This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32020R2244
Commission Implementing Regulation (EU) 2020/2244 of 17 December 2020 laying down rules for the application of Directive (EU) 2017/1132 of the European Parliament and of the Council as regards technical specifications and procedures for the system of interconnection of registers and repealing Commission Implementing Regulation (EU) 2015/884 (Text with EEA relevance)
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2244 (2020. gada 17. decembris), ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2017/1132 piemēro attiecībā uz tehniskajām specifikācijām un procedūrām reģistru savstarpējās savienojamības sistēmai, un ar ko atceļ Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/884 (Dokuments attiecas uz EEZ)
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2244 (2020. gada 17. decembris), ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2017/1132 piemēro attiecībā uz tehniskajām specifikācijām un procedūrām reģistru savstarpējās savienojamības sistēmai, un ar ko atceļ Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/884 (Dokuments attiecas uz EEZ)
C/2020/8972
OV L 439, 29.12.2020, p. 1–22
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 14/07/2021; Atcelts ar 32021R1042
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 32015R0884 | 18/01/2021 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repealed by | 32021R1042 | 15/07/2021 |
29.12.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 439/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/2244
(2020. gada 17. decembris),
ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2017/1132 piemēro attiecībā uz tehniskajām specifikācijām un procedūrām reģistru savstarpējās savienojamības sistēmai, un ar ko atceļ Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/884
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2017/1132 (2017. gada 14. jūnijs) attiecībā uz sabiedrību tiesību dažiem aspektiem (1) un jo īpaši tās 24. pantu un 13.i panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/884 (2) ir noteiktas nepieciešamās tehniskās specifikācijas un procedūras reģistru savstarpējās savienojamības sistēmai, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/101/EK (3), kura ir kodificēta un atcelta ar Direktīvu (ES) 2017/1132. Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2019/1151 (4) Direktīvā (ES) 2017/1132 pēc tam tika ieviestas reģistru savstarpējās savienojamības sistēmas turpmākas procedūras, kā arī prasība, saskaņā ar kuru Komisijai līdz 2021. gada 1. februārim jāpieņem īstenošanas akti, kuros noteiktas atbilstošās tehniskās specifikācijas un procedūras. |
(2) |
Ir jānosaka tehniskās specifikācijas, ar kurām definē metodes informācijas apmaiņai starp sabiedrības reģistru un filiāles reģistru gadījumos, kad filiāle ir atvērta vai slēgta vai kad notiek izmaiņas sabiedrības datos un informācijā. |
(3) |
Lai nodrošinātu datu efektīvu apmaiņu, ir jāprecizē, kādam vajadzētu būt sīkam sarakstam ar datiem, apmainoties ar informāciju starp sabiedrības reģistru un filiāles reģistru. |
(4) |
Ir jāprecizē procedūra un tehniskās prasības Komisijas vai citu Savienības iestāžu, struktūru, biroju vai aģentūru papildu piekļuves punktu savienošanai ar platformu, lai nodrošinātu konsekventus noteikumus par šādu piekļuves punktu izveidi. |
(5) |
Attiecībā uz informācijas apmaiņu par atstādinātajiem vadītājiem, kura izveidota ar Direktīvu (ES) 2019/1151, ir jānosaka sīki izstrādāta kārtība un tehniskie parametri, lai nodrošinātu efektīvu, lietderīgu un ātru informācijas apmaiņu. |
(6) |
Lai nodrošinātu skaidrību un juridisko noteiktību, visas procedūras un tehniskās specifikācijas, kas saskaņā ar Direktīvu (ES) 2017/1132 ir nepieciešamas reģistru savstarpējās savienojamības sistēmai, būtu jāiekļauj vienā īstenošanas regulā. Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2015/884 būtu jāatceļ, un šajā regulā būtu jāiekļauj minētajā īstenošanas regulā izklāstītās tehniskās specifikācijas un procedūras. |
(7) |
Jebkādai personas datu apstrādei saskaņā ar šo regulu ir jāpiemēro attiecīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (5) vai Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (6). |
(8) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 42. panta 1. punktu ir notikusi apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, kas 2020. gada 31. jūlijā sniedza atzinumu. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Centrālo reģistru, komercreģistru un sabiedrību reģistru savstarpējās savienojamības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Direktīvas (ES) 2017/1132 22. panta 2. punktā minētās reģistru savstarpējās savienojamības sistēmas tehniskās specifikācijas un procedūras ir izklāstītas pielikumā.
2. pants
Īstenošanas regulu (ES) 2015/884 atceļ.
Atsauces uz atcelto īstenošanas regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 169, 30.6.2017., 46. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/884 (2015. gada 8. jūnijs), ar ko nosaka nepieciešamās tehniskās specifikācijas un procedūras reģistru savstarpējās savienojamības sistēmai, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/101/EK (OV L 144, 10.6.2015., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/101/EK (2009. gada 16. septembris) par to, kā vienādošanas nolūkā koordinēt nodrošinājumus, ko dalībvalstis prasa no sabiedrībām Līguma 48. panta otrās daļas nozīmē, lai aizsargātu sabiedrību dalībnieku un trešo personu intereses (OV L 258, 1.10.2009., 11. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/1151 (2019. gada 20. jūnijs), ar ko groza Direktīvu (ES) 2017/1132 attiecībā uz digitālo rīku un procesu izmantošanu sabiedrību tiesībās (OV L 186, 11.7.2019., 80. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
PIELIKUMS
Tehniskās specifikācijas un procedūras
Ikreiz, kad šajā pielikumā ir minēti “reģistri”, ar to ir jāsaprot “centrālie, komercreģistri un sabiedrību reģistri”.
Reģistru savstarpējās savienojamības sistēmu šajā pielikumā sauc par “Komercreģistru savstarpējās savienojamības sistēmu” (KSSS).
1. Paziņošanas metodes
KSSS reģistru savstarpējai savienošanai izmanto uz pakalpojumiem balstītas elektroniskās saziņas metodes, piemēram, tīmekļa pakalpojumus.
Saziņa starp portālu un platformu, kā arī starp reģistru un platformu, ir saziņa “viens pret vienu”. Platformas saziņa ar reģistriem var būt saziņa “viens pret vienu” vai “viens pret daudziem”.
2. Saziņas protokoli
Saziņai starp portālu, platformu, reģistriem un papildu piekļuves punktiem izmanto drošus interneta protokolus, piemēram, hiperteksta drošas pārsūtīšanas protokolu (HTTPS).
Standarta saziņas protokolus, piemēram, viena objekta piekļuves protokolu (Single Object Access Protocol – SOAP), izmanto strukturētu datu un metadatu nosūtīšanai.
