This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015R1525
Regulation (EU) 2015/1525 of the European Parliament and of the Council of 9 September 2015 amending Council Regulation (EC) No 515/97 on mutual assistance between the administrative authorities of the Member States and cooperation between the latter and the Commission to ensure the correct application of the law on customs and agricultural matters
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/1525 (2015. gada 9. septembris), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 515/97 par dalībvalstu pārvaldes iestāžu savstarpēju palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu tiesību aktu muitas jomā un lauksaimniecības tiesību aktu pareizu piemērošanu
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/1525 (2015. gada 9. septembris), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 515/97 par dalībvalstu pārvaldes iestāžu savstarpēju palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu tiesību aktu muitas jomā un lauksaimniecības tiesību aktu pareizu piemērošanu
OV L 243, 18.9.2015, p. 1–12
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | TIT V nodaļa 4 virsraksts | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 12 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 16 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 18a punkts 1 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 18a punkts 2 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 18a punkts 4 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Pabeigšana | pants 18a punkts 5 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Pabeigšana | pants 18a punkts 6 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Pabeigšana | pants 18a punkts 7 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Pabeigšana | pants 18a punkts 8 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Pabeigšana | pants 18a punkts 9 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Papildinājums | pants 18c | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Papildinājums | pants 18d | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Papildinājums | pants 18e | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Pabeigšana | pants 2 punkts 1 TIRE | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 2 punkts 1 TIRE 1 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 21 punkts 1 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 23 punkts 4 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 25 punkts 1 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 29 punkts 1 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 29 punkts 2 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 30 punkts 3 L 3 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 30 punkts 4 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 33 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Pabeigšana | pants 37 punkts 5 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Atcelšana | pants 38 punkts 1 punkts (b) | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 38 punkts 2 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Atcelšana | pants 38 punkts 3 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 41d punkts 1 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 41d punkts 3 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Nomaiņa | pants 43 | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Papildinājums | pants 43a | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Papildinājums | pants 43b | 08/10/2015 | |
Modifies | 31997R0515 | Pabeigšana | pants 53 punkts | 08/10/2015 |
18.9.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 243/1 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2015/1525
(2015. gada 9. septembris),
ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 515/97 par dalībvalstu pārvaldes iestāžu savstarpēju palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu tiesību aktu muitas jomā un lauksaimniecības tiesību aktu pareizu piemērošanu
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 33. un 325. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Revīzijas palātas atzinumu,
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (1),
tā kā:
(1) |
