EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32001D0076

Padomes Lēmums (2000. gada 22. decembris), ar ko aizstāj 1978. gada 4. aprīļa Lēmumu par dažu pamatnostādņu piemērošanu oficiāli atbalstītu eksporta kredītu jomā

OV L 32, 2.2.2001, p. 1–54 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 08/12/2011; Atcelts ar 32011R1233

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2001/76(1)/oj

32001D0076



Official Journal L 032 , 02/02/2001 P. 0001 - 0054


PADOMES LĒMUMS

(2000. gada 22. decembris),

ar ko aizstāj 1978. gada 4. aprīļa Lēmumu par dažu pamatnostādņu piemērošanu oficiāli atbalstītu eksporta kredītu jomā

(2001/76/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1) Kopiena ir ESAO Vienošanās par pamatnostādnēm oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem, še turpmāk saukta "Vienošanās", līgumslēdzēja puse;

(2) Uz Vienošanos attiecas Padomes 1978. gada 4. aprīļa Lēmums, kuru pagarināja ar Lēmumu 93/112/EEK[1], un kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 97/530/EK[2];

(3) Vienošanās Dalībnieki ir sastādījuši jaunu konsolidētu tekstu, kas ietver visus grozījumus, kurus tie apstiprinājuši kopš Vienošanās pārskatīšanas, ko piemēroja ar Lēmumu 93/112/EEK;

(4) Ar Lēmumu 97/530/EK pieņemot grozījumus un papildinājumus attiecībā uz Vienošanos, Kopiena Vienošanās noteikumos, inter alia, ir parakstījusi Dalībnieku principa deklarāciju, kurā tie pauž savu nodomu izpētīt pamatprincipus, lai radītu konverģenci eksporta kredītu prēmiju starpā;

(5) Vienošanās dalībnieki sastādīja vairākus papildu pamatprincipus, kas attiecas uz obligāto kritēriju noteikšanu attiecībā uz suverēno risku un valsts risku saistībā ar prēmijām, kuras pievienotas oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem. Šos pamatprincipus iekļāva jaunajā konsolidētajā Vienošanās tekstā ar Vienošanos saderīgā veidā un formā;

(6) Tādēļ 1978. gada 4. aprīļa Lēmuma pielikumā ietvertais teksts jāaizstāj ar konsolidēto Vienošanās tekstu. Tādējādi minētais Lēmums, Lēmums 93/112/EEK un Lēmums 97/530/EK ir jāatceļ,

IR PIEŅĒMUSI ŠĀDU LĒMUMU.

1. pants

Pamatnostādnes, kas ietvertas Vienošanās tekstā, kurš pievienots šim lēmumam, piemēro Kopienā.

2. pants

Ar šo lēmumu un tā pielikumu aizstāj 1978. gada 4. aprīļa Lēmumu un tā pielikumu.

Līdz ar to atceļ 1978. gada 4. aprīļa Lēmumu, Lēmumu 93/112/EEK un Lēmumu 97/530/EK.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2002. gada 22. decembrī

Padomes vārdā - priekšsēdētājs C. Pierret

PIELIKUMS

(TULKOJUMS)

VIENOŠANĀS PAR PAMATNOSTĀDNĒM OFICIĀLI ATBALSTĪTIEM EKSPORTA KREDĪTIEM

SATURS

Lpp.

IEVADS

I NODAĻA: VIENOŠANĀS DARBĪBAS JOMA

1. Līdzdalība

2. Piemērošanas joma

3. Īpaša piemērošana nozarēm un atkāpes

4. Pārskatīšana

5. Izstāšanās

6. Uzraudzība

II NODAĻA: NOTEIKUMI EKSPORTA KREDĪTIEM

7. Skaidras naudas maksājumi

8. Atmaksas termiņi

9. Kredīta sākuma termiņš

10. Maksimālais atmaksas termiņš

11. Īpaši noteikumi spēkstacijām, kas nav kodolspēkstacijas

12. Valstu iedalījums maksimālajiem atmaksas termiņiem

13. Pamatsummas atmaksa

14. Procentu samaksa

15. Minimālās procentu likmes

16. CIRR noteikšana

17. CIRR piemērošana

18. Simboliskas procentu likmes

19. Oficiāls atbalsts simboliskām procentu likmēm

20. Minimālā prēmija

21. Valsts riska klasifikācijas metodoloģija

22. Minimālās prēmijas standarti

23. Saistītie nosacījumi

24. Prēmiju atgriezeniskās saites instrumenti

25. Vietējās izmaksas

26. Eksporta kredītu spēkā esamības laiks

27. Eksporta kredītu saistības bez atkāpēm

28. Rīcība, lai izvairītos vai mazinātu zaudējumus

29. Saskaņošana

III NODAĻA: AR TIRDZNIECĪBU SAISTĪTĀ ATBALSTA NOTEIKUMI

30. Saistītā atbalsta vispārējie principi

31. Saistītā atbalsta definīcija

32. Saistītā atbalsta veidi

33. Saistītā finansēšana

34. Valsts tiesības uz saistīto atbalstu

35. Projekta tiesības uz saistīto atbalstu

36. Atkāpes no tiesību noteikumiem

37. Saistītās atbalsta koncesijas līmeņa definīcija

38. Saistītā atbalsta koncesijas līmeņa aprēķins

39. Saistītā atbalsta spēkā esamības laiks

40. Saistītā atbalsta saistības bez atkāpēm

41. Saskaņošana

IV NODAĻA: PROCEDŪRAS

1. iedaļa: Kopīgi eksporta kredītu un ar tirdzniecību saistīta atbalsta noteikumi

42. Saistības

43. Stingra apņemšanās

44. Termiņš atbildēm

45. Visu paziņojumu veidlapas paraugs

46. Informācija par oficiālu atbalstu

2. iedaļa: Eksporta kredītu paziņošanas procedūras

47. Atkāpes: iepriekšēja paziņošana ar apspriešanos

48. Atļautās atkāpes: iepriekšēja paziņošana ar apspriešanos

49. Atļautās atkāpes: iepriekšēja paziņošana bez apspriešanās

50. Atkāpju saskaņošana

51. Atļauto atkāpju saskaņošana

52. To neatbilstošo noteikumu saskaņošana, kas nav paziņoti

53. To noteikumu saskaņošana, ko piedāvājis kāds, kurš nav dalībnieks

3. iedaļa: Ar tirdzniecību saistīta atbalsta paziņošanas procedūras

54. Atkāpes: iepriekšēja paziņošana ar apspriešanos

55. Iepriekšēja paziņošana

56. Steidzama paziņošana

57. Atbrīvojumi nesaistītam atbalstam

58. Atbrīvojumi tehniskai palīdzībai un maziem projektiem

59. Atbalsta saistošais statuss

60. Iepriekšēju paziņojumu saskaņošana

61. Steidzamu paziņojumu saskaņošana

4. iedaļa: Ar tirdzniecību saistīta atbalsta apspriešanas procedūras

62. Apspriešanās mērķis

63. Apspriešanās joma un laika grafiks

64. Lielu projektu saskaņošanas procedūras

65. Apspriežu rezultāts

5. iedaļa: Eksporta kredītu un ar tirdzniecību saistīta atbalsta informācijas apmaiņas procedūras

66. Kontaktadreses

67. Informācijas pieprasījumu apjoms

68. Atbilžu apjoms

69. Mutvārdu apspriedes

70. Kopīgas nostājas

71. Kopīgo nostāju procedūras un veids

72. Atbildes uz kopīgo nostāju priekšlikumiem

73. Kopīgo nostāju akceptēšana

74. Domstarpības par kopīgām nostājām

75. Kopīgās nostājas piemērošanas diena

76. Kopīgo nostāju spēkā esamība

77. Atkāpes no kopīgās nostājas

6. iedaļa: Darbības noteikumi attiecībā uz minimālo procentu likmju (CIRR) paziņošanu

78. Minimālo procentu likmju paziņošana

79. Procentu likmju piemērošanas diena

80. Tūlītējas procentu likmju izmaiņas

7. iedaļa: Darbības noteikumi informācijas apmaiņai saistībā ar prēmijām

81. Elektroniska informācijas apmaiņa saistībā ar prēmijām

8. iedaļa: Pārskatīšanas

82. Ikgadēja pārskatīšana

83. Minimālo procentu likmju pārskatīšana

84. Minimālās prēmijas standartu un saistīto jautājumu pārskatīšana

V NODAĻA: TURPMĀKAIS DARBS

85. Globāla atsaistīšana

86. Tirgus logi

87. Nozares

88. Interpretācijas atšķirības

I PIELIKUMS: NOZARES VIENOŠANĀS PAR EKSPORTA KREDĪTIEM KUĢIEM

II PIELIKUMS: NOZARES VIENOŠANĀS PAR EKSPORTA KREDĪTIEM KODOLSPĒKSTACIJĀM

III PIELIKUMS: NOZARES VIENOŠANĀS PAR EKSPORTA KREDĪTIEM CIVILIEM LIDAPARĀTIEM

PAPILDINĀJUMS - SKAIDROJOŠS SARAKSTS

IV PIELIKUMS: PAZIŅOJUMU VEIDLAPAS PARAUGS

V PIELIKUMS: ATĻAUTO MINIMĀLĀS PRĒMIJAS STANDARTU ATKĀPJU PAZIŅOŠANAS VEIDLAPAS PARAUGS

VI PIELIKUMS: ATTĪSTĪBAS KVALITĀTES PĀRBAUDES PROTOKOLS

VII PIELIKUMS: ELEKTRONISKA INFORMĀCIJAS APMAIŅA

IEVADS

Mērķis un piemērošana

Galvenais Vienošanās par pamatnostādnēm oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem, turpmāk šajā dokumentā saukta "Vienošanās", mērķis ir nodrošināt satvaru sakārtotai oficiāli atbalstīto eksporta kredītu izmantošanai.

Vienošanās ir vērsta uz to, lai veicinātu tādu konkurenci ESAO eksportētāju valstu starpā, kas balstās uz eksportējamo preču un pakalpojumu kvalitāti un cenu, nevis visizdevīgākajiem oficiāli atbalstītajiem noteikumiem.

Vienošanos piemēro oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem, kuru atmaksas termiņš ir divi gadi vai vairāk, un kuri ir saistīti ar preču un/vai pakalpojumu eksportu vai finanšu nomu, t.i., noma, kas pēc būtības vienlīdzīga pārdevuma līgumam. Vienošanās arī pievēršas apstākļiem, kādos oficiālu atbalstu ar tirdzniecību saistītā un daļēji nesaistītā atbalsta veidā, turpmāk viscaur - "saistītais atbalsts", var piešķirt un/vai piešķirt kopā ar oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem.

"Oficiāls atbalsts"[3] var būt tiešu kredītu/finansēšanas, refinansēšanas, procentu likmju atbalsta, atbalsta finansēšanas (kredītu un dotāciju), eksporta kredītu apdrošināšanas un garantiju viedā. Tiešie kredīti/finansēšana, refinansēšana un procentu likmju atbalsts ir saukti par oficiālo finansēšanas atbalstu.

Vienošanās nosaka ierobežojumus attiecībā uz to eksporta kredītu noteikumiem, kas gūst labumu no oficiālā atbalsta. Šie ierobežojumi iekļauj minimālo prēmiju kritērijus, skaidras naudas maksājumu minimumu, kas jāveic kredīta sākuma termiņā vai pirms tā, maksimālos atmaksas termiņus un minimālās procentu likmes, kas saņem oficiālu finansēšanas atbalstu. Attiecībā uz saistītā atbalsta noteikumiem arī ir ierobežojumi. Visbeidzot Vienošanās iekļauj procedūras atkāpēm un iespējamiem izņēmumiem no šiem ierobežojumiem, kā arī ātras un iepriekšējas paziņošanas, apspriešanas, informācijas apmaiņas un pārskatīšanas procedūras.

Vienošanās neattiecas uz kaujas tehniku un lauksaimniecības precēm. Īpašas vadlīnijas piemēro attiecībā uz kuģiem, kodolspēkstacijām un lidaparātiem.

Labākie centieni

Vienošanās nosaka visizdevīgākos atmaksas noteikumus, ko var atbalstīt. Visi Dalībnieki atzīst risku, ka laika gaitā šis atmaksas noteikumu maksimums var kļūt par tādu, ko uzskata par normālu praksi. Tādēļ tie apņemas veikt nepieciešamos pasākumus, lai novērstu šī riska materializāciju.

Var arī būt, ka dažas tirdzniecības vai rūpniecības nozares tradicionāli ir saņēmušas mazāk izdevīgus noteikumus nekā Vienošanās noteikumos maksimāli atļautos. Dalībnieki turpina ievērot šādus ierastos noteikumus un dara visu, kas ir to spēkos, lai saglabātu ierastos kredītu noteikumus.

Statuss

Vienošanās, kas izstrādāta saistībā ar ESAO, radās 1978. gada aprīlī pēc vienošanās tās Dalībnieku starpā. Vienošanās ir "džentlmeņu vienošanās" starp Dalībniekiem. Vienošanās nav ESAO tiesību akts, lai gan tas saņem administratīvu ESAO Sekretariāta atbalstu (Sekretariāts).

I NODAĻA

VIENOŠANĀS DARBĪBAS JOMA

1. LĪDZDALĪBA

a) Vienošanās Dalībnieki ir: Austrālija, Kanāda, Eiropas Kopiena (kas iekļauj šādas valstis: Austriju, Beļģiju, Dāniju, Somiju, Franciju, Vāciju, Grieķiju, Īriju, Itāliju, Luksemburgu, Nīderlandi, Portugāli, Spāniju, Zviedriju un Apvienoto Karalisti), Japāna, Koreja, Jaunzēlande, Norvēģija, Šveice un Savienotās Valstis;

b) Dalībnieki vienojas ievērot un piemērot Vienošanās noteikumus. Citas valstis, kas vēlas piemērot šīs pamatnostādnes, var kļūt par Dalībniekiem pēc iepriekšēja pašreizējo Dalībnieku uzaicinājuma.

2. DARBĪBAS JOMA

Vienošanās attiecas uz visu oficiālo atbalstu preču un/vai pakalpojumu eksportam, vai finanšu nomai, kuru atmaksas termiņi (8. pantā noteiktie) ir divi gadi vai vairāk. Tas ir tā neatkarīgi no tā, vai oficiālais atbalsts eksporta kredītiem ir sniegts, izmantojot tiešus kredītus/finansēšanu, refinansēšanu, procentu likmju atbalstu, garantijas vai apdrošināšanu. Vienošanās attiecas arī uz oficiālo atbalstu saistītā atbalsta veidā.

3. ĪPAŠA PIEMĒROŠANA NOZARĒM UN ATKĀPES

Dalībnieki piemēro īpašas pamatnostādnes šādām nozarēm:

a) Kuģiem

Vienošanos piemēro kuģiem, uz kuriem neattiecas Vienošanās par eksporta kredītiem kuģiem (I pielikums). Ja kāds Dalībnieks plāno atbalstīt noteikumus attiecībā uz kuģi, uz kuru attiecas minētā vienošanās un uz kuru tādējādi neattiecas šī Vienošanās, un kuri ir izdevīgāki par tiem noteikumiem, ko pieļauj šī Vienošanās, attiecīgais Dalībnieks informē visus pārējos Dalībniekus par šādiem noteikumiem. Attiecīgās paziņojuma procedūras ir noteiktas 49. pantā.

b) Kodolspēkstacijai

Vienošanās ir spēkā, izņemot gadījumus, kad attiecīga norma pastāv tās Nozares vienošanās par eksporta kredītiem kodolspēkstacijai (II pielikums) noteikumos, kas papildina Vienošanos, - tad priekšroka ir Nozares vienošanās noteikumiem. Vienošanos piemēro oficiālam atbalstam, kas sniegts kodolspēkstacijas ekspluatācijas pārtraukšanai, t.i., kodolspēkstacijas slēgšana vai demontāža.

c) Lidaparātam

Vienošanās ir spēkā, izņemot gadījumu, kad attiecīga norma pastāv tās Nozares vienošanās par eksporta kredītiem civilam lidaparātam (III pielikums) noteikumos, kas papildina Vienošanos, - tad priekšroka ir Nozares vienošanās noteikumiem.

d) Atkāpes

Vienošanās neattiecas uz oficiālu atbalstu, kas saistīts ar šādu izstrādājumu eksportu:

- kaujas tehnikas eksportu,

- lauksaimniecības preču eksportu.

4. PĀRSKATĪŠANA

Dalībnieki vismaz reizi gadā pārskata Vienošanās darbību. Tās noteikumus var pārskatīt, izmantojot pārskatīšanu, kas izklāstīta 82.,83. un 84. pantā.

5. UZTEIKŠANA

Vienošanās ir ar nenoteiktu ilgumu, tomēr Dalībnieks var izstāties, nekavējoties rakstveidā informējot pārējos Dalībniekus, piemēram, ar ESAO Tiešsaistes informācijas sistēmas (OLIS), teleksa, telefaksa vai telefaksa starpniecību. Izstāšanās stājas spēkā sešdesmit kalendārās dienas pēc tam, kad Dalībnieki saņēmuši paziņojumu.

6. UZRAUDZĪBA

Sekretariāts uzrauga Vienošanās izpildi.

II NODAĻA

EKSPORTA KREDĪTU NOTEIKUMI

7. SKAIDRAS NAUDAS MAKSĀJUMI

a) Dalībnieki pieprasa to preču un to pakalpojumu pircējiem, uz kuriem attiecas oficiāls atbalsts, veikt mazākos pieļaujamos skaidras naudas maksājumus, kuri veido 15 procentus no eksporta līguma vērtības kredīta sākuma termiņā, kas noteikts 9. pantā, vai pirms tā;

b) eksporta līguma vērtība ir kopējā summa, kas pircējam vai tā vārdā jāizmaksā par eksportētajām precēm un/vai pakalpojumiem, t.i., izņemot vietējās izmaksas, kas noteiktas 25. pantā, un arī procentus. Nomas gadījumā tajā neietver nomas maksājumu daļu, kas ir vienāda ar procentiem:

c) oficiāls atbalsts šādiem skaidras naudas maksājumiem var būt tikai apdrošināšanas un garantiju veidā, t.i., tīrais segums, pret parastajiem pirmskredīta riskiem;

d) skaidras naudas maksājumiem eksporta līguma vērtību var proporcionāli samazināt, ja darījums iekļauj tās preces un tos pakalpojumus no trešām valstīm, kuri nav oficiāli atbalstīti;

e) garantijas saglabāšanas maksājumus pēc kredīta sākuma termiņa neuzskata par skaidras naudas maksājumiem šajā nozīmē.

8. ATMAKSAS TERMIŅI

Atmaksas termiņš ir laika posms, kas sākas kredīta sākuma termiņā, kurš noteikts 9. pantā, un beidzas līgumā paredzētajā pēdējā maksājuma dienā.

9. KREDĪTA SĀKUMA TERMIŅŠ

Definīcija Vienošanās noteikumos ir balstīta uz Bernes Savienības termina "kredīta sākuma termiņš" definīciju:

a) gadījumā, ja ir tādu ražošanas līdzekļu pārdošanas līgums, kas sastāv no atsevišķām vienībām, kuras pašas par sevi izmantojamas (piemēram, lokomotīves), sākuma termiņš ir vidējais datums vai faktiskais datums, kad pircējs preces fiziski pārņem valdījumā savā valstī;

b) gadījumā, ja ir pabeigtu iekārtu vai rūpnīcu ražošanas ierīču pārdošanas līgums, saskaņā ar kuru piegādātājs nav atbildīgs par ekspluatācijas uzsākšanu, sākuma termiņš ir datums, kurā pircējam ir fiziski jāpārņem valdījumā visas ierīces (izņemot rezerves detaļas), kas piegādātas saskaņā ar līgumu;

c) gadījumā, ja ir būvniecības līgumi, saskaņā ar kuriem darbuzņēmējam nav nekādas atbildības par ekspluatācijas uzsākšanu, sākuma termiņš ir datums, kad ir pabeigta būvniecība;

d) jebkura līguma gadījumā, kad piegādātājam vai darbuzņēmējam ir līgumā paredzēta atbildība par iekārtas ekspluatācijas uzsākšanu, sākuma termiņš ir datums, kad pēc uzstādīšanas vai būvniecības ir pabeigtas iepriekšējas pārbaudes, lai pārliecinātos, ka tā ir gatava darbībai. Šis noteikums ir spēkā neatkarīgi no tā, vai iekārta ir vai nav atbilstoši līguma noteikumiem laikus nodota pircējam, un neatkarīgi no jebkādām ilgstošām saistībām, kas var būt piegādātājam vai darbuzņēmējam (piemēram, attiecībā uz tās efektīvas darbības garantēšanu vai vietējā personālsastāva apmācību);

e) šā panta iepriekšminētā b) līdz d) apakšpunkta gadījumos, ja līgums paredz atsevišķu izpildi attiecībā uz atsevišķām projekta daļām, sākuma punkta datums ir katras atsevišķās daļas sākuma termiņa datums vai vidējais šo sākuma termiņu datums, vai, ja piegādājam līgums nav uz visu projekta laiku, bet attiecībā uz būtisku tā daļu, sākuma termiņš var būt tas, kas atbilst projektam kopumā.

10. MAKSIMĀLAIS ATMAKSAS TERMIŅŠ

Maksimālais atmaksas termiņš atšķiras atkarībā no galamērķa valsts klasifikācijas, kas noteikta pēc 12. panta kritērijiem:

a) valstīm, kas ir I kategorijā, maksimālais atmaksas termiņš ir pieci gadi ar iespēju vienoties par astoņiem ar pusi gadiem, ja ir ievērotas 49. pantā norādītās iepriekšējās informēšanas procedūras;

b) valstīm, kas ir II kategorijā, maksimālais atmaksas termiņš ir desmit gadi;

c) oficiālais atbalsts netiek sniegts, ja ir skaidri pierādījumi tam, ka līgums ar pircēju ir izveidots valstī, kas nav preču galamērķis, vienīgi ar mērķi iegūt izdevīgākus atmaksas noteikumus;

d) gadījumā, ja ir līgums, kur paredzētas vairāk nekā viena galamērķa valsts, Dalībniekiem atbilstoši 71. līdz 77. panta procedūrām jācenšas izveidot kopīgu nostāju, lai panāktu vienošanos par attiecīgiem noteikumiem.