3. Drošības standarti
Informācijas paziņošanai un izplatīšanai, izmantojot KSSS, tehniskie pasākumi, lai nodrošinātu informācijas tehnoloģiju drošības minimuma standartus ietver:
a) |
pasākumus, kas nodrošina informācijas konfidencialitāti, tostarp drošu kanālu izmantošanu (HTTPS); |
b) |
pasākumus, kas nodrošina datu integritāti to apmaiņas procesā; |
c) |
pasākumus, kas KSSS ietvaros nodrošina informācijas nosūtītāja izcelsmes nenoliedzamību un informācijas saņemšanas nenoliedzamību; |
d) |
pasākumus, kas nodrošina drošības notikumu reģistrēšanu saskaņā ar atzītiem starptautiskiem ieteikumiem par informācijas tehnoloģiju drošības standartiem; |
e) |
pasākumus, kas nodrošina visu reģistrēto lietotāju autentifikāciju un autorizāciju, un pasākumus, kas nodrošina to sistēmu identitātes pārbaudi, kuras ir savienotas ar portālu, platformu vai reģistriem KSSS ietvaros. |
4. Informācijas apmaiņas metodes starp sabiedrības reģistru un filiāles reģistru
4.1. Publiskotās informācijas paziņojums filiālēm
Izmanto šādu metodi informācijas apmaiņai starp sabiedrības reģistru un filiāles reģistru saskaņā ar Direktīvas (ES) 2017/1132 20. un 34. pantu:
a) |
sabiedrības reģistrs nekavējoties dara pieejamu platformai informāciju par jebkādu sabiedrības darbības izbeigšanas vai maksātnespējas procedūru uzsākšanu un pabeigšanu un par sabiedrības izslēgšanu no reģistra (“publiskota informācija”); |
b) |
lai nodrošinātu nekavējošu publiskotās informācijas saņemšanu, filiāles reģistrs pieprasa šo informāciju no platformas. Pieprasījumā var ietvert norādi platformai, par kurām sabiedrībām filiāles reģistrs ir ieinteresēts saņemt publiskoto informāciju; |
c) |
pamatojoties uz šo pieprasījumu, platforma nekavējoties nodrošina filiāles reģistram piekļuvi publiskotajai informācijai. |
4.2. Filiāles reģistrācijas paziņojums
Izmanto šādu metodi informācijas apmaiņai starp filiāles reģistru un sabiedrības reģistru saskaņā ar Direktīvas (ES) 2017/1132 28.a pantu:
a) |
filiāles reģistrs, izmantojot KSSS, nekavējoties nosūta ziņojumu sabiedrības reģistram (“filiāles reģistrācijas paziņojums”); |
b) |
pēc paziņojuma saņemšanas sabiedrības reģistrs nekavējoties nosūta ziņojumu, ar ko apliecina paziņojuma saņemšanu (“filiāles reģistrācijas paziņojuma saņemšanas apliecinājums”). |
4.3. Filiāles slēgšanas paziņojums
Izmanto šādu metodi informācijas apmaiņai starp filiāles reģistru un sabiedrības reģistru saskaņā ar Direktīvas (ES) 2017/1132 28.c pantu:
a) |
filiāles reģistrs, izmantojot KSSS, nekavējoties nosūta ziņojumu sabiedrības reģistram (“filiāles slēgšanas paziņojums”); |
b) |
pēc paziņojuma saņemšanas sabiedrības reģistrs nekavējoties nosūta ziņojumu, ar ko apliecina paziņojuma saņemšanu (“filiāles slēgšanas paziņojuma saņemšanas apliecinājums”). |
4.4. Paziņojums par sabiedrības dokumentu un informācijas izmaiņām
Izmanto šādu metodi informācijas apmaiņai starp sabiedrības reģistru un filiāles reģistru saskaņā ar Direktīvas (ES) 2017/1132 30.a pantu:
a) |
sabiedrības reģistrs nekavējoties dara pieejamu platformai informāciju par sabiedrības dokumentu un informācijas izmaiņām (“publiskota informācija”). Ziņojumu formāts nodrošina iespēju pievienot pielikumus; |
b) |
lai nodrošinātu nekavējošu publiskotās informācijas saņemšanu, filiāles reģistrs pieprasa minēto informāciju no platformas. Šajā pieprasījumā var ietvert norādi platformai, par kurām sabiedrībām filiāles reģistrs ir ieinteresēts saņemt publiskoto informāciju; |
c) |
pamatojoties uz minēto pieprasījumu, platforma nekavējoties nodrošina filiāles reģistram piekļuvi publiskotajai informācijai; |
d) |
pēc publiskotās informācijas saņemšanas filiāles reģistrs nekavējoties nosūta ziņojumu, ar ko apliecina paziņojuma saņemšanu (“paziņojuma par sabiedrības dokumentu un informācijas izmaiņām saņemšanas apliecinājums”). |
4.5. Saziņas kļūdas
Ievieš atbilstīgus tehniskos pasākumus un procedūras, lai izskatītu jebkuru kļūdu saziņā starp reģistru un platformu.
5. Datu saraksts, ar kuriem apmainās reģistri
5.1. Publiskotās informācijas paziņojums filiālēm
Informācijas apmaiņu starp reģistriem, kas minēta Direktīvas (ES) 2017/1132 20. un 34. pantā, šajā pielikumā sauc par “publiskotās informācijas paziņojumu filiālēm”. Procedūru, kas izraisa šo paziņošanu, sauc par “informācijas publiskošanas gadījumu filiālēm”.
Katrā publiskotās informācijas paziņojumā filiālēm, kurš minēts 4.1. punktā, dalībvalstis apmainās ar šādiem datiem:
Datu veids |
Apraksts |
Kardinalitāte (1) |
Papildu apraksts |
Izdošanas datums un laiks |
Paziņojuma nosūtīšanas datums un laiks |
1 |
Datums un laiks |
Izdevēja organizācija |
Paziņojuma izdevējas organizācijas nosaukums/identifikators |
1 |
Puses datu struktūra |
Atsauce uz tiesību aktiem |
Atsauce uz attiecīgajiem valsts vai Savienības tiesību aktiem |
0…n |
Teksts |
Ar procedūru saistīti dati |
|
1 |
Elementu grupa |
Spēkā stāšanās datums |
Datums, kad stājusies spēkā procedūra, kas ietekmē sabiedrību |
1 |
Datums |
Procedūras veids |
Procedūras veids, kas izraisa informācijas publiskošanas gadījumu filiālēm, kā minēts Direktīvas (ES) 2017/1132 20. pantā |
1 |
Kods (darbības izbeigšanas procedūras uzsākšana darbības izbeigšanas procedūras pabeigšana darbības izbeigšanas procedūras uzsākšana un pabeigšana darbības izbeigšanas procedūras atcelšana maksātnespējas procedūras uzsākšana maksātnespējas procedūras pabeigšana maksātnespējas procedūras uzsākšana un pabeigšana maksātnespējas procedūras atcelšana izslēgšana no reģistra) |
Informācija par sabiedrību |
|
1 |
Elementu grupa |
EVIN |
Sabiedrības, par kuru iesniegts šis paziņojums, vienotais identifikācijas numurs |
1 |
Identifikācijas numurs Sk. šā pielikuma 8. iedaļu par EVIN struktūru |
Alternatīvs identifikācijas numurs |
Citi sabiedrības identifikācijas numuri (piemēram, juridiskās personas identifikācijas numurs) |
0…n |
Identifikācijas numurs |
Juridiskā forma |
Juridiskās formas veids |
1 |
Kods Kā minēts Direktīvas (ES) 2017/1132 II pielikumā |
Nosaukums |
Sabiedrības, par kuru iesniegts šis paziņojums, nosaukums |
1 |
Teksts |
Juridiskā adrese |
Sabiedrības juridiskā adrese |
1 |
Teksts |
Reģistra nosaukums |
Reģistra, kurā sabiedrība ir reģistrēta, nosaukums |
1 |
Teksts |
Paziņojumā var ietvert arī tehniskos datus, kas vajadzīgi pareizai ziņojuma pārraidei.
