EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016R0032

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/32 (2016. gada 14. janvāris), ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/82 noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importam, attiecina arī uz citronskābes importu, kurš nosūtīts no Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tam ir vai nav deklarēta Malaizijas izcelsme

OV L 10, 15.1.2016, p. 3–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 15/04/2021

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2016/32/oj

15.1.2016   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 10/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/32

(2016. gada 14. janvāris),

ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/82 noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importam, attiecina arī uz citronskābes importu, kurš nosūtīts no Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tam ir vai nav deklarēta Malaizijas izcelsme

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 13. pantu,

tā kā:

1.   PROCEDŪRA

1.1.   Spēkā esošie pasākumi

(1)

Padome pēc antidempinga izmeklēšanas (“sākotnējā izmeklēšana”) ar Regulu (EK) Nr. 1193/2008 (2) noteica galīgo antidempinga maksājumu citronskābes importam, kā izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā (“ĶTR”). Pasākumus noteica kā procentuālo maksājumu robežās no 6,6 % līdz 42,7 % (“sākotnējie pasākumi”).

(2)

Eiropas Komisija (“Komisija”) ar Lēmumu 2008/899/EK (3) pieņēma cenu saistības, kuras kopīgi piedāvāja septiņi Ķīnas ražotāji eksportētāji vai ražotāju eksportētāju grupas un Ķīnas Metālu, minerālvielu un ķīmisko vielu importētāju un eksportētāju tirdzniecības kamera.

(3)

Ar Lēmumu 2012/501/ES (4) Komisija pēc tam atsauca piekrišanu saistībām, kuras bija piedāvājis viens no ražotājiem eksportētājiem, proti, Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd (“Laiwu”).

(4)

Komisija ar Īstenošanas Regulu (ES) 2015/82 (5) pēc termiņbeigu pārskatīšanas un daļējas starpposma pārskatīšanas izmeklēšanas (“iepriekšējās izmeklēšanas”) saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. un 3. punktu saglabāja galīgos pasākumus un grozīja to līmeni. Spēkā esošie galīgie antidempinga maksājumi citronskābes importam, kā izcelsme ir ĶTR, svārstās no 15,3 % līdz 42,7 % (“spēkā esošie pasākumi”).

1.2.   Attiecīgais ražojums un izmeklējamais ražojums

(5)

Attiecīgais ražojums, kas definēts sākotnējā izmeklēšanā, ir ĶTR izcelsmes citronskābe (tostarp trinātrija citrāta dihidrāts), ko pašlaik klasificē ar KN kodiem 2918 14 00 un ex 2918 15 00 (“attiecīgais ražojums”).

(6)

Izmeklējamais ražojums ir tāds pats kā iepriekšējā apsvērumā definētais ražojums, taču tas tiek nosūtīts no Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tam ir vai nav deklarēta Malaizijas izcelsme, un to patlaban klasificē ar tādu pašu KN kodu kā attiecīgo ražojumu (“izmeklējamais ražojums”). Izmeklējamā ražojuma Taric kodi ir 2918140010 un 2918150011.

(7)

Izmeklēšanā konstatēts, ka iepriekš definētajai citronskābei, kas eksportēta no ĶTR uz Savienību, un citronskābei, kas uz Savienību nosūtīta no Malaizijas, ir vienas un tās pašas fizikālās īpašības, tehniskie parametri un lietošanas veids, tāpēc tie uzskatāmi par līdzīgiem ražojumiem pamatregulas 1. panta 4. punkta nozīmē.

1.3.   Procedūras sākšanas pamatojums

(8)

Komisijas rīcībā ir pietiekami pirmšķietami pierādījumi par to, ka spēkā esošie pasākumi tiek apieti, importējot izmeklējamo ražojumu no Malaizijas.

(9)

Komisijas rīcībā esošā informācija liecina, ka pēc tam, kad attiecīgajam ražojumam, kā izklāstīts iepriekš 1.–4. apsvērumā, tika noteikti pasākumi, no Ķīnas Tautas Republikas uz Savienību veiktā eksporta tirdzniecības modelis ir ievērojami mainījies un šādām pārmaiņām nav cita pietiekama iemesla vai ekonomiska pamatojuma kā vien maksājuma noteikšana.