11. ĪPAŠI NOTEIKUMI SPĒKSTACIJĀM, KAS NAV KODOLSPĒKSTACIJAS

a) Spēkstacijai, kas nav kodolspēkstacija, maksimālais atmaksas termiņš ir divpadsmit gadi. Ja Dalībnieks plāno atbalstīt atmaksas termiņu, kas ir ilgāks par pieciem gadiem I kategorijas valstīm, vai atmaksas termiņu, kas ilgāks par desmit gadiem II kategorijas valstīm, Dalībnieks izdara iepriekšēju paziņošanu saskaņā ar 49. panta procedūru;

b) spēkstacija, kas nav kodolspēkstacija, ir pabeigtas spēkstacijas vai to daļas, kas darbojas bez kodolenerģijas; tās iekļauj visas detaļas, iekārtas, materiālus un pakalpojumus (tajā skaitā darbinieku apmācību), kas vajadzīgi tieši tādu spēkstaciju būvniecībai un ekspluatācijas uzsākšanai, kuras nav kodolspēkstacijas. Tas neattiecas uz posteņiem, par kuriem parasti atbildīgs ir pircējs, piemēram, izmaksām, kas saistītas ar zemes apbūvi, ceļiem, ciemu būvniecību, elektrolīnijām, un ūdens piegādi, kā arī izmaksām, kas izriet no oficiālām apstiprināšanas procedūrām (piemēram, novietojuma atļaujām, būvniecības atļaujām, degvielas iepildes atļaujām) pircēja valstī.

12. VALSTU KLASIFIKĀCIJA MAKSIMĀLAJIEM ATMAKSAS TERMIŅIEM

a) Valstis, kas ir I kategorijā, ir Pasaules Bankas gradācijas sarakstā[4]. Visas pārējās valstis ir II kategorijā. Pasaules Bankas gradācijas līmeni katru gadu pārrēķina. Valsts maina savu kategoriju tikai pēc tam, kad tās Pasaules Bankas kategorija divus secīgus gadus ir saglabājusies nemainīga;

b) klasificējot valstis, piemēro šādus darbības kritērijus un procedūras.

1. Klasifikāciju Vienošanās nolūkiem nosaka pēc NKP uz vienu iedzīvotāju, ko Pasaules Bankas aizņēmēju valstu klasifikācijas nolūkiem aprēķina Pasaules Banka.

2. Gadījumos, kad Pasaules Bankai nav pietiekami informācijas, lai publicētu datus par NKP uz vienu iedzīvotāju, Pasaules banku lūdz aprēķināt, vai attiecīgās valsts NKP uz vienu iedzīvotāju ir augstāks vai zemāks par pašreizējo robežvērtību. Valsti klasificē atbilstoši šim aprēķinam, ja vien Dalībnieki nelemj rīkoties savādāk.

3. Ja valsts ir pārklasificēta saskaņā ar 12. panta a) apakšpunktu, pārklasificēšana stājas spēkā divas nedēļas pēc tam, kad Sekretariāts visiem Dalībniekiem darījis zināmu slēdzienu, kas sastādīts no iepriekšminētajiem Pasaules Bankas datiem.

4. Gadījumos, kad Pasaules banka pārskata skaitliskos datus, šādas pārskatīšanas neņem vērā attiecībā uz Vienošanos. Tomēr valstu klasifikāciju var izmainīt kopīgas nostājas veidā, un Dalībnieki labvēlīgi izskata izmaiņas to kļūdu un tās nolaidības dēļ, kas attiecas uz skaitliskiem datiem un kas atzītas tajā pašā kalendārajā gadā, kurā Sekretariāts pirmo reizi izplatīja šos skaitliskos datus.

13. PAMATSUMMAS ATMAKSA

a) Eksporta kredīta pamatsummu parasti atmaksā ar vienādām un regulārām iemaksām ne retāk par reizi sešos mēnešos, pirmā iemaksa jāveic ne vēlāk par sešiem mēnešiem pēc kredīta sākuma termiņa;

b) nomas gadījumos šo atmaksu uzbūvi var piemērot vienīgi pamatsummai vai apvienotai pamatsummas un procentu summai;

c) iepriekšēja izziņošana atbilstoši 49. pantam ir nepieciešama, ja Dalībnieks plāno neievērot šo praksi.

14. PROCENTU SAMAKSA

a) Procentus parasti nekapitalizē atmaksas periodā, bet maksā ne retāk kā reizi sešos mēnešos, pirmais maksājums jāveic ne vēlāk par sešiem mēnešiem pēc kredīta sākuma termiņa;

b) iepriekšēja paziņošana atbilstoši 49. pantam ir nepieciešama, ja Dalībnieks plāno neievērot šo praksi.

c) procentos neietver:

- jebkādu maksājumu prēmijas veidā vai citu maksu piegādātāja kredītu vai finanšu kredītu apdrošināšanai vai garantēšanai. Ja oficiāls atbalsts tiek sniegts, izmantojot tiešus kredītus/finansēšanu vai refinansēšanu, prēmiju var pievienot procentu likmes nominālvērtībai, vai prēmija var būt atsevišķa maksa; abas daļas jānosaka Dalībniekiem atsevišķi,

- jebkurš cits maksājums bankas nodevas veidā vai komisijas maksa, kas saistīta ar eksporta kredītu, un kas nav gada vai pusgada maksājumi, kuri jāmaksā visā atmaksas periodā,

- ieturētos nodokļus, ko uzliek importētāja valsts.

15. MINIMĀLĀS PROCENTU LIKMES

Dalībnieki, kas sniedz oficiālu finansēšanas atbalstu, izmantojot tiešus kredītus/finansēšanu, refinansēšanu, vai procentu likmju atbalstu, piemēro minimālās procentu likmes. Dalībnieki piemēro attiecīgās Tirgus standarta procentu likmes (CIRR). CIRR ir procentu likmes, kas izveidotas atbilstoši šādiem principiem:

- CIRR jāatspoguļo galīgās tirgus aizdevumu procentu likmes attiecīgās valūtas vietējā tirgū,

- CIRR cieši jāatbilst likmei pirmās klases vietējiem aizņēmējiem,

- CIRR attiecīgā gadījumā jābalstās uz nemainīgas finanšu procentu likmes finansēšanas izmaksām periodā, kas nav mazāks par pieciem gadiem,

- CIRR nevajadzētu deformēt vietējos konkurences apstākļus,

- CIRR cieši jāatbilst likmei, kas pieejama pirmās klases ārvalstu aizņēmējiem.

16. CIRR NOTEIKŠANA

a) Paturot prātā 15. panta principus, CIRR nosaka kā fiksētu 100 bāzes punktu rezervi virs tai attiecīgās pamatlikmes, ja vien Dalībnieki nav vienojušies citādāk.

b) katrs Dalībnieks savai valsts valūtai izvēlas vienu no divām šādām pamatlikmju sistēmām:

- trīs gadu valsts obligāciju ienākumi atmaksas termiņiem līdz pieciem gadiem, ieskaitot; piecu gadu valsts obligāciju ienākumi piecu gadu laikā un līdz astoņiem ar pusi gadiem, ieskaitot; un septiņu gadu valsts obligāciju ienākumi astoņu ar pusi gadu laikā, vai

- piecu gadu valsts obligāciju ienākumi attiecībā uz visiem maksājumu termiņiem.

Par atkāpēm no pamatlikmju sistēmas vienojas Dalībnieki;

c) atkāpes no pamatlikmju sistēmas ir jenas CIRR, kas visiem maksājumu termiņiem balstīts uz ilgtermiņa bāzes likmes (LTRP), no kuras atņemti 20 bāzes punkti; un eiro CIRR, kas balstīts uz to otrreizējā tirgus ienākumu no vidēja termiņa eiro obligācijām Luksemburgas biržā, kuram pieskaitīti 50 bāzes punkti;

d) citi Dalībnieki izmanto šo izvēli, ja tie nolemj par finansēšanu attiecīgajā valūtā;

e) Dalībnieki var mainīt savu pamatlikmju sistēmu sešus mēnešus pēc iepriekšējas paziņošanas un pēc apspriešanās ar Dalībniekiem;

f) Dalībnieks, kas vēlas sniegt oficiālu atbalstu tās valsts valūtā, kura nav Dalībnieks, var iesniegt priekšlikumu CIRR noteikšanai attiecīgajā valūtā, izmantojot kopīgās procedūras saskaņā ar 70. līdz 77. pantu.

17. CIRR PIEMĒROŠANA

a) Procentu likmi, kas attiecas uz darījumu, nenosaka periodam ilgākam par 120 dienām. Ja oficiālā finansēšanas atbalsta noteikumi ir noteikti pirms līguma parakstīšanas dienas, CIRR pieskaita 20 bāzes punktu rezervi;

b) ja oficiāls finansēšanas atbalsts tiek sniegts mainīgu likmju aizdevumiem, bankām un citām finansēšanas iestādēm nav atļauts visā aizdevuma laikā piedāvāt zemākās likmes iespēju - CIRR (sākotnējā līguma laikā) vai īstermiņa tirgus likmi.

18. SIMBOLISKAS PROCENTU LIKMES

Simboliskas procentu likmes ir likmes, kas ir zemākas par attiecīgo CIRR, kuras gūst labumu no oficiālā atbalsta, un kuras var iekļaut kompensācijas pasākumus, ieskaitot attiecīgu pieaugumu līguma vērtībā vai citu koriģēšanu attiecībā uz līgumu.

19. OFICIĀLS ATBALSTS SIMBOLISKĀM PROCENTU LIKMĒM

a) Oficiālu finansēšanas atbalstu, izmantojot tiešo finansēšanu, nesniedz ar likmēm, kas ir zemākas par attiecīgo CIRR;

b) oficiālo atbalstu var sniegt, izmantojot:

- oficiālu finansēšanas atbalstu, izņemot iepriekš noteikto, ciktāl atbalsts nav piedāvāts ar simboliskām procentu likmēm, un/vai

- oficiālu atbalstu apdrošināšanas un garantiju veidā, t.i., tīro segumu;

c) ja ir informācijas pieprasījums no cita Dalībnieka attiecībā uz darījumu, Dalībniekam, kas plāno atbalstīt darījumu, jāpieliek visus spēkus, lai izskaidrotu finanšu noteikumus un mehānismus, tostarp kompensācijas pasākumu;

d) Dalībnieki ar informāciju, kas vedina uz domām, ka cits Dalībnieks iespējams ir piedāvājis neatbilstošus noteikumus, pieliek pienācīgas pūles, lai noteiktu, vai darījums gūst vai negūst labumu no oficiālā finansēšanas atbalsta un vai šā atbalsta noteikumi atbilst Vienošanās 15. panta noteikumiem. Uzskata, ka šis Dalībnieks ir pielicis šādas pienācīgas pūles, ja tas ir nekavējoties informējis citu Dalībnieku, attiecībā uz kuru ir izdarīts pieņēmums, ka tas piedāvājis šādus neatbilstošus noteikumus, par savu nodomu saskaņot. Ja vien Dalībnieks, kas iespējams piedāvā neatbilstošus noteikumus, trīs darbdienu laikā nepaziņo, ka darījums negūst labumu no oficiālā finansēšanas atbalsta vai ka oficiālā finansēšanas atbalsta noteikumi atbilst Vienošanās 15. panta noteikumiem, Dalībnieks, kas vēlas veikt saskaņošanu, ir tiesīgs saskaņot šos noteikumus atbilstoši 50. panta procedūrai.

20. MINIMĀLĀ PRĒMIJA

a) Dalībnieki, kas sniedz oficiālu atbalstu, izmantojot tiešus kredītus/finansēšanu, refinansēšanu, eksporta kredīta apdrošināšanu un garantijas, par suverēno kredītrisku un valsts kredītrisku iekasē ne mazāk par minimālās prēmijas standartu, neatkarīgi no tā, vai pircējs/aizņēmējs ir privāta vai valsts iestāde;

b) suverēnais kredītrisks ir pilna pārliecība par valsti un paļaušanās uz to, piemēram, Finanšu ministriju vai centrālo banku;

c) valsts kredītrisks ir novērtējums, vai valsts apmaksās savus ārējos parādus. Pieci valsts kredītriska elementi; ir:

- tāds vispārējs moratorijs attiecībā uz atmaksām, ko noteikusi pircēja/aizņēmēja/garantētāja valdība vai tās valsts aģentūra, ar kuras starpniecību tiek īstenota atmaksa,

- politiski notikumi un/vai saimnieciskas grūtības, kas rodas ārpus Dalībnieka paziņotāja valsts, vai tiesību akti vai administratīvi pasākumi, kas pieņemti ārpus tā Dalībnieka paziņotāja valsts, kurš neļauj vai atliek to līdzekļu pārsūtīšanu, kas nomaksāti saistībā ar kredītu,

- pircēja/aizņēmēja valstī pieņemtas tiesību normas, kas nosaka, ka vietējā valūtā veiktā atmaksa ir likumīga samaksa par parādu, neraugoties uz to, ka valūtu maiņas kursu svārstību rezultātā līdzekļu pārsūtīšanas dienā šāda atmaksa, konvertējot kredīta valūtā, vairs nenosedz parāda summu,

- jebkurš cits ārvalsts valdības pasākums vai lēmums, kas neļauj atmaksu saistībā ar kredītu, un

- force majeure gadījumi, kas rodas ārpus Dalībnieka paziņotāja valsts, t.i., karš (ieskaitot pilsoņu karu), ekspropriācija, revolūcija, sacelšanās, pilsoņu nemieri, cikloni, plūdi, zemestrīces, izvirdumi, paisuma viļņi un kodolnegadījumi;

d) minimālās prēmijas standartu nosaka saskaņā ar principiem, kas izklāstīti 21. līdz 23. pantā;

e) Dalībnieki var ņemt maksu, kas augstāka par minimālās prēmijas standartu.

21. VALSTS RISKA KLASIFIKĀCIJAS METODOLOĢIJA

a) Prēmijas pamato ar risku;

b) lai novērtētu risku un noteiktu kopīgu bāzes klasifikāciju, tās vērtē atbilstoši Kvantitatīvajam valsts riska modelim (Modelis):

- Modelis attiecībā uz katru valsti ir balstīts uz trīs riska rādītāju grupām: Dalībnieku pieredze attiecībā uz maksāšanu, finanšu stāvoklis un ekonomikas stāvoklis,

- Modeļa metodoloģija sastāv no dažādiem pasākumiem, tajā skaitā trīs riska rādītāju grupu novērtēšanas un elastīgas riska rādītāju grupu kombinēšanas un izsvēršanas,

- šādas vērtēšanas rezultātā valstis tiek klasificētas septiņās riska kategorijās.

c) saskaņā ar procedūrām, par kurām vienojušies Dalībnieki, kvantitatīvo Modeļa rezultātu izvērtē attiecībā uz katru valsti, lai kvalitatīvi integrētu politisko risku un/vai citus riska faktorus, kas Modelī nav ņemti vērā; piemērotos gadījumos tas var izraisīt koriģēšanu Modeļa klasifikācijā, lai atspoguļotu galīgo valsts kredītriska novērtēšanu.

22. MINIMĀLĀS PRĒMIJAS STANDARTI[5]

a) Prēmijas konverģē. Lai nodrošinātu konverģenci, minimālās prēmijas standartus, kuri atbilst riska līmenim un nav neatbilstoši, lai segtu ilgtermiņa pamatdarbības izmaksas un zaudējumus, un kuros ņem vērā apstākļu kopumu, kas attiecas uz standartu, nosaka šādi:

- minimālās prēmijas standartus nosaka attiecībā uz katru no septiņām riska kategorijām,

- standarta produkts, uz kuru attiecas minimālās prēmijas standarti, ir tāda apdrošināšana ar 95 procentu segumu, kas proporcionāli pielāgota summai, kuru apdraud risks, un kas nosedz procentus to pieprasījumu laikā, kuru nogaidīšanas periods ir seši mēneši bez atsevišķa prēmiju papildu atskaitījuma,

- tiešos kredītus/finansēšanu uzskata par standarta produktiem ar 100 procentu segumu;

b) uz "augsta ienākuma ESAO valstīm" (ko noteikusi Pasaules banka)[6], kā arī citām valstīm ar līdzīgiem riskiem minimālās prēmijas standartu piemērošana neattiecas, uzskatot, ka privātā tirgus cenas nebūs zemākas;

c) uz "augstākā riska" valstīm septītajā kategorijā principā attieksies prēmiju papildu atskaitījumi līdz minimālās prēmijas standartiem, kas noteikti šai kategorijai; jebkurus šādus papildu atskaitījumus nosaka Dalībnieks, kas sniedz oficiālu atbalstu;

d) minimālās prēmijas standarti attiecībā uz suverēno kredītrisku un valsts kredītrisku ir atšķirīgi;

e) minimālās prēmijas standarti attiecībā uz suverēno kredītrisku ir tās mazākas pieļaujamās likmes attiecībā uz valsts sektora risku un privātā sektora risku, ar kurām ir segts gan valsts risks, gan pircēja/aizņēmēja risks;

f) gadījumos, kad pircēja/aizņēmēja risks ir izslēgts, mazākās pieļaujamās valsts kredītriska prēmijas standartu nosaka par 90 procentiem no mazākās pieļaujamās suverēnā kredītriska prēmijas standarta, proti, var piemērot 10 procentu atlaidi no mazākās pieļaujamās suverēnā kredītriska prēmijas standarta;

g) minimālās prēmijas standarti ir izteikti procentos no kredīta pamatsummas vērtības tā, it kā prēmija tiktu ievākta pilnā apmērā kredīta, apdrošināšanas vai garantijas dienā, kā norādīts Informācijas elektroniskajā apmaiņā, kas minēta VII pielikumā.

23. SAISTĪTIE NOSACĪJUMI

a) Lai pielāgotu atšķirīgo to produktu kvalitāti, ko sniedz Dalībnieki, minimālās prēmijas standartus pielāgo, lai ņemtu vērā saistītos nosacījumus. Rīcību attiecībā uz saistītajiem nosacījumiem balsta uz eksportētāja perspektīvu (t.i., lai neitralizētu tās konkurences ietekmi, kas izriet no atšķirīgiem eksportētājām/finanšu iestādei sniegtā produkta parametriem) un trīs saistītiem nosacījumiem:

- seguma procentuālā sastāva,

- pieprasījumu nogaidīšanas perioda, t.i., periods starp tā maksājuma termiņu, kas jāveic pircējam/aizņēmējam, un dienu, kad apdrošinātājam/garantētājam ir jāatmaksā eksportētājam/finanšu iestādei,

- procentu seguma pieprasījumu nogaidīšanas perioda laikā bez papildu atskaitījuma;

b) lai ņemtu vērā ar standartu nesaistītos nosacījumus, minimālās prēmijas standarti tiek pielāgoti, paaugstinot vai pazeminot tos. Visus pašreizējos Dalībnieku produktus klasificē vienā no šādām trim produktu kategorijām:

- produkts zem standarta, t.i., apdrošināšana bez procentu seguma pieprasījumu nogaidīšanas perioda laikā un apdrošināšana ar procentu segumu pieprasījumu nogaidīšanas perioda laikā ar attiecīgu prēmijas papildu atskaitījumu,

- standarta produkts, t.i., apdrošināšana ar procentu segumu pieprasījumu nogaidīšanas perioda laikā bez attiecīga prēmijas papildu atskaitījumu un tiešie kredīti/finansēšana,

- produkts virs standarta, t.i., beznosacījumu garantijas;

c) cenu atšķirības atspoguļo atšķirības visu trīs produktu kategoriju kvalitātē. Šīs cenu atšķirības attiecina uz papildu atskaitījumiem to produktu gadījumā, kas ir virs standarta, un prēmiju atlaidēm to produktu gadījumā, kas ir zem standarta;

d) Minimālās prēmijas standartus pielāgo katriem seguma procentiem, virs un zem standarta seguma procentiem, t.i., 95 procenti.

24. PRĒMIJU ATGRIEZENISKĀS SAITES INSTRUMENTI

a) Prēmijas nav neatbilstošas, lai segtu ilgtermiņa pamatdarbības izmaksas un zaudējumus. Lai nodrošinātu prēmiju standartu atbilstību un piemērotos gadījumos pieļautu pielāgošanu, paaugstinot vai pazeminot tos:

- trīs Prēmiju atgriezeniskās saites instrumentus (PFT) izmanto paralēli, lai pārraudzītu un pielāgotu minimālās prēmijas standartus,

- PFT ir uzkrājumu un naudas plūsmu uzskaites pieejas, kas salīdzinātas pēc Dalībnieku kopējā līmeņa un attiecīgā gadījumā pēc privātā tirgus rādītājiem;

b) saprotams, ka:

- PFT izmantošana nenosaka par vajadzīgu Dalībniekiem mainīt savas pašreizējās grāmatvedības sistēmas un prakses,

- paziņo visus oficiāli atbalstītos eksporta kredītus, kas ir tādā tiešo kredītu/finansēšanas, refinansēšanas, eksporta kredītu apdrošināšanas vai garantiju veidā, uz kuru attiecas Vienošanās,

- paziņo tikai suverēno un valsts kredītrisku, neatkarīgi no tā, vai pircēja risks ir segts,

- attiecībā uz PFT izmanto kopīgu sākuma dienu, un

- pieprasījumu jēdzienā ietver refinansētus parādus, kas saistīti ar tiešiem kredītiem/finansēšanu, refinansēšanu, eksporta kredītu apdrošināšanu vai garantijām; tajā arī ietver mainīgo likmju aizdevumus ar periodiski pārskatāmu procentu likmi, aizkavētos un neatmaksājamos aizdevumus.

