personas datu nosūtīšanu starp kompetentajām iestādēm un trešo valstu uzraudzības iestādēm, kas nav EVTI un IOSCO administratīvās vienošanās puses. Tomēr dalībvalstu iestādēm, kas izmanto EVTI un IOSCO administratīvās vienošanās paraugu, joprojām būtu jāsaņem datu aizsardzības iestādes atļauja saskaņā ar Regulas (ES) 2016/679 46. panta 3. punktu.

    (5)

    Šī regula ir balstīta uz regulatīvo tehnisko standartu projektu, ko Komisijai iesniegusi EVTI.

    (6)

    EVTI nav veikusi atklātu sabiedrisko apspriešanu par šīs regulas pamatā esošo regulatīvo tehnisko standartu projektu un nav analizējusi potenciālās izmaksas un ieguvumus saistībā ar šādu standartu ieviešanu, jo tas būtu bijis nesamērīgi attiecībā uz minēto standartu darbības jomu un ietekmi, ņemot vērā to, ka standartu adresāti būtu vienīgi dalībvalstu kompetentās iestādes, nevis tirgus dalībnieki.

    (7)

    EVTI ir lūgusi atzinumu no Vērtspapīru un tirgu nozares ieinteresēto personu grupas, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1095/2010 (5) 37. pantu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Sadarbības nolīgumi

    Dokumenta paraugs, kas dalībvalstu kompetentajām iestādēm, ja iespējams, jāizmanto sadarbības nolīgumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 596/2014 26. panta 1. punktu vai 25. panta 8. punkta trešo daļu, ir noteikts šīs regulas pielikumā.

    2. pants

    Personas datu nosūtīšana

    Ja kompetentām iestādēm nepieciešamas atbilstošas garantijas personas datu nosūtīšanai trešo valstu uzraudzības iestādēm administratīvas vienošanās veidā saskaņā ar Regulas (ES) 2016/679 46. panta 3. punktu, minēto vienošanos pievieno sadarbības nolīgumam, kas noslēgts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 596/2014 26. pantu, un vienošanās ir nolīguma daļa.

    3. pants

    Stāšanās spēkā

    Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2021. gada 2. jūlijs

    Komisijas vārdā –

    priekšsēdētāja

    Ursula VON DER LEYEN


    (1)  OV L 173, 12.6.2014., 1. lpp.

    (2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

    (3)  Administratīvā vienošanās par personas datu pārsūtīšanu starp katru no Eiropas Ekonomikas zonas (EEZ) iestādēm, kas noteiktas A pielikumā, un katru no EEZ nepiederīgām iestādēm, kas noteiktas B pielikumā, pieejama tīmekļa vietnē https://www.esma.europa.eu/sites/default/files/administrative_arrangement_aa_for_the_transfer_of_personal_data_between_eea_and_non-eea_authorities.pdf.

    (4)  Atzinums 4/2019 par administratīvās vienošanās projektu par personas datu pārsūtīšanu starp Eiropas Ekonomikas zonas (EEZ) finanšu uzraudzības iestādēm un EEZ nepiederīgām finanšu uzraudzības iestādēm, pieejams tīmekļa vietnē https://edpb.europa.eu/our-work-tools/our-documents/opinion-board-art-64/opinion-42019-draft-aa-between-eea-and-non-eea_lv.

    (5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1095/2010 (2010. gada 24. novembris), ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK (OV L 331, 15.12.2010., 84. lpp.).


    PIELIKUMS

    Dokumenta paraugs sadarbības nolīgumiem attiecībā uz informācijas apmaiņu starp dalībvalstu kompetentajām iestādēm un trešo valstu iestādēm un no Regulas (ES) Nr. 596/2014 izrietošo saistību izpildi trešās valstīs

    1.   Ievads

    Apraksts par katras parakstītājiestādes juridisko pamatu informācijas apmaiņai, lai tās varētu veikt savus pienākumus attiecībā uz normatīvajiem aktiem saistībā ar tirgus ļaunprātīgu izmantošanu.

    Deklarācija, ka saskaņā ar normatīvajiem aktiem, kas veido juridisko pamatu informācijas apmaiņai, un saskaņā ar sadarbības nolīgumiem parakstītājiestādes var savstarpēji sniegt savstarpēju palīdzību.

    2.   Definīcijas

    Atbilstošs definīciju saraksts, kas aptver nolīgumos lietotos terminus.

    3.   Sniedzamās palīdzības saturs

    Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 596/2014 (1) 23. pantu sniedzamās palīdzības veida apraksts, piemēram:

    a)

    informācijas iegūšana, kas glabājas tās parakstītājiestādes dokumentos, kura saņem pieprasījumu;

    b)

    paziņojumu vai informācijas iegūšana no jebkuras personas;

    c)

    dokumentu iegūšana no personām vai struktūrām, tajā skaitā veicot pārbaudes uz vietas;

    d)

    datu plūsmas ierakstu iegūšana, ciktāl to atļauj valsts tiesību akti, un attiecīgajos gadījumos ar attiecīgās tiesu iestādes palīdzību atkarībā no Regulas (ES) Nr. 596/2014 23. panta 2. punkta h) apakšpunkta īstenošanas vai līdzvērtīgu pilnvaru īstenošanas saskaņā ar attiecīgās trešās valsts tiesību aktiem;

    e)

    aktīvu iesaldēšanas vai sekvestrācijas panākšana vai palīdzība tās panākšanā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 596/2014 23. panta 2. punkta i) apakšpunktu vai līdzvērtīgām pilnvarām saskaņā ar attiecīgās trešās valsts tiesību aktiem;

    f)

    tādas prakses pagaidu pārtraukšanas panākšana vai palīdzība panākšanā, kas ir pretrunā ar tirgus ļaunprātīgu izmantošanu saistītajiem normatīvajiem aktiem, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 596/2014 23. panta 2. punkta k) apakšpunktu vai līdzvērtīgām pilnvarām saskaņā ar attiecīgās trešās valsts tiesību aktiem.

