Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01993R2454-20060601

    Consolidated text: Komisijas Regula (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1993/2454/2006-06-01

    1993R2454 — LV — 01.06.2006 — 009.001


    Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu

    ►B

    KOMISIJAS REGULA (EEK) Nr. 2454/93

    (1993. gada 2. jūlijs),

    ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi

    (OV L 253, 11.10.1993, p.1)

    Grozīta ar:

     

     

    Oficiālais Vēstnesis

      No

    page

    date

    ►M1

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 3665/93 (1993. gada 21. decembris),

      L 335

    1

    31.12.1993

     M2

    PADOMES REGULA (EK) Nr. 655/94 (1994. gada 24. marts)

      L 82

    15

    25.3.1994

     M3

    PADOMES REGULA (EK) nr. 1500/94 (1994. gada 21. jūnijs)

      L 162

    1

    30.6.1994

    ►M4

    PADOMES REGULA (EK) Nr. 2193/94 (1994. gada 8. septembris)

      L 235

    6

    9.9.1994

    ►M5

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 3254/94 (1994. gada 19. decembris)

      L 346

    1

    31.12.1994

    ►M6

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1762/95 (1995. gada 19. jūlijs)

      L 171

    8

    21.7.1995

    ►M7

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 482/96 (1996. gada 19. marts),

      L 70

    4

    20.3.1996

    ►M8

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1676/1999 (1996. gada 30. jūlijs),

      L 218

    1

    28.8.1996

     M9

    PADOMES REGULA (EK) Nr. 2153/96 (1996. gada 25. oktobris),

      L 289

    1

    12.11.1996

    ►M10

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 12/97 (1996. gada 18. decembris)

      L 9

    1

    13.1.1997

     M11

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 89/97 (1997. gada 20. janvāris),

      L 17

    28

    21.1.1997

    ►M12

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1427/97 (1997. gada 23. jūlijs),

      L 196

    31

    24.7.1997

    ►M13

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 75/98 (1998. gada 8. janvāris)

      L 7

    3

    13.1.1998

    ►M14

    PADOMES REGULA (EK) Nr. 1677/98 (1998. gada 29. jūlijs),

      L 212

    18

    30.7.1998

    ►M15

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 46/1999 (1999. gada 8. janvāris)

      L 10

    1

    15.1.1999

    ►M16

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 502/1999 (1999. gada 12. februāris),

      L 65

    1

    12.3.1999

     M17

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1662/1999 (1999. gada 28. jūlijs),

      L 197

    25

    29.7.1999

    ►M18

    PADOMES REGULA (EK) Nr. 1602/2000 (2000. gada 24. jūlijs),

      L 188

    1

    26.7.2000

    ►M19

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2787/2000 (2000. gada 15. decembris)

      L 330

    1

    27.12.2000

    ►M20

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 993/2001 (2001. gada 4. maijs)

      L 141

    1

    28.5.2001

    ►M21

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 444/2002 (2002. gada 11. marts)

      L 68

    11

    12.3.2002

    ►M22

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 881/2003 (2003. gada 21. maijs)

      L 134

    1

    29.5.2003

    ►M23

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1335/2003 (2003. gada 25. jūlijs)

      L 187

    16

    26.7.2003

    ►M24

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2286/2003 (2003. gada 18. decembris)

      L 343

    1

    31.12.2003

    ►M25

    PADOMES REGULA (EK) Nr. 837/2005 (2005. gada 23. maijs),

      L 139

    1

    2.6.2005

    ►M26

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 883/2005 (2005. gada 10. jūnijs),

      L 148

    5

    11.6.2005

    ►M27

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 215/2006 (2006. gada 8. februāris),

      L 38

    11

    9.2.2006

    ►M28

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 402/2006 (2006. gada 8. marts),

      L 70

    35

    9.3.2006


    Grozīta ar:

    ►A1

      C 241

    21

    29.8.1994

    ►A2

      L 236

    33

    23.9.2003


    Labota ar:

     C1

    Kļūdu labojums, OV L 272, 18.10.2005, lpp 33  (837/05)



    NB: Šajā konsolidētajā versijā ir atsauces uz Eiropas norēķinu vienību un/vai ecu, kuras no 1999. gada 1. janvāra jāsaprot kā atsauces uz euro − Padomes Regula (EEK) Nr. 3308/80 (OV L 345, 20.12.1980., 1. lpp.) un Padomes Regula (EK) Nr. 1103/97 (OV L 162, 19.6.1997., 1. lpp.).




    ▼B

    KOMISIJAS REGULA (EEK) Nr. 2454/93

    (1993. gada 2. jūlijs),

    ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi



    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi ( 1 ), še turpmāk “Kodekss”, — jo īpaši tās 249. pantu,

    tā kā, pieņemot Kodeksu, muitas tiesību normas ir apkopotas vienotā tiesību aktā; tā kā minētās muitas tiesību normas Kodeksā tomēr mazliet mainītas, tās padarot saskanīgākas un vienkāršākas un novēršot atsevišķus izlaidumus; tā kā tādējādi Kodekss ir pilnīgi pabeigts Kopienas tiesību akts šajā jomā;

    tā kā iemesli, kas bija par pamatu Kodeksa pieņemšanai, tādā pašā mērā attiecas arī uz muitas īstenošanas noteikumiem; tā kā tādēļ ir vēlams apkopot vienā regulā visus ar muitu saistītos īstenošanas noteikumus, kas pašlaik ir izkliedēti dažādās Kopienas regulās un direktīvās;

    tā kā ar šo regulu izveidotajā Kopienu Muitas kodeksa īstenošanas kodeksā jāietver visi īstenošanas noteikumi muitas jomā; tā kā tomēr, ņemot vērā praksi:

     jāizdara daži grozījumi, lai minētos noteikumus pieskaņotu Kodeksa noteikumiem,

     ievērojot Kodeksa vispārējo piemērojamību, jāpaplašina darbības joma dažiem noteikumiem, kas šobrīd attiecas tikai uz konkrētām muitas procedūrām,

     daži noteikumi jāizsaka precīzāk, lai uzlabotu tiesisko drošību, tos piemērojot;

    tā kā grozījumi galvenokārt attiecas uz noteikumiem par muitas parādu;

    tā kā ir ieteicams līdz 1995. gada 1. janvārim ierobežot 791. panta 2. punkta piemērošanu un konkrēto jautājumu pārskatīt, ņemot vērā šajā laikā gūto pieredzi;

    tā kā šajā regulā paredzētie pasākumi saskan ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.



    I DAĻA

    VISPĀRĪGI ĪSTENOŠANAS NOTEIKUMI



    I SADAĻA

    VISPĀRĪGI NOTEIKUMI



    1. NODAĻA

    Jēdzienu definīcijas

    1. pants

    Šajā regulā:

    1. “Kodekss” —

    Padomes 1992. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi;

    ▼M6

    2. “ATA karnete nozīmē” —

    starptautisko muitas dokumentu pagaidu ievešanai, kas izdots saskaņā ar ATA konvenciju vai Stambulas Konvenciju;

    ▼M21

    3. “Komiteja ir:” —

    Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Kodeksa 247.a un 248.a pantu;

    ▼B

    4. “Muitas sadarbības padome” —

    organizācija, kas izveidota ar Briselē 1950. gada 15. decembrī noslēgto Konvenciju par Muitas sadarbības padomes dibināšanu;

    5. “preču identifikācijai vajadzīgie dati” —

    pirmkārt, dati, ko izmanto preču komerciālai identificēšanai un kas ļauj muitas dienestiem noteikt tarifa klasifikāciju, otrkārt, preču daudzums;

    6. “nekomerciālas preces” —

    preces, kurām attiecīgo muitas procedūru piemēro atsevišķos gadījumos un kuru raksturs un daudzums liecina, ka tās paredzētas preču saņēmēju vai vedēju privātai, personiskai vai ģimenes lietošanai vai kas acīmredzami domātas kā dāvanas;

    7. “tirdzniecības politikas pasākumi” —

    ar tarifu nesaistīti pasākumi, kas ir saskaņā ar kopējo tirdzniecības politiku pieņemti Kopienas noteikumi, ar kuriem reglamentē preču ievešanu un izvešanu, piemēram, uzraudzības vai drošības pasākumi, daudzumu ierobežojumi vai limiti un ievešanas vai izvešanas aizliegumi;

    8. “muitas nomenklatūra” —

    viena no Kodeksa 20. panta 6. punktā minētajām nomenklatūrām;

    9. “Harmonizētā sistēmā” —

    Preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētā sistēma;

    ▼M21

    10. “Līgums ir:” —

    Eiropas Kopienas dibināšanas līgums;

    ▼M6

    11. “Stambulas Konvencija nozīmē” —

    Az áruk ideiglenes behozataláról 1990. június 26-án, Isztambulban aláírt egyezmény.

    ▼M18

    1.a pants

    Attiecībā uz 291. līdz 300. panta piemērošanu, Beniluksa Ekonomikas savienības valstis uzskata par vienu dalībvalsti.

    ▼B



    2. NODAĻA

    Lēmumi

    2. pants

    Ja lēmuma lūdzējs nespēj sagādāt visus dokumentus un datus, kas vajadzīgi nolēmuma pieņemšanai, muitas dienesti sniedz to rīcībā esošos dokumentus un datus.

    3. pants

    Lēmumu par nodrošinājumu, kas bijis labvēlīgs personai, kura parakstījusi apņemšanos vajadzīgo summu iemaksāt, tiklīdz muitas dienesti izdevuši pirmo rakstisko prasību, atsauc, ja minētās saistības nav pildītas.

    4. pants

    Atsaukšana neskar preces, kurām atsaukšanas spēkā stāšanās brīdī saskaņā ar atsaukto atļauju jau piemēro kādu procedūru.

    Tomēr muitas dienesti var prasīt, lai tādām precēm muitas dienestu noteiktā termiņā piemēro kādu muitas apstiprinātu režīmu vai izmantojumu.

    ▼M1



    3. NODAĻA

    Datu apstrādes paņēmieni

    4.a pants

    1.  Atbilstīgi pašu noteiktiem nosacījumiem un pašu noteiktā veidā, ņemot vērā muitas noteikumos iekļautos principus, muitas dienesti var paredzēt muitas formalitāšu kārtošanu ar datu apstrādes paņēmieniem.

    Sakarā ar to:

     “datu apstrādes paņēmiens” nozīmē:

     

    a) EDI (electronic data interchange) standarta ziņu apmaiņu muitas dienestu starpā;

    b) attiecīgo muitas formalitāšu kārtošanai vajadzīgās informācijas ievadīšanu muitas datu apstrādes sistēmās;

     “EDI” (electronic data interchange) nozīmē atbilstīgi pieņemtiem ziņu standartiem strukturētu datu elektronisku pārraidi no vienas datorsistēmas uz citu,

     “standarta ziņa” nozīmē iepriekš definētu struktūru, kas pieņemta datu elektroniskai pārraidīšanai.

    2.  Nosacījumos attiecībā uz muitas formalitāšu kārtošanu ar datu apstrādes paņēmieniem cita starpā paredz to, kādā veidā pārbaudīt datu avotus un aizsargāties pret datu pakļaušanu neatļautas piekļuves, nozaudēšanas, grozīšanas vai iznīcināšanas riskam.

    4.b pants

    Ja formalitāšu kārtošanā izmanto datu apstrādes paņēmienus, tad muitas dienesti nosaka, kādā veidā aizstāt pašrocīgus parakstus, piemēram, izmantot kodus.

    ▼M19

    4.c pants

    Pārbaudes programmu vajadzībām, kas izmanto datu apstrādes paņēmienus, kuri izstrādāti iespējamo vienkāršojumu novērtēšanai, muitas dienests uz laiku, kas stingri nepieciešams programmas veikšanai, var atcelt prasību sniegt šādu informāciju:

    a) 178. panta 1. punktā noteikto deklarāciju;

    b) atkāpjoties no 222. panta 1. punkta, datus, kas attiecas uz noteiktām vienotā administratīvā dokumenta ailēm, kuri nav vajadzīgi preču noteikšanai un neietekmē ievedmuitas vai izvedmuitas piemērošanu.

    Informācijai tomēr ir jābūt pieejamai pēc pieprasījuma, veicot kontroles darbības.

    Ievedmuita, ko uzliek saskaņā ar pirmo apakšpunktu piešķirtā atbrīvojuma laikā, nav mazāka nekā ievedmuita, ko iekasētu bez atbrīvojuma.

    Dalībvalstis, kas vēlas iesaistīties šādās pārbaudes programmās, iepriekš sniedz Komisijai ierosināto pārbaudes programmu sīku datus, ieskaitot paredzēto darbības ilgumu. Tās arī informē Komisiju par faktisko īstenošanu un rezultātiem. Komisija informē visas pārējās dalībvalstis.

    ▼M10



    II SADAĻA

    SAISTOŠĀ IZZIŅA



    1. NODAĻA

    Definīcijas

    5. pants

    Šajā sadaļā:

    1.  Saistoša izziņa:

    izziņa par tarifu vai izziņa par izcelsmi, kas ir juridiski saistoša visām Kopienas dalībvalstu pārvaldes iestādēm, ja ir izpildīti 6. un 7. panta nosacījumi;

    2.  Lūguma iesniedzējs:

     attiecībā uz tarifu — persona, kas muitas iestādēm ir iesniegusi lūgumu sniegt saistošu izziņu par tarifu,

     attiecībā uz izcelsmi — persona, kas muitas iestādēm ir iesniegusi lūgumu sniegt saistošu izziņu par izcelsmi un kurai ir pamatoti iemesli šādi rīkoties,

    3.  Saņēmējs:

    persona, ar kuras vārdu izdod saistošo izziņu.



    2. NODAĻA

    Saistošu izziņu izsniegšanas procedūra. Informācijas paziņošana lūguma iesniedzējiem un pārsūtīšana Komisijai

    6. pants

    1.  Lūgumus sniegt saistošu izziņu izdara rakstveidā, adresējot tos vai nu kompetentajam muitas dienestam dalībvalstī(-īs), kur informāciju paredzēts izmantot, vai kompetentajam muitas dienestam dalībvalstī, kurā lūguma iesniedzējs ir reģistrēts.

    ▼M18

    Lūgumu sniegt saistošu izziņu par tarifu iesniedz uz veidlapas, kas atbilst paraugam 1.b pielikumā.

    ▼M10

    2.  Lūgums sniegt saistošu izziņu par tarifu attiecas tikai uz vienu preču veidu. Lūgums sniegt saistošu izziņu par izcelsmi attiecas tikai uz vienu preču veidu un uz vienu apstākļu kopumu, kas piešķir izcelsmi.

    3.  

    A) Lūgumos izdot saistošu izziņu par tarifu jāiekļauj šādi elementi:

    a) saņēmēja vārds un adrese;

    b) lūguma iesniedzēja vārds un adrese, ja šī persona nav saņēmējs;

    c) muitas nomenklatūra, kurā preces ir klasificējamas. Ja lūguma iesniedzējs vēlas panākt preču klasifikāciju vienā no nomenklatūrām, kas uzskaitītas Kodeksa 20. panta 3. punkta b) apakšpunktā un 6. punkta b) apakšpunktā, tad lūgumā sniegt saistošu izziņu par tarifu noteikti norāda attiecīgo nomenklatūru;

    d) preču detalizēts apraksts, kas ļauj tās identificēt un noteikt to klasifikāciju muitas nomenklatūrā;

    e) preču sastāvs un jebkāda pārbaudes metode, kas izmantota tā noteikšanai, ja no tā atkarīga preču klasifikācija;

    f) jebkāds paraugs, fotogrāfija, plāns, katalogs vai cits pieejams dokuments, kas var palīdzēt muitas dienestam noteikt pareizo preču klasifikāciju preču nomenklatūrā, pievienots pielikumā;

    g) paredzētā klasifikācija;

    h) apņemšanās sniegt jebkura pievienotā dokumenta tulkojumu attiecīgās dalībvalsts valsts valodā (vai vienā no valsts valodām), ja to prasa muitas dienests;

    i) norāde uz informāciju, kas uzskatāma par konfidenciālu;

    j) lūguma iesniedzēja norāde par to, vai, cik tam zināms, saistoša izziņa attiecībā uz identiskām vai līdzīgām precēm jau ir Kopienā lūgta vai izdota;

    ▼M24

    k) piekrišana sniegto ziņu glabāšanai Komisijas datu bāzē un saistošās tarifa izziņas datu, ieskaitot fotoattēlus, skices, brošūras u.c., nodošanai atklātībai Internetā, izņemot ziņas, ko iesniedzējs atzīmējis kā neizpaužamas; piemēro spēkā esošos noteikumus par informācijas aizsardzību.

    ▼M10

    B) Lūgumos izdot saistošu izziņu par izcelsmi jāiekļauj šādi elementi:

    a) saņēmēja vārds un adrese;

    b) lūguma iesniedzēja vārds un adrese, ja šī persona nav saņēmējs;

    c) Kodeksa 22. un 27. panta nolūkos piemērojamā juridiskā bāze;

    d) preču sīks apraksts un to tarifikācija;

    e) preču sastāvs un jebkāda pārbaudes metode, kas izmantota tā noteikšanai, kā arī to ražotāja cena;

    f) nosacījumi, kas ļauj noteikt izcelsmi, izmantotie materiāli un to izcelsme, tarifikācija, atbilstošās vērtības un apstākļu apraksts (tarifa pozīcijas maiņas noteikumi, pievienotā vērtība, darbības vai procesa apraksts, vai jebkāds cits īpašs noteikums), kas ļauj izpildīt attiecīgos nosacījumus; īpaši jānorāda precīzs piemērotais izcelsmes noteikums un paredzētā preču izcelsme;

    g) ikviens paraugs, fotogrāfija, plāns, katalogs vai cits pieejams dokuments, kas attiecas uz preču sastāvu un materiāliem, kas ir to sastāvdaļas, un kas var palīdzēt aprakstīt ražošanas procesu vai materiālu pārstrādi;

    h) apņemšanās sniegt jebkura pievienotā dokumenta tulkojumu attiecīgās dalībvalsts valsts valodā (vai vienā no valsts valodām), ja to prasa muitas dienests;

    i) norāde uz informāciju, kas uzskatāma par konfidenciālu vai nu attiecībā uz sabiedrību, vai uz pārvaldes iestādēm;

    j) lūguma iesniedzēja norāde par to, vai, cik tam zināms, saistoša izziņa par tarifu vai izcelsmi attiecībā uz precēm vai materiāliem, kas identiski vai līdzīgi tiem, kas minēti d) vai f) punktā, jau ir Kopienā lūgta vai izdota;

    k) piekrišana tam, ka sniegto informāciju var saglabāt publiski pieejamās Komisijas datu bāzēs; tomēr, izņemot Kodeksa 15. pantu, piemēro dalībvalstīs spēkā esošos noteikumus, kas regulē informācijas aizsardzību.

    4.  Ja, saņemot lūgumu, muitas dienests uzskata, ka tajā nav ietverti visi elementi, kas ir vajadzīgi, lai pieņemtu kompetentu atzinumu, muitas dienests lūguma iesniedzējam lūdz iesniegt vajadzīgo informāciju. Trīs mēnešu un 150 dienu termiņi, kas minēti 7. pantā, sākas no brīža, kad muitas dienestam ir visa lēmuma pieņemšanai vajadzīgā informācija; muitas dienests paziņo lūguma iesniedzējam, ka lūgums ir saņemts, un dienu, kurā sākas minētais termiņš.

    5.  To muitas dienestu sarakstu, kuras dalībvalstis izraugās, lai tie veiktu lūgumu saņemšanas vai saistošu izziņas izdošanas funkcijas, publicē Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijā.

    7. pants

    1.  Par saistošu izziņu iespējami ātri paziņo lūguma iesniedzējam.

    a) Attiecībā uz tarifu: ja par saistošu izziņu par tarifu nav bijis iespējams lūguma iesniedzējam paziņot trīs mēnešu laikā no lūguma saņemšanas dienas, muitas dienests sazinās ar lūguma iesniedzēju, lai paskaidrotu kavēšanās iemeslu un norādītu, kad plāno būt gatavs paziņot.

    b) Attiecībā uz izcelsmi: informāciju sniedz 150 dienu laikā no dienas, kad lūgums pieņemts.

    2.  Saistošu izziņu sagatavo veidlapā, kas atbilst paraugam 1. pielikumā (saistoša izziņa par tarifu) vai 1.a pielikumā (saistoša izziņa par izcelsmi). Paziņojumā norāda, kādas ziņas uzskatīs par konfidenciālām. Jānorāda Kodeksa 243. pantā paredzētās pārsūdzēšanas tiesības.

    ▼M24

    8. pants

    1.  Saistošas izziņas par tarifu gadījumā dalībvalstu muitas dienesti tūlīt nosūta Komisijai:

    a) saistošās izziņas par tarifu pieteikuma kopiju (parādīta 1.B pielikumā);

    b) izziņotās saistošās izziņas par tarifu kopiju (2. eksemplārs 1. pielikumā);

    c) datus, kas iekļauti 1. pielikumā parādītajā 4. eksemplārā.

    Saistošas izziņas par tarifu gadījumā tās tūlīt nosūta Komisijai attiecīgos izziņotās saistošās izziņas par tarifu datus.

    Šādu pārsūtīšanu izdara elektroniskiem līdzekļiem.

    2.  Ja to lūdz kāda no dalībvalstīm, Komisija tūlīt nosūta tai datus, kas saņemti saskaņā ar 1. punktu. Šādu pārsūtīšanu izdara elektroniskiem līdzekļiem.

    3.  Elektroniski pārsūtītie saistošās izziņas par tarifu pieteikuma dati, izziņotā saistošā izziņa par tarifu un 1. pielikuma 4. eksemplāra sniegtie dati glabājami centrālā Komisijas datu bāzē. Saistošās izziņas par tarifu datus, ieskaitot fotoattēlus, skices, brošūras u.c., var darīt zināmus atklātībai Internetā, izņemot neizpaužamās ziņas, kas iekļautas izziņotās saistošās izziņas par tarifu 3. un 8. ailē.

    ▼M10



    3. NODAĻA

    Noteikumi, kurus piemēro atšķirīgu saistošu izziņu gadījumā

    9. pants

    1.  Ja pastāv dažādas saistošu izziņas:

     Komisija pēc savas iniciatīvas vai pēc dalībvalsts pārstāvja lūguma iekļauj šo jautājumu komitejas dienaskārtībā apspriešanai sanāksmē, kuru notur nākamajā mēnesī, vai nākamajā sanāksmē,

     saskaņā ar komitejas procedūru, cik vien drīz iespējams un vēlākais sešus mēnešus pēc sanāksmes, kas minēta pirmajā ievilkumā, Komisija veic pasākumus, lai nodrošinātu attiecīgi nomenklatūras vai izcelsmes noteikumu vienotu piemērošanu.

    2.  Panta 1. punkta piemērošanas nolūkos uzskata, ka saistoša izziņa par izcelsmi ir atšķirīga, ja tā piešķir dažādu izcelsmi precēm:

     kuras iekļautas vienā un tai pašā tarifa pozīcijā un kuru izcelsmi noteica saskaņā ar vieniem un tiem pašiem izcelsmes noteikumiem, un

     kuras iegūtas ar vienu un to pašu ražošanas procesu.



    4. NODAĻA

    Saistošās izziņas juridiskais spēks

    10. pants

    1.  Neietekmējot Kodeksa 5. un 64. pantu, uz saistošu izziņu var atsaukties tikai saņēmējs.

    2.  

    a) Attiecībā uz tarifu: muitas dienests var prasīt, lai saņēmējs, pildot muitas formalitātes, informētu muitas dienestu, ka viņam ir saistoša izziņa par tarifu attiecībā uz precēm, kuras muito.

    b) Attiecībā uz izcelsmi: iestādes, kas atbildīgas par saistošu izziņas par izcelsmi piemērojamības pārbaudi, var prasīt, lai saņēmējs, pildot jebkādas formalitātes, informētu minētās iestādes, ka viņam ir saistoša izziņa par izcelsmi attiecībā uz precēm, par kurām veic formalitātes.

    3.  Saistošu izziņas saņēmējs var to izmantot attiecībā uz konkrētām precēm tikai gadījumos, kad pierāda:

    a) attiecībā uz tarifu: ka attiecīgās preces pēc attiecīgo muitas dienestu uzskata visos aspektos atbilst tām, kas aprakstītas uzrādītajā informācijā;

    b) attiecībā uz izcelsmi: ka attiecīgās preces un apstākļi, kas nosaka to izcelsmi, pēc 2. punkta b) apakšpunktā minēto iestāžu ieskatiem visos aspektos atbilst tiem, kas aprakstīti uzrādītajā informācijā.

    4.  Muitas dienesti (attiecībā uz saistošu izziņu par tarifu) vai dienesti, kas minēti 2. punkta b) apakšpunktā (attiecībā uz saistošu izziņu par izcelsmi) var lūgt, lai informācija tiktu iztulkota attiecīgās dalībvalsts valsts valodā vai vienā no valsts valodām.

    11. pants

    Saistoša izziņu par tarifu, ko dalībvalsts muitas dienests izdevis pēc 1991. gada 1. janvāra, kļūst saistoša visām dalībvalstu kompetentajām iestādēm saskaņā ar vienādiem noteikumiem.

    12. pants

    1.  Pieņemot vienu no aktiem vai normām, kas minēti Kodeksa 12. panta 5. punktā, muitas dienests veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka saistošu izziņu turpmāk izdos vienīgi saskaņā ar minēto aktu vai normu.

    2.  

    a) Attiecībā uz saistošu izziņu par tarifu, panta 1. punkta piemērošanai vērā ņemamais datums ir šāds:

     regulām par grozījumiem muitas nomenklatūrā, kas minētas Kodeksa 12. panta 5. punkta a) apakšpunkta (i) nodalījumā — diena, no kuras tās piemērojamas,

     regulām, kas nosaka vai groza preču klasifikāciju muitas nomenklatūrā, kas minētas Kodeksa 12. panta 5. punkta a) apakšpunkta (i) nodalījumā — diena, kurā tās publicētas Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša L sērijā,

     regulām par grozījumiem kombinētās nomenklatūras paskaidrojumos, kas minētas Kodeksa 12. panta 5. punkta a) apakšpunkta (ii) nodalījumā — diena, kurā tās publicētas Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijā,

     Eiropas Kopienu tiesas spriedumiem, kas minēti Kodeksa 12. panta 5. punkta a) apakšpunkta (ii) nodalījumā — sprieduma diena,

     normām par klasifikācijas atzinuma vai harmonizētās sistēmas paskaidrojumu pieņemšanu Pasaules Muitas organizācijā, kas minētas Kodeksa 12. panta 5. punkta a) apakšpunkta (ii) nodalījumā — diena, kurā Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijā publicēts Komisijas paziņojums;

    b) attiecībā uz saistošu izziņu par izcelsmi, panta 1. punkta piemērošanai vērā ņemamais datums ir šāds:

     regulām par preču izcelsmes noteikšanu, kas paredzētas Kodeksa 12. panta 5. punkta b) apakšpunkta (i) nodalījumā, un noteikumiem, kas paredzēti Kodeksa 12. panta 5. punkta b) apakšpunkta (ii) nodalījumā — diena, no kuras tie piemērojami,

     normām par grozījumiem Kopienas līmenī pieņemtos paskaidrojumos un atzinumos, kas minētas Kodeksa 12. panta 5. punkta b) apakšpunkta (ii) nodalījumā — diena, kurā tās publicētas Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijā,

     Eiropas Kopienu tiesas spriedumiem, kas minēti Kodeksa 12. panta 5. punkta b) apakšpunkta (ii) nodalījumā — sprieduma diena,

     normām, kas attiecas uz Pasaules tirdzniecības organizācijas pieņemtiem atzinumiem par izcelsmi un piezīmēm, kas minētas Kodeksa 12. panta 5. punkta b) apakšpunkta (ii) nodalījumā — diena, kas norādīta Komisijas paziņojumā Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijā,

     normām par pielikumu Pasaules tirdzniecības organizācijas nolīgumam par izcelsmes noteikumiem, kas paredzētas Kodeksa 12. panta 5. punkta b) apakšpunkta (ii) nodalījumā, un normām, kas pieņemtas saskaņā ar starptautiskiem nolīgumiem — diena, no kuras tās piemērojamas.

    3.  Komisija iespējami drīz muitas dienestam paziņo šajā pantā minēto aktu un normu pieņemšanas datumu.



    5. NODAĻA

    Noteikumi, kurus piemēro gadījumos, kad saistoša izziņa zaudē spēku

    13. pants

    Ja saskaņā ar Kodeksa 12. panta 4. punkta otro teikumu un 12. panta 5. punktu saistoša izziņa izrādās nederīga vai zaudē spēku, muitas dienests, kurš to izdevis, iespējami drīz par to paziņo Komisijai.

    14. pants

    1.  Ja tādas saistošas izziņas saņēmējs, kura ir zaudējusi spēku Kodeksa 12. panta 5. punktā minēto iemeslu dēļ, vēlas izmantot iespēju atsaukties uz šādu izziņu zināmu laiku saskaņā ar minētā panta 6. punktu, viņš to paziņo muitas dienestam, iesniedzot visus vajadzīgos apliecinošos dokumentus, kas ļauj pārbaudīt, vai ir izpildīti attiecīgie nosacījumi.

    2.  Izņēmuma gadījumos, kad saskaņā ar Kodeksa 12. panta 7. punkta otro daļu Komisija pieņem normu, kas atkāpjas no minētā panta 6. punkta noteikumiem, vai ja šā panta 1. punktā minētie nosacījumi iespējai turpināt atsaukties uz saistošu izziņu par tarifu vai saistošu izziņu par izcelsmi nav izpildīti, muitas dienests to saņēmējam paziņo rakstveidā.

    ▼M18 —————

    ▼B



    IV SADAĻA

    PREČU IZCELSME



    1. NODAĻA

    Nepreferenciāla izcelsme



    1. iedaļa

    Apstrāde vai pārstrāde, kas dod izcelsmi

    35. pants

    Šajā nodaļā ir definēta tā apstrāde vai pārstrāde, kas — saistībā ar tekstilmateriāliem un tekstilizstrādājumiem, kas iekļauti kombinētās nomenklatūras XI iedaļā, un saistībā ar atsevišķiem produktiem, kas nav tekstilmateriāli vai tekstilizstrādājumi — uzskatāma par Kodeksa 24. panta kritērijiem atbilstošu un kas attiecīgajiem produktiem dod tās valsts izcelsmi, kurā tāda apstrāde vai pārstrāde veikta.

    “Valsts” nozīmē attiecīgi vai nu kādu trešo valsti, vai Kopienu.



    1. apakšiedaļa

    Tekstilmateriāli un tekstilizstrādājumi, kas iekļauti kombinētās nomenklatūras XI iedaļā

    36. pants

    Saistībā ar tekstilmateriāliem un tekstilizstrādājumiem, kas iekļauti kombinētās nomenklatūras XI iedaļā, par pabeigtu procesu saskaņā ar 37. panta definīciju uzskata tādu apstrādi vai pārstrādi, kas dod izcelsmi atbilstīgi Kodeksa 24. pantam.

    37. pants

    Par pabeigtiem procesiem uzskata tādu apstrādi vai pārstrādi, pēc kuras iegūtie produkti ir ierindojami kādā no kombinētās nomenklatūras pozīcijām, kurās nav iekļautas dažādās izmantotās izejvielas bez noteiktas izcelsmes.

    Tomēr saistībā ar 10. pielikumā uzskaitītiem produktiem tikai tā paša pielikuma 3. ailē minētos procesus attiecībā uz katru iegūto produktu uzskata par pabeigtiem neatkarīgi no tā, vai notiek pārklasificēšana citā pozīcijā.

    Metode, pēc kuras piemērojami 10. pielikuma noteikumi, ir aprakstīta 9. pielikuma ievada piezīmēs.

    38. pants

    Piemērojot iepriekšējo pantu, jebkurā gadījumā tālāk aprakstīto apstrādi vai pārstrādi neuzskata par pietiekamu, lai piešķirtu noteiktas izcelsmes produktu statusu neatkarīgi no tā, vai notiek pārvietošana citā pozīcijā:

    a) darbības, lai nodrošinātu produktu saglabāšanu labā stāvoklī, tos pārvadājot un uzglabājot (vēdināšana, izklāšana, žāvēšana, bojāto daļu atdalīšana un tamlīdzīgas darbības);

    b) vienkāršas darbības — putekļu noslaucīšana, sijāšana vai vētīšana, šķirošana, klasificēšana, saskaņošana (tostarp, priekšmetu komplektu veidošana), mazgāšana, sagriešana;

    c) 

    (i) iepakojuma maiņa, kā arī sūtījumu sadalīšana un komplektēšana;

    (ii) vienkārša pildīšana maisos vai kastēs, nostiprināšana uz dēļiem u. tml., kā arī citas vienkāršas iepakošanas darbības;

    d) marķējuma, etiķešu vai citu atšķirības zīmju piestiprināšana produktiem vai to iepakojumam;

    e) vienkārša produktu daļu komplektēšana, lai veidotu gatavu produktu;

    f) vienas vai vairāku a)—e) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums.



    2. apakšiedaļa

    Citi produkti, kas nav kombinētās nomenklatūras XI iedaļā iekļautie tekstilmateriāli un tekstilizstrādājumi

    39. pants

    Saistībā ar 11. pielikumā uzskaitītiem iegūtiem produktiem tā paša pielikuma 3. ailē minēto apstrādi vai pārstrādi uzskata par tādu procesu vai darbību, kas dod izcelsmi atbilstīgi Kodeksa 24. pantam.

    Metode, pēc kuras piemērojami 11. pielikuma noteikumi, ir aprakstīta 9. pielikuma ievada piezīmēs.



    3. apakšiedaļa

    Visiem produktiem kopēji noteikumi

    40. pants

    Ja 10. un 11. pielikuma sarakstos ir teikts, ka izcelsmi piešķir gadījumos, kad izmantoto izejvielu bez noteiktas izcelsmes vērtība nepārsniedz noteiktu procentu no iegūto produktu ražotāja cenas, tad tādu procentu aprēķina šādi:

     “vērtība” ir izmantoto izejvielu bez noteiktas izcelsmes muitas vērtība to ievešanas brīdī vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, tad pirmā noskaidrojamā cena, ko par šīm izejvielām maksā apstrādes valstī,

     “ražotāja cena” ir iegūtā produkta ražotāja cena, no kuras atņem visus iekšējos nodokļus, ko atlīdzina vai ko varētu atlīdzināt, attiecīgo produktu izvedot,

     “komplektēšanas darbību rezultātā iegūtā vērtība” ir vērtības pieaugums, ko rada pati komplektēšana kopā ar apdares un pārbaudes darbībām, kā arī tādu daļu iestrāde, kuru izcelsme ir valstī, kurā attiecīgās darbības veiktas, ieskaitot peļņu un vispārējās izmaksas, ko minētajā valstī maksā saistībā ar minētajām darbībām.



    2. iedaļa

    Īstenošanas noteikumi par rezerves daļām

    41. pants

    ▼M1

    1.  Par tādu palīgierīču, rezerves daļu vai mašīnu izcelsmi, ko piegādā kopā ar kādu iekārtu, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli un kas ir daļa no to parastā aprīkojuma, uzskata to pašu izcelsmi, kāda ir attiecīgajai iekārtai, mašīnai, aparatūrai vai transportlīdzeklim.

    ▼B

    ►M1  2. ◄   Būtiskas rezerves daļas, kas lietojamas kopā ar kādu iekārtu, mašīnu, aparātu vai transportlīdzekli, ko laiž brīvā apgrozībā vai kas izvests iepriekš, uzskata par tādas pašas izcelsmes kā attiecīgo iekārtu, mašīnu, aparātu vai transportlīdzekli, ar noteikumu, ka ir ievēroti šajā iedaļā izklāstītie nosacījumi.

    42. pants

    Iepriekšējā pantā minēto izcelsmes prezumpciju pieņem vienīgi tad:

     ja tas vajadzīgs ievešanai galamērķa valstī,

     ja attiecīgās rezerves daļas iestrāde attiecīgajā iekārtā, mašīnā, aparātā vai transportlīdzeklī ražošanas stadijā nebūtu bijusi šķērslis Kopienas vai ražotājas valsts izcelsmes piešķiršanai tādai iekārtai, mašīnai, aparātam vai transportlīdzeklim.

    43. pants

    41. pantā:

    a) “iekārta, mašīna, aparāts vai transportlīdzeklis” ir kombinētās nomenklatūras XVI, XVII un XVIII iedaļā uzskaitītās preces;

    b) “būtiskas rezerves daļas” ir daļas:

     bez kurām a) apakšpunktā minētās brīvā apgrozībā laistās vai iepriekš izvestās preces nevar funkcionēt pilnvērtīgi,

     kuras ir minētajām precēm raksturīgas, un

     kuras paredzētas minēto preču parastai uzturēšanai vai tādu pašu bojātu vai nolietotu daļu aizstāšanai.

    44. pants

    Ja dalībvalstu kompetentajām iestādēm vai pilnvarotām aģentūrām iesniedz izcelsmes sertifikāta pieteikumu saistībā ar 41. pantā definētām rezerves daļām, tad sertifikāta 6. ailē (pozīcijas numurs, marķējums, iepakojumu skaits un numuri, preču apraksts) un ar to saistītajā pieteikumā iekļauj attiecīgās personas deklarāciju par to, ka sertifikātā un pieteikumā minētās preces ir paredzētas iepriekš izvestas iekārtas, mašīnas, aparāta vai transportlīdzekļa parastai apkopei, kā arī sniedz precīzus datus par minēto iekārtu, mašīnu, aparātu vai agregātu.

    Kad vien iespējams, attiecīgā persona sniedz arī datus par izcelsmes sertifikātu (izdevēja iestāde, sertifikāta numurs un izdošanas datums), ar kuru saskaņā izvesta iekārta, mašīna, aparāts vai transportlīdzeklis, kura apkopei attiecīgās daļas paredzētas.

    45. pants

    Ja, laižot brīvā apgrozībā Kopienā 41. pantā definētās būtiskās rezerves daļas, to izcelsmes pierādīšanai jāuzrāda izcelsmes sertifikāts, tad sertifikātā jāiekļauj 44. pantā minētie dati.

    46. pants

    Lai nodrošinātu šās iedaļas piemērošanu, dalībvalstu kompetentās iestādes var prasīt papildu pierādījumus, cita starpā:

     uzrādīt rēķinu vai tā kopiju, kas attiecas uz brīvā apgrozībā laistu vai iepriekš izvestu iekārtu, mašīnu, aparātu vai transportlīdzekli,

     līgumu, tā kopiju vai jebkādu citu dokumentu, kurā norādīts, ka piegādi izdara saistībā ar parastu apkopi.



    3. iedaļa

    Īstenošanas noteikumi par izcelsmes sertifikātiem



    1. apakšiedaļa

    Noteikumi par vispārējiem izcelsmes sertifikātiem

    47. pants

    Ja, ievedot produktus, to izcelsmi pierāda vai tā ir jāpierāda, uzrādot izcelsmes sertifikātu, tad tādam sertifikātam jāatbilst šādiem nosacījumiem:

    a) to ir izdevusi uzticama iestāde vai dibinājums, ko tādam nolūkam pienācīgi pilnvarojusi izdošanas valsts;

    b) tajā iekļauti visi dati, kas vajadzīgi attiecīgo produktu identificēšanai, cita starpā:

     iepakojumu skaits, to veids un uz tiem esošais marķējums un numuri,

     produkta veids,

     produkta bruto un neto svars; tomēr šos datus var aizstāt ar citiem, piemēram, ar skaitu vai daudzumu, ja produkta svars pārvadāšanas laikā vērā ņemami mainās, ja produkta svaru nevar noteikt vai ja to parasti identificē pēc šiem citiem datiem,

     sūtītāja vārds/nosaukums;

    c) tajā nepārprotami apliecināts, ka attiecīgā produkta izcelsme ir konkrētā valstī.

    48. pants

    1.  Dalībvalstu kompetento iestāžu vai pilnvaroto aģentūru izdotam izcelsmes sertifikātam jāatbilst 47. panta a) un b) apakšpunkta nosacījumiem.

    2.  Sertifikātus un to pieteikumus sagatavo veidlapās, kas atbilst 12. pielikumā dotajiem paraugiem.

    3.  Ar tādiem izcelsmes sertifikātiem apliecina, ka preču izcelsme ir Kopienā.

    Tomēr, ja tas vajadzīgs saskaņā ar ārējās tirdzniecības prasībām, ar tām var arī apliecināt, ka preču izcelsme ir kādā konkrētā dalībvalstī.

    Ja Kodeksa 24. pantā izklāstītie nosacījumi ir ievēroti vienīgi pēc vairākām darbībām vai procesiem, kas veikti dažādās dalībvalstīs, tad preču izcelsme var būt tikai Kopienā.

    49. pants

    Izcelsmes sertifikātus izdod pēc attiecīgās personas rakstiska lūguma.

    Attiecīgos apstākļos, jo īpaši, ja pieteikuma iesniedzējs izvešanu izdara regulāri, dalībvalstis var lemt neprasīt iesniegt pieteikumu par katru izvešanas darbību, ar nosacījumu, ka ir ievēroti visi noteikumi, kas reglamentē izcelsmi.

    Ja tas vajadzīgs saskaņā ar tirdzniecības prasībām, tad var izdot vienu vai vairākus izcelsmes sertifikāta papildeksemplārus.

    Tādus eksemplārus sagatavo uz veidlapām, kas atbilst 12. pielikumā dotam paraugam.

    50. pants

    1.  Sertifikāta izmēri ir 210 × 297 mm. Ir pieļaujams, ka garums ir par 5 mm mazāks vai par 8 mm lielāks. Izmanto rakstīšanai gatavotu baltu papīru bez mehāniskās papīra masas, kas sver vismaz 64 g/m2 vai — ja izmanto gaisa pasta papīru — 25 līdz 30 g/m2. Uz tā ir iespiests sarkanbrūns gijošēta aizsargraksta fons, lai novērstu mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem izdarītus viltojumus.

    2.  Pieteikuma veidlapa iespiežama izvedējas dalībvalsts valsts valodā vai vienā vai vairākās tās valsts valodās. Izcelsmes sertifikāta veidlapa iespiežama vienā vai vairākās Kopienas oficiālajās valodās vai — atkarā no tirdzniecības prakses un prasībām — jebkurā citā valodā.

    3.  Dalībvalstīm ir tiesības izcelsmes sertifikātu veidlapas iespiest pašām vai tās pasūtīt apstiprinātās tipogrāfijās. Otrā gadījumā katrā veidlapā jābūt atsaucei par tipogrāfijas apstiprinājumu. Katra izcelsmes sertifikāta veidlapā jābūt tipogrāfijas nosaukumam un adresei vai zīmei, pēc kuras tipogrāfiju var identificēt. Veidlapā arī jābūt uzdrukātam vai ar zīmogu uzspiestam kārtas numuram, pēc kura veidlapu var identificēt.

    51. pants

    Pieteikuma veidlapu un izcelsmes sertifikātu aizpilda tāpat mašīnrakstā vai rokrakstā drukātiem burtiem vienā no Kopienas oficiālajām valodām vai — atkarībā no tirdzniecības prakses un prasībām — jebkurā citā valodā.

    52. pants

    Katram izcelsmes sertifikātam jābūt ar kārtas numuru, pēc kura to identificēt. Arī sertifikāta pieteikumam un visām sertifikāta kopijām ir tāds pats kārtas numurs.

    Papildus tam dalībvalstu kompetentās iestādes un pilnvarotās aģentūras minētos dokumentus var numurēt to izdošanas kārtībā.

    53. pants

    Dalībvalstu kompetentās iestādes lemj, vai un kādi papildu dati pievienojami pieteikumam. Tādus papildu datus prasa tikai tik, cik absolūti nepieciešams.

    Katra dalībvalsts informē Komisiju par noteikumiem, ko tā pieņem atbilstīgi šā panta iepriekšējai daļai. Komisija šo informāciju tūlīt ziņo pārējām dalībvalstīm.

    54. pants

    Dalībvalstu kompetentās iestādes vai pilnvarotās aģentūras, kas izdevušas izcelsmes sertifikātus, to pieteikumus saglabā vismaz divus gadus.

    Tomēr var saglabāt arī tikai pieteikumu kopijas, ar noteikumu, ka kopijām saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts tiesību aktiem ir tāda pati pierādījuma vērtība.



    2. apakšiedaļa

    Īpaši noteikumi, kas attiecas uz tādu atsevišķu lauksaimniecības produktu izcelsmes sertifikātiem, kuri pakļautas īpašam ievešanas režīmam

    55. pants

    56.—65. pantā ir izklāstīti nosacījumi, kas attiecas uz tādu izcelsmes sertifikātu izmantošanu, kas izdoti par trešo valstu izcelsmes lauksaimniecības produktiem, attiecībā uz ko ir ieviests īpašs nepreferenciāls režīms, ciktāl šāda režīma noteikumos ir atsauce uz tālāk minētiem noteikumiem.



    a)

    Izcelsmes sertifikāti

    56. pants

    1.  Izcelsmes sertifikātus par tādu trešo valstu izcelsmes lauksaimniecības produktiem, attiecībā uz kurām ir ieviests īpašs nepreferenciāls ievešanas režīms, sagatavo veidlapā, kas atbilst 13. pielikumā dotajam paraugam.

    2.  Tādus sertifikātus izdod attiecīgo trešo valstu kompetentas pārvaldes iestādes, še turpmāk — izdevējas iestādes, ja produktus, uz ko sertifikāti attiecas, var uzskatīt par šo valstu izcelsmes produktiem saskaņā ar Kopienā spēkā esošiem noteikumiem.

    3.  Tāpat ar tādiem sertifikātiem apliecina visu vajadzīgo informāciju, kas prasīta Kopienas tiesību aktos, kuri reglamentē 55. pantā minēto īpašo ievešanas režīmu.

    4.  Neskarot 55. pantā minētos konkrētos noteikumus par īpašo ievešanas režīmu, izcelsmes sertifikātu derīguma termiņš ir desmit mēneši no dienas, kurā tās izdevušas izdevējas iestādes.

    57. pants

    1.  Izcelsmes sertifikāti, kas izdoti saskaņā ar šās apakšiedaļas noteikumiem, sastāv tikai no vienas lapas, uz kuras blakus dokumenta nosaukumam ir vārds “oriģināls”.

    Ja vajadzīgi papildeksemplāri, tad uz tiem blakus dokumenta nosaukumam ir atzīme “papildeksemplārs”.

    2.  Kopienas kompetentās iestādes atzīst par derīgu tikai izcelsmes sertifikāta oriģinālu.

    58. pants

    1.  Izcelsmes sertifikāta izmēri ir 210 × 297 mm; ir pieļaujams, ka garums ir par 8 mm lielāks vai par 5 mm mazāks. Izmanto baltu papīru bez mehāniskās papīra masas, kas sver vismaz 40 g/m2. Oriģināla aversā ir iespiests dzeltens gijošēta aizsargraksta fons, lai novērstu mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem izdarītus viltojumus.

    2.  Sertifikātus iespiež un aizpilda kādā no Kopienas oficiālajām valodām.

    59. pants

    1.  Sertifikātu aizpilda mašīnrakstā vai izmanto automātiskas datu apstrādes sistēmu vai tamlīdzīgu procedūru.

    2.  Ierakstus nedrīkst dzēst, un nedrīkst rakstīt tiem virsū. Labojumi izdarāmi, nepareizo ierakstu svītrojot un vajadzības gadījumā klāt pierakstot pareizos datus. Tādiem labojumiem pievieno labotājas personas iniciāļus, un tos vizē izdevējas iestādes.

    60. pants

    1.  Saskaņā ar 56.—59. pantu izdotu izcelsmes sertifikātu 5. ailē iekļauj papildu datus, kas varētu būt vajadzīgi, lai piemērotu īpašo ievešanas režīmu, uz ko tie attiecas, kā tas minēts 56. panta 3. punktā.

    2.  Sertifikātu 5., 6. un 7. ailes neizmantotos laukumus aizsvītro, lai vēlāk tur neko nevarētu ierakstīt.

    61. pants

    Katrā izcelsmes sertifikātā ir drukāts vai citādi ievietots sērijas numurs, pēc kura sertifikāts identificējams, kā arī izdevējas iestādes zīmogs un viena vai vairāku pilnvaroto parakstītāju paraksti.

    Sertifikātu izdod, attiecīgos produktus izvedot, un izdevēja iestāde patur katra izdotā a sertifikāta kopiju.

    62. pants

    Izņēmuma kārtā iepriekš minētos sertifikātus var izdot pēc attiecīgo produktu izvešanas, ja izvešanas laikā tās nav izdotas nejaušas kļūdas vai bezdarbības, vai īpašu apstākļu dēļ.

    Izdevējas iestādes 56.—61. pantā minēto izcelsmes sertifikātu nevar izdot ar atpakaļejošu spēku, kamēr tās nav pārbaudījušas, vai izvedēja pieteikumā sniegtie dati atbilst attiecīgajā izvešanas lietā iekļautajiem datiem.

    Ar atpakaļejošu spēku izdotajos sertifikātos jābūt vienam no šiem ierakstiem:

     expedido a posteriori,

     udstedt efterfølgende

     Nachträglich ausgestellt,

     Εκδοθέν εκ των υστέρων,

     Issued retrospectively,

     Délivré a posteriori,

     rilasciato a posteriori,

     afgegeven a posteriori,

     emitido a posteriori,

    ▼A1

     annettu jälkikäteen/utfärdat i efterhand,

     utfärdat i efterhand,

    ▼A2

     Vystaveno dodatečně,

     Välja antud tagasiulatuvalt,

     Izsniegts retrospektīvi,

     Retrospektyvusis išdavimas,

     Kiadva visszamenőleges hatállyal,

     Maħruġretrospettivament,

     Wystawione retrospektywnie,

     Izdano naknadno,

    ▼M26

     Vyhotovené dodatočne

    ▼B

    ailē “Piezīmes”.



    b)

    Administratīvā sadarbība

    63. pants

    1.  Ja kādiem lauksaimniecības produktiem piemērota īpaša ievešanas režīma noteikumos ir paredzēts izmantot 56.—62. pantā aprakstīto izcelsmes sertifikātu, tad tādu režīmu ir tiesības izmantot vienīgi pēc administratīvās sadarbības procedūras ieviešanas, ja vien attiecīgā režīma noteikumos nav paredzēts citādi.

    Tādā nolūkā attiecīgās trešās valstis nosūta Eiropas Kopienu Komisijai:

     izcelsmes sertifikātu izdevēju iestāžu nosaukumus un adreses, kā arī minēto iestāžu zīmogu paraugus,

     to valdības iestāžu nosaukumus un adreses, kurām nosūtāmi tālāk 64. pantā minētie lūgumi attiecībā uz turpmāku izcelsmes sertifikātu pārbaudīšanu.

    Komisija visu iepriekš minēto informāciju nosūta dalībvalstu kompetentajām iestādēm.

    2.  Ja attiecīgās trešās valstis Komisijai 1. punktā minēto informāciju nenosūta, tad Kopienas kompetentās iestādes tām liedz tiesības piedalīties īpašajā ievešanas režīmā.

    64. pants

    1.  Šās direktīvas 56.—62. pantā minētos izcelsmes sertifikātus turpmāk pārbauda izlases kārtā un tad, ja rodas pamatotas šaubas par sertifikāta autentiskumu vai tajā iekļautās informācijas pareizumu.

    Saistībā ar izcelsmes jautājumiem pārbaudi izdara pēc muitas dienestu ierosinājuma.

    Saistībā ar lauksaimniecības normām attiecīgos gadījumos pārbaudi var izdarīt citas kompetentas iestādes.

    2.  Piemērojot 1. punktu, Kopienas kompetentās iestādes izcelsmes sertifikātu vai tā kopiju nosūta atpakaļ izvedējas valsts izraudzītām valdības iestādēm, attiecīgā gadījumā norādot izziņas iemeslus pēc formas vai pēc būtības. Ja ir uzrādīts rēķins, tad tā oriģinālu vai kopiju pievieno atpakaļ nosūtītajam sertifikātam. Tāpat iestādes sniedz visu iegūto informāciju, kas liek domāt, ka sertifikātos iekļautie dati nav precīzi vai ka sertifikāts nav autentisks.

    Ja Kopienas muitas dienesti lemj atcelt attiecīgā īpašā ievešanas režīma piemērošanu, kamēr nav zināmi pārbaudes rezultāti, tad tās ļauj produktus atlaist, pēc saviem ieskatiem veicot vajadzīgos piesardzības pasākumus.

    65. pants

    1.  Turpmāku pārbaužu rezultātus pēc iespējas drīz paziņo Kopienas kompetentajām iestādēm.

    Rezultātiem jābūt tādiem, lai uz to pamata būtu iespējams noteikt, vai saskaņā ar 64. panta nosacījumiem atpakaļ nosūtītie izcelsmes sertifikāti attiecas uz faktiski izvestām precēm un vai tādām precēm pienākas piemērot attiecīgo īpašo ievešanas režīmu.

    2.  Ja, vēlākais, pēc sešiem mēnešiem nav saņemta atbilde uz lūgumu izdarīt turpmāku pārbaudi, tad Kopienas muitas dienesti galīgi atsaka tiesības izmantot īpašo ievešanas režīmu.

    ▼M18



    2. NODAļA

    Preferenciāla izcelsme

    66. pants

    Šajā nodaļā:

    a) “ražošana” ir jebkura apstrāde vai pārstrāde, ieskaitot montāžu vai īpašas darbības;

    b) “materiāls” ir jebkura sastāvdaļa, izejviela, daļa vai detaļa, utt., ko izmanto produkta ražošanai;

    c) “produkts” ir saražotais produkts, pat ja to vēlāk paredzēts izmantot citā ražošanas darbībā;

    d) “preces” ir gan materiāli, gan produkti;

    e) “muitas vērtība” ir vērtība, ko nosaka saskaņā ar 1994. gada nolīgumu par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) VII panta īstenošanu (Pasaules tirdzniecības organizācijas nolīgums par muitas vērtējumu);

    f) “ražotāja cena” 15. pielikuma sarakstā ir cena, kas par produkta ražošanu samaksāta ražotājam, kura uzņēmumā ir veikta produkta pēdējā apstrāde vai pārstrāde, ar noteikumu, ka cenā ir ietverta visu izmantoto materiālu vērtība, atskaitot jebkurus iekšējos nodokļus, ko atmaksā vai ko varētu atmaksāt, ja iegūto produktu izved;

    g) “materiālu vērība” 15. pielikuma sarakstā ir izmantoto materiālu bez noteiktas izcelsmes muitas vērtība ievešanas brīdī, vai, ja tā nav zināma vai to nevar apliecināt, pirmā pārbaudāmā cena, kas par materiāliem samaksāta Kopienā vai saņēmējā valstī 67. panta 1. punkta nozīmē vai saņēmējā republikā 98. panta 1. punkta nozīmē. Ja ir jānosaka vērtība noteiktas izcelsmes izmantotajiem materiāliem, šo punktu piemēro ar vajadzīgajām izmaiņām;

    h) “nodaļas” un “pozīcijas” ir nomenklatūras nodaļas un pozīcijas (četrciparu kodi), kas veido Harmonizēto sistēmu;

    i) “klasificēts” norāda uz produkta vai materiāla iekļaušanu konkrētās pozīcijās;

    j) “sūtījums” ir produkti, ko vai nu kopā nosūta no viena izvedēja vienam saņēmējam vai uz ko attiecas vienots pārvadājuma dokuments par to nosūtīšanu no izvedēja saņēmējam, vai, ja šāda dokumenta nav, vienota faktūra.



    1. iedaļa

    Vispārējā preferenču sistēma



    1. apakšiedaļa

    Noteiktas izcelsmes produktu jēdziena definīcija

    67. pants

    1.  Noteikumos par vispārējām tarifu preferencēm, ko Kopiena piešķir produktiem ar izcelsmi attīstības valstīs (turpmāk “saņēmējas valstis”), uzskata, ka saņēmējas valsts izcelsme ir šādiem produktiem:

    a) produktiem, kas pilnīgi iegūti attiecīgajā valstī 68. panta nozīmē;

    b) produktiem, kas iegūti attiecīgajā valstī, kuru ražošanai ir izmantoti produkti, kas nav minēti a) apakšpunktā, ar noteikumu, ka minētie produkti ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 69. panta nozīmē.

    2.  Šajā iedaļā uzskata, ka to produktu, kuru izcelsme ir Kopienā 3. punkta izpratnē un kam veikta tāda apstrāde vai pārstrāde kādā saņēmējā valstī, kas pārsniedz 70. pantā aprakstīto, izcelsme ir attiecīgajā saņēmējā valstī.

    3.  Panta 1. punktu mutatis mutandis piemēro, lai noteiktu Kopienā iegūtu produktu izcelsmi.

    4.  Ciktāl Norvēģija un Šveice piešķir vispārējas tarifu preferences produktiem, kuru izcelsme ir saņēmējās valstīs, uz kurām attiecas 1. punkts, kā arī piemēro izcelsmes jēdziena definīciju, kas atbilst šajā iedaļā noteiktajai, produktus, kuru izcelsme ir Kopienā, Norvēģijā vai Šveicē un kuriem saņēmējā valstī veic apstrādi vai pārstrādi, kas pārsniedz 70. pantā aprakstīto, uzskata par tādiem, kuru izcelsme ir saņēmējā valstī.

    Pirmās daļas noteikumi piemērojami tikai produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā, Norvēģijā vai Šveicē (saskaņā ar noteikumiem par izcelsmi, kas attiecas uz attiecīgajām tarifu preferencēm), kas tieši izvesti uz saņēmēju valsti.

    Pirmās daļas noteikumi neattiecas uz produktiem, kas iekļauti Harmonizētās sistēmas 1. līdz 24. nodaļā.

    Komisija Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī (C sērijā) publicē dienu, no kuras piemērojami pirmajā un otrajā daļā paredzētie noteikumi.

    5.  Panta 4. punkta noteikumi piemērojami ar nosacījumu, ka Norvēģija un Šveice uz abpusējuma pamata nodrošina Kopienas produktiem tādu pašu attieksmi.

    68. pants

    1.  Šādus produktus uzskata par pilnīgi iegūtiem kādā saņēmējā valstī vai Kopienā:

    a) minerālproduktus, ko iegūst no tās zemes vai jūras dibena;

    b) tajā novākto dārzeņu pārstrādes produktus;

    c) tajā dzimušus un audzētus dzīvus dzīvniekus;

    d) no tajā audzētiem dzīviem dzīvniekiem iegūtus produktus;

    e) produktus, kas iegūti no tajā veiktām medībām vai zvejas;

    f) produktus, kas iegūti jūras zvejā un citus produktus, kas iegūti jūrā ar tās kuģiem ārpus tās teritoriālajiem ūdeņiem;

    g) produktus, kas ir izgatavoti uz tās zivju pārstrādes kuģiem vienīgi no f) apakšpunktā minētajiem produktiem;

    h) lietotus priekšmetus, kas ir savākti tajā un derīgi vienīgi izejvielu atgūšanai;

    i) atliekas un atkritumus, ko rada ražošanas darbības tajā;

    j) produktus, kas iegūti no jūras dibena vai zemes dzīlēm ārpus tās teritoriālajiem ūdeņiem, bet kur tai ir ekskluzīvas izmantošanas tiesības;

    k) preces, kas tajā ražotas vienīgi no a) līdz j) apakšpunktā minētajiem produktiem.

    2.  Termini “tās kuģi” un “tās zivju pārstrādes kuģi” 1. punkta f) un g) apakšpunktā attiecas tikai uz kuģiem un zivju pārstrādes kuģiem:

     kas ir reģistrēti vai pierakstīti šajā saņēmējā valstī vai kādā dalībvalstī,

     kas kuğo ar kādas saņēmējas valsts vai kādas dalībvalsts karogu,

     kas vismaz 50 % apmērā pieder saņēmējas valsts vai dalībvalsts pilsoņiem vai uzņēmējsabiedrībai, kuras galvenais birojs ir šajā valstī vai vienā no tām dalībvalstīm, kuras rīkotājs vai rīkotāji, valdes vai uzraudzības padomes priekšsēdētājs un vairākums tās locekļu ir saņēmējas valsts vai dalībvalsts pilsoņi un, piedevām, kuras, uzņēmējsabiedrību gadījumā, vismaz puse kapitāla pieder saņēmējai valstij vai dalībvalstij vai tās saņēmējas valsts vai dalībvalsts publisko tiesību subjektiem vai pilsoņiem,

     kuru kapteinis un visi virsnieki ir attiecīgās saņēmējas valsts vai dalībvalstu pilsoņi un

     kur vismaz 75 %m apkalpes ir attiecīgās saņēmējas valsts vai dalībvalstu pilsoņi.

    3.  Termini “saņēmēja valsts” un “Kopiena” ietver arī attiecīgās valsts vai dalībvalstu teritoriālos ūdeņus.

    4.  Kuģi, kas kuģo tāljūrā, ieskaitot zivju pārstrādes kuģus, uz kuriem apstrādā vai pārstrādā nozvejotās zivis, ir uzskatāmi par tās saņēmējas valsts vai dalībvalsts teritorijas daļu, kurai tie pieder, ar noteikumu, ka tie atbilst 2. punktā paredzētajiem nosacījumiem.

    69. pants

    Regulas 67. pantā produktus, kas nav pilnīgi iegūti saņēmējā valstī vai Kopienā, uzskata par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem, ja ir ievēroti 15. pielikuma sarakstā paredzētie nosacījumi.

    Minētie nosacījumi attiecībā uz visiem šajā iedaļā iekļautiem produktiem paredz to, kā jāapstrādā vai jāpārstrādā materiāli bez noteiktas izcelsmes, kurus izmanto ražošanā, un šie nosacījumi attiecas tikai tādiem materiāliem.

    Ja kādu produktu, kas, ievērojot sarakstā paredzētos nosacījumus, ieguvis izcelsmes statusu, izmanto kāda cita produkta ražošanā, tad nosacījumi, kas attiecas uz produktu, kurā tas iekļauts, uz pašu sākotnējo produktu neattiecas, un tāpat neņem vērā materiālus bez noteiktas izcelsmes, kas varētu būt izmantoti šā produkta ražošanā.

    70. pants

    ▼M22

    1.  Neierobežojot 2. punktu, par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai produkts iegūtu izcelsmes statusu, neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 69. panta prasības, uzskatāmas šādas darbības:

    a) konservācija, lai nodrošinātu produktu saglabāšanos labā stāvoklī pārvadāšanas un uzglabāšanas laikā;

    b) iepakojumu sadalīšana un komplektēšana;

    c) mazgāšana, tīrīšana; putekļu noņemšana, oksīdu, eļļas, krāsas vai citu vielu notīrīšana;

    d) tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšana;

    e) vienkārša krāsošana un pulēšana;

    f) labības un rīsu atsēnalošana, daļēja vai pilnīga slīpēšana, pulēšana un glazēšana;

    g) cukura iekrāsošana vai cukurgraudiņu veidošana; daļēja vai pilnīga cukura malšana;

    h) augļu, riekstu un dārzeņu mizošana, kauliņu izņemšana un lobīšana vai čaumalu noņemšana;

    i) asināšana, vienkārša slīpēšana vai vienkārša sadalīšana;

    j) sijāšana, šķirošana, sadalīšana, klasificēšana, brāķēšana, piemeklēšana (ieskaitot komplektu veidošanu);

    k) vienkārša iepildīšana pudelēs, kārbās, flakonos, maisos, somās, kārbās, piestiprināšana pie pamatnes vai dēlīšiem, kā arī citas vienkāršas iepakošanas darbības;

    l) uzrakstu, etiķešu, logotipu un tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana izstrādājumiem vai to iepakojumam;

    m) vienkārša vienādu vai dažādu produktu sajaukšana, ja viena vai vairākas maisījuma sastāvdaļas neatbilst šās iedaļas noteikumiem, lai tos varētu uzskatīt par saņēmējas valsts vai Kopienas izcelsmes produktiem;

    n) priekšmetu sastāvdaļu vienkārša salikšana, lai izveidotu sakomplektētu izstrādājumu, vai izstrādājumu sadale pa sastāvdaļām;

    o) divu vai vairāku a)–n) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums;

    p) lopu kaušana.

    ▼M18

    2.  Nosakot, vai ar produktu veiktās apstrādes vai pārstrādes darbības jāuzskata par nepietiekamām 1. punkta nozīmē, kopā izvērtē visas gan saņēmējā valstī, gan Kopienā ar attiecīgo produktu veiktās darbības.

    70.a pants

    1.  Kvalifikācijas vienība šīs iedaļas noteikumu piemērošanai ir konkrētais produkts, ko uzskata par pamatvienību, klasificējot pēc Harmonizētās sistēmas nomenklatūras.

    Tādējādi:

    a) ja produktu, ko veido priekšmetu grupa vai kopums, klasificē vienā pozīcijā saskaņā ar Harmonizētās sistēmas noteikumiem, viss kopums veido kvalifikācijas vienību;

    b) ja vienā sūtījumā ir vairāki identiski produkti, kas Harmonizētajā sistēmā klasificēti vienā pozīcijā, tad, piemērojot šīs iedaļas noteikumus, katru produktu ņem vērā atsevišķi.

    2.  Ja saskaņā ar Harmonizētās sistēmas 5. vispārējo noteikumu klasifikācijas nolūkiem iesaiņojumu uzskata par produkta daļu, tad iesaiņojumu ņem vērā, lai noteiktu izcelsmi.

    71. pants

    1.  Atkāpjoties no 69. panta noteikumiem, materiālus bez noteiktas izcelsmes var izmantot produkta ražošanā ar nosacījumu, ka tādu materiālu kopējā vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas.

    Ja sarakstā ir dots viens vai vairāki varianti, cik vērtības procentos atļauts izmantot materiālus bez noteiktas izcelsmes, tad noteikto procentuālo vērtību nedrīkst pārsniegt, piemērojot šā punkta pirmo daļu.

    2.  Šā panta 1. punkts neattiecas uz produktiem, kas ietilpst Harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļā.

    72. pants

    1.  Atkāpjoties no 67. panta, lai noteiktu, vai kādā saņēmējā valstī, kas ir kādas reģionālas grupas locekle, ražota produkta izcelsme ir šajā valstī minētā panta nozīmē, uzskata, ka produktu, kura izcelsme ir kādā no šīs reģionālās grupas valstīm un ko turpmāk izmanto ražošanā citā grupas valstī, izcelsme ir turpmākās apstrādes valstī (reģionālā kumulācija).

    2.  Galaprodukta izcelsmes valsti nosaka saskaņā ar 72.a pantu.

    ▼M22

    3.  Reģionālā kumulācija attiecas uz trim atsevišķām reģionālām saņēmēju valstu grupām, kas izmanto vispārējo preferenču sistēmu:

    a) I grupa: Bruneja Darusalama, Filipīnas, Indonēzija, Kambodža, Laosa, Malaizija, Singapūra, Taizeme, Vjetnama;

    b) II grupa: Bolīvija, Ekvadora, Gvatemala, Hondurasa, Kolumbija, Kostarika, Nikaragva, Panama, Peru, Salvadora, Venecuēla;

    c) III grupa: Bangladeša, Butāna, Indija, Maldīvu salas, Nepāla, Pakistāna, Šrilanka.

    4.  Ar frāzi “reģionāla grupa” ir apzīmējama attiecīgi I, II vai III grupa.

    ▼M18

    72.a pants

    1.  Ja preces, kuru izcelsme ir kādā valstī, kas ir kādas reģionālas grupas locekle, ir apstrādātas vai pārstrādātas citā tās pašas reģionālās grupas valstī, to izcelsme ir tajā reģionālās grupas valstī, kurā veikta pēdējā apstrāde vai pārstrāde, ar noteikumu, ka:

    a) tajā pievienotā vērtība, kā definēts 3. punktā, pārsniedz izmantoto produktu, kuru izcelsme ir jebkurā citā attiecīgās reģionālās grupas valstī, augstāko muitas vērtību un

    b) tajā veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 70. pantā noteikto, bet tekstilizstrādājumu gadījumā arī visas 16. pielikumā minētās darbības.

    2.  Ja nav izpildīti 1. punkta a) un b) apakšpunkta izcelsmes nosacījumi, produktu izcelsme ir tajā reģionālās grupas valstī, kurā produktiem ar izcelsmes statusu, kas ir ievesti no pārējām reģionālās grupas valstīm, ir vislielākā muitas vērtība.

    3.  “Pievienotā vērtība” nozīmē ražotāja cenu, neiekļaujot katra produkta, kuru izcelsme ir citā attiecīgās reģionālās grupas valstī, muitas vērtību.

    4.  Tādu preču, kas no vienas reģionālās grupas valsts izvestas uz citu tās pašas grupas valsti izmantošanai tālākā apstrādē vai pārstrādē, vai atkalizvešanai, neveicot apstrādi vai pārstrādi, izcelsmes statusu pierāda ar A formas izcelsmes sertifikātu, kas izsniegts pirmajā valstī.

    5.  Tādu preču, kuras no reģionālas grupas valsts eksportētas uz Kopienu, izcelsmes statusu, kas iegūts vai saglabāts saskaņā ar 72. panta, šī panta un 72.b panta noteikumiem, pierāda ar A formas izcelsmes sertifikātu vai ar rēķindeklarāciju, kas izsniegta šajā valstī, pamatojoties uz A formas izcelsmes sertifikātu, kas piešķirts saskaņā ar 4. punkta noteikumiem.

    6.  Izcelsmes valsti norāda A formas izcelsmes sertifikāta 12. ailē vai rēķindeklarācijā; šī valsts ir:

     ražošanas valsts tādu produktu gadījumā, kas izvesti bez tālākas apstrādes vai pārstrādes saskaņā ar 4. punktu,

     izcelsmes valsts, ko nosaka saskaņā ar 1. punktu tādu produktu gadījumā, kas izvesti pēc tālākas apstrādes vai pārstrādes.

    72.b pants

    1.  72. un 72.a pantu piemēro tikai, ja:

    a) noteikumi, kas regulē tirdzniecību sakarā ar reģionālo uzkrāšanos starp attiecīgās reģionālās grupas valstīm, ir vienādi ar šajā iedaļā noteiktajiem;

    b) katra reģionālās grupas valsts ir apņēmusies pildīt šīs iedaļas noteikumus vai nodrošināt to pildīšanu, kā arī paredzēt administratīvu sadarbību, kas vajadzīga gan Kopienai, gan pārējām reģionālās grupas valstīm, lai nodrošinātu pareizu A formas izcelsmes sertifikātu izsniegšanu un A formas izcelsmes sertifikātu un rēķindeklarāciju pārbaudi.

    Šīs saistības nodod Komisijai attiecīgi ar šādu sekretariātu starpniecību:

    i) I grupa: Dienvidaustrumu Āzijas valstu apvienības (ASEAN) Ģenerālsekretariāts;

    ii) II grupa: Andu Kopienas–Vidusamerikas Koptirgus un Panamas Pastāvīgā apvienotā preču izcelsmes komiteja (Comité Conjunto Permanente de Origen Comunidad Andina — Mercado Común Centroamericano y Panamá);

    iii) III grupa: Dienvidāzijas reģionālās sadarbības asociācijas (SAARC) sekretariāts.

    2.  Komisija informē dalībvalstis, tiklīdz katra reģionālā grupa izpilda 1. punktā paredzētos nosacījumus.

    3.  78. panta 1. punkta b) apakšpunktu nepiemēro produktiem, kuru izcelsme ir kādā no reģionālās grupas valstīm, ja tos ved cauri jebkurai citai attiecīgās reģionālās grupas valstij, neatkarīgi no tā, vai tur veic tālāku apstrādi vai pārstrādi.

    73. pants

    Palīgierīces, rezerves daļas un darba rīkus, ko nosūta ar kādu iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli un kas ir parastā aprīkojuma daļas un ietilpst cenā, vai arī nav ar atsevišķu faktūrrēķinu, uzskata par saistītu ar attiecīgo iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli.

    74. pants

    Uzskata, ka komplektiem, kas definēti Harmonizētās sistēmas 3. vispārīgajā noteikumā, ir noteikta izcelsme, ja visām to sastāvdaļām ir noteikta izcelsme. Tomēr, ja komplektu veido produkti ar noteiktu izcelsmi un bez noteiktas izcelsmes, tad uzskata, ka visam komplektam ir noteikta izcelsme, ar noteikumu, ka sastāvdaļu bez noteiktas izcelsmes vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas.

    75. pants

    Lai noteiktu, vai produktam ir noteikta izcelsme, nav jānosaka šādu ražošanas procesā izmantoto elementu izcelsme:

    a) enerģija un degviela;

    b) rūpnīca un iekārtas;

    c) mašīnas un darbarīki;

    d) preces, kuras neietilpst un kuras nav paredzēts iekļaut galaproduktā.

    76. pants

    1.  Izņēmumus no šīs iedaļas noteikumiem var piemērot par labu vismazāk attīstītajām saņēmējām valstīm, kas saņem vispārējās preferenču sistēmas piemērošanu, ja izņēmumus pamato esošo nozaru attīstība vai jaunu nozaru radīšana. Vismazāk attīstītas saņēmējas valstis ir uzskaitītas Padomes regulās un EOTK lēmumā par vispārējo tarifu preferenču piemērošanu. Šai nolūkā attiecīgā valsts iesniedz Komisijai lūgumu piemērot izņēmumu, kā arī iesniedz šāda lūguma iemeslus saskaņā ar 3. punktu.

    2.  Pārbaudot lūgumus, jo īpaši ņem vērā:

    a) gadījumus, kad esošo izcelsmes noteikumu piemērošana būtiski ietekmētu attiecīgajā valstī esošās nozares spēju turpināt izvešanu uz Kopienu, īpaši gadījumus, kad tas varētu izraisīt nozares uzņēmumu slēgšanu;

    b) īpašus gadījumus, kad var skaidri pierādīt, ka izcelsmes noteikumi varētu kavēt būtiskus ieguldījumus nozarē, kā arī, ja izņēmums, kas palīdzētu īstenot ieguldījumu programmu, ļautu noteikumu izpildi sasniegt pakāpeniski;

    c) pieņemamā lēmuma saimniecisko un sociālo ietekmi, jo īpaši attiecībā uz nodarbinātību saņēmējās valstīs un Kopienā.

    3.  Lai veicinātu izņēmumu piemērošanas lūgumu izskatīšanu, valsts, kas iesniedz lūgumu, sniedz iespējami pilnīgu informāciju, lai to pamatotu, jo īpaši norādot šeit uzskaitītos datus:

     gatavā produkta aprakstu,

     materiālu, kuru izcelsme ir kādā trešā valstī, veidu un daudzumu,

     ražošanas procesu,

     pievienoto vērtību,

     darbinieku skaitu attiecīgajā uzņēmumā,

     sagaidāmo izvešanas apjomu uz Kopienu,

     pārējos iespējamos izejmateriālu piegādes avotus,

     lūgtā izņēmuma piemērošanas laika iemeslus,

     citus apsvērumus.

    4.  Komisija iesniedz izņēmuma lūgumu Komitejai. ►M22  Lēmumu pieņem saskaņā ar komitejas procedūru. ◄

    5.  Piemērojot izņēmumu, A formas izcelsmes sertifikāta 4. ailē vai 89. pantā noteiktajā rēķindeklarācijā jābūt šādai norādei:

    “Izņēmums- Regula (EK) Nr.…/…”.

    6.  Uz iespējamo pagarinājumu attiecas 1. līdz 5. punkta noteikumi.

    77. pants

    Šajā iedaļā paredzētajiem izcelsmes statusa iegūšanas nosacījumi ir vienmēr jāievēro saņēmējā valstī vai Kopienā.

    Ja no saņēmējas valsts vai Kopienas uz citu valsti izvestos produktus ar noteiktu izcelsmi nosūta atpakaļ, tos ir jāuzskata par produktiem bez noteiktas izcelsmes, ja vien, lai pārliecinātu kompetentos dienestus, nevar pierādīt, ka:

     atpakaļ nosūtītie produkti ir tie paši, kurus izveda, un

     ar tiem nav veiktas nekādas darbības, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu tos labā stāvoklī, kamēr tie atrodas attiecīgajā valstī vai kamēr tos izved.

    78. pants

    1.  Uzskata, ka no saņēmējas valsts uz Kopienu vai no Kopienas uz saņēmēju valsti tieši ir transportēti:

    a) produkti, kas transportēti, nešķērsojot nevienas citas valsts teritoriju, izņemot tās pašas reģionālās grupas valsts teritoriju, ja piemēro 72. pantu;

    b) produkti, kas veido vienu sūtījumu, ko transportē caur valstu teritorijām, kas nav saņēmēja valsts vai Kopiena, attiecīgā gadījumā arī pārkraujot vai uz laiku izmantojot muitas noliktavas šajās valstīs, ar noteikumu, ka produkti tranzītvalstī vai valstī, kur veic glabāšanu muitas noliktavā, ir palikuši muitas dienestu uzraudzībā un ar tiem nav veiktas citas darbības, izņemot izkraušanu, atkārtotu iekraušanu vai jebkādas citas darbības, lai tos saglabātu labā stāvoklī;

    c) produkti, kas ir transportēti caur Norvēģijas vai Šveices teritoriju un vēlāk pilnīgi vai daļēji ir atkārtoti izvesti uz Kopienu vai saņēmēju valsti, ar noteikumu, ka produkti tranzītvalstī vai valstī, kur veic glabāšanu muitas noliktavā, ir palikuši muitas dienestu uzraudzībā un ar tiem nav veiktas citas darbības, izņemot izkraušanu, atkārtotu iekraušanu vai jebkādas citas darbības, lai tos saglabātu labā stāvoklī;

    d) produktus, kurus bez pārtraukuma transportē pa cauruļvadiem caur teritoriju, kas nav saņēmēja izvešanas valsts vai Kopiena.

    2.  Pierādījumus par 1. punkta b) un c) apakšpunkta izpildi iesniedz kompetentajiem muitas dienestiem, uzrādot:

    a) vienotu pārvadāšanas dokumentu par pārvadāšanu no izvešanas valsts caur tranzīta valsti vai

    b) tranzīta valsts muitas dienestu izsniegtu sertifikātu:

     kurā sniegts precīzs produktu apraksts,

     kurā norādīts produktu izkraušanas un atkārtotas iekraušanas datums un, attiecīgā gadījumā, izmantoto kuģu vai citu transporta līdzekļu nosaukums,

     kurā sniegts apliecinājums par apstākļiem, kādos produkti atradās tranzīta valstī;

    c) ja nav šo dokumentu, tad jebkurus citus dokumentus, kas var tos aizstāt.

    79. pants

    1.  Ievedot noteiktas izcelsmes produktus, kas no saņēmējas valsts nosūtīti izstādei citā valstī un pēc izstādes pārdoti ievešanai Kopienā, tie saņem 67. pantā paredzētās tarifu preferences, ar noteikumu, ka šie produkti atbilst šīs iedaļas prasībām, kas ļauj tos atzīt par tādiem, kuru izcelsme ir saņēmējā valstī, un ka, lai pārliecinātu Kopienas kompetentie muitas dienesti, pierāda, ka:

    a) šos produktus izvedējs nosūtījis tieši no saņēmējas valsts uz valsti, kurā notiek izstāde, un tos tur izstādījis;

    b) šis izvedējs produktus ir pārdevis vai citādi atsavinājis par labu kādai personai Kopienā;

    c) uz Kopienu produkti ir nosūtīti izstādes laikā vai tūlīt pēc izstādes tādā stāvoklī, kādā tos nosūtīja uz izstādi;

    d) produkti pēc nosūtīšanas uz izstādi nav izmantoti citiem mērķiem, izņemot izstādīšanu.

    2.  Kopienas muitas dienestiem parastajā kārtībā iesniedz A veidlapas izcelsmes sertifikātu. Tajā jābūt norādītam izstādes nosaukumam un adresei. Vajadzības gadījumā var lūgt papildu dokumentāru pierādījumu par preču veidu un to izstādīšanas nosacījumiem.

    3.  Šā panta 1. punktu piemēro visām tirdzniecības, rūpniecības, lauksaimniecības vai amatniecības izstādēm, gadatirgiem vai līdzīgai publiskai izstādīšanai, ko nerīko privātiem mērķiem veikalos vai uzņēmumu telpās nolūkā pārdot ārvalstu produktus un kuru laikā produkti paliek muitas kontrolē.



    2. apakšiedaļa

    Izcelsmes apliecinājums

    80. pants

    Produkti, kuru izcelsme ir saņēmējā valstī, saņem 67. pantā paredzētās tarifu preferences, ja tiek iesniegta:

    a) A veidlapas izcelsmes sertifikāts, kuras paraugs ir 17. pielikumā, vai

    b) gadījumos, kas precizēti 89. panta 1. punktā, deklarācija, kuras teksts norādīts 18. pielikumā un kuru izvedējs izdara uz faktūras, pavadzīmes vai jebkura cita komercdokumenta, kurā attiecīgais produkts ir pietiekami sīki aprakstīts, lai to varētu identificēt (še turpmāk “rēķindeklarācija”).



    a)

    A VEIDLAPAS IZCELSMES SERTIFIKĀTS

    81. pants

    1.  Kad noteiktas izcelsmes produktus šīs iedaļas nozīmē ieved Kopienā, tie var saņemt 67. pantā paredzētās tarifu preferences, ar noteikumu, ka tie transportēti tieši 67. panta nozīmē, uzrādot A veidlapas izcelsmes sertifikātu, kuru izsniegušas saņēmējas valsts muitas dienesti vai citas kompetentas valdības iestādes, ar noteikumu, ka šī valsts:

     ir paziņojusi Komisijai 93. pantā prasīto informāciju un

     sniedz atbalstu Kopienai, ļaujot dalībvalstu muitas dienestiem pārbaudīt dokumentu autentiskumu vai informācijas precizitāti attiecībā uz konkrēto produktu īsteno izcelsmi.

    2.  A veidlapas izcelsmes sertifikātu var izsniegt tikai tad, ja tā var kalpot kā dokumentārs pierādījums, kas vajadzīgs 67. pantā minēto tarifu preferenču piemērošanai.

    3.  A veidlapas izcelsmes sertifikātu izsniedz tikai pēc izvedēja vai viņa pilnvarota pārstāvja rakstiska pieteikuma.

    4.  Izvedējs vai viņa pilnvarots pārstāvis kopā ar pieteikumu iesniedz visus atbilstīgos apstiprinošos dokumentus, kas pierāda, ka eksportējamiem produktiem var izsniegt A veidlapas izcelsmes sertifikātu.

    5.  Sertifikātu izsniedz saņēmējas valsts kompetents valdības dienests, ja izvedamos produktus var uzskatīt par tādiem, kuru izcelsme ir tajā valstī 1. apakšiedaļas nozīmē. Sertifikāts ir pieejama izvedējam, tiklīdz izvedums ir noticis vai ir nodrošināts.

    6.  Lai pārbaudītu 5. punkta nosacījumu izpildi, kompetentajiem valdības dienestiem ir tiesības pieprasīt jebkādu dokumentāru pierādījumu vai veikt jebkādas pārbaudes, ko tās uzskata par vajadzīgām.

    7.  Saņēmējas valsts kompetentie valdības dienesti ir atbildīgi par sertifikātu un pieteikumu pienācīgu aizpildīšanu.

    8.  A veidlapas izcelsmes sertifikāta 2. ailes aizpildīšana nav obligāta. 12. ailē jānorāda “Eiropas Kopiena” vai kāda no dalībvalstīm.

    9.  A veidlapas izcelsmes sertifikāta izsniegšanas diena ir jānorāda 11. ailē. Parakstam šajā ailē, kas ir paredzēta kompetentiem valdības dienestiem, kuri sertifikātu izdod, ir jābūt rakstītam ar roku.

    82. pants

    Ja pēc ievedēja lūguma un saskaņā ar ievešanas valsts muitas dienestu noteikumiem secīgos sūtījumos ieved izjauktus vai nesaliktus produktus Harmonizētās sistēmas 2. vispārējā noteikuma a) punkta nozīmē, uz ko attiecas Harmonizētās sistēmas XVI vai XVII iedaļa vai pozīcija 7308 vai 9406, tad vienotu šo produktu izcelsmes apliecinājumu muitas dienestiem iesniedz, ievedot pirmo sūtījumu.

    83. pants

    Tā kā A veidlapas izcelsmes sertifikāts ir dokumentārs pierādījums noteikumu piemērošanai par 67. pantā minētajām tarifu preferencēm, izvešanas valsts kompetentais valdības dienests ir atbildīgs par to, lai tiktu veikti visi pasākumi, kas vajadzīgi produktu izcelsmes pārbaudei un pārējo sertifikāta ierakstu kontrolei.

    84. pants

    Izcelsmes pierādījumi ir jāiesniedz ievešanas dalībvalsts muitas dienestiem saskaņā ar Kodeksa 62. pantā noteikto kārtību. Minētie dienesti var pieprasīt izcelsmes apliecinājuma tulkojumu un to, lai ievešanas deklarācijai būtu pievienots ievedēja paziņojums, ka produkti atbilst šīs iedaļas piemērošanas nosacījumiem.

    85. pants

    1.  Atkāpjoties no 81. panta 5. punkta, A veidlapas izcelsmes sertifikātu izņēmuma kārtā var izsniegt pēc tam, kad notikusi produktu, uz ko tā attiecas, izvešana, ja:

    a) to izvešanas brīdī neizsniedza kļūdu, nejaušību vai īpašu apstākļu dēļ vai

    b) lai pārliecinātu kompetentos valdības dienestus, pierāda, ka A veidlapas izcelsmes sertifikāts ir izsniegts, taču ievedot nav pieņemta tehnisku iemeslu dēļ.

    2.  Kompetentie valdības dienesti var izsniegt sertifikātu ar atpakaļejošu spēku tikai pēc tam, kad tie pārbaudījušas, ka izvedēja pieteikumā sniegtā informācija atbilst informācijai attiecīgajā izvešanas lietā un ka A veidlapas izcelsmes sertifikāts, kas atbilst šīs iedaļas noteikumiem, nav izsniegts, izve dot attiecīgos produktus.

    3.  Ar atpakaļejošu spēkuizsniegtā A veidlapas izcelsmes sertifikāta 4. ailē ir jābūt atzīmei “Délivré a posteriori” vai “Issued retrospectively”.

    86. pants

    1.  A veidlapas izcelsmes sertifikāta zādzības, nozaudēšanas vai iznīcināšanas gadījumā izvedējs var vērsties pie kompetentā valdības dienesta, kas izsniegusi dokumentu, ar pieteikumu, lai iegūtu tās dublikātu, pamatojoties uz tās valdījumā esošiem izvešanas dokumentiem. Šādi izsniegta A veidlapas dublikāta 4. ailē ir jābūt vārdam “Duplicata” vai “Duplicate”, kā arī izdošanas dienai un sertifikāta oriģināla sērijas numuram.

    2.  90.b panta mērķiem noraksts stājas spēkā oriģināla izsniegšanas dienā.

    87. pants

    1.  Ja noteiktas izcelsmes produktus nodod muitas iestādē kontrolē Kopienā, izcelsmes apliecinājuma oriģinālu ir iespējams aizstāt ar vienu vai vairākiem A veidlapas izcelsmes sertifikātiem visu šo produktu vai to daļas nosūtīšanai uz citu vietu Kopienā vai uz Šveici vai Norvēģiju. A veidlapas izcelsmes sertifikāta aizstājējeksemplāru izsniedz tā muitas iestāde, kuras kontrolē produkti ir nodoti.

    2.  Sertifikāta aizstājējeksemplāru, kas ir izsniegts, piemērojot 1. punktu vai 88. pantu, uzskata par galīgo izcelsmes sertifikātu produktiem, uz ko tas attiecas. Sertifikāta aizstājējeksemplāru sastāda, pamatojoties uz atpakaļizvedēja rakstisku lūgumu.

    3.  Sertifikāta aizstājējeksemplāra augšējā labajā stūrī norāda tās starpniekvalsts nosaukumu, kurā tas ir izdots.

    Sertifikāta aizstājējeksemplāra 4. ailē ir jābūt vārdiem “Replacement certificate” vai “Certificat de remplacement”, kā arī izcelsmes sertifikāta oriģināla izdošanas dienai un sērijas numuram.

    Atpakaļizvedēja vārds jānorāda 1. ailē.

    Galīgā saņēmēja vārdu var norādīt 2. ailē.

    Visi dati par atpakaļizvestiem produktiem, kas bija sertifikāta oriģinālā, ir jāpārceļ uz 3. līdz 9. aili.

    Norādes uz atpakaļizvedēja faktūru ir jāsniedz 10. ailē.

    Muitas dienesta, kas ir izdevis sertifikāta aizstājējeksemplāru, vizē 11. aili. Dienests ir atbildīgs tikai par sertifikāta aizstājējeksemplāra izdošanu. Datus par izcelsmes valsti un galamērķa valsti 12. ailē iegūst no sertifikāta oriģināla. Šajā ailē parakstās atpakaļizvedējs. Atpakaļizvedējs, kas labticīgi parakstās šajā ailē, nav atbildīgs par sertifikāta oriģinālā iekļauto datu precizitāti.

    4.  Muitas iestāde, kurai lūgts veikt 1. punktā minēto darbību, uz sertifikāta oriģināla atzīmē pārsūtīto produktu svaru, numurus un veidu, un tur norāda attiecīgā sertifikāta aizstājējeksemplāra vai aizstājējeksemplāru sērijas numurus. Tas glabā sertifikāta oriģinālu vismaz trīs gadus.

    5.  Sertifikāta oriģināla fotokopiju var pievienot sertifikāta aizstājējeksemplāram.

    6.  Tādu produktu gadījumā, kuri saņem 67. pantā minētās tarifu preferences, ievērojot izņēmumu, kas piešķirts saskaņā ar 76. panta noteikumiem, šajā pantā noteiktā procedūra piemērojama vienīgi tad, ja šie produkti paredzēti Kopienai.

    88. pants

    Kad noteiktas izcelsmes produktus šīs iedaļas nozīmē ieved Kopienā, tie var saņemt tarifu preferences, kas paredzētas 67. pantā, uzrādot A veidlapas izcelsmes sertifikāta aizstājējeksemplāru, ko izsniegušas saņēmējas valsts kompetentie valdības dienesti, ar noteikumu, ka ir ievēroti 78. pantā paredzētie nosacījumi un ka Norvēģija vai Šveice sniedz atbalstu Kopienai, ļaujot tās muitas dienestiem pārbaudīt izsniegto sertifikātu autentiskumu un precizitāti. Pārbaudes procedūru, kas paredzēta 94. pantā piemēro mutatis mutandis 94. panta 3. punktā noteikto termiņu pagarina līdz astoņiem mēnešiem.



    b)

    RĒĶINDEKLARĀCIJA

    89. pants

    1.  Rēķindeklarāciju var sastādīt:

    a) apstiprināts Kopienas izvedējs 90. panta nozīmē;

    b) ikviens izvedējs attiecībā uz jebkuru sūtījumu, kas sastāv no viena vai vairākiem iepakojumiem, kas ietver produktus, kuru kopējā vērtība nepārsniedz 6 000 EUR, un ar noteikumu, ka atbalstu, kas minēts 81. panta 1. punktā, piemēro šai procedūrai.

    2.  Rēķindeklarāciju var sastādīt, ja attiecīgos produktus var uzskatīt par tādiem, kuru izcelsme ir Kopienā vai saņēmējā valstī, un ja tie atbilst pārējiem šīs iedaļas nosacījumiem.

    3.  Izvedējam, kurš sagatavo rēķindeklarāciju, jābūt gatavam pēc izvešanas valsts muitas dienestu pieprasījuma jebkurā laikā uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas pierāda produktu izcelsmes statusu, kā arī atbilstību citām šīs iedaļas prasībām.

    4.  Rēķindeklarāciju sastāda izvedējs franču vai angļu valodā, uz faktūras, pavadzīmes vai cita komercdokumenta mašīnrakstā uzrakstot, uzzīmogojot vai uzdrukājot deklarāciju, kuras teksts ir 18. pielikumā. Ja deklarāciju raksta ar roku, raksta ar tinti un drukātiem burtiem.

    5.  Uz rēķindeklarācijas ir izvedēja paraksta oriģināls. Taču apstiprinātam izvedējam 90. panta nozīmē šādas deklarācijas nav jāparaksta ar noteikumu, ka viņš iesniedz muitas dienestiem rakstisku apliecinājumu, ka viņš uzņemas pilnu atbildību par jebkuru rēķindeklarāciju ar norādi uz viņu, it kā viņš pašrocīgi būtu parakstījis šādas deklarācijas.

    6.  Gadījumos, kas minēti 1. punkta b) apakšpunktā, rēķindeklarācijas izmantošana pakļauta šādiem īpašiem nosacījumiem:

    a) katram sūtījumam sastāda vienu rēķindeklarāciju;

    b) ja preces, kas ietvertas sūtījumā, jau izvešanas valstī ir pārbaudītas attiecībā uz “noteiktas izcelsmes produktu” definīciju, izvedējs var atsaukties uz šo pārbaudi rēķindeklarācijā.

    Pirmā apakšpunkta noteikumi neatbrīvo izvedējus no citu muitas vai pasta noteikumu formalitāšu ievērošanas.

    90. pants

    1.  Kopienas muitas dienesti var atļaut ikvienam izvedējam, še turpmāk “apstiprināts izvedējs”, kas bieži sūta Kopienas izcelsmes produktus 67. panta 2. punkta nozīmē un kas, lai pārliecinātu muitas dienestus, piedāvā visas vajadzīgās garantijas, lai pārbaudītu produktu izcelsmes statusu, kā arī citu šīs iedaļas prasību izpildi, sastādīt rēķindeklarācijas neatkarīgi no attiecīgo produktu vērtības.

    2.  Muitas dienesti var piešķirt apstiprināta izvedēja statusu saskaņā ar jebkuriem nosacījumiem, kurus tās uzskata par piemērotiem.

    3.  Muitas dienesti apstiprinātajam izvedējam piešķir muitas atļaujas numuru, ko ietver rēķindeklarācijā.

    4.  Muitas dienesti pārrauga, kā apstiprinātais izvedējs izmanto atļauju.

    5.  Piešķirto atļauju muitas dienesti jebkurā laikā var atsaukt. Muitas dienesti tā rīkojas, ja apstiprinātais izvedējs vairs nesniedz 1. punktā minētās garantijas, neizpilda 2. punktā minētos nosacījumus vai citādi nepareizi izmanto savu atļauju.

    90.a pants

    1.  Pierādījumus par Kopienas produktu noteiktas izcelsmes statusu 67. panta 2. punkta nozīmē, sniedz:

    a) uzrādot preču pārvadājuma sertifikāts EUR.1, kuras paraugs ir 21. pielikumā, vai

    b) uzrādot deklarāciju, kā paredzēts 89. pantā.

    2.  Izvedējs vai viņa pilnvarots pārstāvis preču pārvadājuma sertifikāta EUR.1 2. ailē ieraksta “GSP beneficiary countries” un “EC” vai “pays bénéficaires du SPG” un “CE”.

    3.  Šīs iedaļas noteikumi attiecībā uz A veidlapas izcelsmes sertifikātu izsniegšanu, izmantošanu un vēlāko pārbaudi mutatis mutandis attiecas uz preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1 un, izņemot noteikumus par to izsniegšanu, uz rēķindeklarācijām.

    90.b pants

    1.  Izcelsmes apliecinājums ir derīgs desmit mēnešus no tā izsniegšanas dienas izvešanas valstī, un minētajā laikā tas jāiesniedz ievešanas valsts muitas dienestiem.

    2.  Izcelsmes apliecinājumus, ko iesniedz ievešanas valsts muitas dienestiem pēc 1. punktā norādītā iesniegšanas termiņa, var pieņemt 67. pantā minēto tarifu preferenču piemērošanai, ja dokumentu neiesniegšanu līdz noteiktajam termiņam izraisījuši kādi ārkārtēji apstākļi.

    3.  Citos gadījumos, kad iesniegšana notikusi par vēlu, ievešanas valsts muitas dienesti var izcelsmes apliecinājumu pieņemt, ja produkti uzrādīti pirms noteiktā termiņa.

    4.  Pēc ievedēja lūguma un ievērojot ievešanas dalībvalsts muitas dienestu paredzētos nosacījumus, muitas dienestiem, ievedot pirmo sūtījumu, var iesniegt vienotu izcelsmes apliecinājumu, ja preces:

    a) ieved kā daļu no regulārām un ilgstošām tirdzniecības operācijām ar nozīmīgu komerciālu vērtību;

    b) ir viena pārdevuma līguma priekšmets un šā līguma puses ir reģistrētas izvešanas valstī vai Kopienā;

    c) ir Kombinētajā nomenklatūrā klasificētas ar vienu un to pašu kodu (astoņi cipari);

    d) nāk vienīgi no viena un tā paša izvedēja, ir paredzētas vienam un tam pašam ievedējam, un ir pakļautas ievešanas formalitātēm tai pašā Kopienas muitas iestādē.

    Šo procedūru piemēro kompetentu muitas dienestu noteiktiem daudzumiem un periodam. Šis periods nekādos apstākļos nevar pārsniegt trīs mēnešus.

    90.c pants

    1.  Produktus, ko privātpersonas nosūta privātpersonām kā sīkpakas vai kas ietilpst ceļotāja personīgā bagāžā, var atzīt par noteiktas izcelsmes produktiem, kas saņem 67. pantā minētās tarifu preferences, nepieprasot A veidlapas izcelsmes sertifikātus vai rēķindeklarācijas uzrādīšanu, ja vien šādus produktus neieved tirdzniecībai un ir deklarēts, ka tie atbilst šīs iedaļas piemērošanas nosacījumiem, un kad nav šaubu par šādas deklarācijas patiesumu.

    2.  Ja ievešana notiek neregulāri un produkti ir paredzēti tikai saņēmēju, ceļotāju vai viņu ģimenes locekļu personīgai lietošanai, tad to neuzskata par ievešanu pārdošanai, ja no produktu veida un daudzuma ir redzams, ka tos neieved komerciāliem mērķiem.

    Turklāt šo produktu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt EUR 500 attiecībā uz sīkpakām vai EUR.1 200 attiecībā uz ceļotāja personīgo bagāžu.

    91. pants

    1.  Ja piemēro 67. panta 2., 3. vai 4. punktu, saņēmējas valsts kompetentie valdības dienesti, kam jāizsniedz A veidlapas izcelsmes sertifikāts produktiem, kuru ražošanā izmantoti materiāli, kuru izcelsme ir Kopienā, Norvēģijā vai Šveicē, par pamatu ņem preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1 vai, kad vajadzīgs, uz rēķindeklarāciju.

    2.  Panta 1. punkta gadījumos izdotās A veidlapas izcelsmes sertifikāta 4. ailē ir jābūt norādei “EC cumulation”, “Norway cumulation”, “Switzerland cumulation” vai “Cumul CE”, “Cumul Norvège”, “Cumul Suisse”.

    92. pants

    Nelielu atšķirību atklāšana starp ziņām, kas sniegtas A veidlapas izcelsmes sertifikātā, preču pārvadājuma sertifikātā EUR.1 vai rēķindeklarācijā, un ziņām, kas sniegtas dokumentos, kuri iesniegti muitas iestādē produktu ievešanas formalitāšu veikšanai, ipso facto neanulē sertifikātu vai deklarāciju, ja pienācīgi konstatē, ka dokuments atbilst uzrādītajiem produktiem.

    Acīmredzamām formālām kļūdām, tādām kā drukas kļūdas A formas izcelsmes sertifikātā, pārvadājuma sertifikātā EUR.1 vai rēķindeklarācijā, nevajadzētu būt par iemeslu šo dokumentu noraidīšanai, ja šīs kļūdas nav tādas, kas rada šaubas par dokumentā sniegto ziņu pareizumu.



    3. apakšiedaļa

    Administratīvās sadarbības metodes

    93. pants

    1.  Saņēmējas valstis Komisijai dara zināmus to teritorijā esošo valdības dienestu nosaukumus un adreses, kas ir pilnvarotas izsniegt A veidlapas izcelsmes sertifikātus, kā arī šo dienestu lietoto zīmogu nospiedumu paraugus, kā arī to iestāžu, kas ir atbildīgas par A veidlapas izcelsmes sertifikātu un rēķindeklarāciju kontroli, nosaukumus un adreses. Zīmogi ir derīgi no dienas, kad Komisija saņēmusi attiecīgos paraugus. Komisija šo informāciju paziņo dalībvalstu muitas dienestiem. Ja paziņojumus izdara, grozot iepriekšējos paziņojumus, Komisija norāda dienu, kurā jaunie zīmogi tiek nodoti lietošanā, saskaņā ar norādēm, ko sniegušas saņēmēju valstu valdības dienesti. Šī informācija ir iekšējai lietošanai; ja preces laiž brīvā apgrozībā, attiecīgie muitas dienesti tomēr var atļaut ievedējam vai tā attiecīgi pilnvarotam pārstāvim iepazīties ar šajā daļā minēto zīmogu nospiedumu paraugiem.

    2.  Komisija publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī (C sērijā) dienu, no kuras jaunās saņēmējas valstis, kas minētas 97. pantā, atbilst 1. punktā minētajām saistībām.

    3.  Komisija nosūta saņēmējām valstīm to zīmogu nospiedumus, ko dalībvalstu muitas dienesti lieto preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1 izsniegšanai.

    93.a pants

    Lai piemērotu 67. pantā minētos noteikumus par tarifu preferencēm, katra saņēmēja valsts pilda noteikumus par preču izcelsmi, A veidlapas izcelsmes sertifikātu aizpildīšanu un izsniegšanu, rēķindeklarāciju izmantošanas nosacījumus un noteikumus par administratīvo sadarbību vai nodrošina to pildīšanu.

    94. pants

    1.  A veidlapas izcelsmes sertifikātu un rēķindeklarāciju vēlāku pārbaudi veic izlases veidā vai ikreiz, kad Kopienas muitas dienestiem ir pamatotas šaubas par šo dokumentu autentiskumu, attiecīgo produktu izcelsmes statusu vai citu šīs iedaļas noteikumu izpildi.

    2.  Šī panta 1. punkta noteikumu īstenošanai, Kopienas muitas dienesti nosūta atpakaļ A veidlapas izcelsmes sertifikātu vai faktūru, ja tā iesniegta, rēķindeklarāciju vai šo dokumentu kopiju saņēmējas izvešanas valsts valdības dienestiem, attiecīgā gadījumā norādot izmeklēšanas iemeslus. Lai pamatotu pārbaudes pieprasījumu, pārsūta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka izcelsmes apliecinājumā sniegtā informācija nav pareiza.

    Ja minētie dienesti nolemj apturēt 67. pantā minēto tarifa preferenču piešķiršanu līdz pārbaudes rezultātu saņemšanai, tās ievedējam piedāvā atbrīvot produktus, ja tiek veikti visi vajadzīgie pagaidu aizsardzības pasākumi.

    3.  Ja pieteikumu turpmākai pārbaudei iesniedz saskaņā ar 1. punktu, šādu pārbaudi veic un par tās rezultātiem paziņo Kopienas muitas dienestiem ne vēlāk kā sešos mēnešos. Rezultātiem jābūt tādiem, kas ļauj noteikt, vai attiecīgais izcelsmes apliecinājums attiecas uz eksportētajiem produktiem un vai šos produktus var uzskatīt par saņēmējas valsts vai Kopienas izcelsmes produktiem.

    4.  Ja A veidlapas izcelsmes sertifikātu izsniedz saskaņā ar 91. pantu, atbildē jāiekļauj preču pārvadājuma sertifikāta (-u) EUR.1 kopija (kopijas) vai, ja vajadzīgs, attiecīgās rēķindeklarācijas vai deklarāciju kopija (kopijas).

    5.  Ja pamatotu šaubu gadījumā atbilde nav saņemta sešu mēnešu laikā, kā norādīts 3. punktā, vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai produktu īsto izcelsmi, ir jāsūta otrs paziņojums kompetentajiem dienestiem. Ja pēc otra paziņojuma nosūtīšanas pārbaudes rezultāti četru mēnešu laikā netiek paziņoti dienestiem, kas tos pieprasa, vai, ja šie rezultāti neļauj noteikt attiecīgo dokumentu autentiskumu vai produktu īsto izcelsmi, iestādes, kas iesniegušas pieprasījumu, izņemot izņēmuma gadījumus, atsakās piešķirt tarifu preferences.

    Pirmās daļas noteikumus piemēro starp vienas reģionālās grupas valstīm saskaņā ar šo iedaļu izsniegto A veidlapas izcelsmes sertifikātu turpmākai pārbaudei.

    6.  Ja pārbaudes procedūra vai jebkura cita pieejamā informācija šķietami norāda, ka ir pārkāpti šīs iedaļas noteikumi, saņēmēja izvešanas valsts pēc savas ierosmes vai pēc Kopienas pieprasījuma pietiekami steidzami veic atbilstīgu izmeklēšanu vai organizē to, lai tūlīt atklātu un nepieļautu šādus pārkāpumus. Šajā nolūkā Kopiena var piedalīties izmeklēšanā.

    7.  A veidlapas izcelsmes sertifikātu turpmākai pārbaudei sertifikātu kopijas, kā arī visus ar tām saistītus izvešanas dokumentus katras saņēmējas izvešanas valsts kompetentais valdības dienests glabā vismaz trīs gadus.

    95. pants

    78. panta 1) punkta c) apakšpunktu un 88. pantu piemēro tikai tad, ja Norvēģija un Šveice saistībā ar tarifu preferencēm, ko tās piešķir dažiem produktiem, kuru izcelsme ir attīstības valstīs, piemēro Kopienas noteikumiem līdzīgus noteikumus.

    Komisija informē dalībvalstu muitas dienestus par to, ka Norvēģija un Šveice pieņēmušas šīs normas un paziņo tām dienu, sākot ar kuru piemēro 78. panta 1. punkta c) apakšpunkta un 88. panta noteikumus, kā arī Norvēģijas un Šveices pieņemtos līdzīgos noteikumus.

    Šos noteikumus piemēro ar nosacījumu, ka Kopiena, Norvēģija un Šveice ir noslēgušas nolīgumu, kurā cita starpā noteikts, ka tās viena otrai sniegs vajadzīgo savstarpējo palīdzību administratīvās sadarbības lietās.



    4. apakšiedaļa

    Seūta un Meliļa

    96. pants

    1.  Šajā iedaļā izmantotais termins “Kopiena” neietver Seūtu un Meliļu. Termins “produkti, kuru izcelsme ir Kopienā” neaptver produktus, kuru izcelsme ir Seūtā un Meliļā.

    2.  Šī iedaļa ir piemērojama mutatis mutandis, lai noteiktu, vai, ievedot produktus Seūtā un Meliļā, var uzskatīt, ka to izcelsme ir saņēmējā izvešanas valstī, kas izmanto vispārējo preferenču sistēmu, vai arī to izcelsme ir Seūtā un Meliļā.

    3.  Seūtu un Meliļu uzskata par vienu teritoriju.

    4.  Šīs iedaļas noteikumus par A veidlapas izcelsmes sertifikātu izsniegšanu, lietošanu un turpmāku pārbaudi piemēro mutatis mutandis produktiem, kuru izcelsme ir Seūtā un Meliļā.

    5.  Spānijas muitas dienesti ir atbildīgi par šīs iedaļas piemērošanu Seūtā un Meliļā.



    5. apakšiedaļa

    Nobeiguma noteikumi

    97. pants

    Ja valsti vai teritoriju atzīst vai atkārtoti atzīst par saņēmēju valsti attiecībā uz produktiem, kas minēti attiecīgajās Padomes regulās (EK) vai lēmumā (EOTK), tad preces, kuru izcelsme ir tajā valstī vai teritorijā, var saņemt vispārējās preferenču sistēmas piemērošanu, ar nosacījumu, ka tās tika izvestas no valsts vai teritorijas 93. panta 2. punktā minētajā dienā vai pēc šīs dienas.



    2. iedaļa

    ▼M21

    Saņēmējas valstis vai teritorijas, uz kurām attiecas Kopienasvienpusīgi pieņemti tarifa preferenču pasākumi dažāmvalstīm vai teritorijām

    ▼M18



    1. apakšiedaļa

    Produktu ar izcelsmes statusu jēdziena definīcija

    98. pants

    ▼M21

    1.  Noteikumos par tarifa preferenču pasākumiem, ko Kopiena vienpusēji pieņēmusi attiecībā uz dažām valstīm, valstu grupām vai teritorijām (turpmāk “saņēmējām valstīm vai teritorijām”.), izņemot tās, kas minētas šīs nodaļas 1. iedaļā, un ar Kopienu asociētās aizjūras zemes un teritorijas, par produktiem ar izcelsmi saņēmējā valstī vai teritorijā uzskata šādus produktus:

    ▼M18

    a) produktiem, kas pilnīgi iegūti attiecīgajā ►M21  saņēmējavalstī vai teritorijā ◄ 99. panta nozīmē;

    b) produktiem, kas iegūti attiecīgajā ►M21  saņēmējavalstī vai teritorijā ◄ , kuru ražošanai ir izmantoti produkti, kas nav minēti a) apakšpunktā, ar noteikumu, ka minētie produkti ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 100. panta nozīmē.

    2.  Šajā iedaļā uzskata, ka to produktu, kuru izcelsme ir Kopienā 3. punkta izpratnē un kam veikta tāda apstrāde vai pārstrāde kādā ►M21  saņēmējavalstī vai teritorijā ◄ , kas pārsniedz 101. pantā aprakstīto, izcelsme ir attiecīgajā ►M21  saņēmējavalstī vai teritorijā ◄ .

    3.  Panta 1. punktu mutatis mutandis piemēro, lai noteiktu Kopienā iegūtu produktu izcelsmi.

    99. pants

    1.  Šādus produktus uzskata par pilnīgi iegūtiem kādā ►M21  saņēmējavalstī vai teritorijā ◄ vai Kopienā:

    a) minerālproduktus, ko iegūst no tās zemes vai jūras dibena;

    b)  ►M21  saņēmējavalstī vai teritorijā ◄ vai Kopienā novākto augļu produktus;

    c) dzīvus dzīvniekus, kas dzimuši un audzēti ►M21  saņēmējavalstī vai teritorijā ◄ vai Kopienā;

    d) produktus, kas iegūti no ►M21  saņēmējavalstī vai teritorijā ◄ vai Kopienā audzētiem dzīviem dzīvniekiem;

    e) produktus, kas iegūti no ►M21  saņēmējavalstī vai teritorijā ◄ vai Kopienā veiktām medībām vai zvejas;

    f) produktus, kas iegūti jūras zvejā un citus produktus, kas iegūti jūrā ārpus ►M21  saņēmējavalsts vai teritorijas ◄ vai Kopienas teritoriālajiem ūdeņiem ar tās kuģiem;

    g) produktus, kas ir izgatavoti uz ►M21  saņēmējavalsts vai teritorijas ◄ vai Kopienas zivju pārstrādes kuģiem tikai no f) apakšpunktā minētajiem produktiem;

    h) lietotus priekšmetus, kas ir savākti ►M21  saņēmējavalstī vai teritorijā ◄ vai Kopienā un derīgi vienīgi izejvielu atgūšanai;

    i) atliekas un atkritumus, ko rada ražošanas darbības ►M21  saņēmējavalstī vai teritorijā ◄ vai Kopienā;

    j) produktus, kas iegūti no jūras dibena vai zemes dzīlēm ārpus ►M21  saņēmējavalstī vai teritorijā ◄ vai Kopienas teritoriālajiem ūdeņiem, bet kur tai ir ekskluzīvas izmantošanas tiesības;

    k) preces, ko ►M21  saņēmējavalstī vai teritorijā ◄ vai Kopienā ražo tikai no produktiem, kas minēti no a) līdz j) apakšpunktam.

    2.  Termini “ ►M21  saņēmējavalsts vai teritorijas ◄ vai Kopienas kuģi” un “ ►M21  saņēmējavalsts vai teritorijas ◄ vai Kopienas zivju pārstrādes kuģi” 1. punkta f) un g) apakšpunktā attiecas tikai uz kuģiem un zivju pārstrādes kuģiem:

     kas ir reģistrēti vai pierakstīti šajā ►M21  saņēmējavalstī vai teritorijā ◄ vai kādā dalībvalstī,

     kas kuğo ar kādas ►M21  saņēmējavalsts vai teritorijas ◄ vai kādas dalībvalsts karogu,

     kas vismaz 50 % apmērā pieder ►M21  saņēmējavalsts vai teritorijas ◄ vai dalībvalsts pilsoņiem vai sabiedrībai, kuras galvenais birojs ir šajā republikā vai vienā no dalībvalstīm, kuras rīkotājs vai rīkotāji, valdes vai uzraudzības padomes priekšsēdētājs un vairākums no tās locekļiem ir ►M21  saņēmējavalsts vai teritorijas ◄ vai dalībvalsts pilsoņi un, piedevām, kuras, sabiedrību gadījumā, vismaz puse kapitāla pieder ►M21  saņēmējavalstij vai teritorijai ◄ vai dalībvalstij vai ►M21  saņēmējavalsts vai teritorijas ◄ vai dalībvalsts publisko tiesību subjektiem vai pilsoņiem,

     kura kapteinis un visi virsnieki ir attiecīgās ►M21  saņēmējavalsts vai teritorijas ◄ vai dalībvalstu pilsoņi un

     kura apkalpe, vismaz 75 %, ir attiecīgās ►M21  saņēmējavalsts vai teritorijas ◄ vai dalībvalstu pilsoņi.

    3.  Termini “ ►M21  saņēmēja valsts vai teritorija ◄ ” un “Kopiena” ietver arī attiecīgās republikas vai dalībvalstu teritoriālos ūdeņus.

    4.  Kuģi, kas kuģo atklātā jūrā, ieskaitot zivju pārstrādes kuģus, uz kuriem apstrādā vai pārstrādā nozvejotās zivis, ir uzskatāmi par tās ►M21  saņēmējas valsts vai teritorijas ◄ vai dalībvalsts teritorijas daļu, kurai tie pieder, ar noteikumu, ka tie atbilst 2. punktā paredzētajiem nosacījumiem.

    100. pants

    Regulas 98. pantā produktus, kas nav pilnīgi iegūti ►M21  kedvezményezett ország vagy területen ◄ vai Kopienā, uzskata par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem, ja ir ievēroti 15. pielikuma sarakstā paredzētie nosacījumi.

    Minētie nosacījumi attiecībā uz šajā iedaļā iekļautiem produktiem paredz to, kā jāapstrādā vai jāpārstrādā materiāli bez izcelsmes statusa, kurus izmanto ražošanā, un šos nosacījumus piemēro tikai tādiem materiāliem.

    Ja kādu produktu, kas, ievērojot sarakstā paredzētos nosacījumus, ieguvis izcelsmes statusu, izmanto kāda cita produkta ražošanā, tad nosacījumi, kas attiecas uz produktu, kurā iekļauts sākotnējais produkts, uz pašu sākotnējo produktu neattiecas, un tāpat neņem vērā materiālus bez izcelsmes statusa, kas varētu būt tikuši izmantoti sākotnējā produkta ražošanā.

    101. pants

    ▼M22

    1.  Neierobežojot 2. punktu, par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai produkts iegūtu izcelsmes statusu, neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 100. panta prasības, uzskatāmas šādas darbības:

    a) konservācija, lai nodrošinātu produktu saglabāšanos labā stāvoklī pārvadāšanas un uzglabāšanas laikā;

    b) iepakojumu sadalīšana un komplektēšana;

    c) mazgāšana, tīrīšana; putekļu noņemšana, oksīdu, eļļas, krāsas vai citu vielu notīrīšana;

    d) tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšana;

    e) vienkārša krāsošana un pulēšana;

    f) labības un rīsu atsēnalošana, daļēja vai pilnīga slīpēšana, pulēšana un glazēšana;

    g) cukura iekrāsošana vai cukurgraudiņu veidošana; daļēja vai pilnīga cukura malšana;

    h) augļu, riekstu un dārzeņu mizošana, kauliņu izņemšana un lobīšana vai čaumalu noņemšana;

    i) asināšana, vienkārša slīpēšana vai vienkārša sadalīšana;

    j) sijāšana, šķirošana, sadalīšana, klasificēšana, brāķēšana, piemeklēšana (ieskaitot komplektu veidošanu);

    k) vienkārša iepildīšana pudelēs, kārbās, flakonos, maisos, somās, kārbās, piestiprināšana uz pamatnes vai pie dēlīšiem, kā arī citas vienkāršas iepakošanas darbības;

    l) uzrakstu, etiķešu, logotipu un citu līdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana izstrādājumiem vai to iepakojumam;

    m) vienkārša vienādu vai dažādu produktu sajaukšana, ja viena vai vairākas maisījuma sastāvdaļas neatbilst šās iedaļas noteikumiem, lai tos varētu uzskatīt par saņēmējas valsts vai Kopienas izcelsmes produktiem;

    n) priekšmetu sastāvdaļu vienkārša salikšana, lai izveidotu sakomplektētu izstrādājumu, vai izstrādājumu sadale pa sastāvdaļām;

    o) divu vai vairāku a)–n) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums;

    p) lopu kaušana.

    ▼M18

    2.  Nosakot, vai ar produktu veiktās apstrādes vai pārstrādes darbības jāuzskata par nepietiekamām 1. punkta nozīmē, visas gan ►M21  saņēmēja valstī vai teritorijā ◄ , gan Kopienā ar attiecīgo produktu veiktās darbības izvērtē kopā.

    101.a pants

    1.  Kvalifikācijas vienība šīs iedaļas piemērošanai ir konkrētais produkts, ko uzskata par pamatvienību, klasificējot pēc Harmonizētās sistēmas nomenklatūras.