Informācijas apmaiņa ietver arī tehniskos ziņojumus, kas vajadzīgi saņemšanas apliecinājuma, reģistrēšanas un atskaites nolūkos.
5.2. Filiāles reģistrācijas paziņojums
Katrā filiāles reģistrācijas paziņojumā, kas minēts 4.2. punktā, dalībvalstis apmainās ar šādiem datiem:
Datu veids |
Apraksts |
Kardinalitāte (2) |
Papildu apraksts |
Izdošanas datums un laiks |
Paziņojuma nosūtīšanas datums un laiks |
1 |
Datums un laiks |
Izdevēja organizācija |
Paziņojuma izdevējas organizācijas nosaukums/identifikators |
1 |
Puses datu struktūra |
Saņēmēja organizācija |
Reģistra, kurā sabiedrība ir reģistrēta, nosaukums/identifikators |
1 |
Puses datu struktūra |
Atsauce uz tiesību aktiem |
Atsauce uz attiecīgajiem valsts vai Savienības tiesību aktiem |
0…n |
Teksts |
Filiāles dati |
|
1 |
Elementu grupa |
Reģistrācijas datums |
Datums, kurā filiāle tika reģistrēta |
1 |
Datums |
Spēkā stāšanās datums |
Datums, kurā stājās spēkā filiāles atvēršana (ja pieejams) |
0 |
Datums |
Filiāles nosaukums, ja tas atšķiras no sabiedrības nosaukuma |
Filiāles, par kuru iesniegts paziņojums, nosaukums. Ja tas ir tāds pats kā sabiedrības nosaukums, šis lauks būtu jāatstāj tukšs |
0 |
Teksts Kā minēts Direktīvas (ES) 2017/1132 30. panta 1. punkta d) apakšpunktā |
Filiāles papildu nosaukumi |
Ja filiālei ir vairāk nekā viens nosaukums, var norādīt papildu nosaukumus |
0…n |
Teksts |
EVIN |
Filiāles, par kuru iesniegts šis paziņojums, vienotais identifikācijas numurs |
1 |
Identifikācijas numurs |
Filiāles adrese |
Filiāles, par kuru iesniegts paziņojums, adrese |
1 |
Pilna adrese |
Informācija par sabiedrību |
|
1 |
Elementu grupa |
EVIN |
Tās sabiedrības vienotais identifikācijas numurs, kurai pieder filiāle |
1 |
Identifikācijas numurs |
Alternatīvs identifikācijas numurs |
Citi sabiedrības identifikācijas numuri (piemēram, juridiskās personas identifikācijas numurs) |
0…n |
Identifikācijas numurs |
Juridiskā forma |
Juridiskās formas veids |
0 |
Kods Kā minēts Direktīvas (ES) 2017/1132 II pielikumā |
Nosaukums |
Sabiedrības, par kuru iesniegts šis paziņojums, nosaukums |
0 |
Teksts |
Paziņojumā var ietvert arī tehniskos datus, kas vajadzīgi pareizai ziņojuma pārraidei.
Informācijas apmaiņa ietver arī tehniskos ziņojumus, kas vajadzīgi saņemšanas apliecinājuma, reģistrēšanas un atskaites nolūkos.
5.3. Filiāles slēgšanas paziņojums
Katrā filiāles slēgšanas paziņojumā, kas minēts 4.3. punktā, dalībvalstis apmainās ar šādiem datiem:
Datu veids |
Apraksts |
Kardinalitāte (3) |
Papildu apraksts |
Izdošanas datums un laiks |
Paziņojuma nosūtīšanas datums un laiks |
1 |
Datums un laiks |
Izdevēja organizācija |
Paziņojuma izdevējas organizācijas nosaukums/identifikators |
1 |
Puses datu struktūra |
Saņēmēja organizācija |
Reģistra, kurā sabiedrība ir reģistrēta, nosaukums/identifikators |
1 |
Puses datu struktūra |
Atsauce uz tiesību aktiem |
Atsauce uz attiecīgajiem valsts vai Savienības tiesību aktiem |
0…n |
Teksts |
Filiāles dati |
|
1 |
Elementu grupa |
Datums, kurā filiāle ir svītrota no reģistra |
Datums, kurā filiāle tika svītrota no reģistra |
1 |
Datums |
Spēkā stāšanās datums |
Datums, kurā stājās spēkā filiāles slēgšana (ja pieejams) |
0 |
Datums |
Filiāles nosaukums, ja tas atšķiras no sabiedrības nosaukuma |
Filiāles, par kuru iesniegts paziņojums, nosaukums. Ja tas ir tāds pats kā sabiedrības nosaukums, šis lauks būtu jāatstāj tukšs |
0 |
Teksts Kā minēts Direktīvas (ES) 2017/1132 30. panta 1. punkta d) apakšpunktā |
Filiāles papildu nosaukumi |
Ja filiālei ir vairāk nekā viens nosaukums, var norādīt papildu nosaukumus |
0…n |
Teksts |
EVIN |
Filiāles, par kuru iesniegts šis paziņojums, vienotais identifikācijas numurs |
1 |
Identifikācijas numurs |
Informācija par sabiedrību |
|
1 |
Elementu grupa |
EVIN |
Tās sabiedrības vienotais identifikācijas numurs, kurai pieder filiāle |
1 |
Identifikācijas numurs |
Alternatīvs identifikācijas numurs |
Citi sabiedrības identifikācijas numuri (piemēram, juridiskās personas identifikācijas numurs) |
0…n |
Identifikācijas numurs |
Juridiskā forma |
Juridiskās formas veids |
0 |
Kods Kā minēts Direktīvas (ES) 2017/1132 II pielikumā |
Nosaukums |
Sabiedrības, par kuru iesniegts šis paziņojums, nosaukums |
0 |
Teksts |
Paziņojumā var ietvert arī tehniskos datus, kas vajadzīgi pareizai ziņojuma pārraidei.
Informācijas apmaiņa ietver arī tehniskos ziņojumus, kas vajadzīgi saņemšanas apliecinājuma, reģistrēšanas un atskaites nolūkos.
