This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006D0948
2006/948/EC: Commission Decision of 4 July 2006 on State aid which Italy is planning to implement for Cantieri Navali Termoli S.p.A (No C 48/2004 (ex 595/2003)) (notified under document number C(2006) 2972) Text with EEA relevance
2006/948/EK: Komisijas lēmums, ( 2006. gada 4. jūlijs ) par valsts atbalstu, kuru Itālija plāno īstenot kuģu būvētavai Cantieri Navali Termoli SpA (Nr. C 48/2004 (ex 595/2003)) (izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 2972) Dokuments attiecas uz EEZ.
2006/948/EK: Komisijas lēmums, ( 2006. gada 4. jūlijs ) par valsts atbalstu, kuru Itālija plāno īstenot kuģu būvētavai Cantieri Navali Termoli SpA (Nr. C 48/2004 (ex 595/2003)) (izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 2972) Dokuments attiecas uz EEZ.
OV L 383, 28.12.2006, p. 53–60
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
In force
28.12.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 383/53 |
KOMISIJAS LĒMUMS,
(2006. gada 4. jūlijs)
par valsts atbalstu, kuru Itālija plāno īstenot kuģu būvētavai Cantieri Navali Termoli SpA (Nr. C 48/2004 (ex 595/2003))
(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 2972)
(Autentisks ir tikai teksts itāliešu valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2006/948/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 88. panta 2. punkta pirmo daļu,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu un jo īpaši tā 62. panta 1. punkta (a) apakšpunktu,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1540/98, ar kuru nosaka jaunus noteikumus par atbalstu kuģu būvei (1) (turpmāk “Kuģu būves regula”), un jo īpaši tās 3. panta 2. punktu,
pēc aicinājuma ieinteresētajām pusēm iesniegt savas piezīmes (2) saskaņā ar minēto pantu un, ņemot vērā saņemtās piezīmes,
tā kā:
(1) |
2003. gada 22. decembra vēstulē, kuras saņemšana ir reģistrēta tajā pašā dienā, Itālijas iestādes atbilstoši Padomes būvei Regulas (1), 3. panta 2. punktam paziņoja Komisijai par lūgumu pagarināt trīs gadu piegādes termiņu kuģim C.180, kuram ir piešķirts darbības atbalsts. Kuģi būvē Cantieri Navali Termoli SpA. (“kuģu būvētava”). |
(2) |
2004. gada 30. decembra vēstulē Komisija paziņoja Itālijai savu lēmumu uzsākt EK Līguma 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru attiecībā uz paziņoto pasākumu. |
(3) |
Komisijas lēmums par procedūras uzsākšanu bija publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). Komisija aicināja ieinteresētās personas iesniegt savas piezīmes par pasākumiem. |
(4) |
2005. gada 28. janvāra, 2005. gada 1. aprīļa, 2005. gada 1. jūnija un 2005. gada 6. jūlija vēstulēs, kuru saņemšana ir reģistrēta attiecīgi 2005. gada 2. februārī, 2005 .gada 6. aprīlī, 2005. gada 6. jūnijā un 2005 .gada 7. jūlijā, Itālija lūdza pagarināt termiņu savu piezīmju iesniegšanai par Komisijas lēmumu uzsākt lietas izmeklēšanu. Komisija atbildēja attiecīgi ar 2005. gada 4.februāra, 2005. gada 8. aprīļa, 2005. gada 29. jūnija un 2005. gada 17. jūlija vēstulēm. |
(5) |