    Tādējādi:

    a) ja produktu, ko veido priekšmetu grupa vai kopums, klasificē vienā pozīcijā saskaņā ar Harmonizētās sistēmas noteikumiem, viss kopums veido kvalifikācijas vienību;

    b) ja vienā sūtījumā ir vairāki identiski produkti, kas Harmonizētajā sistēmā klasificēti vienā pozīcijā, tad, piemērojot šīs iedaļas noteikumus, katru produktu ņem vērā atsevišķi.

    2.  Ja saskaņā ar Harmonizētās sistēmas 5. vispārējo noteikumu klasifikācijas nolūkiem iesaiņojumu uzskata par produkta daļu, tad iesaiņojumu ņem vērā, lai noteiktu izcelsmi.

    102. pants

    1.  Atkāpjoties no 100. panta noteikumiem, materiālus bez noteiktas izcelsmes var izmantot noteikta produkta ražošanā ar nosacījumu, ka tādu materiālu kopējā vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas.

    Ja sarakstā ir dots viens vai vairāki varianti, cik vērtības procentos atļauts izmantot materiālus bez noteiktas izcelsmes, tad noteiktos procentus nedrīkst pārsniegt, piemērojot šā punkta pirmo daļu.

    2.  Šā panta 1. punkts neattiecas uz produktiem, kas ietilpst Harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļā.

    103. pants

    Palīgierīces, rezerves daļas un darba rīkus, ko nosūta ar kādu iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli un kas ir parastā aprīkojuma daļas un ietilpst cenā, vai arī nav ar atsevišķu faktūrrēķinu, uzskata par saistītu ar attiecīgo iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli.

    104. pants

    Uzskata, ka komplektiem, kas definēti Harmonizētās sistēmas 3. vispārīgajā noteikumā, ir noteikta izcelsme, ja visām to sastāvdaļām ir noteikta izcelsme. Tomēr, ja komplektu veido produkti ar noteiktu izcelsmi un bez noteiktas izcelsmes, tad uzskata, ka visam komplektam ir noteikta izcelsme, ar noteikumu, ka sastāvdaļu bez noteiktas izcelsmes vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas.

    105. pants

    Lai noteiktu, vai produktiem ir noteikta izcelsmes, nav jānosaka šādu ražošanas procesā izmantoto elementu izcelsme:

    a) enerģija un degviela;

    b) rūpnīca un iekārtas;

    c) mašīnas un darbarīki;

    d) preces, kuras neietilpst un kuras nav paredzēts iekļaut galaproduktā.

    106. pants

    Šajā iedaļā paredzētajiem noteiktas izcelsmes iegūšanas nosacījumiem ir jābūt ievērotiem ik brīdi ►M21  saņēmējavalstī vai teritorijā ◄ vai Kopienā.

    Ja no ►M21  saņēmējas valsts vai teritorijas ◄ vai Kopienas uz citu valsti izvestos produktus ar noteiktu izcelsmi nosūta atpakaļ, tos ir jāuzskata par produktiem bez noteiktas izcelsmes, ja vien, lai pārliecinātu kompetentās iestādes, nevar pierādīt, ka:

     atpakaļ nosūtītie produkti ir tie paši, kurus izveda, un

     ar tiem nav veiktas nekādas darbības, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu tos labā stāvoklī, kamēr tie atrodas attiecīgajā valstī vai kamēr tos izved.

    107. pants

    1.  Uzskata, ka no ►M21  saņēmējas valsts vai teritorijas ◄ uz Kopienu vai no Kopienas uz ►M21  saņēmēju valsti vai teritoriju ◄ ir tieši transportēti:

    a) produkti, ko transportē, nešķērsojot kādas citas trešās valsts teritoriju;

    b) produkti, kas veido vienu sūtījumu, ko transportē caur valstu teritorijām, kas nav ►M21  saņēmēja valsts vai teritorijs ◄ vai Kopiena, attiecīgā gadījumā arī pārkraujot vai uz laiku izmantojot muitas noliktavas šajās valstīs, ar noteikumu, ka produkti tranzītvalstī vai valstī, kur veic glabāšanu muitas noliktavā, ir palikuši muitas dienestu uzraudzībā un ar tiem nav veiktas citas darbības, izņemot izkraušanu, atkārtotu iekraušanu vai jebkādas citas darbības, lai tos saglabātu labā stāvoklī;

    c) produktus, kurus bez pārtraukuma transportē pa cauruļvadiem caur teritoriju, kas nav saņēmēja izvešanas republika vai Kopiena.

    2.  Pierādījumus par 1 punkta b) apakšpunkta izpildi iesniedz kompetentajiem muitas dienestiem, uzrādot:

    a) vienotu transporta dokumentu par transportēšanu no izvešanas valsts caur tranzīta valsti vai

    b) tranzītvalsts muitas dienestu izsniegtu sertifikātu:

     kurā sniegts precīzs produktu apraksts,

     kurā norādīta preču izkraušanas un atkārtotas iekraušanas diena un, attiecīgā gadījumā, izmantoto kuģu vai citu transporta līdzekļu nosaukums,

     kurā sniegts apliecinājums par apstākļiem, kādos produkti atradās tranzīta valstī;

    c) ja nav šādu dokumentu, tad jebkurus citus dokumentus, kas var tos aizstāt.

    108. pants

    1.  Ja ieved produktus ar noteiktu izcelsmi, kas no ►M21  saņēmējas valstis vai teritorijas ◄ nosūtīti izstādei citā valstī un pēc izstādes pārdoti ievešanai Kopienā, tie saņem 98. pantā paredzētās tarifu preferences, ar noteikumu, ka šie produkti atbilst šīs iedaļas prasībām, kas ļauj tos atzīt par tādiem, kuru izcelsme ir ►M21  saņēmējas valstī vai teritorijā ◄ , un ka, lai pārliecinātu Kopienas kompetentie muitas dienesti, pierāda, ka:

    a) šos produktus izvedējs nosūtījis tieši no ►M21  saņēmējas valsts vai teritorijas ◄ uz valsti, kurā notiek izstāde, un tos tur izstādījis;

    b) šis ievedējs produktus ir pārdevis vai citādi atsavinājis par labu kādai personai Kopienā;

    c) produkti ir nosūtīti izstādes laikā vai tūlīt pēc izstādes tādā stāvoklī, kādā tos nosūtīja uz izstādi;

    d) produkti pēc nosūtīšanas uz izstādi nav izmantoti citiem mērķiem, izņemot izstādīšanu.

    2.  Preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1 parastā kārtā iesniedz Kopienas muitas dienestiem. Tajā jābūt norādītam izstādes nosaukumam un adresei. Vajadzības gadījumā var lūgt papildu dokumentāru pierādījumu par produktu veidu un to izstādīšanas nosacījumiem.

    3.  Šā panta 1. punktu piemēro visām tirdzniecības, rūpniecības, lauksaimniecības vai amatniecības izstādēm, gadatirgiem vai līdzīgai publiskai izstādīšanai, ko nerīko privātiem mērķiem veikalos vai uzņēmumu telpās nolūkā pārdot ārvalstu produktus un kuru laikā produkti paliek muitas kontrolē.



    2. apakšiedaļa

    Izcelsmes apliecinājums

    109. pants

    Produkti, kuru izcelsme ir ►M21  saņēmēja valstī vai teritorijā ◄ , saņem 98. pantā paredzētās tarifu preferences, ja tiek iesniegta:

    a) preču pārvadājuma sertifikāts EUR.1, kuras paraugs ir 21. pielikumā, vai

    b) 116. panta 1. punktā precizētajos gadījumos, deklarācija, kuras teksts norādīts IV pielikumā un kuru izvedējs izdara uz faktūras, pavadzīmes vai jebkura cita komercdokumenta, kurā attiecīgais produkts ir pietiekami sīki aprakstīts, lai to varētu identificēt (še turpmāk “rēķindeklarācija”).



    a)

    PREČU PĀRVADĀJUMA SERTIFIKĀTS EUR.1

    110. pants

    ▼M21

    1.  JKad noteiktas izcelsmes produktus šīs iedaļas nozīmē ieved Kopienā, tie var saņemt 98. pantā paredzētās tarifu preferences ar noteikumu, ka tie uz Kopienu transportēti tieši 107. panta nozīmē, uzrādot preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1, kuru izsniegušas saņēmējas valsts vai teritorijas muitas dienesti vai citas kompetentas valdības iestādes, ar noteikumu, ka šī valsts vai teritorija:

    ▼M18

     ir paziņojušas Komisijai 121. pantā prasīto informāciju un

     sniedz atbalstu Kopienai, ļaujot dalībvalstu muitas dienestiem pārbaudīt dokumentu autentiskumu vai informācijas precizitāti attiecībā uz konkrēto produktu izcelsmi.

    2.  Preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1 var izsniegt vienīgi tad, kad tā var kalpot kā dokumentārs pierādījums, kas vajadzīgs 98. pantā minēto tarifu preferenču piemērošanai.

    3.  Preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1 izsniedz vienīgi pēc izvedēja vai viņa pilnvarota pārstāvja rakstiska pieteikuma. Šādus pieteikumus iesniedz uz veidlapas, kuras paraugs ir 21. pielikumā, kuru aizpilda saskaņā ar šīs apakšiedaļas noteikumiem.

    Pieteikumus preču pārvadājuma sertifikāta EUR.1 saņemšanai saņēmējas izvešanas republikas vai dalībvalstu kompetentie dienesti uzglabā vismaz trīs gadus.

    4.  Izvedējs vai viņa pilnvarots pārstāvis kopā ar pieteikumu iesniedz ikvienu apliecinošu dokumentu, kas pierāda, ka izvedamiem produktiem var izsniegt preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1.

    Izvedējs apņemas pēc kompetentu dienestu lūguma iesniegt ikvienu papildu pierādījumu, ko tās varētu pieprasīt, lai noteiktu izcelsmi statusa pareizību precēm, uz kurām var attiecināt preferenču režīmu, un apņemas piekrist ikvienai tā grāmatvedības inspekcijai un ikvienai šo iestāžu pārbaudei attiecībā uz apstākļiem, kādos produkti tika iegūti.

    5.   ►M21  Saņēmēju valstu vai teritoriju ◄ kompetentie valdības dienesti vai izvešanas dalībvalsts muitas dienesti izsniedz preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1, ja izvedamos produktus var uzskatīt par noteiktas izcelsmes produktiem šīs iedaļas nozīmē.

    6.  Tā kā preču pārvadājuma sertifikāts EUR.1 ir dokumentārs pierādījums 98. pantā minētā preferenču režīma piemērošanai, ►M21  saņēmēju valsts vai teritoriju ◄ kompetentie valdības dienesti vai izvešanas dalībvalsts muitas dienesti ir atbildīgi par vajadzīgo pasākumu veikšanu produktu izcelsmes pārbaudei un sertifikāta ziņu kontrolei.

    7.  Lai pārbaudītu 5. punkta nosacījumu izpildi, ►M21  saņēmēja valsts vai teritorija ◄ kompetentajiem valdības dienestiem vai izvešanas dalībvalsts muitas dienestiem ir tiesības pieprasīt jebkādu dokumentāru pierādījumu vai veikt jebkādas pārbaudes, ko tās uzskata par vajadzīgām.

    8.   ►M21  Saņēmējas valsts vai teritorijas ◄ kompetentie valdības dienesti vai izvešanas dalībvalsts muitas dienesti ir atbildīgi par to, lai nodrošinātu, ka visas 1. punktā minētās veidlapas ir aizpildītas pareizi.

    9.  Preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1 izsniegšanas datumu norāda muitas dienestiem paredzētajā sertifikāta daļā.

    10.  Preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1 izsniedz ►M21  saņēmējas valstis vai teritorijas ◄ kompetentie dienesti vai izvešanas dalībvalsts muitas dienesti, izvedot produktus, uz ko tā attiecas. To nodod izvedēja rīcībā tiklīdz eksports ir noticis vai ir nodrošināts.

    111. pants

    Ja pēc ievedēja lūguma un saskaņā ar ievešanas valsts muitas dienestu noteiktajiem nosacījumiem izjauktus vai nesaliktus produktus Harmonizētās sistēmas 2. vispārējā noteikuma a) punkta nozīmē, uz ko attiecas Harmonizētās sistēmas XVI un XVII iedaļa vai pozīcija 7308 un 9406, ieved pa daļām, tad vienotu šo produktu izcelsmes apliecinājumu iesniedz muitas dienestiem, ievedot pirmo daļu.

    112. pants

    A veidlapas izcelsmes sertifikāts ir jāiesniedz ievešanas dalībvalsts muitas dienestiem saskaņā ar Kodeksa 62. pantā noteikto kārtību. Minētie dienesti var pieprasīt izcelsmes apliecinājuma tulkojumu un to, lai ievešanas deklarācijai būtu pievienots ievedēja apliecinājums, ka produkti atbilst šīs iedaļas piemērošanas nosacījumiem.

    113. pants

    1.  Atkāpjoties no 110. panta 10. punkta, preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1 var izņēmuma kārtā izsniegt pēc tam, kad notikusi produktu, uz ko tā attiecas, izvešana, ja:

    a) tā nav noformēta izvešanas laikā kļūdu, nejaušību vai īpašu apstākļu dēļ vai

    b) muitas dienestiem ir pierādīts, ka preču pārvadājuma sertifikāts EUR.1 ir bijis izsniegts, bet tehnisku iemeslu dēļ tas nav pieņemta, attiecīgās preces ievedot.

    2.  Kompetentie valdības dienesti var izsniegt preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1 ar atpakaļejošu spēku tikai pēc tam, kad tās pārbaudījušas, ka izvedēja pieteikumā sniegtā informācija atbilst informācijai attiecīgajā izvešanas lietā un ka preču pārvadājuma sertifikāts EUR.1, kas atbilst šīs iedaļas noteikumiem, nav izsniegta, izvedot attiecīgos produktus.

    3.  Uz preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1, kas izdotas ar atpakaļejošu spēku, ir jābūt vienai no šādām vīzām:

     “EXPEDIDO A POSTERIORI”,

     “UDSTEDT EFTERFØLGENDE”,

     “NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”,

     “ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”,

     “ISSUED RETROSPECTIVELY”,

     “DÉLIVRÉ A POSTERIORI”,

     “RILASCIATO A POSTERIORI”,

     “AFGEGEVEN A POSTERIORI”,

     “EMITIDO A POSTERIORI”,

     “ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”,

     “UTFÄRDAT I EFTERHAND”,

    ▼A2

     “VYSTAVENO DODATEČNĚ”,

     “VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT”,

     “IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”,

     “RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”,

     “KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”,

     “MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”,

     “WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”,

     “IZDANO NAKNADNO”,

    ▼M26

     “VYHOTOVENÉ DODATOČNE”.

    ▼M18

    4.  Šā panta 3. punktā minēto vīzu ietver preču pārvadājuma sertifikāta EUR.1 ailē “Piezīmes”.

    114. pants

    1.  Preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1 zādzības, nozaudēšanas vai iznīcināšanas gadījumā izvedējs var vērsties pie muitas dienestiem, kas to izsniegušas, lai iegūtu tās dublikātu, kuru sagatavo, pamatojoties uz minēto dienestu rīcībā esošiem izvešanas dokumentiem.

    2.  Šādi izsniegts dublikāts jāvizē ar vienu no šādām frāzēm:

     “DUPLICADO”,

     “DUPLIKAT”,

     “DUPLIKAT”,

     “ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”,

     “DUPLICATE”,

     “DUPLICATA”,

     “DUPLICATO”,

     “DUPLICAAT”,

     “SEGUNDA VIA”,

     “KAKSOISKAPPALE”,

     “DUPLIKAT”,

    ▼A2

     “DUPLIKÁT”,

     “DUPLIKAAT”,

     “DUBLIKĀTS”,

     “DUBLIKATAS”,

     “MÁSODLAT”,

     “DUPLIKAT”,

     “DUPLIKAT”,

     “DVOJNIK”,

     “DUPLIKÁT”.

    ▼M18

    3.  Šā panta 2. punktā minēto vīzu ietver preču pārvadājuma sertifikāta EUR.1 ailē “Piezīmes”.

    4.  Dublikāts, kuram jābūt datētam ar preču pārvadājuma sertifikāta EUR.1 oriģināla izsniegšanas datumu, stājas spēkā dienā, kad izsniegts preču pārvadājuma sertifikāta EUR.1 oriģināls.

    115. pants

    Ja produktus ar noteiktu izcelsmi nodod muitas dienesta kontrolē Kopienā, izcelsmes apliecinājuma oriģinālu ir iespējams aizstāt ar vienu vai vairākām preču pārvadājuma sertifikātiem EUR.1 visu šo produktu vai to daļas nosūtīšanai uz citu vietu Kopienā. Preču pārvadājuma sertifikāta (-u) EUR.1 aizstājējeksemplāru izsniedz tā muitas iestāde, kuras kontrolei produkti nodoti.



    b)

    RĒĶINDEKLARĀCIJA

    116. pants

    1.  Rēķindeklarāciju var sastādīt:

    a) 117. panta nozīmē apstiprināts Kopienas izvedējs vai

    b) ikviens izvedējs attiecībā uz jebkuru sūtījumu, kas sastāv no viena vai vairākiem saiņiem, kas ietver produktus, kuru kopējā vērtība nepārsniedz 6 000 EUR, un ar noteikumu, ka šai procedūrai piemēro atbalstu, kas minēts 110. panta 1. punktā.

    2.  Rēķindeklarāciju var sastādīt, ja attiecīgos produktus var uzskatīt par tādiem, kuru izcelsme ir Kopienā vai ►M21  saņēmējas valstī vai teritorijā ◄ , un ja tie atbilst pārējiem šīs iedaļas nosacījumiem.

    3.  Izvedējam, kurš sagatavo rēķindeklarāciju, ir jābūt gatavam pēc izvešanas valsts kompetentu dienestu pieprasījuma jebkurā laikā uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina produktu izcelsmes statusu, kā arī atbilstību citām šīs iedaļas prasībām.

    4.  Rēķindeklarāciju izvedējs sagatavo uzrakstot, uzspiežot vai uzdrukājot uz pavadzīmes vai cita komercdokumenta deklarāciju, kuras teksts ietverts 22. pielikumā tajā valodā, kas sniegta minētajā pielikumā un saskaņā ar ievešanas valsts tiesību aktu noteikumiem. Ja deklarāciju raksta ar roku, lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem.

    5.  Rēķindeklarācijā izvedējs parakstās pašrocīgi. Tomēr 117. panta nozīmē apstiprinātam izvedējam šāda deklarācija nav jāparaksta ar noteikumu, ka viņš iesniedz muitas dienestiem rakstisku apliecinājumu, ka viņš uzņemas pilnu atbildību par jebkuru rēķindeklarāciju ar norādi uz viņu, it kā viņš pats būtu pašrocīgi parakstījis šādas deklarācijas.

    6.  Gadījumos, kas paredzēti 1. punkta b) apakšpunktā, rēķindeklarācijas izmantošana pakļauta šādiem īpašiem nosacījumiem:

    a) katram sūtījumam sastāda vienu rēķindeklarāciju;

    b) ja preces, kas ietvertas sūtījumā jau izvešanas valstī ir pārbaudītas attiecībā pret “noteiktas izcelsmes produktu” definīciju, izvedējs var atsaukties uz šo pārbaudi rēķindeklarācijā.

    Pirmā apakšpunkta noteikumi neatbrīvo izvedējus no citu muitas vai pasta noteikumu formalitāšu ievērošanas.

    117. pants

    1.  Kopienas muitas dienesti var atļaut ikvienam izvedējam, še turpmāk “apstiprināts izvedējs”, kas bieži sūta Kopienas izcelsmes produktus 98. panta 2. punkta nozīmē un kas, lai pārliecinātu muitas dienestus, piedāvā visas garantijas, kas vajadzīgas, lai pārbaudītu produktu izcelsmes statusu, kā arī citu šīs iedaļas prasību izpildi, izdarīt uz rēķindeklarācijas, neatkarīgi no attiecīgo produktu vērtības.

    2.  Muitas dienesti var piešķirt apstiprināta izvedēja statusu saskaņā ar jebkuriem nosacījumiem, kurus tās uzskata par atbilstīgiem.

    3.  Muitas dienesti apstiprinātajam izvedējam piešķir muitas atļaujas numuru, ko ietver rēķindeklarācijā.

    4.  Muitas dienesti pārrauga, kā apstiprinātais izvedējs izmanto atļauju.

    5.  Piešķirto atļauju muitas dienesti jebkurā laikā var atsaukt. Muitas dienesti tā rīkojas, ja apstiprinātais izvedējs vairs nesniedz 1. punktā minētās garantijas, neizpilda 2. punktā minētos nosacījumus vai citādi nepareizi izmanto šo atļauju.

    118. pants

    1.  Izcelsmes apliecinājums ir derīgs četrus mēnešus no tā izsniegšanas dienas izvešanas valstī, un minētajā laikā tas jāiesniedz ievešanas valsts muitas dienestiem.

    2.  Izcelsmes apliecinājumus, ko iesniedz ievešanas valsts muitas dienestiem pēc 1. punktā norādītā iesniegšanas termiņa, var pieņemt 98. pantā minēto tarifu preferenču piemērošanai, ja dokumentu neiesniegšanu līdz noteiktajam termiņam izraisījuši kādi ārkārtēji apstākļi.

    3.  Citos gadījumos, ja iesniegšana notikusi par vēlu, ievešanas valsts muitas dienesti var izcelsmes apliecinājumu pieņemt, ja produkti uzrādīti pirms noteiktā termiņa.

    4.  Pēc ievedēja lūguma un ievērojot ievešanas dalībvalsts muitas dienestu paredzētos nosacījumus, muitas dienestiem, ievedot pirmo sūtījumu, var iesniegt vienotu izcelsmes apliecinājumu, ja preces:

    a) ieved kā daļu no regulārām un ilgstošām tirdzniecības operācijām ar nozīmīgu komerciālu vērtību;

    b) ir viena pirkuma līguma priekšmets un šā līguma puses ir reģistrētas izvešanas valstī vai Kopienā;

    c) ir Kombinētajā nomenklatūrā klasificētas ar vienu un to pašu kodu (astoņi cipari);

    d) ir vienīgi no viena un tā paša izvedēja, ir paredzētas vienam un tam pašam ievedējam, un ir pakļautas ievešanas formalitātēm tai pašā Kopienas muitas iestādē.

    Šo procedūru piemēro kompetentu muitas dienestu noteiktiem daudzumiem un periodam. Šis periods nekādos apstākļos nevar pārsniegt trīs mēnešus.

    119. pants

    1.  Produktus, ko privātpersonas nosūta privātpersonām kā sīkpakas vai kas ietilpst ceļotāja personīgā bagāžā, atzīst par noteiktas izcelsmes produktiem, kas saņem 98. pantā minētās tarifu preferences, nepieprasot preču pārvadājuma sertifikāta EUR.1 vai rēķindeklarācijas uzrādīšanu, ja vien šādus produktus neieved tirdzniecībā un ir deklarēts, ka tie atbilst šīs iedaļas piemērošanas nosacījumiem, un kad nav šaubu par šādas deklarācijas patiesumu.

    2.  Ja ievešana notiek neregulāri un produkti ir paredzēti tikai saņēmēju, ceļotāju vai viņu ģimenes locekļu personīgai lietošanai, tad to neuzskata par ievešanu pārdošanai, ja no produktu veida un daudzuma ir redzams, ka tos neieved komerciāliem mērķiem.

    Turklāt šo produktu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt EUR 500 attiecībā uz sīkpakām vai EUR 1 200 attiecībā uz ceļotāja personīgo bagāžu.

    120. pants

    Ja atklāj nelielu neatbilstību starp informāciju izcelsmes apliecinājumā un dokumentos, kas iesniegti muitas dienestam, lai nokārtotu formalitātes produktu ievešanai, izcelsmes apliecinājums ipso facto nezaudē spēku, ja pienācīgi konstatē, ka šis dokuments atbilst attiecīgajiem produktiem.

    Izcelsmes apliecinājumu nevar noraidīt acīmredzamu formālu kļūdu dēļ, piemēram, drukas kļūdu dēļ, ja šīs kļūdas nerada šaubas par to, ka informācija šajā dokumentā ir pareiza.



    3. apakšiedaļa

    Administratīvās sadarbības metodes

    121. pants

    1.   ►M21  Saņēmējas valsts vai teritorijas ◄ Komisijai dara zināmus to teritorijā esošo valdības dienestu nosaukumus un adreses, kas ir pilnvarotas izsniegt preču pārvadājuma sertifikātus EUR.1, kā arī šo dienestu lietoto zīmogu nospiedumu paraugus, kā arī to dienestu, kas ir atbildīgi par preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1 un rēķindeklarāciju kontroli, nosaukumu un adresi. Zīmogi ir derīgi no dienas, kad Komisija saņēmusi attiecīgos paraugus. Komisija šo informāciju paziņo dalībvalstu muitas dienestiem. Ja paziņojumus izdara, grozot iepriekšējos paziņojumus, Komisija norāda dienu, kurā jaunie zīmogi tiek nodoti lietošanā, saskaņā ar norādēm, ko sniegušas ►M21  saņēmēju valstu vai teritoriju ◄ kompetentie valdības dienesti. Šī informācija ir iekšējai lietošanai; tomēr, ja preces laiž brīvā apgrozībā, attiecīgie muitas dienesti tomēr var atļaut ievedējam vai tā attiecīgi pilnvarotam pārstāvim iepazīties ar šajā daļā minēto zīmogu nospiedumu paraugiem.

    2.  Komisija nosūta ►M21  saņēmēja valsts vai teritorija ◄ to zīmogu nospiedumus, ko dalībvalstu muitas dienesti lieto preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1 izsniegšanai.

    122. pants

    1.  Preču pārvadājuma setifikātu EUR.1 un rēķindeklarāciju vēlāku pārbaudi veic izlases veidā vai ikreiz, kad ievešanas dalībvalsts muitas dienestiem vai ►M21  saņēmēju valstu vai teritoriju ◄ kompetentiem valdības dienestiem ir pamatotas šaubas par šo dokumentu autentiskumu, attiecīgo produktu izcelsmes statusu vai citu šīs iedaļas noteikumu izpildi.

    2.  Šī panta 1. punkta noteikumu īstenošanai, importa dalībvalsts vai ►M21  saņēmējas valsts vai teritorijas ◄ kompetentie dienesti nosūta atpakaļ pārvadājuma sertifikātu EUR.1 vai faktūru, ja tā iesniegta, rēķindeklarāciju vai šo dokumentu kopiju saņēmējas eksporta republikas vai dalībvalsts kompetentiem valdības dienestiem, attiecīgā gadījumā norādot iemeslus izmeklēšanai. Lai atvieglotu vajadzīgās pārbaudes veikšanu, pārsūtīta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka izcelsmes apliecinājumā sniegtā informācija nav pareiza.

    Ja ievešanas dalībvalsts muitas dienesti nolemj apturēt 98. pantā minēto tarifa preferenču piešķiršanu līdz pārbaudes rezultātu saņemšanai, tās ievedējam piedāvā atbrīvot produktus, ja tiek veikti visi vajadzīgie pagaidu aizsardzības pasākumi.

    3.  Ja pieteikumu turpmākai pārbaudei iesniedz saskaņā ar 1. punktu, šādu pārbaudi veic un par tās rezultātiem paziņo ievešanas dalībvalsts muitas dienestiem vai saņēmējas ievešanas republikas kompetentiem valdības dienestiem ne vēlāk kā sešos mēnešos. Rezultātiem jābūt tādiem, kas ļauj noteikt, vai attiecīgais izcelsmes apliecinājums attiecas uz izvestajiem produktiem un vai šos produktus var uzskatīt par ►M21  saņēmējas valsts vai teritorijas ◄ vai Kopienas izcelsmes produktiem.

    4.  Ja pamatotu šaubu gadījumā atbilde nav saņemta sešu mēnešu laikā, kā norādīts 3. punktā, vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai produktu īsto izcelsmi, ir jāsūta otrs paziņojums kompetentajiem dienestiem. Ja pēc otra paziņojuma nosūtīšanas pārbaudes rezultāti četru mēnešu laikā netiek paziņoti dienestiem, kas tos pieprasa, vai, ja šie rezultāti neļauj noteikt attiecīgo dokumentu autentiskumu vai produktu īsto izcelsmi, iestādes, kas iesniegušas lūgumu, izņemot izņēmuma gadījumus, atsakās piešķirt tarifu preferences.

    5.  Ja pārbaudes procedūra vai visa cita pieejamā informācija norāda, ka ir pārkāpti šā panta noteikumi, saņēmēja izvešanas republika pēc savas ierosmes vai pēc Kopienas lūguma pietiekami steidzami veic atbilstīgu izmeklēšanu vai organizē to, lai atklātu un nepieļautu šādus pārkāpumus. Šajā nolūkā Kopiena var piedalīties izmeklēšanas procesā.

    6.  Preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1 turpmākai pārbaudei to kopijas, kā arī visus ar tām saistītus izvešanas dokumentus saņēmējas izvešanas republikas kompetentie valdības dienesti vai ievešanas dalībvalsts muitas dienesti glabā vismaz trīs gadus.



    4. apakšiedaļa

    Seūta un Meliļa

    123. pants

    1.  Šajā iedaļā izmantotais termins “Kopiena” neietver Seūtu un Meliļu. Termins “produkti, kuru izcelsme ir Kopienā” neaptver produktus, kuru izcelsme ir Seūtā un Meliļā.

    2.  Šī iedaļa ir piemērojama mutatis mutandis, lai noteiktu, vai, ievedot produktus Seūtā un Meliļā, var uzskatīt, ka to izcelsme ir saņēmējā izvešanas valstī, kas saņem vispārējo preferenču sistēmu, vai arī to izcelsme ir Seūtā un Meliļā.

    3.  Seūtu un Meliļu uzskata par vienu teritoriju.

    4.  Šīs iedaļas noteikumus par preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1 izdošanu, izmantošanu un turpmāku pārbaudi piemēro ar vajadzīgajām izmaiņām produktiem, kuru izcelsme ir Seūtā un Meliļā.

    5.  Spānijas muitas dienesti ir atbildīgi par šīs iedaļas piemērošanu Seūtā un Meliļā.

    ▼B

    124. pants

    Šai iedaļai piemēro 73. un 74. panta noteikumus.

    125. pants

    1.  Šās regulas 120. pantā minētās tarifa preferences piemēro vienīgi tiem noteiktas izcelsmes produktiem vai materiāliem, ko no kādas saņēmējas Republikas teritorijas pārved uz Kopienas teritoriju, neiebraucot citā teritorijā. Taču preces ar izcelsmi kādā saņēmējā Republikā vai Kopienā, ko nosūta kā vienu sūtījumu, var pārvest pa citu teritoriju, kas nav kādas saņēmējas Republikas vai Kopienas teritorija, neatkarīgi no tā, vai tādā teritorijā notiek vai nenotiek pārkraušana vai pagaidu uzglabāšana noliktavā, ar noteikumu, ka preces tranzīta vai uzglabāšanas valstī visu laiku bijušas muitas dienestu uzraudzībā un nav tikušas pakļautas darbībām, kas nav izkraušana, iekraušana vai cita darbība, kuras nolūks ir tās saglabāt labā stāvokli.

    Produktus ar izcelsmi saņēmējā Republikā vai Kopienā var pārvadāt pa cauruļvadiem caur teritoriju, kas nav Kopienas vai saņēmējas Republikas teritorija.

    2.  Pierādījumus par to, ka ir ievēroti 1. punkta nosacījumi, kompetentajiem muitas dienestiem sniedz, uzrādot:

    a) izvedējā valstī vai teritorijā izdotu vienotu pārvadājuma dokumentu, kas attiecas uz pārvadāšanu caur tranzītvalsti; vai

    b) tranzītvalsts muitas dienestu izdotu sertifikātu, kurā:

     sniegts preču precīzs apraksts,

     norādītas produktu izkraušanas un otrreizējas iekraušanas dienas, norādot iesaistītos kuģus,

     apliecināti nosacījumi, ar kuriem saskaņā preces atradušās tranzītvalstī, vai

    c) ja netiek uzrādīti iepriekš minētie dokumenti, tad jebkādus citus pamatojošus dokumentus.

    126. pants

    Šajā iedaļā izklāstītie nosacījumi, kas attiecas uz noteiktas izcelsmes statusa iegūšanu, Kopienā vai saņēmējā Republikā jāievēro bez pārtraukuma.

    Ja no Kopienas vai kādas saņēmējas Republikas uz citu valsti izvestas noteiktas izcelsmes preces ieved atpakaļ, tad tās uzskata par nenoteiktas izcelsmes precēm, ja vien muitas dienestiem pieņemamā veidā nevar pierādīt, ka:

     atpakaļ ievestās preces ir tās pašas, kas izvestas, un

     ar tām nav veiktas nekādas darbības, izņemot tās, kas vajadzīgas, lai saglabātu preces labā stāvoklī, kamēr tās atrodas attiecīgajā valstī.



    2. apakšiedaļa

    Izcelsmes pierādījumi



    a)

    Preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1

    127. pants

    Saistībā ar šo iedaļu produktu izcelsmes statusu pierāda ar preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, kuras paraugs dots 21. pielikumā.

    128. pants

    1.  Preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izdod pēc izvedēja rakstiska pieteikuma vai, ja izvedējs uzņemas atbildību, pēc tā pilnvarota pārstāvja rakstiska pieteikuma. Pieteikumu sagatavo veidlapā, kuras paraugs dots 21. pielikumā, un to aizpilda saskaņā ar šās apakšiedaļas noteikumiem.

    Izvedējas dalībvalsts vai saņēmējas Republikas muitas dienesta pieteikumus uz preču pārvadājumu sertifikātiem EUR.1 saglabā vismaz divus gadus.

    2.  Piemēro 106. panta 2. punkta noteikumus.

    3.  Preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 var izdot tikai tad, ja tas noder par dokumentālu pierādījumu saistībā ar 120. pantā minēto tarifa preferenču piemērošanu.

    4.  Preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izdod izvedējas dalībvalsts vai saņēmējas Republikas muitas dienesti, ja preces var uzskatīt par noteiktas izcelsmes produktiem šās iedaļas nozīmē.

    5.  Gadījumos, kad preces uzskata par noteiktas izcelsmes produktiem 120. panta 1. punkta b) apakšpunkta pēdējā teikuma nozīmē vai tā paša panta 2. punkta b) apakšpunkta pēdējā teikuma nozīmē, preču pārvadājumu sertifikātus EUR.1 izdod tikai tad, ja tiek uzrādīts jau iepriekš izdots vai sagatavots izcelsmes pierādījums. Šo izcelsmes pierādījumu izvedējas dalībvalsts vai saņēmējas Republikas muitas dienesti saglabā vismaz divus gadus.

    6.  Tā kā preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1 ir dokumentāls pierādījums saistībā ar 120. pantā minēto tarifa preferenču piemērošanu, tad izvedējas dalībvalsts vai saņēmējas Republikas muitas dienestu pienākums ir veikt pasākumus preču izcelsmes un pārējo sertifikātā sniegto paziņojumu pārbaudīšanai.

    7.  Lai pārbaudītu, vai ir ievēroti 4. un 5. punkta nosacījumi, izvedējas dalībvalsts vai saņēmējas Republikas muitas dienestiem ir tiesības prasīt jebkādus dokumentālus pierādījumus vai izdarīt jebkādas pēc to ieskatiem vajadzīgas pārbaudes.

    8.  Izvedējas dalībvalsts vai saņēmējas Republikas muitas dienestu pienākums ir nodrošināt 127. pantā minētās veidlapas pareizu aizpildīšanu. Jo īpaši tās pārbauda, vai produktu aprakstam atvēlētā vieta ir aizpildīta tā, lai nebūtu iespējami nekādi negodīgi papildinājumi. Tādā nolūkā produktu aprakstu aizpilda, neatstājot tukšas līnijas. Ja atvēlēto laukumu pilnīgi neaizpilda, tad zem pēdējās apraksta rindas novelk horizontālu svītru un tukšo laukumu pārsvītro.

    9.  Preču pārvadājumu sertifikāta izdošanas datumu ieraksta tajā sertifikāta daļā, kas rezervēta muitas dienestiem.

    10.  Preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izvedējas dalībvalsts vai saņēmējas Republikas muitas dienesti izdod, kad attiecīgos produktus izved. Sertifikātu izvedējam izsniedz tūlīt pēc faktiskās izvešanas vai tās nodrošināšanas.

    11.  Saistībā ar Bosnijas un Hercegovinas Republiku un bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas teritoriju atsauce uz “muitas dienestiem” šajā un nākamajos pantos jāsaprot kā atsauce un tautsaimniecības kamerām, ja minēto republiku tautsaimniecības kameras veic attiecīgās funkcijas.

    129. pants

    Uz šo iedaļu attiecas 107.—109. pants.

    130. pants

    1.  Preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 piecos mēnešos no dienas, kad to izdevuši izvešanas dalībvalsts vai saņēmējas Republikas muitas dienesti, iesniedz tās ievešanas dalībvalsts vai saņēmējas Republikas muitas dienestiem, kurā produkti ievesti.

    2.  Preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, ko ievedējas dalībvalsts vai saņēmējas Republikas muitas dienestiem iesniedz pēc 1. punktā noteiktā uzrādīšanas termiņa, var pieņemt ar nolūku piemērot atvieglojumu režīmu, ja iemesls sertifikāta neiesniegšanai termiņā ir nepārvarama vara vai ārkārtēji apstākļi.

    3.  Citos novēlotas uzrādīšanas gadījumos ievedējas dalībvalsts vai saņēmējas Republikas muitas diensti sertifikātus var pieņemt, ja produkti tām uzrādīti minētajā termiņā.

    131. pants

    1.  Produktiem, ko no Kopienas vai no saņēmējas Republikas sūta izstādīšanai citā valstī un pārdod ievešanai Kopienā, ievedot piešķir 120. pantā minētās tarifa preferences, ar nosacījumu, ka preces atbilst 1. apakšiedaļas prasībām, kas ļauj tās atzīt par precēm ar izcelsmi Kopienā vai saņēmējā Republikā, ar noteikumu, ka muitas dienestiem pieņemamā veidā tiek pierādīts, ka:

    a) izvedējs šos produktus nosūtījis no Kopienas vai no saņēmējas Republikas uz valsti, kurā notiek izstāde, un tur tos izstādījis;

    b) šis izvedējs produktus ir pārdevis vai citādi nodevis kādai personai saņēmējā Republikā vai Kopienā;

    c) produkti saņēmējā Republikā vai Kopienā izstādes laikā vai tūlīt pēc tam iesūtīti tādā pašā stāvoklī, kādā tie nosūtīti uz izstādi;

    d) kopš to nosūtīšanas uz izstādi produkti nav izmantoti citiem mērķiem, tikai izstādīšanai.

    2.  Piemēro 111. panta 2. un 3. punktu.

    132. pants

    Preču pārvadājumu sertifikātus EUR.1 iesniedz ievedējas dalībvalsts vai saņēmējas Republikas muitas dienestiem saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts vai saņēmējas Republikas noteiktu procedūru. Minētie dienesti var prasīt sertifikāta tulkojumu.

    Tāpat tās var prasīt, lai ievešanas deklarācijai pievienotu ievedēja apliecinājumu, ka produkti atbilst prasībām, kas jāievēro, lai piemērotu 120. pantā minētās tarifa preferences.

    133. pants

    Neskarot 122. panta 3. punktu, ja pēc deklarētāja lūguma kādu nemontētu vai izjauktu priekšmetu, kas iekļauts harmonizētās sistēmas 84. vai 85. nodaļā, atbilstīgi muitas dienestu paredzētiem nosacījumiem ieved vairākos sūtījumos, tad to uzskata par vienu priekšmetu un preču pārvadājumu sertifikātu var iesniegt attiecībā uz visu priekšmetu laikā, kad ieved pirmo sūtījumu.

    134. pants

    Preču pārvadājumu sertifikātus EUR.1 ievedējas dalībvalsts vai saņēmējas Republikas muitas dienesti glabā saskaņā ar Kopienā vai attiecīgajā saņēmējā Republikā spēkā esošiem noteikumiem.



    b)

    EUR.2 veidlapa

    135. pants

    1.  Neatkarīgi no 127. panta, ja kādā sūtījumā ir vienīgi noteiktas izcelsmes produkti un tā vērtība nepārsniedz EUR 3 000, tad noteiktas izcelsmes pierādījums 1. apakšiedaļas nozīmē ir EUR.2 veidlapa, kuras paraugs dots 22. pielikumā.

    2.  EUR.2 veidlapu aizpilda un paraksta izvedējs vai, ja tas uzņemas atbildību, tā pilnvarots pārstāvis. Ja izvedējā dalībvalstī vai teritorijā jau ir pārbaudīts, vai sūtījumā iekļautās preces atbilst noteiktas izcelsmes produkta jēdzienam, tad izvedējs tādu pārbaudi var minēt EUR.2 veidlapas ailē “piezīmes”.

    3.  EUR.2 veidlapu aizpilda par katru sūtījumu.

    4.  Šie noteikumi neatbrīvo izvedējus no pienākuma pildīt citas formalitātes saskaņā ar muitas vai pasta noteikumiem.

    5.  Izvedējs, kurš aizpilda EUR.2 veidlapu, pēc izvedējas dalībvalsts vai saņēmējas Republikas muitas dienestu lūguma iesniedz visus apliecinošus dokumentus attiecībā uz šās veidlapas izmantošanu.

    136. pants

    Šādiem noteiktas izcelsmes produktiem 1. apakšiedaļas nozīmē, tos ievedot Kopienā vai saņēmējā Republikā, var piemērot 120. pantā minētās tarifa preferences, neprasot uzrādīt 127. vai 135. pantā minētos dokumentus:

    a) produktus, ko privātpersonas kā sīkpakas sūta citām privātpersonām, ar noteikumu, ka produktu vērtība nepārsniedz EUR 215;

    b) produktus, kas ir ceļotāju personiskajā bagāžā, ar noteikumu, ka produktu vērtība nepārsniedz EUR 600.

    Uz šo iedaļu attiecas 117. panta 2. punkts.



    3. apakšiedaļa

    Administratīvās sadarbības metodes

    137. pants

    Saņēmējas republikas nosūta Komisijai to muitas dienestu zīmogu paraugus un adreses, kas ir kompetentas izdot preču pārvadājumu sertifikātus EUR.1 un turpmāk pārbaudīt šos sertifikātus un EUR.2 veidlapas. Komisija šo informāciju paziņo dalībvalstu muitas dienestiem.

    138. pants

    1.  EUR.1 sertifikātus vai veidlapas EUR.2 turpmāk pārbauda izlases kārtībā vai tad, ja ievedējas dalībvalsts vai saņēmējas Republikas muitas dienestiem rodas pamatotas šaubas par dokumenta autentiskumu vai sniegto ziņu pareizumu attiecībā uz konkrēto preču patieso izcelsmi.

    2.  Lai nodrošinātu šo noteikumu pienācīgu piemērošanu, saņēmēja Republika un Kopienas dalībvalsts ar savu muitas dienestu starpniecību sniedz savstarpēju palīdzību, pārbaudot preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 un veidlapu EUR.2 autentiskumu un sniegto ziņu pareizumu attiecībā uz konkrēto produktu patieso izcelsmi.

    3.  Piemērojot 1. punktu, ievedējas dalībvalsts vai saņēmējas Republikas muitas dienesti EUR.1 sertifikātu vai veidlapu EUR.2, vai to kopijas nosūta atpakaļ izvedējas dalībvalsts muitas dienestiem, attiecīgā gadījumā norādot izziņas iemeslus pēc formas vai pēc būtības.

    Prasītāja iestāde sertifikātam EUR.1 vai veidlapai EUR.2 pievieno rēķinu vai tā kopiju, ja rēķins ticis uzrādīts, kā arī nosūta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liek domāt, ka minētajā sertifikātā vai minētajā veidlapā iekļautie dati nav precīzi.

    Ja ievedējas dalībvalsts muitas dienesti lemj pārtraukt 120. pantā minētās tarifa preferences, kamēr nav zināmi pārbaudes rezultāti, tad tie ļauj produktus atlaist, veicot pēc saviem ieskatiem vajadzīgos piesardzības pasākumus.

    4.  Ievedējas dalībvalsts vai saņēmējas Republikas muitas dienestiem pārbaudes rezultātus dara zināmus sešu mēnešu laikā. Rezultātiem jābūt tādiem, lai uz to pamata būtu iespējams noteikt, vai saskaņā ar 3. punktu atpakaļ nosūtīti dokumenti attiecas uz faktiski izvestiem produktiem un vai tādiem produktiem tiešām pienācies piemērot 120. pantā minētās tarifa preferences.

    Ja pamatotu šaubu gadījumā atbilde nav saņemta sešos mēnešos no dienas, kad iesniegts lūgums izdarīt pārbaudi, vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai produktu īsto izcelsmi, tad, izņemot nepārvaramas varas vai ārkārtas apstākļos, prasītājas iestādes liedz tiesības uz atvieglojumu režīmu.

    5.  Turpmāk pārbaudot EUR.1 sertifikātus, izvedējas valsts muitas dienesti sertifikātus, kā arī visus ar tiem saistītos izvešanas dokumentus saglabā vismaz divus gadus.



    4. apakšiedaļa

    Seūta un Meliļa

    139. pants

    1.  Šajā iedaļā lietotais termins “Kopiena” neietver Seūtu un Meliļu. Termins “Kopienas izcelsmes produkti” neietver minēto reģionu izcelsmes produktus.

    2.  Šās iedaļas 1.—3. apakšiedaļa pēc analoģijas attiecas arī uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem, ievērojot 140. pantā izklāstītos īpašos nosacījumus.

    140. pants

    1.  Šās regulas 120. panta vietā piemēro šā panta turpmākos punktus, un atsauces uz minēto pantu pēc analoģijas attiecina uz šo pantu.

    2.  Ar noteikumu, ka attiecīgie produkti ievesti tieši saskaņā ar 125. panta noteikumiem, šādus produktus uzskata par:

    a) Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem:

    (i) Seūtā un Meliļā pilnīgi iegūtus produktus;

    (ii) Seūtā un Meliļā saražotus produktus, kuru ražošanā izmantoti produkti, kas nav minēti (i) nodalījumā, ar noteikumu, ka minētie produkti ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 122. panta nozīmē. Taču šis nosacījums neattiecas uz produktiem, kuru izcelsme 1. apakšiedaļas nozīmē ir Kopienā vai saņēmējā Republikā, ar noteikumu, ka Seūtā vai Meliļā tie ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti tā, ka tāda apstrāde vai pārstāde pārsniedz 122. panta 3. punktā minēto nepietiekamo apstrādi vai pārstrādi;

    b) saņēmējas Republikas izcelsmes produktiem:

    (i) saņēmējā Republikā pilnīgi iegūtus produktus;

    (ii) saņēmējā Republikā saražotus produktus, kuru ražošanā izmantoti produkti, kas nav minēti (i) nodalījumā, ar noteikumu, ka minētie produkti ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 122. panta nozīmē. Taču šis nosacījums neattiecas uz produktiem, kuru izcelsme 1. apakšiedaļas nozīmē ir Seūtā un Meliļā vai Kopienā, ar noteikumu, ka tos pietiekami apstrādā vai pārstrādā tā, ka tāda apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 122. panta 3. punktā minēto nepietiekamo apstrādi vai pārstādi.

    3.  Seūtu un Meliļu uzskata par vienotu teritoriju.

    4.  Izvedējs vai tā pilnvarots pārstāvis ieraksta attiecīgās saņēmējas Republikas nosaukumu un “Seūta un Meliļa” EUR.1 preču pārvadājumu sertifikāta 2. ailē.

    Turklāt, ja produkta izcelsme ir Seūtā un Meliļā, tad to norāda EUR.1 preču pārvadājumu sertifikāta 4. ailē.

    5.  Par šo noteikumu piemērošanu Seūtā un Meliļā atbild Spānijas muitas dienesti.



    V SADAĻA

    MUITAS VĒRTĪBA



    1. NODAĻA

    Vispārīgi noteikumi

    141. pants

    1.  Piemērojot Kodeksa 28.—36. pantu un šo sadaļu, dalībvalstis ievēro 23. pielikumā izklāstītos noteikumus.

    Noteikumus, kas doti 23. pielikuma pirmajā ailē, piemēro, ņemot vērā otrajā ailē doto skaidrojošo piezīmi.

    2.  Ja, nosakot muitas vērtību, ir jāatsaucas uz vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem, tad piemēro 24. pielikuma noteikumus.

    142. pants

    1.  Šajā sadaļā:

    a) “Nolīgums” ir Nolīgums par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII panta piemērošanu, kas noslēgts 1973.—1979. gada daudzpusējās tirdzniecības sarunās un minēts Kodeksa 31. panta 1. punkta pirmajā ievilkumā;

    b) “saražotas preces” aptver audzētas, izgatavotas un raktuvēs iegūtas preces;

    c) “tādas pašas preces” ir vienā un tajā pašā valstī ražotas preces, kas ir vienādas visos aspektos, arī pēc fiziskām īpašībām, kvalitātes un reputācijas. Niecīgas izskata atšķirības nav šķērslis par tādām pašām uzskatīt preces, kas visādi citādi atbilst šai definīcijai;

    d) “līdzīgas preces” ir vienā un tajā pašā valstī ražotas preces, kuras, lai gan nav vienādas no visiem aspektiem, ir ar līdzīgām īpašībām un sastāv no līdzīgiem materiāliem, kas ļauj tām izpildīt vienas un tās pašas funkcijas un būt komerciāli atvietojamām; nosakot, vai preces ir līdzīgas, ņem vērā preču kvalitāti, to reputāciju, preču zīmes esību u. c.;

    e) “tā paša veida vai tipa preces” ir preces, kuras pieskaitāmas kādai preču grupai vai klāstam, ko ražo kādā konkrētā nozarē vai apakšnozarē un kas ietver arī tādas pašas vai līdzīgas preces.

    2.  “Tādas pašas preces” un “līdzīgas preces” neietver preces, kurās ietilpst vai kuru ražošanā bijis iesaistīts inženierdarbs, pētniecības un attīstības darbs, māksliniecisks darbs, dizaina darbs, kā arī plāni un skices, attiecībā uz ko nav paredzēti nekādi pielāgojumi Kodeksa 32. panta 1. punkta b) apakšpunkta (iv) nodalījumā, jo minētie darbi veikti Kopienā.

    143. pants

    1.   ►M15  Kodeksa 3. nodaļas II sadaļā, kā arī šajā sadaļā personas uzskata par saistītām tikai tad, ja: ◄

    a) kāda persona ir citas personas uzņēmuma valdes loceklis vai administratīvs vadītājs;

    b) personas ir juridiski atzīti uzņēmējdarbības partneri (komercsabiedrību biedri);

    c) personas ir darba devējs un darba ņēmējs;

    d) kādai personai tieši vai netieši pieder, tā kontrolē vai tur 5 % vai vairāk abu tādu personu nesamaksātās balss akcijas vai daļas;

    e) viena no personām tieši vai netieši kontrolē otru;

    f) abas personas tieši vai netieši kontrolē kāda trešā persona;

    g) abas personas kopā tieši vai netieši kontrolē kādu trešo personu; vai

    h) personas ir vienas ģimenes locekļi. Par vienas ģimenes locekļiem uzskata tikai tādas personas, kuru starpā pastāv šāda radniecība:

     vīrs un sieva,

     tēvs vai māte un bērns,

     brālis un māsa vai pusbrālis un pusmāsa,

     vectēvs vai vecmāmuļa un bērna bērns,

     tēva vai mātes brālis vai māsa un brāļa vai māsas bērns,

     vīra vai sievas tēvs vai māte un znots vai vedekla,

     svainis un svaine.

    2.  Piemērojot šo sadaļu, tādas uzņēmējdarbībā saistītas personas, no kurām viena persona ir otras personas vienīgais pārstāvis vai vienīgais koncesionārs neatkarīgi no apzīmējuma, par saistītām uzskata tikai tad, ja tās atbilst 1. punkta kritērijiem.

    144. pants

    1.  Lai saskaņā ar Kodeksa 29. pantu noteiktu muitas vērtību precēm, par kurām laikā, kad notiek muitas vērtēšana, faktiski nekāda cena netiek maksāta, tad parasti par pamatu muitas vērtībai ņem cenu, kas minētajā laikā par darījumu būtu maksājama.

    2.  Komisija un dalībvalstis apspriežas Komitejā par 1. punkta piemērošanu.

    ▼M21

    145. pants

    1.  Ja preces, kuras deklarē brīvai apgrozībai, ir daļa no lielāka tādu pašu preču daudzuma, kas nopirkts vienā darījumā, tad cenu, kas faktiski maksāta vai maksājama Kodeksa 29. panta 1. punkta nozīmē, nosaka atbilstoši kopējās cenas proporcijai, ko deklarētais daudzums veido kopējā pirkumā.

    Faktiski samaksāto vai maksājamo cenu nosaka proporcionāli arī tad, ja daļu sūtījuma pazaudē vai ja preces, kuras vērtē, ir sabojātas pirms to laišanas brīvā apgrozībā.

    2.  Par precēm faktiski samaksātās vai maksājamās cenas grozījumu, ko par labu pircējam izdara pārdevējs pēc preču laišanas brīvā apgrozībā, var ņemt vērā muitas vērtības noteikšanai saskaņā ar Kodeksa 29. pantu, ja, lai pārliecinātu muitas dienestus, pierāda, ka:

    a) precēm bija trūkumi brīdī, kas minēts Kodeksa 67. pantā;

    b) pārdevējs grozījumu izdarīja, izpildot līgumisku galvojuma pienākumu, ko paredz pirkuma līgums, kas noslēgts pirms preču laišanas brīvā apgrozībā;

    c) fakts, ka precēm ir trūkumi, vēl nav ņemts vērā attiecīgajā pirkuma līgumā.

    3.  Par precēm faktiski samaksāto vai maksājamo cenu, kas grozīta saskaņā ar 2. punktu, var ņemt vērā vienīgi tad, ja grozījumu izdarīja 12 mēnešu laikā pēc tam, kad tika pieņemta deklarācija par preču laišanu brīvā apgrozībā.

    ▼B

    146. pants

    Ja, piemērojot Kodeksa 29. panta 1. punktu, faktiski maksātā vai maksājamā cena ietver kādu summu, kas ir iekšējs nodoklis, ko konkrētām precēm piemēro izcelsmes vai izvešanas valstī, tad minēto summu muitas vērtībā neieskaita ar noteikumu, ka muitas dienstiem pieņemamā veidā var pierādīt, ka konkrētās preces ir tikušas vai tiks no tāda nodokļa atbrīvotas par labu pircējam.

    147. pants

    1.  Piemērojot Kodeksa 29. pantu, faktu, ka preces, kuras ir pārdošanas darījuma priekšmets, deklarē laišanai brīvā apgrozībā, uzskata par adekvātu liecību, ka preces pārdotas izvešanai uz Kopienas muitas teritoriju. ►M6  Ja deklarē cenu, par kādu preces pārdotas tajā pārdošanas reizē, kura notikusi pirms pēdējās pārdošanas un uz kuru pamatojoties preces nonākušas Kopienas muitas teritorijā, tad muitas dienestam pieņemamā veidā ir jāapliecina, ka tāda preču pārdošana notikusi nolūkā preces izvest uz attiecīgo muitas teritoriju.

    Ja deklarē cenu, par kādu preces pārdotas tajā pārdošanas reizē, kura notikusi pirms pēdējās pārdošanas un uz kuru pamatojoties preces nonākušas Kopienas muitas teritorijā, tad muitas dienestam pieņemamā veidā ir jāapliecina, ka tāda preču pārdošana notikusi nolūkā preces izvest uz attiecīgo muitas teritoriju.

    Piemēro 178. un 181.a panta noteikumus.

     ◄

    2.  Bet ja ►M6  ————— ◄ starp pārdošanu un laišanu brīvā apgrozībā preces tiek izlietotas kādā trešā valstī, tad muitas vērtībai nav jābūt darījuma vērtībai.

    3.  Pircējam nav jāatbilst citiem nosacījumiem kā vien tam, ka viņam jābūt pirkuma līguma pusei.

    148. pants

    Ja, piemērojot Kodeksa 29. panta 1. punkta b) apakšpunktu, tiek konstatēts, ka ievesto preču pārdošanai vai cenai piemēro nosacījumus vai atlīdzinājumu, kuru vērtību saistībā ar vērtētajām precēm ir iespējams noteikt, tad tādu vērtību uzskata par netiešu maksājumu, ko pircējs maksā pārdevējam kā daļu no faktiski maksātās vai maksājamās cenas ar noteikumu, ka tāds nosacījums vai atlīdzinājums neattiecas:

    a) uz darbību, kurai piemērojams Kodeksa 29. panta 3. punkta b) apakšpunkts; vai

    b) uz faktoru, kura sakarā atbilstīgi Kodeksa 32. pantam palielināma faktiski maksātā vai maksājamā cena.

    149. pants

    1.  Piemērojot Kodeksa 29. panta 3. punkta b) apakšpunktu, “realizācija” ir visas darbības, kas saistītas ar konkrēto preču reklamēšanu un pārdošanas veicināšanu, kā arī visas darbības, kas saistītas ar konkrēto preču garantijām.

    2.  Tādas pircēja veiktas darbības uzskata par darbībām, kas veiktas uz viņa paša rēķina, pat tad, ja pircējs tās veicis saskaņā ar kādu pienākumu, ko nosaka līgums ar pārdevēju.

    150. pants

    1.  Piemērojot Kodeksa 30. panta 2. punkta a) apakšpunktu (tādu pašu preču darījuma vērtība), muitas vērtību nosaka, ņemot vērā tādu pašu preču darījuma vērtību pārdošanā, kas notikusi tādā pašā tirdzniecības līmenī un praktiski tādā pašā daudzumā kā vērtētās preces. Ja tādu pārdošanu neizdodas konstatēt, tad izmanto tādu pašu preču darījuma vērtību, kas pārdotas citā tirdzniecības līmenī un/vai citos daudzumos, izdarot attiecīgas korekcijas, ievērojot atšķirības, kam par iemeslu ir tāds cits tirdzniecības līmenis un/vai cits daudzums, ar noteikumu, ka korekcija veikta, pamatojoties uz sniegtiem pierādījumiem, ar ko skaidri argumentēta korekcijas pamatotība un pareizība neatkarīgi no tā, vai korekcijas iznākumā vērtība palielinās vai samazinās.

    2.  Ja darījuma vērtībā iekļauj Kodeksa 32. panta 1. punkta e) apakšpunktā minētās izmaksas un maksājumus, tad izdara korekciju, lai ņemtu vērā būtiskas atšķirības starp tādām izmaksām un maksājumiem par ievestām precēm, no vienas puses, un attiecīgām tādām pašām precēm, no otras puses, kam par iemeslu ir atšķirīgi attālumi un atšķirīgi pārvadāšanas veidi.

    3.  Ja, piemērojot šo pantu, tiek konstatēta vairāk nekā viena darījuma vērtība tādām pašām precēm, tad ievesto preču muitas vērtību nosaka pēc zemākās no tām.

    4.  Piemērojot šo pantu, darījuma vērtību citas personas ražotām precēm ņem vērā tikai tad, ja nav iespējams saskaņā ar 1. punktu konstatēt darījuma vērtību tādām pašām precēm, ko ražojusi tā pati persona, kas ražojusi vērtētās preces.

    5.  Piemērojot šo pantu, tādu pašu ievestu preču darījuma vērtība ir muitas vērtība, kas iepriekš noteikta saskaņā ar Kodeksa 29. pantu un ko koriģē atbilstīgi šā panta 1. un 2. punktam.

    151. pants

    1.  Piemērojot Kodeksa 30. panta 2. punkta b) apakšpunktu (līdzīgu preču darījuma vērtība), muitas vērtību nosaka, ņemot vērā līdzīgu preču darījuma vērtību pārdošanā, kas notikusi tādā pašā tirdzniecības līmenī un praktiski tādā pašā daudzumā, kā vērtētās preces. Ja tādu pārdošanu neizdodas konstatēt, tad izmanto tādu līdzīgu preču darījuma vērtību, kas pārdotas citā tirdzniecības līmenī un/vai citos daudzumos, izdarot attiecīgas korekcijas, ievērojot atšķirības, kam par iemeslu ir tāds cits tirdzniecības līmenis un/vai cits daudzums, ar noteikumu, ka korekcija veikta, pamatojoties uz sniegtiem pierādījumiem, ar ko skaidri argumentēta korekcijas pamatotība un pareizība neatkarīgi no tā, vai korekcijas iznākumā vērtība palielinās vai samazinās.

    2.  Ja darījuma vērtībā iekļauj Kodeksa 32. panta 1. punkta e) apakšpunktā minētās izmaksas un maksājumus, tad izdara korekciju, lai ņemtu vērā būtiskas atšķirības starp tādām izmaksām un maksājumiem par ievestām precēm, no vienas puses, un attiecīgām līdzīgām precēm, no otras puses, kam par iemeslu ir atšķirīgi attālumi un atšķirīgi pārvadāšanas veidi.

    3.  Ja, piemērojot šo pantu, tiek konstatēta vairāk nekā viena darījuma vērtība līdzīgām precēm, tad ievesto preču muitas vērtības nosaka pēc zemākās no tām.

    4.  Piemērojot šo pantu, darījuma vērtību citas personas ražotām precēm ņem vērā tikai tad, ja nav iespējams saskaņā ar 1. punktu konstatēt darījuma vērtību līdzīgām precēm, ko ražojusi tā pati persona, kas ražojusi vērtētās preces.

    5.  Piemērojot šo pantu, līdzīgu ievestu preču darījuma vērtība ir muitas vērtība, kas iepriekš noteikta saskaņā ar Kodeksa 29. pantu un ko koriģē atbilstīgi šā panta 1. un 2. punktam.

    152. pants

    1.  

    a) Ja ievestās preces vai tādas pašas vai līdzīgas ievestās preces Kopienā pārdod tādā stāvoklī, kādā tās ievestas, tad ievesto preču muitas vērtība, ko nosaka saskaņā ar Kodeksa 30. panta 2. punkta c) apakšpunktu, ir balstīta uz vienas vienības cenu, par kādu ievestās preces vai tādas pašas vai līdzīgas ievestās preces tieši vai aptuveni vērtējamo preču ievešanas laikā tādējādi pārdod lielākajā kopapjomā personām, kas nav saistītas ar tām personām, no kurām preces pērk, atņemot šādus lielumus:

    (i) vai nu komisijas maksas, ko parasti maksā vai par kuru maksāšanu vienojas, vai rezerves, ko parasti paredz peļņai un vispārējiem izdevumiem (ieskaitot tiešās un netiešās konkrēto preču realizācijas izmaksas), saistībā ar tā paša veida vai tipa ievestu preču pārdevumiem Kopienā;

    (ii) pārvadāšanas un apdrošināšanas parastās izmaksas, kā arī saistītās izmaksas, kas rodas Kopienā;

    (iii) ievedmuitas nodokļus un citus maksājumus, kas Kopienā maksājami saistībā ar preču ievešanu vai pārdošanu.

    ▼M27

    a)a atsevišķu pārdošanai komisijā ievestu ātrbojīgu preču muitas vērtību var tieši noteikt saskaņā ar Kodeksa 30. panta 2. punkta c) apakšpunktu. Šim nolūkam dalībvalstis paziņo vienības cenas Komisijai, un Komisija tās izplata ar TARIC starpniecību saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 ( 2 ) 6. pantu.

    Vienības cenas aprēķina un paziņo šādi:

    i) pēc a) apakšpunktā paredzēto atskaitījumu izdarīšanas Komisijai paziņo katras preču kategorijas 100 neto kg vienības cena. a) apakšpunkta ii) daļā minētajām izmaksām dalībvalstis var noteikt standarta summas, kas jādara zināmas Komisijai;

    ii) vienības cenu var izmantot, lai noteiktu ievesto preču muitas vērtību 14 dienu laika periodiem, katrs periods sākas piektdienā;

    iii) atskaites periods vienības cenas noteikšanai ir iepriekšējais 14 dienu periods, kas beidzas ceturtdienā pirms nedēļas, kurā ir jānosaka jaunas vienības cenas;

    iv) vienības cenas, izteiktas euro, dalībvalstis paziņo Komisijai ne vēlāk kā plkst. 12 dienā tās nedēļas pirmdienā, kurā Komisija tās izplata. Ja tā nav darba diena, paziņo iepriekšējā darba dienā. Vienības cenas piemēro tikai tad, ja Komisija šo paziņojumu ir izplatījusi.

    Šī punkta pirmajā daļā minētās preces ir uzskaitītas 26. pielikumā.

    ▼B

    b) Ja ne ievestās preces, ne tādas pašas vai līdzīgas ievestās preces nepārdod tieši vai aptuveni vērtējamo preču ievešanas laikā, tad saskaņā ar šo pantu noteiktā ievesto preču muitas vērtība, ko citādi nosaka saskaņā ar 1. panta a) apakšpunktu, ir balstīta uz vienas vienības cenu, par kādu ievestās preces vai tādas pašas vai līdzīgas ievestās preces pārdod Kopienā tādā stāvoklī, kādā tās ievestas, vistuvākajā laikā pēc dienas, kad tika ievestas vērtējamās preces, bet ne vēlāk kā 90 dienas pēc tādas ievešanas.

    2.  Ja ne ievestās preces, ne tādas pašas vai līdzīgas ievestās preces Kopienā nepārdod tādā stāvoklī, kādā tās ievestas, tad, ja ievedējs to lūdz, muitas vērtība ir balstīta uz vienas vienības cenu, par kādu ievestās preces pēc to tālākas pārstrādes lielākajā kopapjomā pārdod personām, kas nav saistītas ar tām personām, no kurām preces pērk, pienācīgi ņemot vērā minētās pārstrādes iznākumā pievienoto vērtību un 1. panta a) apakšpunktā minētos atņemamos lielumus.

    3.  Piemērojot šo pantu, vienas vienības cena, par kādu ievestās preces pārdod lielākajā kopapjomā, ir cena, par kādu vislielāko vienību skaitu personām, kas nav saistītas ar tām personām, no kurām preces pērk, pārdod pirmajā tirdzniecības līmenī pēc ievešanas, kādā tāda pārdošana notiek.

    4.  Jebkādu pārdošanu Kopienā personai, kas tieši vai netieši, bez atlīdzības vai par pazeminātu cenu piegādā Kodeksa 32. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētos elementus izmantošanai saistībā ar ievesto preču ražošanu un pārdošanu izvešanai, nevajadzētu ņemt vērā, nosakot vienas vienības cenu šā panta nozīmē.

    5.  Piemērojot 1. punkta b) apakšpunktu, “vistuvākajā laikā” nozīmē dienu, līdz kurai ievesto preču vai tādu pašu vai līdzīgu ievesto preču pārdošana notikusi pietiekamos daudzumos tā, lai varētu noteikt vienas vienības cenu.

    153. pants

    1.  Piemērojot Kodeksa 30. panta 2. punkta d) apakšpunktu (izskaitļotā vērtība), muitas dienesti ar nolūku noteikt minēto vērtību nedrīkst prasīt vai likt nevienai personai, kas nav Kopienas rezidents, uzrādīt pārbaudei vai ļaut piekļūt uzskaitei vai citiem dokumentiem. Taču informāciju, ko preču ražotājs sniedz ar nolūku noteikt muitas vērtību saskaņā ar šo pantu, dalībvalstu muitas dienesti drīkst pārbaudīt trešās valstīs, ja tam piekrīt ražotājs un ar noteikumu, ka minētās iestādes par to laikus ziņo attiecīgās valsts iestādēm un ka pēdējām minētajām iestādēm pret tādu izmeklēšanu nav iebildumu.

    2.  Kodeksa 30. panta 2. punkta d) apakšpunkta pirmajā ievilkumā minēto materiālu un izstrādājumu izmaksās vai vērtībā ir iekļautas to elementu izmaksas, kas minēti Kodeksa 32. panta 1. punkta a) apakšpunkta (ii) un (iii) nodalījumā.

    Tāpat minētajās izmaksās vai vērtībā pienācīgi proporcionāli iekļauj visu to Kodeksa 32. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto produktu vai pakalpojumu vērtību, ko pircējs tieši vai netieši piegādājis vai sniedzis izmantošanai saistībā ar ievesto preču ražošanu. To Kodeksa 32. panta 1. punkta b) apakšpunkta (iv) nodalījumā minēto elementu vērtību, kurus veic Kopienā, iekļauj tikai tādā mērā, kādā par tādiem elementiem maksā ražotājs.

    3.  Ja izskaitļotās vērtības noteikšanā izmanto citu informāciju, kas nav ražotāja vai viņa uzdevumā sniegta informācija, tad, ievērojot Kodeksa 15. pantu, muitas dienesti informē deklarētāju, ja viņš to lūdz, par tādas informācijas avotu, izmantotiem datiem un uz tādu datu pamata veiktiem aprēķiniem.

    4.  Kodeksa 30. panta 2. punkta d) apakšpunkta otrajā ievilkumā minētie “vispārējie izdevumi” ietver tās tiešās un netiešās izmaksas par izvešanai paredzētu preču ražošanu un pārdošanu, kas nav uzskaitītas Kodeksa 30. panta 2. punkta d) apakšpunkta pirmajā ievilkumā.

    154. pants

    Ja Kodeksa 32. panta 1. punkta a) apakšpunkta (ii) nodalījumā minētos konteinerus paredzēts ievest vairākkārt, tad to izmaksas pēc deklarētāja lūguma attiecīgi sadala saskaņā ar vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem.

    155. pants

    Piemērojot Kodeksa 32. panta 1. punkta b) apakšpunkta (iv) nodalījumu, pētniecības un projektu skiču izmaksas muitas vērtībā neieskaita.

    156. pants

    Ja muitas vērtību nosaka pēc citas metodes, nevis pēc darījuma vērtības, tad pēc analoģijas piemēro Kodeksa 33. panta c) apakšpunktu.

    ▼M8

    156.a pants

    1.  Muitas dienesti drīkst pēc attiecīgās personas lūguma atļaut:

     atkāpjoties no Kodeksa 32. panta c) apakšpunkta, konkrētus elementus, kas ir pievienojami faktiski samaksātajai vai maksājamai cenai, lai gan tie nav nosakāmi muitas parāda rašanās brīdī,

     atkāpjoties no Kodeksa 33. panta, konkrētus maksājumus, kas nav iekļaujami muitas vērtībā, gadījumos, ja summas saistībā ar šādiem elementiem nav norādītas atsevišķi muitas parāda rašanās brīdī,

    tos nosakot, pamatojoties uz pienācīgiem un īpašiem kritērijiem.

    Šādos gadījumos deklarētā muitas vērtība nav uzskatāma par provizorisku 254. panta otrā ievilkuma nozīmē.

    2.  Atļauju piešķir ar šādiem nosacījumiem:

    a) 259. pantā paredzēto procedūru veikšana šajos apstākļos nozīmētu nesamērīgas administratīvas izmaksas;

    b) Kodeksa 30. un 31. panta piemērošana konkrētajos apstākļos šķiet neatbilstoša;

    c) ir pienācīgi iemesli uzskatīt, ka importa nodokļu summa, kas iekasējama laika posmā, uz kuru attiecas atļauja, nebūs zemāka nekā summa, kuru uzliks tad, ja atļaujas nebūs;

    d) netiek izkropļoti konkurences apstākļi uzņēmēju starpā.

    ▼B



    2. NODAĻA

    Noteikumi par honorāriem un licences maksu

    157. pants

    1.  Piemērojot Kodeksa 32. panta 1. punkta c) apakšpunktu, ar honorāriem un licences maksu cita starpā saprot maksājumus par tādu tiesību izmantošanu, kas saistītas ar

     ievestu preču ražošanu (jo īpaši ar patentiem, dizainparaugiem, modeļiem un ražošanas tehnoloģiskajām zināšanām) vai

     ievestu preču pārdošanu izvešanai (jo īpaši ar preču zīmēm, modeļiem), vai

     ievestu preču izmantošanu vai atkalpārdošanu (jo īpaši ar autortiesībām, ievestās precēs nenodalāmi iekļautiem ražošanas procesiem).

    2.  Neskarot Kodeksa 32. panta 5. punktu, ja ievestu preču muitas vērtību nosaka saskaņā ar Kodeksa 29. pantu, tad honorārus vai licences maksu faktiski maksātai vai maksājamai cenai pieskaita vienīgi tad, ja šis maksājums

     ir saistīts ar vērtējamām precēm, un

     ir paredzēts attiecīgo preču pārdošanas nosacījumos.

    158. pants

    1.  Ja ievestās preces ir tikai Kopienā ražotu preču sastāvdaļa vai elements, tad par ievestām precēm faktiski maksāto vai maksājamo cenu koriģē tikai tad, ja attiecīgais honorārs vai licences maksa attiecas uz tādām precēm.

    2.  Ja preces ieved nesamontētas vai tās pirms atkalpārdošanas tikai mazliet jāapstrādā, piemēram, jāatšķaida vai jāiepako, tad tas neliedz honorāru vai licences maksu uzskatīt par saistītu ar ievestajām precēm.

    3.  Ja honorāri vai licences maksas attiecas daļēji uz ievestām precēm un daļēji uz citām sastāvdaļām vai elementiem, ko precēm pievieno pēc to ievešanas, vai arī uz darbībām vai pakalpojumiem, ko izdara pēc ievešanas, tad pienācīgu sadalīšanu veic vienīgi, pamatojoties uz objektīviem un izmērāmiem datiem saskaņā ar 23. pielikumā doto Kodeksa 32. panta 2. punkta skaidrojošo piezīmi.

    159. pants

    Honorāru vai licences maksu, kas saistīta ar tiesībām izmantot preču zīmi, faktiski maksātai vai maksājamai cenai pieskaita vienīgi tad, ja:

     honorārs vai licences maksa attiecas uz precēm, kuras tālāk pārdod tādā pašā stāvoklī vai kuras pēc ievešanas tikai nedaudz apstrādā,

     preces tirgū piedāvā ar preču zīmi, ko pievieno vai nu pirms, vai pēc ievešanas un par ko ir samaksāts honorārs vai licences maksa, un

     pircējam nav brīvas izvēles attiecīgās preces iegādāties no citiem piegādātājiem, kas nav saistīti ar pārdevēju.

    160. pants

    Kad pircējs maksā honorārus vai licences maksas trešai personai, tad 157. panta 2. punkta nosacījumus neuzskata par izpildītiem, ja vien pircējs vai ar to saistīta persona nelūdz pircējam tādu maksājumu izdarīt.

    161. pants

    Ja metode, pēc kuras aprēķina honorāra vai licences maksas summu, ir saistīta ar ievesto preču cenu, tad gadījumos, kad nav pretēju pierādījumu, var uzskatīt, ka tāda honorāra vai licences maksas maksājums ir saistīts ar vērtējamām precēm.

    Taču, ja honorāra vai licences maksas summu aprēķina neatkarīgi no ievesto preču cenas, tad honorāra vai licences maksas maksājums tomēr var būt saistīts ar vērtējamām precēm.

    162. pants

    Piemērojot Kodeksa 32. panta 1. punkta c) apakšpunktu, honorāra vai licences maksas maksājuma saņēmēja dzīvesvietas valsti neuzskata par būtisku apsvērumu.



    3. NODAĻA

    Noteikumi par vietu, kur preces nonāk Kopienā

    163. pants

    1.  Piemērojot Kodeksa 32. panta 1. punkta e) apakšpunktu un 33. panta a) apakšpunktu, vieta, kur preces nonāk Kopienas muitas teritorijā, ir:

    a) attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa jūru — izkraušanas vai pārkraušanas osta, ja pārkraušanu apliecina attiecīgās ostas muitas dienesti;

    b) attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa jūru un pēc tam bez pārkraušanas pa iekšzemes ūdeņiem — pirmā osta, kur var izdarīt izkraušanu upes grīvā, kanālā vai tālāk iekšzemē, ja muitas iestādei tiek pierādīts, ka izkraušanas ostā frakts ir augstāka nekā pirmajā ostā;

    c) attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu, iekšējiem ūdeņiem vai autoceļiem — vieta, kur atrodas pirmā muitas iestāde;

    d) attiecībā uz precēm, ko transportē citādi — vieta, kur tiek šķērsota Kopienas muitas teritorijas sauszemes robeža.

    ▼A2

    2.  Tādu preču muitas vērtību, ko ieved Kopienas muitas teritorijā un tad ved uz galamērķi citā minētās teritorijas daļā, vedot caur Baltkrievijas, Bulgārijas, Krievijas, Rumānijas, Šveices vai Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas teritoriju, nosaka pēc vietas, kur preces pirmo reizi tiek ievestas Kopienas muitas teritorijā, ar noteikumu, ka preces ved tieši caur minēto valstu teritorijām pa parasto maršrutu caur attiecīgo teritoriju uz galamērķa vietu.

    ▼B

    3.  Precēm, ko ieved Kopienas muitas teritorijā un tad pārved pa jūru uz galamērķi tās pašas teritorijas citā daļā, muitas vērtību nosaka, ņemot vērā vietu, kur preces pirmo reizi nonākušas Kopienas muitas teritorijā, ar noteikumu, ka preces pa ierastu maršrutu pārved tieši uz galamērķi.

    ▼A2

    4.  Šā panta 2. un 3. punktu piemēro arī tad, ja preces — tikai tādu iemeslu dēļ, kas saistīti ar to pārvadāšanu — ir izkrautas vai pārkrautas, vai arī tās uz laiku aizliegts pārvietot Baltkrievijas, Bulgārijas, Krievijas, Rumānijas, Šveices, Bosnijas un Hercegovinas, Horvātijas, Dienvidslāvijas Federatīvās Republikas vai Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas teritorijā.

    ▼B

    5.  Saistībā ar precēm, ko ieved Kopienas muitas teritorijā un ko no kāda Francijas aizjūras departamenta tieši pārved uz kādu citu Kopienas muitas teritorijas daļu vai otrādi, vērā ņem 1. un 2. punktā minēto vietu, kura atrodas tajā Kopienas muitas teritorijas daļā, no kuras preces nākušas, ja preces tādā vietā izkrautas vai pārkrautas un ja to apliecinājuši muitas dienesti.

    6.  Ja 2., 3. un 5. punkta nosacījumi nav spēkā, tad vērā ņem 1. punktā minēto vietu, kura atrodas tajā Kopienas muitas teritorijas daļā, uz kuru preces ir nosūtītas.



    4. NODAĻA

    Nosacījumi attiecībā uz pārvadāšanas izmaksām

    164. pants

    Piemērojot Kodeksa 32. panta 1. punkta e) apakšpunktu un 33. panta a) apakšpunktu,

    a) ja preces pārved ar vienu un to pašu transporta veidu uz vietu, kas atrodas tālāk par vietu, kur preces nonāk Kopienas muitas teritorijā, tad pārvadāšanas izmaksas aprēķina proporcionāli attālumam, kas veikts Kopienas muitas teritorijā un ārpus tās, ja vien muitas dienestiem netiek pierādīts, kādas izmaksas būtu radušās saskaņā ar vispārēju obligāto kravas pārvadāšanas likmju plānu preču pārvešanā uz vietu, kur tās nonāk Kopienas muitas teritorijā;

    b) ja rēķinu par precēm sagatavo pēc vienotas franko cenas galapunktā, kas atbilst cenai vietā, kur preces nonāk Kopienas muitas teritorijā, tad pārvadāšanas izmaksas Kopienā no tādas cenas neatņem. Tomēr tādu atņemšanu pieļauj, ja muitas dienestiem pierāda, ka robežas franko cena būtu zemāka par vienoto franko cenu galapunktā;

    c) ja pārvadāšana notiek bez atlīdzības vai to nodrošina pircējs, tad izmaksas par pārvadāšanu līdz vietai, kur preces nonāk Kopienas muitas teritorijā, kuras aprēķina saskaņā ar to kravas pārvadāšanas likmju plānu, ko parasti piemēro tiem pašiem transporta veidiem, iekļauj muitas vērtībā.

    165. pants

    1.  Visus pasta maksājumus, ko saistībā ar precēm, ko sūta pa pastu, uzliek līdz galamērķa vietai, iekļauj šo preču muitas vērtībā, izņemot ievedējā valstī uzliktus papildu pasta maksājumus.

    2.  Tomēr deklarēto vērtību saistībā ar tādiem maksājumiem nekādi nekoriģē, nosakot nekomerciālu sūtījumu vērtību.

    3.  Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro precēm, ko sūta ar kurjerpastu, kas pazīstams kā “EMS kurjerpasts” (Dānijā — EMS-Jetpost, Vācijā — EMS-Kurierpostsendungen, Itālijā — CAI-Post).

    166. pants

    Preču muitas vērtībā iekļaujamās gaisa pārvadājumu izmaksas nosaka, piemērojot 25. pielikumā izklāstītos noteikumus un procentus.

    ▼M21 —————

    ▼B



    6. NODAĻA

    Noteikumi par maiņas kursiem

    168. pants

    Piemērojot šās nodaļas 169.—172. Pantu:

    a) “kotētais kurss” ir:

     pēdējais pārdošanas kurss, kas tirdznieciskiem darījumiem kotēts attiecīgās dalībvalsts visreprezentatīvākajā valūtas tirgū vai tirgos, vai

     citādi aprakstāms valūtas kurss, kas dalībvalsts šādi kotēts un izraudzīts par “kotēto kursu”, ja vien tas iespējami precīzi atspoguļo attiecīgās valūtas dienas vērtību tirdznieciskos darījumos,

    b) “publicēts” ir vispārēji darīts zināms attiecīgās dalībvalsts noteiktā veidā;

    c) “valūta” ir jebkura naudas vienība, ko izmanto norēķiniem starp centrālajām bankām vai starptautiskajā tirgū.

    169. pants

    1.  Ja preču muitas vērtības noteikšanai izmantotos faktorus izsaka laikā, kad tādu vērtību nosaka citā valūtā, nevis tās dalībvalsts valūtā, kurā notiek vērtēšana, tad maiņas kurss, kas izmantojams tādas vērtības noteikšanā attiecīgās dalībvalsts valūtā, ir kurss, kas kotēts mēneša priekšpēdējā trešdienā un publicēts tajā pašā vai nākamajā dienā.

    2.  Mēneša priekšpēdējā trešdienā kotēto kursu izmanto nākamā kalendārā mēnesī, ja vien nepiemēro saskaņā ar 171. pantu noteiktu kursu.

    3.  Ja priekšpēdējā trešdienā saskaņā ar 1. punktu maiņas kurss nav kotēts vai, ja tas ir kotēts, bet nav publicēts tajā pašā vai nākamajā dienā, tad pēdējo kursu, kas kotēts saistībā ar attiecīgo valūtu un publicēts iepriekšējo 14 dienu laikā, uzskata par tādā trešdienā kotētu kursu.

    170. pants

    Ja maiņas kursu nevar noteikt saskaņā ar 169. pantu, tad Kodeksa 35. panta piemērošanai izmanto maiņas kursu, ko nosaka attiecīgā dalībvalsts un kas pēc iespējas precīzi atspoguļo attiecīgās valūtas kārtējo vērtību tirdznieciskos darījumos, kas izteikta attiecīgās dalībvalsts valūtā.

    171. pants

    1.  Ja mēneša pēdējā trešdienā kotēts un tajā pašā vai nākamajā dienā publicēts maiņas kurss atšķiras par 5 vai vairāk % no kursa, kas saskaņā ar 169. pantu izmantojams nākamā mēnesī, tad no tāda nākamā mēneša pirmās trešdienas tāds kurss nomaina pēdējo minēto kursu un tiek izmantots Kodeksa 35. panta piemērošanai.

    2.  Ja laikā, kad rit kāds no piemērošanas posmiem, kas minēts iepriekš izklāstītajos noteikumos, kādā trešdienā kotēts un tajā pašā vai nākamajā dienā publicēts maiņas kurss atšķiras par 5 vai vairāk % no kursa, ko izmanto saskaņā ar šo nodaļu, tad tāds kurss no nākamās trešdienas nomaina pēdējo minēto kursu un tiek izmantots Kodeksa 35. panta piemērošanai. Mainīto kursu turpina lietot līdz kārtējā mēneša beigām ar noteikumu, ka tas nav jānomaina pret citu saskaņā ar šā punkta pirmo teikumu.

    3.  Ja kādā dalībvalstī trešdienā maiņas kurss nav kotēts vai, ja kotēts, tomēr nav publicēts tajā pašā vai nākamajā dienā, tad, attiecīgajā dalībvalstī piemērojot 1. un 2. punktu, kotētais kurss ir tas kurss, kurš nesen kotēts un publicēts pirms attiecīgās trešdienas.

    172. pants

    Ja kādas dalībvalsts muitas dieensti ļauj deklarētājam attiecībā uz tādu deklarāciju par preču laišanu brīvā apgrozībā, ko iesniedz kā periodisku deklarāciju, dažus datus sniegt vēlāk, tad pēc deklarētāja lūguma tādā atļaujā var noteikt, ka muitas vērtības veidotājus elementus, kas izteikti konkrētā valūtā, minētās dalībvalsts valūtā pārvērš pēc vienota kursa. Tādā gadījumā izmanto saskaņā ar šo nodaļu noteiktu kursu, ko piemēro tā perioda pirmajā dienā, uz kuru attiecas konkrētā deklarācija.



    7. NODAĻA

    Vienkāršotas procedūras attiecībā uz atsevišķām ātrbojīgām precēm

    ▼M27 —————

    ▼B



    8. NODAĻA

    Iesniedzamo datu un dokumentu deklarācijas

    178. pants

    1.  Gadījumos, kad jānosaka muitas vērtība Kodeksa 28.—36. panta piemērošanai, attiecībā uz ievestajām precēm sniegtai muitas deklarācijai pievieno deklarāciju ar datiem, kas saistīti ar muitas vērtību (vērtības deklarāciju). Vērtības deklarāciju sagatavo veidlapā D.V.1, kuras paraugs dots 28. pielikumā, un attiecīgā gadījumā tai pievieno vienu vai vairākas veidlapas D.V.1 bis, kuras paraugs dots 29. pielikumā.

    ▼M14

    2.  1. punktā paredzēto muitas vērtības deklarāciju sastāda tikai Kopienā reģistrēta persona un tikai tad, ja ir attiecīgi nosacījumi.

    Kodeksa 64. panta 2. punkta b) apakšpunkta otro ievilkumu un 64. panta 3. punktu piemēro mutatis mutandis.

    ▼B

    3.  Muitas dienesti var neprasīt deklarāciju 1. punktā minētajā veidlapā, ja attiecīgo preču muitas vērtību nav iespējams noteikt saskaņā ar Kodeksa 29. pantu. Tādos gadījumos 2. pantā minētās personas vai cita persona to vārdā muitas dienestiem iesniedz citu informāciju, kādu varētu prasīt ar nolūku noteikt muitas vērtību saskaņā ar kādu citu minētā Kodeksa pantu; tādu citu informāciju iesniedz muitas dienestu noteiktā formā un veidā.

    4.  Tiklīdz muitas iestādēm iesniegta 1. punktā minētā deklarācija, bet neizslēdzot iespēju piemērot sodus, uzskata, ka 2. punktā minētās personas ir uzņēmušās saistības attiecībā uz:

     deklarācijā sniegto datu pareizību un pilnīgumu,

     to dokumentu autentiskumu, ko iesniedz kā apliecinājumu šādiem datiem, un

     jebkādas papildu informācijas vai dokumentu iesniegšanu, kas vajadzīgs preču muitas vērtības noteikšanai.

    5.  Šis pants neattiecas uz precēm, kurām muitas vērtību nosaka saskaņā ar vienkāršotās procedūras sistēmu, kas ieviesta atbilstīgi 173.—177. pantam.

    179. pants

    1.  Izņemot gadījumus, kad tas ir būtiski vajadzīgs ievedmuitas nodokļu pareizai uzlikšanai, muitas dienesti neprasa iesniegt 178. panta 1. punktā minēto deklarāciju vai kādu tās daļu:

    a) ja ievesto preču muitas vērtība nepārsniedz ►M21  EUR 10 000 ◄ vienā sūtījumā ar noteikumu, ka sūtījums nav daļa no dalīta vai vairākkārtīga sūtījuma, ko viens un tas pats sūtītājs sūta vienam un tam pašam saņēmējam; vai

    b) ja attiecīgie ievedumi nav komerciāli; vai

    c) ja attiecīgo datu iesniegšana nav vajadzīga, lai piemērotu Eiropas Kopienu muitas tarifu, vai ja tarifā paredzētie muitas nodokļi nav uzliekami saskaņā ar īpašiem muitas noteikumiem.

    2.  Šā panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto vērtību, kas dota ECU, pārrēķina saskaņā ar Kodeksa 18. pantu. Muitas dienesti pārvēršanas rezultātā iegūtu summu var noapaļot uz augšu vai uz leju.

    Muitas dienesti EUR izteiktās summas maiņas vērtību valsts valūtā var atstāt nelabotu, ja laikā, kad izdara Kodeksa 18. pantā minēto ikgadējo korekciju, attiecīgās summas pārvēršanas iznākumā — pirms šajā punktā paredzētās noapaļošanas — valsts valūtā izteiktā maiņas vērtība mainās par mazāk nekā 5 % vai samazinās.

    3.  Gadījumos, kad viens un tas pats pārdevējs kādas preces regulāri piegādā vienam un tam pašam pircējam ar vieniem un tiem pašiem tirdzniecības nosacījumiem, muitas dienesti var neprasīt katrai muitas deklarācijai par apliecinājumu iesniegt visus 178. panta 1. punktā minētos datus, bet prasa to darīt, ja mainās apstākļi vai vismaz reizi trijos gados.

    4.  Saskaņā ar šo pantu piešķirtus izņēmumus var atsaukt, un var prasīt iesniegt D.V.1 veidlapu, ja tiek konstatēts, ka nav bijis vai vairs netiek pildīts kāds nosacījums, ar kuru saskaņā uz izņēmumiem var pretendēt.

    180. pants

    Ja izmanto datorsistēmas vai ja uz konkrētām precēm attiecina kādu vispārēju, periodisku vai apkopojošu deklarāciju, tad datus, kas vajadzīgi muitas vērtības noteikšanai, muitas dienesti var ļaut iesniegt citā formā.

    181. pants

    1.  Šās regulas 178. panta 2. punktā minētās personas muitas dienestiem iesniedz tā rēķina kopiju, uz kura pamata deklarē ievesto preču vērtību. Ja muitas vērtību deklarē rakstiski, tad muitas dienesti minēto kopiju patur.

    2.  Gadījumos, kad muitas vērtību deklarē rakstiski, ja ievesto preču rēķinu izsniedz personai, kas reģistrēta citā dalībvalstī, nekā tajā, kurā deklarē muitas vērtību, tad deklarētājs muitas dienestiem iesniedz divus rēķina eksemplārus. Vienu eksemplāru patur muitas dienesti; otru, uz kuras ir attiecīgās iestādes zīmogs un minētajā muitas iestādē iesniegtās deklarācijas sērijas numurs, izsniedz atpakaļ deklarētājam, lai viņš to nosūtītu personai, kurai rēķins sagatavots.

    3.  Muitas dienesti 2. punktu var attiecināt arī uz gadījumiem, kad persona, kurai rēķins sagatavots, ir reģistrēta dalībvalstī, kurā deklarē muitas vērtību.

    ▼M5

    181.a pants

    1.  Muitas dienestiem nav jānosaka ievedpreču muitas vērtība, pamatojoties uz darījumu vērtības noteikšanas metodi, ja saskaņā ar 2. punktā noteikto procedūru tās nav pārliecinātas, ņemot vērā pamatotas šaubas, vai deklarētā vērtība ir Kodeksa 29. pantā minētā samaksātā vai maksājamā kopsumma.

    2.  Ja muitas iestādēm radušās 1. punktā minētās šaubas, tās var lūgt papildu informāciju saskaņā ar 178. panta 4. punktu.

    Ja vēl ir šaubas, muitas dienestiem pirms galīga lēmuma pieņemšanas ir jāpaziņo attiecīgajai personai, pēc tās lūguma arī rakstiski, par šaubu pamatojumu un jāsniedz tai pieņemama iespēja atbildēt. Galīgais lēmums un tā pamatojums ir jāpaziņo rakstiski attiecīgajai personai.

    ▼B



    VI SADAĻA

    PREČU IEVEŠANA MUITAS TERITORIJĀ



    1. NODAĻA

    Attiecīgo personu veikta preču pārbaudīšana un paraugu ņemšana

    182. pants

    1.  Atļauju pārbaudīt preces saskaņā ar Kodeksa 42. pantu piešķir personām, kuras ir pilnvarotas precēm noteikt muitas apstiprinātu režīmu vai izmantošanu un kuras izsaka mutisku lūgumu, ja vien muitas dienesti, ņemot vērā konkrētos apstākļus, neuzskata, ka vajadzīgs rakstisks lūgums.

    Paraugu ņemšanu atļauj vienīgi pēc attiecīgās personas rakstiska lūguma.

    2.  Šā panta 1. punktā minēto lūgumu paraksta attiecīgā persona, un to iesniedz attiecīgiem muitas dienestiem. Lūgumā iekļauj šādus datus:

     lūguma iesniedzēja vārds/nosaukums un adrese,

     preču atrašanās vieta,

     kopsavilkuma deklarācijas numurs, ja tāda deklarācija jau pastāv, izņemot gadījumus, kad muitas iestāde apņemas ierakstīt tādu informāciju vai norādi uz iepriekšējo muitas procedūru, vai datus, pēc kuriem identificēt transportlīdzekli, kurā atrodas preces,

     visus citus datus, kas vajadzīgi preču identificēšanai.

    Muitas dienesti savu atļauju dod ar atzīmi attiecīgās personas iesniegtajā lūgumā. Ja lūgums iesniegts par paraugu ņemšanu, tad minētās iestādes norāda paraugam ņemamo preču daudzumu.

    3.  Sākotnēji preces pārbauda un paraugus ņem muitas iestāžu uzraudzībā, un muitas dienesti norāda katrā atsevišķā gadījumā ievērojamās procedūras.

    Attiecīgā persona uzņemas risku un sedz izmaksas attiecībā uz iepakošanu, svēršanu, pārsaiņošanu un citām ar precēm saistītām darbībām. Tāpat attiecīgā persona sedz visas ar analīzi saistītās izmaksas.

    4.  Saistībā ar paraugu ņemšanu kārto formalitātes, kas vajadzīgas, lai tiem piešķirtu kādu muitas apstiprinātu režīmu vai izmantošanu. Ja pārbaudes iznākumā paraugi tiek iznīcināti vai iet bojā, neuzskata, ka radies parāds. Atkritumiem un atlikumiem piemēro Kodeksa 182. panta 5. punktu.



    2. NODAĻA

    Kopsavilkuma deklarācija

    183. pants

    1.  Kopsavilkuma deklarāciju paraksta persona, kas to sagatavo.

    2.  Kopsavilkuma deklarāciju vizē muitas dienesti, kas to patur, lai pārliecinātos, ka precēm, uz kurām deklarācija attiecas, Kodeksa 49. pantā paredzētā termiņā nosaka kādu muitas apstiprinātu režīmu vai izmantošanu.

    3.  Kopsavilkuma deklarācija precēm, kurām pirms to uzrādīšanas muitai piemēro tranzīta procedūru, ir galamērķa muitas iestādei paredzētā tranzīta dokumenta kopija.

    4.  Muitas dieensti var ļaut kopsavilkuma deklarāciju sagatavot ar datoru. Tādā gadījumā attiecīgi pielāgo ►M1  1. un 2. punktā ◄ noteikumus.

    184. pants

    1.  Preces, par kurām ir sagatavota kopsavilkuma deklarācija, bet kuras nav izkrautas no transportlīdzekļa, ar ko tās pārvadā, 183. panta 1. punktā minētā persona pēc muitas dienestu lūguma neskartā veidā uzrāda par jaunu, kamēr attiecīgajām precēm nenosaka kādu muitas apstiprinātu režīmu vai izmantošanu.

    2.  Jebkurai personai, kas preces tur pēc to izkraušanas ar nolūku tās pārvietot vai uzglabāt, par saistošu kļūst pienākums pēc muitas dienestu lūguma preces neskartā veidā uzrādīt par jaunu.



    3. NODAĻA

    Pagaidu glabāšana

    185. pants

    1.  Ja Kodeksa 51. panta 1. punktā minētās vietas ir pastāvīgi apstiprinātas kā vietas, kur preces var nodot pagaidu glabāšanā, tad tādas vietas sauc par “pagaidu glabāšanas vietām”.

    2.  Lai nodrošinātu muitas noteikumu piemērošanu gadījumos, kad muitas iestādes pašas neapsaimnieko pagaidu glabāšanas vietas, muitas dienesti var prasīt, lai:

    a) pagaidu glabāšanas vietas būtu ar divām atslēgām, un viena atslēga tiktu nodota minētajiem muitas dienestiem;

    b) persona, kas saimnieko pagaidu glabāšanas vietā, uzskaitītu krājumus tā, lai būtu iespējams izsekot preču apritei.

    186. pants

    Preces pagaidu glabāšanas vietā nodod, pamatojoties uz kopsavilkuma deklarāciju. Taču muitas dienesti var likt iesniegt īpašu deklarāciju, kas sagatavota muitas dienestu noteiktā veidā.

    187. pants

    Neskarot Kodeksa 56. pantu un noteikumus, ko piemēro gadījumos, kad muitas dienesti preces pārdod, kopsavilkuma deklarācijas sagatavotāja persona vai — gadījumos, kad tāda deklarācija vēl nav iesniegta — Kodeksa 44. panta 2. punktā minētās personas atbild par to, lai tiktu īstenoti pasākumi, kurus muitas dienestiem jāveic saskaņā ar Kodeksa 53. panta 1. punktu, kā arī uzņemas segt tādu pasākumu izmaksas.

    ▼M1 —————

    ▼B



    4. NODAĻA

    Īpaši noteikumi par precēm, ko sūta pa jūru vai pa gaisu



    1. iedaļa

    Vispārīgs noteikums

    189. pants

    Ja preces Kopienas muitas teritorijā no kādas trešās valsts ieved pa jūru vai pa gaisu un tās, pamatojoties uz vienotu pārvadājuma dokumentu, bez pārkraušanas sūta ar vienu un to pašu transportlīdzekli uz kādu citu Kopienas ostu vai lidostu, tad tādas preces muitas iestādēm Kodeksa 40. panta nozīmē uzrāda tikai tajā ostā vai lidostā, kur preces izkrauj vai pārkrauj.



    2. iedaļa

    Īpaši noteikumi par ceļotāju rokas bagāžu un nododamo bagāžu

    190. pants

    Šajā iedaļā:

    a) “Kopienas lidosta” ir jebkura lidosta, kas atrodas Kopienas muitas teritorijā;

    b) “starptautiska Kopienas lidosta” ir jebkura Kopienas lidosta, kas saskaņā ar kompetento iestāžu pilnvarojumu ir apstiprināta kā piemērota gaisa satiksmes nodrošināšanai ar trešām valstīm;

    c) “Kopienas iekšējais lidojums” ir lidaparāta pārlidojums bez nolaišanās no vienas Kopienas lidostas uz citu, ja izlidošanas un ielidošanas lidostas ir Kopienas lidostas;

    d) “Kopienas osta” ir jebkura jūras osta, kas atrodas Kopienas muitas teritorijā;

    e) “Kopienas iekšējais jūras brauciens” ir tāda kuģa reiss bez piestāšanas no vienas Kopienas ostas uz otru, kurš regulāri kursē starp divām vai vairākām noteiktām Kopienas ostām;

    f) “izpriecu kuģis” ir privāts kuģis, kas paredzēts ceļojumiem kuģa lietotāju brīvi izraudzītos maršrutos;

    g) “tūrisma vai darījumu braucienu lidaparāts” ir privāts lidaparāts, kas paredzēts ceļojumiem maršrutos pēc lidaparāta lietotāju brīvas izvēles;

    h) “bagāža” ir visas lietas, ko attiecīgā persona jebkādā veidā pārvadā ceļojuma laikā.

    191. pants

    Šajā iedaļā saistībā ar lidojumiem par bagāžu uzskata:

     nododamo bagāžu, ja to reģistrē izlidošanas lidostā un tā attiecīgajai personai nav pieejama ne lidojuma laikā, ne — attiecīgos gadījumos — nolaišanās vietās, kas minētas šās nodaļas 192. panta 1. un 2. punktā un 194. panta 1. un 2. punktā,

     rokas bagāžu, ja attiecīgā persona to ņem līdzi lidaparāta salonā.

    192. pants

    Visas pārbaudes un formalitātes attiecībā uz:

    1. tādu personu rokas un nododamo bagāžu, kuras veic lidojumu ar lidaparātu, kas ierodas no kādas lidostas ārpus Kopienas un kas pēc nolaišanās kādā Kopienas lidostā turpina lidot uz citu Kopienas lidostu, izdara pēdējā minētajā lidostā ar noteikumu, ka tā ir starptautiska Kopienas lidosta; šādā gadījumā bagāžai piemēro noteikumus, kas attiecas uz tādu personu bagāžu, kuras ierodas no trešām valstīm, ja persona, kas ar bagāžu ceļo, kompetentajām iestādēm pieņemamā veidā nevar pierādīt bagāžā esošo preču Kopienas statusu;

    2. tādu personu rokas un nododamo bagāžu, kuras veic lidojumu ar lidaparātu, kas pirms lidojuma tālāk uz kādu lidostu ārpus Kopienas pietur kādā Kopienas lidostā, izdara izlidošanas lidostā, ar noteikumu, ka tā ir starptautiska Kopienas lidosta; šādā gadījumā rokas bagāžu var pārbaudīt Kopienas lidostā, kur lidaparāts pietur, lai pārliecinātos, ka bagāžā esošās preces atbilst Kopienas brīvās aprites nosacījumiem;

    3. tādu personu bagāžu, kuras brauc ar vienu un to pašu kuģi un kuru brauciens sastāv no vairākiem posmiem, kas ietver izbraukšanu no kādas ostas ārpus Kopienas, vai pieturēšanu tādā ostā vai iebraukšanu tajā, izdara tajā ostā, kur atkarībā no konkrētā gadījuma attiecīgo bagāžu vai nu iekrauj, vai izkrauj.

    193. pants

    Visas pārbaudes un formalitātes attiecībā uz bagāžu, ko pārvadā personas:

    1. uz izpriecu kuģiem, izdara jebkurā Kopienas ostā, neatkarīgi no šo kuģu izcelsmes vai galamērķa,

    2. tūrisma vai darījumu braucienu lidaparātos, izdara:

     pirmajā ielidošanas lidostā, kurai jābūt starptautiskai Kopienas lidostai — attiecībā uz lidojumiem, kas sākas kādā lidostā ārpus Kopienas, ja lidaparāts pēc nolaišanās turpina ceļu uz kādu citu Kopienas lidostu,

     pēdējā starptautiskā Kopienas lidostā — attiecībā uz lidojumiem, kas sākas kādā Kopienas lidostā, ja lidaparāts pēc nolaišanās turpina ceļu uz kādu lidostu ārpus Kopienas.

    194. pants

    1.  Ja bagāžu, ko ieved kādā Kopienas lidostā ar lidaparātu, kurš ierodas no lidostas ārpus Kopienas, minētajā Kopienas lidostā pārvieto uz citu lidaparātu, kas turpina ceļu Kopienas iekšējā lidojumā, tad:

     visas pārbaudes un formalitātes, kas piemērojamas nododamai bagāžai, izdara Kopienas iekšējā lidojuma ielidošanas lidostā, ar noteikumu, ka tā ir starptautiska Kopienas lidosta,

     visas pārbaudes attiecībā uz rokas bagāžu izdara pirmajā starptautiskā Kopienas lidostā; var izdarīt papildu pārbaudes Kopienas iekšējā lidojuma ierašanās lidostā, bet tikai izņēmuma gadījumos, kad tādas pārbaudes izrādās vajadzīgas pēc nododamās bagāžas pārbaudes,

     pārbaudes attiecībā uz nododamo bagāžu var izdarīt pirmajā Kopienas lidostā tikai izņēmuma gadījumos, kad tādas pārbaudes izrādās vajadzīgas pēc rokas bagāžas pārbaudes.

    2.  Ja bagāžu kādā Kopienas lidostā iekrauj lidaparātā, kas turpina ceļu Kopienas iekšējā lidojumā, bet tādu bagāžu kādā citā Kopienas lidostā jāpārkrauj lidaparātā, kura galamērķis ir lidosta ārpus Kopienas, tad:

     visas pārbaudes un formalitātes, kas piemērojamas nododamai bagāžai, izdara Kopienas iekšējā lidojuma izlidošanas lidostā, ar noteikumu, ka tā ir starptautiska Kopienas lidosta,

     visas pārbaudes attiecībā uz rokas bagāžu izdara pēdējā starptautiskā Kopienas lidostā; var izdarīt iepriekšējas pārbaudes Kopienas iekšējā lidojuma izlidošanas lidostā, bet tikai izņēmuma gadījumos, kad tādas pārbaudes izrādās vajadzīgas pēc nododamās bagāžas pārbaudes,

     attiecībā uz nododamo bagāžu pēdējā Kopienas lidostā var izdarīt papildu pārbaudes, bet tikai izņēmuma gadījumos, kad tādas pārbaudes izrādās vajadzīgas pēc rokas bagāžas pārbaudes.

    3.  Attiecībā uz bagāžu, ko kādā Kopienas lidostā ar regulārās gaisa satiksmes vai frakts lidaparātu ieved no kādas lidostas ārpus Kopienas un ko minētajā Kopienas lidostā pārvieto uz tūrisma vai darījumu braucienu lidaparātu, kurš turpina ceļu Kopienas iekšējā lidojumā — visas pārbaudes un formalitātes izdara regulārās gaisa satiksmes vai frakts lidaparāta ielidošanas lidostā.

    4.  Attiecībā uz bagāžu, ko kādā Kopienas lidostā iekrauj tūrisma vai darījumu braucienu lidaparātā, kurš turpina ceļu Kopienas iekšējā lidojumā, lai vēlāk tādu bagāžu citā Kopienas lidostā pārkrautu regulārās gaisa satiksmes vai frakts lidaparātā ar galamērķi lidostā ārpus Kopienas — visas pārbaudes un formalitātes izdara regulārās gaisa satiksmes vai frakts lidaparāta izlidošanas lidostā.

    5.  Dalībvalstis var izdarīt pārbaudes starptautiskā Kopienas lidostā, ja pārkrauj šādu nododamu bagāžu:

     nododamu bagāžu, ko ieved no kādas lidostas ārpus Kopienas un ko starptautiskā Kopienas lidostā pārkrauj lidaparātā, kuram jālido uz starptautisku lidostu tās pašas valsts teritorijā,

     nododamu bagāžu, kas kādā starptautiskā lidostā iekrauta lidaparātā un ko kādā citā starptautiskā lidostā tās pašas valsts teritorijā paredzēts pārkraut lidaparātā, kuram jālido uz kādu lidostu ārpus Kopienas.

    195. pants

    Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka:

     pēc ielidošanas personas nevar pārvietot preces, iekams nav pārbaudīta rokas bagāža, uz kuru neattiecas Padomes Regulas (EEK) Nr. 3925/91 ( 3 ) 1. pants,

     pirms izlidošanas personas nevar pārvietot preces pēc tam, kad ir pārbaudīta rokas bagāža, uz kuru neattiecas Padomes Regulas (EEK) Nr. 3925/91 1. pants,

     pēc ielidošanas tiek darīts viss, lai neļautu pārvietot preces, iekams nav pārbaudīta nododamā bagāža, uz kuru neattiecas Padomes Regulas (EEK) Nr. 3925/91 1. pants,

     pirms izlidošanas tiek darīts viss, lai neļautu pārvietot preces pēc tam, kad ir pārbaudīta nododamā bagāža, uz kuru neattiecas Padomes Regulas (EEK) Nr. 3925/91 1. pants,

    196. pants

    Nododamai bagāžai, ko reģistrē kādā Kopienas lidostā, attiecīgajā lidostā piestiprina birku. Birkas paraugs un tehniskais raksturojums ir dots 30. pielikumā.

    197. pants

    Katra dalībvalsts iesniedz Komisijai sarakstu ar lidostām, kas atbilst 190. panta b) apakšpunktā dotajai “starptautiskas Kopienas lidostas” definīcijai. Komisija šo sarakstu publicē Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijā.



    VII SADAĻA

    MUITAS DEKLARĀCIJAS — PARASTĀ PROCEDŪRA



    1. NODAĻA

    Rakstiskās muitas deklarācijas



    1. iedaļa

    Vispārīgi noteikumi

    198. pants

    1.  Ja muitas deklarācija attiecas uz diviem vai vairāk priekšmetiem, tad datus attiecībā uz katru priekšmetu uzskata par atsevišķu deklarāciju.

    2.  Rūpniecisku komplektu sastāvdaļas, kas ietilpst vienā KN kodā, uzskata par vienu preču vienību.

    199. pants

    ►M1  1. ◄   Neskarot iespēju piemērot soda mērus, tiklīdz muitas iestādei ir iesniegta deklarētāja vai tā pārstāvja parakstīta deklarācija, tas saskaņā ar spēkā esošiem noteikumiem uzņemas atbildību par:

     deklarācijā sniegto ziņu pareizību,

     pievienoto dokumentu autentiskumu

     un

     visu saistību pildīšanu attiecībā uz konkrētas procedūras piemērošanu konkrētām precēm.

    ▼M1

    2.  Ja deklarētājs muitas deklarāciju sastādīšanā izmanto datu apstrādes sistēmas, tad muitas dienesti var noteikt, ka pašrocīgo parakstu var aizstāt ar citu identifikācijas paņēmienu, piemēram, izmantot kodus. Šo iespēju ļauj izmantot vienīgi tad, ja ir ievērotas kompetento dienestu noteiktās tehniskās un administratīvās prasības.

    Tāpat muitas dienesti var noteikt, ka deklarācijas, kas sastādītas, izmantojot muitas datu apstrādes sistēmas, minēto sistēmu vajadzībām var tieši atzīst par autentiskām tā vietā, lai manuāli vai mehāniski uzliktu muitas iestādes zīmogu un kompetentās amatpersonas parakstu.

    3.  Atbilstīgi pašu izstrādātiem nosacījumiem un pašu noteiktā veidā muitas dienesti var ļaut dažus rakstiskajās deklarācijās iekļaujamos datus, kas minēti 37. pielikumā, nosūtīt atbildīgajām muitas iestādēm elektroniski, attiecīgos gadījumos — kodētā formā.

    ▼B

    200. pants

    Deklarācijai pievienotus dokumentus patur muitas dienesti, ja vien minētie dienesti nenosaka citādi vai deklarētājam tie nav vajadzīgi citām darbībām. Pēdējā gadījumā muitas dienesti veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka attiecīgos dokumentus vēlāk var izmantot vienīgi saistībā ar to preču daudzumu vai vērtību, attiecībā uz ko šie dokumenti paliek spēkā.

    201. pants

    1.  Deklarāciju iesniedz tai muitas iestādei, kurai uzrāda preces. Deklarāciju var iesniegt tūlīt pēc preču uzrādīšanas.

    2.  Muitas dienesti var ļaut deklarāciju iesniegt, pirms deklarētājs spēj uzrādīt preces. Tādā gadījumā muitas dienesti var noteikt termiņu preču uzrādīšanai, ņemot vērā konkrētos apstākļus. Ja minētajā termiņā preces neuzrāda, uzskata, ka deklarācija nav iesniegta.

    3.  Ja deklarāciju iesniedz, pirms preces, uz kurām tā attiecas, nogādātas muitas iestādē vai citā muitas dienestu norādītā vietā, tad deklarāciju var pieņemt tikai pēc attiecīgo preču uzrādīšanas muitai.

    202. pants

    1.  Deklarāciju kompetentajām iestādēm iesniedz norādītās darba dienās un stundās.

    Taču pēc deklarētāja lūguma un uz viņa rēķinu muitas iestādes var ļaut deklarāciju iesniegt ārpus norādītām darba dienām un stundām.

    2.  Deklarācijas, kuras muitas iestādes darbiniekiem iesniedz kādā citā vietā, ko tādam nolūkam izraugās pēc muitas dienestu un attiecīgās personas savstarpējas vienošanās, uzskata par iesniegtām minētajā iestādē.

    203. pants

    Deklarācijā norāda deklarācijas pieņemšanas dienu.

    204. pants

    Muitas dienesti var ļaut vai prasīt, lai Kodeksa 65. pantā minētos labojumus izdarītu, iesniedzot jaunu deklarāciju, kas nomaina sākotnējo deklarāciju. Tādā gadījumā diena, kurā nosaka maksājamos nodokļus un piemēro citus attiecīgo muitas procedūru izpildes noteikumus, ir sākotnējās deklarācijas pieņemšanas diena.



    2. iedaļa

    Izmantojamie formulāri

    205. pants

    1.  Saistībā ar kādas muitas procedūras piemērošanu precēm vai atkalizvešanu saskaņā ar Kodeksa 182. panta 3. punktu, oficiālais modelis rakstiskām deklarācijām, kas muitai iesniedzamas parastās procedūras kārtībā, ir vienotais administratīvais dokuments.

    2.  Minētajā nolūkā var izmantot arī citas veidlapas, ja to pieļauj attiecīgai muitas procedūrai piemēroti noteikumi.

    3.  Šā panta 1. un 2. punkta noteikumi neliedz:

     iztikt bez rakstiskās deklarācijas, kas 225.—236. pantā paredzēta attiecībā uz laišanu brīvā apgrozībā, izvešanu vai pagaidu ievešanu,

     dalībvalstīm neizmantot 1. punktā minēto formulāru, ja piemēro 237. un 238. pantā izklāstītos īpašos noteikumus par vēstuļu vai paku sūtījumiem,

     izmantot īpašas veidlapas, lai īpašos un muitas dienestu atļautos gadījumos atvieglotu deklarēšanu,

     dalībvalstīm atteikties no 1. punktā minētā formulāra gadījumos, kad ir noslēgti vai nākotnē paredzēts noslēgt līgumus vai vienošanās starp divu vai vairāku dalībvalstu pārvaldēm ar mērķi vienkāršot formalitātes visā tirdzniecībā starp tādām dalībvalstīm vai tās daļā,

     attiecīgām personām ar nolūku kārtot Kopienas tranzīta formalitātes izmantot kravas sarakstus attiecībā uz sūtījumiem, kuros ir vairāk nekā viena veida preces,

     apliecinot tādu preču Kopienas statusu, ko nepārvadā saskaņā ar Kopienas iekšējā tranzīta procedūru, drukāt izvešanas, tranzīta vai ievešanas deklarācijas un dokumentus, izmantojot oficiālas vai privātā sektora datu apstrādes sistēmas, vajadzības gadījumā uz balta papīra un ar dalībvalstu noteiktiem nosacījumiem,

     dalībvalstīm noteikt, ka gadījumos, kad deklarācijas apstrādā ar datorizētu apstrādes sistēmu, deklarācija 1. punkta nozīmē var būt vienotais administratīvais dokuments, kas drukāts, izmantojot tādu sistēmu.

    ▼M1 —————

    ▼B

    5.  Ja Kopienas tiesību aktos ir atsauce uz izvešanas, atkalizvešanas vai ievešanas deklarāciju vai kādu deklarāciju, ar kuru saskaņā precēm piemēro kādu citu muitas procedūru, tad dalībvalstis var prasīt vienīgi tos administratīvos dokumentus:

     kuri ir skaidri izveidoti ar Kopienas tiesību aktiem vai tādos aktos paredzēti,

     kurus prasa starptautiskās konvencijas, kas atbilst Līgumam,

     kurus prasa no uzņēmējiem, lai pēc viņu lūguma viņiem ļautu pretendēt uz kādu priekšrocību vai īpašām iespējām,

     kurus prasa, pienācīgi ņemot vērā Līguma noteikumus, lai piemērotu īpašas regulas, ko nevar piemērot, izmantojot vienīgi 1. punktā minēto dokumentu.

    206. pants

    Vienotā administratīvā dokumenta formulāru vajadzības gadījumā izmanto arī pārejas posmā, kas paredzēts Spānijas un Portugāles Pievienošanās aktā, saistībā ar tirdzniecību starp Kopienu, kāda tā bija 1985. gada 31. decembrī, un Spāniju vai Portugāli, kā arī starp Spāniju un Portugāli ar precēm, par kurām jāturpina maksāt noteikti muitas nodokļi un līdzīgas iedarbības maksājumi vai kuriem turpina piemērot citus Pievienošanās aktā paredzētus pasākumus.

    Piemērojot šā panta pirmo daļu, to formulāru 2. eksemplāru un vajadzības gadījumā 7. eksemplāru, ko izmanto tirdzniecībā ar Spāniju un Portugāli vai šo dalībvalstu starpā, iznīcina.

    Minēto veidlapu izmanto arī, tirgojot Kopienas preces starp tām Kopienas muitas teritorijas daļām, kurām piemēro Padomes Direktīvu 77/388/EEK ( 4 ), un tām Kopienas muitas teritorijas daļām, kurām minēto direktīvu nepiemēro, vai arī, tirgojot Kopienas preces starp tām Kopienas muitas teritorijas daļām, kurām minēto direktīvu nepiemēro.

    207. pants

    Neskarot 205. panta 3. punktu, ar nolūku kārtot izvešanas vai ievešanas formalitātes dalībvalstu muitas pārvaldes var vienmēr neprasīt uzrādīt attiecīgās dalībvalsts iestāžu vajadzībām paredzētā vienotā administratīvā dokumenta vienu vai vairākus eksemplārus ar noteikumu, ka attiecīgā informācija ir pieejama citā veidā.