25. VIETĒJĀS IZMAKSAS

a) Vietējās izmaksas sastāv no tiem izdevumiem par precēm un pakalpojumiem pircēja valstī, kas ir vajadzīgi, lai izpildītu eksportētāja līgumu vai lai pabeigtu projektu, kurā daļu veido eksportētāja līgums. No tiem izslēdz komisijas maksa, kas jāmaksā eksportētāja pārstāvim valstī, kurā veic pirkumu;

b) oficiālu atbalstu nesniedz par vairāk nekā 100 procentiem no eksportējamo preču un pakalpojumu vērtības, ieskaitot tos, ko piegādājušas trešās valstis, bet neieskaitot vietējās izmaksas. Tā rezultātā vietējo izmaksu summa, kas atbalstīta ar kredīta noteikumiem, nepārsniedz skaidras naudas maksājuma summu. Oficiālu atbalstu attiecībā uz vietējām izmaksām nesniedz ar izdevīgākiem noteikumiem nekā tiem, kas saskaņoti saistībā ar attiecīgo eksportu;

c) valstīs, kas ir I kategorijā, oficiāls atbalsts vietējām izmaksām attiecas tikai uz apdrošināšanu un garantijām, t.i., tīro segumu, un neiekļauj oficiālu finansēšanas atbalstu.

26. EKSPORTA KREDĪTU SPĒKĀ ESAMĪBAS LAIKS

Kredītu noteikumus atsevišķam eksporta kredītam vai kredītlīnija nenosaka periodam, kas ilgāks par sešiem mēnešiem. Kredītlīnija jebkurā veidā ir satvars eksporta kredītiem, kas sedz tādu darījumu sērijas, kuri var būt un nebūt saistīti ar konkrētu projektu.

27. EKSPORTA KREDĪTU SAISTĪBAS BEZ ATKĀPĒM

a) Dalībnieki neatkāpjas no maksimālajiem atmaksas termiņiem, minimālajām procentu likmēm, minimālās prēmijas standartiem (pēc koriģēšanas saistībā ar saistītajiem nosacījumiem), sešu mēnešu ierobežojuma attiecībā uz eksporta kredītu noteikumu spēkā esamības laiku, kā arī nepagarina atmaksas termiņu, atliekot tās pirmās pamatsummas iemaksas atmaksas dienu, kas norādīta 13. panta a) apakšpunktā;

b) neraugoties uz a) apakšpunktu iepriekš, Dalībnieks, uz ko attiecas procedūras, kuras norādītas 48. pantā, ja valsts kredītrisks (kas izklāstīts 20. pantā) ir ar ārējiem iemesliem saistīts/nav aktuāls vai ierobežots/izslēgts visā parāda atmaksas pienākuma laikā, var piemērot prēmijas standartu (pēc koriģēšanas saistībā ar saistītiem nosacījumiem) zemāku par mazāko pieļaujamo standartu šādi:

- ja Dalībnieks spēj saistīt ar ārējiem iemesliem/padarīt par neaktuāliem piecus valsts kredītriska elementus (visā parāda atmaksas pienākuma laikā), kas sīki izklāstīti 20. pantā, minimālās prēmijas standartu nosaka pēc tās jurisdikcijas valsts kredītriska, uz kuru risks ir pārnests,

- ja Dalībnieks spēj ierobežot/izslēgt jebkuru no pieciem valsts kredītriska elementiem (visā parāda atmaksas pienākuma laikā), Dalībnieks var piemērot atbilstīgu atlaidi attiecībā uz minimālās prēmijas standartu. Ir sagaidāms, ka jebkurai atlaidei, ja pārvešanas risks, kas norādīts 20 panta c) apakšpunkta pirmajā un otrajā ievilkumā, ir izslēgts, nevajadzētu pārsniegt 50 procentus no minimālās prēmijas standarta,

- katra atļautā atkāpe no minimālās prēmijas standartiem ir atsevišķi gadījumi, un neviens Dalībnieks tos neuztver kā precedentus jebkādiem turpmākiem gadījumiem.

28. RĪCĪBA, LAI NOVĒRSTU VAI MAZINĀTU ZAUDĒJUMUS

Vienošanās neliedz eksporta kredītu apdrošināšanas vai finansēšanas iestādēm vienoties par izdevīgākiem noteikumiem nekā atļauti, ja šāda rīcība tiek veikta pēc līguma piešķiršanas (ja eksporta kredītnolīgums un papildu dokumenti ir jau stājušies spēkā) un ja nodoms ir vienīgi novērst vai mazināt zaudējumus no notikumiem, kas varētu izraisīt nemaksāšanu vai pieprasījumus.

29. SASKAŅOŠANA

a) Dalībnieki var saskaņot kredītu noteikumus, kas paziņoti saskaņā ar procedūrām 47., 48. un 49. pantā, kā arī kredītu noteikumus, kas nav paziņoti, vai tos, ko atbalsta citi, kuri nav Dalībnieki. Saskaņotais atbalsts nedrīkst būt ilgāks par tā kredīta spēkā esamības laiku, attiecībā uz kuru saskaņošana tiek veikta;

b) Dalībnieki saskaņo kredītu noteikumus, atbalstot noteikumus, kas atbilst Vienošanās noteikumiem, ja uzsākšanas piedāvājums pats par sevi atbilst Vienošanās noteikumiem. Ja saskaņošana iekļauj minimālās prēmijas standartus, Dalībnieki var saskaņot likmi tikai tad, ja ar to sniedz atbalstu, pamatojoties uz līdzīgas kvalitātes risku, arī ņemot vērā produkta kvalitāti. Dalībnieks, kas plāno saskaņot kredīta noteikumus, kurus:

- paziņojis cits Dalībnieks, ievēro atbilstīgās 50. vai 51. panta procedūras,

- nav paziņojis Dalībnieks, ievēro 52. panta procedūras,

- atbalsta cits, kas nav Dalībnieks, ievēro 53. panta procedūras.

III NODAĻA

AR TIRDZNIECĪBU SAISTĪTĀ ATBALSTA NOTEIKUMI

30. SAISTĪTĀ ATBALSTA VISPĀRĒJIE PRINCIPI

a) Dalībnieki ir vienojušies par vispārēju principu, ka tiem ir jābūt papildu politikai attiecībā uz eksporta kredītiem un saistīto atbalstu. Eksporta kredītu politika jābalsta uz atklātu konkurenci un brīvu tirgus spēku darbību. Saistītā atbalsta politikai jānodrošina valstis, nozares un projekti, kam ir maza piekļuve tirgus finansējumam vai tādas nav, ar vajadzīgajiem ārējiem resursiem. Saistītā atbalsta politikai jānodrošina vislabākā cenas un vērtības attiecība, jāmazina tirdzniecības traucējumus un jāsekmē no attīstības viedokļa efektīvu šo resursu izmantošanu;

b) vienošanās saistītā atbalsta noteikumi neattiecas uz daudzpusējo vai reģionālo iestāžu atbalsta programmām;

c) šie principi neietekmē Attīstības atbalsta komitejas (DAC) viedokļus attiecībā uz saistītā un nesaistītā atbalsta kvalitāti.

31. SAISTĪTĀ ATBALSTA DEFINĪCIJA

a) Saistītais atbalsts, kurš ietver aizdevumus, dotācijas vai saistītās finansēšanas pasākumus ar koncesijas līmeni lielāku par nulli procentiem, ir definēts kā atbalsts, kurš pēc būtības (likumos vai faktiski) saistīts ar preču un/vai pakalpojumu iepirkumu no devējas valsts un/vai ierobežota valstu skaita;

b) šī definīcija ir spēkā neatkarīgi no tā, vai "saistīšana" ir panākta ar oficiālu nolīgumu vai jebkādu neoficiālu vienošanos starp saņēmēju un devēju valsti, vai pasākumi iekļauj pasākumus, kas minēti 32. pantā sarakstā turpmāk, un kas nav brīvi un pilnā mērā pieejami, lai finansētu iepirkumu no saņēmējvalsts, no visām pārējām jaunattīstības valstīm būtiskā apmērā un no Dalībniekiem, vai arī vai tā iekļauj praksi, ko DAC vai Dalībnieki uzskata par līdzvērtīgu šādai saistīšanai;

c) ja ir neskaidrības attiecībā uz to, vai šī definīcija ietver kādu konkrētu finansēšanas praksi, devēja valsts jebkuru pieprasījumu pamatojumam sniedz pierādījumus, kas parāda, ka atbalsts tiešām ir "nesaistīts", t.i., atbalsts, kas iekļauj aizdevumus vai dotācijas, kuru līdzekļi ir brīvi un pilnā mērā pieejami, lai finansētu iepirkumu no visām jaunattīstības valstīm būtiskā apmērā un no ESAO valstīm.

32. SAISTĪTĀ ATBALSTA VEIDI

Saistītais atbalsts var būt šāda veida:

- Oficiālas attīstības palīdzības (OAP) aizdevumi, kas definēti "DAC pamatprincipos attiecībā uz saistītu finansēšanu un saistītu vai daļēji nesaistītu oficiālu attīstības palīdzību (1987)",

- OAP dotācijas, kas definētas "DAC pamatprincipos attiecībā uz saistītu finansēšanu un saistītu un daļēji nesaistītu oficiālu attīstības palīdzību (1987)",

- Citas oficiālas plūsmas, kas ietver dotācijas un aizdevumus, bet neietver oficiāli atbalstītus eksporta kredītus, kuri atbilst Vienošanās noteikumiem,

- jebkura likumos paredzēta vai faktiska kombinācija (piemēram, jaukums), ko kontrolē devējs, aizdevējs vai aizņēmējs, un kas ietver vismaz divus iepriekšminētos un/vai šādas finansēšanas sastāvdaļas:

- eksporta kredītu, kurš oficiāli atbalstīts ar tādiem tiešiem kredītiem/finansēšanu, refinansēšanu, procentu likmju atbalstu, garantiju vai apdrošināšanu, uz ko attiecas Vienošanās,

- citus līdzekļus ar tirgus nosacījumiem vai tādiem, kas ir tuvu tiem, vai naudas maksājumus no pircēja.

33. SAISTĪTĀ FINANSĒŠANA

a) Saistītā finansēšana var būt dažādos veidos, tostarp, kā jaukti kredīti, jaukta finansēšana, kopfinansēšana, paralēla finansēšana vai atsevišķi integrēti darījumi. Galvenie rādītāji ir tas, ka tiem visiem ir šādas pazīmes:

- koncesijas sastāvdaļa, kas ar likumu vai faktiski saistīta ar nekoncesijas sastāvdaļu,

- viena tāda daļa vai visi finansēšanas pasākumi, kas būtībā ir saistītais atbalsts,

- koncesijas līdzekļi, kas ir pieejami tikai tad, ja saistīto nekoncesijas sastāvdaļu ir pieņēmis saņēmējs;

b) kombinācija vai saistība faktiski ir noteikta ar tādiem faktoriem kā:

- neoficiālas vienošanās pastāvēšana starp saņēmēju un devēju iestādi,

- devēja nodoms, veicināt finansēšanas pasākumu pieņemamību, izmantojot OAP,

- efektīva visu finansēšanas pasākumu sasaistīšana ar iepirkumu devējas valstī,

- OAP sasaistošais statuss un katra finansēšanas darījuma konkursa vai līguma slēgšanas līdzekļi, vai

- jebkura cita prakse, kuru noteikusi DAC vai Dalībnieki, un kurā pastāv de facto saistība vismaz starp divām finansēšanas sastāvdaļām;

c) saistības vai kombinācijas faktisku noteikšanu neliedz šādas darbības:

- līguma sadalīšana, izmantojot atsevišķu viena līguma sastāvdaļu paziņošanu,

- to līgumu sadalīšana, ko finansē vairākos posmos,

- savstarpēji atkarīgu līguma daļu nepaziņošana,

- nepaziņošana, kam par iemeslu ir tas, ka finansēšanas pasākumu daļa ir nesaistīta.

34. VALSTU TIESĪBAS UZ SAISTĪTO ATBALSTU

a) Saistītais atbalsts nav attiecībā uz valstīm, kuru NKP uz vienu iedzīvotāju ir pietiekams, lai tām nebūtu tiesības uz 17 gadu aizdevumiem no Pasaules bankas[7]. Pasaules banka robežvērtību šai kategorijai pārrēķina katru gadu. Valsti pārklasificē tikai pēc tam, kad tās Pasaules bankas kategorija nav mainījusies divus secīgus gadus;

b) klasificējot valstis, piemēro šādus darbības kritērijus un procedūras.

1. Klasifikāciju Vienošanās nolūkam nosaka pēc NKP uz vienu iedzīvotāju, ko aprēķina Pasaules banka aizņēmēju valstu Pasaules bankas klasifikācijas nolūkā.

2. Gadījumos, kad Pasaules bankai nav pietiekamas informācijas, lai publicētu NKP uz vienu iedzīvotāju, Pasaules banku lūdz aprēķināt, vai attiecīgās valsts NKP uz vienu iedzīvotāju ir augstāks vai zemāks par pašreizējo robežvērtību. Valsti klasificē atbilstoši šim aprēķinam, ja vien Dalībnieki nelemj rīkoties savādāk.

3. Ja valsts tiesības uz saistīto atbalstu mainās saskaņā ar 34. panta a) apakšpunktu, pārklasifikācija stājas spēkā divas nedēļas pēc tam, kad Sekretariāts visiem Dalībniekiem darījis zināmu slēdzienu, kas sastādīts no iepriekšminētajiem Pasaules bankas datiem. Pirms pārklasifikācijas spēkā stāšanās dienas nevar izziņot nekādu saistītā atbalsta finansēšanu jaunajai tiesīgajai valstij. Pēc šīs dienas nevar izziņot nekādu saistītā atbalsta finansēšanu jaunajai tiesīgajai valstij, ar izņēmumu, ka atsevišķus darījumus, ko sedz saskaņā ar iepriekšēji piešķirtu kredītlīniju, var paziņot līdz kredītlīnijas termiņa paiešanai (kas nav ilgāks par vienu gadu pēc piemērošanas dienas).

4. Gadījumos, kad Pasaules banka pārskata skaitliskos datus, šādas pārskatīšanas neņem vērā attiecībā uz Vienošanos. Tomēr klasifikāciju var mainīt ar kopīgu nostāju saskaņā ar 71. panta c) apakšpunkta, 72. panta a) un b) apakšpunkta, 73. panta a), b) un d) apakšpunkta, 74. un 75. panta un 76. panta a) apakšpunkta procedūrām, un Dalībnieki labvēlīgi izskata izmaiņas, kuram par iemeslu ir tās kļūdas un nolaidības, kas saistītas ar skaitliskiem datiem un kas atzītas tajā pašā gadā, kurā Sekretariāts šos skaitliskos datus izplatīja pirmo reizi.

5. Neraugoties uz to valstu klasifikāciju, kam nav vai ir tiesības saņemt saistīto palīdzību, Bulgārijai, Čehijas Republikai, Ungārijai, Polijai, Rumānijai un Slovākijas Republikai saistītās palīdzības sniegšana ir reglamentēta Dalībnieku nolīgumā, lai, kamēr šāds nolīgums ir spēkā, censtos novērst šādus kredītus, izņemot tiešus piešķīrumus, pārtikas atbalstu un humāno palīdzību. ESAO ministri apstiprināja šo politiku 1991. gada jūnijā[8]

35. PROJEKTU TIESĪBAS UZ SAISTĪTO ATBALSTU

a) Saistīto atbalstu neattiecina uz valsts vai privātiem projektiem, kas parastos apstākļos būtu komerciāli dzīvotspējīgi, ja tos finansētu ar tirgus vai Vienošanās nosacījumiem;

b) galvenie kritēriji šādām tiesībām uz atbalstu ir tas:

- vai projekts ir finansiāli dzīvotnespējīgs, t.i., vai projektam ar attiecīgu izcenojumu, kas noteikts atbilstoši tirgus principiem, nav iespējas ģenerēt pietiekamu naudas plūsmu, lai segtu projekta darbības izmaksas un lai apkalpotu izmantoto kapitālu (pirmais galvenais kritērijs),

- vai, pamatojoties uz saziņu ar citiem Dalībniekiem, ir pamats secināt, ka maz ticams ir tas, ka projektu var finansēt ar tirgus vai Vienošanās nosacījumiem (otrais galvenais kritērijs);

c) šā panta b) apakšpunktā iepriekš norādītie galvenie kritēriji ir paredzēti, lai aprakstītu to, kā jāvērtē projekts, lai noteiktu, vai tas jāfinansē ar šādu atbalstu vai ar eksporta kredītiem atbilstoši tirgus vai Vienošanās nosacījumiem. Ar 62. un 65. pantā minētā apspriešanās procesa starpniecību ir sagaidāms, ka laika gaitā tiks uzkrāta pieredze, kas attiecībā uz eksporta kredītu un atbalsta aģentūrām ļaus precīzāk definēt ex ante vadlīniju, kas attieksies uz šo divu projektu kategoriju nošķiršanu.

36. ATKĀPES NO TIESĪBU NOSACĪJUMIEM

a) Šīs Vienošanās 34. un 35. panta noteikumi neattiecas uz saistīto atbalstu, ja koncesijas līmenis ir 80 procenti vai vairāk, ar izņēmumu attiecībā uz saistīto atbalstu, kas veido 33. pantā raksturotās saistītās finansēšanas pasākumu daļu;

b) šīs Vienošanās 35. panta noteikumi neattiecas uz saistīto atbalstu, kuras vērtība ir mazāka par diviem miljoniem speciālo aizņēmumtiesību (SDR), ar izņēmumu attiecībā uz saistīto atbalstu, kas veido 33. pantā raksturotās saistītās finansēšanas pasākumu daļu.

c) atkāpe no šīs nodaļas noteikumiem ir iespējama, ja Dalībnieki par to vienojas, izmantojot kopīgās nostājas procedūras, kas norādītas 71. līdz 77. pantā. Dalībnieki var izdarīt atkāpes no 34. un 35. panta noteikumiem saskaņā ar procedūrām, kas izklāstītas 40. panta c) apakšpunktā;

d) šīs Vienošanās 34. un 35. panta noteikumi neattiecas uz saistīto atbalstu vismazāk attīstītām valstīm (VAV), kuras definējusi Apvienoto Nāciju Organizācija.

37. SAISTĪTĀ ATBALSTA KONCESIJAS LĪMEŅA DEFINĪCIJA

Saistītā atbalsta "koncesijas līmeņa" jēdziens ir līdzīgs "dotācijas elementa" jēdzienam, ko izmanto DAC. Dotāciju gadījumā koncesijas līmenis ir 100 procenti. Aizdevumu gadījumā koncesijas līmenis ir starpība starp aizdevuma nominālvērtību un to nākotnes parāda maksājumu diskontētu pašreizējo vērtību, kas jāveic aizņēmējam. Šī starpība ir izteikta aizdevuma nominālvērtības procentu veidā.

38. SAISTĪTĀ ATBALSTA KONCESIJAS LĪMEŅA APRĒĶINS

Saistītā atbalsta koncesijas līmeni aprēķina, izmantojot to pašu metodi, ko DAC izmanto attiecībā uz dotācijas elementu, izņemot turpmāk izklāstīto:

a) diskonta likmi, ko izmanto, lai aprēķinātu aizdevuma koncesijas līmeni attiecīgā valūtā, t.i., atšķirīgo diskonta likme (ADL), katru gadu izmaina 15. janvārī un aprēķina šādi:

- vidējā CIRR vērtība + rezerve

Rezerve (R) ir atkarīga no atmaksas termiņiem (A) šādi:

A R

mazāk nekā 15 gadi 0,75

no 15 līdz 20 gadiem, neieskaitot 1,00

no 20 līdz 30 gadiem, neieskaitot 1,15

30 gadi un vairāk 1,25

- visām valūtām vidējo CIRR vērtību aprēķina, ņemot vērā vidējās mēnešu CIRR vērtības, kas ir spēkā sešu mēnešu periodā starp iepriekšējā gada 15. augustu un pašreizējā gada 15. februāri. Pārrēķināto likmi, ieskaitot rezervi, noapaļo līdz tuvākajiem 10 bāzes punktiem. Ja valūtai ir vairāk par vienu CIRR, šim aprēķinam izmanto CIRR ilgākajam maksājuma termiņam, kas norādīts 16. panta b) apakšpunktā;

b) bāzes datums koncesijas līmeņa aprēķināšanai ir kredīta sākuma termiņš, kas norādīts 9. pantā;

c) vispārējā saistīto finansēšanas pasākumu koncesijas līmeņa aprēķināšanas nolūkā uzskata koncesijas līmeņus par nulli attiecībā uz šādiem kredītiem, līdzekļiem un maksājumiem:

- eksporta kredītiem, kas atbilst Vienošanās noteikumiem,

- citi līdzekļi ar tirgus likmēm vai ar tādām, kas ir tuvu tirgus likmēm,

- citi oficiāli līdzekļi ar koncesijas līmeni mazāku nekā 40. panta a) apakšpunktā mazākais atļautais, izņemot saskaņošanas gadījumus,

- skaidras naudas maksājumi no pircēja.

Maksājumus, ko kredīta sākuma termiņā vai pirms tā neuzskata par skaidras naudas maksājumiem, neiekļauj koncesijas līmeņa aprēķinā;

d) diskonta likme saskaņošanā: saskaņojot atbalstu, vienādi saskaņošanas līdzekļi ar vienādu koncesijas līmeni, kas pārrēķināts ar attiecīgo diskonta likmi, kura spēkā saskaņošanas laikā;

e) vietējās izmaksas un trešās valsts iepirkumu iekļauj koncesijas līmeņa aprēķinā tikai tad, ja tos finansē devēja valsts;

f) vispārējo pasākumu koncesijas līmeni nosaka, reizinot katras pasākumu komponentes nominālvērtību ar attiecīgo katras komponentes koncesijas līmeni, saskaitot rezultātus un izdalot šo kopējo vērtību ar komponenšu kopējo nominālvērtību;

g) diskonta likme attiecīgam atbalsta aizdevumam ir likme, kas ir spēkā paziņošanas laikā. Tomēr ātras paziņošanas gadījumos diskonta likme ir tā, kas spēkā laikā, kad tika noteikti atbalsta aizdevuma noteikumi. Diskonta likmes izmaiņas aizdevuma laikā neizmaina tā koncesijas līmeni;

g) ja valūtas maiņa ir izdarīta pirms līgums ir noslēgts, paziņošanu pārskata. Diskonta likme, ko izmanto, lai aprēķinātu koncesijas līmeni, ir tā, ko piemēro pārskatīšanas dienā. Pārskatīšana nav vajadzīga, ja alternatīvā valūta un visa informācija, kas vajadzīga koncesijas līmeņa aprēķināšanai, ir norādīta sākotnējā paziņojumā;

i) neraugoties uz g) apakšpunktu, diskonta likme, ko izmanto, lai aprēķinātu to atsevišķo darījumu koncesijas līmeni, kuri iesākti saskaņā ar atbalsta kredītlīniju, ir likme, ko sākotnēji paziņoja attiecībā uz kredītlīniju.

