This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0265
Commission Implementing Regulation (EU) No 265/2014 of 14 March 2014 amending Regulation (EU) No 642/2010 on rules of application (cereal sector import duties) for Council Regulation (EC) No 1234/2007
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 265/2014 ( 2014. gada 14. marts ), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 642/2010 par Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz ievedmuitas nodokļiem labības nozarē
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 265/2014 ( 2014. gada 14. marts ), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 642/2010 par Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz ievedmuitas nodokļiem labības nozarē
OV L 76, 15.3.2014, p. 26–30
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 27/12/2023; Iesaist. atcelta ar 32023R2835
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32010R0642 | Nomaiņa | pielikums III | 18/03/2014 | |
Modifies | 32010R0642 | Nomaiņa | pants 1 | 18/03/2014 | |
Modifies | 32010R0642 | Atcelšana | pants 2.3 | 18/03/2014 | |
Modifies | 32010R0642 | Nomaiņa | pants 2.1 | 18/03/2014 | |
Modifies | 32010R0642 | Atcelšana | pants 5.5 | 18/03/2014 | |
Modifies | 32010R0642 | Nomaiņa | pants 5.4 | 18/03/2014 | |
Modifies | 32010R0642 | Nomaiņa | pants 2.2 | 18/03/2014 | |
Modifies | 32010R0642 | Nomaiņa | pielikums II | 18/03/2014 | |
Modifies | 32010R0642 | Nomaiņa | pants 5.3 | 18/03/2014 | |
Modifies | 32010R0642 | Nomaiņa | pants 5.1 | 18/03/2014 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32023R2835 | 28/12/2023 |
15.3.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 76/26 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 265/2014
(2014. gada 14. marts),
ar ko groza Regulu (ES) Nr. 642/2010 par Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz ievedmuitas nodokļiem labības nozarē
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 180. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar koncesiju sarakstu ar Padomes Lēmumu 94/800/EK (2) noslēgtās 1994. gada Vispārējās vienošanās par muitas tarifiem un tirdzniecību pielikumā Eiropas Savienība apņēmās attiecībā uz atsevišķiem labības veidiem piemērot nodokli tādā apmērā, lai importa cena ar samaksātu nodokli nepārsniegtu faktisko intervences cenu, kas paaugstināta par 55 %. |
(2) |
Lai īstenotu šo apņemšanos, Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 (3) 136. pantā jo īpaši bija paredzēts, ka noteiktam skaitam graudaugu ievedmuita ir vienāda ar intervences cenu šādu produktu importam, kura palielināta par 55 % un no kuras atskaitīta attiecīgajam sūtījumam piemērojamā CIF importa cena. Ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 642/2010 (4) paredzēti sīki izstrādāti šā panta īstenošanas noteikumi. |
(3) |
Regulā (ES) Nr. 1308/2013, ar ko atceļ un aizstāj Regulu (EK) Nr. 1234/2007, nav Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. pantam līdzīga noteikuma. Attiecībā uz lauksaimniecības produktiem piemērojamā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanu ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 180. pantu Komisija tiek pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus, nosakot pasākumus, lai ievērotu prasības, kas noteiktas arī starptautiskos nolīgumos, kuri noslēgti saskaņā ar Līgumu. |
(4) |
Lai ievērotu Savienības starptautiskās saistības, Regulā (ES) Nr. 642/2010 būtu jāiekļauj ievedmuitas nodokļa aprēķina metode, kas atbilst Eiropas Savienības koncesiju sarakstam. |
(5) |
Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 1. punktā paredzēts noteikt ievedmuitas nodokļus katra mēneša 15. dienā un pēdējā darbdienā, lai tos piemērotu nākamajam piecpadsmit dienu periodam, kā arī paredzēti iespējami pielāgojumi katrā piemērošanas perioda laikā. Lai vienkāršotu pašreizējo metodi, būtu jāatceļ automātiskās nodokļu noteikšanas princips, kas piemērojams katra piecpadsmit dienu perioda sākumā, un minētā noteikšana būtu jāveic tikai tad, kad aprēķina rezultāts par konkrētu summu atšķiras no rezultāta, kas bijis pamatā iepriekšējai noteikšanai, vai kad aprēķina rezultāts atkal ir nulle. |
(6) |
Lai nepieļautu spekulācijas un nodrošinātu efektīvu pasākuma pārvaldību, būtu jāparedz, ka ievedmuitas nodokļa noteikšana tiek piemērota no tā publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
