This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22005D0602
2005/602/EC: Decision No 1/2005 of the EU-Morocco Association Council of 4 August 2005 derogating from Protocol 4, concerning the definition of originating products and methods of administrative cooperation, to the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Kingdom of Morocco, of the other part
2005/602/EK: ES–Marokas asociācijas Padomes Lēmums Nr. 1/2005 (2005. gada 4. augusts) par atkāpi no noteiktas izcelsmes izstrādājumu jēdziena definīcijas un administratīvās sadarbības metodēm, kas noteiktas 4. protokolā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses
2005/602/EK: ES–Marokas asociācijas Padomes Lēmums Nr. 1/2005 (2005. gada 4. augusts) par atkāpi no noteiktas izcelsmes izstrādājumu jēdziena definīcijas un administratīvās sadarbības metodēm, kas noteiktas 4. protokolā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses
OV L 206, 9.8.2005, p. 8–10
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OV L 168M, 21.6.2006, p. 18–20
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 01/01/2007
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Derogation | 22000A0318(01) | protokols 4 pielikums II | 01/01/2006 | ||
Derogation | 22000A0318(01) | protokols 4 pants 18 punkts 4 | 01/01/2006 | ||
Derogation | 22000A0318(01) | protokols 4 pants 18 punkts 5 | 01/01/2006 |
9.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206/8 |
ES–MAROKAS ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMS Nr. 1/2005
(2005. gada 4. augusts)
par atkāpi no noteiktas izcelsmes izstrādājumu jēdziena definīcijas un administratīvās sadarbības metodēm, kas noteiktas 4. protokolā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses
(2005/602/EK)
ES–MAROKAS ASOCIĀCIJAS PADOME,
ņemot vērā Briselē 1996. gada 26. februāri parakstīto Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses (1) (turpmāk – “ES–Marokas nolīgums”), jo īpaši tā 4. protokola 39. pantu par noteiktas izcelsmes izstrādājumu jēdziena definīciju un administratīvās sadarbības metodēm,
tā kā:
(1) |
Kopīgajā deklarācijā par 39. panta 4. protokolu paredzēts, ka Kopiena ir gatava izskatīt jebkuru Marokas pieprasījumu pēc atkāpēm no izcelsmes noteikumiem pēc ES–Marokas nolīguma parakstīšanas. |
(2) |
Maroka 2005. gada 19. aprīlī ir iesniegusi pieprasījumu pēc atkāpes no izcelsmes noteikumiem attiecībā uz apģērba gabaliem. Maroka 2005. gada 7. jūnijā papildināja savu pieprasījumu, nosūtot izstrādājumu sarakstu un attiecīgos daudzumus, kas kopā sastādīja 10 890 tonnas apģērba gabalu, kuri ietilpst preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētās sistēmas 61. un 62. nodaļā. |
(3) |
Kamēr nav stājies spēkā 2004. gada 7. aprīlī parakstītais Marokas un Turcijas brīvās tirdzniecības nolīgums un nav grozīts ES–Marokas protokols par izcelsmes noteikumiem, atkāpe ļautu eksportam uz ES Marokā izgatavot noteiktas izcelsmes apģērba gabalus no Turcijas izcelsmes audumiem. |
(4) |
Šī atkāpe attiecas arī uz Turcijas izcelsmes audumiem, ko no Kopienas eksportē uz Maroku. |
(5) |
Ar šo atkāpi varēs sagatavoties augstāka līmeņa kumulācijai salīdzinājumā ar to, kas paredzēta pašreizējā izcelsmes protokolā, tādējādi veicinot Marokas ekonomikas un jo īpaši tās tekstila nozares attīstību. |
(6) |
Tādēļ šī atkāpe jāpiešķir ar nosacījumu, ka ir stājies spēkā Marokas un Turcijas brīvās tirdzniecības nolīgums, ietverot šā nolīguma protokolu par izcelsmes noteikumiem. |
(7) |
Atkāpe jāpiešķir līdz brīdim, kad stājas spēkā jaunais protokols par izcelsmes noteikumiem starp trim attiecīgajām Pusēm, proti, Maroku, Turciju un Kopienu, taču noteikti ne ilgāk kā uz vienu gadu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Atkāpjoties no ES–Marokas nolīguma 4. protokola II pielikuma, šā lēmuma pielikumā uzskaitītos un Marokā no Turcijas izcelsmes auduma izgatavotos apģērba gabalus uzskata par tādiem, kuru izcelsme ir Marokā.
2. pants
Lēmuma 1. pantā paredzēto atkāpi var piemērot tikai tad, ja priekšrocības izcelsmes noteikumi, kas ir identiski ES–Marokas nolīguma 4. protokola izcelsmes noteikumiem, ir spēkā starp Turciju un Maroku, lai noteiktu Turcijā iegūtu audumu noteiktas izcelsmes statusu.
