Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02014R0037-20160728

    Consolidated text: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 37/2014 ( 2014. gada 15. janvāris ), ar ko attiecībā uz konkrētu pasākumu pieņemšanas procedūrām groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/37(1)/2016-07-28

    2014R0037 — LV — 28.07.2016 — 006.001


    Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

    ►B

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) Nr. 37/2014

    (2014. gada 15. janvāris),

    ar ko attiecībā uz konkrētu pasākumu pieņemšanas procedūrām groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku

    (OV L 018, 21.1.2014., 1. lpp)

    Grozīta ar:

     

     

    Oficiālais Vēstnesis

      Nr.

    Lappuse

    Datums

    ►M1

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2015/475 (2015. gada 11. marts)

      L 83

    1

    27.3.2015

    ►M2

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2015/476 (2015. gada 11. marts)

      L 83

    6

    27.3.2015

    ►M3

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2015/477 (2015. gada 11. marts)

      L 83

    11

    27.3.2015

    ►M4

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2015/478 (2015. gada 11. marts)

      L 83

    16

    27.3.2015

    ►M5

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2015/479 (2015. gada 11. marts)

      L 83

    34

    27.3.2015

    ►M6

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2015/752 (2015. gada 29. aprīlis)

      L 123

    16

    19.5.2015

    ►M7

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2015/755 (2015. gada 29. aprīlis)

      L 123

    33

    19.5.2015

    ►M8

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2015/938 (2015. gada 9. jūnijs)

      L 160

    57

    25.6.2015

    ►M9

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2015/939 (2015. gada 9. jūnijs)

      L 160

    62

    25.6.2015

    ►M10

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2015/940 (2015. gada 9. jūnijs)

      L 160

    69

    25.6.2015

    ►M11

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2015/941 (2015. gada 9. jūnijs)

      L 160

    76

    25.6.2015

    ►M12

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2015/1145 (2015. gada 8. jūlijs)

      L 191

    1

    17.7.2015

    ►M13

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2015/1843 (2015. gada 6. oktobris),

      L 272

    1

    16.10.2015

    ►M14

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2016/1036 (2016. gada 8. jūnijs)

      L 176

    21

    30.6.2016

    ►M15

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2016/1037 (2016. gada 8. jūnijs)

      L 176

    55

    30.6.2016

    ►M16

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2016/1076 (2016. gada 8. jūnijs),

      L 185

    1

    8.7.2016




    ▼B

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) Nr. 37/2014

    (2014. gada 15. janvāris),

    ar ko attiecībā uz konkrētu pasākumu pieņemšanas procedūrām groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku



    1. pants

    Ar šo šīs regulas pielikumā uzskaitītās regulas groza saskaņā ar pielikumu.

    2. pants

    Atsauces uz šīs regulas pielikumā uzskaitīto regulu noteikumiem uzskata par atsaucēm uz noteikumiem, kas grozīti ar šo regulu.

    Atsauces uz iepriekšējiem komiteju nosaukumiem uzskata par atsaucēm uz jaunajiem komiteju nosaukumiem, kas paredzēti šajā regulā.

    Visās pielikumā uzskaitītajās regulās:

    a) jebkuru atsauci uz "Eiropas Kopienu", "Kopienu", "Eiropas Kopienām" vai "Kopienām" saprot kā atsauci uz "Eiropas Savienību" vai "Savienību";

    b) jebkuru atsauci uz "kopējo tirgu" saprot kā atsauci uz "iekšējo tirgu";

    c) jebkuru atsauci uz "113. pantā paredzēto komiteju", "133. pantā paredzēto komiteju", "113. pantā minēto komiteju" un "133. pantā minēto komiteju" saprot kā atsauci uz "207. pantā paredzēto komiteju";

    d) jebkuru atsauci uz vārdiem "Līguma 113. pants" vai "Līguma 133. pants" saprot kā atsauci uz "Līguma 207. pantu".

    3. pants

    Šī regula neietekmē tās pielikumā uzskaitītajās regulās paredzēto pasākumu pieņemšanai sāktās procedūras, ja, stājoties spēkā šai regulai vai pirms tam:

    a) Komisija ir pieņēmusi aktu;

    b) saskaņā ar vienu no pielikumā uzskaitītajām regulām vajadzīga apspriešana, un šāda apspriešana ir sākta; vai

    c) saskaņā ar vienu no pielikumā uzskaitītajām regulām ir jāpieņem priekšlikums, un Komisija ir pieņēmusi šādu priekšlikumu.