(7) |
Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punkta pirmajā daļā paredzēts, ka noteikšanai un iespējamām korekcijām neņem vērā dienas ievedmuitas nodokļus, ko izmantoja iepriekšējā laikposmā. Izmantoto dienu skaits mainās atbilstoši piecpadsmit dienu piemērošanas perioda izmaiņām. Lai paredzētu nemainīgu izmantoto dienu skaitu, kas vienāds ar desmit darbdienām, minētais noteikums būtu jāsvītro. |
(8) |
Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punkta otrajā daļā paredzēts, ka intervences cena, kas jāizmanto nodokļu aprēķināšanai, ir tā mēneša intervences cena, kurā piemēro ievedmuitas nodokli. Ņemot vērā to, ka intervences cenas ikmēneša palielinājumi kopš 2009./2010. tirdzniecības gada cietajiem kviešiem un kopš 2010./2011. tirdzniecības gada parastajiem kviešiem, miežiem, kukurūzai un sorgo vairs nav spēkā un ka intervences cena, kas jāizmanto aprēķināšanai, ir nemainīga, šis noteikums būtu jāmaina. |
(9) |
Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 3. punkta otrajā daļā paredzēts, ka pēc katras noteikšanas vai korekcijas ievedmuitas nodokļi jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Ņemot vērā to, ka korekcijas ir atceltas, šis noteikums būtu jāpielāgo. |
(10) |
Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. pantā paredzēts, ka reprezentatīvā CIF importa cena cietajiem kviešiem tiek aprēķināta, par pamatu ņemot jo īpaši regulas III pielikumā minēto atsauces biržu, proti, Minneapolis Grain Exchange. Amerikas Savienoto Valstu produktu nozīmes izmaiņas pasaules cieto kviešu tirgū nosaka to, ka šī birža vairs nesniedz reprezentatīvu un uzticamu pasaules cieto kviešu tirgus novērtējumu. Turklāt citu informācijas avotu par pasaules cieto kviešu tirgu vairs nav daudz vai tie ir pārāk neuzticami, lai varētu būt par pamatu šā produkta ievedmuitas noteikšanai. Visbeidzot, no pieejamajiem avotiem izriet, ka no Amerikas Savienotajām Valstīm eksportēto augstas kvalitātes cieto kviešu un augstas kvalitātes parasto kviešu cenu izmaiņas ir salīdzināmas. Tālab augtas kvalitātes cietajiem kviešiem būtu jāpiemēro tas ievedmuitas nodoklis, kas aprēķināts augstas kvalitātes parastajiem kviešiem. Turklāt attiecībā uz vidējas un zemas kvalitātes cietajiem kviešiem būtu jāņem vērā atlaides, kas saistītas ar rupja maluma miltu kvalitāti. |
(11) |
Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 1006/2011 (5) no 2012. gada 1. janvāra ir paredzēti grozījumi KN kodos attiecībā uz labību. Tāpēc šiem grozījumiem būtu jāpielāgo atsauces uz KN kodiem, kuri norādīti Regulā (ES) Nr. 642/2010. |
(12) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Regula (ES) Nr. 642/2010. |
(13) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 642/2010 groza šādi:
1) |
regulas 1. pantu aizstāj ar šādu: “1. pants 1. Neatkarīgi no kopējā ievedmuitas nodokļa tarifa likmēm produktiem ar KN kodu 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 91 20 (parastie sēklas kvieši), ex 1001 99 00 (augstas kvalitātes parastie kvieši, izņemot sēklas kviešus), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 un 1007 90 00 ievedmuitas nodoklis ir vienāds ar intervences cenu šādu produktu ievešanai, kura paaugstināta par 55 % un no kuras atskaitīta attiecīgajam sūtījumam piemērojamā CIF importa cena. Šis nodoklis tomēr nedrīkst pārsniegt kopējā muitas tarifa parasto nodokļa likmi, kas noteikta, pamatojoties uz Kombinēto nomenklatūru. 2. Lai aprēķinātu 1. punktā minēto ievedmuitas nodokli, regulāri nosaka reprezentatīvas CIF importa cenas minētajā punktā norādītajiem produktiem. 3. Kopējā ievedmuitas nodokļa tarifa likmes, kas minētas 1. punktā ir tās, kas ir piemērojamas datumā, kas noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 450/2008 (6) 112. pantā. |
2) |
regulas 2. pantu groza šādi:
|
3) |
regulas 5. pantu groza šādi:
|
4) |
regulas II un III pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 14. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Padomes 1994. gada 22. decembra Lēmums 94/800/EK par daudzpusējo sarunu Urugvajas kārtā (no 1986. gada līdz 1994. gadam) panākto nolīgumu slēgšanu Eiropas Kopienas vārdā jautājumos, kas ir tās kompetencē (OV L 336, 23.12.1994., 1. lpp.).