Lai panāktu, ka Padomes Regula (EK) Nr. 515/97 (2) aptver visu iespējamo preču kustību saistībā ar Savienības muitas teritoriju, ir lietderīgi precizēt “tiesību aktu muitas jomā” un “pārvadātāju” definīciju attiecībā uz preču ievešanas un izvešanas jēdzieniem. |
(2) |
Nolūkā vēl vairāk stiprināt administratīvos procesus un kriminālprocesus attiecībā uz pārkāpumiem, ir nepieciešams nodrošināt, ka pierādījumus, kas iegūti ar savstarpēju palīdzību, var atzīt par pieņemamiem procesos pieteikuma iesniedzējas iestādes dalībvalsts pārvaldes un tiesu iestādēs. |
(3) |
Nolūkā palielināt skaidrību, konsekvenci un pārredzamību ir konkrētāk jānosaka iestādes, kam vajadzētu būt piekļuvei reģistriem, kuri izveidoti, pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 515/97. Minētajā nolūkā būtu jāizveido vienota atsauce uz kompetentajām iestādēm. Minēto iestāžu tieša piekļuve ir būtisks nosacījums, lai efektīvi īstenotu dalībvalstu pārvaldes iestāžu savstarpējo palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu tiesību aktu muitas jomā un lauksaimniecības tiesību aktu pareizu piemērošanu. |
(4) |
Dati, kas attiecas uz konteineru kustību, ļauj konstatēt krāpšanu attiecībā uz precēm, kuras ieved Savienības muitas teritorijā un izved no tās. Šādi dati kalpo, lai palīdzētu novērst un izmeklēt darbības, kas ir vai šķiet esam tiesību aktu muitas jomā pārkāpums, un saukt pie atbildības par tām. Pēc iespējas pilnīgāka datu kopuma vākšanai un izmantošanai, vienlaikus nepieļaujot potenciālu negatīvu ietekmi uz mazajiem un vidējiem uzņēmumiem kravu pārvadājumu nozarē, pārvadātājiem jāiesniedz dalībvalstīm dati par konteineru kustību, ciktāl tie vāc šādus datus elektroniskā formātā, izmantojot savas aprīkojuma izsekošanas sistēmas, vai ciktāl šādi dati tiek uzglabāti viņu vārdā. Šādi dati būtu tieši jānosūta uz vienotu reģistru, ko Komisija izveido minētajam nolūkam. |
(5) |
Lai nodrošinātu augstu patērētāju aizsardzības līmeni, Savienībai ir pienākums cīnīties pret krāpšanu muitas jomā un tādējādi palīdzēt sasniegt iekšējā tirgus mērķi attiecībā uz nekaitīgiem produktiem ar autentiskiem izcelsmes sertifikātiem. |
(6) |
Krāpšanas atklāšana lielā mērā ir atkarīga no attiecīgo operatīvo datu kopumu noteikšanas un šķērsanalīzes. Tādēļ nepieciešams Savienības līmenī izveidot reģistru, kurā būtu iekļauti dati par preču importu, eksportu un tranzītu, tostarp preču tranzītu dalībvalstu iekšienē un tiešo eksportu. Minētajā nolūkā Komisijai būtu sistemātiski jāreplicē dati no avotiem, kuru darbību nodrošina Komisija, importa, eksporta un tranzīta reģistrā, un dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai iesniegt Komisijai datus, kas attiecas uz preču tranzītu dalībvalsts iekšienē un tiešo eksportu, atkarībā no datu pieejamības un dalībvalstu informācijas tehnoloģiju infrastruktūras. |
(7) |
Elektroniskās muitas ieviešana 2011. gadā, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 70/2008/EK (3), saskaņā ar kuru importa un eksporta pavaddokumentus vairs neuzglabā muitas dienesti, bet tos uzglabā uzņēmēji, ir izraisījusi kavējumus Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF) izmeklēšanu veikšanā muitas jomā, jo OLAF nepieciešama šo dienestu palīdzība, lai iegūtu šādus dokumentus. Turklāt trīs gadu ierobežojuma laikposms, ko piemēro muitas parādu atgūšanai, vēl vairāk apgrūtina izmeklēšanas sekmīgu veikšanu. Lai paātrinātu izmeklēšanu veikšanu muitas jomā, papildus pārējām Komisijas iespējām iegūt informāciju attiecībā uz deklarācijām, būtu jāprecizē procedūra, saskaņā ar kuru Komisija no dalībvalstīm var pieprasīt importa un eksporta deklarāciju pavaddokumentus. |
(8) |
Lai nodrošinātu konfidencialitāti un pastiprinātu drošību datiem, kas ietverti, pamatojoties uz šo regulu un Regulu (EK) Nr. 515/97, izveidotajos reģistros, būtu jāparedz noteikums par piekļuves ierobežošanu minētajiem datiem, piekļuvi atļaujot vienīgi konkrētiem lietotājiem un konkrētā nolūkā. |
(9) |
