EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01996R1831-20071005

Consolidated text: Komisijas Regula (EK) Nr. 1831/96 ( 1996. gada 23. septembris) , ar ko saskaņā ar GATT uzliktajām saistībām no 1996. gada atver Kopienas tarifu kvotas dažiem augļiem un dārzeņiem un augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem, kā arī paredz šo kvotu pārraudzību

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1996/1831/2007-10-05

1996R1831 — LV — 05.10.2007 — 002.002


Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu

►B

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1831/96

(1996. gada 23. septembris),

ar ko saskaņā ar GATT uzliktajām saistībām no 1996. gada atver Kopienas tarifu kvotas dažiem augļiem un dārzeņiem un augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem, kā arī paredz šo kvotu pārraudzību

(OV L 243, 24.9.1996, p.5)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  No

page

date

►M1

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 973/2006 (2006. gada 29. jūnijs),

  L 176

63

30.6.2006

►M2

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1144/2007 (2007. gada 1. oktobris),

  L 256

26

2.10.2007

►M3

KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 385/2010 (2010. gada 5. maijs),

  L 113

11

6.5.2010




▼B

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1831/96

(1996. gada 23. septembris),

ar ko saskaņā ar GATT uzliktajām saistībām no 1996. gada atver Kopienas tarifu kvotas dažiem augļiem un dārzeņiem un augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem, kā arī paredz šo kvotu pārraudzību



EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1996. gada 18. jūnija Regulu (EK) Nr. 1095/96 par to koncesiju īstenošanu, kas ietvertas CXL grafikā, kurš sastādīts sarunu nobeigumā GATT XXIV panta 6. punktā ( 1 ), un jo īpaši tās 1. panta 1. punktu,

ņemot vērā Padomes 1972. gada 18. maija Regulu (EEK) Nr. 1035/72 par augļu un dārzeņu tirgus kopīgo organizāciju ( 2 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas regulu (EK) Nr. 1363/95 ( 3 ), un jo īpaši tās 25. panta 1. punktu,

ņemot vērā Padomes 1986. gada 24. februāra Regulu (EEK) Nr. 426/86 par augļu un dārzeņu pārstrādes produktu tirgus kopīgo organizāciju ( 4 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2314/95 ( 5 ), un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,

ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 3093/95, ar ko nosaka nodokļu likmes, kuras Kopiena piemēro pēc sarunām saskaņā ar GATT XXIV panta 6. punktu pēc Austrijas, Somijas un Zviedrijas pievienošanās Eiropas Savienībai ( 6 ), un jo īpaši tās 5. pantu,

tā kā atbilstīgi Pasaules tirdzniecības organizācijas prasībām Kopiena ir apņēmusies ar zināmiem noteikumiem atvērt Kopienas tarifu kvotas ar pazeminātu nodokļu likmi dažiem augļiem un dārzeņiem un augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem,

tā kā, ievērojot starptautiskās saistības, Kopienai jāatver Kopienas tarifu kvotas šīs regulas pielikumos uzskaitītajiem produktiem; tā kā visiem Kopienas importētājiem būtu jāpiešķir pastāvīga vienlīdzīga piekļuve šīm kvotām un noteiktās kvotu likmes būtu jāpiemēro nepārtraukti visam attiecīgo produktu importam visās dalībvalstīs, līdz šīs kvotas ir izmantotas; tā kā šo kvotu vienotas pārvaldības efektivitātes interesēs nekas neattur pilnvarot dalībvalstis atskaitīt no kvotām daudzumus, kas atbilst faktiskajam importam; tā kā šai pārvaldības metodei ir vajadzīga dalībvalstu un Komisijas cieša sadarbība, un Komisijai jākontrolē kvotu izmantošanas pakāpe un par to attiecīgi jāinformē dalībvalstis,

tā kā iepriekš minētajos nolīgumos paredzētās tarifu kvotas jāatver no 1996. gada; tā kā jānosaka arī atsevišķas īpašas atbilstības prasības šīs regulas pielikumos precizētajām tarifu kvotu priekšrocībām,

