Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21999A1229(01)

    Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību

    OV L 336, 29.12.1999, p. 27–46 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2003

    Related Council decision

    21999A1229(01)



    Oficiālais Vēstnesis L 336 , 29/12/1999 Lpp. 0027 - 0046


    Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā

    starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību

    A. Vēstule no Eiropas Savienības Padomes

    Godātais kungs!

    1. Man ir tas gods atsaukties uz mūsu attiecīgo delegāciju sarunām, kas notika 1999. gada 9. un 10. septembrī, lai atjaunotu 1993. gada 1. aprīlī parafēto Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, kurā jaunākie grozījumi izdarīti un kurš pagarināts ar 1995. gada 7. novembrī parafēto Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā.

    2. Šo sarunu rezultātā abas Puses piekrita grozīt šādus nolīguma noteikumus.

    2.1. I pielikumu, kurā noteikti nolīguma 1. pantā minētie izstrādājumi, aizstāj ar šīs vēstules 1. papildinājumu.

    2.2. II pielikumu, kurā noteikti daudzuma ierobežojumi eksportam no Baltkrievijas Republikas uz Eiropas Kopienu, aizstāj ar šīs vēstules 2. papildinājumu.

    2.3. C protokola pielikumu, kurā noteikti daudzuma ierobežojumi eksportam no Baltkrievijas Republiku uz Eiropas Kopienu pēc PPA darbībām Baltkrievijas Republikā, no 2000. gada 1. janvāra līdz 2003. gada 31. decembrim aizstāj ar šīs vēstules 3. papildinājumu.

    2.4. Nolīguma 19. panta 1. punkta otro un trešo teikumu aizstāj ar šādu tekstu:

    "To piemēro līdz 2003. gada 31. decembrim."

    2.5. Kopienas tekstilizstrādājumu importam Baltkrievijā piemēro maksimālās ievedmuitas nodokļu likmes, kā noteikts 4. papildinājumā.

    Ja šīs likmes nepiemēro, Kopienai ir tiesības proporcionāli atlikušajam nolīguma darbības laikam atkal ieviest 1999. gadam piemērojamos daudzuma ierobežojumus, kā noteikts 1995. gada 7. novembrī parafētajā vēstuļu apmaiņā, šos daudzuma ierobežojumus katru gadu palielinot atbilstīgi nolīgumam.

    3. Ja Baltkrievijas Republika kļūst par Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) locekli pirms nolīguma darbības laika beigām, spēkā esošos ierobežojumus pakāpeniski atceļ saskaņā ar PTO Nolīgumu par tekstilizstrādājumiem un apģērbu un Protokolu par Baltkrievijas uzņemšanu PTO. Turklāt turpina piemērot 2. panta 2. un 3. punktu, 3., 6., 7., 8., 10., 11., 12., 13., 14., 15., 16., 17. pantu, A, B un C protokolu, Saskaņoto protokolu Nr. 1, Saskaņoto protokolu Nr. 2, Saskaņoto protokolu Nr. 3, Saskaņoto protokolu Nr. 4 un Saskaņoto protokolu Nr. 6 kā administratīvas vienošanās PTO Nolīguma par tekstilizstrādājumiem un apģērbu 2. panta 17. punkta nozīmē.

    4. Būšu pateicīgs, ja Jūs apstiprinātu Jūsu valdības piekrišanu iepriekš minētajam. Tādā gadījumā šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā pirmā tā mēneša dienā, kas seko dienai, kurā Puses ir viena otrai paziņojušas, ka ir pabeigtas tālab vajadzīgās juridiskās procedūras. Līdz tam laikam to piemēro pagaidu kārtā no… ar nosacījumiem, kas jānosaka notu apmaiņā (skat. 5. papildinājumu).

    Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.

    Eiropas Savienības Padomes vārdā —

    1. papildinājums

    1993. gada 1. aprīlī parafētā Nolīguma starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību I pielikumu, kurā ietverta tekstilizstrādājumu kategorija un preču apraksts, aizstāj ar Regulas (EK) Nr. 3030/93 [1] I pielikumu. Ar šo jāsaprot, ka, neierobežojot Kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumus, preču aprakstu formulējumi ir uzskatāmi tikai par informatīvām norādēm, jo ikvienā grupā ietvertos izstrādājumus šajā pielikumā apzīmē ar KN kodu. Ja pirms KN koda ir apzīmējums "ex", ikvienā kategorijā ietvertos izstrādājumus nosaka gan pēc KN koda, gan pēc atbilstošā apraksta.