Regulā (EK) Nr. 515/97 paredzēta datu apstrāde. Šāda apstrāde var ietvert arī personas datu apstrādi, un tā būtu jāveic saskaņā ar Savienības tiesībām. Jo īpaši personas datu apstrāde būtu jāveic tādā veidā, kas atbilstu minētās regulas nolūkam un būtu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 95/46/EK (4) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (5), un jo īpaši – ar Savienības prasībām saistībā ar datu kvalitāti, samērīgumu, ierobežojumiem atbilstīgi to mērķim un tiesībām uz informāciju, un personas datu pieejamību, labošanu, dzēšanu un bloķēšanu, ar organizatoriskiem un tehniskiem pasākumiem un personas datu starptautisku pārsūtīšanu. Būtu jāparedz īpašs noteikums nolūkā ierobežot piekļuvi ievadītajiem datiem, to atļaujot vienīgi konkrētiem lietotājiem, kā arī lai nodrošinātu ievadīto datu konfidencialitāti. |
(10) |
Komisijai un dalībvalstīm būtu jāaizsargā konfidenciāla darījumdarbības informācija, un tām būtu jānodrošina, ka tiek ievērota konfidencialitāte attiecībā uz informāciju, ar kuru notikusi apmaiņa, izmantojot reģistru, kurā ir sniegtie konteineru statusa ziņojumi, un importa, eksporta un tranzīta reģistru. |
(11) |
Lai sniegtu aktuālo informāciju un nodrošinātu tiesības uz pārredzamību un datu subjektu tiesības uz informāciju, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 45/2001 un Direktīvā 95/46/EK, Komisijai vajadzētu būt iespējai publicēt internetā to dalībvalstu noteikto kompetento iestāžu un Komisijas struktūrvienību sarakstu atjauninājumus, kurām ir atļauts piekļūt MIS. |
(12) |
Personas datu apstrādē, piemērojot Regulu (EK) Nr. 515/97 un jebkurus saskaņā ar to pieņemtos deleģētos un īstenošanas aktus, būtu jāievēro pamattiesības uz privātās un ģimenes dzīves neaizskaramību, kas atzītas Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 8. pantā, kā arī tiesības uz privātās un ģimenes dzīves neaizskaramību un personas datu aizsardzību, kas atzītas attiecīgi Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 7. un 8. pantā. Šādiem deleģētajiem un īstenošanas aktiem būtu arī jānodrošina, lai jebkura personas datu apstrāde notiktu saskaņā ar Direktīvu 95/46/EK un Regulu (EK) Nr. 45/2001. |
(13) |
Lai uzlabotu datu aizsardzības uzraudzības konsekvenci, Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam nolūkā panākt MIS revīziju koordinēšanu būtu cieši jāsadarbojas ar Apvienoto uzraudzības iestādi, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 2009/917/TI (6). |
(14) |
Noteikumi, kas reglamentē datu glabāšanu MIS, bieži ir par iemeslu nepamatotai informācijas zaudēšanai. Tas notiek tāpēc, ka dalībvalstis neveic sistemātiskas gada pārbaudes ar tām saistītā administratīvā sloga un atbilstīgu resursu trūkuma dēļ. Tādēļ ir nepieciešams vienkāršot procedūru, kas reglamentē datu glabāšanu MIS, atceļot pienākumu katru gadu pārbaudīt datus un nosakot maksimāli piecu gadu glabāšanas laikposmu, ko, attiecīgi pamatojot, var pagarināt vēl uz diviem gadiem atbilstīgi laikposmiem, kuri paredzēti reģistriem, kas izveidoti, pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 515/97. Minētais laikposms ir nepieciešams pārkāpumu apstrādes garo procedūru dēļ un tādēļ, ka minētie dati ir nepieciešami kopīgo muitas operāciju un izmeklēšanu veikšanai. |
(15) |
Lai vēl vairāk veicinātu iespējas veikt krāpšanas analīzi un atvieglotu izmeklēšanu veikšanu, dati, kas attiecas uz Muitas lietu identifikācijas datubāzē glabātām patlaban notiekošu izmeklēšanu lietām, būtu jāpadara anonīmi, kad pagājis viens gads pēc pēdējās skatīšanas, un pēc tam būtu jāsaglabā tādā veidā, ka datu subjekta identifikācija vairs nav iespējama. |
(16) |
Ņemot vērā to, ka šīs regulas mērķi, proti, uzlabot krāpšanas atklāšanu, izmeklēšanu un novēršanu muitas jomā nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet mēroga vai iedarbības dēļ šo mērķi var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai. |
(17) |
Pārvadātājiem, uz kuriem šīs regulas spēkā stāšanās brīdī attiecas privāttiesiska līguma saistības attiecībā uz datu sniegšanu par konteineru kustību, būtu jādod iespēja izmantot atliktu pienākuma sniegt konteineru statusa ziņojumus (CSM) piemērošanu, lai tie varētu no jauna vienoties par saviem līgumiem un nodrošināt, ka turpmākie līgumi ir saderīgi ar pienākumu sniegt datus dalībvalstīm. |
(18) |
Regula (EK) Nr. 515/97 piešķir Komisijai pilnvaras īstenot dažus minētās regulas noteikumus. Ņemot vērā Lisabonas līguma stāšanos spēkā, pilnvaras, kas ar minēto regulu ir piešķirtas Komisijai, ir jāsaskaņo ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 290. un 291. pantu. |