(10)

Turklāt Komisijas rīcībā esošie pirmšķietamie pierādījumi liecināja, ka spēkā esošo pasākumu koriģējošā ietekme mazināta gan daudzuma, gan cenas izteiksmē.

(11)

Visbeidzot Komisijas rīcībā ir pietiekami daudz pirmšķietamu pierādījumu, ka, salīdzinot ar normālo vērtību, kas attiecīgajam ražojumam tika konstatēta iepriekš, izmeklējamais ražojums tiek pārdots par dempinga cenām.

1.4.   Izmeklēšanas sākšana ex officio

(12)

Pēc dalībvalstu informēšanas konstatējusi, ka ir pietiekami pirmšķietami pierādījumi, lai sāktu izmeklēšanu atbilstīgi pamatregulas 13. panta 3. punktam un 14. panta 5. punktam, Komisija 2015. gada 1. maijā pēc savas iniciatīvas ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/706 (6) (“procedūras sākšanas regula”) sāka izmeklēšanu. Komisija ar izmeklēšanas sākšanas regulu arī uzdeva muitas dienestiem reģistrēt citronskābes importu, kas nosūtīts no Malaizijas.

1.5.   Izmeklēšana

(13)

Par izmeklēšanas sākšanu Komisija oficiāli paziņoja ĶTR un Malaizijas iestādēm, minēto valstu zināmajiem ražotājiem eksportētājiem, zināmajiem iesaistītajiem Savienības importētājiem un Savienības ražošanas nozarei. Malaizijas Republikas pārstāvniecība Eiropas Savienībā sniedza kontaktinformāciju par ražotājiem eksportētājiem Malaizijā. Atbrīvojuma veidlapas tika nosūtītas šiem ražotājiem eksportētājiem Malaizijā. Anketas tika nosūtītas arī zināmajiem ĶTR ražotājiem eksportētājiem un nesaistītiem Savienības importētājiem.

(14)

Ieinteresētajām personām tika dota iespēja procedūras sākšanas regulā noteiktajā termiņā rakstiski darīt zināmu savu viedokli Komisijai un/vai tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonai un pieprasīt uzklausīšanu. Visām ieinteresētajām personām tika paziņots, ka nesadarbošanās gadījumā tiktu piemērots pamatregulas 18. pants un ka konstatējumi tiktu izdarīti, pamatojoties uz pieejamiem faktiem.

(15)

Viens Malaizijas uzņēmums nāca klajā ar apgalvojumu par to, ka tas nav citronskābes ražotājs, bet lietotājs, un tādēļ nepieprasīja atbrīvojumu. Šo uzņēmumu informēja par to, ka gadījumā, ja tam ir kādi saistītie ražošanas uzņēmumi Malaizijā, tie arī tiek aicināti sniegt atbildes uz atbrīvojuma veidlapām. Komisija nesaņēma atbildes uz atbrīvojuma veidlapām no Malaizijas ražotājiem eksportētājiem. Seši ražotāji eksportētāji ĶTR un četri nesaistīti Savienības importētāji sniedza atbildes uz anketas jautājumiem.

1.6.   Pārskata periods un izmeklēšanas periods

(16)

Izmeklēšanas periods aptvēra laikposmu no 2011. gada 1. janvāra līdz 2015. gada 31. martam. Informācija par IP tika vākta, lai cita starpā izmeklētu tirdzniecības modeļa iespējamās pārmaiņas. Par pārskata periodu no 2014. gada 1. janvāra līdz 2015. gada 31. martam tika vāktas sīkākas ziņas, lai izpētītu, vai mazinājusies spēkā esošo pasākumu koriģējošā ietekme cenu un/vai daudzumu ziņā un vai nenotiek dempings.