    208. pants

    1.  Vienoto administratīvo dokumentu sagatavo apakškomplektos ar atbilstošu eksemplāru skaitu, kāds vajadzīgs, lai nokārtotu formalitātes sakarā ar precēm piemērojamo muitas procedūru.

    2.  Ja pirms vai pēc Kopienas tranzīta procedūras vai kopīgās tranzīta procedūras piemēro kādu citu muitas procedūru, tad var uzrādīt apakškomplektu ar atbilstošu skaitu eksemplāru, kāds vajadzīgs, lai nokārtotu formalitātes sakarā ar tranzīta procedūru un pirms vai pēc tās piemēroto procedūru.

    3.  Šā panta 1. un 2. punktā minētos apakškomplektus var iegūt:

     vai nu no pilna astoņu eksemplāru komplekta saskaņā ar 31. pielikumā doto paraugu,

     vai, jo īpaši gadījumos, kad deklarācijas apstrādā ar datoru, no diviem secīgiem komplektiem, kurā katrā ir pa četri eksemplāri, saskaņā ar 32. pielikumā doto paraugu.

    4.  Neskarot 205. panta 3. punktu, 222.—224. pantu vai 254.—289. pantu, attiecīgā gadījumā deklarāciju veidlapas var papildināt ar vienu vai vairākām turpinājuma formām, kuras uzrāda apakškomplektos ar atbilstošu skaitu deklarācijas eksemplāru, kāds vajadzīgs, lai nokārtotu formalitātes sakarā ar precēm piemērojamo muitas procedūru. Attiecīgā gadījumā var pievienot arī tos eksemplārus, kas vajadzīgi, lai nokārtotu formalitātes sakarā ar iepriekšējo vai nākamo muitas procedūru.

    Turpinājuma apakškomplektus iegūst:

     vai nu no astoņu eksemplāru komplekta saskaņā ar 33. pielikumā doto paraugu,

     vai no diviem komplektiem, kurā katrā ir pa četri eksemplāri, saskaņā ar 34. pielikumā doto paraugu.

    Turpinājuma veidlapas ir tā vienotā administratīvā dokumenta sastāvdaļa, uz kuru tās attiecas.

    5.  Ar izņēmumu no 4. punkta, muitas dienesti var noteikt, ka turpinājuma veidlapas nevar izmantot, ja deklarācijas sagatavo ar datoru.

    209. pants

    1.  Gadījumos, kad piemēro 208. panta 2. punktu, katra iesaistītā puse atbild vienīgi par tiem datiem, kas attiecas uz procedūru, uz kuru tā pieteikusies kā deklarētājs, galvenais atbildīgais vai deklarētāja vai galvenā atbildīgā pārstāvis.

    2.  Piemērojot 1. punktu, ja deklarētājs izmanto vienotu administratīvo dokumentu, kas izdots iepriekšējās muitas procedūras laikā, tad pirms savas deklarācijas iesniegšanas viņam prasa pārbaudīt datu pareizību ailēs, par kurām viņš atbild, un tādu datu piemērotību attiecīgām precēm un prasītajai procedūrai, kā arī vajadzības gadījumā minētos datus papildināt.

    Šā panta pirmajā daļā minētos gadījumos deklarētājs tūlīt informē muitas iestādes, kurām iesniegta deklarācija, par konstatētām nesakritībām starp attiecīgām precēm un datiem, kas par tām sniegti. Tādā gadījumā deklarētājs sagatavo deklarāciju jaunos vienotā administratīvā dokumenta eksemplāros.

    210. pants

    Ja vienoto administratīvo dokumentu izmanto attiecībā uz vairākām secīgām muitas procedūrām, tad muitas dienesti pārliecinās, vai deklarācijās sniegtie dati par dažādajām procedūrām saskan.

    211. pants

    Deklarācijas sagatavo vienā no Kopienas oficiālajām valodām, kas ir pieņemama tās dalībvalsts muitas dienestiem, kurā kārto formalitātes.

    Vajadzības gadījumā galamērķa dalībvalsts muitas dienesti var prasīt no deklarētāja vai tā pārstāvja tādā dalībvalstī deklarācijas tulkojumu minētās dalībvalsts valsts valodā vai vienā no tās valsts valodām. Tulkojums atvieto konkrētās deklarācijas attiecīgos datus.

    Ar izņēmumu no šā panta iepriekšējās daļas, deklarāciju var sagatavot galamērķa dalībvalstij pieņemamā Kopienas oficiālā valodā visos gadījumos, kad minētajā dalībvalstī deklarāciju sagatavo uz eksemplāriem, kas nav tie, ko sākotnēji iesniedza izsūtīšanas dalībvalsts muitas iestādei.

    212. pants

    1.  Vienoto administratīvo dokumentu aizpilda saskaņā ar 37. pielikumā doto skaidrojošo piezīmi, kā arī saskaņā ar papildu noteikumiem citos Kopienas tiesību aktos.

    2.  Muitas dienesti nodrošina to, ka lietotājiem ir viegli pieejamas 1. punktā minētās skaidrojošās piezīmes kopijas.

    3.  Dalībvalstu muitas pārvaldes skaidrojošo piezīmi vajadzības gadījumā var papildināt.

    ▼M24

    4.  Dalībvalstis ziņo Komisijai par datu sarakstu, ko tās prasa katrā no 37. pielikumā minētajām procedūrām. Komisija publicē šo datu sarakstu.

    ▼B

    213. pants

    Kodi, kas izmantojami 205. panta 1. punktā minēto veidlapu aizpildīšanai, ir doti 38. pielikumā.

    ▼M24

    Dalībvalstis ziņo Komisijai par 37. (otrais nodalījums), 44. un 47. ailē (pirmais nodalījums) izmantoto valstu kodu sarakstu. Komisija publicē šo kodu sarakstu.

    ▼B

    214. pants

    Gadījumos, kad saskaņā ar noteikumiem 205. panta 1. punktā minētajam formulāram vajadzīgi papildu eksemplāri, deklarētājs tādā nolūkā var izmantot minētā formulāra papildu lapas vai fotokopijas.

    Tādas papildu lapas vai fotokopijas paraksta deklarētājs, tās iesniedz muitas dienestiem, un muitas dienesti tās vizē ar tādiem pašiem nosacījumiem kā vienoto administratīvo dokumentu. Muitas dienesti papildu lapas vai fotokopijas pieņem kā oriģināldokumentus ar noteikumu, ka tās apmierina to kvalitāte un salasāmība.

    215. pants

    1.  Šās regulas 205. panta 1. punktā minētos formulārus drukā uz paškopējoša papīra, kas derīgs rakstīšanai un sver vismaz 40 g/m2. Papīram jābūt pietiekami necaurredzamam, lai vienā pusē rakstītā informācija netraucētu salasīt otrā pusē rakstīto informāciju, un pietiekami izturīgam, lai ikdienas lietošanā tas viegli neplīstu vai neburzītos.

    Visiem eksemplāriem izmanto baltu papīru. Tomēr Kopienas tranzītam izmantotos eksemplāros ►M19  (1, 4 un 5) ◄ 1. aile (pirmais un trešais apakšnodalījums), 2., 3., 4., 5., 6., 8., 15., 17., 18., 19., 21., 25., 27., 31., 32., 33. aile (pirmais apakšnodalījums kreisajā pusē), 35., 38., 40., 44., 50., 51., 52., 53., 55. un 56. aile ir ar zaļu fonu.

    Veidlapas iespiež ar zaļu tinti.

    2.  Aiļu izmēri ir viena desmitdaļa collas horizontāli un viena sestdaļa collas vertikāli. Apakšnodalījumu izmērs ir viena desmitdaļa collas horizontāli.

    3.  Dažādus eksemplārus ar krāsām iezīmē šādi:

    a) 31. un 33. pielikumā dotiem paraugiem atbilstošām formām:

     1., 2., 3. un 5. eksemplāra labajā malā ir nepārtraukta līnija attiecīgi sarkanā, zaļā, dzeltenā vai zilā krāsā,

     4., 6., 7. un 8. eksemplāra labajā malā ir pārtraukta līnija attiecīgi zilā, sarkanā, zaļā vai dzeltenā krāsā;

    b) 32. un 34. pielikumā dotiem paraugiem atbilstošām formām 1./6., 2./7., 3./8. un 4./5. eksemplāra labajā malā ir nepārtraukta līnija, no kuras tālāk pa labi ir pārtraukta līnija attiecīgi sarkanā, zaļā, dzeltenā un zilā krāsā.

    Šo malu platums ir aptuveni 3 mm. Pārtrauktā līnija sastāv no kvadrātiņu virknes, kur katra kvadrātiņa sānu malas ir 3 mm un atstarpe starp kvadrātiņiem arī ir 3 mm.

    4.  Šās regulas 35. pielikumā ir redzami eksemplāri, kuros uz paškopējošā papīra ierakstāmi dati, kas minēti 31. un 33. pielikumā.

    Šās regulas 36. pielikumā ir redzami eksemplāri, kuros uz paškopējošā papīra ierakstāmi dati, kas minēti 32. un 34. pielikumā.

    5.  Veidlapu izmērs ir 210 × 297 mm, bet garums var būt par 5 mm mazāks vai 8 mm lielāks.

    6.  Dalībvalstu muitas pārvaldes var prasīt, lai veidlapās būtu norādīts tipogrāfijas nosaukums un adrese vai kāda zīme, pēc kuras tipogrāfiju iespējams identificēt. Tāpat minētās pārvaldes var prasīt, lai tipogrāfija būtu iepriekš tehniski apstiprināta.



    3. iedaļa

    Dati, kas vajadzīgi saskaņā ar attiecīgo muitas procedūru

    ▼M24

    216. pants

    Deklarācijās par konkrētas muitas procedūras piemērošanu precēm, izmantojot vienoto administratīvo dokumentu, izmantojamo aiļu saraksts ir dots 37. pielikumā.

    ▼B

    217. pants

    205. panta 2. punktā minētajās veidlapās iekļaujamie dati ir atkarīgi no konkrētās veidlapas. Attiecīgā gadījumā minētos datus papildina ar noteikumiem par konkrēto muitas procedūru.



    4. iedaļa

    Muitas deklarācijai pievienojamie dokumenti

    218. pants

    1.  Muitas deklarācijai par laišanu brīvā apgrozībā pievieno šādus dokumentus:

    a) rēķinu, uz kura pamata deklarē preču muitas vērtību, kā prasīts 181. Pantā;

    b) ja tā prasīts 178. pantā — datu deklarāciju, kas paredzēta deklarēto preču muitas vērtības noteikšanai un ko sagatavo saskaņā ar minētajā pantā izklāstītiem nosacījumiem;

    c) dokumentus, kas vajadzīgi, lai piemērotu tarifa atvieglojumu režīmu vai citus pasākumus, kas ir izņēmumi no deklarētām precēm parasti piemērojamā muitas režīma;

    d) visus citus dokumentus, kas vajadzīgi, lai piemērotu noteikumus, ar kuriem reglamentē deklarēto preču laišanu brīvā apgrozībā.

    2.  Muitas dienesti var prasīt, lai, iesniedzot deklarāciju, tiktu uzrādīti arī attiecīgi vai nu pārvadājuma dokumenti, vai dokumenti attiecībā uz iepriekšējo muitas procedūru.

    Ja vienu vienību uzrāda divos vai vairāk iepakojumos, tad muitas dienesti var arī prasīt uzrādīt iepakojumu sarakstu vai tamlīdzīgu dokumentu, kurā norādīts katra iepakojuma saturs.

    ▼M7

    3.  Ja preces atbilst vienotai nodokļu likmei, kas ir minēta kombinētās nomenklatūras ievada noteikumu II (D) iedaļā vai ja preces atbilst atbrīvojumam no ievedmuitas nodokļa, 1. punkta a), b) un c) punktā minētie dokumenti nav jāpieprasa, ja vien muitas dienesti to neuzskata par vajadzīgu, lai piemērotu noteikumus, kas regulē minēto preču laišanu brīvā apgrozībā.

    ▼B

    219. pants

    1.  Tranzīta deklarācijai pievieno pārvadājuma dokumentu. Nosūtītāja muitas iestāde formalitāšu kārtošanas laikā var neprasīt uzrādīt šo dokumentu. Tomēr pārvadājuma dokumentu pēc muitas iestādes vai citu kompetentu iestāžu lūguma uzrāda pārvadāšanas laikā.

    2.  Neskarot iespējamos vienkāršotos pasākumus, nosūtītājai muitas iestādei uzrāda muitas dokumentu attiecībā uz preču izvešanu/nosūtīšanu vai atkalizvešanu no Kopienas muitas teritorijas vai līdzīgas nozīmes dokumentu kopā ar tranzīta deklarāciju, uz ko tas attiecas.

    3.  Attiecīgā gadījumā muitas dienesti var prasīt uzrādīt dokumentu attiecībā uz iepriekšējo muitas procedūru.

    ▼M10

    220. pants

    1.  Neskarot konkrētās normas, dokumenti, kam jābūt klāt pie deklarācijas par nodošanu muitas procedūrā ar saimniecisku nozīmi, ir šādi:

    a) muitas noliktavas procedūra:

     D veida: dokumenti, kas paredzēti 218. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā,

     kas nav D veida: nav;

    b) ievešanas pārstrādei procedūra:

     nodokļu atmaksas sistēma: dokumenti, kas paredzēti 218. panta 1. punktā,

     atlikšanas sistēma: dokumenti, kas paredzēti 218. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā,

    un, attiecīgos gadījumos, noteiktās muitas procedūras rakstveida atļauja vai atļaujas pieteikuma kopija, ja piemēro ►M20  508. panta 1. punkts ◄ ;

    c) pārstrāde muitas uzraudzībā — dokumenti, kas minēti 218. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā un, attiecīgos gadījumos, noteiktās muitas procedūras rakstveida atļauja ►M20  vai atļaujas pieteikuma kopija gadījumos, uz kuriem attiecas 508. panta 1. punkts ◄ ;

    d) pagaidu ievešanas procedūra:

     ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem: dokumenti, kas paredzēti 218. panta 1. punktā,

     ar pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem: dokumenti, kas paredzēti 218. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā,

    un, attiecīgā gadījumā, noteiktās muitas procedūras rakstveida atļauja ►M20  vai atļaujas pieteikuma kopija gadījumos, uz kuriem attiecas 508. panta 1. punkts ◄ ;

    e) pasīvās apstrādes procedūras: dokumenti, kas paredzēti 221. panta 1. punktā un, attiecīgos gadījumos, noteiktās muitas procedūras rakstveida atļauja vai atļaujas pieteikuma kopija, ja piemēro ►M20  508. panta 1. punkts ◄ otro daļu;

    2.  Regulas 218. panta 2. punktu piemēro deklarācijām par nodošanu muitas procedūrā ar saimniecisku nozīmi.

    3.  Muitas dienests var atļaut procedūras rakstveida atļauju vai atļaujas pieteikuma kopiju glabāt šajās iestādēs, nevis pievienot deklarācijai.

    ▼B

    221. pants

    1.  Izvešanas vai atkalizvešanas deklarācijai pievieno visus dokumentus, kas vajadzīgi, lai pareizi uzliktu izvedmuitu un piemērotu noteikumus, kas reglamentē konkrēto preču izvešanu.

    2.  Izvešanas un atkalizvešanas deklarācijām piemēro 218. panta 2. punktu.

    ▼M1



    2. NODAĻA

    Muitas deklarācijas, kas sastādītas, izmantojot datu apstrādes paņēmienus

    222. pants

    1.  Ja muitas deklarāciju sastāda, izmantojot datu apstrādes paņēmienus, tad tā vietā, lai sniegtu rakstiskajā deklarācijā iekļaujamos datus, kas minēti 37. pielikumā, atbildīgajai muitas iestādei apstrādei ar datoru nosūta datus kodētā veidā vai citā veidā, ko norādījis muitas dienests, atbilstīgi rakstiskās deklarācijās prasītiem datiem.

    2.  Muitas deklarācijas, ko sastāda, izmantojot EDI, uzskata par iesniegtām tad, kad EDI ziņu saņem attiecīgie muitas dienesti.

    Par tādas muitas deklarācijas pieņemšanu, kas iesniegta, izmantojot EDI, deklarētājam ziņo ar atbildes ziņu, kurā norāda vismaz saņemtās ziņas identifikācijas parametrus un/vai muitas deklarācijas reģistrācijas numuru un pieņemšanas dienu.

    3.  Ja muitas deklarāciju iesniedz, izmantojot EDI, tad muitas dienesti izstrādā noteikumus, saskaņā ar kuriem īstenojams 247. pants.

    4.  Ja muitas deklarāciju iesniedz, izmantojot EDI, tad par preču muitošanas pabeigšanu deklarētājam ziņo, norādot vismaz deklarācijas identifikācijas parametrus un muitošanas pabeigšanas dienu.

    5.  Muitas deklarācijā ietvertos datus ievadot muitas datu apstrādes sistēmās, mutatis mutandis piemēro 2., 3. un 4. punktu.

    223. pants

    Ja citu formalitāšu kārtošanai vajadzīgs muitas deklarācijas rakstisks eksemplārs, tad to pēc deklarētāja lūguma izsniedz un par autentisku apliecina vai nu attiecīgā muitas iestāde, vai arī to dara saskaņā ar 199. panta 2. punkta otro daļu.

    224. pants

    Atbilstīgi pašu izstrādātiem nosacījumiem un pašu noteiktā veidā muitas dienesti var ļaut dokumentus, kas vajadzīgi kādas muitas procedūras piemērošanai precēm, sastādīt un iesūtīt elektroniski.

    ▼B



    3. NODAĻA

    Mutvārdu vai citādas muitas deklarācijas



    1. iedaļa

    Mutvārdu deklarācijas

    225. pants

    Muitas deklarāciju var izteikt mutvārdos, laižot brīvā apgrozībā šādas preces:

    a) nekomerciālas preces:

     ceļotāju personiskajā bagāžā,

     ko sūta privātpersonām, vai

     citos mazsvarīgos gadījumos, ja to atļauj muitas dienesti;

    b) komerciālas preces, ar noteikumu, ka

     viena deklarētāja viena sūtījuma kopējā vērtība nepārsniedz statistisko robežvērtību, kas noteikta spēkā esošos Kopienas noteikumos,

     sūtījums nav daļa no regulāri sūtītiem citiem sūtījumiem, un

     preces nepārvadā neatkarīgs pārvadātājs plašākā kravu apritē;

    c) 229. pantā minētās preces, ja tās pretendē uz atvieglojumiem kā atpakaļ nosūtītas preces;

    d) 230. panta b) un c) apakšpunktā minētās preces.

    226. pants

    Muitas deklarācijas var izteikt mutiski, izvedot:

    a) nekomerciālas preces:

     ceļotāju personiskajā bagāžā, vai

     ko sūta privātpersonas;

    b) 225. panta b) apakšpunktā minētās preces;

    c) 231. panta b) un c) apakšpunktā minētās preces;

    d) citas preces gadījumos ar niecīgu saimniecisko nozīmi, ja to atļauj muitas dienesti.

    227. pants

    1.  Muitas dienesti var noteikt, ka 225. un 226. pantu nepiemēro, ja preču muitotāja persona rīkojas uz citas personas rēķinu kā muitas aģents.

    2.  Ja muitas dienesti nav pārliecināti, vai deklarētie dati ir pareizi vai pilnīgi, tad tie var likt iesniegt rakstveida deklarāciju.

    228. pants

    Ja precēm, ko muitai deklarē mutiski saskaņā ar 225. un 226. pantu, uzliek ievedmuitas vai izvedmuitas nodokli, tad muitas dienesti par nodokļa maksājumu attiecīgajai personai izsniedz kvīti.

    ▼M10

    Kvītī iekļauj vismaz šādas ziņas:

    a) preču aprakstu, kas ir pietiekami precīzs, lai tās varētu identificēt; tajā var iekļaut tarifa pozīciju;

    b) attiecīgi, preču faktūras vērtību un/vai daudzumu;

    c) iekasēto nodokļu atšifrējumu;

    d) sastādīšanas datumu;

    e) iestādes, kas to izdevusi, nosaukumu.

    Dalībvalstis informē Komisiju par standarta kvītīm, kas ieviestas saskaņā ar šo pantu. Komisija šo informāciju nosūta pārējām dalībvalstīm.

    ▼B

    229. pants

    1.  Muitas deklarācijas var izteikt mutiski attiecībā uz šādu preču pagaidu ievešanu saskaņā ar ►M20  497. panta 3. punkta otrā daļa ◄ izklāstītiem nosacījumiem:

    a)  ►M20  

     uz citām ganībām pārdzenami vai ganāmi lopi vai lopi darbam vai pārvadāšanai, un citas preces, kas atbilst 567. panta b) punkta otrās daļas a) punkta nosacījumiem,

     571. panta a) punktā minētā tara ar pastāvīgu, neizdzēšamu marķējumu, kas pieder personai, kura reģistrēta ārpus Kopienas muitas teritorijas,

     ◄

     radio un televīzijas producēšanas un pārraidīšanas iekārtām, kā arī transportlīdzekļiem, kas īpaši pielāgoti izmantošanai iepriekš minētajam mērķim, un tādu transportlīdzekļu aprīkojumam, ko ieved publiskas vai privātas organizācijas, kas reģistrētas ārpus Kopienas muitas teritorijas un ko apstiprinājuši muitas dienesti, kuras izsniedz atļauju procedūrai ievest tādas iekārtas un transportlīdzekļus,

     instrumentiem un aparātiem, kas vajadzīgi ārstiem, lai sniegtu palīdzību pacientiem, kuri gaida orgānu pārstādīšanu — atbilstīgi ►M20  569. pants ◄ ;

    b) 232. pantā minētām precēm;

    c) citām precēm, ja to atļauj muitas dienesti.

    2.  Par 1. punktā minētām precēm mutiski deklarāciju var izteikt arī saistībā ar atkalizvešanu, ar ko tiek atsaukta pagaidu ievešanas procedūra.



    2. iedaļa

    Citādas muitas deklarācijas

    230. pants

    Šādas preces, ja tās muitai nedeklarē tieši, uzskata par deklarētām laišanai brīvā apgrozībā, veicot 233. pantā minētās darbības:

    a) nekomerciālas preces ceļotāju personiskajā bagāžā, kas pretendē uz atvieglojumiem vai nu saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 918/83 ( 5 ) XI sadaļas I nodaļu, vai kā atpakaļ nosūtītas preces;

    b) preces, kas pretendē uz atvieglojumiem saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 918/83 IX un X iedaļas I nodaļu;

    c) transportlīdzekļus, kas pretendē uz atvieglojumiem kā atpakaļ nosūtītas preces;

    d) preces, kuru ievešanai ir niecīga nozīme un kuras ir atbrīvotas no prasības tās uzrādīt muitas iestādei saskaņā ar Kodeksa 38. panta 4. punktu, ar noteikumu, ka par tām nav jāmaksā ievedmuitas nodoklis.

    231. pants

    Šādas preces, ja tās muitai nedeklarē tieši, uzskata par deklarētām izvešanai, veicot 233. panta b) apakšpunktā minēto darbību:

    a) nekomerciālas preces ceļotāju personiskajā bagāžā, par kurām nav jāmaksā izvedmuita;

    b) Kopienas muitas teritorijā reģistrētus transportlīdzekļus, ko paredzēts atkal ievest;

    c) preces, kas minētas Padomes Regulas (EEK) Nr. 918/83 II nodaļā;

    d) citas preces gadījumos ar niecīgu saimniecisko nozīmi, ja to atļauj muitas dienesti.

    232. pants

    ▼M20

    1.  Šādi priekšmeti, kas nav deklarēti muitā rakstveidā vai mutvārdos, uzskatāmi par deklarētiem pagaidu ievešanai ar aktu, kas minēts 233. pantā, saskaņā ar 579. pantu:

    a) priekšmeti personiskai lietošanai un sporta inventārs, ko ieved ceļotāji saskaņā ar 563. pantu;

    b) transportlīdzekļi, kas minēti 556.–561. pantā;

    c) jūrnieku iedzīves priekšmeti izmantošanai starptautiskās jūras satiksmes kuģos saskaņā ar 564. panta a) punktu.

    ▼B

    2.  Šā panta 1. punktā minētās preces, ja tās muitai nedeklarē rakstiski vai mutiski, uzskata par deklarētām atkalizvešanai, ar ko atsauc pagaidu ievešanas procedūru, veicot 233. pantā minētās darbības.

    233. pants

    ►M6  1. ◄   Piemērojot 230.—232. pantu, šādas darbības uzskata par muitas deklarāciju:

    a) gadījumos, kad preces nogādā muitas iestādē vai kādā citā vietā, kas izraudzīta vai apstiprināta saskaņā ar Kodeksa 38. panta 1. punkta a) apakšpunktu:

     iziešana caur zaļo koridoru “nav nekā deklarējama” muitas iestādēs, kur darbojas divu koridoru sistēma,

     iziešana cauri muitas iestādei, kurā nedarbojas minētā divu koridoru sistēma, pēc savas iniciatīvas neiesniedzot muitas deklarāciju,

     uzlīmes “bez deklarēšanas” vai muitas deklarācijas diska piestiprināšana vieglo automobiļu priekšējam logam, ja tādu iespēju paredz valsts tiesību akti;

    b) gadījumos, kad pastāv atbrīvojums no saistības nogādāt preces muitā saskaņā ar Kodeksa 38. panta 4. punkta īstenošanas noteikumiem, kā arī izdarot izvešanu saskaņā ar 231. pantu vai atkalizvešanu saskaņā ar 232. panta 2. punktu:

     Kopienas muitas teritorijas šķērsošana.

    ▼M6

    2.  Ja pasažieru bagāžā esošas preces, uz kurām attiecas 230. panta a) apakšpunkts, 231. panta a) apakšpunkts vai 232. panta 1. punkta vai 232. panta 2. punkta a) apakšpunkts, pārvadā pa dzelzceļu bez pasažiera pavadības un deklarē muitai bez pasažiera personiskas klātbūtnes, tad var izmantot 38.a pielikumā minēto dokumentu tajā paredzētos termiņos, ievērojot tajā paredzētos nosacījumus.

    ▼B

    234. pants

    1.  Ja ir izpildīti 230.—232. panta nosacījumi, tad uzskata, ka preces ir uzrādītas muitas iestādei Kodeksa 63. panta nozīmē, deklarācija pieņemta un atlaišana atvēlēta brīdī, kad tiek veikta kāda no 233. pantā minētajām darbībām.

    2.  Ja pārbaužu laikā tiek atklāts, ka veikta kāda no 233. pantā minētām darbībām, bet ievestās vai atlaistās preces neatbilst 230.—232. panta nosacījumiem, tad attiecīgās preces uzskata par nelikumīgi ievestām vai izvestām.



    3. iedaļa

    Noteikumi, kas kopīgi 1. un 2. iedaļai

    235. pants

    225.—232. pantu nepiemēro precēm, par kurām lūdz izmaksāt kompensāciju vai kādas citas summas vai lūdz atmaksāt nodokļus, vai kurām piemēro kādu aizliegumu, ierobežojumu vai kādu citu īpašu formalitāti.

    236. pants

    Piemērojot 1. un 2. iedaļu, “ceļotājs” ir:

    A. saistībā ar ievešanu:

    1. persona, kas uz laiku iebrauc Kopienas muitas teritorijā, bet parasti tur nedzīvo; un

    2. persona, kas pēc pagaidu uzturēšanās kādā trešā valstī atgriežas Kopienas muitas teritorijā, kur tā pastāvīgi dzīvo;

    B. saistībā ar izvešanu:

    1. persona, kas uz laiku izbrauc no Kopienas muitas teritorijas, kur tā pastāvīgi dzīvo; un

    2. persona, kas pēc pagaidu uzturēšanās atstāj Kopienas muitas teritoriju, kur tā pastāvīgi nedzīvo.



    4. iedaļa

    Pasta satiksme

    237. pants

    1.  Par muitai deklarētiem uzskata šādus pasta sūtījumus:

    A. laišanai brīvā apgrozībā:

    a) laikā, kad tos ieved Kopienas muitas teritorijā:

     pastkartes un vēstules, kurās ir vienīgi personiski vēstījumi,

     vēstules Braila rakstā,

     iespieddarbus, par kuriem nav jāmaksā ievedmuitas nodoklis, un

     citus sūtījumus vēstulēs vai pakās, kas saskaņā ar Kodeksa 38. panta 4. punkta izņēmumu nav jānogādā muitā;

    b) brīdī, kad tos uzrāda muitai:

     sūtījumus vēstulēs vai pakās, kas nav minēti a) apakšpunktā, ar noteikumu, ka tiem pievieno ►M18  CN22 ◄ un/vai ►M18  CN23 ◄ deklarāciju;

    B. izvešanai:

    a) laikā, kad tos pieņem pasta iestādes, attiecībā uz sūtījumiem vēstulēs vai pakās, par ko nav jāmaksā izvedmuita;

    b) laikā, kad tos uzrāda muitai, attiecībā uz sūtījumiem vēstulēs vai pakās, par ko jāmaksā izvedmuita, ar noteikumu, ka tiem pievieno ►M18  CN22 ◄ un/vai ►M18  CN23 ◄ deklarāciju.

    2.  Šā panta 1.A punktā minētos gadījumos — saņēmēju, bet 1.B punktā minētos gadījumos — sūtītāju uzskata par deklarētāju un, attiecīgos gadījumos, par parādnieku. Muitas dienesti var noteikt, ka par deklarētāju un attiecīgos gadījumos par parādnieku uzskata pasta pārvaldi.

    3.  Piemērojot 1. punktu, preces, par kurām nav jāmaksā nodoklis, uzskata par uzrādītām muitai Kodeksa 63. panta nozīmē, deklarāciju par pieņemtu un atlaišanu par atvēlētu:

    a) saistībā ar ievešanu — kad preces ir piegādātas saņēmējam;

    b) saistībā ar izvešanu — kad preces pieņem pasta iestādes.

    4.  Ja sūtījumus vēstulēs vai pakās, kas nogādājami muitā saskaņā ar Kodeksa 38. panta 4. punktu, uzrāda bez ►M18  CN22 ◄ un/vai ►M18  CN22 ◄ deklarācijas vai ja minētā deklarācija ir nepilnīga, tad muitas dienesti nosaka, kādā veidā iesniedzama vai papildināma muitas deklarācija.

    238. pants

    Šās regulas 237. pantu nepiemēro:

     sūtījumiem, kuros ir komerciālas preces, kuru kopējā vērtība pārsniedz statistisko robežvērtību, kas noteikta spēkā esošos Kopienas noteikumos; muitas dienesti var noteikt augstāku robežvērtību,

     sūtījumiem, kuros ir komerciālas preces un kuri ir daļa no regulāri veiktiem līdzīgiem sūtījumiem,

     ja muitas deklarāciju sagatavo rakstiski, mutiski vai ar datu apstrādes iekārtu,

     sūtījumiem, kuros ir 235. pantā minētās preces.



    VIII SADAĻA

    PREČU PĀRBAUDES, MUITAS IESTĀŽU KONSTATĒJUMI UN CITI MUITAS IESTĀŽU VEIKTI PASĀKUMI

    239. pants

    1.  Preces pārbauda tādam nolūkam izraudzītās vietās un muitas dienestu noteiktos laikos.

    2.  Taču pēc deklarētāja lūguma muitas dienesti var ļaut preces pārbaudīt citās vietās un citos laikos, ar izņēmumu no 1. punkta.

    Visas ar to saistītās izmaksas sedz deklarētājs.

    240. pants

    1.  Ja muitas dienesti nolemj preces pārbaudīt, tad tās par to informē deklarētāju vai tā pārstāvi.

    2.  Ja muitas dienesti nolemj pārbaudīt tikai daļu no precēm, tad tās deklarētāju vai tā pārstāvi informē par to, kurus priekšmetus tās vēlas pārbaudīt. Muitas dienestu izvēle nav apstrīdama.

    241. pants

    1.  Deklarētājs vai tā izraudzīta persona, kas piedalās preču pārbaudē, sniedz muitas dienestiem vajadzīgo palīdzību to darba atvieglošanai. Ja muitas dienesti sniegto palīdzību neuzskata par apmierinošu, tad tās var likt deklarētājam izraudzīties citu personu, kas spētu sniegt vajadzīgo palīdzību.

    2.  Ja deklarētājs atsakās piedalīties preču pārbaudē vai izraudzīties personu, kas spētu sniegt muitas dienestiem vajadzīgo palīdzību, tad muitas dienesti nosaka izpildes termiņu, ja vien neuzskata, ka pārbaudi var arī neveikt.

    Ja, izpildes termiņam beidzoties, deklarētājs nav izpildījis muitas dienesta prasības, tad, lai piemērotu Kodeksa 75. panta a) apakšpunktu, muitas iestādes pārbauda preces, liekot ar to saistīto risku un izdevumus uzņemties deklarētājam un attiecīgā gadījumā pieaicinot ekspertus vai citas personas, ko izraugās saskaņā ar spēkā esošiem noteikumiem.

    3.  Konstatējumiem, ko muitas dienesti izdara, izdarot pārbaudes saskaņā ar 2. punkta otrajā daļā minētiem nosacījumiem, ir tāds pats likumīgums kā tad, ja pārbaudes būtu veiktas deklarētāja klātbūtnē.

    4.  Muitas dienesti var 2. un 3. punktā minēto pasākumu vietā uzskatīt deklarāciju par spēkā neesošu, ja ir skaidrs, ka deklarētāja atteikums piedalīties preču pārbaudē vai izraudzīties personu, kas spētu sniegt vajadzīgo palīdzību, netraucē un tā nolūks nav traucēt minētajām iestādēm konstatēt, ka ir pārkāpti noteikumi, kas reglamentē attiecīgās muitas procedūras piemērošanu precēm, vai tā iznākumā nenotiek izvairīšanās un nav nolūka izvairīties no Kodeksa 66. panta 1. punkta un 80. panta 2. punkta ievērošanas.

    242. pants

    1.  Ja muitas dienesti nolemj ņemt paraugus, tad tās par to informē deklarētāju vai tā pārstāvi.

    2.  Paraugus ņem muitas dienesti paši. Taču tās var likt savā uzraudzībā to darīt deklarētājam vai tā izraudzītai personai.

    Paraugus ņem saskaņā ar metodēm, kas paredzētas spēkā esošos noteikumos.

    3.  Paraugam nav jāņem lielāki daudzumi nekā vajadzīgs analīzei vai sīkākai pārbaudei, ieskaitot iespējamo kontroles analīzi.

    243. pants

    1.  Deklarētājs vai tā izraudzīta persona, kas piedalās paraugu ņemšanā, sniedz muitas dienestiem vajadzīgo palīdzību šā darba atvieglošanai.

    ▼M7

    2.  Ja deklarētājs atsakās piedalīties paraugu ņemšanā vai neizraugās kādu personu, kas tajā piedalītos, vai ja viņš nesniedz muitas dienestam visu vajadzīgo palīdzību, lai veicinātu šo norisi, piemēro 241. panta 1. punkta otrā teikuma un 241. panta 2., 3. un 4. punkta noteikumus.

    ▼B

    244. pants

    Kad muitas dienesti ņem paraugus analīzēm vai sīkākām pārbaudēm, tad tie ļauj attiecīgās preces atlaist, negaidot analīzes vai pārbaudes rezultātus, ja vien tādai rīcībai nav citi iemesli un ar noteikumu, ka gadījumos, kad radies vai varētu rasties muitas parāds, attiecīgie nodokļi jau iegrāmatoti un apmaksāti vai nodrošināti.

    245. pants

    1.  Daudzumus, ko muitas iestāde ņem paraugiem, no deklarētā daudzuma neatrēķina.

    2.  Attiecībā uz izvešanas vai izvešanas pārstrādei deklarāciju deklarētājam attiecīgos apstākļos ir ļauts paraugiem ņemtos preču daudzumus aizstāt ar tādām pašām precēm tā, lai nokomplektētu pilnu sūtījumu.

    246. pants

    1.  Ja analīzes vai sīkākas pārbaudes gaitā ņemtos paraugus neiznīcina, tad tos pēc deklarētāja lūguma un uz viņa rēķinu atdod atpakaļ, tiklīdz tie vairs nav vajadzīgi muitas dienestiem, jo īpaši pēc tam, kad ir izsmeltas visas deklarētāja tiesības pārsūdzēt muitas dienestu lēmumu, kas pieņemts, pamatojoties uz konkrētās analīzes vai sīkākas pārbaudes rezultātiem.

    2.  Ja deklarētājs paraugus nelūdz atdot, tad muitas dienesti tos var iznīcināt vai paturēt. Tomēr īpašos gadījumos muitas dienesti deklarētājam var likt pāri palikušos paraugus ņemt atpakaļ.

    247. pants

    1.  Kad muitas dienesti pārbauda deklarācijas, tām pievienotos dokumentus vai preces, tie vismaz tajos eksemplāros, ko tie patur, vai kādā no pievienotiem dokumentiem norāda pārbaudes priekšmetu un rezultātus. Ja preces pārbauda daļēji, sniedz arī datus par pārbaudīto sūtījumu.

    Attiecīgā gadījumā muitas dienesti deklarācijā norāda arī to, ka deklarētājs vai tā pārstāvis nav piedalījies.

    2.  Ja deklarācijas, tai pievienoto dokumentu vai preču pārbaudes rezultāti nesaskan ar deklarācijā sniegtiem datiem, tad muitas dienesti vismaz tajā deklarācijas eksemplārā, ko tie patur, vai kādā no pievienotiem dokumentiem norāda datus, kas jāņem vērā, attiecīgajām precēm piemērojot maksājumus, attiecīgā gadījumā aprēķinot kompensācijas vai citas izvedot maksājamas summas, kā arī piemērojot citus noteikumus, kas reglamentē precēm piemēroto muitas procedūru.

    3.  Muitas dienesti konstatējumos attiecīgā gadījumā norāda izmantotos identifikācijas līdzekļus. Konstatējumus datē un tajos iekļauj informāciju, kas ļauj identificēt izdevēju amatpersonu.

    4.  Ja muitas dienesti ne deklarāciju, ne preces nepārbauda, tad tām deklarācija vai 1. punktā minētie pievienotie dokumenti nav jāvizē.

    248. pants

    1.  Tiklīdz preces ļauj atlaist, jāiegrāmato ievedmuitas nodokļi, ko nosaka saskaņā ar deklarācijā sniegtajiem datiem. Ja muitas dienesti uzskata, ka pēc to veiktām pārbaudēm varētu noteikt lielākus ievedmuitas nodokļus nekā tos, kas iegūti, pamatojoties uz deklarācijā sniegtajiem datiem, tad tās var likt iemaksāt pietiekamu nodrošinājumu, lai segtu starpību starp summu, kas iegūta, pamatojoties uz deklarācijā sniegtajiem datiem, un summu, ko par precēm varētu reāli nākties maksāt. Taču deklarētājs nodrošinājuma iemaksāšanas vietā var lūgt uzreiz iegrāmatot to nodokļu summu, kādu par precēm varētu reāli nākties maksāt.

    2.  Ja pēc veiktajām pārbaudēm muitas dienestu noteiktā ievedmuitas nodokļu summa atšķiras no tās, kas iegūta, pamatojoties uz deklarācijā sniegtajiem datiem, tad tūlīt pēc preču atlaišanas kontos ieskaitāma tādējādi noteiktā summa.

    3.  Ja muitas dienestiem rodas šaubas par kāda aizlieguma vai ierobežojuma piemērojamību un to nevar izlemt, kamēr nav zināmi iestāžu pārbaužu rezultāti, tad attiecīgās preces nevar atlaist.

    ▼M12

    4.  Neatkarīgi no 1. punkta muitas dienesti var neņemt nodrošinājumu par precēm, uz kurām attiecas lūgums izmantot tarifu kvotu, ja brīdī, kad tiek pieņemta deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā, tie konstatē, ka attiecīgā tarifu kvota nav kritiska 308.c panta nozīmē.

    ▼B

    249. pants

    1.  Muitas dienesti nosaka atlaišanas veidu, pienācīgi ņemot vērā preču atrašanās vietu un īpašo uzraudzības kārtību.

    2.  Ja deklarāciju iesniedz rakstiski, tad uz tās vai attiecīgos gadījumos uz pievienota dokumenta izdara atsauci uz atlaišanu un tās datumu, un kopiju izsniedz atpakaļ deklarētājam.

    250. pants

    1.  Ja muitas dienesti preces neļauj atlaist, pamatojoties uz kādu no iemesliem, kas uzskaitīti Kodeksa 75. panta a) apakšpunkta otrajā vai trešajā ievilkumā, tad tie deklarētājam atvēl termiņu, kurā stāvokli ar precēm noregulēt.

    2.  Ja Kodeksa 75. panta a) apakšpunkta otrajā ievilkumā minētos apstākļos deklarētājs prasītos dokumentus nav uzrādījis 1. punktā minētajā termiņā, tad attiecīgo deklarāciju uzskata par nederīgu un muitas iestāde to uzskata par nederīgu. Piemēro Kodeksa 66. panta 3. punkta noteikumus.

    3.  Kodeksa 75. panta a) apakšpunkta trešajā ievilkumā minētos apstākļos un neskarot pasākumus, ko veic saskaņā ar Kodeksa 66. panta 1. punkta pirmo daļu vai 182. pantu, ja deklarētājs nav ne samaksājis, ne garantējis 1. punktā noteiktā termiņā maksājamos nodokļus, tad muitas dienesti var sākt kārtot formalitātes preču pārdošanai. Tādā gadījumā, ja vien pa to laiku prasītie nosacījumi nav izpildīti, preces pārdod, attiecīgā gadījumā piespiedu pārdošanā, ja to pieļauj attiecīgo iestāžu dalībvalsts tiesību akti. Muitas dienesti par to informē deklarētāju.

    Muitas dienesti attiecīgās preces var pārvest uz īpašām telpām to uzraudzībā, risku un izdevumus par to uzņemoties deklarētājam.

    251. pants

    Ar izņēmumu no Kodeksa 66. panta 2. punkta, muitas deklarāciju var atzīt par nederīgu pēc preču atlaišanas šādos gadījumos:

    1. ja tiek konstatēts, ka preces kļūdas pēc deklarētas muitas procedūrā, ar kuru saskaņā maksājami ievedmuitas nodokļi, muitas dienesti nevis piemēro kādu citu muitas procedūru, bet atzīst deklarāciju par nederīgu, ja attiecīgu lūgumu izsaka trīs mēnešos no deklarācijas pieņemšanas dienas, ar noteikumu, ka:

     preču izmantošana nav bijusi pretrunā tās muitas procedūras nosacījumiem, kuru precēm vajadzējis piemērot,

     preces deklarējot, nolūks ir bijis piemērot citu muitas procedūru, un preces atbildušas visām tādas procedūras prasībām, un

     precēm tūlīt sāk piemērot to muitas procedūru, kādu bijis paredzēts piemērot sākumā.

    Deklarācija, ar kuru precēm piemēro sākotnēji paredzēto procedūru, stājas spēkā dienā, kad pieņem par nederīgu atzīto deklarāciju.

    Muitas dienesti pienācīgi pamatotos gadījumos trīs mēnešu termiņu var ļaut pārsniegt;

    ▼M1

    1a. Ja atklāj, ka preces kļūdas pēc citu preču vietā deklarētas muitas procedūrai, saskaņā ar kuru jāmaksā ievedmuitas nodoklis, tad muitas dienesti deklarāciju var paziņot par spēkā neesošu, ja attiecīgu lūgumu izsaka trīs mēnešos no deklarācijas pieņemšanas dienas, ar noteikumu, ka:

     sākotnēji deklarētās preces:

     

    i) nav izmantotas citādi kā atbilstīgi sākotnējā statusa mērķiem, un

    ii) ir atjaunotas to sākotnējā statusā,

     un

     preces, kuras būtu vajadzējis deklarēt sākotnēji paredzētajai muitas procedūrai,

     

    i) iesniedzot sākotnējo deklarāciju, būtu bijis iespējams uzrādīt tai pašai muitas iestādei, un

    ii) ir deklarētas tai pašai muitas procedūrai, kas tika plānota sākotnēji.

    Muitas dienesti iepriekšminēto termiņu var ļaut pārsniegt pienācīgi pamatotos izņēmuma gadījumos;

    ▼M12

    1b Attiecībā uz precēm, kuras ievestas pa pastu, bet tiek sūtītas atpakaļ, muitas dienesti atzīst par nederīgām deklarācijas par laišanu brīvā apgrozībā, ja par to ir iesniegts lūgums trijos mēnešos pēc deklarācijas pieņemšanas, ja vien preces ir izvestas uz sākotnējā piegādātāja adresi vai citu minētā piegādātāja uzrādītu adresi;

    ▼M20

    1.c Ja atļauja ar atpakaļejošu spēku tiek dota:

     saskaņā ar 294. pantu laišanai brīvā apgrozībā labvēlīgāka tarifa režīmā vai ar pazeminātu vai nulles tarifa likmi, ņemot vērā preču īpašo izlietošanu, vai

     saskaņā ar 508. pantu muitas procedūrai, kam ir saimnieciska nozīme.

    ▼B

    2. ja preces ir deklarētas izvešanas procedūrai vai procedūrai “izvešanai pārstrādei”, tad deklarāciju atzīst par nederīgu ar noteikumu, ka:

    a) gadījumos, kad precēm uzliek izvedmuitu, kad iesniedzams pieteikums uz ievedmuitas nodokļa atmaksāšanu, kompensācijām vai citām izveduma summām vai kad izvedot piemēro citus īpašus pasākumus:

     deklarētājs izvešanas muitas iestādei pierāda, ka preces nav izvestas ārpus Kopienas muitas teritorijas,

     deklarētājs minētajai iestādei iesniedz atpakaļ visus muitas deklarācijas eksemplārus, kā arī visus citus dokumentus, kas tam izsniegti deklarācijas pieņemšanas brīdī,

     deklarētājs izvešanas muitas iestādei pierāda, ka ir atlīdzinātas visas kompensācijas un citas summas, kas piešķirtas, pamatojoties uz attiecīgo preču izvešanas deklarāciju, vai ka attiecīgās struktūras ir veikušas pasākumus, lai nodrošinātu to, ka minētās kompensācijas un summas netiek maksātas, un

     deklarētājs saskaņā ar spēkā esošiem noteikumiem pilda visas citas saistības, ko nosaka izvešanas muitas iestāde tā, lai tiktu noregulēts stāvoklis ar precēm.

    Deklarāciju atzīstot par nederīgu, tiek atcelti visi labojumi, kas izdarīti izvešanas sertifikātā vai iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātā, kas uzrādīts kopā ar deklarāciju.

    Ja izvešanai deklarētas preces no Kopienas muitas teritorijas jāizved noteiktā termiņā, tad tāda termiņa neievērošana ir par iemeslu attiecīgās deklarācijas atzīšanai par nederīgu:

    b) attiecībā uz citām precēm — izvešanas muitas iestāde ir informēta saskaņā ar 796. pantu, ka deklarētās preces nav izvestas no Kopienas muitas teritorijas.

    3. Ja par preču atkalizvešanu iesniedzama deklarācija, tad pēc analoģijas piemēro 2. punktu.

    4. Ja Kopienas precēm piemēro procedūru uzglabāšanai muitas noliktavā Kodeksa 98. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē, tad tādas procedūras pieteikuma deklarāciju var lūgt atzīt vai var atzīt par nederīgu ar noteikumu, ka ir veikti pasākumi, kas attiecīgos tiesību aktos paredzēti gadījumiem, ja netiek ievērots noteiktais režīms vai izmantojums.

    Ja līdz tā termiņa beigām, līdz kuram precēm jāturpina piemērot procedūru uzglabāšanai muitas noliktavā, nav iesniegts pieteikums, lai piemērotu attiecīgos tiesību aktos noteiktu režīmu vai izmantošanu, tad muitas dienesti veic tādos tiesību aktos paredzētos pasākumus.

    ▼M1

    252. pants

    Ja muitas dienesti pārdod Kopienas preces atbilstīgi Kodeksa 75. panta b) apakšpunktam, tad to dara saskaņā ar dalībvalstīs piemērotām procedūrām.

    ▼B



    IX SADAĻA

    VIENKĀRŠOTAS PROCEDŪRAS



    ▼M1

    1. NODAĻA

    Vispārīgi noteikumi

    ▼B

    253. pants

    1.  Nepilnīgu deklarāciju procedūra ļauj muitas dienestiem pienācīgi pamatotos gadījumos pieņemt deklarāciju, kurā nav visi prasītie dati vai kurai nav pievienoti visi attiecīgai muitas procedūrai vajadzīgie dokumenti.

    2.  Vienkāršotās deklarēšanas procedūra ļauj preces nodot konkrētā muitas procedūrā, uzrādot vienkāršotu deklarāciju un vēlāk iesniedzot papildu deklarāciju, kas atkarībā no konkrētā gadījuma var būt vispārēja, periodiska vai apkopojoša.

    3.  Vietējās muitošanas procedūra ļauj preces nodot konkrētā muitas procedūrā attiecīgās personas telpās vai citās muitas dienestu izraudzītās vai apstiprinātās vietās.

    ▼M1

    253.a pants

    Ja piemēro vienkāršotu procedūru, muitas deklarāciju sastādīšanā izmantojot datu apstrādes sistēmas vai lietojot datu apstrādes paņēmienus, mutatis mutandis piemēro 199. panta 2. un 3. punktu, 222., 223. un 224. pantu.

    ▼B



    2. NODAĻA

    Deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā



    1. iedaļa

    Nepilnīgas deklarācijas

    254. pants

    ▼M24

    Deklarācijās par laišanu brīvā apgrozībā, ko muitas dienesti pēc deklarētāja lūguma var akceptēt bez dažiem no 37. pielikumā minētajiem datiem, jābūt vismaz tiem datiem, kas minēti vienotā administratīvā dokumenta 1. (pirmais un otrais nodalījums), 14., 21. (valsts piederība), 31., 37., 40. un 54. ailē, un:

    ▼B

     preču pietiekami skaidram aprakstam, lai muitas dienesti tūlīt un nešaubīgi varētu noteikt attiecīgo kombinētās nomenklatūras pozīciju vai apakšpozīciju,

     ja precēm uzliekami procentuālie nodokļi — to vērtība muitas nolūkos vai — ja šķiet, ka deklarētājs tādu vērtību nespēj deklarēt — provizorisku norādi uz muitas dienestiem pieņemamu vērtību, pienācīgi cita starpā ņemot vērā deklarētāja rīcībā esošu informāciju,

     jebkādus citus datus, ko muitas dienesti uzskata par vajadzīgiem, lai identificētu preces, piemērotu noteikumus, ar kuriem reglamentē to laišanu brīvā apgrozībā, un noteiktu nodrošinājuma summu, kas maksājama pirms preču atlaišanas.

    255. pants

    1.  Deklarācijām par laišanu brīvā apgrozībā, ko muitas dienesti pēc deklarētāja lūguma var pieņemt bez dažiem apliecinošiem dokumentiem, pievieno vismaz tos dokumentus, kas jāuzrāda, pirms deklarētās preces var laist brīvā apgrozībā.

    2.  Ar izņēmumu no 1. punkta, deklarāciju bez viena vai vairākiem dokumentiem, kas uzrādāmi pirms preču laišanas brīvā apgrozībā, var pieņemt, ja muitas dienestiem pieņemamā veidā pierāda, ka:

    a) attiecīgie dokumenti pastāv un ir spēkā;

    b) dokumentus deklarācijai nevar pievienot tādu iemeslu dēļ, kas nav deklarētāja varā;

    c) deklarācijas novēlotas pieņemšanas iznākumā tiktu kavēta preču laišanu brīvā apgrozībā vai tiktu uzlikts lielākas likmes nodoklis.

    Jebkurā gadījumā deklarācijā sniedz ziņas par trūkstošiem dokumentiem.

    256. pants

    1.  Termiņš, ko muitas dienesti atvēl deklarētājam, lai tas varētu iesniegt ziņas vai uzrādīt dokumentus pēc deklarācijas pieņemšanas, nedrīkst pārsniegt vienu mēnesi pēc tādas pieņemšanas.

    ▼M22

    Gadījumā, kad samazinātas vai nulles likmes ievedmuitas nodokļa piemērošanai nepieciešams uzrādīt dokumentu, ja muitas dienestiem ir pamats uzskatīt, ka par precēm, uz kurām attiecas nepilnīga deklarācija, ver pretendēt uz šādu samazinātu vai nulles likmes ievedmuitu, dokumenta uzrādīšanai pēc deklarētāja lūguma var piešķirt garāku termiņu, ja apstākļi to attaisno. Minētais termiņš nedrīkst pārsniegt četrus mēnešus no deklarācijas pieņemšanas dienas. To nevar pagarināt.

    ▼B

    Ja trūkstošās ziņas vai dokumenti attiecas uz muitas vērtību, tad muitas dienesti gadījumos, kad tas absolūti nepieciešams, var noteikt ilgāku termiņu vai pagarināt iepriekš noteiktu termiņu. Kopējo atvēlēto termiņu nosaka, ņemot vērā jau atvēlētos spēkā esošos termiņus.

    ▼M12

    2.  Ja brīvā apgrozībā laistām precēm ir piemērojams pazemināts vai nulles muitas nodoklis tarifu kvotu ietvaros vai ja no jauna netiek ieviesta parastā muitas nodokļa uzlikšana tarifu griestu vai citu tarifu atvieglojumu ietvaros, tad iespēja izmantot tarifu kvotu vai atvieglojumu ir dodama tikai pēc tam, kad muitas dienestiem uzrādīts dokuments, pēc kura uzrādīšanas iespējams piešķirt pazemināto vai nulles nodokļa likmi. Dokuments jebkurā gadījumā jāiesniedz:

     kamēr tarifu kvota nav vēl izsmelta vai

     citos gadījumos — pirms dienas, kurā ar kādu Kopienas aktu tiek atsākta parasto importa nodokļu uzlikšana.

    ▼B

    3.  Ievērojot 1. un 2. punktu, dokumentu, uz kura pamata piešķirts likmes pazeminājums vai nulles ievedmuitas likme, var uzrādīt arī pēc tam, kad beidzies termiņš, uz kādu noteikta pazeminātā likme vai nulles likme, ar noteikumu, ka deklarācija attiecībā uz konkrētajām precēm ir pieņemta pirms minētās dienas.

    257. pants

    1.  Muitas dienestim pieņemot nepilnīgu deklarāciju, tādējādi deklarētu preču atlaišana netiek kavēta, ja vien tam nav citu iemeslu. Neskarot 248. pantu, preču atlaišana notiek saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti šā panta 2.—5. punktā.

    2.  Ja ziņu vai apliecinošu dokumentu uzrādīšana pēc deklarācijas pieņemšanas nevar ietekmēt nodokļu summu, kas uzliekama konkrētā deklarācijā ietvertām precēm, tad muitas dienesti tūlīt iegrāmato maksājamo summu, ko aprēķina parastā kārtībā.

    3.  Ja atbilstīgi 254. pantam deklarācijā minēta provizoriska vērtība, tad muitas dienesti:

     tūlīt iegrāmato nodokļu summu, ko nosaka, pamatojoties uz minēto provizorisko vērtību,

     attiecīgā gadījumā prasa iemaksāt nodrošinājumu, kas spētu segt starpību starp minēto provizorisko vērtību un summu, ko par precēm varētu nākties reāli maksāt.

    4.  Ja citos apstākļos, kas nav 3. punktā minētie, ziņu vai apliecinošu dokumentu uzrādīšana pēc deklarācijas pieņemšanas var ietekmēt nodokļu summu, kas uzliekama konkrētā deklarācijā ietvertām precēm un:

    a) ja ziņu vai dokumentu vēlākas uzrādīšanas dēļ varētu uzlikt pazeminātas likmes nodokli, tad muitas dienesti:

     tūlīt iegrāmato pēc pazeminātas likmes maksājamos ievedmuitas nodokļus,

     prasa iemaksāt nodrošinājumu, kas spētu segt starpību starp minēto summu un summu, ko varētu nākties maksāt, ja ievedmuitas nodokļus par konkrētajām precēm aprēķinātu pēc parastās likmesl;

    b) ja ziņu vai dokumentu vēlākas uzrādīšanas dēļ preces varētu atlaist, tās pilnīgi atbrīvojot no nodokļiem, tad muitas dienesti prasa iemaksāt nodrošinājumu, kas spētu segt summu, ko nāktos maksāt, ja nodokļus uzliktu pēc parastās likmes.

    5.  Neskarot iespējamas vēlākas izmaiņas, jo īpaši saistībā ar muitas vērtības galīgo noteikšanu, deklarētājām tiek dota iespēja nodrošinājuma vietā prasīt tūlīt iegrāmatot.

     to nodokļu summu, ko par precēm varētu nākties reāli maksāt — gadījumos, kad piemērojams 3. punkta otrais ievilkums vai 4. punkta a) apakšpunkta otrais ievilkums; vai

     pēc parastās likmes aprēķināto nodokļu summu — gadījumos, kad piemērojams 4. punkta b) apakšpunkts.

    258. pants

    Ja, beidzoties 256. pantā minētajam termiņam, deklarētājs nav sniedzis ziņas, kas vajadzīgas preču muitas vērtības galīgai noteikšanai, vai nav iesniedzis trūkstošas ziņas vai dokumentus, tad muitas dienesti kā par konkrētām precēm maksājamus nodokļus tūlīt iegrāmato nodrošinājumu, kas iemaksāts saskaņā ar 257. panta 3. punkta otro ievilkumu, 257. panta 4. punkta a) apakšpunkta otro ievilkumu vai 257. panta 4. punkta b) apakšpunktu.

    259. pants

    Saskaņā ar 254.—257. pantā izklāstītiem nosacījumiem pieņemtu nepilnīgu deklarāciju var vai nu papildināt deklarētājs vai, par to vienojoties ar muitas dienestiem, aizstāt ar citu deklarāciju, kas atbilst Kodeksa 62. panta nosacījumiem.

    Abos gadījumos datums, no kuras nosaka nodokļus un piemēro citus noteikumus par preču laišanu brīvā apgrozībā, ir nepilnīgās deklarācijas pieņemšanas datumsa.



    2. iedaļa

    Vienkāršotās deklarēšanas procedūra

    260. pants

    1.  Iesniedzot rakstisku lūgumu, kurā iekļauta visa vajadzīgā informācija, deklarētājam ir ļauts saskaņā ar 261. un 262. pantā izklāstītiem nosacījumiem un tur izklāstītā veidā deklarāciju par laišanu brīvā apgrozībā iesniegt vienkāršotā veidā brīdī, kad preces uzrāda muitai.

    2.  Vienkāršotā deklarācija var būt šādās formās:

     vai nu nepilnīga deklarācija vienotā administratīva dokumenta veidā, vai

     administratīvs vai tirdzniecisks dokuments, kam pievieno iesniegumu par laišanu brīvā apgrozībā.

    Vienkāršotā deklarācijā iekļauj vismaz preču identificēšanai vajadzīgos datus.

    3.  Ja konkrētos apstākļos tas iespējams, muitas dienesti var ļaut 2. panta otrajā ievilkumā minēto iesniegumu par laišanu brīvā apgrozībā aizstāt ar vispārēju iesniegumu, ko attiecina uz noteiktā laika posmā paredzētām atlaišanas darbībām. Atsauci uz atļauju, kas dota, atbildot uz tādu vispārēju lūgumu, iekļauj tirdznieciskā vai administratīvā dokumentā, ko uzrāda atbilstīgi 1. punktam.

    4.  Vienkāršotai deklarācijai pievieno visus dokumentus, kas varētu būt vajadzīgi, lai ļautu preces laist brīvā apgrozībā. Piemēro 255. panta 2. punktu.

    5.  Šis pants neskar 278. pantu.

    261. pants

    1.  Iepriekš 260. pantā minēto atļauju deklarētājam dod ar nosacījumu, ka ir iespējams efektīvi kontrolēt ievešanas aizliegumus vai ierobežojumus, kā arī citus noteikumus par laišanu brīvā apgrozībā.

    2.  Minēto atļauju principā nedod, ja lūguma iesniedzēja persona:

     ir rupji pārkāpusi vai vairākkārt pārkāpusi muitas noteikumus,

     preces laišanai brīvā apgrozībā deklarē neregulāri.

    Atļauju var liegt arī tad, ja attiecīgā persona rīkojas uz citas personas rēķinu, kura preces laišanai brīvā apgrozībā deklarē neregulāri.

    3.  Neskarot Kodeksa 9. pantu, atļauju var atsaukt, ja iestājas 2. punktā minētie apstākļi.

    262. pants

    1.  Šās regulas 260. pantā minētajā atļaujā:

     norāda vienu vai vairākas muitas iestādes, kas ir kompetentas pieņemt vienkāršotās deklarācijas,

     norāda vienkāršotās deklarācijas veidu un saturu,

     norāda preces, uz kurām atļauja attiecas, kā arī datus, kas iekļaujami vienkāršotajā deklarācijā preču identificēšanai,

     ietver atsauci uz nodrošinājumu, kas attiecīgajai personai jāiemaksā, lai segtu iespējamo muitas parādu.

    Tāpat atļaujā norāda papildu deklarāciju formu un saturu un nosaka termiņus, kādos tās iesniedzamas tādam nolūkam izraudzītam muitas dienestam,.

    2.  Muitas dienesti var neprasīt papildu deklarāciju, ja vienkāršotā deklarācija attiecas uz precēm, kuru vērtība ir zemāka par statistisko robežvērtību, kas noteikta Kopienā spēkā esošos noteikumos, un ja vienkāršotajā deklarācijā jau ir iekļauta visa informācija, kas vajadzīga laišanai brīvā apgrozībā.



    3. iedaļa

    Vietējās muitošanas procedūra

    263. pants

    Atļauju izmantot vietējās muitošanas procedūru dod saskaņā ar 264.—266. pantā izklāstītiem nosacījumiem un tajos izklāstītā veidā jebkurai personai, kura preces vēlas laist brīvā apgrozībā savās telpās vai citās vietās, kas minētas 253. pantā, un kura muitas dienestiem iesniedz attiecīgu rakstisku lūgumu, kurā iekļauj visus atļaujas došanai vajadzīgos datus:

     par precēm, kurām piemēro Kopienas vai kopējo tranzīta procedūru un saistībā ar kurām iepriekš minētai personai ir atļauts izmantot vienkāršotās procedūras, kas veicamas galamērķa muitas iestādē saskaņā ar ►M19  406., 407. un 408. pants ◄ ,

     par precēm, kurām jau iepriekš piemērota muitas procedūra ar saimniecisku nozīmi, neskarot 278. pantu,

     par precēm, kuras pēc tam, kad tās uzrādītas muitai atbilstīgi Kodeksa 40. pantam, nogādā minētajās telpās vai vietās saskaņā ar kādu tranzīta procedūru, kas nav pirmajā ievilkumā minētā procedūra,

     par precēm, kuras Kopienas muitas teritorijā atbilstīgi Kodeksa 41. panta b) punktam ieved, neprasot tās uzrādīt muitai.

    264. pants

    1.  Iepriekš 263. punktā minēto atļauju dod ar noteikumu, ka:

     lūguma iesniedzēja uzskaite ļauj muitas dienestiem izdarīt efektīvas pārbaudes, ieskaitot vēlākas pārbaudes,

     ir iespējams efektīvi kontrolēt ievešanas aizliegumus vai ierobežojumus, kā arī citus noteikumus par laišanu brīvā apgrozībā.

    2.  Atļauju principā nedod, ja lūguma iesniedzējs:

     ir rupji pārkāpis vai vairākkārt pārkāpis muitas noteikumus,

     preces laišanai brīvā apgrozībā deklarē neregulāri.

    265. pants

    1.  Neskarot Kodeksa 9. pantu, muitas dienesta atļauju var neatsaukt, ja:

     atļaujas turētājs muitas dienestu noteiktā termiņā izpilda saistības, vai

     kādas saistības nepildīšana reāli neietekmē attiecīgās procedūras pareizu norisi.

    2.  Atļauju principā atsauc, ja ir izdarīts 264. panta 2. punkta pirmajā ievilkumā minēts pārkāpums.

    3.  Atļauju var atsaukt arī tad, ja ir spēkā 264. panta 2. punkta otrajā ievilkumā minētais apstāklis.

    266. pants

    ▼M4

    1.  Lai muitas dienesti varētu pārliecināties par darbību pareizu izpildi, 263. pantā minētajam atļaujas turētājam:

    a) 263. panta pirmajā un trešajā ievilkumā minētajos gadījumos:

    i) ja preces laiž brīvā apgrozībā pēc to pienākšanas šim mērķim paredzētajā vietā:

     lai saņemtu atļauju preču laišanai brīvā apgrozībā, ir laicīgi jāziņo muitas dienestiem par šādu pienākšanu to norādītajā veidā un

     jāiegrāmato preces;

    ii) ja pirms laišanas brīvā apgrozībā preces bijušas pagaidu glabāšanā tajā pašā vietā kodeksa 50. panta nozīmē, pirms beidzas kodeksa 49. pantā noteiktais termiņš:

     lai saņemtu atļauju preču laišanai brīvā apgrozībā, ir laicīgi jāziņo muitas dienestiem to norādītajā veidā par savu vēlmi laist preces brīvā apgrozībā un

     jāiegrāmato preces;

    b) 263. panta otrajā ievilkumā minētajos gadījumos:

     lai saņemtu atļauju preču laišanai brīvā apgrozībā, ir laicīgi jāziņo muitas dienestiem to norādītajā veidā par savu vēlmi laist preces brīvā apgrozībā un

     jāiegrāmato preces.

    Pirmajā ievilkumā minēto paziņojumu neprasa, ja uz precēm, ko laidīs brīvā apgrozībā, jau attiecas muitas noliktavas procedūra D tipa noliktavā;

    c) 263. panta ceturtajā ievilkumā minētajā gadījumā pēc preču pienākšanas šim mērķim paredzētajā vietā:

     jāiegrāmato preces;

    d) no brīža, kad veikta a), b) un c) punktā minētā iegrāmatošana, jādara pieejamus muitas dienestiem visus dokumentus, ko jāsastāda, lai piemērotu noteikumus, kas regulē preču laišanu brīvā apgrozībā.

    ▼B

    2.  Ar nosacījumu, ka tādējādi netiek ietekmēta darbību pareizas izpildes pārbaudīšana, muitas dienesti var:

    ▼M4

    a) 1. punkta a) un b) punktā minēto paziņojumu ļauj sniegt, tiklīdz ir zināms par preču drīzu pienākšanu;

    ▼B

    b) īpašos apstākļos, ja to nosaka konkrēto preču veids un straujais apgrozījums, neprasīt atļaujas turētājam ziņot kompetentajai muitas iestādei par katru preču pienākšanu, ar noteikumu, ka atļaujas turētājs attiecīgajai muitas iestādei sniedz visu informāciju, ko tas uzskata par vajadzīgu, lai muitas iestāde attiecīgā gadījumā preces varētu pārbaudīt.

    Šādā gadījumā preču ņemšana attiecīgās personas uzskaitē tiek pielīdzināta atlaišanai.

    ▼M4

    3.  1. punkta a), b) un c) punktā minēto iegrāmatošanu var aizstāt ar jebkādām citām formalitātēm, kas sniedz līdzīgas muitas dienestu paredzētas garantijas. Iegrāmatojumā norāda dienu, kad tas veikts, kā arī sīkāku informāciju preču identifikācijai.

    ▼B

    267. pants

    Šās regulas 263. pantā minētajā atļaujā izklāsta īpašos noteikumus par procedūras izpildi un, cita starpā, min:

     preces, uz kurām atļauja attiecas,

     266. pantā minēto saistību formu un atsauci uz galvojumu, ko prasa sniegt attiecīgajai personai,

     preču atlaišanas laiku,

     termiņu, kādā attiecīgam nolūkam izraudzītai kompetentajai muitas iestādei iesniedzama papildu deklarācija,

     nosacījumus, ar kuriem saskaņā par precēm var iesniegt attiecīgi vispārējo, periodisko vai apkopojošo deklarāciju.



    3. NODAĻA

    Deklarācijas sakarā ar muitas procedūrām ar saimniecisku nozīmi



    1. iedaļa

    Pieteikšanās uz muitas procedūrām ar saimniecisku nozīmi



    1. apakšiedaļa

    Pieteikšanās uz muitas noliktavas procedūru



    A.

    Nepilnīgas deklarācijas

    268. pants

    1.  Deklarācijās attiecībā uz muitas noliktavas procedūru, ko ievešanas muitas iestāde pēc deklarētāja lūguma var pieņemt pat tad, ja tajās nav iekļauti visi 37. pielikumā minētie dati, iekļauj vismaz attiecīgo preču identificēšanai vajadzīgos datus, tostarp preču daudzumu.

    2.  Pēc analoģijas piemēro 255., 256. un 259. pantu.

    3.  Šis pants neattiecas uz deklarācijām attiecībā uz Kopienas lauksaimniecības produktu procedūru, kas minēta ►M20  524. pants ◄ .



    B.

    Vienkāršotās deklarēšanas procedūra

    269. pants

    1.  Deklarētājam, ja tas izsaka attiecīgu lūgumu, saskaņā ar 270. pantā izklāstītiem nosacījumiem un tur izklāstītā veidā deklarāciju par procedūras reģistrāciju ļauj iesniegt vienkāršotā formā brīdī, kad preces uzrāda muitai.

    Vienkāršotā deklarācija var būt šādās formās:

     vai nu 268. pantā minētā veida nepilnīga deklarācija, vai

     administratīvs vai tirdzniecisks dokuments, kam pievieno lūgumu nodot šajā procedūrā.

    Vienkāršotā deklarācijā ietver 268. panta 1. punktā minētos datus.

    2.  Ja procedūru piemēro D tipa noliktavā, tad vienkāršotā deklarācijā iekļauj arī konkrēto preču pietiekami sīku aprakstu, lai preces tūlīt un nešaubīgi varētu klasificēt, kā arī muitas vērtību.

    ▼M1

    3.  Procedūru, kas minēta 1. punktā, nepiemēro F tipa noliktavām un ►M20  524. pants ◄ minētiem Kopienas lauksaimniecības produktiem, ko saskaņā ar konkrēto procedūru uzglabā jebkura tipa noliktavās.

    ▼M24

    4.  B tipa noliktavām piemēro procedūru, kas minēta 1. punkta otrajā ievilkumā, izņemot to, ka nevar izmantot komerciālu dokumentu. Ja administratīvajā dokumentā nav ietverti visi dati, kas minēti 37. pielikuma I sadaļas B punktā, tad tos sniedz pievienotajā pieteikumā.

    ▼B

    270. pants

    1.  Iepriekš 269. panta 1. punktā minēto pieteikumu iesniedz rakstveidā un tajā iekļauj visus atļaujas došanai vajadzīgos datus.

    Ja konkrētos apstākļos tas iespējams, 269. panta 1. punktā minēto pieteikumu var aizstāt ar vispārēju lūgumu, ko attiecina uz noteiktā laika posmā paredzētām darbībām.

    Tādā gadījumā pieteikumu sagatavo saskaņā ar ►M20  497., 498. un 499. pants ◄ nosacījumiem un kopā ar pieteikumu saimniekot muitas noliktavā vai kā sākotnējās atļaujas grozījumu iesniedz muitas dienestam, kas izdevis procedūras atļauju.

    2.  Šās regulas 269. panta 1. punktā minēto atļauju attiecīgajai personai dod ar noteikumu, ka tādējādi netiek kavēta darbību pareiza izpilde.

    3.  Atļauju principā nedod, ja:

     nav dotas darbību pareizai izpildei vajadzīgās garantijas,

     attiecīgā persona preces procedūrā nodod neregulāri,

     attiecīgā persona ir rupji vai vairākkārt pārkāpusi muitas noteikumus.

    4.  Neskarot Kodeksa 9. pantu, atļauju var atsaukt, ja iestājas 3. punktā minētie apstākļi.

    271. pants

    Šās regulas 269. panta 1. punktā minētajā atļaujā izklāsta procedūras īstenošanas īpašos noteikumus, tostarp norādot:

     procedūras sākuma muitas iestādi(es),

     vienkāršoto deklarāciju formu un saturu.

    Papildu deklarācija nav jāiesniedz.



    C.

    Vietējās muitošanas procedūra

    272. pants

    1.  Atļauju izmantot vietējās muitošanas procedūru dod saskaņā ar šā panta 2. punktā un 273. un 274. pantā izklāstītiem nosacījumiem un tur izklāstītā veidā.

    ▼M6

    2.  Vietējās muitošanas procedūru nepiemēro nedz B un F tipa noliktavām, nedz ►M20  524. pants ◄ minēto Kopienas lauksaimniecības produktu pieteikšanai uz procedūru preču uzglabāšanai jebkura tipa noliktavās.

    3.  Mutatis mutandis piemēro 270. pantu.

    ▼B

    273. pants

    1.  Lai muitas dienesti varētu nodrošināt darbību pareizu izpildi, atļaujas turētājs brīdī, kad preces pienāk tādam nolūkam izraudzītā vietā:

    a) par preču pienākšanu pienācīgi ziņo muitas uzraudzības iestādei tā norādītā formā un veidā;

    b) preces ņem krājumu uzskaitē;

    c) tur muitas uzraudzības iestādei pieejamus visus dokumentus attiecībā uz preču nodošanu konkrētā procedūrā.

    Preces ņemot krājumu uzskaitē atbilstīgi b) apakšpunktam, min vismaz dažus datus, kas noder preču komerciālai identificēšanai, tostarp preču daudzumu.

    2.  Piemēro 266. panta 2. punktu.

    274. pants

    Šās regulas 272. panta 1. punktā minētajā atļaujā izklāsta procedūras īstenošanas īpašos noteikumus un, cita starpā, norāda:

     preces, uz kurām atļauja attiecas,

     273. pantā minēto saistību formu,

     preču atlaišanas laiku.

    Papildu deklarācija nav jāiesniedz.



    2. apakšiedaļa

    Nodošana procedūrā “ievešana pārstrādei”, pārstrādei muitas uzraudzībā vai pagaidu ievešanas procedūrā



    A.

    Nepilnīgas deklarācijas

    275. pants

    ▼M24

    1.  Iesniedzot deklarācijas par tādas muitas procedūras ar ekonomisku ietekmi piemērošanu, kas nav izvešana pārstrādei vai ievešana muitas noliktavā, kuras procedūras sākuma muitas iestāde pēc deklarētāja lūguma var akceptēt arī tad, ja tajās nav dažu no 37. pielikumā minēto datu vai tām nav pievienoti kādi no 220. pantā minētajiem dokumentiem, tajās jāiekļauj vismaz tie dati, kas minēti vienotā administratīvā dokumenta 1. (pirmais un otrais nodalījums), 14., 21. (valsts piederība), 31., 37., 40. un 54. ailē, un 44. ailē jāiekļauj norāde uz atļauju vai uz pieteikumu — gadījumos, kad piemēro 508. panta 1. punktu.

    ▼B

    2.  Pēc analoģijas piemēro 255., 256. un 259. pantu.

    3.  Nododot preces procedūrā “ievešana pārstrādei” nodokļu atmaksas sistēmā, pēc analoģijas piemēro arī 257. un 258. pantu.



    B.

    Vienkāršotās deklarēšanas un vietējās muitošanas procedūras

    276. pants

    Šās regulas 260.—267. un 270. panta noteikumus pēc analoģijas piemēro precēm, ko deklarē šajā apakšiedaļā reglamentētām muitas procedūrām ar saimniecisku nozīmi.



    3. apakšiedaļa

    Preces, ko deklarē procedūrai “izvešana pārstrādei”

    277. pants

    Šās regulas 279.—289. panta nosacījumus, ko piemēro izvešanai deklarētām precēm, pēc analoģijas piemēro arī precēm, kuras deklarē izvešanai procedūras “izvešana pārstrādei” kārtībā.

    ▼M20



    4. apakšiedaļa

    Kopīgi noteikumi

    277.a pants

    Ja vienai un tai pašai personai ir dotas divas vai vairāk atļaujas muitas procedūrai ar saimniecisku nozīmi un viena no tām ir pabeigta pirms otras procedūras uzsākšanas, izmantojot vietējās muitošanas procedūru, papildu deklarācija nav jāpieprasa.

    ▼B



    2. iedaļa

    Muitas procedūras ar saimniecisku nozīmi izpilde

    278. pants

    1.  Izpildot muitas procedūru ar saimniecisku nozīmi, izņemot izvešanas pārstrādei un muitas noliktavas procedūras, var piemērot vienkāršotās procedūras attiecībā uz laišanu brīvā apgrozībā, izvešanu un atkalizvešanu. Atkalizvešanas gadījumā pēc analoģijas piemēro 279.—289. pantu.

    2.  Šās regulas 254.—267. pantā minētās vienkāršotās procedūras var piemērot preču laišanai brīvā apgrozībā atbilstīgi procedūrai “izvešana pārstrādei”.

    3.  Izpildot muitas noliktavas procedūru, var piemērot vienkāršotās procedūras attiecībā uz laišanu brīvā apgrozībā, izvešanu un atkalizvešanu.

    Tomēr:

    a) vienkāršotās procedūras nav ļauts piemērot precēm, kuras muitas noliktavas procedūrā nodod F tipa noliktavās;

    b) precēm, kuras muitas noliktavas procedūrā nodod B tipa noliktavās, var piemērot vienīgi nepilnīgas deklarācijas un vienkāršotās deklarēšanas procedūru;

    c) atļaujas izdošana D tipa noliktavām nozīmē, ka automātiski piemēro vietējās muitošanas procedūru laišanai brīvā apgrozībā.

    Tomēr gadījumos, kad attiecīgā persona vēlas izmantot labvēlīgus muitošanas elementus, ko nav iespējams kontrolēt bez preču fiziskas pārbaudes, šo procedūru piemērot nevar. Tādā gadījumā var izmantot citas procedūras, kuru laikā preces uzrāda muitai;

    ▼M20

    d) vienkāršotā procedūra neattiecas uz 524. pantā minētajām Kopienas lauksaimniecības precēm, kas nodotas muitas noliktavas procedūrai.

    ▼B



    4. NODAĻA

    Izvešanas deklarācijas

    279. pants

    Formalitātes, kas izvešanas muitas iestādē veicamas atbilstīgi 792. pantam, var vienkāršot saskaņā ar šās nodaļas noteikumiem.

    Šai nodaļai piemēro 793. un 796. pantu.



    1. iedaļa

    Nepilnīgas deklarācijas

    280. pants

    ▼M24

    1.  Izvešanas deklarācijās, ko muitas iestāde pēc deklarētāja lūguma var akceptēt bez dažiem no 37. pielikumā minētajiem datiem, jābūt vismaz tiem datiem, kas minēti vienotā administratīvā dokumenta 1. (pirmais un otrais nodalījums), 2., 14., 17.a, 31., 33., 38., 44. un 54. ailē, un sīkākām ziņām, kas tiek uzskatītas par nepieciešamām preču identifikācijai un izvešanas noteikumu piemērošanai vai nodrošinājuma apmēra noteikšanai, kas būtu vajadzīga pirms preču izvešanas.

    Ja precēm ir uzliekami izvedmuitas nodokļi vai ja uz tām attiecas kādi citi pasākumi, ko nosaka kopējā lauksaimniecības politika, šajās izvešanas deklarācijās jābūt visām ziņām, kas vajadzīgas šo nodokļu vai pasākumu pareizai piemērošanai.

    2.  Muitas dienesti var atļaut deklarētājam neaizpildīt 17.a un 33. aili ar nosacījumu, ka uz attiecīgo preču izvešanu neattiecas aizliegumi vai ierobežojumi un muitas iestādēm nav iemesla šaubām par to, un preču apraksts ļauj tūlīt nepārprotami noteikt preču klasifikāciju pēc kombinētās nomenklatūras.

    ▼B

    2.  Muitas dienesti var ļaut deklarētājam neaizpildīt 17. un 33. aili, ar nosacījumu, ka tas deklarē, ka attiecīgo preču izvešanai nepiemēro aizliegumus vai ierobežojumus un ka muitas dienestiem nav pamata to apšaubīt, un ka preču apraksts ļauj tūlīt un nešaubīgi noteikt klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā.

    3.  Deklarācijas 3. kopijas 44. ailē ir viena no šīm vīzām:

     Exportación simplificada

     Forenklet udførsel

     Vereinfachte Ausfuhr

     Απλουστευμένη εξαγωγή

     Simplified exportation

     Exportation simplifée

     Esportazione semplificata

     Vereenvoudigde uitvoer

     Exportação simplificada.

    ▼A1

     Yksinkertaistettu vienti/Förenklad export

     Förenklad export.

    ▼A2

     Zjednodušený vývoz

     Lihtsustatud väljavedu

     Vienkāršotā izvešana

     Supaprastintas eksportas

     Egyszerűsített kivitel

     Esportazzjoni simplifikata

     Wywóz uproszczony

     Poenostavljen izvoz

     Zjednodušený vývoz.

    ▼B

    4.  Izvešanas deklarācijām pēc analoģijas piemēro 255.—259. pantu.

    281. pants

    Gadījumos, kad piemēro 789. pantu, papildu vai atvietotāju deklarāciju var iesniegt tajā muitas iestādē, kura atbild par vietu, kurā izvedējs reģistrēts. Ja apakšuzņēmējs nav reģistrēts tajā pašā dalībvalstī kur izvedējs, tad šo iespēju dod ar nosacījumu, ka starp attiecīgo dalībvalstu pārvaldes iestādēm ir noslēgti nolīgumi.

    Nepilnīgajā deklarācijā norāda muitas iestādi, kurā paredzēts iesniegt papildu deklarāciju. Muitas iestāde, kurā iesniedz nepilnīgo deklarāciju, 1. un 2. eksemplāru nosūta muitas iestādei, kurā iesniedz papildu vai atvietotāju deklarāciju.



    2. iedaļa

    Vienkāršotās deklarēšanas procedūra

    282. pants

    1.  Iesniedzot rakstisku lūgumu, kurā ietverta visa atļaujas došanai vajadzīgā informācija, deklarētājam atbilstīgi 261. un 262. pantā izklāstītiem nosacījumiem un tur izklāstītā veidā pēc analoģijas ļauj izvešanas deklarāciju sagatavot vienkāršotā formā brīdī, kad preces uzrāda muitai.

    2.  Neskarot 288. pantu, vienkāršotās deklarācijas formulārs ir nepilnīgs vienotais administratīvais dokuments, kurā ietverti vismaz preču identificēšanai vajadzīgie dati. Pēc analoģijas piemēro 280. panta 3. un 4. punktu.



    3. iedaļa

    Vietējās muitošanas procedūra

    283. pants

    Pēc rakstiska pieteikuma atļauju izmantot vietējās muitošanas procedūru dod saskaņā ar 284. pantā izklāstītiem nosacījumiem un tur izklāstītā veidā jebkurai personai, še turpmāk “atzītais izvedējs”, kura vēlas izpildīt izvešanas procedūras savās telpās vai citās muitas dienestu izraudzītās vai apstiprinātās vietās.

    284. pants

    Pēc analoģijas piemēro 264. un 265. pantu.

    285. pants

    1.  Lai muitas dienesti varētu pārliecināties par darbību pareizu izpildi, pirms izvest preces no 283. pantā minētām vietām, atzītais izvedējs:

    a) par tādu izvešanu pienācīgi ziņo muitas dienestiem to norādītā formā un veidā ar nolūku lūgt preču atlaišanu;

    b) minētās preces ņem uzskaitē. Tādu uzskaiti var aizstāt ar citām formalitātēm, kas piedāvā līdzīgas muitas dienestu prasītas garantijas. Atzīmē ieraksta dienu un preču identificēšanai vajadzīgos datus;

    c) muitas dienestiem dara pieejamus visus dokumentus, kuru uzrādīšana varētu būt vajadzīga, lai piemērotu noteikumus par preču izvešanu.

    2.  Īpašos apstākļos, ja to nosaka konkrēto preču veids un straujais apgrozījums, muitas dienesti var neprasīt atzītajam izvedējam ziņot kompetentajai muitas iestādei par katru preču izvešanu, ar noteikumu, ka izvedējs attiecīgajai muitas iestādei sniedz visu informāciju, ko tas uzskata par vajadzīgu, lai muitas iestāde attiecīgā gadījumā preces varētu pārbaudīt.

    Šādā gadījumā preču reģistrēšana atzītā izvedēja uzskaitē tiek pielīdzināta atlaišanai.

    286. pants

    1.  Lai pārbaudītu, vai preces tiešām ir izvestas no Kopienas muitas teritorijas, vienotā administratīvā dokumenta 3. eksemplāru izmanto par izvešanas pierādījumu.

    Atļaujā nosaka, ka vienotā administratīvā dokumenta 3. eksemplāram iepriekš piešķir autentiskumu.

    2.  Iepriekš autentiskumu var piešķirt šādos veidos:

    a) A aili jau sākotnēji apzīmogo ar kompetentās muitas iestādes zīmogu un tajā parakstās minētās muitas iestādes amatpersona;

    b) deklarāciju apzīmogo atzītais izvedējs, lietojot īpašu zīmogu, kurš atbilst 62. pielikumā dotajam paraugam.

    Zīmoga nospiedumu uz veidlapām var iespiest jau spiestuvē, ja spiestuve ir apstiprināta.

    3.  Pirms sākt preču izvešanu, atzītais izvedējs:

     izpilda 285. pantā minētās procedūras,

     vienotā administratīvā dokumenta 3. eksemplārā ieraksta atsauci uz reģistrāciju savā uzskaitē un norāda reģistrācijas dienu.

    4.  Saskaņā ar 2. punktu aizpildītā 3. eksemplāra 44. ailē ieraksta:

     atļaujas numuru un izdevējas muitas iestādes nosaukumu,

     vienu no 280. panta 3. punktā minētām vīzām.

    287. pants

    1.  Šās regulas 283. pantā minētajā atļaujā izklāsta procedūras īstenošanas īpašos noteikumus un, cita starpā, min:

     preces, uz kurām atļauja attiecas,

     285. pantā minēto saistību formu,

     preču atlaišanas laiku,

     3. eksemplāra saturu, kā arī veidu, kādā eksemplāram piešķirams autentiskums,

     papildu deklarācijas uzrādīšanas procedūru un iesniegšanas termiņu.

    2.  Atļaujā min atzītā izvedēja apņemšanos veikt visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu drošu glabāšanu īpašajam zīmogam vai veidlapām ar izvešanas muitas iestādes zīmoga iespiedumu vai ar īpašā zīmoga iespiedumu.



    4. iedaļa

    2. un 3. iedaļai kopīgi noteikumi

    288. pants

    1.  Vienotā administratīvā dokumenta vietā dalībvalstis var ļaut izmantot tirdzniecisku vai administratīvu dokumentu, kā arī citus informācijas nesējus, ja visa izvešanas darbība tiek veikta vienas dalībvalsts teritorijā vai ja tādu iespēju paredz starp attiecīgo dalībvalstu pārvaldēm noslēgti nolīgumi.

    2.  Šā panta 1. punktā minētajā dokumentā vai informācijas nesējā iekļauj vismaz preču identificēšanai vajadzīgos datus, kā arī vienu no 280. panta 3. punktā minētām vīzām, un tam pievieno lūgumu atļaut izvest.

    Ja konkrētos apstākļos tas iespējams, muitas dienesti var ļaut šo lūgumu aizstāt ar vispārēju lūgumu, ko attiecina uz noteiktā laika posmā paredzētām izvešanas darbībām. Uz attiecīgā dokumenta vai informācijas nesēja izdara atsauci uz atļauju.

    3.  Tirdznieciskais vai administratīvais dokuments ir liecība par izvešanu no Kopienas muitas teritorijas tādā pašā mērā kā vienotā administratīvā dokumenta 3. eksemplārs. Ja izmanto citus informācijas nesējus, tad izvešanas vizēšanas kārtību attiecīgos gadījumos definē starp iesaistīto dalībvalstu pārvaldēm slēgtā nolīgumā.

    289. pants

    Ja visa izvešanas darbība risinās vienas dalībvalsts teritorijā, tad konkrētā dalībvalsts papildus 2. un 3. iedaļā minētajām procedūrām, ievērojot Kopienas politiku, var noteikt citus vienkāršojumus.



    II DAĻA

    MUITAS NOTEIKUMOS ATZĪTA IZMANTOŠANA



    I SADAĻA

    LAIŠANA BRĪVĀ APGROZĪBĀ



    1. NODAĻA

    Vispārīgi noteikumi

    290. pants

    1.  Ja Kopienas preces izved ar ATA karneti atbilstīgi 797. pantam, tad tās var laist brīvā apgrozībā, pamatojoties uz ATA karneti.

    2.  Tādā gadījumā muitas iestāde, kurā preces laiž brīvā apgrozībā, veic izpilda šādas formalitātes:

    a) pārbauda informāciju, kas dota atkalizvešanas kupona A—G ailēs;

    b) aizpilda atkalizvešanas lapas pasakni un H aili;

    c) patur atkalizvešanas kuponu.

    3.  Ja formalitātes, ar kurām izpilda Kopienas preču pagaidu izvešanas darbību, izpilda citā muitas iestādē, nevis tajā, caur kuru preces ieved Kopienas muitas teritorijā, tad preču pārvešanai no tādas muitas iestādes uz iestādi, kurā veic minētās formalitātes, formalitātes nav jākārto.



    ▼M28

    1.a NODAĻA

    Noteikumi attiecībā uz banāniem

    ▼M28

    290.a pants

    Šīs nodaļas un 38.b un 38.c pielikuma mērķiem piemēro šādas definīcijas:

    a) “atzīts svērējs” ir jebkurš komersants, ko muitas iestāde apstiprinājusi svaigu banānu svēršanai;

    b) “pieteikuma iesniedzēja dokumenti” ir visi tie dokumenti, kas vajadzīgi svaigu banānu svēršanai;

    c) “svaigu banānu tīrsvars” ir banānu svars bez jebkāda veida iesaiņojuma un iepakojuma;

    d) “svaigu banānu sūtījums” ir sūtījums, kurā ir visi svaigie banāni, kas iekrauti vienā transportlīdzeklī, un kuru nosūta viens eksportētājs vienam vai vairākiem saņēmējiem;

    e) “izkraušanas vieta” ir jebkura vieta, kur var izkraut svaigu banānu sūtījumu vai kur to var nodot muitas procedūrai, vai, gadījumā, ja sūtījums ir konteinerkravā, vieta, kur konteineru izkrauj no kuģa vai lidmašīnas, vai cita galvenā transporta līdzekļa, vai konteinera izkraušanas vieta.

    ▼M28

    290.b pants

    1.  Ikviena muitas iestāde var piešķirt atzīta svērēja statusu komersantam, uz viņa pieteikuma pamata, ja tas iesaistīts svaigu banānu ievešanā, pārvadāšanā, glabāšanā vai apstrādē, ar noteikumu, ka tas atbilst šādiem nosacījumiem:

    a) pieteikuma iesniedzējs sniedz visas vajadzīgās garantijas attiecībā uz svēršanas pareizu norisi;

    b) pieteikuma iesniedzēja rīcībā ir piemērotas svēršanas iekārtas;

    c) pieteikuma iesniedzēja uzskaites dokumenti nodrošina muitas dienestiem iespēju veikt efektīvas pārbaudes.

    Atzīta svērēja statusu muitas iestāde nepiešķir, ja pieteikuma iesniedzējs ir izdarījis nopietnu vai atkārtotu tiesību aktu pārkāpumu muitas jomā.

    Atļauja attiecas uz svaigu banānu svēršanu vietā, kuru pārrauga muitas iestāde.

    2.  Atļauju izsniegusī muitas iestāde atzīta svērēja statusu atsauc, ja statusa īpašnieks vairs neatbilst 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.

    290.c pants

    1.  Lai varētu kontrolēt tīrsvaru Kopienas tirgū ievestajiem svaigajiem banāniem, kuru KN kods ir 0803 00 19, deklarācijai par to laišanu brīvā apgrozībā pievieno banānu svēršanas sertifikātu, kas apliecina attiecīgā svaigo banānu sūtījuma tīrsvaru pēc iepakojuma veida un izcelsmes.

    Banānu svēršanas sertifikātus sagatavo atzītie svērēji saskaņā ar 38.b pielikumā izklāstīto procedūru un atbilstoši paraugam 38.c pielikumā.

    Saskaņā ar nosacījumiem, ko nosaka muitas dienesti, šādus sertifikātus var iesniegt elektroniskā veidā.

    2.  Atzītais svērējs sniedz muitas dienestiem iepriekšēju paziņojumu par svaigu banānu sūtījuma svēršanu nolūkā sagatavot banānu svēršanas sertifikātu, sniedzot informāciju par iepakojuma veidu, izcelsmi, svēršanas laiku un vietu.

    3.  Muitas iestāde, balstoties uz riska analīzi, pārbauda banānu svēršanas sertifikātos ierakstīto tīrsvaru, ievērojot minimālo līmeni 5 % no gada laikā iesniegtajiem banānu svēršanas sertifikātiem, vai nu klātesot banānu reprezentatīvo paraugu svēršanā, ko veic atzītais svērējs, vai arī pašiem veicot minēto paraugu svēršanu saskaņā ar 38.b pielikuma 1., 2. un 3. punktā izklāstīto procedūru.

    290.d pants

    Dalībvalstis nosūta Komisijai atzīto svērēju sarakstu un visas turpmākās izmaiņas tajā.

    Komisija šo informāciju nosūta pārējām dalībvalstīm.

    ▼M18



    2. NODAĻA

    Īpaša izlietošana

    291. pants

    1.  Šo nodaļu piemēro tad, kad ir noteikts, ka preces, kas laistas brīvā apritē ar labvēlīgu tarifu režīmu vai ar samazinātu vai nulles likmes muitas nodokli to īpašās izlietošanas dēļ, ir pakļautas īpašās izlietošanas muitas uzraudzībai.

    2.  Šajā nodaļā:

    a) “vienota atļauja” ir atļauja, kas saistīta ar vairākām muitas pārvaldēm;

    b) “grāmatvedība” adresāta vai viņa labā apkopoti komerciāli, nodokļu vai citi grāmatvedības dati;

    c) “lietvedība” ir dati, kas ietver visu vajadzīgo informāciju un tehniskās detaļas, neatkarīgi no informācijas nesēja, kas ļauj muitas iestādēm uzraudzīt vai kontrolēt operācijas.

    292. pants

    1.  Gadījumos, kad preces ir pakļautas muitas uzraudzībai to īpašās izlietošanas dēļ, labvēlīga tarifu režīma piešķiršana saskaņā ar Kodeksa 21. pantu ir pakļauta rakstiskai atļaujai.

    Ja preces nodod brīvam patēriņam ar samazinātu vai nulles muitas nodokļa likmi to īpašās izlietošanas dēļ un spēkā esošie noteikumi prasa, lai preces paliktu muitas uzraudzībā saskaņā ar Kodeksa 82. pantu, tad īpašās izlietošanas muitas uzraudzības nolūkiem ir vajadzīga rakstiska atļauja.

    2.  Pieteikumus iesniedz rakstiski, izmantojot 67. pielikuma paraugu. Muitas dienesti var atļaut atjaunošanas vai grozījumu pieteikumus iesniegt ar vienkāršu rakstisku pieteikumu.

    3.  Īpašos apstākļos muitas dienesti var atļaut, ka deklarācija laišanai brīvā apritē, kas izdarīta rakstiski vai ar informātikas palīdzību, kas sastādīta sekojot normālai procedūrai, ir atļaujas pieteikums, ja:

     pieteikums iesaista tikai vienu muitas pārvaldi,

     pieteikuma iesniedzējs paredz visas preces noteiktajai īpašajai izlietošanai un

     tiek nodrošināta operāciju pareiza norise.

    4.  Ja muitas dienesti uzskata, ka kāda no pieteikumā sniegtajām ziņām nav adekvāta, tās pieteikuma iesniedzējam var lūgt papildu detaļas.

    Jo īpaši gadījumos, kad pieteikums iesniegts izdarot muitas deklarāciju, neierobežojot 218. pantu, muitas iestādes pieprasa, lai pieteikumiem būtu pievienots deklarētāja sastādīts dokuments, kurā ietverta vismaz šāda informācija, ja vien šādu informāciju neuzskata par nevajadzīgu un ja vien tā nav iekļauta muitas deklarācijā:

    a) pieteikuma iesniedzēja, deklarētāja un uzņēmēja vārds un adrese;

    b) īpašās izlietošanas veids;

    c) preču tehniskais apraksts, produkti, kas izriet no to īpašās izlietošanas un veidi, kā tos identificēt;

    d) prognozējamā ieguves norma vai metode, ar kuru šo normu var noteikt;

    e) paredzētais periods preču nodošanai to īpašajai izlietošanai;

    f) vieta, kurā preces nododamas īpašajai izlietošanai.

    5.  Ja iesniedz vienotas atļaujas pieteikumu, ir vajadzīgs, lai iestādes sniegtu iepriekšēju piekrišanu, ievērojot šādu procedūru:

    Pieteikumu iesniedz izraudzītajiem muitas dienestiem, kas atrodas vietā:

     kurā tiek turēta pieteikuma iesniedzēja galvenā grāmatvedība, kas atļauj revīzijas kontroli un kur tiek veikta vismaz daļa operāciju, uz kuru attieksies atļauja, vai

    ▼M24

     citādi, ja pieteikuma iesniedzēja galvenā uzskaite tiek kārtota tā, ka procedūras piemērošanu iespējams kontrolēt pēc revīzijas datiem.

    ▼M18

    Muitas dienesti dara zināmu pieteikumu un atļaujas projektu pārējām iesaistītajiem muitas dienestiem, kas piecpadsmit dienu laikā apstiprina informācijas saņemšanu.

    Pārējie iesaistītie muitas dienesti paziņo iebildumus 30 dienu laikā no atļaujas projekta saņemšanas. Ja iebildumus paziņo minētā perioda laikā un netiek panākta vienošanās, noraida tos pieteikuma punktus, par kuriem tika iesniegti iebildumi.

    Muitas dienesti var izsniegt atļauju, ja tās trīsdesmit dienu laikā nav saņēmušas iebildes pret atļaujas projektu.

    Muitas dienesti, kas izsniedz atļauju nosūta tās kopiju visiem iesaistītajiem muitas dienestiem.

    6.  Ja divas vai vairākas muitas pārvaldes vispārīgi vienojas par vienotas atļaujas izsniegšanas kritērijiem un nosacījumiem, tad šīs pārvaldes var vienoties arī iepriekšējās apspriedes aizvietot ar vienkāršu paziņošanu. Šāda paziņošana vienmēr ir pietiekama vienotas atļaujas atjaunošanas vai atsaukšanas gadījumā.

    ▼M21

    7.  Pieteikuma iesniedzēju informē par lēmumu izsniegt atļauju vai par pieteikuma noraidīšanas iemesliem trīsdesmit dienu laikā no pieteikuma iesniegšanas dienas vai no dienas, kad muitas iestādes saņēma jebkādu pieprasīto trūkstošo vai papildu informāciju.

    Šo termiņu nepiemēro vienotas atļaujas gadījumā, ja vien to neizsniedz, piemērojot 6. punktu.

    ▼M18

    293. pants

    1.  Personām, kas reģistrētas Kopienas muitas teritorijā, izsniedz atļauju, izmantojot 67. pielikuma modeli, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:

    a) paredzētās darbības saskan ar noteikto īpašo izlietošanu un ar noteikumiem par preču nodošanu saskaņā ar 296. pantu un ir nodrošināta operāciju pareiza norise;

    b) pieteikuma iesniedzējs sniedz visas garantijas, kas vajadzīgas operāciju pareizai norisei un apņemas:

     pilnīgi vai daļēji nodot preces to paredzētajai īpašajai izlietošanai vai nodot tās un sniegt pierādījumus par to nonākšanu izlietošanā vai nodošanu saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem,

     neveikt darbības, kas nav saderīgas ar noteiktās īpašās izlietošanas paredzēto mērķi,

     kompetentajiem muitas dienestiem paziņot visus faktorus, kas varētu ietekmēt atļauju;

    c) ir nodrošināta efektīva muitas uzraudzība un muitas dienestiem veicamie administratīvie pasākumi nav nesamērīgi ar saimnieciskajām vajadzībām;

    d) tiek veikta un uzturēta adekvāta lietvedība;

    e) ja muitas dienesti uzskata to par nepieciešamu, tiek sniegts nodrošinājums.

    2.  Pamatojoties uz pieteikumu saskaņā ar 292. panta 3. punktu, atļauju izsniedz personām, kas reģistrētas Kopienas muitas teritorijā, pieņemot muitas deklarāciju, ievērojot pārējos 1. punktā paredzētos nosacījumus.

    3.  Atļaujā ietver šādus elementus, ja vien šādu informāciju neuzskata par nevajadzīgu:

    a) atļaujas adresāta identifikācijas datus;

    b) vajadzības gadījumā Kombinētās nomenklatūras vai TARIC kodu, preču un īpašās izlietošanas operāciju veidu un aprakstu un noteikumus attiecībā uz ieguves normu;

    ▼M21

    c) identifikācijas un muitas uzraudzības līdzekļi un metodes, ieskaitot kārtību:

     kopējai glabāšanai, kam pēc analoģijaspiemēro 534. panta 2. un 3. apakšpunktu,

     jauktai glabāšanai tādu produktu gadījumā, kas pakļauti īpašās izlietošanas uzraudzībai Kombinētās nomenklatūras 27. un 29. nodaļas nozīmē vai tādu produktu glabāšanai ar neapstrādātām naftas eļļām, uz kuru attiecas KN kods 2709 00;

    ▼M18

    d) periodu, kurā preces ir jānodod paredzētajai īpašajai izlietošanai;

    e) muitas iestādes, kur preces deklarē brīvai apritei un režīma uzraudzības iestādes;

    f) vietas, kurās preces ir jānodod paredzētajai īpašajai izlietošanai;

    g) attiecīgos gadījumos, iesniedzamo nodrošinājumu;

    h) atļaujas derīguma termiņu;

    i) attiecīgos gadījumos, iespēju nodot preces saskaņā ar 296. panta 1. punktu;

    j) attiecīgos gadījumos, vienkāršotu kārtību preču nodošanai saskaņā ar 296. panta 2. punkta otro daļu un 3. punktu;

    k) attiecīgos gadījumos, vienkāršotas procedūras, kas ir atļautas saskaņā ar Kodeksa 76. pantu;

    l) paziņošanas veidu.

    ▼M21

    Ja precēm, kas minētas pirmās daļas c) apakšpunkta otrajā ievilkumā, nav viena un tā paša astoņu ciparu KN koda, tirdznieciskās kvalitātes un to pašu tehnisko un fizisko īpašību, tad jauktu glabāšanu var atļaut vienīgi tad, ja visu maisījumu pakļauj vienai no apstrādēm, kas minētas Kombinētās nomenklatūras 27. nodaļas 4. un 5. papildu piezīmē.

    ▼M18

    4.  Neietekmējot 294. pantu, atļauja stājas spēkā izsniegšanas dienā vai jebkurā vēlākā datumā, kas norādīts atļaujā.

    ▼M21

    Derīguma termiņš nepārsniedz trīs gadus no dienas, kurā atļauja stājas spēkā, izņemot gadījumus, kad pastāv pamatoti iemesli.

    ▼M18

    294. pants

    1.  Muitas dienesti var izsniegt atļauju ar atpakaļejošu spēku.

    Neietekmējot 2. un 3. punktu, atļauja ar atpakaļejošu spēku stājas spēkā pieteikuma iesniegšanas dienā.

    2.  Ja pieteikums attiecas uz atļaujas atjaunošanu tāda paša veida operācijai un precēm, tad atļauju var piešķirt ar atpakaļejošu spēku no dienas, kad beigusies sākotnējā atļauja.

    3.  Izņēmuma apstākļos atļaujas ar atpakaļejošu spēku var attiecināt uz tālāku periodu, bet ne vēlāk kā vienu gadu pirms pieteikuma iesniegšanas dienas, ja var pierādīt, ka pastāv ekonomiska vajadzība un:

    a) pieteikums nav saistīts ar krāpšanas mēģinājumu vai acīmredzamu nolaidību;

    b) pieteikuma iesniedzēja grāmatvedība apliecina, ka var uzskatīt, ka ir ievēroti visi režīma nosacījumi un, attiecīgos gadījumos, lai izvairītos no jebkādas aizvietošanas, preces var identificēt attiecīgajā periodā un šāda grāmatvedība ļauj režīmu pārbaudīt;

    c) var veikt visas formalitātes, lai stāvokli padarītu atbilstošu noteikumiem, ieskaitot, vajadzības gadījumā, deklarācijas padarīšanu par spēkā neesošu.

    295. pants

    Atļaujas derīguma beigas neietekmē preces, kuras atradās brīvā apritē uz šīs atļaujas pamata, pirms tā izbeidzās.

    296. pants

    1.  Preču nodošanu, pārsūtot starp dažādām vietām, kas norādītas vienā atļaujā, var veikt bez jebkādām muitas formalitātēm.

    2.  Ja preču nodošanu veic starp diviem atļaujas turētājiem, kas reģistrēti dažādās dalībvalstīs un attiecīgie muitas dienesti nav piekrituši vienkāršotajām procedūrām saskaņā ar 3. punktu, tad T5 kontroleksemplāru, kas paredzēts 63. pielikumā, izmanto saskaņā ar šādu procedūru:

    a) cedents aizpilda T5 kontroleksemplāru trijos eksemplāros (viens oriģināls un divas kopijas) ►M21  ————— ◄ ;

    b) T5 kontroleksemplārā iekļauj:

     A ailē (“Nosūtītāja iestāde”) — cedenta atļaujā norādīto kompetento muitas iestādi,

     2. ailē — cedenta vārdu vai tirdzniecības nosaukumu, pilnu adresi un atļaujas numuru,

     8. ailē — cesionāra vārdu vai tirdzniecības nosaukumu, pilnu adresi un atļaujas numuru,

     ailē “Svarīga piezīme” un B ailē tekstu svītro,

     attiecīgi 31. un 33. ailē — preču aprakstu nodošanas laikā, ieskaitot priekšmetu skaitu un attiecīgo KN kodu,

     38. ailē — preču neto masu,

     103. ailē — preču neto daudzumu, vārdos,

     104. ailē — jāievelk krustiņš ailē “Citi (norādīt)” un lielajiem burtiem jāieraksta viens no šiem teikumiem:

     

     DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS RESPECTO DE LAS CUALES, LAS OBLIGACIONES SE CEDEN AL CESIONARIO (REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, ARTÍCULO 296)

     SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER, FOR HVILKE FORPLIGTELSERNE OVERDRAGES TIL ERHVERVEREN (FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

     BESONDERE VERWENDUNG: WAREN MIT DENEN DIE PFLICHTEN AUF DEN ÜBERNEHMER ÜBERTRAGEN WERDEN (ARTIKEL 296 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93)

     ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΟΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΚΧΩΡΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΕΚΔΟΧΕΑ (ΑΡΘΡΟ 296 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93)

     END-USE: GOODS FOR WHICH THE OBLIGATIONS ARE TRANSFERRED TO THE TRANSFEREE (REGULATION (EEC) No 2454/93, ARTICLE 296)

     DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES POUR LESQUELLES LES OBLIGATIONS SONT TRANSFÉRÉES AU CESSIONNAIRE [RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93, ARTICLE 296]

     DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PER LE QUALI GLI OBBLIGHI SONO TRASFERITI AL CESSIONARIO (REGOLAMENTO (CEE) N. 2454/93, ARTICOLO 296)

     BIJZONDERE BESTEMMING: GOEDEREN WAARVOOR DE VERPLICHTINGEN AAN DE OVERNEMER WORDEN OVERGEDRAGEN (VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

     DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS RELATIVAMENTE ÀS QUAIS AS OBRIGAÇÕES SÃO TRANSFERIDAS PARA O CESSIONÁRIO [REGULAMENTO (CEE) N.o 2454/93, ARTIGO 296.o]

     TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: TAVARAT, JOIHIN LIITTYVÄT VELVOITTEET SIIRRETÄÄN SIIRRONSAAJALLE (ASETUS (ETY) N:o 2454/93, 296 ARTIKLA)

     ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR FÖR VILKA SKYLDIGHETERNA ÖVERFÖRS TILL DEN MOTTAGANDE PARTEN (ARTIKEL 296 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93)

    ▼A2

     KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ, U KTERÉHO PŘECHÁZEJÍ POVINNOSTI NA PŘÍJEMCE (ČLÁNEK 296 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93)

     EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE: KAUP, MILLE KORRAL KOHUSTUSED LÄHEVAD ÜLE KAUBA SAAJALE (MÄÄRUSE ((EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 296)

     IZMANTOŠANAS MĒR-IS: PREČU SAŅĒMĒJS ATBILDĪGS PAR PREČU IZMANTOŠANU (REGULA (EEK) NR.2454/93, 296.PANTS)

     GALUTINIS VARTOJIMAS: PREKĖS, SU KURIOMIS SUSIJUSIOS PRIEVOLĖS PERDUOTOS JŲ PERĖMĖJUI (REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 296 STRAIPSNIS)

     MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS: AZ ÁRUKKAL KAPCSOLATOS KÖTELEZETTSÉGEK AZ ÁRUK ÁTVEVŐJÉRE SZÁLLTAK ÁT (A 2454/93/EGK RENDELET 296. CIKKE)

     UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI LI GĦALIHOM L-OBBLIGI HUMA TRASFERITI LIL MIN ISIR IT-TRASFERIMENT (REGOLAMENT (KEE) 2454/93, ARTIKOLU 296)

     PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY, W ODNIESIENIU DO KTÓRYCH ZOBOWIĄZANIA SĄ PRZENOSZONE NA OSOBĘ PRZEJMUJĄCĄ (ROZPORZĄDZENIE (EWG) NR 2454/93, ART. 296)

     POSEBEN NAMEN: BLAGO, ZA KATERO SE OBVEZNOSTI PRENESEJO NA PREJEMNIKA (UREDBA (EGS) ŠT. 2454/93, ČLEN 296)

     KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR, S KTORÝM PRECHÁDZAJÚ POVINNOSTI NA PRÍJEMCU (NARIADENIE (EHS) Č. 2454/93, ČLÁNOK 296)

    ▼M18

     106. ailē:

     

    ▼M21

     preču nodokļu aprēķināšanas elementi, izņemot gadījumus, kad šo prasību atceļ muitas dienesti,

    ▼M18

     deklarācijas, kas veikta laišanai brīvā apritē, reģistrācijas numuru un datumu, kā arī tā muitas iestādes nosaukumu un adresi, kurā deklarācija veikta;

    c) cedents nosūta pilnu T5 kontroleksemplāru komplektu cesionāram;

    d) cesionārs pievieno komercdokumenta oriģinālu, kurā norādīta preču saņemšanas diena, T5 kontroleksemplāru komplektam un iesniedz visus dokumentus muitas iestādei, kas noteikta viņa atļaujā. Viņš arī nekavējoties informē muitas iestādi ikreiz, kad preču ir par daudz, par maz, kad tās aizvietotas ar citām, un ikvienā citā kādu noteikumu pārkāpuma gadījumā;

    e) muitas iestāde, kas norādīta cesionāra atļaujā, pārbaudījusi atbilstošos komercdokumentus, aizpilda T5 oriģināleksemplāra J aili, ieskaitot dienu, kurā cesionārs saņēmis, un datē, un apzīmogo oriģināla J aili un divu kopiju E aili. Muitas iestāde saglabā otro kopiju tās lietvedībā un izsniedz atpakaļ oriģinālu un pirmo kopiju cesionāram;

    f) cesionārs saglabā pirmo T5 kopiju savā lietvedībā un nosūta oriģinālu cedentam;

    g) cedents saglabā oriģinālu savā lietvedībā.

    Attiecīgie muitas dienesti var piekrist vienkāršotām procedūrām saskaņā ar T5 kontroleksemplāra izmantošanas noteikumiem.

    3.  Ja attiecīgie muitas dienesti uzskata, ka pareiza operāciju norise ir nodrošināta, tās var piekrist, ka preču nodošana starp diviem atļaujas turētājiem, kas reģistrēti divās dažādās dalībvalstīs, notiek bez T5 kontroleksemplāra izmantošanas.

    4.  Ja nodošanu veic starp diviem atļaujas turētājiem, kas reģistrēti vienā dalībvalstī, to veic saskaņā ar dalībvalsts noteikumiem.

    5.  Saņemot preces, uz cesionāru pāriet atbildība par to pienākumu izpildi, ko attiecībā uz nodotajām precēm paredz šī nodaļa.

    6.  Cedents ir atbrīvots no saviem pienākumiem, tikai tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

     cesionārs ir saņēmis preces un ir informēts, ka preces, attiecībā uz kurām saistības ir nodotas, ir pakļautas īpašās izlietošanas muitas uzraudzībai;

     muitas kontroli ir pārņēmis cesionāra muitas dienests; izņemot gadījumus, kad muitas dienesti paredzējuši citādi, tas notiek tad, kad cesionārs ir iegrāmatojis preces savā lietvedībā.

    297. pants

    1.  Ja starptautiskajā satiksmē iesaistītas aviosabiedrības nodod materiālus lidaparātu apkopei vai remontam vai nu saskaņā ar maiņas nolīgumiem vai aviosabiedrības pašas vajadzībām, T5 kontroleksemplāra vietā var izmantot aviopārvadājumu pavadzīmi vai tai ekvivalentu dokumentu.

    2.  Aviopārvadājumu pavadzīmē vai tai ekvivalentajā dokumentā iekļauti vismaz šādi dati:

    a) sūtītājas aviosabiedrības nosaukums;

    b) izsūtīšanas lidostas nosaukums;

    c) saņēmējas aviosabiedrības nosaukums;

    d) galamērķa lidostas nosaukums;

    e) materiālu apraksts;

    f) priekšmetu skaits.

    Pirmajā daļā paredzētos informācijas elementus var sniegt kodētā veidā vai izmantojot norādi uz pievienotu dokumentu.

    3.  Aviopārvadājumu pavadzīmes vai ekvivalentā dokumenta priekšpusē drukātiem burtiem izdara vienu no šādām norādēm:

     DESTINO ESPECIAL

     SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL

     BESONDERE VERWENDUNG

     ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ

     END-USE

     DESTINATION PARTICULIÈRE

     DESTINAZIONE PARTICOLARE

     BIJZONDERE BESTEMMING

     DESTINO ESPECIAL

     TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS

     ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL

    ▼A2

     KONEČNÉ POUŽITÍ

     EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE

     IZMANTOŠANAS MĒRĶIS

     GALUTINIS VARTOJIMAS

     MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS

     UŻU AĦĦARI

     PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE

     POSEBEN NAMEN

     KONEČNÉ POUŽITIE

    ▼M18

    4.  Sūtītāja aviosabiedrība savā lietvedībā saglabā aviopārvadājumu pavadzīmes vai ekvivalenta dokumenta kopiju un izsūtīšanas dalībvalsts muitas dienestu noteiktā veidā dara pieejamu attiecīgu kopiju kompetentajai muitas iestādei.

    Saņēmēja aviosabiedrība savā lietvedībā saglabā aviopārvadājumu pavadzīmes vai ekvivalenta dokumenta kopiju un galamērķa dalībvalsts muitas dienestu noteiktā veidā dara pieejamu attiecīgu kopiju kompetentajai muitas iestādei.

    5.  Neskartos materiālus un aviopārvadājumu pavadzīmes vai ekvivalenta dokumenta kopijas izsniedz saņēmējai aviosabiedrībai vietās, ko norādījuši muitas dienesti dalībvalstī, kur atrodas aviosabiedrības birojs. Saņēmēja aviosabiedrība reģistrē materiālus savā lietvedībā.

    6.  Pienākumi, kas izriet no panta 1. līdz 5. punkta, no sūtītājas aviosabiedrības saņēmējai aviosabiedrībai pāriet brīdī, kad pēdējai nodod neskartos materiālus un aviopārvadājumu pavadzīmes vai ekvivalenta dokumenta kopijas.