39. SAISTĪTĀ ATBALSTA SPĒKĀ ESAMĪBAS LAIKS

a) Dalībnieki var noteikt noteikumus saistītam atbalstam ne ilgāk par diviem gadiem, neatkarīgi no tā, vai tā ir saistīta ar atsevišķu darījumu finansēšanu vai atbalsta protokolu, atbalsta kredītlīniju vai līdzīgu nolīgumu. Atbalsta protokola, atbalsta kredītlīnijas vai līdzīgs nolīguma gadījumā spēkā esamības periods sākas to parakstīšanas dienā, kas jāpaziņo atbilstoši 56. pantam; kredītlīnijas paildzināšanu paziņo tā it kā tas būtu jauns darījums ar piezīmi, kas izskaidro, ka tā ir paildzināšana un ka to atjauno ar noteikumiem, kas atļauti paildzināšanas paziņošanas laikā. Atsevišķu darījumu, tajā skaitā to, kas paziņoti saskaņā ar atbalsta protokolu, atbalsta kredītlīniju vai līdzīgu nolīgumu, gadījumā spēkā esamības periods sākas dienā, kad saskaņā ar 55. vai attiecīgā gadījumā 56. pantu tiek paziņotas saistības;

b) valstij pirmo reizi zaudējot tiesības uz septiņpadsmit gadu Pasaules bankas aizdevumiem, pašreizējo un jauno saistītā atbalsta protokolu un kredītlīniju spēkā esamību ierobežo līdz vienam gadam pēc dienas, kad iespējama pārklasifikācija atbilstoši 34. panta b) apakšpunktam;

c) šādu protokolu un kredītlīniju atjaunošana ir iespējama tikai ar nosacījumiem, kas ir saskaņā ar Vienošanās 34. un 35. panta noteikumiem, pēc:

- valstu pārklasifikācijas, un

- Vienošanās noteikumu izmaiņām.

Šajos apstākļos pašreizējos noteikumus var saglabāt neatkarīgi no tās diskonta likmes izmaiņām, kas norādītas 38. pantā.

40. SAISTĪTĀ ATBALSTA SAISTĪBAS BEZ ATKĀPĒM

a) Dalībnieki nesniedz saistīto atbalstu:

- kura koncesijas līmenis ir zemāks nekā 35 procenti vai 50 procenti, ja saņēmējvalsts ir vismazāk attīstītā valsts, vai

- kurš, neraugoties uz atkāpēm, kas noteiktas 36. pantā, neatbilst 34. panta noteikumiem par tiesībām uz atbalstu;

b) neraugoties uz 40. panta a) apakšpunkta pirmo ievilkumu, mazākā pieļaujamā koncesijas līmeņa ierobežojumi neattiecas uz tehnisko palīdzību, kas norādīta 58. panta pirmajā ievilkumā;

c) neraugoties uz 40. panta a) apakšpunktu, Dalībnieks var turpināt darbības saistībā ar neatbilstošu piedāvājumu, izmantojot kādu no šiem līdzekļiem:

- ar kopīgās nostājas procedūru, kas izklāstīta 71. līdz 77. pantā, vai

- ar pamatojumu, kas balstīts uz atbalstu, kuru atbilstoši 62. un 63. pantā aprakstītajam atbalsta būtiska Dalībnieku daļa, vai

- ar vēstuli ģenerālsekretāram saskaņā ar 65. panta procedūrām, attiecībā uz ko Dalībnieki sagaida, ka tās būs neierastas un retas.

41. SASKAŅOŠANA

a) Dalībnieki var saskaņot noteikumus, kas izziņoti atbilstoši 55. vai attiecīgā gadījumā 56. panta procedūrām. Saskaņojamais atbalsts nevar būt ilgāks par saskaņojamo noteikumu spēkā esamības laiku;

b) Dalībnieki saskaņošanu veic, atbalstot noteikumus, kas atbilst Vienošanās noteikumiem, ja ierosinošais piedāvājuma pats par sevi atbilst Vienošanās noteikumiem. Dalībnieks, kas plāno saskaņot noteikumus, ko paziņojis cits Dalībnieks, ievēro 60. vai attiecīgā gadījumā 61. panta procedūras;

c) Dalībnieks, kas plāno saskaņot neatbilstošus noteikumus, kurus piedāvājis kāds, kas nav Dalībnieks, ievēro 53. panta procedūras.

IV NODAĻA

PROCEDŪRAS

1. iedaļa: Kopīgi eksporta kredītu un ar tirdzniecību saistīta atbalsta noteikumi

42. SAISTĪBAS

Saistības attiecas uz jebkāda veida paziņojumu, ar kuru dara zināmu gribu vai nodomu sniegt oficiālu atbalstu saņēmējvalstij, pircējam, aizņēmējam, eksportētājam vai finanšu iestādei.

43. STINGRA APŅEMŠANĀS

Ievērojot labāko centienu apņemšanos, kas minēta ievadā, un atzīstot priekšrocību, kas var rasties, ja var sasniegt skaidri definētu kopēju attieksmi attiecībā uz kredītu noteikumiem konkrētam darījumam, Dalībnieki noteikti apņemas:

- stingri ievērot paziņošanas procedūras un jo īpaši iepriekš paziņot, vēlākais, noteiktajā brīdī pirms saistību uzņemšanās,

- sniegt visu informāciju attiecīgam gadījumam IV un V pielikumā norādītajā veidā,

- ātri atbildēt uz pieprasījumiem, kas iesniegti atbilstīgi 67. līdz 68. pantam,

- apmainīties ar informāciju sākotnējā stadijā atbilstoši 70. līdz 77. pantam, lai panāktu vienošanos attiecībā uz kopīgu nostāju par noteikumiem konkrētiem darījumiem,

- nodrošināt labvēlīgu izvērtēšanu lūgumiem pēc mutvārdu apspriedes,

- nerīkoties tā, lai pārrunu un paziņošanas procedūras kļūtu par bezmērķīgām, atvēlot nepietiekami ilgu laiku Dalībniekiem apspriest darījumu.

44. TERMIŅŠ ATBILDĒM

Apmainoties ar informāciju atbilstoši 67. līdz 70. pantam, Dalībnieks informē pārējos Dalībniekus par kredīta noteikumiem, ko tas paredz atbalstīt attiecībā uz konkrētu darījumu, un var lūgt līdzīgu informāciju no citiem Dalībniekiem. Ja lūgumu iesniegušais Dalībnieks nav saņēmis atbildi septiņu kalendāro dienu laikā, tas var uzskatīt, ka cits Dalībnieks atbalstīs darījumu ar visizdevīgākajiem kredīta noteikumiem, kādus atļauj Vienošanās. Īpašas steidzamības gadījumos lūgumu iesniegušais Dalībnieks var lūgt ātrāku atbildi.

45. VISU PAZIŅOJUMU VEIDLAPAS PARAUGS

Paziņojumus, ko nosaka Vienošanās procedūras, veic atbilstoši attiecīgā gadījuma veidlapas paraugiem IV un V pielikumā, iekļaujot tur ietverto informāciju, un to kopijas nosūta Sekretariātam.

46. INFORMĀCIJA PAR OFICIĀLU ATBALSTU

Tiklīdz Dalībnieks sniedz oficiālu atbalstu, ko tas ir izziņojis saskaņā ar 47. līdz 56., 60. un 61. panta procedūrām, tas vienmēr atbilstīgi informē visus pārējos, iekļaujot paziņojuma atsauces numuru attiecīgajā kreditoru izziņošanas sistēmas (KIS) 1c veidlapā.

2. iedaļa: Eksporta kredītu paziņošanas procedūras

47. ATKĀPES: IEPRIEKŠĒJA PAZIŅOŠANA AR APSPRIEŠANOS

a) Sagaidāms, ka Dalībnieki nepārkāps tās saistības bez atkāpēm, kas izklāstītas 27. pantā, un nekādā citā veidā neatkāpsies no Vienošanās normām. Ja pašos ekstremālākajos apstākļos Dalībnieks tomēr plāno atbalstīt noteikumus, kas neatbilst Vienošanās noteikumiem, šis Dalībnieks visiem pārējiem Dalībniekiem paziņo par noteikumiem, ko tas plāno atbalstīt, vismaz desmit kalendārās dienas pirms jebkādu saistību uzņemšanās. Ja kāds cits Dalībnieks lūdz apspriešanos šajā laika posmā, Dalībnieks atkāpju ierosinātājs uzgaida papildu desmit kalendārās dienas pirms jebkādu saistību uzņemšanās ar šādiem noteikumiem. Parastos apstākļos šo apspriedi īsteno, izmantojot tūlītējas saziņas līdzekļus, piemēram, OLIS;

b) ja Dalībnieks atkāpju ierosinātājs maina vai atsauc savu nodomu atbalstīt izziņotos neatbilstīgos noteikumus, tas nekavējoties atbilstīgi informē visus pārējos Dalībniekus.

48. ATĻAUTĀS ATKĀPES: IEPRIEKŠĒJA PAZIŅOŠANA AR APSPRIEŠANOS

a) Dalībnieks paziņo visiem pārējiem Dalībniekiem vismaz desmit dienas pirms jebkādu saistību uzņemšanās, ja tas plāno piemērot prēmijas standartu (pēc koriģēšanas saistībā ar saistītajiem nosacījumiem), kas ir zemāks par minimālo, gadījumā, kad valsts kredītrisks ir ar ārējiem iemesliem saistīts/nav aktuāls vai ierobežots/izslēgts visā parāda atmaksas saistību laikā atbilstoši 27. panta b) apakšpunktam. Paziņojumā iekļauj paskaidrojumu un pamatojumu saskaņā ar IV pielikuma 9. punktu. Ja kāds cits Dalībnieks lūdz apspriedi šajā laika posmā, Dalībnieks atkāpju ierosinātājs uzgaida papildu desmit kalendārās dienas. Ja atlaide minimālās prēmijas standartam ir 25 procenti vai vairāk, izziņotājs Dalībnieks paziņo visiem pārējiem Dalībniekiem vismaz divdesmit kalendārās dienas pirms jebkādu saistību uzņemšanās.[9]

49. ATĻAUTĀS ATKĀPES: IEPRIEKŠĒJA PAZIŅOŠANA BEZ APSPRIEŠANĀS

a) Dalībnieks paziņo visiem pārējiem Dalībniekiem vismaz desmit kalendārās dienas pirms jebkādu saistību uzņemšanās, ja tas plāno:

1. atbalstīt atmaksas termiņus, kuri ir ilgāki par pieciem gadiem, bet nepārsniedz astoņus ar pusi gadus, attiecībā uz I kategorijas valsti;

2. neievērot parasto atmaksas praksi attiecībā uz pamatsummu vai procentiem, kuri minēti 13. panta a) un b) apakšpunktā un 14. panta a) apakšpunktā;

3. sniegt atbalstu spēkstacijai, kura nav kodolspēkstacija, ar atmaksu, kura ir ilgāka nekā attiecīgais 10. pantā pieļaujamais maksimums, bet nepārsniedz divpadsmit gadus, kas noteikti 11. panta a) apakšpunktā;

4. atbalstīt kredīta noteikumus, kuri ir izdevīgāki nekā Vienošanās noteikumos atļautie kredīta noteikumi, attiecībā uz jebkura veida kuģi, uz kuru attiecas Vienošanās par eksporta kredītiem kuģiem; vai

5. piemērot atlaidi mazākās pieļaujamajās suverēna kredītriska prēmijas standartam atbilstoši 22. panta f) apakšpunktam;

b) ja Dalībnieks atkāpju ierosinātājs maina vai atsauc savu nodomu sniegt atbalstu ar izziņotajām atkāpēm, tas nekavējoties informē visus pārējos Dalībniekus.

50. ATKĀPJU SASKAŅOŠANA

Dalībnieks, kas plāno saskaņot izziņotās atkāpes ievēro turpmāk noteiktās procedūras.

Ja vien Dalībnieks atkāpju ierosinātājs nav nosūtījis paziņojumu, ka tas ir atsaucis savu nodomu attiecībā uz atkāpēm, Dalībnieks, tiklīdz 47. pantā noteiktais nogaidīšanas periods ir beidzies, var sniegt atbalstu šādi:

- attiecībā uz "vienādu saskaņošanu", t.i., noteikumi, kas iekļauj vienādu atkāpju elementu, bet kas citādi atbilst Vienošanās noteikumiem, Dalībnieks saskaņotājs izziņo savu nodomu veikt saskaņošanu pēc iespējas ātrāk,

- attiecībā uz "nevienādu saskaņošanu", ko izraisījušas sākotnējās atkāpes, t.i., jebkurš cits noteikumu elements, uz kuru attiecas 29. panta ierobežojumi, Dalībnieks saskaņotājs paziņo jauno atkāpi, izpilda piecu iepriekšēju dienu paziņošanas un piecu iepriekšēju dienu apspriešanās procedūru un uzgaida to pabeigšanu. Šis laika posms var ritēt līdztekus tās iepriekšējās paziņošanas un apriešanās procedūras laika posmam, ko ierosinājis Dalībnieks, kas sākotnēji veica izziņošanu, bet nevar beigties pirms tā piemērojamā desmit vai divdesmit kalendāro dienu laika posma beigām, kas minēts 47. panta a) apakšpunktā.

51. ATĻAUTO ATKĀPJU SASKAŅOŠANA

Dalībnieks, kas plāno saskaņot atļautās atkāpes, ievēro turpmāk noteiktās procedūras.

Ja vien Dalībnieks atkāpju ierosinātājs nav nosūtījis paziņojumu, ka tas ir atsaucis savu nodomu atbalstīt noteikumus, kas veido atļautās atkāpes, Dalībnieks, tiklīdz attiecīgajam gadījumam 48. vai 49. pantā noteiktais nogaidīšanas periods ir beidzies, var sniegt atbalstu šādā veidā:

- attiecībā uz "vienādu saskaņošanu", t.i., noteikumi, kas iekļauj vienādu atļauto atkāpju elementu, bet kas citādi atbilst Vienošanās noteikumiem, Dalībnieks saskaņotājs izziņo savu nodomu veikt saskaņošanu pēc iespējas ātrāk,

- attiecībā uz "nevienādu saskaņošanu", ko izraisījušas sākotnējās atkāpes, t.i., jebkurš cits noteikumu elements, uz kuru attiecas 29. panta ierobežojumi, Dalībnieks saskaņotājs paziņo jauno atkāpi, izpilda piecu iepriekšēju dienu paziņošanas un piecu iepriekšēju dienu apspriešanās procedūru un uzgaida to pabeigšanu. Šis laika posms var ritēt līdztekus tās iepriekšējās paziņošanas procedūras laika posmam, ko veicis Dalībnieks atkāpju ierosinātājs, bet nevar beigties pirms attiecīgajā gadījumā piemērojamā 48. vai 49. pantā minētā desmit dienu laika posma beigām.

Sekretariāts saglabā elektroniskās informācijas apmaiņas datus par atsevišķiem saskaņošanas paziņojumiem attiecībā uz minimālās prēmijas standartiem.

52. TO NEATBILSTOŠO NOTEIKUMU SASKAŅOŠANA, KAS NAV PAZIŅOTI

a) Dalībnieks, kas plāno saskaņot iespējami neatbilstošus noteikumus, kurus cits Dalībnieks nav paziņojis, un kuri saistīti ar atsevišķu darījumu vai kredītlīniju, pieliek pienācīgas pūles, lai noteiktu, vai šādi noteikumi tiks piedāvāti. Uzskata, ka šis Dalībnieks saskaņotājs ir pielicis šādas pienācīgas pūles un tādējādi ir tiesīgs veikt saskaņošanu, ja tas, izmantojot tūlītējas saziņas līdzekļus, piemēram, OLIS, ir informējis citu Dalībnieku par savu nodomu veikt saskaņošanu, bet nav saņēmis trīs darbdienu (neskaitot saņemšanas dienu) laikā nekādu apstiprinājumu, ka neatbilstošie noteikumi netiks piemēroti;

b) Kredītlīniju var saskaņot pēc atsevišķa darījuma vai pēc kredītlīnijas. Abos gadījumos saskaņošanas piedāvājuma termiņš beigsies ne vēlāk par tas kredītlīnijas termiņu, ko saskaņo;

c) Dalībnieks, kas plāno saskaņot cita Dalībnieka neatbilstošos noteikumus:

- "vienādas saskaņošanas" gadījumā ievēro procedūras, kas attiecīgajam gadījumam noteiktas 50. vai 51. panta pirmajā ievilkumā, un

- "nevienādas saskaņošanas" gadījumā ievēro procedūras, kas attiecīgajam gadījumam noteiktas 50. vai 51. panta otrajā ievilkumā.

53. TO NOTEIKUMU SASKAŅOŠANA, KO PIEDĀVĀJIS KĀDS, KURŠ NAV DALĪBNIEKS

a) Pirms to noteikumu saskaņošanas, ko uzskata par neatbilstošiem un ko piedāvājis kāds, kurš nav Dalībnieks, Dalībnieks pieliek visas pūles, lai pārbaudītu to, vai šie noteikumi ir oficiāli atbalstīti. Dalībnieks informē visus pārējos Dalībniekus par šo pūļu veidu un rezultātu;

b) Dalībnieks, kas plāno saskaņot neatbilstošus noteikumus, kurus piedāvājis kāds, kas nav Dalībnieks, ievēro 47. panta a) apakšpunkta iepriekšējās paziņošanas un apspriešanas procedūru.

3. iedaļa: Ar tirdzniecību saistītā atbalsta paziņošanas procedūras

54. ATKĀPES: IEPRIEKŠĒJA IZZIŅOŠANA AR APSPRIEŠANU

a) Sagaidāms, ka Dalībnieki nepārkāps tās saistības bez atkāpēm, kas noteiktas 40. pantā, un nekādā citā veidā neatkāpsies no Vienošanās normām. Ja pašos ekstremālākajos apstākļos Dalībnieks tomēr plāno atbalstīt noteikumus, kas neatbilst Vienošanās noteikumiem, šis Dalībnieks paziņo visiem pārējiem Dalībniekiem par noteikumiem, ko tas plāno atbalstīt, izmantojot 55. un 56. pantā izklāstītās procedūras. Tas neierobežo procedūras un apstākļus, kas norādīti 40. panta b) apakšpunktā;

b) ja Dalībnieks atkāpju ierosinātājs maina vai atsauc savu nodomu atbalstīt paziņotos neatbilstošos noteikumus, tas nekavējoties atbilstīgi informē visus pārējos Dalībniekus.

55. IEPRIEKŠĒJA PAZIŅOŠANA

a) Dalībnieks sniedz iepriekšēju paziņojumu, ja tas plāno sniegt oficiālu atbalstu:

- ar tirdzniecību saistītam nesaistītajam atbalstam, kura vērtība ir divi miljoni SDR vai vairāk un kura koncesijas līmenis ir mazāks nekā 80 procenti,

- ar tirdzniecību saistītam nesaistītajam atbalstam, kura vērtība ir mazāka nekā divi miljoni SDR un kura dotācijas elements (ko definējusi DAC) ir mazāks nekā 50 procenti,

- ar tirdzniecību saistītam saistītajam atbalstam, kura vērtība ir divi miljoni SDR vai vairāk un kura koncesijas līmenis ir mazāks nekā 80 procenti,

- ar tirdzniecību saistītam saistītajam atbalstam, kura vērtība ir mazāka nekā divi miljoni SDR un kura koncesijas līmenis ir mazāks nekā 50 procenti;

b) iepriekšēju paziņošanu veic, vēlākais, trīsdesmit darbdienas pirms piedāvājuma slēgšanas vai, ja tā ir ātrāk, saistību uzņemšanās dienas;

c) iepriekšējā paziņojumā, kas izdarīts atbilstoši tam 55. panta a) apakšpunkta trešajam ievilkumam iepriekš, un kas saistīts ar projektu, kurš lielāks par 50 miljoniem SDR, iekļauj papildu tādu informāciju par projektu, ar ko paskaidro, kādēļ Dalībnieks, kurš sniedzis paziņojumu, uzskata, ka projektam ir tiesības uz saistīto atbalstu saskaņā ar galvenajiem kritērijiem, kas norādīti 35. panta b) apakšpunktā iepriekš;

d) ja Dalībnieks atkāpju ierosinātājs maina vai atsauc savu nodomu atbalstīt paziņotos neatbilstošos noteikumus, tas nekavējoties atbilstīgi informē visus pārējos Dalībniekus;

e) šā panta noteikumi attiecas uz saistīto atbalstu, kas veido tās saistītās finansēšanas pasākumu daļu, kura aprakstīta 33. pantā.

56. STEIDZAMA PAZIŅOŠANA

Dalībnieks steidzami, proti, divu darbdienu laikā, paziņo visiem pārējiem Dalībniekiem par saistībām, ja tas sniedz atbalstu ar tirdzniecību saistītam saistītajam atbalstam, kura vērtība ir:

- divi miljoni SDR vai vairāk un koncesijas līmenis ir 80 procenti vai vairāk, vai

- mazāka nekā divi miljoni SDR un koncesijas līmenis ir 50 procenti vai vairāk.

Dalībnieks arī steidzami paziņo visiem pārējiem Dalībniekiem, ja tiek parakstīts atbalsta protokols, kredītlīnija vai līdzīgs nolīgums.

57. ATBRĪVOJUMI NESAISTĪTAM ATBALSTAM

Paziņošana nav vajadzīga tāda nesaistītā atbalsta finansēšanai, kura vērtība ir:

- divi miljoni SDR vai vairāk un koncesijas līmenis ir 80 procenti vai vairāk, vai

- mazāka nekā divi miljoni SDR un dotācijas elements (ko definējusi DAC) ir 50 procenti vai vairāk.