(19) |
Lai papildinātu dažus nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 515/97 elementus un jo īpaši lai konkrēti noteiktu, kāda informācija jāievieto MIS, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar LESD 290. pantu, lai noteiktu tās darbības saistībā ar lauksaimniecības tiesību aktu piemērošanu, par kurām jāievieto informācija MIS. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī un attiecīgā gadījumā ar uzņēmumu pārstāvjiem. Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei. |
(20) |
Lai nodrošinātu vienādus Regulas (EK) Nr. 515/97 īstenošanas nosacījumus, Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras attiecībā uz CSM sniegšanas biežumu, CSM datu formātu, CSM nosūtīšanas metodi un specifiskiem elementiem, kas jāietver MIS saistībā ar katru no kategorijām, kurās dati būtu jāievada. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 (7). Īstenošanas aktu pieņemšanai būtu jāizmanto pārbaudes procedūra. |
(21) |
Ir notikusi apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, un tas 2014. gada 11. martā ir sniedzis atzinumu. |
(22) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 515/97, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 515/97 groza šādi:
1) |
regulas 2. panta 1. punktu groza šādi:
|
2) |
regulas 12. pantu aizstāj ar šādu: “12. pants Neskarot 51. pantu, informāciju, tostarp dokumentus, notariāli apstiprinātas dokumentu kopijas, apliecinājumus, visus instrumentus vai lēmumus, ko izdevušas administratīvās iestādes, ziņojumus un jebkādas ziņas, ko ieguvuši saņēmējas iestādes darbinieki un kas nosūtītas iesniedzējai iestādei 4. līdz 11. pantā paredzētās palīdzības gaitā, var uzskatīt par pieļaujamu pierādījumu tādā pašā veidā kā tad, ja tie būtu iegūti dalībvalstī, kurā notiek procedūras:
|
3) |
regulas 16. pantu aizstāj ar šādu: “16. pants Neskarot 51. pantu, informāciju, tostarp dokumentus, notariāli apstiprinātas dokumentu kopijas, apliecinājumus, visus instrumentus vai lēmumus, ko izdevušas pārvaldes iestādes, ziņojumus un jebkādas ziņas, ko ieguvuši iestādes, kuras datus paziņo, darbinieki un kas nosūtītas saņēmējai iestādei 13. līdz 15. pantā paredzētās palīdzības gaitā, var uzskatīt par pieļaujamu pierādījumu tādā pašā veidā kā tad, ja tie būtu iegūti dalībvalstī, kurā notiek procedūras:
|
4) |
regulas 18.a pantu groza šādi:
|
5) |
iekļauj šādu pantu: “18.c pants Komisija ar īstenošanas aktiem pieņem noteikumus par ziņojumu sniegšanas biežumu, CSM datu formātu un CSM nosūtīšanas metodi. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 43.a panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru līdz 2016. gada 29. februārim.”; |
6) |
iekļauj šādus pantus: “18.d pants 1. Komisija izveido un pārvalda reģistru (“importa, eksporta un tranzīta reģistrs”), kurā ir iekļauti dati par:
Importa, eksporta un tranzīta reģistru uztur tā, kā sīkāk izklāstīts Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 (13) 37. un 38. pielikumā. Komisija sistemātiski replicē datus no avotiem, kuru darbību nodrošina Komisija, pamatojoties uz Regulu (ES) Nr. 952/2013, importa, eksporta un tranzīta reģistrā. Atkarībā no datu pieejamības un dalībvalstu informācijas tehnoloģiju infrastruktūras dalībvalstis var Komisijai sniegt datus par preču tranzītu dalībvalsts iekšienē un tiešo eksportu. Komisijas un valsts iestāžu noteiktās struktūrvienības, kas minētas šīs regulas 29. pantā, piemērojot šo regulu, var izmantot importa, eksporta un tranzīta reģistru, lai analizētu datus un salīdzinātu datus importa, eksporta un tranzīta reģistrā ar CSM, kas sniegti saskaņā ar CSM reģistru, un var apmainīties ar informāciju par rezultātiem. 2. Importa, eksporta un tranzīta reģistrs ir pieejams šīs regulas 29. pantā minētajām valstu iestādēm. Komisijā tikai norīkoti analītiķi ir pilnvaroti apstrādāt importa, eksporta un tranzīta reģistrā iekļautos datus. Dalībvalstīm ir tieša piekļuve:
Kompetentajām iestādēm, kas ievadījušas datus muitas informācijas sistēmā, kura minēta šīs regulas 23. panta 1. punktā, vai datus no izmeklēšanas lietas muitas lietu identifikācijas datu bāzē, kura minēta šīs regulas 41.a panta 1. punktā, saskaņā ar šīs regulas 41.b pantu ir piekļuve visiem importa, eksporta un tranzīta reģistra datiem, kas attiecas uz minētajiem ievadītajiem datiem vai minēto izmeklēšanas lietu. 3. Personas datu apstrādei, ko veic Komisija saistībā ar importa, eksporta un tranzīta reģistrā iekļautiem datiem, piemēro Regulu (EK) Nr. 45/2001. Komisiju uzskata par datu apstrādātāju Regulas (EK) Nr. 45/2001 2. panta d) punkta nozīmē. Uz importa, eksporta, tranzīta reģistru attiecas Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja veiktas iepriekšējas pārbaudes saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 45/2001 27. pantu. Datus, kas iekļauti importa, eksporta un tranzīta reģistrā, nedrīkst glabāt ilgāk kā piecus gadus, paredzot papildu divu gadu laikposmu, ja tam ir pamatojums. 4. Importa, eksporta un tranzīta reģistrā neiekļauj īpašu kategoriju datus Regulas (EK) Nr. 45/2001 10. panta 5. punkta nozīmē. Komisija īsteno atbilstīgus tehniskos un organizatoriskos pasākumus, lai aizsargātu personas datus no nejaušas vai nelikumīgas iznīcināšanas, nejaušas pazaudēšanas vai neatļautas izpaušanas, pārveidošanas un piekļuves tiem, vai visām citām neatļautām apstrādes formām. 5. Komisija un dalībvalstis aizsargā konfidenciālo darījumdarbības informāciju. Komisija un dalībvalstis saviem norīkotajiem ekspertiem piemēro visstingrākos tehniskos, organizatoriskos un personas drošības noteikumus attiecībā uz dienesta noslēpumu vai citus līdzīgus konfidencialitātes pienākumus saskaņā ar valsts un Savienības tiesībām. Komisija un dalībvalstis nodrošina, lai tiktu izpildīti citu dalībvalstu lūgumi ievērot konfidencialitāti attiecībā uz informāciju, ar kuru notikusi apmaiņa, izmantojot importa, eksporta un tranzīta reģistru. 18.e pants Attiecībā uz izmeklēšanām saistībā ar tiesību aktu muitas jomā īstenošanu Komisija var dalībvalstīm pieprasīt iesniegt dokumentus, kuri apliecina importa un eksporta deklarācijās norādīto informāciju un par kuriem uzņēmēji ir sagatavojuši vai savākuši pavaddokumentus. Pirmajā daļā minēto pieprasījumu nosūta kompetentajām iestādēm. Ja dalībvalsts ir noteikusi vairāk nekā vienu kompetento iestādi, dalībvalsts norāda administratīvo struktūrvienību, kas ir atbildīga par Komisijas pieprasījuma izskatīšanu. Dalībvalsts četru nedēļu laikā no Komisijas pieprasījuma saņemšanas:
(13) Komisijas Regula (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).”;" |
7) |
regulas 21. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Regulas 20. pantā minēto Kopienas darbību laikā iegūto informāciju un konstatējumus, un jo īpaši attiecīgo trešo valstu kompetento iestāžu sniegtos dokumentus, kā arī informāciju, kas iegūta administratīvās izmeklēšanas, tostarp Komisijas dienestu veiktās izmeklēšanas, gaitā, apstrādā saskaņā ar 45. pantu.”; |
8) |
regulas 23. panta 4. punktu aizstāj ar šādu: “4. Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 43. pantu, nosakot tās darbības saistībā ar lauksaimniecības noteikumu piemērošanu, par kurām nepieciešams ievadīt informāciju MIS. Minētos deleģētos aktus pieņem līdz 2016. gada 29. februārim.”; |
9) |
regulas 25. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Komisija ar īstenošanas aktiem pieņem noteikumus par MIS iekļaujamām pozīcijām, kas attiecas uz katru no 24. pantā minētajām kategorijām, ciktāl tas ir vajadzīgs, lai sasniegtu MIS mērķi. Regulas 24. panta e) punktā minētajā kategorijā nedrīkst būt personas datu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 43.a panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru līdz 2016. gada 29. februārim.”; |
10) |
regulas 29. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem: “1. Piekļuve datiem, kas ir iekļauti MIS, ir tikai katras dalībvalsts noteiktām valsts iestādēm un Komisijas noteiktām struktūrvienībām. Minētās valsts iestādes ir muitas dienesti, bet tās var ietvert arī citas iestādes, kas saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts normatīvajiem aktiem un procedūrām ir kompetentas rīkoties, lai sasniegtu mērķi, kas noteikts 23. panta 2. punktā. MIS partnerim, kas piegādā datus, ir tiesības noteikt, kuras no šā punkta pirmajā daļā minētajām valsts iestādēm var piekļūt datiem, ko tas ir iekļāvis MIS. 2. Katra dalībvalsts Komisijai nosūta tās noteiktu kompetento valsts iestāžu sarakstu, kurām ir