    4. pants

    Šī regula stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.




    PIELIKUMS

    TO REGULU SARAKSTS, KURAS ATTIECAS UZ KOPĒJO TIRDZNIECĪBAS POLITIKU UN IR GROZĪTAS, TĀS PIELĀGOJOT LĪGUMA PAR EIROPAS SAVIENĪBAS DARBĪBU 290. PANTAM VAI PIEMĒROJAMAJIEM NOTEIKUMIEM REGULĀ (ES) Nr. 182/2011

    ▼M12 —————

    ▼M1 —————

    ▼M8 —————

    ▼M13 —————

    ▼B

    5.    Regula (EK) Nr. 385/96

    Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 385/96, minētajā regulā paredzēto procedūru īstenošanai nepieciešami vienādi nosacījumi, lai pieņemtu pasākumus, kas vajadzīgi, lai to īstenotu saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.

    Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 385/96 groza šādi:

    1) regulas 5. panta 11. punktu aizstāj ar šādu:

    "11.  Neskarot 15. panta 2. punktu, ja Komisijai ir skaidrs, ka pastāv pietiekami pierādījumi, lai pamatotu procedūras sākšanu, tā to sāk 45 dienu laikā pēc sūdzības iesniegšanas dienas vai, ja procedūru sāk, ievērojot 8. punktu, ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc fakta, kas kļuvis zināms vai kam būtu vajadzējis kļūt zināmam par kuģa pārdošanu, un publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Ja iesniegtie pierādījumi nav pietiekami, tad 45 dienu laikā pēc sūdzības iesniegšanas dienas Komisijai par to informē sūdzības iesniedzēju.

    Tiklīdz Komisija ir noteikusi, ka šāda procedūra ir jāsāk, tā dalībvalstīm sniedz informāciju.";

    2) regulas 7. pantu groza šādi:

    a) panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

    "2.  Ja pasākumi nav nepieciešami, izmeklēšanu vai lietas izskatīšanu izbeidz. Komisija izbeidz izmeklēšanu saskaņā ar 10. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.";

    b) panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

    "4.  Ja galīgi konstatētie fakti liecina, ka pastāv zaudējumuradoša cena un tās radīts kaitējums, Komisija uzliek kuģu būvētājam maksājumu par zaudējumu radošu cenu noteikšanu saskaņā ar 10. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. Maksājumu par zaudējumu radošu cenu apjoms ir vienāds ar noteikto starpību starp parasto cenu un zaudējumu radošu cenu. Komisija pēc tam, kad tā ir informējusi dalībvalstis, veic visus vajadzīgos pasākumus sava lēmuma īstenošanai, jo īpaši maksājuma par zaudējumu radošu cenu iekasēšanai.";

    3) regulas 8. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

    "Izmeklēšanu var izbeigt, nenosakot zaudējumus radošu cenu, ja kuģu būvētājs galīgi un bez nosacījumiem anulē kuģa pārdošanu par zaudējumus radošu cenu vai izpilda līdzvērtīgu pasākumu, kam ir piekritusi Komisija.";

    4) regulas 9. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

    "1.  Ja attiecīgais kuģu būvētājs neveic samaksu saskaņā ar 7. pantā noteikto maksājumu par zaudējumus radošu cenu noteikšanu, Komisija attiecībā uz šā kuģu būvētāja būvētiem kuģiem ievieš pretpasākumus iekraušanas un izkraušanas tiesību atteikšanas veidā.

    Ja rodas pirmajā daļā minētais pamatojums pretpasākumiem, Komisija par to informē dalībvalstis.";

    5) regulas 10. pantu aizstāj ar šādu:

    "10. pants

    Komiteju procedūra

    1.  Komisijai palīdz komiteja, kura izveidota ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1225/2009 ( 1 ). Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 ( 2 ) nozīmē.