5.4. Paziņojums par sabiedrības dokumentu un informācijas izmaiņām
Katrā paziņojumā par sabiedrības dokumentu un informācijas izmaiņām, kurš minēts 4.4. punktā, dalībvalstis apmainās ar šādiem datiem:
Datu veids |
Apraksts |
Kardinalitāte (4) |
Papildu apraksts |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Izdošanas datums un laiks |
Paziņojuma nosūtīšanas datums un laiks |
1 |
Datums un laiks |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Izdevēja organizācija |
Paziņojuma izdevējas organizācijas nosaukums/identifikators |
1 |
Puses datu struktūra |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Saņēmēja organizācija |
Reģistra, kurā filiāle ir reģistrēta, nosaukums/identifikators |
1 |
Puses datu struktūra |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atsauce uz tiesību aktiem |
Atsauce uz attiecīgajiem valsts vai Savienības tiesību aktiem |
0…n |
Teksts |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ar procedūru saistīti dati |
|
1 |
Elementu grupa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Procedūras veids |
Procedūras veids, kas izraisa paziņojumu par sabiedrības dokumentu un informācijas izmaiņām |
1 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Reģistrācijas datums |
Datums, kurā tika reģistrētas izmaiņas sabiedrības dokumentos un informācijā |
1 |
Datums |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spēkā stāšanās datums |
Datums, kurā stājas spēkā izmaiņas sabiedrības dokumentos un informācijā (ja pieejams) |
0 |
Datums |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Attiecīgie dati, kas jāatjaunina atkarībā no procedūras veida |
Izmaiņas informācijā par sabiedrību |
1 |
Viens no šādiem elementiem:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Papildu dati, kas neobligāti jāiesniedz attiecībā uz 14. panta d) punktu |
Izmaiņas informācijā par sabiedrību |
0…n |
Neobligātie dati:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Informācija par sabiedrību |
|
1 |
Elementu grupa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
EVIN |
Tās sabiedrības vienotais identifikācijas numurs, kurai pieder filiāle |
1 |
Identifikācijas numurs |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Alternatīvs identifikācijas numurs |
Citi sabiedrības identifikācijas numuri (piemēram, juridiskās personas identifikācijas numurs) |
0…n |
Identifikācijas numurs |
Jaunos dokumentus un informāciju, kas minēti Direktīvas (ES) 2017/1132 14. panta f) punktā, nenosūta filiāles reģistram, ja attiecīgā dalībvalsts piemēro minētās direktīvas 31. panta otrajā daļā minēto iespēju.
Paziņojumā var ietvert arī tehniskos datus, kas vajadzīgi pareizai ziņojuma pārraidei.
Informācijas apmaiņa ietver arī tehniskos ziņojumus, kas vajadzīgi saņemšanas apliecinājuma, reģistrēšanas un atskaites nolūkos.
5.5. Pārrobežu apvienošanās paziņojums
Informācijas apmaiņu starp reģistriem, kas minēta Direktīvas (ES) 2017/1132 130. pantā, šajā pielikumā sauc par “pārrobežu apvienošanās paziņojumu”. Katrā pārrobežu apvienošanās paziņojumā, kas minēts Direktīvas (ES) 2017/1132 130. pantā, dalībvalstis apmainās ar šādiem datiem:
Datu veids |
Apraksts |
Kardinalitāte (5) |
Papildu apraksts |
Izdošanas datums un laiks |
Paziņojuma nosūtīšanas datums un laiks |
1 |
Datums un laiks |
Izdevēja organizācija |
Organizācija, kas izdevusi šo paziņojumu |
1 |
Puses datu struktūra |
Saņēmēja organizācija |
Organizācija, kurai ir adresēts šis paziņojums |
1 |
Puses datu struktūra |
Atsauce uz tiesību aktiem |
Atsauce uz attiecīgajiem valsts vai Savienības tiesību aktiem |
0…n |
Teksts |
Ar apvienošanos saistīti dati |
|
1 |
Elementu grupa |
Spēkā stāšanās datums |
Datums, kurā stājās spēkā apvienošanās |
1 |
Datums |
Apvienošanās veids |
Apvienošanās veids, kā definēts Direktīvas (ES) 2017/1132 119. panta 2. punktā |
1 |
Kods (pārrobežu apvienošanās iegādājoties pārrobežu apvienošanās, veidojot jaunu sabiedrību pārrobežu apvienošanās – pilnībā piederoša sabiedrība) |
Jaunizveidotā sabiedrība |
|
1 |
Elementu grupa |
EVIN |
Apvienošanās rezultātā jaunizveidotās sabiedrības vienotais identifikācijas numurs |
1 |
Identifikācijas numurs Sk. šā pielikuma 8. iedaļu par EVIN struktūru |
Alternatīvi identifikācijas numuri |
Citi identifikācijas numuri |
0…n |
Identifikācijas numurs |
Juridiskā forma |
Juridiskās formas veids |
1 |
Kods Kā minēts Direktīvas (ES) 2017/1132 II pielikumā |
Nosaukums |
Apvienošanās rezultātā jaunizveidotās sabiedrības nosaukums |
1 |
Teksts |
Juridiskā adrese |
Apvienošanās rezultātā jaunizveidotās sabiedrības juridiskā adrese |
1 |
Teksts |
Reģistra nosaukums |
Reģistra nosaukums, kurā reģistrēta jaunizveidotā sabiedrība |
1 |
Teksts |
Apvienošanā iesaistītā sabiedrība |
|
1…n |
Elementu grupa |
EVIN |
Apvienošanā iesaistītās sabiedrības vienotais identifikācijas numurs |
1 |
Identifikācijas numurs Sk. šā pielikuma 8. iedaļu par EVIN struktūru |
Alternatīvi identifikācijas numuri |
Citi identifikācijas numuri |
0…n |
Identifikācijas numurs |
Juridiskā forma |
Juridiskās formas veids |
1 |
Kods Kā minēts Direktīvas (ES) 2017/1132 II pielikumā |
Nosaukums |
Apvienošanā iesaistītās sabiedrības nosaukums |
1 |
Teksts |
Juridiskā adrese |
Apvienošanā iesaistītās sabiedrības juridiskā adrese |
0…1 |
Teksts |
Reģistra nosaukums |
Reģistrs, kurā bija reģistrēta apvienošanā iesaistītā sabiedrība |
1 |
Teksts |
Paziņojumā var ietvert arī tehniskos datus, kas vajadzīgi pareizai ziņojuma pārraidei.
Informācijas apmaiņa ietver arī tehniskos ziņojumus, kas vajadzīgi saņemšanas apliecinājuma, reģistrēšanas un atskaites nolūkos.
6. Standarta ziņojuma formāta struktūra
Informācijas apmaiņa starp reģistriem, platformu un portālu pamatojas uz standarta datu strukturēšanas metodēm un izpaužas standarta ziņojuma formātā, piemēram, XML.
7. Datu platforma
Lai platforma varētu pildīt savas funkcijas, tai sniedz šāda veida datus:
a) |
datus, kas ļauj identificēt sistēmas, kas ir saistītas ar platformu. Šie dati var ietvert URL vai jebkuru citu numuru vai kodu, kas nepārprotami identificē katru sistēmu KSSS ietvaros; |
b) |
Direktīvas (ES) 2017/1132 19. panta 2. punktā uzskaitīto ziņu indeksu. Šos datus izmanto, lai nodrošinātu konsekventus un ātrus meklēšanas pakalpojumu rezultātus. Ja platformai šie dati indeksācijas veikšanai nav sniegti, dalībvalstis meklēšanas pakalpojumu sniegšanas nolūkā dara pieejamas minētās ziņas tādā veidā, kas garantē to pašu pakalpojuma līmeni, ko nodrošina platforma; |
c) |
sabiedrību vienotos identifikācijas numurus, kas minēti Direktīvas (ES) 2017/1132 16. panta 1. punktā, un filiāļu vienotos identifikācijas numurus, kuri minēti Direktīvas (ES) 2017/1132 29. panta 4. punktā. Šos identifikācijas numurus izmanto, lai nodrošinātu reģistru sadarbspēju ar platformas starpniecību; |
d) |
citus operatīvos datus, kas ir vajadzīgi, lai platforma varētu nodrošināt pareizu un efektīvu meklēšanas pakalpojuma darbību un reģistru sadarbspēju. Minētie dati var ietvert kodu sarakstus, atsauces datus, glosārijus un metadatu attiecīgos tulkojumus, kā arī reģistrēšanas un atskaites datus. |
Datus un metadatus, ar kuriem rīkojas platforma, apstrādā un uzglabā atbilstīgi drošības standartiem, kas izklāstīti šā pielikuma 3. iedaļā.