tā kā ar Regulu (EK) Nr. 858/96 ( 7 ) Komisija atvēra daļu tarifu kvotu, kas paredzētas saskaņā ar GATT uzliktajām saistībām; tā kā skaidrības un vienkāršošanas dēļ visas augļiem un dārzeņiem un augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem paredzētās kvotas būtu jāapvieno šajā regulā; tā kā tādēļ Regula (EK) Nr. 858/96 būtu jāatceļ,

tā kā Svaigu augļu un dārzeņu pārvaldības komiteja un Augļu un dārzeņu pārstrādes produktu pārvaldības komiteja nav sniegušas atzinumu to priekšsēdētāju noteiktajos termiņos,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.



1. pants

1.  Tarifu samazinājumus šīs regulas pielikumos uzskaitītajiem produktiem piešķir katru gadu, izmantojot pielikumos precizētajiem periodiem atvērtās Kopienas tarifu kvotas.

2.  Šīs regulas 1. pantā norādītajām tarifu kvotām piemēro šādus muitas nodokļus:

 attiecībā uz I un II pielikumā uzskaitītajiem produktiem — šajos pielikumos norādītos muitas nodokļus,

 attiecībā uz III pielikumā uzskaitītajiem produktiem — šajā pielikumā norādītos procentuālos nodokļus, kā arī, attiecīgā gadījumā, Eiropas Kopienu kopējā muitas tarifā paredzētos īpašos nodokļus.

3.  Ievedot preces atbilstīgi II pielikumā noteiktajām tarifu kvotām, deklarācijas par laišanu brīvā apgrozībā pamatojumam jāuzrāda IIa pielikumā sniegtajam paraugam atbilstošs autentiskuma sertifikāts, ko izdevušas izcelsmes valsts kompetentie dienesti, kā norādīts IIb pielikumā, apstiprinot, ka produktiem piemīt II pielikumā norādītās īpašās pazīmes.

Attiecībā uz koncentrētu apelsīnu sulu autentiskuma sertifikātu tomēr var aizstāt, pirms importēšanas uzrādot Komisijai izcelsmes valsts kompetentie dienesti izsniegtu vispārēju apliecinājumu, kurā apstiprināts, ka šajā valstī ražotajā koncentrētajā apelsīnu sulā nav sarkano apelsīnu sulas piejaukuma. Komisija tad informē dalībvalstis, lai tās varētu par to paziņot saviem muitas dienestiem. Šo informāciju publicē arī Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijā.

2. pants

1.  Komisija veic visus administratīvos pasākumus, ko tā uzskata par lietderīgiem 1. pantā minēto kvotu efektīvai pārvaldībai.

2.  Ja importētājs dalībvalstī uzrāda deklarāciju par preču laišanu brīvā apgrozībā, ieskaitot pieteikumu par tarifu kvotas priekšrocību izmantošanu produktam, uz ko attiecas šī regula, un ja šo deklarāciju ir apstiprinājuši muitas dienesti, dalībvalsts paziņo Komisijai, ka tā vēlas atskaitīt vajadzīgo daudzumu no kvotas apjoma.

Atskaitījumu pieteikumus, kuros norādīta deklarācijas apstiprināšanas diena, nekavējoties nosūta Komisijai.

Komisija piešķir atskaitījumus tādā kārtībā, kādā dalībvalstu muitas dienesti apstiprinājuši deklarācijas preču laišanai brīvā apgrozībā, ar noteikumu, ka to pieļauj kvotas apjoma pieejamais atlikums.

3.  Ja dalībvalsts neizmanto atskaitītos daudzumus, tā iespējami īsā laikā atdod tos atpakaļ iekļaušanai kvotu apjoma atlikumā.

4.  Ja pieprasītie daudzumi pārsniedz kvotu apjoma atlikumu, sadalījumu veic proporcionāli iesniegtajiem pieteikumiem. Dalībvalstis ir informētas par veiktajiem atskaitījumiem.