(3) Padomes 2007. gada 22. oktobra Regula (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā TKO regula”) (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.).
(4) Komisijas 2010. gada 20. jūlija Regula (ES) Nr. 642/2010 par Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz ievedmuitas nodokļiem labības nozarē (OV L 187, 21.7.2010., 5. lpp.).
(5) Komisijas 2011. gada 27. septembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1006/2011, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 282, 28.10.2011., 1. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 23. aprīļa Regula (EK) Nr. 450/2008, ar ko izveido Kopienas Muitas kodeksu (Modernizētais muitas kodekss) (OV L 145, 4.6.2008., 1. lpp.).”;
(7) Laikposmā starp divām ievedmuitas nodokļa noteikšanām komponenti, ko ņem vērā aprēķinos, pieejami Komisijas tīmekļa vietnē.”;
PIELIKUMS
II PIELIKUMS
Importēto produktu klasifikācijas standarti
(pamatojoties uz 12 % (pēc masas) vai līdzvērtīgu mitruma saturu)
Produkts |
Parastie kvieši un plēkšņu kvieši (1), izņemot rudzu un kviešu maisījumu |
Cietie kvieši |
Kramkukurūza |
||||||
KN kods |
ex 1001 91 20 un ex 1001 99 00 |
1001 11 00 un 1001 19 00 |
ex 1005 90 00 |
||||||
Kvalitāte (2) |
Augsta |
Vidēja |
Zema |
Augsta |
Vidēja |
Zema |
|
||
|
14,0 |
11,5 |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
77,0 |
74,0 |
— |
76,0 |
76,0 |
— |
76,0 |
||
|
1,5 |
1,5 |
— |
1,5 |
1,5 |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
75,0 |
62,0 |
— |
95,0 |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
25,0 |
Pielaide
Pieļaujamā pielaide |
Cietie kvieši un parastie kvieši |
Kramkukurūza |
Attiecībā uz proteīna procentuālo saturu |
–0,7 |
— |
Attiecībā uz minimālo īpatsvaru |
–0,5 |
–0,5 |
Attiecībā uz piemaisījumu procentuālo saturu |
+0,5 |
— |
Attiecībā uz stiklaino graudu procentuālo saturu |
–2,0 |
–3,0 |
Attiecībā uz flotācijas indeksu |
— |
+1,0 |
“—”: nepiemēro. |
III PIELIKUMS
Kotēšanas biržas un salīdzināmās šķirnes
Produkts |
Parastie kvieši |
Kukurūza |
Standarta kvalitāte |
Augsta |
|
Biržā kotējamā salīdzināmā šķirne (tips un numurs) |
Hard Red Spring Nr. 2 |
Yellow Corn Nr. 3 |
Kotēšanas birža |
Minneapolis Grain Exchange |
Chicago Mercantile Exchange |
(1) Šie standarti attiecas uz lobītajiem plēkšņu kviešiem.
(2) Izmanto analīzes metodes, kas noteiktas Regulas (ES) Nr. 1272/2009 I pielikuma IV daļā.