    298. pants

    1.  Muitas dienesti, ievērojot to izstrādātos noteikumus, var apstiprināt preču eksportu vai iznīcināšanu.

    2.  Izvedot lauksaimniecības produktus, Vienotā administratīvā dokumenta vai cita izmantotā dokumenta 44. ailē drukātiem burtiem ieraksta:

     ARTÍCULO 298, REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS DESTINADAS A LA EXPORTACIÓN — NO SE APLICAN RESTITUCIONES AGRÍCOLAS

     ART. 298 I FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER BESTEMT TIL UDFØRSEL — INGEN RESTITUTION

     ARTIKEL 298 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93 BESONDERE VERWENDUNG: ZUR AUSFUHR VORGESEHENE WAREN — ANWENDUNG DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN AUSFUHRERSTATTUNGEN AUSGESCHLOSSEN

     ΑΡΘΡΟ 298 ΤΟΥ ΚΑΝ. (CEE) αριθ. 2454/93 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΑ ΓΙΑ ΕΞΑΓΩΓΗ — ΑΠΟΚΛΕΙΟΝΤΑΙ ΟΙ ΓΕΩΡΓΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ

     ARTICLE 298 REGULATION (EEC) No 2454/93 END-USE: GOODS DESTINED FOR EXPORTATION — AGRICULTURAL REFUNDS NOT APPLICABLE

     ARTICLE 298, RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES PRÉVUES POUR L'EXPORTATION — APPLICATION DES RESTITUTIONS AGRICOLES EXCLUE

     ARTICOLO 298 (CEE) No 2454/93 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PREVISTE PER L'ESPORTAZIONE — APPLICAZIONE DELLE RESTITUZIONI AGRICOLE ESCLUSA

     ARTIKEL 298, VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93 BIJZONDERE BESTEMMING: VOOR UITVOER BESTEMDE GOEDEREN — LANDBOUWRESTITUTIES NIET VAN TOEPASSING

     ARTIGO 298.o REG. (CEE) N.o 2454/93 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS DESTINADAS À EXPORTAÇÃO — APLICAÇÃO DE RESTITUIÇÕES AGRÍCOLAS EXCLUÍDA

     298 ART., AS. 2454/93 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: VIETÄVIKSI TARKOITETTUJA TAVAROITA — MAATALOUSTUKEA EI SOVELLETA

     ARTIKEL 298 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93 AVSEENDE ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR AVSEDDA FÖR EXPORT — JORDBRUKSBIDRAG EJ TILLÄMPLIGA

    ▼A2

     ČLÁNEK 298 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ URČENO K VÝVOZU - ZEMĚDĚLSKÉ NÁHRADY NELZE UPLATNIT

     MÄÄRUSE (EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 298 “EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE”: KAUBALE, MIS LÄHEB EKSPORDIKS, PÕLLUMAJANDUSTOETUSI EI RAKENDATA

     REGULAS (EEK) NR.2454/93, 298.PANTS: IZMANTOŠANAS MĒR-IS: PRECES PAREDZĒTAS IZVEŠANAI - LAUKSAIMNIECĪBAS KOMPENSĀCIJU NEPIEMĒRO

     REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 298 STRAIPSNIS, GALUTINIS VARTOJIMAS: EKSPORTUOJAMOS PREKĖS - ŽEMĖS ŪKIO GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS NETAIKOMOS

     MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS A 2454/93/EGK RENDELET 298. CIKKE SZERINT: KIVITELI RENDELTETÉSŰ ÁRUK - MEZŐGAZDASÁGI VISSZATÉRÍTÉS NEM ALKALMAZHATÓ

     ARTIKOLU 298 REGOLAMENT (KEE) 2454/93 UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI DESTINATI GĦALL-ESPORTAZZJONI RIFUŻJONIJIET AGRIKOLI MHUX APPLIKABBLI

     ARTYKUŁ 298 ROZPORZĄDZENIA (EWG) NR 2454/93 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY PRZEZNACZONE DO WYWOZU - NIE STOSUJE SIĘ DOPŁAT ROLNYCH

     ČLEN 298 UREDBE (EGS) ŠT. 2454/93 POSEBEN NAMEN: BLAGO DEKLARIRANO ZA IZVOZ - UPORABA KMETIJSKIH IZVOZNIH NADOMESTIL IZKLJUČENA

     ČLÁNOK 298 NARIADENIA (EHS) Č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR URČENÝ NA VÝVOZ - POĽNOHOSPODÁRSKE NÁHRADY NEMOŽNO UPLATNIŤ

    ▼M18

    3.  Ja preces izved, tās uzskata par ārpuskopienas precēm no eksporta deklarācijas pieņemšanas brīža.

    4.  Iznīcināšanas gadījumā piemēro Kodeksa 182. panta 5. punktu.

    299. pants

    Ja muitas dienesti uzskata, ka preču izmantošana citādi, kā paredzēts atļaujā, ir pamatota, šāda izmantošana, kas nav ne izvešana, ne iznīcināšana, rada muitas parādu. Kodeksa 208. pantu piemēro mutatis mutandis.

    300. pants

    1.  Preces, kas minētas 291. panta 1. punktā, paliek muitas uzraudzībā un uz tām attiecas ievedmuitas nodokļi, līdz brīdim, kamēr:

    a) tās pirmo reizi nonāk paredzētajā īpašajā izlietošanā;

    b) tās izved, iznīcina vai citādi izmanto saskaņā ar 298. un 299. pantu.

    Ja preces paredzētas atkārtotai izmantošanai un muitas dienesti uzskata, ka tas vajadzīgs, lai izvairītos no ļaunprātībām, muitas uzraudzību tomēr saglabā uz laiku, kas nepārsniedz divus gadus pēc tam, kas preces pirmoreiz nonākušas izlietošanā.

    2.  Atkritumus un lūžņus, kas rodas preču pārstrādē vai apstrādē, un dabiskos zudumus uzskata par precēm, kas nonākušas noteiktajā īpašajā izlietošanā.

    3.  Attiecībā uz atkritumiem un lūžņiem, kas rodas preču iznīcināšanā, muitas uzraudzība beidzas, kad ar tiem veikta atļauta muitas apstiprināta apstrāde vai izmantošana.

    ▼M12



    3. NODAĻA

    Tarifu administrēšana



    1. iedaļa

    Hronoloģiskā secībā iesniegtajām muitas deklarācijām izmantojamo tarifu kvotu administrēšana

    308.a pants

    1.  Izņemot gadījumus, kuros noteikts citādi, gadījumos, kad ar Kopienas noteikumiem ir piešķirtas tarifu kvotas, tās administrējamas hronoloģiskā secībā atbilstoši dienām, kad pieņemtas deklarācijas par laišanu brīvā apgrozībā.

    2.  Ja pieņemta deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā ar derīgu deklarētāja lūgumu atļaut izmantot tarifu kvotu, attiecīgā dalībvalsts ar Komisijas starpniecību saņem no tarifu kvotas tās vajadzībām atbilstošu daudzumu.

    3.  Dalībvalstis neiesniedz izmantošanas lūgumus, iekams nav izpildīti 256. panta 2. un 3. punkta nosacījumi.

    4.  Ievērojot 8. punktu, piešķiršanu izdara Komisija, pamatojoties uz attiecīgās deklarācijas par laišanu brīvā apgrozībā pieņemšanas dienu, tādā apmērā, kādā atļauj attiecīgās tarifu kvotas bilance. Priekšroka nosakāma šo dienu hronoloģiskā secībā.

    5.  Dalībvalstis nekavējoties iesniedz Komisijai visus derīgos lūgumus izmantot kvotas. Iesniegumos jāiekļauj diena, kas minēta 4. punktā, un precīzs apmērs, kas tiek prasīts atbilstoši attiecīgajai muitas deklarācijai.

    6.  4.un 5. punkta izpildei dalībvalstis nosaka kārtas skaitļus, ja tie nav noteikti Kopienas noteikumos par tarifu kvotas piešķiršanu.

    7.  Ja daudzumi, kas pieprasīti no tarifu kvotām, ir lielāki nekā pieejamais atlikums, piešķiršanu izdara proporcionāli pieprasītajiem daudzumiem.

    8.  Šā panta izpildei deklarācijas, ko muitas dienesti pieņem 1., 2. un 3. janvārī, uzskatāmas par pieņemtām 3. janvārī. Ja tomēr kāda no šīm dienām iekrīt sestdienā vai svētdienā, uzskatāms, ka pieņemšana notikusi 4. janvārī.

    9.  Ja tiek piešķirta jauna tarifu kvota, piešķiršanu Komisija neizdara agrāk kā 11. darba dienā pēc tās dienas, kad publicēti noteikumi par šās tarifu kvotas izveidi.

    10.  Dalībvalstis nekavējoties nodod atpakaļ Komisijai piešķirtos daudzumus, kurus tās neizmanto. Ja vēlāk nekā mēnesi pēc attiecīgās tarifu kvotas derīguma termiņa izbeigšanās tomēr atklājas kļūdaina kvotu izmantošana, kas izraisījusi muitas parādu līdz ECU 10, dalībvalstīm daudzumi nav jānodod atpakaļ.

    11.  Ja muitas dienesti atzīst par nederīgu deklarāciju par laišanu brīvā apgrozībā attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas tarifu kvotas izmantošanas pieteikums, attiecībā uz šīm precēm atceļams viss pieteikums. Attiecīgās dalībvalstis nekavējoties atdod Komisijai katru no tarifu kvotām izmantoto daudzumu attiecībā uz šīm precēm.

    12.  Atsevišķu dalībvalstu kvotu izmantošanas lūgumu datus Komisija un dalībvalstis uzskata par konfidenciāliem.

    308.b pants

    1.  Piešķiršanu Komisija izdara katru darbdienu, izņemot:

     dienas, kurās ir brīvdienas Kopienas iestādēm Briselē, vai

     ārkārtas apstākļos — citas dienas, ja vien iepriekš informētas dalībvalstu kompetentās iestādes.

    2.  Ievērojot 308.a panta 8. punktu, ikkatrā piešķiršanā jāņem vērā visi bez atbildes palikušie lūgumi, kas saistīti ar deklarācijām par laišanu brīvā apgrozībā, kuri saņemti līdz aizvakarējai dienai un nodoti Komisijai.

    ▼M22

    308.c pants

    1.  Tarifu kvotu uzskata par kritisku, tiklīdz ir izmantoti 75 % tās sākotnējā apjoma, vai pēc kompetento iestāžu ieskatiem.

    2.  Atkāpjoties no 1. punkta, tarifu kvotu uzskata par kritisku no tās atklāšanas dienas šādos gadījumos:

    a) tā ir atklāta mazāk par trim mēnešiem;

    b) iepriekšējos divos gados nav atklātas tarifu kvotas ar līdzvērtīgu kvotas periodu, kas attiecas uz tādiem pašiem izstrādājumiem ar tādu pašu izcelsmi kā attiecīgā kvota (līdzvērtīgas tarifu kvotas);

    c) iepriekšējo divu gadu posmā atklātā līdzvērtīgā tarifu kvota ir bijusi izmantota tās kvotas perioda trešā mēneša pēdējā dienā vai līdz minētajai dienai, vai tai ir bijis lielāks sākotnējais apjoms nekā attiecīgajai kvotai.

    3.  Tarifu kvotu, kuras vienīgais mērķis ir aizsargpasākuma vai represīva pasākuma piemērošana saskaņā ar PTO noteikumiem, uzskata par kritisku, tiklīdz ir izmantoti 75 % tās sākotnējā apjoma neatkarīgi no tā, vai iepriekšējos divos gados ir tikušas atklātas līdzvērtīgas kvotas.

    ▼M12



    2. iedaļa

    ▼M24

    Preču uzraudzība

    ▼M12

    308.d pants

    ▼M24

    1.  Ja Kopienai jāīsteno uzraudzība, dalībvalstis vismaz reizi mēnesī iesniedz Komisijai uzraudzības ziņojumus ar datiem par brīvā apgrozībā laisto vai izvesto produktu daudzumiem. Attiecībā uz ievedumu dalībvalstis pēc Komisijas pieprasījuma sniedz datus tikai par ievedumiem, kuros izmantots preferenciāla tarifa režīms.

    2.  Uzraudzības ziņojumos dalībvalstis uzrāda kopējos brīvā apgrozībā laistos respektīvi izvestos daudzumus, sākot no attiecīgā laika posma pirmās dienas.

    ▼M12

    3.  Ikmēneša uzraudzības ziņojumus dalībvalstis nodod Komisijai ne vēlāk kā nākamā mēneša 15. dienā pēc ziņojumā aptvertā perioda.

    4.  Atsevišķu dalībvalstu sniegtās ziņas uzskatāmas par konfidenciālām.

    ▼B



    II SADAĻA

    ▼M19

    PREČU MUITAS STATUSS UN TRANZĪTS

    ▼M19 —————

    ▼B



    3. NODAĻA

    ▼M13

    Preču statuss muitā



    ▼M7

    1. iedaļa

    Vispārīgi noteikumi

    ▼M13

    313. pants

    1.  Atbilstīgi Kodeksa 180. pantam un izņēmumiem, kas uzskaitīti šā panta 2. punktā, visas preces Kopienas muitas teritorijā uzskatāmas par Kopienas precēm, ja vien nav konstatēts, ka tām nav Kopienas preču statusa.

    2.  Turpmāk uzskaitītā preces nav uzskatāmas par Kopienas precēm, ja vien saskaņā ar 314. līdz 323. pantu nav konstatēts, ka tām ir Kopienas preču statuss:

    ▼M19

    a) preces, kas ievestas Kopienas muitas teritorijā saskaņā ar Kodeksa 37. pantu.

    Tomēr saskaņā ar Kodeksa 38. panta 5. punktu preces, kas ievestas Kopienas muitas teritorijā, uzskatāmas par Kopienas precēm, ja vien nav konstatēts, ka tām nav Kopienas statuss:

     ja, vedot pa gaisu, preces ir iekrautas vai pārkrautas kādā lidostā Kopienas muitas teritorijā sūtīšanai uz citu lidostu Kopienas muitas teritorijā ar nosacījumu, ka tās ved ar kādā dalībvalstī sastādītu vienotu pārvadājuma dokumentu, vai

     vai, vedot pa jūru, preces ir pārvestas starp ostām Kopienas muitas teritorijā regulārā kuģu satiksmē, kam dota atļauja saskaņā ar 313.a un 313.b pantu;

    ▼M20

    b) preces, kas ir pagaidu glabāšanā vai I kontroles tipa brīvajā zonā 799. panta nozīmē, vai brīvajā noliktavā;

    c) preces, kas ir pakļautas neuzlikšanas procedūrai vai atrodas II kontroles tipa brīvajā zonā 799. panta nozīmē.

    ▼M19 —————

    ▼M13

    313.a pants

    ▼M20

    1.  Regulāra kuģu satiksme nozīmē regulāru satiksmi, kurā preces pārvadā kuģos, kas kursē tikai starp ostām, kuras atrodas Kopienas muitas teritorijā, un nenāk no nevienas ostas ārpus šās teritorijas, neiet uz to un nepiestāj tajā un nevienas šās teritorijas ostas I kontroles tipa brīvajā zonā 799. panta nozīmē.

    ▼M13

    2.  Muitas dienesti var pieprasīt pierādījumu, ka ir izpildīti noteikumi par atļautu kuģu satiksmi.

    Ja muitas dienests konstatē, ka noteikumi par atļautu kuģu satiksmi ir pārkāpti, tas tūlīt informē visus attiecīgos muitas dienestus.

    313.b pants

    ▼M19

    1.  Ja kuģošanas sabiedrība, kas nosaka pakalpojumus, iesniedz pieteikumu, tās dalībvalsts muitas dienesti, kuras teritorijā sabiedrība ir reģistrēta, ar pārējo iesaistīto dalībvalstu muitas iestāžu piekrišanu var atļaut atklāt regulāru kuģu satiksmi.

    2.  Pieteikumā jābūt šādām ziņām:

    a) attiecīgās ostas;

    b) to kuģu nosaukumi, kuri kursē regulārā satiksmē un

    c) visas tuvākas ziņas, kas vajadzīgas muitas dienestiem, jo īpaši kuģu satiksmes grafiks.

    ▼M13

    3.  Atļauja dodama tikai kuģošanas sabiedrībām, kuras:

    ▼M19

    a) ir reģistrēti Kopienā un kuru dokumentācija būs pieejama kompetentajiem muitas dienestiem;

    b) nav izdarījuši smagus vai atkārtotus pārkāpumus saistībā ar regulāru kuģu satiksmi;

    ▼M13

    c) spēj pierādīt muitas dienestiem, ka darbojas regulārā kuģu satiksmē, kas definēta 313. panta a) punkta 1. apakšpunktā; un

    d) apņemas:

    ▼M20

     maršrutos, kuriem pieprasīta atļauja, nepiestās nevienā trešās valsts ostā un I kontroles tipa brīvajā zonā 799. panta nozīmē, nevienā Kopienas muitas teritorijas ostā, un nenotiks nekāda pārkraušana atklātā jūrā, un

    ▼M13

     turēt uz kuģa atļaujas apliecinājumu un pēc pieprasījuma uzrādīt attiecīgajiem muitas dienestiem.

    4.  Saņemot atļaujas pieteikumu, tās dalībvalsts muitas dienesti, kurām pieteikums iesniegts (atļaujas devēji dienesti) paziņo muitas dienestiem (atbilstošajiem dienestiem) pārējās dalībvalstīs, kuru teritorijā paredzētajai regulārajai kuģu satiksmei būtu piestāšanas ostas.

    Atbilstošie dienesti apstiprina pieteikuma saņemšanu.

    60 dienās pēc paziņojuma saņemšanas atbilstošie dienesti dara zināmu savu piekrišanu vai atteikumu. Ja dalībvalsts pieteikumu noraida, tā paziņo iemeslus. Ja nav atbildes, atļaujas devējs dienests izdod atļauju, kas attiecīgajām pārējām dalībvalstīm jāatzīst.

    Atļaujas devējs dienests izdod atļaujas apliecinājumu, pēc vajadzības vienā vai vairākos eksemplāros, kas atbilst paraugam 42. pielikuma A daļā, un informē atbilstošos pārējo attiecīgo dalībvalstu dienestus. Katram atļaujas apliecinājumam jābūt ar kārtas numuru, pēc kura to identificēt. Visiem vienas atļaujas eksemplāriem jābūt ar vienu un to pašu numuru.

    5.  Ja ir dota atļauja regulārai kuģu satiksmei, attiecīgajai kuģošanas sabiedrībai tā ir jālieto. Kuģošanas sabiedrība ziņo atļaujas devējiem dienestiem par satiksmes pārtraukšanu vai izmaiņām atļautās satiksmes aprakstā.

    6.  Ja atļauja tiek atsaukta vai regulāra kuģu satiksme tiek pārtraukta, atļaujas devēji dienesti par to paziņo attiecīgo dalībvalstu atbilstošajiem dienestiem. Atļaujas devēji dienesti ziņo atbilstošajiem dienestiem arī par izmaiņām regulārajā satiksmē ►M19  ————— ◄ . ►M19  Ja 2. punkta a) apakšpunktā prasītās ziņas mainās, piemēro 4. punktā noteikto kārtību. ◄

    ▼M20

    7.  Ja apstākļi, kas nav tā varā, spiež tādu kuģi, kāds minēts 313.a panta 1. punktā, izdarīt pārkraušanu jūrā vai uz laiku iebraukt kādā trešās valsts ostā vai I kontroles tipa brīvajā zonā 799. panta nozīmē, kuģošanas sabiedrība par to tūlīt paziņo maršrutā nākamo ostu muitas dienestiem.

    ▼M13

    314. pants

    1.  Ja preces nav uzskatāmas par Kopienas precēm 313. panta nozīmē, to Kopienas statusu nevar noteikt ►M19  saskaņā ar 314.c panta 1. punktu ◄ , ja vien:

    a) tās nav atvestas no citas dalībvalsts, ceļā nešķērsojot trešu valstu teritoriju; vai

    b) tās nav atvestas no citas dalībvalsts caur trešās valsts teritoriju un tiek pārvietotas ar kādas dalībvalsts izdotu vienoto pārvadājuma dokumentu; vai

    c) tās nav pārkrautas trešā valstī citā transporta veidā, kurā tās sākumā nav iekrautas, un ir izdots jauns pārvadājuma dokuments, ar nosacījumu, ka kopā ar jauno dokumentu ir tā sākotnējā dokumenta kopija, kurš attiecas uz pārvadājumu no sākumpunkta dalībvalsts uz galapunkta dalībvalsti. Atbilstīgi dalībvalstu administratīvās sadarbības prasībām muitas dienesta saņēmēja muitas iestādē izdara pēcmuitošanu, pārbaudot sākotnējā pārvadājuma dokumentā uzrādīto datu pareizību.

    ▼M19 —————

    ▼M13

    3.  Dokumenti vai noteikumi, kas minēti ►M19  314.c panta 1. punktā ◄ , nav izmantojami attiecībā uz precēm, kurām ir pabeigtas muitas formalitātes vai kurām tiek piemērota procedūra “ievešana pārstrādei” (nodokļu atmaksas sistēmā).

    ▼M19 —————

    ▼M19

    314.a pants

    Dalībvalstu muitas pārvaldes palīdz cita citai pārbaudīt dokumentu autentiskumu un precizitāti un pārliecināties, ka procedūras izmanto saskaņā ar šīs sadaļas noteikumiem, lai pierādītu, ka preču Kopienas statusu piemēro pareizi.



    2. iedaļa

    Kopienas statusa pierādīšana

    314.b pants

    Šajā iedaļā “kompetentā iestāde” ir muitas dienests, kas atbild par preču Kopienas statusa apliecināšanu.

    314.c pants

    1.  Neskarot preces, uz ko attiecas Kopienas iekšējā muitas tranzīta procedūra, preču Kopienas statusa pierādījumu var konstatēt ar kādu no šiem līdzekļiem:

    a) ar kādu no 315. līdz 317.b pantā noteiktajiem dokumentiem;

    b) saskaņā ar 319. līdz 323. panta noteikumiem;

    c) ar pavaddokumentu, kas minēts Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2719/92 ( 6 );

    d) ar 325. pantā paredzēto dokumentu;

    e) ar 462.a panta 2. punktā paredzēto etiķeti;

    f) ar ►M21  812. pants ◄ paredzēto dokumentu, kas apliecina preču Kopienas statusu; vai

    g) ar T5 kontroles eksemplāru, kas aprakstīts 843. pantā.

    2.  Ja 1. punktā minētos dokumentus vai noteikumus izmanto Kopienas precēm ar iepakojumu, kam nav Kopienas statusa, dokumentu, kas apliecina preču Kopienas statusu, vizē kādā no šiem veidiem:

    (a) envases N

    (b) N-emballager

    (c) N-Umschließungen

    (d) Συσκευασία Ν

    e) N packaging

    (f) emballages N

    (g) imballaggi N

    (h) N-verpakkingen

    (i) embalagens N

    (j) N-pakkaus

    (k) N förpackning.

    ▼A2

    obal N

    N-pakendamine

    N iepakojums

    N pakuotė

    N csomagolás

    ippakkjar N

    opakowania N

    N embalaža

    N - obal.

    ▼M19

    3.  Ja nosacījumi dokumentu izdošanai ir izpildīti, 315. līdz 323. pantā minētos dokumentus var izdot ar atpakaļejošu datumu. Šajā gadījumā uz tiem jābūt vienai no šīm frāzēm sarkaniem burtiem:

    (l) Expedido a posteriori,

    (m) Udstedt efterfoelgende,

    (n) Nachträglich ausgestellt,

    (o) Εκδοθέν εκ των υστέρων,

    (p) Issued retroactively,

    (q) Délivré a posteriori,

    (r) Rilasciato a posteriori,

    (s) Achteraf afgegeven,

    (t) Emitido a posteriori,

    (u) Annettu jälkikäteen,

    (v) Utfärdat i efterhand,

    ▼A2

    Vystaveno dodatečně,

    Välja antud tagasiulatuvalt,

    Izsniegts retrospektīvi,

    Retrospektyvusis išdavimas,

    Kiadva visszamenőleges hatállyal,

    Maħruġ retrospettivament,

    Wystawione retrospektywnie,

    Izdano naknadno,

    ▼M26

    Vyhotovené dodatočne.

    ▼M19



    1. alszakasz

    T2L okmány

    ▼M19

    315. pants

    1.  Preču Kopienas statusa pierādījumu sniedz, uzrādot T2L dokumentu. Šo dokumentu sastāda saskaņā ar 3. līdz 5. punktu.

    2.  Pierādījumam par preču Kopienas statusu precēm, ko sūta uz vai no kādas Kopienas muitas teritorijas vietas, uz kuru neattiecas Direktīva 77/388/EEK, ir uzrādāms T2LF dokuments.

    Šī panta 3. līdz 5. punktu un 316. līdz 324.f pantu pēc analoģijasattiecina uz T2LF dokumentu.

    3.  T2L dokumentu sastāda uz veidlapas, kas atbilst 31. un 32. pielikumā dotajam 4. eksemplāra vai 4./5. eksemplāra paraugam.

    Vajadzības gadījumā minēto veidlapu papildina ar vienu vai vairākām turpinājuma lapām, kas atbilst 33. un 34. pielikumā dotajam 4. eksemplāra un 4./5. eksemplāra paraugam.

    Ja dalībvalsts neļauj izmantot turpinājuma lapas, jo izmanto datorizētu sistēmu deklarāciju sagatavošanai, veidlapu papildina ar vienu vai vairākām veidlapām, kas atbilst 31. un 32. pielikumā dotajam 4. eksemplāra un 4./5. eksemplāra paraugam.

    4.  Attiecīgā persona veidlapas 1. ailes labajā apakšiedaļā ieraksta “T2L”, bet izmantoto turpinājuma lapu 1. ailes labajā apakšiedaļā “T2Lbis”.

    5.  Kravas sarakstus, kas sastādīti saskaņā ar 45. pielikumā doto paraugu un izstrādāti saskaņā ar 44.a pielikumu, var izmantot turpinājuma lapu vietā kā T2L dokumenta aprakstošo daļu.

    ▼M19

    315.a pants

    Muitas dienesti var pilnvarot personu, kas atbilst 373. panta noteikumiem, izmantot kravas sarakstus, kas neatbilst visām 44.a pielikuma un 45. pielikuma prasībām.

    385. panta 1. punkta otrā apakšpunkta 2. un 3. ievilkumu piemēro mutatis mutandis.

    ▼M19

    316. pants

    1.  Saskaņā ar 324.f panta noteikumiem T2L dokumentu sastāda vienā eksemplārā.

    2.  Pēc attiecīgās personas lūguma T2L dokumentus un, ja vajadzīgs, visas izmantotās turpinājuma lapas vai kravas sarakstus vizē atbildīgā iestāde. Šāds vizējums ietver šādus datus, kas pēc iespējas parādās ailē “C. Nosūtītāja muitas iestāde”:

    a) T2L dokumenta gadījumā atbildīgās iestādes nosaukums un zīmogs, iestādes amatpersonas paraksts, vizēšanas datums un pēc vajadzības reģistrācijas numurs vai nosūtīšanas deklarācijas numurs;

    b) turpinājuma lapu vai kravas sarakstu gadījumā numurs, kas parādās T2L dokumentā, ko fiksē ar zīmogu, kurā ir iekļauts arī atbildīgās iestādes nosaukums vai arī ar roku; ja numuru ieraksta ar roku, to papildina ar minētās iestādes oficiālo zīmogu.

    Dokumentu atdod atpakaļ attiecīgajai personai.



    ▼M19

    2. apakšiedaļa

    Komercdokumenti

    ▼B

    317. pants

    ▼M13

    1.  Neskarot 315. un 316. pantu, pierādījumus par preču Kopienas statusu saskaņā ar šo pantu sniedz, uzrādot ar precēm saistītu faktūru vai pārvadājuma dokumentu.

    ▼M19

    2.  Faktūrrēķinā vai pārvadājuma dokumentā, kas minēti 1. punktā, iekļauj vismaz pilnu kravas sūtītāja vai attiecīgās personas, ja tā nav kravas sūtītāja, vārdu, uzvārdu un adresi, iepakojumu skaitu, veidu, marķējumu un norādes numurus, preču aprakstu, bruto masu kilogramos un, ja vajadzīgs, konteineru numurus.

    Attiecīgā persona minēto dokumentu skaidri marķē ar simbolu “T2L”, kam pievieno pašrocīgu parakstu.

    3.  Pēc attiecīgās personas lūguma viņa pienācīgi aizpildīto un parakstīto faktūrrēķinu vai pārvadājuma dokumentu vizē atbildīgā iestāde. Vizējumā iekļauj atbildīgās iestādes nosaukumu un zīmogu, minētās iestādes amatpersonas parakstu, vizēšanas datumu un reģistrācijas numuru vai nosūtīšanas deklarācijas numuru, atkarā no prasītā.

    4.  Ja saskaņā ar šī panta 2. punktu vai 224. pantu aizpildītā un parakstītā faktūrrēķinā vai pārvadājuma dokumentā iekļauto Kopienas preču summa nepārsniedz EUR 10 000, attiecīgajai personai šis dokuments nav jāiesniedz vizēšanai atbildīgajā iestādē.

    Šādā gadījumā faktūrrēķinā vai pārvadājuma dokumentā bez 2. punktā izklāstītās informācijas jābūt ziņām par atbildīgo iestādi.

    ▼B

    5.  Šo pantu piemēro tikai tajos gadījumos, kad faktūra vai pārvadājuma dokuments attiecas vienīgi uz Kopienas precēm.

    ▼M13

    317.a pants

    1.  Par preču Kopienas statusa pierādījumu saskaņā ar tālāk izklāstītajiem noteikumiem ir jāuzrāda kuģošanas sabiedrības preču manifests.

    2.  Manifestā iekļaujamas vismaz šādas ziņas:

    a) pilns kuģošanas sabiedrības nosaukums un adrese;

    b) kuģa nosaukums;

    ▼M19

    c) parastais preču apraksts, ieskaitot pietiekamus datus to noteikšanai;

    ▼M13

    d) izkraušanas vieta.

    Bez tam manifestā par katru sūtījumu jāuzrāda:

    a) norāde uz konosamentu vai citu komercdokumentu;

    b) iepakojuma vienību skaits, apraksts, atzīmes un uzskaites numuri;

    c) preču apraksts;

    d) bruto masa kilogramos;

    e) attiecīgos gadījumos — konteineru identifikācijas numuri; un

    ▼M19

    f) šādi ieraksti attiecībā uz preču statusu:

     burts “C” (“T2L” ekvivalents) precēm, kuru Kopienas statusu var pierādīt,

     burts “F” (“T2LF” ekvivalents) precēm, kuru Kopienas statusu var pierādīt, kas nosūtītas uz kādu Kopienas muitas teritorijas daļā, kurā nepiemēro Direktīvas 77/388/EEK noteikumus, vai arī to izcelsme ir šajā Kopienas muitas teritorijas daļā,

     burts “N” pārējām precēm.

    3.  Pēc kuģošanas sabiedrības lūguma kravas sarakstu, ko tā pienācīgi aizpildījusi un parakstījusi, vizē atbildīgā iestāde. Vizējumā iekļauj atbildīgās iestādes nosaukumu un zīmogu, minētās iestādes amatpersonas parakstu un vizēšanas datumu.

    ▼M19

    317.b pants

    Ja izmanto vienkāršoto Kopienas tranzīta procedūru, kas noteikta ►M21  445. un 448. pantā ◄ , Kopienas statusa pierādījumu sniedz, ierakstot burtu “C” (“T2L” ekvivalents) kopā ar atbilstīgajiem posteņiem kravas sarakstā.



    3. apakšiedaļa

    Citi pierādījumi, kas attiecas uz noteiktām darbībām

    ▼B

    319. pants

    1.  Ja preces pārvadā ar TIR karneti vai ATA karneti, tad deklarētājs, ar nolūku pierādīt preču Kopienas statusu ►M19  ————— ◄ , uz visiem attiecīgiem karnetes kuponiem, pirms uzrādīt karneti nosūtītājai muitas iestādei autentiskuma piešķiršanai, preču aprakstam paredzētajā ailē var ierakstīt “T2L” un savu parakstu. Uz visiem attiecīgiem kuponiem ierakstam “T2L” piešķir autentiskumu ar nosūtītājas muitas iestādes zīmogu un kompetentās amatpersonas parakstu.

    2.  Ja TIR karnete un ATA karnete attiecas gan uz Kopienas precēm, gan ārpuskopienas precēm, tad abu šo kategoriju preces norāda atsevišķi, un ierakstu “T2L” skaidri attiecina vienīgi uz Kopienas precēm.

    320. pants

    Gadījumos, kad jāpierāda Kopienas statuss mehāniskajiem ceļu transportlīdzekļiem, kas reģistrēti kādā dalībvalstī, tādus transportlīdzekļus uzskata par transportlīdzekļiem ar Kopienas statusu:

    a) ja tiem ir reģistrācijas numura plāksnes un dokumenti un ja plāksnēs un dokumentos iekļautie reģistrācijas dati nepārprotami apliecina Kopienas statusu;

    ▼M19

    b) pārējos gadījumos saskaņā ar 315. līdz 319. pantu un 321., 322. un 323. pantu.

    ▼B

    321. pants

    Gadījumos, kad jāpierāda Kopienas statuss preču vagoniem, kas pieder kādas dalībvalsts dzelzceļa sabiedrībai, tādus vagonus uzskata par vagoniem ar Kopienas statusu:

    a) ja Kopienas statusu apliecina uz vagoniem norādītie kodi un īpašuma zīme (īpaša burtu kombinācija);

    b) citos gadījumos — ja tiek uzrādīts kāds no ►M19  315. līdz 317.b pants ◄ minētiem dokumentiem.

    322. pants

    1.  Gadījumos, kad jāpierāda Kopienas statuss iepakojumam, ko izmanto preču pārvadāšanai Kopienas iekšējā tirdzniecībā, ko var identificēt kā piederošu kādā dalībvalstī reģistrētai personai un ko pēc izlietošanas no kādas citas dalībvalsts tukšu nosūta atpakaļ, tādu iepakojumu uzskata par iepakojumu ar Kopienas statusu:

    a) ja to deklarē kā Kopienas preces un nav šaubu par tādas deklarācijas patiesumu;

    b) citos gadījumos — saskaņā ar 315.—323. pantu.

    2.  Šā panta 1. punktā paredzēto iespēju ļauj izmantot attiecībā uz tvertnēm, pakām, paliktņiem un tamlīdzīgiem materiāliem, izņemot konteinerus ►M20  ————— ◄ .

    323. pants

    Gadījumos, kad jāpierāda Kopienas statuss precēm pasažieru uzraudzītā bagāžā un ar noteikumu, ka preču paredzētais izmantojums nav tirdzniecisks, tās uzskata par precēm ar Kopienas statusu:

    a) ja tās deklarē kā Kopienas preces un nav šaubu par tādas deklarācijas patiesumu;

    b) citos gadījumos — saskaņā ar 315.—322. pantu.

    ▼M19 —————

    ▼M19



    4. apakšiedaļa

    Preču Kopienas statusa pierādījums, ko sniedz licencēts sūtītājs

    324.a pants

    1.  Katras dalībvalsts muitas dienesti var pilnvarot personu, še turpmāk “licencēts sūtītājs”, kas atbilst 373. panta prasībām un ierosina noteikt preču Kopienas statusu ar T2L dokumentu saskaņā ar 315. pantu vai izmantojot kādu no 317.–317.b pantā noteiktajiem dokumentiem, še turpmāk “komercdokumenti”, lai šādus dokumentus izmantotu, neiesniedzot tos vizēšanai atbildīgajā iestādē.

    2.  374. līdz 378. pantu noteikumus pēc analoģijas piemēro 1. punktā minētajai licencei.

    324.b pants

    Licencē jo īpaši norāda:

    a) iestādi, kurai uzticēts pienākums iepriekš noteikt attiecīgo dokumentu sastādīšanā izmantoto veidlapu autentiskumu 324.c panta 1. punkta a) apakšpunkta mērķiem;

    b) veidu, kā licencēts sūtītājs konstatē, ka šīs veidlapas ir pareizi izmantotas;

    c) izslēgtās preču kategorijas vai aprites;

    d) termiņu un veidu, kādā licencēts sūtītājs ziņo atbildīgajai iestādei, lai ļautu tai veikt visas vajadzīgās kontroles pirms preču nosūtīšanas.

    324.c pants

    1.  Šis pilnvarojums nosaka, ka attiecīgā komercdokumenta priekšpusei vai ailei “C. nosūtītāja muitas iestāde” veidlapu priekšpusē, lai sastādītu T2L dokumentu un, ja vajadzīgs, turpinājuma lapas, ir jābūt:

    a) iepriekš apzīmogotai ar 324. panta a) apakšpunktā minētās iestādes zīmogu un tā jāparaksta šīs iestādes amatpersonai; vai

    b) pilnvarotā sūtītāja apzīmogotai ar īpašu metāla zīmogu, ko apstiprinājuši muitas dienesti un kas atbilst 62. pielikumā dotajam paraugam. Zīmogs var būt iepriekš nodrukāts uz veidlapām, ja drukāšana ir uzticēta šim nolūkam apstiprinātai spiestuvei.

    401. panta noteikumus piemēro pēc analoģijas.

    2.  Licencēts sūtītājs, vēlākais, preces nosūtot, aizpilda veidlapu un to paraksta. T2L dokumenta ailē “D. nosūtītāja muitas iestādes kontrole” vai skaidri redzamā vietā uz komercdokumenta viņš ieraksta arī atbildīgās iestādes nosaukumu, dokumenta aizpildīšanas dienu un kādu no šiem vizējumiem:

     Expedidor autorizado

     Godkendt afsender

     Zugelassener Versender

     Εγκεκριμένος αποστολέας

     Authorised consignor

     Expéditeur agréé

     Speditore autorizzato

     Toegelaten afzender

     Expedidor autorizado

     Hyväksytty lähettäjä

     Godkänd avsändare.

    ▼A2

     Schválený odesílatel

     Volitatud kaubasaatja

     Atzītais nosūtītājs

     Įgaliotas siuntėjas

     Engedélyezett feladó

     Awtorizzat li jibgħat

     Upoważniony nadawca

     Pooblaščeni pošiljatelj

     Schválený odosielatel.

    ▼M19

    324.d pants

    1.  Licencētais sūtītājs var būt pilnvarots neparakstīt izmantotos T2L dokumentus vai komercdokumentus, uz kuriem ir 62. pielikumā minētais īpašais zīmogs, kurus sastāda elektroniska vai automātiska datu apstrādes sistēma. Uz šādu atļauju attiecas nosacījums, ka licencētais kravas nosūtītājs iepriekš ir iesniedzis šīm iestādēm rakstītu paziņojumu par atbildības uzņemšanos par tiesiskām sekām, kas izriet no visiem izdotajiem T2L dokumentiem vai komercdokumentiem, uz kuriem ir īpašais zīmogs.

    2.  T2L dokumentos vai komercdokumentos, kas sastādīti saskaņā ar 1. punktu, licencētā sūtītāja paraksta vietā atrodas kāds no šiem vizējumiem:

     Dispensa de firma

     Fritaget for underskrift

     Freistellung von der Unterschriftsleistung

     Δεν απαιτείται υπογραφή

     Signature waived

     Dispense de signature

     Dispensa dalla firma

     Van ondertekening vrijgesteld

     Dispensada a assinatura

     Vapautettu allekirjoituksesta

     Befriad från underskrift ►A2  ————— ◄

    ▼A2

     Podpis se nevyžaduje

     Allkirjanõudest loobutud

     Derīgs bez paraksta

     Leista nepasirašyti

     Aláírás alól mentesítve

     Firma mhux meħtieġa

     Zwolniony ze składania podpisu

     Opustitev podpisa

    ▼M26

     Oslobodenie od podpisu.

    ▼M19

    324.e pants

    1.  Dalībvalstu muitas dienesti var ļaut kuģošanas sabiedrībām veidot kravas sarakstus, ko izmanto preču Kopienas statusa pierādīšanai, vēlākais dienu pēc kuģa atiešanas, bet noteikti pirms ierašanās galamērķa ostā.

    2.  punktā minēto atļauju piešķir tikai starptautiskām kuģošanas sabiedrībām, kas:

    a) atbilst 373. panta nosacījumiem; atkāpjoties no 373. panta 1. punkta a) apakšpunkta, kuģošanas sabiedrībām nav jābūt reģistrētām Kopienā, ja tām tur ir reģionāls birojs un

    b) izmanto elektroniskas datu apmaiņas sistēmas, lai nosūtītu informāciju iekraušanas un galamērķa ostām Kopienā, un

    c) veic lielu skaitu pārvadājumu atzītos maršrutos starp dalībvalstīm.

    3.  Saņemot pieteikumu, tās dalībvalsts muitas dienesti, kurā kuģošanas sabiedrība ir reģistrēta, paziņo citām dalībvalstīm, kuru teritorijā attiecīgi atrodas minētā pieprasījuma iekraušanas un iecerētā galamērķa osta.

    Ja 60 dienās pēc paziņojuma netiek saņemti iebildumi, muitas dienesti atļauj izmantot 4. punktā aprakstīto vienkāršoto procedūru.

    Šī atļauja ir spēkā attiecīgajās dalībvalstīs un to piemēro vienīgi tranzīta darbībām starp ostām, uz kurām tā attiecas.

    4.  Ar vienkāršošanu rīkojas šādi:

    a) iekraušanas ostas kravas sarakstu ar elektroniskiem datu apmaiņas līdzekļiem nosūta galamērķa ostai;

    b) kuģošanas sabiedrība kravas sarakstā iekļauj informāciju, kas norādīta 317.a panta 2. punktā;

    c) pēc pieprasījuma elektronisko datu apmaiņas sistēmā nosūtītā kravas saraksta izdruku iesniedz iekraušanas ostas muitas dienestiem ne vēlāk kā nākamajā darba dienā pēc kuģa atiešanas un noteikti pirms tā ierašanās galamērķa ostā;

    d) datu apmaiņas kravas saraksta izdruku iesniedz galamērķa ostas muitas dienestiem.

    5.   ►M21  448. panta 5. punkts ◄ piemērojams pēc analoģijas.

    324.f pants

    Licencētais sūtītājs izgatavo kopiju katram T2L dokumentam vai katram komercdokumentam, kas izdots saskaņā ar šo apakšiedaļu. Muitas dienesti konkretizē nosacījumus, ar kādiem dokumenta kopiju uzrāda kontroles vajadzībām un saglabā vismaz divus gadus.



    ▼M19

    5. apakšiedaļa

    ▼M7

    Īpaši noteikumi attiecībā uz jūras zvejas produktiem un citiem produktiem, ko iegūst no jūras ar kuģiem

    ▼M7

    325. pants

    1.   ►M19  Šajā apakšiedaļā ◄ :

    a)  Kopienas zvejas kuģis ir kuģis, kurš ir iekļauts sarakstā un reģistrēts kādas dalībvalsts daļā, kas ir Kopienas muitas teritorijā, kuģo ar kādas dalībvalsts karogu, zvejo jūras zvejas produktus un, attiecīgi, apstrādā to uz klāja;

    b)  Kopienas apstrādes kuģis ir kuģis, kurš ir iekļauts sarakstā vai reģistrēts kādas dalībvalsts daļā, kas ir Kopienas muitas teritorijā, kuģo ar kādas dalībvalsts karogu, nezvejo jūras zvejas produktus, bet apstrādā šādus produktus uz klāja.

    2.  Ir jāuzrāda T2M veidlapa, kas ir izveidota saskaņā ar 327. līdz 337. pantu, lai pierādītu Kopienas statusu:

    a) jūras zvejas produktiem, ko nozvejojis Kopienas zvejas kuģis ūdeņos, kas nav kādas valsts vai teritorijas teritoriālie ūdeņi, kura atrodas ārpus Kopienas muitas teritorijas;

    un

    b) precēm, kas iegūtas no šādiem produktiem uz šā kuģa vai Kopienas apstrādes kuģa klāja, kuru ražošanā varētu būt izmantoti citi produkti ar Kopienas statusu,

    kas var būt iepakojumā ar Kopienas statusu un ir jāieved Kopienas muitas teritorijā 326. pantā izklāstītajos apstākļos.

    3.  Pierādījumi par tādu jūras zvejas produktu un citu produktu Kopienas statusu, ko ūdeņos, kas nav kādas valsts vai teritorijas teritoriālie ūdeņi ārpus Kopienas muitas teritorijas, ieguvuši vai nozvejojuši kuģi, kas kuģo ar kādas dalībvalsts karogu un ir iekļauti sarakstā vai reģistrēti kādas dalībvalsts teritorijas daļā, kas ir Kopienas muitas teritorijā, vai šādu produktu Kopienas statusu, kurus Kopienas muitas teritorijā esošajos ūdeņos ieguvuši vai nozvejojuši tādu valstu kuģi, kuras nav dalībvalstis, ir jāsniedz ar kuģa žurnālu vai visiem citiem līdzekļiem, ar ko apstiprina minēto statusu.

    326. pants

    1.  T2M veidlapu iesniedz attiecībā uz 325. panta 2. punktā minētajiem produktiem un precēm, ko tieši uz Kopienas muitas teritoriju transportē:

    a) Kopienas zvejas kuģi, kas nozvejojuši šos produktus un, attiecīgā gadījumā, tos apstrādājuši, vai

    b) citi Kopienas zvejas kuģi, vai Kopienas apstrādes kuģi, kas apstrādājuši produktus pēc to pārkraušanas no a) punktā minētajiem kuģiem, vai

    c) ar visiem citiem kuģiem, uz kuriem minētie produkti un preces pārkrauti no a) un b) punktā minētajiem kuģiem, neveicot nekādas turpmākas izmaiņas, vai

    d) ar transporta līdzekļiem, kas ir minēti vienotajā pārvadājuma dokumentā, kurš sastādīts valstī vai teritorijā, kas nav Kopienas muitas teritorijas daļa, kurā produkti vai preces izkrauti krastā no a), b) un c) punktā minētajiem kuģiem.

    Tāpēc T2M veidlapu turpmāk nedrīkst izmantot par pierādījumu to produktu vai preču Kopienas statusam, uz kuriem tā attiecas.

    2.  Muitas dienests, kas atbild par ostu, kurā produktus un/vai preces izkrauj no 1. punkta a) apakšpunktā minēta kuģa, var atteikties piemērot 1. punktu, ja nav šaubu par šo produktu un/vai preču izcelsmi vai ja ir piemērojams Padomes Regulas (EEK) Nr. 2847/93 ( 7 ) 8. panta 1. punktā minētais sertifikāts.

    ▼B

    327. pants

    1.  T2M dokumenta veidlapa atbilst 43. pielikumā dotajam paraugam.

    2.  Oriģinālu drukā uz papīra bez mehāniskās papīra masas, kas derīgs rakstīšanai un sver vismaz 55 g/m2. Tam abās pusēs ir iespiests zaļš gijošēta aizsargraksta fons, lai novērstu mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem izdarītus viltojumus.

    3.  T2M veidlapas izmērs ir 210 × 297 mm, bet pieļaujams, ka garums ir vai nu par 5 mm mazāks, vai par 8 mm lielāks.

    4.  Veidlapas drukā kādā no Kopienas oficiālajām valodām, ko norāda tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurai pieder attiecīgais kuģis.

    5.  T2M veidlapas iesien komplektos pa 10, kur katrai veidlapai ir viens izņemams oriģināls un viena neizņemama ar koppapīru iegūta kopija. Iesietās grāmatiņas otrajā lapā izklāsta 44. pielikumā dotās piezīmes.

    6.  Uz katras T2M veidlapas ir atsevišķs sērijas numurs. Šis numurs ir viens un tas pats gan oriģinālam, gan kopijai.

    7.  Dalībvalstis T2M veidlapas var drukāt un iesiet grāmatiņās pašas, bet var arī šo darbu uzticēt apstiprinātām tipogrāfijām. Ja šo darbu veic apstiprinātas tipogrāfijas, tad katras grāmatiņas pirmajā lapā, kā arī katras veidlapas oriģinālā ir jābūt atzīmei par tipogrāfijas apstiprinājumu. Tāpat grāmatiņas pirmajā lapā un katras veidlapas oriģinālā ir jāatzīmē tipogrāfijas nosaukums un adrese vai zīme, pēc kuras tipogrāfiju var identificēt.

    8.  T2M veidlapas aizpilda vienā no Kopienas oficiālām valodām vai nu mašīnrakstā, vai salasāmā rokrakstā; pēdējā gadījumā raksta ar tinti, drukātiem burtiem. Ierakstus nedrīkst dzēst vai grozīt. Labojumus izdara, nepareizos vārdus pārsvītrojot un pievienojot vajadzīgos datus. Visus labojumus ar saviem iniciāļiem apliecina persona, kas parakstījusi attiecīgo deklarāciju.

    ▼M7

    328. pants

    T2M veidlapu grāmatiņu pēc attiecīgās personas lūguma izsniedz Kopienas muitas iestāde, kas ir atbildīga par tā Kopienas zvejas kuģa bāzes ostas uzraudzību, kuram paredzēta grāmatiņa.

    Grāmatiņu izsniedz, kad attiecīgā persona ir aizpildījusi 1. un 2. aili veidlapā izmantotajā valodā un ir aizpildījusi un parakstījusi deklarāciju 3. ailē visos grāmatiņā esošo veidlapu oriģinālos un kopijās. Izsniedzot grāmatiņu, muitas iestāde aizpilda visu grāmatiņā esošo veidlapu oriģinālu un kopiju B aili.

    Grāmatiņa ir derīga divus gadus no izdošanas dienas, kas norādīta tās vāka 2. lappusē. Turklāt, visu veidlapu derīgumu garantē zīmogs katra oriģināla un kopijas A ailē, kuru iespiež iestāde, kas ir atbildīga par tā Kopienas zvejas kuģa reģistrāciju, kuram izsniegta grāmatiņa.

    329. pants

    Kopienas zvejas kuģa kapteinis aizpilda 4. aili un 6. aili, ja loms apstrādāts uz klāja, kā arī aizpilda un paraksta deklarāciju 9. ailē uz oriģināla un kopijas vienai no veidlapām grāmatiņā ikreiz:

    a) pārkraujot produktus uz kādu no 326. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajiem kuģiem, kas šos produktus apstrādā;

    b) pārkraujot produktus vai preces uz kādu citu kuģi, kas tos neapstrādās, bet vedīs tieši uz ostu Kopienas muitas teritorijā vai uz citu ostu turpmākai nosūtīšanai uz šādu teritoriju;

    c) neskarot 326. panta 2. punkta noteikumus, izkraujot produktus vai preces kādā ostā Kopienas muitas teritorijā;

    d) izkraujot produktus vai preces kādā ostā ārpus Kopienas muitas teritorijas turpmākai nosūtīšanai uz šādu teritoriju.

    Jebkura šādu produktu apstrāde tiek reģistrēta kuģa žurnālā.

    330. pants

    326. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētā kuģa kapteinis aizpilda 6. aili, kā arī aizpilda un paraksta 11. aili T2M veidlapas oriģinālā ikreiz, kad izkrauj preces kādā ostā Kopienas muitas teritorijā vai kādā ostā ārpus minētās teritorijas turpmākai nosūtīšanai uz šādu teritoriju, vai ikreiz, kad pārkrauj preces uz citu kuģi šādā nolūkā.

    Uz kuģi pārkrauto produktu apstrādi reģistrē kuģa žurnālā.

    331. pants

    Ja 329. panta a) un b) apakšpunktā minētos produktus vai preces pārkrauj pirmoreiz, ir jāaizpilda T2M veidlapas oriģināla un kopijas 10. aile; ja notiek tālāka pārkraušanas, kā minēts 330. pantā, ir jāaizpilda arī T2M veidlapas oriģināla 12. aile. Pārkraušanas deklarāciju paraksta abi attiecīgie kuģu kapteiņi, un T2M veidlapas oriģinālu atdot tā kuģa kapteinim, uz kura produkti un preces ir pārkrautas. Jebkuru pārkraušanu reģistrē abu iesaistīto kuģu žurnālos.

    332. pants

    1.  Ja T2M veidlapā minētie produkti vai preces tiek vesti uz valsti vai teritoriju, kas nav Kopienas muitas teritorijas daļa, minētā veidlapa ir derīga tikai, ja apstiprinājumu veidlapas 13. ailē ir aizpildījis un vizējis attiecīgās valsts vai teritorijas muitas dienests.

    2.  Ja daži produkti vai preces nenonāk Kopienas muitas teritorijā, šo sūtījumu nosaukumu, veidu, bruto svaru un apstrādi vai paredzēto lietojumu ieraksta T2M veidlapas ailē “Piezīmes”.

    333. pants

    1.  Ja T2M veidlapā iekļautos produktus vai preces ved uz valsti vai teritoriju, kas nav Kopienas muitas teritorijā, lai tos turpmāk nosūtītu uz šo teritoriju dalītos sūtījumos, attiecīgā persona vai viņa pārstāvis:

    a) sākotnējas T2M veidlapas ailē “Piezīmes” ieraksta katra paku veida skaitu, bruto svaru, apstrādi vai izmantojumu, kāds paredzēts sūtījumam, un b) punktā minēto “izrakstu” skaitu;

    b) izveido T2M “izrakstu”, šim nolūkam izmantojot veidlapas oriģinālu no T2M veidlapu grāmatiņas, kas izdota saskaņā ar 328. panta noteikumiem.

    Katrā “izrakstā” un tā kopijā, kas paliek T2M grāmatiņā, ietver norādi uz sākotnējo T2M veidlapu, kas minēta a) punktā, un to skaidri marķē ar kādu no šiem vārdiem:

     Extracto,

     Udskrift,

     Auszug,

     Aπóσπασμα,

     Extract,

     Extrait,

     Estratto,

     Uitrrreksel,

     Extracto,

     Ote,

     Utdrag,

    ▼A2

     Výpis,

     Väljavõte,

     Izraksts,

     Išrašas,

     Kivonat,

     Estratt,

     Wyciąg,

     Izpisek,

     Výpis.

    ▼M7

    T2M “izrakstā”, ko pievieno sadalītajam sūtījumam uz Kopienas muitas teritoriju, 4., 5., 6., 7. un 8. ailē norāda attiecīgajā sūtījumā ietverto produktu vai preču nosaukumus, veidu, KN kodu un daudzumu. Apstiprinājumu 13. ailē turklāt aizpilda un vizē tās valsts vai teritorijas muitas dienests, kurā produkti paliek tranzītā.

    2.  Ja visi produkti un preces, kas ietvertas 1. punkta a) apakšpunktā minētajā sākotnējā T2M veidlapā, ir nosūtīti uz Kopienas muitas teritoriju, apstiprinājumu veidlapas 13.ailē aizpilda un vizē attiecīgajā punktā minētās iestādes. Veidlapu pēc tam nosūta uz 328. pantā minēto muitas iestādi.

    3.  Ja daži produkti vai preces nenonāk Kopienas muitas teritorijā, šo produktu vai preču nosaukumu, veidu, bruto svaru un apstrādi vai paredzēto lietojumu ieraksta sākotnējās T2M veidlapas ailē “Piezīmes”.

    334. pants

    Visas T2M veidlapas, gan sākotnējās, gan “izrakstus”, iesniedz tajā muitas iestādē, kurā produkti vai preces, uz ko tās attiecas, ir ievestas Kopienas muitas teritorijā. Ja produkti vai preces ir ievesti saskaņā ar tranzīta procedūru, kas sākta ārpus šīs teritorijas, tad veidlapas tomēr iesniedz šīs procedūras galamērķa muitas iestādē.

    Šīs iestādes speciālisti var lūgt veidlapas tulkojumu. Turklāt, lai pārbaudītu T2M veidlapā doto detaļu precizitāti, tās var lūgt iesniegt visus atbilstīgus dokumentus, ja vajadzīgs, ieskaitot kuģa dokumentus. Iestāde aizpilda katras T2M veidlapas C aili, kuras kopiju nosūta 328. pantā minētajai muitas iestādei.

    335. pants

    Atkāpjoties no 332., 333. un 334. panta, ja T2M veidlapā iekļautos produktus vai preces ved uz kādu trešu valsti, kas ir līgumslēdzēja puse Konvencijā par kopīgu tranzīta procedūru, atpakaļnosūtīšanai vienā vai dalītos sūtījumos uz Kopienas muitas teritoriju saskaņā ar “T2” procedūru, precīzas ziņas par minēto procedūru iekļauj T2M veidlapas ailē “Piezīmes”.

    Ja visi produkti un/vai preces, kas iekļautas šajā T2M veidlapā, ir nosūtīti uz Kopienas muitas teritoriju, muitas dienests aizpilda un vizē apstiprinājumu 13. ailē. Aizpildīto veidlapas kopiju pēc tam nosūta uz 328. pantā minēto muitas iestādi.

    Atbilstīgi piemēro 332. panta 2. punktu.

    336. pants

    Grāmatiņa ar T2M veidlapām ir jāuzrāda pēc katra muitas dienesta pieprasījuma.

    Ja kuģis, kuram ir izdota T2M veidlapu grāmatiņa, kā minēts 327. pantā, vairs neatbilst noteiktajiem nosacījumiem, iekams izmantotas visas veidlapas vai, ja visas veidlapas grāmatiņā ir izmantotas vai beidzies tās derīguma termiņš, grāmatiņa nekavējoties jāatdod izdevējā muitas iestādē.

    ▼M19 —————



    ▼M19

    4. NODAĻA

    Kopienas trazīts



    1. iedaļa

    Vispārīgi noteikumi

    340.a pants

    Šīs nodaļas noteikumus piemēro ārējam un iekšējam Kopienas tranzītam, ja nav noteikts citādāk.

    Preces, kas saistītas ar paaugstinātu krāpšanas risku, ir uzskaitītas 44.c pielikumā. Ja kāds šīs Regulas noteikums norāda uz minēto pielikumu, visi pasākumi, kas saistīti ar šajā pielikumā minētajām precēm, attiecas tikai, ja šo preču daudzums pārsniedz atbilstīgo minimumu. 44.c pielikumu pārskata vismaz reizi gadā.

    340.b pants

    Šajā nodaļā piemēro šādas definīcijas:

    1.

    “nosūtītāja muitas iestāde” : ir muitas iestāde, kurā pieņem deklarācijas par preču nodošanu Kopienas tranzīta procedūrai;

    2.

    “muitas tranzīta iestāde” ir :

    a) muitas iestāde izvešanas vietā no Kopienas muitas teritorijas, ja sūtījums atstāj minēto teritoriju tranzīta darbības laikā pāri robežai starp kādu dalībvalsti un trešo valsti, izņemot EBTA valsti, vai

    b) muitas iestāde ievešanas punktā Kopienas muitas teritorijā, ja tranzīta operācijas laikā preces ir šķērsojušas kādas trešās valsts teritoriju;

    3.

    “galamērķa iestāde” : ir muitas iestāde, kurā preces, uz kurām attiecina Kopienas tranzīta procedūru, ir jāuzrāda, lai beigtu procedūru;

    4.

    “galvojuma muitas iestāde” : ir iestāde, kurā katras dalībvalsts muitas dienests lemj, ka ir jāsamaksā galvinieka sniegtais galvojums;

    5.

    “EBTA valstis” : ir visas EBTA valstis un visas citas valstis, kuras pievienojušās 1987. gada 20. maija Konvencijai par kopīgu tranzīta procedūru ( 8 ).

    340.c pants

    1.  Uz Kopienas precēm attiecina Kopienas iekšējo tranzīta procedūru, ja tās nosūta:

    a) no Kopienas muitas teritorijas daļas, kur piemēro Direktīvas 77/388/EEK noteikumus, uz Kopienas muitas teritorijas daļu, kur šos noteikumus nepiemēro; vai

    b) no Kopienas muitas teritorijas daļas, kur nepiemēro Direktīvas 77/388/EEK noteikumus, uz Kopienas muitas teritorijas daļu, kur šos noteikumus piemēro; vai

    c) no Kopienas muitas teritorijas daļas, kur nepiemēro Direktīvas 77/388/EEK noteikumus, uz Kopienas muitas teritorijas daļu, kur arī šos noteikumus nepiemēro.

    2.  Neskarot 3. punktu, Kopienas preces, kas nosūtītas no vienas vietas Kopienas muitas teritorijā uz citu vietu caur vienas vai vairāku EBTA valstu teritoriju saskaņā ar Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru, pakļauj Kopienas iekšējai tranzīta procedūrai.

    Preces, uz kurām attiecas pirmais apakšpunkts, kuras pārvadā vienīgi pa jūru vai gaisu, nav jāpakļauj Kopienas iekšējai tranzīta procedūrai.

    3.  Ja Kopienas preces izved uz EBTA valsts teritoriju vai tās tranzītā šķērso vienas vai vairāku EBTA valstu teritoriju un tiek piemēroti Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru noteikumi, tās pakļauj Kopienas ārējai tranzīta procedūrai saskaņā ar šādiem nosacījumiem:

    a) ja tām ir veiktas izvedmuitas formalitātes attiecībā uz atmaksājumiem, ko piešķir par izvešanu uz trešām valstīm saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku; vai

    b) ja tās ir no intervences krājumiem, ir pakļautas kontroles pasākumiem attiecībā uz izmantošanu un/vai galamērķi un tām ir veiktas izvedmuitas formalitātes attiecībā uz izvešanu uz trešām valstīm saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku; vai

    c) ja tās ir tiesīgas saņemt ievedmuitas atmaksu vai atlaišanu ar nosacījumu, ka tās izved no Kopienas muitas teritorijas; vai

    d) ja tās ir kompensācijas produktu veidā vai preces nemainītā veidā, tām ir veiktas izvedmuitas formalitātes izvešanai uz trešām valstīm, lai atbrīvotu no procedūras ievešanas pārstrādei, nodokļu atmaksas sistēmas, nolūkā saņem muitas nodokļa atmaksājumu vai atlaišanu.

    340.d pants

    Preces, uz kurām attiecas Kopienas tranzīta procedūra, var pārvadāt no viena punkta Kopienas muitas teritorijā uz otru pa kādas trešas valsts teritoriju, kas nav EBTA valsts ar nosacījumu, ka tās caur šo trešu valsti ved ar vienotu pārvadājuma dokumentu, kas sastādīts kādā dalībvalstī. Ja tas tā ir, tranzīta procedūras ietekmi aptur trešās valsts teritorijā.

    340.e pants

    1.  Kopienas tranzīta procedūra ir obligāta attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa gaisu, vienīgi, ja tās iekrauj vai pārkrauj kādā Kopienas lidostā.

    2.  Neskarot Kodeksa 91. panta 1. punktu Kopienas tranzīta procedūras izmantošana ir obligāta precēm, ko pārvadā pa jūru, ja tās pārvadā regulārajā kuģu satiksmē, kas licencēta saskaņā ar 313.a un 313.b pantu.

    341. pants

    Kodeksa VII sadaļas 1. un 2. nodaļas noteikumus un šīs sadaļas noteikumus piemēro pēc analoģijas Kodeksa 91. panta 1. punkta a) apakšpunkta nozīmē.

    342. pants

    1.  Principāla sniegtais nodrošinājums ir derīgs visā Kopienā.

    2.  Ja nodrošinājumu sniedz galvotājs, viņš norāda piesūtīšanas adresi vai ieceļ pārstāvi katrā dalībvalstī.

    3.  Galvojums ir jāsniedz Kopienas tranzīta darbībām, ko veic dalībvalstu dzelzceļu sabiedrības saskaņā ar citu procedūru, izņemot 372. panta 1. punkta g) apakšpunkta i) ievilkumā minēto vienkāršoto procedūru.

    343. pants

    Katra dalībvalsts sniedz Komisijai sarakstu noteiktā formātā par muitas iestādēm, kuras ir kompetentas veikt Kopienas tranzīta darbības, norādot attiecīgo identifikācijas numuru un pienākumus un norādot to darba laiku. Visas šīs informācijas izmaiņas paziņo Komisijai.

    Komisija šo informāciju nodod tālāk pārējām dalībvalstīm.

    344. pants

    Kopienas tranzīta sistēmā izmantoto veidlapu, izņemot vienoto administratīvo dokumentu, parametrus nosaka 44.b pielikumā.



    2. iedaļa

    Procedūra



    1. apakšiedaļa

    Vienreizējs galvojums

    345. pants

    ▼M21

    1.  Individuālais galvojums sedz pilnu iespējamā muitas parāda summu, ko aprēķina, pamatojoties uz augstāko piemērojamo likmi tāda paša veida precēm nosūtīšanas dalībvalstī. Šim aprēķinam Kopienas preces, ko pārvadā saskaņā ar Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru, uzskata par ārpuskopienas precēm.

    ▼M19

    Tomēr likmes, kas ņemamas vērā vienreizējā galvojuma aprēķināšanai, nevar būt zemākas nekā minimālā likme, ja šāda likme ir minēta 44.c pielikuma piektajā ailē.

    2.  Vienreizējo galvojumu skaidras naudas noguldījuma veidā iemaksā nosūtītāja muitas iestādē. To atmaksā, ja procedūra ir pabeigta.

    3.  Vienreizējs galvojums, ko iemaksā galvotājs, var būt vienreizēja galvojuma talona veidā par summu EUR 7 000, ko galvotājs izdod personām, kuras plāno rīkoties kā principāli.

    Galvotāja saistības ir līdz EUR 7 000 par talonu.

    346. pants

    1.  Vienreizējais galvojums, ko iemaksā galvotājs, atbilst 49. pielikumā dotajam paraugam.

    Ja nosūtītāja iestāde nav galvojuma muitas iestāde, pēdējā patur tā instrumenta kopiju, ar ko tā apstiprinājusi galvotāja saistības. Principāls iesniedz oriģinālu nosūtītāja iestādei, kura to patur. Vajadzības gadījumā šī iestāde var pieprasīt tulkojumu attiecīgās dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām.

    ▼M20

    Tomēr, ja galvojuma muitas iestāde un nosūtītāja muitas iestāde apmainās ar ziņām par galvojumu, izmantojot informācijas tehnoloģiju un datortīklus, galvojuma dokumenta oriģināleksemplāru patur nosūtītāja muitas iestāde.

    ▼M19

    2.  Ja to prasa valstu normatīvi vai administratīvi akti vai vispārēja prakse, katra dalībvalsts var ļaut mainīt 1. minēto saistību veidu ar nosacījumu, ka tām ir tāds pats likumīgais spēks kā paraugā minētajām saistībām.

    347. pants

    1.  345. panta 3. punktā minētajā gadījumā vienreizējais galvojums atbilst 50. pielikumā dotajam paraugam.

    346. panta 2. punkts piemērojams pēc analoģijas.

    2.  Vienreizējā galvojuma talonu sastāda veidlapā, kas atbilst 54. pielikumā dotajam paraugam. Galvotājs talonā norāda tā pēdējo izmantošanas dienu, kas nevar būt vēlāk kā gadu pēc tā izdošanas dienas.

    3.  Galvotājs var izdot vienreizējā galvojuma talonus, kas nav derīgi Kopienas tranzīta darbībām attiecībā uz 44.c pielikumā uzskaitītajām precēm.

    Lai šādi rīkotos, galvotājs vizē pa diagonāli katru vienreizējā galvojuma talonu ar kādu no šīm frāzēm:

     Validez limitada

     Begrænset gyldighed

     Beschränkte Geltung

     Περιορισμένη ισχύς

     Limited validity

     Validité limitée

     Validità limitata

     Beperkte geldigheid

     Validade limitada

     Voimassa rajoitetusti

     Begränsad giltighet.

    ▼A2

     Omezená platnost

     Piiratud kehtivus

     Ierobežots derīgums

     Galiojimas apribotas

     Korlátozott érvényű

     Validita' limitata

     Ograniczona ważność

     Omejena veljavnost

     Obmedzená platnosť.

    ▼M20

    3.a   Ja galvojuma muitas iestāde un nosūtītāja muitas iestāde apmainās ar ziņām par galvojumu, izmantojot informācijas tehnoloģiju un datortīklus, galvinieks muitas dienestu noteiktajā kārtībā sniedz šai iestādei visas prasītās ziņas par viņa izdotajiem vienreizējā galvojuma taloniem.

    ▼M19

    4.  Principāls nogādā nosūtītāja iestādē vienreizējā galvojuma talonus, kas atbilst summai EUR 7 000, kas vajadzīga, lai segtu visu 345. panta 1. punktā minēto summu. Talonus patur nosūtītāja iestāde.

    348. pants

    1.  Galvojuma muitas iestāde atsauc savu lēmumu par galvotāja saistību apstiprināšanu, ja vairs netiek pildīti izdošanas laikā noteiktie nosacījumi.

    Līdzīgi, galvotājs var atcelt savas saistības jebkurā laikā.

    2.  Atsaukšana vai atcelšana stājas spēkā sešpadsmitajā dienā pēc dienas, kad ir paziņots attiecīgi galvotājam vai galvojuma muitas iestādei.

    No dienas, kurā atsaukšana vai atcelšana stājas spēkā, iepriekš izdotos vienreizējā galvojuma talonus nevar izmantot, attiecinot uz precēm Kopienas tranzīta procedūru.

    3.  Dalībvalsts, kas atbild par atbilstīgo galvojuma muitas iestādi, tūlīt paziņo Komisijai par visu atsaukšanu vai atcelšanu un datumu, kad tā stājas spēkā. Komisija par to informē pārējās dalībvalstis.



    2. apakšiedaļa

    Transportlīdzeklis un deklarācijas

    349. pants

    1.  Katrā tranzīta deklarācijā ietver tikai preces, kas iekrautas vai kas ir jāiekrauj vienā transporta līdzeklī un kas paredzētas pārvešanai no vienas [un tās pašas] nosūtītāja iestādes uz vienu [un to pašu] galamērķa iestādi.

    Šajā pantā ar nosacījumu, ka pārvadātās preces paredzēts sūtīt kopā, par vienu transportlīdzekli uzskata:

    a) autotransporta līdzekli kopā ar tā piekabi(-ēm) vai puspiekabi(-ēm);

    b) savienotu vagonu vai vagonešu sastāvu;

    c) laivas, kas veido vienotu virkni;

    d) vienā transportlīdzeklī šī panta nozīmē iekrautus konteinerus.

    2.  Vienu transportlīdzekli var izmantot preču iekraušanai vairāk nekā vienā nosūtītāja iestādē un izkraušanai vairāk nekā vienā galamērķa iestādē.

    350. pants

    Kravas sarakstus, kas sastādīti saskaņā ar 44.a pielikumu un atbilst 45. pielikumā dotajam paraugam, var izmantot turpinājuma lapu vietā kā tranzīta deklarācijas aprakstošo daļa, kuras sastāvdaļa tie ir.

    351. pants

    Sūtījumu gadījumā, kas sastāv gan no precēm, uz kurām jāattiecina Kopienas ārējā tranzīta procedūra, gan precēm, uz kurām jāattiecina Kopienas iekšējā tranzīta procedūra, tranzīta deklarāciju, uz kuras ir simbols “T”, papildina ar:

    a) turpinājuma lapām ar “T1bis”, “T2bis” vai “T2Fbis” simbolu, pēc vajadzības, vai

    b) kravas sarakstiem ar “T1”, “T2” vai “T2F” simbolu, pēc vajadzības.

    352. pants

    Ja “T1”, “T2” vai “T2F” simboli 1. ailes labajā apakšiedaļā ir izlaisti vai, ja sūtījumos, kas ietver gan preces, uz kurām attiecina Kopienas iekšējo tranzīta procedūru, gan preces, uz kurām attiecina Kopienas ārējo tranzīta procedūru, nav izpildīti 351. panta noteikumi, uzskata, ka uz precēm ir attiecināta Kopienas ārējā tranzīta procedūra.

    Tomēr, lai iekasētu izvedmuitas nodokļus vai izpildītu kādu no kopējās tirdzniecības politikas eksporta pasākumiem, uzskata, ka šādas preces pārvieto uz iekšējo Kopienas tranzīta procedūru.

    ▼M25

    353. pants

    1.  Tranzīta deklarācijas atbilst 37.a pielikumā izklāstītajai struktūrai un datiem, un tās iesniedz nosūtītāja muitas iestādē, izmantojot datu apstrādes paņēmienus.

    2.  Muitas dienesti pieņem rakstveida tranzīta deklarāciju, kas ir uz deklarācijas veidlapas atbilstīgi 31. pielikumā norādītajam paraugam, saskaņā ar procedūru, par ko ir vienojušies savā starpā muitas dienesti, šādos gadījumos:

    a) ja muitas dienestu datorizēta tranzīta sistēma nedarbojas;

    b) ja principāla lietotājprogramma nedarbojas.

    3.  Rakstveida tranzīta deklarāciju saskaņā ar 2. punkta b) apakšpunktu var izmantot tikai ar muitas dienestu piekrišanu.

    4.  Ja preces pārvadā ceļotāji, kuriem nav tiešas piekļuves muitas datorizētai sistēmai un kuriem tādēļ nav iespējas iesniegt tranzīta deklarāciju nosūtītāja muitas iestādē, izmantojot datu apstrādes paņēmienus, muitas dienesti ļauj ceļotājiem izmantot rakstveida tranzīta deklarāciju, kas ir uz deklarācijas veidlapas atbilstīgi 31. pielikumā norādītajam paraugam.

    Šādā gadījumā muitas dienesti nodrošina, ka tranzīta datu apmaiņai starp muitas dienestiem izmanto informācijas tehnoloģijas un datortīklus.

    ▼M25 —————

    ▼M19



    3. apakšiedaļa

    Formalitātes nosūtītāja iestādē

    355. pants

    1.  Preces, uz kurām attiecināta Kopienas tranzīta procedūra, ved uz galamērķa iestādi pa ekonomiski pamatotu maršrutu.

    2.  Neskarot 387. pantu, 44.c pielikuma sarakstā esošajām precēm vai, ja muitas dienesti vai principāls uzskata to par vajadzīgu, nosūtītāja iestāde nosaka maršrutu un tranzīta deklarācijas 44. ailē ieraksta vismaz tās dalībvalstis, kuras paredzēts šķērsot tranzītā, ņemot vērā visus principāla paziņotos datus.

    356. pants

    1.  Nosūtītāja iestāde nosaka termiņu, kādā precēm jānonāk galamērķa iestādē, ņemot vērā maršrutu, visus spēkā esošos transporta vai citus likumus un, ja vajadzīgs, principāla paziņotos datus.

    2.  Nosūtītāja iestādes noteiktais termiņš ir saistošs to dalībvalstu muitas dienestiem, kuru teritorijā notiek Kopienas tranzīts, un minētās iestādes to nedrīkst mainīt.

    3.  Ja preces uzrāda galamērķa iestādē pēc nosūtītāja iestādes noteiktā termiņa beigām un, ja šis termiņš nav ievērots tādu apstākļu dēļ, kas galamērķa iestādes ieskatā ir pamatoti un nav attiecināmi uz pārvadātāju vai principālu, tad uzskata, ka viņš ir iekļāvies noteiktajā termiņā.

    357. pants

    1.  Neskarot 4. punktu, preces, uz kurām jāattiecina Kopienas tranzīta procedūra, nenosūta, ja tās nav plombētas.

    2.  Plombu uzliek:

    a) kravas tilpuma vienībai, ja transporta līdzeklis ir apstiprināts saskaņā ar citiem noteikumiem vai nosūtītāja iestāde to ir atzinusi par piemērotu plombas uzlikšanai;

    b) citos gadījumos katram atsevišķam iepakojumam.

    Plombas atbilst 46.a pielikumā noteiktajiem parametriem.

    3.  Par plombas uzlikšanai piemērotiem var atzīt transportlīdzekļus:

    a) kam vienkārši un efektīvi var uzlikt plombu;

    b) kas ir tā izgatavoti, ka preces nevar izņemt vai ielikt, neatstājot redzamas pēdas vai nesalaužot plombu;

    c) tajos nav slēptu tukšu vietu, kurās var paslēpt preces;

    d) kuru kravai paredzētās telpas ir viegli pieejamas muitas pārbaudēm.

    Visi autotransporta līdzekļi, piekabes, puspiekabes vai konteineri, kas ir apstiprināti preču pārvadāšanai ar muitas plombu saskaņā ar starptautisku nolīgumu, kura līgumslēdzēja puse ir Kopiena, ir uzskatāmi par piemērotiem plombēšanai.

    4.  Nosūtītāja iestāde var atbrīvot no pienākuma uzlikt plombu, ja, ņemot vērā citus iespējamos identifikācijas pasākumus, preču apraksts tranzīta deklarācijā vai papildu dokumentos tās padara viegli identificējamas.

    Uzskata, ka preču apraksts ļauj veikt preču noteikšanu, ja tas ir pietiekami precīzs, lai viegli varētu noteikt preču daudzumu un veidu.

    Ja nosūtītāja iestāde atceļ plombēšanu, tā tranzīta deklarācijā pretī ailes “D. Nosūtītāja iestādes kontrole” pozīcijai “plombas” ieraksta vienu no šiem vizējumiem:

     Dispensa

     Fritaget

     Befreiung

     Απαλλαγή

     Waiver

     Dispense

     Dispensa

     Vrijstelling

     Dispensa

     Vapautettu

     Befrielse.

    ▼A2

     Osvobození

     Loobumine

     Derīgs bez zīmoga

     Leista neplombuoti

     Mentesség

     Tneħħija

     Zwolnienie

     Opustitev

    ▼M26

     Oslobodenie.

    ▼M19

    358. pants

    1.  Ja tranzīta deklarāciju nosūtītāja iestādē apstrādā ar datorsistēmu, deklarācijas 4. un 5. kopiju aizstāj ar tranzīta pavaddokumentu, kas atbilst 45.a pielikuma paraugam un piezīmēm.

    ▼M22

    2.  Attiecīgā gadījumā tranzīta pavaddokumentu papildina ar to posteņu sarakstu, kas atbilst 45.b pielikumā iekļautajam paraugam un piezīmēm. Šis saraksts ir tranzīta pavaddokumenta sastāvdaļa.

    ▼M19

    3.  1. punktā minētajos apstākļos nosūtītāja iestāde patur deklarāciju un atļauj preču laišanu apgrozībā, izsniedzot principālam tranzīta pavaddokumentu.

    4.  Ja atļauja ir dota, tranzīta pavaddokumentu var izdrukāt no principāla datorsistēmas.

    5.  Ja šīs sadaļas noteikumi attiecas uz deklarācijas kopijām, kas pievienotas sūtījumam, šos noteikumus pēc analoģijas piemēro tranzīta pavaddokumentam.



    4. apakšiedaļa

    Formalitātes ceļā

    359. pants

    1.  Preces, uz kurām attiecināta Kopienas tranzīta procedūra, ir jāpārvadā kopā ar tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplāru, ko nosūtītāja iestāde atdod principālam.

    Sūtījumu un tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplāru uzrāda katrā tranzīta iestādē.

    ▼M20

    2.  Pārvadātājs uzrāda tranzīta paziņojumu, kas aizpildīts veidlapā, kura atbilst paraugam 46. pielikumā, katrā muitas tranzīta punktā, kurā to glabā. Tomēr, ja galvojuma muitas iestāde un nosūtītāja muitas iestāde apmainās ar ziņām par tranzīta paziņojumu, izmantojot informācijas tehnoloģiju un datortīklus, tranzīta paziņojumu neuzrāda.

    ▼M21

    3.  Ja preces pārvadā caur citu tranzīta muitas iestādi, nevis tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplārā norādīto, izmantotā tranzīta muitas iestāde nekavējoties nosūta tranzīta paziņojumu sākotnēji izvēlētajai tranzīta muitas iestādei vai paziņo nosūtītājai muitas iestādei tādos gadījumos un saskaņā ar tādu procedūru, ko savstarpēji vienojoties noteikuši muitas dienesti.

    ▼M19

    360. pants

    1.  Pārvadātāja pienākums ir veikt vajadzīgos ierakstus tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplārā un uzrādīt tos kopā ar sūtījumu tās dalībvalsts muitas dienestiem, kurā atrodas transportlīdzeklis:

    a) ja ir mainīts noteiktais maršruts un piemēro 355. panta 2. punkta noteikumus;

    b) ja pārvadājuma laikā ir bojātas plombas ar pārvadātāju nesaistītu iemeslu dēļ;

    c) ja preces pārkrauj citā transportlīdzeklī; katru šādu pārkraušanu veic muitas dienestu uzraudzībā, kas tomēr var ļaut veikt pārkraušanu bez uzraudzības;

    d) ja tuvas briesmas spiež nekavējoties daļēji vai pilnīgi izkraut transportlīdzekli;

    e) ja noticis starpgadījums vai nelaimes gadījums, kas spēj ietekmēt principāla vai pārvadātāja spēju pildīt savas saistības.

    2.  Ja muitas dienests uzskata, ka attiecīgo Kopienas tranzīta darbību var turpināt ierastā veidā, tas veic visus iespējamos vajadzīgos pasākumus un tad vizē tranzīta deklarācijas 4. un 5. kopiju.



    5. apakšiedaļa

    Formalitātes galamērķa iestādē

    361. pants

    1.  Preces un tranzīta deklarācijas 4. un 5. kopiju uzrāda galamērķa iestādē.

    2.  Galamērķa iestāde reģistrē tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplāru, ieraksta tajā ierašanās datus un ziņas par visām veiktajām kontrolēm.

    3.  Pēc principāla lūguma un, lai pierādītu, ka procedūra ir beigusies saskaņā ar 365. panta 2. punktu, galamērķa iestāde vizē tranzīta deklarācijas papildu 5. eksemplāru vai 5. eksemplāra kopiju ar vienu šādu frāzi:

     Prueba alternativa

     Alternativt bevis

     Alternativnachweis

     Εναλλακτική απόδειξη

     Alternative proof

     Preuve alternative

     Prova alternativa

     Alternatief bewijs

     Prova alternativa

     Vaihtoehtoinen todiste

     Alternativt bevis.

    ▼A2

     Alternativní důkaz

     Alternatiivsed tõendid

     Alternatīvs pierādījums

     Alternatyvusis įrodymas

     Alternatív igazolás

     Prova alternattiva

     Alternatywny dowód

     Alternativno dokazilo

     Alternatívny dôkaz.

    ▼M19

    4.  Tranzīta darbību var beigt iestādē, kas nav iestāde, kura reģistrēta tranzīta deklarācijā. Šī iestāde tad kļūst par galamērķa iestādi.

    Ja jaunā galamērķa iestāde ir citas dalībvalsts piekritībā, kuras piekritībā nav sākotnēji izvēlētā iestāde, jaunā galamērķa iestāde tranzīta deklarācijas 5. eksemplāra ailē “I. Galamērķa iestādes kontrole” ieraksta kādu no šiem vizējumiem papildu parastajiem novērojumiem, kas tai jāfiksē:

    Diferencias: mercancías presentadas en la oficina

    (nombre y país)

    Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt

    (navn og land)

    Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte

    (Name und Land)

    Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο

    (Όνομα και χώρα)

    Differences: office where goods were presented

    (name and country)

    Différences: marchandises présentées au bureau

    (nom et pays)

    Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci

    (nome e paese)

    Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht

    (naam en land)

    Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia

    (nome e país)

    Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty

    (nimi ja maa)

    Avvikelse: varorna uppvisade för kontor

    (namn, land)

    .

    ▼A2

    Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo

    (název a země)

    Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati

    (nimi ja riik)

    Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas

    (nosaukums un valsts)

    Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės

    (pavadinimas ir valstybė)

    Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént

    (név és ország)

    Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati

    (isem u pajjiż)

    Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar

    (nazwa i kraj)

    Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo

    (naziv in država)

    ▼M26

    Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný

    (názov a krajina).

    ▼M19

    362. pants

    1.  Galamērķa iestāde izdod kvīti pēc tās personas lūguma, kas uzrādījusi tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplāru.

    2.  Kvīts formai jāatbilst 47. pielikuma paraugam. Alternatīvi, kvīti var izrakstīt uz parauga tranzīta deklarācijas 5. eksemplāra aizmugurē.

    3.  Kvīti iepriekš aizpilda atbilstīgā persona. Tajā var ietvert citas ar sūtījumu saistītas ziņas, izņemot vietu, kas atstāta galamērķa iestādei. Kvīti neizmanto kā pierādījumu, ka procedūra ir beigusies 365. panta 2. punkta nozīmē.

    363. pants

    Galamērķa dalībvalsts muitas dienesti nekavējoties atdod tranzīta deklarācijas 5. eksemplāru nosūtītāja dalībvalsts muitas dienestiem, ne vēlāk kā mēnesi pēc procedūras beigām.

    364. pants

    Katra dalībvalsts paziņo Komisijai par iestādēm, kas izveidotas centralizētai dokumentu saņemšanai un pārsūtīšanai un iesaistīto dokumentu veidu, kā arī šīm iestādēm uzticētās saistības. Komisija informē pārējās dalībvalstis.



    6. apakšiedaļa

    Procedūras beigu pārbaude

    365. pants

    1.  Ja tranzīta deklarācijas 5. eksemplāru neatdod nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienestiem divos mēnešos no deklarācijas pieņemšanas dienas, šīs iestādes informē principālu un lūdz viņam sniegt pierādījumu, ka procedūra ir pabeigta.

    ▼M20

    1.a   Ja piemēro 2. iedaļas 7. apakšiedaļas noteikumus, bet nosūtītāja dalībvalsts muitas dienesti nav saņēmuši pienākšanas paziņojumu termiņā, kurā preces jāuzrāda galamērķa muitas iestādē, šie dienesti par to paziņo principālam un pieprasa no viņa pierādījumus, ka procedūra ir pabeigta.

    ▼M19

    2.  1. punktā minēto pierādījumu muitas dienestiem var sniegt dokumenta veidā, ko apstiprinājušas galamērķa dalībvalsts muitas iestādes, norādot preces un konstatējot, ka tās ir uzrādītas galamērķa iestādē vai, ja piemēro 406. pantu, licencētajam sūtītājam.

    3.  Kopienas tranzīta procedūru uzskata par pabeigtu arī, ja principāls muitas dienestiem uzrāda muitas dokumentu, kas izdots kādā trešā valstī, vai tā kopiju vai fotokopiju, kas identificē preces, ievedot preces muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai. Kopija vai fotokopija kā apstiprināts noraksts ir jāapstiprina tai organizācijai, kura apstiprinājusi dokumenta oriģinālu, attiecīgajām trešās valsts iestādēm vai kādas dalībvalsts iestādēm.

    366. pants

    1.  Ja nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesti četros mēnešos pēc tranzīta deklarācijas pieņemšanas nav saņēmuši pierādījumu, ka procedūra ir pabeigta, tie tūlīt sāk izmeklēšanas procedūru, lai iegūtu informāciju, kas vajadzīga procedūras veikšanai vai, ja tas nav iespējams, lai konstatētu, vai ir radies muitas parāds, lai konstatētu parādnieku un noteiktu par parāda ierakstīšanu kontos atbildīgos muitas dienestus.

    Ja muitas dienesti agrāk saņem informāciju, ka tranzīta procedūra nav beigusies, vai uzskata, ka tā varētu būt noticis, tūlīt uzsāk izmeklēšanas procedūru.

    ▼M20

    Ja piemēro 2. iedaļas 7. apakšiedaļas noteikumus, muitas dienesti arī tūlīt sāk informācijas ievākšanas procedūru ik reizes, kad nav saņēmuši pienākšanas paziņojumu termiņā, kurā preces jāuzrāda galamērķa muitas iestādē, vai kontroles rezultātu paziņojumu sešās dienās pēc pienākšanas paziņojuma saņemšanas.

    ▼M19

    2.  Izmeklēšanas procedūru sāk arī, ja vēlāk atklājas, ka pierādījums par procedūras pabeigšanu ticis viltots un ir vajadzīga izmeklēšanas procedūra, lai sasniegtu 1. punkta mērķus.

    3.  Lai sāktu izmeklēšanas procedūru, nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesti nosūta galamērķa muitas dienestiem pieprasījumu kopā ar visu vajadzīgo informāciju.

    4.  Galamērķa dalībvalsts muitas dienesti un, ja vajadzīgs, muitas tranzīta iestādes, kas uzaicinātas lemt saistībā ar izmeklēšanas procedūru, atbildi sniedz nekavējoties.

    5.  Ja izmeklēšanā konstatē, ka tranzīta procedūra ir pabeigta pareizi, nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesti tūlīt informē principālu un, ja vajadzīgs, visus muitas dienestus, kas varētu būt sākušas piedziņas procedūru saskaņā ar Kodeksa 217. līdz 232. pantu.



    7. apakšiedaļa

    Papildu noteikumi, ko piemēro, ja muitas dienesti ir apmainījušies tranzīta datiem, izmantojot informācijas tehnoloģijas un datortīklus

    367. pants

    1.  Neskarot visus īpašus apstākļus un Kopienas tranzīta procedūras noteikumus, ko, vajadzības gadījumā, piemēro pēc analoģijas, muitas dienesti izmanto informācijas tehnoloģiju un datortīklus šajā apakšiedaļā aprakstītās informācijas apmaiņai.

    2.  Šīs apakšiedaļas noteikumus nepiemēro vienkāršotajām procedūrām, kas raksturīgas 372. panta 1. punkta g) apakšpunktā norādītajiem transporta veidiem.

    368. pants

    1.  Papildus 4.a panta 2. punktā minētajām drošības prasībām muitas dienesti izveido un uztur atbilstīgas drošības prasības efektīvai, ticamai un drošai visas tranzīta sistēmas darbībai.

    2.  Lai nodrošinātu iepriekšminēto drošības līmeni, katra datu ievade, maiņa vai dzēšana ir jāreģistrē kopā ar informāciju par šādas apstrādes pamatojumu un precīzu laiku, kā arī norādot personu, kas to veikusi. Turklāt, sākotnējie dati vai visi šādi apstrādāti dati ir jāuzglabā vismaz trīs kalendāros gadus no tā gada beigām, uz kuru šādi dati attiecas, vai ilgāk, ja tā tiek prasīts citur.

    3.  Muitas dienesti regulāri uzrauga drošību.

    4.  Iesaistītie muitas dienesti informē cits citu par visiem domājamiem drošības pārkāpumiem.

    ▼M20

    368.a pants

    Ja galvojuma muitas iestāde un nosūtītāja muitas iestāde atrodas dažādās dalībvalstīs, tad ziņojumi, kurus izmanto informācijas datu apmaiņā, atbilst struktūrai un datiem, ko muitas dienesti noteikuši, saskaņojot cits ar citu.

    ▼M19

    369. pants

    ▼M20

    Atbrīvojot preces, nosūtītāja muitas iestāde ziņas par Kopienas tranzīta darbību nosūta deklarētajai galamērķa muitas iestādei, izmantojot “iepriekšēju ziņojumu par pienākšanu”, un katrai deklarētajai tranzīta muitas iestādei, izmantojot “iepriekšēju ziņojumu par tranzītu”. Šo ziņojumu pamatā ir dati, kas izriet no tranzīta deklarācijas, kurā attiecīgā gadījumā var būt izdarīti grozījumi, un tie ir pienācīgi izpildīti. Šo ziņojumu struktūru un atspoguļojamos datus nosaka muitas dienesti, saskaņojot cits ar citu.

    ▼M20

    369.a pants

    Tranzīta muitas iestāde reģistrē caurbraukšanu atbilstīgi “iepriekšējam ziņojumam par tranzītu”, kas saņemts no nosūtītājas muitas iestādes. Preču apskates izdara, par pamatu izmantojot “iepriekšējo ziņojumu par tranzītu”. Par caurbraukšanu ziņo nosūtītājai muitas iestādei, izmantojot “ziņojumu par robežas šķērsošanu”. Šā ziņojuma struktūru un atspoguļojamos datus nosaka muitas dienesti, saskaņojot cits ar citu.

    ▼M19

    370. pants

    1.  Galamērķa iestāde patur tranzīta pavaddokumentu un, izmantojot “pienākšanas apliecinājuma ziņojumu”, paziņo nosūtītāja iestādei par preču ierašanos dienā, kad tās uzrāda galamērķa iestādē. Šo paziņojumu neizmanto kā pierādījumu, ka procedūra ir beigusies 365. panta 2. punkta nozīmē.

    2.  Izņemot, ja tas ir pamatoti, galamērķa iestāde pārsūta paziņojumu “Kontroles rezultāti” nosūtītāja iestādei vēlākais nākamajā darba dienā pēc dienas, kad preces ir uzrādītas galamērķa iestādē.

    3.  Paziņojumu struktūrai un datiem ir jāatbilst tam, par ko muitas dienesti ir vienojušies cits ar citu.

    371. pants

    Preču pārbaudi veic, par šādas pārbaudes pamatojumu izmantojot “iepriekšējas pienākšanas ziņojuma” paziņojumu, kas saņemts no nosūtītāja iestādes.



    3. iedaļa

    Vienkāršojumi



    1. apakšiedaļa

    Vispārīgi noteikumi attiecībā uz vienkāršojumiem

    372. pants

    1.  Pēc attiecīgi principāla vai sūtītāja iesnieguma muitas dienesti var atļaut šādus vienkāršojumus:

    a) izmantot vispārēju galvojumu vai atteikšanos no galvojuma;

    b) izmantot īpašus kravas sarakstus;

    c) izmantot īpaša veida plombas;

    d) atbrīvojumu no prasības izmantot iepriekš izstrādātu maršrutu;

    e) licencēta sūtītāja statusu;

    f) licencēta saņēmēja statusu;

    g) vienkāršotu procedūru piemērošanu īpašām precēm:

    i) ko pārvadā pa dzelzceļu vai lielā konteinerā;

    ii) ko pārvadā pa gaisu;

    iii) ko pārvadā pa jūru;

    iv) ko pārvieto pa cauruļvadiem;

    h) vienkāršotas procedūras izmantošanu, kas balstīta uz Kodeksa 97. panta 2. punktu.

    2.  Izņemot, ja šajā iedaļā vai atļaujā ir noteikts citādi, ja piešķir atļauju izmantot 1. punkta a), b) un g) ievilkumā minētos vienkāršojumus, vienkāršojumus piemēro visās dalībvalstīs. Ja ir piešķirta 1. punkta c), d) un e) ievilkumā minētā atļauja izmantot vienkāršojumus, vienkāršojumus piemēro tikai Kopienas tranzīta darbībām, kas sākas dalībvalstī, kurā atļauja ir piešķirta. Ja ir piešķirta 1. punkta f) ievilkumā minētā atļauja izmantot vienkāršojumus, vienkāršojumus piemēro vienīgi tajā dalībvalstī, kurā atļauja ir piešķirta.

    373. pants

    1.  372. panta 1. punktā minētās atļaujas piešķir tikai personām:

    a) kas ir reģistrētas Kopienā, ar noteikumu, ka vispārējā galvojuma izmantošanas atļauju var piešķirt vienīgi personām, kas ir reģistrētas tajā dalībvalstī, kurā izsniegts galvojums;

    b) kas regulāri izmanto Kopienas tranzīta režīmu vai kuru muitas dienesti ir pārliecināti, ka viņi var izpildīt saistības atbilstoši režīmam vai, saistībā ar 372. panta 1. punkta f) apakšpunktā minēto vienkāršošanu, regulāri saņem preces, kas ir ievestas Kopienas tranzīta procedūrai un

    c) nav izdarījušas smagus vai atkārtotus muitas vai nodokļu likumu pārkāpumus.

    2.  Lai nodrošinātu pareizu vienkāršošanas pārzināšanu, atļaujas piešķir vienīgi tad, ja:

    a) muitas dienesti spēj pārzināt procedūru un veikt kontroli bez administratīviem pasākumiem, kas ir neproporcionāli attiecīgo personu prasībām un

    b) attiecīgās personas veic uzskaiti, kas muitas dienestiem ļauj veikt efektīvu kontroli.

    374. pants

    1.  Pieprasījumu atļaujas saņemšanai izmantot vienkāršojumus, turpmāk tekstā — “pieprasījums”, sastāda rakstiski. To datē un paraksta.

    2.  Pieprasījumā ir jāiekļauj visi fakti, kas ļautu muitas dienestiem pārbaudīt, ka ir izpildīti nosacījumi vienkāršojumu izmantošanas piešķiršanai.

    375. pants

    1.  Pieprasījumu iesniedz tās dalībvalsts muitas dienestiem, kurā pieprasījuma iesniedzējs ir reģistrēts.

    2.  Vēlākais trīs mēnešus no pieprasījuma iesniegšanas dienas izsniedz atļauju vai noraida pieprasījumu.

    376. pants

    1.  Atļaujas īpašniekam izsniedz atļaujas oriģināleksemplāru, kas ir datēts un parakstīts, kā arī vienu vai vairākas tā kopijas.

    2.  Atļaujā norāda vienkāršojumu izmantošanas nosacījumus un nosaka darbības un kontroles metodes. Tā ir derīga no izdošanas dienas.

    3.  372. panta 1. punkta c), d) un g) apakšpunktā minēto vienkāršojumu gadījumā atļaujas uzrāda ikreiz, kad nosūtītāja iestāde to pieprasa.

    377. pants

    1.  Atļaujas īpašnieks informē muitas dienestus par visiem faktoriem, kas radušies pēc atļaujas piešķiršanas, kas varētu ietekmēt tās turpmāko darbību vai saturu.

    2.  Dienu, kurā lēmums stājas spēkā, norāda lēmumā, kas atceļ vai izdara grozījumus atļaujā.

    378. pants

    1.  Muitas dienesti glabā pieprasījumus un pievienotos apliecinošus dokumentus kopā ar izsniegto atļauju kopijām.

    2.  Ja pieprasījumu noraida vai atļauju anulē vai atceļ, pieprasījums un lēmums attiecīgi par pieprasījuma atteikumu, anulēšanu vai atcelšanu, kā arī visi apliecinošie dokumenti ir jāglabā vismaz trīs gadus no tā kalendārā gada beigām, kurā atteica pieprasījumu vai anulēja vai atcēla atļauju.



    2. apakšiedaļa

    Vispārējais galvojums vai atbrīvojums no galvojuma

    379. pants

    1.  Principāls var izmantot vispārējo galvojumu, atbrīvojumu no galvojuma, nepārsniedzot atskaites summu.

    ▼M20

    Pirmās daļas piemērošanai aprēķina muitas parāda summu, kas var rasties katrā tranzīta darbībā. Ja nav pieejami vajadzīgie dati, uzskatāms, ka šī summa ir EUR 7 000, ja vien citas muitas dienestu rīcībā esošās ziņas neliek noteikt citādu summu.

    ▼M19

    2.  Atskaites summa ir tāda pati, kā muitas parāda summa, ko var iekasēt attiecībā uz precēm, uz kurām principāls vismaz vienu nedēļu attiecina Kopienas tranzīta procedūru.

    Galvojuma muitas iestāde nosaka šo summu sadarbībā ar iesaistīto personu, pamatojoties uz informāciju par precēm, ko viņš pārvadājis iepriekš un provizorisku aprēķinu par iecerētās Kopienas tranzīta darbības apjomu, kas, cita starpā, norādīts viņa tirdzniecības dokumentos un pārskatos.

    ▼M21

    Kopienas preces, ko pārvadā vai kas jāpārvadā saskaņā ar Konvenciju par vienotu tranzīta procedūru, uzskata par ārpuskopienas precēm.

    ▼M19

    3.  Muitas galvojuma iestāde katru gadu pārskata atskaites summu, īpaši, ņemot vērā no nosūtītāja iestādes vai iestādēm iegūto informāciju un vajadzības gadījumā to precizē.

    4.  Principāls nodrošina, ka riskam pakļautā summa nepārsniedz atskaites summu, ņemot vērā visas darbības, kurām procedūra vēl nav pabeigta.

    Principāls informē galvojuma muitas iestādi, ja atskaites summa noslīd zemāk par līmeni, kas pietiekams Kopienas tranzīta darbību segšanai.

    380. pants

    1.  Summa, kas jāsedz ar vispārējo galvojumu, ir tāda pati kā 379. pantā minētā atskaites summa.

    2.  Summu, kas jāsedz ar vispārējo galvojumu, var samazināt:

    a) līdz 50 % no atskaites summas, ja principāls pierāda, ka viņa finanses ir kārtībā un viņam ir pietiekama pieredze Kopienas tranzīta procedūrā;

    b) līdz 30 % no atskaites summas, ja principāls pierāda, ka viņa finanses ir kārtībā un viņam ir pietiekama pieredze Kopienas tranzīta procedūrā un viņš ļoti cieši sadarbojas ar muitas dienestiem.

    3.  Atbrīvojumu no galvojuma var piešķirt, ja principāls pierāda, ka viņš ievēro 2. punkta b) apakšpunktā minētos uzticamības standartus, kontrolē transporta darbības un viņam ir pietiekami finanšu resursi saistību izpildei.

    4.  2. un 3. punkta mērķiem dalībvalstis ņem vērā 46.b pielikumā noteiktos kritērijus.

    381. pants

    1.  Lai saņemtu atļauju sniegt vispārēju galvojumu attiecībā uz 44.c pielikumā minētajiem preču veidiem, principālam ir jāpierāda ne tikai, ka viņš izpildījis 373. panta nosacījumus, bet arī, ka viņa finanses ir kārtībā, viņam ir pietiekama pieredze Kopienas tranzīta procedūrā un viņš ļoti cieši sadarbojas ar muitas dienestiem vai kontrolē transporta darbības.

    2.  1. punktā minētā summu, kas jāsedz ar vispārējo galvojumu, var samazināt:

    a) līdz 50 % no atskaites summas, ja principāls pierāda, ka viņš ļoti cieši sadarbojas ar muitas dienestiem un kontrolē transporta darbības;

    b) līdz 30 % no atskaites summas, ja principāls pierāda, ka viņš ļoti cieši sadarbojas ar muitas dienestiem, kontrolē transporta darbības un viņa finanšu resursi ir pietiekami, lai pildītu saistības.

    3.  1. un 2. punkta piemērošanai muitas dienesti ņem vērā 46.b pielikumā noteiktos kritērijus.

    ▼M21

    3.a.   Panta 1., 2. un 3. punktu piemēro arī tad, ja vispārējā galvojuma izmantošanas pieteikums noteikti paredz vispārējā galvojuma izmantošanu gan tādiem preču veidiem, kas ir minēti 44.c pielikumā, gan tādiem, kas nav tur nav minēti.

    ▼M19

    4.  Īstenošanas noteikumi par vispārējā galvojuma izmantošanas pagaidu aizliegumu samazinātām summām vai vispārējam galvojumam, kā noteikts Kodeksa 94. panta 6. un 7. punktā, ir noteikti šīs regulas 47.a pielikumā.

    382. pants

    Vispārējo galvojumu izsniedz galvotājs.

    Sastāda galvojuma dokumentu, ievērojot 48. pielikuma paraugu.

    346. panta 2. punkts piemērojams pēc analoģijas.

    383. pants

    1.  Pamatojoties uz atļauju, muitas dienesti izsniedz principālam vienu vai vairākas vispārējā galvojuma sertifikātus vai sertifikātus par atbrīvojumu no galvojuma, turpmāk tekstā — sertifikāti, kas atbilstoši sastādīti veidlapā, kura atbilst 51. pielikuma vai 51.a pielikuma paraugam, un papildināta saskaņā ar 51.b pielikumu, lai principāls varētu sniegt pierādījumu vispārējam galvojumam vai atbrīvojumam no galvojumam.

    2.  Sertifikāts jāuzrāda nosūtītāja iestādē. Sertifikāta datus ieraksta tranzīta deklarācijā.

    ▼M20

    Tomēr, ja galvojuma muitas iestāde un nosūtītāja muitas iestāde apmainās ar ziņām par tranzīta paziņojumu, izmantojot informācijas tehnoloģiju un datortīklus, izziņa nosūtītājai muitas iestādei nav jāuzrāda.

    ▼M19

    3.  Sertifikāta derīguma termiņš nepārsniedz divus gadus. Šo termiņu galvojuma iestāde var pagarināt uz vēl vienu laika posmu, kas nav ilgāks par diviem gadiem.

    384. pants

    1.  348. panta 1. punktu un 348. panta 2. punktu pēc analoģijas piemēro vispārējā galvojuma atsaukšanai un atcelšanai.

    2.  No dienas, kad tiek atsaukta atļauja muitas dienestiem izmantot vispārējo galvojumu vai atbrīvojumu no galvojuma, no dienas, kad galvojuma iestāde atsauc galvotāja saistību apstiprinājumu, vai no dienas, kad galvotājs atceļ saistības, nedrīkst izmantot agrāk izdotus sertifikātus, lai uz precēm attiecinātu Kopienas tranzīta procedūru, un principālam tās nekavējoties jāatdod galvojuma iestādē.

    3.  Katra dalībvalsts Komisijai dara zināmus līdzekļus, ar kādiem var noteikt sertifikātus, kas paliek spēkā un vēl nav atdotas. Komisija informē pārējās dalībvalstis.

    4.  3. punktu piemēro arī sertifikātiem, kas ir izsludināti par nozagtiem, pazaudētiem vai viltotiem.



    3. apakšiedaļa

    Īpaši kravas saraksti

    385. pants

    1.  Muitas dienesti var atļaut principāliem izmantot kravas sarakstus, kas neatbilst 44.a un 45. pielikuma prasībām.

    Šādu sarakstu izmantošanu var atļaut tikai tad, ja:

    a) tos sagatavo uzņēmējsabiedrības, kas lietvedībā izmanto integrālas elektroniskas vai automātiskas datu apstrādes sistēmas;

    b) tie ir izgatavoti un aizpildīti tā, ka tos bez grūtībām var izmantot muitas dienesti;

    c) tajos katram postenim ir ietverta informācija, kas prasīta saskaņā ar 44.a pantu.

    2.  Saskaņā ar 1. punktu kā kravas sarakstus var atļaut izmantot arī aprakstošos sarakstus, kas sastādīti, lai veiktu nosūtīšanas/izvešanas formalitātes, pat ja šādus sarakstus sastāda uzņēmējsabiedrības, kas lietvedībā neizmanto integrālas elektroniskas vai automātiskas datu apstrādes sistēmas.

    3.  Uzņēmējsabiedrības, kas lietvedībā izmanto integrālas elektroniskas vai automātiskas datu apstrādes sistēmas un jau ir saņēmušas atļauju saskaņā ar 1. un 2. punktu izmantot īpaša veida kravas sarakstus, var saņemt arī atļauju izmantot šādus sarakstus Kopienas tranzīta darbībām, kas attiecas tikai uz viena veida precēm, ja šo iespēju liek izmantot attiecīgo uzņēmējsabiedrību datorprogrammas.



    4. apakšiedaļa

    Īpaša veida plombu izmantošana

    386. pants

    1.  Muitas dienesti var ļaut principāliem izmantot īpaša veida plombas transporta līdzekļiem vai iepakojumiem ar nosacījumu, ka muitas dienesti apstiprina plombas kā atbilstošas 46.a pielikumā noteiktajiem parametriem.

    2.  Principāli tranzīta deklarācijas ailē “D. Nosūtītāja iestādes kontrole” pretī pozīcijai “piestiprinātas plombas” ieraksta izmantoto plombu veidu, skaitu un izgatavotāju.

    Principāli piestiprina plombas ne vēlāk, kā nosūtot preces.



    5. apakšiedaļa

    Atbrīvojumi attiecībā uz noteikto maršrutu

    387. pants

    1.  Muitas dienesti var piešķirt atbrīvojumu no prasības ievērot noteikto maršrutu principāliem, kas nodrošina, ka muitas dienesti vienmēr var noskaidrot attiecīgo sūtījumu atrašanās vietu.

    2.  Šādu atbrīvojumu īpašnieki tranzīta deklarācijas 44. ailē ierakstā vienu no šiem vizējumiem:

     Dispensa de itinerario obligatorio

     fritaget for bindende transportrute

     Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute

     Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής

     Prescribed itinerary waived

     Dispense d'itinéraire contraignant

     Dispensa dall'itinerario vincolante

     Geen verplichte route

     Dispensa de itinerário vinculativo

     Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta

     Befrielse från bindande färdväg

    ▼A2

     Osvobození od stanovené trasy

     Ettenähtud marsruudist loobutud

     Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta

     Leista nenustatyti maršruto

     Előírt útvonal alól mentesítve

     Tneħħija ta' l-itinerarju preskritt

     Zwolniony z wiążącej trasy przewozu

     Opustitev predpisane poti

    ▼M26

     Oslobodenie od predpísanej trasy



    ▼M19

    6. apakšiedaļa

    Licencēta sūtītāja statuss

    398. pants

    Personām, kas vēlas veikt Kopienas tranzīta darbības, neuzrādot preces un atbilstošās tranzīta deklarācijas nosūtītāja iestādē, var piešķirt licencēta sūtītāja statusu.

    Šo vienkāršojumu piešķir vienīgi personām, kas ir pilnvarotas izmantot vispārējo galvojumu vai kurām ir piešķirts atbrīvojums no galvojuma.

    399. pants

    Atļaujā jo īpaši norāda:

    a) nosūtītāja iestādi vai iestādes, kas ir atbildīgas par gaidāmajām Kopienas tranzīta darbībām;

    b) kā un cik ātri licencētais sūtītājs gatavojas informēt nosūtītāja iestādi par gaidāmajām Kopienas tranzīta darbībām, lai šī iestāde varētu veikt visas vajadzīgās kontroles pirms preču nosūtīšanas;

    c) veicamos identifikācijas pasākumus, un šādā gadījumā muitas dienesti var noteikt, ka transporta līdzeklim, iepakojumam vai iepakojumiem ir jābūt īpašām plombām, ko muitas iestādes apstiprinājušas kā atbilstošas 46.a pielikumā noteiktajiem parametriem un ko piestiprina licencētais sūtītājs;

    d) izslēgtās preču kategorijas vai aprites.

    400. pants

    1.  Atļaujā nosaka, ka tranzīta deklarācijas veidlapas aile “C. Nosūtītāja iestāde” ir:

    a) iepriekš apzīmogo ar nosūtītāja iestādes zīmogu un paraksta šīs iestādes amatpersona; vai

    b) apzīmogo licencēts sūtītājs ar īpašu metāla zīmogu, ko atzinuši muitas dienesti un kas atbilst šā 62. pielikumā esošajam paraugam; zīmoga nospiedums uz veidlapām var būt iepriekš iespiests, ja iespiešana ir uzticēta apstiprinātai spiestuvei.

    Licencētais sūtītājs aizpilda aili, ierakstot dienu, kurā preces ir nosūtītas, kā arī piešķir tranzīta deklarācijai numuru saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti atļaujā.

    2.  Muitas dienesti var noteikt, ka jāizmanto veidlapas, kurās ir atšķirama zīme, kas paredzēta to identifikācijai.

    401. pants

    1.  Licencētais sūtītājs veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu īpašo zīmogu vai veidlapu, uz kurām ir nosūtītāja iestādes zīmogs vai īpašais zīmogs, uzraudzību.

    Viņš informē muitas dienestus par drošības pasākumiem, kas veikti saskaņā ar pirmo apakšpunktu.

    2.  Ja kāda persona ļaunprātīgi izmanto ar nosūtītāja iestādes zīmogu vai ar īpašo zīmogu iepriekš apzīmogotās veidlapas, tad apstiprinātais sūtītājs, neatkarīgi no kriminālprocesuālu darbību uzsākšanas, ir atbildīgs par konkrētā dalībvalstī maksājamo nodokļu un citu maksājumu samaksu attiecībā uz precēm, kas pārvadātas, izmantojot šādas veidlapas, ja vien viņš nepierāda muitas dienestam, kas to apstiprinājis, ka ir veicis pasākumus, kas viņam jāveic saskaņā ar 1. punktu.

    402. pants

    1.  Vēlākais nosūtot preces, licencētie sūtītāji aizpilda tranzīta deklarācijas un, ja vajadzīgs, 44. ailē ieraksta noteikto maršrutu saskaņā ar 355. panta 2. punktu, bet ailē “D. Nosūtītāja iestādes kontrole” — saskaņā ar 356. pantu noteikto termiņu, kurā preces ir jāuzrāda galamērķa iestādē, piemērotos identifikācijas pasākumus un vienu no šiem vizējumiem:

     Expedidor autorizado

     Godkendt afsender

     Zugelassener Versender

     Εγκεκριμένος αποστολέας

     Authorised consignor

     Expéditeur agréé

     Speditore autorizzato

     Toegelaten afzender

     Expedidor autorizado

     Hyväksytty lähettäjä

     Godkänd avsändare.

    ▼A2

     Schválený odesílatel

     Volitatud kaubasaatja

     Atzītais nosūtītājs

     Įgaliotas siuntėjas

     Engedélyezett feladó

     Awtorizzat li jibgħat

     Upoważniony nadawca

     Pooblaščeni pošiljatelj

     Schválený odosielateľ.

    ▼M19

    2.  Ja nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesti pārbauda sūtījumu pirms tā nosūtīšanas, tās šo faktu reģistrē tranzīta deklarācijas ailē “D. Nosūtītāja iestādes kontrole”.

    3.  Pēc nosūtīšanas tranzīta deklarācijas 1. kopiju nekavējoties nosūta nosūtītāja iestādei. Muitas dienesti var noteikt atļaujā, ka 1. kopija ir jānosūta nosūtīšanas dalībvalsts muitas iestādei, tiklīdz tranzīta deklarācija ir aizpildīta. Pārējās kopijas sūta kopā ar precēm.

    403. pants

    1.  Licencēto sūtītāju var pilnvarot neparakstīt tranzīta deklarācijas, uz kurām ir 62. pielikumā minētais īpašais zīmogs, ko sagatavojusi integrāla elektroniska vai automātiska datu apstrādes sistēma. Šis atbrīvojums ir pakļauts nosacījumam, ka licencētais sūtītājs iepriekš muitas dienestiem ir sniedzis rakstisku vienošanos, apliecinot, ka viņš ir principāls visām Kopienas tranzīta darbībām, kas veiktas saskaņā ar tranzīta deklarāciju ar īpašo zīmogu.

    2.  Saskaņā ar 1. punktu sagatavoto tranzīta deklarāciju ailē, kas paredzēta principāla parakstam, ir jābūt vienam no šiem vizējumiem:

     Dispensa de firma

     Fritaget for underskrift

     Freistellung von der Unterschriftsleistung

     Δεν απαιτείται υπογραφή

     Signature waived

     Dispense de signature

     Dispensa dalla firma

     Van ondertekening vrijgesteld

     Dispensada a assinatura

     Vapautettu allekirjoituksesta

     Befriad från underskrift.

    ▼A2

     Podpis se nevyžaduje

     Allkirjanõudest loobutud

     Derīgs bez paraksta

     Leista nepasirašyti

     Aláírás alól mentesítve

     Firma mhux meħtieġa

     Zwolniony ze składania podpisu

     Opustitev podpisa

    ▼M26

     Oslobodenie od podpisu.

    ▼M19

    404. pants

    1.  Ja tranzīta deklarācijas iesniedz nosūtītāja iestādē, kas piemēro 2. iedaļas 7. apakšiedaļas noteikumus, personām var piešķirt licencēta sūtītāja statusu, ja tās, atbilstot 373. un 398. panta nosacījumiem, iesniedz tranzīta deklarācijas un sazinās ar muitas dienestiem, izmantojot datu apstrādes paņēmienus.

    2.  Licencēts sūtītājs iesniedz tranzīta deklarāciju nosūtītāja iestādē pirms preču nosūtīšanas.

    3.  Atļaujā cita starpā norāda termiņu, kurā licencētajam sūtītājam ir jāiesniedz tranzīta deklarācija, lai muitas dienesti vajadzības gadījumā varētu veikt pārbaudes pirms preču laišanas apgrozībā.



    7. apakšiedaļa

    Licencēta sūtītāja statuss

    406. pants

    1.  Personām, kas savās telpās vai visās citās īpaši noteiktās vietās vēlas saņemt preces, uz kurām attiecas Kopienas tranzīta procedūra, neuzrādot šīs preces un tranzīta deklarācijas 4. un 5. kopiju galamērķa iestādei, var piešķirt licencēta sūtītāja statusu.

    2.  Principālam ir jābūt izpildījušam saistības saskaņā ar Kodeksa 96. panta 1. punkta a) apakšpunktu un Kopienas tranzīta darbību uzskata par pabeigtu, ja noteiktajā termiņā tranzīta deklarācijas 4. un 5. kopija, kas bija pievienota sūtījumam, kopā ar neskartām precēm ir piegādāta licencētajam sūtītājam viņa telpās vai atļaujā norādītajā vietā un ir pienācīgi ievēroti identifikācijas pasākumi.

    3.  Pēc pārvadātāja lūguma licencētais sūtītājs izsniedz kvīti, kas paredzēta 362. pantā, ko pēc analoģijas piemēro attiecībā uz katru saskaņā ar 2. punktu piegādāto sūtījumu.

    407. pants

    1.  Atļaujā jo īpaši norāda:

    a) galamērķa iestādi vai iestādes, kas ir atbildīgas par precēm, ko saņēmis licencētais sūtītājs;

    b) veidu un termiņu, kurā licencētajam saņēmējam ir jāinformē galamērķa iestāde par preču atvešanu, lai minētā iestāde varētu izdarīt visas vajadzīgās pārbaudes pēc preču atvešanas;

    c) izslēgtās preču kategorijas vai aprites.

    2.  Muitas dienesti atļaujā norāda, vai galamērķa iestādei ir jārīkojas, pirms licencēts sūtītājs var novietot saņemtās preces.

    408. pants

    1.  Ja preces atved licencēta sūtītāja telpās vai atļaujā norādītajās vietās, viņš:

    a) saskaņā ar atļaujā noteikto kārtību tūlīt informē galamērķa iestādi par liekiem daudzumiem, iztrūkumiem, aizstāšanu vai citām neatbilstībām, piemēram, bojātām plombām;

    ▼M20

    b) nekavējoties nosūta tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplāru, kas ir kopā ar precēm, uzrādot pienākšanas datumu un ziņas par uzlikto plombu stāvokli, izņemot gadījumus, kad ziņas sūta, izmantojot datu apstrādes tehniku.

    ▼M19

    2.  Galamērķa iestāde tranzīta deklarācijas 4. un 5. kopijā veic visus ierakstus, kas paredzēti 361. pantā.

    ▼M20

    408.a pants

    1.  Ja galamērķa muitas iestāde piemēro 2. iedaļas 7. apakšiedaļas noteikumus, pilnvarotas ūtījuma saņēmēja statusu var piešķirt personām, kas ne vien izpildījušas 373. pantanosacījumus, bet arī saziņai ar muitu izmanto datu apstrādes tehniku.

    2.  Pirms izkraušanas pilnvarotais sūtījuma saņēmējs paziņo galamērķa muitas iestādei par preču pienākšanu.

    3.  Atļaujā jānorāda, kādā veidā un līdz kuram laikam pilnvarotais sūtījuma saņēmējs saņems “iepriekšēja paziņojuma par pienākšanu” datus no galamērķa muitas iestādes, lai pēc analoģijas piemērotu 371. pantu.

    ▼M19 —————



    ▼M19

    8. apakšiedaļa

    Vienkāršotas procedūras precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu vai lielos konteineros



    A.

    Vispārīgi dzelzceļa pārvadājumu noteikumi

    412. pants

    359. pantu nepiemēro preču pārvadājumiem pa dzelzceļu.

    ▼B

    413. pants

    Gadījumos, kad piemēro Kopienas tranzīta procedūru, atbilstīgi šai procedūrai un saskaņā ar 414.—425. pantu un 441. un 442. pantu kārtojamās formalitātes vienkāršo attiecībā uz dzelzceļa sabiedrību preču pārvadājumiem ar “CIM kravas pavadzīmi un kurjersūtījumiem”, še turpmāk “CIM kravas pavadzīme”.