58. ATBRĪVOJUMI TEHNISKAI PALĪDZĪBAI UN MAZIEM PROJEKTIEM

Paziņošanas procedūras 55. un 56. pantā nepiemēro:

- tehniskai palīdzībai: saistītam atbalstam, ja oficiālā attīstības atbalstu veido tikai tehniska sadarbība, kas ir mazāka nekā trīs kopējās darījuma vērtības procenti vai, ja tas ir mazāk par minēto vērtību, viens miljons ASV dolāru,

- maziem projektiem: kapitāla projektiem, kuru vērtība ir mazāka nekā viens miljons ASV dolāri, un kurus pilnībā finansē ar attīstības palīdzības dotācijām.

59. ATBALSTA SAISTOŠAIS STATUSS

Dalībnieki var lūgt papildu informāciju, kas saistīta ar jebkura veida atbalsta saistošo statusu atbilstoši 31. panta c) apakšpunktam.

60. IEPRIEKŠĒJO PAZIŅOJUMU SASKAŅOŠANA

Dalībnieks, kas plāno saskaņot iepriekš paziņoto saistīto atbalstu, ievēro turpmāk noteiktās procedūras.

Ja vien Dalībnieks ierosinātājs nav nosūtījis paziņojumu, ka tas ir atsaucis savu nodomu sniegt atbalstu, Dalībnieki, tiklīdz 55. panta b) apakšpunktā minētais trīsdesmit darbdienu laika posms ir beidzies, var atbalstīt saistīto atbalstu šādi:

- attiecībā uz "vienādu saskaņošanu", t.i., noteikumi, no kuriem izriet vienāds koncesijas līmenis, Dalībnieks saskaņotājs izziņo savu nodomu veikt saskaņošanu pēc iespējas ātrāk,

- attiecībā uz "nevienādu saskaņošanu", ko izraisījusi sākotnējā paziņošana, t.i., jebkurš cits neatbilstošs to noteikumu elements, uz kuriem attiecas 41. panta ierobežojumi, Dalībnieks saskaņotājs uzsāk piecu iepriekšēju dienu paziņošanas laika posmu un gaida tā beigas. Šis laika posms var ritēt līdztekus tās iepriekšējās paziņošanas un apriešanās procedūras laika posmam, ko ierosinājis Dalībnieks, kurš sākotnēji veica izziņošanu, bet nevar beigties pirms tā piemērojamā trīsdesmit darbdienu laika posma beigām, kas minēts 55. panta b) apakšpunktā.

61. STEIDZAMO PAZIŅOJUMU SASKAŅOŠANA

Iepriekšējs paziņojums nav jāsniedz, ja Dalībnieks plāno saskaņot noteikumus, kuri steidzami paziņoti saskaņā ar 56.pantu.

4. iedaļa: Ar tirdzniecību saistītā atbalsta apspriešanas procedūras

62. APSPRIEŠANĀS MĒRĶIS

a) Dalībnieks, kas cenšas noskaidrot iespējamo tirdzniecības pamatojumu attiecībā uz saistīto atbalstu, var lūgt nodrošināt pilnu atbalsta kvalitātes novērtējumu (sīki izklāstīts VI pielikumā);

b) Turklāt Dalībnieks var lūgt apspriešanos ar citiem Dalībniekiem saskaņā ar 63. pantu. Tās iekļauj 69. pantā norādītās mutvārdu apspriedes, lai apspriestu:

- pirmkārt, vai atbalsta piedāvājums atbilst 34. un 35. panta prasībām iepriekš, un

- ja nepieciešams, vai atbalsta piedāvājums ir pamatots, pat ja tas neatbilst 34. un 35. panta prasībām.

63. APSPRIEŠANĀS JOMA UN LAIKA GRAFIKS

a) Apriežu laikā Dalībnieks starp citiem jautājumiem var lūgt šādu informāciju:

- sīki izstrādāta tehniski ekonomiska pamatojuma/projekta aplēses novērtējumu,

- vai ir piedāvājums, kas konkurē ar atbalsta finansēšanu vai finansēšanu bez koncesijas,

- par sagaidāmiem ārvalstu valūtas ienākumiem vai uzkrājumiem no projekta,

- vai ir sadarbība ar daudzpusējām organizācijām, piemēram, Pasaules banku,

- par starptautiskā konkurējošā piedāvājuma (SKP) klātbūtni, jo īpaši ja devējas valsts piegādātājs ir zemākais novērtētais piedāvājums,

- par saistībām attiecībā uz vidi,

- par jebkādu privātā sektora līdzdalību,

- koncesijas vai atbalsta kredītu paziņojumu grafiku (piemēram, seši mēneši līdz piedāvājuma slēgšanai vai saistību uzņemšanās dienas);

b) apspriešanos pabeidz un rezultātus attiecībā uz abiem 62. panta jautājumiem Sekretariāts paziņo visiem Dalībniekiem vismaz desmit darbdienas pirms piedāvājuma slēgšanas vai, ja tā ir ātrāk, saistību uzņemšanās dienas. Ja starp pusēm, kas apspriežas, ir domstarpības, Sekretariāts aicina citus Dalībniekus paust savus viedokļus piecu darbdienu laikā. Tas ziņo šos viedokļus Dalībniekam paziņotājam, kuram jāpārskata turpmākā rīcība, ja izrādās, ka atbalsts atbalsta piedāvājumam nav būtisks.

64. LIELU PROJEKTU APSPRIEŠANAS PROCEDŪRAS

Ja Dalībnieks nav apmierināts ar to papildu informāciju par projektu, kas sniegta saskaņā ar 55. panta c) apakšpunktu, tas var lūgt papildu informāciju. Pēc tam Dalībnieks var lūgt apspriešanos saskaņā ar 63. pantu. Jebkurā šādā apspriedē īpašu vērību pievērš sagaidāmai finansēšanas pieejamībai ar tirgus vai Vienošanās nosacījumiem, izvērtējot šāda atbalsta atbilstību.

65. APSPRIEŽU REZULTĀTS

a) Devējs, kas vēlas turpināt savu rīcību, neraugoties uz to, ka nav būtiska atbalsta, sniedz iepriekšēju paziņojumu par saviem nodomiem pārējiem Dalībniekiem ne vēlāk kā sešdesmit kalendārās dienas pēc apspriedes pabeigšanas, t.i., priekšsēdētāja slēdziena pieņemšanas. Devējs arī uzraksta tādu vēstuli ESAO ģenerālsekretāram, kurā izklāsta apspriežu rezultātus un paskaidro dominējošās valsts intereses, kas nav saistītas ar tirdzniecību, un kas nosaka šādu rīcību. Dalībnieki sagaida, ka šādi notikumi būs neierasti un reti;

b) devējs nekavējoties paziņo Dalībniekiem, ka tas ir nosūtījis vēstuli ESAO ģenerālsekretāram, un tās kopiju pievieno paziņojumam. Ne devējs, ne arī kāds cits Dalībnieks neuzņemsies saistītā atbalsta saistības desmit darbdienu laikā pēc tam, kad Dalībniekiem izsniegts šis paziņojums. Projektiem, attiecībā uz kuriem konkurējoši komerciāli piedāvājumi ir identificēti apspriešanās procesā, iepriekšminēto desmit darba dienu laika posmu pagarina līdz piecdesmit dienām;

c) sekretariāts pārrauga apspriežu noriti un rezultātus.

5. iedaļa: Eksporta kredītu un ar tirdzniecību saistīta atbalsta informācijas apmaiņas procedūras

66. KONTAKTADRESES

Visu saziņu veic starp katrā valstī izraudzītām kontaktadresēm, izmantojot tūlītējas saziņas līdzekļus, piemēram, OLIS, un ar to rīkojas konfidenciāli.

67. INFORMĀCIJAS LŪGUMU APJOMS

a) Dalībnieks var lūgt informāciju citam Dalībniekam par attieksmi, kāda tam ir attiecībā uz trešo valsti, iestādi trešā valstī vai konkrētu uzņēmējdarbības īstenošanas paņēmienu;

b) Dalībnieks, kas saņēmis pieteikumu uz oficiālu atbalstu, var lūgt informāciju citam Dalībniekam, norādot visizdevīgākos kredīta noteikumus, ko Dalībnieks informācijas lūguma iesniedzējs vēlētos atbalstīt;

c) Dalībnieks, kas saņēmis sūdzības, ka cits Dalībnieks ir piedāvājis oficiālu atbalstu, kurš neatbilst Vienošanās noteikumiem, var lūgt informāciju šim Dalībniekam, izklāstot visu šo sūdzību datus;

d) ja informācijas lūgums ir iesniegts vairāk nekā vienam Dalībniekam, tajā ietver adresātu sarakstu;

e) visu informācijas lūgumu kopijas nosūta sekretariātam.

68. ATBILŽU APJOMS

a) Dalībnieki, kuram ir adresēts informācijas lūgums, atbild septiņu kalendāro dienu laikā un sniedz pēc iespējas vairāk informācijas. Atbildē iekļauj visprecīzākās norādes, ko Dalībnieks var sniegt par lēmumu, kuru tas iespējams pieņems. Ja nepieciešams, pilna atbilde seko iespējami īsā laikā. Kopijas nosūta citiem informācijas lūguma adresātiem un Sekretariātam;

b) ja atbilde uz informācijas lūgumu vēlāk kļūst par nederīgu jebkāda iemesla dēļ, piemēram:

- pieteikums ir izdarīts, mainīts vai atsaukts, vai

- citi apstākļi tiek izskatīti,

atbildi sniedz nevilcinoties un kopijas sniedz visiem pārējiem informācijas lūguma adresātiem un sekretariātam.

69. MUTVĀRDU APSPRIEDES

a) Dalībnieki vienojas labvēlīgi atbildēt uz lūgumiem pēc ātrām mutvārdu apspriedēm, t.i., piecu darbdienu laikā, īpaši ja pašreizējās informācijas apmaiņas procedūras var tikt uztvertas par nepiemērotām;

b) Dalībniekiem paziņo par visiem lūgumiem pēc mutvārdu apspriedēm. Apspriedes norit iespējami īsā laikā pēc piecu darbdienu laika posma beigām;

c) Dalībnieks, kas lūdz apspriedi, vadīs sanāksmi un ir atbildīgs par savstarpēji pieņemama laika un vietas atrašanu tai. Citus Dalībniekus atbilstīgi informē;

d) Gadījumos, kad darījums, par kuru notiek apspriede, ir jau noticis, priekšsēdētāju izvēlas iesaistītās puses. Ja apspriede nenotiek ESAO mītnē Parīzē, Dalībnieks, kas lūdz apspriešanos, sniedz sekretariāta pakalpojumus, tostarp, ja nepieciešams, tulkošanu;

e) Sekretariāts nekavējoties izplata apspriedes rezultātus visiem Dalībniekiem. Ja Sekretariātam nav iespējams apmeklēt sanāksmi, kas norit ārpus ESAO mītnes, priekšsēdētājs nodrošina to, ka Sekretariāts tiek informēts par rezultātu;

f) Priekšsēdētājs īsteno koordināciju ar Sekretariātu attiecībā uz jebkuru paveiktā darba kontroles rīcību;

g) Informācijas apmaiņas vai mutvārdu apspriežu rezultāts var būt kopīga nostāja.

70. KOPĪGAS NOSTĀJAS

Kopīga nostāja ir vienošanās starp Dalībniekiem saskaņot oficiālā atbalsta pamatu attiecīgā darījumā vai īpašos apstākļos. Tajā var ietvert noteikumus, kas ir izdevīgāki vai mazāk izdevīgi nekā noteikumi, kuri atļauti Vienošanās noteikumos. Saskaņotās kopīgās nostājas normas aizstāj Vienošanās normas tikai attiecībā uz konkrēto darījumu vai apstākļiem, kas noteikti kopīgajā nostājā.

71. KOPĪGO NOSTĀJU PROCEDŪRAS UN VEIDS

a) Kopīgās nostājas priekšlikumi ir adresēti vienīgi Sekretariātam. Kopīgās nostājas priekšlikumu Sekretariāts nosūta visiem Dalībniekiem un, ja saistīts ar saistīto atbalstu, uz visām DAC kontaktadresēm. Ierosinātāja identitāti neatklāj OLIS biļetenu tablo kopīgo nostāju reģistrā. Sekretariāts tomēr var mutiski atklāt ierosinātāja identitāti Dalībniekam vai DAC loceklim pēc pieprasījuma. Sekretariāts saglabā šādu pieprasījumu uzskaites datus;

b) Kopīgās nostājas priekšlikumu datē, un tie ir šādā formātā:

- identifikācijas numurs, kam seko "Kopīgā nostāja",

- importētājvalsts un pircēja nosaukums,

- iespējami precīzs projekta nosaukums vai apraksts, lai skaidri identificētu projektu,

- noteikumi, ko paredz ierosinātāja valsts,

- kopīgās nostājas priekšlikums,

- zināmo konkurējošo solītāju valstiskā piederība un nosaukumi,

- komerciālā un finanšu piedāvājuma slēgšanas diena un piedāvājuma numurs cik vien tas ir zināms,

- cita saistītā informācija, ieskaitot kopīgās nostājas iemeslus, projekta pētījumu pieejamību un/vai īpašus apstākļus;

c) Kopīgās nostājas priekšlikumu, kas ierosināts saskaņā ar 34. panta b) apakšpunkta 4) daļu, adresē Sekretariātam un kopijas nosūta pārējiem Dalībniekiem. Dalībnieks, kas iesniedz kopīgās nostājas priekšlikumu, sniedz pilnu paskaidrojumu par iemesliem, kādēļ tas uzskata, ka valsts klasificēšanai jābūt atšķirīgai no 34. panta b) apakšpunktā izklāstītās procedūras.

72. ATBILDES UZ KOPĪGO NOSTĀJU PRIEKŠLIKUMIEM

a) Atbildes sniedz divdesmit kalendāro dienu laikā, lai gan Dalībnieki ir mudināti atbildēt uz kopīgās nostājas priekšlikumu iespējami ātrāk;

b) atbilde var būt lūgums pēc papildu informācijas, akcepts, noraidījums, kopīgās nostājas koriģēšanas priekšlikums vai alternatīvas kopīgās nostājas priekšlikums;

c) attiecībā uz Dalībnieku, kas paziņo, ka tam nav nekādas nostājas, jo nav saskāries ar eksportētāju vai iestādi saņēmējā valstī saistībā ar atbalstu attiecīgajam projektam, uzskata, ka tas ir akceptējis kopīgās nostājas priekšlikumu. Ja šis Dalībnieks saskaras pēc tam, kad kopīgā nostāja ir stājusies spēkā, tas var piemērot 77. panta a) līdz d) apakšpunkta procedūras, ja tas vēlas izveidot atvieglotākus noteikumus par tiem, kas noteikti kopīgajā nostājā.

73. KOPĪGO NOSTĀJU AKCEPTĒŠANA

a) Pēc divdesmit kalendāro dienu laika posma Sekretariāts informē visus Dalībniekus par kopīgās nostājas priekšlikuma statusu. Ja kopīgo nostāju nav akceptējuši visi Dalībnieki, bet neviens to nav noraidījis, priekšlikumu atstāj spēkā uz papildu astoņu kalendāro dienu laika posmu;

b) pēc šī papildu laika posma attiecībā uz Dalībnieku, kas nav skaidri noraidījis kopīgās nostājas priekšlikumu, uzskata, ka tas ir pieņēmis kopīgo nostāju. Tomēr Dalībnieks, arī Dalībnieks ierosinātājs, savu kopīgās nostājas akceptu var noteikt atkarīgu no tā, vai viens vai vairāki Dalībnieki sniedz skaidru akceptu;

c) ja Dalībnieks neakceptē vienu vai vairākus kopīgās nostājas elementus, tas netieši akceptē visus pārējos kopīgās nostājas elementus. Saprotams, ka šāda daļēja akceptēšana var izraisīt to, ka citi Dalībnieki maina savu attieksmi pret piedāvāto kopīgo nostāju. Visi Dalībnieki var brīvi piedāvāt vai saskaņot noteikumus, uz kuriem neattiecas kopīgā nostāja;

d) Kopīgo nostāju, kas netika akceptēta, var izskatīt no jauna, izmantojot 71. un 72. panta procedūras. Šādos apstākļos Dalībnieki nav saistīti ar savu sākotnējo lēmumu.

74. DOMSTARPĪBAS PAR KOPĪGĀM NOSTĀJĀM

Ja ierosinātājs Dalībnieks un Dalībnieks, kas ir piedāvājis koriģēšanu vai alternatīvu, nevar vienoties par kopīgo nostāju papildu astoņu kalendāro dienu laika posmā, šo laika posmu var pagarināt ar to abpusēju piekrišanu. Sekretariāts informē visus Dalībniekus par jebkuru šādu pagarināšanu.

75. KOPĪGĀS NOSTĀJAS PIEMĒROŠANAS DIENA

Sekretariāts informē visus Dalībniekus par to, ka kopīgā nostāja stāsies spēkā, vai ka tā ir noraidīta. Kopīgā nostāja stājas spēkā trīs kalendārās dienas pēc šī paziņojuma. Sekretariāts ar OLIS starpniecību dara pieejamus pastāvīgi atjauninātus uzskaites datus par visām kopīgām nostājām, attiecībā uz kurām ir panākta vienošanās, vai par kurām nav nolemts.

76. KOPĪGO NOSTĀJU SPĒKĀ ESAMĪBA

a) Kopīgā nostāja, tiklīdz panākta vienošanās par to, ir spēkā divu gadu laika posmā no tās piemērošanas dienas, ja vien Sekretariāts nav informēts par to, ka tā vairs nav saistoša, un ka šo faktu ir akceptējuši visi Dalībnieki. Kopīgā nostāja saglabājas spēkā esoša papildu divu gadu laika posmā, ja Dalībnieks lūdz pagarinājumu četrpadsmit kalendāro dienu laikā pēc sākotnējā izbeigšanās datuma. Par turpmākiem pagarinājumiem var vienoties, izmantojot to pašu procedūru. Kopīgā nostāja, par kuru panākta vienošanās atbilstoši 34. panta b) apakšpunkta 4. daļai, ir spēkā līdz brīdim, kad Pasaules bankas dati par nākamo gadu ir pieejami;

b) Sekretariāts pārrauga kopīgo nostāju statusu un atbilstīgi informē Dalībniekus, uzturot OLIS "spēkā esošo kopīgo nostāju statusa" sarakstu. Sekretariāts, inter alia, atbilstīgi veic šādas darbības:

- pievieno jaunās kopīgās nostājas, kad tās ir akceptējuši Dalībnieki,

- atjaunina izbeigšanās datumu, ja Dalībnieks lūdz pagarinājumu,

- dzēš kopīgās nostājas, kuru termiņš ir beidzies,

- katru ceturksni izdod kopīgo nostāju sarakstu, kuru termiņš beidzas nākamajā ceturksnī.

77. ATKĀPES NO KOPĪGĀS NOSTĀJAS

a) Dalībnieks, kas plāno atbalstīt noteikumus, kas ir izdevīgāki nekā tie, kas saskaņoti kopīgajā nostājā, paziņo visiem Dalībniekiem un Sekretariātam vismaz sešdesmit kalendārās dienas pirms jebkādu saistību uzņemšanās;

b) šajā paziņojumā iekļauj to iemeslu skaidrojumu, kuru dēļ tas plāno atbalstīt noteikumus, kas ir izdevīgāki nekā kopīgā nostāja, kā arī pamatojumu tam, kā tie rezultātā neizraisīs pirkšanas lēmumu (tajā skaitā, iespējams, starptautiskās konkurējošā piedāvājuma procedūras rezultātu), kuru ir ietekmējis tas, ka ir pieejams atbalsts;

c) ja Dalībnieks, kas ieinteresēts konkrētajā darījuma, to lūdz, Sekretariāts organizē mutvārdu apspriešanos;

d) ja vien alternatīva kopīgā nostāja nav izveidota mutvārdu apspriešanā, Dalībnieks atturēsies no saistību uzņemšanās divdesmit astoņas dienas pēc mutvārdu apspriešanās vai, ja tas ir vēlāk, sešdesmit dienas pēc paziņošanas;

e) Dalībnieks var saglabāt tiesības saskaņot piedāvājumu, kas ir izdevīgāks nekā tas, kurš kopīgajā nostājā saskaņots atbilstoši 50., 53.,60. un 61. pantam.

6. iedaļa: Darbības noteikumi attiecībā uz minimālo procentu likmju (CIRR) paziņošanu

78. MINIMĀLO PROCENTU LIKMJU PAZIŅOŠANA

a) To valūtu CIRR, kas noteiktas saskaņā ar 16. panta noteikumiem, nosūta, izmantojot tūlītējas saziņas līdzekļus, vismaz reizi mēnesī Sekretariātam izsūtīšanai visiem Dalībniekiem;

b) šāds paziņojums sasniedz Sekretariātu ne vēlāk kā piecas dienas pēc katra tā mēneša beigām, uz ko attiecas šī informācija. Tad Sekretariāts nekavējoties informē visus Dalībniekus par piemērojamajām likmēm.

79. PROCENTU LIKMJU PIEMĒROŠANAS DIENA

Jebkuras izmaiņas procentu likmēs stājas spēkā piecpadsmitajā dienā pēc katra mēneša beigām.

80. TŪLĪTĒJAS PROCENTU LIKMJU IZMAIŅAS

Ja tirgus norises nosaka vajadzību pēc to CIRR izmaiņu paziņošanas, kas notikušas attiecīgā mēneša laikā, izmainīto likmi ievieš desmit dienas pēc tam, kad paziņojumu par šo izmaiņu ir saņēmis Sekretariāts.

7. iedaļa: Darbības noteikumi informācijas apmaiņai saistībā ar prēmijām

81. ELEKTRONISKA INFORMĀCIJAS APMAIŅA SAISTĪBĀ AR PRĒMIJĀM

Dalībnieki sniedz informāciju, kas norādīta VII pielikumā, lai veicinātu Vienošanās noteikumu īstenošanu attiecībā uz minimālās prēmijas standartiem.