Itālija iesniedza savas piezīmes 2005. gada 26. jūlija vēstulē, kuras saņemšana ir reģistrēta 2005. gada 29. jūlijā. 2006. gada 6. janvāra vēstulē Komisija lūdza papildu informāciju. Itālijas iestādes atbildēja ar 2006. gada 23. janvāra un 2006. gada 2. februāra vēstulēm ar lūgumu pagarināt termiņu, ko Komisija piešķīra ar 2006. gada 27. janvāra un 2006. gada 9. februāra vēstulēm. 2006. gada 6. marta vēstulē, kuras saņemšana ir reģistrēta tajā pašā dienā, Itālijas iestādes iesniedza pieprasīto papildinformāciju, un ar 2006. gada 6. aprīļa vēstuli noslēdza savu piezīmju iesniegšanu. |
(6) |
Komisija nesaņēma piezīmes no ieinteresētajām personām. |
(7) |
Itālija lūdza Komisijas piekrišanu pagarināt 2003. gada 31. decembra piegādes termiņu, kas ir Kuģu būves regulā paredzētais nosacījums ar līgumu saistīta atbalsta saņemšanai kuģu darbībai. Pagarinājums, par kuru tika iesniegts lūgums, attiecās uz kuģa C.180 piegādes termiņu, kura būvi veica Cantieri Navali Termoli SpA., – kuģu būvētava, kas atrodas Itālijā, Molīzes [Molise] reģionā. Sākotnēji lūgtais pagarinājums bija līdz 2004. gada 31. oktobrim (10 mēneši). |
(8) |
Līgums par kuģa būvi bija parakstīts 2000. gada 30. decembrī, un tā sākotnējais piegādes termiņš bija noteikts 2003. gada 30. jūnijā. Kuģi ķīmijas un naftas produktu pārvadāšanai bija pasūtījis Marnavi SpA., kuģu īpašnieks Itālijā. Atbilstīgi Kuģu būves regulas 3. panta 1. punktam kuģa īpašniekam par šo kuģi bija apsolīts 9 procentu liels atbalsts kuģa darbībai, kas līdzinājās aptuveni 3,9 miljoniem EURO. |
(9) |
Tomēr atbilstīgi Itālijas iestāžu paziņojumam vairāku apstākļu sakritības dēļ, t.i. 2001. gada 11. septembra notikumu ietekmē, turpmākas nepieciešamības dēļ pārveidot kuģi, ņemot vērā jaunās tirgus prasības, un divu dabas katastrofu – zemestrīces un plūdu – rezultātā, būvdarbi aizņēma vairāk laika, nekā bija sagaidāms. Tāpēc kuģu būvētava bija spiesta lūgt kuģa C.180 piegādes termiņa pagarinājumu līdz dienai, kas par 10 mēnešiem pārsniedza Kuģu būves regulā noteikto 2003. gada 31. decembra termiņu. |
(10) |
Paziņojumā Itālijas iestādes atsaucas uz Komisijas 2002. gada 5. jūnija lēmumu, ar kuru līdzīgā kārtā bija pagarināts 2003. gada 31. decembra piegādes termiņš pasažieru kuģiem, kas tika būvēti Vācijā, Papenburgā, Meijera kuģu būvētavā [Meyer Werft] (“lēmumu par Meijera kuģu būvētavu”). Jo īpaši tās uzsvēra vairākas būtiskas līdzības starp abiem gadījumiem, kas attiecās uz (i) termiņa pagarinājuma pieprasījuma iemeslu (t.i. teroristu uzbrukumu 2001. gada 11. gada septembrī); (ii) attiecīgo tirgus sektoru (t.i. naftas un ķīmijas produktu jūras pārvadājumiem) un (iii) nostiprinātajām komercattiecībām starp kuģu būvētavu un kuģu īpašnieku (3). Īsumā tās uzstāja, ka lēmums par Meijera kuģu būvētavu veido skaidri izteiktu precedentu atļaujas piešķiršanai šim gadījumam izņēmuma kārtā. Turklāt tās atzīmē, ka 2002. gada 13. novembrī Komisija pieņēma vēl vienu lēmumu, ar kuru līdzīgu iemeslu dēļ tika piešķirts piegādes termiņa pagarinājums Somijā, Kverner Masa [Kvaerner Masa] kuģu būvētavā būvētam pasažieru kuģim, (“lēmumu par Kverner Masa kuģu būvētavu”). |
(11) |
Itālijas iestādes pamato savu lūgumu, atsaucoties uz apstākļiem, ko tās uzskata par ārkārtas faktoriem, kuri bija neparedzami un kuru cēlonis bija meklējams ārpus kuģu būvētavas, un kuru rezultātā notika negaidīti, būtiski un attaisnojami pārrāvumi kuģu būvētavas darba programmā. Konkrētāk šos kavējumus var saistīt ar turpmākajiem notikumiem (sk. pārskatu 1. tabulā).
