Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31995R2125

    Komisijas Regula (EK) Nr. 2125/95 (1995. gada 6. septembris) par tarifa kvotu atklāšanu attiecībā uz konservētām atmatenēm un to pārvaldi

    OV L 212, 7.9.1995, p. 16–20 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2004; Atcelts ar 32004R1864

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1995/2125/oj

    31995R2125



    Official Journal L 212 , 07/09/1995 P. 0016 - 0020


    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2125/95

    (1995. gada 6. septembris)

    par tarifa kvotu atklāšanu attiecībā uz konservētām atmatenēm un to pārvaldi

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1986. gada 24. februāra Regulu (EEK) Nr. 426/86 par augļu un dārzeņu pārstrādes produktu tirgus kopējo organizāciju[1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1032/95[2], un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,

    ņemot vērā Padomes 1994. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 3290/94 par pielāgojumiem un pārejas pasākumiem, kas jāveic lauksaimniecības nozarē, lai ieviestu daudzpusējo tirdzniecības sarunu Urugvajas kārtā noslēgtās vienošanās[3], jo īpaši tās 3. pantu,

    tā kā saskaņā ar Vienošanos par lauksaimniecību, kas noslēgta daudzpusējo tirdzniecības sarunu Urugvajas kārtā, ievērojot konkrētus nosacījumus, Kopiena no 1995. gada 1. jūlija apņēmās atklāt Kopienas tarifu kvotas attiecībā uz konservētām atmatenēm, uz ko attiecas KN kodi 0711 90 40, 2003 10 20 un 2003 10 30; tā kā tādēļ jāatklāj šīs kvotas un jāparedz nosacījumi to pārvaldei, vienlaikus nodrošinot, lai pāreja no sistēmas, kuras darbības laiks beidzas 1995. gada 30. jūnijā, uz jauno sistēmu, kura jāpiemēro no 1995. gada 1. jūlija, būtu iespējami netraucēta; tā kā šai nolūkā būtu jāpārņem vecās sistēmas izstrādātā piemērošanas kārtība un jāsaglabā tradicionālie ievešanas kalendāri;

    tā kā ievešanas atļaujas, kas izsniegtas no 1995. gada 1. janvāra līdz 30. jūnijam saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 3107/94[4], kas grozīta ar Regulu (EK) Nr. 1032/95[5], aptvēra visus ikgadējos daudzumus, kas pieejami Ķīnai, 10 056 tonnas Polijai, 137 tonnas Bulgārijai un 551 tonnu visām pārējām piegādātājām valstīm; tā kā atļaujas netika izsniegtas Rumānijai; tā kā tādēļ laika posmam no 1995. gada 1. jūlija līdz 31. decembrim kvotas būtu jāatklāj tā, lai tās atbilstu atlikumiem, kas pieejami katrai no minētajām valstīm vai valstu grupām;

    tā kā ievedamais daudzums būtu jāsadala starp piegādātājām valstīm, ņemot vērā tradicionālās tirdzniecības iestrādes, jaunos piegādātājus un preferences, ko paredz Eiropas Līgumi ar Bulgāriju[6], Poliju[7] un Rumāniju[8];

    tā kā, pamatojoties uz datiem, kas pieejami pēc kvotu izmantošanas pirmajiem sešiem mēnešiem, būtu jāparedz piešķīrumu pārskatīšana dotajam gadam; tā kā būtu jānosaka rezerve, lai gadījumos, kad kopējais daudzums nav izlietots, izvairītos no jebkādiem pārtraukumiem tirdzniecībā ar kādu no piegādātājām valstīm;