3. pants

Dalībvalstis un Komisija cieši sadarbojas, lai nodrošinātu šīs regulas noteikumu izpildi.

4. pants

Dalībvalstis nodrošina importētājiem pastāvīgu un vienlīdzīgu piekļuvi tarifu kvotām, kamēr to ļauj kvotu apjomu atlikumi.

5. pants

Ar šo atceļ Regulu (EK) Nr. 858/96.

6. pants

Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 1996. gada 1. janvāra. Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

▼M1




I PIELIKUMS



Kārtas Nr.

KN kods TARIC apakšpozīcija

Apraksts (1)

Kvotas periods

Kvotas apjoms

(tonnās)

Nodokļu likme

(%)

09.0055

0701 90 50

Kartupeļi, svaigi vai dzesināti

no 1. janvāra līdz 15. maijam

4 295

3

09.0056

0706 10 00

Burkāni un galda rāceņi un kāļi, svaigi vai dzesināti

no 1. janvāra līdz 31. decembrim

1 244

7

09.0057

0709 60 10

Dārzeņpipari (paprika)

no 1. janvāra līdz 31. decembrim

500

1,5

09.0035

0712 20 00

Kaltēti sīpoli, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī, bet tālāk neapstrādāti

no 1. janvāra līdz 31. decembrim

12 000

10

09.0041

0802 11 90

0802 12 90

Mandeles, svaigas vai žāvētas, lobītas vai nelobītas, izņemot rūgtās mandeles

no 1. janvāra līdz 31. decembrim

90 000

2

09.0039

0805 50 10

Citroni (Citrus limon, Citrus limonum)

no 15. janvāra līdz 14. jūnijam

10 000

6

09.0058

0809 10 00

Svaigas aprikozes

no 1. augusta līdz 31. maijam

500

10

09.0092

2008 20 11

2008 20 19

2008 20 31

2008 20 39

2008 20 71

2008 30 11

2008 30 19

2008 30 31

2008 30 39

2008 30 79

2008 40 11

2008 40 19

2008 40 21

2008 40 29

2008 40 31

2008 40 39

2008 50 11

2008 50 19

2008 50 31

2008 50 39

2008 50 51

2008 50 59

2008 50 71

2008 60 11

2008 60 19

2008 60 31

2008 60 39

2008 60 60

2008 70 11

2008 70 19

2008 70 31

2008 70 39

2008 70 51

2008 70 59

2008 80 11

2008 80 19

2008 80 31

2008 80 39

2008 80 70

Konservēti ananasi, citrusu augļi, bumbieri, aprikozes, ķirši, persiki un zemenes

no 1. janvāra līdz 31. decembrim

2 838

20

09.0093

2009 11 11

2009 11 19

2009 19 11

2009 19 19

2009 29 11

2009 29 19

2009 39 11

2009 39 19

2009 49 11

2009 49 19

2009 79 11

2009 79 19

2009 80 11

2009 80 19

►M3  2009 80 34 ◄

2009 80 35

2009 80 36

2009 80 38

2009 90 11

2009 90 19

2009 90 21

2009 90 29

Augļu sulas

no 1. janvāra līdz 31. decembrim

7 044

20

(1)   Šā pielikuma preču apraksts ir tāds pats kā Kombinētajā nomenklatūrā (OV L 286, 28.10.2005., 1. lpp.), kuru attiecīgā gadījumā papildina TARIC kods.




II PIELIKUMS



Kārtas Nr.