8. iedaļa: Pārskatīšanas

82. IKGADĒJA PĀRSKATĪŠANA

a) Dalībnieki vismaz reizi gadā pārskata Vienošanās darbību. Pārskatīšana parasti notiek katra gada otrajā ceturksnī. Pārskatīšanā Dalībnieki izskata, inter alia, paziņošanas procedūras, atkāpes, ADL sistēmas īstenošanu un darbību, normas un procedūras attiecībā uz saistīto atbalstu, saskaņošanas jautājumus, iepriekšējās saistības, praksi attiecībā uz lauksaimniecības izstrādājumiem un plašākas Vienošanās līdzdalības iespējas;

b) šo pārskatīšanu balsta uz informāciju par Dalībnieku pieredzi un uz to priekšlikumiem, lai uzlabotu Vienošanās darbību un efektivitāti. Dalībnieki ņem vērā Vienošanās mērķus un dominējošo ekonomikas un monetāro stāvokli. Informācija un priekšlikumi, ko Dalībnieki vēlas iesniegt šai pārskatīšanai, nonāk Sekretariātā ne vēlāk kā četrdesmit piecas dienas pirms pārskatīšanas dienas.

83. MINIMĀLO PROCENTU LIKMJU PĀRSKATĪŠANA

a) Dalībnieki periodiski pārskata CIRR noteikšanas sistēmu, lai nodrošinātu, ka paziņotās likmes atspoguļo pašreizējos tirgus nosacījumus un atbilst spēkā esošo likmju noteikšanas pamatmērķiem. Šādas pārskatīšanas arī attiecas uz rezervi, kas jāpieskaita, piemērojot šīs likmes;

b) Dalībnieks var iesniegt Dalībnieku priekšsēdētājam argumentētu lūgumu pēc ārkārtējas pārskatīšanas, ja šis Dalībnieks uzskata, ka vienas vai vairāku valūtu CIRR vairs neatspoguļo pašreizējos tirgus nosacījumus.

84. MINIMĀLĀS PRĒMIJAS STANDARTU UN SAISTĪTO JAUTĀJUMU PĀRSKATĪŠANA

Dalībnieki regulāri, vismaz reizi gadā, pārrauga un pārskata visus prēmiju normu un procedūru aspektus. Tas iekļauj:

- Valsts riska modeļa metodoloģiju, lai pārskatītu tās pamatotību, ņemot vērā pieredzi,

- prēmiju standartus, lai laika gaitā tās pielāgotu ar mērķi nodrošināt, ka tās saglabājas precīzs riska mērs, ņemot vērā trīs PFT: naudas plūsma un uzkrājuma pieejas, un attiecīgā gadījumā privātā tirgus rādītāji,

- saistīto nosacījumu sistēmu, un

- uzkrāto pieredzi saistībā ar apstākļiem, kādos var piemērot atlaides minimālās prēmijas standartiem, un attiecīgo šo atlaižu līmeni. Lai palīdzētu pārskatīšanā, Sekretariāts sniedz ziņojumus par visiem paziņojumiem.

V NODAĻA

TURPMĀKAIS DARBS

85. GLOBĀLA ATSAISTĪŠANA

Dalībnieki apstiprina savu apņemšanos sadarboties ar Attīstības palīdzības finansiālo aspektu darba grupa (DAC/FA), lai izstrādātu mērķus atbalsta atsaistīšanai un precīzāk definēt nesaistīto un saistīto atbalstu. Tie cieši sekos DAC/FA virzībai šajā jomā. Dalībnieki piekrīt aicināt DAC/FA, lai apsvērtu, kā stiprināt šāda veida disciplīnu un pārredzamību:

a) disciplīna: Dalībnieki steidzami iesaistās apspriešanā ar DAC/FA, lai vienotos par mērķiem attiecībā uz atbalsta atsaistīšanu;

b) pārredzamība: sadarbībā ar DAC/FA jāizstrādā modalitātes pārredzamības uzlabošanai attiecībā uz šādiem pasākumiem:

- noteikta nesaistītā atbalsta paziņošana pēdējā brīdī pirms solīšanas procedūras uzsākšanas vai, piemēram, četrdesmit piecas kalendārās dienas pirms finanšu līguma parakstīšanas, ja tas ir agrāk, sniedzot pietiekamu laiku un projekta informāciju piedāvājumiem, kas jāsagatavo konkursa termiņos, un

- tūlītēja ex post tās uzņēmējsabiedrības nosaukuma un valsts piederības paziņošana, kurai piešķirts konkrētais nesaistītā atbalsta līgums.

Sekretariāts izveido un atjaunina šādu paziņojumu OLIS reģistru. Iepriekšminētā informācija ir vispārpieejama.

86. TIRGUS LOGI

Dalībnieki apņemas turpmāk pētīt pārredzamības jautājumu un tirgus loga darbības, lai nepieļautu konkurences kropļošanu.

87. NOZARES

a) Dalībnieki uzņēmās uzsākt 1994. gadā sarunas par papildu pamatnostādnēm attiecībā uz eksporta kredītiem lauksaimniecības produktiem. Ekspertu grupa tika izveidota un novadīja savu pirmo sanāksmi 1995. gada aprīlī;

b) vajadzība pēc turpmākām vai papildu pamatnostādnēm vienošanās attiecībā uz tērauda ražotni un iekārtu noteikumos tiks izskatīti, kad saistībā ar daudzpusējo tērauda nolīgumu sarunu rezultāts būs zināms.

88. INTERPRETĀCIJAS ATŠĶIRĪBAS

Nav pierādījies par iespējamu sasniegt pilnīgu vienošanos attiecībā uz oficiālā atbalsta definīciju, ņemot vērā atšķirības starp sen izveidotām valstu eksporta kredītu sistēmām. Saprotams, ka tiks pieliktas pūles, lai steidzami atrisinātu interpretācijas atšķirības. Līdz brīdim, kad panākta vienošanās, pašreizējais formulējums Vienošanās noteikumos neierobežo pašreizējās interpretācijas.

I PIELIKUMS

NOZARES VIENOŠANĀS PAR EKSPORTA KREDĪTIEM KUĢIEM

I

1. Attiecībā uz līgumu, kas attiecas uz jebkuriem jūras kuģiem vai kuģa pārbūvi[10], un par ko jārisina sarunas no 1979. gada 1. decembra, Dalībnieki šajos vienošanās noteikumos vienojas likvidēt pašreizējos oficiālos atvieglojumus[11] un neieviest jaunus atvieglojumus attiecībā uz eksporta kredītu noteikumiem, kas paredz:

i) maksimālo ilgumu, kurš pārsniedz astoņus ar pusi gadus[12] kopš piegādes, un atmaksu, kas nav vienādas, regulāras iemaksas, parasti ik pēc sešiem mēnešiem un ilgākais - pēc divpadsmit mēnešiem;

ii) maksājumu ar mazāk nekā 20 līguma cenas procentu piegādi;

iii) procentu likmi, kas bez visām maksām[13] mazāka nekā 8 procenti.

2. Minimālo 8 procentu likmi piemēro kredītiem, ko kuģu būvētājs ar oficiālo atbalstu piešķīris pircējam (piegādātāja kredīta darījumā) vai ko banka vai cita puse kuģu būvētāja valstī piešķīrusi pircējam vai citai pusei pircēja valstī (pircēja kredīta darījumā), neatkarīgi no tā, vai oficiālais atbalsts ir sniegts visai kredīta summai vai tikai tā daļai.

3. Minimālo procentu likmi arī piemēro kredītam, ko to kuģu būvētāja valsts valdību atbalstu, kuras ir vienošanās slēdzējas puses, kuģu būvētājam vai jebkurai citai pusei, lai atļautu kredīta izsniegšanu kuģa īpašniekam vai jebkurai citai pusei kuģa īpašnieka valstī, neatkarīgi no tā, vai šis oficiālais atbalsts tiek sniegts visai kredīta summai vai tikai tā daļai.

4. Atkarībā no tā, cik lielā mērā citas valsts iestādes piedalās pasākumos, lai veicinātu eksportu, Dalībnieki vienojas izmantot visu iespējamo ietekmi, lai nepieļautu eksporta finansēšanu ar noteikumiem, kas pārkāpj iepriekšminētos principus.

5. Dalībnieki atzīstot, ka ir ļoti vēlams noteikt kredīta noteikumu ierobežojumu attiecībā uz eksportu, vienojas izdarīt savus labākos centienus, lai nodrošinātu, ka pircējiem nekādā veidā netiks piedāvāti izdevīgāki noteikumi nekā tie, kas norādīti iepriekš.

6. Jebkuram Dalībniekam, kas noslēdzis vienošanos, un kas reāla atbalsta iemeslu dēļ vēlas pieļaut izdevīgākus noteikumus konkrētā gadījumā, nav liegts to darīt ar nosacījumu, ka atbilstošs šī lēmuma paziņojums tiek sniegts visām vienošanās pusēm atbilstoši šim nolūkam izveidotajai procedūrai. Šiem gadījumiem "atbilstošu paziņojumu" interpretē kā prasību sniegt paziņojumu visiem Dalībniekiem, ja iespējams, vismaz sešas nedēļas pirms jebkurā sarunu posmā tiek dots solījums uzticēt līdzekļu izmantošanu šim nolūkam un jebkurā gadījumā vismaz sešas nedēļas pirms tiek dots pilnvarojums uzticēt tos.

7. Iepriekšēju paziņojumu arī sniedz saskaņā ar procedūru, kas saskaņota starp Dalībniekiem, par jebkuru lēmumu, kas pieņemts tādu ārkārtēju iemeslu dēļ, kas nav 6. klauzulā noteiktie, atbalstīt jebkādā veidā izdevīgākus noteikumus nekā vienošanās noteikumos paredzētos. Atbalsts (ieskaitot atbalsta sniegšanu) tiks noraidīts attiecībā uz rīkojumu, kas visbeidzot izdarīts[14] par izdevīgākiem noteikumiem pirms visiem pārējiem Dalībniekiem nav sniegts iepriekšējs paziņojums atbilstoši saskaņotajai procedūrai.

8. Jebkurš Dalībnieks, kas noslēdzis vienošanos, ja tas piemēro starp Dalībniekiem saskaņotās procedūras, var atbalstīt izdevīgākus noteikumus konkrētā pamatotā gadījumā, lai saskaņotu oficiāli atbalstīto darījumu noteikumus, vai iepriekšminēto noteikumu pārkāpšanu, ko izdara citi Dalībnieki, vai konkurenci no valstīm, kas nav Dalībnieki.

II

9. Jebkurš Dalībnieks, kas noslēdzis vienošanos, var iegūt informāciju no jebkura cita Dalībnieka par jebkura oficiāla atbalsta noteikumiem attiecībā uz eksporta līgumu, lai pārliecinātos, vai noteikumi nepārkāpj šo vienošanos. Dalībnieki apņemas piegādāt visu iespējamo informāciju, kas lūgta, pēc iespējas ātrāk. Saskaņā ar ESAO normām un praksi jebkurš Dalībnieks var lūgt ģenerālsekretāru rīkoties savā vārdā saistībā ar iepriekšminēto jautājumu un izplatīt iegūto informāciju visiem Dalībniekiem, kas noslēguši vienošanos.

10. Katrs Dalībnieks apņemas paziņot ģenerālsekretāram par savu oficiālā atbalsta sniegšanas sistēmu un par vienošanās īstenošanas līdzekļiem.

III

11. Vienošanās spēkā stājas tiklīdz visi darba grupas Nr. 6 locekļi ir paziņojuši ģenerālsekretāram par savu pievienošanos tam vai tiklīdz Dalībnieki, kas to paziņojuši ģenerālsekretāram, lemj, ka tie veido darba grupas Nr. 6 locekļu vairākumu; jebkurš Dalībnieks, kas nepiekrīt attiecībā uz to, kas veido reprezentatīvo vairākumu, nav saistīts ar citu lēmumu. Vienošanās ir atvērta citām ESAO Dalībniecēm valstīm.

12. Šo vienošanos pārskata tik bieži, cik to lūdz Dalībnieki, un jebkurā gadījumā ne retāk kā ik pēc gada. Jebkurš Dalībnieks var izstāties no šīs vienošanās, saviem partneriem sniedzot trīs kalendāro mēnešu iepriekšēju paziņojumu par savu nodomu rīkoties tā. Šajā laika posmā pēc jebkura no šo partneru lūguma notiek darba grupas Nr. 6 sanāksme, lai pārskatītu šo vienošanos, un jebkurš cits Dalībnieks ar paziņojumu saviem partneriem var izstāties no šīs vienošanās tajā pašā dienā, kad faktiski izstājas Dalībnieks, kurš sniedz pirmo paziņojumu.

II PIELIKUMS

NOZARES VIENOŠANĀS PAR EKSPORTA KREDĪTIEM KODOLSPĒKSTACIJA

I NODAĻA

NOZARES VIENOŠANĀS DARBĪBAS JOMA

1. Piemērošanas joma

a) Šī nozares vienošanās, kas papildina Vienošanos:

- izklāsta īpašas pamatnostādnes, ko piemēro oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem, kuri saistīti ar pabeigtu kodolspēkstaciju vai to daļu eksporta līgumiem, kas ietver visas sastāvdaļas, ierīces un pakalpojumus, tajā skaitā personālsastāva apmācību, kura vajadzīga šādu kodolspēkstaciju būvniecībai un ekspluatācijas uzsākšanai. Vienošanās arī nosaka noteikumus, ko piemēro atbalstam saistībā ar kodoldegvielu,

- neattiecas uz priekšmetiem, par kuriem pircējs ir parasti atbildīgs, jo īpaši, uz izmaksām, kuras saistītas ar zemes apbūvi, ceļiem, ciemu būvniecību, elektrolīnijām, un ūdens piegādi, kā arī izmaksām, kas izriet no oficiālām apstiprināšanas procedūrām (piemēram, novietojuma atļaujām, būvniecības atļaujām, degvielas iepildes atļaujām);

b) Vienošanās noteikumi drīzāk nekā nozares vienošanās noteikumus piemēro oficiālam atbalstam, ko sniedz kodolspēkstacijas ekspluatācijas pārtraukšanai. Ekspluatācijas pārtraukšanu definē kā kodolspēkstacijas slēgšanu vai demontāžu. Vienošanās 70. līdz 77. pantā izklāstītās kopīgās nostājas procedūras sniedz iespēju ierobežot vai pagarināt atmaksas termiņus.

2. Pārskatīšana

Dalībnieki katru gadu pārskata nozares vienošanās noteikumus.

II NODAĻA

EKSPORTA KREDĪTU UN SAISTĪTĀ ATBALSTA NOTEIKUMI

3. Maksimālais atmaksas termiņš

Maksimālais atmaksas termiņš, neraugoties uz valstu klasifikāciju, ir piecpadsmit gadi.

4. Minimālās procentu likmes

a) Dalībnieki, sniedzot oficiālu finansēšanas atbalstu ar tiešās finansēšanas, refinansēšanas vai procentu likmes atbalsta starpniecību, piemēro minimālās procentu likmes; Dalībnieki piemēro attiecīgo īpašo tirgus standarta procentu likmi (SCIRR). Ja nemainīgas SCIRR saistības ir sākotnēji noteiktas ilgākajam pieļaujamam laika posmam, kas nepārsniedz piecpadsmit gadus, sākot no līguma piešķiršanas dienas, jebkuru oficiālu atbalstu atlikušajam aizdevuma laika posmam arī ierobežo tā, lai tas attiektos tikai uz garantijām vai procentu likmes atbalstu pie attiecīgās SCIRR, kura dominē jaunas procentu likmes noteikšanas brīdī;

b) ja oficiāls finansēšanas atbalsts tiek sniegts iekārtām, kuras ir domātas daļējai kodolspēkstacijas apgādei, un attiecībā uz kurām piegādātājs nav atbildīgs par ekspluatācijas uzsākšanu, minimālā procentu likme ir SCIRR atbilstoši šīs nozares vienošanās 3. pantam. Citā gadījumā Dalībnieks var piedāvāt attiecīgo CIRR atbilstoši Vienošanās 16. pantam, ja ilgākais pieļaujamais laika posms no līguma piešķiršanas dienas līdz pēdējai atmaksai nepārsniedz desmit gadus.

5. SCIRR noteikšana

SCIRR nosaka kā nemainīgas septiņdesmit piecu pamatpunktu rezerves līmenī virs attiecīgās valūtas CIRR, ar izņēmumu attiecībā uz Japānas jenu, kurai rezerve ir 40 pamatpunkti. Attiecībā uz valūtām, kurām ir vairāk nekā viena CIRR likme saskaņā ar Vienošanās 16. panta b) apakšpunkta pirmo ievilkumu, CIRR ilgākajam termiņam izmanto SCIRR noteikšanai.

6. Vietējās izmaksas un procentu kapitalizācija

Vienošanās 25. panta noteikumi nav spēkā, ja oficiālu finansēšanas atbalstu sniedz, balstoties uz SCIRR. Oficiāls finansēšanas atbalsts ar likmēm, kas nav SCIRR gan attiecībā uz vietējām izmaksām, gan attiecībā uz to procentu kapitalizāciju, kuri radušies pirms sākuma termiņa, kopā skaitot, nesedz summu, kas pārsniedz 15 eksporta vērtības procentus.

7. Oficiāls atbalsts kodoldegvielai

a) Maksimālais atmaksas termiņš sākotnējai degvielas piegādei nepārsniedz četrus gadus pēc piegādes. Dalībnieks, kas sniedz oficiālu finansēšanas atbalstu sākotnējai degvielas piegādei, piemēro minimālās procentu likmes; Dalībnieki piemēro attiecīgo CIRR. Sākotnējā degvielas piegāde sastāv ne vairāk kā no sākotnēji uzstādītās kodolaktīvās zona, kam pieskaitīti divi secīgi jauni iepildījumi, un kas kopā veido līdz pat divām trešdaļām no kodolaktīvās zonas;

b) maksimālais atmaksas termiņš secīgiem jauniem kodoldegvielas pildījumiem ir seši mēneši. Ja ārkārtējos apstākļos ilgāki termiņi, bet jebkurā gadījumā ne ilgāki par diviem gadiem, ir uzskatīti par piemērotiem, piemēro 47. pantā izklāstītās procedūras. Dalībnieks, kas sniedz oficiālu finansēšanas atbalstu secīgajai jaunai kodoldegvielas pildīšanai, piemēro minimālās procentu likmes; Dalībnieks piemēro attiecīgo CIRR;

c) oficiālu atbalstu atsevišķai urāna bagātināšanas pakalpojumu nodrošināšanai nesniedz ar noteikumiem, kas ir izdevīgāki nekā tie, kurus piemēro kodoldegvielai;

d) Atkārtotu apstrādi un izmantotās degvielas apsaimniekošanu (tajā skaitā atkritumu apglabāšanu) apmaksā ar skaidru naudu;

e) Dalībnieki nesniedz bezmaksas kodoldegvielu vai pakalpojumus.

8. Atbalsts

Dalībnieki atbalsta atbalstu, ja tas ir nesaistītas dotācijas veidā.

III NODAĻA

PROCEDŪRAS

9. Iepriekšēja apspriešanās

Atzīstot priekšrocības, kas var rasties, ja kopīgu attieksmi pret noteikumiem var panākt attiecībā uz kodolspēkstacijām, Dalībnieki vienojas iesaistīties iepriekšējā apspriedē visos gadījumos, kad ir nodoms sniegt oficiālu atbalstu.

10. Iepriekšēja paziņošana

a) Dalībnieks, kas uzsāk iepriekšēju apspriešanos, vismaz desmit dienas pirms galīgā lēmuma pieņemšanas visiem pārējiem Dalībniekiem paziņo noteikumus, kādus tas plāno atbalstīt, norādot, inter alia, šādu informāciju:

- skaidras naudas maksājumus,

- atmaksas termiņu (tajā skaitā kredīta sākuma termiņu, pamatsummas atmaksāšanas iemaksu biežumu un to, vai šīs iemaksas būs vienādas summas),

- valūtu un līguma novērtēto vērtību atbilstoši IV pielikuma 7. punktam,

- procentu likmi,

- atbalstu vietējām izmaksām, tajā skaitā vietējo izmaksu kopsummu, kas izteikta procentos no eksporta līguma vērtības, maksāšanas noteikumus, sniedzamā atbalsta veidu,

- finansējamo projekta daļu ar atsevišķu informāciju, attiecīgā gadījumā, attiecībā uz sākotnējo degvielas iepildīšanu,

- jebkuru citu saistošu informāciju, tostarp atsauces uz saistītiem gadījumiem;

b) citi Dalībnieki nepieņem galīgo lēmumu attiecībā uz noteikumiem, ko tie atbalstīs, desmit dienu laika posmā, kas norādīts a) apakšpunktā iepriekš, bet piecu dienu laikā apmainās ar informāciju ar visiem pārējiem Dalībniekiem, apspriežot atbilstošus kredīta noteikumus darījumam, lai sasniegtu kopīgu attieksmi attiecībā uz šādiem noteikumiem;

c) ja kopīga attieksme nav sasniegta, izmantojot minētos līdzekļus, desmit dienu laika posmā pēc sākotnējā paziņojuma saņemšanas, katra tā Dalībnieka galīgo lēmumu, kas piedalās apspriedē, atliek uz papildu desmit dienām, kuru laikā turpmākus centienus, lai panāktu kopīgo attieksmi, veic mutvārdu apspriedēs.

III PIELIKUMS

NOZARES VIENOŠANĀS PAR EKSPORTA KREDĪTIEM CIVILIEM LIDAPARĀTIEM

1. DAĻA

JAUNI LIELI LIDAPARĀTI UN DZINĒJI ŠĀDIEM LIDAPARĀTIEM

I NODAĻA

DARBĪBAS JOMA

1. Darbības joma un veids

Nozares vienošanās 1. daļa, kas papildina Vienošanos, izklāsta īpašas pamatnostādnes, ko piemēro oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem, kuri saistīti ar jaunu lielu, I papildinājumā minēto, civilo lidaparātu un šādiem lidaparātiem uzstādīto dzinēju pārdošanu vai nomu. Noteikumus 1. nodaļā piemēro arī dzinējiem un rezerves detaļām, uz kurām attiecas šīs nozares vienošanās 3. daļas 29. pants, gadījumā, ja tās aplūkotas kā sākotnējā lidaparāta pasūtījuma daļa. To nepiemēro lidojumu simulatoriem, uz kuriem attiecas Vienošanās noteikumi.