    tā kā ir jāizstrādā kārtība, lai nodrošinātu, ka par daudzumiem, kas pārsniedz tarifu kvotas, iekasē pilnu nodokli, kas paredzēts kopējā muitas tarifā; tā kā šai kārtībai jāietver atļauju izsniegšana tā perioda beigās, kurā pārbauda daudzumus un kurā dalībvalstis iesniedz vajadzīgos paziņojumus; tā kā šie noteikumi vai nu papildina Komisijas 1995. gada 3. augusta Regulu (EK) Nr. 1921/95, kas nosaka kārtību ievešanas atļauju sistēmas piemērošanai augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2405/89 un (EEK) Nr. 3518/86[9], un Komisijas 1988. gada 16. novembra Regulu (EEK) Nr. 3719/88, kas nosaka kārtību ievešanas un izvešanas atļauju un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmas piemērošanai lauksaimniecības produktiem[10], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1199/95[11], vai paredz izņēmumus no tām;

    tā kā būtu jānosaka atšķirība starp tradicionālajiem importētājiem un jaunajiem importētājiem, un būtu jāizstrādā noteikti kritēriji, kas saistīti ar kandidātu statusu un piešķirto atļauju izmantošanu; tā kā visbeidzot būtu taisnīgi jāsadala daudzumi katrai importētāju kategorijai;

    tā kā turpmāk lietderīgāk būtu noteikt sadali starp tradicionālajiem importētājiem, pamatojoties uz ievestajiem daudzumiem, nevis uz izsniegtajām atļaujām; tā kā administratīvu iemeslu dēļ tomēr būtu jāparedz saglabāt Regulā (EK) Nr. 3107/94 minēto pārejas posmu;

    tā kā, lai nodrošinātu pareizu kvotu izmantošanu, jāparedz regulāri informēt dalībvalstis par daudzumiem, par kādiem atļaujas nav izmantotas;

    tā kā šajā regulā paredzētie pasākumi atbilst Augļu un dārzeņu pārstrādes produktu pārvaldības komitejas un Muitas kodeksa komitejas atzinumam,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Tarifu kvotas konservētām atmatenēm, uz ko attiecas KN kodi 0711 90 40, 2003 10 20 un 2003 10 30, kuras norādītas I pielikumā, atklāj saskaņā ar šajā regulā izklāstītajiem nosacījumiem.

    Piemērojamā procentuālā nodokļa likme ir 12 % produktiem, uz kuriem attiecas KN kods 0711 90 40, un 23 % produktiem, uz kuriem attiecas KN kodi 2003 10 20 un 2003 10 30. Tomēr Bulgārijai, Polijai un Rumānijai nodoklis produktiem, uz ko attiecas šie trīs kodi, ir 8,4 %.

    2. pants

    1. Ievešanas atļauja, kas izsniegta saskaņā ar šo regulu, ir jāiesniedz par visu ievedamo daudzumu, kas ir daļa no 1. pantā minētajām kvotām.

    2. Laika posmam no 1995. gada 1. jūlija līdz 31. decembrim kvotas starp piegādātājām valstīm sadala atbilstīgi I pielikuma I slejai un par katru turpmāko kalendāro gadu atbilstīgi II slejai, neatkarīgi no daļas, kas veido rezervi.

    3. Piešķīrumus var koriģēt, pamatojoties uz informāciju par daudzumiem, par kuriem atļaujas ir izsniegtas līdz 30. jūnijam.

    3. pants

    1. Regulu (EK) Nr. 1921/95, izņemot tās 5. panta 2. punktu, piemēro saskaņā ar šās regulas noteikumiem.

    2. Ievešanas atļaujas ir derīgas sešus mēnešus no faktiskā izsniegšanas datuma Regulas (EEK) Nr. 3719/88 21. panta 2. punkta nozīmē, bet nav derīgas pēc attiecīgā gada 31. decembra.

    4. pants

    1. Abus daudzumus, proti, to, kas no vienas puses iedalīts Ķīnai, un, no otras puses, iedalīts visām pārējām valstīm, izņemot Ķīnu, atbilstīgi šās regulas pielikumam, sadala šādi:

    a) 85 % tradicionālajiem importētājiem.