    2.  Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.";

    6) regulas 13. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

    "5.  Komisija un dalībvalstis, ietverot to abu ierēdņus, neizpauž informāciju, kas saņemta, ievērojot šo regulu, un kuru ziņu sniedzējs lūdz uzskatīt par konfidenciālu, bez minētā ziņu sniedzēja īpašas atļaujas. Informācijas apmaiņu starp Komisiju un dalībvalstīm vai iekšējos dokumentus, ko sagatavojušas Savienības vai dalībvalstu iestādes, neizpauž, izņemot šajā regulā īpaši paredzētus gadījumus.";

    7) regulas 14. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

    "3.  Informāciju izpauž rakstiski. To veic, pienācīgi ņemot vērā konfidenciālās informācijas aizsardzību, cik drīz vien iespējams un parasti ne vēlāk kā vienu mēnesi pirms galīgā lēmuma datuma. Ja Komisija minētajā laikā nevar atklāt konkrētus faktus vai apsvērumus, tad tos atklāj, tiklīdz tas iespējams pēc tam. Informācijas izpaušana neskar turpmākus iespējamus Komisijas lēmumus, bet, ja šādi lēmumi pamatojas uz atšķirīgiem faktiem un apsvērumiem, tos atklāj, tiklīdz tas ir iespējams.";

    8) iekļauj šādu pantu:

    "14.a pants

    Ziņojums

    Komisija iekļauj informāciju par šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot 22.a pantu Padomes Regulā (EK) 1225/2009.".

    6.    Regula (EK) Nr. 2271/96

    Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 2271/96 Komisijai būtu jāpiešķir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 290. pantu, lai grozītu minētās regulas pielikumu.

    Lai pieņemtu minētās regulas piemērošanai vajadzīgos noteikumus, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar LESD 290. pantu attiecībā uz tiesību aktu iekļaušanu vai svītrošanu minētās regulas pielikumā. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī. Sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, Komisijai būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.

    Lai īstenotu Regulu (EK) Nr. 2271/96, jānosaka vienoti nosacījumi par to, kā noteikt kritērijus attiecībā uz atļauju personām pilnībā vai daļēji pakļauties kādai prasībai vai aizliegumam, tostarp ārvalstu tiesu pieprasījumiem, tādā mērā, lai nepakļaušanās nenodarītu nopietnu kaitējumu viņu pašu vai Savienības interesēm. Minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.

    Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 2271/96 groza šādi:

    1) regulas 1. panta otro daļu aizstāj ar šādu:

    "Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 11.a pantu, lai šīs regulas pielikumam pievienotu tiesību aktus, regulas vai citus trešo valstu likumdošanas instrumentus, kurus piemēro eksteritoriāli un kuri negatīvi ietekmē Savienības intereses un to fizisko un juridisko personu intereses, kas īsteno savas tiesības saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību, vai svītrotu tos, ja tiem vairāk nav šādas ietekmes.";

    2) regulas 7. panta c) punktu svītro;

    3) regulas 8. pantu aizstāj ar šādu:

    "8. pants

    1.  Lai īstenotu 7. panta b) punktu, Komisijai palīdz Eksteritoriālo tiesību aktu komiteja. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta šā panta 2. punktā. Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 ( 3 ) nozīmē.

    2.  Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.

    4) iekļauj šādu pantu:

    "11.a pants

    1.  Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.

    2.  Pilnvaras pieņemt šīs regulas 1. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2014. gada 20. februāris. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.

    3.  Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 1. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

    4.  Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

    5.  Saskaņā ar 1. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas minēto laikposmu pagarina par četriem mēnešiem.".

    ▼M2 —————

    ▼M11 —————

    ▼M7 —————

    ▼M3 —————

    ▼B

    11.    Padomes regula (EK) Nr. 673/2005

    Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 673/2005 Padomei ir dotas pilnvaras to atcelt. Minētās pilnvaras būtu jāatsauc, un, lai atceltu šo regulu, būtu jāpiemēro Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. pants.

    Attiecīgi svītro Regulas (EK) Nr. 673/2005 7. pantu.

    12.    Padomes regula (EK) Nr. 1236/2005

    Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 1236/2005 Komisijai būtu jāpiešķir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 290. pantu, lai grozītu minētās regulas pielikumus.

    Lai pieņemtu Regulas (EK) Nr. 1236/2005 piemērošanai vajadzīgos noteikumus, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar LESD 290. pantu attiecībā uz grozījumiem šīs regulas I, II, III, IV un V pielikumā. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī. Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.

    Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 1236/2005 groza šādi:

    1) regulas 12. pantu aizstāj ar šādu:

    "12. pants

    Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 15.a pantu, lai grozītu I, II, III, IV un V pielikumu. I pielikumā minēto dalībvalstu informāciju par kompetentajām iestādēm groza, pamatojoties uz informāciju, ko saņem no dalībvalstīm.";

    2) regulas 15. pantu svītro;

    3) iekļauj šādu pantu:

    "15.a pants

    Deleģēšanas īstenošana

    1.  Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.

    2.  Pilnvaras pieņemt 12. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2014. gada 20. februāris Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.

    3.  Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 12. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

    4.  Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

    5.  Saskaņā ar 12. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja līdz minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes ierosmes šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.";

    4) regulas 16. pantu svītro.

    ▼M9 —————

    ▼M16 —————

    ▼M6 —————

    ▼B

    16.    Regula (EK) Nr. 55/2008

    Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 55/2008, Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras, lai nodrošinātu vienotus tās īstenošanas nosacījumus. Minētās pilnvaras būtu jāīsteno saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.

    Uzraudzības un pagaidu pasākumu pieņemšanai un atvieglojumu režīmu pagaidu apturēšanai būtu jāizmanto konsultēšanās procedūra, ņemot vērā šādu pasākumu ietekmi un to loģisko saistību ar galīgo aizsardzības pasākumu pieņemšanu. Ja pasākumu piemērošanas kavēšanās varētu radīt grūti labojamu kaitējumu, jāļauj Komisijai pieņemt tādus pagaidu pasākumus, kurus piemēro nekavējoties.

    Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 55/2008 groza šādi:

    1) regulas 3. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

    "3.  Neatkarīgi no citiem šīs regulas noteikumiem, jo īpaši 10. pantu, ja lauksaimniecības produktu imports rada būtiskus sarežģījumus Savienības tirgiem un to regulēšanas mehānismiem, Komisija ar īstenošanas aktiem var veikt vajadzīgos pasākumus. Šādus īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 11.a panta 5. punktā minēto pārbaudes procedūru.";

    2) regulas 4. pantu aizstāj ar šādu:

    "4. pants

    Tarifu kvotu piemērošana piena produktiem

    Komisija nosaka sīki izstrādātus noteikumus tarifu kvotu īstenošanai pozīcijām 0401 līdz 0406 , pieņemot īstenošanas aktus. Šādus īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 11.a panta 5. punktā minēto pārbaudes procedūru.";

    3) regulas 8. pantu svītro;

    4) regulas 10. pantu groza šādi:

    a) panta 1. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

    "1.  Ja Komisija konstatē, ka ir pietiekami pierādījumi par krāpšanu, nelikumībām vai par to, ka Moldova sistemātiski neievēro produktu izcelsmes noteikumus un ar tiem saistītās procedūras vai ka tā nenodrošina to ievērošanu, vai par to, ka Moldova nenodrošina administratīvo sadarbību, kā paredzēts 2. panta 1. punktā, vai neievēro citus 2. panta 1. punktā paredzētos nosacījumus, Komisija var veikt pasākumus saskaņā ar 11.a panta 5. punktā minēto pārbaudes procedūru, lai pilnīgi vai daļēji ne vairāk kā uz sešiem mēnešiem atceltu šajā regulā paredzēto preferenču režīmu, ar noteikumu, ka Komisija iepriekš:";

    b) panta 2. punktu svītro;

    c) panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

    "3.  Pēc atcelšanas laikposma beigām Komisija lemj vai nu par pagaidu atcelšanas pasākuma atcelšanu, vai par atcelšanas pasākuma pagarināšanu saskaņā ar 11.a panta 5. punktā minēto pārbaudes procedūru.";

    5) regulas 11. pantu groza šādi:

    a) panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

    "1.  Ja Moldovas izcelsmes produktu importē saskaņā ar noteikumiem, kas līdzīgu vai tieši konkurējošu produktu ražotājam Savienībā rada vai var radīt ievērojamus sarežģījumus, Komisija saskaņā ar 11.a panta 5. punktā minēto pārbaudes procedūru var jebkurā laikā atkal noteikt, ka minētajam produktam piemērojami kopējā muitas tarifa nodokļi.";

    b) panta 5., 6. un 7. punktu aizstāj ar šādu:

    "5.  Izmeklēšanu pabeidz sešos mēnešos no šā panta 2. punktā minētā paziņojuma publicēšanas. Ārkārtas apstākļos Komisija saskaņā ar 11.a panta 4. punktā minēto konsultēšanās procedūru var pagarināt minēto termiņu.