    4.   Vispārīgie noteikumi – palīdzības atteikšana

    Uzskaitīti gadījumi, kad sadarbības pieprasījumus var noraidīt, piemēram:

    a)

    pieprasījums nav iesniegts saskaņā ar nolīgumiem;

    b)

    pieprasījums paredz, ka parakstītājiestādei, kas saņem pieprasījumu, būtu jārīkojas tādā veidā, kas būtu valsts tiesību aktu pārkāpums;

    c)

    būtiskas informācijas paziņošana varētu apdraudēt tās valsts drošību, kurai pieprasījums adresēts, jo īpaši cīņu pret terorismu un citiem nopietniem noziegumiem;

    d)

    rīcība saskaņā ar pieprasījumu varētu kaitēt saņēmējas iestādes pašas veiktajai izmeklēšanai, izpildes pasākumiem vai attiecīgajos gadījumos kriminālizmeklēšanai;

    e)

    pieprasījuma saņēmējas valsts attiecīgās iestādes jau ir sākušas tiesvedību saistībā ar tām pašām darbībām un pret tām pašām personām;

    f)

    pieprasījuma saņēmējā valstī jau ir pasludināts galīgais spriedums attiecībā uz tām pašām personām par tām pašām darbībām.

    Palīdzību neatteiks, pamatojoties uz to, ka izmeklējamā rīcība nebūtu to normatīvo aktu pārkāpums, kas attiecas uz pieprasījuma saņēmējas iestādes tirgus ļaunprātīgu izmantošanu.

    5.   Palīdzības pieprasījumu nosūtīšana un apstrāde

    Palīdzības pieprasījumu nosūtīšanas un apstrādes procedūras apraksts.

    6.   Pieļaujamā informācijas izmantošana

    Pieļaujamās informācijas izmantošanas noteikumu apraksts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 596/2014 26. panta 3. punktu, proti, ka sniegtajai informācijai jābūt paredzētai parakstītājiestāžu uzdevumu izpildei, lai nodrošinātu atbilstību normatīvajiem aktiem par tirgus ļaunprātīgu izmantošanu un to izpildi. Informāciju, ar kuru notikusi apmaiņa, izmanto vienīgi palīdzības pieprasījumā izklāstītajiem mērķiem.

    Ja parakstītājiestāde, kas iesniedz pieprasījumu, plāno izmantot saskaņā ar nolīgumu sniegto informāciju mērķiem, kas nav norādīti šajā iedaļā, tai jāsaņem iepriekšēja piekrišana no parakstītājiestādes, kas saņem pieprasījumu.

    7.   Konfidencialitātes ierobežojumi

    Konfidencialitātes noteikumu apraksts attiecībā uz jebkuru atklāto, saņemto, apmainīto vai nosūtīto informāciju. Aprakstā jāiekļauj šādas ziņas:

    a)

    visa informācija, ar ko parakstītāji apmainās saskaņā ar nolīgumiem un kas attiecas uz darījumdarbību vai darbības apstākļiem, vai citiem ekonomiska vai personiska rakstura jautājumiem, jāuzskata par konfidenciālu, un uz to jāattiecina prasības par dienesta noslēpumu, izņemot gadījumus, kad iestāde, kas sniedz informāciju, informācijas paziņošanas laikā dara zināmu, ka informāciju var atklāt vai ka šāda atklāšana nepieciešama tiesvedībai;

    b)

    dienesta noslēpuma ievērošanas pienākums attiecas uz visām personām, kas strādā vai ir strādājušas parakstītāju vai jebkuras iestādes, vai tirgus uzņēmuma labā un kam kāds no parakstītājiem ir deleģējis savas pilnvaras, tajā skaitā uz parakstītāja nolīgtajiem revidentiem un ekspertiem. Informāciju, uz kuru attiecas dienesta noslēpums, nedrīkst atklāt nevienai citai personai vai iestādei, izņemot saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti Savienības tiesību aktos vai valsts tiesību aktos, vai saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti attiecīgās trešās valsts tiesību aktos, kuri ir vismaz līdzvērtīgi šādiem noteikumiem.

    Informāciju, ar kuru notikusi apmaiņa, nedrīkst izpaust nevienai citai iestādei vai struktūrai, izņemot ar parakstītāja, kas to sākotnēji sniedzis, iepriekšēju piekrišanu.

    8.   Vispārīgie noteikumi – kontaktpunkta noteikšana

    Lai atvieglotu sadarbību saskaņā ar nolīgumiem, parakstītājiestādes izraugās kontaktpunktus.

    9.   Vispārīgie noteikumi – pārskatīšanas klauzula

    Parakstītājiestāžu veikta periodiska pārskatīšana par sadarbības nolīgumu darbību un efektivitāti, lai paplašinātu vai mainītu nolīgumu darbības jomu vai darbību, ja tas tiek uzskatīts par nepieciešamu.

    10.   Citi noteikumi – dažādi


    (1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 596/2014 (2014. gada 16. aprīlis) par tirgus ļaunprātīgu izmantošanu (tirgus ļaunprātīgas izmantošanas regula) un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/6/EK un Komisijas Direktīvas 2003/124/EK, 2003/125/EK un 2004/72/EK (OV L 173, 12.6.2014., 1. lpp.).


    Top