piekļuve MIS, par katru iestādi nosakot, kādiem datiem tā var piekļūt un kādiem nolūkiem. Komisija ar attiecīgajām dalībvalstīm pārbauda, vai noteikto valsts iestāžu sarakstā iestādes nav noteiktas nesamērīgi. Pēc minētās pārbaudes attiecīgās dalībvalstis apstiprina vai groza noteikto valstu iestāžu sarakstu. Komisija attiecīgi informē pārējās dalībvalstis. Tā informē visas dalībvalstis arī par attiecīgajiem datiem, kas saistīti ar Komisijas struktūrvienībām, kurām ļauts piekļūt MIS. Šādi noteikto valsts iestāžu un Komisijas struktūrvienību sarakstu Komisija informācijas nolūkos publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un turpmākos saraksta atjauninājumus Komisija publisko internetā.”; |
11) |
regulas 30. pantu groza šādi:
|
12) |
V sadaļas 4. nodaļas virsrakstu aizstāj ar šādu: “4. nodaļa Datu glabāšana”; |
13) |
regulas 33. pantu aizstāj ar šādu: “33. pants Datus, kas iekļauti MIS, glabā vienīgi tik ilgi, cik tas ir nepieciešams, lai sasniegtu mērķi, kādā tie tika ievadīti, un tos nedrīkst glabāt ilgāk kā piecus gadus, paredzot papildu divu gadu laikposmu, ja tam ir pamatojums.”; |
14) |
regulas 37. pantam pievieno šādu punktu: “5. Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs savu darbību koordinē ar Apvienoto uzraudzības iestādi, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 2009/917/TI (14), katram rīkojoties atbilstīgi savai kompetencei, nolūkā nodrošināt MIS koordinētu uzraudzību un revīzijas. (14) Padomes Lēmums 2009/917/TI (2009. gada 30. novembris) par informācijas tehnoloģiju izmantošanu muitas vajadzībām (OV L 323, 10.12.2009., 20. lpp.).”;" |
15) |
regulas 38. pantu groza šādi:
|
16) |
regulas 41.d pantu groza šādi:
|
17) |
regulas 43. pantu aizstāj ar šādu: “43. pants 1. Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus. 2. Pilnvaras pieņemt 23. panta 4. punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2015. gada 8. oktobra. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām. 3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 23. panta 4. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus. 4. Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei. 5. Saskaņā ar 23. panta 4. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.”; |
18) |
iekļauj šādus pantus: “43.a pants 1. Komisijai palīdz komiteja. Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (15) nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 43.b pants Komisija līdz 2017. gada 9. oktobrim izvērtē:
(15) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).”;" |
19) |
regulas 53. pantam pievieno šādu daļu: “Attiecībā uz pārvadātājiem, kuriem 2015. gada 8. oktobrī ir privāttiesisku līgumu noteiktas saistības, kas neļauj tiem izpildīt ziņošanas pienākumu, kas paredzēts 18.a panta 4. punktā, minēto pienākumu piemēro no 2016. gada 9. oktobra.” |
2. pants
1. Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
2. To piemēro no 2016. gada 1. septembra.
3. Neatkarīgi no šā panta 2. punkta 1. panta 5., 8., 9., 17. un 18. punktu piemēro no 2015. gada 8. oktobra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Strasbūrā, 2015. gada 9. septembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
M. SCHULZ
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
N. SCHMIT
(1) Eiropas Parlamenta 2014. gada 15. aprīļa nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2015. gada 15. jūnija nostāja pirmajā lasījumā (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta). Eiropas Parlamenta 2015. gada 8. septembra nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).
(2) Padomes Regula (EK) Nr. 515/97 (1997. gada 13. marts) par dalībvalstu pārvaldes iestāžu savstarpēju palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu tiesību aktu muitas jomā un lauksaimniecības tiesību aktu pareizu piemērošanu (OV L 82, 22.3.1997., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 70/2008/EK (2008. gada 15. janvāris) par elektronisku muitas un tirdzniecības vidi (OV L 23, 26.1.2008., 21. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).
(6) Padomes Lēmums 2009/917/TI (2009. gada 30. novembris) par informācijas tehnoloģiju izmantošanu muitas vajadzībām (OV L 323, 10.12.2009., 20. lpp.).
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).