    6.  Komisija saskaņā ar 11.a panta 5. punktā minēto pārbaudes procedūru pieņem lēmumu trijos mēnešos. Šāds lēmums stājas spēkā viena mēneša laikā pēc tā publicēšanas.

    7.  Ja ārkārtas apstākļos, kas prasa tūlītēju rīcību, izmeklēšana nav iespējama, Komisija saskaņā ar 11.a panta 6. punktā minēto procedūru nekavējoties veic visus vajadzīgos preventīvos pasākumus.";

    6) regulā iekļauj šādu pantu:

    "11.a pants

    Komiteju procedūra

    1.  Lai sasniegtu šīs regulas 3. panta 3. punkta, 11. un 12. panta mērķus, Komisijai palīdz Aizsardzības pasākumu komiteja, kas izveidota ar 4. panta 1. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 260/2009 ( 4 ). Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 ( 5 ) nozīmē.

    2.  Piemērojot šīs regulas 4. pantu, Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota ar 195. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1234/2007 ( 6 ). Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.

    3.  Piemērojot šīs regulas 10. pantu, Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 450/2008 ( 7 ) 184. pantu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.

    4.  Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu.

    5.  Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.

    6.  Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 4. pantu.

    7) regulas 12. panta otro daļu aizstāj ar šādu:

    "Ja Moldova attiecībā uz iepriekš minēto 17., 18., 19. un 21. sadaļu neievēro izcelsmes noteikumus vai nenodrošina administratīvu sadarbību, kā prasīts 2. pantā, vai ja minēto sadaļu produktu imports, uz kuriem attiecas preferenču režīms, kas piešķirts ar šo regulu, būtiski pārsniedz Moldovas parastos eksporta līmeņus, veic atbilstīgus pasākumus saskaņā ar 11.a panta 5. punktā minēto pārbaudes procedūru.".

    ▼M10 —————

    ▼M15 —————

    ▼M4 —————

    ▼M7 —————

    ▼M5 —————

    ▼M14 —————

    ▼B




    Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas kopīgs paziņojums attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 1225/2009 15. panta 6. punktu un Regulas (EK) Nr. 597/2009 25. panta 6. punktu

    Eiropas Parlaments, Padome un Komisija uzskata, ka Regulas (EK) Nr. 1225/2009 15. panta 6. punkta un Regulas (EK) Nr. 597/2009 25. panta 6. punkta iekļaušana ir pamatota, tikai balstoties uz šo regulu konkrētajām īpašībām, pirms tās tiek grozītas ar šo regulu. Līdz ar to tāda noteikuma kā minētie panti iekļaušana ir izņēmuma gadījums attiecībā uz abām minētajām regulām un nerada precedentu turpmākās likumdošanas sagatavošanai.

    Skaidrības labad Eiropas Parlaments, Padome un Komisija saprot, ka ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009 15. panta 6. punktu un Regulas (EK) Nr. 597/2009 25. panta 6. punktu neievieš lēmumu pieņemšanas procedūras, kas atšķirtos no tām, kas paredzētas Regulā (ES) Nr. 182/2011, vai kas tās papildinātu.




    Padomes paziņojums par Regulas (ES) Nr. 182/2011 3. panta 4. punkta un 6. panta 2. punkta piemērošanu saistībā ar antidempinga un kompensācijas maksājumu procedūru saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1225/2009 un (EK) Nr. 597/2009

    Ja dalībvalsts ierosina grozījumu attiecībā uz projektiem antidempinga vai kompensācijas maksājuma pasākumiem, kas paredzēti Regulās (EK) Nr. 1225/2009 un (EK) Nr. 597/2009 ("pamatregulas") saskaņā ar 3. panta 4. punktu vai 6. panta 2. punktu Regulā (ES) Nr. 182/2011, tā:

    a) nodrošina, ka grozījums tiek ierosināts savlaicīgi, ievērojot pamatregulas termiņus un atspoguļojot vajadzību Komisijai dot pietiekoši daudz laika jebkādas vajadzīgās atklāšanas procedūras sākšanai un priekšlikuma pienācīgai izskatīšanai, un vajadzību komitejai izskatīt jebkādu ierosināto grozīto pasākuma projektu;

    b) nodrošina, ka ierosinātais grozījums atbilst pamatregulai, kā to skaidro Eiropas Savienības Tiesa, un attiecīgām starptautiskām saistībām;

    c) iesniedz rakstisku pamatojumu, kurā ir norādīts vismaz tas, kā ierosinātais grozījums ir saistīts ar pamatregulu un ar izmeklēšanā atklātajiem faktiem, bet var ietvert arī tādus citus papildu argumentus, ko dalībvalsts, kas ierosina grozījumu, uzskata par piemērotiem.