    2. papildinājums

    II PIELIKUMS

    Baltkrievija | Kategorija | Vienība | Kvotas līmenis 1998. g. | Kvotas līmenis 1999. g. | Jauns kvotas līmenis 1999.g. | 2000. g. | 2001. g. | 2002. g. | 2003. g. |

    I A grupa | 1 | tonna | 1205 | 1247 | | 1290 | 1335 | 1381 | 1430 |

    2 | tonna | 3021 | 3127 | | 3280 | 3395 | 3514 | 3638 |

    3 | tonna | 169 | 175 | | 190 | 197 | 204 | 211 |

    I B grupa | 4 | 1000 gab. | 733 | 766 | | 900 | 941 | 983 | 1027 |

    5 | 1000 gab. | 622 | 650 | | 800 | 836 | 874 | 913 |

    6 | 1000 gab. | 325 | 340 | 370 | 700 | 732 | 766 | 801 |

    7 | 1000 gab. | 437 | 456 | 506 | 700 | 730 | 762 | 795 |

    8 | 1000 gab. | 426 | 445 | 475 | 800 | 836 | 873 | 912 |

    II A grupa | 9 | tonna | 265 | 277 | | 290 | 303 | 317 | 331 |

    20 | tonna | 247 | 256 | | 265 | 275 | 285 | 295 |

    22 | tonna | 284 | 299 | | 315 | 332 | 349 | 368 |

    23 | tonna | 181 | 190 | | 199 | 209 | 219 | 230 |

    39 | tonna | 143 | 150 | | 180 | 189 | 198 | 208 |

    II B grupa | 12 | 1000 pāri | 4190 | 4399 | | 4618 | 4848 | 5090 | 5344 |

    13 | 1000 gab. | 2026 | 2087 | | 2250 | 2318 | 2388 | 2459 |

    15 | 1000 gab. | 538 | 563 | 603 | 800 | 837 | 876 | 917 |

    16 | 1000 gab. | 89 | 94 | | 141 | 149 | 157 | 166 |

    21 | 1000 gab. | 562 | 588 | | 700 | 732 | 766 | 802 |

    24 | 1000 gab. | 433 | 455 | | 600 | 630 | 663 | 696 |

    26/27 | 1000 gab. | 672 | 702 | | 850 | 888 | 928 | 969 |

    29 | 1000 gab. | 151 | 157 | 187 | 300 | 312 | 324 | 337 |

    73 | 1000 gab. | 162 | 169 | | 250 | 261 | 272 | 284 |

    83 | tonna | 95 | 98 | 127 | 150 | 155 | 160 | 165 |

    III A grupa | 33 | tonna | 278 | 291 | | 305 | 319 | 334 | 350 |

    36 | tonna | 846 | 892 | | 950 | 1002 | 1056 | 1114 |

    37 | tonna | 331 | 347 | | 364 | 382 | 400 | 419 |

    50 | tonna | 90 | 95 | | 114 | 120 | 127 | 134 |

    III B grupa | 67 | tonna | 240 | 252 | | 265 | 278 | 292 | 307 |

    74 | 1000 gab. | 231 | 241 | | 289 | 302 | 315 | 328 |

    90 | tonna | 141 | 148 | | 155 | 163 | 171 | 179 |

    IV grupa | 115 | tonna | 63 | 66 | | 69 | 72 | 76 | 79 |

    117 | tonna | 639 | 671 | | 800 | 840 | 882 | 926 |

    118 | tonna | 298 | 313 | | 350 | 368 | 386 | 406 |

    3. papildinājums

    C PROTOKOLA PIELIKUMS

    Kategorija | Vienība | 2000. g. | 2001. g. | 2002. g. | 2003. g. |

    4 | 1000 gab. | 3397 | 3628 | 3875 | 4139 |

    5 | 1000 gab. | 4740 | 5062 | 5406 | 5774 |

    6 | 1000 gab. | 5783 | 6176 | 6596 | 7045 |

    7 | 1000 gab. | 4290 | 4582 | 4893 | 5226 |

    8 | 1000 gab. | 1428 | 1525 | 1629 | 1739 |

    12 | 1000 gab. | 3158 | 3395 | 3650 | 3924 |

    13 | 1000 gab. | 332 | 346 | 361 | 376 |

    15 | 1000 gab. | 2479 | 2647 | 2827 | 3020 |

    16 | 1000 gab. | 573 | 608 | 645 | 684 |

    21 | 1000 gab. | 1847 | 1972 | 2106 | 2249 |

    24 | 1000 gab. | 391 | 417 | 446 | 476 |

    26/27 | 1000 gab. | 1997 | 2133 | 2278 | 2433 |

    29 | 1000 gab. | 951 | 1009 | 1070 | 1135 |

    73 | 1000 gab. | 3596 | 3840 | 4102 | 4381 |

    83 | tonnas | 500 | 522 | 545 | 569 |

    74 | 1000 gab. | 636 | 674 | 715 | 759 |

    B. Vēstule no Baltkrievijas Republikas valdības