    ▼M19

    414. pants

    CIM preču pavadzīme ir līdzvērtīga Kopienas tranzīta deklarācijai.

    ▼B

    415. pants

    Dalībvalstu dzelzceļa sabiedrības savas valsts muitas dienestiem kontroles vajadzībām dara pieejamus to grāmatvedībās glabāto uzskaiti.

    416. pants

    ▼M19

    1.  Dzelzceļa sabiedrība, kas pieņem preces pārvadāšanai ar CIM preču pavadzīmi, kas kalpo kā Kopienas tranzīta deklarācija, ir minētās operācijas principāls.

    ▼B

    2.  Tās dalībvalsts dzelzceļa sabiedrība, caur kuras teritoriju preces ieved Kopienā, ir galvenais atbildīgais pārvadājumos, kuriem preces pieņem trešo valstu dzelzceļa sabiedrības.

    417. pants

    Dzelzceļa sabiedrības nodrošina to, lai atbilstīgi Kopienas tranzīta procedūrai pārvadāti sūtījumi būtu identificēti ar uzlīmēm, uz kurām ir piktogramma pēc 58. pielikumā dotā parauga.

    Ja krava ir pilna, tad uzlīmes piestiprina CIM kravas pavadzīmei vai attiecīgam dzelzceļa vagonam, bet pārējos gadījumos — iepakojumam.

    ▼M12

    Pirmajā daļā minēto etiķeti var aizstāt ar zīmoga nospiedumu zaļā krāsā, kurā attēlota 58. pielikumā parādītā piktogramma.

    ▼B

    418. pants

    Ja pārvadājuma līgumu groza tā, ka:

     pārvadājums, ko bija paredzēts beigt ārpus Kopienas muitas teritorijas, beidzas Kopienas muitas teritorijā,

     pārvadājums, ko bija paredzēts beigt Kopienas muitas teritorijā, beidzas ārpus tās,

    tad dzelzceļa sabiedrības grozīto līgumu izpilda tikai ar nosūtītājas muitas iestādes iepriekšēju piekrišanu.

    Visos citos gadījumos dzelzceļa sabiedrības grozīto līgumu var izpildīt; par attiecīgo grozījumu tās tūlīt ziņo nosūtītājai muitas iestādei.

    419. pants

    1.  CIM kravas pavadzīmi nosūtītājā muitas iestādē uzrāda saistībā ar pārvadājumu, kam piemēro Kopienas tranzīta procedūru un kas sākas un ko paredzēts beigt Kopienas muitas teritorijā.

    ▼M13

    2.  Ailē, kas CIM kravas pavadzīmes 1., 2. un 3. lapā atvēlēta muitai, nosūtītāja iestāde salasāmi ieraksta:

    a) apzīmējumu T1, ja preces pārvieto saskaņā ar Kopienas ārējā tranzīta procedūru;

    b) apzīmējumu T2, ja preces, izņemot ►M19  340.c panta 1. punkts ◄ minētās, pārvieto Kopienas iekšējā tranzīta procedūrā saskaņā ar Kodeksa 165. pantu;

    c) apzīmējumu T2F, ja preces pārvieto Kopienas iekšējā tranzīta procedūrā saskaņā ar ►M19  340.c panta 1. punkts ◄ .

    Apzīmējumi T2 un T2F apstiprināmi ar nosūtītāja iestādes zīmoga nospiedumu.

    ▼B

    3.  Visus CIM kravas pavadzīmes eksemplārus nodod atpakaļ attiecīgai personai.

    4.  Šās regulas ►M19  340.c panta 2. punkts ◄ minētām precēm Kopienas iekšējā tranzīta procedūru piemēro visa ceļojuma garumā, ko saskaņā ar katras dalībvalsts noteikto kārtību veic no Kopienas izbraukšanas stacijas līdz galamērķa stacijai Kopienas muitas teritorijā, neprasot nosūtītājā muitas iestādē par precēm uzrādīt CIM kravas pavadzīmi un uzlikt 417. pantā minētās uzlīmes. Taču šis atbrīvojums neattiecas uz CIM kravas pavadzīmēm, ko sagatavo par precēm, kurām piemēro ►M18  843. pants ◄ .

    5.  Attiecībā uz 2. punktā minētām precēm par galamērķa muitas iestādi uzskata galamērķa stacijas muitas iestādi. Taču, ja preces laiž brīvā apgrozībā vai tām piemēro citu muitas procedūru kādā starpstacijā, tad galamērķa muitas iestāde ir par starpstaciju atbildīgā muitas iestāde.

    Formalitātes attiecībā uz ►M19  340.c panta 2. punkts ◄ minētām precēm jākārto galamērķa muitas iestādē.

    6.  Lai veiktu 415. pantā minēto kontroli, dzelzceļa sabiedrības galamērķa valstī muitas dienestiem dara pieejamas visas CIM kravas pavadzīmes saistībā ar 4. punktā minētiem pārvadājumiem, ievērojot noteikumus, par kādiem minētās iestādes var savstarpēji vienoties.

    7.  Ja Kopienas preces no vienas dalībvalsts uz citu dalībvalsti pa dzelzceļu pārved caur kādas trešas valsts teritoriju, kas nav EBTA valsts, tad piemēro Kopienas iekšējā tranzīta procedūru. Tādā gadījumā pēc analoģijas piemēro 4. punktu, 5. punkta otro daļu un 6. punktu.

    420. pants

    Pēc vispārīga noteikuma, ņemot vērā dzelzceļa sabiedrību piemērotos identifikācijas pasākumus, nosūtītājā muitas iestādē transportlīdzekli vai iepakojumus neplombē.

    421. pants

    1.  Gadījumos, kas minēti 419. panta 5. punkta pirmajā daļā, tās dalībvalsts dzelzceļa sabiedrība, kas atbild par galamērķa muitas iestādi, šai muitas iestādei nosūta CIM kravas pavadzīmes 2. un 3. lapu.

    2.  Galamērķa muitas iestāde tūlīt pēc 2. lapas apzīmogošanas to nogādā atpakaļ dzelzceļa sabiedrībai, bet 3. lapu patur.

    422. pants

    1.  Šās regulas 419. un 420. pantu piemēro pārvadājumiem, kas sākas Kopienas muitas teritorijā, bet beidzas ārpus tās.

    2.  Galamērķa muitas iestāde ir muitas iestāde robežstacijā, caur kuru tranzītpreces izved no Kopienas muitas teritorijas.

    3.  Galamērķa muitas iestādē nekādas formalitātes nav jākārto.

    423. pants

    1.  Ja pārvadājums sākas ārpus Kopienas muitas teritorijas, bet to paredzēts beigt Kopienas muitas teritorijā, tad nosūtītāja muitas iestāde ir muitas iestāde robežstacijā, caur kuru preces ieved Kopienas muitas teritorijā.

    Nosūtītājā muitas iestādē nekādas formalitātes nav jākārto.

    ▼M4

    2.  Galamērķa stacijas muitas iestāde rīkojas kā galamērķa iestāde. 421. pantā minētās formalitātes veic galamērķa iestādē.

    3.  Ja preces laiž brīvā apgrozībā vai uz tām attiecina citas muitas procedūras kādā starpstacijā, šīs stacijas muitas iestāde rīkojas kā galamērķa iestāde. Šī muitas iestāde apzīmogo 2. un 3. lapu un 3. lapas papildu eksemplāru, ko nosūta dzelzceļa uzņēmējsabiedrība, kā arī apstiprina ar kādu no šīm norādēm:

     Cleared

     Dédouané

     Verzollt

     Sdoganato

     Vrijgemaakt

     Toldbehandlet

     Εκτελωνισμένο

     Despachado de aduana

     Desalfandegado

    ▼M21

     Tulliselvitetty

     Tullklarerat

    ▼A2

     Propuštěno

     Lõpetatud

     Nomuitots

     Išleista

     Vámkezelve

     Mgħoddija

     Odprawiony

     Ocarinjeno

     Prepustené

    ▼M4

    Šī iestāde pēc tam, kad tā ir apzīmogojusi 2. un 3. lapu un paturējusi 3. lapas papildu eksemplāru, nekavējoties nosūta tās atpakaļ dzelzceļa uzņēmējsabiedrībai.

    4.  Šā panta 3. punktā minētā procedūra attiecas uz precēm, uz ko attiecas akcīzes nodoklis, kā noteikts Padomes Direktīvas 92/12/EEK ( 9 ) 3. panta 1. punktā un 5. panta 1. punktā.

    5.  Šā panta 3. punktā minētajā gadījumā kompetentie muitas dienesti var lūgt galamērķa iestādi a posteriori pārbaudīt kompetento muitas dienestu starpstacijā veikto vizēšanu 2. un 3. lapā.

    ▼B

    424. pants

    1.  Ja pārvadājums sākas un to plānots beigt ārpus Kopienas muitas teritorijas, tad sākuma un galamērķa muitas iestādes ir attiecīgi 423. panta 1. punktā un 422. panta 2. punktā minēt iestādes.

    2.  Ne sākuma, ne galamērķa muitas iestādē nekādas formalitātes nav jākārto.

    425. pants

    Uzskata, ka saskaņā ar 423. panta 1. punktu vai 424. panta 1. punktu pārvadātām precēm piemēro Kopiena ārējā tranzīta procedūru, ja vien netiek pierādīts preču Kopienas statuss saskaņā ar 313.—340. pantu.



    ▼M19

    B.

    Noteikumi attiecībā uz precēm, ko pārvadā lielos konteineros

    ▼M12

    426. pants

    Ja piemērojama Kopienas tranzīta procedūra, šās procedūras formalitātes saskaņā ar 427. — 442. pantu vienkāršojamas precēm, ko dzelzceļa sabiedrības ved lielos konteineros, izmantojot par starpniekiem pārvadājumu uzņēmumus, ar nodošanas dokumentiem, kas minēti kā “TR nodošanas dokumenti”. Šādu darbību starpā var būt sūtījumu nogādāšana, ko pārvadājumu uzņēmumi neizdara padzelzceļu, līdz tuvākās piemērotās dzelzceļa stacijas iekraušanas vietai un no tuvākās piemērotās dzelzceļa stacijas līdz izkraušanas vietai, un vešana pa jūru ceļā starp šīm divām stacijām.

    ▼B

    427. pants

    Piemērojot 426.—442. pantu:

    1. “pārvadāšanas uzņēmums” ir uzņēmums, kura locekļi ir dzelzceļa sabiedrības un kurš nodibināts ar mērķi pārvadāt preces lielos konteineros ar TR nodošanas dokumentiem;

    2. “liels konteiners” ir konteiners ►M20  ————— ◄ , t. i.:

     tādas konstrukcijas, ka to var pienācīgi plombēt, ja tas vajadzīgs saskaņā ar 435. pantu,

     tāda lieluma, ka laukums, ko aptver četri apakšējie ārējie stūri, ir vismaz 7 m2.

    3. “TR nodošanas dokuments” ir dokuments, kurā iekļauts pārvadājuma līgums, saskaņā ar ko pārvadāšanas uzņēmums apņemas starptautiska pārvadājuma kārtībā no sūtītāja līdz saņēmējam nogādāt vienu vai vairākus lielos konteinerus. TR nodošanas dokumenta labējā augšējā stūrī ir sērijas numurs, pēc kura dokumentu var identificēt. Sērijas numuram ir astoņi cipari, pirms kuriem ir burti “TR”.

    TR nodošanas dokuments sastāv no šādiem eksemplāriem numerācijas kārtībā:

    — 1: eksemplārs pārvadāšanas uzņēmuma vadībai,

    — 2: eksemplārs pārvadāšanas uzņēmuma pārstāvim galamērķa stacijas valstī,

    — 3A: eksemplārs muitai,

    — 3B: eksemplārs saņēmējam,

    — 4: eksemplārs pārvadāšanas uzņēmuma vadībai,

    — 5: eksemplārs pārvadāšanas uzņēmuma pārstāvim izbraukšanas stacijas valstī,

    — 6: eksemplārs nosūtītājam.

    Visiem TR nodošanas dokumenta eksemplāriem, izņemot 3.A eksemplāru, gar labās puses malu ir apmēram četrus centimetrus plata zaļa josla.

    4. “Lielo konteineru saraksts”, še turpmāk “saraksts”, ir TR nodošanas dokumentam kā neatņemama sastāvdaļa pievienots dokuments, ko paredzēts attiecināt uz vairāku lielo konteineru sūtījumu no vienas un tās pašas izbraukšanas stacijas uz vienu un to pašu galamērķa staciju, šajās stacijās kārtojot muitas formalitātes.

    Sarakstu sagatavo tikpat eksemplāros, cik TR nodošanas dokumentu, uz kuru tas attiecas.

    Sarakstu skaitu ieraksta tādam nolūkam paredzētā ailē TR nodošanas dokumenta labējā augšējā stūrī.

    Savukārt katra saraksta labējā augšējā stūrī ieraksta attiecīgā TR nodošanas dokumenta sērijas numuru.

    ▼M12

    5. “Tuvākā piemērotā dzelzceļa stacija” ir dzelzceļa pietura vai stacija vistuvāk iekraušanas vai izkraušanas vietai, kura ir iekārtota tā, lai varētu apkalpot lielos konteinerus, kas definēti 2. punktā.

    ▼M19

    428. pants

    TR nodošanas dokumentiem, ko izmanto pārvadājumu uzņēmumi, ir tāds pats likumīgais spēks kā tranzīta deklarācijām.

    ▼B

    429. pants

    1.  Katrā dalībvalstī pārvadāšanas uzņēmums, par starpnieku izmantojot savu vienu vai vairākus pārstāvjus attiecīgajā valstī, kontroles nolūkā dara pieejamus muitas dienestiem savā vai savu pārstāvju grāmatvedībās glabāto uzskaiti.

    2.  Pēc muitas dienestu lūguma pārvadāšanas uzņēmums vai tā viens vai vairāki pārstāvji attiecīgajā valstī minētajiem dienestiem tūlīt iesniedz dokumentus, grāmatvedības datus vai informāciju par jau pabeigtiem vai vēl nepabeigtiem pārvadājumiem, par ko muitas dienesti vēlas saņemt informāciju.

    3.  Ja saskaņā ar 428. pantu TR nodošanas dokumentus uzskata par līdzvērtīgiem ►M19  kopienas tranzīta deklarācijas ◄ , tad pārvadāšanas uzņēmums vai tā viens vai vairāki pārstāvji attiecīgajā valstī:

    a) informē galamērķa muitas iestādi par visiem TR nodošanas dokumentiem, kuru 1. eksemplārs tiem nosūtīts bez muitas vīzas;

    b) informē nosūtītāju muitas iestādi par visiem TR nodošanas dokumentiem, kuru 1. eksemplārs nav tiem nogādāts atpakaļ un saistībā uz kuriem tie nav varējuši pārliecināties, vai sūtījums pareizi uzrādīts galamērķa muitas iestādē vai izvests no Kopienas muitas teritorijas uz kādu trešu valsti saskaņā ar 437. pantu.

    430. pants

    1.  Saistībā ar 426. pantā minētiem pārvadājumiem, ko pieņēmis kādas dalībvalsts pārvadāšanas uzņēmums, galvenais atbildīgais ir šās dalībvalsts dzelzceļa sabiedrība.

    2.  Saistībā ar 426. pantā minētiem pārvadājumiem, ko pieņēmis kādas trešas valsts pārvadāšanas uzņēmums, galvenais atbildīgais ir tās dalībvalsts dzelzceļa sabiedrība, caur kuras teritoriju preces ieved Kopienas muitas teritorijā.

    431. pants

    Ja ir kārtotas muitas formalitātes, veicot pārvedumu uz izbraukšanas staciju vai no galamērķa stacijas citā veidā, nevis pa dzelzceļu, tad katrs TR nodošanas dokuments var attiekties tikai uz vienu lielo konteineru.

    432. pants

    Pārvadāšanas uzņēmums nodrošina to, ka tranzītpārvadājumus, ko veic atbilstīgi Kopienas tranzīta procedūrai, identificē ar uzlīmēm, uz kurām ir piktogramma pēc 58. pielikuma parauga. Uzlīmes piestiprina TR nodošanas dokumentam un attiecīgam vienam vai vairākiem lieliem konteineriem.

    ▼M12

    Pirmajā daļā minēto etiķeti var aizstāt ar zīmoga nospiedumu zaļā krāsā, kurā attēlota 58. pielikumā parādītā piktogramma.

    ▼B

    433. pants

    Ja pārvadājuma līgumu groza tā, ka:

     pārvadājums, ko bija paredzēts beigt ārpus Kopienas muitas teritorijas, beidzas Kopienas muitas teritorijā,

     pārvadājums, ko bija paredzēts beigt Kopienas muitas teritorijā, beidzas ārpus tās,

    tad pārvadāšanas uzņēmums grozīto līgumu izpilda tikai ar nosūtītājas muitas iestādes iepriekšēju piekrišanu.

    Visos citos gadījumos pārvadāšanas uzņēmums grozīto līgumu var izpildīt; par attiecīgo grozījumu tas tūlīt ziņo nosūtītājai muitas iestādei.

    434. pants

    1.  Ja tranzītpārvadājums, kam piemēro Kopienas tranzīta procedūru, sākas un to plānots beigt Kopienas muitas teritorijā, tad TR nodošanas dokumentu uzrāda nosūtītājā muitas iestādē.

    ▼M13

    2.  Ailē, kas TR nodošanas dokumenta 1., 2., 3. A un 3. B lapā atvēlēta muitai, nosūtītāja iestāde salasāmi ieraksta:

    a) apzīmējumu T1, ja preces pārvieto saskaņā ar Kopienas ārējā tranzīta procedūru;

    b) apzīmējumu T2, ja preces, izņemot ►M19  340.c panta 1. punkts ◄ minētās, pārvieto Kopienas iekšējā tranzīta procedūrā saskaņā ar Kodeksa 165. pantu;

    c) apzīmējumu T2F, ja preces pārvieto Kopienas iekšējā tranzīta procedūrā saskaņā ar ►M19  340.c panta 1. punkts ◄ .

    Apzīmējumi T2 un T2F apstiprināmi ar nosūtītāja iestādes zīmoga nospiedumu.

    3.  Ailē, kas TR nodošanas dokumenta 1., 2., 3. A un 3. B lapā atvēlēta muitai, nosūtītāja iestāde ieraksta atsevišķas norādes par konteineriem atkarībā no tajos ievietoto preču veida un attiecīgi apzīmējumu T1, T2 vai T2F, ja TR nodošanas dokuments attiecas:

    a) uz konteineriem, kuros pārvadā preces saskaņā ar Kopienas ārējā tranzīta procedūru; un

    b) uz konteineriem, izņemot ►M19  340.c panta 1. punkts ◄ minētos, kurus pārvieto Kopienas iekšējā tranzīta procedūrā saskaņā ar Kodeksa 165. pantu;

    c) uz konteineriem, kurus pārvieto Kopienas iekšējā tranzīta procedūrā saskaņā ar ►M19  340.c panta 1. punkts ◄ ;

    4.  Gadījumos, uz kuriem attiecas 3. punkts, ja izmanto lielo konteineru sarakstus, ir sastādāmi atsevišķi saraksti par katru konteineru kategoriju un attiecīgie sarakstu numuri ierakstāmi ailē, kas TR nodošanas dokumenta 1., 2., 3. A un 3. B lapā atvēlēta muitai. Apzīmējumi T1, T2 un T2F atbilstīgi izmantojamajai konteineru kategorijai ierakstāmi līdzās sarakstu kārtas numuriem.

    ▼B

    5.  Visus TR nodošanas dokumenta eksemplārus nogādā atpakaļ attiecīgajai personai.

    6.  Šās regulas ►M19  340.c panta 2. punkts ◄ minētām precēm Kopienas iekšējā tranzīta procedūru piemēro visa ceļojuma garumā saskaņā ar katras dalībvalsts noteikto kārtību, neprasot nosūtītājā muitas iestādē par precēm uzrādīt TR nodošanas dokumentu un uzlikt 432. pantā minētās uzlīmes. Taču šis atbrīvojums neattiecas uz TR nodošanas dokumentiem, ko sagatavo par precēm, kurām piemēro ►M18  843. pants ◄ .

    7.  Par 2. punktā minētām precēm TR nodošanas dokuments galamērķa muitas iestādē ir jāuzrāda, ja preces deklarē laišanai brīvā apgrozībā vai kādai citai muitas procedūrai.

    Saistībā ar ►M19  340.c panta 2. punkts ◄ minētām precēm galamērķa muitas iestādē nekādas formalitātes nav jākārto.

    8.  Lai veiktu 429. pantā minēto kontroli, pārvadāšanas uzņēmumi galamērķa valstī muitas dienestiem dara pieejamus visus TR nodošanas dokumentus saistībā ar 6. punktā minētiem pārvadājumiem, ievērojot noteikumus, par kādiem minētie dienesti var savstarpēji vienoties.

    9.  Ja Kopienas preces no vienas dalībvalsts uz citu dalībvalsti pa dzelzceļu pārved caur kādas trešas valsts teritoriju, kas nav EBTA valsts, tad piemēro Kopienas iekšējā tranzīta procedūru. Tādā gadījumā pēc analoģijas piemēro 6. punktu, 7. punkta otro daļu un 8. punktu.

    435. pants

    Preču identifikāciju nodrošina saskaņā ar ►M19  357. pants ◄ . Taču parasti nosūtītāja muitas iestāde lielos konteinerus neplombē, ja identifikācijas pasākumus veic dzelzceļa sabiedrības. Ja plombas uzliek, tad to norāda TR nodošanas dokumenta 3.A un 3.B eksemplāra ailē, kas rezervēta muitai.

    436. pants

    1.  Šās regulas 434. panta 7. punkta pirmajā daļā minētos gadījumos pārvadāšanas uzņēmums TR nodošanas dokumenta 1., 2. un 3.A eksemplāru nodod galamērķa muitas iestādē.

    2.  Galamērķa muitas iestāde tūlīt vizē 1. un 2. eksemplāru un nodod tos atpakaļ pārvadāšanas uzņēmumam, bet 3.A eksemplāru patur.

    437. pants

    1.  Ja pārvadājums sākas Kopienas muitas teritorijā, bet to plānots beigt ārpus tās, tad piemēro 434. panta 1.—5. punktu un 435. pantu.

    2.  Muitas iestāde robežstacijā, caur kuru preces izved no Kopienas muitas teritorijas, ir galamērķa muitas iestāde.

    3.  Galamērķa muitas iestādē nekādas formalitātes nav jākārto.

    438. pants

    1.  Ja pārvadājums sākas ārpus Kopienas muitas teritorijas, bet to paredzēts beigt Kopienas muitas teritorijā, tad nosūtītāja muitas iestāde ir muitas iestāde robežstacijā, caur kuru preces ieved Kopienas muitas teritorijā. Nosūtītājā muitas iestādē nekādas formalitātes nav jākārto.

    2.  Muitas iestāde, kurā preces uzrāda, ir galamērķa muitas iestāde.

    436. pantā minētās formalitātes kārto galamērķa muitas iestādē.

    ▼M6

    3.  a preces laiž brīvā apgrozībā vai uz tām attiecina citas muitas procedūras kādā starpstacijā, šīs stacijas muitas iestāde rīkojas kā galapunkta iestāde. Šī muitas iestāde apzīmogo pārvadāšanas uzņēmuma uzrādītā TR nodošanas dokumenta 1., 2. un 3. A lapu, ko tā vizē vismaz ar vienu no šādām norādēm:

     Despachado de aduana,

     Toldbehandlet,

     Verzollt,

     Σκτελωνισμένο,

     Cleared,

     Dédouané,

     Sdoganato,

     Vrijgemaakt,

     Desalfandegado,

     Tulliselvitetty,

     Tullklarerat,

    ▼A2

     Propuštěno,

     Lõpetatud,

     Nomuitots,

     Išleista,

     Vámkezelve,

     Mgħoddija,

     Odprawiony,

     Ocarinjeno,

     Prepustené.

    ▼M6

    Šī iestāde pēc tam, kad tā ir apzīmogojusi 1. un 2. lapu un paturējusi 3. lapu, nekavējoties nosūta 1. un 2. lapu atpakaļ pārvadāšanas uzņēmumam.

    4.  Mutatis mutandis piemēro 423. panta 4. un 5. punkta noteikumus.

    ▼B

    439. pants

    1.  Ja pārvadājums sākas un to plānots beigt ārpus Kopienas muitas teritorijas, tad nosūtītājas un galamērķa muitas iestādes ir attiecīgi 438. panta 1. punktā un 437. panta 2. punktā minētās muitas iestādes.

    2.  Nosūtītājā vai galamērķa muitas iestādē nekādas formalitātes nav jākārto.

    440. pants

    Uzskata, ka saskaņā ar 438. panta 1. punktu vai 439. panta 1. punktu pārvadātām precēm piemēro Kopiena ārējā tranzīta procedūru, ja vien netiek pierādīts preču Kopienas statuss saskaņā ar 313.—340. pantu.



    ▼M19

    C.

    Citi noteikumi

    ▼B

    441. pants

    1.  Šās regulas ►M19  350. un 385. pants ◄ piemēro visiem kravas sarakstiem, ko pievieno CIM preču pavadzīmēm vai TR nodošanas dokumentiem. Sarakstu skaitu uzrāda ailē, kas attiecīgi vai nu CIM preču pavadzīmē, vai arī TR nodošanas dokumentā paredzēta ziņām par pavaddokumentiem.

    Kravas sarakstā norāda arī tā vagona numuru, uz ko attiecas CIM preču pavadzīme, vai, attiecīgā gadījumā, tā konteinera numuru, kurā ir preces.

    2.  Ja Kopienas teritorijā sāktā pārvadājumā ir gan tādas preces, ko pārvadā atbilstīgi Kopiena ārējā tranzīta procedūrai, gan tādas preces, ko pārvadā atbilstīgi Kopienas iekšējā tranzīta procedūrai, tad sagatavo atsevišķus kravas sarakstus; ja preces ar TR nodošanas dokumentiem pārvadā lielos konteineros, tad tādus atsevišķus sarakstus sagatavo par katru lielo konteineru, kurā ir abu kategoriju preces.

    Par katru no abām preču kategorijām sagatavotu kravas sarakstu sērijas numurus ieraksta ailē, kas attiecīgi vai nu CIM preču pavadzīmē, vai arī TR nodošanas dokumentā ir paredzēta preču aprakstam.

    3.  Šā panta 1. un 2. punktā minētos gadījumos un pildot 413.—442. pantā paredzētās procedūras, CIM preču pavadzīmei vai TR nodošanas dokumentam pievienotie kravas saraksti ir to sastāvdaļa, un šiem sarakstiem ir tāds pats juridisks spēks.

    Uz šādu kravas sarakstu oriģināliem ir nosūtīšanas stacijas zīmogs.



    ▼M19

    D.

    Parasto procedūru un vienkāršoto procedūru darbības joma

    ▼B

    442. pants

    1.  Gadījumos, kad piemēro Kopienas tranzīta procedūru, 412.—441. panta noteikumi neliedz izmantot ►M19  344. līdz 362. pantā, 367. līdz 371. pantā un 385. pantā ◄ noteiktās procedūras, un 415. un 417. pantu vai 429. un 432. pantu piemēro tā vai tā.

    2.  Šā panta 1. punktā minētos gadījumos brīdī, kad sagatavo CIM preču pavadzīmi vai TR nodošanas dokumentu, ailē, kas paredzēta ziņām par pavaddokumentiem, izdara skaidru atsauci uz Kopienas tranzīta dokumentu(-iem). Atsaucē par katru izmantoto dokumentu min dokumenta veidu, izdevēju muitas iestādi, datumu un reģistrācijas numuru.

    Turklāt CIM preču pavadzīmes 2. eksemplāram vai TR nodošanas dokumenta 1. un 2. eksemplāram autentiskumu piešķir Kopienas pārvadājumā iesaistītā dzelzceļa sabiedrība. Dzelzceļa sabiedrība dokumentiem autentiskumu piešķir pēc tam, kad tā ir pārliecinājusies, ka preces pārvadā ar vienu vai vairākiem minētiem Kopienas tranzīta dokumentiem.

    3.  Ja Kopienas tranzītpārvadājumu veic ar TR nodošanas dokumentu saskaņā ar 426.—440. pantu, tad šādā pārvadājumā izmantotai CIM preču pavadzīmei nepiemēro šā panta 1. un 2. punktu un 413.—425. pantu. CIM preču pavadzīmes ailē, kas paredzēta ziņām par pavaddokumentiem, izdara skaidru atsauci uz TR nodošanas dokumentu. Atsaucē ietver vārdus “TR nodošanas dokuments”, aiz kā ieraksta sērijas numuru.

    ▼M19

    442.a pants

    1.  Gadījumos, kad atbrīvojumu no Kopienas tranzīta deklarācijas uzrādīšanas nosūtītāja iestādē piešķir attiecībā uz precēm, ko piegādā ar CIM pavadzīmi vai TR nodošanas dokumentu atbilstīgi 413. līdz 442. pantam, muitas dienesti veic pasākumus, lai nodrošinātu to, ka uz CIM pavadzīmes 1., 2. un 3. eksemplāra vai uz TR nodošanas dokumenta 1., 2., 3. A un 3. B eksemplāra tiek izdarītas atzīmes “T1”, “T2” vai “T2F”.

    2.  Ja preces, ko pārvadā saskaņā ar 413. līdz 442. pantu, ir paredzētas licencētam sūtītājam, muitas dienesti var noteikt, ka, atkāpjoties no 406. panta 2. punkta un 408. panta 1. punkta b) apakšpunkta, CIM pavadzīmes 2. un 3. eksemplārs vai TR nodošanas dokumenta 1., 2. un 3.A eksemplārs dzelzceļa sabiedrībai vai pārvadājumu uzņēmumam ir jāpiegādā tieši galamērķa iestādei.



    ▼M19

    1. iedaļa

    Gaisa transports

    ▼M19 —————

    ▼M19

    444. pants

    1.  Aviosabiedrība var būt pilnvarota izmantot preču kravas sarakstu kā tranzīta deklarāciju, ja tā pēc būtības atbilst paraugam, kas dots Starptautiskās civilās aviācijas konvencijas 9. pielikuma 3. papildinājumā (vienkāršotā procedūra — 1. līmenis).

    Kopienas tranzīta darbībām atļaujā norāda kravas saraksta veidu un nosūtītāja un galamērķa lidostas. Šī aviosabiedrība nosūta katras attiecīgās lidostas muitas dienestam atļaujas norakstu.

    2.  Ja transporta darbība ietver preces, uz ko ir jāattiecina 340.c panta 1. punktā noteiktā ārējā Kopienas tranzīta procedūra un preces, uz kurām jāattiecina iekšējā Kopienas tranzīta procedūra, šīs preces uzskaita atsevišķos kravas sarakstos.

    3.  Katram kravas sarakstam jābūt vizētam, ko datējusi un parakstījusi aviosabiedrība, apzīmējot to:

     ar atzīmi “T1”, ja uz precēm attiecina Kopienas ārējā tranzīta procedūru, vai

     ar atzīmi “T2F”, ja uz precēm attiecina iekšējo Kopienas iekšējā tranzīta procedūru, kas noteikta 340.c panta 1. punktā.

    4.  Kravas sarakstā iekļauj arī šādu informāciju:

    a) aviosabiedrības nosaukumu, kas pārvadā preces;

    b) reisa numuru;

    c) lidojuma dienu;

    d) iekraušanas lidostas (izlidošanas lidosta) un izkraušanas lidostas (galamērķa lidosta) nosaukumu.

    Katram sūtījumam norāda arī:

    a) aviopārvadājumu pavadzīmes numuru;

    b) iepakojumu skaitu;

    c) parasto preču aprakstu, ieskaitot pietiekamus datus to noteikšanai;

    d) bruto svaru.

    Ja preces ir sagrupētas, to aprakstu vajadzības gadījumā aizstāj ar ierakstu “konsolidācija”, ko var saīsināt. Šādos gadījumos aviopārvadājumu pavadzīmes sūtījumiem kravas sarakstā iekļauj parasto preču aprakstu, ieskaitot visus datus, kas vajadzīgi to noteikšanai.

    5.  Vismaz divi kravas saraksta eksemplāri ir jāuzrāda izlidošanas lidostas muitas dienestam, kas patur vienu eksemplāru.

    6.  Vienu kravas saraksta kopiju uzrāda galamērķa lidostas muitas dienestam.

    7.  Reizi mēnesī pēc saraksta autentiskuma noteikšanas katrā galamērķa lidostas muitas dienests pārsūta katras izlidošanas lidostas muitas dienestam sarakstu, ko sastādījušas aviosabiedrības no iepriekšējā mēnesī tām uzrādītajiem kravas sarakstiem.

    Aprakstot katru kravas sarakstu, šajā sarakstā ietver šādu informāciju:

    a) kravas saraksta uzskaites numuru;

    b) atzīmi, kas identificē kravas sarakstu kā tranzīta deklarāciju saskaņā ar 3. punktu;

    c) aviosabiedrības nosaukumu (var būt saīsinājums), kas pārvadāja preces;

    d) reisa numuru; un

    e) lidojuma dienu.

    Atļaujā var arī paredzēt, ka pašas aviosabiedrības pārsūta pirmajā apakšpunktā minēto informāciju.

    Ja tiek atklāti pārkāpumi saistībā ar informāciju kravas sarakstos, ko iekļauj minētajā sarakstā, galamērķa lidostas muitas dienests informē izlidošanas lidostas muitas dienestu, kā arī iestādi, kas piešķīrusi atļauju, īpaši norādot uz minēto preču aviopārvadājumu pavadzīmēm.

    445. pants

    1.  Aviosabiedrība var būt pilnvarota izmantot pa datu apmaiņas sistēmu pārsūtītu kravas sarakstu kā tranzīta deklarāciju, ja tā apkalpo vairākus reisus dalībvalstu starpā (vienkāršotā procedūra — 2. līmenis).

    Atkāpjoties no 373. panta 1. punkta a) apakšpunkta, aviosabiedrībām nav jābūt reģistrētām Kopienā, ja tām tur atrodas reģiona birojs.

    2.  Saņemot atļaujas pieprasījumu, muitas dienests paziņo pārējām dalībvalstīm, kuru teritorijā atrodas izlidošanas un galamērķa lidostas, kas saistītas ar elektronisko datu apmaiņas sistēmu.

    Ja 60 dienās no paziņojuma nav saņemts neviens iebildums, muitas dienests izsniedz atļauju.

    Šī atļauja ir spēkā visās attiecīgajās dalībvalstīs un to piemēro vienīgi Kopienas tranzīta darbībām starp lidostām, uz kurām tā attiecas.

    3.  Vienkāršošanas vajadzībām kravas sarakstu, ko sastāda izlidošanas lidostā, pārsūta galamērķa lidostai ar elektronisko datu apmaiņas sistēmu.

    Aviosabiedrība pretī atbilstošajām preču pozīcijām kravas sarakstā ieraksta:

    a) atzīmi “T1”, ja uz precēm attiecina Kopienas ārējā tranzīta procedūru;

    b) atzīmi “T2F”, ja uz precēm attiecina iekšējo Kopienas iekšējā tranzīta procedūru, kas noteikta 340.c panta 1. punktā;

    c) burti “TD” precēm, kas jau atrodas tranzīta procedūrā vai tiek vestas saskaņā ar ievešanas pārstrādei, muitas noliktavas vai pagaidu ievešanas procedūru. Šādos gadījumos aviosabiedrības ieraksta burtus “TD” arī atbilstīgajā aviopārvadājumu pavadzīmē, kā arī norādi par izmantoto procedūru, uzskaites numuru un tranzīta deklarācijas vai nodošanas dokumenta datumu un izdevējas iestādes nosaukumu;

    d) burts “C” (“T2L” ekvivalents) precēm, kuru Kopienas statusu var pierādīt;

    e) burts “X” Kopienas precēm, kas jāizved un uz kurām nav attiecināta tranzīta procedūra.

    Kravas sarakstā ir jāiekļauj arī 444. panta 4. punktā noteiktā informācija.

    4.  Uzskata, ka Kopienas tranzīta procedūra ir pabeigta, ja ar elektroniskās datu apmaiņas sistēmu pārsūtīts kravas saraksts ir pieejams muitas dienestam galamērķa lidostā un tām ir uzrādītas preces.

    Uzskaites dati, ko glabā aviosabiedrība, ietver vismaz 3. punkta otrajā apakšpunktā minēto informāciju.

    Vajadzības gadījumā galamērķa lidostas muitas dienests pārsūta izlidošanas lidostas muitas dienestam pārbaudīšanai atbilstīgos kravas saraksta datus, kas saņemti pa elektronisko datu apmaiņas sistēmu.

    5.  Neskarot Kodeksa 365. un 366. pantu, 450.a un 450.d pantu un VII sadaļu:

    a) aviosabiedrība paziņo muitas dienestam par visiem pārkāpumiem;

    b) galamērķa lidostas muitas dienests pie pirmās izdevības paziņo izlidošanas lidostas muitas dienestam un iestādei, kas izdevusi atļauju, par visiem pārkāpumiem.



    10. apakšiedaļa

    Vienkāršotas procedūras jūras satiksmē

    446. pants

    Ja piemēro 447. un 448. pantu, nav vajadzīgs sniegt galvojumu.

    447. pants

    1.  Kuģošanas sabiedrības var būt pilnvarotas izmantot preču kravas sarakstu kā tranzīta deklarāciju (vienkāršotā procedūra — 1. līmenis).

    Kopienas tranzīta darbībām atļaujā norāda kravas saraksta veidu un iekraušanas un galamērķa ostas. Šī kuģošanas sabiedrība nosūta katras attiecīgās ostas muitas dienestam atļaujas norakstu.

    2.  Ja transporta darbība ietver preces, uz ko saskaņā ar 340.c panta 1. punktu ir jāattiecina ārējā Kopienas tranzīta procedūra un preces, uz kurām jāattiecina iekšējā Kopienas tranzīta procedūra, šīs preces uzskaita atsevišķos kravas sarakstos.

    3.  Katrā kravas sarakstā ir jābūt vizējumam, ko datējusi un parakstījusi kuģošanas sabiedrība, apzīmējot to:

    a) ar atzīmi “T1”, ja uz precēm attiecina Kopienas ārējā tranzīta procedūru; vai

    b) ar atzīmi “T2F”, ja uz precēm attiecina Kopienas iekšējā tranzīta procedūru, kas noteikta 340.c panta 1. punktā.

    4.  Kravas sarakstā iekļauj arī šādu informāciju:

    a) preču pārvadātājas kuģošanas sabiedrības pilns nosaukums un adrese;

    b) kuģa nosaukums;

    c) iekraušanas vieta;

    d) izkraušanas vieta.

    Katram sūtījumam norāda arī:

    a) norādi uz pavadzīmi;

    b) iepakojumu skaitu, veidu un identifikācijas numuru;

    c) parasto preču aprakstu, ieskaitot visus datus, kas vajadzīgi to noteikšanai;

    d) bruto masu kilogramos;

    e) ja vajadzīgs, konteineru identifikācijas numurus.

    5.  Vismaz divi kravas saraksta eksemplāri ir jāuzrāda iekraušanas ostas muitas dienestam, kas patur vienu eksemplāru.

    6.  Vienu kravas saraksta kopiju uzrāda galamērķa ostas muitas dienestam.

    7.  Reizi mēnesī pēc saraksta autentiskuma noteikšanas katras galamērķa ostas muitas dienests pārsūta katras iekraušanas ostas muitas dienestam sarakstu, ko sastādījušas kuģošanas sabiedrības no iepriekšējā mēnesī tām uzrādītajiem kravas sarakstiem.

    Aprakstot katru kravas sarakstu, minētajā sarakstā ietver šādu informāciju:

    a) kravas saraksta uzskaites numuru;

    b) atzīmi, kas identificē kravas sarakstu kā tranzīta deklarāciju saskaņā ar 3. punktu;

    c) kuģošanas sabiedrības nosaukumu (var būt saīsinājums), kas pārvadāja preces;

    d) jūras pārvadājuma datumu.

    Atļaujā var arī paredzēt, ka pašas kuģošanas sabiedrības pārsūta pirmajā apakšpunktā minēto informāciju.

    Ja tiek atklāti pārkāpumi saistībā ar informāciju kravas sarakstos, ko iekļauj minētajā sarakstā, galamērķa ostas muitas dienests informē iekraušanas ostas muitas dienestu, kā arī iestādi, kas piešķīrusi atļauju, īpaši norādot uz minēto preču pavadzīmēm.

    448. pants

    1.  Kuģošanas sabiedrība var būt pilnvarota izmantot vienotu kravas sarakstu kā tranzīta deklarāciju, ja tā apkalpo lielāku skaitu regulāru reisu dalībvalstu starpā (vienkāršotā procedūra — 2. līmenis).

    Atkāpjoties no 373. panta 1. punkta a) apakšpunkta, kuģošanas sabiedrībām nav jābūt reģistrētām Kopienā, ja tām tur ir reģionāls birojs.

    2.  Saņemot atļaujas pieprasījumu, muitas dienests paziņo pārējām dalībvalstīm, kuru teritorijā atrodas iekraušanas un galamērķa ostas.

    Ja sešdesmit dienās no paziņojuma nav saņemts neviens iebildums, muitas dienests izsniedz atļauju.

    Šī atļauja ir spēkā visās attiecīgajās dalībvalstīs un to piemēro vienīgi Kopienas tranzīta darbībām starp ostām, uz kurām tā attiecas.

    3.  Vienkāršošanas vajadzībām kuģošanas sabiedrība var izmantot vienotu kravas sarakstu visām pārvadātajām precēm; ja kuģošanas sabiedrība rīkojas šādi, tā pretī attiecīgajai preču pozīcijai kravas sarakstā ieraksta:

    a) atzīmi “T1”, ja uz precēm attiecina Kopienas ārējā tranzīta procedūru;

    b) atzīmi “T2”, ja uz precēm attiecina Kopienas iekšējā tranzīta procedūru, kas noteikta 340.c panta 1. punktā;

    c) burtus “TD” precēm, kas jau atrodas tranzīta procedūrā vai tiek vestas saskaņā ar ievešanas pārstrādei, muitas noliktavas vai pagaidu ievešanas procedūru. Šādos gadījumos kuģošanas sabiedrība ieraksta burtus “TD” arī atbilstīgajā pavadzīmē vai citā atbilstīgā tirdzniecības dokumentā, kā arī norādi par izmantoto procedūru, tranzīta deklarācijas uzskaites numuru vai nodošanas dokumenta datumu un izdevējas iestādes nosaukumu;

    d) burtu “C” (“T2L” ekvivalents) precēm, kuru Kopienas statusu var pierādīt;

    e) burtu “X” Kopienas precēm, kas jāizved un uz kurām nav attiecināta tranzīta procedūra.

    Kravas sarakstā ir jāiekļauj arī 447. panta 4. punktā noteiktā informācija.

    4.  Kopienas tranzīta procedūru uzskata par pabeigtu, ja kravas saraksts un preces ir uzrādītas galamērķa ostas muitas dienestam.

    Saskaņā ar 373. panta 2. punkta b) apakšpunktu kuģošanas sabiedrībā glabātajos uzskaites datos ir jāietver 3. punkta pirmajā apakšpunktā minētā informācija.

    Vajadzības gadījumā galamērķa ostas muitas dienests pārsūta atbilstīgos kravas sarakstu datus iekraušanas ostas muitas dienestam pārbaudei.

    5.  Neskarot Kodeksa 365. un 366. pantu, 450.a un 450.d pantu un VII sadaļu, veic šādus paziņojumus:

    a) kuģošanas sabiedrības ziņo muitas dienestam par visiem pārkāpumiem;

    b) galamērķa ostas muitas dienests pie pirmās izdevības paziņo iekraušanas ostas muitas dienestam un iestādei, kas izdevusi atļauju, par visiem pārkāpumiem.



    11. apakšiedaļa

    Vienkāršota procedūra transportam pa cauruļvadiem

    ▼B

    450. pants

    1.  Ja piemēro Kopienas tranzīta procedūru, tad attiecībā uz precēm, ko pārvieto pa cauruļvadiem, šās procedūras formalitātes pielāgo saskaņā ar šā panta 2.—6. punktu.

    2.  Uzskata, ka precēm, ko pārvieto pa cauruļvadiem, Kopienas tranzīta procedūru piemēro:

     preces ievedot Kopienas muitas teritorijā — ja preces minētajā teritorijā ieved pa cauruļvadu,

     preces ievadot cauruļvadu sistēmā — ja preces jau atrodas Kopienas muitas teritorijā.

    Vajadzības gadījumā preču Kopienas statusu nosaka saskaņā ar 313.—340. pantu.

    3.  Attiecībā uz 2. punktā minētām precēm galvenais atbildīgais ir tajā dalībvalstī reģistrētais cauruļvada saimnieks, caur kuras teritoriju preces ieved Kopienas muitas teritorijā, vai cauruļvada saimnieks tajā dalībvalstī, kurā sākas preču pārvietošana pa cauruļvadu.

    4.  Piemērojot Kodeksa 96. panta 2. punktu, par pārvadātāju uzskata tajā dalībvalstī reģistrēto cauruļvada saimnieku, caur kuras teritoriju preces pārvieto pa cauruļvadu.

    5.  Kopienas tranzītpārvadājumu uzskata par pabeigtu, kad pa cauruļvadu pārvietotās preces nonāk saņēmēja rūpnīcā vai kad tās pieņem saņēmēja izplatīšanas tīklā, kā arī ņem uzskaitē.

    6.  Preču pārvietošanā iesaistītie uzņēmumi veic uzskaiti un dara to pieejamu muitas dienestiem, lai tās vajadzības gadījumā varētu pārbaudīt 2.—4. punktā minētos Kopienas tranzītpārvadājumus.

    ▼M19



    4. iedaļa

    Muitas parāds un piedziņa

    450.a pants

    Kodeksa 215. panta 1. punkta trešajā ievilkumā minētais termiņš ir 10 mēneši no tranzīta deklarācijas pieņemšanas.

    450.b pants

    1.  Ja pēc piedziņas uzsākšanas par citiem maksājumiem saskaņā ar Kodeksa 215. pantu noteiktie muitas dienesti (turpmāk tekstā “pieprasījuma iesniedzējs dienests”) iegūst pierādījumus ar jebkādiem līdzekļiem attiecībā uz vietu, kur notika notikumi, kas radīja muitas parādu, šis dienests nekavējoties nosūta visus vajadzīgos dokumentus, ieskaitot pierādījuma norakstu, iestādēm, kuru kompetencē ir šī vieta (turpmāk tekstā “pieprasījuma saņēmējs dienests”).

    Pieprasījuma saņēmējs dienests dara zināmu paziņojuma saņemšanu un norāda, vai tas ir atbildīgas par piedziņu. Ja atbildi nesaņem trīs mēnešos, pieprasījuma iesniedzējs dienests nekavējoties atsāk pašu uzsākto piedziņu.

    2.  Ja pieprasījuma saņēmējs dienests ir kompetents, tas no jauna uzsāk citu maksājumu piedziņu, vajadzības gadījumā pēc 1. punkta otrajā apakšpunktā minētā trīs mēnešu termiņa un ar nosacījumu, ka pieprasījuma iesniedzējs dienests tiek nekavējoties informēts.

    Aptur visu nepabeigto citu maksājumu piedziņu, ko uzsācis pieprasījuma iesniedzējs dienests, tiklīdz pieprasījuma saņēmējs dienests to informē, ka ir pieņēmis lēmumu veikt piedziņu.

    Tiklīdz pieprasījuma saņēmējs dienests sniedz pierādījumu, ka tas ir piedzinis minētās summas, pieprasījuma iesniedzējs dienests atmaksā visus citus maksājumus, ko tas jau ir iekasējis, vai atceļ piedziņu.

    450.c pants

    ▼M21

    1.  Ja procedūra nav pabeigta, nosūtītājas dalībvalsts muitas dienesti 12 mēnešu laikā no tranzīta deklarācijas pieņemšanas paziņo galviniekam par to, ka procedūra nav pabeigta.

    ▼M21

    1.a   Ja procedūra nav pabeigta, tad muitas dienesti, ko nosaka saskaņā ar Kodeksa 215. pantu, trīs gadu laikā no tranzīta deklarācijas pieņemšanas paziņo galviniekam, ka viņam ir vai varētu būt jāmaksā parāds, par kuru viņš ir atbildīgs attiecībā uz minēto Kopienas tranzīta darbību; paziņojumā norāda deklarācijas numuru un datumu, nosūtītājas muitas iestādes nosaukumu, galvenā atbildīgā vārdu, uzvārdu un attiecīgo summu.

    ▼M21

    2.  Galvinieku atbrīvo no viņa saistībām, ja kāds no 1. vai 1.a punktā noteiktajiem paziņojumiem viņam nav izdarīts pirms termiņa beigām.

    ▼M19

    3.  Ja kāds no šiem paziņojumiem ir izdots, galvotāju informē par parāda piedziņu vai procedūras izpildi.

    450.d pants

    Dalībvalstis palīdz cita citai noteikt par piedziņu kompetentās iestādes.

    Šīs iestādes informē nosūtītāja iestādi un muitas galvojuma iestādi par visiem gadījumiem, kad muitas parāds radies saistībā ar Kopienas tranzīta deklarācijām, ko pieņēmusi nosūtītāja iestāde, kā arī darbībām, kas veiktas pret parādnieku, lai piedzītu attiecīgās summas.

    ▼B



    9. NODAĻA

    ▼M22

    Pārvadājumi saskaņā ar TIR vai ATA procedūru

    ▼B



    1. iedaļa

    Kopīgi noteikumi

    451. pants

    ▼M22

    1.  Ja preces pārved no viena Kopienas muitas teritorijas punkta uz citu saskaņā ar preču starptautisko pārvadājumu procedūru, izmantojot TIR karnetes (TIR Konvencija) vai ATA karnetes (ATA Konvencija ►M26  /Stambulas Konvencija ◄ ), TIR un ATA karnešu izmantošanas šādiem pārvadājumiem reglamentējošo noteikumu piemērošanai Kopienas muitas teritorija uzskatāma par vienu teritoriju.

    ▼B

    2.  Gadījumos, kad ATA karnetes izmanto kā tranzīta dokumentus, “tranzīts” nozīmē preču pārvadāšanu no vienas muitas iestādes Kopienas muitas teritorijā uz citu muitas iestādi tajā pašā teritorijā.

    452. pants

    Ja ceļā no vienas vietas Kopienas muitas teritorijā uz citu vietu tajā pašā teritorijā preces ved caur kādu trešu valsti, tad saistībā ar TIR vai ATA procedūru veicamas formalitātes kārto vietās, kur preces uz laiku izved no Kopienas muitas teritoriju un kur tās atkal ieved minētajā teritorijā.

    453. pants

    1.  Preces, ko Kopienas muitas teritorijā pārvadā ar TIR vai ATA karnetēm, uzskata par ārpuskopienas precēm, ja vien pienācīgi netiek pierādīts to Kopienas statuss.

    ▼M7

    2.  Kopienas statusu 1. punktā minētajām precēm nosaka saskaņā ar ►M22  314.b–324.f pants ◄ vai, attiecīgi, ar 325. līdz 334. pantu saskaņā ar 326. pantā noteiktajiem ierobežojumiem.



    ▼M22

    2. iedaļa

    TIR procedūra.

    ▼M22

    454. pants

    Šās iedaļas noteikumus piemēro preču pārvadājumiem, izmantojot TIR karnetes, ja uz minētajiem pārvadājumiem attiecas ievedmuitas nodokļi vai citi Kopienas iekšējie maksājumi.

    ▼M26

    454.a pants

    1.  Pēc saņēmēja pieprasījuma muitas dienesti var piešķirt viņam atzīta saņēmēja statusu, tādējādi atļaujot viņam savās telpās vai jebkurā citā norādītā vietā saņemt preces, kas pārvadātas, piemērojot TIR procedūru.

    2.  Atļauju, kas paredzēta 1. punktā, piešķir tikai personām, kuras:

    a) ir reģistrētas Kopienā;

    b) regulāri saņem preces, uz kurām attiecas TIR procedūra vai par kurām muitas dienesti zina, ka šīs personas var izpildīt saistības sakarā ar minēto procedūru;

    c) nav izdarījušas nekādus nopietnus vai atkārtotus muitas vai nodokļu tiesību aktu pārkāpumus.

    373. panta 2. punktu piemēro mutatis mutandis.

    Atļauja attiecas tikai uz to dalībvalsti, kurā tā tika piešķirta.

    Atļauja attiecas tikai uz tām TIR darbībām, kurām kā galīgā izkraušanas vieta ir telpas, kas precizētas atļaujā.

    3.  Regulas 374. un 375. pantu, 376. panta 1. un 2. punktu un 377. un 378. pantu mutatis mutandis piemēro 1. punktā minētajai pieprasījuma procedūrai.

    4.  Regulas 407. pantu piemēro mutatis mutandis attiecībā uz 1. punktā paredzētās atļaujas kārtību.

    454.b pants

    1.  Attiecībā uz precēm, ko ieved atzīta saņēmēja telpās vai vietā, kas precizēta 454.a pantā paredzētajā atļaujā, atzītais saņēmējs saskaņā ar atļaujā noteikto kārtību izpilda šādus pienākumus:

    a) informē galamērķa muitas iestādes muitas dienestus par preču ierašanos;

    b) nekavējoties informē saņēmēja muitas iestādes muitas dienestus par norautām plombām un jebkuriem citiem pārkāpumiem, piemēram, daudzuma pārsniegšanu, iztrūkumu vai izmaiņām;

    c) bez kavēšanās ieraksta izkraušanas rezultātus savos dokumentos;

    d) nekavējoties iesniedz galamērķa muitas iestādes muitas dienestiem paziņojumu, kurā norāda sīkas ziņas par piestiprinātajām plombām un to stāvokli, kā arī dienu, kad tas ir ierakstīts dokumentos.

    2.  Atzītais saņēmējs nodrošina, lai TIR karnete bez kavēšanās tiktu uzrādīta galamērķa muitas iestādes muitas dienestiem.

    3.  Galamērķa muitas iestādes muitas dienesti TIR karnetē veic nepieciešamās vīzas un saskaņā ar atļaujā noteikto procedūru nodrošina, lai TIR karnete ir nogādāta atpakaļ tās turētājam vai personai, kura darbojas tā vārdā.

    4.  TIR darbības pabeigšanas diena ir diena, kurā tiek veikts 1. punkta c) apakšpunktā minētais ieraksts dokumentos. Tomēr gadījumos, kas minēti 1. punkta b) apakšpunktā, TIR darbības pabeigšanas diena ir diena, kad ir izdarīta vīza TIR karnetē.

    5.  Pēc TIR karnetes turētāja pieprasījuma atzītais saņēmējs izsniedz apstiprinājumu par saņemšanu, kura paraugs atbilst tā paziņojuma kopijai, kas minēts 1. punkta d) apakšpunktā. Apstiprinājumu par saņemšanu nevar izmantot kā pierādījumu TIR darbības pabeigšanai 454.c panta 2. punkta izpratnē.

    454.c pants

    1.  TIR karnetes turētājs ir izpildījis TIR konvencijas 1. panta o) apakšpunktā minētos pienākumus tad, kad TIR karnete kopā ar autotransporta līdzekli, transportlīdzekļu sastāvu vai konteineriem un precēm neskarta ir nogādāta atzītajam saņēmējam viņa telpās vai vietā, kas precizēta atļaujā.

    2.  TIR darbības pabeigšana TIR Konvencijas 1. panta d) apakšpunkta nozīmē, ir notikusi, kad ir izpildītas 454.b panta 1. un 2. punktā minētās prasības.

    ▼M22

    455. pants

    1.  Galamērķa dalībvalsts vai izvešanas dalībvalsts muitas dienesti nekavējoties un vēlākais viena mēneša laikā no dienas, kad TIR darbība tikusi izbeigta, nogādā atpakaļ ievešanas vai nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienestiem TIR karnetes 2. kupona attiecīgo daļu.

    2.  Ja TIR karnetes 2. kupona attiecīgo daļu nenogādā atpakaļ ievešanas vai nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienestiem divos mēnešos no TIR karnetes pieņemšanas dienas, minētie dienesti informē attiecīgo galvotāju apvienību, neskarot saskaņā ar TIR Konvencijas 11. panta 1. punktu iesniedzamo paziņojumu.

    Tās informē arī TIR karnetes turētāju un uzaicina viņu un attiecīgo galvotāju apvienību iesniegt pierādījumus par TIR darbības izbeigšanu.

    3.  Šā panta 2. punktā otrajā daļā minēto pierādījumu muitas dienestiem var sniegt dokumenta veidā, ko apstiprinājušas galamērķa dalībvalsts vai izvešanas dalībvalsts muitas dienesti, identificējot preces un konstatējot, ka tās ir uzrādītas galamērķa vai izvešanas muitas iestādē.

    4.  TIR darbību uzskata par izbeigtu arī tad, ja TIR karnetes turētājs/galvotāja apvienība muitas dienestiem uzrāda tiem pieņemamu muitas dokumentu, kas identificē preces, vai tā kopiju vai fotokopiju, kas izdota kādā trešā valstī, kurā preces ieved preču muitošanas vai izmantošanas režīmā. Kopijas vai fotokopijas autentiskums jāapstiprina tai organizācijai, kura apstiprinājusi dokumentu oriģināleksemplārus, attiecīgajiem trešo valstu dienestiem vai kādas dalībvalsts iestādēm.

    455.a pants

    1.  Ja ievešanas vai nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesti četros mēnešos no TIR karnetes pieņemšanas dienas nav saņēmušas pierādījumu par TIR darbības izbeigšanu, tās tūlīt uzsāk informācijas pieprasīšanas procedūru, lai iegūtu TIR darbības pabeigšanai vajadzīgo informāciju vai, ja tas nav iespējams, lai konstatētu muitas parāda rašanos, identificētu parādnieku un noteiktu muitas dienesti, kas ir atbildīgi par iegrāmatošanu.

    Ja muitas dienesti agrāk saņem informāciju, ka TIR darbība nav izbeigta, vai tām ir aizdomas par to, tās nekavējoties uzsāk informācijas pieprasīšanas procedūru.

    2.  Informācijas pieprasīšanas procedūru uzsāk arī, ja vēlāk atklājas, ka pierādījums par TIR darbības izbeigšanu ticis viltots un, lai sasniegtu 1. punktā izklāstītos mērķus, ir vajadzīga informācijas pieprasīšanas procedūra.

    3.  Lai uzsāktu informācijas pieprasīšanas procedūru, ievešanas vai nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesti nosūta galamērķa vai izvešanas dalībvalsts muitas dienestiem pieprasījumu kopā ar visu vajadzīgo informāciju.

    4.  Galamērķa vai izvešanas dalībvalsts muitas dienesti nekavējoties sniedz atbildi.

    5.  Ja informācijas pieprasīšanas procedūras gaitā konstatē, ka TIR darbība ir izbeigta pareizi, ievešanas vai nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesti tūlīt informē galvotāju apvienību un TIR karnetes turētāju un, attiecīgā gadījumā, visi muitas dienesti, kas varētu būt sākuši piedziņas procedūru saskaņā ar Kodeksa 217.–232. pantu.



    ▼M22 —————

    ▼M22

    456. pants

    1.  Ja TIR Konvencijā noteiktais nodarījums vai pārkāpums Kopienā rada muitas parādu, šās iedaļas noteikumus ar attiecīgajām izmaiņām piemēro visiem pārējiem Kodeksa 91. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem maksājumiem.

    2.  Regulas 450.a, 450.b un 450.d ar attiecīgajām izmaiņām piemēro piedziņas procedūrai saistībā ar TIR karnetes izmantošanu.

    457. pants

    1.  Lai piemērotu TIR Konvencijas 8. panta 4. punktu, ja TIR darbību veic Kopienas muitas teritorijā, ikviena Kopienā reģistrēta galvotāja apvienība var būt atbildīga par muitas parāda garantētās summas samaksu saistībā ar attiecīgajām precēm TIR darbībā līdz EUR 60 000 vai līdzvērtīgai summai attiecīgās valsts valūtā par vienu TIR karneti.

    2.  Par muitas parāda garantētās summas samaksu ir atbildīga galvotāja apvienība, kas reģistrēta dalībvalstī, kuras kompetencē saskaņā ar Kodeksa 215. pantu ir piedziņas procedūra.

    3.  Dalībvalsts, kas saskaņā ar Kodeksa 215. panta 1. punkta trešo ievilkumu ir noteikta kā atbildīga par parāda piedziņu, muitas dienestu spēkā esošs paziņojums minēto iestāžu pilnvarotai galvotājai apvienībai par TIR darbības nepabeigšanu ir spēkā arī tad, ja citas dalībvalsts, kura saskaņā ar Kodeksa 215. panta 1. punkta pirmo vai otro ievilkumu ir noteikta kā atbildīga par piedziņu, muitas dienesti vēlāk turpina piedziņas procedūru pret šo pēdējo minēto iestāžu pilnvarotu galvotāju apvienību.

    ▼M7

    457.a pants

    Ja kādas dalībvalsts muitas dienests pieņem lēmumu izslēgt kādu personu no TIR procedūras saskaņā ar TIR Konvencijas 38. panta noteikumiem, šo lēmumu piemēro visā Kopienas muitas teritorijā.

    Šajā sakarā dalībvalsts paziņo savu lēmumu kopā ar piemērošanas datumu citām dalībvalstīm un Komisijai.

    Šis lēmums attiecas uz visām TIR karnetēm, kas iesniegtas muitas iestādei apstiprināšanai.

    ▼M10

    457.b pants

    1.  Gadījumos, kad TIR darbība attiecas uz tām pašām precēm, uz kurām attiecas ►M19  44.c pielikumu ◄ , vai kad muitas dienests uzskata par vajadzīgu, izbraukšanas/sākuma muitas iestāde var noteikt sūtījuma maršrutu. Maršrutu pēc TIR karnetes turētāja pieprasījuma maina tikai tās dalībvalsts muitas dienests, kurā atrodas sūtījums noteiktā pārvadājuma laikā. Muitas dienests reģistrē attiecīgos datus TIR karnetē un nekavējoties informē sākuma/ievešanas punkta muitas iestādes.

    Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai cīnītos pret pārkāpumiem vai nelikumībām un uzliktu iedarbīgus sodus.

    2.  Nepārvaramas varas gadījumā pārvadātājs var novirzīties no noteiktā maršruta. Preču partiju un TIR karneti nekavējoties iesniedz tuvākajā muitas dienestā dalībvalstī, kurā atrodas sūtījums. Muitas dienests par to tūlīt informē izbraukšanas/sākuma muitas iestādi un reģistrē attiecīgos datus TIR karnetē.

    ▼B



    3. iedaļa

    ▼M22

    ATA procedūra

    ▼M22

    457.c pants

    1.  Šo pantu piemēro, neierobežojot ATA Konvencijas ►M26  un Stambulas Konvencijas ◄ īpašos noteikumus par galvotāju apvienību atbildību, izmantojot ATA karneti.

    2.  Ja konstatē, ka tranzīta darbības, ko veic, izmantojot ATA karneti, gaitā vai saistībā ar šādu darbību konkrētā dalībvalstī ir izdarīts pārkāpums vai notikusi nelikumīga rīcība, nodokļu un citu iespējamu maksājumu piedziņu realizē minētā dalībvalsts saskaņā ar Kopienas vai pašas dalībvalsts likumdošanas aktiem, neierobežojot kriminālprocesuālu darbību uzsākšanu.

    3.  Ja nav iespējams noteikt, kurā teritorijā pārkāpums vai nelikumīgā rīcība izdarīta, šādu pārkāpumu vai rīcību uzskata par izdarītu dalībvalstī, kurā tā atklāta, ja vien 457.d panta 2. punktā norādītajā termiņā neiesniedz muitas dienestu prasībām atbilstošu pierādījumu par darbības pareizību vai par vietu, kur pārkāpums vai nelikumīgā rīcība faktiski izdarīta.

    Ja šādu pierādījumu neiesniedz un attiecīgo pārkāpumu vai nelikumīgo rīcību tādējādi uzskata par izdarītu dalībvalstī, kurā tā atklāta, nodokļus un citus maksājumus saistībā ar attiecīgajām precēm iekasē minētā dalībvalsts saskaņā ar Kopienas vai saviem likumdošanas aktiem.

    Ja dalībvalsti, kurā faktiski izdarīts pārkāpums vai notikusi nelikumīga rīcība, nosaka vēlāk, nodokļus un citus maksājumus (izņemot tos, kas saskaņā ar otro daļu iekasēti kā Kopienas pašas resursi), kas minētajā dalībvalstī maksājami par precēm, dalībvalsts, kura sākotnēji atguvusi tos, nodod atpakaļ pirmajai minētajai dalībvalstij. Šādā gadījumā pārmaksātās summas atmaksā personai, kura sākotnēji veikusi maksājumus.

    Ja nodokļu un citu maksājumu summa, ko sākotnēji iekasējusi un nodevusi atpakaļ dalībvalsts, kura to piedzinusi, ir mazāka par nodokļu un citu maksājumu summu, kas jāsaņem dalībvalstij, kurā faktiski izdarīts pārkāpums vai notikusi nelikumīga rīcība, minētā dalībvalsts iekasē attiecīgo starpību saskaņā ar Kopienas vai saviem likumdošanas aktiem.

    Dalībvalstu muitas pārvaldes veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai cīnītos pret pārkāpumiem vai nelikumīgu rīcību un noteiktu iedarbīgus sodus.

    457.d pants

    1.  Ja konstatē, ka pārkāpums izdarīts vai nelikumīga rīcība notikusi tādas tranzīta darbības gaitā vai saistībā ar to, ko veic, izmantojot ATA karneti, muitas dienesti paziņo par to ATA karnetes turētājam un galvotājai apvienībai ATA Konvencijas 6. panta 4. punktā noteiktajā termiņā ►M26  vai Stambulas Konvencijas A pielikuma 8. panta 4. punktā noteiktajā termiņā ◄ .

    2.  Pierādījumu par tādas darbības pareizību, kas veikta, izmantojot ATA karneti, 457.c panta 3. punkta pirmās daļas nozīmē iesniedz ATA Konvencijas 7. panta 1. un 2. punktā noteiktajā termiņā ►M26  vai Stambulas Konvencijas A pielikuma 9. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā noteiktajā termiņā ◄ .

    3.  Šā panta 2. punktā minēto pierādījumu muitas dienestiem pieņemamā veidā iesniedz:

    a) uzrādot muitas dienestu apstiprinātu muitas dokumentu vai komercdokumentu, kurā konstatēts, ka minētās preces uzrādītas galamērķa dienestā;

    b) uzrādot muitas dokumentu, kurā norādīta muitas procedūras piemērošana precēm trešā valstī, vai šāda dokumenta kopiju vai fotokopiju, kuras autentiskumu apstiprina tas dienests, kas apstiprinājis dokumenta oriģināleksemplāru, vai attiecīgās trešās valsts iestādes vai kādas dalībvalsts iestādes;

    c) izmantojot ATA Konvencijas 8. pantā norādītos pierādījumus ►M26  vai Stambulas Konvencijas A pielikuma 10. pantā norādītos pierādījumus ◄ .

    Pirmās daļas a) un b) apakšpunktā norādītajos dokumentos jāietver ziņas, kas ļauj identificēt attiecīgās preces.

    ▼B

    458. pants

    1.  Muitas dienesti katrā dalībvalstī izraugās koordinējošo muitas iestādi, kas risina ar ATA karnetēm saistītus pārkāpumus vai nelikumības.

    Minētie dienesti par koordinējošo muitas iestāžu izraudzīšanu informē Komisiju, norādot šādu muitas iestāžu pilnas adreses. Koordinējošo muitas iestāžu sarakstu publicē Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijā.

    2.  Lai noteiktu dalībvalsti, kas atbild par nodokļu un citu maksājumu ievākšanu, dalībvalsts, kurā nodarījums vai pārkāpums, kas izdarīts, veicot pārvadājumu ar ATA karneti, ir atklāts ►M22  457.c panta 3. punkts ◄ otrās daļas nozīmē, ir tā dalībvalsts, kurā preces ir atrastas vai, ja tās nav atrastas, tā dalībvalsts, kuras koordinējošai muitas iestādei ir pēdējais ieturētais karnetes kupons.

    459. pants

    1.  Ja muitas dienesti kādā dalībvalstī konstatē, ka radies muitas parāds, tad pēc iespējas drīz galvotājai apvienībai, ar kuru šī dalībvalsts ir saistīta, nosūta piedziņas prasību. Ja parāds radies tādēļ, ka ar ATA karneti pārvadātas preces nav atkal izvestas vai tām nav noteikta muitas apstiprināta apstrāde vai izmantošana ATA konvencijā ►M26  vai Stambulas Konvencijā ◄ noteiktos termiņos, tad piedziņas prasību neiesūta ātrāk kā trīs mēnešus pēc karnetes derīguma termiņa beigām.

    2.  Koordinējošā muitas iestāde, kura iesniedz piedziņas prasību, pēc iespējas tajā pašā laikā koordinējošai muitas iestādei, kura jurisdikcijā atrodas pagaidu ievešanas muitas iestāde, nosūta informatīvu piezīmi, kas sagatavota pēc 59. pielikumā dotā parauga.

    Informatīvajai piezīmei pievieno nenorakstītā kupona kopiju, ja nenorakstītais kupons atrodas pie koordinējošās muitas iestādes. Tāpat informatīvo piezīmi var izmantot arī citos gadījumos, kad to uzskata par vajadzīgu.

    460. pants

    1.  Nodokļus, kas maksājami atbilstīgi 459. pantā minētai piedziņas prasībai, aprēķina pēc 60. pielikumā dotās nodokļu aprēķina veidlapas saskaņā ar tajā pašā pielikumā sniegtiem norādījumiem.

    Nodokļu aprēķina veidlapu var nosūtīt vēlāk, nekā piedziņas prasību, taču ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc piedziņas prasības nosūtīšanas un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc dienas, kurā muitas dienesti uzsāk piedziņas procesu.

    2.  Saskaņā ar 461. pantu, fakts, ka muitas pārvalde, ar kuru saistīta galvotāja apvienība, šai iestādei nosūta minēto nodokļu aprēķina veidlapu, neatbrīvo parējās Kopienas galvotājas apvienības no pienākuma maksāt nodokļus un citus maksājumus, ja tiek konstatēts, ka nodarījums vai pārkāpums izdarīts citā dalībvalstī nevis tajā, kurā uzsākts piedziņas process.

    3.  Nodokļu aprēķina veidlapu pēc vajadzības aizpilda divos vai trijos eksemplāros. Pirmais eksemplārs ir galvotājai apvienībai, kas saistīta ar muitas dienestu tajā dalībvalstī, kurā iesniegta piedziņas prasība. Otro eksemplāru patur izdevējs koordinējošā muitas iestāde. Vajadzības gadījumā izdevēja koordinējošā muitas iestāde trešo eksemplāru nosūta tam koordinējošai muitas iestādei, kura jurisdikcijā atrodas pagaidu ievešanas muitas iestāde.

    461. pants

    1.  Ja tiek atklāts, ka nodarījums vai pārkāpums izdarīts citā dalībvalstī nevis tajā, kurā uzsākts piedziņas process, tad koordinējošā muitas iestāde sākotnējā procesa dalībvalstī lietu no savas puses slēdz.

    2.  Lai lietu slēgtu, minētā dalībvalsts nosūta koordinējošajai muitas iestādei procesa pārņēmējā dalībvalstī tās rīcībā esošās lietas saturu un vajadzības gadījumā atlīdzina galvotājai iestādei, ar ko tā saistīta, visas summas ko šī iestāde ieguldījusi vai sākotnēji apmaksājusi.

    Taču lietu slēdz tikai tad, ja koordinējošā muitas iestāde sākotnējā procesa dalībvalstī no koordinējošās muitas iestādes procesa pārņēmējā dalībvalstī saņem apliecinājumu par jauna piedziņas procesa uzsākšanu saskaņā ar ATA konvencijas noteikumiem ►M26  vai Stambulas Konvencijas noteikumiem ◄ . Šo apliecinājumu sagatavo pēc 61. pielikumā dotā parauga.

    3.  Koordinējošā muitas iestāde dalībvalstī, kurā nodarījums vai pārkāpums izdarīts, piedziņas procesu pārņem un, vajadzības gadījumā, ievāc no galvotājas iestādes, ar ko tā saistīta, nodokļu un citu maksājumu summu pēc likmēm, kādas ir spēkā dalībvalstī, kurā šī muitas iestāde atrodas.

    4.  Process jāpārņem viena gada laikā pēc karnetes derīguma termiņa beigām, ar nosacījumu, ka maksājums nav kļuvis galīgs saskaņā ar ATA konvencijas 7. panta 2. vai 3. punktu ►M26  vai Stambulas Konvencijas A pielikuma 9. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu ◄ . Ja minētai termiņš ir pārsniegts, tad piemēro ►M22  457.c panta 3. punkts ◄ trešo un ceturto daļu.



    10. NODAĻA

    Pārvadāšana saskaņā ar veidlapas 302 procedūru

    462. pants

    1.  Ja saskaņā ar Kodeksa 91. panta 2. punkta e) apakšpunktu un 163. panta 2. punkta e) apakšpunktu preces no vienas vietas Kopienas muitas teritorijā uz citu vietu tajā pašā teritorijā pārved ar veidlapu 302, kas izveidota atbilstīgi Ziemeļatlantijas līguma valstu konvencijai par to karaspēku tiesisko statusu, kura parakstīta 1951. gada 19. jūnijā Londonā, tad Kopienas muitas teritoriju saistībā ar noteikumiem, ar ko reglamentē minētās veidlapas izmantošanu šādos pārvadājumos, uzskata par vienotu teritoriju.

    2.  Ja 1. punktā minēta pārvadājuma laikā preces ved caur kādu trešu valsti, tad saistībā ar veidlapu 302 veicamas formalitātes kārto vietās, kur preces uz laiku izved no Kopienas muitas teritoriju un kur tās atkal ieved minētajā teritorijā.

    3.  Ja saistībā ar pārvadājumiem, ko veic ar veidlapu 302, vai tādu pārvadājumu laikā kādā dalībvalstī tiek atklāts nodarījums vai pārkāpums, tad iespējamo nodokļu un citu maksājumu piedziņu saskaņā ar Kopienas vai valsts noteikumiem veic minētā dalībvalsts, neskarot kriminālprocesu iespējamību.

    4.  Pēc analoģijas piemēro ►M22  457.c panta 3. punkts ◄ .

    ▼M19



    10.a NODAĻA

    Pasta sūtījumu kārtība

    462.a pants

    1.  Ja saskaņā ar Kodeksa 91. panta 2. punkta f) apakšpunktu trešo valstu preces tiek pārvietotas no viena Kopienas muitas teritorijas punkta uz otru pa pastu (ieskaitot pakas), nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienestam ir pienākums piestiprināt vai likt piestiprināt iepakojumam un pavaddokumentiem etiķeti, kas attēlota 42. pielikumā.

    2.  Ja Kopienas preces tiek vestas pa pastu (ieskaitot pakas) no tāda Kopienas muitas teritorijas punkta, kur nav spēkā Direktīva 77/388/EEK, vai uz turieni, nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienestam ir pienākums piestiprināt vai likt piestiprināt iepakojumam un pavaddokumentiem etiķeti, kas attēlota 42.b pielikumā.

    ▼M18 —————

    ▼M20



    III SADAĻA

    MUITAS PROCEDŪRAS AR SAIMNIECISKU NOZĪMI



    1. NODAĻA

    Pamata noteikumi, kas kopīgi vairākām procedūrām



    1. iedaļa

    Jēdzieni

    496. pants

    Šajā sadaļā:

    a)

    “procedūra”ir muitas procedūra ar saimniecisku ietekmi;

    b)

    “atļauja”ir muitas atļauja izmantot procedūru;

    c)

    “vienota atļauja”ir atļauja, kuru dod vairākas muitas pārvaldes un kura attiecas uz procedūras uzsākšanu un/vai pabeigšanu, glabāšanu, tai sekojošām apstrādes darbībām vai izlietošanu;

    d)

    “turētājs”ir atļaujas turētājs;

    e)

    “uzraudzības iestāde”ir muitas iestāde, kas atļaujā uzrādīta kā tāda, kurai ir tiesības procedūru uzraudzīt;

    f)

    “ievešanas muitas iestāde”ir muitas iestāde vai iestādes, kas atļaujā uzrādītas kā tādas, kam ir tiesības pieņemt deklarācijas, nododot preces kādai no procedūrām;

    g)

    “noslēguma muitas iestāde”ir muitas iestāde vai iestādes, kas uzrādītas atļaujā kā tādas, kam ir tiesības pieņemt deklarācijas, preces pēc to nodošanas kādā no procedūrām novirzot jaunā atļautā, muitas apstiprinātā apstrādē vai izmantošanā, vai — izvešanas pārstrādei gadījumā — deklarāciju par laišanu brīvā apgrozībā;

    h)

    “trīsstūrveida satiksme”ir satiksme, kurā noslēguma muitas iestāde nav tā pati ievešanas muitas iestāde;

    i)

    “grāmatvedība”ir turētāja komerciālie, nodokļu vai citi grāmatvedības dokumenti vai šāda veida dati par viņu;

    j)

    “uzskaite”ir dati ar visām vajadzīgajām ziņām un tehniskie dati jebkādā informācijas nesējā, kas ļauj muitai uzraudzīt un kontrolēt procedūru, jo īpaši preču plūsmu un statusa maiņu; muitas noliktavas procedūrā uzskaiti sauc par preču uzskaiti;

    k)

    “galvenie kompensācijas produkti”ir kompensācijas produkti, kuru saražošanai dota procedūras izpildes atļauja;

    l)

    “kompensācijas blakusprodukti”ir kompensācijas produkti, kas ir neizbēgams kompensācijas blakusprodukts, nevis atļaujā minētie galvenie kompensācijas produkti;

    m)

    “procedūras slēgšanas termiņš”ir diena, līdz kurai precēm vai produktiem jābūt nodotiem jaunā atļautā, muitas apstiprinātā apstrādē vai izmantošanā, attiecīgi tālab, lai pieprasītu ievedmuitas nodokļa atmaksājumu pēc ievešanas pārstrādei (nodokļu atmaksas sistēma) vai saņemtu pilnīgu vai daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa, laižot preces brīvā apgrozībā pēc izvešanas pārstrādei.



    2. iedaļa

    Atļaujas pieteikums

    497. pants

    1.  Atļaujas pieteikums iesniedzams rakstveidā pēc 67. pielikumā dotā parauga.

    2.  Atļaujas atjaunošanai vai mainīšanai muitas dienesti var atļaut iesniegt vienkāršu rakstveida lūgumu.

    3.  Turpmāk minētajos gadījumos atļaujas pieteikumam var izmantot rakstveida muitas deklarāciju vai datu apstrādes tehniku parastajā kārtībā:

    a) ievešanai pārstrādei — ja saskaņā ar 539. pantu uzskatāms, ka ir izpildīti saimnieciskie nosacījumi, izņemot pieteikumus saistībā ar līdzvērtīgām precēm;

    b) pārstrādei muitas kontrolē — ja saskaņā ar 552. panta 1. punkta pirmo daļu uzskatāms, ka ir izpildīti saimnieciskie nosacījumi;

    c) pagaidu ievešanai, iekļaujot ATA vai CPD karnetes izmantošanu;

    d) izvešanai pārstrādei — ja apstrāde ir remontēšana, iekļaujot standarta apmaiņas sistēmu bez iepriekšējas ievešanas, un pēc izvešanas pārstrādei šādos gadījumos:

    i) laišanai brīvā apgrozībā pēc izvešanas pārstrādei, izmantojot standarta apmaiņas sistēmu bez iepriekšējas ievešanas;

    ii) laišanai brīvā apgrozībā pēc izvešanas pārstrādei, izmantojot standarta apmaiņas sistēmu bez iepriekšējas ievešanas, ja esošā atļauja neaptver šādu sistēmu un muitas dienesti ļauj atļauju mainīt;

    iii) laišanai brīvā apgrozībā pēc izvešanas pārstrādei, ja apstrāde skar nekomerciālas preces.

    Atļaujas pieteikumu var iesniegt, izmantojot mutvārdu muitas deklarāciju pagaidu ievešanai saskaņā ar 229. pantu, ja tiek uzrādīts dokuments, kas sastādīts saskaņā ar 499. panta trešo daļu.

    Atļaujas pieteikumu var iesniegt, izmantojot muitas deklarāciju pagaidu ievešanai, ar jebkuru citu aktu saskaņā ar 232. panta 1. punktu.

    4.  Pieteikumi vienotai atļaujai, izņemot pagaidu ievešanu, iesniedzami 1. punktā noteiktajā kārtībā.

    5.  Muitas dienesti drīkst prasīt, lai pieteikumus pagaidu ievešanai ar pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar 578. pantu iesniegtu 1. punktā noteiktajā kārtībā.

    498. pants

    Atļaujas pieteikums saskaņā ar 497. pantu iesniedzams:

    a) muitas noliktavas procedūrā — muitas dienestam, kura kompetencē ir vieta, kura atzīstama par muitas noliktavu, vai vieta, kur atrodas pieteikuma iesniedzēja galvenā grāmatvedība;

    b) ievešanā pārstrādei un pārstrādē muitas kontrolē — muitas dienestam, kura kompetencē ir vieta, kur paredzēts izdarīt apstrādi;

    c) pagaidu ievešanai — muitas dienestam, kura kompetencē ir vieta, kur preces paredzēts lietot, neierobežojot 580. panta 1. punkta otro daļu;

    d) izvešanā pārstrādei — muitas dienestam, kura kompetencē ir vieta, kur atrodas pagaidu izvešanai deklarējamās preces.

    499. pants

    Ja muitas dienests uzskata, ka kādas no pieteikumā minētajām ziņām nav pilnīgas, tās var prasīt no pieteikuma iesniedzēja papildu datus.

    Jo īpaši, gadījumos, kad pieteikumu iesniedz ar muitas deklarāciju, muitas dienests, neierobežojot 220. pantu, prasa, lai pieteikumam pievieno deklarētāja sastādītu dokumentu, kurā ir vismaz šādas ziņas, ja vien netiek uzskatīts, ka šīs ziņas nav vajadzīgas vai ka tās var ierakstīt rakstveida deklarācijas veidlapā:

    a) iesniedzēja, deklarētāja un uzņēmēja vārds un adrese;

    b) apstrādes veids vai preču lietošana;

    c) preču un apstrādes vai pārstrādes produktu tehniskais apraksts un to pazīšanas līdzekļi;

    d) saimniecisko nosacījumu kodi saskaņā ar 70. pielikumu;

    e) aplēstā ieguves norma vai tās noteikšanas paņēmiens;

    f) paredzamais noslēgums;

    g) paredzamā noslēguma muitas iestāde;

    h) apstrādes vai lietošanas vieta;

    i) paredzamās pārvešanas formalitātes;

    j) ja muitas deklarācija ir mutvārdos — preču vērtība un daudzums.

    Ja otrajā daļā minēto dokumentu uzrāda pie mutvārdu deklarācijas pagaidu ievešanai, tam jābūt sastādītam divos eksemplāros, no kuriem vienu muitas dienests vizē un nodod deklarētājam.



    3. iedaļa

    Vienota atļauja

    500. pants

    1.  Ja tiek pieprasīta vienota atļauja, vajadzīga iepriekšēja attiecīgo iestāžu piekrišana 2. un 3. punktā izklāstītajā kārtībā.

    2.  Pagaidu ievešanas gadījumā pieteikums iesniedzams muitas dienestam, kura kompetencē ir pirmās izmantošanas vieta, neierobežojot 580. panta 1. punkta otro daļu.

    Citos gadījumos tas iesniedzams muitas dienestam, kura kompetencē ir vieta, kur atrodas pieteikuma iesniedzēja galvenā grāmatvedība, tā atvieglinot procedūras revīziju, un kur noris vismaz daļa no glabāšanas, apstrādes vai pagaidu izvešanas, uz ko attiecas atļauja.

    ▼M24

    Ja kompetentos muitas dienestus nevar noteikt pēc pirmās vai otrās daļas, pieteikumu iesniedz muitas dienestam, kura pārziņā ir tā vieta, kur tiek kārtota iesniedzēja galvenā uzskaite, kas ļauj kontrolēt procedūru pēc revīzijas datiem.

    ▼M20

    3.  Šis muitas dienests, kam dota kompetence saskaņā ar 2. punktu, pārsūta pieteikumu un atļaujas projektu pārējiem ieinteresētajiem muitas dienestiem, un tie 15 dienu laikā apliecina saņemšanas datumu.

    Pārējie iesaistītie muitas dienesti visus iebildumus iesniedz 30 dienās pēc atļaujas projekta saņemšanas. Ja iebildumi ir iesniegti minētajā termiņā, bet nav panākta vienošanās, pieteikums noraidāms, ciktāl pret to iebilsts.

    4.  Muitas dienests drīkst atļauju izdot, ja par atļaujas projektu 30 dienās nav saņemti iebildumi.

    Saskaņotās atļaujas kopiju tās nosūta visiem ieinteresētajiem muitas dienestiem.

    501. pants

    1.  Ja divas vai vairākas muitas pārvaldes vispārīgi vienojas par kritērijiem un nosacījumiem vienotas atļaujas piešķiršanai, tās var arī ar vienkāršu paziņojumu vienoties par to, ka tiek mainīta iepriekšējā vienošanās saskaņā ar 500. panta 1. punktu un informācija, kas sniedzama saskaņā ar 500. panta 2. punkta otro daļu.

    2.  Ar paziņojumu pietiek visos gadījumos, kad:

    a) vienoto atļauju ar nelieliem grozījumiem pagarina, anulē vai atceļ;

    b) vienotās atļaujas pieteikums attiecas uz pagaidu ievešanu un nav iesniedzams pēc 67. panta parauga.

    3.  Paziņojums nav vajadzīgs, ja:

    a) vienīgais elements, kas iesaista dažādas muitas pārvaldes, ir trīsstūrveida satiksme ievešanas pārstrādei vai izvešanas pārstrādei gadījumā, neizmantojot apkopojošās informācijas lapas;

    b) tiek izmantota ATA vai CPD karnete;

    c) pagaidu ievešanas atļauju piešķir, pieņemot mutvārdu deklarāciju vai jebkuru citādu deklarāciju.



    4. iedaļa

    Saimnieciskie nosacījumi

    502. pants

    1.  Izņemot gadījumus, kad saskaņā ar 3., 4. vai 6. nodaļu tiek uzskatīts, ka saimnieciskie nosacījumi ir izpildīti, atļauju nedod, iekams muitas dienesti nav saimnieciskos nosacījumus pārbaudījuši.

    2.  Ievešanas pārstrādei gadījumos (3. nodaļa) pārbaudei jākonstatē, ka Kopienas avotu izmantošanai trūkst saimnieciska pamata, jo īpaši, ņemot vērā šādus kritērijus, kas sīkāk izklāstīti 70. pielikuma B daļā:

    a) nav pieejamas Kopienas ražotas preces, kurām būtu tāda pati kvalitāte un tehniskās īpašības kā precēm, kuras paredzēts ievest paredzētajai apstrādei;

    b) atšķiras Kopienas ražoto preču un to preču cena, ko paredzēts ievest;

    c) līgumsaistības.

    3.  Attiecībā uz pārstrādi muitas kontrolē (4. nodaļa) pārbaudei jānoskaidro, vai ārpuskopienas avotu izmantošana ļauj radīt vai uzturēt apstrādi Kopienā.

    4.  Attiecībā uz izvešanu pārstrādei (6. nodaļa) pārbaudē noskaidro, vai:

    a) apstrādes veikšana ārpus Kopienas radītu nopietnu neizdevīgumu Kopienas apstrādātājiem; vai

    b) apstrādes veikšana Kopienā ir saimnieciski neizdevīga vai nav iespējama tehnisku iemeslu vai līgumsaistību dēļ.

    503. pants

    Saimniecisko nosacījumu pārbaude ar Komisijas līdzdalību var notikt:

    a) ja attiecīgie muitas dienesti vēlas apspriesties pirms vai pēc atļaujas izdošanas;

    b) ja cita muitas pārvalde iebilst pret izdotu atļauju;

    c) pēc Komisijas ierosmes.

    504. pants

    1.  Ja uzsākta pārbaude saskaņā ar 503. pantu, lieta nosūtāma Komisijai. Tajā ir jau izdarītās pārbaudes rezultāti.

    2.  Komisija nosūta saņemšanas apstiprinājumu vai paziņojumu attiecīgajiem muitas dienestiem, ja rīkojas pēc savas ierosmes. Apspriežoties ar tiem, Komisija nosaka, vai saimnieciskie nosacījumi jāpārbauda Komitejā.

    3.  Ja lieta tiek nodota Komitejai, muitas dienesti informē pieteikuma iesniedzēju vai turētāju par to, ka šāda procedūra ir uzsākta, un, ja pieteikuma apstrāde nav pabeigta, par to, ka ir pārtraukti 506. pantā noteiktie termiņi.

    4.  Komitejas slēdzienu ņem vērā attiecīgie muitas dienesti un citi muitas dienesti, kuri nodarbojas ar līdzīgām atļaujām vai pieteikumiem.

    Šo slēdzienu var arī publicētEiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijā.



    5. iedaļa

    Lēmums par atļauju

    505. pants

    Muitas dienesti, kuri ir kompetenti pieņemt lēmumu, atļauju dod šādi:

    a) uz pieteikumu pēc 497. panta 1. punkta — pēc 67. pielikumā dotā parauga;

    b) uz pieteikumu pēc 497. panta 3. punkta — akceptējot muitas deklarāciju;

    c) uz pieteikumu par pagarinājumu vai pārgrozījumu — ar jebkuru atbilstīgu lēmumu.

    506. pants

    Pieteikuma iesniedzējs informējams par lēmumu dot atļauju vai par iemesliem, kāpēc pieteikums noraidīts, 30 dienu laikā vai 60 dienu laikā attiecībā uz muitas noliktavas procedūru no pieteikuma iesniegšanas vai no brīža, kad muitas dienesti saņēmuši prasītās svarīgās vai papildu ziņas.

    Šie termiņi neattiecas uz vienotu atļauju, izņemot gadījumu, kad tā dota saskaņā ar 501. pantu.

    507. pants

    1.  Neierobežojot 508. pantu, atļauja stājas spēkā izdošanas dienā vai vēlākā atļaujā norādītā datumā. Attiecībā uz privātām noliktavām muitas dienesti var izņēmuma kārtā ar paziņojumu dot piekrišanu izmantot procedūras pirms atļaujas faktiskās izdošanas.

    2.  Atļaujās muitas noliktavas procedūrai derīguma termiņu nenosaka.

    3.  Ievešanai pārstrādei, pārstrādei muitas kontrolē un izvešanai pārstrādei atļaujas derīguma termiņš nedrīkst pārsniegt trīs gadus no atļaujas derīguma sākuma, izņemot gadījumus, kad ir dibināti iemesli.

    4.  Atkāpjoties no 3. punkta, attiecībā uz precēm ievešanā pārstrādei, uz kurām attiecas 73. pielikuma A daļa, derīguma termiņš nepārsniedz sešus mēnešus.

    Attiecībā uz pienu un piena produktiem, kas minēti Padomes Regulas (EK) Nr. 1255/1999 ( 10 ) 1. pantā, derīguma termiņš nepārsniedz trīs mēnešus.

    508. pants

    1.  Muitas dienesti drīkst izdot atļauju ar atpakaļejošu spēku, izņemot muitas noliktavas procedūrai.

    Neierobežojot 2. un 3. punktu, atļauja ar atpakaļejošu spēku stājas spēkā ne agrāk kā pieteikuma iesniegšanas dienā.

    2.  Ja pieteikumā lūgts pagarināt atļauju tāda paša veida darbībai un precēm, atļauju var piešķirt ar atpakaļejošu spēku no sākotnējās atļaujas termiņa beigu datuma.

    3.  Izņēmuma gadījumos atļaujas atpakaļejošo spēku var pagarināt vēl vairāk, bet ne vairāk kā par vienu gadu pirms pieteikuma iesniegšanas, ja pastāv pierādīta saimnieciska vajadzība un:

    a) pieteikums nav saistīts ar krāpšanas mēģinājumu vai klaju nevērību;

    b) netiek pārsniegts derīguma termiņš, kas būtu atvēlēts saskaņā ar 507. pantu;

    c) pieteikuma iesniedzēja grāmatvedības dokumenti apstiprina, ka visas procedūras prasības ir uzskatāmas par izpildītām un attiecīgos gadījumos preces var identificēt saistībā ar attiecīgo termiņu, un grāmatvedības dokumenti ļauj procedūru kontrolēt; un

    d) ir iespējams izpildīt visas formalitātes, kas vajadzīgas, lai normalizētu preču statusu, to skaitā, vajadzības gadījumā, deklarācijas atzīšanu par nederīgu.



    6. iedaļa

    Pārējie noteikumi par procedūras norisi



    1. apakšiedaļa

    Vispārīgi noteikumi

    509. pants

    1.  Kopienas tiesību aktos paredzētie tirdzniecības politikas pasākumi, uzsākot ārpuskopienas preču procedūras, ir piemērojami tikai tiktāl, cik tie skar preču ievešanu Kopienas muitas teritorijā.

    2.  Ja kompensācijas produkti, kas nav 75. pielikumā minētie, ir iegūti ievešanas pārstrādei procedūrā un tiek laisti brīvā apgrozībā, tiem piemērojami tie paši tirdzniecības politikas pasākumi, kurus piemēro ievedpreču laišanai brīvā apgrozībā.

    3.  Ja pārstrādes produkti, kas iegūti pārstrādē muitas kontrolē, tiek laisti brīvā apgrozībā, tiem piemērojamos tirdzniecības politikas pasākumus piemēro tikai tad, ja šādiem pasākumiem ir pakļautas ievedpreces.

    4.  Ja Kopienas tiesību aktos ir paredzēti tirdzniecības politikas pasākumi attiecībā uz laišanu brīvā apgrozībā, šie pasākumi neattiecas uz tādiem kompensācijas produktiem, ko laiž brīvā apgrozībā pēc izvešanas pārstrādei:

     kuriem ir palikusi Kopienas izcelsme Kodeksa 23. un 24. panta nozīmē;

     kuri saistīti ar remontēšanu, iekļaujot standarta apmaiņas sistēmu;

     kuriem izdara secīgas apstrādes darbības saskaņā ar Kodeksa 123. pantu.

    510. pants

    Neierobežojot Kodeksa 161. panta 5. punktu, uzraudzības iestāde var atļaut muitas deklarāciju uzrādīt tādā muitas iestādē, kura nav norādīta atļaujā. Uzraudzības iestāde nosaka, kā tā informējama.



    2. apakšiedaļa

    Pārvešana

    511. pants

    Atļaujā nosaka, vai un ar kādiem nosacījumiem var notikt neuzlikšanas procedūrai nodoto preču vai produktu pārvietošana no vienas vietas uz otru vai uz cita turētāja telpām, neslēdzot procedūru (pārvešana), ar noteikumu, ka visos gadījumos, izņemot pagaidu ievešanu, tiek vesta uzskaite.

    Pārvešana nav iespējama, ja preču nosūtīšanas vai pienākšanas vieta ir B tipa noliktava.

    512. pants

    1.  Pārvešana starp dažādām vienā atļaujā norādītām vietām var notikt bez kādām muitas formalitātēm.

    2.  Pārvešana no sākuma muitas iestādes uz turētāja vai uzņēmēja telpām vai lietošanas vietu var notikt tikai ar deklarāciju procedūras uzsākšanai.

    3.  Pārvešana uz izvešanas muitas iestādi ar nolūku izvest atpakaļ var notikt saskaņā ar procedūru. Šādā gadījumā procedūra netiek slēgta, iekams atpakaļizvešanai deklarētās preces vai produkti nav faktiski pametuši Kopienas muitas teritoriju.

    513. pants

    Pārvešana no viena turētāja pie otra var notikt tikai tad, ja otrs nodod pārvestās preces vai produktus procedūrai ar atļauju izmantot vietējo muitošanas procedūru. Paziņošana muitas dienestiem un 266. pantā minēto preču ņemšana uzskaitē notiek, tām pienākot otrā turētāja telpās. Papildu deklarācija nav jāprasa.

    Pagaidu ievešanas gadījumā pārvešana no viena turētāja pie otra var notikt arī tad, ja otrs nodod preces procedūrai ar rakstveida muitas deklarāciju parastajā kārtībā.

    Izpildāmās formalitātes ir izklāstītas 68. pielikumā. Saņemot preces vai produktus, otrajam turētājam ir pienākums tās nodot procedūrai.

    514. pants

    Pārvešanai, kas saistīta ar palielinātu risku, kā noteikts 44.c pielikumā, vajadzīgs nodrošinājums ar tādiem pašiem nosacījumiem, kādi noteikti tranzīta procedūrai.



    3. apakšiedaļa

    Uzskaite

    515. pants

    Muitas dienests liek turētājam, uzņēmējam vai izraudzītajam noliktavas saimniekam vest uzskaiti, izņemot pagaidu ievešanu un gadījumus, kad tas netiek uzskatīts par nepieciešamu.

    Muitas dienests var par uzskaites datiem atzīt pastāvošos grāmatvedības dokumentus, kuros ir vajadzīgie dati.

    Uzraudzības iestāde var prasīt, lai tiktu sastādīts visu vai dažu procedūrai nodoto preču inventāra saraksts.

    516. pants

    515. pantā minētajos uzskaites datos un, vajadzības gadījumā, datos par pagaidu ievešanu saskaņā ar 581. panta 2. punktu ir šādas ziņas:

    a) informācija, kas ir minimālā saraksta ailēs, ko nosaka 37. pielikums deklarācijai par nodošanu procedūrai;

    b) dati no deklarācijām, ar kurām preces tiek nodotas muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai, slēdzot procedūru;

    c) citu muitas dokumentu un jebkuru citu ar uzsākšanu vai slēgšanu saistīto dokumentu datumi un uzskaites dati;

    d) apstrādes raksturs, apstrādes vai pagaidu lietošanas veids;

    e) ieguves norma vai attiecīgā gadījumā tās izskaitļošanas metode;

    f) ziņas, kas vajadzīgas preču uzraudzībai, to skaitā ziņas par atrašanās vietu un par jebkādu pārvešanu;

    g) tirdzniecības vai tehniskais apraksts, kas nepieciešams preču pazīšanai;

    h) dati, kas ļauj uzraudzīt pārvietošanu ievešanas pārstrādei procedūrā, darbojoties ar līdzvērtīgām precēm.

    Muitas dienesti var nepieprasīt visas šīs ziņas, ja tas negatīvi neietekmē glabājamo, pārstrādājamo vai lietojamo preču procedūras vadību un uzraudzību.



    4. apakšiedaļa

    Ieguves norma un tās noteikšana

    517. pants

    1.  Ja tas attiecas uz procedūru saskaņā ar 3., 4. un 6. nodaļu, atļaujā vai brīdī, kad preces nodod procedūrai, nosaka ieguves normu vai normas noteikšanas metodi, to skaitā caurmēra normu. Šādu normu, cik iespējams, nosaka pēc ražošanas vai tehniskajiem datiem vai, ja tie nav pieejami, pēc datiem par tā paša veida darbībām.

    2.  Īpašos apstākļos muitas dienesti drīkst ieguves normu noteikt pēc preču nodošanas procedūrai, taču ne vēlāk kā brīdī, kad tās tiek nodotas jaunai muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai.

    3.  Ievešanas pārstrādei standarta ieguves likmes, kas dotas 69. pielikumā, attiecas uz tajā minētajām darbībām.

    518. pants

    1.  Ievedpreču/pagaidu izvešanas preču daļu, kas iestrādāta kompensācijas produktos, aprēķina, lai:

     noteiktu iekasējamo ievedmuitas nodokli,

     noteiktu atskaitāmo summu gadījumos, kad rodas muitas parāds, vai

     piemērotu tirdzniecības politikas pasākumus.

    Šos aprēķinus izdara pēc kvantitatīvās metodes vai attiecīgā gadījumā pēc vērtības metodes, vai citas metodes, kas dod līdzīgus rezultātus.

    Aprēķinu vajadzībām kompensācijas produktos iekļaujami pārstrādes produkti vai starpprodukti.

    2.  Kvantitatīvo metodi izmanto tad, ja:

    a) apstrādē iegūst tikai viena veida kompensācijas produktus; šādā gadījumā ievedpreču/pagaidu izvešanas preču daudzums, kāds uzskatāms par esošu tajā kompensācijas produktu daudzumā, par kuru rodas muitas parāds, atbilst šo kompensācijas produktu daudzumam procentos no kopējā kompensācijas produktu daudzuma;

    b) apstrādē tiek iegūti dažādi kompensācijas produkti un katrā no šiem kompensācijas produktiem ir atrodami visi ievedpreču/pagaidu izvešanas preču elementi; šādā gadījumā ievedpreču/pagaidu izvešanas preču daudzums, kāds uzskatāms par esošu dotā kompensācijas produkta daudzumā, par kuru rodas muitas parāds, atbilst:

    i) attiecībai starp šo konkrēto kompensācijas produktu neatkarīgi no muitas parāda rašanās vai nerašanās un visu kompensācijas produktu kopējo daudzumu; un

    ii) attiecībai starp to kompensācijas produktu daudzumu, par kuru rodas muitas parāds, un viena veida kompensācijas produktu kopējo daudzumu.

    Lemjot par to, vai ir izpildīti nosacījumi a) vai b) apakšpunktā aprakstītās metodes piemērošanai, neņem vērā zudumus. Neierobežojot 862. pantu, par zudumiem uzskata ievedpreču/pagaidu izvešanas preču apstrādē iznīcināto un zaudēto daļu, jo īpaši, ja tas notiek izgarojot, izžūstot, izplūstot gāzē vai aiztekot ar notekūdeņiem. Izvešanā pārstrādei par zudumiem uzskatāmi kompensācijas blakusprodukti atkritumu, lūžņu, atlieku, atgriezumu un pārpalikumu veidā.

    3.  Vērtības metodi izmanto tad, ja kvantitatīvā metode nav piemērota.

    Ievedpreču/pagaidu izvešanas preču daudzums, kāds uzskatāms par esošu dotā kompensācijas produkta daudzumā, par kuru rodas muitas parāds, atbilst:

    a) konkrētā kompensācijas produkta vērtībai neatkarīgi no muitas parāda rašanās vai nerašanās procentos no visu kompensācijas produktu kopējās vērtības; un

    b) to kompensācijas produktu vērtībai, par kuriem rodas muitas parāds, procentos no šāda veida kompensācijas produktu kopējās vērtības.

    Katra to dažādo kompensācijas produktu vērtība, kurus izmanto vērtības metodes piemērošanai, ir tādu pašu vai līdzīgu produktu pēdējā ražotāja cena Kopienā vai pēdējā pārdošanas cena Kopienā, kuras nav ietekmējušas pircēju un pārdevēju attiecības.

    4.  Ja vērtību nevar noskaidrot saskaņā ar 3. punktu, tā nosakāma ar citu saprātīgu paņēmienu.



    5. apakšiedaļa

    Kompensācijas procenti

    519. pants

    1.  Ja rodas muitas parāds par kompensācijas produktiem vai ievedprecēm ievešanā pārstrādei vai pagaidu ievešanā, maksā kompensācijas procentus par ievedmuitas nodokļa apjomu aptvertajā laikposmā.

    2.  Izmanto trīsmēnešu naudas tirgus kursus, ko publicē Monthly Bulletin of the European Central Bank statistikas pielikumā.

    Piemēro to likmi, kāda bijusi divus mēnešus pirms muitas parāda rašanās dalībvalstī, kurā notikusi pirmā atļaujā paredzētā darbība vai izmantošana, vai tai būtu bijis jānotiek.

    3.  Procentus piemēro ik mēnesi, sākot no nākamā mēneša pirmās dienas pēc tam, kad procedūrai pirmo reizi nodotas ievedpreces, par kurām radies muitas parāds. Laika posms beidzas tā mēneša pēdējā dienā, kurā radies muitas parāds.

    Ja ir runa par ievešanu pārstrādei (nodokļu atmaksas sistēmu) un tiek pieprasīta laišana brīvā apgrozībā saskaņā ar Kodeksa 128. panta 4. punktu, laika posms sākas nākamā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad atmaksāts vai atlaists ievedmuitas nodoklis.

    4.  1., 2. un 3. punkts nav spēkā šādos gadījumos:

    a) ja aplūkojamais laika posms ir mazāks par vienu mēnesi;

    b) ja piemērojamie kompensācijas procenti nepārsniedz EUR 20 par vienu radušos muitas parādu;

    c) ja muitas parāds rodas, lai būtu iespējams piemērot labvēlības režīmu saskaņā ar Kopienas un trešās valsts līgumu par ievešanu šajā valstī;

    d) ja laiž brīvā apgrozībā atkritumus un lūžņus, kas radušies iznīcināšanā;

    e) ja laiž brīvā apgrozībā kompensācijas blakusproduktus, kas minēti 75. pielikumā, un to daudzums ir proporcionāls izvestajiem galveno kompensācijas produktu daudzumiem;

    f) ja muitas parāds radies no tā, ka iesniegts pieteikums par laišanu brīvā apgrozībā saskaņā ar Kodeksa 128. panta 4. punktu, ja vien ievedmuitas nodoklis par attiecīgajiem produktiem nav faktiski atmaksāts vai atlaists;

    g) ja turētājs pieprasa laišanu brīvā apgrozībā un iesniedz pierādījumus, ka īpaši apstākļi, kurus nav izraisījusi viņa nevērība vai viltus, padara viņam neiespējamu vai saimnieciski neizdevīgu atkārtotu izvešanu ar nosacījumiem, kurus viņš paredzējis un pienācīgi pamatojis, pieteikdamies uz atļauju;

    h) ja radies muitas parāds, bet tiktāl, cik iepretim šim parādam ir sagādāts nodrošinājums ar naudas noguldījumu;

    i) ja muitas parāds radies saskaņā ar Kodeksa 201. panta 1. punkta b) apakšpunktu vai to radījusi tādu preču laišana brīvā apgrozībā, kas nodotas pagaidu ievešanas procedūrai saskaņā ar šās regulas 556.–561., 563., 565., 568. pantu, 573. panta b) punktu un 576. pantu.

    5.  Ievešanas pārstrādei darbībās, kurās ievedpreču un/vai kompensācijas produktu daudzums ir tāds, ka piemērot 2. un 3. punkta noteikumus nebūtu saimnieciski, muitas dienesti drīkst pēc attiecīgās personas lūguma atļaut kompensācijas procentu aprēķinā izmantot vienkāršotas metodes, kas dod līdzīgu iznākumu.



    6. apakšiedaļa

    Slēgšana

    520. pants

    1.  Ja ievedpreces vai pagaidu izvešanas preces ir ar divām vai vairāk deklarācijām nodotas procedūrai, izmantojot vienu atļauju:

     neuzlikšanas procedūras gadījumā preču vai produktu nodošana jaunai muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai uzskatāma par noslēgumu tai procedūrai ar konkrētajām ievedprecēm, kurai tās nodotas ar vecāko no deklarācijām,

     ievešanas pārstrādei (nodokļu atmaksas sistēmas) vai izvešanas pārstrādei gadījumā kompensācijas produkti uzskatāmi par attiecīgi iegūtiem no ievedprecēm vai pagaidu izvešanas precēm, kuras nodotas ar vecāko no deklarācijām.

    Pirmās daļas piemērošana nedrīkst radīt nepamatotas ievedmuitas priekšrocības.

    Turētājs drīkst prasīt procedūras slēgšanu attiecībā uz konkrētajām ievedprecēm vai pagaidu izvešanas precēm.

    2.  Ja preces, kas pakļautas procedūrai, atrodas kopā ar citām precēm un notiek pilnīga bojāeja vai neatgūstams zaudējums, muitas dienests var pieņemt turētāja iesniegtu liecību, kurā norādīts faktiskais procedūrai nodoto preču daudzums, kas gājis bojā vai zudis. Ja turētājam nav iespējams sniegt šādu liecību, bojā gājušo vai zudušo preču daudzumu nosaka, atsaucoties uz šāda tipa preču daļu, kas bijusi pakļauta procedūrai bojāejas vai zuduma brīdī.

    521. pants

    1.  Ne vēlāk kā līdz slēgšanas termiņa beigām neatkarīgi no tā, vai tiek izmantota apkopošana saskaņā ar Kodeksa 118. panta 2. punkta otro daļu:

     ievešanas pārstrādei (neuzlikšanas sistēmas) vai pārstrādē muitas kontrolē gadījumā 30 dienu laikā iesniedzams norēķins uzraudzības iestādei,

     ievešanas pārstrādei (nodokļu atmaksas sistēmas) gadījumā sešu mēnešu laikā iesniedzams pieprasījums uzraudzības iestādei atmaksāt vai atlaist ievedmuitas nodokli.

    Ja īpaši apstākļi to atļauj, muitas dienests var termiņu pēc tā paiešanas pagarināt.

    2.  Norēķins vai pieprasījums satur šādus datus, ja uzraudzības iestāde nav noteikusi citādi:

    a) atļaujas standarta dati;

    b) katra veida ievedpreču daudzums, par ko tiek prasīta slēgšana, atmaksājums vai atlaišana, vai ievedpreces, kas nodotas procedūrai trīsstūrveida satiksmes sistēmā;

    c) ievedpreču KN kods;

    d) ievedmuitas nodokļa likme, kas piemērojama ievedprecēm, un, attiecīgos gadījumos, to muitas vērtība;

    a) dati no deklarācijām, ar kurām ievedpreces nodotas procedūrai;

    f) kompensācijas produktu vai pārstrādes produktu, vai preču nemainītā veidā daudzums un veids un muitas apstiprinātā apstrāde vai izmantošana, kurai tie bijuši nodoti, iekļaujot datus no atbilstīgajām deklarācijām, citiem muitas dokumentiem vai citiem dokumentiem, kas saistīti ar slēgšanu, un slēgšanas termiņi;

    g) kompensācijas produktu vai pārstrādes produktu vērtība, ja procedūras slēgšanai tiek izmantota vērtības metode;

    h) ieguves norma;

    i) ievedmuitas nodokļa summa, kas jāsamaksā vai jāatmaksā, vai jāatlaiž, un, attiecīgā gadījumā, maksājamie kompensācijas procenti. Ja šī summa saistīta ar 546. panta piemērošanu, to norāda;

    j) pārstrādē muitas kontrolē — kompensācijas produktu KN kods un elementi, kas vajadzīgi to muitas vērtības noteikšanai.

    3.  Uzraudzības iestāde var pati sastādīt norēķinu.



    7. iedaļa

    Administratīvā sadarbība

    522. pants

    Muitas dienesti 70. pielikumā noteiktajos gadījumos, termiņos un formā iesniedz Komisijai šādas ziņas:

    a) attiecībā uz ievešanu pārstrādei un pārstrādi muitas kontrolē:

    i) izdotās atļaujas;

    ii) pieteikumi, kas noraidīti, vai atļaujas, kas anulētas vai atņemtas tādēļ, ka nav izpildīti saimnieciskie nosacījumi;

    b) attiecībā uz izvešanu pārstrādei:

    i) atļaujas, kas izdotas saskaņā ar Kodeksa 147. panta 2. punktu;

    ii) pieteikumi, kas noraidīti, vai atļaujas, kas anulētas vai atņemtas tādēļ, ka nav izpildīti saimnieciskie nosacījumi.

    Šos datus Komisija dara pieejamus muitas pārvaldēm.

    523. pants

    Lai citām muitas iestādēm, kas iesaistītas procedūras piemērošanā, būtu pieejama atbilstīga informācija, pēc attiecīgās personas lūguma vai pēc muitas dienesta ierosmes var izdot šādas informācijas lapas, kas paredzētas 71. pielikumā, ja vien muitas dienesti nevienojas par citādu informācijas apmaiņu:

    a) muitas noliktavas procedūrai — informācijas lapu INF 8, ar ko paziņo elementus tāda muitas parāda noteikšanai, ko piemēro precēm, pirms notikušas parastās darbības ar precēm;

    b) ievešanai pārstrādei:

    i) informācijas lapu INF 1, ar ko nodod ziņas par nodokļu summām, kompensācijas procentiem, drošības un tirdzniecības politikas pasākumiem;

    ii) informācijas lapu INF 9, ar ko nodod ziņas par kompensācijas produktiem, kuri nododami citai muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai trīsstūrveida satiksmē;

    iii) informācijas lapu INF 5, ar ko nodod ziņas par iepriekšēju izvešanu trīsstūrveida satiksmē, kuras vajadzīgas, lai saņemtu ievedpreču atbrīvojumu no nodokļiem;

    iv) informācijas lapu INF 7, ar ko nodod ziņas, kuras ļauj atmaksāt vai atlaist nodokļus nodokļu atmaksas sistēmā;

    c) pagaidu ievešanai — informācijas lapu INF 6, ar ko paziņo elementus muitas parāda vai jau iekasētās nodokļu summas noteikšanai pārvadājamām precēm;

    d) izvešanai pārstrādei — informācijas lapu INF 2, ar ko nodod ziņas par pagaidu izvešanu trīsstūrveida satiksmē, lai saņemtu apstrādes preču daļēju vai pilnīgu atbrīvojumu no nodokļiem.



    2. NODAĻA

    Muitas noliktavas



    1. iedaļa

    Vispārīgi noteikumi

    524. pants

    Šajā nodaļā attiecībā uz lauksaimniecības produktiem “priekšmaksas preces” nozīmē Kopienas preces, kas paredzētas izvešanai nemainītā veidā un par ko pirms izvešanas jāsamaksā summa, kas vienāda ar eksporta kompensāciju, ja šāds maksājums paredzēts Padomes Regulā (EEK) Nr. 565/80 ( 11 ).

    525. pants

    1.  Ja muitas noliktava ir publiska, ir spēkā šāda klasifikācija:

    a) A tips, ja atbildīgais ir noliktavas pārzinis;

    b) B tips, ja atbildīgais ir glabātājs;

    c) F tips, ja noliktavu apsaimnieko muitas dienests.

    2.  Ja muitas noliktava ir privāta un atbildīgais ir noliktavas saimnieks, kurš pats ir arī glabātājs, bet kuram nav noteikti jābūt preču īpašniekam, ir spēkā šāda klasifikācija:

    a) D tips, ja laišana brīvā apgrozībā notiek caur vietējo muitošanu un to var atļaut, par pamatu ņemot preču īpašības, muitas vērtību un daudzumu brīdī, kad tās nodod procedūrai;

    b) E tips, ja procedūra ir spēkā, bet preces nav jāglabā vietā, kas atzīta par muitas noliktavu;

    c) C tips, ja nav neviena no a) un b) apakšpunktā aprakstītajām situācijām.

    3.  Atļaujā E tipa noliktavai var noteikt, ka piemērojama D tipam noteiktā procedūra.



    2. iedaļa

    Papildu nosacījumi atļaujas došanai

    526. pants

    1.  Piešķirot atļauju, muitas dienests nosaka telpas vai citu teritoriju, kas atzīta par A, B, C vai D tipa muitas noliktavu. Tas var arī atzīt par šāda tipa noliktavām pagaidu glabātavas vai apsaimniekot tās kā F tipa noliktavas.

    2.  Viena un tā pati vieta nav vienlaikus atzīstama par vairāk nekā vienu muitas noliktavu.

    3.  Ja preces ir bīstamas vai var sabojāt citas preces, vai prasa īpašu glabāšanu citu iemeslu dēļ, atļaujā var noteikt, ka tās glabājamas vienīgi telpās, kas īpaši aprīkotas, lai tās uzņemtu.

    4.  A, C, D un E tipa noliktavas var atzīt par provianta noliktavām Padomes Regulas (EK) Nr. 800/99 ( 12 ) 40. panta nozīmē.

    5.  Vienotas atļaujas var dot tikai privātām muitas noliktavām.

    527. pants

    1.  Atļauja dodama vienīgi tad, ja precēm paredzamās parastās darbības ar precēm, ievešana pārstrādei vai pārstrāde muitas kontrolē nav pārsvarā pār preču glabāšanu.

    2.  Atļauju nedod, ja muitas noliktavas telpas vai glabātavas izmanto mazumtirdzniecībai.

    Atļauju var dot, ja preces ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa tirgo mazumā:

    a) ceļotājiem, kuri dodas uz trešām valstīm;

    b) saskaņā ar diplomātisko vai konsulāro procedūru;

    c) starptautisko organizāciju locekļiem vai NATO bruņotajiem spēkiem.

    3.  Kodeksa 86. panta otrā ievilkuma vajadzībām, izskatot muitas noliktavas procedūras administratīvo izmaksu samērīgumu ar saimnieciskajām vajadzībām, muitas dienesti cita starpā ņem vērā noliktavas tipu un tajā piemērojamo procedūru.



    3. iedaļa

    Inventāra uzskaite

    528. pants

    1.  A, C, D un E tipa noliktavās atbildīgais par inventāra uzskaiti ir noliktavas saimnieks/pārzinis.

    2.  F tipa noliktavās inventāra uzskaites vietā apsaimniekojošā muitas iestāde veic muitas uzskaiti.

    3.  B tipa noliktavās inventāra uzskaites vietā uzraudzības iestāde pārzina deklarācijas par nodošanu procedūrai.

    529. pants

    1.  Inventāra uzskaitei vienmēr jāatspoguļo tābrīža preču inventārs, kas joprojām pakļauts muitas noliktavas procedūrai. Muitas dienesta noteiktā laikā noliktavas saimnieks/pārzinis iesniedz uzraudzības iestādei šā inventāra sarakstu.

