Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005D0602

    2005/602/EK: ES–Marokas asociācijas Padomes Lēmums Nr. 1/2005 (2005. gada 4. augusts) par atkāpi no noteiktas izcelsmes izstrādājumu jēdziena definīcijas un administratīvās sadarbības metodēm, kas noteiktas 4. protokolā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses

    OV L 206, 9.8.2005, p. 8–10 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OV L 168M, 21.6.2006, p. 18–20 (MT)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/01/2007

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/602/oj

    9.8.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 206/8


    ES–MAROKAS ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMS Nr. 1/2005

    (2005. gada 4. augusts)

    par atkāpi no noteiktas izcelsmes izstrādājumu jēdziena definīcijas un administratīvās sadarbības metodēm, kas noteiktas 4. protokolā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses

    (2005/602/EK)

    ES–MAROKAS ASOCIĀCIJAS PADOME,

    ņemot vērā Briselē 1996. gada 26. februāri parakstīto Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses (1) (turpmāk – “ES–Marokas nolīgums”), jo īpaši tā 4. protokola 39. pantu par noteiktas izcelsmes izstrādājumu jēdziena definīciju un administratīvās sadarbības metodēm,

    tā kā:

    (1)

    Kopīgajā deklarācijā par 39. panta 4. protokolu paredzēts, ka Kopiena ir gatava izskatīt jebkuru Marokas pieprasījumu pēc atkāpēm no izcelsmes noteikumiem pēc ES–Marokas nolīguma parakstīšanas.

    (2)

    Maroka 2005. gada 19. aprīlī ir iesniegusi pieprasījumu pēc atkāpes no izcelsmes noteikumiem attiecībā uz apģērba gabaliem. Maroka 2005. gada 7. jūnijā papildināja savu pieprasījumu, nosūtot izstrādājumu sarakstu un attiecīgos daudzumus, kas kopā sastādīja 10 890 tonnas apģērba gabalu, kuri ietilpst preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētās sistēmas 61. un 62. nodaļā.

    (3)

    Kamēr nav stājies spēkā 2004. gada 7. aprīlī parakstītais Marokas un Turcijas brīvās tirdzniecības nolīgums un nav grozīts ES–Marokas protokols par izcelsmes noteikumiem, atkāpe ļautu eksportam uz ES Marokā izgatavot noteiktas izcelsmes apģērba gabalus no Turcijas izcelsmes audumiem.

    (4)

    Šī atkāpe attiecas arī uz Turcijas izcelsmes audumiem, ko no Kopienas eksportē uz Maroku.

    (5)

    Ar šo atkāpi varēs sagatavoties augstāka līmeņa kumulācijai salīdzinājumā ar to, kas paredzēta pašreizējā izcelsmes protokolā, tādējādi veicinot Marokas ekonomikas un jo īpaši tās tekstila nozares attīstību.

    (6)

    Tādēļ šī atkāpe jāpiešķir ar nosacījumu, ka ir stājies spēkā Marokas un Turcijas brīvās tirdzniecības nolīgums, ietverot šā nolīguma protokolu par izcelsmes noteikumiem.

    (7)

    Atkāpe jāpiešķir līdz brīdim, kad stājas spēkā jaunais protokols par izcelsmes noteikumiem starp trim attiecīgajām Pusēm, proti, Maroku, Turciju un Kopienu, taču noteikti ne ilgāk kā uz vienu gadu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Atkāpjoties no ES–Marokas nolīguma 4. protokola II pielikuma, šā lēmuma pielikumā uzskaitītos un Marokā no Turcijas izcelsmes auduma izgatavotos apģērba gabalus uzskata par tādiem, kuru izcelsme ir Marokā.

    2. pants

    Lēmuma 1. pantā paredzēto atkāpi var piemērot tikai tad, ja priekšrocības izcelsmes noteikumi, kas ir identiski ES–Marokas nolīguma 4. protokola izcelsmes noteikumiem, ir spēkā starp Turciju un Maroku, lai noteiktu Turcijā iegūtu audumu noteiktas izcelsmes statusu.

    3. pants

    Šā lēmuma nolūkos un atkāpjoties no ES–Marokas nolīguma 4. protokola 18. panta 4. un 5. punkta, Eiropas Kopienas dalībvalstu muitas iestādes var izdot preču pārvadājumu apliecības EUR.1 par audumiem, kuru izcelsme ir Turcijā un kurus eksportē uz Maroku.