8. Vienotā identifikācijas numura struktūra un izmantošana
Vienoto identifikācijas numuru saziņā starp reģistriem sauc par EVIN (Eiropas vienotais identifikācijas numurs).
EVIN struktūra atbilst ISO 6523 un ietver šādus elementus:
EVIN elements |
Apraksts |
Papildu apraksts |
Valsts kods |
Elementi, kas ļauj identificēt reģistra dalībvalsti |
Obligāts |
Reģistra identifikators |
Elementi, kas ļauj attiecīgi identificēt sabiedrības un filiāles izcelsmes valsts reģistru |
Obligāts |
Reģistrācijas numurs |
Sabiedrības/filiāles numurs nozīmē sabiedrības/filiāles reģistrācijas numuru izcelsmes valsts reģistrā |
Obligāts |
Verifikācijas cipars |
Elements, kas ļauj izvairīties no identificēšanas kļūdām |
Fakultatīvs |
EVID izmanto, lai nepārprotami identificētu sabiedrības un filiāles, veicot informācijas apmaiņu starp reģistriem ar platformas palīdzību.
9. Sistēmas un platformas sniegto informācijas tehnoloģiju pakalpojumu darbības metodes
Informācijas izplatīšanai un apmaiņai sistēmas pamatā ir šāda tehniskās darbības metode:
Attiecībā uz ziņojumu piegādi attiecīgajā valodā platforma nodrošina atsauces datu artefaktus, piemēram, kodu sarakstus, kontrolētas vārdnīcas un glosārijus. Attiecīgos gadījumos tos iztulko Savienības oficiālajās valodās. Ja iespējams, izmanto atzītus standartus un standartizētus ziņojumus.
Komisija sniedz dalībvalstīm papildu informāciju par darbības tehnisko metodi un platformas sniegto informācijas tehnoloģiju pakalpojumu īstenošanu.
10. Meklēšanas kritēriji
Veicot meklēšanu, izvēlas vismaz vienu valsti.
Portāls piedāvā šādus saskaņotus meklēšanas kritērijus:
— |
sabiedrības nosaukums, |
— |
sabiedrības vai filiāles reģistrācijas numurs valsts reģistrā. |
Papildu meklēšanas kritēriji var būt pieejami portālā.
11. Maksājumu veikšanas kārtība
Attiecībā uz dokumentiem un ziņām, par kuriem dalībvalstis iekasē maksu, un kas ir darīti pieejami e-tiesiskuma portālā, izmantojot KSSS, sistēma ļauj lietotājiem samaksāt tiešsaistē, izmantojot plaši izmantotus maksājumu veikšanas līdzekļus, piemēram, kredītkartes un debetkartes.
Sistēma var piedāvāt arī alternatīvas tiešsaistes maksājumu metodes, piemēram, bankas pārskaitījumus vai virtuālos maciņus (iemaksas).
12. Paskaidrojošie apzīmējumi
Attiecībā uz ziņām un dokumentu veidiem, kas uzskaitīti Direktīvas (ES) 2017/1132 14. pantā, dalībvalstis sniedz šādus paskaidrojošus apzīmējumus:
a) |
katras ziņas un dokumenta īss nosaukums (piemēram, “Statūti”); |
b) |
vajadzības gadījumā katra dokumenta vai ziņas satura īss apraksts, fakultatīvi ietverot informāciju par dokumenta juridisko spēku. |
13. Pakalpojumu pieejamība
Pakalpojumu sniedz 24 stundas dienā un 7 dienas nedēļā, sistēmas pieejamības rādītājs ir vismaz 98 %, izņemot paredzētās tehniskās apkopes darbības.
Dalībvalstis paziņo Komisijai par tehniskās apkopes darbībām šādi:
a) |
5 darbdienas pirms tehniskās apkopes darbībām, kas var izraisīt pakalpojumu nepieejamību līdz 4 stundām; |
b) |
10 darbdienas pirms tehniskās apkopes darbībām, kas var izraisīt pakalpojumu nepieejamību līdz 12 stundām; |
c) |
30 darbdienas pirms infrastruktūras datoru telpas tehniskās apkopes, kas var izraisīt pakalpojumu nepieejamību līdz 6 dienām gadā. |
Ciktāl iespējams, tehniskās apkopes darbības plāno ārpus darba laika (no plkst. 19.00 līdz 8.00 pēc Viduseiropas laika).
Ja dalībvalstis ir noteikušas fiksētus iknedēļas apkopes periodus, tās informē Komisiju par laiku un nedēļas dienu, kad plānota šāda fiksēta iknedēļas apkope. Neskarot pienākumus, kas minēti iepriekš otrās daļas a)–c) apakšpunktā, ja dalībvalstu sistēmas kļūst nepieejamas šāda fiksēta apkopes perioda laikā, dalībvalstis var izvēlēties neziņot Komisijai par katru atsevišķu gadījumu.
Dalībvalsts sistēmas neparedzētu tehnisku problēmu gadījumā dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par sistēmas nepieejamību un par paredzamo termiņu darba atsākšanai, ja tas ir zināms.
Centrālās platformas vai portāla neparedzētu problēmu gadījumā Komisija nekavējoties informē dalībvalstis par platformas vai portāla nepieejamību, un par plānoto termiņu pakalpojuma atsākšanai, ja tas ir zināms.
14. Papildu piekļuves punkti
14.1. Papildu piekļuves punkti KSSS saskaņā ar Direktīvas (ES) 2017/1132 22. panta 4. punkta pirmo daļu
14.1.1.
Dalībvalstis sniedz informāciju par papildu piekļuves punktu izveides plānoto grafiku, papildu piekļuves punktu skaitu, kas pievienosies platformai un tās(-o) personas(-u) kontaktinformāciju, ar kuru(-ām) sazināties, lai izveidotu tehnisko savienojumu.
Komisija sniedz dalībvalstīm vajadzīgo tehnisko informāciju un atbalstu, lai pārbaudītu un uzturētu katra papildu piekļuves punkta sasaisti ar platformu.
14.1.2.
Lai platformai pievienotu papildu piekļuves punktus, dalībvalstis ievēro attiecīgās, šajā pielikumā izklāstītās tehniskās specifikācijas, tostarp drošības prasības attiecībā uz datu pārraidi, izmantojot papildu piekļuves punktus.
Ja, izmantojot papildu piekļuves punktu, ir nepieciešams izdarīt maksājumu, dalībvalstis nodrošina maksājumu izdarīšanas metodes pēc savas izvēles un īsteno saistītās maksājumu operācijas.
Pirms savienojums ar platformu sāk darboties un pirms jebkādu būtisku izmaiņu ieviešanas esošajā savienojumā, dalībvalstis veic pienācīgas pārbaudes.