    2.  Ja piemēro Kodeksa 112. panta 2. punktu, inventāra uzskaites dokumenti atspoguļo preču muitas vērtību pirms parasto darbību ar precēm izpildes.

    3.  Inventāra uzskaites dokumentos ir ziņas par preču pagaidu aizvešanu un par precēm kopīgā glabāšanā saskaņā ar 534. panta 2. punktu.

    530. pants

    1.  Ja preces nodod E tipa muitas noliktavas procedūrai, tās ņem uzskaitē, kad tās pienāk turētāja glabātavā.

    2.  Ja muitas noliktava darbojas arī kā pagaidu glabātava, preces ņem uzskaitē tad, kad tiek pieņemta deklarācija par nodošanu procedūrai.

    3.  Preču ņemšana uzskaitē sakarā ar procedūras noslēgumu notiek, vēlākais, tad, kad preces atstāj muitas noliktavu vai turētāja glabātavu.



    4. iedaļa

    Pārējie noteikumi par procedūras norisi

    531. pants

    Ārpuskopienas precēm drīkst piemērot parastās darbības ar precēm, kas uzskaitītas 72. pielikumā.

    532. pants

    Preces drīkst uz laiku izņemt, bet ne ilgāk par trim mēnešiem. Ja apstākļi atļauj, šo termiņu var pagarināt.

    533. pants

    Pieteikumi par atļauju piemērot parastās darbības ar precēm vai uz laiku aizvest preces no muitas noliktavas iesniedzami rakstveidā uzraudzības iestādei katrā atsevišķā gadījumā. Tajos jābūt visiem datiem, kas vajadzīgi procedūras piemērošanai.

    Šāda atļauja var arī ietilpt atļaujā izmantot muitas noliktavas procedūru. Šajā gadījumā paziņo uzraudzības iestādei tās noteiktajā veidā par to, ka ir jāizdara šāda apstrāde vai ka preces ir uz laiku jāaizved.

    534. pants

    1.  Ja Kopienas preces glabājas muitas noliktavas telpās vai glabātavās, ko izmanto precēm, kuras pakļautas muitas noliktavas procedūrai, var noteikt konkrētas metodes šādu preču identifikācijai, jo īpaši nolūkā atšķirt tās no precēm, kas nodotas muitas noliktavas procedūrai.

    2.  Muitas dienests var atļaut preces glabāt kopā, ja nav iespējams katrā brīdī identificēt katra preču veida statusu muitā. Šādu atļauju nevar attiecināt uz priekšmaksas precēm.

    Precēm kopīgā glabāšanā jābūt vienam astoņciparu KN kodam, komerciālajai kvalitātei un tehniskajiem parametriem.

    3.  Deklarējot muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai, preces kopīgajā glabāšanā, īpašos apstākļos arī identificējamas preces, kas atbilst nosacījumiem 2. punkta otrajā daļā, var uzskatīt par Kopienas precēm vai ārpuskopienas precēm.

    Pirmo daļu tomēr nedrīkst piemērot tā, ka konkrēts statuss muitā tiek piešķirts tādam preču daudzumam, kas pārsniedz daudzumu, kurš šādā statusā faktiski glabājas muitas noliktavā vai glabātavā, kad izņem preces, kas deklarētas muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai.

    535. pants

    1.  Ja muitas noliktavas telpās vai glabātavā notiek ievešana pārstrādei vai pārstrāde muitas kontrolē, precēm, kas pakļautas šīm procedūrām, pēc analoģijas piemēro 534. pantu.

    Taču, ja šīs darbības attiecas uz ievešanu pārstrādei bez ekvivalentu preču izmantošanas vai uz pārstrādi muitas kontrolē, uz Kopienas precēm neattiecas 534. panta noteikumi par glabāšanu kopā.

    2.  Uzskaites dati tiek iegrāmatoti tā, ka muitas dienests jebkurā laikā var kontrolēt, kādā stāvoklī ir visas procedūrai pakļautās preces vai produkti.



    3. NODAĻA

    Ievešana pārstrādei



    1. iedaļa

    Vispārīgs noteikums

    536. pants

    Šajā nodaļā:

    a)

    “Iepriekšēja izvešana”nozīmē sistēmu, kurā kompensācijas produkti, kas saražoti no līdzvērtīgām precēm, jāizved pirms ievedpreču nodošanas procedūrai, izmantojot neuzlikšanas sistēmu;

    b)

    “Apstrāde par samaksu”nozīmē jebkādu turētāja rīcībā tieši vai netieši nodoto ievedpreču apstrādi, kuru pēc preces apraksta izdara principāla vārdā, kas reģistrēts trešā valstī, vispārīgi atlīdzinot tikai apstrādes izmaksas.



    2. iedaļa

    Papildu nosacījumi atļaujas došanai

    537. pants

    Atļauja dodama vienīgi tad, ja pieteikuma iesniedzējam ir nodoms galvenos kompensācijas produktus izvest atpakaļ vai izvest.

    538. pants

    Atļauju var dot arī precēm, kas minētas Kodeksa 114. panta 2. punkta c) apakšpunkta ceturtajā ievilkumā, izņemot:

    a) degvielai un enerģijas avotiem, kas nav tie, kuri vajadzīgi kompensācijas produktu izmēģināšanai vai labojamo defektu atklāšanai ievedprecēs;

    b) eļļošanas līdzekļiem (smērvielām), kas nav tie, kuri vajadzīgi kompensācijas produktu izmēģināšanai, regulēšanai vai aizvešanai;

    c) inventāram un rīkiem.

    539. pants

    Saimnieciskie nosacījumi uzskatāmi par izpildītiem, izņemot gadījumus, kad pieteikums attiecas uz 73. pielikumā minētajām ievedprecēm.

    Nosacījumi uzskatāmi par izpildītiem arī tad, ja pieteikums skar 73. pielikumā minētās ievedpreces ar noteikumu, ka:

    a) pieteikums attiecas:

    i) uz darbībām ar nekomerciālām precēm;

    ii) uz apstrādes līgumu;

    iii) uz to kompensācijas produktu ražošanu, kas jau iegūti apstrādē saskaņā ar iepriekš izdotu atļauju, kuras piešķiršanai bijusi vajadzīga saimniecisko nosacījumu izpēte;

    iv) uz parastajām darbībām ar precēm, kas minētas 531. pantā;

    v) uz remontēšanu;

    vi) uz to cieto kviešu apstrādi, kas ietilpst KN pozīcijā 1001 10 00, ražojot pastas izstrādājumus, kas ietilpst KN pozīcijās 1902 11 00 un 1902 19; vai

    b) ievedpreču kopvērtība vienam pieteikuma iesniedzējam vienā kalendārajā gadā par katru astoņciparu KN kodu nepārsniedz EUR 150 000; vai

    c) saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 3448/93 ( 13 ) 11. pantu ir runa par 73. pielikuma A daļā minētajām ievedprecēm un iesniedzējs uzrāda attiecīgas iestādes izdotu dokumentu, kas ļauj šīs preces nodot procedūrai daudzumos, ko nosaka pēc piegādes bilances.

    540. pants

    Atļaujā norāda līdzekļus un paņēmienus, ar kuriem kompensācijas produkti identificējami ar ievedprecēm, un nosacījumus pareizām darbībām ar līdzvērtīgajām precēm.

    Viens no šiem paņēmieniem un nosacījumiem var būt uzskaites datu izpēte.



    3. iedaļa

    Noteikumi par procedūras norisi

    541. pants

    1.  Atļaujā nosaka, vai un ar kādiem nosacījumiem apstrādē var izmantot Kodeksa 114. panta 2. punkta e) apakšpunktā minētās līdzvērtīgās preces, kurām ir tāds pats KN kods, tāda pati komerciālā kvalitāte un tādi paši tehniskie parametri kā ievedprecēm.

    2.  Var pieļaut, ka līdzvērtīgās preces ir augstākā ražošanas stadijā nekā ievedpreces, ja līdzvērtīgo preču apstrādes būtiskākā daļa notiek turētāja uzņēmumā vai uzņēmumā, kur apstrāde notiek viņa vārdā, izņemot ārkārtas gadījumus.

    3.  Īpašie noteikumi, kas izklāstīti 74. pielikumā, attiecas uz minētajā pielikumā minētajām precēm.

    542. pants

    1.  Atļaujā norāda procedūras slēgšanas termiņu. Ja apstākļi atļauj, termiņu pēc tā paiešanas var pagarināt.

    2.  Ja slēgšanas termiņš visām precēm, kas nodotas procedūrai uz noteiktu termiņu, paiet konkrētā dienā, atļaujā var paredzēt termiņa automātisku pagarināšanu visām precēm, kuras šajā dienā vēl ir pakļautas procedūrai. Muitas dienests tomēr var likt noteikt šīm precēm jaunu atļautu muitas apstiprinātu apstrādi vai izmantošanu un tās termiņu.

    3.  Neatkarīgi no tā, vai tiek izmantota apkopošana un vai tiek piemērots 2. punkts, slēgšanas termiņš turpmāk minētajiem kompensācijas produktiem un precēm nemainītā veidā nepārsniedz:

    a) pienam un piena produktiem, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1255/1999 1. pantā — četrus mēnešus;

    b) KN 1. nodaļā minēto dzīvnieku kaušanai bez nobarošanas — divus mēnešus;

    c) KN kodam 0104 un 0105 atbilstīgo dzīvnieku nobarošanai (attiecīgos gadījumos iekļaujot kaušanu) — trīs mēnešus;

    d) citu KN 1. nodaļā minēto dzīvnieku nobarošanai (attiecīgos gadījumos iekļaujot kaušanu) — sešus mēnešus;

    e) gaļas pārstrādei — sešus mēnešus;

    f) lai pārstrādātu citus lauksaimniecības produktus, par kuriem ir tiesības saņemt avansā eksporta kompensāciju, kas minēta Regulas (EEK) Nr. 565/80 1. pantā, un kurus pārstrādā produktos vai precēs, kas minēti tās pašas regulas 2. panta b) vai c) punktā — sešus mēnešus.

    Ja tiek izdarītas secīgas apstrādes darbības vai ja to atļauj izņēmuma apstākļi, pēc lūguma termiņus var pagarināt, bet kopējais termiņš nedrīkst pārsniegt 12 mēnešus.

    543. pants

    1.  Iepriekšējas izvešanas gadījumā atļaujā norāda termiņu, kādā ārpuskopienas preces deklarējamas procedūras vajadzībām, ņemot vērā laiku, kas vajadzīgs sagādei un atvešanai uz Kopienu.

    2.  1. punktā minētais termiņš nedrīkst pārsniegt:

    a) trīs mēnešus attiecībā uz precēm, kuras skar kopīga tirgus organizācija;

    b) trīs mēnešus attiecībā uz visām pārējām precēm.

    Ja turētājs iesniedz pamatotu lūgumu, sešu mēnešu termiņu var pagarināt, kopējam termiņam tomēr nepārsniedzot 12 mēnešus. Ja atļauj apstākļi, muitas iestādes var termiņu pēc tā paiešanas pagarināt.

    544. pants

    Procedūras slēgšanas vai ievedmuitas nodokļa atmaksājuma pieprasīšanas vajadzībām par atpakaļizvešanu vai izvešanu uzskatāma:

    a) kompensācijas produktu piegāde personām, kuras ir tiesīgas uz atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes Konvenciju par diplomātiskajām attiecībām vai 1963. gada 24. aprīļa Vīnes Konvenciju par konsulārajām attiecībām, vai citām konsulārām konvencijām, vai 1969. gada 16. decembra Ņujorkas Konvenciju par īpašām misijām;

    b) kompensācijas produktu piegāde dalībvalsts teritorijā izvietotiem citu valstu bruņotajiem spēkiem, ja šī dalībvalsts piešķir īpašu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 918/83 136. pantu;

    c) civilās aviācijas lidaparātu piegāde; uzraudzības iestāde tomēr atļauj procedūru slēgt, kad ievedpreces ir pirmo reizi lietotas civilās aviācijas lidaparātu vai to daļu izgatavošanai, remontēšanai, pārveidošanai vai pārbūvei, ar nosacījumu, ka pēc turētāja uzskaites datiem ir iespējams pārbaudīt, vai procedūra tiek piemērota un izpildīta pareizi;

    d) kosmosa kuģu un ar tiem saistītu iekārtu piegāde; tomēr uzraudzības iestāde atļauj procedūru slēgt, kad ievedpreces ir pirmo reizi lietotas kosmosa kuģu, to nesējraķešu un zemes stacijas iekārtu un to sastāvā ietilpstošo detaļu izgatavošanai, remontēšanai, pārveidošanai vai pārbūvei, ar nosacījumu, ka pēc turētāja uzskaites datiem ir iespējams pārbaudīt, vai procedūra tiek piemērota un izpildīta pareizi;

    e) kompensācijas blakusproduktu realizācija saskaņā ar attiecīgiem noteikumiem, ja vides aizsardzības nolūkā to iznīcināšana muitas uzraudzībā ir aizliegta; šim nolūkam turētājs pierāda, ka procedūras slēgšana atbilstīgi parastajiem noteikumiem nav iespējama vai nav saimnieciska.



    4. iedaļa

    Noteikumi par neuzlikšanas sistēmas darbību

    545. pants

    1.  Līdzvērtīgu preču izmantošanu apstrādei saskaņā ar Kodeksa 115. pantu neskar formalitātes, kas attiecas uz preču nodošanu procedūrai.

    2.  Brīdī, kad tiek pieņemta deklarācija par procedūras slēgšanu, līdzvērtīgās preces un no tām izgatavotie kompensācijas produkti kļūst par ārpuskopienas precēm, bet ievedpreces — par Kopienas precēm.

    Ja ievedpreces laiž tirgū pirms procedūras slēgšanas, to statuss mainās brīdī, kad tās laiž tirgū. Izņēmuma gadījumā, ja paredzams, ka līdzvērtīgo preču tajā brīdī nebūs klāt, muitas dienests pēc turētāja lūguma var atļaut līdzvērtīgās preces piegādāt vēlāk, tā noteiktā pieņemamā termiņā.

    3.  Iepriekšējas izvešanas gadījumā:

     kompensācijas produkti kļūst par ārpuskopienas precēm līdz ar izvešanas deklarācijas akceptēšanu, ja vien ievedpreces tiek nodotas procedūrai,

     ievedpreces kļūst par Kopienas precēm tajā brīdī, kad tās nodod procedūrai.

    546. pants

    Atļaujā nosaka, vai kompensācijas produkti vai preces nemainītā veidā ir laižamas brīvā apgrozībā bez muitas deklarācijas, nepārkāpjot aizliegumus un ierobežojumus. Šādā gadījumā uzskatāms, ka tās laistas brīvā apgrozībā, ja tās nav nodotas muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai, beidzoties slēgšanas termiņam.

    Kodeksa 218. panta 1. punkta pirmās daļas vajadzībām tiek uzskatīts, ka deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā izsniegta un atlaišana notikusi norēķinu zīmes uzrādīšanas brīdī.

    Produkti vai preces kļūst par Kopienas precēm, kad tos laiž tirgū.

    547. pants

    Ja notiek kompensācijas produktu laišana brīvā apgrozībā, deklarācijas 15., 16., 34., 41. un 42. aile attiecas uz ievedprecēm. Tā vietā var iesniegt attiecīgas ziņas ar informācijas lapu INF 1 vai citu deklarācijai pievienotu dokumentu.

    ▼M21

    547.a pants

    Lai aprēķinātu ievedmuitu, kas saskaņā ar Kodeksa 121. panta 1. punktu uzliekama ievedamajām precēm, kuras laikā, kad tiek pieņemta konkrētas procedūras piemērošanas deklarācija, to īpašās izlietošanas dēļ pretendē uz labvēlīgu tarifu režīmu, izmanto likmi, kas atbilst tādai īpašai izlietošanai. Tas ir atļauts vienīgi tad, ja varēja izsniegt šāda īpaša izlietojuma atļauju un ja nosacījumi, kas saistīti ar labvēlīga tarifu režīma piešķiršanu, būtu izpildīti.

    ▼M20

    548. pants

    1.  Kompensācijas produkti, kuriem piemērojams attiecīgs ievedmuitas nodoklis saskaņā ar Kodeksa 122. panta a) punkta pirmo ievilkumu, ir uzskaitīti 75. pielikumā.

    2.  Ja kompensācijas produkti, izņemot 1. punktā minētajā uzskaitījumā minētos, ir iznīcināti, tie traktējami tāpat kā atpakaļizvestie.

    549. pants

    1.  Ja kompensācijas produkti vai preces nemainītā veidā nodod kādai no neuzlikšanas procedūrām vai ieved I kontroles tipa brīvajā zonā 799. panta nozīmē vai brīvajā noliktavā, vai novieto II kontroles tipa brīvajā zonā 799. panta nozīmē, tā ka līdz ar to iespējams slēgt procedūru, dokumentos un uzskaites datos, kas izmantoti minētajā muitas apstiprinātajā apstrādē vai izmantošanā, vai to aizstājējos ir viens no šiem apzīmējumiem:

     Mercancías PA/S,

     AF/S-varer,

     AV/S-Waren,

     Εμπορεύματα ET/A,

     IP/S goods,

     Marchandises PA/S,

     Merci PA/S,

     AV/S-goederen,

     Mercadorias AA/S,

     SJ/S-tavaroita,

     AF/S-varor ►A2  , ◄

    ▼A2

     Zboží AZS/P,

     ST/P kaup,

     IP/ATL preces,

     LP/S prekės,

     AF/F áruk,

     Oġġetti PI/S,

     Towary UCz/Z,

     AO/O blago,

     AZS/PS tovar.

    ▼M20

    2.  Ja ievedpreces, kas nodotas procedūrai, skar īpaši tirdzniecības politikas pasākumi, kas arvien vēl piemērojami brīdī, kad preces nemainītā veidā vai kā kompensācijas produkti tiek nodotas vienai no neuzlikšanas procedūrām vai ievestas I kontroles tipa brīvajā zonā 799. panta nozīmē vai brīvajā noliktavā, vai novietotas II kontroles tipa brīvajā zonā 799. panta nozīmē, 1. punktā minētajam apzīmējumam pievienojams vēl šāds:

     Política comercial,

     Handelspolitik,

     Handelspolitik,

     Εμπορική πολιτική,

     Commercial policy,

     Politique commerciale,

     Politica commerciale,

     Handelspolitiek,

     Politica comercial,

     Kauppapolitiikka,

     Handelspolitik,

    ▼A2

     Obchodní politika,

     Kaubanduspoliitika,

     Tirdzniecības politika,

     Prekybos politika,

     Kereskedelempolitika,

     Politika kummerċjali,

     Polityka handlowa,

     Trgovinska politika,

     Obchodná politika.

    ▼M20



    5. iedaļa

    Noteikums par nodokļu atmaksas sistēmas darbību

    550. pants

    Ja preces nodokļu atmaksas sistēmā nodod muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai, kā minēts 549. panta 1. punktā, attiecīgais apzīmējums ir šāds:

     Mercancías PA/R,

     AF/T-varer,

     AV/R-Waren,

     Εμπορεύματα ET/E,

     IP/D goods,

     Marchandises PA/R,

     Merci PA/R,

     AV/T-goederen,

     Mercadorias AA/D,

     SJ/T-tavaroita,

     AF/R-varor,

    ▼A2

     Zboží AZS/N,

     ST/T kaup,

     IP/ATM preces,

     LP/D prekės,

     AF/V áruk,

     Oġġetti PI/SR,

     Towary UCz/Zw,

     AO/P blago,

     AZS/SV tovar.

    ▼M20



    4. NODAĻA

    Pārstrāde muitas kontrolē

    551. pants

    1.  Kārtība pārstrādei muitas kontrolē piemērojama precēm, kuru apstrādē rodas produkti, kam piemērojams zemāks ievedmuitas nodoklis nekā ievedprecēm.

    Minēto kārtību piemēro arī precēm, ar kurām izdarāmas darbības, kas nodrošina to atbilstību tehniskajām prasībām laišanai brīvā apgrozībā.

    2.  542. panta 1. un 2. punktu piemēro pēc analoģijas.

    3.  Brīvai apgrozībai deklarējamo pārstrādes produktu muitas vērtības noteikšanai deklarētājs var izraudzīties kādu no Kodeksa 30. panta 2. punkta a), b) vai c) apakšpunktā minētajiem paņēmieniem vai ievedpreču muitas vērtībai pieskaitīt pārstrādes izmaksas. ►M22  Pārstrādes izmaksas ir visas izmaksas, kas radušās, lai iegūtu pārstrādes produktus, tai skaitā pieskaitāmās izmaksas un visu izmantoto Kopienas preču vērtība. ◄

    552. pants

    1.  Attiecībā uz 76. pielikuma A daļā minēto veidu precēm un darbībām saimnieciskie nosacījumi uzskatāmi par izpildītiem.

    Citu veidu precēm un darbībām saimnieciskos nosacījumus pārbauda.

    2.  Attiecībā uz 76. pielikuma B daļā minētajā precēm un darbībām saimnieciskos nosacījumus pārbauda Komitejā. Piemēro 504. panta 3. un 4. punktu.



    5. NODAĻA

    Pagaidu ievešana



    1. iedaļa

    Vispārīgi noteikumi

    553. pants

    1.  Dzīvnieki, ja vien to tirdznieciskā vērtība nav neliela, kas atskrējuši procedūrai nodotiem dzīvniekiem, uzskatāmi par ārpuskopienas precēm un paši nododami šai procedūrai.

    2.  Muitas dienests gādā par to, lai kopējais laiks, kādu preces paliek pakļautas procedūrai vienam un tam pašam nolūkam un uz viena un tā paša turētāja atbildību, nepārsniegtu 24 mēnešus, pat ja procedūra slēgta, nododot preces citai neuzlikšanas procedūrai un pēc tam no jauna nododot pagaidu ievešanai.

    Bet tās var pēc turētāja lūguma šo termiņu ar saviem nosacījumiem pagarināt par tādu laiku, kādu preces nelieto.

    3.  Kodeksa 140. panta 3. punkta vajadzībām ārkārtēji apstākļi nozīmē jebkuru notikumu, kura rezultātā preces jāizmanto ilgāk, lai sasniegtu pagaidu ievešanas darbības mērķi.

    4.  Procedūrai nodotajām precēm jāpaliek vienā un tajā pašā stāvoklī.

    Pieļaujama remontēšana un apkope, to skaitā profilakse un regulēšana un pasākumi preču konservācijai vai atbilstībai tehniskajām prasībām, lai tās varētu izmantot procedūrā.

    554. pants

    Pagaidu ievešana ar pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa (še turpmāk — “pilnīgs atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa”) atļaujams tikai saskaņā ar 555.–578. pantu.

    Pagaidu ievešanu ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa nepiešķir patērējamām precēm.



    2. iedaļa

    Nosacījumi pilnīgai atbrīvošanai no ievedmuitas nodokļa



    1. apakšiedaļa

    Pārvadāšanas veids

    555. pants

    1.  Šajā apakšiedaļā:

     

    a)

    “komerciāla izmantošana” ir transportlīdzekļa izmantošana personu pārvadāšanai par atlīdzību vai preču rūpnieciskai vai komerciālai pārvadāšanai par atlīdzību vai bez atlīdzības;

     ◄

    b)

    “privāta izmantošana”nozīmē transportlīdzekļa izmantošanu, kas nav komerciāla;

    c)

    “iekšējā satiksme”nozīmē Kopienas muitas teritorijā uzņemtu personu vai preču pārvadāšanu nogādāšanai uz kādu vietu šajā pašā teritorijā.

    2.  Transportlīdzekļa jēdzienā ietilpst parastās rezerves detaļas, piederumi un iekārtas, kas ir tam līdzi.

    556. pants

    Pilnīgs atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa piešķirams paliktņiem.

    Procedūra izpildāma arī tad, ja tiek izvesti vai atpakaļizvesti viena un tā paša veida un būtībā vienādas vērtības paliktņi.

    557. pants

    1.  Pilnīgs atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa piešķirams konteineriem, ja tie ir ilglaicīgi marķēti piemērotā un labi saskatāmā vietā ar šādu informāciju:

    a) īpašnieka vai uzņēmēja personība, ko atklāj vārds un uzvārds vai iedibināts apzīmējums, izņemot simbolus, piemēram, emblēmas un karogus;

    b) izņemot maināmos konteinerus, ko izmanto kombinētajos auto un dzelzceļa pārvadājumos, — īpašnieka vai uzņēmēja dotās konteinera pazīšanas zīmes un numuri; tā pašmasa, to skaitā visas pastāvīgās iekārtas;

    c) izņemot konteinerus pārvadājumiem pa gaisu — valsts, kurai konteiners pieder, kas parādīta ar pilnu nosaukumu vai ISO divburtu valsts kodu, kurš noteikts starptautiskajā standartā ISO 3166 vai 6346, vai ar pazīšanas iniciāļiem, kurus starptautiskajā satiksmē izmanto transportlīdzekļa reģistrācijas valsts apzīmēšanai, vai ar cipariem, ja izmanto kombinēto auto un dzelzceļa pārvadājumu maināmos konteinerus;

    Ja atļaujas pieteikums tiek iesniegts saskaņā ar 497. panta 3. punkta c) apakšpunktu, konteinerus kontrolē persona, kas ir pārstāvēta Kopienas muitas teritorijā un var katrā laikā sniegt ziņas par to atrašanās vietu un datus par procedūras uzsākšanu un slēgšanu.

    2.  Konteinerus pirms to atpakaļizvešanas drīkst izmantot iekšējā satiksmē. Tomēr, uzturoties kādā dalībvalstī, tos drīkst izmantot vienreiz, lai pārvestu iekrautās preces nolūkā tās izkraut tās pašas dalībvalsts teritorijā, ja pretējā gadījumā tām brauciens šajā teritorijā būtu jāizdara tukšā.

    3.  Saskaņā ar 1994. gada 21. janvāra Ženēvas Konvenciju par muitas formalitātēm starptautiskajos pārvadājumos izmantojamiem koplietošanas konteineriem, kas apstiprināta ar Padomes Lēmumu 95/137/EK ( 14 ), muitas dienests atļauj procedūru slēgt, ja tiek izvesti vai izvesti atpakaļ viena tipa un vienas vērtības konteineri.

    558. pants

    1.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir auto, dzelzceļa, gaisa, jūras un iekšzemes ūdensceļu transporta līdzekļiem, ja:

    a) tie ir ārpus Kopienas muitas teritorijas reģistrēti ārpus šās teritorijas reģistrētas personas vārdā; ja transportlīdzeklis nav reģistrēts, iepriekš minēto nosacījumu var izskatīt par izpildītu, ja tas pieder personai, kas reģistrēta ārpus Kopienas muitas teritorijas;

    b) tos izmanto persona, kura reģistrēta ārpus šās teritorijas, neierobežojot 559., 560. un 561. pantu; un

    c) komerciālas izmantošanas gadījumā, izņemot dzelzceļa transporta līdzekļus, tos izmanto vienīgi pārvadājumam, kas sākas vai beidzas ārpus Kopienas muitas teritorijas; tos tomēr var izmantot iekšējā satiksmē, ja to paredz spēkā esošie noteikumi transporta jomā, jo īpaši par iebraukšanu un pārvadājumiem.

    2.  Ja 1. punktā minētu transportlīdzekli profesionāls nomas uzņēmums, kas reģistrēts Kopienas muitas teritorijā, iznomā tālāk personai, kas reģistrēta ārpus šās teritorijas, tas jāizved atpakaļ astoņās dienās pēc līguma stāšanās spēkā.

    559. pants

    Personas, kuras reģistrētas Kopienas muitas teritorijā, izmanto pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa, ja:

    a) transporta līdzeklis ir nodots šādu personu rīcībā saskaņā ar vienošanos, pēc kuras katrs tīkls var izmantot pārējo tīklu ritošo sastāvu tāpat kā savējo;

    b) piekabe ir piekabināta autotransporta līdzeklim, kurš reģistrēts Kopienas muitas teritorijā;

    c) transporta līdzekli izmanto sakarā ar ārkārtēju situāciju un tā izmantošana nepārsniedz piecas dienas; vai

    d) transportlīdzekli izmanto profesionāls nomas uzņēmums nolūkā to izvest atpakaļ termiņā, kas nepārsniedz piecas dienas.

    560. pants

    1.  Fiziskas personas, kas reģistrētas Kopienas muitas teritorijā, izmanto pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa, ja tās atsevišķā gadījumā privātā kārtā transportlīdzekli lieto pēc reģistrācijas turētāja norādījuma un ja šis turētājs lietošanas laikā atrodas muitas teritorijā.

    Šādas personas arī izmanto pilnīgu atbrīvojumu tāda transportlīdzekļa privātai lietošanai, kas noīrēts ar rakstveida līgumu atsevišķam gadījumam:

    a) lai atgrieztos savā dzīvesvietā Kopienā;

    b) lai izbrauktu no Kopienas; vai

    c) ja to vispārīgi atļauj attiecīgās muitas pārvaldes.

    2.  Transportlīdzekli izved atpakaļ vai nodod atpakaļ nomas uzņēmumam, kas reģistrēts Kopienas muitas teritorijā, šādā laikā:

    a) piecās dienās pēc līguma stāšanās spēkā 1. punkta a) apakšpunktā minētajā gadījumā;

    b) astoņās dienās pēc līguma stāšanās spēkā 1. punkta c) apakšpunktā minētajā gadījumā.

    Transportlīdzekli izved atpakaļ divās dienās pēc līguma stāšanās spēkā 1. punkta b) apakšpunktā minētajā gadījumā.

    561. pants

    1.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tad, ja transportlīdzeklis jāreģistrē ar pagaidu numuru Kopienas muitas teritorijā nolūkā to izvest atpakaļ kādas šādas personas vārdā:

    a) ārpus šās teritorijas reģistrētas personas vārdā;

    b) šajā teritorijā reģistrētas fiziskas personas vārdā, ja attiecīgā persona gatavojas pārcelt pastāvīgo dzīvesvietu kaut kur ārpus šās teritorijas.

    Gadījumā, kas minēts b) apakšpunktā, transportlīdzeklis jāizved trijos mēnešos no reģistrācijas dienas.

    2.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tad, ja transportlīdzekli komerciāli vai privāti izmanto fiziska persona, kas ir reģistrēta Kopienas muitas teritorijā un ir darbā pie transportlīdzekļa īpašnieka, kurš reģistrēts ārpus šās teritorijas, vai ir kā citādi īpašnieka pilnvarota.

    Privātai lietošanai jābūt paredzētai darba līgumā.

    Muitas dienests var ierobežot transportlīdzekļa pagaidu ievešanu regulāras izmantošanas gadījumā.

    3.  Izņēmuma gadījumā pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa var piešķirt tad, ja transportlīdzekli ierobežotu laiku komerciāli lieto personas, kas reģistrētas Kopienas muitas teritorijā.

    562. pants

    Neierobežojot citus īpašus noteikumus, noslēgšanas termiņi ir šādi:

    a) dzelzceļa transporta līdzekļiem — 12 mēneši;

    b) komerciāli izmantojamiem transporta līdzekļiem, kas nav dzelzceļa transporta līdzekļi — laiks, kas vajadzīgs pārvadājumu izdarīšanai;

    c) privāti izmantojamiem autotransporta līdzekļiem:

     studentiem — laiks, ko students pavada Kopienas muitas teritorijā vienīgi studiju nolūkā,

     personām, kas ir komandējumā uz noteiktu laiku — laiks, ko šī persona pavada Kopienas muitas teritorijā vienīgi komandējuma uzdevumu izpildes nolūkā,

     citos gadījumos, to skaitā attiecībā uz jājamdzīvniekiem vai vilcējdzīvniekiem un to vilktajiem pajūgiem — seši mēneši;

    d) privāti izmantojamiem transporta līdzekļiem — seši mēneši;

    e) privāti izmantojamiem jūras un iekšzemes ūdeņu transporta līdzekļiem — 18 mēneši.



    2. apakšiedaļa

    Ceļotāju vestie priekšmeti personiskai lietošanai un sporta piederumi; jūrnieku iedzīve

    563. pants

    Pilnīgs atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa piešķirams ceļotājiem, kuri samērīgā daudzumā ieved braucienam vajadzīgus priekšmetus personiskai lietošanai un sporta piederumus, kā noteikts 236. panta A daļas 1. punktā.

    564. pants

    Pilnīgs atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa piešķirams jūrnieku iedzīves priekšmetiem šādos gadījumos:

    a) ja tos izmanto kuģī, kas kursē starptautiskā jūras satiksmē;

    b) ja tie ir izkrauti no šāda kuģa un komanda uz laiku tos lieto krastā;

    c) ja tos šāda kuģa komanda izmanto kultūras vai sabiedriskās iestādēs, ko apsaimnieko bezpeļņas organizācijas, vai svētnīcās, kur jūrniekiem notur regulārus dievkalpojumus.



    3. apakšiedaļa

    Materiāli glābšanas darbiem; medicīniskas, ķirurģiskas un laboratoriju iekārtas; dzīvnieki; priekšmeti lietošanai pierobežā

    565. pants

    Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir materiāliem, kas paredzēti glābšanas darbiem, ja tos izmanto sakarā ar pasākumiem katastrofu seku mazināšanai vai līdzīgās situācijās, kas skar Kopienas muitas teritoriju, un ir domāti valsts organizācijām vai kompetento iestāžu apstiprinātām organizācijām.

    566. pants

    Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir medicīnas, ķirurģijas un laboratorijas iekārtām, ko sūta, aizdodot pēc slimnīcas vai citas medicīnas iestādes lūguma, kurai šādas iekārtas ir steidzami vajadzīgas, lai kompensētu savu iekārtu nepietiekamību, un ja tās domātas izmeklēšanai vai ārstēšanai.

    567. pants

    Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir dzīvniekiem, kas pieder personai, kura reģistrēta ārpus Kopienas muitas teritorijas.

    To piešķir šādām precēm, kas paredzētas darbībām, lai piemērotos pierobežas zonas īpatnībām, kas definētas spēkā esošajos noteikumos:

    a) iekārtas, kas pieder personai, kura reģistrēta pierobežas zonā, kas pieguļ pagaidu ievešanas pierobežas zonai, un kuras izmanto persona, kas reģistrēta šajā piegulošajā pierobežas zonā;

    b) preces, ko šādā pierobežas zonā ar publisku iestāžu ziņu izmanto infrastruktūras izbūvei, remontam vai apkopei.



    4. apakšiedaļa

    Skaņas, attēla vai datu nesēji, reklāmas materiāli; aroda piederumi; mācību materiāli un zinātnes inventārs

    568. pants

    Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir precēm:

    a) kurās ir skaņas, attēla vai datu apstrādes informācija, kas vajadzīga iepazīstināšanai pirms komercializācijas, vai par brīvu, vai domātas apgādāšanai ar skaņu celiņu, dublēšanai vai pavairošanai; vai

    b) ko izmanto vienīgi reklāmas vajadzībām.

    569. pants

    1.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir, ja aroda piederumi:

    a) pieder personai, kas reģistrēta ārpus Kopienas muitas teritorijas;

    b) tos ieved persona, kas reģistrēta ārpus Kopienas muitas teritorijas, vai īpašnieka darbinieks, kas var būt reģistrēts Kopienas muitas teritorijā; un

    c) tos izmanto ievedējs vai viņa uzraudzībā, izņemot audiovizuālo kopražojumu gadījumus.

    2.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa nepiešķir, ja iekārtas jāizmanto preču rūpnieciskai ražošanai vai iepakošanai vai, izņemot darba rīkus, dabas resursu izmantošanai, ēku celtniecībai, remontam vai apkopei vai zemes virskārtas pārvietošanai un tamlīdzīgiem pasākumiem.

    570. pants

    Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir, ja mācību materiāli un zinātnes inventārs:

    a) pieder personai, kura ir reģistrēta ārpus Kopienas muitas teritorijas;

    b) to ieved publiska vai privāta pēc būtības bezpeļņas zinātnes, mācību vai arodizglītības iestāde, un tas tiek izmantots vienīgi mācīšanas, arodizglītības vai zinātniskas pētniecības vajadzībām uz savu atbildību;

    c) to ieved samērīgā daudzumā, ņemot vērā ievešanas mērķi; un

    d) tos neizmanto klaji komerciāliem nolūkiem.



    5. pakšiedaļa

    Tara; veidnes, formas, sagataves, rasējumi, skices, mērinstrumenti, kontroles un testēšanas rīki un tamlīdzīgi priekšmeti; īpaši rīki un instrumenti; preces pārbaudēm un pārbaudāmās preces; paraugi; aizstājoši ražošanas līdzekļi

    571. pants

    Pilnīgs atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa piešķirams tarai, kura:

    a) ja ievesta ar ievietoto preci, ir paredzēta atpakaļizvešanai tukšā vai pilnā veidā;

    b) ja ievesta tukša, ir paredzēta atpakaļizvešanai pilnā veidā.

    Tara nav izmantojama iekšējos pārvadājumos, ja vien nav domāts tajā izvest preces. Ja tara ievesta ar iesaiņotajām precēm, aizliegumu piemēro tikai no preces izsaiņošanas brīža.

    572. pants

    1.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir, ja veidnes, formas, sagataves, rasējumi, skices, mērinstrumenti, kontroles un testēšanas rīki un tamlīdzīgi priekšmeti:

    a) pieder personai, kas reģistrēta ārpus Kopienas muitas teritorijas; un

    b) tos izmanto ražošanai persona, kas ir reģistrēta Kopienas muitas teritorijā, un vismaz 75 % produkcijas, kas saražota ar minētajiem priekšmetiem.

    2.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir īpašiem rīkiem un instrumentiem, ja šīs preces:

    a) pieder personai, kas ir reģistrēta ārpus Kopienas muitas teritorijas; un

    b) tie ir nodoti bezatlīdzības lietošanā personai, kas ir reģistrēta Kopienas muitas teritorijā, tādu preču izgatavošanai, ko pilnīgi jāizved.

    573. pants

    Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir šādām precēm:

    a) precēm, kas kalpo izmēģinājumiem, eksperimentiem vai demonstrējumiem;

    b) ievestām precēm, ar kurām izdara pieņemšanas pārbaudes sakarā ar pirkuma līgumu, kurā ir noteikumi par pieņemšanas pārbaudēm, un ja šīm pārbaudēm ir apmierinošs rezultāts;

    c) precēm, ko izmanto izmēģinājumos, eksperimentos vai demonstrējumos bez finansiāla ieguvuma.

    Attiecībā uz b) punktā minētajām precēm slēgšanas termiņš ir seši mēneši.

    574. pants

    Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir paraugiem, kurus ieved samērīgos daudzumos un izmanto tikai izstādīšanai vai izrādīšanai Kopienas muitas teritorijā.

    575. pants

    Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tad, ja piegādātājs vai remontētājs uz laiku klienta rīcībā ir nodevis aizstājējus ražošanas līdzekļus līdz līdzīgu preču piegādei vai saremontēšanai.

    Slēgšanas termiņš ir seši mēneši.



    6. apakšiedaļa

    Preces sarīkojumiem vai pārdošanai

    576. pants

    1.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir precēm, kas izstādāmas vai izrādāmas publiskos sarīkojumos, kuri nav organizēti tikai preču tirdzniecībai, vai kas šādos sarīkojumos iegūtas no precēm, kuras nodotas procedūrai.

    Izņēmuma gadījumā kompetentais muitas dienests var ļaut izmantot procedūru citiem pasākumiem.

    2.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir precēm, kuras ved apstiprināt, ja tās nav iespējams ievest kā paraugus un nosūtītājs no savas puses vēlas preces pārdot, bet saņēmējs var izlemt par to pirkšanu pēc apskates.

    Slēgšanas termiņš ir divi mēneši.

    3.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir šādām precēm:

    a) mākslas darbiem, kolekciju priekšmetiem un senlietām, kas definētas Direktīvas 77/388/EEK I pielikumā un ko ieved izstādēm, kur tās iespējams pārdot;

    b) precēm, kas nav no jauna saražotas un ko ieved pārdošanai izsolē.



    7. apakšiedaļa

    Rezerves detaļas, piederumi un iekārtas; citas preces

    577. pants

    Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tad, ja rezerves detaļas, piederumus un iekārtas izmanto remontēšanai un apkopei, to skaitā procedūrai nodoto preču profilaksei, regulēšanai un konservēšanai.

    578. pants

    Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa var piešķirt tad, ja preces, kuras nav minētas 556.–577. pantā vai neatbilst šo pantu nosacījumiem, ieved:

    a) atsevišķā gadījumā un uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus; vai

    b) konkrētās situācijās bez saimnieciskām sekām.



    3. iedaļa

    Noteikumi par procedūras norisi

    579. pants

    Ja priekšmeti personiskai lietošanai, sporta vajadzībām ievestas preces vai transportlīdzekļi tiek deklarēti nodošanai procedūrai mutvārdos vai ar kādu citu aktu, muitas dienests var pieprasīt rakstveida deklarāciju, ja runa ir par lielu ievedmuitas nodokļa summu vai pastāv nopietns risks, ka netiks izpildīti ar procedūru saistītie pienākumi.

    580. pants

    1.  Deklarācijas par nodošanu procedūrai, izmantojot ATA/CPD karnetes, pieņem, ja tās izdevusi līdzdalības valsts un vizējusi un garantējusi apvienība, kas ietilpst starptautiskā galvojumu ķēdē.

    Ja divpusējos vai daudzpusējos līgumos nav noteikts citādi, “līdzdalības valsts” ir ATA Konvencijas vai Stambulas Konvencijas līgumslēdzēja puse, kura akceptējusi Muitas sadarbības padomes 1992. gada 25. jūnija ieteikumus par ATA karnetes un CPD karnetes pieņemšanu pagaidu ievešanas procedūrai.

    2.  1. punkts ir spēkā tikai tad, ja ATA/CPD karnetes:

    a) attiecas uz precēm un lietošanu, ko aptver šīs konvencijas vai līgumi;

    b) tām ir muitas dienesta apstiprinājums attiecīgajā vāka lappuses daļā; un

    c) tās ir derīgas visā Kopienas muitas teritorijā.

    ATA/CPD karneti uzrāda Kopienas muitas teritorijas ievešanas muitas iestādē, izņemot gadījumus, kad šī iestāde nespēj pārbaudīt procedūras nosacījumu izpildi.

    3.   ►M26  457.c, 457.d ◄ un 458.–461. pantu pēc analoģijas piemēro precēm, kuras nodotas procedūrai un uz kurām attiecas ATA karnetes.

    581. pants

    1.  Neierobežojot īpašās galvojumu sistēmas ATA/CPD karnetēm, nodošana procedūrai ar rakstveida deklarāciju var notikt, ja tiek sagādāts nodrošinājums, izņemot 77. pielikumā minētos gadījumus.

    2.  Lai atvieglinātu procedūras uzraudzību, muitas dienests var prasīt, lai tiktu vesta uzskaite.

    582. pants

    1.  Ja preces, kas nodotas procedūrai saskaņā ar 576. pantu, tiek atlaistas līdz ar laišanu brīvā apgrozībā, parāda apmēru nosaka pēc šīm precēm piemērotiem aprēķinu elementiem brīdī, kad tiek pieņemta deklarācija par brīvu apgrozību.

    Ja preces, kas nodotas procedūrai saskaņā ar 576. pantu, tiek laistas tirgū, uzskata, ka tās ir uzrādītas muitai, ja tās ir deklarētas laišanai brīvā apgrozībā pirms slēgšanas termiņa beigām.

    2.  Lai varētu slēgt procedūru attiecībā uz precēm, kas minētas 576. panta 1. punktā, to patērēšana, iznīcināšana vai izdalīšana bez atlīdzības sarīkojuma publikai uzskatāma par atpakaļizvešanu, ja vien to daudzums atbilst sarīkojuma raksturam, apmeklētāju skaitam un turētāja dalības apjomam.

    Pirmā daļa neattiecas uz alkoholiskiem dzērieniem, tabakas precēm un degvielu.

    583. pants

    Ja preces, uz kurām attiecas procedūra, nodod kādai no neuzlikšanas procedūrām vai novieto I kontroles tipa brīvajā zonā 799. panta nozīmē vai brīvajā noliktavā vai novieto II kontroles tipa brīvajā zonā 799. panta nozīmē, lai varētu noslēgt pagaidu ievešanu, dokumentos, kas nav ATA/CPD karnetes vai minētās muitas apstiprinātas apstrādes vai izmantošanas uzskaites dokumenti vai to aizstājēji, jābūt kādam no šiem apzīmējumiem:

     Mercancías IT,

     MI-varer,

     VV-Waren,

     Εμπορεύματα ΠΕ,

     ΤA goods,

     Marchandises ΑΤ,

     Merci ΑΤ,

     TI-goederen,

     Mercadorias IT,

     VM-tavaroita,

     TI-varor,

    ▼A2

     Zboží DP,

     AI kaup,

     PI preces,

     LĮ prekės,

     IB áruk,

     Oġġetti TA,

     Towary OCz,

     ZU blago,

     DP tovar.

    ▼M20

    584. pants

    Procedūra tiek noslēgta arī dzelzceļa transportlīdzekļiem, kurus izmanto kopīgi pēc vienošanās, ja izved vai izved atpakaļ tāda paša veida vai tādas pašas vērtības dzelzceļa transportlīdzekļus kā tie, kas bijuši nodoti tādas personas rīcībā, kura reģistrēta Kopienas muitas teritorijā.



    6. NODAĻA

    Izvešana pārstrādei



    1. iedaļa

    Papildu nosacījumi atļaujas došanai

    585. pants

    1.  Izņemot gadījumus, kad ir liecības par pretējo, Kopienas pārstrādātāju būtiskās intereses nav uzskatāmas par smagi aizskartām.

    2.  Ja atļaujas pieteikumu iesniedz persona, kas izved pagaidu izvešanas preces, bet nav paredzējusi pārstrādes darbības, muitas dienests pēc apliecinošiem dokumentiem iepriekš izskata nosacījumus, kas izklāstīti Kodeksa 147. panta 2. punktā. Pēc analoģijas piemēro 503. un 504. pantu.

    586. pants

    1.  Atļaujā nosaka līdzekļus un paņēmienus, ar kuriem var noteikt, ka kompensācijas produkti ir radušies pagaidu izvešanas preču pārstrādē, vai pārbaudīt, ka ir izpildīti nosacījumi standarta apmaiņas sistēmas izmantošanai.

    Starp šiem līdzekļiem un paņēmieniem var būt 104. pielikumā parādītā informācijas dokumenta izmantošana un uzskaites datu izpēte.

    2.  Ja apstrādes raksturs neļauj noteikt, ka kompensācijas produkti saražoti no pagaidu izvešanas precēm, atļauju pietiekami pamatotos gadījumos tomēr var dot, ja pieteikuma iesniedzējs var pietiekami garantēt, ka precēm, kuras izmantotas apstrādē, ir tāds pats astoņciparu KN kods, komerciālā kvalitāte un tehniskie parametri kā pagaidu izvešanas precēm. Atļaujā jābūt procedūras izmantošanas nosacījumiem.

    587. pants

    Ja procedūru pieprasa remontēšanai, pagaidu izvešanas precēm jābūt saremontējamām, un procedūru neizmanto preču tehniskās efektivitātes uzlabošanai.



    2. iedaļa

    Noteikumi par procedūras norisi

    588. pants

    1.  Atļaujā nosaka slēgšanas termiņu. Ja apstākļi atļauj, šo termiņu pēc sākotnējā termiņa paiešanas var pagarināt.

    2.  Piemēro Kodeksa 157. panta 2. punktu, arī pēc sākotnējā termiņa paiešanas.

    589. pants

    1.  Deklarāciju par pagaidu izvešanas preču nodošanu procedūrai iesniedz saskaņā ar noteikumiem par izvešanu.

    2.  Iepriekšējas ievešanas gadījumā deklarācijai par brīvu apgrozību pievienotajos dokumentos iekļauj atļaujas kopiju, ja vien šāda atļauja tiek piemērota saskaņā ar 497. panta 3. punkta d) apakšpunktu. Pēc analoģijas piemēro 220. panta 3. punktu.



    3. iedaļa

    Noteikumi par nodokļa atvieglojuma aprēķināšanu

    590. pants

    1.  Aprēķinot atskaitāmo summu, neievēro antidempinga nodokļus un kompensācijas nodokļus.

    Uzskata, ka ir iekļauti kompensācijas blakusprodukti atkritumu, lūžņu, atlieku, atgriezumu un pārpalikumu veidā.

    2.  Nosakot vērtību pagaidu izvešanas precēm saskaņā ar vienu no Kodeksa 151. panta 2. punkta otrajā daļā minētajām metodēm, iekraušanas, pārvadāšanas un apdrošināšanas izmaksas sakarā ar pagaidu izvešanas precēm līdz vietai, kur notikusi apstrāde vai pēdējā apstrādes darbība, neiekļauj:

    a) pagaidu izvešanas preču vērtību, kas jāņem vērā, nosakot kompensācijas produktu muitas vērtību saskaņā ar Kodeksa 32. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) nodalījumu; vai

    b) apstrādes izmaksās, ja pagaidu izvešanas preču vērtību nevar noteikt saskaņā ar Kodeksa 32. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) nodalījumu.

    Kraušanas, pārvadāšanas un apdrošināšanas izmaksas sakarā ar apstrādes precēm no vietas, kur notikusi apstrāde vai pēdējā apstrādes darbība, līdz vietai, kur tās nonāk Kopienas muitas teritorijā, iekļaujamas apstrādes izmaksās.

    Kraušanas, pārvadāšanas un apdrošināšanas izmaksās ietilpst:

    a) komisijas maksa un māklera pakalpojumi, izņemot komisijas maksu par pirkumu;

    b) tvertnes, kas nav pagaidu izvešanas preču sastāvdaļas;

    c) iesaiņojuma izmaksas, ieskaitot darbu un materiālu;

    d) apstrādes izmaksas sakarā ar preču pārvadāšanu.

    591. pants

    Pēc lūguma piešķirams daļējs atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa, par bāzi nodokļa vērtībai ņemot apstrādes izmaksas.

    ▼M26

    Muitas dienesti noraida daļēja atbrīvojuma no ievedmuitas nodokļiem noteikšanu saskaņā ar šā panta nosacījumiem, ja pirms kompensācijas produktu laišanas brīvā apgrozībā tiek konstatēts, ka uz laiku izvesto preču, kurām nav Kopienas izcelsmes Kodeksa II sadaļas 2. nodaļas 1. iedaļas nozīmē, laišanas brīvā apgrozībā ar nulles nodokļa likmi vienīgais mērķis bija gūt labumu no daļēja atbrīvojuma saskaņā ar šā panta nosacījumiem.

    ▼M20

    592. pants

    Ja uzņēmumi bieži izpilda apstrādes darbības ar atļauju, kura neattiecas uz remontēšanu, muitas dienests var pēc turētāja lūguma noteikt caurmēra nodokļa likmi, kas piemērojam visām šīm darbībām (kopējā atlaišana).

    Šo likmi nosaka katram laikposmam, kas nav garāks par divpadsmit mēnešiem, un provizoriski piemēro kompensācijas produktiem, kas šajā laikā laisti brīvā apgrozībā. Katra laikposma beigās muitas dienests izdara finanšu aprēķinus un attiecīgos gadījumos piemēro Kodeksa 220. panta 1. punkta vai 236. panta noteikumus.

    Kodeksa 29.–35. pants pēc analoģijas piemērojams apstrādes izmaksām, kurās neņem vērā pagaidu izvešanas preces.

    ▼B



    IV SADAĻA

    AR IZVEŠ ANU SAISTĪTI PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI



    1. NODAĻA

    Galīga izvešana

    788. pants

    1.  Par izvedēju Kodeksa 161. panta 5. punkta izpratnē uzskata personu, kuras vārdā tiek sagatavota izvešanas deklarācija un kura deklarācijas pieņemšanas laikā ir vai nu preču īpašnieks, vai kurai ir līdzīgas tiesības rīkoties ar precēm.

    2.  Ja saskaņā ar līgumu, uz kura pamata veic izvešanu, īpašumtiesības vai tamlīdzīgas tiesības rīkoties ar precēm ir ārpus Kopienas reģistrētai personai, tad par izvedēju uzskata to līgumslēdzēju pusi, kura ir reģistrēta Kopienā.

    789. pants

    Ja tiek slēgti apakšlīgumi, tad izvešanas deklarāciju var iesniegt arī tai muitas iestādei, kura atbild par apakšuzņēmēja reģistrācijas vietu.

    790. pants

    Ja administratīvu iemeslu dēļ nevar piemērot Kodeksa 161. panta 5. punkta pirmo teikumu, tad deklarāciju attiecīgā dalībvalstī var iesniegt jebkurā muitas iestādē, kurai ir kompetence saistībā ar konkrēto darbību.

    791. pants

    1.  Ja ir attiecīgi pamatoti iemesli, tad izvešanas deklarāciju var pieņemt:

     cita muitas iestāde, kas nav Kodeksa 161. panta 5. punkta pirmajā teikumā minētā,

     vai

     cita muitas iestāde, kas nav 790. pantā minētā.

    Tādā gadījumā, pārbaudot aizliegumu un ierobežojumu piemērošanu, ņem vērā šādu īpašu situāciju.

    2.  Ja 1. punktā minētos gadījumos nav nokārtotas izvešanas formalitātes izvedējā dalībvalstī, tad muitas iestāde, kurā iesniegta izvešanas deklarācija, izvedējā dalībvalstī izraudzītai muitas iestādei nosūta vienotā administratīvā dokumenta kopiju.

    792. pants

    Neskarot 207. pantu, ja izvešanas deklarāciju sagatavo uz vienotā administratīvā dokumenta pamata, izmanto 1., 2. un 3. eksemplāru. Muitas iestāde, kurā iesniegta izvešanas deklarācija (izvešanas muitas iestāde), apzīmogo A aili un attiecīgos gadījumos aizpilda D aili. Preces atļaujot atlaist, izvešanas muitas iestāde patur 1. eksemplāru, 2. eksemplāru nosūta izvešanas muitas iestādes dalībvalsts statistikas iestādei, bet 3. eksemplāru izsniedz atpakaļ attiecīgai personai.

    793. pants

    1.  Vienotā administratīvā dokumenta 3. eksemplāru, kā arī izvešanai atlaistās preces muitai uzrāda izvešanas muitas iestādē.

    2.  “Izvešanas muitas iestāde” ir:

    a) saistībā ar precēm, ko izved pa dzelzceļu, pa pastu, pa gaisu vai pa jūru — muitas iestāde, kas atbild par vietu, kurā preces saskaņā ar vienotu pārvadājumu līgumu pārvešanai uz trešu valsti pārņem dzelzceļa sabiedrības, pasta iestādes, aviosabiedrības vai kuģošanas sabiedrības;

    b) saistībā ar precēm, ko izved pa cauruļvadu, kā arī attiecībā uz elektroenerģiju — muitas iestāde, kuru izraudzījusies tā dalībvalsts, kurā reģistrēts izvedējs;

    c) saistībā ar precēm, ko izved citos veidos, kā arī a) un b) apakšpunktā neparedzētos gadījumos — pēdējā muitas iestāde pirms preču izvešanas no Kopienas muitas teritorijas.

    3.   ►M5  Nobeiguma muitas iestāde pārliecinās, ka uzrādītās preces atbilst deklarētajām un uzrauga to faktisko izvešanu. Ja deklarētājs 44. ailē ieraksta “RET-EXP”; vai citādi norāda, ka vēlas saņemt atpakaļ 3. kopiju, minētā iestāde apliecina preču faktisko izvešanu, pievienojot vīzu 3. eksemplāra aizmugurē un izsniedzot kopiju personai, kas to iesniedza vai, ja tas nav iespējams, 50. ailē nosauktajam starpniekam, kas ir reģistrējies nobeiguma muitas iestādes pārvaldes apgabalā, lai to atdotu deklarētājam. Vīzu uzspiež kā zīmogu, uz kura redzams iestādes nosaukums un diena. ◄

    Ja izvešanu veic pa daļām, tad vīzu dod tikai par faktiski izvestām precēm. Ja izvešanu pa daļām veic caur vairākām muitas iestādēm, tad izvešanas muitas iestāde, kurā tiek uzrādīts 3. eksemplāra oriģināls, pēc attiecīgi pamatota lūguma apliecina 3. eksemplāra kopiju par konkrēto preču katru daļu, lai šo kopiju varētu uzrādīt citā attiecīgā izvešanas muitas iestādē. Uz 3. eksemplāra oriģināla izdara attiecīgu atzīmi.

    Ja visu darbību veic vienas dalībvalsts teritorijā, tad šī dalībvalsts var paredzēt, ka 3. eksemplārs nav jāvizē, un tādā gadījumā šo eksemplāru neizsniedz atpakaļ.

    4.  Ja izvešanas muitas iestāde konstatē preču iztrūkumu, tad tā izdara attiecīgu atzīmi uz uzrādītās deklarācijas kopijas un par to informē izvešanas muitas iestādi.

    Ja izvešanas muitas iestāde konstatē preču pārpalikumu, tad tas šīs preces liedz izvest, kamēr nav nokārtotas izvešanas formalitātes.

    Ja izvešanas muitas iestāde konstatē preču veidu nesakritību, tad tas šīs preces liedz izvest, kamēr nav nokārtotas izvešanas formalitātes, un par to informē izvešanas muitas iestādi.

    5.  Šā panta 2. punkta a) apakšpunktā minētos gadījumos izvešanas muitas iestāde izvešanas deklarācijas 3. eksemplāru saskaņā ar 3. punktu vizē pēc tam, kad tas uz pārvadājuma dokumenta sarkaniem burtiem atzīmējis vīzu “Izvešana” un uzlicis zīmogu. Ja gadījumos, kad pārvadājumus veic pa regulāriem jūras maršrutiem vai kā tiešus pārvedumus vai reisus uz galamērķi trešās valstīs, uzņēmēji darbību likumību spēj garantēt citiem līdzekļiem, tad vīza “Izvešana” nav obligāta.

    6.  Attiecībā uz precēm, ko uz trešu valsti vai uz izvešanas muitas iestādi nosūta saskaņā ar tranzīta procedūru, nosūtītāja muitas iestāde 3. eksemplāru vizē saskaņā ar 3. punktu un nogādā atpakaļ deklarētājam pēc tam, kad tas uz visiem tranzīta dokumenta eksemplāriem vai citiem atvietotājiem dokumentiem sarkaniem burtiem atzīmējis vīzu “Izvešana”. Izvešanas muitas iestāde pārbauda preču fizisko izvešanu.

    Šā panta pirmo daļu nepiemēro gadījumos, kad saskaņā ar 419. panta 4. un 7. punktu un 434. panta 6. un 9. punktu netiek prasīta uzrādīšana nosūtītājā muitas iestādē.

    ▼M5

    6a  Ja preces, uz ko attiecas akcīzes nodokļa atlikšanas režīms, nosūta uz kādu trešo valsti ar Regulā (EEK) Nr. 2719/92 paredzēto pavaddokumentu, eksporta muitas iestāde vizē vienotā administratīvā dokumenta 3. eksemplāru saskaņā ar 3. punktu un, uzspiežot ar sarkanu zīmogu vārdu “Export”, kā arī uzspiežot 3. punktā minēto zīmogu visām pavaddokumenta kopijām, atdod to deklarētājam.

    Vienotā administratīvā dokumenta 3. eksemplārā ir atsauce uz pavaddokumentu un otrādi.

    Nobeiguma muitas iestāde pārrauga preču faktisko izvešanu un nosūta atpakaļ pavaddokumenta kopiju saskaņā ar Padomes Direktīvas 92/12/EEK ( 15 ) 19. panta 4. punktu.

    Ja piemēro 4. punktu, vizē akcīzes nodokļa pavaddokumentu.

    ▼B

    7.  Izvešanas muitas iestāde var likt izvedējam sniegt pierādījumus par to, ka preces izvestas no Kopienas muitas teritorijas.

    794. pants

    1.  Preces, uz kurām neattiecas aizliegumi vai ierobežojumi un kuru vērtība uz vienu sūtījumu un uz vienu deklarētāju nepārsniedz EUR 3 000, var deklarēt izvešanas muitas iestādē.

    Dalībvalstis var noteikt, ka šo noteikumu nepiemēro gadījumos, kad izvešanas deklarācijas sagatavotāja persona ir profesionāls muitas aģents, kas rīkojas citu vārdā.

    2.  Mutiskas deklarācijas var sniegt tikai izvešanas muitas iestādē.

    795. pants

    Ja preces no Kopienas muitas teritorijas izved bez izvešanas deklarācijas, tad šo deklarāciju izvedējs iesniedz vēlāk tajā muitas iestādē, kura atbild par vietu, kurā izvedējs ir reģistrēts. Tādos gadījumos piemēro 790. pantu.

    Tādu deklarāciju pieņem tikai tad, ja izvedējs attiecīgās muitas iestādes muitas dienestiem pieņemamā veidā sniedz pierādījumus par konkrēto preču veidu un daudzumu un par apstākļiem, kādos konkrētās preces izvestas no Kopienas muitas teritorijas. Minētā muitas iestāde vizē vienotā administratīvā dokumenta 3. eksemplāru.

    Deklarācijas vēlāka pieņemšana neliedz uzlikt attiecīgos noteikumos paredzētus sodus un neskar sekas, kas varētu rasties saistībā ar kopējo lauksaimniecības politiku.

    796. pants

    1.  Ja izvešanai atlaistas preces netiek izvestas no Kopienas muitas teritorijas, tad izvedējs par to tūlīt ziņo izvešanas muitas iestādei. Šai muitas iestādei nogādā atpakaļ attiecīgās deklarācijas 3. eksemplāru.

    2.  Ja gadījumos, kas minēti 793. panta 5. vai 6. punktā, saskaņā ar izmaiņām pārvadājuma līgumā pārvadājums, kuru bija paredzēts beigt ārpus Kopienas muitas teritorijas, beidzas minētajā teritorijā, tad attiecīgie uzņēmumi vai iestādes grozīto līgumu var izpildīt tikai tad, ja tam piekrīt 793. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētā muitas iestāde vai — saistībā ar tranzītpārvadājumiem — nosūtītāja muitas iestāde. Tādos gadījumos jānogādā atpakaļ 3. eksemplārs.



    2. NODAĻA

    Pagaidu izvešana ar ATA karneti

    797. pants

    1.  ATA karneti izvešanai var izmantot tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

    a) ATA karnete ir izdota kādā Kopienas dalībvalstī un to ir vizējusi un par to ir galvojusi kāda Kopienā reģistrēta organizācija, kas ir dalībniece starptautiskā galvotāju tīklā.

    Komisija publicē tādu organizāciju sarakstu;

    b) ATA karneti izmanto vienīgi saistībā ar tādām Kopienas precēm:

     par kurām laikā, kad notikusi izvešana no Kopienas muitas teritorijas, nav kārtotas muitas izvešanas formalitātes ar nolūku nodrošināt saskaņā ar lauksaimniecības politiku pienākošos kompensācijas maksājumus vai citus izvešanas maksājumus,

     par kurām saskaņā ar lauksaimniecības politiku kopā ar prasību konkrētās preces izvest nav piešķirtas citas finansiālas priekšrocības,

     par kurām nav iesniegts atmaksāšanas lūgums;

    c) tiek uzrādīti 221. pantā minētie dokumenti. Muitas dienesti var likt uzrādīt pārvadājuma dokumentu;

    d) jābūt nolūkam preces atkal ievest.

    2.  Pagaidu izvešanai nododot preces, par kurām izdota ATA karnete, izvešanas muitas iestāde veic šādas formalitātes:

    a) salīdzina izvešanas kupona A—G ailē sniegto informāciju ar precēm, uz kurām attiecas ATA karnete;

    b) attiecīgos gadījumos karnetes pirmā lapā aizpilda aili “Muitas dienestu apliecinājums”;

    c) aizpilda izvešanas kupona pasakni un H aili;

    d) ieraksta savu nosaukumu atkalievešanas kupona H.b) ailē;

    e) patur izvešanas kuponu.

    3.  Ja tā izvešanas muitas iestāde, kas atrodas iekšzemē, nav izvešanas muitas iestāde, kas atrodas uz robežas, tad iekšzemē esošā izvešanas muitas iestāde veic 2. punktā minētās formalitātes, bet neaizpilda izvešanas pasakņa 7. aili, kas jāaizpilda izvešanas muitas iestādei uz robežas.

    4.  Preču atkalievešanai atvēlētais termiņš, ko muitas dienesti norāda izvešanas kupona H.b) ailē, nedrīkst pārsniegt karnetes derīguma termiņu.

    798. pants

    Ja preces, kas izvestas no Kopienas muitas teritorijas ar ATA karneti, vairs nav plānots atkal ievest, tad izvešanas muitas iestādei uzrāda izvešanas deklarāciju, kurā iekļauj 37. pielikumā minētos datus.

    Kad tiek uzrādīta attiecīgā karnete, minētā muitas iestāde vizē izvešanas deklarācijas 3. eksemplāru un dzēš atkalievešanas kuponu un pasakni.



    V SADAĻA

    CITAS MUITAS APSTIPRINĀTAS APSTRĀDES VAI IZMANTOJUMI

    ▼M20



    I NODAĻA

    Brīvās zonas un brīvās noliktavas



    1. iedaļa

    2. un 3. iedaļai kopīgi noteikumi



    1. apakšiedaļa

    Jēdzieni un vispārīgi noteikumi

    799. pants

    Šajā nodaļā:

    a)

    “I kontroles tips”ir kontrole, kas galvenokārt pamatojas uz žoga esamību;

    b)

    “II kontroles tips”ir kontrole, kas galvenokārt pamatojas uz formalitātēm, ko izpilda atbilstīgi muitas noliktavas procedūras prasībām;

    c)

    “uzņēmējs”ir katra persona, kas izdara preču glabāšanas, apstrādes, pārstrādes, pārdošanas vai pirkšanas darbību brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā.

    800. pants

    Jebkura persona var iesniegt pieteikumu dalībvalstu pilnvarotam muitas dienestam, lai kāda daļa no Kopienas muitas teritorijas tiktu atzīta par brīvo zonu vai lai varētu ierīkot brīvo noliktavu.

    801. pants

    1.  Pieteikums par atļauju būvēt ēku brīvajā zonā iesniedzams rakstveidā.

    2.  Pieteikumā, kas minēts 1. punktā, norāda, kādai darbībai ēka tiks izmantota, un sniedz citas ziņas, kas ļauj dalībvalstu pilnvarotam muitas dienestam izvērtēt pamatojumu atļaujas piešķiršanai.

    3.  Kompetentais muitas dienests dod atļauju gadījumos, kad netiek traucēta muitas noteikumu piemērošana.

    4.  1., 2. un 3. punkts ir spēkā arī tad, ja tiek pārbūvēta ēka brīvajā zonā vai ēka, kas ir brīvā noliktava.

    802. pants

    Dalībvalstu muitas dienesti sniedz Komisijai šādas ziņas:

    a) kādas brīvās zonas pastāv un darbojas Kopienā saskaņā ar klasifikāciju 799. pantā;

    b) kuriem muitas dienestiem uzdots pieņemt 804. pantā minētos pieteikumus.

    a) un b) apakšpunktā minētās ziņas Komisija publicē Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijā.



    2. apakšiedaļa

    Inventāra uzskaites apstiprināšana

    803. pants

    1.  Uzņēmēja darbību veikšanai vajadzīgs muitas dienesta apstiprinājums inventāra uzskaitei, kas minēta:

     Kodeksa 176. pantā attiecībā uz I kontroles tipa brīvo zonu vai brīvo noliktavu,

     Kodeksa 105. pantā attiecībā uz II kontroles tipa brīvo zonu.

    2.  Apstiprinājumu izdod rakstveidā. To piešķir tikai personām, kas sagādā visu nodrošinājumu, kas vajadzīgs noteikumu par brīvajām zonām vai brīvajām noliktavām piemērošanai.

    804. pants

    1.  Pieteikums par inventāra uzskaites apstiprināšanu iesniedzams rakstveidā muitas dienestam, kam to uzdevusi dalībvalsts, kurā atrodas šī brīvā zona vai brīvā noliktava.

    2.  1. punktā minētajā pieteikumā uzrāda, kādas darbības paredzētas, un šīs ziņas uzskata par paziņojumu, kas minēts Kodeksa 172. panta 1. punktā. Tajā iekļauj:

    a) sīku iekārtoto vai iekārtojamo inventāra uzskaites dokumentu aprakstu;

    b) darbībā iesaistīto preču raksturu un statusu muitā;

    c) attiecīgā gadījumā — muitas procedūru, kurā darbības jāizdara;

    d) citas ziņas, kas vajadzīgas muitas dienestam, lai nodrošinātu noteikumu pareizu piemērošanu.



    2. iedaļa

    Noteikumi par I kontroles tipa brīvajām zonām un brīvajām noliktavām



    1. apakšiedaļa

    Kontrole

    805. pants

    Žogs ap brīvo zonu ir tāds, kas muitas dienestiem atvieglina uzraudzību ārpus brīvās zonas un neļauj preces no brīvās zonas nelikumīgi izvest.

    Pirmā daļa pēc analoģijas attiecas arī uz brīvajām noliktavām.

    Platība tūlīt aiz žoga ir tāda, kas ļauj muitas dienestiem īstenot pietiekamu uzraudzību. Iekļūšana šajā platībā pieļaujama ar minēto dienestu piekrišanu.

    806. pants

    Inventāra uzskaite, ko ved brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā, atspoguļo šādus datus:

    a) dati par marķējumu, identifikācijas numuri, taras vienību skaits un veids, preču daudzums un parastais komerciālais apraksts un — attiecīgā gadījumā — konteinera atšķirības zīmes;

    b) ziņas, kas ļauj katrā brīdī preces kontrolēt, jo īpaši to atrašanās vietu, muitas apstiprināto apstrādi vai izmantošanu, kurā tās nodotas pēc glabāšanas brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā, vai to pārvietošanu atpakaļ uz citu vietu Kopienas muitas teritorijā;

    c) norāde uz pārvadājuma dokumentu preču nodošanai procedūrai un aizvešanai;

    d) norāde uz statusu muitā un, attiecīgā gadījumā, norāde uz 812. pantā minēto izziņu par statusu;

    e) dati par parastajām darbībām ar precēm;

    f) attiecīgā gadījumā — viens no apzīmējumiem, kas minēti 549., 550. vai 583. pantā;

    g) ziņas par precēm, uz kurām pie laišanas brīvā apgrozībā vai pagaidu ievešanas neattiektos ievedmuitas nodoklis vai tirdzniecības politikas pasākumi, bet kuru izlietošana vai galamērķis jāpārbauda.

    Muitas dienesti var dažas no šīm ziņām neprasīt, ja tas neietekmē brīvās zonas vai brīvās noliktavas uzraudzību vai kontroli.

    Ja tiek vesta uzskaite muitas procedūras vajadzībām, šajā uzskaitē reģistrētās ziņas nav jāatspoguļo inventāra uzskaites dokumentos.

    807. pants

    Ievešanu pārstrādei vai pārstrādi muitas kontrolē attiecībā uz kompensācijas produktiem, pārstrādātajiem produktiem vai precēm nemainītā stāvoklī, kuras atrodas brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā, noslēdz ar ierakstu brīvās zonas vai brīvās noliktavas inventāra uzskaites reģistros. Norādi uz šādu ierakstu reģistrē attiecīgi ievešanas pārstrādei vai pārstrādes muitas kontrolē reģistros.



    2. apakšiedaļa

    Pārējie noteikumi par darbību I kontroles tipa brīvajās zonās un brīvajās noliktavās

    808. pants

    Tirdzniecības politikas pasākumi, kas paredzēti Kopienas tiesību aktos, uz ārpuskopienas precēm, kuras novietotas brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā, attiecas tikai tiktāl, cik tas skar preču ievešanu Kopienas muitas teritorijā.

    809. pants

    Ja elementi, kas jāņem vērā muitas parāda noteikšanai, jāpiemēro pirms parastajām darbībām ar precēm, kas minētas 72. pielikumā, saskaņā ar 523. pantu var izdot informācijas lapu INF 8.

    810. pants

    Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 800/1999 40. pantu brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā var ierīkot provianta noliktavu.

    811. pants

    Izvedot atpakaļ ārpuskopienas preces, kuras nav neizkrautas vai kuras tiek pārkrautas, Kodeksa 182. panta 3. punktā minēto paziņojumu nepieprasa.

    812. pants

    Ja muitas dienesti apstiprina preču Kopienas vai ārpuskopienas statusu saskaņā ar Kodeksa 170. panta 4. punktu, lieto veidlapu, kas atbilst 109. pielikuma paraugam un noteikumiem.

    Ar šo veidlapu uzņēmējs apstiprina preču Kopienas statusu, ja ārpuskopienas preces tiek deklarētas laišanai brīvā apgrozībā saskaņā ar Kodeksa 173. panta a) punktu, to skaitā gadījumos, kad tiek noslēgta ievešanas pārstrādei procedūra vai procedūra pārstrādei muitas kontrolē.



    3. iedaļa

    Noteikumi par II kontroles tipa brīvajām zonām

    813. pants

    Neierobežojot 1. iedaļas un 814. panta noteikumus, II kontroles tipa brīvajām zonām piemērojami noteikumi par muitas noliktavas procedūru.

    814. pants

    Ja brīvajā zonā tiek novietotas neizkrautas vai tikai pārkrautas preces, izmantojot vietējās muitošanas procedūru, un tās tiek vēlāk, izmantojot šo pašu procedūru, atkārtoti izvestas, muitas dienests var atbrīvot uzņēmēju no pienākuma ziņot kompetentajai muitas iestādei par katru šādu preču atvešanu vai aizvešanu. Kontroles pasākumos šādā gadījumā ievēro situācijas īpatnības.

    Īslaicīgā preču uzglabāšana sakarā ar šādu pārkraušanu uzskatāma par pārkraušanas sastāvdaļu.

    ▼B



    2. NODAĻA

    Atkalizvešana, iznīcināšana un atteikšanās par labu valsts kasei

    ▼M22

    841. pants

    Ja atpakaļizvešanai vajadzīga muitas deklarācija, piemēro 788.–796. panta noteikumus ar attiecīgajām izmaiņām, neierobežojot konkrētus noteikumus, ko var piemērot, ja ir pabeigta iepriekšējā muitas procedūra ar ekonomisku ietekmi.

    Ja uz laiku ievestu preču atpakaļizvešanai izmanto ATA karneti, muitas deklarāciju var iesniegt arī tādai muitas iestādei, kas nav norādīta Kodeksa 161. panta 5. punkta pirmajā teikumā.

    ▼B

    842. pants

    1.  Piemērojot Kodeksa 182. panta 3. punktu, paziņojumu par preču iznīcināšanu sagatavo rakstiski, un to paraksta attiecīgā persona. Paziņošana jāveic laicīgi, lai muitas dienesti varētu pārraudzīt iznīcināšanu.

    2.  Ja par konkrētām precēm muitas dienesti jau ir pieņēmuši deklarāciju, tad šie dienesti deklarācijā izdara atsauci uz iznīcināšanu un deklarāciju dzēš saskaņā ar Kodeksa 66. pantu.

    Muitas dienesti, kas piedalās preču iznīcināšanā, veidlapā vai deklarācijā ieraksta iznīcināšanas rezultātā radušos atkritumu vai lūžņu veidu un daudzumu, lai noteiktu tiem piemērojamos muitošanas elementus, kas izmantojami, atkritumus vai lūžņus nododot citai muitas noteikumos atzītai izmantošanai.

    3.  Šā panta 2. punkta pirmās daļas noteikumi pēc analoģijas attiecas arī uz precēm, no kurām atsakās par labu valsts kasei.



    VI SADAĻA

    PRECES, KO IZVED NO KOPIENAS MUITAS TERITORIJAS

    ▼M18

    843. pants

    1.  Šajā sadaļā paredzēti nosacījumi, kas piemērojami precēm, kuras pārvieto no viena Kopienas muitas teritorijas punkta uz otru, uz laiku izvedot ārpus šīs teritorijas, neatkarīgi no tā vai tiek šķērsota kādas trešās valsts teritorija, un kuru izvešana vai eksports ārpus Kopienas muitas teritorijas ir aizliegts vai pakļauts ierobežojumiem, izvedmuitas nodokļiem vai citiem maksājumiem, pamatojoties uz Kopienas tiesību normu, ja vien šī norma paredz to piemērošanu, un neietekmējot citus īpašus noteikumus, ko šī norma var paredzēt.

    Šos nosacījumus tomēr nepiemēro:

     gadījumos, ja deklarējot preces izvešanai no Kopienas muitas teritorijas, muitas iestādē, kurā tiek veiktas eksporta formalitātes, sniedz pierādījumu, ka ir pieņemts administratīvs akts, kas atbrīvo preces no ierobežojumiem, ka ir samaksātas nodokļi vai citi maksājumi vai ka, ņemot vērā to stāvokli, preces var atstāt Kopienas muitas teritoriju bez citām formalitātēm, vai

     gadījumos, kad preces pārvadā tiešā avioreisā bez nosēšanās ārpus Kopienas muitas teritorijas, vai ar regulārās satiksmes kuģi 313.a panta nozīmē.

    2.  Ja uz precēm attiecina Kopienas tranzīta procedūru, dokumentā, ko izmanto Kopienas tranzīta deklarācijai, un konkrēti 44. ailē (“Papildus informācija”) Vienotajā administratīvajā dokumentā, ja to izmanto, principāls ieraksta vienu no šiem teikumiem:

     Salida de la Comunidad sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no

     Udpassage fra Fællesskabet undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

     Ausgang aus der Gemeinschaft — gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluß Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

     Η έξοδος από την Κοινότητα υποβάλλεται σε περιορισμούς η σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. …

     Exit from the Community subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

     Sortie de la Communauté soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no

     Uscita dalla Comunità soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

     Bij uitgang uit de Gemeenschap zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.

     Saída da Comunidade sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o

     Yhteisöstä vientiin sovelletaan asetuksen/direktiinvinl./päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

     Utförsel från gemenskapen omfattas i enlighet med förordning/direktiv/beslut … av restriktioner eller pålagor

    ▼A2

     Výstup ze Společenství podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č…

     Ühenduse territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr. …

     Izvešana no Kopienas, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/ Direktīvu/ Lēmumu Nr. …

     Išvežimui iš Bendrijos taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/ Direktyva/ Sprendimu Nr. …

    ▼M26

     A kilépés a Közösség területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

     Ħruġ mill-Komunita` suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru …

    ▼A2

     Wyprowadzenie ze Wspólnoty podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem / dyrektywą / decyzją nr …

     Iznos iz Skupnosti zavezan omejitvam ali obveznim plačilom na podlagi uredbe/direktive/odločbe št…

     Výstup zo spoločenstva podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č…

    ▼M18

    3.  Ja preces:

    a) pakļautas muitas procedūrai, kas nav Kopienas tranzīta procedūra, vai

    b) pārvieto, nepakļaujot muitas procedūrai,

    tad T5 kontroleksemplāru sastāda saskaņā ar 912.a līdz 912.g pantu. T5 veidlapas 104. ailē, kvadrātā “Citi (norādīt)” jāievelk krustiņš un jāieraksta 2. punktā norādītais teikums.

    Punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minēto preču gadījumā T5 kontroleksemplāru sastāda tajā muitas iestādē, kurā veic formalitātes, kas vajadzīgas preču nosūtīšanai. Punkta pirmās daļas b) apakšpunktā minēto preču gadījumā T5 kontroleksemplāru uzrāda kopā ar precēm tās vietas kompetentajā muitas iestādē, kurā preces atstāj Kopienas muitas teritoriju.

    Šīs muitas iestādes norāda datumu, līdz kuram preces jāuzrāda galamērķa muitas iestādē, un, attiecīgos gadījumos, muitas dokumentā, uz kura pamata preces transportē, ieraksta 2. punktā norādīto teikumu.

    T5 kontroleksemplārā galamērķa muitas iestāde ir vai nu punkta pirmās daļas a) apakšpunktā paredzētās muitas procedūras galamērķa muitas iestāde, vai, punkta pirmās daļas b) apakšpunkta piemērošanas gadījumā, kompetentās muitas iestādes vietā, kurā preces ieved atpakaļ Kopienas muitas teritorijā.

    4.  Panta 3. punkta noteikumus piemēro arī precēm, kuras pārvieto starp diviem punktiem Kopienas muitas teritorijā cauri vienas vai vairāku 309. panta f) punktā minētu EBTA valstu teritorijai un kuras pārsūta no vienas no šīm valstīm.

    5.  Ja panta pirmajā punktā paredzētā Kopienu tiesību norma paredz nodrošinājuma iesniegšanu, nodrošinājumu iesniedz saskaņā ar 912.b panta 2. punktu.

    6.  Ja, nonākot galamērķa muitas iestādē, precēm tūlīt neatzīst Kopienas statusu vai uz tām tūlīt neattiecina muitas formalitātes, kas jāveic ar precēm, ko ieved Kopienas muitas teritorijā, galamērķa muitas iestādes veic visus pasākumus, kas attiecībā uz tām paredzēti.

    7.  Panta 3. punktā aprakstītajos apstākļos pēc tam, kad veiktas visas formalitātes un izdarītas vajadzīgās anotācijas, galamērķa muitas iestāde nekavējoties nosūta T5 kontroleksemplāra oriģinālu uz adresi, kas norādīta T5 veidlapas B ailē “Nosūtīt atpakaļ uz…”.

    8.  Ja preces neieved atpakaļ Kopienas muitas teritorijā, uzskata, ka tās ir pametušas Kopienas muitas teritoriju neatļautā kārtā no dalībvalsts, kurā uz tām tika attiecināta panta 2. punktā paredzētā procedūra vai kurā tika sastādīts T5 kontroleksemplārs.

    ▼B



    III DAĻA

    ▼M13

    Privileģētas darbības



    I. SADAĻA

    ATPAKAĻ NOSŪTĪTAS PRECES

    ▼B

    844. pants

    1.  Saskaņā ar Kodeksa 185. panta 2. punkta b) apakšpunktu šādas preces atbrīvo no ievedmuitas:

     iepriekš no Kopienas muitas teritorijas izvestas preces, par kurām ir nokārtotas muitas izvešanas formalitātes, lai saņemtu kompensācijas maksājumus vai citas summas, kas saistībā ar izvešanu paredzētas saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku,

     vai

     preces, par kurām saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku ir piešķirtas citas finansiālas priekšrocības, kas nav minētie kompensācijas maksājumi vai citas summas, bet kas rada saistības šīs preces izvest,

    ar noteikumu, ka tiek konstatēts, ka kompensācijas maksājumi vai citas summas ir atmaksātas, ka kompetentās iestādes ir veikušas vajadzīgos pasākumus tādu summu ieturēšanai, ka citas finansiālās priekšrocības ir atceltas un ka šīs preces:

    (i) valstī, uz kuru tās tika nosūtītas, nevarēja nodot vietējam patēriņam, pamatojoties uz tādā valstī spēkā esošiem tiesību aktiem;

    (ii) sūtījuma saņēmējs sūta atpakaļ kā defektīvas vai neatbilstošas attiecīgā līguma noteikumiem;

    (iii) tiek atkal ievestas uz Kopienas muitas teritoriju, jo tās nebija iespējams izmantot paredzētam mērķim tādu apstākļu dēļ, kas ir ārpus izvedēja kontroles.

    2.  Iepriekš 1. punkta (iii) nodalījumā minētie apstākļi, cita starpā, ir šādi:

    a) preces uz Kopienas muitas teritoriju sūta atpakaļ tādēļ, ka pirms to piegādes saņēmējam ir bojātas vai nu pašas preces, vai arī transportlīdzeklis, ar kurām tās pārvadā;

    b) preces, kas sākotnēji izvestas ar nolūku tās patērēt vai pārdot tirdzniecības izstādē vai tamlīdzīgā pasākumā, tādā veidā nav patērētas vai pārdotas;

    c) preces nav bijis iespējams nogādāt saņēmējam, pamatojoties uz tā fizisku vai juridisku nespēju pildīt līgumu, ar kuru saskaņā preces izvestas;

    d) preces nav bijis iespējams nogādāt saņēmējam, pamatojoties uz dabas apstākļiem vai politiskiem vai sociāliem nemieriem, vai arī preces saņēmējam piegādātas pēc obligātā piegādes termiņa, kas noteikts līgumā, ar kuru saskaņā preces izvestas;

    e) produkti, uz kuriem attiecas kopīga augļu un dārzeņu tirgus organizācija, ir izvesti un nosūtīti pārdošanai pa sūtījumiem, bet tie nav pārdoti galamērķa trešas valsts tirgū.

    3.  Preces, ko saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku izved ar izvešanas sertifikātu vai iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu, no ievedmuitas neatbrīvo, ja vien netiek konstatēts, ka ir ievēroti attiecīgie Kopienas noteikumi.

    4.  Šā panta 1. punktā minētās preces no ievedmuitas neatbrīvo, ja tās brīvā apgrozībā Kopienas muitas teritorijā nelaiž divpadsmit mēnešu laikā no dienas, kurā nokārtotas ar to izvešanu saistītās muitas formalitātes.

    ▼M14

    Ja preces tiek deklarētas laišanai brīvā apgrozībā pēc pirmajā apakšpunktā minētā termiņa beigām, reimportēšanas dalībvalsts muitas dienesti tomēr var ļaut pagarināt termiņu attiecīgi pamatotos izņēmuma gadījumos. Ja muitas dienesti ļauj pagarināt termiņu, tie nosūta sīkas ziņas par šo gadījumu Komisijai

    ▼B

    845. pants

    Atpakaļ nosūtītas preces no ievedmuitas atbrīvo pat tad, ja tās ir tikai daļa no precēm, kas iepriekš izvestas no Kopienas muitas teritorijas.

    Tas pats attiecas uz precēm, kas ir rezerves daļas vai palīgdetaļas iepriekš no Kopienas muitas teritorijas izvestām mašīnām, instrumentiem, aparātiem vai citiem produktiem.

    846. pants

    1.  Ar izņēmumu no Kodeksa 186. panta, no ievedmuitas atbrīvo preces šādās situācijās:

    a) preces, kas pēc to izvešanas no Kopienas muitas teritorijas, apstrādās vienīgi tik daudz, cik tas vajadzīgs to saglabāšanai labā stāvoklī, vai kurām mainīts vienīgi izskats;

    b) preces, kas pēc to izvešanas no Kopienas muitas teritorijas, apstrādātas vairāk, nekā tas vajadzīgs tikai to saglabāšanai labā stāvoklī vai izskata maiņai, bet kas izrādījušās defektīvas vai nederīgas paredzētajam izmantojumam, ar noteikumu, ka ir spēkā viens no šādiem nosacījumiem:

     preču apstrādes vienīgai nolūks bijis preču remonts vai atjaunošana labā stāvoklī,

     preču nederība paredzētajam izmantojumam tikusi atklāta tikai pēc tam, kad apstrāde jau sākta.

    2.  Ja atpakaļ nosūtītas preces apstrādātas saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu un ja tādas apstrādes dēļ gadījumos, kad piemērotu režīmu “izvešana pārstrādei”, šīm precēm būtu uzliekama ievedmuita, tad piemēro spēkā esošos noteikumus par ievedmuitas uzlikšanu saskaņā ar minēto režīmu.

    Taču, ja preces remontētas vai atjaunotas labā stāvoklī, pamatojoties uz neparedzamiem apstākļiem ārpus Kopienas muitas teritorijas, un ja šo faktu muitas dienestiem pieņemamā veidā apliecina, tad atbrīvojumu no ievedmuitas piešķir ar noteikumu, ka atpakaļ nosūtīto preču vērtība pēc attiecīgā remonta vai atjaunošanas nav lielāka par šo preču vērtību laikā, kad tās izvestas no Kopienas muitas teritorijas.

    3.  Piemērojot 2. punkta otro daļu:

    a) “remonts vai atjaunošana labā stāvoklī” ir darbības, kuru mērķis ir labot aktuālus defektus vai materiālus bojājumus, kas precēm radušies ārpus Kopienas muitas teritorijas, un bez kuru veikšanas preces vairs nevarētu parastā veidā izmantot paredzētiem mērķiem;

    b) atpakaļ nosūtīto preču vērtību pēc remonta vai atjaunošanas neuzskata par lielāku par šo preču vērtību laikā, kad tās izvestas no Kopienas muitas teritorijas, ja remonts vai atjaunošana veikta tikai tādā apmērā, kāds vajadzīgs, lai preces varētu turpināt izmantot tādā pašā veidā kā to izvešanas laikā.

    Gadījumos, kad, veicot remontu vai atjaunošanu labā stāvoklī, precēs jāiekļauj rezerves daļas, izmanto tikai tās rezerves daļas, kas absolūti nepieciešamas, lai preces varētu izmanot tādā pašā veidā kā to izvešanas laikā.

    847. pants

    Kārtojot muitas izvešanas formalitātes, muitas dieensti pēc attiecīgās personas lūguma izsniedz dokumentu, kurā iekļauj informāciju, kas vajadzīga preču identificēšanai, tās nosūtot atpakaļ uz Kopienas muitas teritoriju.

    848. pants

    1.  Atpakaļ nosūtīt ļauj šādas preces:

     preces, par kurām papildus deklarācijai par laišanu brīvā apgrozībā tiek uzrādīti šādi dokumenti:

     

    a) izvešanas deklarācijas eksemplārs, ko muitas dienesti izsnieguši atpakaļ izvedējam, vai minētā dokumenta kopija, ko par pareizu apliecinājušas minētie dienesti; vai

    b) 850. pantā minētā informācijas lapa.

     Ja pierādījumi, kas pieejami muitas dienestiem atkalievešanas muitas iestādē vai ko šie dienesti var uzzināt no attiecīgās personas, liecina, ka brīvai apgrozībai deklarētās preces sākotnēji izvestas no Kopienas muitas teritorijas un izvešanas laikā ir izpildīti atpakaļ nosūtīšanas nosacījumi, tad a) un b) apakšpunktā minētos dokumentus neprasa uzrādīt.

     preces, par kurām Kopienā ir izdota ATA karnete.

     Šīs preces ļauts nosūtīt atpakaļ, ievērojot Kodeksa 185. pantā noteiktos limitus, pat tad, ja beidzies ATA karnetes derīguma termiņš.

     Jebkurā gadījumā kārto 290. panta 2. punktā noteiktās formalitātes.

    2.  Šā panta 1. punkta pirmais ievilkums neattiecas uz starptautiskiem pārvadājumiem, kuros pārvadā iepakojuma materiālus, transportlīdzekļus vai konkrētas preces, ko ieved saskaņā ar kādu īpašu muitas režīmu, ja konkrētos apstākļos muitas dokumentus neprasa uzrādīt atbilstīgi autonomiem vai līgtiem noteikumiem.

    Tāpat minētais ievilkums neattiecas uz gadījumiem, kad preces laišanai brīvā apgrozībā var deklarēt mutiski vai citādi.

    3.  Muitas dienesti atkalievešanas muitas iestādē gadījumos, kad tās to uzskata par vajadzīgu, var prasīt, lai attiecīgā persona sniegtu papildu pierādījumus, kas cita starpā vajadzīgi atpakaļ nosūtīto preču identificēšanai.

    849. pants

    1.  Deklarācijai par tādu preču laišanu brīvā apgrozībā, par kuru izvešanu varētu būt bijis jākārto muitas izvešanas formalitātes, lai saņemtu kompensācijas maksājumus vai citas summas, kas saistībā ar izvešanu paredzētas saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku, pievieno ne tikai 848. pantā minētos dokumentus, bet arī sertifikātu, ko izdevušas iestādes, kuras izvešanas dalībvalstī atbild par tādu kompensācijas maksājumu vai summu piešķiršanu. Šajā sertifikātā iekļaujami dati, kas vajadzīgi, lai muitas iestāde, kurā attiecīgās preces deklarētas brīvai apgrozībai, varētu redzēt, ka šis sertifikāts attiecas uz konkrētām precēm.

    2.  Ja par preču izvešanu nav kārtotas muitas izvešanas formalitātes, lai saņemtu kompensācijas maksājumus vai citas summas, kas saistībā ar izvešanu paredzētas saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku, tad sertifikātā iekļauj vienu no šādām norādēm:

     Sin concesión de restituciones u otras cantidades a la exportación;

     Ingen restitutioner eller andre beløb ydet ved udførslen;

     Keine Ausfuhrerstattungen oder sonstige Ausfuhrvergünstigungen;

     Δεν έτυχαν επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή;

     No refunds or other amounts granted on exportation;

     Sans octroi de restitutions ou autres montants à l'exportation;

     Senza concessione di restituzioni o altri importi all'esportazione;

     Geen restituties of andere bij de uitvoer verleende bedragen;

     Sem concessão de restituicões ou outros montantes na exportação;

    ▼A1

     Vietäessa ei myönnetty vientitukea eikä muita määriä/Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten;

     Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten;

    ▼A2

     Bez vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu;

     Ekspordil ei makstud toetusi ega muid summasid;

     Bez kompensācijas vai citām summām, kas paredzētas par preču izvešanu;

     Eksportas teisės į grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas nesuteikia;

     Kivitel esetén visszatérítést vagy egyéb kedvezményt nem vettek igénybe;

     L-ebda rifużjoni jew ammonti oħra mogħtija fuq esportazzjoni;

     Nie przyznano dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu;

     Brez izvoznih nadomestil ali drugih izvoznih ugodnosti;

     Pri vývoze sa neposkytujú žiadne náhrady alebo iné peňažné čiastky.

    ▼B

    3.  Ja par preču izvešanu ir kārtotas muitas izvešanas formalitātes, lai saņemtu kompensācijas maksājumus vai citas summas, kas saistībā ar izvešanu paredzētas saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku, tad sertifikātā iekļauj vienu no šādām norādēm:

     Restituciones y otras cantidades a la exportación reintegradas por … (cantidad);

     De ved udførslen ydede restitutioner eller andre beløb er tilbagebetalt for … (mængde);

     Ausfuhrerstattungen und sonstige Ausfuhrvergünstigungen für… (Menge) zurückbezahlt;

     Επιδοτήσεις και άλλες χορηγήσεις κατά την εξαγωγή επεστράφησαν για … (ποσότης);

     Refunds and other amounts on exportation repaid for … (quantity);

     Restitutions et autres montants à l'exportation remboursés pour … (quantité);

     Restituzioni e altri importi all'esportazione rimborsati per … (quantità);

     Restituties en andere bedragen bij de uitvoer voor … (hoeveelheid) terugbetaald;

     Restituições e outros montantes na exportação reembolsados para … (quantidade);

    ▼A1

      image

      image;

    ▼A2

     Vývozní náhrady nebo jiné částky poskytované při vývozu vyplaceny za …(množství);

     Ekspordil makstud toetused ja muud summad tagastatud… (kogus) eest;

     Kompensācijas un citas par preču izvešanu paredzētas summas atmaksātas par … (daudzums);

     Grąžinamosios išmokos ir kitos eksporto atveju mokamos pinigų sumos išmokėtos už … (kiekis);

     Kivitel esetén igénybevett visszatérítés vagy egyéb kedvezmény … (mennyiség) után visszafizetve;

     Rifużjoni jew ammonti oħra fuq esportazzjoni mogħtija lura għal … (kwantita');

     Dopłaty i inne kwoty wynikające z wywozu wypłacono za … (ilość);

     Izvozna nadomestila ali zneski drugih izvoznih ugodnosti povrnjeni za … (količina);

     Náhrady a iné peňažné čiastky pri vývoze vyplatené za … (množstvo);

    ▼B

    vai

     Titulo de pago de restituciones u otras cantidades a la exportación anulado por … (cantidad);

     Ret til udbetaling af restitutioner eller andre beløb ved udførslen er annullerei for … (mængde);

     Auszahlungsanordnung über die Ausfuhrerstattungen und sonstigen Ausfuhrvergünstigungen für… (Menge) ungültig gemacht;

     Αποδεικτικό πληρωμής επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή ακυρωμένο για … (ποσότης),

     Entitlement to payment of refunds or other amounts on exportation cancelled for … (quantity);

     Titre de paiement des restitutions ou autres montants à l'exportation annulé pour … (quantité);

     Titolo di pagamento delle restituzioni o di altri importi all'esportazione annullato per … (quantità);

     Aanspraak op restituties of andere bedragen bij uitvoer vervallen voor … (hoeveelheid);

     Titulo de pagamento de restituições ou outros montantes na exportação anulado para … (quantidade);

    ▼A1

      image;

    ▼A2

     Nárok na vyplacení vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu za …(množství) zanikl;

     Õigus saada toetusi või muid summasid ekspordil on … (kogus) eest kehtetuks tunnistatud;

     Tiesības izmaksāt kompensācijas vai citas summas, kas paredzētas par preču izvešanu, atceltas attiecībā uz … (daudzums);

     Teisė į grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokamų pinigų sumų mokėjimą už … (kiekis) panaikinta;

     Kivitel esetén … igénybevett visszatérítésre vagy egyéb kedvezményre való jogosultság … (mennyiség) után megszűnt;

     MLVx intitolati għal ħlas ta' rifużjoni jew ammonti oħra fuq l-esportazzjoni għal … (kwantita');

     Uprawnienie do otrzymania dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu anulowano dla … (ilość);

     Upravičenost do izplačila izvoznih nadomestil ali zneskov drugih izvoznih ugodnosti razveljavljena za … (količina);

     Nárok na vyplatenie náhrad alebo iných peňažných čiastok pri vývoze za…(množstvo) zanikol;

    ▼B

    atkarībā no tā, vai muitas iestādes jau ir vai vēl nav izmaksājušas kompensācijas maksājumus vai citas summas, kas pienākas līdz ar izvešanu.

    4.  Gadījumā, kas minēts 848. panta 1. punkta pirmā ievilkuma b) apakšpunktā, 1. punktā minēto sertifikātu sagatavo kā 850. pantā minēto INF 3 informācijas lapu.

    5.  Ja muitas dienesti muitas iestādē, kurā preces deklarē laišanai brīvā apgrozībā, spēj pārliecināties, ka kompensācijas maksājumi vai citas summas, kas saistībā ar izvešanu paredzētas saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku, nav piešķirtas un nevar tikt piešķirtas vēlāk, tad 1. punktā minētais sertifikāts netiek prasīts.

    850. pants

    INF 3 informācijas lapai veidlapā, kas atbilst 110. pielikumā dotam paraugam, sagatavo vienu oriģinālu un divas kopijas.

    851. pants

    1.  Ievērojot šā panta 3. punktu, INF 3 informācijas lapu muitas dienesti izvešanas muitas iestādē pēc izvedēja lūguma izdod tad, kad par attiecīgām precēm ir nokārtotas izvešanas formalitātes, ja izvedējs paziņo, ka šīs preces varētu ievest atpakaļ caur citu muitas iestādi, kas nav izvešanas muitas iestāde.

    2.  Tāpat INF 3 informācijas lapu muitas dienesti izvešanas muitas iestādē pēc izvedēja lūguma var izdot pēc izvešanas formalitāšu nokārtošanas par attiecīgām precēm, ar noteikumu, ka šīs iestādes, pamatojoties uz to rīcībā esošu informāciju, redz, ka izvedēja lūgumā norādītie dati attiecas uz izvestajām precēm.

    3.  Attiecībā uz 849. panta 1. punktā minētām precēm INF 3 informācijas lapu var izdot tikai pēc tam, kad ir nokārtotas attiecīgās muitas izvešanas formalitātes, ja ir ievērots šā panta 2. punkts.

    Turklāt minēto informācijas lapu var izdot tikai tad, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:

    a) muitas dienesti iepriekš ir aizpildījuši un vizējuši B aili; un

    b) gadījumos, kad tiek prasīts aizpildīt A aili — muitas dienesti iepriekš ir aizpildījušas un vizējušas arī šo aili.

    852. pants

    1.  INF 3 informācijas lapā iekļauj visus informācijas punktus, kas muitas dienestiem vajadzīga izvesto preču identificēšanai.

    2.  Gadījumos, kad izvestās preces Kopienas muitas teritorijā paredzēts ievest atpakaļ caur vairākām muitas iestādēm, kas nav izvešanas muitas iestādes, izvedējs var lūgt izdot vairākas INF 3 informācijas lapas, kas aptver izvesto preču kopējo daudzumu.

    Tāpat izvedējs var lūgt INF 3 informācijas lapas izdevējām muitas dienestiem šo lapu aizstāt ar vairākām jaunām INF 3 informācijas lapām, kas aptver sākotnējā INF 3 informācijas lapā iekļauto preču kopējo daudzumu.

    Izvedējs var lūgt INF 3 informācijas lapu izdot tikai par daļu no izvestajām precēm.

    853. pants

    INF 3 informācijas lapas oriģinālu un vienu kopiju izsniedz atpakaļ izvedējam uzrādīšanai atkalievešanas muitas piestādē. Otru kopiju savā arhīvā patur informācijas lapas izdevējas muitas dienesti.

    854. pants

    Atkalievešanas muitas iestāde INF 3 informācijas lapas oriģinālā un kopijā ieraksta izvesto preču daudzumu, kas atbrīvots no ievedmuitas, oriģinālu patur, bet kopiju, kurā reģistrē brīvās apgrozības deklarācijas atsauces numuru un datumu, nosūta informācijas lapas izdevējiem muitas dienestiem.

    Minētie muitas dienesti šo kopiju salīdzina ar to rīcībā esošo kopiju un noglabā arhīvā.

    855. pants

    INF 3 informācijas lapas oriģināla zādzības, zaudējuma vai bojāejas gadījumā attiecīgā persona var lūgt izdevējas muitas dienestus izdot dublikātu. Muitas dienesti piemērotos apstākļos lūgumu izpilda. Tādējādi izdotā dublikātā iekļauj vienu no šādām atzīmēm:

     DUPLICADO,

     DUPLIKAT,

     DUPLIKAT,

     ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,

     DUPLICATE,

     DUPLICATA,

     DUPLICATO,

     DUPLICAAT,

     SEGUNDA VIA,

    ▼A1

     KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT,

     DUPLIKAT,

    ▼A2

     DUPLIKÁT,

     DUPLIKAAT,

     DUBLIKĀTS,

     DUBLIKATAS,

     MÁSODLAT,

     DUPLIKAT,

     DUPLIKAT,

     DVOJNIK,

     DUPLIKÁT.

    ▼B

    Muitas dienesti dublikāta izdošanas faktu atzīmē to rīcībā esošajā INF 3 informācijas lapas kopijā.

    856. pants

    1.  Izvešanas muitas iestādes muitas dienesti pēc atkalievešanas muitas iestādes muitas dienestu lūguma tiem sniedz visas to rīcībā esošās ziņas, lai augstākminētie dienesti varētu noteikt, vai preces atbilst nosacījumiem, kas ievērojami, lai piemērotu šajā daļā paredzētās priekšrocības.

    2.  Iepriekš 1. punktā minētās informācijas lūgšanai un nosūtīšanai var izmantot INF 3 informācijas lapu.

    ▼M13



    II SADAĻA

    JŪRAS ZVEJAS PRODUKTI UN CITI PRODUKTI, KO KOPIENAS ZVEJAS KUĢI IEGŪST TREŠO VALSTU TERITORIĀLAJOS ŪDEŅOS

    856.a pants

    1.  Lai Kodeksa 188. pantā minētajiem produktiem saņemtu atbrīvojumu no ievedmuitas, jāuzrāda sertifikāts, kas pamato deklarāciju par laišanu brīvā apgrozībā attiecībā uz šiem produktiem.

    2.  Attiecībā uz produktiem, kas Kopienā laižami brīvā apgrozībā, 329. panta a) līdz d) punktā minētajās situācijās sertifikāta 3., 4. un 5., ja nepieciešams — arī 9. aili, aizpilda zvejojošā Kopienas kuģa kapteinis. Ja loms uz kuģa apstrādāts, kapteinis aizpilda arī 6., 7. un 8. aili.

    330., 331. un 332. pants attiecas uz atbilstošo sertifikāta aiļu aizpildīšanu.

    Sastādot deklarāciju par šo produktu laišanu brīvā apgrozībā, deklarētājs aizpilda sertifikāta 1. un 2. aili.

    3.  Sertifikātam jāatbilst paraugam 110.a pielikumā un jābūt sastādītam saskaņā ar 2. punktu.

    4.  Ja produktus deklarē laišanai brīvā apgrozībā ostā, kur tie izkrauti no Kopienas zvejas kuģa, kurš tos nozvejojis, ar attiecīgām izmaiņām piemēro 326. panta 2. punktā minēto izņēmumu.

    5.  1. līdz 4. punktā apzīmējumiem “Kopienas zvejas kuģis” un “Kopienas apstrādes kuģis” ir 325. panta 1. punktā definētā nozīme, bet “produkti” nozīmē 326. līdz 332. pantā minētos izstrādājumus un preces, ja attiecīgie noteikumi ir pieminēti.

    6.  Lai nodrošinātu 1. līdz 5. punkta izpildi, dalībvalstu pārvaldes iestādes sniedz cita citai palīdzību, pārbaudot sertifikātu īstumu un tajās atspoguļoto ziņu pareizību.

    ▼B



    IV DAĻA

    MUITAS PARĀDS



    I SADAĻA

    PARĀDA NODROŠINĀJUMS

    857. pants

    1.  Bez skaidras naudas iemaksas vai galvojuma Kodeksa 193., 194. un 195. panta nozīmē un skaidras naudas iemaksas vai nodrošinājuma, ko dalībvalstis var prasīt, neievērojot Kodeksa 194. panta 1. punkta nosacījumus, pastāv šādi nodrošinājuma veidi:

    a) tiek nodibināta hipotēka, zemes gabala apgrūtinājums, lietošanas ķīla vai cita par līdzvērtīgu uzskatāma tiesība sakarā ar nekustamu lietu;

    b) tiek cedēts prasījums vai — neatkarīgi no tā, vai notiek atteikšanās no valdījuma — tiek ieķīlātas preces, vērtspapīri, prasījumi vai, jo īpaši, krājbankas grāmatiņa vai ieraksts publiskā parādu reģistrā;

    c) trešā persona, ko tādam nolūkam apstiprinājuši muitas dienesti, uzņemas kopīgas līgumsaistības par parādu pilnā apmērā un, jo īpaši, tiek iesniegts vekselis, kura apmaksāšanu garantē tāda treša persona;

    d) tiek iemaksāta skaidra nauda vai dots tai līdzvērtīgs nodrošinājums valūtā, kas nav tās dalībvalsts valūta, kurā tiek dots nodrošinājums;

    e) ja ir iemaksāta dalības maksa — līdzdalība vispārējā nodrošinājumu sistēmā, ko pārvalda muitas dienesti.

    2.  Apstākļus, kādos ļauts izmantot 1. punktā minētos nodrošinājuma veidus, kā arī tādu nodrošinājuma veidu izmantošanas nosacījumus nosaka muitas dienesti.

    858. pants

    Ja nodrošinājums ir skaidras naudas noguldījums, tad muitas dienestiem procenti par to nav jāmaksā.



    II SADAĻA

    PARĀDA RAŠANĀS



    1. NODAĻA

    Saistību nepildīšana, kas būtiski neietekmē pagaidu glabāšanu vai muitas procedūru

    859. pants

    Uzskata, ka šāda saistību nepildīšana būtiski neietekmē pagaidu glabāšanas vai muitas procedūras pareizu norisi Kodeksa 204. panta 1. punkta izpratnē, ar noteikumu, ka:

     saistību nepildīšanas mērķis nav bijis nelikumīgi izvairīties no muitas uzraudzības pār precēm,

     saistību nepildīšanas cēlonis nav attiecīgās personas acīm redzama nolaidība un

     vēlāk tiek nokārtotas visas formalitātes, kas vajadzīgas preču stāvokļa labošanai:

     

    1. ir nokavēts termiņš, kāds noteikts preču nodošanai muitas noteikumos atzītai izmantošanai, kas paredzēta saskaņā ar attiecīgo pagaidu glabāšanu vai muitas procedūru, ja šo termiņu būtu bijis iespējams pagarināt, laicīgi uz to piesakoties;

    ▼M21

    2. Tādu preču gadījumā, kas atrodas kādā tranzīta procedūrā, ja neizpilda kādu no pienākumiem, ko uzliek šīs procedūras izmantošana, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

    a) preces, kas atrodas kādā procedūrā, neskartas faktiski uzrādīja saņēmējā muitas iestādē;

    b) saņēmēja muitas iestāde varēja pārliecināties par preču nodošanu muitas noteikumos atzītai izmantošanai vai par to ievietošanu pagaidu glabāšanā tranzīta darbības beigās;

    c) ja nav ievērots 356. pantā paredzētais termiņš un minētā panta 3. punkts nav piemērojams, preces tomēr ir uzrādītas saņēmējā muitas iestādē saprātīgā laika periodā;

    ▼B

    3. attiecībā uz precēm, kuras nodotas pagaidu glabāšanā vai nodotas muitas noliktavas procedūrā — preces ir apstrādātas bez muitas dienestu iepriekšējas atļaujas, ar noteikumu, ka pieteikšanās gadījumā tāda apstrāde būtu atļauta;

    4. attiecībā uz precēm, kurām piemēro pagaidu ievešanas procedūru — preces ir izmantotas citādi, nekā paredzēts atļaujā, ar noteikumu, ka pieteikšanās gadījumā tāda izmantošana saskaņā ar konkrēto procedūru būtu atļauta;

    5. attiecībā uz precēm, kuras nodotas pagaidu glabāšanā vai nodotas kādā muitas procedūrā — preces ir pārvestas bez atļaujas, ar noteikumu, ka preces pēc muitas dienestu lūguma var uzrādīt;

    ▼M20

    6. attiecībā uz precēm pagaidu glabāšanā vai precēm, kas nodotas muitas procedūrai — šo preču aizvešana no Kopienas muitas teritorijas vai ievešana I kontroles tipa brīvajā zonā 799. panta nozīmē vai brīvajā noliktavā bez nepieciešamo formalitāšu nokārtošanas;

    ▼M21

    7. Tādu preču vai produktu gadījumā, kuru fiziska nodošana ir veikta 296., 297. vai 511. panta nozīmē, ja neizpilda vienu no nosacījumiem, ar kuriem veic nodošanu, ja ir īstenoti šādi nosacījumi:

    a) lai pārliecinātu muitas dienestus, attiecīgā persona var pierādīt, ka preces vai produkti ir nonākuši īpašajās telpās vai galamērķī, un tādas nodošanas gadījumā, kas balstās uz 296. pantu, 297. pantu, 512. panta 2. punktu un 513. pantu, ka preces vai produkti ir pienācīgi reģistrēti īpašo telpu vai galamērķa reģistros, kad šie panti pieprasa šādu reģistrāciju;

    b) ja nav ievērots atļaujā norādītais termiņš, preces vai produkti tomēr ir nonākuši norādītajās telpās vai galamērķī saprātīgā laikā.

    ▼M12

    8. ja preces var likumīgi laist brīvā apgrozībā ar pilnīgu vai daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas, kas minēts Kodeksa 145. pantā, pastāvot vienai no situācijām, kas minētas Kodeksa 204. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktā, kamēr attiecīgās preces ir pagaidu glabāšanā vai citā muitas procedūrā pirms laišanas brīvā apgrozībā;

    ▼M20

    9. Ievešanā pārstrādei un pārstrādē muitas kontrolē, pārsniedzot termiņu, kas atvēlēts norēķina iesniegšanai, ar noteikumu, ka šis termiņš būtu pagarināts, ja laikus būtu pieprasīts pagarinājums;

    ▼M20

    10. pārsniedzot termiņu, kas atvēlēts pagaidu aizvešanai no muitas noliktavas, ar noteikumu, ka šis termiņš būtu pagarināts, ja laikus būtu pieprasīts pagarinājums.

    ▼B

    860. pants

    Muitas dienesti uzskata, ka ir radies Kodeksa 204. panta 1. punktā minētais muitas parāds, ja vien persona, kura būtu parādnieks, nepierāda, ka ir izpildīti 859. pantā uzskaitītie nosacījumi.

    861. pants

    Fakts, ka 859. pantā uzskaitītā saistību nepildīšana nerada muitas parādu, neliedz piemērot krimināltiesības vai noteikumus par tādu atļauju anulēšanu vai atsaukšanu, kas izdotas saskaņā ar attiecīgo muitas procedūru.



    2. NODAĻA

    Dabiskie zudumi

    862. pants

    1.  Piemērojot Kodeksa 206. pantu, muitas iestādes pēc attiecīgās persona lūguma ņem vērā iztrūkstošus daudzumus, ja tiek pierādīts, ka konstatētie zudumi radušies preču dabas, nevis minētās personas neuzmanības vai ļaunprātības dēļ.

    2.  Neuzmanība vai ļaunprātība, cita starpā, ir muitas dienestu vai ierastās prakses noteiktu, attiecīgām precēm piemērojamu pārvadāšanas, kraušanas, glabāšanas vai apstrādes noteikumu neievērošana.

    863. pants

    Muitas dienesti var neprasīt attiecīgai personai pierādīt to, ka preces neatgriežami zudušas tām piemītošo īpašību dēļ, ja šīs iestādes pārliecinās, ka zudumam nav cita izskaidrojuma.

    864. pants

    Piemēro dalībvalstu noteikumus par standarta likmēm attiecībā uz neatgriežamiem zaudējumiem preču rakstura dēļ, ja attiecīgā persona nepierāda, ka patiesais zudums pārsniedz to, kas aprēķināts, attiecīgajām precēm piemērojot standarta likmi.



    ▼M1

    3. NODAĻA

    Preces īpašās situācijās

    ▼B

    865. pants

    Muitas deklarācijas uzrādīšanu par attiecīgām precēm vai līdzīgas darbības ar tādu pašu juridisko spēku, kā arī dokumenta uzrādīšanu muitas iestādēm ar nolūku saņemt to vīzu uzskata par muitas uzraudzības pārtraukšanu Kodeksa 203. panta 1. punkta izpratnē, ja šo darbību iznākumā precēm nepareizi piešķirts Kopienas muitas statuss.

    ▼M14

    Attiecībā uz aviosabiedrībām, kam ir atļauts izmantot vienkāršotu tranzīta procedūru, izmantojot elektronisku apstiprinājumu, tomēr uzskata, ka preces nav noņemtas no muitas uzskaites, ja pēc attiecīgās personas ierosmes vai viņas vārdā ar tām rīkojas kā ar ārpuskopienas statusa precēm, pirms muitas dienesti atklāj nelikumīgu stāvokli, un ja attiecīgās personas izturēšanās neliecina par krāpniecisku darbību.

    ▼B

    866. pants

    Neskarot noteikumus par attiecīgām precēm piemērojamiem aizliegumiem vai ierobežojumiem, ja saistībā ar ievešanu muitas parāds ir radies atbilstīgi Kodeksa 202., 203., 204. vai 205. pantam un ja ir atmaksāta ievedmuita, tad šīs preces uzskata par Kopienas precēm un par to neprasa uzrādīt deklarāciju par laišanu brīvā apgrozībā.

    867. pants

    Preču konfiskācija saskaņā ar Kodeksa 233. panta c) un d) apakšpunktu neietekmē attiecīgo preču muitas statusu.

    ▼M1

    867.a pants

    1.  Uzskata, ka trešo valstu precēm, no kurām atsakās par labu valstij vai kuras atsavina vai konfiscē, piemēro procedūru preču uzglabāšanai muitas noliktavā.

    2.  Šā panta 1. punktā minētās preces var pārdot tikai ar nosacījumu, ka pircējs tūlīt nokārto formalitātes par preču nodošanu muitošanas vai izmantošanas režīmā.

    Ja pārdošanas cenā ieskaita ievedmuitas nodokli, tad pārdošanu uzskata par pielīdzināmu laišanai brīvā apgrozībā, un muitas dienesti paši aprēķina uzliekamo nodokli un reģistrē to uzskaitē.

    Tādos gadījumos pārdošanu veic saskaņā ar dalībvalstīs piemērotām procedūrām.

    3.  Ja pārvalde lemj ar 1. punktā minētajām precēm rīkoties citādi, nevis tās pārdot, tā tūlīt kārto formalitātes preču nodošanai kādam no muitošanas vai izmantošanas veidiem, kā noteikts Kodeksa 4. panta 15. punkta a), b), c) un d) apakšpunktā.

    ▼B



    III SADAĻA

    ▼M10

    MUITAS PARĀDA SUMMAS PIEDZIŅA

    ▼B

    868. pants

    Dalībvalstīm nav jāiegrāmato nodokļi, kuru summa ir mazāka par EUR 10.

    Ja vienas pēcmuitošanas darbības summa ir mazāka par EUR 10, tad ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļu pēcmuitošanu neizdara.

    869. pants

    Muitas dienesti pašas nolemj neiegrāmatot neievāktus nodokļus šādos gadījumos:

    a) kad ir piemēroti tarifa atvieglojumi saistībā ar tarifa kvotu, tarifa limitiem vai citiem režīmiem, uz kuriem tiesības beigušās muitas deklarācijas pieņemšanas laikā, šo faktu pirms attiecīgo preču laišanas brīvā apgrozībā nepublicējot Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī vai, ja šo faktu nepublicē, to pienācīgā veidā to nedarot zināmu attiecīgajā dalībvalstī, turklāt persona, kas no savas puses atbild par maksājumu, rīkojusies labticīgi un ievērojusi visus noteikumus par muitas deklarāciju;

    ▼M23

    b) gadījumos, kad tās uzskata, ka Kodeksa 220. panta 2. punkta b) apakšpunktā paredzētie nosacījumi ir izpildīti, izņemot gadījumus, kuros saskaņā ar 871. pantu dokumentācija jāpārsūta Komisijai. Gadījumos, kad piemērojams 871. panta 2. punkta otrais ievilkums, muitas iestādes tomēr var nepieņemt lēmumu par attiecīgo nodokļu iegrāmatošanas atcelšanu līdz saskaņā ar 871. līdz 876. pantu uzsāktās procedūras nobeigumam;

    ▼M23 —————

    ▼M23

    Ja atmaksāšanas vai atlaišanas lūgums ir iesniegts saskaņā ar Kodeksa 236. pantu saistībā ar Kodeksa 220. panta 2. punkta b) apakšpunktu, pēc analoģijas piemēro šā panta pirmās daļas b) apakšpunktu un 871. līdz 876. pantu.