2.   IZMEKLĒŠANAS REZULTĀTI

2.1.   Vispārīgi apsvērumi

(17)

Lai novērtētu, vai pasākumi tiek apieti, saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punktu secīgi analizēja, vai ir vērojamas pārmaiņas tirdzniecības modelī starp ĶTR, Malaiziju un Savienību; vai šīs pārmaiņas izraisījusi kāda prakse, process vai darbs, kam nav cita pietiekama cēloņa vai ekonomiskā pamatojuma kā vien maksājuma uzlikšana; vai ir pierādījumi par kaitējumu vai to, ka maksājuma koriģējošā ietekme tiek mazināta izmeklējamā ražojuma cenas un/vai daudzumu ziņā; un, ja ir pierādījumi par dempingu attiecībā pret normālajām vērtībām, kas iepriekš noteikta sākotnējā izmeklēšanā, vajadzības gadījumā saskaņā ar pamatregulas 2. pantu.

2.2.   Sadarbības pakāpe un tirdzniecības apjoma noteikšana

Malaizija

(18)

Neviens eksportētājs, kas atrodas Malaizijā, šajā izmeklēšanā nesadarbojās. Ņemot vērā nesadarbošanos, secinājumus par citronskābes eksportu no Malaizijas uz Savienību izdarīja, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem saskaņā ar pamatregulas 18. panta 1. punktu. Arī šajā gadījumā, lai noteiktu kopējo importa apjomu no Malaizijas uz Savienību, tika izmantoti Comext dati.

ĶTR

(19)

Seši ražotāji/eksportētāji ĶTR, uz kuriem arī attiecās saistības, sniedza atbildes uz anketas jautājumiem. To uzņēmumu eksports, kuri sadarbojās, pārskata periodā veidoja 54 % no kopējā Ķīnas eksporta uz Savienību un aptuveni 69 % no Ķīnas eksporta uz Malaiziju.

(20)

Malaizijas uzņēmumu nesadarbošanās un ĶTR uzņēmumu tikai daļējas sadarbošanās dēļ, lai noteiktu kopējo eksporta apjomu no ĶTR uz Savienību, tika izmantoti Comext dati. Tos salīdzināja ar Ķīnas valsts statistikas datiem. Lai noteiktu kopējos eksporta apjomus no ĶTR uz Malaiziju, arī tika izmantoti Ķīnas valsts statistikas dati.

(21)

Statistikas dati tika savstarpēji salīdzināti ar datiem, ko iesniedza seši ražotāji eksportētāji, kuri sadarbojās. Dati, ko iesniedza uzņēmumi, kuri sadarbojās, uzrādīja līdzīgas tendences salīdzinājumā ar tendencēm, kuras konstatētas saskaņā Comext statistikas datiem, no vienas puses, un Ķīnas valsts statistikas datiem, no otras puses.

2.3.   Tirdzniecības modeļa pārmaiņas

Citronskābes imports uz Savienību

(22)

Izmeklēšanas periodā attiecīgā ražojuma imports no ĶTR uz Savienību 2011. un 2012. gadā palielinājās par 14 %. Pēc tam 2013. gadā tas samazinājās zem 2011. gada līmeņa, un līdz pārskata perioda beigām 2014. gadā atkal palielinājās. Kopumā izmeklēšanas periodā tas palielinājās par 5 % – no 201 345 t 2011. gadā līdz 210 516 t pārskata periodā.

(23)

Tas jāskata saistībā ar citronskābes relatīvo importa pieaugumu no Malaizijas attiecīgajā periodā, t. i., no 792 t 2011. gadā līdz 6 837 t pārskata periodā, t. i., pieaugums par vairāk nekā astoņām reizēm. Kopējais importa apjoma pieaugums no Malaizijas no 2011. gada līdz pārskata perioda beigām bija vairāk nekā 6 000 t.

(24)

1. tabulā ir atspoguļots citronskābes importa apjoms no ĶTR (7) un Malaizijas uz Savienību no 2011. gada 1. janvāra līdz pārskata perioda beigām.