    "Tradicionālie importētāji" ir importētāji, kuri ikvienā no iepriekšējiem trim kalendārajiem gadiem ir saņēmuši ievešanas atļaujas atbilstīgi Padomes Regulai (EEK) Nr. 1796/81[12] vai šai regulai un kuri 1. pantā minētos produktus ir importējuši vismaz divos no iepriekšējiem trim kalendārajiem gadiem. Pirmo nosacījumu attiecībā uz ievešanas atļauju nodrošināšanu līdz 1998. gada 1. janvārim nepiemēro attiecībā uz importētājiem, kas ir Austrijas, Somijas vai Zviedrijas piederīgie;

    b) 15 % jaunajiem importētājiem.

    "Jaunie importētāji" ir importētāji, izņemot tos, kas minēti a) apakšpunktā, kas ir tirgotāji, fiziskas vai juridiskas personas, privātpersonas vai grupas, kuras nodarbojas ar tirdzniecību vismaz vienu gadu. Atbilstību šim nosacījumam apliecina ieraksts dalībvalsts komercreģistrā vai jebkurš cits pierādījums, ko akceptējusi dalībvalsts. Ja šāds importētājs atbilstīgi Regulai (EEK) Nr. 1796/81 vai šai regulai ir saņēmis ievešanas atļaujas iepriekšējā kalendārajā gadā, viņam jāuzrāda pierādījums, ka uz viņa rēķinu vismaz 50 % no viņam iedalītā daudzuma ir laisti brīvā apgrozībā.

    2. Šā panta 1. punktā minētie importētāji savam pieprasījumam pievieno informāciju, kas attiecīgās valsts kompetentajām iestādēm apstiprina, ka viņi atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti 1. punkta a) vai b) apakšpunktā.

    3. Daudzumus, kas joprojām ir pieejami 15. oktobrī, sadala tā, lai netiktu diskriminēta neviena no importētāju kategorijām.

    5. pants

    1. Atļauju pieprasījumi, ko iesniedz tradicionālie importētāji, kuri minēti 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā, nevienā sešu mēnešu periodā nevar attiekties uz daudzumiem, kas pārsniedz 60 % no vidējā ikgadējā realizētā ieveduma iepriekšējos trijos kalendārajos gados, izņemot Kopienas importētājus, kā noteikts 1994. gada 31. decembrī par 1992., 1993. un 1994. gadu, attiecībā uz kuriem izmanto atsauci uz izsniegto atļauju ikgadējo daudzumu.

    2. Atļauju pieprasījumi, ko iesniedz jaunie importētāji, kuri minēti 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā, nevienā sešu mēnešu posmā nevienā no abām šajā pantā norādītajām valstu grupām nevar attiekties uz daudzumu, kas pārsniedz 8 % no daudzuma, kas piešķirts saskaņā ar minētā 4. panta 1. punkta b) apakšpunktu katrai no divām minētajām valstu grupām.

    6. pants

    1. Dalībvalstis paziņo Komisijai, kādi daudzumi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1921/95 7. panta 2. punktu pieprasīti atbilstīgi 1. pantā minētajām kvotām, atsevišķi norādot skaitļus par daudzumiem, kas attiecīgi pieprasīti atbilstīgi 4. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktam.

    2. Ievešanas atļaujas izsniedz piektajā darba dienā pēc pieprasījuma iesniegšanas, ar nosacījumu, ka tikmēr Komisija atturas no jebkādiem īpašiem pasākumiem.

    3. Ja pieprasītie daudzumi kādai piegādātājai valstij pārsniedz piedāvāto daudzumu, trūkstošos daudzumus Komisija piešķir no 2. panta 2. punktā minētās rezerves.

    4. Ja pieprasītie daudzumi pārsniedz piedāvāto daudzumu pēc rezerves piešķiršanas, Komisija attiecīgajiem pieprasījumiem nosaka vienotas likmes procentu samazinājumu un pārtrauc atļauju izsniegšanu attiecībā uz turpmākajiem pieprasījumiem.