    Lai piemērotu iepriekš minētos pantus, dalībvalstis sniedz savstarpēju palīdzību, jo īpaši attiecībā uz tās dalībvalsts muitas iestāžu pieļautām kļūdām, kura nav atbildīga par lēmuma pieņemšanu.

    ▼M23

    870. pants

    1.  Katra dalībvalsts nodrošina, ka Komisijas rīcībā ir to gadījumu saraksts, kuros piemēroti šādi noteikumi:

     869. panta a) apakšpunkts,

     Kodeksa 236. pants saistībā ar Kodeksa 220. panta 2. punkta b) apakšpunktu, ja saskaņā ar 2. punktu nav pieprasīts nekāds paziņojums,

     869. panta b) apakšpunkts, ja saskaņā ar 2. punktu nav pieprasīts nekāds paziņojums.

    2.  Katra dalībvalsts iepazīstina Komisiju ar to gadījumu sarakstu, kuros no attiecīgā uzņēmēja neiekasētās summas apmērs attiecībā uz vienu vai vairākām ievešanas vai izvešanas darbībām tikai vienas kļūdas rezultātā pārsniedz EUR 50 000 un ir piemēroti Kodeksa 236. panta noteikumi saistībā ar Kodeksa 220. panta 2. punkta b) apakšpunktu vai 869. panta b) apakšpunktu, sniedzot konspektīvu pārskatu par katru gadījumu. Šo paziņojumu nosūta katra gada pirmajā un trešajā ceturksnī par visiem gadījumiem, par kuriem iepriekšējā pusgadā ir pieņemts lēmums par neiekasēto nodokļu neiegrāmatošanu.

    871. pants

    1.  Muitas iestāde nosūta lietu Komisijai, lai to izšķirtu saskaņā ar 872. līdz 876. pantā izklāstīto procedūru, ja attiecīgā iestāde uzskata, ka nav ievēroti Kodeksa 220. panta 2. punkta b) apakšpunktā paredzētie nosacījumi un:

     uzskata, ka Komisija pieļāvusi kļūdu Kodeksa 220. panta 2. punkta b) apakšpunkta nozīmē,

     uz lietas apstākļiem attiecas secinājumi izmeklēšanā, ko Komisija veikusi saskaņā ar Padomes 1997. gada 13. marta Regulu (EK) Nr. 515/97 par dalībvalstu administratīvo iestāžu savstarpēju palīdzību un minēto iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu muitas un lauksaimniecības tiesību aktu pareizu piemērošanu ( 16 ), vai saskaņā ar citiem Kopienas tiesību aktiem vai nolīgumiem, kurus Kopiena noslēgusi ar valsti vai valstu grupu un kuros paredzēta šāda Kopienas veikta izmeklēšana, vai

     no attiecīgā uzņēmēja neiekasētās summas apmērs attiecībā uz vienu vai vairākām ievešanas vai izvešanas darbībām, kas radies tikai vienas kļūdas rezultātā, ir EUR 500 000 vai vairāk.

    2.  Šā panta 1. punktā minētie gadījumi tomēr nav jānodod Komisijas izskatīšanai, ja:

     Komisija saskaņā ar 872. līdz 876. pantā izklāstīto procedūru jau pieņēmusi lēmumu lietā, kura skar līdzvērtīgus faktiskos un tiesiskos jautājumus,

     Komisija jau izskata lietu, kura skar līdzvērtīgus faktiskos un tiesiskos jautājumus.

    3.  Komisijai iesniegtajā dokumentācijā iekļauj visas ziņas, kas nepieciešamas pilnīgai lietas izskatīšanai. Tajā iekļauj sīkas ziņas par attiecīgā uzņēmēja rīcību, jo īpaši par viņa profesionālo pieredzi, godprātību un centību. Šim novērtējumam pievieno visas ziņas, kas var pierādīt uzņēmēja rīcību labā ticībā. Dokumentācijā iekļauj arī personas, kura iesniedz atmaksāšanas vai atlaišanas pieteikumu, parakstītu paziņojumu, kurā tā apliecina, ka ir iepazinusies ar lietu, un kurā norādīts, ka minētajai personai nav nekā piebilstama, vai kurā uzrādītas visas papildu ziņas, kas pēc viņas ieskata jāiekļauj lietā.

    4.  Tiklīdz Komisija saņēmusi dokumentāciju, tā informē attiecīgo dalībvalsti.

    5.  Ja Komisija konstatē, ka dalībvalsts sniegtās ziņas nav pietiekamas, lai attiecīgajā lietā varētu pieņemt lēmumu, pilnīgi pārzinot faktus, Komisija var pieprasīt papildu ziņas.

    6.  Ja rodas viena no turpmāk norādītajām situācijām, Komisija nosūta dokumentāciju atpakaļ muitas iestādei un 872.–876. pantā norādīto procedūru neuzskata par uzsāktu:

     dokumentācijā atklājas muitas iestādes, kas pārsūtījusi dokumentāciju, un personas, kura parakstījusi 3. punktā norādīto paziņojumu, nevienprātība faktu izklāsta ziņā,

     dokumentācija ir acīmredzami nepilnīga, jo tajā nav iekļauts neviens dokuments, kas pamatotu dokumentācijas nodošanu izskatīšanai Komisijā,

     saskaņā ar 1. un 2. punktu dokumentācija nav jāpārsūta,

     nav konstatēta muitas parāda esība,

     muitas iestāde laikā, kad Komisija izskata attiecīgo dokumentāciju, ir iesniegusi tai jaunas ziņas, kas attiecas uz minēto dokumentāciju, vai tāda rakstura ziņas, kas būtiski groza sniegto faktu izklāstu vai juridisko izvērtējumu.

    872. pants

    Komisija nosūta dalībvalstīm 871. panta 3. punktā norādītās dokumentācijas kopiju 15 dienās no dienas, kurā tā minēto dokumentāciju saņēmusi.

    Attiecīgās lietas izskatīšanu iespējami īsā laikā iekļauj 873. pantā paredzētās ekspertu grupas sanāksmes darba kārtībā.

    ▼M14

    872.a pants

    Ja 872. un 873. pantā noteiktās procedūras laikā Komisija gatavojas pieņemt attiecīgajai personai nelabvēlīgu lēmumu, Komisija savus iebildumus rakstiski paziņo šai personai, pievienojot dokumentus, kas pamato šos iebildumus. Persona, uz ko attiecas Komisijai iesniegtā lieta, izsaka savu viedokli rakstiski viena mēneša laikā pēc iebildumu nosūtīšanas. Ja šī persona nepaziņo savu viedokli minētajā laikā, uzskata, ka tā ir atteikusies izmantot tiesības izteikt viedokli.

    ▼M23

    873. pants

    Pēc apspriešanās ar ekspertu grupu, kurā ir visu dalībvalstu pārstāvji un kas sanāk komitejā, lai izskatītu attiecīgo lietu, Komisija pieņem lēmumu par to, vai izskatāmās lietas apstākļi ir tādi, ka attiecīgie nodokļi nav jāiegrāmato.

    Minēto lēmumu pieņem deviņos mēnešos no dienas, kurā Komisija ir saņēmusi 871. panta 3. punktā norādīto dokumentāciju. Ja dokumentācijā nav iekļauta 871. panta 3. punktā norādītā deklarācija vai uzņēmēja rīcības sīks izvērtējums, deviņus mēnešus tomēr skaita tikai no dienas, kurā Komisija saņēmusi minētos dokumentus. Komisija attiecīgi informē muitas iestādi un attiecīgo personu.

    Ja Komisija lēmuma pieņemšanas nolūkā ir uzskatījusi par nepieciešanu pieprasīt no dalībvalsts papildu ziņas, deviņu mēnešu termiņu pagarina par laiku, ka pagājis no dienas, kurā Komisija nosūtījusi papildu ziņu pieprasījumu, līdz dienai, kurā tā minētās ziņas saņēmusi. Komisija informē attiecīgo personu par procedūras pagarināšanu.

    Ja Komisija lēmuma pieņemšanas nolūkā pati veic izmeklēšanu, deviņu mēnešu termiņu pagarina par laiku, kas nepieciešams izmeklēšanas pabeigšanai. Šāds pagarinājums nepārsniedz deviņus mēnešus. Komisija paziņo muitas iestādei un attiecīgajai personai izmeklēšanas uzsākšanas un izbeigšanas datumu.

    Ja Komisija ir darījusi attiecīgajai personai zināmus savus iebildumus saskaņā ar 872.a pantu, deviņu mēnešu termiņu pagarina par vienu mēnesi.

    874. pants

    Attiecīgajai dalībvalstij paziņo 873. pantā norādīto lēmumu pēc iespējas īsā laikā un katrā gadījumā viena mēneša laikā pēc minētajā pantā noteiktā termiņa izbeigšanās.

    Komisija dara dalībvalstīm zināmus savus pieņemtos lēmumus, lai palīdzētu muitas iestādēm pieņemt lēmumus situācijās, kurās skarti līdzvērtīgi faktiskie un tiesiskie jautājumi.

    875. pants

    Ja 873. pantā norādītajā lēmumā ir konstatēts, ka izskatāmās lietas apstākļi ir tādi, ka attiecīgie nodokļi nav jāiegrāmato, Komisija var precizēt nosacījumus, ar kādiem dalībvalstis var atturēties no nodokļu pēcmuitošanas iegrāmatošanas gadījumos, kuri skar līdzvērtīgus faktiskos un tiesiskos jautājumus.

    ▼B

    876. pants

    Ja Komisijai lēmumu neizdodas pieņemt 873. pantā minētā termiņā vai ja tā lēmumu nepaziņo attiecīgai dalībvalstij 874. pantā minētā termiņā, tad šās dalībvalsts muitas dienesti attiecīgos nodokļus neiegrāmato.

    ▼M10

    876.a pants

    1.  Muitas dienests aptur parādnieka pienākumu maksāt nodokļus līdz brīdim, kad tās pieņem lēmumu par pieteikumu, ar nosacījumu, ka tad, kad preces vairs nav muitas uzraudzībā, iesniedz nodrošinājumu attiecībā uz šo nodokļu summu un ka:

    a) gadījumos, kad ir iesniegts pieprasījums atzīt deklarāciju par nederīgu, šis pieprasījums var tikt apmierināts;

    b) gadījumos, kad ir iesniegts pieteikums atlaišanai saskaņā ar Kodeksa 236. pantu saistībā ar 220. panta 2. punkta b) apakšpunktu vai saskaņā ar 238. vai 239. pantu, muitas dienests uzskata, ka nosacījumus, ko paredz attiecīgā norma, var uzskatīt par izpildītiem;

    c) citos gadījumos, kas nav minēti b) apakšpunktā, atlaišanas lūgums iesniegts saskaņā ar Kodeksa 236. pantu un Kodeksa 244. panta otrajā punktā minētie nosacījumi ir izpildīti.

    Nodrošinājumu var nepieprasīt, ja, ņemot vērā parādnieka stāvokli, tas varētu radīt nopietnas saimnieciskas vai sociālas grūtības.

    2.  Ja preces ir aizturētas kādā no gadījumiem, kas minēti Kodeksa 233. panta c) punkta otrajā ievilkumā vai 233. panta d) punktā, muitas dienests aptur parādnieka pienākumu maksāt nodokļus, ja uzskata, ka konfiskācijas nosacījumi uzskatāmi par izpildītiem.

    ▼M22

    3.  Ja muitas parāds ir radies saskaņā ar Kodeksa 203. pantu, muitas dienesti atliek minētā panta 3. punkta ceturtajā ievilkumā norādītās personas saistību maksāt nodokļus, ja ir noteikts vismaz viens parādnieks un viņam saskaņā ar Kodeksa 221. pantu ir arī paziņota nodokļu summa.

    Šādu atlikšanu var piešķirt tikai ar nosacījumu, ka uz Kodeksa 203. panta 3. punkta ceturtajā ievilkumā norādīto personu neattiecas neviens cits minētā punkta ievilkums un minētā persona nav pieļāvusi acīmredzamu nolaidību savu saistību izpildē.

    Atlikšanas ilgums nepārsniedz vienu gadu. Muitas dienesti pienācīgi pamatotu iemeslu dēļ šo termiņu tomēr var pagarināt.

    Atlikšanu piešķir tikai tad, ja persona, kuras labā to dara, iesniedz riskam pakļauto nodokļu summas derīgu nodrošinājumu, izņemot gadījumu, kad jau ir šāds nodrošinājums, kas sedz visu riskam pakļauto nodokļu summu, un galvinieks no saistībām nav atbrīvots. Šādu nodrošinājumu nepieprasa, ja šāda prasība, ņemot vērā parādnieka stāvokli, varētu radīt nopietnus ekonomiskus vai sociālus sarežģījumus.

    ▼B



    IV SADAĻA

    IEVEDMUITAS VAI IZVEDMUITAS ATMAKSĀŠANA VAI ATLAIŠANA



    1. NODAĻA

    Vispārīgi noteikumi

    877. pants

    1.  Šajā sadaļā:

    a) “iegrāmatošanas muitas iestāde” ir muitas iestāde, kur iegrāmatota ievedmuita vai izvedmuita, ko lūdz atmaksāt vai atlaist;

    b) “lēmuma pieņēmēja muitas dienests” ir muitas dienests, kuras kompetencē ir lemt par pieteikumu par ievedmuitas vai izvedmuitas atmaksu vai atlaišanu dalībvalstī, kurā attiecīgie nodokļi iegrāmatoti;

    a) “muitas uzraudzības iestāde” ir muitas iestāde, kam ir jurisdikcija pār precēm, saistībā ar kurām iegrāmatota ievedmuita vai izvedmuita, ko lūdz atmaksāt vai atlaist, un kas veic pieteikuma izvērtēšanai vajadzīgas pārbaudes;

    d) “izpildītāja muitas iestāde” ir muitas piestāde, kas pieņem pasākumus, lai nodrošinātu to, ka lēmums par ievedmuitas vai izvedmuitas atmaksāšanu vai atlaišanu tiek pareizi izpildīts.

    2.  Iegrāmatošanas muitas iestādes, lēmuma pieņēmējas muitas dienesta, muitas uzraudzības iestādes un izpildītājas muitas iestādes pienākumus pilnīgi vai daļēji var izdarīt viena un tā pati muitas iestāde.



    2. NODAĻA

    Kodeksa 236.—239. panta piemērošanas noteikumi



    1. iedaļa

    Pieteikumu iesniegšana

    878. pants

    1.  Pieteikumu par ievedmuitas vai izvedmuitas atmaksu vai atlaišanu, še turpmāk “atmaksas vai atlaišanas pieteikums”, iesniedz persona, kura samaksājusi vai kurai jāmaksā šie nodokļi, vai personas, kuras pārņēmušas minētās tiesības un saistības.

    Atmaksas vai atlaišanas pieteikumu var iesniegt arī šā punkta pirmajā daļā minēto personu pārstāvis.

    2.  Neskarot 882. pantu, atmaksas vai atlaišanas pieteikumam pēc 111. pielikumā dotās veidlapas parauga un atbilstīgi turpat izklāstītiem noteikumiem sagatavo vienu oriģinālu un vienu kopiju.

    Taču atmaksas vai atlaišanas pieteikumu pēc 1. punktā minēto personu lūguma var sagatavot tukšā lapā, ar noteikumu, ka šādā pieteikumā iekļauj visu minētajā pielikumā prasīto informāciju.

    879. pants

    1.  Pieteikumu uz atmaksāšanu vai atlaišanu, kam pievieno Kodeksa 6. panta 1. punktā minētos dokumentus, jāiesniedz iegrāmatošanas muitas iestādē, ja vien muitas dienesti šim nolūkam neizraugās kādu citu muitas iestādi; minētā muitas iestāde tūlīt pēc pieteikuma saņemšanas to nosūta lēmuma pieņēmējai muitas dienestam, ja šī iestāde pati nav izraudzīta par tādu iestādi.

    2.  Iepriekš 1. punktā minētā muitas iestāde pieteikuma oriģinālā un kopijā ieraksta pieteikuma saņemšanas datumu. Kopiju šī muitas iestāde izsniedz atpakaļ pretendentam.

    Gadījumos, kad ir piemērota 878. panta 2. punkta otrā daļa, muitas iestāde pieteikuma saņemšanu pretendentam apliecina rakstiski.

    880. pants

    Neskarot īpašus noteikumus, kas šajā jomā pieņemti saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku, pieteikumam attiecībā uz precēm, par kurām brīdī, kad iesniegta attiecīga muitas deklarācija, ir uzrādīts ievešanas vai izvešanas sertifikāts vai iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikāts, jāpievieno arī par tādas atļaujas vai sertifikāta izdošanu atbildīgās iestādes apliecinājums par to, ka ir veikti vajadzīgie pasākumi atļaujas vai sertifikāta darbības dzēšanai.

    Taču tādu apliecinājumu neprasa:

     ja muitas dienests, kuram iesniegts pieteikums, atļauju vai sertifikātu izdevis pats,

     ja pieteikuma iesniegšanas pamatojumā ieviesusies būtiska kļūda, kurai nav nekāda ietekme uz atļauju vai sertifikātu.

    881. pants

    1.  Šās regulas 879. pantā minētā muitas iestāde var pieņemt pieteikumu, kurā nav iekļauta visa informācija, kas prasīta 878. pana 2. punktā minētā veidlapā. Taču pieteikumā jāiekļauj vismaz 1.—3. un 7. ailē ierakstāmā informācija.

    2.  Gadījumos, kad piemēro 1. punktu, minētā muitas iestāde nosaka termiņu, kādā iesniedzami trūkstoši dati un/vai dokumenti.

    3.  Ja 2. punktā minēto muitas iestādes noteikto termiņu neievēro, tad pieteikumu uzskata par atsauktu.

    Par to tūlīt informē pretendentu.

    882. pants

    1.  Saistībā ar atpakaļ nosūtītām precēm, kurām brīdī, kad tās izvestas no Kopienas muitas teritorijas, iekasēta izvedmuita, šo izvedmuitu atmaksā vai atlīdzina tikai tad, ja muitas dienestiem iesniedz attiecīgu lūgumu, kam pievieno:

    a) maksājumu apliecinošu dokumentu — ja attiecīgās summas jau iekasētas;

    b) oriģinālu vai atkalievešanas muitas iestādes apliecinātu kopiju deklarācijai par laišanu brīvā apgrozībā, kas sagatavota par šīm atpakaļ nosūtītām precēm.

    Šajā dokumentā atkalievešanas muitas iestāde ieraksta vienu no šādām vīzām:

     Mercancías de retorno en aplicación de la letra b) del apartado 2 del artículo 185 del Código,

     Returvarer i henhold til kodeksens artikel 185, stk. 2, litra b),

     Rückwaren gemäß Artikel 185 Absatz 2 Buchstabe b) des Zollkodex,

     Εμπορεύματα επανεισαγόμενα κατ' εφαρμογή του άρθρου 185 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κώδικα,

     Goods admitted as returned goods under Article 185 (2) (b) of the Code,

     Marchandises en retour en application de l'article 185 paragraphe 2 point b) du code,

     Merci in reintroduzione in applicazione dell'arti-colo 185, parágrafo 2, lettera b) del códice,

     Goederen die met toepassing van artikel 185, lid 2, onder b), van het Wetboek kunnen worden toegelaten als terugkerende goederen,

     Mercadorias de retorno por aplicação da alínea b) do n.o 2 do artigo 185.o do código,

    ▼A1

     Yhteisön tullikoodeksin 185 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaista palautustavaraa/Returvaror enligt artikel 185.2 b) i gemenskapens tullkodex,

     Returvaror enligt artikel 185.2 (b) i gemenskapens tullkodex,

    ▼A2

     Vrácené zboží podle čl. 185 odst. 2 písm. b) kodexu,

     Seadustiku artikli 185(2)(b) alusel tagasitoodud kaubaks tunnistatud kaup,

     Preces atzītas par atpakaļievestām saskaņā ar Kodeksa 185. panta 2. punkta b) apakšpunktu,

     Prekės įvežtos kaip grąžintos prekės vadovaujantis Kodekso 185 straipsnio 2 dalies b punktu,

     A Vámkódex 185. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében tértiáruként behozott áruk,

     Oġġetti mdaħħla bħala oġġetti miġjuba lura taħt Artikolu 185(2)(b) tal-Kodiċi,

     Towary dopuszczone jako towary powracające zgodnie z art. 185 ust. 2 lit. b) Kodeksu,

     Blago se ponovno uvaža v skladu s členom 185(2)(b) Zakonika,

     Vrátený tovar podľa článku 185 ods. 2 písm. b) colného zákonníka;

    ▼B

    c) izvešanas deklarācijas eksemplāru, kas izvedējam izsniegts atpakaļ pēc izvešanas formalitāšu nokārtošanas par attiecīgām precēm, vai šā eksemplāra kopiju, ko apliecinājis izvešanas muitas iestāde.

    Ja lēmuma pieņēmējam muitas dienestam jau ir dati, kas iekļaujami a), b) vai c) apakšpunktā minētās deklarācijās, tad šīs deklarācijas neprasa uzrādīt.

    2.  Šā panta 1. punktā minēto lūgumu 879. pantā minētajai muitas iestādei jāiesniedz 12 mēnešu laikā no dienas, kad pieņemta izvešanas deklarācija.



    2. iedaļa

    Atmaksāšanas vai atlaišanas atļaujas procedūra

    883. pants

    Lēmuma pieņēmējs muitas dienests muitas formalitātes attiecībā uz atmaksu vai atlaišanu var atļaut kārtot pirms nolēmuma par atmaksas vai atlaišanas pieteikumu. Tāda atļauja nekādā ziņā neskar lēmumu par pieteikumu.

    884. pants

    Neskarot 883. pantu, kamēr nav pieņemts lēmums par atmaksas vai atlaišanas pieteikumu, preces, par kurām lūdz nodokļu atmaksāšanu vai atlaišanu, nedrīkst pārvest uz citu vietu, kas nav minēta pieteikumā, ja vien pretendents par šādu pārvešanu iepriekš neziņo 879. pantā minētajai muitas iestādei, kas savukārt par to informē lēmuma pieņēmēju muitas dienestu.

    885. pants

    1.  Ja saistībā ar atmaksas vai atlaišanas pieteikumu vajadzīgas papildu ziņas vai preces jāpārbauda, lai pārliecinātos, vai ir izpildīti Kodeksā un šajā sadaļā izklāstītie atmaksas vai atlaišanas nosacījumi, tad lēmuma pieņēmējs muitas dienests veic vajadzīgos pasākumus, vajadzības gadījumā lūdzot palīdzību muitas uzraudzības iestādei, precīzi definējot prasīto papildu informāciju vai veicamās pārbaudes.

    Muitas uzraudzības iestāde šādu lūgumu tūlīt izpilda un iegūto informāciju un pārbaužu rezultātus nosūta lēmuma pieņēmējam muitas dienestam.

    2.  Gadījumos, kad pieteikums attiecas uz precēm, kas atrodas citā dalībvalstī, nevis tajā, kurā attiecīgā ievedmuita vai izvedmuita iegrāmatota, piemēro šās sadaļas 4. nodaļas noteikumus.

    886. pants

    1.  Tiklīdz lēmuma pieņēmējam muitas dienestam ir visi vajadzīgie dati, tas izdod rakstisku lēmumu par atmaksas vai atlaišanas pieteikumu saskaņā ar Kodeksa 6. panta 2. un 3. punktu.

    2.  Ja pieteikumu pieņem, tad lēmumā iekļauj visus lēmuma izpildei vajadzīgos datus.

    Atkarībā no apstākļiem lēmumā iekļaujami šādi dati vai daļa no tiem:

    a) informācija, kas vajadzīga attiecīgo preču identificēšanai;

    b) ievedmuitas vai izvedmuitas atmaksāšanas vai atlaišanas pamatojums, kā arī atsauce uz attiecīgo Kodeksa pantu un, attiecīgā gadījumā, attiecīgo šās sadaļas pantu;

    c) preču iespējamais izmantojums vai iespējamais galamērķis atkarībā no konkrētam gadījumam Kodeksā paredzētām iespējām, kā arī, attiecīgos gadījumos, saskaņā ar īpašu lēmuma pieņēmēja muitas dienesta atļauju;

    d) termiņš, kādā nokārtojamas formalitātes saistībā ar ievedmuitas vai izvedmuitas atmaksāšanu vai atlaišanu;

    e) paziņojums, ka ievedmuitu vai izvedmuitu neatmaksās vai neatlaidīs, kamēr izpildītāja muitas iestāde nebūs informējusis lēmuma pieņēmēju muitas dienestu par to, ka ir nokārtotas atmaksāšanas vai atlaišanas formalitātes;

    f) prasības, kas attiecībā uz precēm vēl jāievēro līdz lēmuma izpildei;

    g) paziņojums saņēmējam, ka viņam līdz ar preču uzrādīšanu lēmuma oriģināls jāiesniedz pēc sava ieskata izraudzītam izpildītājai muitas iestādei.

    887. pants

    1.  Izpildītāja muitas iestāde veic pasākumus, lai nodrošinātu to, ka:

     attiecīgos gadījumos ir ievērotas Kodeksa 886. panta 2. punkta f) apakšpunkta prasības,

     visos gadījumos preces faktiski izmanto tādā veidā un nosūta uz to galamērķi, kas norādīts lēmumā par ievedmuitas vai izvedmuitas atmaksāšanu vai atlaišanu.

    2.  Ja lēmumā ir norādīts, ka preces var novietot muitas noliktavā, brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā, un saņēmējs šo iespēju izmanto, tad izpildītājā muitas iestādē jākārto attiecīgās formalitātes.

    3.  Ja lēmumā par nodokļa atmaksāšanu vai atlaišanu ir norādīts, kā preces izmantojamas vai uz kādu galamērķi nosūtāmas, ko var pārbaudīt tikai tādā dalībvalstī, kurā neatrodas izpildītāja muitas iestāde, tad, uzrādot T5 kontroleksemplāru, kas izdots un ko izmanto saskaņā ar ►M18  912.a pants līdz 912.g pants ◄ , kā arī saskaņā ar šo pantu, sniedz pierādījumus par tādu nosacīju ievērošanu.

    T5 kontroleksemplārā iekļaujami šādi dati:

    a) 33 ailē — preču kods kombinētajā nomenklatūrā;

    b) 103. ailē — preču tīrsvars ar vārdiem;

    c) 104. ailē — atkarībā no konkrētā gadījuma vai nu vārdi “izvešana no Kopienas muitas teritorijas”, vai viena no šādām frāzēm iedaļā “cits”:

     Piegāde bez atlīdzības šādai labdarības organizācijai:…,

     Iznīcināšana muitas uzraudzībā,

     Nodošana šādā muitas procedūrā…,

     Nodošana brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā;

    d) 106. ailē — uzziņas dati lēmumam, ar kuru piešķirta nodokļu atmaksāšana vai atlaišana;

    e) 107. ailē — vārdi “Regulas (EEK) Nr. 2454/93 877.—912. pants”.

    4.  Muitas uzraudzības iestāde, kura pārbauda vai kura vārdā kāds pārbauda to, vai preces faktiski izmantotas noteiktajam mērķim vai nogādātas noteiktajā galamērķī, kontroles dokumentā aizpilda aili “Izmantošanas un/vai galamērķa kontrole”, ievelkot krustiņu pretim vārdiem “izmantotas un/vai nogādātas galamērķī saskaņā ar norādēm lapas otrā pusē” un ierakstot datumu.

    5.  Kad izpildītāja muitas iestāde ir pārliecinājusies, ka ir ievēroti 1. punkta nosacījumi, tas nosūta attiecīgu apliecinājumu lēmuma pieņēmējam muitas dienestam.

    888. pants

    Lēmuma pieņēmējs muitas dienests, kas ir pieņēmis pieteikumu par nodokļu atmaksu vai atlaišanu, nodokļus atmaksā vai atlaiž tikai tad, kad ir saņemts 887. panta 5. punktā minētais apliecinājums.

    889. pants

    1.  Ja atmaksas vai atlaišanas lūgums ir pamatots ar faktu, ka brīdī, kad tika pieņemta deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā, attiecīgajām precēm piemērota pazemināta ievedmuitas nodokļa likme vai ievedmuitas nulles likme saskaņā ar tarifa kvotu, tarifa robežlīmeni vai citiem tarifa atvieglojumiem, tad nodokli atmaksā vai atlaiž tikai ar nosacījumu, ka brīdī, kad iesniegts pieteikums uz atmaksāšanu vai atlaišanu, kam pievieno vajadzīgos dokumentus:

     gadījumos, kad piemērota tarifa kvota — kvota vēl nav izsmelta,

     citos gadījumos — vēl nav atjaunota parasti piemērotā nodokļa likme.

    Pat tad, ja nav izpildīti šā panta iepriekšējā daļā minētie nosacījumi, nodokli atmaksā vai atlaiž, ja precēm nulles likme vai pazeminātā likme nav piemērota muitas dienestu kļūdas dēļ un deklarācijā par laišanu brīvā apgrozībā bija iekļauti visi dati un tai pievienoti visi dokumenti, kas vajadzīgi pazeminātās likmes vai nulles likmes piemērošanai.

    ▼M13

    2.  Dalībvalstis izveido Komisijai pieejamus visu to gadījumu sarakstus, kuros piemēroti 1. punkta otrās daļas noteikumi.

    ▼B

    890. pants

    ▼M22

    Muitas lēmējdienests piešķir nodokļu atmaksāšanu vai atbrīvojumu no saistības veikt muitas maksājumus, ja:

    a) pieprasījumam ir pievienots izcelsmes sertifikāts, preču pārvadājumu sertifikāts, izziņa par īstumu, Kopienas iekšējā tranzīta dokuments vai jebkāds cits atbilstošs dokuments, kurā norādīts, ka deklarācijas par laišanu brīvā apgrozībā pieņemšanas brīdī ievestās preces atbildušas kritērijiem, lai tām piemērotu Kopienas režīmu, preferenciālu tarifu režīmu vai labvēlīgu tarifu režīmu minēto preču rakstura dēļ;

    b) šādi uzrādīts dokuments īpaši attiecas uz konkrētajām precēm;

    c) minētais dokuments atbilst visiem ar tā pieņemšanu saistītajiem nosacījumiem;

    d) preces atbilst visiem Kopienas režīma, preferenciāla tarifa režīma vai labvēlīga tarifa režīma preču rakstura dēļ piešķiršanas nosacījumiem.

    ▼M15

    Atmaksāšanu izdara vai atlaidi piešķir, uzrādot preces. Ja preces muitas izpildiestādei nevar uzrādīt, tad muitas lēmējdienests atmaksājumu vai atlaidi piešķir tikai tad, ja tai ir nepārprotami pierādījumi par to, ka pēcmuitošanas apliecība vai dokuments attiecas uz konkrētajām precēm.

    ▼B

    891. pants

    Nodokli neatmaksā vai neatlaiž, ja pieteikumam kā apliecinošu dokumentu pievieno sertifikātus par maksājumu iepriekšēju noteikšanu.

    892. pants

    Ievedmuitu saskaņā ar Kodeksa 238. pantu neatmaksā vai neatlaiž, ja:

     preču trūkumi tika ņemti vērā, izstrādājot līguma nosacījumus, jo īpaši, nosakot cenu, ar kādu preces nodotas muitas procedūrā ar pienākumu maksāt ievedmuitu,

     ievedējs preces pārdod pēc tam, kad ir konstatēti to trūkumi vai neatbilstība līguma nosacījumiem.

    893. pants

    1.  Neskarot 900. panta 1. punkta c) apakšpunktu, lēmuma pieņēmējs muitas dienests nosaka termiņu muitas formalitāšu kārtošanai saistībā ar nodokļu atmaksāšanu vai atlaišanu, turklāt šis termiņš nedrīkst būt ilgāks par diviem mēnešiem no dienas, kad paziņots lēmums par ievedmuitas vai izvedmuitas atmaksāšanu vai atlaišanu.

    2.  Šā panta 1. punktā noteiktā termiņa neievērošanas gadījumā tiek zaudētas tiesības uz atmaksāšanu vai atlaišanu, ja vien persona, uz kuru attiecas lēmums, nepierāda, ka termiņu ievērot kavēja neparedzami apstākļi vai nepārvarama vara.

    894. pants

    Ja lēmuma pieņēmēja muitas dienesta atļautas preču iznīcināšanas iznākumā rodas atkritumi vai lūžņi, tad pēc tam, kad ir pieņemts lēmums, kas atļauj atmaksu vai atlaišanu, šādus atkritumus vai lūžņus uzskata par ārpuskopienas precēm.

    895. pants

    Gadījumos, kad tiek dota Kodeksa 238. panta 2. punkta b) apakšpunkta otrajā daļā minētā atļauja, muitas dienesti veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka preces, ko nodod muitas noliktavā, brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā, vēlāk varētu atzīt par ārpuskopienas precēm.

    896. pants

    1.  Precēm, kuras atbilstīgi kopējai lauksaimniecības politikai nodod kādā muitas procedūrā, ar kuru saskaņā jāmaksā ievedmuita, kas paredzēts ievešanas sertifikātā vai iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātā, Kodeksa 237., 238. un 239. panta labvēlīgos noteikumus piemēro tikai tad, ja 879. pantā minētā muitas iestāde pārliecinās, ka kompetentās iestādes veikušas vajadzīgos pasākumus, lai atceltu iedarbību sertifikātam, ar kuru saskaņā notikusi ievešana.

    2.  Šā panta 1. punktu piemēro arī attiecībā uz atkalizvešanu, novietošanu muitas noliktavā, brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā un preču iznīcināšanu.

    897. pants

    Ja prece, ko izved, atkal izved, iznīcina vai nodod citai muitas noteikumos atzītai izmantošanai, nav vesela prece, bet gan preces viena vai vairākas palīgdetaļas vai sastāvdaļas, tad atmaksājamā vai atlaižamā summa ir starpība starp ievedmuitas summu par veselu preci un ievedmuitas summu, ko uzliktu preces pārējām daļām, ja šīs daļas nemainītā veidā būtu nodotas kādā muitas procedūrā, ar kuru saskaņā dienā, kad tādējādi nodota veselā prece, maksājama ievedmuita.

    898. pants

    Kodeksa 240. pantā minētā summa ir EUR 10.



    3. NODAĻA

    Īpaši noteikumi Kodeksa 239. panta piemērošanai



    1. iedaļa

    Lēmumi, kas jāpieņem dalībvalstu muitas dienestiem

    ▼M23

    899. pants

    1.  Ja muitas lēmējiestāde konstatē, ka saskaņā ar Kodeksa 239. panta 2. punktu tai iesniegtais atmaksāšanas vai atlaišanas pieteikums:

     pamatots ar iemesliem, kas atbilst kādiem no 900. līdz 903. pantā norādītajiem lietas apstākļiem, un šie iemesli neizriet no attiecīgās personas ļaunprātības vai acīmredzamas nolaidības, tā atmaksā vai atlaiž attiecīgo ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļu summu,

     pamatots ar iemesliem, kas atbilst kādiem no 904. pantā norādītajiem lietas apstākļiem, tā neatmaksā un neatlaiž attiecīgo ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļu summu.

    2.  Pārējos gadījumos, izņemot tos, kad dokumentācija jāiesniedz Komisijai saskaņā ar 905. pantu, muitas lēmējiestāde pati pieņem lēmumu piešķirt ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļu atmaksāšanu vai atlaišanu, ja ir īpaša situācija, kas izriet no lietas apstākļiem, kuros attiecīgajai personai nevar piedēvēt ļaunprātību vai acīmredzamu nolaidību.

    Ja piemēro 905. panta 2. punkta otro ievilkumu, muitas iestādes var nepieņemt lēmumu atļaut attiecīgo nodokļu atmaksāšanu vai atlaišanu līdz saskaņā ar 906.–909. pantu uzsāktās procedūras izbeigšanas dienai.

    3.  Kodeksa 239. panta 1. punktā un šajā pantā “attiecīgā persona” ir 878. panta 1. punktā norādītā persona vai personas, vai viņu pārstāvji un visas citas personas, kas iesaistītas attiecīgo preču muitas formalitāšu kārtošanā vai devušas šo formalitāšu kārtošanai nepieciešamos norādījumus.

    4.  Lai piemērotu 1. un 2. punktu, dalībvalstis sniedz savstarpēju palīdzību, jo īpaši attiecībā uz tās dalībvalsts muitas iestāžu pieļautām kļūdām, kura nav atbildīga par lēmuma pieņemšanu.

    ▼B

    900. pants

    1.  Ievedmuitu atmaksā vai atlīdzina, ja:

    a) ārpuskopienas preces, kas nodotas kādā muitas procedūrā, ar kuru saskaņā piešķirts pilnīgs vai daļējs atbrīvojums no ievedmuitas, vai preces, kas, pamatojoties uz to īpašo izmantošanu, brīvā apgrozībā laistas ar tarifa atvieglojumiem, nozog, ar noteikumu, ka preces tūlīt atrod un atjauno sākotnējā muitas statusā tādā pašā stāvoklī, kādā tās bija nozagšanas brīdī;

    b) ārpuskopienas preces, kas nodotas kādai muitas procedūras, ar kuru saskaņā piešķirts pilnīgs vai daļējs atbrīvojums no ievedmuitas, no šādas procedūras nejauši tiek izņemtas, ar noteikumu, ka, tiklīdz kļūda atklāta, šīs preces atjauno sākotnējā muitas statusā tādā pašā stāvoklī, kādā tās bijušas izņemšanas brīdī;

    c) nav iespējams izmantot mehānismu, kas paredzēts, lai atvērtu transportlīdzekli, kurā atrodas iepriekš brīvā apgrozībā laistas preces, un tātad arī nav iespējams šīs preces galamērķī izkraut, ar noteikumu, ka šīs preces tūlīt atkal izved;

    d) sākotnēji brīvā apgrozībā laistas preces vēlāk saskaņā ar režīmu “izvešana pārstrādei” nogādā atpakaļ to ārpuskopienas piegādātājam, lai viņš bez atlīdzības novērstu trūkumus, kas pastāvējuši pirms preču atlaišanas (pat tad, ja šie trūkumi atklāti pēc preču atlaišanas), vai lai viņš preces pielāgotu līgumam, ar kuru saskaņā preces laistas brīvā apgrozībā, bet piegādātājs nolemj preces paturēt, jo viņš trūkumus nespēj labot vai tas būtu neekonomiski;

    e) laikā, kad muitas dienesti lemj pēc muitošanas iegrāmatot ievedmuitu, ko faktiski nākas maksāt par brīvā apgrozībā laistām precēm, kurām piemēro pilnīgu atbrīvojumu no nodokļiem, tiek konstatēts, ka attiecīgās preces no Kopienas muitas teritorijas atkal izvestas bez muitas uzraudzības, ar noteikumu, ka tiek secināts, ka Kodeksā noteiktie būtiskie nosacījumi attiecīgās ievedmuitas atmaksāšanai vai atlaišanai atkalizvešanas brīdī būtu izpildīti, ja ievedmuitas būtu iekasēta brīdī, kad preces laistas brīvā apgrozībā;

    f) tiesas instance ir aizliegusi laist tirgū preci, kas iepriekš nodota kādā muitas procedūrā, ar kuru saskaņā attiecīgai personai parastos apstākļos jāmaksā ievedmuita, un minēto preci no Kopienas muitas teritorijas atkal izved vai to iznīcina muitas dienestu kontrolē, ar noteikumu, ka tiek secināts, ka attiecīgā prece faktiski Kopienā nav izmantota;

    g) preces ir nodotas kādā muitas procedūrā, ar kuru saskaņā deklarētājam ievedmuitu ir ļauts maksāt pēc savas ierosmes, un nevis deklarētāja vainas pēc šīs preces nav bijis iespējams nogādāt saņēmējam;

    h) preces sūtījuma saņēmējam adresētas sūtītāja kļūdas dēļ;

    i) preces izrādās nederīgas mērķim, kādam sūtījuma saņēmējs tās paredzējis izmantot, jo šis saņēmējs savā pasūtījumā pieļāvis acīm redzamu fakta kļūdu;

    j) pēc tam, kad preces atlaistas kādā muitas procedūrā, ar kuru saskaņā maksājama ievedmuita, tiek konstatēts, ka preču atlaišanas brīdī tās nav atbildušas noteikumiem par to izmantošanu vai realizāciju un tādēļ tās nevar izmantot sūtījuma saņēmēja paredzētam mērķim;

    k) sūtījuma saņēmējs preces paredzētam mērķim nevar izmantot vai šāda izmantošana ir būtiski ierobežota tādēļ, ka pēc preču atlaišanas kādā muitas procedūrā, ar kuru saskaņā maksājama ievedmuita, šajā ziņā lemt tiesīgas iestādes ir noteikušas kādus vispārējus pasākumus;

    l) ne attiecīgās personas vainas dēļ muitas dienesti nevar piešķirt pilnīgu vai daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas, uz ko attiecīgā persona ir pieteikusies saskaņā ar spēkā esošiem noteikumiem, un šie muitas dienesti maksājamo ievedmuitu attiecīgi iegrāmato;

    m) preces sūtījuma saņēmējam piegādātas pēc saistošā piegādes termiņa, kas noteikts līgumā, atbilstīgi kuram preces nodotas muitas procedūrā, ar kuru saskaņā maksājama ievedmuita;

    n) preces Kopienas muitas teritorijā nav bijis iespējams pārdot un tās bez atlīdzības ir nodotas labdarības organizācijām, kuras:

     darbojas kādā trešā valstī, ar noteikumu, ka šīs organizācijas ir pārstāvētas Kopienā,

     vai

     darbojas Kopienas muitas teritorijā, ar noteikumu, ka šīs organizācijas ir tiesīgas pretendēt uz atvieglojumiem saistībā ar brīvai apgrozībai paredzētu līdzīgu preču ievešanu no trešām valstīm;

    ▼M5

    o) muitas parāds ir radies citu iemeslu dēļ, nevis saskaņā ar Kodeksa 201. pantu un attiecīgā persona var uzrādīt izcelsmes apliecību, pārvadājumu atļauju, Kopienas iekšējo pārvadājumu dokumentu vai citu atbilstīgu dokumentu, kurā ir norādīts, ka, ja ievedpreces ir reģistrētas brīvai apgrozībai, tām ir tiesības uz Kopienas tarifu kārtību vai tarifa preferencēm, ar noteikumu, ka ir izpildīti pārējie 890. pantā minētie nosacījumi.

    ▼M22

    2.  Ievedmuitas nodokļu atmaksāšanu vai atbrīvojumu no saistības veikt muitas maksājumus 1. punkta c) un f)–n) apakšpunktā norādītajos gadījumos, izņemot gadījumus, kad preces iznīcina pēc valsts iestādes rīkojuma vai piegādā bez maksas labdarības organizācijām, kas darbojas Kopienā, piešķir pēc preču atpakaļizvešanas no Kopienas muitas teritorijas muitas dienestu uzraudzībā.

    Vajadzības gadījumā muitas lēmējdienests atļauj aizstāt preču atpakaļizvešanu ar to iznīcināšanu vai Kopienas ārējā tranzīta procedūras piemērošanu, muitas noliktavas režīma piemērošanu, ievešanu brīvajā zonā vai ievešanu brīvajā noliktavā.

    Preces, kam piešķirams viens no minētajiem režīmiem, uzskata par ārpuskopienas precēm.

    Šajā gadījumā muitas dienesti veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka muitas noliktavā, brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā ievestās preces pēc tam var atzīt par ārpuskopienas precēm.

    ▼M22 —————

    ▼B

    4.  Turklāt muitas uzraudzības iestādei jāpārliecinās, ka preces pirms atkalizvešanas nav ne izmantotas, ne pārdotas.

    901. pants

    1.  Ievedmuitu atmaksā vai atlīdzina, ja:

    a) preces, kas kļūdas pēc nodotas muitas procedūrā, ar kuru saskaņā maksājama ievedmuita, no Kopienas muitas teritorijas ir atkal izvestas, šīs preces iepriekš nenododot muitas procedūrā, kurā tās būtu vajadzējis nodot, ar noteikumu, ka izpildīti pārējie Kodeksa 237. pantā paredzētie nosacījumi;

    b) preces ir izvestas vai iznīcinātas saskaņā ar Kodeksa 238. panta 2. punkta b) apakšpunktu bez muitas uzraudzības, ar noteikumu, ka ir izpildīti pārējie tajā pašā pantā paredzētie nosacījumi;

    c) preces ir atkal izvestas vai iznīcinātas bez muitas uzraudzības saskaņā ar 900. panta 1. punkta c) un f)—n) apakšpunktu, ar noteikumu, ka ir izpildīti pārējie 900. panta 2. un 4. punktā paredzētie nosacījumi.

    2.  Iepriekš 1. punktā minētos apstākļos ievedmuitu atmaksā vai atlaiž tikai ar nosacījumu, ka:

    a) tiek sniegti visi pierādījumi, kas lēmuma pieņēmējam muitas dienestam vajadzīgi, lai tā pārliecinātos, ka preces, par kurām lūdz atmaksāšanu vai atlaišanu:

     tiešām ir atkal izvestas no Kopienas muitas teritorijas, vai

     ir iznīcinātas tādu iestāžu vai personu uzraudzībā, kas ir pilnvarotas šo iznīcināšanu oficiāli apliecināt;

    b) lēmuma pieņēmējam muitas dienestam tiek nodoti atpakaļ visi dokumenti, kas apliecina attiecīgo preču Kopienas statusu un ar kuriem attiecīgās preces varētu būt izvestas no Kopienas muitas teritorijas, vai tiek sniegti citi pierādījumi, ko minētā iestāde uzskata par vajadzīgiem, lai tā pārliecinātos, ka minētos dokumentus vēlāk nevarēs izmantot preču ievešanai Kopienā.

    902. pants

    1.  Piemērojot 901. panta 2. punktu:

    a) pierādījumi, kas lēmuma pieņēmējam muitas dienestam vajadzīgi, lai tā pārliecinātos, ka preces, par kurām lūdz atmaksāšanu vai atlaišanu, tiešām ir atkal izvestas no Kopienas muitas teritorijas, ir šādi pretendenta uzrādīti pierādījumi:

     oriģināls vai apliecināta kopija deklarācijai par preču izvešanu no Kopienas muitas teritorijas,

     un

     tās muitas iestādes apliecinājums, caur kuru preces reāli izvestas no Kopienas muitas teritorijas.

    Ja tādu apliecinājumu nevar uzrādīt, tad par preču izvešanu no Kopienas muitas teritorijas var tikt izmantoti šādi pierādījumi:

     galamērķa trešas valsts muitas iestādes apliecinājums par to, ka preces ir pienākušas, vai

     galamērķa trešā valstī par precēm iesniegtas muitas deklarācijas oriģināls vai apliecināta kopija.

    Šiem dokumentiem jāpievieno šādi administratīvi vai komerciāli dokumenti, kas lēmuma pieņēmējam muitas dienestam ļauj pārbaudīt, vai no Kopienas muitas teritorijas izvestās preces ir tās pašas, kas deklarētas muitas procedūrai, ar kuru saskaņā maksājama ievedmuita:

     minētās procedūras deklarācijas oriģināls vai apliecināta kopija,

     un

     ja lēmuma pieņēmējs muitas dienests to uzskata par vajadzīgu — komerciāli vai administratīvi dokumenti (piemēram, rēķini, ziņas par sūtījumu, tranzīta dokumenti vai veselības izziņas), kuros iekļauts preču pilnīgs apraksts (tirdzniecības apraksts, daudzumi, marķējumi un citi identificēšanas dati) un kas uzrādīti kopā ar attiecīgās procedūras deklarāciju, deklarāciju par izvešanu no Kopienas muitas teritorijas vai galamērķa trešā valstī par precēm uzrādītu muitas deklarāciju;

    b) pierādījumi, kas lēmuma pieņēmējam muitas dienestam vajadzīgi, lai tā pārliecinātos, ka preces, par kurām lūdz atmaksāšanu vai atlaišanu, tiešām ir iznīcinātas tādu iestāžu vai personu uzraudzībā, kas ir pilnvarotas šo iznīcināšanu oficiāli apliecināt, ir šādi pretendenta uzrādīti pierādījumi:

     ziņojums vai deklarācija par iznīcināšanu, ko sagatavo iestādes, kuru uzraudzībā preces iznīcinātas, vai tāda ziņojuma vai deklarācijas apliecināta kopija, vai

     apliecinājums, ko sagatavojusi persona, kura ir pilnvarota apliecināt iznīcināšanu, kam pievieno pierādījumus par šās personas pilnvarām.

    Minētajos dokumentos iekļauj iznīcināto preču pietiekami pilnīgu aprakstu (tirdzniecības aprakstu, daudzumus, marķējumus vai citus identificēšanas datus), lai, šo aprakstu salīdzinot ar datiem, kas iekļauti deklarācijā par muitas procedūru, ar kuru saskaņā maksājama ievedmuita, un tai pievienotiem komercdokumentiem (rēķiniem, ziņām par sūtījumu u. tml.), muitas dienesti varētu pārliecināties, ka iznīcinātās preces ir tās pašas, kas deklarētas minētajai procedūrai.

    2.  Ja ar 1. punktā minētiem pierādījumiem nepietiek, lai lēmuma pieņēmējs muitas dienests par tai iesniegto lietu lemtu, pilnībā pārzinot faktus, vai ja kādi pierādījumi nav pieejami, tad tādus pierādījumus var papildināt vai aizstāt ar jebkādiem citiem dokumentiem, ko minētais dienests uzskata par vajadzīgiem.

    903. pants

    1.  Nododot brīvai apgrozībai atpakaļ nosūtītas preces, par kurām laikā, kad tās izveda no Kopienas muitas teritorijas, tika iekasēta izvedmuita, ir tiesības uz iekasēto summu atmaksāšanu.

    2.  Šā panta 1. punktu piemēro tikai tādām precēm, kuras ir kādā no 844. pantā minētām situācijām.

    Muitas iestādei, kurā preces deklarē laišanai brīvā apgrozībā, tam pieņemamā veidā jāpierāda, ka preces ir kādā no Kodeksa 185. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētām situācijām.

    3.  Šā panta 1. punktu piemēro arī gadījumos, kad atpakaļ nosūtītās preces ir tikai daļa no tām precēm, kas iepriekš izvestas no Kopienas muitas teritorijas.

    904. pants

    Ievedmuitu neatmaksā vai neatlaiž, ja vienīgais atmaksas vai atlaišanas pieteikuma pamatojums ir kāds no šādiem apstākļiem:

    a) preces, kas iepriekš nodotas muitas procedūrā, ar kuru saskaņā maksājama ievedmuita, no Kopienas muitas teritorijas ir atkal izvestas citu iemeslu dēļ, kas nav Kodeksa 237. vai 238. pantā vai šās regulas 900. vai 901. pantā minētie iemesli, t. i., preces nav bijis iespējams pārdot;

    b) preces, kas nodotas muitas procedūrā, ar kuru saskaņā maksājama ievedmuita, jebkāda iemesla pēc, izņemot gadījumus, kad Kopienas tiesību aktos skaidri noteikts citādi, ir iznīcinātas pēc tam, kad muitas dienesti šīs preces ir atlaiduši;

    c) lai brīvai apgrozībai deklarētām precēm lūgtu tarifa atvieglojumus, ir uzrādīti dokumenti, kurus vēlāk atklāj par viltotiem, nepatiesiem vai konkrētam mērķim nederīgiem, pat tad, ja šādi dokumenti uzrādīti labticīgi.

    ▼M23

    904.a pants

    1.  Ja saskaņā ar 2. pantu paziņojums nav pieprasīts, katra dalībvalsts nodrošina, ka Komisijas rīcībā ir to gadījumu saraksts, kuros piemērots 899. panta 2. punkts.

    2.  Katra dalībvalsts dara Komisijai zināmu to gadījumu sarakstu, kuros tā piemērojusi 899. panta 2. punkta noteikumus un atmaksātās vai atlaistās summas apmērs attiecībā uz vienu vai vairākām ievešanas vai izvešanas darbībām tikai vienas īpašas situācijas rezultātā pārsniedz EUR 50 000, kā arī sniedz konspektīvu pārskatu par katru gadījumu. Šo paziņojumu nosūta katra gada pirmajā un trešajā ceturksnī par visiem gadījumiem, par kuriem iepriekšējā pusgadā ir pieņemts lēmums nodokļus atmaksāt vai atlaist.

    ▼B



    2. iedaļa

    Lēmumi, kas jāpieņem Komisijai

    ▼M23

    905. pants

    1.  Ja saskaņā ar Kodeksa 239. panta 2. punktu iesniegtu atmaksāšanas vai atlaišanas pieteikumu argumentē ar pierādījumiem, kas var apliecināt īpašu situāciju tādu apstākļu dēļ, kuros attiecīgajai personai nevar piedēvēt ļaunprātību vai acīmredzamu nolaidību, dalībvalsts, kurai ir piederīga attiecīgā muitas lēmējiestāde, pārsūta lietu Komisijai, lai to nokārtotu saskaņā ar 906. līdz 909. pantā izklāstīto procedūru, ja:

     iestāde uzskata, ka īpašā situācija radusies Komisijas pienākumu neizpildes rezultātā,

     uz lietas apstākļiem attiecas secinājumi izmeklēšanā, ko Komisija veikusi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 515/97 vai saskaņā ar citiem Kopienas tiesību aktiem vai nolīgumiem, kurus Kopiena noslēgusi ar valstīm vai valstu grupām un kuros ir paredzēta šāda Kopienas veikta izmeklēšana, vai

     summas apmērs, par ko attiecīgā persona var būt atbildīga saistībā ar vienu vai vairākām ievešanas vai izvešanas darbībām, kas radies tikai vienas īpašas situācijas dēļ, ir EUR 500 000 vai vairāk.

    Terminu “attiecīgā persona” interpretē tāpat kā 899. pantā.

    2.  Šā panta 1. punktā minētie gadījumi tomēr nav jānodod Komisijas izskatīšanai, ja:

     Komisija saskaņā ar 906. līdz 909. pantā izklāstīto procedūru jau pieņēmusi lēmumu lietā, kura skar līdzvērtīgus faktiskos un tiesiskos jautājumus,

     Komisija jau izskata lietu, kura skar līdzvērtīgus faktiskos un tiesiskos jautājumus.

    3.  Komisijai iesniegtajā dokumentācijā iekļauj visas ziņas, kas nepieciešamas pilnīgai lietas izskatīšanai. Tajā iekļauj sīkas ziņas par attiecīgā uzņēmēja rīcību, jo īpaši par viņa profesionālo pieredzi, godprātību un centību. Šim novērtējumam pievieno visas ziņas, kas var pierādīt uzņēmēja rīcību labā ticībā. Dokumentācijā iekļauj arī personas, kura iesniedz atmaksāšanas vai atlaišanas pieteikumu, parakstītu paziņojumu, kurā tā apliecina, ka ir iepazinusies ar lietu, un kurā norādīts, ka minētajai personai nav nekā piebilstama, vai kurā uzrādītas visas papildu ziņas, kuras pēc viņas ieskata jāiekļauj lietā.

    4.  Tiklīdz Komisija ir saņēmusi dokumentāciju, tā informē attiecīgo dalībvalsti.

    5.  Ja Komisija konstatē, ka dalībvalsts sniegtās ziņas nav pietiekamas, lai attiecīgajā lietā varētu pieņemt lēmumu, pilnīgi pārzinot faktus, Komisija var pieprasīt papildu ziņas.

    6.  Ja rodas viena no turpmāk norādītajām situācijām, Komisija nosūta dokumentāciju atpakaļ muitas iestādei un 906. līdz 909. pantā norādīto procedūru neuzskata par uzsāktu:

     dokumentācijā atklājas muitas iestādes, kura pārsūtījusi dokumentāciju, un personas, kura parakstījusi 3. punktā norādīto paziņojumu, nevienprātība faktu izklāsta ziņā,

     dokumentācija ir acīmredzami nepilnīga, jo tajā nav iekļauts neviens dokuments, kas pamatotu dokumentācijas nodošanu izskatīšanai Komisijā,

     saskaņā ar 1. un 2. punktu dokumentācija nav jāpārsūta,

     nav konstatēta muitas parāda esība,

     muitas iestāde laikā, kad Komisija izskata attiecīgo dokumentāciju, ir iesniegusi tai jaunas ziņas, kas attiecas uz minēto dokumentāciju, vai tāda rakstura ziņas, kuras būtiski groza sniegto faktu izklāstu vai juridisko izvērtējumu.

    906. pants

    Komisija nosūta dalībvalstīm 905. panta 3. punktā norādītās dokumentācijas kopiju 15 dienās no dienas, kurā tā minēto dokumentāciju saņēmusi.

    Attiecīgās lietas izskatīšanu iespējami īsā laikā iekļauj 907. pantā paredzētās ekspertu grupas sanāksmes darba kārtībā.

    ▼M14

    906.a pants

    Ja 906. un 907. pantā noteiktās procedūras laikā Komisija gatavojas pieņemt atmaksājuma vai atbrīvojuma pretendentam nelabvēlīgu lēmumu, Komisija savus iebildumus rakstiski paziņo šai personai, pievienojot dokumentus, kas pamato šos iebildumus. Atmaksājuma vai atbrīvojuma pretendents izsaka savu viedokli rakstiski viena mēneša laikā pēc iebildumu nosūtīšanas. Ja šī persona nepaziņo savu viedokli minētajā laikā, uzskata, ka tā ir atteikusies izmantot tiesības izteikt viedokli.

    ▼M23

    907. pants

    Pēc apspriešanās ar ekspertu grupu, kurā ir visu dalībvalstu pārstāvji un kas sanāk komitejā, lai izskatītu attiecīgo lietu, Komisija pieņem lēmumu par to, vai izskatāmā situācija ir pamats nodokļu atmaksāšanai vai atlaišanai.

    Minēto lēmumu pieņem deviņos mēnešos no dienas, kurā Komisija ir saņēmusi 905. panta 3. punktā norādīto lietu. Ja dokumentācijā nav iekļauta 905. panta 3. punktā norādītā deklarācija vai uzņēmēja rīcības sīks izvērtējums, deviņus mēnešus tomēr skaita tikai no dienas, kurā Komisija saņēmusi minētos dokumentus. Komisija attiecīgi informē muitas iestādi un atmaksāšanas vai atlaišanas pieteikuma iesniedzēju personu.

    Ja Komisija lēmuma pieņemšanas nolūkā ir uzskatījusi, ka jāpieprasa no dalībvalsts papildu ziņas, deviņu mēnešu termiņu pagarina par laiku, kas pagājis no dienas, kurā Komisija nosūtījusi papildu ziņu pieprasījumu, līdz dienai, kurā tā minētās ziņas saņēmusi. Personu, kura iesniegusi atmaksāšanas vai atlaišanas pieteikumu, informē par termiņa pagarinājumu.

    Ja Komisija lēmuma pieņemšanas nolūkā pati veic izmeklēšanu, deviņu mēnešu termiņu pagarina par laiku, kas nepieciešams izmeklēšanas pabeigšanai. Šāds pagarinājums nepārsniedz deviņus mēnešus. Muitas iestādei un personai, kas iesniegusi atmaksāšanas vai atlaišanas pieteikumu, paziņo izmeklēšanas uzsākšanas un izbeigšanas datumu.

    Ja Komisija ir paziņojusi personai, kura iesniegusi atmaksāšanas vai atlaišanas pieteikumu, savus iebildumus saskaņā ar 906.a pantu, deviņu mēnešu termiņu pagarina par vienu mēnesi.

    908. pants

    1.  Attiecīgajai dalībvalstij paziņo 907. pantā norādīto lēmumu pēc iespējas īsā laikā, katrā gadījumā — viena mēneša laikā pēc minētajā pantā noteiktā termiņa izbeigšanās.

    Komisija dara dalībvalstīm zināmus savus pieņemtos lēmumus, lai palīdzētu muitas iestādēm pieņemt lēmumus lietās, kuras skar līdzvērtīgus faktiskos un tiesiskos jautājumus.

    2.  Lēmējiestāde nolemj par tai iesniegtā pieteikuma pieņemšanu vai atteikšanu, pamatojoties uz Komisijas lēmumu, kas paziņots saskaņā ar 1. punktu.

    3.  Ja 907. pantā norādītajā lēmumā ir konstatēts, ka izskatāmās lietas apstākļi ir pamats atmaksāšanai vai atlaišanai, Komisija var precizēt nosacījumus, ar kādiem dalībvalstis var atmaksāt vai atlaist nodokļus gadījumos, kuros skarti līdzvērtīgi faktiskie un tiesiskie jautājumi.

    ▼B

    909. pants

    Ja Komisijai lēmumu neizdodas pieņemt 907. pantā minētā termiņā vai ja tā lēmumu nepaziņo attiecīgai dalībvalstij 907. pantā minētā termiņā, tad lēmuma pieņēmējs muitas dienests pieteikumu apmierina.



    4. NODAĻA

    Dalībvalstu muitas dienestu savstarpēja administratīvā palīdzība

    910. pants

    Šās regulas 885. panta 2. punktā minētos gadījumos lēmuma pieņēmējs muitas dienests savu lūgumu muitas uzraudzības iestādei nosūta divos eksemplāros, ko rakstiski sagatavo veidlapā, kuras paraugs dots 112. pielikumā. Lūgumam pievieno oriģinālus vai kopijas no atmaksas vai atlaišanas pieteikuma, kā arī visiem vajadzīgiem dokumentiem, lai muitas uzraudzības iestāde iegūtu vajadzīgo informāciju vai veiktu prasītās pārbaudes.

    911. pants

    1.  Divu nedēļu laikā pēc lūguma saņemšanas dienas muitas uzraudzības iestāde iegūst lēmuma pieņēmēja muitas dienesta lūgto informāciju vai veic šā dienesta prasītās pārbaudes. Muitas uzraudzības iestāde gūtos rezultātus reģistrē šim nolūkam paredzētā ailē 910. pantā minētā dokumenta oriģinālā un šo dokumentu, tam pievienojot arī visus iesūtītos saistītos dokumentus, nosūta atpakaļ lēmuma pieņēmējam muitas dienestam.

    2.  Ja muitas uzraudzības iestāde lūgto informāciju nespēj iegūt vai prasītās pārbaudes nespēj izdarīt 1. punktā minētā divu nedēļu termiņā, tad tas minētajā termiņā apliecina lūguma saņemšanu, nosūtot lēmuma pieņēmējam muitas dienestam attiecīgi anotētu 910. pantā minēto dokumentu.

    912. pants

    Izpildītāja muitas iestāde 887. panta 5. punktā minēto apliecinājumu lēmuma pieņēmējam muitas dienestam nosūta veidlapā, kas atbilst 113. pielikumā dotam paraugam.

    ▼M18



    IVa DAĻA

    PREČU LIETOŠANAS UN/VAI GALAMĒRĶA KONTROLE

    912.a pants

    1.  Šajā daļā:

    a) “kompetentie” ir muitas dienesti vai ikviens cits dalībvalsts dienests, kas atbildīgs par šīs daļas piemērošanu;

    b) “iestāde” ir muitas iestāde vai struktūra, kas vietējā līmenī ir atbildīga par šīs daļas piemērošanu;

    c) “T5 kontroleksemplārs” ir T5 oriğinaleksemplārs un kopija, kas atbilst veidlapas paraugam 63. pielikumā, kuru attiecīgā gadījumā var papildināt viens vai vairāki T5b oriģināleksemplāri vai kopijas, kas atbilst veidlapas paraugam 64. pielikumā vai viens vai vairāki T5 kravas sarakstu oriğinaleksemplāri vai kopijas, kas atbilst veidlapas paraugam 65. pielikumā. Veidlapas drukā un aizpilda saskaņā ar paskaidrojumu 66. pielikumā un, attiecīgos gadījumos, saskaņā ar jebkādām papildu instrukcijām, kas paredzētas citās Kopienas tiesību normās.

    2.  Ja Kopienas tiesību normas piemēro precēm, kuras Kopienas muitas teritorijā ieved, no tās izved vai kuras tajā pārvieto, pierādot, ka ir ievēroti noteikumi, kas paredzēti vai kas noteikti šajā normā attiecībā uz preču lietošanu un/vai galamērķi, šādu pierādījumu sniedz, uzrādot T5 kontroleksemplāru, kuru aizpilda un izmanto saskaņā ar šīs daļas noteikumiem.

    3.  Vienā T5 kontroleksemplārā var ierakstīt tikai preces, kas iekrautas vienā transportlīdzeklī ►M21  349. panta 1. punkts ◄ 2. daļas nozīmē, kas paredzētas vienam saņēmējam un vienai un tai pašai lietošanai un/vai tam pašam galamērķim.

    Kompetentās iestādes var atļaut 65. pielikuma paraugam atbilstošas veidlapas aizstāt ar T5 kravas sarakstiem, ko sastāda ar elektroniskas vai automātiskas datu apstrādes integrētas sistēmas palīdzību vai ar aprakstošiem sarakstiem, ko sastāda nosūtīšanas/ izvešanas formalitāšu veikšanai, kas ietver visus datus, kas paredzēti 65. pielikuma parauga veidlapā, ar noteikumu, ka šādus sarakstus izveido un aizpilda tā, lai tos varētu izmantot bez grūtībām, un ka tie sniedz visas garantijas, ko šīs iestādes uzskata par piemērotām.

    4.  Papildus pienākumiem, ko uzliek speciālās tiesību normas, ikvienai personai, kas paraksta T5 kontroleksemplāru, ir pienākums nodot šajā dokumentā aprakstītās preces deklarētajai lietošanai un/vai nosūtīt preces uz deklarēto galamērķi.

    Šī persona ir atbildīga par tās sastādīto T5 kontroleksemplāru nepareizu izlietošanu, neatkarīgi no tā, kas to veicis.

    5.  Atkāpjoties no 2. punkta un, ja vien Kopienas tiesību normas, kas prasa preču lietošanas un/vai galamērķa kontroli, neparedz citādi, katrai dalībvalstij ir tiesības pieprasīt, lai saskaņā ar valsts procedūru tiktu iesniegts pierādījums, ka preces ir nonākušas paredzētajā vai noteiktajā lietošanā un/vai galamērķī, ar nosacījumu, ka preces neatstāj teritoriju pirms tās ir nonākušas šai lietošanā un/vai galamērķī.

    912.b pants

    1.  Sastāda vienu T5 kontroleksemplāra oriģinālu un vismaz vienu kopiju. Katrā veidlapā jābūt attiecīgās personas paraksta oriģinālam un visiem informācijas elementiem attiecībā uz preču aprakstu, un jebkādai papildus informācijai, kas pieprasīta noteikumos par Kopienas tiesību normām, kas uzliek kontroles pienākumu.

    2.  Ja Kopienas tiesību normas, kas uzliek kontroles pienākumu, paredz nodrošinājuma iesniegšanu, tas jāiesniedz:

     struktūrā, kas norādīta šajās normās vai, ja to nedara, ikvienā iestādē, kas izsniedz T5 kontroleksemplāru, vai citā iestādē, ko dalībvalsts, kuras iestādē tas ir, izvirzījusi šādiem mērķiem, un

     šajās tiesību normās noteiktajā veidā vai, ja tās to neparedz, kā noteikuši dalībvalsts dienesti.

    Šādā gadījumā T5 veidlapas 106. ailē ieraksta vienu no šiem teikumiem:

     Garantía constituida por un importe de … euros

     Sikkerhed på … EUR

     Sicherheit in Höhe von … EURO geleistet

     Κατατεθείσα εγγύηση ποσού … ΕΥΡΩ

     Guarantee of EUR … lodged

     Garantie d'un montant de … euros déposée

     Garanzia dell'importo di … EURO depositata

     Zekerheid voor … euro

     Entregue garantia num montante de … EURO

     Annettu … euron suuruinen vakuus

     Säkerhet ställd till et belopp av … euro.

    ▼A2

     Celní dluh ve výši … EUR zajištěn

     Esitatud tagatis EUR …

     Galvojums par EUR …iesniegts

     Pateikta garantija … EUR sumai

     … EUR vámbiztosíték letétbe helyezve

     Garanzija fuq l-EUR … saret

     Złożono zabezpieczenie w wysokości … EUR

     Položeno zavarovanje v višini … EUR

     Poskytnuté zabezpečenie vo výške … EUR.

    ▼M18

    3.  Ja Kopienas tiesību normas, kas uzliek kontroles pienākumu, paredz termiņu, kādā precēm jānonāk īpašajā lietošanā un/vai galamērķī, tad T5 veidlapas 104. ailē aizpilda paziņojumu “Izpildes termiņš.… dienas”.

    4.  Ja preces pārvieto saskaņā ar muitas procedūru, T5 kontroleksemplāru izsniedz muitas iestāde, kad preces tiek nosūtītas.

    Dokumentā, kas attiecas uz izmantoto procedūru, jābūt norādei uz izsniegto T5 kontroleksemplāru. Tāpat T5 veidlapas 109. ailē jābūt norādei uz dokumentu, kas izmantots procedūrā.

    5.  Ja uz precēm neattiecina muitas procedūru, T5 kontroleksemplāru izsniedz muitas iestāde, no kura preces nosūta.

    T5 veidlapas 109. ailē ieraksta vienu no šiem teikumiem:

     Mercancías no incluidas en un régimen aduanero

     Ingen forsendelsesprocedure

     Nicht in einem Zollverfahren befindliche Waren

     Εμπορεύματα εκτός τελωνειακού καθεστώτος

     Goods not covered by a customs procedure

     Marchandises hors régime douanier

     Merci non vincolate ad un regime doganale

     Geen douaneregeling

     Mercadorias não sujeitas a regime aduaneiro

     Tullimenettelyn ulkopuolella olevat tavarat

     Varorna omfattas inte av något tullförfarande.

    ▼A2

     Zboží mimo celní režim

     Kaup, millele ei rakendata tolliprotseduuri

     Preces, kurām nav piemērota muitas procedūra

     Prekės, kurioms netaikoma muitinės procedūra

     Vámeljárás alá nem vont áruk

     Oġġetti mhux koperti bi proċedura tad-Dwana

     Towary nieobjęte procedurą celną

     Blago ni vključeno v carinski postopek

     Tovar nie je v colnom režime.

    ▼M18

    6.  T5 kontroleksemplāru vizē muitas iestāde, kas minēta 4. un 5. punktā. Šī vīza ietver šādus datus, kas jānorāda šo dokumentu A ailē “Nosūtītāja iestāde”:

    a) T5 veidlapas gadījumā, muitas iestādes nosaukums un zīmogs, kompetentās personas paraksts, vīzas datums un reģistra numurs, kas var būt iepriekš iespiests;

    b) T5 bis veidlapas vai T5 kravas saraksta gadījumā, reģistrācijas numurs, kas uzrādīts T5 veidlapā. Šo numuru iespiež ar zīmogu, kurā ir iestādes nosaukums, vai ar roku. Pēdējā gadījumā tam jāpievieno muitas iestādes oficiālais zīmogs.

    7.  Ja vien Kopienas tiesību normas, kas uzliek preču lietojuma un/vai galamērķa kontroles pienākumu, neparedz citādi, mutatis mutandis piemēro ►M21  357. pants ◄ Iestāde, kas minēta 4. un 5. punktā, pārbauda sūtījumu un aizpilda un vizē D aili “Nosūtītāja muitas iestādes kontrole” T5 veidlapas priekšpusē.

    8.  Muitas iestāde, kas minēts 4. un 5. punktā, saglabā katra T5 kontroleksemplāra kopiju. Šo dokumentu oriğinālus nosūta atpakaļ attiecīgajai personai tiklīdz ir paveiktas administratīvās formalitātes, un pienācīgi aizpildīta T5 veidlapas A aile (Nosūtītāja iestāde) un B aile (Nosūtīt atpakaļ.…).

    ▼M21

    9.  Pantu 360. piemēro pēc analoģijas.

    ▼M18

    912.c pants

    1.  Preces un T5 kontroleksemplāru oriģinālus uzrāda galamērķa muitas iestādē.

    Ja vien Kopienas tiesību normas, kas uzliek preču lietojuma un/vai galamērķa kontroles pienākumu, neparedz citādi, galamērķa muitas iestāde var ļaut preces nogādāt tieši saņēmējam ar tādiem nosacījumiem, ko paredzējusi muitas iestāde, lai varētu veikt kontroli preču saņemšanas brīdī vai pēc tam.

    Ikviena persona, kas galamērķa muitas iestādē uzrāda T5 kontroleksemplāru un sūtījumu, uz kuru tas attiecas, var pēc pieprasījuma saņemt kvīti, kas sastādīta uz veidlapas, kas atbilst 47. pielikuma paraugam. Kvīts nevar aizstāt T5 kontroleksemplāru.

    2.  Ja Kopienas tiesību normas uzliek pienākumu kontrolēt preču izvešanu no Kopienas muitas teritorijas, tad:

     preces izvedot pa jūras ceļiem, galamērķa muitas iestāde ir tā muitas iestāde, kas ir atbildīga par ostu, kurā preces uzkrauj uz kuģa, kurš kursē reisos, kas nav regulāri satiksmes reisi 313.a panta nozīmē,

     preces izvedot pa gaisa satiksmes ceļiem, galamērķa muitas iestāde ir tā muitas iestāde, kas ir atbildīga par starptautisku Kopienas lidostu 190.b panta nozīmē, kurā preces iekrauj lidaparātā, lidojumam uz lidostu ārpus Kopienas,

    ▼M21

     tādām precēm, ko izved ar kād no citiem transporta veidiem, saņēmēja muitas iestāde ir izvešanas muitas iestāde, kas minēta 793. panta 2. punktā.

    ▼M18

    3.  Galamērķa muitas iestāde veic paredzētā vai noteiktā lietojuma un/vai galamērķa kontroli. Tas reğistrē T5 kontroleksemplāra datus attiecīgā gadījumā saglabājot minētā dokumenta kopiju, kā arī veikto pārbaužu rezultātus.

    4.  Pēc tam, kad veiktas visas formalitātes un izdarītas vajadzīgās anotācijas, galamērķa iestāde nosūta T5 kontroleksemplāra oriģinālu uz adresi, kas norādīta veidlapas T5 B ailē (“Nosūtīt atpakaļ uz…”).

    912.d pants

    1.  Ja T5 kontroleksemplāra izsniegšanai ir vajadzīgs nodrošinājums, saskaņā ar 912.b panta 2. punktu piemēro 2. un 3. panta noteikumus.

    2.  Attiecībā uz preču daudzumiem, kas nav nonākuši paredzētajā lietošanā un/ vai galamērķī, attiecīgā gadījumā pēc 912.b panta 3. punktā paredzētā termiņa beigām, kompetentie dienesti veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai ļautu 912.b panta 2. punktā paredzētajai muitas iestādei piedzīt, attiecīgos gadījumos no iesniegtā nodrošinājuma, summu, kas proporcionāla attiecīgajiem daudzumiem.

    Tomēr pēc attiecīgās personas lūguma, šīs iestādes var nolemt iekasēt, attiecīgos gadījumos no iesniegtā nodrošinājuma, summu, kas atbilst tās nodrošinājuma daļas, kas proporcionāli atbilst to preču daudzumam, kas noteiktā termiņa beigās nav nonākušas īpašajā lietošanā un/vai galamērķī, reizinājumam ar summu, kas iegūta dalot to dienu skaitu, par cik pārsniegts termiņš, kurā precēm bija jānonāk attiecīgajā lietošanā un/vai galamērķī, ar šī termiņa dienu skaitu.

    Šo punktu nepiemēro gadījumos, kad attiecīgā persona var pierādīt, ka attiecīgās preces zudušas nepārvaramas varas (force majeure) rezultātā.

    3.  Ja sešu mēnešu laikā pēc dienas, kad izsniegts T5 kontroleksemplārs vai kad beidzies termiņš, kas paredzēts T5 veidlapas 104. ailē “Izpildes termiņš.…dienas”, šis eksemplārs ar pienācīgu galamērķa muitas iestādes vīzu nav saņemts B ailē norādītajā atpakaļnosūtīšanas muitas iestādē, kompetentie dienesti veic vajadzīgos pasākumus, lai 912.b panta 2. punktā paredzētā muitas iestāde iekasētu šajā pantā paredzēto nodrošinājumu.

    Šo punktu nepiemēro, ja attiecīgā persona nav atbildīga par T5 kontroleksemplāra novēlotu iesniegšanu.

    4.  Panta 2. un 3. punkta noteikumus piemēro, ja Kopienas noteikumi, kas uzliek pienākumu veikt preču lietošanas un/vai galamērķa kontroli, neparedz citādi un jebkurā gadījumā, neatkarīgi no noteikumiem, kas attiecas uz muitas parādu.

    912.e pants

    1.  Ja Kopienas noteikumi, kas uzliek pienākumu veikt preču lietošanas un/vai galamērķa kontroli, neparedz citādi, T5 kontroleksemplāru un sūtījumu, kuru tas pavada, var sadalīt pirms ir pabeigta procedūra, kurai izsniegta veidlapa. Šādi sadalītos sūtījumus var sadalīt vēl.

    2.  Muitas iestāde, kurā veic dalīšanu, katrai sadalītā sūtījuma daļai saskaņā ar 912.b panta noteikumiem izsniedz T5 kontroleksemplāra izrakstu.

    Katrā izrakstā cita starpā iekļauj informāciju, kas norādīta 100., 104., 105., 106. un 107. ailē sākotnējā T5 kontroleksemplārā, un norāda neto masu precēm, uz kurām attiecas izraksts. Katra T5 veidlapas izraksta 106. ailē ieraksta vienu no šiem teikumiem:

     Extracto del ejemplar de control T5 inicial (número de registro, fecha, oficina y país de expedición): …

     Udskrift af det oprindelige kontroleksemplar T5 (registreringsnummer, dato, sted og udstedelsesland): …

     Auszug aus dem ursprünglichen Kontrollexemplar T5 (Registriernummer, Datum, ausstellende Stelle und Ausstellungsland): …

     Απόσπασμα του αρχικού αντιτύπου ελέγχου Τ5 (αριθμός πρωτοκόλλου, ημερομηνία, τελωνείο και χώρα έκδοσης): …

     Extract of the initial T5 control copy (registration number, date, office and country of issue): …

     Extrait de l'exemplaire de contrôle T5 initial (numéro d'enregistrement, date, bureau et pays de délivrance): …

     Estratto dell'esemplare di controllo T5 originale (numero di registrazione, data, ufficio e paese di emissione): …

     Uittreksel van het oorspronkelijke controle-exemplaar T5 (registratienummer, datum, kantoor en land van afgifte): …

     Extracto do exemplar de controlo T5 inicial (número de registo, data, estância e país de emissão): …

     Ote alun perin annetusta T5-valvontakappaleesta (kirjaamisnumero, antamispäivämäärä, -toimipaikka ja -maa): …

     Utdrag ur ursprungligt kontrollexemplar T5 (registreringsnummer, datum, utfärdande kontor och land): ….

    ▼A2

     Výpis z původního kontrolního výtisku T5 (evidenční číslo, datum, úřad a země vystavení): …

     Väljavõte esialgsest T5 kontrolleksemplarist (registreerimisnumber, kuupäev, väljaandnud asutus ja riik):…

     Izraksts no sākotnējā T5 kontroleksemplāra (reģistrācijas numurs, datums, izdevēja iestāde un valsts):…

     Išrašas iš pirminio T5 kontrolinio egzemplioriaus (registracijos numeris, data, išdavusi įstaiga ir valstybė): …

     Az eredeti T5 ellenőrző példány kivonata ( nyilvántartási szám, kiállítás dátuma, a kiállító ország és hivatal neve): …

     Estratt tal-kopja ta' kontroll tat-T5 inizjali (numru ta' reġistrazzjoni, data, uffiċċju u pajjiż fejn ġie maħruġ id-dokument): …

     Wyciąg z wyjściowej karty kontrolnej T5 (numer ewidencyjny, data, urząd i kraj wystawienia): …

     Izpisek iz prvotnega kontrolnega izvoda T5 (evidenčna številka, datum, urad in država izdaje): …

     Výpis z pôvodného kontrolného výtlačku T5 (registračné číslo, dátum, vydávajúci úrad a krajina vydania): ….

    ▼M18

    Veidlapas T5 B ailē “Nosūtīt atpakaļ uz…” norāda informāciju, kas iekļauta attiecīgajā T5 sākuma eksemplāra ailē.

    Sākotnējās T5 veidlapas J ailē “Lietošanas un/ vai galamērķa kontrole” ieraksta vienu no šiem teikumiem:

     … (número) extractos expedidos — copias adjuntas

     … (antal) udstedte udskrifter — kopier vedføjet

     … (Anzahl) Auszüge ausgestellt — Durchschriften liegen bei

     … (αριθμός) εκδοθέντα αποσπάσματα — συνημμένα αντίγραφα

     … (number) extracts issued — copies attached

     … (nombre) extraits délivrés — copies ci-jointes

     … (numero) estratti rilasciati — copie allegate

     … (aantal) uittreksels afgegeven — kopieën bijgevoegd

     … (número) de extractos emitidos — cópias juntas

     Annettu … (lukumäärä) otetta — jäljennökset liitteenä

     … (antal) utdrag utfärdade — kopier bifogas.

    ▼A2

     … (počet) vystavených výpisů — kopie přiloženy

     väljavõtted … (arv) — koopiad lisatud

     Izsniegti… (skaits) izraksti — kopijas pielikumā

     Išduota … (skaičius) išrašų — kopijos pridedamos

     … (számú) kivonat kiadva — másolatok csatolva

     … (numru) estratti maħruġa kopji mehmuża

     … (ilość) wydanych wyciągów — kopie załączone

     … (število) izdani izpiski — izvodi priloženi

    ▼M26

     … (počet) vyhotovených výpisov – kópie priložené.

    ▼M18

    Sākotnējo T5 kontroleksemplāru kopā ar izsniegto izrakstu kopijām nekavējoties nosūta atpakaļ uz adresi, kas norādīta T5 veidlapas B ailē “Nosūtīt atpakaļ uz.…”.

    Iestāde, kurā veic dalīšanu, saglabā sākotnējā T5 kontroleksemplāra un izrakstu kopiju. T5 kontroleksemplāru izrakstu oriģinālus pievieno katrai sadalītā sūtījuma daļai uz attiecīgajām galamērķa muitas iestādēm, kurās piemēro 912.c pantā paredzētos noteikumus.

    3.  Ja, piemērojot 1. punktu, veic tālāku dalīšanu, mutatis mutandis piemēro 2. panta noteikumus.

    912.f pants

    1.  T5 kontroleksemplāru var izsniegt ar atpakaļejošu spēku vienīgi ar šādiem nosacījumiem:

     attiecīgā persona nav atbildīga par to, ka dokuments nav pieprasīts vai izsniegts brīdī, kad preces nosūtīja, vai persona var sniegt pierādījumus tam, ka pieprasījuma neiesniegšanas iemesls nav viņa negodīga rīcība vai acīmredzama nolaidība,

     attiecīgā persona sniedz pierādījumus tam, ka T5 kontroleksemplārs attiecas uz tām precēm, par kurām veiktas visas formalitātes,

     attiecīgā persona iesniedz dokumentus, kas vajadzīgi minētā T5 kontroleksemplāra izsniegšanai,

     kompetentie dienesti pārliecinās par to, ka T5 kontroleksemplāra izsniegšana ar atpakaļejošu spēku nenodrošinās finansiālu peļņu, kuru citādi nebūtu iespējams gūt piemērotās procedūras, preču muitas statusa un to lietošanas un/vai galamērķa dēļ.

    Ja T5 kontroleksemplāru izsniedz ar atpakaļejošu datumu, T5 veidlapā ar sarkanu ieraksta vienu no šiem teikumiem:

     Expedido a posteriori

     Udstedt efterfølgende

     nachträglich ausgestellt

     Εκδοθέν εκ των υστέρων

     Issued retrospectively

     Délivré a posteriori

     Rilasciato a posteriori

     achteraf afgegeven

     Emitido a posteriori

     Annettu jälkikäteen

     Utfärdat i efterhand

    ▼A2

     Vystaveno dodatečně

     Välja antud tagasiulatuvalt

     Izsniegts retrospektīvi

     Retrospektyvusis išdavimas

    ▼M26

     Kiadva visszamenőleges hatállyal

    ▼A2

     Maħruġ retrospettivament

     Wystawiona retrospektywnie

     Izdano naknadno

    ▼M26

     Vyhotovené dodatočne

    ▼M18

    un attiecīgā persona tajā ieraksta tā transportlīdzekļa piederību, ar kuru preces tiek nosūtītas, sākuma dienu un, attiecīgā gadījumā, dienu, kurā preces tika uzrādītas galamērķa muitas iestādē.

    2.  T5 kontroleksemplāru dublikātus un izrakstus izsniegšanas muitas iestāde var izsniegt pēc attiecīgās personas lūguma oriģināleksemplāru nozaudēšanas gadījumā. Uz dublikāta ir muitas iestādes zīmogs un kompetentās amatpersonas paraksts, kā arī šāds uzraksts ar sarkaniem drukātiem burtiem:

     DUPLICADO

     DUPLIKAT

     DUPLIKAT

     ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ

     DUPLICATE

     DUPLICATA

     DUPLICATO

     DUPLICAAT

     SEGUNDA VIA

     KAKSOISKAPPALE

     DUPLIKAT.

    ▼A2

     DUPLIKÁT

     DUPLIKAAT

     DUBLIKĀTS

     DUBLIKATAS

     MÁSODLAT

     DUPLIKAT

     DUPLIKAT

     DVOJNIK

     DUPLIKÁT.

    ▼M18

    3.  Ar atpakaļejošu spēku izsniegtajos T5 kontroleksemplāros un to dublikātos galamērķa muitas iestāde var izdarīt atzīmes tikai tad, ja šis muitas iestāde pārliecinās, ka preces, par kurām izsniegts attiecīgais dokuments, ir nonākušas tādā lietošanā un/vai galamērķī, ko paredz vai nosaka Kopienas tiesību normas.

    912.g pants

    1.  Katras dalībvalsts kompetentie dienesti to kompetences robežās var ļaut ikvienai personai, kas atbilst 4. punkta nosacījumiem un kas gatavojas sūtīt preces, attiecībā uz kurām jāsastāda T5 kontroleksemplārs, (še turpmāk “atzīts sūtītājs)” neiesniegt galamērķa muitas iestādē vai nu attiecīgās preces, vai T5 kontroleksemplāru, kas uz tām attiecas.

    2.  Atzīta sūtītāja izmantotā T5 kontroleksemplāra sakarā kompetentie dienesti var:

    a) uzlikt par pienākumu izmantot veidlapas ar atšķirības zīmi, kas palīdz identificēt atzītus sūtītājus;

    b) noteikt, ka veidlapas A aili “Nosūtītāja muitas iestāde”:

     iepriekš apzīmogo ar nosūtītāja muitas iestādes zīmogu un paraksta šīs iestādes amatpersona vai

     atzīts sūtītājs apzīmogo ar īpašu apstiprinātu metāla zīmogu, kas atbilst 62. pielikuma paraugam, vai

     aizpilda ar iepriekš uzdrukātu zīmogu, kas atbilst 62. pielikuma paraugam, ja drukas ierīce ir apstiprināta šādiem nolūkiem. Šo uzdruku var veikt arī ar integrētu elektrisku vai automātisku datu apstrādes sistēmu;

    c) atļaut atzītajam sūtītājam neparakstīt veidlapas, kas apzīmogotas ar īpaši apstiprinātu zīmogu, kas minēts 62. pielikumā, kuras sastādītas ar integrētu elektronisku vai automātisku datu apstrādes sistēmu. Šajā gadījumā veidlapu 110. ailē laukumā, kas paredzēts deklarētāja parakstam, jābūt vienam no šiem teikumiem:

     Dispensa de la firma, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

     Underskriftsdispensation, artikel 912 g i forordning (EØF) nr. 2454/93

     Freistellung von der Unterschriftsleistung, Artikel 912 g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

     Απαλλαγή από την υποχρέωση υπογραφής, άρθρο 912 ζ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

     Signature waived — Article 912 g of Regulation (EEC) No 2454/93

     Dispense de signature, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

     Dispensa dalla firma, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

     Vrijstelling van ondertekening — artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

     Dispensada a assinatura, artigo 912.o — G do Regulamento (CE) n. 2454/93

     Vapautettu allekirjoituksesta — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912 g artikla

     Befriad från underskrift, artikel 912 g i förordning (EEG) nr 2454/93.

    ▼A2

     Podpis se nevyžaduje — článek 912g nařízení (EHS) č. 2454/93

     Allkirjanõudest loobutud — määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g

     Derīgs bez paraksta — Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.g pants

     Leista nepasirašyti — Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis

     Aláírás alól mentesítve — a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke

     Firma mhux meħtieġa — Artikolu 912g tar-Regolament (KEE) 2454/93

     Zwolniony ze składania podpisu — art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93

     Opustitev podpisa — člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93

    ▼M26

     Oslobodenie od podpisu – článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93.

    ▼M18

    3.  Atzīts sūtītājs aizpilda T5 kontroleksemplāru, ierakstot vajadzīgās ziņas, tai skaitā:

     A ailē (“Nosūtītāja muitas iestāde”) — dienu, kurā preces nosūtīja un deklarācijai piešķirto numuru, un

     T5 veidlapas D ailē (“Nosūtītāja muitas iestādes kontrole”) vienu no šādām vīzām:

     

     Procedimiento simplificado, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

     Forenklet fremgangsmåde, artikel 912 g i forordning (EØF) nr. 2454/93

     Vereinfachtes Verfahren, Artikel 912 g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

     Απλουστευμένη διαδικασία, άρθρο 912 ζ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

     Simplified procedure — Article 912 g of Regulation (EEC) No 2454/93

     Procédure simplifiée, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

     Procedura semplificata, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

     Vereenvoudigde procedure, artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

     Procedimento simplificado, artigo 912.o — G do Regulamento (CE) n.o 2454/93

     Yksinkertaistettu menettely — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912 g artikla

     Förenklat förfarande, artikel 912 g i förordning (EEG) nr 2454/93

    ▼A2

     Zjednodušený postup-článek 912 g nařízení (EHS) č. 2454/93

     Lihtsustatud tolliprotseduur — määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g

     Vienkāršota procedūra — Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.g pants

     Supaprastinta procedūra — Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis

     Egyszerűsített eljárás — a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke

     Proċedura simplifikata — Artikolu 912 g tar-Regolament (KEE) 2454/93

     Procedura uproszczona — art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93

     Poenostavljen postopek — člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93

     Zjednodušený postup — článok 912 g nariadenia (EHS) č. 2454/93

    ▼M18

     un, attiecīgos gadījumos, ziņas par periodu, kura laikā preces jāuzrāda galamērķa muitas iestādē, piemērotos identifikācijas pasākumus un atsauces uz sūtījuma dokumentu.

    Pienācīgi aizpildītu un attiecīgā gadījumā apstiprināta sūtītāja parakstītu eksemplāru uzskata par tādu, ko izsniegusi muitas iestāde, kas norādīta zīmogā, kurš minēts 2. punkta b) apakšpunktā.

    Pēc preču nosūtīšanas, atzīts sūtītājs nekavējoties nosūta nosūtītāja muitas iestādei T5 kontroleksemplāra kopiju kopā ar ikvienu dokumentu, uz kura pamata T5 kontroleksemplārs tika sastādīts.

    4.  Panta 1. punktā paredzēto atļauju izsniedz tikai personām, kas bieži sūta preces, kuru grāmatvedība ļauj kompetentajiem dienestiem pārbaudīt to darījumus un kas nav izdarījušas smagus vai atkārtotus spēkā esošo likumu pārkāpumus.

    Atļaujā jo īpaši norāda:

     muitas iestādi vai muitas iestādes, kas ir kompetentas darboties kā sūtījumu nosūtītāja muitas iestādes,

     laika posmu, kurā, un procedūru, ar kuru atzītajam sūtītājam ir jāinformē nosūtītāja muitas iestāde, no kuras sūtījumu nosūtīs, lai šī muitas iestāde varētu veikt ikvienu pārbaudi, ieskaitot tās, kuras veikt pirms preču izvešanas par pienākumu uzliek Kopienas tiesību normas,

     termiņu, kurā preces jāuzrāda galamērķa muitas iestādē; šo termiņu nosaka saskaņā ar Kopienas tiesību normās paredzētajiem pārvadājumu nosacījumiem,

     pasākumus, kas veicami preču identificēšanai un kas var ietvert īpašu plombu izmantošanu, ko apstiprinājuši kompetentie dienesti un piestiprinājis atzīts sūtītājs,

     nodrošinājuma sniegšanas veidu, ja no tā ir atkarīga T5 kontroleksemplāra izsniegšana.

    5.  Atzīts sūtītājs veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu īpašā zīmoga vai veidlapu, uz kurām ir nosūtītāja muitas iestādes vai īpašā zīmoga nospiedums, drošu uzglabāšanu.

    Atzīts sūtītājs ir atbildīgs par visām sekām, jo īpaši finansiālām, kas radušās kļūdu, izlaidumu vai citu nepareizību rezultātā T5 kontroleksemplāros, ko tas sastāda, vai kas notiek veicot procedūras, par kurām tas atbildīgs saskaņā ar 1. punktā paredzēto atļauju.

    Gadījumos, kad kāda persona ļaunprātīgi izmanto T5 kontroleksemplārus, kas iepriekš apzīmogoti ar nosūtītāja muitas iestādes zīmogu vai ar īpašo zīmogu, atzīts sūtītājs ir atbildīgs, neatkarīgi no kriminālprocesuālām darbībām, par nesamaksāto muitas nodokli un citu maksājumu samaksu un par šādas ļaunprātīgas izmantošanas ceļā nepamatoti iegūtu finansiālu labumu atmaksu, ja vien tas var pārliecināt kompetentos dienestus, kas to atzinušas, ka tas veicis visus pasākumus, kuri vajadzīgi, lai droši uzglabātu īpašo zīmogu vai veidlapas, uz kurām ir nosūtītāja muitas dienesta zīmoga vai īpašā zīmoga uzdruka.

    ▼B



    V DAĻA

    NOBEIGUMA NOTEIKUMI

    913. pants

    Tiek atceltas šādas regulas un direktīvas:

     Komisijas 1970. gada 9. janvāra Regula (EEK) Nr. 37/70 par tādu būtisku rezerves daļu izcelsmes noteikšanu, kas paredzētas iepriekš nosūtītām iekārtām, mašīnām, aparātiem vai transportlīdzekļiem ( 17 ),

     Komisijas 1970. gada 23. decembra Regula (EEK) Nr. 2632/70, kurā noteikta izcelsme radio un televīzijas uztvērējiem ( 18 ),

     Komisijas 1971. gada 12. februāra Regula (EEK) Nr. 315/71 par vermuta gatavošanai paredzētu bāzes vīnu un vermuta izcelsmes noteikšanu ( 19 ),

     Komisijas 1971. gada 27. aprīļa Regula (EEK) Nr. 861/71 par magnetofonu izcelsmes noteikšanu ( 20 ),

     Komisijas 1973. gada 14. novembra Regula (EEK) Nr. 3103/73 par izcelsmes sertifikātiem un pieteikšanos uz tiem ( 21 ),

     Komisijas 1976. gada 26. novembra Regula (EEK) Nr. 2945/76, kurā izstrādāti piemērošanas noteikumi Padomes Regulai (EEK) Nr. 754/76 par muitas režīmu, kas piemērojams uz Kopienas muitas teritoriju atpakaļ nosūtītām precēm ( 22 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Spānijas un Portugāles Pievienošanās aktu,

     Komisijas 1978. gada 19. decembra Regula (EEK) Nr. 137/79 par administratīvās sadarbības īpašas metodes ieviešanu, lai dalībvalstu kuģu nozvejai piemērotu Kopienas iekšējo režīmu ( 23 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3399/91 ( 24 ),

     Komisijas 1980. gada 11. jūnija Regula (EEK) Nr. 1494/80 par paskaidrojumiem un vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem saistībā ar muitas vērtību ( 25 ),

     Komisijas 1980. gada 11. jūnija Regula (EEK) Nr. 1495/80, ar ko tiek īstenoti daži noteikumi Padomes Regulā (EEK) Nr. 1224/80 par preču vērtēšanu muitas vajadzībām ( 26 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 558/91 ( 27 ),

     Komisijas 1980. gada 11. jūnija Regula (EEK) Nr. 1496/80 par muitas vērtības datu deklarēšanu un par iesniedzamiem dokumentiem ( 28 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 979/93 ( 29 ),

     Komisijas 1980. gada 20. jūnija Regula (EEK) Nr. 1574/80, kurā izstrādāti īstenošanas noteikumi 16. un 17. pantam Padomes Regulā (EEK) Nr. 1430/79 par ievedmuitas vai izvedmuitas atmaksāšanu vai atlaišanu ( 30 ),

     Komisijas 1980. gada 5. decembra Regula (EEK) Nr. 3177/80 par ievešanas vietu, kas ņemama vērā, piemērojot 14. panta 2. punktu Padomes Regulā (EEK) Nr. 1224/80 par preču vērtēšanu muitas vajadzībām ( 31 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 2779/90 ( 32 ),

     Komisijas 1980. gada 5. decembra Regula (EEK) Nr. 3179/80 par pasta maksājumiem, kas ņemami vērā, nosakot muitas vērtību pa pastu sūtītām precēm ( 33 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 1264/90 ( 34 ),

     Komisijas 1981. gada 12. februāra Regula (EEK) Nr. 553/81 par izcelsmes sertifikātiem un pieteikšanos uz tiem ( 35 ),

     Komisijas 1981. gada 12. jūnija Regula (EEK) Nr. 1577/81, ar ko tiek ieviestas vienkāršotas procedūras konkrētu ātrbojīgu preču muitas vērtības noteikšanai ( 36 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3334/90 ( 37 ),

     Komisijas 1981. gada 17. decembra Direktīva 82/57/EEK, kas paredz dažus īstenošanas noteikumus Padomes Direktīvai 79/695/EEK par procedūru saskaņošanu preču laišanai brīvā apgrozībā ( 38 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 83/371/EEK ( 39 ),

     Komisijas 1982. gada 23. aprīļa Direktīva 82/347/EEK, kas paredz dažus īstenošanas noteikumus Padomes Direktīvai 81/177/EEK par Kopienas preču izvešanas procedūru saskaņošanu ( 40 ),

     Komisijas 1983. gada 28. oktobra Regula (EEK) Nr. 3040/83, kas paredz īstenošanas noteikumus 2. un 14. pantam Padomes Regulā (EEK) Nr. 1430/79 par ievedmuitas vai izvedmuitas atmaksāšanu vai atlaišanu ( 41 ),

     Komisijas 1983. gada 9. novembra Regula (EEK) Nr. 3158/83 par honorāriem un licences maksām saistībā ar muitas vērtību ( 42 ),

     Komisijas 1984. gada 13. jūnija Regula (EEK) Nr. 1751/84, kas paredz dažus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 3599/82 ( 43 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3693/92 ( 44 ),

     Komisijas 1984. gada 17. decembra Regula (EEK) Nr. 3548/84, ar ko paredz dažus piemērošanas noteikumus Regulai (EEK) Nr. 2763/83 par kārtību, kādā ir atļauts muitas kontrolē pārstrādāt preces pirms to laišanas brīvā apgrozībā ( 45 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 2361/87 ( 46 ),

     Komisijas 1985. gada 27. jūnija Regula (EEK) Nr. 1766/85 par valūtas maiņas kursiem, kas izmantojami muitas vērtības noteikšanai ( 47 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 593/91 ( 48 ),

     Komisijas 1986. gada 11. decembra Regula (EEK) Nr. 3787/86 par tādu atļauju anulēšanu vai atsaukšanu, kas izdotas saskaņā ar konkrētām muitas procedūrām ar saimniecisku ietekmi ( 49 ),

     Komisijas 1986. gada 12. decembra Regula (EEK) Nr. 3799/86, ar ko paredz īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 1430/79 par ievedmuitas vai izvedmuitas atmaksāšanu vai atlaišanu ( 50 ),

     Komisijas 1987. gada 31. jūlija Regula (EEK) Nr. 2458/87, ar ko paredz īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2473/86 par atvieglojumu režīmu izvešanai pārstrādei un standarta apmaiņas sistēmu ( 51 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3692/92 ( 52 ),

     Komisijas 1987. gada 9. decembra Regula (EEK) Nr. 4128/87, ar ko paredz nosacījumus, ar kādiem atļauts ievest dūmos kaltētu Virdžīnijas tipa tabaku, ēnā kaltētu gaišā Bērlija tipa tabaku (tostarp, Bērlija hibrīdus), ēnā kaltētu gaišā Mērilendas tipa tabaku un karstumā kaltētu tabaku, kas iekļauta kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijās 2401 10 10—2401 10 49, 2401 10 49 un 2401 20 10—2401 20 49 ( 53 ),

     Komisijas 1987. gada 9. decembra Regula (EEK) Nr. 4129/87, ar ko paredz nosacījus, ar kuriem saskaņā kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijās, kas uzskaitītas Eiropas Ekonomikas kopienas un Dienvidslāvijas Nolīguma C pielikumā, iekļaujami noteikti mājas liellopu sugas dzīvi dzīvnieki un noteikta liellopu sugas gaļa ( 54 ),

     Komisijas 1987. gada 9. decembra Regula (EEK) Nr. 4130/87, ar ko paredz nosacījumus, ar kādiem atļauts ievest “Emperor” šķirnes (Vitis vinifera cv) svaigas galda vīnogas, kas iekļautas kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijā 0806 10 11 ( 55 ),

     Komisijas 1987. gada 9. decembra Regula (EEK) Nr. 4131/87, ar ko paredz nosacījumus, ar kādiem atļauts ievest portvīnu, madeiru, heresu, Setubalas muskatelu un tokajieti (Aszu un Szamorodni), kas iekļauti kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijās 2204 21 41, 2204 21 51, 2204 29 41, 2204 29 45, 2204 29 51un 2204 29 55 ( 56 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 2490/91 ( 57 ),

     Komisijas 1987. gada 9. decembra Regula (EEK) Nr. 4132/87, ar ko paredz nosacījumus, ar kādiem kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijās 2208 30 11 un 2208 30 19 iekļaujams burbons ( 58 ),

     Komisijas 1987. gada 9. decembra Regula (EEK) Nr. 4133/87, ar ko paredz nosacījumus, ar kādiem Kopienā atļauts ievest degvīnu, kas iekļauts kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijās 2208 90 31 un 2208 90 59, piemērojot tarifa nosacījumus, kas paredzēti starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Somijas Republiku noslēgtajā nolīgumā par savstarpējo tirdzniecību ar vīniem un stiprajiem alkoholiskiem dzērieniem ( 59 ),

     Komisijas 1987. gada 9. decembra Regula (EEK) Nr. 4134/87, ar ko paredz nosacījumus, ar kādiem kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijā 2106 90 10 iekļaujami izstrādājumi, kas pazīstami kā siera fondī ( 60 ),

     Komisijas 1987. gada 9. decembra Regula (EEK) Nr. 4135/87, kurā izstrādāti nosacījumi, ar kādiem ļauts ievest dabīgo nātrija nitrātu un dabīgo kālija nātrija nitrātu, kas attiecīgi iekļauti kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijās 3102 50 10 un 3105 91 10 ( 61 ),

     Komisijas 1987. gada 9. decembra Regula (EEK) Nr. 4136/87, ar ko paredz nosacījumus, ar kādiem kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijā 0101 19 10iekļaujami kaušanai paredzēti zirgi ( 62 ),

     Komisijas 1987. gada 9. decembra Regula (EEK) Nr. 4137/87, ar ko paredz nosacījumus, ar kādiem preces ierindojamas kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijās 0408 11 90, 0408 91 90, 0408 99 90, 1106 20 10, 2501 00 51, 3502 10 10un 3502 90 10 ( 63 ),

     Komisijas 1987. gada 9. decembra Regula (EEK) Nr. 4138/87, ar ko paredz nosacījumus, ar kādiem kartupeļi, cukurkukurūza, labība, eļļas augu sēklas un augļi, kas paredzēti sēšanai, tos ievedot, var pretendēt uz atvieglotu tarifu, pamatojoties uz to īpašo izmantošanu ( 64 ),

     Komisijas 1987. gada 9. decembra Regula (EEK) Nr. 4139/87, ar ko paredz nosacījumus, ar kādiem noteikti naftas produkti, tos ievedot, var pretendēt uz atvieglotu tarifu, pamatojoties uz to īpašo izmantošanu ( 65 ),

     Komisijas 1987. gada 9. decembra Regula (EEK) Nr. 4140/87, ar ko paredz nosacījumus, ar kādiem kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijā 5911 20 00iekļaujams nesagatavots sietautums ( 66 ),

     Komisijas 1987. gada 9. decembra Regula (EEK) Nr. 4141/87, ar ko paredz nosacījumus, ar kādiem noteiktu kategoriju lidaparātiem un kuģiem paredzētas preces, tās ievedot, var pretendēt uz atvieglotu tarifu, pamatojoties uz to īpašo izmantošanu ( 67 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 1418/81 ( 68 ),

     Komisijas 1987. gada 9. decembra Regula (EEK) Nr. 4142/87, ar ko paredz nosacījumus, ar kādiem noteiktas preces, tās ievedot, var pretendēt uz atvieglotu tarifu, pamatojoties uz to īpašo izmantošanu ( 69 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3803/92 ( 70 ),

     Komisijas 1988. gada 4. marta Regula (EEK) Nr. 693/88, kurā definēts noteiktas izcelsmes produktu jēdziens ar nolūku piemērot tarifa atvieglojumus, ko Eiropas Ekonomikas kopiena piešķīrusi noteiktiem jaunattīstības valstu produktiem ( 71 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3660/92 ( 72 ),

     Komisijas 1988. gada 14. marta Regula (EEK) Nr. 809/88, kurā definēts “noteiktas izcelsmes produktu” jēdziens un noteiktas administratīvās sadarbības metodes, kas piemērojamas, uz Kopienu ievedot okupēto teritoriju izcelsmes produktus ( 73 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 2774/88 ( 74 ),

     Komisijas 1988. gada 21. decembra Regula (EEK) Nr. 4027/88, kurā izstrādāti noteikumi par konteineru pagaidu ievešanu ( 75 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3348/89 ( 76 ),

     Komisijas 1989. gada 3. februāra Regula (EEK) Nr. 288/89 par integrālo shēmu izcelsmes noteikšanu ( 77 ),

     Komisijas 1989. gada 8. marta Regula (EEK) Nr. 597/89, ar ko paredz īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2144/87 par muitas parādu ( 78 ),

     Komisijas 1989. gada 11. jūlija Regula (EEK) Nr. 2071/89 par tādu fotokopēšanas ierīču izcelsmes noteikšanu, kurās iekļauta optiskā sistēma vai kontaktkopēšanas ierīce ( 79 ),

     Komisijas 1989. gada 15. decembra Regula (EEK) Nr. 3850/89, ar ko paredz īstenošanas noteikumus Padomes 1968. gada 27. jūnija Regulai (EEK) Nr. 802/68 par noteiktas izcelsmes preču jēdziena kopēju definīciju attiecībā uz noteiktiem lauksaimniecības produktiem, kam piemēro īpašu ievešanas režīmu ( 80 ),

     Komisijas 1990. gada 30. jūlija Regula (EEK) Nr. 2561/90, ar ko paredz īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2503/88 par muitas noliktavām ( 81 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3001/92 ( 82 ),

     Komisijas 1990. gada 30. jūlija Regula (EEK) Nr. 2562/90, ar ko paredz īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2504/88 par brīvām zonām un brīvām noliktavām ( 83 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 2485/91 ( 84 ),

     Komisijas 1990. gada 5. oktobra Regula (EEK) Nr. 2883/90 par vīnogu sulas izcelsmes noteikšanu ( 85 ),

     Komisijas 1990. gada 5. oktobra Regula (EEK) Nr. 2884/90 par izcelsmes noteikšanu noteiktām no olām gatavotām precēm ( 86 ),

     Komisijas 1990. gada 11. decembra Regula (EEK) Nr. 3561/90 par noteiktu keramikas produktu izcelsmes noteikšanu ( 87 ),

     Komisijas 1990. gada 14. decembra Regula (EEK) Nr. 3620/90 par izcelsmes noteikšanu konkrētu mājdzīvnieku svaigai, dzesinātai vai saldētai gaļai un subproduktiem ( 88 ),

     Komisijas 1990. gada 18. decembra Regula (EEK) Nr. 3672/90 par lodīšu vai rullīšu gultņu un rullīšu adatgultņu izcelsmes noteikšanu ( 89 ),

     Komisijas 1990. gada 19. decembra Regula (EEK) Nr. 3716/90, ar ko paredz īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 4046/89 par muitas parāda samaksas nodrošinājumu ( 90 ),

     Komisijas 1990. gada 21. decembra Regula (EEK) Nr. 3796/90, ar ko paredz īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 1714/90 par dalībvalstu muitas dienestu sniegtu informāciju attiecībā uz preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā ( 91 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 2674/92 ( 92 ),

     Komisijas 1991. gada 24. maija Regula (EEK) Nr. 1364/91, kurā noteikta Kombinētās nomenklatūras XI iedaļā iekļauto tekstilmateriālu un tekstilizstrādājumu izcelsme ( 93 ),

     Komisijas 1991. gada 24. maija Regula (EEK) Nr. 1365/91 par kokvilnas īsšķiedru, impregnētas tūbas un filca un impregnētu neaustu drānu, ādas apģērbu, tekstila apavu un pulksteņu siksniņu izcelsmes noteikšanu ( 94 ),

     Komisijas 1991. gada 12. jūnija Regula (EEK) Nr. 1593/91, ar ko paredz īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 719/91 par TIR karnešu un ATA karnešu izmantošanu Kopienā par tranzīta dokumentiem ( 95 ),

     Komisijas 1991. gada 13. jūnija Regula (EEK) Nr. 1656/91, ar ko paredz īpašus noteikumus, kas piemērojami noteikta veida ievešanai pārstrādei un pārstrādei muitas kontrolē ( 96 ),

     Komisijas 1991. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2164/91, ar ko paredz īstenošanas noteikumus 5. panta 2. punktam Padomes Regulā (EEK) Nr. 1697/79 par tās ievedmuitas vai izvedmuitas pēcmuitas piedziņu, kas attiecībā uz precēm, kuras nodotas muitas procedūrā, ar kuru saskaņā maksājami minētie nodokļi, nav iekasēta no personas, kura atbild par nodokļu nomaksu ( 97 ),

     Komisijas 1991. gada 26. jūnija Regula (EEK) Nr. 2228/91, ar ko paredz īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 1999/85 par atvieglotu režīmu ievešanai pārstrādei ( 98 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3709/92 ( 99 ),

     Komisijas 1991. gada 25. jūlija Regula (EEK) Nr. 2249/91, ar ko paredz īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 1855/89 par transportlīdzekļu pagaidu ievešanu ( 100 ),

     Komisijas 1991. gada 31. jūlija Regula (EEK) Nr. 2365/91, ar ko paredz nosacījumus, ar kādiem ATA karnete izmantojama preču pagaidu ievešanai Kopienas muitas teritorijā vai preču pagaidu izvešanai no minētās teritorijas ( 101 ),

     Komisijas 1991. gada 18. decembra Regula (EEK) Nr. 3717/91, kurā dots to preču saraksts, ko muitas kontrolē atļauts pārstrādāt pirms to laišanas brīvā apgrozībā ( 102 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 209/93 ( 103 ),

     Komisijas 1992. gada 22. janvāra Regula (EEK) Nr. 343/92, kurā definēts noteiktas izcelsmes produktu jēdziens un noteiktas administratīvās sadarbības metodes, kas piemērojamas, uz Kopienu ievedot produktus ar izcelsmi Horvātijas Republikā, Slovēnijas Republikā un Dienvidslāvijas Bosnijas un Hercegovinas un Maķedonijas Republikā ( 104 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3660/92 ( 105 ),

     Komisijas 1992. gada 12. aprīļa Regula (EEK) Nr. 1214/92, ar ko paredz īstenošanas noteikumus Kopienas tranzīta procedūrai un noteiktiem šās procedūras vienkāršojumiem ( 106 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3712/92 ( 107 ),

     Komisijas 1992. gada 3. jūlija Regula (EEK) Nr. 1823/92, ar kuru paredz sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 3925/91, ar ko atceļ pārbaudes un formalitātes, ko piemēro tādu personu rokas un nododamai bagāžai, kuras ceļo Kopienas iekšējos lidojumos, un tādu personu bagāžai, kuras ceļo Kopienas iekšējos jūras braucienos ( 108 ),

     Komisijas 1992. gada 31. jūlija Regula (EEK) Nr. 2453/92, ar ko īsteno Padomes Regulu (EEK) Nr. 717/91 par vienoto administratīvo dokumentu ( 109 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 607/93 ( 110 ),

     Komisijas 1992. gada 15. septembra Regula (EEK) Nr. 2674/92, kas papildina īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 1715/90 par dalībvalstu muitas dienestu sniegtu informāciju attiecībā uz preču klasifikāciju muitas nomenklatūrā ( 111 ),

     Komisijas 1992. gada 17. septembra Regula (EEK) Nr. 2713/92 par preču pārvadāšanu starp noteiktām Kopienas muitas teritorijas daļām ( 112 ),

     Komisijas 1992. gada 10. novembra Regula (EEK) Nr. 3269/92, ar ko attiecībā uz izvešanas un atkalizvešanas procedūru un attiecībā uz precēm, ko izved no Kopienas muitas teritorijas, paredz īstenošanas noteikumus 161., 182. un 183. pantam Padomes Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas muitas kodeksa izveidošanu ( 113 ),

     Komisijas 1992. gada 8. decembra Regula (EEK) Nr. 3566/92 par dokumentiem, kas izmantojami, lai īstenotu Kopienas pasākumus preču izmantošanas un/vai galamērķa pārbaudei ( 114 ),

     Komisijas 1992. gada 21. decembra Regula (EEK) Nr. 3689/92, ar ko paredz sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 719/91 par TIR karnešu un ATA karnešu izmantošanu Kopienā par tranzīta dokumentiem un Padomes Regulai (EEK) Nr. 3599/82 par pagaidu ievešanas režīmu ( 115 ),

     Komisijas 1992. gada 21. decembra Regula (EEK) Nr. 3691/92, ar ko paredz sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 719/91 par TIR karnešu un ATA karnešu izmantošanu Kopienā par tranzīta dokumentiem un Padomes Regulai (EEK) Nr. 3599/82 par pagaidu ievešanas režīmu ( 116 ),

     Komisijas 1992. gada 21. decembra Regula (EEK) Nr. 3710/92, ar ko ieviestas procedūras tādu preču vai produktu pārvešanai, kurām piemēro režīmu “ievešana pārstrādei” (atlikšanas sistēma) ( 117 ),

     Komisijas 1992. gada 21. decembra Regula (EEK) Nr. 3903/92 par aviopārvadājumu izmaksām ( 118 ).

    914. pants

    Norādes uz atceltajiem noteikumiem jāsaprot kā norādes uz šo Regulu.

    915. pants

    Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

    To piemēro no 1994. gada 1. janvāra.

    ▼M5

    791. panta 2. punktu nepiemēro no 1996. gada 1. janvāra.

    ▼B

    Regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.




    KOPIENAS MUITAS KODEKSA PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI

    PIELIKUMI



    PIELIKUMU SARAKSTS

    Nr.