1. tabula

Importa apjoms no ĶTR un Malaizijas uz Savienību

 

2011

2012

2013

2014

Pārskata periods (8)

Ķīna (t)

201 345

230 454

193 383

205 791

210 516

Indekss

100

114

96

102

105

Malaizija (t)

792

1 972

4 403

6 559

6 837

Indekss

100

249

556

828

863

ĶTR eksports uz Malaiziju

(25)

Tāpat, kā parādīts 2. tabulā, citronskābes eksports no ĶTR uz Malaiziju izmeklēšanas periodā ir būtiski audzis relatīvā izteiksmē, t. i., no 7 990 t 2011. gadā līdz 13 763 t pārskata periodā, kas ir pieaugums par vairāk nekā 70 %. Šis pieaugums bija aptuveni 6 000 t, un tādējādi, kā parādīts 1. tabulā, tas gandrīz pilnībā atbilda importa apjomu pieaugumam no Malaizijas uz Savienību. Šī augošā tendence bija vērojama arī attiecībā uz sešiem Ķīnas ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās.

2. tabula

Eksporta apjoms no ĶTR un Malaiziju

 

2011

2012

2013

2014

Pārskata periods

Kopējais eksports uz Malaiziju daudzuma ziņā (t)

7 990

7 333

11 693

15 172

13 763

Kopējais eksports uz Malaiziju, indeksēts (t)

100

92

146

190

172

Ķīnas ražotāju eksportētāju, kas sadarbojās, eksports uz Malaiziju (indekss)

100

123

209

197

216

Avots: Goodwill China Business Information Ltd, atbildes uz anketas jautājumiem.

Secinājums par tirdzniecības modeļa pārmaiņām

(26)

Pēc sākotnējo pasākumu noteikšanas ir pieauguši eksporta apjomi no Malaizijas uz Savienību un no ĶTR uz Malaiziju. Tas rada pārmaiņas tirdzniecības modelī starp ĶTR un Malaiziju, no vienas puses, un Malaiziju un Savienību, no otras puses.

(27)

Vienlaikus jāatzīmē, ka izmeklēšanas periodā absolūtos skaitļos importa apjoms no Malaizijas uz Savienību bija salīdzinoši zems, bet tam ir tendence strauji pieaugt.

2.4.   Pasākumu apiešanas prakses būtība

(28)

Pamatregulas 13. panta 1. punktā noteikts, ka pārmaiņām tirdzniecības modelī ir jābūt tādām, ko izraisa prakse, process vai darbs, un ka tām nevar būt cita pamatota iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma kā vien maksājuma noteikšana. Prakse, process vai darbs cita starpā ietver tāda ražojuma nosūtīšanu caur trešām valstīm, uz kuru attiecas pasākumi.

Ražošanas apjomi Malaizijā

(29)

Neviens Malaizijas uzņēmums nesadarbojās, tāpēc nav iespējams iegūt informāciju par iespējamajiem īstenajiem izmeklējamā ražojuma ražošanas apjomiem šajā valstī.

Pārkraušana

(30)

Šīs izmeklēšanas sākumā Komisijas rīcībā bija pierādījumi, ka dažiem Ķīnas ražotājiem eksportētājiem bija darījumu kontakti ar importētājiem Savienībā, kas vedina domāt, ka pastāv iespēja izvairīties no maksājumiem, izmantojot pārkraušanu. Turklāt, kā minēts iepriekš 29. apsvērumā, nebija pierādījumu par reālu ražošanu Malaizijā, un neviens no Malaizijas uzņēmumiem nesadarbojās. Turklāt, kā konstatēts iepriekš 22.–26. apsvērumā, bija skaidrs, ka ir notikušas pārmaiņas tirdzniecības modelī, kas izpaužas kā vienlaicīgs eksporta pieaugums gandrīz vienādā daudzumā no ĶTR uz Malaiziju un importa pieaugums no Malaizijas uz Savienību.

(31)

Tādēļ ir secināts, ka Ķīnas izcelsmes citronskābes imports uz Savienību tiek pārkrauts caur Malaiziju.