    7. pants

    Komisija regulāri informē dalībvalstis par izlietoto kvotu apjomu un laikus arī par to izsmelšanu.

    8. pants

    Tiklīdz dalībvalstīm šādas ziņas ir pieejamas, tās paziņo Komisijai, par kādiem daudzumiem ievešanas atļaujas ir izsniegtas, bet nav izmantotas.

    9. pants

    1. Piemēro Regulas (EEK) Nr. 3719/88 33. panta 5. punktu.

    2. Gadījumā, ja ievestie daudzumi ir Regulas (EEK) Nr. 3719/88 8. panta 4. punktā minētajās robežās, tad kopējā muitas tarifā (KMT) paredzēto ievedmuitas nodokli uzliek pilnā apmērā.

    10. pants

    1. Ķīnas izcelsmes sēņu laišana brīvā apgrozībā norit saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93[13] 55. līdz 65. pantu. Oriģināla nozaudēšanas gadījumā neatkarīgi no iepriekš minētās Regulas 57. panta 2. punkta kompetentās iestādes drīkst pieņemt izcelsmes sertifikāta dublikātu.

    2. Iestādes, kuru kompetencē ir izsniegt izcelsmes sertifikātu un dublikātus, ir uzskaitītas II pielikumā.

    3. Produktus, kuru izcelsme ir Bulgārijā, Polijā un Rumānijā, laiž brīvā apgrozībā Kopienā pēc sertifikāta EUR 1 uzrādīšanas, ko izsniegušas šo valstu iestādes saskaņā ar Eiropas Līgumu 4. protokolu.

    11. pants

    1. Ievešanas atļaujas 24. ailē vienā no Eiropas Savienības oficiālajām valodām norāda:

    "Derecho de aduana ... % Reglamento (CE) n° 2125/95",

    "Toldsats ... % forordning (EF) nr. 2125/95",

    "Zollsatz ... % Verordnung (EG) Nr. 2125/95",

    " ... % () . 2125/95",

    "Customs duty ... % Regulation (EC) No 2125/95",

    "Droit de douane: ... % Rglement (CE) n° 2125/95",

    "Dazio: ... % ... Regolamento (CE) n. 2125/95",

    "Douanerecht: ... % Verordening (EG) nr. 2125/95",

    "Direito aduaneiro: ... % Regulamento (CE) n. 2125/95",

    "Tulli ... prosenttia Asetus (EY) N:o 2125/95",

    "Tull ... % Förordning (EG) nr 2125/95".

    2. Ja izcelsmes valsts ir Bulgārija, Polija vai Rumānija, tad ievešanas atļaujas 24. ailē vienā no Eiropas Savienības oficiālajām valodām norāda arī:

    "Acuerdo",

    "Aftale",

    "Abkommen",

    "",

    "Agreement",

    "Accord",

    "Accordo",

    "Overeenkomst",

    "Acordo",

    "Sopimus",

    "Avtal",

    kam seko attiecīgās valsts nosaukums un šādi vārdi:

    "Derechos de aduana reducidos tal como prevé el Acuerdo",

    "Toldsats nedsat som fastsat i aftalen",

    "Im Abkommen vorgesehene ermäßigte Zollsätze",

    " ",

    "Reduced customs duties as provided for in the Agreement",

    "Droits de douane réduits comme prévu dans l'accord",

    "Diritti doganali ridotti come previsto nell'accordo",

    "Verlaagde douanerechten zoals voorzien in de overeenkomst",

    "Direitos aduaneiros reduzidos como previsto no acordo",

    "Sopimuksessa määrätyin alennetuin tullein",

    "Nedsatt tull i enlighet med avtalet".

    12. pants

    1. Ievešanas atļaujas īpašnieks var pieprasīt, lai KN kods, par kuru izsniegta atļauja, tiktu mainīts, ar noteikumu, ka:

    a) jaunais piemērotais KN kods ir viens no 1. pantā minētajiem;

    b) pieprasījumu iesniedz iestādei, kas izsniegusi atļaujas oriģinālu, un tam pievieno atļaujas oriģinālu un visus izsniegtos izrakstus.