Pēc tam, kad papildu piekļuves punkts ir sekmīgi pievienojies platformai, dalībvalstis informē Komisiju par visām plānotām būtiskām izmaiņām, kas skar piekļuves punktu un kas var ietekmēt platformas darbību, jo īpaši par piekļuves punkta slēgšanu. Dalībvalstis nodrošina pietiekamu tehnisko informāciju attiecībā uz izmaiņām, lai būtu iespējams pienācīgi integrēt visas saistītās izmaiņas.
Dalībvalstis katrā papildu piekļuves punktā norāda, ka meklēšanas pakalpojumu sniedz ar KSSS starpniecību.
14.2. Papildu piekļuves punkti KSSS saskaņā ar Direktīvas (ES) 2017/1132 22. panta 4. punkta otro daļu
14.2.1.
Komisija novērtē visus saņemtos pieprasījumus par papildu piekļuves punktu izveidi saskaņā ar Direktīvas (ES) 2017/1132 22. panta 4. punkta otro daļu.
Pieprasījuma iesniedzējs sniedz visu informāciju, kas vajadzīga pieprasījuma pienācīgai novērtēšanai.
Komisija sniedz pieprasījuma iesniedzējam vajadzīgo tehnisko informāciju un atbalstu, lai pārbaudītu un izvērstu katra papildu piekļuves punkta izveidi platformas ietvaros.
14.2.2.
Lai platformas ietvaros izveidotu papildu piekļuves punktus, pieprasījuma iesniedzējs ievēro attiecīgās, šajā pielikumā izklāstītās tehniskās specifikācijas, tostarp drošības prasības attiecībā uz datu pārraidi, izmantojot papildu piekļuves punktus.
Ja, izmantojot papildu piekļuves punktu, ir nepieciešams izdarīt maksājumu, pieprasījuma iesniedzējs nodrošina maksājumu izdarīšanas metodes pēc savas izvēles un īsteno saistītās maksājumu operācijas.
Pirms papildu piekļuves punkta izveides platformas ietvaros un pirms jebkādu būtisku izmaiņu ieviešanas esošajā savienojumā, pieprasījuma iesniedzējs veic pienācīgas pārbaudes.
Pēc tam, kad papildu piekļuves punkts ir sekmīgi izveidots platformas ietvaros, pieprasījuma iesniedzējs informē Komisiju par visām plānotām būtiskām izmaiņām, kas skar piekļuves punktu un kas var ietekmēt platformas darbību, jo īpaši par piekļuves punkta slēgšanu. Pieprasījuma iesniedzējs nodrošina pietiekamu tehnisko informāciju attiecībā uz izmaiņām, lai būtu iespējams pienācīgi integrēt visas saistītās izmaiņas.
Pieprasījuma iesniedzējs katrā papildu piekļuves punktā norāda, ka meklēšanas pakalpojumu sniedz ar KSSS starpniecību.
14.3. Prasības, kas piemērojamas papildu piekļuves punktiem saskaņā ar 22. panta 4. punkta pirmo un otro daļu
Komisija informē dalībvalstis par saņemto pieprasījumu.
Tehniskās prasības ietver arī pasākumus, kuru mērķis ir nodrošināt to, ka papildu piekļuves punkti neietekmē nedz KSSS pareizu darbību, nedz atbilstību drošuma, drošības un datu aizsardzības prasībām, pienācīgi ņemot vērā katras puses attiecīgo atbildību tajā sistēmas daļā, kura ir šīs puses tehniskajā kontrolē.
15. Informācijas apmaiņa par vadītājiem, kas atstādināti no amata
15.1. Ievads
Direktīvas (ES) 2017/1132 13.i panta 4. punktā minētā informācijas apmaiņa attiecas uz gadījumiem, kad pēc tiesas vai dalībvalsts citas kompetentās iestādes lēmuma, kas pieņemts uz šīs dalībvalsts tiesību aktu pamata, personai liegts kļūt par vadītāju kādā no minētās direktīvas II pielikumā uzskaitīto sabiedrību veidiem.
Informācijas apmaiņa neattiecas uz gadījumiem, kad saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai pēc tiesas vai dalībvalsts citas kompetentās iestādes lēmuma, kas pieņemts uz šīs dalībvalsts tiesību aktu pamata, persona vispār nevar slēgt līgumus, vai tās vispārējā tiesībspēja ir ierobežota un tādēļ tā nevar kļūt par vadītāju kādā no pirmajā daļā minēto sabiedrību veidiem.
Informācijas apmaiņa neattiecas uz gadījumiem, kuri pamatojas uz īpašiem noteikumiem saskaņā ar Savienības tiesību aktiem, piemēram, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2013/36/ES (6) 91. panta 1. punktā paredzētajiem noteikumiem par piemērotību un atbilstību.
Ja saskaņā ar dalībvalsts tiesību aktiem juridiskajām personām ir atļauts būt par vadītājiem kādā no pirmajā daļā minēto sabiedrību veidiem, uz šādām juridiskajām personām attiecas informācijas apmaiņas darbības joma. Katra dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par to, vai tās tiesību aktos ir paredzēta šī iespēja.
15.2. Metodes informācijas apmaiņai starp dalībvalstīm
Informācijas apmaiņai starp reģistriem saskaņā ar Direktīvas (ES) 2017/1132 13.i pantu izmanto turpmāk izklāstīto metodi.
Šajā iedaļā minētos vaicājumus un atbildes nosūta ar KSSS starpniecību, izmantojot pilnīgu (end-to-end) šifrēšanu.
Dalībvalstis apmainās ar informāciju, kas vajadzīga, lai savstarpēji saskaņotu šajā iedaļā minētos vaicājumus un atbildes attiecībā uz vienu un to pašu pieprasījumu.
15.2.1.
15.2.1.1. Pirmā līmeņa vaicājums par atstādināšanu no amata
Dalībvalstu kompetentās iestādes, izmantojot KSSS, var pieprasīt informāciju no vienas vai vairākām dalībvalstīm par to, vai persona, kas piesakās uz vadītāja amatu kādā no Direktīvas (ES) 2017/1132 II pielikumā uzskaitīto sabiedrību veidiem, ir atstādināta no amata vai reģistrēta kādā no dalībvalstu reģistriem, kurā iekļauta informācija par vadītāju atstādināšanu no amata.
Pieprasījuma iesniedzēja dalībvalsts lemj par to, kurai(-ām) dalībvalstij(-īm) vaicājums tiek nosūtīts. Vaicājumus nosūta, lai nodrošinātu efektīvu, lietderīgu un ātru informācijas apmaiņu.
Katrs vaicājums attiecas uz vienu personu un ietver personas identificēšanai vajadzīgos datus. Pieprasījuma iesniedzēja dalībvalsts apstrādā šādus datus saskaņā ar Regulu (ES) 2016/679. Dalībvalstis nodrošina to, ka datu apmaiņā tiek izmantoti tikai vajadzīgie dati un tikai tie dati, kas attiecas uz konkrēto pieteikuma iesniedzēju.
15.2.1.2. Pirmā līmeņa atbilde par atstādināšanu no amata
Pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes pēc vaicājuma saņemšanas nekavējoties sniedz atbildi, izmantojot KSSS.
Atbildē norāda, vai vaicājumā identificētā persona ir atstādināta no amata vai reģistrēta kādā no pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts reģistriem, kurā iekļauta informācija par vadītāju atstādināšanu no amata.