3. pants
Šā lēmuma nolūkos un atkāpjoties no ES–Marokas nolīguma 4. protokola 18. panta 4. un 5. punkta, Eiropas Kopienas dalībvalstu muitas iestādes var izdot preču pārvadājumu apliecības EUR.1 par audumiem, kuru izcelsme ir Turcijā un kurus eksportē uz Maroku.
4. pants
Pielikumā minētos daudzumus pārvalda Komisija, kas veic visas administratīvās darbības, kuras tā uzskata par vēlamām to efektīvai pārvaldei. Uz pielikumā minēto daudzumu pārvaldību mutatis mutandis attiecas Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2) 308.a, 308.b un 308.c pants.
5. pants
Marokas muitas iestādes veic vajadzīgos pasākumus, lai veiktu 1. pantā minēto izstrādājumu eksporta kvantitatīvās pārbaudes. Šajā nolūkā visās apliecībās, ko tās izdod saskaņā ar šo lēmumu, ir atsauce uz to. Marokas kompetentās iestādes reizi trijos mēnešos nosūta Komisijai pārskatu par daudzumiem, par ko saskaņā ar šo lēmumu ir izdotas preču pārvadājumu apliecības EUR.1, un šo apliecību sērijas numurus.
6. pants
Saskaņā ar šo lēmumu izsniegto preču pārvadājumu apliecību EUR.1 7. ailē jābūt šādai norādei vienā no valodām, kurās ir sastādīts ES–Marokas nolīgums, ar to domājot visas Kopienas valodas un arābu valodu:
“Atkāpe – Lēmums Nr. 1/2005”.
7. pants
Maroka un Eiropas Kopienu dalībvalstis veic pasākumus, kas no to puses vajadzīgi šā lēmuma īstenošanai.
8. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Šo lēmumu piemēro līdz brīdim, kad stājas spēkā jaunais protokols par noteiktas izcelsmes izstrādājumu jēdziena definīciju un administratīvās sadarbības metodēm starp Maroku, Turciju un Kopienu, taču noteikti ne ilgāk kā vienu gadu.
Briselē, 2005. gada 4. augustā
Asociācijas padomes vārdā —
priekšsēdētājs
M. BENAÏSSA
(1) OV L 70, 18.3.2000., 2. lpp.
(2) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 883/2005 (OV L 148, 11.6.2005., 5. lpp.).
PIELIKUMS
1. pantā minētais saraksts
(izstrādājumi, uz ko attiecas atkāpe)
Kārtas Nr. |
HS pozīcijas nr. |
Apraksts |
Daudzumi (tonnas) |
09.1251 |
6203 42 un |
Vīriešu vai zēnu kokvilnas garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses. |
6 400 |
6204 62 |
Sieviešu vai meiteņu kokvilnas garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses |
||
6204 63 un |
Sieviešu vai meiteņu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses no sintētiskām šķiedrām |
||
6204 69 |
Sieviešu vai meiteņu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses no citiem tekstilmateriāliem |
||
09.1253 |
6207 |
Vīriešu vai zēnu krekliņi un citādi apakškrekli, īsās un garās apakšbikses, naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi |
860 |
6211 |
Treniņtērpi, slēpošanas kostīmi un peldkostīmi; citādi apģērba gabali |
||
6212 |
Vīriešu vai zēnu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses no vilnas vai smalkas spalvas |
||
09.1254 |
6203 41 |
Vīriešu vai zēnu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses no sintētiskām šķiedrām |
700 |
6203 43 |
Vīriešu vai zēnu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses no citiem tekstilmateriāliem |
||
6203 49 |
Vīriešu vai zēnu garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm un īsās bikses no citiem tekstilmateriāliem |
||
09.1255 |
6205 un |
Vīriešu vai zēnu virskrekli |
800 |
6206 |
Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes |
||
09.1256 |
6204 51–6204 59 |
Sieviešu vai meiteņu svārki un bikšusvārki |
800 |
09.1257 |
6109 90 |
T krekli, krekliņi un citi apakškrekli, adīti vai tamborēti no citiem tekstilmateriāliem |
450 |
09.1258 |
6204 31–6204 39 |
Sieviešu vai meiteņu žaketes un vējjakas |
430 |
09.1259 |
6111 30 |
Bērnu apģērbi un apģērbu piederumi, adīti vai tamborēti no sintētiskām šķiedrām |
350 |
09.1260 |
6204 42 |
Sieviešu vai meiteņu kokvilnas kleitas |
100 |
KOPĀ |
10 890 |