|
(12) |
Lemjot par procedūras uzsākšanu, Komisija apšaubīja, ka kāds no iemesliem, kas šajā gadījumā ir minēts kā kavēšanās cēlonis, atbilstu Kuģu būves regulas 3. panta 2. punkta otrajai rindkopai un tādējādi apšaubīja, ka pasākums būtu saderīgs ar kopējo tirgu, kā noteikts EK Līguma 87. panta 3. punkta (e) apakšpunktā. |
(13) |
Lai mazinātu Komisijas lēmumā par procedūras uzsākšanu izteiktās šaubas, Itālijas iestādes iesniedza papildu skaidrojumus un datus, pamatojot savu viedokli par to, ka ir pietiekams pamats piegādes termiņa pagarināšanai un ka attiecīgais pasākums ir atbilstīgs.
|
(14) |
Itālijas iestādes secina, ka šajā gadījumā kavēšanās cēloņi atbilst Kuģu būves regulas 3. panta 2. punkta otrajai rindkopai un ka trīs gadu piegādes termiņa pagarinājums par 10 mēnešiem, sākot no Komisijas galīgā lēmuma pieņemšanas dienas, ir saderīgs ar kopējo tirgu, kā tas noteikts ar EK Līguma 87. panta 3. punkta (e) apakšpunktu. |
(15) |
Atbilstoši EK Līguma 87. panta 1. punktam ar kopējo tirgu nav saderīga nekāda palīdzība, ko piešķir dalībvalstis vai ko jebkādā citā veidā piešķir no valsts līdzekļiem, kas rada vai draud radīt konkurences traucējumus, dodot priekšroku atsevišķiem uzņēmumiem vai atsevišķu preču ražošanai, ciktāl šāda palīdzība iespaido tirdzniecību starp dalībvalstīm. Saskaņā ar līdzšinējo Eiropas Tiesas praksi atbilstība kritērijam par tirgus iespaidošanu ir konstatējama, ja saņēmējuzņēmums veic tādu saimniecisku darbību, kas ir saistīta ar tirdzniecību dalībvalstu starpā. |
(16) |
Atbilstīgi Līguma 87. panta 3. punkta (e) apakšpunktam citu kategoriju palīdzību, ko Padome pēc Komisijas priekšlikuma var noteikt ar lēmumu, kuru pieņem ar kvalificētu balsu vairākumu, var uzskatīt par saderīgu ar kopējo tirgu. Komisija atzīmē, ka uz šā pamata Padome pieņēma Kuģu būves regulu 1998. gada 29. jūnijā. Kaut arī Kuģu būves regula zaudēja spēku 2003. gada 31. decembrī, tās noteikumi vēl aizvien ir jāpiemēro, izvērtējot lūgumus par piegādes termiņa pagarināšanu, jo jautājums skar Regulas ietvaros paredzēto atbalstu un Kuģu būves nostādnēs nav norādījumu par to, kā jārīkojas, saņemot šādus lūgumus (14). |
(17) |
Komisija atzīmē, ka jautājums par piegādes termiņu ir noteicošs, nosakot attiecīgā līguma pieņemamību Kuģu būves regulas 3. pantā paredzētā darbības atbalsta piešķiršanai. Attiecīgo darbības atbalstu veido dažu ar kuģa būvi saistīto izmaksu, ko parasti sedz attiecīgā kuģu būvētava, finansējums no valsts resursiem. Turklāt kuģu būve ir saimnieciska darbība, kas ir saistīta ar tirdzniecību dalībvalstu starpā. Tāpēc uz šādu atbalstu attiecas Līguma 87. panta 1. punkts. |
(18) |
Kā to nosaka Kuģu būves regula, “kuģu būve” ir pašpiedziņas tirdzniecības kuģu būve. Cantieri Navali Termoli uzbūvētais kuģis, t.i. tankkuģis ķimikāliju pārvadāšanai, ir pašpiedziņas kuģis, kas sniedz īpašus jūras pārvadājumu pakalpojumus, t.i. veic ķīmijas un naftas produktu pārvadājumus, un tāpēc uz to attiecas regulas 1. panta (a) apakšpunkts. |
(19) |