    4. pants

    Pielikumā minētos daudzumus pārvalda Komisija, kas veic visas administratīvās darbības, kuras tā uzskata par vēlamām to efektīvai pārvaldei. Uz pielikumā minēto daudzumu pārvaldību mutatis mutandis attiecas Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2) 308.a, 308.b un 308.c pants.

    5. pants

    Marokas muitas iestādes veic vajadzīgos pasākumus, lai veiktu 1. pantā minēto izstrādājumu eksporta kvantitatīvās pārbaudes. Šajā nolūkā visās apliecībās, ko tās izdod saskaņā ar šo lēmumu, ir atsauce uz to. Marokas kompetentās iestādes reizi trijos mēnešos nosūta Komisijai pārskatu par daudzumiem, par ko saskaņā ar šo lēmumu ir izdotas preču pārvadājumu apliecības EUR.1, un šo apliecību sērijas numurus.

    6. pants

    Saskaņā ar šo lēmumu izsniegto preču pārvadājumu apliecību EUR.1 7. ailē jābūt šādai norādei vienā no valodām, kurās ir sastādīts ES–Marokas nolīgums, ar to domājot visas Kopienas valodas un arābu valodu:

    “Atkāpe – Lēmums Nr. 1/2005”.

    7. pants

    Maroka un Eiropas Kopienu dalībvalstis veic pasākumus, kas no to puses vajadzīgi šā lēmuma īstenošanai.

    8. pants

    Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

    Šo lēmumu piemēro līdz brīdim, kad stājas spēkā jaunais protokols par noteiktas izcelsmes izstrādājumu jēdziena definīciju un administratīvās sadarbības metodēm starp Maroku, Turciju un Kopienu, taču noteikti ne ilgāk kā vienu gadu.

    Briselē, 2005. gada 4. augustā

    Asociācijas padomes vārdā —

    priekšsēdētājs

    M. BENAÏSSA


    (1)  OV L 70, 18.3.2000., 2. lpp.

    (2)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 883/2005 (OV L 148, 11.6.2005., 5. lpp.).


    PIELIKUMS

    1. pantā minētais saraksts

    (izstrādājumi, uz ko attiecas atkāpe)

    Kārtas Nr.

    HS pozīcijas nr.

    Apraksts

    Daudzumi

    (tonnas)

    09.1251

    6203 42 un

    Vīriešu vai zēnu kokvilnas garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses.

    6 400

    6204 62

    Sieviešu vai meiteņu kokvilnas garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses

    6204 63 un

    Sieviešu vai meiteņu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses no sintētiskām šķiedrām

    6204 69

    Sieviešu vai meiteņu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses no citiem tekstilmateriāliem

    09.1253

    6207

    Vīriešu vai zēnu krekliņi un citādi apakškrekli, īsās un garās apakšbikses, naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi

    860

    6211

    Treniņtērpi, slēpošanas kostīmi un peldkostīmi; citādi apģērba gabali

    6212

    Vīriešu vai zēnu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses no vilnas vai smalkas spalvas

    09.1254

    6203 41

    Vīriešu vai zēnu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses no sintētiskām šķiedrām

    700

    6203 43

    Vīriešu vai zēnu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses no citiem tekstilmateriāliem

    6203 49

    Vīriešu vai zēnu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses no citiem tekstilmateriāliem

    09.1255

    6205 un

    Vīriešu vai zēnu virskrekli

    800

    6206

    Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes

    09.1256

    6204 51–6204 59

    Sieviešu vai meiteņu svārki un bikšusvārki

    800

    09.1257

    6109 90

    T krekli, krekliņi un citi apakškrekli, adīti vai tamborēti no citiem tekstilmateriāliem

    450

    09.1258

    6204 31–6204 39

    Sieviešu vai meiteņu žaketes un vējjakas

    430

    09.1259

    6111 30

    Bērnu apģērbi un apģērbu piederumi, adīti vai tamborēti no sintētiskām šķiedrām

    350

    09.1260

    6204 42

    Sieviešu vai meiteņu kokvilnas kleitas

    100

    KOPĀ

    10 890


    Top