Ja atbilde ir tāda, ka persona ir atstādināta no amata vai reģistrēta kādā no reģistriem, kurā iekļauta informācija par vadītāju atstādināšanu no amata, pieprasījuma saņēmēja dalībvalsts savā atbildē var norādīt to, kādi konkrētie, pieprasījuma iesniedzējas dalībvalsts sniegtie dati atbilst datiem, kas ir pieejami pieprasījuma saņēmējā dalībvalstī, un kādus konkrētos, vaicājumā iekļautos datus pieprasījuma saņēmēja dalībvalsts nevar apstiprināt, jo tie nav reģistrēti tās reģistros.
Vajadzības gadījumā pieprasījuma saņēmēja dalībvalsts var lūgt pieprasījuma iesniedzēju dalībvalsti sniegt papildu datus, lai nodrošinātu personas nepārprotamu identifikāciju. Šādus datus apstrādā saskaņā ar Regulu (ES) 2016/679.
15.2.2.
Papildu informācijas apmaiņa var notikt, izmantojot citus piemērotus līdzekļus, nevis KSSS. Ja informācijas apmaiņa otrajā līmenī tiek veikta ar KSSS starpniecību, piemēro 15.2.2.1., 15.2.2.2., 15.3.3. un 15.3.4. punktā izklāstītos noteikumus.
15.2.2.1. Otrā līmeņa vaicājums par atstādināšanu no amata
Ja pieprasījuma saņēmēja dalībvalsts pirmā līmeņa atbildē norāda, ka konkrētā persona ir atstādināta no amata vai reģistrēta kādā no šīs dalībvalsts reģistriem, kurā iekļauta informācija par vadītāju atstādināšanu no amata, pieprasījuma iesniedzējas dalībvalstis var pieprasīt no pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts papildu informāciju par pirmā līmeņa vaicājumā identificēto personu.
Otrā līmeņa vaicājums attiecas uz to pašu personu kā pirmā līmeņa vaicājums un pirmā līmeņa atbilde.
15.2.2.2. Otrā līmeņa atbilde par atstādināšanu no amata
Pieprasījuma saņēmēja dalībvalsts saskaņā ar saviem tiesību aktiem var lemt par to, kādu papildu informāciju sniegt. Ja minētās dalībvalsts tiesību aktos turpmāka informācijas apmaiņa nav atļauta, tā attiecīgi informē pieprasījuma iesniedzēju dalībvalsti.
15.3. Detalizēts datu saraksts
Lai apmainītos ar informāciju par vadītājiem, kas atstādināti no amata, dalībvalstis ieļauj turpmāk izklāstītos datus.
15.3.1.
Datu veids |
Apraksts |
Kardinalitāte (7) |
Papildu apraksts |
Izdošanas datums un laiks |
Šā vaicājuma nosūtīšanas datums un laiks |
1 |
Datums un laiks |
Izdevēja organizācija |
Šā vaicājuma izdevējas organizācijas nosaukums/identifikators |
1 |
Puses datu struktūra |
Saņēmēja organizācija |
Pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts reģistra nosaukums/identifikators |
1 |
Puses datu struktūra |
Atsauce uz tiesību aktiem |
Atsauce uz attiecīgajiem valsts vai Savienības tiesību aktiem |
0…n |
Teksts |
Pirmā līmeņa vaicājums par atstādināšanu no amata Ja persona, kura piesakās uz vadītāja amatu, ir fiziska persona |
|
|
|
Vārds |
Tās personas vārds, kura piesakās uz vadītāja amatu |
1 |
Teksts |
Uzvārds |
Tās personas uzvārds, kura piesakās uz vadītāja amatu |
1 |
Teksts |
Dzimšanas datums |
Tās personas dzimšanas datums, kura piesakās uz vadītāja amatu |
1 |
Datums |
Papildu identifikācijas dati |
Papildu datus apstrādā saskaņā ar pieprasījuma iesniedzējas dalībvalsts tiesību aktiem un atbilstīgi Regulai (ES) 2016/679 |
0…n |
Teksts/datums/identifikators |
Pirmā līmeņa vaicājums par atstādināšanu no amata Ja persona, kura piesakās uz vadītāja amatu, ir juridiska persona |
|
|
|
Tiesību subjekta nosaukums |
Tā tiesību subjekta nosaukums, kurš piesakās uz vadītāja amatu |
1 |
Teksts |
Juridiskā forma |
Tā tiesību subjekta juridiskā forma, kurš piesakās uz vadītāja amatu |
1 |
Kods Direktīvas (ES) 2017/1132 II pielikumā minētās sabiedrības vai citas juridiskās formas, ja uz tiesību subjektu neattiecas Direktīvas (ES) 2017/1132 darbības joma |
EVIN |
EVID, ja tā ir kāda no Direktīvas (ES) 2017/1132 II pielikumā uzskaitītajām sabiedrībām |
1 |
Identifikācijas numurs |
Cits reģistrācijas numurs |
Cits reģistrācijas numurs, ja tā nav kāda no Direktīvas (ES) 2017/1132 II pielikumā uzskaitītajām sabiedrībām |
0 |
Identifikācijas numurs |
Alternatīvs identifikācijas numurs |
Citi sabiedrības identifikācijas numuri (piemēram, juridiskās personas identifikācijas numurs) |
0…n |
Identifikācijas numurs |
Dalībvalstis sniedz informāciju par identifikācijas līdzekļiem, kas vajadzīgi efektīvai informācijas apmaiņai par vadītājiem, kas atstādināti no amata. Minētā informācija var ietvert tādu datu sniegšanu, kas ir vajadzīgi, lai identificētu personas, uz kurām attiecas pieprasījums.
Informācijas apmaiņā dalībvalstis var arī izmantot e-identifikācijas līdzekļus, lai identificētu personas.
Vaicājumus, kas attiecas uz juridisku personu, nosūta tikai tām dalībvalstīm, kurās juridiskām personām ir atļauts kļūt par sabiedrību vadītājiem un kurās ir atļauta šādu juridisku personu atstādināšana no amata.
15.3.2.