    2. Iestāde, kas izsniegusi atļaujas oriģinālu, saglabā to un jebkuru izrakstu un izsniedz atļaujas aizstājēju dokumentu, kā arī, pēc vajadzības, vienu vai vairākus izrakstus no atļaujas aizstājēja dokumenta.

    3. Atļaujas aizstājēju dokumentu un, pēc vajadzības, izrakstu(-us):

    - izsniedz par daudzumu, kas nepārsniedz maksimālo daudzumu, kāds tiek piedāvāts atbilstīgi aizstātajam dokumentam,

    - 20. ailē norāda aizstātā dokumenta numuru un izsniegšanas datumu,

    - 13., 14. un 15. ailē norāda informāciju, kas attiecas uz minēto jauno produktu,

    - 16. ailē norāda jauno KN kodu,

    - pārējās ailēs norāda to pašu informāciju, kas norādīta aizstātajā dokumentā, un jo īpaši to pašu beigu datumu.

    4. Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par visām KN koda izmaiņām ievešanas atļaujās, kuras tās ir izsniegušas.

    13. pants

    Ar šo tiek atcelta Regula (EK) Nr. 3107/94.

    Summa, ko iekasē par ievedumu no 1995. gada 1. jūlija, pamatojoties uz atļauju derīguma termiņu un tā laikā, un kas ir atbrīvota no papildu summas atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 3107/94, ir procentuālaisnodoklis, kas minēts 1. pantā.

    14. pants

    Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

    To piemēro no 1995. gada 1. jūlija.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 1995. gada 6. septembrī

    Komisijas vārdā

    Komisijas loceklis

    Franz Fischler

    I PIELIKUMS

    Sadalījums, kas minēts 2. pantā (tīrsvars bez šķidruma)

    (tonnās)

    Piegādātājas valstis I sleja II sleja

    No 1995. gada 1. jūlija līdz 31. decembrim Turpmāk katru gadu no 1. janvāra līdz 31. decembrim

    Bulgārija 1 223 1 360

    Polija 23 824 33 880

    Rumānija 380 380

    Ķīna 0 22 750

    Citas valstis 1 339 3 290

    Rezerve 0 1 000

    Kopā 26 766 62 660

    II PIELIKUMS

    Šās regulas 10. panta 2. punktā minētās kompetentās iestādes:

    - Shanghai Foreign Economic Relations and Trade Commission,

    - Fujian Foreign Economic Relations and Trade Commission,

    - Guangxi Foreign Economic Relations and Trade Commission,

    - Zhejiang Foreign Economic Relations and Trade Commission,

    - Jiangsu Foreign Economic Relations and Trade Commission,

    - Sichuan Foreign Economic Relations and Trade Commission,

    - Chongquing Foreign Economic Relations and Trade Commission,

    - Anhui Foreign Economic Relations and Trade Commission,

    - Guangdong Foreign Economic Relations and Trade Commission,

    - Foreign Trade Administration, Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (MOFTEC).

    [1] OV L 49, 27.2.1986., 1. lpp.

    [2] OV L 105, 9.5.1995., 3. lpp.

    [3] OV L 349, 31.12.1994., 105. lpp.

    [4] OV L 328, 20.12.1994., 37. lpp.

    [5] OV L 105, 9.5.1995., 3. lpp.

    [6] OV L 323, 23.12.1993., 2. lpp.

    [7] OV L 348, 31.12.1993., 2. lpp.

    [8] OV L 81, 2.4.1993., 2. lpp.

    [9] OV L 185, 4.8.1995., 10. lpp.

    [10] OV L 331, 2.12.1988., 1. lpp.

    [11] OV L 119, 30.5.1995., 4. lpp.

    [12] OV L 183, 4.7.1981., 1. lpp.

    [13] OV L 183, 4.7.1981., 1. lpp.

    Top