KN kods TARIC apakšpozīcija

Apraksts (1)

Kvotas periods

Kvotas apjoms

(tonnās)

Nodokļu likme

(%)

09.0025

0805102011

0805102092

0805102096

Augstākā labuma saldie apelsīni, svaigi

no 1. februāra līdz 30. aprīlim

20 000

10

09.0027

0805209005

0805209091

Citrusaugļu hibrīdi, kas pazīstami kā “mineolas”

no 1. februāra līdz 30. aprīlim

15 000

2

09.0033

2009119911

2009119919

Saldēta koncentrēta apelsīnu sula bez cukura piedevas, ar Briksa vērtību līdz 50, tarā ar ietilpību divi litri vai mazāk, un kurai nav pievienota sarkano apelsīnu sula

no 1. janvāra līdz 31. decembrim

1 500

13

(1)   Šā pielikuma preču apraksts ir tāds pats kā Kombinētajā nomenklatūrā (OV L 286, 28.10.2005., 1. lpp.), kuru attiecīgā gadījumā papildina TARIC kods.

a)  “augstākā labuma saldie apelsīni” ir apelsīni ar vienādām šķirnes īpašībām, nogatavojušies, stingri un pareizas formas, atbilstošā krāsā, ar elastīgu, puves nebojātu struktūru, ar nesaplaisājušu mizu, kas nav cieta vai izžuvusi, bez pūslīšiem uz mizas, bez augšanas plaisām, bez sasitumiem (izņemot tādus, kas radušies parastas pārkraušanas vai iepakošanas rezultātā), bez sausuma vai mitruma radītiem bojājumiem, bez virspusējiem vai iekšējiem izaugumiem, iespiedumiem, skrambām, eļļas traipiem, kraupja, saules radītiem plankumiem, netīrumiem vai citiem svešķermeņiem, slimību un kukaiņu neskarti un bez mehānismu, pārvietošanas vai citādi radītiem bojājumiem; katrā sūtījumā ne vairāk kā 15 % augļu drīkst būt neatbilstīgi šai specifikācijai, ieskaitot šajā procentuālajā sastāvā ne vairāk kā 5 % nopietnu bojājumu, no kuriem ne vairāk kā 0,5 % drīkst attiekties uz puvi;

b)  “citrusu hibrīdi ar nosaukumu “mineolas”” ir mineolu šķirņu (Citrus paradisi Macf. CV Duncan un Citrus reticulata blanca, CV Dancy) citrusu hibrīdi;

c)  “saldēta koncentrēta apelsīnu sula ar Briksa vērtību līdz 50” ir apelsīnu sula, kuras blīvums 20 °C temperatūrā nepārsniedz 1,229 gramus uz vienu kubikcentimetru.

▼B




ANEXO IIa — BILAG IIa — ANHANG IIa — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIα — ANNEX IIa — ANNEXE IIa — ALLEGATO IIa — BIJLAGE IIa — ANEXO IIa — LIITE IIa — BILAGA IIa

MODELOS DE CERTIFICADO

MODELLER TIL CERTIFIKAT

MUSTER DER BESCHEINIGUNGEN

ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ

MODEL CERTIFICATES

MODÈLES DE CERTIFICAT

MODELLI DI CERTIFICATO

MODELLEN VAN CERTIFICAAT

MODELOS DE CERTIFICADO

TODISTUSMALLEJA

FÖRLAGOR TILL INTYG

image

image

image




ANEXO IIb — BILAG IIb — ANHANG IIb — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIβ — ANNEX IIb — ANNEXE IIb — ALLEGATO IIb — BIJLAGE IIb — ANEXO IIb — LIITE IIb — BILAGA IIb



País de origen

Oprindelsesland

Ursprungsland

Χώρα καταγωγής

Country of origin

Pays d'origine

Paesi di origine

Land van oorsprong

País de origem

Alkuperämaa

Ursprungsland

Autoridad competente

Kompetent myndighed

Zuständige Behörde

Αρμόδια υπηρεσία

Competent authority

Autorité compétente

Autorità competente

Bevoegde autoriteit

Autoridade competente

Toimivaltainen viranomainen

Behörig myndighet

1.  Para los 3 contingentes — For de 3 kontingenter — Für die 3 Kontingente — Για τις 3 ποσοστώσεις — For the 3 quotas — Pour les 3 contingents — Per i 3 contingenti — Voor de 3 contingenten — Para os 3 contingentes — Kolmelle kiintiölle — För de 3 kvoterna