2. Mērķis

Šīs nozares vienošanās daļas mērķis ir izveidot tādu līdzsvaru, kas visos tirgos:

- izlīdzina konkurences finanšu nosacījumus starp Dalībniekiem,

- neitralizē finansējumu starp Dalībniekiem kā faktoru, ko var izvēlēties starp konkurējošiem lidaparātiem,

- novērstu konkurences kropļojumus.

II NODAĻA

EKSPORTA KREDĪTU UN ATBALSTA NOTEIKUMI

3. Skaidras naudas maksājumi

a) Dalībnieki pieprasa mazāko pieļaujamo 15 procentu skaidras naudas maksājumu no lidaparāta kopējās cenas, kas iekļauj lidaparāta korpusa, jebkuru uzstādīto dzinēju, kā arī rezerves dzinēju un rezerves detaļu cenu, ciktāl minēts šīs nozares vienošanās 3. daļas 29. pantā;

b) Oficiāls atbalsts šādiem skaidras naudas maksājumiem var būt tikai apdrošināšanas un garantiju veidā, t.i., tīrais segums, pret parastiem pirms kredīta riskiem.

4. Maksimālais atmaksas termiņš

Maksimālais atmaksas termiņš ir divpadsmit gadi.

5. Tiesīgās valūtas

Valūtas, kurām ir tiesības uz oficiālu finansēšanas atbalstu, kas definēts Vienošanās ievadā, ir ASV dolāri, Vācijas markas, Francijas franki, Apvienotās Karalistes mārciņas, eiro un Holandes guldeņi.

6. Minimālās procentu likmes

a) Dalībnieki, kas sniedz oficiālu finansēšanas atbalstu, kurš nepārsniedz 85 procentus no iepriekš 3. panta a) apakšpunktā minētā lidaparāta kopējās cenas, piemēro minimālās procentu likmes līdz 62,5 procentu maksimumam no kopējās lidaparāta cenas šādā veidā:

- ar atmaksas termiņiem līdz desmit gadiem, ieskaitot: TB10 + 120 pamatpunkti,

- ar atmaksas termiņiem virs desmit līdz divpadsmit gadiem: TB10 + 175 pamatpunkti,

- ja TB10 ir valdības desmit gadu obligāciju ienākums, kas ir vidējais rādītājs iepriekšējās divās kalendārajās nedēļās, attiecīgai valūtai (izņemot eiro) ar nemainīgu maksāšanas termiņu. eiro gadījumā TB10 ir ilgtermiņa EUR obligāciju ienākums, ko nopublicējusi Luksemburgas Birža, ilgtermiņa obligāciju sērijas, kas ir vidējais rādītājs iepriekšējo divu kalendāro nedēļu laikā, un no kā atņemti 20 pamatpunkti. Visām valūtām piemēro iepriekš noteikto rezervi;

b) maksimālais lidaparāta kopējās cenas procentuālais apjoms, ko var finansēt ar minimālajām procentu likmēm, kuras noteiktas a) apakšpunktā iepriekš, nevar pārsniegt 62,5 procentus, ja aizdevuma atmaksa ilgst visu finansēšanas laiku, un 42,5 procentus, ja aizdevuma atmaksa ilgst līdz vēlākajiem maksāšanas termiņiem. Dalībnieki var arī brīvi izmantot atmaksas pieeju, uz kuru attiecas griesti, kas piemērojami šim modelim. Dalībnieks, kas piedāvā šādu piešķīrumu, paziņo citiem Dalībniekiem summu, procentu likmi, datumu, kurā procentu likme ir noteikta, procentu spēkā esamības laiku un atmaksas modeli. Dalībnieki pārskata divas maksimālās robežas katrā pārskatīšanā atbilstoši 17. pantam, lai pārbaudītu, vai viena maksimālā robeža piešķir lielākas priekšrocības nekā otra, ar mērķi koriģēt izdevīgāko, nodrošinot to, ka līdzsvars ir precīzāks;

c) ievērojot 85 procentu robežvērtību, kas noteikta a) apakšpunktā iepriekš:

1. Dalībnieki var papildu sniegt oficiālu finansēšanas atbalstu veidā, kas ir pielīdzināms tam, kuru sniedz privātās eksporta finansēšanas sabiedrība (PEFCO). Reizi divās nedēļās informācijas par PEFCO aizņemšanās izmaksām un piemērojamām kreditēšanās likmēm, neieskaitot oficiālo garantiju maksas, par noteiktās likmes finansēšanu tūlītējām izmaksām datumu virknē, līgumu piedāvājumiem un solīšanas piedāvājumiem regulāri dara zināmu citiem Dalībniekiem. Dalībnieks, kas piedāvā šādu piešķīrumu, paziņo citiem Dalībniekiem summu, procentu likmi, datumu, kurā procentu likme ir noteikta, procentu likmes spēkā esamības laiku un atmaksas modeli. Jebkurš Dalībnieks, kurš saskaņo šādu finansēšanu, ko piedāvā cits Dalībnieks, saskaņo to visos tās noteikumos, izņemot saistību piedāvājumu spēkā esamības laiku, kā noteiks 8. pantā turpmāk;

2. šīs paziņotās likmes piemēro visi Dalībnieki, kamēr divdesmit četru mēnešu izmaksu procentu likme nepārsniedz TB10 par 225 bāzes punktiem. Gadījumā, ja divdesmit četru mēnešu likme pārsniedz 225 punktus, Dalībnieki var brīvi piemērot 225 bāzes punktu likmi divdesmit četru mēnešu izmaksai un visas attiecīgās likmes un nekavējoties apspriežas, lai rastu pastāvīgu risinājumu;

d) minimālās procentu likmes iekļauj kredīta apdrošināšanas prēmiju un garantiju maksas. Tomēr saistību un vadības maksas neiekļauj procentu likmē.

7. Procentu likmes koriģēšanas

Minimālās procentu likmes, kas noteiktas 6. pantā iepriekš, pārskata reizi divās nedēļās. Ja vidējais valdības obligāciju ienākums attiecīgai valūtai pie nemainīga maksāšanas termiņa vai ilgtermiņa eiroobligāciju ienākums atšķiras par 10 bāzes punktiem vai vairāk jebkura divu nedēļu perioda beigās, šādas minimālās procentu likmes koriģē par to pašu bāzes punktu starpību, kas pieminēta iepriekš, un pārrēķinātā likme noapaļota līdz tuvākajiem pieciem punktiem.

8. Eksporta kredītu/procentu likmju piedāvājumu spēkā esamības laiks

Atbilstoši 6. pantam noteikto minimālo procentu likmju piedāvājuma ilgums nepārsniedz trīs mēnešus.

9. Procentu likmju piedāvājumu noskaidrošana un procentu likmju izvēle

a) Dalībnieki var sniegt oficiālu finansēšanas atbalstu saskaņā ar 6. un 7. pantu iepriekš ar procentu likmēm, kas piemērojamas dienā, kad procentu likmes piedāvājums ir izdarīts attiecīgajam lidaparātam, ja piedāvājums ir pieņemts tā spēkā esamības laikā atbilstoši 8. pantam. Ja procentu likmes piedāvājums nav šādā veidā pieņemts, turpmākie procentu likmes piedāvājumi var tikt izdarīti līdz attiecīgā lidaparāta piegādes termiņam, bet ne vēlāk par to;

b) procentu likmes piedāvājumu var pieņemt un procentu likmi izvēlēties jebkurā laikā starp līguma parakstīšanu un attiecīgā lidaparāta piegādes termiņu. Likme, ko izvēlējies aizdevuma ņēmējs, nav atceļama.

10. Tīrā seguma atbalsts

Dalībnieki var sniegt oficiālu atbalstu vienīgi garantiju vai apdrošināšanas veidā, t.i., tīrais segums, uz kuru attiecas 85 procentu robežvērtība, kas noteikta 6. panta a) apakšpunktā iepriekš. Jebkurš Dalībnieks, kas sniedz šādu atbalstu, paziņo citiem Dalībniekiem summu, termiņu, valūtu un atmaksu un procentu likmju modeli.

11. Konkurences atskaites punkts

Oficiāli atbalstītas konkurences gadījumā lidaparāti, kas ir lielo civilo lidaparātu sarakstā šīs nozares vienošanās 1 papildinājumā, un kas konkurē ar citiem lidaparātiem, var gūt labumu no tiem pašiem kredīta noteikumiem.

12. Atmaksas riska garantija

Dalībnieki bez paziņošanas citiem Dalībniekiem var lemt par garantiju, ko tie uzskata par pieņemamu, lai nodrošinātu atmaksas risku. Tie tomēr vienojas sniegt informāciju par šādu garantiju, ja to lūdz citi Dalībnieki vai ja to uzskata par piemērotu.

13. Modeļu izmaiņas

Dalībnieki vienojas, ka, ja fiksētas procentu likmes piedāvājums ir izdarīts vai ir noslēgts attiecībā uz vienu lidaparāta veidu, tajā ietvertos noteikumus nevar pārnest uz citu veidu, kas nozīmē atšķirīgu modeļa apzīmējumu.

14. Nomas

Dalībnieki saskaņā ar citiem nozares vienošanās 1. daļas noteikumiem var sniegt atbalstu finanšu nomai, pamatojoties uz tiem pašiem noteikumiem, kas piemērojami pārdevuma līgumam.

15. Atbalsts

Dalībnieki atbalsta atbalstu, ja tas ir nesaistītas dotācijas veidā. Tomēr Dalībnieki labvēlīgi izskata jebkurus lūgumus pēc kopīgās nostājas attiecībā uz saistīto atbalstu humāniem mērķiem.

III NODAĻA

PROCEDŪRAS

16. Iepriekšēja paziņošana, saskaņošana un informācijas apmaiņa

Iepriekšējas paziņošanas, saskaņošanas un informācijas apmaiņas procedūras, kas noteiktas Vienošanās noteikumos, piemēro šai nozares vienošanās daļai. Turklāt Dalībnieki var lūgt apspriedi, ja ir kāds pamats uzskatīt, ka cits Dalībnieks piedāvā oficiāli atbalstītu kredītu ar noteikumiem, kas neatbilst nozares vienošanās noteikumiem. Apspriede notiek desmit dienu laikā, bet citādi ievēro procedūras, kas izklāstītas Vienošanās 69. pantā.

17. Pārskatīšana

Dalībnieki katru gadu pārskata šīs nozares vienošanās procedūras un noteikumus, lai pietuvinātu tos tirgus nosacījumiem. Tomēr, ja tirgus nosacījumi vai ierastā finansēšanas prakse ievērojami izmainās, pārskatīšanu var lūgt jebkurā laikā.

2. DAĻA

VISI JAUNIE LIDAPARĀTI, IZŅEMOT LIELOS LIDAPARĀTUS

IV NODAĻA

DARBĪBAS JOMA

18. Darbības joma un veids

Nozares vienošanās 2. daļa, kas papildina Vienošanos, nosaka īpašas pamatnostādnes, ko piemēro oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem attiecībā uz jaunu to lidaparātu pārdošanu vai nomu, uz kuriem neattiecas šīs nozares vienošanās 1. daļa. To nepiemēro transportlīdzekļiem uz gaisa spilveniem, kā arī lidojuma simulatoriem, uz kuriem attiecas Vienošanās noteikumi.

19. Labākie centieni

Šīs nodaļas noteikumi atspoguļo visdāsnākos noteikumus, ko Dalībnieki var piedāvāt, sniedzot oficiālu atbalstu. Dalībnieki tomēr ievēro ierastos tirgus noteikumus attiecībā uz atšķirīgiem lidaparātu veidiem un dara visu, kas ir to spēkos, lai novērtu šo noteikumu pasliktināšanu.

20. Lidaparātu kategorijas

Dalībnieki ir vienojušies par šādu lidaparātu iedalījumu kategorijās:

- A kategorija: lidaparāti ar turbodzinēju (piemēram, lidaparāti ar turboreaktīvo dzinēju, ar turbopropelleru dzinēju un ar turboreaktīvo gaisa plūsmas dzinēju), tajā skaitā helikopteri, galvenokārt, ar trīsdesmit līdz septiņdesmit sēdekļiem;

- B kategorija: citi lidaparāti ar turbodzinēju, tajā skaitā helikopteri;

- C kategorija: citi lidaparāti, tajā skaitā helikopteri.

Paskaidrojošs A un B kategorijas lidaparātu saraksts ir dots I papildinājumā.

V NODAĻA

EKSPORTA KREDĪTU UN ATBALSTA NOTEIKUMI

21. Maksimālais atmaksas termiņš

Maksimālais atmaksas termiņš atšķiras atkarībā no lidaparāta kategorijas, ko nosaka pēc kritērijiem, kuri izklāstīti 20. pantā iepriekš:

a) A kategorijas lidaparātam maksimālais atmaksas termiņš ir desmit gadi;

b) B kategorijas lidaparātam maksimālais atmaksas termiņš ir septiņi gadi;

c) C kategorijas lidaparātam maksimālais atmaksas termiņš ir pieci gadi.

22. Minimālās procentu likmes

Dalībnieki, sniedzot oficiālu finansēšanas atbalstu, piemēro minimālās procentu likmes. Dalībnieki piemēro attiecīgo CIRR, kas norādīta Vienošanās 15. pantā.

23. Apdrošināšanas prēmija un garantijas maksas

Dalībnieki neatsakās daļēji vai pilnībā no apdrošināšanas prēmijas vai garantijas maksām.

24. Atbalsts

Dalībnieki atbalsta atbalstu, ja tas ir nesaistītas dotācijas veidā. Tomēr Dalībnieki labvēlīgi izskata jebkurus lūgumus pēc kopīgās nostājas attiecībā uz saistīto atbalstu humāniem mērķiem.

VI NODAĻA

PROCEDŪRAS

25. Iepriekšēja paziņošana, saskaņošana un informācijas apmaiņa

Oficiāli atbalstītas pārdošanas vai nomas konkurences gadījumā lidaparāti, kas konkurē ar tiem, kas ir citā kategorijā, vai tiem, uz kuriem attiecas citas nozares vienošanās daļas, attiecīgajā konkrētajā pārdošanā vai nomā varēs gūt labumu no tiem pašiem noteikumiem, kā citi lidaparāti. Iepriekšējas paziņošanas, saskaņošanas un informācijas apmaiņas procedūras, kas izklāstītas Vienošanās, piemēro šai nozares vienošanās daļai. Turklāt Dalībnieki var lūgt apspriešanos, ja ir kāds pamats uzskatīt, ka cits Dalībnieks piedāvā oficiāli atbalstītu kredītu ar noteikumiem, kas neatbilst nozares vienošanās noteikumiem. Apspriede notiek desmit dienu laikā, bet citādi ievēro procedūras, kas izklāstītas Vienošanās 69. pantā.

26. Pārskatīšana

Dalībnieki katru gadu pārskata šīs nozares vienošanās procedūras un noteikumus, lai pietuvinātu tos tirgus nosacījumiem. Tomēr, ja tirgus nosacījumi vai ierastā finansēšanas prakse ievērojami izmainās, pārskatīšanu var lūgt jebkurā laikā.

3. DAĻA

LIETOTI LIDAPARĀTI, REZERVES DZINĒJI, REZERVES DETAĻAS, APKOPE UN PAKALPOJUMU LĪGUMI

VII NODAĻA

DARBĪBAS JOMA

27. Darbības joma un veids

Nozares vienošanās 3. daļa, kas papildina Vienošanos, nosaka īpašas pamatnostādnes, ko piemēro oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem, kuri saistīti ar lietotu lidaparātu pārdošanu vai nomu, kā arī rezerves dzinēju, rezerves detaļu, apkopes un pakalpojumu līgumu pārdošanu vai nomu kopā gan ar jaunu, gan - izmantotu lidaparātu. Tā neattiecas uz transportlīdzekļiem uz gaisa spilveniem, kā arī uz lidojuma stimulatoriem, uz kuriem attiecas Vienošanās noteikumi. Nozares vienošanās 1. un 2. daļas attiecīgie noteikumi ir spēkā ar izņēmumu attiecībā uz turpmāk noteikto.

28. Lietoti lidaparāti

Dalībnieki neatbalsta kredīta noteikumus, kas ir izdevīgāki nekā tie, kuri izklāstīti nozares vienošanās noteikumos attiecībā uz jauniem lidaparātiem. Šādi termiņi attiecas īpaši uz lietotiem lidaparātiem.

a)

Lidaparāta vecums (gados) Parastais maksimālais atmaksas termiņš

Lieliem lidaparātiem A kategorijai B kategorijai C kategorijai

1 10 8 6 5

2 9 7 6 5

3 8 6 5 4

4 7 6 5 4

5 - 10 6 6 5 4

Vairāk nekā 10 5 5 4 3

Šos termiņus pārskata, ja tiek izmainīti maksimālie atmaksas termiņi jauniem lidaparātiem.

b) Dalībnieki, sniedzot oficiālu finansēšanas atbalstu, piemēro minimālās procentu likmes. Dalībnieki piemēro attiecīgo CIRR, kas noteikta Vienošanās 15. pantā.

29. Rezerves dzinēji un rezerves detaļas

a) Šo priekšmetu finansēšana, kad skatīta kā daļa no sākotnējā lidaparāta pasūtījuma, var būt ar tādiem pašiem noteikumiem kā attiecībā uz lidaparātu. Tomēr šādos gadījumos Dalībnieki arī ņem vērā katra lidaparāta veida flotes lielumu, tajā skaitā lidaparātus, kuri tiek iegūti, lidaparātus, uz kuriem jau attiecas noteikts pasūtījums vai kuri jau ir īpašumā, pamatojoties uz šādiem noteikumiem:

- pirmajiem pieciem flotes attiecīgā veida lidaparātiem: 15 procenti no lidaparāta cenas, t.i., lidaparāta korpusa un uzstādītu dzinēju cena;

- sestajam un turpmākajiem flotes attiecīgā veida lidaparātiem: 10 procenti no lidaparāta cenas, t.i., lidaparāta korpusa un uzstādītu dzinēju cena.

b) Ja šos priekšmetus nepasūta ar lidaparātu, maksimālais atmaksas termiņš ir pieci gadi jauniem rezerves dzinējiem un divi gadi citām rezerves detaļām.

c) Neatkarīgi no b) apakšpunkta iepriekš attiecībā uz jauniem rezerves dzinējiem lieliem lidaparātiem Dalībnieki var pārsniegt maksimālo piecu gadu atmaksas termiņu līdz pat trīs gadiem,

- ja darījuma mazākā līguma vērtība ir lielāka nekā 20 miljoni ASV dolāri,

- vai ja tas iekļauj četrus jaunus rezerves dzinējus.

Līguma vērtību pārskata reizi katros divos gados un koriģē atbilstoši cenu eskalācijai.

d) Dalībnieki patur tiesības mainīt savu praksi un saskaņot konkurējošo Dalībnieku praksi attiecībā uz termiņu, kāds ir pirmajai tās pamatsummas atmaksai, kas saistīta ar rezerves dzinējiem un rezerves detaļām.

30. Apkope un pakalpojumu līgumi

Dalībnieki var piedāvāt oficiālu finansēšanas atbalstu ar atmaksas termiņu līdz diviem gadiem apkopei un pakalpojumu līgumiem.

VIII NODAĻA

PROCEDŪRAS

31. Iepriekšēja paziņošana, saskaņošana un informācijas apmaiņa

Iepriekšējas paziņošanas, saskaņošanas un informācijas apmaiņas procedūras, kas izklāstītas Vienošanās, piemēro šai nozares vienošanās daļai. Turklāt Dalībnieki var lūgt apspriešanos, ja ir kāds pamats uzskatīt, ka cits Dalībnieks piedāvā oficiāli atbalstītu kredītu ar noteikumiem, kas neatbilst nozares vienošanās noteikumiem. Apspriede notiek desmit dienu laikā, bet citādi ievēro procedūras, kas izklāstītas Vienošanās 69. pantā.

32. Pārskatīšana

Dalībnieki katru gadu pārskata šīs nozares vienošanās procedūras un noteikumus, lai pietuvinātu tos tirgus nosacījumiem. Tomēr, ja tirgus nosacījumi vai ierastā finansēšanas prakse ievērojami izmainās, pārskatīšanu var lūgt jebkurā laikā.

Papildinājums

SKAIDROJOŠS SARAKSTS

Šī nozares vienošanās attiecas uz visiem citiem lidaparātiem, kas var tikt ieviesti nākotnē, un tos atbilstīgi pievieno attiecīgajam sarakstam. Šie saraksti nav pilnīgi un kalpo tikai tam, lai norādītu lidaparāta veidu, kas šaubu gadījumā jāiekļauj citā kategorijā.

Lieli civilie lidaparāti

Ražotājs Apraksts

Airbus A 300

Airbus A 310

Airbus A 319

Airbus A 320

Airbus A 321

Airbus A 330

Airbus A 340

Boeing B 737

Boeing B 747

Boeing B 757

Boeing B 767

Boeing B 777

Boeing 707, 727

British Aerospace RJ70

British Aerospace RJ85

British Aerospace RJ100

British Aerospace RJ115

British Aerospace Bae146

Fokker F 70

Fokker F 100

Lockheed L-100

McDonnell Douglas MD-80 sērijas

McDonnell Douglas MD-90 sērijas

McDonnell Douglas MD-11

McDonnell Douglas DC-10

McDonnell Douglas DC-9

Lockheed L-1011

Ramaero 1.11-495

A kategorijas lidaparāti

Lidaparāti ar turbodzinēju (piemēram, lidaparāti ar turboreaktīvo dzinēju, ar turbopropelleru dzinēju un ar turboreaktīvo gaisa plūsmas dzinēju), tajā skaitā helikopteri, galvenokārt, ar trīsdesmit līdz septiņdesmit sēdekļiem. Ja tiek izstrādāts jauns liels turbodzinēja lidaparāts ar vairāk nekā septiņdesmit sēdekļiem, tūlītēja apspriešana notiek pēc lūguma, lai vienotos par šāda lidaparāta iekļaušanu šajā kategorijā vai šīs vienošanās 1. daļā, ņemot vērā konkurences stāvokli.