Kuģu būves regulas 3. panta 1. punkts nosaka 9 procentu augšējo robežu ar līgumu saistīta atbalsta saņemšanai kuģu darbībai līdz 2000. gada 31. decembrim. Kā noteikts 3. panta 2. punktā, līgumam piemērojamā atbalsta augšējā robeža ir tā, kas ir spēkā galīgā līguma parakstīšanas dienā. Tomēr tas neattiecas uz kuģiem, ko piegādā vēlāk kā trīs gadus pēc līguma parakstīšanas. Šajos gadījumos piemēro augšējo robežu, kas ir spēkā trīs gadus pirms kuģa piegādes dienas. Tāpēc, lai kuģis varētu pretendēt uz atbalstu tā darbībai, tā pēdējais piegādes termiņš principā bija 2003. gada 31. decembris. |
(20) |
Attiecīgajam kuģim paredzētais atbalsts tiktu sniegts saskaņā ar 2001. gada 16. marta Likuma Nr. 88 3. pantu, ko sankcionējusi Komisija kā valsts atbalstu Nr. 502/00. Tā apjoms kuģim C.180 ir aptuveni 3,9 miljoni EURO, kas nepārsniedz 9 procentus no tā līgumcenas. |
(21)(22) |
Kuģu būves regulas 3. panta 2. punkta otrās rindkopas trešajā teikumā ir noteikts, ka “Komisija tomēr var pagarināt trīs gadu piegādes termiņu, ja to uzskata par pamatotu saistībā ar attiecīgā konkrētā kuģa būves projekta tehnisko sarežģītību vai kavējumiem, kurus ir radījuši negaidīti, būtiski un attaisnojami pārrāvumi kuģu būvētavas darba programmā ārkārtas faktoru dēļ, kuri bija neparedzami un kuru cēlonis bija meklējams ārpus kuģu būvētavas.” Komisija atzīmē, ka pagarinājums tiek lūgts tāpēc, ka kuģu būvētava Cantieri Navali Termoli nav spējusi pabeigt minētā kuģa būvi neparedzētu kavējumu dēļ, kuru cēloņi ir meklējami ārpus kuģu būvētavas.Kuģu būves regulā ir prasība, lai apstākļi, kas pamato piegādes termiņa pagarinājumu, būtu (a) ārkārtas, (b) neparedzami un (c) lai to cēloņi ir meklējami ārpus uzņēmuma. Vēl ir jākonstatē (d) cēloņseku sakarība starp šiem notikumiem un negaidītajiem pārrāvumiem, kas izraisīja kavēšanos, (e) to ilgums un (f) pārrāvumu būtiskums un attaisnojamība. Turpmākajos apakšpunktos ir izklāstīts Itālijas iestāžu izvirzīto argumentu novērtējums.
|
(23) |
Tāpēc Komisija uzskata, ka iepriekš aprakstītie ārkārtas apstākļi nav ietekmējuši konkrēto darba programmu pie attiecīgā kuģa, kas pamatotu pieprasīto 10 mēnešu piegādes termiņa pagarinājumu. Tāpēc (i) līdz (iii) apakšpunktos izklāstītos argumentus nevar pieņemt. |
(24) |
Tā kā nav pietiekamu pierādījumu, uz šī pamata pagarinājumu nevar atļaut.
|
(25) |
Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija uzskata, ka izskatāmais pasākums ir valsts atbalsts Līguma 87. panta 1. punkta nozīmē. Itālijas iestāžu iesniegtā informācija, tostarp tā, kas tika sniegta formālās izmeklēšanas gaitā, ir apstiprinājusi Komisijas šaubas par šai lietā norādīto kavējumu cēloņu atbilstību Kuģu būves regulas 3. panta 2. punkta otrajai rindkopai, un tāpēc izskatāmais pasākums nav saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta (e) apakšpunkta nozīmē. Ņemot vērā šos secinājumus, Komisija, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU:
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1540/98 3. panta 2. punktā noteikto trīs gadu piegādes termiņu nedrīkst pagarināt Cantieri Navali Termoli SpA būvētajam kuģim C.180 (iepriekš – C.173) .
Tāpēc nedrīkst īstenot ar līgumu saistīto atbalstu šā kuģa darbībai.
2. pants
Divu mēnešu laikā pēc šī lēmuma paziņošanas Itālijai jāinformē Komisija par veiktajiem pasākumiem lēmuma izpildei.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Itālijas Republikai.