Datu veids |
Apraksts |
Kardinalitāte (8) |
Papildu apraksts |
Izdošanas datums un laiks |
Šīs atbildes nosūtīšanas datums un laiks |
1 |
Datums un laiks |
Izdevēja organizācija |
Šīs atbildes izdevējas organizācijas nosaukums/identifikators |
1 |
Puses datu struktūra |
Saņēmēja organizācija |
Pieprasījuma iesniedzējas dalībvalsts reģistra nosaukums/identifikators |
1 |
Puses datu struktūra |
Atsauce uz tiesību aktiem |
Atsauce uz attiecīgajiem valsts vai Savienības tiesību aktiem |
0…n |
Teksts |
Jā/nē/nav pietiekamu datu identifikācijai |
“Jā” tad, ja persona ir atstādināta no amata vai reģistrēta kādā no šīs dalībvalsts reģistriem, kurā iekļauta informācija par vadītāju atstādināšanu no amata “Nē” tad, ja persona nav atstādināta no amata vai nav reģistrēta kādā no šīs dalībvalsts reģistriem, kurā iekļauta informācija par vadītāju atstādināšanu no amata “Nav pietiekamu datu identifikācijai” tad, ja sniegtie dati neļauj nepārprotami identificēt personu un ir vajadzīgs vairāk informācijas. |
1 |
Izvēlēties vienu iespēju |
Ir vajadzīgi papildu identifikācijas dati |
Norādīt, kādi dati ir vajadzīgi nepārprotamai identifikācijai |
1…n (tikai tad, ja nav pietiekamu datu identifikācijai) |
Teksts/datums/identifikators |
Ar KSSS starpniecību otrā līmeņa atbilde netiks sniegta |
Ja atbilde ir “jā”, pastāv iespēja norādīt, ka atbilde uz otrā līmeņa vaicājumu netiks sniegta ar KSSS starpniecību |
0 |
Izvēlēties iespēju |
15.3.2.1. Papildu identifikācijas datu sniegšana
Ja pieprasījuma saņēmēja dalībvalsts pieprasa papildu identifikācijas datus, lai nodrošinātu nepārprotamu identifikāciju, tad pieprasījuma iesniedzēja dalībvalsts sniedz datus, izmantojot šādu ziņojuma formātu:
Datu veids |
Apraksts |
Kardinalitāte (9) |
Papildu apraksts |
Izdošanas datums un laiks |
Šā vaicājuma nosūtīšanas datums un laiks |
1 |
Datums un laiks |
Izdevēja organizācija |
Šā vaicājuma izdevējas organizācijas nosaukums/identifikators |
1 |
Puses datu struktūra |
Saņēmēja organizācija |
Pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts reģistra nosaukums/identifikators |
1 |
Puses datu struktūra |
Atsauce uz tiesību aktiem |
Atsauce uz attiecīgajiem valsts vai Savienības tiesību aktiem |
0…n |
Teksts |
Papildu identifikācijas dati |
Papildu datus, kurus pieprasījuma saņēmēja dalībvalsts ir pieprasījusi, lai nodrošinātu nepārprotamu identifikāciju, apstrādā saskaņā ar pieprasījuma iesniedzējas dalībvalsts tiesību aktiem un atbilstīgi Regulai (ES) 2016/679 |
1…n |
Teksts/datums/identifikators |
15.3.3.
Datu veids |
Apraksts |
Kardinalitāte (10) |
Papildu apraksts |
||||||||||
Izdošanas datums un laiks |
Šā vaicājuma nosūtīšanas datums un laiks |
1 |
Datums un laiks |
||||||||||
Izdevēja organizācija |
Šā vaicājuma izdevējas organizācijas nosaukums/identifikators |
1 |
Puses datu struktūra |
||||||||||
Saņēmēja organizācija |
Pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts reģistra nosaukums/identifikators |
1 |
Puses datu struktūra |
||||||||||
Atsauce uz tiesību aktiem |
Atsauce uz attiecīgajiem valsts vai Savienības tiesību aktiem |
0…n |
Teksts |
||||||||||
Papildu informācijas pieprasījums |
Papildu informācijas pieprasījums |
1…n |
Papildu informācijas pieprasījums par vismaz vienu no šādiem aspektiem:
|
15.3.4.
Datu veids |
Apraksts |
Kardinalitāte (11) |
Papildu apraksts |
||||||||||||
Izdošanas datums un laiks |
Šīs atbildes nosūtīšanas datums un laiks |
1 |
Datums un laiks |
||||||||||||
Izdevēja organizācija |
Šīs atbildes izdevējas organizācijas nosaukums/identifikators |
1 |
Puses datu struktūra |
||||||||||||
Saņēmēja organizācija |
Pieprasījuma iesniedzējas dalībvalsts reģistra nosaukums/identifikators |
1 |
Puses datu struktūra |
||||||||||||
Atsauce uz tiesību aktiem |
Atsauce uz attiecīgajiem valsts vai Savienības tiesību aktiem |
0…n |
Teksts |
||||||||||||
Papildu informācija |
Papildu informācijas pieprasījums |
1…n |
Papildu informācija par vismaz vienu no šādiem aspektiem:
|
15.4. Informācijas apmaiņas norise
Dalībvalstis norāda, vai tās saskaras ar grūtībām liela saņemto vaicājumu skaita dēļ. Šādā gadījumā Komisija un dalībvalstis izvērtē šo jautājumu, lai nodrošinātu raitu informācijas apmaiņas norisi un sistēmas turpmāku attīstību.
(1) Kardinalitāte 0 nozīmē, ka dati nav obligāti. Kardinalitāte 1 nozīmē, ka dati ir obligāti. Kardinalitāte 0…n vai 1…n nozīmē, ka var sniegt vairāk nekā tikai vienu tā paša veida datu elementu.
(2) Kardinalitāte 0 nozīmē, ka dati nav obligāti. Kardinalitāte 1 nozīmē, ka dati ir obligāti. Kardinalitāte 0…n vai 1…n nozīmē, ka var sniegt vairāk nekā tikai vienu tā paša veida datu elementu.
(3) Kardinalitāte 0 nozīmē, ka dati nav obligāti. Kardinalitāte 1 nozīmē, ka dati ir obligāti. Kardinalitāte 0…n vai 1…n nozīmē, ka var sniegt vairāk nekā tikai vienu tā paša veida datu elementu.
(4) Kardinalitāte 0 nozīmē, ka dati nav obligāti. Kardinalitāte 1 nozīmē, ka dati ir obligāti. Kardinalitāte 0…n vai 1…n nozīmē, ka var sniegt vairāk nekā tikai vienu tā paša veida datu elementu.
(5) Kardinalitāte 0 nozīmē, ka dati nav obligāti. Kardinalitāte 1 nozīmē, ka dati ir obligāti. Kardinalitāte 0…n vai 1…n nozīmē, ka var sniegt vairāk nekā tikai vienu tā paša veida datu elementu.
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/36/ES (2013. gada 26. jūnijs) par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību, ar ko groza Direktīvu 2002/87/EK un atceļ Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49/EK (OV L 176, 27.6.2013., 338. lpp.).
(7) Kardinalitāte 0 nozīmē, ka dati nav obligāti. Kardinalitāte 1 nozīmē, ka dati ir obligāti. Kardinalitāte 0…n vai 1…n nozīmē, ka var sniegt vairāk nekā tikai vienu tā paša veida datu elementu.
(8) Kardinalitāte 0 nozīmē, ka dati nav obligāti. Kardinalitāte 1 nozīmē, ka dati ir obligāti. Kardinalitāte 0…n vai 1…n nozīmē, ka var sniegt vairāk nekā tikai vienu tā paša veida datu elementu.
(9) Kardinalitāte 0 nozīmē, ka dati nav obligāti. Kardinalitāte 1 nozīmē, ka dati ir obligāti. Kardinalitāte 0…n vai 1…n nozīmē, ka var sniegt vairāk nekā tikai vienu tā paša veida datu elementu.
(10) Kardinalitāte 0 nozīmē, ka dati nav obligāti. Kardinalitāte 1 nozīmē, ka dati ir obligāti. Kardinalitāte 0…n vai 1…n nozīmē, ka var sniegt vairāk nekā tikai vienu tā paša veida datu elementu.
(11) Kardinalitāte 0 nozīmē, ka dati nav obligāti. Kardinalitāte 1 nozīmē, ka dati ir obligāti. Kardinalitāte 0…n vai 1…n nozīmē, ka var sniegt vairāk nekā tikai vienu tā paša veida datu elementu.