    Komisijas paziņojums saistībā ar antidempinga un kompensācijas maksājumu procedūrām saskaņā ar Regulām (EK) Nr. 1225/2009 un (EK) Nr. 597/2009

    Komisija atzīst, cik svarīgi ir, lai dalībvalstis saņemtu informāciju, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 1225/2009 un Regulā (EK) Nr. 597/2009 ("pamatregulas"), lai tās varētu piedalīties apzinātu lēmumu pieņemšanā, un tā rīkosies, lai minēto mērķi panāktu.

    * * *

    Lai izvairītos no neskaidrībām, Komisija saprot, ka 8. panta 5. punktā Regulā (ES) Nr. 182/2011 minētā atsauce uz konsultācijām nozīmē to, ka, izņemot steidzamus gadījumus, Komisijai jācenšas noskaidrot dalībvalstu viedokļus, pirms tiek pieņemti pagaidu antidempinga vai kompensācijas maksājumi.

    * * *

    Komisija nodrošinās, ka tā efektīvi pārvalda visus Regulā (EK) Nr. 1225/2009 un Regulā (EK) Nr. 597/2009 paredzētos antidempinga un kompensācijas maksājumu procedūru aspektus, tostarp nodrošinot dalībvalstīm iespēju ierosināt grozījumus, lai pamatregulās noteiktie laika posmi un pienākumi pret ieinteresētajām personām tiktu ievēroti un lai galīgi noteiktie pasākumi atbilstu izmeklēšanā atklātajiem faktiem un pamatregulai, kā to skaidro Eiropas Savienības Tiesa, un saskaņā ar Savienības starptautiskajām saistībām.




    Komisijas paziņojums par kodifikāciju

    Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 37/2014 (2014. gada 15. janvāris), ar ko attiecībā uz konkrētu pasākumu pieņemšanas procedūrām groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 38/2014 (2014. gada 15. janvāris), ar ko attiecībā uz deleģēšanas un īstenošanas pilnvaru piešķiršanu konkrētu pasākumu pieņemšanai groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku, pieņemšana ietvers būtisku skaitu grozījumu attiecīgajos aktos. Lai uzlabotu attiecīgo aktu skaidrību, Komisija ierosinās aktus kodificēt pēc iespējas drīz pēc tam, kad abas šīs regulas būs pieņemtas, un vēlākais līdz 2014. gada 1. jūnijam.




    Komisijas paziņojums par deleģētajiem aktiem

    Saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 37/2014 (2014. gada 15. janvāris), ar ko attiecībā uz konkrētu pasākumu pieņemšanas procedūrām groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 38/2014 (2014. gada 15. janvāris), ar ko attiecībā uz deleģēšanas un īstenošanas pilnvaru piešķiršanu konkrētu pasākumu pieņemšanai groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku, Komisija atgādina par saistībām, ko tā uzņēmusies Pamatnolīguma par Eiropas Parlamenta un Eiropas Komisijas attiecībām 15. punktā, proti, sniegt Parlamentam pilnīgu informāciju un dokumentāciju par sanāksmēm ar valstu ekspertiem saistībā ar tās darbu deleģēto aktu sagatavošanā.



    ( 1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).

    ( 2 ) Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).";

    ( 3 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).".

    ( 4 ) Padomes Regulu (EK) Nr. 260/2009 (2009. gada 26. februāris) par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.).

    ( 5 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011, 13. lpp.).

    ( 6 ) Padomes Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotas TKO regula) (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.).

    ( 7 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 450/2008 (2008. gada 23. aprīlis), ar ko izveido Kopienas Muitas kodeksu (Modernizētais muitas kodekss) (OV L 145, 4.6.2008., 1. lpp.)";

    Top