Briselē, 2006. gada 4. jūlijs.
Komisijas vārdā
Neelie KROES
Komisijas locekle
(1) OV L 202, 18.7.1998., 1. lpp.
(2) OV C 42, 18.2.2005., 15. lpp.
(3) No 2000. gada līdz 2004. gadam Marnavi pasūtījumi veidoja aptuveni 43 % no Cantieri Navali Termoli apgrozījuma, turpretim pirms tam – no 1995. gada līdz 1999. gadam šī uzņēmuma daļa apgrozījumā bija tuva nullei.
(4) Kuģu būvētava ir ļoti mazs uzņēmums, kurā ir nodarbināts tikai 51 cilvēks.
(5) Itālijas iestādes ir paziņojušas, ka Komisijas atsauce uz Klārksona pārskatu [Clarkson report] lēmuma par lietas izmeklēšanu 11. parindē ir nepareiza, jo tā attiecas uz 2003. gada novembra pārskatu, nevis uz 2003. gada oktobra pārskatu.
(6) The Clarkson Shipping Review & Outlook, 2003. gada rudens, 7.- 44. lpp. un 127. lpp.; Clarkson: “Review of Tanker/Chemical/Small LPG Markets and Newbuilding Investment over 2001 and onwards”, 2003. gada oktobris, 17.- 20. lpp.
(7) Attiecīgie tankkuģi ir C.173 un C.180, kas ir apspriesti turpmāk tekstā.
(8) Tās galvenokārt attiecās uz kuģa izmēriem un tilpņu skaita, kā arī uz tā garumu un platumu.
(9) Itālijas iestādes norāda, ka šīs izmaiņas attiecās gan uz sākotnējo kuģi C.173, gan C.180 (iepriekš C.173), un ka kuģu būvētava un kuģu īpašnieks bija vienojušies par tām pirms līguma darbības apturēšanas 2001.gadā pēc Novamar vēstules saņemšanas 2001.gada februārī, kurā bija norādīts, ka ir jāizdara izmaiņas abos kuģos. Tās arī apgalvo, ka, pirms izmaiņas tika oficiāli iekļautas līguma 2003. gada decembra papildinājumā, darbs pie izmainītā C.180 kuģa (iepriekš – C.173) jau bija uzsākts.
(10) Atbilstīgi tam, kā Itālijas iestādes interpretē Komisijas 2003. gada 9. jūlija Lēmumu 691/2003 un 1993. gada 21. decembra Lēmumu 727/1993, kuģa veids un attiecīgās izmaiņas liecina par Komisijas pieņemto izņēmumu “tehniskās sarežģītības” dēļ.
(11) Komisijas 2004. gada 8. septembra Lēmuma C(2004)3344 galīgā redakcija par Lietu Nr. 147/2004.
(12) Kuģa korpusa apakšsistēmas, galdniecības darbi un ar kuģa aprīkošanu saistītie pakalpojumi, nerūsējošā tērauda lokšņu piegāde, elektroiekārtu piegāde un montāža un konsultāciju pakalpojumi par izmaiņām kuģī C.173, ko vēlāk pārdēvēja par kuģi C.180, lai palielinātu tā ietilpību un jaudu.
(13) Šo līgumu laušanas rezultātā kuģu būvētava bija spiesta izmantot “force majeure” klauzulu attiecībā uz kuģu īpašnieku; tas savukārt iespaidoja kuģa īpašnieku pieņemt lēmumu atteikties būvēt vienu no diviem kuģu būvētavai pasūtītajiem kuģiem.
(14) OV C 317, 30.12.2003., 11. lpp.
(15) Sk. Lietu Nr. 99/02 (OV 262, 29.10.2002., Odenses kuģu būvētava – trīs gadu piegādes termiņa pagarināšana diviem kuģiem (Dānija).
(16) “Review of Tanker/Chemical/Small LPG Markets & Newbuilding Investment over 2001 and onwards [Pārskats par tankkuģu/ķimikāliju pārvadātāju/mazo sašķidrinātās gāzes tankkuģu tirgiem un ieguldījumiem jaunu kuģu būvē, sākot no 2001. gada]”, Clarkson Research, 2003. gada novembris, 19. un 20. lpp.