2.5.   Tāda pietiekama cēloņa vai ekonomiska pamatojuma trūkums, kas nav antidempinga maksājuma piemērošana

(32)

Izmeklēšanā netika konstatēts, ka pārsūtīšanai būtu cits pamatots iemesls vai ekonomisks pamatojums kā vien izvairīšanās no spēkā esošajiem attiecīgajam ražojumam noteiktajiem pasākumiem. Izņemot maksājumu, nekonstatēja citus elementus, ko varētu uzskatīt par kompensāciju ĶTR izcelsmes citronskābes pārsūtīšanas izmaksām caur Malaiziju, jo īpaši transportēšanas un pārkraušanas izmaksām.

2.6.   Antidempinga maksājuma koriģējošās ietekmes mazināšana

(33)

Lai noteiktu, vai importētā citronskābe daudzuma un cenu ziņā vājinājusi spēkā esošo pasākumu koriģējošo ietekmi, tika izmantoti Comext dati, jo tie bija labākie pieejamie dati par importa no Malaizijas daudzumiem un cenām. Šādi noteiktās cenas tika salīdzinātas ar kaitējuma novēršanas līmeni, kas Savienības ražotājiem bija noteikts sākotnējās izmeklēšanās (9).

(34)

Vienlaikus jāatzīmē, ka izmeklēšanas periodā absolūtos skaitļos importa apjoms no Malaizijas uz Savienību bija salīdzinoši zems, bet tam ir tendence strauji pieaugt. Tādējādi importa pieaugums no Malaizijas uz Savienību no 792 t 2011. gadā līdz 6 837 t PP tika uzskatīts par relatīvi ievērojamu apjoma ziņā.

(35)

Salīdzinājums veikts starp sākotnējā izmeklēšanā noteikto kaitējuma novēršanas līmeni un vidējo svērto eksporta cenu, kas šajā izmeklēšanā Malaizijai noteikta, pamatojoties uz Comext datiem, un koriģēta atbilstīgi pēcimportēšanas izmaksām. Ņemot vērā pienācīgas sadarbības trūkumu, pēcimportēšanas izmaksas arī noteiktas, pamatojoties uz iepriekšējo izmeklēšanu datiem. Salīdzinājumā konstatēja ievērojamu mērķa cenas samazinājumu Malaizijai, t. i., 30–40 % apmērā. Tāpēc tika secināts, ka spēkā esošo pasākumu koriģējošā ietekme ir mazināta gan daudzuma, gan cenas ziņā.

2.7.   Dempinga pierādījumi

(36)

Visbeidzot saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punktu tika pārbaudīts, vai ir dempinga pierādījumi, kas saistīti ar normālo vērtību, kura tika noteikta iepriekšējās izmeklēšanās.

(37)

Sākotnējās regulās normālā vērtība ĶTR tika noteikta, pamatojoties uz cenām Kanādā, kas minētajās izmeklēšanās tika atzīta par piemērotu tirgus ekonomikas analogo valsti.

(38)

Cenas eksportam no Malaizijas tika noteiktas, balstoties uz pieejamajiem faktiem, t. i., uz pārskata periodā noteikto citronskābes vidējo eksporta cenu, kas pieejama Comext un koriģēta, kā aprakstīts turpmāk.

(39)

Lai nodrošinātu taisnīgu normālās vērtības un eksporta cenas salīdzinājumu, saskaņā ar pamatregulas 2. panta 10. punktu tika izdarītas pienācīgas korekcijas, lai ņemtu vērā atšķirības, kas ietekmē cenas un to salīdzināmību. Attiecīgi tika veiktas korekcijas saistībā ar atšķirībām transporta un apdrošināšanas izmaksās. Malaizijas ražotāji nesadarbojās, tāpēc korekcijas bija jānosaka, pamatojoties uz labākajiem pieejamajiem faktiem, t. i., uz cenu piedāvājumu, ko pārskata periodā ieguva frakta izmaksu noteikšanas vietnē (10) attiecībā uz transportu un apdrošināšanu no konkrētās ostas Malaizijā un konkrēto ostu Savienībā ar CIF piegādes noteikumiem, proti, 65–75 EUR/t.