    Godātais kungs!

    Man ir tas gods apstiprināt, ka saņemta Jūsu vēstule ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds:

    "Godātais kungs!

    1. Man ir tas gods atsaukties uz mūsu attiecīgo delegāciju sarunām, kas notika 1999. gada 9. un 10. septembrī, lai atjaunotu 1993. gada 1. aprīlī parafēto Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, kurā jaunākie grozījumi izdarīti un kurš pagarināts ar 1995. gada 7. novembrī parafēto Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā.

    2. Šo sarunu rezultātā abas Puses piekrita grozīt šādus nolīguma noteikumus.

    2.1. I pielikumu, kurā noteikti nolīguma 1. pantā minētie izstrādājumi, aizstāj ar šīs vēstules 1. papildinājumu.

    2.2. II pielikumu, kurā noteikti daudzuma ierobežojumi eksportam no Baltkrievijas Republikas uz Eiropas Kopienu, aizstāj ar šīs vēstules 2. papildinājumu.

    2.3. C protokola pielikumu, kurā noteikti daudzuma ierobežojumi eksportam no Baltkrievijas Republiku uz Eiropas Kopienu pēc PPA darbībām Baltkrievijas Republikā, no 2000. gada 1. janvāra līdz 2003. gada 31. decembrim aizstāj ar šīs vēstules 3. papildinājumu.

    2.4. Nolīguma 19. panta 1. punkta otro un trešo teikumu aizstāj ar šādu tekstu:

    "To piemēro līdz 2003. gada 31. decembrim."

    2.5. Kopienas tekstilizstrādājumu importam Baltkrievijā piemēro maksimālās ievedmuitas nodokļu likmes, kā noteikts 4. papildinājumā.

    Ja šīs likmes nepiemēro, Kopienai ir tiesības proporcionāli atlikušajam nolīguma darbības laikam atkal ieviest 1999. gadam piemērojamos daudzuma ierobežojumus, kā noteikts 1995. gada 7. novembrī parafētajā vēstuļu apmaiņā, šos daudzuma ierobežojumus katru gadu palielinot atbilstīgi nolīgumam.

    3. Ja Baltkrievijas Republika kļūst par Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) locekli pirms nolīguma darbības laika beigām, spēkā esošos ierobežojumus pakāpeniski atceļ saskaņā ar PTO Nolīgumu par tekstilizstrādājumiem un apģērbu un Protokolu par Baltkrievijas uzņemšanu PTO. Turklāt turpina piemērot 2. panta 2. un 3. punktu, 3., 6., 7., 8., 10., 11., 12., 13., 14., 15., 16., 17. pantu, A, B un C protokolu, Saskaņoto protokolu Nr. 1, Saskaņoto protokolu Nr. 2, Saskaņoto protokolu Nr. 3, Saskaņoto protokolu Nr. 4 un Saskaņoto protokolu Nr. 6 kā administratīvas vienošanās PTO Nolīguma par tekstilizstrādājumiem un apģērbu 2. panta 17. punkta nozīmē.

    4. Būšu pateicīgs, ja Jūs apstiprinātu Jūsu valdības piekrišanu iepriekš minētajam. Tādā gadījumā šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā pirmā tā mēneša dienā, kas seko dienai, kurā Puses ir viena otrai paziņojušas, ka ir pabeigtas tālab vajadzīgās juridiskās procedūras. Līdz tam laikam to piemēro pagaidu kārtā no… ar nosacījumiem, kas jānosaka notu apmaiņā (skat. 5. papildinājumu).

    Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus."

    Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.

    Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.

    Baltkrievijas Republikas valdības vārdā —

    [1] Šajā pielikumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1072/1999 (OV L 134, 28.5.1999., 1. lpp.).

    --------------------------------------------------

    Top