Ražotājs Apraksts

Aeritalia G 222

Aeritalia/Aérospatiale ATR 42

Aeritalia/Aérospatiale ATR 72

Aérospatiale/MBB C 160 Transall

De Havilland Dash 8

De Havilland Dash 8-100

De Havilland Dash 8-200

De Havilland Dash 8-300

Boeing Vertol 234 Chinook

Broman (U.S.) BR 2000

British Aerospace BAe ATP

British Aerospace BAe 748

British Aerospace BAe Jetstream 41

British Aerospace BAe Jetstream 61

Canadair CL 215T

Canadair CL 415

Canadair RJ

Casa CN235

Dornier DO 328

EH Industries EH-101

Embraer EMB 120 Brasilia

Embraer EMB 145

Fokker F 50

Fokker F 27

Fokker F 28

Gulfstream America Gulfstream I-4

LET 610

Saab SF 340

Saab 2000

Short SD 3-30

Short SD 3-60

Short Sherpa

utt.

B kategorijas lidaparāti

Citi lidaparāti ar turbodzinēju, tajā skaitā helikopteri.

Ražotājs Apraksts

Aérospatiale AS 332

Agusta A 109, A 119

BEEKh 1900

BEEKh Super King Air 300

BEEKh Starship 1

Bell Helicopter 206B

Bell Helicopter 206L

Bell Helicopter 212

Bell Helicopter 230

Bell Helicopter 412

Bell Helicopter 430

Bell Helicopter 214

Bombardier/Canadair Global Express

British Aerospace BAe Jetstream 31

British Aerospace BAe 125

British Aerospace BAe 1000

British Aerospace BAe Jetstream Super 31

BEEKh Aircraft Corpn d/b/a Raytheon Aircraft Co. Hawker 1000

BEEKh Aircraft Corpn d/b/a Raytheon Aircraft Co. Hawker 800

BEEKh Aircraft Corpn d/b/a Raytheon Aircraft Co. King Air 350

BEEKh Aircraft Corpn d/b/a Raytheon Aircraft Co. BEEKhjet 400 sērijas

BEEKh Aircraft Corpn d/b/a Raytheon Aircraft Co. Starship 2000A

Bell B 407

Canadair Challenger 601-3A

Canadair Challenger 601-3R

Canadair Challenger 604

Casa C 212-200

Casa C 212-300

Cessna Citation

Cessna 441 Conquest III un Caravan 208 sērijas

Claudius Dornier CD2

Dassault Breguet Falcon

Dornier D0 228-200

Embraer EMB 110 P2

Embraer/FAMA CBA 123

Eurocopter AS 350, AS 355, EK 120, AS 365, EK 135

Eurocopter B0105LS

Fairchild Merlin/300

Fairchild Metro 25

Fairchild Metro III V

Fairchild Metro III

Fairchild Metro III A

Fairchild Merlin IVC-41

Gulfstream America Gulfstream II, III, IV un V

IAI Astra SP and SPX

IAI Arava 101 B

Learjet 31A, 35A, 45 un 60 sērijas

MBB BK 117 C

MBB BO 105 CBS

McDonnell Helicopter System MD 902, MD 520, MD 600

Mitsubishi Mu2 Marquise

Piaggio P 180

Pilatus Britten-Norman BN2T Islander

Piper 400 LS

Piper T 1040

Piper PA-42-100 (Cheyenne 400)

Piper PA-42-720 (Cheyenne III A)

Piper Cheyenne II

Reims Cessna-Caravan II

SIAI-Marchetti SF 600 Canguro

Short Tucano

Westland W30

utt.

IV PIELIKUMS

PAZIŅOJUMU VEIDLAPAS PARAUGS

Katrā paziņojumā jāiekļauj šāda informācija.

1. Tās iestādes/aģentūras nosaukums, kas saskaņā ar Vienošanos ir atbildīga par paziņojumu izdarīšanu.

2. Identifikācijas numurs (norāde uz valsti, kārtas numurs, gads).

3. Vienošanās pants, saskaņā ar kuru iestāde/aģentūra izdara paziņojumu:

47 atkāpe no 27. panta

49.a.1 "ilgtermiņa" kredīts I kategorijas valstij

49.a.2 "neparasta" maksāšanas prakse

49.a.3 "ilgtermiņa" kredīts parastai spēkstacijai

49.a.4 "ilgstošāks" kredīts kuģiem

50, pirmais ievilkums vienāda atkāpju saskaņošana

50, otrais ievilkums nevienāda atkāpju saskaņošana

51, pirmais ievilkums vienāda atļauto izņēmumu saskaņošana

51, otrais ievilkums nevienāda atļauto izņēmumu saskaņošana

53 to noteikumu saskaņošana, ko piedāvājis kāds, kurš nav Dalībnieks

54 atkāpe no 40. panta

55 un 56 atbalsta finansēšana, koncesijas līmenis/dotācijas elements, kas mazāks nekā 50/80 procenti

55 un 56 saistītais atbalsts, koncesijas līmenis 50/80 procenti vai vairāk

60 tā darījuma saskaņošana, kas paziņots saskaņā ar 55. pantu

60, pirmais ievilkums vienāda saistītā atbalsta iepriekšējo saistību saskaņošana

60, otrais ievilkums saistītā atbalsta iepriekšējo saistību saskaņošana, izmantojot citus līdzekļus

II pielikums saskaņā ar Vienošanos par eksporta kredītiem kodolspēkstacijai

III pielikums saskaņā ar Nozares vienošanos attiecībā uz civiliem lidaparātiem

4. Pircēja/aizdevuma ņēmēja valsts.

5. Pircēja/aizdevuma ņēmēja nosaukums, atrašanās vieta un status (valsts/privāts).

6. Eksportējamā projekta/preču veids; projekta atrašanās vieta; attiecīgā gadījumā konkursa slēgšanas diena; kredītlīnijas beigu diena.

7. Līguma vērtība; kredīta vai kredītlīnijas vērtība; eksportētāja valsts daļas vērtība; kredītlīnijas mazākā pieļaujamā līguma vērtība.

Šīs vērtības norāda šādi:

- precīza summa izteikta valūtā, ko izmanto kredītlīnijai;

- atsevišķa projekta vai līguma vērtība, vērtības novērtējuma izsakot speciālās aizņēmumtiesībās (SDR), atbilstoši šādai tabulai:

I kategorija: līdz 1 000 000 SDR

II kategorija: no 1 000 000 līdz 2 000 000 SDR

III kategorija: no 2 000 000 līdz 3 000 000 SDR

IV kategorija: no 3 000 000 līdz 5 000 000 SDR

V kategorija: no 5 000 000 līdz 7 000 000 SDR

VI kategorija: no 7 000 000 līdz 10 000 000 SDR

VII kategorija: no 10 000 000 līdz 20 000 000 SDR

VIII kategorija: no 20 000 000 līdz 40 000 000 SDR

IX kategorija: no 40 000 000 līdz 80 000 000 SDR

X kategorija: no 80 000 000 līdz 120 000 000 SDR

XI kategorija: no 120 000 000 līdz 160 000 000 SDR

XII kategorija: no 160 000 000 līdz 200 000 000 SDR

XIII kategorija: no 200 000 000 līdz 240 000 000 SDR

XIV kategorija: no 240 000 000 līdz 280 000 000 SDR

XV kategorija: vairāk nekā 280 000 000 SDR *

* Norāda faktisko līmeni daudzkārtīgos 40 000 000 SDR.

Izmantojot šo tabulu, lūdzu norādīt līguma valūtu.

8. Kredīta noteikumi, kādus ziņojošā organizācija plāno atbalstīt (vai ir atbalstījusi):

- skaidras naudas maksājumi;

- atmaksas termiņš (ieskaitot kredīta sākuma termiņu, kredīta pamatsummas atmaksāšanas iemaksu biežumu un to, vai šīs iemaksas būs vienādas summas);

- procentu likme;

- atbalstītās vietējās izmaksas (tajā skaitā vietējo izmaksu kopējā summa, kas izteikta procentos no eksportēto preču un pakalpojumu kopvērtības, atmaksas termiņus un sniedzamā atbalsta veidu).

9. Jebkura cita būtiska informācija, ieskaitot atsauces uz saistītām lietām, un, ja tas ir saistoši:

- saskaņošanas (norāda saskaņojamā paziņojuma uzskaites numuru vai citas uzziņas) vai ilgtermiņa kredītu piešķiršanas I kategorijas valstīm vai parastām spēkstacijām un citu darbību pamatojumu;

- vispārējais saistītā vai daļēji nesaistītā atbalsta finansēšanas koncesijas līmenis, kas aprēķināts saskaņā ar 38. pantu, un atlaides likmi, ko izmanto, lai aprēķinātu šo koncesijas līmeni;

- skaidras naudas maksājumu pielietošana koncesijas līmeņa aprēķinā;

- attīstības atbalsta vai jaukts kredīts vai saistītās finanses;

- kredītlīniju izmantošanas ierobežojumi.

V PIELIKUMS

ATĻAUTO MINIMĀLĀS PRĒMIJAS STANDARTU ATKĀPJU PAZIŅOŠANAS VEIDLAPAS PARAUGS

Katrā paziņojumā sniedz informāciju par šādiem punktiem.

1. Tās iestādes/aģentūras nosaukums, kas saskaņā ar Vienošanos ir atbildīga par paziņojumu izdarīšanu.

2. Identifikācijas numurs (valsts identifikācija, kārtas numurs, gads).

3. Vienošanās pants, saskaņā ar kuru iestāde/aģentūra izdara paziņojumu:

48 Atļautās atkāpes: Iepriekšēja paziņošana ar apspriešanu

49 Atļautās atkāpes: Iepriekšēja paziņošana bez apspriešanas

4. Pircēja/aizdevuma ņēmēja valsts.

5. Pircēja/aizdevuma ņēmēja nosaukums, atrašanās vieta un status (valsts/privāts).

6. Eksportējamā projekta/preču veids; projekta atrašanās vieta; attiecīgā gadījumā konkursa slēgšanas diena.

7. a) Līguma vērtība

b) Kredīta vērtība

Šīs vērtības norāda pēc kategorijas saskaņā ar šādu tabulu speciālām aizņēmumtiesībām (SDR):

I kategorija: līdz 1 000 000 SDR

II kategorija: no 1 000 000 līdz 2 000 000 SDR

III kategorija: no 2 000 000 līdz 3 000 000 SDR

IV kategorija: no 3 000 000 līdz 5 000 000 SDR

V kategorija: no 5 000 000 līdz 7 000 000 SDR

VI kategorija: no 7 000 000 līdz 10 000 000 SDR

VII kategorija: no 10 000 000 līdz 20 000 000 SDR

VIII kategorija: no 20 000 000 līdz 40 000 000 SDR

IX kategorija: no 40 000 000 līdz 80 000 000 SDR

X kategorija: no 80 000 000 līdz 120 000 000 SDR

XI kategorija: no 120 000 000 līdz 160 000 000 SDR

XII kategorija: no 160 000 000 līdz 200 000 000 SDR

XIII kategorija: no 200 000 000 līdz 240 000 000 SDR

XIV kategorija: no 240 000 000 līdz 280 000 000 SDR

XV kategorija: vairāk nekā 280 000 000 SDR *

* Norāda faktisko līmeni daudzkārtīgos 40 000 000 SDR.

Izmantojot šo tabulu, lūdzu norādīt līguma valūtu.

c) kredīta termiņus (ieskaitot izmaksas perioda ilgumu).

8. a) Iecerētā prēmiju likme (pēc koriģēšanas saistībā ar saistītajiem nosacījumiem)

b) ESAO prēmiju standarts (pēc koriģēšanas saistībā ar saistītajiem nosacījumiem)

c) Faktiskā atlaide (procentuālā izteiksmē), kas piemērota ESAO prēmiju standartam pēc koriģēšanas saistībā ar saistītajiem nosacījumiem

9. Pilns paskaidrojums par to, kādi valsts kredītriski ir ar ārējiem iemesliem saistīts/nav aktuāls vai ierobežots/izslēgts, kā arī paskaidrojums par to, kā šāda valsts kredītrisku saistīšana ar ārējiem iemesliem/padarīšana par neaktuālu vai ierobežošana/izslēgšana pamato alternatīvu standartu vai piemēroto atlaidi.

10. Saskaņošanas gadījumos pilnu informāciju par saskaņojamajiem noteikumiem, ko atbalstījis Dalībnieks vai kāds, kurš nav Dalībnieks.

VI PIELIKUMS

ATTĪSTĪBAS KVALITĀTES PĀRBAUDES PROTOKOLS

Dažus kritērijus pēdējos gados ir izstrādājusi DAC, lai nodrošinātu, ka tie projekti jaunattīstības valstīs, kas pilnībā vai daļēji finansēti ar oficiālo attīstības palīdzību, veicina attīstību. Tie, pēc būtības, ir ietverti šādos izdevumos:

- DAC Projektu novērtēšanas principi, 1988,

- DAC Pamatprincipi saistītai finansēšanai un saistītai vai daļēji nesaistītai oficiālai palīdzībai attīstības jomā, 1987, un

- Laba iepirkuma prakse attiecībā uz oficiālu palīdzību attīstības jomā, 1986.

Projekta atbilstība saņēmējsvalsts vispārējām ieguldījumu prioritātēm (projektu atlase)

Vai saņēmējvalsts centrālās finanšu un plānošanas iestādes jau apstiprinājušas projekta ieguldījumu un valsts izdevumu programmu daļu?

(Norādiet politikas dokumentu, kurā minēts projekts, piemēram, saņēmējvalsts valsts ieguldījumu programmu).

Vai projektu līdzfinansē starptaustiska attīstības finanšu iestāde?

Vai ir pierādījumi tam, ka starptautiska attīstības finanšu iestāde vai cits DAC loceklis projektu izskatīja un noraidīja, pamatojoties uz zemo attīstības prioritāti?

Privātā sektora projekta gadījumā, vai to apstiprinājusi saņēmējvalsts valdība?

Vai uz attiecīgo projektu attiecas starpvaldību līgums, kas donoram saņēmējvalstī paredz plašākas atbalsta rīcības iespējas?

Projektu gatavošana un novērtēšana

Vai projekts ir sagatavots, plānots un novērtēts atbilstoši standartu un kritēriju kopumam, kas ir lielā mērā saskaņā ar DAC projektu novērtēšanas principiem (PPA)? Attiecīgie principi attiecas uz projektu novērtēšanu:

a) ekonomiskie aspekti (PPA 30. līdz 38. punkts);

b) tehniskie aspekti (PPA 22. punkts);

c) finanšu aspekti (PPA 23. līdz 29. punkts).

Gadījumā, ja ir projekts, kas rada ieņēmumus, jo īpaši, ja tie ražo produkciju konkurences tirgum, vai atbalsta finansēšanas koncesijas elements ir nodots līdzekļu izlietotājam? (PPA 25. punkts).

a) Iestādes aspektu novērtējums (PPA 40. līdz 44. punkts);

b) sociālo un izplatīšanas aspektu analīze (PPA 47. līdz 57. punkts);

c) vides novērtējums (PPA 55. līdz 57. punkts).

Iepirkuma procedūras

Kāds iepirkuma režīms no turpmāk minētajiem tiks izmatots? (Definīcijas skatīt Principos, kas minēti Laba iepirkuma praksē attiecībā uz OAP).

a) Starptautiskā konkurējošā solīšana (III iepirkuma princips un tā 2 pielikums: Efektīvas starptautiskas konkurējošas solīšanas nosacījumu minimums);

b) valsts konkurējošā solīšana (IV iepirkuma princips);

c) neformāla konkurence vai tiešas sarunas (V iepirkuma princips A vai B).

Vai ir paredzēts pārbaudīt piegāžu cenu un kvalitāti (PPA 63. punkts)?

VII PIELIKUMS

ELEKTRONISKA INFORMĀCIJAS APMAIŅA

1. Elektroniskā informācijas apmaiņā iekļauj šādu informāciju:

- attiecībā uz modeli

- valsts riska ziņojumus (maksājumu pieredzi)

- labojumus saistībā ar kvantitatīvā modeļa klasifikāciju

- valstu klasifikāciju saraksts

- Procedūru domstarpībām starp valsts risku ekspertiem

- attiecībā uz prēmiju konverģenci

- biļetenu tablo

- prēmiju aprēķina paraugus

- minimālo prēmiju standartu tabulu

- attiecībā uz saistītiem nosacījumiem

- faktu informācijas lapas (saistītie pamatnosacījumi)

- produkcijas klasifikāciju

- attiecībā uz finanšu aspektiem

- skaitliskos datus, kas paredzēti PFT

- attiecībā uz atļautajām atkāpēm

- iepriekšējus paziņojumus

- saskaņošanas paziņojumus.

Elektroniskās informācijas apmaiņas attīstība ir nepieciešama, lai palīdzētu pamatprincipu uzraudzīšanā un pārskatīšanā.

[1] OV L 44, 22.2.1993., 1. lpp.

[2] OV L 216, 8.8.1997., 77. lpp.

[3] Skatīt 88. pantu (Turpmākais darbs).

[4] Piemēram, izmantojot 1996. gada datus, valstis, kuru NKP uz vienu iedzīvotāju ir augstāks nekā 5 435 ASV dolāri.

[5] Uz minimālās prēmijas standartu piemērošanu attiecas pārejas posms:

- 1999. gada 31. martā beidzas pārejas posms, pēc kura tūlīt ievieš pamatprincipus,

- prēmiju likmes, kas ir noteiktas pārejas posmā, ir spēkā ne ilgāk par trīs mēnešiem, sākot no 1999. gada 31. marta, t.i., ne ilgāk par 1999. gada 30. jūniju,

- pārejas posmā izdara labākos centienus prēmiju likmes nepadarīt mazākas nekā sākotnējos minimālās prēmijas standartus, izņemot saskaņošanas gadījumu:

- Koreja:

- pārejas posms Korejai beidzas 2002. gada 31. martā,

- līdz 1999. gada 1. aprīlim Koreja piemēro vismaz 40 sākotnējo minimālās prēmijas standartu procentus; līdz 2000. gada 1. aprīlim Koreja piemēro 60 sākotnējo minimālās prēmijas standartu procentus; līdz 2001. gada 1. aprīlim Koreja piemēro 80 sākotnējo minimālās prēmijas standartu procentus; un līdz 2002. gada 1. aprīlim Koreja piemēro 100 sākotnējo mazākās pieļaujamās prēmijas standartu procentus.

[6] Piemēram, izmantojot 1996. gada datus, valstis, kuru NKP uz vienu iedzīvotāju ir augstāks nekā 9 635 ASV dolāri.

[7] Piemēram, izmantojot 1996. gada datus, valstis, kuru NKP uz vienu iedzīvotāju ir augstāks nekā 3 115 ASV dolāri.

[8] Neatkarīgi no to valstu klasifikācijas, kam nav vai ir tiesības saņemt saistīto atbalstu, saistītā atbalsta politika attiecībā uz Baltkrieviju, Latviju, Lietuvu, Krievijas Federāciju, Slovēniju un Ukrainu ir reglamentēta Dalībnieku nolīgumā, lai censtos novērst šādus kredītus, izņemot tiešus piešķīrumus, pārtikas atbalstu un humāno palīdzību. Par šā nolīguma pagarinājumu jālemj katru gadu, parasti ceturtajā gada kvartālā.

Mazāk stingra aizlieguma vajadzībām kodolspēkstaciju ekspluatācijas pārtraukšana ārkārtēju vai drošības iemeslu dēļ var uzskatīt par "humāno palīdzību".

[9] Pārejas posmā minimālās prēmijas standartu piemērošanai:

- Dalībnieki, brīvprātīgi un ar labākajiem centieniem, tūlīt paziņo gadījumus, kad valsts kredītrisks ir ar ārējiem iemesliem saistīts/nav aktuāls vai ierobežots/izslēgts visā parādu atmaksas pienākumu laikā,

- šo gadījumu pieredzi ir paredzams uzkrāt un to pielietot pārskatīšanā pārejas posma beigās, lai izveidotu sarakstu, kas iekļautu, piemēram, beznosacījumu trešās valsts garantijas, darījumu kontus un finansēšanu, kura balstās uz aktīviem. Uzkrātā pieredze var arī sniegt vadlīnijas attiecībā uz piemērotiem atlaižu līmeņiem.

[10] Kuģa pārbūve ir jebkāda jūras kuģa pārbūve par vairāk nekā 1000 reģistrētām bruto tonnām ar nosacījumu, ka pārbūves darbības ir saistītas ar radikālas izmaiņām kravas plānojumā, korpusā vai dzinējspēka sistēmā.

[11] Oficiāli atvieglojumi ir tie, kas ļauj valdībām, valdības iestādēm vai jebkurā tieša vai netieša valdības līdzdalības veidā apdrošināt, garantēt vai finansēt kredītus.

[12] Ņemot vērā īpašo darbību specifiku attiecībā uz kuģiem, kas pārvadā sašķidrinātu dabasgāzi, atļauto kredītu ilgums tikai šī veida kuģim ir pagarināts līdz desmit gadiem.

[13] Procentu likme bez visām maksām ir tā kredīta izmaksu daļa (izņemot jebkuras kredīta apdrošināšanas prēmijas un/vai jebkuras banku maksas), ko regulāri izmaksā visā kredīta laikā, un kas ir tieši saistīta ar kredīta summu.

[14] Rīkojumu uzskata par galīgi izdarītu tiklīdz pats pircējs ir neatsaucami uzņēmies saistības saskaņā ar rakstisku un parakstītu nolīgumu pirkt no eksportētāja un maksāt atbilstoši noteiktiem noteikumiem, pat ja uz nolīgumu attiecas atrunas, ko var atsaukt vienīgi eksportētājs.

Top