(40)

Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu dempinga starpība tika aprēķināta, salīdzinot iepriekš noteikto vidējo svērto normālo vērtību, kas noteikta iepriekšējās izmeklēšanās, ar atbilstošajām vidējām svērtajām eksporta cenām no Malaizijas uz Savienību, kas noteiktas iepriekš 38. un 39. apsvērumā pārskata periodā, izteiktām procentos no CIF cenas līdz Savienības robežai pirms nodokļa samaksas. Saskaņā ar salīdzinājumu dempings bija 50–60 % apmērā.

3.   PASĀKUMI

(41)

Pamatojoties uz iepriekš minēto, atbilstīgi pamatregulas 13. panta 1. punktam Komisija secināja, ka, veicot pārsūtīšanu caur Malaiziju, tiek apiets citronskābes importam noteiktais galīgais antidempinga maksājums.

(42)

Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punkta pirmo teikumu pasākumi, kas ir spēkā attiecībā uz attiecīgā ražojuma importu, tādējādi būtu jāattiecina uz izmeklējamā ražojuma importu, proti, uz to pašu ražojumu, ko gan nosūta no Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai ir vai nav deklarēta tā izcelsme Malaizijā.

(43)

Pasākumi, kas tiek attiecināti, ir Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/82 1. panta 2. punktā “visiem pārējiem uzņēmumiem” patlaban noteiktie pasākumi, kas ir galīgais antidempinga maksājums 42,7 % apmērā un kas piemērojams neto cenai ar piegādi līdz Savienības robežai pirms nodokļa nomaksas.

(44)

Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu, kas paredz, ka visi attiecinātie pasākumi būtu jāpiemēro importam Savienībā, ievērojot ar procedūras sākšanas regulu noteikto prasību par reģistrāciju, maksājumi būtu jāiekasē par to reģistrēto citronskābes importu, kas nosūtīts no Malaizijas.

4.   ATBRĪVOJUMA PIEPRASĪJUMI

(45)

Kā minēts 15. apsvērumā, pēc procedūras sākšanas neviens ražotājs attiecīgajā valstī neatsaucās. Tādējādi saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu netika iesniegti pieprasījumi atbrīvot no iespējamās pasākumu attiecināšanas.

5.   JAUNI EKSPORTĒTĀJI

(46)

Neskarot pamatregulas 11. panta 3. punktu, citiem Malaizijas ražotājiem, kuri neatsaucās šajā procedūrā un pārskata periodā izmeklējamo ražojumu uz Savienību neeksportēja, un apsver iespēju saskaņā ar pamatregulas 11. panta 4. punktu un 13. panta 4. punktu iesniegt atbrīvojuma pieprasījumu attiecībā uz attiecināto antidempinga maksājumu, būs jāaizpilda atbrīvojuma pieprasījuma veidlapa, lai Komisija varētu noteikt, vai atbrīvojums ir pamatots. Šādu atbrīvojumu var piešķirt pēc tam, kad novērtēta situācija tirgū, ražošanas jauda un jaudas izmantojums, iepirkums un pārdošana, un iespējamība, ka tiks turpināta tāda prakse, kurai nav pietiekama cēloņa vai ekonomiskā pamatojuma, un pierādījumi par dempingu. Komisija parasti veic arī pārbaudes apmeklējumu uzņēmumu telpās. Pieprasījums būtu jānosūta Komisijai, pievienojot visu vajadzīgo informāciju, īpaši par izmaiņām uzņēmuma darbībā, kas saistītas ar ražošanu un pārdošanu.

(47)

Ja atbrīvojums tiek atzīts par pamatotu, Komisija pēc apspriešanās ar padomdevēju komiteju attiecīgi ierosinās veikt attiecināto spēkā esošo pasākumu grozījumus. Pēc tam visi piešķirtie atbrīvojumi tiks uzraudzīti, lai nodrošinātu nosacījumu izpildi.

6.   INFORMĀCIJAS IZPAUŠANA

Visas ieinteresētās personas tika informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, kas ir iepriekš minēto secinājumu pamatā, un tās tika aicinātas izteikt piezīmes. Piezīmes netika iesniegtas.