Estados Unidos

USA

USA

ΗΠΑ

USA

États-Unis d'Amérique

Stati Uniti

Verenigde Staten

Estados Unidos da América

Yhdysvallat

Förenta staterna

United States Department of Agriculture

Cuba

Cuba

Kuba

Κούβα

Cuba

Cuba

Cuba

Cuba

Cuba

Kuuba

Cuba

Ministère de l'agriculture

Argentina

Argentina

Argentinien

Αργεντινή

Argentina

Argentine

Argentina

Argentinië

Argentina

Argentiina

Argentina

Dirección Nacional de Producción y Comercialización de la Secretaría de Agricultura, Ganadería y Pesca

Colombia

Colombia

Kolumbien

Κολομβία

Colombia

Colombia

Colombie

Colombia

Colômbia

Kolumbia

Colombia

Corporación Colombia Internacional

2.  Únicamente para los híbridos de agrios conocidos por el nombre de “Minneolas” — Udelukkende til krydsninger af citrusfrugter, benævnt “Minneolas” — Nur für Kreuzungen von Zitrusfrüchten, bekannt unter dem Namen “Minneolas” — Μόνο για τα υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά με την ονομασία “Minneolas” — Only for citrus fruit known as “Minneolas” — Uniquement pour les hybrides d'agrumes connus sous le nom de “Minneolas” — Solo per ibridi d'agrumi conosciuti sotto il nome di “Minneolas” — Uitsluitend voor kruisingen van citrusvruchten die bekend staan als “minneola's” — Somente para os citrinos híbridos conhecidos pelo nome de “Minneolas” — Ainoastaan Minneolas-sitrushedelmille — Endast för citrusfrukter benämnda “Minneolas”

Israel

Israel

Israel

Ισραήλ

Israel

Israël

Israele

Israël

Israel

Israel

Israel

Ministry of Agriculture, Department of Plant Protection and Inspection

Chipre

Cypern

Zypern

Κύπρος

Cyprus

Chypre

Cipro

Cyprus

Chipre

Kypros

Cypern

Ministry of Commerce and Industry Produce Inspection Service

▼M1




III PIELIKUMS



Kārtas Nr.

KN kods TARIC apakšpozīcija

Apraksts (1)

Kvotas periods

Kvotas apjoms

(tonnās)

Nodokļu likme

(%)

09.0094

0702 00 00

Tomāti, svaigi vai dzesināti

no 15. maija līdz 31. oktobrim

472

12

09.0059

0707 00 05

Gurķi, svaigi vai dzesināti

no 1. novembra līdz 15. maijam

1 134

2,5

09.0060

0806101091

0806101099

Galda vīnogas, svaigas

no 21. jūlija līdz 31. oktobrim

1 500

9

09.0061

0808108010

0808108090

Āboli, svaigi, izņemot sidra ābolus

no 1. aprīļa līdz 31. jūlijam

►M2  696 ◄

0

09.0062

0808 20 50

Svaigi bumbieri, izņemot vīna bumbierus

no 1. augusta līdz 31. decembrim

1 000

5

09.0063

0809 10 00

Svaigas aprikozes

no 1. jūnija līdz 31. jūlijam

2 500

10

09.0040

0809 20 95

Svaigi (saldie) ķirši

no 21. maija līdz 15. jūlijam

800

4

(1)   Šā pielikuma preču apraksts ir tāds pats kā Kombinētajā nomenklatūrā (OV L 286, 28.10.2005., 1. lpp.), kuru attiecīgā gadījumā papildina TARIC kods.



( 1 ) OV L 146, 20.6.1996., 1. lpp.

( 2 ) OV L 118, 20.5.1972., 1. lpp.

( 3 ) OV L 132, 16.6.1995., 8. lpp.

( 4 ) OV L 49, 27.2.1986., 1. lpp.

( 5 ) OV L 233, 30.9.1995., 69. lpp.

( 6 ) OV L 334, 30 12. 1995, 1. lpp.

( 7 ) OV L 116, 11.5.1996., 1. lpp.

Top