(48)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar komitejas atzinumu, kas izveidota atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1225/2009 15. panta 1. punktam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Ar šo galīgais antidempinga maksājums, ko piemēro “visiem pārējiem uzņēmumiem” un kas ar Regulas (EK) Nr. 1193/2008 1. panta 2. punktu noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importam, tiek attiecināts arī uz citronskābes importu, ko nosūta no Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Malaizijas izcelsme, un ko pašlaik klasificē ar KN kodiem 2918 14 00 (Taric kods 2918140010) un ex 2918 15 00 (Taric kods 2918150011).

2.   Maksājumu, kurš attiecināts ar šā panta 1. punktu, iekasē par importu, kas nosūtīts no Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Malaizijas izcelsme, un kas reģistrēts saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/706 2. pantu un Regulas (EK) Nr. 1225/2009 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu.

3.   Ja nav noteikts citādi, piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.

2. pants

1.   Pieprasījumu atbrīvot no maksājuma, kurš ir attiecināts saskaņā ar 1. pantu, iesniedz rakstiski kādā no Eiropas Savienības oficiālajām valodām, un to paraksta atbrīvojuma pieprasītāja uzņēmuma pilnvarotais pārstāvis. Pieprasījums jānosūta uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Brussels

BELGIUM

2.   Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009 13. panta 4. punktu Komisija var pieņemt lēmumu, ar kuru to uzņēmumu veikto importu, kuri neapiet ar Regulu (ES) Nr. 791/2011 noteiktos antidempinga pasākumus, atbrīvo no maksājuma, kas attiecināts ar 1. pantu.

3. pants

Ar šo muitas iestādēm jāpārtrauc importa reģistrēšana, kas noteikta saskaņā ar Regulas (ES) 2015/706 2. pantu.

4. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2016. gada 14. janvārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.

(2)  Padomes 2008. gada 1. decembra Regula (EK) Nr. 1193/2008, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumus, kas noteikti Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importam (OV L 323, 3.12.2008., 1. lpp.).

(3)  Komisijas 2008. gada 2. decembra Lēmums 2008/899/EK, ar ko pieņem saistības, kas piedāvātas sakarā ar antidempinga procedūru attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importu (OV L 323, 3.12.2008., 62. lpp.).

(4)  Komisijas 2012. gada 7. septembra Lēmums 2012/501/ES, ar kuru groza Lēmumu 2008/899/EK, ar ko pieņem saistības, kas piedāvātas sakarā ar antidempinga procedūru attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importu (OV L 244, 8.9.2012., 27. lpp.).

(5)  Komisijas 2015. gada 21. janvāra Īstenošanas regula (ES) 2015/82, ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 2. punktu un daļējām starpposma pārskatīšanām saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 3. punktu nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importam (OV L 15, 22.1.2015., 8. lpp.).

(6)  Komisijas 2015. gada 30. aprīļa Īstenošanas regula (ES) 2015/706, ar ko sāk izmeklēšanu attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importam ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/82 noteikto antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu, kura notiek, importējot citronskābi, kas nosūtīta no Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tai ir vai nav deklarēta Malaizijas izcelsme, un nosaka, ka šāds imports jāreģistrē (OV L 113, 1.5.2015., 38. lpp.).

(7)  Šie izmeklēšanas periodi, proti, 2011., 2012. gadā un daļēji pārskata periodā sakrita ar periodiem, kas publicēti termiņbeigu pārskatīšanas Regulā (ES) 2015/82, kura minēta 4. apsvērumā. Importa apjomi šajā izmeklēšanā tika atjaunināti ar jaunākajiem datiem, kas pieejami Comext datubāzē; tādējādi šie rādītāji, iespējams, precīzi neatbilst rādītājiem, kuri publicēti termiņbeigu pārskatīšanas Regulā (ES) 2015/82.

(8)  Dati pārskata periodā tika koriģēti uz divpadsmit mēnešu periodu.

Avots: Comext statistika.

(9)  167. apsvērums Īstenošanas regulā (ES) 2015/82.

(10)  www.worldfreightrates.com.


Top