    Priekšmets

    1

    Saistoša izziņa par tarifu Paziņojuma veidlapa

    2

    Autentiskuma sertifikāts. Svaigas “Emperor” galda vīnogas

    3

    Sertifikāts par “siera fondī”

    4

    Izcelsmes sertifikāts Tokajas vīniem (Aszu, Samorodni)

    5

    Autentiskuma sertifikāts burbonam

    6

    Autentiskuma sertifikāts somu degvīnam

    7

    Autentiskuma sertifikāts tabakai

    8

    Tīrības sertifikāts nitrātam no Čīles

    9

    Ievada piezīmes sarakstiem ar nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrādes vai pārstrādes darbībām, kas gatavajiem produktiem vai nu dod, vai nedod noteiktas izcelsmes statusu

    10

    Nenoteiktas izcelsmes materiālu izcelsmes apstrādes vai pārstrādes darbības, kas gatavajiem produktiem vai nu dod, vai nedod noteiktas izcelsmes statusu. Tekstilmateriāli un tekstilizstrādājumi, kas iekļauti XI sadaļā

    11

    Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrādes vai pārstrādes darbības, kas gatavajiem produktiem vai nu dod, vai nedod noteiktas izcelsmes statusu. Produkti, kas nav XI sadaļā iekļautie tekstilmateriāli un tekstilizstrādājumi

    12

    Izcelsmes sertifikāts un ar to saistītais pieteikums

    13

    Izcelsmes sertifikāts lauksaimniecības produktu ievešanai Eiropas Ekonomikas kopienā

    14

    Ievada piezīmes attiecībā uz trijiem preferenču režīmiem

    15

    Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrādes vai pārstrādes darbības, kas gatavajiem produktiem vai nu dod, vai nedod noteiktas izcelsmes statusu (VPS)

    16

    Apstrāde, kas izslēgta no vispārējās preferenču sistēmas (VPS) reģionālās kumulācijas

    17

    Izcelsmes sertifikāta A veidlapa

    18

    APR veidlapa

    19

    Noteiktas izcelsmes materiālu apstrādes vai pārstrādes darbības, kas gatavajiem produktiem vai nu dod, vai nedod noteiktas izcelsmes statusu (Okupētās teritorijas)

    20

    Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrādes vai pārstrādes darbības, kas gatavajiem produktiem vai nu dod, vai nedod noteiktas izcelsmes statusu (Bosnijas un Hercegovinas Republika, Horvātijas Republika, Slovēnijas Republika un Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika)

    21

    Preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1 un attiecīgie pieteikumi

    22

    EUR.2 veidlapa

    23

    Skaidrojošas piezīmes par muitas vērtību

    24

    Vispārpieņemtu grāmatvedības principu piemērošana muitas vērtības noteikšanai

    25

    Muitas vērtībā iekļaujamās gaisa transporta izmaksas

    26

    To preču klasifikācija, kurām piemēro vienības vērtību

    27

    Tirdzniecības centri vienību cenu aprēķināšanai pēc klasifikācijas pozīcijas

    28

    Deklarācija par ziņām attiecībā uz muitas vērtību — D.V.I —

    29

    Turpinājuma lapa — D.V.1 bis —

    30

    Birka, kas jāpiestiprina kopienas lidostā nododamai bagāžai

    31

    VAD — Vienots administratīvais dokuments

    32

    VAD — Datorizēta deklarāciju apstrādes sistēma

    33

    VAD — Papildu veidlapa

    34

    VAD — Papildu veidlapa

    35

    Norāde par 31. un 33. pielikumā dotajiem veidlapu eksemplāriem, kuros datiem jāparādās ar paškopēšanos

    36

    Norāde par 32. un 34. pielikumā dotajiem veidlapu eksemplāriem, kuros datiem jāparādās ar paškopēšanos

    37

    VAD — Paskaidrojums

    38

    Kodi, kas jāizmanto veidlapās

    39

    To naftas produktu saraksts, kuriem, pamatojoties uz to galapatēriņu, piemēro nosacījumus ievešanai ar labvēlīgu tarifa režīmu

    40

    Lidaparātiem, kuģiem un urbumu vai ieguves platformām paredzēto preču saraksts, kurām, pamatojoties uz galapatēriņu, piemēro nosacījumus ievešanai ar labvēlīgu tarifa režīmu

    41

    To preču saraksts, kam ar atsauci uz 291.–304. pantu nepiemēro nosacījumus ievešanai ar labvēlīgu tarifa režīmu sakarā ar to galapatēriņu

    42

    Dzeltenā etiķete

    43

    T2M veidlapa

    44

    Piezīmes, kam jābūt T2M veidlapu grāmatiņas vāka 2. lappusē

    45

    Kravas saraksts

    46

    TC 10 — Tranzīta paziņojums

    47

    TC 11 — Saņemšana

    48

    Kopienas tranzīts — Vispārējā galvojuma paraugs

    49

    Kopienas tranzīts — Atsevišķa pārvadājuma galvojuma paraugs

    50

    Kopienas tranzīts — Vienotas likmes galvojuma paraugs

    51

    TC 31 — Galvojuma sertifikāts

    52

    Preces, kuru pārvadājumos palielina vienotās likmes galvojumu

    53

    Preces, kuru pārvadājumos palielina vispārējo galvojumu

    54

    TC 32 — Vienotas likmes galvojuma zīme

    55

    Atbrīvojums no galvojuma — attiecīgās personas apņemšanās

    56

    Paaugstināta riska preces, uz kurām neattiecas atbrīvojums no galvojuma

    57

    TC 33 — Sertifikāts par atbrīvojumu no galvojuma

    58

    Uzlīme (417. un 432. pants)

    59

    459. pantā norādītā informatīvā piezīme

    60

    Nodokļu veidlapa

    61

    Izpildes paraugs

    62

    Īpašais zīmogs

    63

    T5 kontroleksemplāra veidlapa

    64

    T5 bis kontroleksemplāra veidlapa

    65

    Kravas saraksts T5

    66

    Veidlapu, kas vajadzīgas T5 kontroleksemplāra sastādīšanai, izmantošanas norādījumi

    67

    Paraugi pieteikumiem atļaujai izmantot muitas procedūras ar ekonomisku ietekmi

    68

    Paraugi atļaujām izmantot dažādas muitas procedūras ar ekonomisku ietekmi

    69

    Parastās darbības ar precēm, kas minētas 522. pantā

    70

    Informācijas lapa INF 8

    71

    Preču pārvešana no vienas muitas noliktavas uz otru. — Parastā procedūra

    72

    Preču pārvešana no vienas muitas noliktavas uz otru — Vienkāršotā procedūra

    73

    Priekšmaksas preces — 532. pantā norādītās apsaimniekošanas darbības

    74

    550. pantā norādīto preču (ražošanas piederumu) uzskaitījums — Ievešana pārstrādei

    75

    Preces, kuru kopējā vērtība 552. panta 1. punkta a) apakšpunkta v) daļas mērķiem nedrīkst pārsniegt ECU 100 000 — Ievešana pārstrādei

    76

    Mēneša un ceturkšņa summēšanas paraugi

    77

    Standarta ieguves normas

    78

    Īpaši noteikumi par līdzvērtīgiem produktiem un iepriekšēju izvešanu attiecībā uz atsevišķu veidu precēm

    79

    Kompensācijas produkti, kuriem var piemērot īpašus nodokļus saskaņā ar Kodeksa 122. panta 1. punkta a) apakšpunkta pirmo ievilkumu

    80

    Piemēri, kā aprēķināt kompensācijas produktos iestrādāto ievesto preču īpatsvaru

    81

    Informācijas lapa INF 5

    82

    Informācijas lapa INF 1

    83

    Preču vai izstrādājumu, kam piemēro muitas procedūru, pārvešana no vienas atļaujas turētāja citam atļaujas turētājam

    84

    Informācijas lapa INF 7

    85

    Ievešana pārstrādei. Informācijas pārskats, kas noteikts 648. panta 1. punkta a) apakšpunktā. (Izdotās atļaujas)

    86

    Ievešana pārstrādei. Informācijas pārskats, kas noteikts 648. panta 1. punkta b) apakšpunktā. (Noraidītie pieteikumi atļaujai)

    87

    650. pantā norādīto apstrādes darbību saraksts

    88

    Procedūra pārstrādei muitas kontrolē. Informācijas pārskats saskaņā ar 668. panta 1. punkta a) apakšpunktu. (Piešķirtās atļaujas)

    89

    Procedūra pārstrādei muitas kontrolē. Informācijas pārskats saskaņā ar 668. panta 1. punkta b) apakšpunktu. (Noraidītie pieteikumi)

    90

    Profesionālais aprīkojums. Piemēru saraksts

    91

    Mācību līdzekļi. Piemēru saraksts

    92

    Ceļotāju personiskās mantas un sportam ievestas preces. Piemēru saraksts

    93

    Tūrisma reklāmas materiāli. Piemēru saraksts

    94

    Jūrnieku labklājībai paredzēti materiāli. Piemēru saraksts

    95

    Preces, uz kurām neattiecas daļējs atbrīvojums

    96

    697. panta 2. punktā minēto preču, kuru pagaidu ievešanu var veikt, uzrādot ATA karneti, saraksts

    97

    700. pantā paredzētie gadījumi, kuros kompetentās iestādes nepieprasa drošības naudas iemaksu

    98

    Informācijas lapa INF 6

    99

    727. panta 1. punktā norādītās valstis, kuras drīkst atzīt konteinerus par tādiem, kas apstiprināti pārvadāšanai ar muitas plombu

    100

    Pasākumi, kas nodrošina starptautiskiem pārvadājumiem ar muitas plombām apstiprinātu konteineru atbilstību attiecīgajām specifikācijām; apstiprinājuma anulēšana

    101

    Paskaidrojums par tādu konteineru izmantošanu, kuriem piemēro pagaidu ievešanas procedūru iekšējos pārvadājumos

    102

    Pagaidu ievešana. Ziņas saskaņā ar 746. panta 1. punkta b) apakšpunktu. (Piešķirtās atļaujas)

    103

    Pagaidu ievešana. Ziņas saskaņā ar 746. panta 1. punkta c) apakšpunktu. (Piešķirtās atļaujas)

    104

    Informācijas dokuments, kas atvieglina tādu preču pagaidu izvešanu, ko no vienas valsts sūta uz otru pārstrādei, apstrādei vai labošanai

    105

    Kompensācijas produktos iestrādāto uz laiku izvesto preču īpatsvara aprēķināšanas metodes

    106

    Informācijas lapa INF 2

    107

    Izvešana pārstrādei. Informācijas pārskats, kas noteikts 786. pantā. (Noraidītie pieteikumi)

    108

    Kopienā esošās un darbojošās brīvās zonas

    109

    Muitas statusa sertifikāts

    110

    Informācijas lapa INF 3 — Atpakaļ nosūtītās preces

    111

    Pieteikums nodokļu atmaksāšanai/atlaišanai

    112

    Nodokļu atmaksāšana vai atlaišana. Pārbaudes pieprasījums

    113

    Nodokļu atmaksāšanas vai atlaišanas sertifikāts

    ▼M24




    1. PIELIKUMS

    SAISTOŠAS IZZIŅAS PAR TARIFU (BTI) IZZIŅOŠANAS VEIDLAPAS PARAUGS

    image

    image

    image

    image

    ►(6) A2  

    ►(6) A2  

    ►(6) A2  

    ►(6) A2  

    ►(6) A2  

    ►(6) A2  

    image

    ►(6) A2  

    ►(6) A2  

    ►(6) A2  

    ►(6) A2  

    ►(6) A2  

    ►(6) A2  

    ▼M10




    1.A PIELIKUMS

    image

    image

    image

    ►(1) A2  

    ▼M24




    1.B PIELIKUMS

    SAISTOŠAS IZZIŅAS PAR TARIFU (BTI) PIETEIKUMA VEIDLAPAS PARAUGS

    image

    image

    ▼M18 —————

    ▼B




    6. PIELIKUMS

    ▼A1

    Atcelts

    ▼M1




    6. A PIELIKUMS

    ▼A1

    Atcelts

    ▼M18 —————

    ▼B




    9. PIELIKUMS

    IEVADA PIEZĪMES SARAKSTIEM AR NENOTEIKTAS IZCELSMES MATERIĀLU APSTRĀDES VAI PĀRSTRĀDES DARBĪBĀM, KAS GATAVAJIEM PRODUKTIEM VAI NU DOD, VAI NEDOD NOTEIKTAS IZCELSMES STATUSU

    VISPĀRĪGI APSVĒRUMI

    1. piezīme

    1.1. Šās regulas 10. un 11. pielikumā doto sarakstu pirmajās divās ailēs ir aprakstīti iegūtie produkti. Pirmajā ailē norādīts pozīcijas vai nodaļas numurs kombinētajā nomenklatūrā, bet otrajā ailē sniegts šādā pozīcijā vai nodaļā iekļautais preču apraksts. 3. ailē ir precizēts noteikums attiecībā uz katru ierakstu pirmajās divās ailēs. Ja pirms ieraksta pirmajā ailē ir atzīme “ex”, tad 3. ailē iekļautais noteikums attiecas tikai uz to pozīcijas vai nodaļas daļu, kas aprakstīta 2. ailē.

    1.2. Ja 1. ailē ir apvienoti vairāki pozīciju numuri vai ir minēts nodaļas numurs un tādēļ produkta apraksts 2. ailē ir vispārināts, tad 3. ailē dotais noteikums attiecas uz visiem produktiem, kas kombinētajā nomenklatūrā ir klasificēti attiecīgās nodaļas pozīcijās vai jebkurā no pozīcijām, kas 1. ailē minētas apvienoti.

    1.3. Ja sarakstos attiecībā uz vienas pozīcijas dažādiem produktiem ir doti dažādi noteikumi, tad katrā ievilkumā ir pozīcijas attiecīgās daļas apraksts, uz ko attiecas 3. ailē dotais noteikums.

    2. piezīme

    2.1. Termins “ražošana” attiecas uz visu veidu apstrādi vai pārstrādi, ieskaitot “montāžu” vai īpašas darbības.

    2.2. Termins “materiāls” ietver visas “sastāvdaļas”, “izejvielas”, “komponentus”, “daļas” utt., ko izmanto produkta ražošanā.

    2.3. Termins “produkts” attiecas uz ražoto produktu pat tad, ja to vēlāk paredzēts izmantot cita produkta ražošanā.

    3. piezīme

    3.1. Saskaņā ar 3. ailes noteikumu jāapstrādā vai jāpārstrādā tikai izmantotie nenoteiktas izcelsmes materiāli. Tāpat 3. ailes noteikumos ietverti ierobežojumi attiecas tikai uz izmantotiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem.

    3.2. Ja produktu, kas izgatavots no nenoteiktas izcelsmes materiāliem, bet kas ražošanas gaitā ir ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, izmanto kā materiālu cita produkta ražošanā, tad uz to neattiecas sarakstos ietvertais noteikums, ko piemēro produktam, kurā tas vēlāk iekļauts.

    Piemēram,

    Neizšūta drāna var iegūt izcelsmi, to aužot no pavedieniem. Ja vēlāk šo neizšūto drānu izmanto izšūtas gultas veļas darināšanai, tad procentuālo vērtības ierobežojumu, ko piemēro neizšūtas drānas izmantošanai, šajā gadījumā nepiemēro.

    4. piezīme

    4.1. Sarakstu noteikumos ir aprakstīta obligātā apstrāde vai pārstrāde, tātad papildu apstrāde vai pārstrāde arī dod noteiktas izcelsmes statusu; turpretim mazāk apstrādes vai pārstrādes noteiktu izcelsmi nedod. Tādējādi, ja noteikumā ir sacīts, ka noteiktā ražošanas stadijā var izmantot nenoteiktas izcelsmes materiālu, tad šādu materiālu var izmantot tikai agrākās ražošanas stadijās, bet vēlākās ne.

    4.2. Ja kādā noteikumā sarakstā ir norādīts, ka produktu var ražot no vairāk nekā viena materiāla, tad var izmantot vienu vai vairākus minētos materiālus. Visi materiāli obligāti nav jāizmanto.

    Piemēram,

    Noteikumā par pavedieniem ir sacīts, ka var izmantot dabiskās šķiedras, bet var izmantot arī ķīmiskos materiālus. Tas nenozīmē, ka jāizmanto abi materiāli — var izmantot tikai vienu vai tikai otru, vai abus kopā.

    4.3. Ja sarakstā noteikums nosaka, ka produkts jāražo no konkrēta materiāla, tad šis nosacījums, protams, neliedz izmantot citus materiālus, kuri šim noteikumam neatbilst tiem piemītošu īpašību dēļ.

    5. piezīme

    Visiem produktiem, kas nav minēti 11. pielikumā (izņemot XI iedaļā iekļautiem tekstilmateriāliem), izcelsmi nosaka, katrā gadījumā atsevišķi visus procesus vai darbības vērtējot saistībā ar pēdējo būtisko apstrādi vai pārstrādi Kodeksa 24. panta definējumā.

    6. piezīme

    6.1. Šās regulas 10. pielikuma sarakstā lietotais termins “šķiedras” attiecas uz dabiskām šķiedrām un “ķīmiskām štāpeļšķiedrām”, kas iekļautas KN kodos 5501 līdz 5507, kā arī uz jebkāda veida šķiedrām, ko izmanto papīra ražošanā.

    6.2. Termins “dabiskās šķiedras” 10. pielikuma sarakstā ir lietots attiecībā uz šķiedrām, kas nav mākslīgas vai sintētiskas šķiedras, un ir attiecināms tikai uz stadijām pirms vērpšanas, ietverot arī atlikas, un, ja vien nav norādīts citādi, termins “dabiskās šķiedras” ietver arī šķiedras, kas ir kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet ne vērptas.

    6.3. Termins “dabiskās šķiedras” ietver KN kodā0503 iekļautos zirgu astrus, KN kodos 5002 un 5003 iekļauto zīdu, kā arī KN kodos 5101 līdz 5105 iekļautās vilnas šķiedras un smalko vai rupjo spalvu, KN kodos 5201 līdz 5203 iekļautās kokvilnas šķiedras un KN kodos 5301 līdz 5305 iekļautās citas augu šķiedras.

    6.4. Termins “ķīmiskās štāpeļšķiedras” 10. pielikuma sarakstā lietots attiecībā uz sintētisku vai mākslīgu pavedienu grīsti, štāpeļšķiedrām vai atlikām, kas iekļautas KN kodos 5501 līdz 5507.

    6.5. Termini “tekstilmasa” un “ķīmiski materiāli” 10. pielikuma sarakstā ir lietoti attiecībā uz netekstila materiāliem (tie nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā), ko var izmantot mākslīgu vai sintētisku šķiedru vai pavedienu ražošanā, vai attiecībā uz jebkāda veida šķiedrām, ko izmanto papīra ražošanā.

    6.6. Attiecībā uz produktiem, ko iegūst no diviem vai vairākiem tekstilmateriāliem, 3. ailē dotie noteikumi ir piemērojami katram jauktajā produktā iekļautam tekstilmateriālam.

    7. piezīme

    7.1. Termins “iepriekš balināts”, kas 10. pielikuma sarakstā lietots, lai aprakstītu prasīto ražošanas līmeni gadījumos, kad tiek izmantoti konkrēti nenoteiktas izcelsmes materiāli, attiecas uz konkrētiem pavedieniem, austām drānām un trikotāžas drānām, kas pēc vērpšanas vai aušanas ir tikai mazgātas.

    Iepriekš balināti produkti ir agrākā ražošanas stadijā nekā balināti produkti, kas vairākkārt mazgāti ar balinošiem līdzekļiem (oksidējošiem reaģentiem, piemēram, ūdeņraža pārskābi un reducējošiem reaģentiem).

    7.2. Šās regulas 10. pielikuma sarakstā lietotais termins “pilnīga sagatavošana” nozīmē, ka jābūt veiktām visām tām darbībām, kas seko drānas piegriešanai, izadīšanai vai iztamborēšanai vajadzīgā formā.

    Taču sagatavošanu var uzskatīt par pabeigtu arī tad, ja nav izpildīta viena vai vairākas apdares darbības.

    Apdares piemēri:

     pogu un/vai citu aizdares materiālu piestiprināšana,

     pogcaurumu veidošana,

     bikšu staru apakšgalu apdare, svārku un kleitu apakšmalu apdare un kleitu piedurkņu galu apdare,

     rotājumu un aksesuāru, piemēram, kabatu, etiķešu, emblēmu u. tml., piestiprināšana,

     tādu apģērba gabalu, ko paredzēts pārdot kā “gatavus valkāšanai”, gludināšana un citi sagatavošanas darbi.

    Piezīmes attiecībā uz apdares darbībām — Īpaši gadījumi

    Ir iespējami gadījumi, kad dažām ražošanas darbībām apdare — jo īpaši, vairākas apdares darbības kopā — ir tik nozīmīga, ka šādas darbības pārsniedz vienkāršas apdares definīciju.

    Tādos īpašos gadījumos apdares nepabeigšana liedz attiecīgo produktu uzskatīt par pilnīgi sagatavotu.

    7.3. Termins “impregnēšana, pārklāšana vai laminēšana” uz šīm darbībām neattiecas, ja to mērķis ir drānu saistīšana kopā.




    10. PIELIKUMS

    MATERIĀLU BEZ NOTEIKTAS IZCELSMES APSTRĀDES VAI PĀRSTRĀDES DARBĪBAS, KAS GATAVAJIEM PRODUKTIEM VAI NU DOD, VAI NEDOD NOTEIKTAS IZCELSMES STATUSU

    Tekstilmateriāli un tekstilizstrādājumi, kas iekļauti XI iedaļā



    KN kods

    Preču apraksts

    Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas dod noteiktas izcelsmes produktu statusu

    (1)

    (2)

    (3)

    ex51 01

    Vilna, nekārsta vai neķemmēta:

     

    — mazgāta, nekarbonizēta,

    Ražošana no nemazgātas vilnas, arī no vilnas, kas mazgāta pirms cirpšanas vai noņemšanas no ādas, kuras vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

    — karbonizēta

    Ražošana no nemazgātas, nekarbonizētas vilnas, kuras vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

    ex51 03

    Vilnas vai dzīvnieku smalkās vai rupjās spalvas atlikas, karbonizētas

    Ražošana no nekarbonizētām atlikām, kuru vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

    ex52 01

    Kokvilna, nekārsta vai neķemmēta, balināta

    Ražošana no neapstrādātas kokvilnas, kuras vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

    5501 līdz5507

    Ķīmiskās štāpeļšķiedras:

     

    —  nekārstas, neķemmētas vai citādi nesagatavotas vērpšanai,

    Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

    — kārstas, ķemmētas un citas

    Ražošana no ķīmiskiem materiāliem, tekstilmasas vai atlikām, kas iekļautas KN kodā 5505

    ex 50. līdz 55. nodaļa

    Dzija, monopavedieni un diegi, izņemot papīra pavedienus:

     

    — apdrukāti vai krāsoti,

    Ražošana no:

    — dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    — jēlzīda vai zīda atlikām,

    — ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai

    vai

    Nebalinātas vai iepriekš balinātas (1)dzijas vai monopavedienu apdrukāšana vai krāsošana, kā arī sagataves vai apdares darbības, izņemot vīšanu vai teksturēšanu, kur nenoteiktas izcelsmes materiālu (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

    — citi

    Ražošana no:

    — dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    — jēlzīda vai zīda atlikām,

    — ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai

    Audumi, izņemot no papīra pavedieniem:

     

    — apdrukāti vai krāsoti,

    Ražošana no pavedieniem

    vai

    Nebalinātu vai iepriekš balinātu drānu apdrukāšana vai krāsošana, kā arī sagataves un apdares darbības (1) (2)

    — citi

    Ražošana no pavedieniem

    5601

    Vate no tekstilmateriāliem un izstrādājumi no tās; tekstilšķiedras, ne garākas kā 5 mm (pūkas), tekstilputekļi un mezgliņi

    Ražošana no šķiedrām

    5602

    Tūba un filcs, impregnēts vai neimpregnēts, ar segumu vai bez seguma, laminēts vai nelaminēts:

     

    — apdrukāts vai krāsots,

    Ražošana no šķiedrām

    vai

    Nebalinātas vai iepriekš balinātas tūbas un filca apdrukāšana vai krāsošana, kā arī sagataves un apdares darbības (1) (2)

    — impregnēts, ar segumu vai laminēts,

    Nebalinātu neausto drānu impregnēšana, pārklāšana vai laminēšana (3)

    — cits

    Ražošana no šķiedrām

    5603

    Neaustie materiāli, impregnēti vai neimpregnēti, ar segumu vai bez seguma, laminēti vai nelaminēti:

     

    — apdrukāti vai krāsoti,

    Ražošana no šķiedrām

    vai

    Nebalinātu vai iepriekš balinātu neausto materiālu apdrukāšana vai krāsošana, kā arī sagataves un apdares darbības (1) (2)

    — impregnēti, ar segumu vai laminēti,

    Nebalinātu neausto materiālu impregnēšana, pārklāšana vai laminēšana (3)

    — citi

    Ražošana no šķiedrām

    5604

    Gumijas pavedieni un kords ar tekstilmateriālu segumu, tekstilpavedieni, lentes un tamlīdzīgas formas, kas minētas KN kodā 5404 vai 5405, impregnētas, ar segumu vai caurslāņotas ar gumiju vai plastmasām:

     

    — gumijas pavedieni un kords, ar tekstilmateriālu segumu,

    Ražošana no gumijas pavedieniem vai korda bez tekstilmateriālu seguma

    — citi

    Nebalinātu tekstilpavedienu, lenšu un līdzīgu formu impregnēšana, pārklāšana vai caurslāņošana

    5607

    Auklas, tauvas un virvju izstrādājumi, tauvas un troses, impregnētas vai neimpregnētas, ar segumu vai bez tā, ar gumijas vai plastmasas apvalku vai bez tā

    Ražošana no šķiedrām, kokosšķiedras dzijas, sintētiskas vai mākslīgas pavedienu dzijas vai monopavedieniem

    5609

    Izstrādājumi no dzijas, lentes vai tamlīdzīgām formām, kas minētas KN kodā 5404 vai 5405, auklas, tauvas, virves vai troses, kas citur nav minētas vai iekļautas

    Ražošana no šķiedrām, kokosšķiedras dzijas, sintētiskas vai mākslīgas pavedienu dzijas vai monopavedieniem

    5704

    Paklāji un pārējās tekstila grīdsegas no tūbas un filca, adatu necauršūtas vai neflokētas, apdarinātas vai neapdarinātas

    Ražošana no šķiedrām

    58. nodaļa

    Speciāli audumi; tekstildrānas ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi:

     

    —  izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu izšuvumu veidā (KN kods 5810),

    Ražošana, kur izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

    — apdrukāti vai krāsoti,

    Ražošana no pavedieniem

    vai

    Nebalinātu vai iepriekš balinātu drānu, tūbas un filca vai neausto materiālu apdrukāšana vai krāsošana, kā arī sagataves un apdares darbības (1) (2)

    — impregnēti vai pārklāti,

    Ražošana no nebalinātām drānām, tūbas un filca vai neaustiem materiāliem

    — citi

    Ražošana no dzijas

    5901

    Tekstildrānas, sveķotas vai cietinātas, lietojamas grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; caurspīdīgās drānas zīmēšanai; gruntēts linaudekls gleznošanai, stīvdrēbe un tamlīdzīgas tektildrānas, ko parasti lieto cepuru karkasiem

    Ražošana no nebalinātām drānām

    5902

    Riepu kordaudumi no augstas stiprības neilona vai citiem poliamīdu, poliesteru vai viskozes pavedieniem

    Ražošana no pavedieniem

    5903

    Tekstildrānas, izņemot KN kodā 5902 minētās, impregnētas, pārklātas vai laminētas ar plastmasām

    Ražošana no nebalinātām drānām

    vai

    Nebalinātu vai iepriekš balinātu drānu apdrukāšana vai krāsošana, kā arī sagataves un apdares darbības (1) (2)

    5904

    Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas seguma materiāli ar drēbes pamatni, pēc formas piegriezti vai nepiegriezti

    Ražošana no nebalinātām drānām, tūbas un filca vai neaustiem materiāliem

    5905

    Tapetes no tekstilmateriāliem

    Ražošana no nebalinātām drānām

    vai

    Nebalinātu vai iepriekš balinātu drānu apdrukāšana vai krāsošana, kā arī sagataves un apdares darbības (1) (2)

    5906

    Gumijotas tekstildrānas, izņemot tās, kas minētas KN kodā 5902

    Ražošana no balinātām trikotāžas drānām vai citām nebalinātām drānām

    5907

    Tekstildrānas, kas impregnētas vai pārklātas ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti linaudekli teātra dekorācijām, mākslas studiju prospektiem vai tamlīdzīgiem mērķiem

    Ražošana no nebalinātām drānām

    vai

    Nebalinātu vai iepriekš balinātu drānu apdrukāšana vai krāsošana, kā arī sagataves un apdares darbības (1) (2)

    5908

    Tekstildaktis, austas, pītas vai adītas lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; vāciņi kvēlspuldzēm un cauruļveida trikotāža gāzes degļiem, impregnēti vai neimpregnēti

    Ražošana no pavedieniem

    5909

    Tekstilšļūtenes un tamlīdzīgas tekstilcaurules ar vai bez oderējuma, stiegrojuma vai pārējo materiālu piederumiem

    Ražošana no pavedieniem vai šķiedrām

    5910

    Dzensiksnas vai transportiera lentes no tekstilmateriāliem, kas ir vai nav stiprinātas ar metālu vai citu materiālu

    Ražošana no pavedieniem vai šķiedrām

    5911

    Tekstilizstrādājumi un izstrādājumi tehniskiem mērķiem, kas minēti kombinētās nomenklatūras 59. nodaļas 7. piezīmē:

     

    — pulēšanas diski vai gredzeni, izņemot no tūbas un filca,

    Ražošana no pavedieniem, drānām atlikām vai lupatām, kas iekļautas KN kodā 6310

    — citi

    Ražošana no pavedieniem vai šķiedrām

    60. nodaļa

    Trikotāžas drānas:

     

    — apdrukātas vai krāsotas,

    Ražošana no dzijas

    vai

    Nebalinātu vai iepriekš balinātu drānu apdrukāšana vai krāsošana, kā arī sagataves un apdares darbības (1) (2)

    — citas

    Ražošana no dzijas

    61. nodaļa

    Trikotāžas apģērbi un apģērbu piederumi:

     

    iegūti, sašujot vai citādā veidā savienojot divus vai vairākus trikotāžas drānas gabalus, kas piegriezti pēc noteiktas formas vai izgatavoti noteiktā formā,

    Pilnīga sagatavošana (4)

    — citi

    Ražošana no dzijas

    ex 62. nodaļa

    Trikotāžas apģērbi un apģērbu piederumi, izņemot tos, kas iekļauti KN kodos 6213 un 6214 un uz kuriem attiecas šādi noteikumi:

     

    — pabeigti,

    Pilnīga sagatavošana (4)

    — nepabeigti

    Ražošana no dzijas

    6213 un6214

    Kabatlakati, šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi:

     

    — izšūti,

    Ražošana no pavedieniem

    vai

    Ražošana no izšūtas drānas ar noteikumu, ka izmantotās neizšūtās drānas vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

    — citi

    Ražošana no pavedieniem

    6301 līdzex63 06

    Segas un ceļotāju pledi; gultas, galda, tualetes un virtuves veļa; aizkari (tostarp drapēti) un aizkari interjeram; baldahīni aizkariem vai gultām; pārējie dekoratīvie izstrādājumi mēbeļu apdarei (izņemot KN kodā 9404 iekļautos); maisi un kules, ko izmanto iesaiņošanai; brezents, nojumes un tūrisma piederumi

     

    — no tūbas un filca vai neaustiem materiāliem:

     

    — neimpregnēti, nepārklāti vai nelaminēti,

    Ražošana no šķiedrām

    — impregnēti, pārklāti vai laminēti

    Nebalinātas tūbas un filca vai neausto materiālu impregnēšana, pārklāšana vai laminēšana (4)

    — citi:

     

    — trikotāžas:,

     

    — neizšūti,

    Pilnīga sagatavošana (5)

    — izšūti

    Pilnīga sagatavošana (5)

    vai

    Ražošana no neizšūtas trikotāžas drānas ar noteikumu, ka izmantotās neizšūtās trikotāžas drānas vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

    — netrikotāžas:

     

    — neizšūti,

    Ražošana no pavedieniem

    — izšūti,

    Ražošana no pavedieniem

    vai

    Ražošana no neizšūtas drānas ar noteikumu, ka izmantotās neizšūtās drānas vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

    6307

    Pārējie gatavie izstrādājumi (tostarp apģērba piegrieztnes), izņemot nemehāniskus ventilatorus un saliekamus aizslietņus, rāmjus un to rokturus, kā arī tādu rāmju un rokturu daļas:

     

    —  grīdlupatas, trauklupatas, putekļlupatas un tamlīdzīgi izstrādājumi,

    Ražošana no pavedieniem

    — citi

    Ražošana, kur izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

    6308

    Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, pārklāju, gobelēnu, izšūtu galdautu vai salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai, iesaiņoti mazumtirdzniecībai

    Iekļaušana komplektā, kurā visu iekļauto nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz 25 % no komplekta ražotāja cenas

    ▼M20

    6309

    Valkātas drēbes un citi priekšmeti

    Savākšana un saiņošana nosūtīšanai

    ▼B

    (1)   Skatīt 7.1. ievada piezīmi 9. pielikumā.

    (2)   Taču, lai apstrādi vai pārstrādi uzskatītu par tādu, kas dod noteiktu izcelsmi, termoapdrukāšana jāveic kopā ar trafareta apdrukāšanu.

    (3)   Skatīt 7.3. ievada piezīmi 9. pielikumā.

    (4)   Skatīt 7.2. ievada piezīmi 9. pielikumā.




    11. PIELIKUMS

    MATERIĀLU BEZ NOTEIKTAS IZCELSMES APSTRĀDES VAI PĀRSTRĀDES DARBĪBAS, KAS GATAVAJIEM PRODUKTIEM VAI NU DOD, VAI NEDOD NOTEIKTAS IZCELSMES STATUSU

    Produkti, kas nav XI iedaļā iekļautie tekstilmateriāli un tekstilizstrādājumi



    KN kods

    Preču apraksts

    Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas dod noteiktas izcelsmes produktu statusu

    (1)

    (2)

    (3)

    0201

    Svaiga vai dzesināta liellopu gaļa

    Kaušana, pirms kuras bijis vismaz trīs mēnešu ilgs nobarošanas periods (1)

    0202

    Saldēta liellopu gaļa

    Kaušana, pirms kuras bijis vismaz trīs mēnešu ilgs nobarošanas periods (1)

    0203

    Svaiga, dzesināta vai saldēta cūkgaļa

    Kaušana, pirms kuras bijis vismaz trīs mēnešu ilgs nobarošanas periods (1)

    0204

    Svaiga, dzesināta vai saldēta aitu vai kazu gaļa

    Kaušana, pirms kuras bijis vismaz trīs mēnešu ilgs nobarošanas periods (1)

    0205

    Svaiga, dzesināta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa

    Kaušana, pirms kuras bijis vismaz trīs mēnešu ilgs nobarošanas periods (1)

    0206

    Svaigi, dzesināti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti

    Kaušana, pirms kuras bijis vismaz trīs mēnešu vai — attiecībā uz cūkām, aitām vai kazām — divu mēnešu ilgs nobarošanas periods (1)

    ex04 08

    Žāvētas putnu olas bez čaumalas un žāvēti dzeltenumi

    Žāvē (vajadzības gadījumā, pēc sašķelšanas un atdalīšanas)

    — svaigas vai konservētas putnu olas ar čaumalu, kas iekļautas KN kodā ex04 07

    — putnu olas bez čaumalas, izņemot žāvētas, kas iekļautas KN kodā ex04 08

    — olu baltumus, izņemot žāvētus, kas iekļauti KN kodā ex04 08

    ex14 04

    Kokvilnas īsšķiedras, balinātas

    Ražošana no neapstrādātas kokvilnas, kuras vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

     
     

    Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas nedod noteiktas izcelsmes produktu statusu

    ex20 09

    Vīnogu sula, neraudzēta un bez spirta piedevas, ar cukura piedevu vai citām saldinātājvielām vai bez tām

    Ražošana no vīnogu misas

    ex22 04

    Svaigo vīnogu vīni, kas paredzēti vermuta gatavošanai, ar svaigu vīnogu misas piedevu, koncentrēti vai nekoncentrēti, vai spirts

    Ražošana no svaigu vīnogu vīniem

     
     

    Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas dod noteiktas izcelsmes produktu statusu

    ex22 05

    Vermuts

    Ražošana no svaigu vīnogu vīniem, kas satur svaigu vīnogu misu, koncentrētiem vai nekoncentrētiem, vai spirta, kas iekļauts KN kodā 2204

    ex34 01

    Tūba, filcs un neaustie materiāli, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar ziepēm vai mazgāšanas līdzekļiem

    Ražošana no tūbas un filca vai neaustiem materiāliem

    ex34 05

    Tūba, filcs un neaustie materiāli, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar pulēšanas līdzekļiem un krēmiem, kas paredzēti apaviem, mēbelēm, grīdām, transporta iekārtām, stiklam vai metālam, tīrīšanas pastas, pulveri un tamlīdzīgi līdzekļi

    Ražošana no tūbas un filca vai neaustiem materiāliem

    ex35 02

    Žāvēts olu albumīns

    Žāvē (vajadzības gadījumā, pēc sašķelšanas un atdalīšanas)

    — svaigas vai konservētas putnu olas ar čaumalu, kas iekļautas KN kodā ex04 07

    — putnu olas bez čaumalas, izņemot žāvētas, kas iekļautas KN kodāex04 08 vai

    — olu baltumus, izņemot žāvētus, kas iekļauti KN kodā ex35 02

    ex42 03

    Apģērbi no ādas vai saliktas ādas

    Divu vai vairāku ādas vai saliktas ādas gabalu sašūšana vai sastiprināšana

    ex49 10

    Visādi keramikas kalendāri, iespiesti, tostarp kalendāru bloki, dekorēti

    Attiecīgā keramikas izstrādājuma dekorēšana ar noteikumu, ka dekorēšanas iznākumā iegūtie produkti klasificējami citā tarifu pozīcijā, kas nav izmantoto produktu pozīcija

    6401 līdz6405

    Apavi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot KN kodā 6406 iekļautus virsas detaļu kopojumus, kas piestiprināti saistzolei vai citām zoles sastāvdaļām

    ex69 11 līdzex69 13

    Keramikas galda trauki, virtuves un citi saimniecības un tualetes piederumi; Keramikas statuetes un rotājumi; dekorēti

    Attiecīgā keramikas izstrādājuma dekorēšana ar noteikumu, ka dekorēšanas iznākumā iegūtie produkti klasificējami citā tarifu pozīcijā, kas nav izmantoto produktu pozīcija

    ex71 17

    Keramikas dārglietu imitācijas, dekorētas

    Attiecīgā keramikas izstrādājuma dekorēšana ar noteikumu, ka dekorēšanas iznākumā iegūtie produkti klasificējami citā tarifu pozīcijā, kas nav izmantoto produktu pozīcija

    ▼M28

    ex847330 10 un ex847350 10

    Elektroniskās integrālās shēmas un mikroshēmas, sauktas par DRAM (dinamiskā brīvpiekļuves atmiņa)

    Ražošana, kur vērtības pieaugums panākts apstrādē un vajadzības gadījumā izmantotās ražotājvalsts izcelsmes daļas ir vismaz 45 % no attiecīgo ražojumu ražotāja cenas.

    Ja nav izpildīts 45 % noteikums, DRAM izcelsme ir valstī, uz kuru attiecināma lielākā daļa izmantoto materiālu vērtības

    ▼B

    ex84 82

    Lodīšu vai rullīšu gultņi un rullīšu adatgultņi, montēti (2)

    Montāža, kas seko iekšējo un ārējo gredzenu termiskai apstrādei, slīpēšanai un pulēšanai

    ex85 20

    Magnetofoni, arī ar atskaņošanas ierīci

    Ražošana, kur vērtības pieaugums, kas gūts no montāžas un, attiecīgos gadījumos, tādu daļu iestrādāšanas, kuru izcelsme ir montāžas valstī, ir vismaz 45 % no produkta ražotāja cenas.

    Ja 45 % noteikums nav ievērots, tad uzskata, ka aparāta izcelsme ir to daļu izcelsmes valstī, kuru ražotāja cena ir vairāk nekā 35 % no aparāta ražotāja cenas.

    Ja 35 % noteikums ir spēkā divās valstīs, tad uzskata, ka aparāta izcelsme ir to daļu izcelsmes valstī, kuru procentuālā vērtība ir lielāka

    ▼M10

    ex 85232 09 0

    Neierakstītas 3,5 collu magnētiskās mikrodisketes, iepriekšformatētas vai neformatētas un ar analogsignālu diska pārklājumakvalitātes pārbaudei vai bez šāda signāla

    Disketes montāža (ieskaitot magnētiskā diska ievietošanu unčaulu montāžu), kā arī magnētiskā diska izgatavošana (ieskaitotpulēšanu) vai augšējās un apakšējās čaulas izgatavošana.

    Ja valstī, kurā veic disketes montāžu, neizgatavo ne disku, neaugšējo un apakšējo čaulu, disketēm ir tās valsts izcelsme, kurāizgatavoti komponenti, kas veido ražotāja cenas lielāko procentuālodaļu.

    Disketes montāža (ieskaitot magnētiskā diska ievietošanu unčaulu montāžu) un iepakošana vien izcelsmi nepiešķir.

    ▼B

    ex85 27

    Radiofonijas sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas noņēmēju vai atskaņošanas aparatūru, vai pulksteni

    Ražošana, kur vērtības pieaugums, kas gūts no montāžas un, attiecīgos gadījumos, tādu daļu iestrādāšanas, kuru izcelsme ir montāžas valstī, ir vismaz 45 % no produkta ražotāja cenas.

    Ja 45 % noteikums nav ievērots, tad uzskata, ka aparāta izcelsme ir to daļu izcelsmes valstī, kuru ražotāja cena ir vairāk nekā 35 % no aparāta ražotāja cenas.

    Ja 35 % noteikums ir spēkā divās valstīs, tad uzskata, ka aparāta izcelsme ir to daļu izcelsmes valstī, kuru procentuālā vērtība ir lielāka

    ex85 28

    Televīzijas uztvērēji (izņemot videoatskaņotājus, televīzijas projektorus un videomonitorus), kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar radiouztvērējiem vai skaņas un attēla ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru, bet ne ar video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru

    Ražošana, kur vērtības pieaugums, kas gūts no montāžas un, attiecīgos gadījumos, tādu daļu iestrādāšanas, kuru izcelsme ir montāžas valstī, ir vismaz 45 % no produkta ražotāja cenas.

    Ja 45 % noteikums nav ievērots, tad uzskata, ka aparāta izcelsme ir to daļu izcelsmes valstī, kuru ražotāja cena ir vairāk nekā 35 % no aparāta ražotāja cenas.

    Ja 35 % noteikums ir spēkā divās valstīs, tad uzskata, ka aparāta izcelsme ir to daļu izcelsmes valstī, kuru procentuālā vērtība ir lielāka

    ex85 42

    Integrālās shēmas

    Difūzija (kur integrālās shēmas veido uz pusvadītāja substrāta, selektīvi ievadot atbilstošu dopantu)

    ▼M28

    ex854890 10

    Elektroniskās integrālās shēmas un mikroshēmas, sauktas par DRAM (dinamiskā brīvpiekļuves atmiņa)

    Ražošana, kur vērtības pieaugums panākts apstrādē un vajadzības gadījumā izmantotās ražotājvalsts izcelsmes daļas ir vismaz 45 % no attiecīgo ražojumu ražotāja cenas.

    Ja nav izpildīts 45 % noteikums, DRAM izcelsme ir valstī, uz kuru attiecināma lielākā daļa izmantoto materiālu vērtības

    ▼B

     
     

    Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas nedod noteiktas izcelsmes produktu statusu

    ex90 09

    Fotokopētāji ar optisko sistēmu vai ar kontaktkopēšanas ierīci

    Fotokopētāju montāža kopā ar ietvara, veltņa, ruļļu, sānu plašu, rullīšu gultņu, skrūvju un uzmavu ražošanu

     
     

    Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas dod noteiktas izcelsmes produktu statusu

    ex91 13

    Pulksteņu siksniņas, ķēdītes un to detaļas no tekstilmateriāliem

    Ražošana, kur izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 45 % no produkta ražotāja cenas

    ex94 01 unex94 03

    Keramikas sēdekļi (izņemot KN kodā 9402 iekļautos), arī par gultām un citām mēbelēm pārveidojamie, un to daļas, dekorēti

    Attiecīgā keramikas izstrādājuma dekorēšana ar noteikumu, ka dekorēšanas iznākumā iegūtie produkti klasificējami citā tarifu pozīcijā, kas nav izmantoto produktu pozīcija

    ex94 05

    Keramikas lampas un keramikas apgaismes piederumi, tostarp prožektori, starmeši un to detaļas, kas citur nav minētas vai iekļautas, dekorētas; izgaismotas keramikas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts gaismas avots, un to detaļas, kas citur nav minētas vai iekļautas, dekorēti

    Attiecīgā keramikas izstrādājuma dekorēšana ar noteikumu, ka dekorēšanas iznākumā iegūtie produkti klasificējami citā tarifu pozīcijā, kas nav izmantoto produktu pozīcija

    (1)   Ja šie nosacījumi nav izpildīti, tad uzskata, ka gaļas (subproduktu) izcelsme ir valstī, kurā gaļas (subproduktu) ieguvei izmantotie dzīvnieki tika nobaroti vai audzēti visilgāk.

    (2)   Termins “montēts” attiecas arī uz daļēji montētiem izstrādājumiem, bet neattiecas uz vēl neiemontētām detaļām.




    12. PIELIKUMS

    image

    image

    image

    image




    13. PIELIKUMS

    image

    ▼M22




    14. PIELIKUMS

    IEVADA PIEZĪMES 15. PIELIKUMA SARAKSTAM

    1. piezīme:

    Sarakstā paredzēti nosacījumi, ar kuriem produktus uzskata par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem 69. un 100. panta nozīmē.

    2. piezīme:

    2.1.

    Saraksta pirmajās divās ailēs ir aprakstīti iegūtie produkti. Pirmajā ailē ir harmonizētās sistēmas pozīcijas vai nodaļas numurs, bet otrajā ailē — preču apraksti, kādi tie ir harmonizētās sistēmas attiecīgajā pozīcijā vai nodaļā. Saraksta 3. vai 4. ailē ir noteikumi attiecībā uz katru ierakstu pirmajās divās ailēs. Ja pirms ieraksta pirmajā ailē ir “ex”, tas nozīmē, ka 3. vai 4. ailes noteikumi attiecas tikai uz 2. ailē norādīto pozīcijas daļu.

    2.2.

    Ja 1. ailē ir vairāku pozīciju numuri vai nodaļas numurs un tāpēc produktu apraksts 2. ailē ir vispārināts, tad 3. un 4. ailes noteikumi attiecas uz visiem produktiem, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti attiecīgās nodaļas pozīcijās vai visās 1. ailē uzskaitītajās pozīcijās.

    2.3.

    Ja sarakstā dažādi noteikumi attiecas uz dažādiem kādas pozīcijas produktiem, tad katrā ievilkumā ir tās pozīcijas daļas apraksts, uz ko attiecas 3. vai 4. ailes noteikumi.

    2.4.

    Ja ierakstam abās pirmajās ailēs ir paredzēti noteikumi gan 3. ailē, gan 4. ailē, izvedējs var izvēlēties, kuru no tiem piemērot. Ja 4. ailē izcelsmes noteikums nav ierakstīts, tad jāpiemēro 3. ailes noteikums.

    3. piezīme:

    3.1.

    Attiecībā uz produktiem, kas ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu un kurus izmanto citu produktu ražošanā, 69. un 100. panta noteikumus piemēro neatkarīgi no tā, vai minētais statuss iegūts rūpnīcā, kurā produktus izmanto, vai arī citā rūpnīcā vai nu saņēmējā valstī vai republikā, vai Kopienā.

    Piemērs:

    Pozīcijas 8407 dzinējs, par kuru noteikums paredz, ka tajā var iekļaut nenoteiktas izcelsmes izejvielas, kuru vērtība nedrīkst pārsniegt 40 % no ražotāja cenas, ir izgatavots no pozīcijas ex72 24“citādiem leģētiem tēraudiem, kas iepriekš apstrādāti kaļot”.

    Ja iepriekšējās apstrādes kalšanā saņēmējā valstī vai republikā izmantots nenoteiktas izcelsmes lietnis, tad kalums jau ir ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, pamatojoties uz saraksta noteikumu, kas attiecas uz pozīciju ex72 24. Tādā gadījumā, aprēķinot dzinēja vērtību, kalumu var uzskatīt par noteiktas izcelsmes kalumu neatkarīgi no tā, vai kalums izgatavots tajā pašā vai citā saņēmējas valsts vai republikas rūpnīcā. Tādējādi, aprēķinot izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtību, neņem vērā nenoteiktās izcelsmes lietņa vērtību.

    3.2.

    Saraksta noteikums paredz mazāko vajadzīgo apstrādi vai pārstrādi, un jebkāda papildu apstrāde vai pārstrāde arī piešķir produktam noteiktas izcelsmes statusu; un otrādi, ja veiktā apstrāde vai pārstrāde nav pietiekama, noteiktas izcelsmes statusu nepiešķir. Tādējādi, ja noteikumā paredzēts, ka konkrētā izgatavošanas stadijā var izmantot nenoteiktas izcelsmes izejvielas, šādas izejvielas atļauts izmantot arī iepriekšējās stadijās, bet nav atļauts izmantot vēlākās stadijās.

    3.3.

    Neskarot 3.2. piezīmi, ja noteikumā paredzēta “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem”, tad var izmantot visu pozīciju materiālus (arī materiālus, kas ir paša izstrādājuma pozīcijā un ir ar tādu pašu aprakstu), tomēr jāievēro visi īpašie ierobežojumi, kas noteikumā varētu būt ietverti.

    Tomēr norāde “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas… materiālus” vai “ražošana no visu pozīciju materiāliem, ieskaitot citus materiālus izstrādājuma pozīcijā” nozīmē to, ka var lietot visu pozīciju materiālus, izņemot tos, kam ir tāds pats apraksts kā saraksta 2. ailē norādītajam produktam.

    3.4.

    Ja saraksta kādā noteikumā norādīts, ka produktu var izgatavot no vairāk nekā viena materiāla, tas nozīmē, ka var izmantot vienu materiālu vai vairākus materiālus. Tas nenozīmē, ka jāizmanto visi materiāli.

    Piemērs:

    Noteikumā par audumiem, kas iekļauti pozīcijās 5208–5212, paredzēts, ka var izmantot dabiskās šķiedras, un kopā ar citām izejvielām var izmantot arī ķīmiskos materiālus. Tas nenozīmē, ka jāizmanto abu veidu izejvielas; var izmantot vienu vai otru, vai abu veidu izejvielas.

    3.5.

    Ja saraksta noteikumā norādīts, ka produkts jāizgatavo no konkrēta materiāla, tad šis nosacījums acīmredzot neliedz izmantot citus materiālus, kas tiem raksturīgo īpašību dēļ nevar atbilst šim noteikumam. (Skat. arī 6.2. piezīmi saistībā ar tekstilizstrādājumiem.)

    Piemērs:

    Noteikums par pārtikas izstrādājumiem, kas iekļauti pozīcijā 1904, īpaši aizliedz izmantot labību un tās produktus, tomēr tas nenozīmē, ka nedrīkst izmantot minerālsāļus, ķīmiskās un citas piedevas, kas nav labības produkti.

    Tomēr tas neattiecas uz izstrādājumiem, kurus gan nevar izgatavot no konkrētiem sarakstā norādītiem materiāliem, bet tomēr var izgatavot no līdzīgiem materiāliem iepriekšējās ražošanas stadijās.

    Piemērs:

    Gadījumā, kad kādu apģērba gabalu, uz ko attiecas ex 62. nodaļa, izgatavo no neaustiem materiāliem, ja attiecīgās šķiras preču ražošanā atļauts izmantot tikai nenoteiktas izcelsmes pavedienus, nav iespējams sākt ražošanu no neaustas drānas pat tad, ja neaustu drānu parasti nevar izgatavot no pavedieniem. Šādos gadījumos izejvielām parasti vajadzētu būt pirmsdzijas, t.i., šķiedras stadijā.

    3.6.

    Ja šā saraksta kādā noteikumā ir minētas divas vai vairākas maksimālās procentuālās vērtības nenoteiktas izcelsmes izejvielām, ko var izmantot, šos procentus nedrīkst skaitīt kopā. Citiem vārdiem sakot, kopējā vērtība visām izmantotajām nenoteiktas izcelsmes izejvielām nedrīkst pārsniegt augstāko procentos izteikto vērtību. Turklāt nedrīkst pārsniegt arī atsevišķos procentuālos daudzumus, kas attiecas uz konkrētiem materiāliem.

    4. piezīme:

    4.1.

    Sarakstā izmantotais termins “dabiskās šķiedras” attiecas uz šķiedrām, kas nav mākslīgās vai sintētiskās šķiedras. Šo terminu attiecina tikai uz pirmsvērpšanas stadijām, tostarp atlikām, un, ja vien nav noteikts citādi, arī uz šķiedrām, kas ir kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet nav vērptas.

    4.2.

    “Dabiskās šķiedras” attiecas uz astriem, kas iekļauti pozīcijā 0503, zīdu, kas iekļauts pozīcijās 5002 un 5003, kā arī vilnas šķiedrām un smalku vai rupju dzīvnieku spalvu, kas iekļauta pozīcijās 5101–5105, kokvilnas šķiedrām, kas iekļautas pozīcijās 5201–5203, kā arī pārējām augu šķiedrām, kas iekļautas pozīcijās 5301–5305.

    4.3.

    Terminus “tekstilmasa”, “ķīmiskas izejvielas” un “izejvielas papīra ražošanai” sarakstā izmanto, lai aprakstītu izejvielas, kas nav klasificētas 50.–63. nodaļā un kuras var izmantot mākslīgu, sintētisku vai papīra šķiedru vai dzijas ražošanai.

    4.4.

    Terminu “ķīmiskās štāpeļšķiedras” sarakstā izmanto, lai aprakstītu sintētisku vai mākslīgu pavedienu grīsti, štāpeļšķiedras vai atlikas, kas iekļautas pozīcijās 5501–5507.

    5. piezīme:

    5.1.

    Ja pie kāda produkta sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad 3. ailes nosacījumi neattiecas ne uz vienu tekstila pamatmateriālu, ko izmanto konkrētā produkta ražošanā un kas kopā veido 10 % vai mazāk no visu izmantoto tekstila pamatmateriālu kopējā svara. (Skat. arī 5.3. un 5.4. piezīmi.)

    5.2.

    Tomēr 5.1. piezīmē minēto pielaidi var piemērot tikai jauktiem izstrādājumiem, kas izgatavoti no diviem vai vairākiem tekstila pamatmateriāliem.

    Tekstila pamatmateriāli ir šādi:

     zīds,

     vilna,

     rupja spalva,

     smalka spalva,

     astri,

     kokvilna,

     izejvielas papīra ražošanai un papīrs,

     linšķiedra,

     kaņepāji,

     džuta un citas lūksnes tekstilšķiedras,

     sizals un citas agavju ģints augu tekstilšķiedras,

     kokosšķiedra, abakas, rāmiju un citas augu tekstilšķiedras,

     sintētiskie ķīmiskie pavedieni,

     mākslīgie ķīmiskie pavedieni,

     strāvvadoši pavedieni,

     sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polipropilēna,

     sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliestera,

     sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliamīda,

     sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliakrilnitrila,

     sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliimīda,

     sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no politetrafluoretilēna,

     sintētiskas ķīmiskās štāpeļšķiedras no polifenilēnsulfīda,

     sintētiskas ķīmiskās štāpeļšķiedras no polivinilhlorīda,

     citas sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras,

     mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras no viskozes,

     citas mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras,

     dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem, arī pozamentēta,

     dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliestera segmentiem, arī pozamentēta,

     produkti, kas iekļauti pozīcijā 5605 (metalizēti pavedieni) un kuros iestrādāta lente ar alumīnija folijas pildījumu vai ar plastmasas kārtas pildījumu, ar alumīnija pulvera segumu vai bez tā, ne platāka par 5 mm, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu līmi starp divām plastmasas kārtām,

     pārējie pozīcijā 5605 klasificētie produkti.

    Piemērs:

    Pozīcijas 5205 dzija, kas izgatavota no pozīcijas 5203 kokvilnas šķiedrām un pozīcijas 5506 sintētiskām štāpeļšķiedrām, ir jaukta dzija. Tāpēc var izmantot nenoteiktas izcelsmes sintētiskās štāpeļšķiedras, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), ja to kopējais svars nepārsniedz 10 % no dzijas svara.

    Piemērs:

    Pozīcijas 5112 vilnas audums, kas izgatavots no pozīcijas 5107 vilnas dzijas un pozīcijas 5509 sintētiskas dzijas no štāpeļšķiedrām, ir jaukts audums. Tāpēc var izmantot sintētisku dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), vai vilnas dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai), vai abas dzijas kopā, ja to kopējais svars nepārsniedz 10 % no auduma svara.

    Piemērs:

    Audums ar šūtām plūksnām, kas iekļauts pozīcijā 5802 un ko izgatavo no pozīcijas 5205 kokvilnas dzijas un no kokvilnas auduma, kas iekļauts pozīcijā 5210, ir jaukts izstrādājums tikai tad, ja pats kokvilnas audums ir jaukts audums, kas izgatavots no divās atsevišķās pozīcijās klasificētiem pavedieniem, vai arī ja izmantotā kokvilnas dzija ir jaukta dzija.

    Piemērs:

    Ja konkrētais audums ar šūtām plūksnām ir izgatavots no kokvilnas dzijas, kas iekļauta pozīcijā 5205, un no sintētiska auduma, kas iekļauts pozīcijā 5407, tad izmantotās dzijas acīmredzot ir divi atsevišķi tekstila pamatmateriāli, un tādējādi audums ar šūtām plūksnām ir jaukts izstrādājums.

    5.3.

    Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst “dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem, arī pozamentēta”, šī pielaide attiecīgajai dzijai ir 20 %.

    5.4.

    Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst “lente ar alumīnija folijas pildījumu vai ar plastmasas kārtas pildījumu, ar alumīnija pulvera segumu vai bez tā, ne biezāka par 5 mm, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu līmi starp divām plastmasas kārtām”, šī pielaide attiecīgajai lentei ir 30 %.

    6. piezīme:

    6.1.

    Ja pie kāda produkta sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tekstilmateriālus (izņemot oderes un starpoderes), kas neatbilst 3. ailes saraksta noteikumam par attiecīgiem apdarinātiem izstrādājumiem, var izmantot, ja tie ir iekļauti citā pozīcijā nekā izstrādājums un ja to vērtība nepārsniedz 8 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    6.2.

    Neskarot 6.3. piezīmi, materiālus, kas nav klasificēti 50.–63. nodaļā, var brīvi izmantot tekstilizstrādājumu ražošanā neatkarīgi no tā, vai tajos ir vai nav tekstilmateriāli.

    Piemērs:

    Ja saraksta noteikums paredz, ka konkrētā tekstilizstrādājumā (piemēram, biksēs) jāizmanto dzija, tad tas neliedz izmantot metāla izstrādājumus, piemēram, pogas, jo pogas nav klasificētas 50.–63. nodaļā. Šā paša iemesla dēļ nav liegts izmantot rāvējslēdzējus, pat ja rāvējslēdzējos parasti ietilpst tekstilmateriāli.

    6.3.

    Ja piemēro noteikumu par procentuālo daudzumu, aprēķinot izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, jāņem vērā 50.–63. nodaļā neklasificēto materiālu vērtība.

    7. piezīme:

    7.1.

    “Specifiskie procesi” pozīcijās ex27 07, 2713–2715, ex29 01, ex29 02 un ex34 03 ir šādi:

    a) vakuumdestilācija;

    b) atkārtota destilācija ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu ( 119 );

    c) krekings;

    d) riformings;

    e) ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;

    f) procesi, kas ietver visas šādas darbības: apstrādi ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu; neitralizāciju ar sārmainām vielām; atkrāsošanu un attīrīšanu ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;

    g) polimerizācija;

    h) alkilēšana;

    i) izomerizācija.

    7.2.

    “Specifiskie procesi” pozīcijās 2710, 2711un 2712 ir šādi:

    a) vakuumdestilācija;

    b) atkārtota destilācija ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu ( 120 );

    c) krekings;

    d) riformings;

    e) ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;

    f) procesi, kas ietver visas šādas darbības: apstrādi ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu; neitralizāciju ar sārmainām vielām; atkrāsošanu un attīrīšanu ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;

    g) polimerizācija;

    h) alkilēšana;

    ij) izomerizācija;

    k) tikai attiecībā uz smagajām eļļām pozīcijā ex27 10 — desulfurēšana ar ūdeņradi, samazinot sēra saturu pārstrādātajos produktos vismaz par 85 % (ASTM D 1266-59 T metode);

    l) tikai attiecībā uz pozīcijas 2710 izstrādājumiem — deparafinēšana ar jebkuru paņēmienu, kas nav filtrācija;

    m) tikai attiecībā uz pozīcijas ex27 10 smagajām eļļām — apstrāde ar ūdeņradi vairāk nekā 20 bar spiedienā un temperatūrā, kas ir augstāka par 250 °C, izmantojot katalizatoru, kas nav desulfurizācijas katalizators, ūdeņradim darbojoties kā aktīvajam elementam ķīmiskajā reakcijā; pozīcijas ex27 10 ziežeļļu turpmāka apstrāde ar ūdeņradi (piemēram, hidroattīrīšana vai atkrāsošana) krāsas vai stabilitātes uzlabošanai tomēr nav uzskatāma par specifisku procesu;

    n) tikai attiecībā uz pozīcijas ex27 10 degvieleļļām — destilācija pie atmosfēras spiediena, ar nosacījumu, ka mazāk par 30 % šo produktu tilpuma, ieskaitot zudumus, pārtvaicējas 300 °C temperatūrā, izmantojot metodi ASTM D 86;

    o) tikai attiecībā uz pozīcijā ex27 10 ietvertajām smagajām eļļām, kas nav gāzeļļas un degvieleļļas — apstrāde ar augstfrekvences elektrisko izlādi;

    p) tikai attiecībā uz neapstrādātiem produktiem (izņemot vazelīnu, ozokerītu, lignītvasku vai kūdras vasku, parafīnu, kura eļļas saturs nepārsniedz 0,75 % no svara) pozīcijā ex27 12 — attīrīšana no eļļas ar frakcionētu kristalizāciju.

    7.3.

    Attiecībā uz pozīciju ex27 07, 2713–2715, ex29 01, ex29 02 un ex34 03 izstrādājumiem vienkāršas darbības, piemēram, tīrīšana, dekantēšana, atsāļošana, ūdens atdalīšana, filtrēšana, krāsošana, marķēšana, sēra iegūšana, sajaucot izstrādājumus ar dažādu sēra saturu, kā arī jebkuru šo darbību apvienojums vai līdzīgas darbības noteiktu izcelsmi nepiešķir.




    15. PIELIKUMS

    TO APSTRĀDES VAI PĀRSTRĀDES DARBĪBU SARAKSTS, KURAS JĀVEIC AR NENOTEIKTAS IZCELSMES MATERIĀLIEM, LAI NO TIEM RAŽOTI IZSTRĀDĀJUMI VARĒTU IEGŪT NOTEIKTAS IZCELSMES STATUSU



    HS pozīcija

    Izstrādājuma apraksts

    Apstrāde vai pārstrāde, kas nenoteiktas izcelsmes materiāliem piešķir noteiktas izcelsmes statusu

     
     

    (1)

    (2)

    (3) vai (4)

    1. nodaļa

    Dzīvi dzīvnieki

    Visiem 1. nodaļas dzīvniekiem jābūt pilnīgi iegūtiem.

     

    2. nodaļa

    Gaļa un gaļas subprodukti

    Ražošana, kurā visi izmantotie 1. un 2. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    3 nodaļa.

    Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki

    Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    ex 4. nodaļa

    Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabiskais medus; citur neminēti dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, izņemot:

    Ražošana, kurā visi izmantotie 4. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    0403

    paniņas, rūgušpienu, skābo krējumu, jogurtu, kefīru un citus raudzētus vai skābpiena un krējuma produktus, arī iebiezinātus un ar cukura vai cita saldinātāja piedevu, kā arī aromatizētus vai ar augļu, riekstu vai kakao piedevu

    Ražošana, kurā:

    — visi izmantotie 4. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti,

    — visas izmantotās pozīcijas 2009 augļu sulas (izņemot ananasu, laimu un greipfrūtu sulu) jau ir ar noteiktas izcelsmes statusu, un

    — visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 5. nodaļa

    Citur neminēti dzīvnieku izcelsmes produkti, izņemot:

    Ražošana, kurā visi izmantotie 5. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    ex05 02

    apstrādātus mājas cūku vai mežacūku sarus un spalvas

    Saru un spalvu tīrīšana, dezinfekcija, šķirošana un iztaisnošana.

     

    6. nodaļa

    Veģetējoši koki un citi augi; bumbuļi, saknes un tamlīdzīgas augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi

    Ražošana, kurā:

    — visi izmantotie 6. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti, un

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    7. nodaļa

    Dārzeņi un ēdami sakņaugi un bumbuļaugi

    Ražošana, kurā visi izmantotie 7. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    8. nodaļa

    Ēdami augļi un rieksti; citrusaugļu un meloņu mizas

    Ražošana, kurā:

    — visi izmantotie augļi un rieksti tiek pilnīgi iegūti, un

    — visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 9. nodaļa

    Kafija, tēja, mate un garšvielas izņemot:

    Ražošana, kurā visi izmantotie 9. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    0901

    Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas atvietotāji ar jebkādu kafijas saturu

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem.

     

    0902

    Tēja, arī aromatizēta

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem.

     

    ex09 10

    Garšvielu maisījumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem.

     

    10. nodaļa

    Labība

    Ražošana, kurā visi izmantotie 10. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    ex 11. nodaļa

    Miltrūpniecības ražojumi; iesals; cietes; inulīns; kviešu lipeklis; izņemot:

    Ražošana, kurā visi izmantotie augļi vai pozīcijas 0714 graudaugi, dārzeņi, saknes un bumbuļi tiek pilnīgi iegūti.

     

    ex11 06

    pozīcijas 0713 kaltētu, izlobītu pākšu dārzeņu rupja maluma miltus un pulveri

    Pozīcijas 0708 pākšu dārzeņu kaltēšana un malšana.

     

    12. nodaļa

    Eļļas augu sēklas un eļļas augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi rūpnieciskām vajadzībām un ārstniecības augi; salmi un lopbarība

    Ražošana, kurā visi izmantotie 12. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    1301

    Šellaka; dabiski sveķi, sveķainas vielas, gumijas sveķi un oleosveķi (piemēram, balzami)

    Ražošana, kurā visu 1301 pozīcijas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    1302

    Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti:

     
     

    — modificēti recinātāji un biezinātāji, kas iegūti no augu valsts produktiem

    Ražošana no nemodificētiem recinātājiem un biezinātājiem.

     

    — citādi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    14. nodaļa

    Augu materiāli pīšanai; augu valsts produkti, kas nav citur minēti un iekļauti

    Ražošana, kurā visi izmantotie 14. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    ex 15. nodaļa

    Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; gatavi pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    1501

    Cūku tauki (tostarp kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos:

     
     

    — tauki no kauliem vai atliekām

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 0203, 0206 vai 0207, vai kaulus, kas iekļauti pozīcijā 0506.

     

    — citādi

    Ražošana no cūkgaļas vai cūkgaļas subproduktiem, kas iekļauti pozīcijā 0203 vai 0206, vai no mājputnu gaļas un subproduktiem, kas iekļauti pozīcijā 0207.

     

    1502

    Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 1503

     
     

    — tauki no kauliem vai atliekām

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 0201, 0202, 0204 vai 0206, vai kaulus, kas iekļauti pozīcijā 0506.

     

    — citādi

    Ražošana, kurā visi izmantotie 2. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    1504

    Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

     
     

    — cietās frakcijas

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot pārējos pozīcijas 1504 materiālus.

     

    — citādi

    Ražošana, kurā visi izmantotie 2. un 3. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    ex15 05

    Rafinēts lanolīns

    Ražošana no neattīrītiem vilnas taukiem, kas iekļauti pozīcijā 1505.

     

    1506

    Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

     
     

    — cietās frakcijas

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot pārējos pozīcijas 1506 materiālus.

     

    — citādi

    Ražošana, kurā visi izmantotie 2. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    1507–1515

    Augu eļļas un to frakcijas:

     
     

    — sojas, zemesriekstu, palmu, kopras, palmu kodolu, babasū, tungas koka un oitisiku eļļa, miršu vasks un sumahu vasks, jojobas eļļas frakcijas un eļļas tehniskai vai rūpnieciskai izmantošanai, kas nav paredzētas pārtikas produktu ražošanai

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    — cietās frakcijas, izņemot jojobas eļļas cietās frakcijas

    Ražošana no pārējiem materiāliem, kas iekļauti pozīcijās 1507–1515.

     

    — citādas

    Ražošana, kurā visi izmantotie augu materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    1516

    Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas

    Ražošana, kurā:

    — visi izmantotie 2. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti, un

    — visi izmantotie augu materiāli tiek pilnīgi iegūti. Tomēr var izmantot pozīciju 1507, 1508, 1511 un 1513 materiālus.

     

    1517

    Margarīns; pārtikas maisījumi vai izstrādājumi no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šās grupas tauku vai eļļu frakcijām, izņemot pozīcijā 1516iekļautos pārtikas taukus vai eļļas, vai to frakcijas

    Ražošana, kurā:

    — visi izmantotie 2. un 4. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti, un

    — visi izmantotie augu materiāli tiek pilnīgi iegūti. Tomēr var izmantot pozīcijās 1507, 1508, 1511 un 1513 iekļautos materiālus.

     

    16. nodaļa

    Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku izstrādājumi

    Ražošana:

    — no 1. nodaļā minētajiem dzīvniekiem un/vai

    — kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    ex 17. nodaļa

    Cukurs un cukura konditorejas izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex17 01

    Niedru un biešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā formā ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevu

    Ražošana, kurā visu 17. nodaļas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    1702

    Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdētais cukurs:

     
     

    — ķīmiski tīra maltoze un fruktoze

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 1702 materiālus.

     

    — citādi cukuri cietā veidā ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevu

    Ražošana, kurā visu 17. nodaļas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — citādi

    Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir noteiktas izcelsmes materiāli.

     

    ex17 03

    Melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru, ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevu

    Ražošana, kurā visu 17. nodaļas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    1704

    Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    18. nodaļa

    Kakao un kakao izstrādājumi

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    1901

    Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401–0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur:

     
     

    — iesala ekstrakts

    Ražošana no 10. nodaļā minētās labības.

     

    — citādi

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā izmantoto 4. un 17. nodaļas materiālu vērtība katras nodaļas materiāliem nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas.

     

    1902

    Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots:

     
     

    — ar gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo vai mīkstmiešu saturu 20 % no svara vai mazāk

    Ražošana, kurā visi graudaugi un to atvasinājumi (izņemot cietos kviešus un to atvasinājumus) tiek pilnīgi iegūti.

     

    — ar gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo vai mīkstmiešu saturu 20 % no svara vai vairāk

    Ražošana, kurā:

    — visi izmantotie graudaugi un to atvasinājumi (izņemot cietos kviešus un to atvasinājumus) tiek pilnīgi iegūti, un visi izmantotie 2. un 3. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti

    — visi izmantotie 2. un 3. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    1903

    Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 1108 kartupeļu cieti.

     

    1904

    Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); labība (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš termiski apstrādāta vai citādi sagatavota, kas nav minēta vai iekļauta citur

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 1806 materiālus,

    — kurā visi izmantotie graudaugi un milti (izņemot cietos kviešus un kramkukurūzu un to atvasinājumus) tiek pilnīgi iegūti, un

    — kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    1905

    Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot 11. nodaļā minētos materiālus.

     

    ex 20. nodaļa

    Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi izņemot:

    Ražošana, kurā visi izmantotie augļi, rieksti un dārzeņi tiek pilnīgi iegūti.

     

    ex20 01

    Jamss, batātes un tamlīdzīgas ēdamas augu daļas, kas satur 5 % no svara vai vairāk cieti, sagatavotas vai konservētas ar etiķi vai etiķskābi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex20 04 un ex20 05

    Kartupeļi miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā, kas sagatavoti vai konservēti bez etiķa vai etiķskābes

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    2006

    Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas)

    Ražošana, kurā visu 17. nodaļas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    2007

    Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex20 08

    — rieksti bez cukura vai stipro alkoholisko dzērienu piedevas

    Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijās 0801, 0802 un 1202–1207 minēto noteiktas izcelsmes riekstu un eļļas augu sēklu vērtība pārsniedz 60 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — zemesriekstu sviests; maisījumi uz graudaugu bāzes; palmu galotņu pumpuri; kukurūza

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    — citādi, izņemot saldētus augļus un riekstus, kas nav tvaicēti vai vārīti ūdenī, bez cukura piedevas

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    2009

    Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 21. nodaļa

    Dažādi pārtikas izstrādājumi, izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    2101

    Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visi izmantotie cigoriņi tiek pilnīgi iegūti.

     

    2103

    Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes:

     
     

    — mērces un produkti mērču gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju Sinepju pulveri vai gatavas sinepes tomēr var izmantot.

     

    — sinepju pulveris un gatavas sinepes

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem.

     

    ex21 04

    Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot sagatavotos vai konservētos dārzeņus pozīcijās 2002–2005.

     

    2106

    Pārtikas izstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā izmantoto 4. un 17. nodaļas materiālu vērība katras nodaļas materiāliem nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas.

     

    ex 22. nodaļa

    Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis izņemot:

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visas izmantotās vīnogas vai no vīnogām iegūtie materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    2202

    Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju,

    — kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — kurā visa izmantotā augļu sula (izņemot ananasu, laimu un greipfrūtu sulu) ir noteiktas izcelsmes.

     

    2207

    Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti, denaturēti

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 2207 un 2208 materiālus, un

    — kurā visas vīnogas vai no vīnogām iegūtie materiāli tiek pilnīgi iegūti vai, ja visi pārējie izmantotie materiāli jau ir noteiktas izcelsmes, var izmantot araku, nepārsniedzot 5 tilpuma %.

     

    2208

    Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 2207 un 2208 materiālus, un

    — kurā visas vīnogas vai no vīnogām iegūtie materiāli tiek pilnīgi iegūti vai, ja visi pārējie izmantotie materiāli jau ir noteiktas izcelsmes, var izmantot araku, nepārsniedzot 5 tilpuma %.

     

    ex 23. nodaļa

    Pārtikas rūpniecības atliekas un atkritumi; gatava lopbarība; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex23 01

    Vaļu milti; pārtikai nederīgi milti, rupja maluma milti un granulas no vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem vai citiem ūdens bezmugurkaulniekiem

    Ražošana, kurā visi izmantotie 2. un 3. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    ex23 03

    Kukurūzas cietes ražošanas atlikumi (izņemot koncentrētus graudu mērcēšanas šķidrumus), kuru proteīnu saturs sausnā pārsniedz 40 % no svara

    Ražošana, kurā visa izmantotā kukurūza tiek pilnīgi iegūta.

     

    ex23 06

    Eļļas rauši un citi olīveļļas ekstrahēšanas cietie atlikumi, kas satur vairāk par 3 % olīveļļas

    Ražošana, kurā visas izmantotās olīvas tiek pilnīgi iegūtas.

     

    2309

    Izstrādājumi, kurus izmanto dzīvnieku barībā

    Ražošana, kurā:

    — visi izmantotie graudaugi, cukurs un melase, gaļa vai piens ir noteiktas izcelsmes, un

    — visi izmantotie 3. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    ex 24. nodaļa

    Tabaka un tabakas izstrādājumu aizstājēji; izņemot:

    Ražošana, kurā visi izmantotie 24. nodaļas materiāli tiek pilnīgi iegūti.

     

    2402

    Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem

    Ražošana, kurā vismaz 70 % no izmantotās neapstrādātās tabakas vai tabakas atkritumiem, kas minēti pozīcijā 2401, ir noteiktas izcelsmes.

     

    ex24 03

    Smēķējamā tabaka

    Ražošana, kurā vismaz 70 % no izmantotās neapstrādātās tabakas vai tabakas atkritumiem, kas minēti pozīcijā 2401, ir noteiktas izcelsmes.

     

    ex 25. nodaļa

    Sāls; sērs; zemes un akmens; apmešanas materiāli, kaļķi un cements, izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex25 04

    Attīrīts un sasmalcināts dabiskais kristāliskais grafīts ar bagātinātu oglekļa saturu

    Oglekļa satura bagātināšana, attīrot un sasmalcinot neattīrītu kristālisko grafītu.

     

    ex25 15

    Marmors, sazāģēts vai citādi sadalīts taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, kuru biezums nepārsniedz 25 cm

    Sazāģējot vai citādā veidā sadalot marmoru (arī jau sazāģētu) gabalos, kas ir biezāki par 25 cm.

     

    ex25 16

    Granīts, porfīrs, bazalts, smilšakmens un citi tēlniecībai vai būvniecībai paredzēti akmeņi, sazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, kuru biezums nepārsniedz 25 cm

    Akmeņu (arī jau sazāģētu) sadalīšana gabalos, kas ir biezāki par 25 cm.

     

    ex25 18

    Karsēts dolomīts

    Nekarsēta dolomīta kalcinēšana.

     

    ex25 19

    Drupināts dabiskais magnija karbonāts (magnezīts) hermētiskā iepakojumā un magnija oksīds, attīrīts vai neattīrīts, kas nav kausētais vai dedzinātais magnēzijs

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot dabiskā magnija karbonātu (magnezītu).

     

    ex25 20

    Īpaši zobārstniecībai sagatavots ģipsis

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex25 24

    Dabiskā azbesta šķiedra

    Ražošana no azbesta koncentrāta.

     

    ex25 25

    Vizlas pulveris

    Vizlas vai vizlas atkritumu malšana.

     

    ex25 30

    Karsētas vai pulverī samaltas krāszemes

    Krāszemju kalcinēšana vai malšana.

     

    26. nodaļa

    Rūdas, sārņi un pelni

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex 27. nodaļa

    Minerālais kurināmais, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas; minerālvaski, izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex27 07

    Eļļas, kurās aromātisko komponentu svars pārsniedz nearomātisko komponentu svaru un kuras ir līdzīgas minerāleļļām, ko iegūst akmeņogļu darvas augsttemperatūras pārtvaicē un kurām vairāk nekā 65 % tilpuma pārtvaicējas temperatūrā līdz 250 °C (ieskaitot naftas eļļas un benzola maisījumus), un ko izmanto par degvielu vai kurināmo

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

    vai

    citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex27 09

    No bitumenminerāliem iegūtas neapstrādātas eļļas

    Bitumenmateriālu sausā pārtvaice.

     

    2710

    Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti un neiekļauti pārstrādes produkti, kas satur 70 % no svara vai vairāk naftas eļļas vai no bitumena materiāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas; eļļas atkritumi

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2)

    vai

    citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    2711

    Naftas gāzes un citi gāzveida ogļūdeņraži

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2)

    vai

    citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    2712

    Vazelīns; parafīns, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, citādi minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2)

    vai

    citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50  % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    2713

    Naftas kokss, naftas bitumens un citādi naftas eļļu vai no bitumenminerāliem iegūto eļļu pārstrādes atlikumi

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

    vai

    citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    2714

    Dabiskais bitums un asfalts; bitumena vai naftas slāneklis un darvas smilts; asfaltīti un asfalta ieži

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

    vai

    citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    2715

    Bitumena maisījumi uz dabiskā asfalta, dabiskā bituma, naftas bitumena, minerāldarvu vai minerāldarvu piķa bāzes (piemēram, bitumena mastikas, asfalta/bitumena lakas)

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

    vai

    citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 28. nodaļa

    Neorganiskās ķīmijas produkti; dārgmetālu, retzemju metālu, radioaktīvo elementu vai izotopu organiskie vai neorganiskie savienojumi; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex28 05

    Mischmetall

    Ražošana, veicot elektrolītisku vai termisku apstrādi, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex28 11

    Sēra trioksīds

    Ražošana no sēra dioksīda.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex28 33

    Alumīnija sulfāts

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex28 40

    Nātrija perborāti

    Ražošana no dinātrija tetraborāta pentahidrāta.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 29. nodaļa

    Organiskās ķīmiskās vielas; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex29 01

    Acikliskie ogļūdeņraži, kurus izmanto par degvielu vai kurināmo

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

    vai

    citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex29 02

    Ciklāni un ciklēni (izņemot azulēnus), benzols, toluols, ksilols, kurus izmanto par degvielu vai kurināmo

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

    vai

    citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex29 05

    Šās pozīcijas spirtu un etanola metālu alkoholāti

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 2905 materiālus. Šās pozīcijas metālu alkoholātus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    2915

    Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Visu izmantoto pozīcijas 2915 un 2916 materiālu vērtība tomēr nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex29 32

    — iekšējie ēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Visu izmantoto pozīcijas 2909 materiālu vērtība tomēr nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    — cikliskie acetāli un iekšējie pusacetāli un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    2933

    Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-us)

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Visu izmantoto pozīcijas 2932 un 2933 materiālu vērtība tomēr nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    2934

    Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citādi heterocikliskie savienojumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Visu izmantoto pozīcijas 2932, 2933 un 2934 materiālu vērtība tomēr nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex29 39

    Magoņu stiebru koncentrāti, kas satur ne mazāk par 50 % no svara alkaloīdus

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 30. nodaļa

    Farmaceitiskie produkti; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3002

    Cilvēka asinis; dzīvnieku asinis, kas sagatavotas ārstniecības, profilakses vai diagnostikas vajadzībām; imūnserumi un citādas asins frakcijas un modificēti imūnpreparāti, kuri ir vai nav iegūti biotehnoloģiskos procesos; vakcīnas, toksīni, mikroorganismu kultūras (izņemot raugus) un tamlīdzīgi produkti:

     
     

    — preparāti ar divām vai vairākām sastāvdaļām, kas sajauktas kopā ārstnieciskām vai profilaktiskām vajadzībām, vai nejaukti preparāti šīm vajadzībām, safasēti nomērītās devās vai iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 3002 materiālus. Materiālus ar tādu pašu aprakstu kā izstrādājumam tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — citādi:

     
     

    — — cilvēka asinis

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 3002 materiālus. Materiālus ar tādu pašu aprakstu kā izstrādājumam tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — — dzīvnieku asinis ārstnieciskām vai profilaktiskām vajadzībām

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 3002 materiālus. Materiālus ar tādu pašu aprakstu kā izstrādājumam tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — — asins frakcijas, izņemot imūnserumus, hemoglobīnu, asins globulīnus un serumglobulīnus

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 3002 materiālus. Materiālus ar tādu pašu aprakstu kā izstrādājumam tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — — hemoglobīns, asins globulīni un serumglobulīni

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 3002 materiālus. Materiālus ar tādu pašu aprakstu kā izstrādājumam tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — — citādi produkti

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 3002 materiālus. Materiālus ar tādu pašu aprakstu kā izstrādājumam tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3003 un 3004

    Medikamenti (izņemot pozīcijā 3002, 3005 vai 3006 minētās preces):

     
     

    — kas iegūti no pozīcijas 2941amikacīna

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Pozīcijas 3003 un 3004 materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — citādi

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Pozīcijas 3003 un 3004 materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex30 06

    Farmaceitiskie atkritumi, kas minēti 30. nodaļas 4. piezīmes k) apakšpunktā

    Izstrādājuma izcelsme saglabājama tā sākotnējā klasifikācijā.

     

    ex 31. nodaļa

    Mēslošanas līdzekļi; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex31 05

    Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus: slāpekli, fosforu un kāliju; citādi mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētās preces tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos ar bruto svaru līdz 10 kg, izņemot šādus:

    — nātrija nitrāts

    — kalcija ciānamīds

    — kālija sulfāts

    — magnija kālija sulfāts

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Materiālus, kas minēti izstrādājuma pozīcijā tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 32. nodaļa

    Miecvielu vai krāsu ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; krāsas, krāsu pigmenti un citas krāsvielas; krāsas un lakas; tepe un citas pildvielas; tintes; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex32 01

    Tanīni un to sāļi, ēteri, esteri un citi atvasinājumi

    Ražošana no augu izcelsmes tanīnu ekstraktiem.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    3205

    Lakas; preparāti uz to bāzes, kā norādīts šās nodaļas 3. piezīmē (3)

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot materiālus, kas iekļauti pozīcijā 3203, 3204 un 3205. Pozīcijas 3205 materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 33. nodaļa

    Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfimērijas, kosmētikas un ķermeņa kopšanas līdzekļi; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    3301

    Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ieskaitot konkrētes un absolūtes; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti tvaiku absorbēšanas vai macerācijas ceļā; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot materiālus no šās pozīcijas citas “grupas” (4); Tajā pašā grupā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 34. nodaļa

    Ziepes, virsmaktīvas organiskās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgi vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, “zobu vaski” un zobārstniecības preparāti uz ģipša bāzes; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex34 03

    Eļļošanas līdzekļi, kuru sastāvā mazāk par 70 % no svara ir naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenminerāliem

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

    vai

    citas darbības, kurās izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā produkts. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3404

    Mākslīgie un gatavie vaski:

     
     

    — uz parafīna, naftas vasku, vasku, kas iegūti no bitumenminerāliem, ogļu putekļu vaska vai jēlparafīna bāzes

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — citādi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot:

    — hidrogenētas eļļas ar pozīcijas 1516 vasku īpašībām,

    — taukskābes ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu vai rūpnieciskos alifātiskos spirtus ar pozīcijas 3823 vasku īpašībām, un

    — pozīcijas 3404 materiālus.

    Minētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 35. nodaļa

    Olbaltumvielas; modificētas cietes; līmes; fermenti; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    3505

    Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes), līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes:

     
     

    — cietes ēteri un esteri

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 3505 materiālus.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    — citādi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 1108 materiālus.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    ex35 07

    Gatavi fermenti, kas citur nav minēti vai iekļauti

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    36. nodaļa

    Sprāgstvielas; pirotehnikas izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi; atsevišķi degmaisījumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 37. nodaļa

    Foto vai kino preces; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    3701

    Neeksponētas gaismjutīgas plakanās fotoplates un fotofilmas no jebkuriem materiāliem, izņemot papīru, kartonu vai tekstilmateriālu; neeksponētās gaismjutīgas plakanās filmas momentfotogrāfijai, iepakotas vai neiepakotas:

     
     

    — filmas krāsainai momentfotogrāfijai, iepakotas

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot materiālus, kas iekļauti pozīcijā 3701 un 3702. Pozīcijas 3702 materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    — citādas

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot materiālus, kas iekļauti pozīcijā 3701 un 3702. Pozīcijas 3701 un 3702 materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    3702

    Gaismjutīgas neeksponētas fotofilmas ruļļos, no jebkura materiāla, izņemot papīru, kartonu un tekstilmateriālu; gaismjutīgas neeksponētas filmas momentfotogrāfijai, ruļļos

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 3701 un 3702 materiālus.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    3704

    Fotoplates, fotofilmas, papīrs, kartons un tekstilmateriāli, eksponēti, bet neattīstīti

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 3701–3704 materiālus.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 38. nodaļa

    Dažādas ķimikālijas; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex38 01

    — koloīdo grafītu eļļas suspensijā un puskoloīdo grafītu; oglekļa pastas elektrodiem

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — grafītu pastas formā, kurā ir vairāk par 30 % no svara grafīta maisījuma ar minerāleļļām

    Ražošana, kurā visu pozīcijas 3403 izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex38 03

    Rafinēta taleļļa

    Neapstrādātas taleļļas rafinēšana.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex38 05

    Attīrīti sulfātterpentīna spirti

    Sulfātterpentīna jēlspirtu attīrīšana destilējot vai rafinējot.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex38 06

    Esteru sveķi

    Ražošana no sveķskābēm.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex38 07

    Koka piķis (koka darvas piķis)

    Koka darvas pārtvaice.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    3808

    Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, herbicīdi, pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori, dezinficējošie līdzekļi un tamlīdzīgi produkti, safasēti vai iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai preparātu un izstrādājumu veidā (piemēram, ar sēru apstrādātas lentes, daktis, sveces un mušpapīrs)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3809

    Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi produkti un preparāti (piemēram, apretes un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs, kas citur nav minēti un iekļauti

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3810

    Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai; pulveri un pastas mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kas sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā serdeņus vai pārklājumus metināšanas elektrodiem vai stieņiem

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3811

    Antidetonācijas maisījumi, oksidācijas inhibitori, pārsveķošanās inhibitori, biezinātāji, pretkorozijas līdzekļi un citādas gatavās piedevas minerāleļļām (ieskaitot benzīnu) vai citādiem šķidrumiem, ko izmanto tām pašām vajadzībām kā minerāleļļas:

     
     

    — gatavas piedevas eļļošanas līdzekļiem, kas satur naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem

    Ražošana, kurā visu pozīcijas 3811izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — citādi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3812

    Gatavi kaučuka vulkanizācijas paātrinātāji; kaučuka vai plastmasas plastificēšanas savienojumi, kas citur nav minēti un iekļauti; antioksidanti un citi kaučuka un plastmasas stabilizēšanas savienojumi:

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3813

    Ugunsdzēšamo aparātu maisījumi un lādiņi; uzpildīti ugunsdzēšamie aparāti

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3814

    Jaukti organiskie šķīdinātāji un atšķaidītāji, kas citur nav minēti un iekļauti; gatavi krāsu un laku noņemšanas maisījumi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3818

    Ķīmiskie elementi ar piedevām, kurus izmanto elektronikā, disku, plātņu vai tamlīdzīgās formās; ķīmiskie savienojumi ar piedevām, kurus izmanto elektronikā

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3819

    Hidrauliskie bremžu šķidrumi un citādi gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pievadiem, kuri nesatur vai satur mazāk par 70 % no svara naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenminerāliem

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3820

    Pretaizsalšanas šķidrumi un gatavi atsaldēšanas šķidrumi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3822

    Diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes un gatavie diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes vai bez tās, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 3002un 3006; sertificēti standarta materiāli

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3823

    Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti:

     
     

    — rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes, rafinējot iegūtas skābās eļļas

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    — rūpnieciskie alifātiskie spirti

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 3823materiālus.

     

    3824

    Lietošanai gatavas saistvielas liešanas veidņiem un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (tostarp produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur:

     
     

    — šādi šās pozīcijas izstrādājumi:

    — 

    — —  gatavās saistvielas liešanas veidnēm vai serdeņiem uz dabisko sveķu izstrādājumu bāzes

    — —  naftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un esteri

    — —  sorbīts, izņemot pozīcijā 2905 minēto

    — —  naftas sulfonāti, izņemot sārmu metālu, amonija vai etanolamīnu naftas sulfonātus; tiofenētas sulfonskābes un to sāļi no eļļām, kas iegūtas no bitumenminerāliem

    — –  jonu apmainītāji

    — —  vakuumlampu gāzu absorbētāji

    — —  sārmains dzelzs oksīds gāzu attīrīšanai

    — —  akmeņogļu gāzes attīrīšanā radītie amonjaka gāzes šķīdumi un izlietotais oksīds

    — —  sulfonaftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un esteri

    — —  sīveļļa un kaulu eļļa

    — —  atšķirīgu anjonu sāļu maisījumi

    — —  kopējošās pastas ar želatīnu, arī uz papīra vai tekstilmateriāla pamatnes

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    — citādi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3901–3915

    Plastmasas pirmformās, plastmasas atkritumi, skaidas un atlūzas; izņemot pozīcijā ex39 07 un 3912 minētās, attiecībā uz kurām noteikumi ir izklāstīti turpmāk:

     
     

    — papildu homopolimerizācijas produkti, kuros atsevišķs monomērs pēc svara veido vairāk nekā 99 % no polimēra kopējā sastāva

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — ievērojot noteikto ierobežojumu, visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5).

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    — citādi

    Ražošana, kurā visu izmantot 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas. (5)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex39 07

    — kopolimērs no polikarbonāta un akrinitrila-butadiēna-stirola kopolimēra (ABS)

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tajā pašā pozīcijā klasificētos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas. (5)

     

    — poliesteris

    Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un/vai ražošana no tetrabrom-bis-fenola A polikarbonāta.

     

    3912

    Celuloze un tās ķīmiskie atvasinājumi pirmformās, kas citur nav minēti un iekļauti

    Ražošana, kurā visu izstrādājuma pozīcijas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3916–3921

    Plastmasas pusfabrikāti un izstrādājumi; izņemot tos, kas iekļauti pozīcijās ex39 16, ex39 17, ex39 20 un ex39 21, par kuriem noteikumi ir izklāstīti turpmāk:

     
     

    — izstrādājumi no lokšņu materiāla, apstrādāti tālāk pēc virsmas apstrādes vai sagriezti sagatavēs, izņemot taisnstūrveida formas sagataves (ieskaitot kvadrātveida); citādi izstrādājumi, apstrādāti tālāk pēc virsmas apstrādes

    Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    — citādi:

     
     

    — — papildu homopolimerizācijas produkti, kuros atsevišķs monomērs pēc svara veido vairāk nekā 99 % no polimēra kopējā sastāva

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — ievērojot noteikto ierobežojumu, visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas. (5)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    — — citādi produkti

    Ražošana, kurā visu izmantot 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas. (5)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex39 16 un ex39 17

    Fasonprofili un caurules

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — ievērojot noteikto ierobežojumu, visu izstrādājuma pozīcijas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex39 20

    — jonomēru loksne vai plēve

    Ražošana no termoplastiskas daļējas sāls, kas ir etilēna un metakrilskābes kopolimērs, daļēji neitralizēts ar metāla joniem, galvenokārt cinku un nātriju.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    — reģenerētas celulozes, poliamīdu vai polietilēna plāksnes

    Ražošana, kurā visu izstrādājuma pozīcijas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex39 21

    Folija no plastmasas, metalizēta

    Ražošana no ļoti caurspīdīgas poliestera folijas, kas nav biezāka par 23 mikroniem. (6)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    3922–3926

    Plastmasas izstrādājumi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 40. nodaļa

    Kaučuks un tā izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex40 01

    Laminētas rievotās zoļu gumijas plātnes apaviem

    Dabiskā kaučuka lokšņu laminēšana.

     

    4005

    Pildītais, nevulkanizētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, plāksnēs vai lentēs

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība, izņemot dabisko kaučuku, nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    4012

    Atjaunotas vai lietotas gumijas pneimatiskās riepas; gumijas cietās vai pildītās riepas, protektori un loka lentes:

     
     

    — atjaunotas gumijas pneimatiskās, cietās vai pildītās riepas

    Lietotu riepu atjaunošana.

     

    — citādas

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 4011 un 4012 materiālus.

     

    ex40 17

    Cietā kaučuka izstrādājumi

    Ražošana no cietā kaučuka.

     

    ex 41. nodaļa

    Jēlādas (izņemot kažokādas) un ādas; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex41 02

    Aitu vai jēru jēlādas bez apmatojuma

    Apmatojuma atdalīšana no aitu vai jēru ādām.

     

    4104–4106

    Miecētas vai izžāvētas ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas

    Miecētas ādas atkārtota miecēšana

    vai

    ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    4107, 4112 un 4113

    Pēc miecēšanas un žāvēšanas tālāk apstrādāta āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 4104–4113 materiālus.

     

    ex41 14

    Lakāda un lakādas imitācija; metalizēta āda

    Ražošana no materiāliem, kas iekļauti pozīcijās 4104–4106, 4107, 4112 vai 4113, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    42. nodaļa

    Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgs; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu)

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex 43. nodaļa

    Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex43 02

    Sašūtas miecētas vai apdarinātas kažokādas:

     
     

    — slokšņveida, krustveida un tamlīdzīgas formas

    Nesašūtu miecētu vai apdarinātu zvērādu balināšana vai krāsošana papildus to piegriešanai un sašūšanai.

     

    — citādas

    Ražošana no nesašūtām, miecētām vai apdarinātām kažokādām.

     

    4303

    Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām

    Ražošana no nesašūtām, miecētām vai apdarinātām zvērādām, kas iekļautas pozīcijā 4302.

     

    ex 44. nodaļa

    Koks un koka izstrādājumi; kokogles; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex44 03

    Rupji aptēsti kokmateriāli

    Ražošana no rupji apstrādātiem kokmateriāliem, mizotiem vai nemizotiem, vai vienkārši rupji tēstiem.

     

    ex44 07

    Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā, biezāki par 6 mm

    Ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšana garumā.

     

    ex44 08

    Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un saplākšņa loksnes, ne biezākas par 6 mm, salīmētas, un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ne biezāki par 6 mm, ēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā

    Līmēšana, ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšana garumā.

     

    ex44 09

    Zāģmateriāli ar nepārtrauktu profilu kādā no malām vai kārtām, arī ēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā:

     
     

    — slīpēti vai saaudzēti garumā

    Slīpēšana vai saaudzēšana garumā.

     

    — līstes ar apaļu profilu un ietvarlīstes

    Frēzēšana vai profilēšana.

     

    ex44 10–ex44 13

    Līstes ar apaļu profilu un ietvarlīstes, ieskaitot profilētas līstes un citādus profilētus dēļus

    Frēzēšana vai profilēšana.

     

    ex44 15

    Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara

    Ražošana no dēļiem, kas nav sazāģēti pēc izmēra.

     

    ex44 16

    Koka mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas

    Ražošana no mucas dēlīšiem, kas pēc sazāģēšanas nav tālāk apstrādāti.

     

    ex44 18

    — namdaru un būvgaldnieku darinājumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot porainus koka paneļus, jumstiņus (šķindeļus) un jumta dēlīšus.

     

    — līstes ar apaļu profilu un ietvarlīstes

    Frēzēšana vai profilēšana.

     

    ex44 21

    Sērkociņu skaliņi; koka naglas vai tapas apaviem

    Ražošana no jebkuras pozīcijas kokmateriāliem, izņemot pozīcijas 4409savienotos kokmateriālus.

     

    ex 45. nodaļa

    Korķis un korķa izstrādājumi izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    4503

    Dabiskā korķa izstrādājumi

    Ražošana no pozīcijas 4501 korķa.

     

    46 nodaļa.

    Izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    47. nodaļa

    Papīra masa no koksnes vai cita celulozes šķiedrmateriāla; pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex 48. nodaļa

    Papīrs un kartons; papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex48 11

    Tikai sagrafēts papīrs un kartons ar līnijām vai rūtiņām

    Ražošana no 47. nodaļā iekļautajām izejvielām papīra ražošanai.

     

    4816

    Kopējamais papīrs, paškopējošais vai citāds kopējamais vai novelkamais papīrs (izņemot pozīcijā 4809 minēto papīru), trafaretspiedes papīrs un ofseta plates no papīra, iepakotas kastēs vai bez kastēm

    Ražošana no 47. nodaļā iekļautajām izejvielām papīra ražošanai.

     

    4817

    Papīra vai kartona aploksnes, slēgtas vēstules, pastkartes bez zīmējumiem un sarakstes kartītes; kārbas, pasta maisiņi, kabatas grāmatiņas no papīra vai kartona, papīra kancelejas piederumu komplekti

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex48 18

    Tualetes papīrs

    Ražošana no 47. nodaļā iekļautajām izejvielām papīra ražošanai.

     

    ex48 19

    Kastes, kārbas, maisi, somas un citāda tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex48 20

    Vēstuļu bloki

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex48 23

    Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra vai formas

    Ražošana no 47. nodaļā iekļautajām izejvielām papīra ražošanai.

     

    ex 49. nodaļa

    Iespiestas grāmatas, laikraksti, attēli un citi poligrāfijas rūpniecības izstrādājumi; rokraksti, mašīnraksti un plāni; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    4909

    Iespiestas vai ilustrētas pastkartes; iespiestas kartītes ar personiskiem sveicieniem, vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar vai bez aploksnēm, ar vai bez izrotājumiem

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 4909 un 4911 materiālus.

     

    4910

    Visāda veida iespiesti kalendāri, tostarp kalendāru bloki (noplēšamie kalendāri):

     
     

    — pastāvīgi kalendāri vai kalendāri ar maināmiem blokiem, kas piestiprināti pie pamatnes, kura nav no papīra vai kartona

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — citādi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 4909 un 4911 materiālus.

     

    ex 50. nodaļa

    Zīds, izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex50 03

    Uzkārsti vai ķemmēti zīda atkritumi (ieskaitot attīšanai nederīgus kokonus, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras)

    Zīda atkritumu kāršana vai ķemmēšana.

     

    5004–ex50 06

    Zīda dzija un dzija no zīda atkritumiem

    Ražošana no (7):

    — jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas ir kārsti, ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai,

    — citām dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai

    — izejvielām papīra ražošanai.

     

    5007

    Audumi no zīda vai zīda atkritumiem:

     
     

    — ar iestrādātiem gumijas pavedieniem

    Ražošana no vienkārtas dzijas. (7)

     

    — citādi

    Ražošana no (7):

    — kokosšķiedras dzijas,

    — dabiskām šķiedrām,

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai

    — papīra,

    vai

    apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, žāvēšanu, irdināšanu, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, paliekošu apretēšanu, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 51. nodaļa

    Vilna, smalka vai rupja spalva; astru dzija un austi audumi izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    5106–5110

    Vilnas dzija, dzija no smalkas vai rupjas dzīvnieku spalvas vai astriem

    Ražošana no (7):

    — jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas ir kārsti, ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai,

    — dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai

    — izejvielām papīra ražošanai.

     

    5111–5113

    Vilnas audumi, audumi no smalkas vai rupjas spalvas vai astriem:

     
     

    — ar iestrādātiem gumijas pavedieniem

    Ražošana no vienkārtas dzijas. (7)

     

    — citādi

    Ražošana no (7):

    — kokosšķiedras dzijas,

    — dabiskām šķiedrām,

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai

    — papīra

    vai

    apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, žāvēšanu, irdināšanu, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, paliekošu apretēšanu, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 52. nodaļa

    Kokvilna; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    5204–5207

    Kokvilnas dzija un pavedieni

    Ražošana no (7):

    — jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas ir kārsti, ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai,

    — dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai

    — izejvielām papīra ražošanai.

     

    5208–5212

    Kokvilnas audumi

     
     

    — ar iestrādātiem gumijas pavedieniem

    Ražošana no vienkārtas dzijas. (7)

     

    — citādi

    Ražošana no (7):

    — kokosšķiedras dzijas,

    — dabiskām šķiedrām,

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai

    — papīra

    vai

    apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, žāvēšanu, irdināšanu, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, paliekošu apretēšanu, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 53. nodaļa

    Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    5306–5308

    Dzija no citādām augu tekstilšķiedrām; papīra pavedieni

    Ražošana no (7):

    — jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas ir kārsti, ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai,

    — dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai

    — izejvielām papīra ražošanai.

     

    5309–5311

    Audumi no citādām augu tekstilšķiedrām; audumi no papīra pavedieniem:

     
     

    — ar iestrādātiem gumijas pavedieniem

    Ražošana no vienkārtas dzijas. (7)

     

    — citādi

    Ražošana no (7):

    — kokosšķiedras dzijas,

    — dabiskām šķiedrām,

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai

    — papīra

    vai

    apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, žāvēšanu, irdināšanu, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, paliekošu apretēšanu, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    5401–5406

    Dzija, monopavedieni un diegi no ķīmiskām šķiedrām

    Ražošana no (7):

    — jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas ir kārsti, ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai,

    — dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai

    — izejvielām papīra ražošanai.

     

    5407 un 5408

    Audumi no ķīmiskām šķiedrām:

     
     

    — ar iestrādātiem gumijas pavedieniem

    Ražošana no vienkārtas dzijas (7).

     

    — citādi

    Ražošana no (7):

    — kokosšķiedras dzijas,

    — dabiskām šķiedrām,

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai

    — papīra

    vai

    apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, žāvēšanu, irdināšanu, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, paliekošu apretēšanu, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    5501–5507

    Ķīmiskās štāpeļšķiedras

    Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.

     

    5508–5511

    Dzija un šujamie diegi no ķīmiskām štāpeļšķiedrām

    Ražošana no (7):

    — jēlzīda vai zīda atkritumiem, kas ir kārsti, ķemmēti vai citādi sagatavoti vērpšanai,

    — dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai

    — izejvielām papīra ražošanai.

     

    5512–5516

    Audumi no ķīmiskām štāpeļšķiedrām:

     
     

    — ar iestrādātiem gumijas pavedieniem

    Ražošana no vienkārtas dzijas (7).

     

    — citādi

    Ražošana no (7):

    — kokosšķiedras dzijas,

    — dabiskām šķiedrām,

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai

    — papīra

    vai

    apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, žāvēšanu, irdināšanu, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, paliekošu apretēšanu, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 56. nodaļa

    Vate, tūba un filcs un neausti materiāli; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves un troses un to izstrādājumi, izņemot:

    Ražošana no (7):

    — kokosšķiedras dzijas,

    — dabiskām šķiedrām,

    — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai

    — izejvielām papīra ražošanai.

     

    5602

    Tūba un filcs, impregnēts vai neimpregnēts, ar pārklājumu vai bez tā, laminēts vai nelaminēts:

     
     

    — adatota tūba un filcs

    Ražošana no (7):

    — dabiskām šķiedrām, vai

    — ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.

    Tomēr:

    — polipropilēna pavedienus, kas klasificēti pozīcijā 5402,

    — polipropilēna šķiedras, kas klasificētas pozīcijā 5503 vai 5506, vai

    — polipropilēna pavedienu grīsti, kas klasificēta pozīcijā 5501,

    kuru atsevišķo pavedienu vai šķiedras lineārais blīvums nav lielāks par 9 deciteksiem, var izmantot ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — citādi

    Ražošana no (7):

    — dabiskām šķiedrām,

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas iegūtas no kazeīna, vai

    — ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.

     

    5604

    Gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu; tekstilpavedieni, lentes un tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, impregnēti, ar segumu vai caurslāņoti ar gumiju vai plastmasām:

     
     

    — gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu

    Ražošana no gumijas pavedieniem vai korda bez tekstilmateriālu pārklājuma.

     

    — citādi

    Ražošana no (7):

    — dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai

    — izejvielām papīra ražošanai.

     

    5605

    Metalizēti pavedieni, arī pozamentēti, tekstilpavedienu, lenšu vai tamlīdzīgu formu veidā, kas minētas pozīcijā 5404 vai 5405, kombinēti ar metālu diega, lentes vai pulvera veidā vai pārklāti ar metālu

    Ražošana no (7):

    — dabiskām šķiedrām,

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai

    — izejvielām papīra ražošanai.

     

    5606

    Pozamenta dzija, lentes un tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, dekoratīvie (izņemot pozīcijā 5605 minētos un pozamenta dziju no astriem); šenilpavedieni (tostarp pūkainie šenilpavedieni); cilpainie pavedieni

    Ražošana no (7):

    — dabiskām šķiedrām,

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai

    — izejvielām papīra ražošanai.

     

    57. nodaļa

    Paklāji un citādas grīdsegas no tekstilmateriāliem:

     
     

    — no adatotas tūbas un filca

    Ražošana no: (7)

    — dabiskām šķiedrām, vai

    — ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.

    Tomēr:

    — polipropilēna pavedienus, kas klasificēti pozīcijā 5402,

    — polipropilēna šķiedras, kas klasificētas pozīcijā 5503 vai 5506, vai

    — polipropilēna pavedienu grīsti, kas klasificēta pozīcijā 5501,

    kuru atsevišķo pavedienu vai šķiedras lineārais blīvums nav lielāks par 9 deciteksiem, var izmantot ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Džutas audumu var izmantot par pamatni.

     

    — no citādas tūbas un filca

    Ražošana no (7):

    — dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    — ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.

     

    — citādi

    Ražošana no (7):

    — kokosšķiedras dzijas vai džutas dzijas,

    — sintētisko vai mākslīgo pavedienu dzijas,

    — dabiskām šķiedrām, vai

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai.

    Džutas audumu var izmantot kā pamatni.

     

    ex 58. nodaļa

    Speciāli audumi; tekstildrānas ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi; izņemot:

     
     

    — savienojumā ar gumijas pavedieniem

    Ražošana no vienkārtas dzijas. (7)

     

    — citādi

    Ražošana no (7):

    — dabiskām šķiedrām,

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    — ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

    vai

    apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, žāvēšanu, irdināšanu, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, paliekošu apretēšanu, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    5805

    Ar rokām austi gobelēni (Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīga tipa) un izšūti gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienā), apdarināti vai neapdarināti

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    5810

    Izšuvumi gabalos, lentēs vai ornamentu veidā

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    5901

    Tekstildrānas, sveķotas vai cietinātas, lietojamas grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; audekls gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgas stīvinātas tekstildrānas, ko parasti lieto cepuru pamatnēm

    Ražošana no dzijas.

     

    5902

    Riepu kordaudumi no augstas stiprības neilona vai citu poliamīdu, poliesteru vai viskozes pavedieniem:

     
     

    — ar tekstilmateriālu saturu ne vairāk kā 90 % no svara

    Ražošana no dzijas.

     

    — citādi

    Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.

     

    5903

    Tekstildrānas, izņemot pozīcijā 5902iekļautās, impregnētas, pārklātas vai laminētas ar plastmasām

    Ražošana no dzijas

    vai

    apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    5904

    Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdsegas ar tekstilmateriālu pamatni, pēc formas piegrieztas vai nepiegrieztas

    Ražošana no dzijas. (7)

     

    5905

    Sienu pārklājumi no tekstilmateriāliem:

     
     

    — impregnēti, pārklāti vai laminēti ar gumiju, plastmasu vai citiem materiāliem

    Ražošana no dzijas.

     

    — citādi

    Ražošana no (7):

    — kokosšķiedras dzijas,

    — dabiskām šķiedrām,

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    — ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

    vai

    apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, žāvēšanu, irdināšanu, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, paliekošu apretēšanu, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    5906

    Gumijotas tekstildrānas, izņemot pozīcijā 5902 iekļautās:

     
     

    — trikotāžas audumi

    Ražošana no (7):

    — dabiskām šķiedrām,

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    — ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.

     

    — citi audumi no sintētisko pavedienu dzijas, kuru tekstilmateriālu saturs pārsniedz 90 % no svara

    Ražošana no ķīmiskajiem materiāliem.

     

    — citādi

    Ražošana no dzijas.

     

    5907

    Tekstildrānas, kas impregnētas vai pārklātas ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti audekli teātra dekorācijām, mākslas studiju prospektiem vai tamlīdzīgiem mērķiem

    Ražošana no dzijas

    vai

    apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    5908

    Tekstildaktis, austas, pītas vai adītas lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; gāzes lukturu kvēltīkliņi un cauruļveida trikotāža gāzes degļiem, impregnēta vai neimpregnēta

     
     

    — gāzes lukturu kvēltīkliņi, impregnēti

    Ražošana no cauruļveida trikotāžas gāzes lukturu kvēltīkliņu auduma.

     

    — citādi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    5909–5911

    Rūpniecībā izmantojami tekstilizstrādājumi:

     
     

    — pulēšanas diski vai gredzeni, kas nav no pozīcijā 5911 minētā filca

    Ražošana no dzijas, auduma atkritumiem vai lupatām, kas iekļautas pozīcijā 6310

     

    — audumi, ko parasti izmanto papīra ražošanā vai citām tehniskām vajadzībām, savelti vai nesavelti, arī piesūcināti vai pārklāti, cauruļveida vai vienā gabalā ar vienkārtas vai daudzkārtu šķēru un/vai audu pavedieniem, vai gludi austi ar daudzkārtu šķēru un/vai audu pavedieniem, kas iekļauti pozīcijā 5911

    Ražošana no (7):

    — kokosšķiedras dzijas,

    — šādiem materiāliem:

    — 

    — —  politetrafluoretilēna dzijas (8),

    — —  daudzkārtu poliamīda dzijas, pārklātas vai piesūcinātas, vai noklātas ar fenolsveķiem,

    — —  m-fenilēndiamīna un izoftalskābes polikondensācijā iegūtu aromātisko poliamīdu sintētiskās tekstilšķiedras dzijas,

    — —  politetrafluoretilēna monopavedieniem (8),

    — —  poli(p-fenilēntereftalamīda) sintētisko tekstilšķiedru dzijas,

    — —  stikla šķiedras pavedieniem, kas klāti ar fenola sveķiem un pozamentēti ar akrilšķiedras pavedieniem (8),

    — —  kopoliestera monopavedieniem no poliestera un tereftalskābes sveķiem un 1,4-cikloheksāndietanola un izoftalskābes,

    — —  dabiskām šķiedrām,

    — —  ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    — —  ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.

     

    — citādi

    Ražošana no (7):

    — kokosšķiedras dzijas,

    — dabiskām šķiedrām,

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    — ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.

     

    60. nodaļa

    Trikotāžas audumi

    Ražošana no (7):

    — dabiskām šķiedrām,

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    — ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.

     

    61. nodaļa

    Trikotāžas apģērba gabali un apģērba piederumi:

     
     

    — iegūti, sašujot vai citādā veidā savienojot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas piegriezti pēc noteiktas formas vai izgatavoti tieši noteiktā formā

    Ražošana no dzijas (7) (9)

     

    — citādi

    Ražošana no (7):

    — dabiskām šķiedrām,

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    — ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.

     

    ex 62. nodaļa

    Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav no trikotāžas audumiem, izņemot:

    Ražošana no dzijas (7) (9)

     

    ex62 02, ex62 04, ex62 06, ex62 09 un ex62 11

    Sieviešu, meiteņu un mazu bērnu apģērba gabali un zīdaiņu apģērba piederumi ar izšuvumiem

    Ražošana no dzijas (9)

    vai

    ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. (9)

     

    ex62 10 un ex62 16

    Ugunsdroši piederumi no auduma, kas pārklāts ar foliju vai aluminizētu poliesteri

    Ražošana no dzijas (9)

    vai

    ražošana no nepārklāta auduma, ja tā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. (9)

     

    6213 un 6214

    Kabatlakati, šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi

     
     

    — izšūti

    Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas (7) (9)

    vai

    ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. (9)

     

    — citādi

    Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas (7) (9)

    vai

    ražošana un apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, žāvēšanu, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, paliekošu apretēšanu, dekatēšanu, impregnēšanu, labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņiem un mezgliem), ja visu izmantoto pozīcijas 6213 un 6214 pozīcijas neapdrukāto preču vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    6217

    Citādi gatavie apģērba piederumi; apģērba vai apģērba piederumu daļas, izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 6212:

     
     

    — izšūtas

    Ražošana no dzijas (9)

    vai

    ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. (9)

     

    — ugunsdroši piederumi no auduma, kas pārklāts ar foliju vai aluminizētu poliesteri

    Ražošana no dzijas (9)

    vai

    ražošana no nepārklāta auduma, ja tā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. (9)

     

    — apkakļu un piedurkņu atloku oderes, piegrieztas

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — citādi

    Ražošana no dzijas. (9)

     

    ex 63. nodaļa

    Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkātas drēbes un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    6301–6304

    Segas, pledi, gultasveļa u.c.; aizkari u.c.; citādi izstrādājumi mājas aprīkojumam:

     
     

    — no filca vai neaustiem materiāliem

    Ražošana no (7):

    — dabiskām šķiedrām, vai

    — ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.

     

    — citādi:

     
     

    — — izšūti

    Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas (9) (10).

    vai

    ražošana no auduma bez izšuvumiem (izņemot trikotāžas audumus), ja neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — — citādi

    Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas (9) (10).

     

    6305

    Maisi un kules, ko izmanto preču iepakošanai

    Ražošana no (7):

    — dabiskām šķiedrām,

    — ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    — ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.

     

    6306

    Nojumes, markīzes un sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem; tūrisma piederumi:

     
     

    — no neaustiem materiāliem

    Ražošana no (7) (9):

    — dabiskām šķiedrām, vai

    — ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas.

     

    — citādi

    Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas (7) (9).

     

    6307

    Citādi gatavie izstrādājumi, tostarp apģērba piegrieztnes

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    6308

    Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, pārklāju, gobelēnu, izšūtu galdautu vai salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai, iepakoti mazumtirdzniecībai

    Katram komplekta priekšmetam jāatbilst noteikumiem, kas uz to attiektos, ja minētais priekšmets nebūtu ietverts komplektā. Nenoteiktas izcelsmes izstrādājumus tomēr var ietvert, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas.

     

    ex 64. nodaļa

    Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot saistzolei vai citām pozīcijā 6406 minētām zoles sastāvdaļām piestiprinātas apavu virsas.

     

    6406

    Apavu daļas (tostarp virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); noņemamas starpzoles, papēžu spilventiņi un līdzīgi izstrādājumi; getras, stulpiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kā arī to daļas

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex 65. nodaļa

    Galvassegas un to daļas; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    6503

    Filca cepures un citas galvassegas no cepuru veidņiem, kapucēm vai plakanām sagatavēm, kas iekļautas pozīcijā 6501, arī neoderētas, ar apdari vai bez tās

    Ražošana no dzijas vai tekstilšķiedrām. (9)

     

    6505

    Trikotāžas vai tamborētas cepures un citādas mežģīņu, filca un citu tekstilmateriālu galvassegas, kas izgatavotas no viena gabala (bet ne no sloksnēm), oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares; dažāda materiāla matu tīkliņi, ar oderi vai bez oderes, ar apdari vai bez apdares

    Ražošana no dzijas vai tekstilšķiedrām. (9)

     

    ex 66. nodaļa

    Lietussargi, saulessargi, spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un to daļas; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    6601

    Lietussargi un saulessargi (ieskaitot spieķveida lietussargus, dārza saulessargus un tamlīdzīgus izstrādājumus)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    67 nodaļa.

    Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām vai dūnām; mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēku matiem

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex 68. nodaļa

    Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex68 03

    Izstrādājumi no šīfera vai aglomerēta šīfera

    Ražošana no apstrādāta šīfera.

     

    ex68 12

    Azbesta izstrādājumi; izstrādājumi no maisījumiem uz azbesta vai azbesta un magnija karbonāta bāzes

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem.

     

    ex68 14

    Vizlas izstrādājumi, ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu, uz papīra, kartona vai pārējo materiālu pamata

    Ražošana no apstrādātas vizlas (ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu).

     

    69. nodaļa

    Keramikas izstrādājumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex 70. nodaļa

    Stikls un stikla izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex70 03, ex70 04 un ex70 05

    Stikls ar neatstarojošu slāni

    Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem.

     

    7006

    Stikls, kas minēts pozīcijās 7003, 7004 vai 7005, izliekts, slīpēts, gravēts, urbts, emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara un citu materiālu apdares:

     
     

    — stikla plates substrāti; noklāti ar plānu dielektrisku plēvīti un ar pusvadītāja pakāpi saskaņā ar SEMII standartiem (11)

    Ražošana no pozīcijas 7006 nepārklāta stikla plates substrāta.

     

    — pārējais

    Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem.

     

    7007

    Neplīstošais stikls no rūdītā vai laminētā stikla

    Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem.

     

    7008

    Daudzkārtaini stikla izolatori

    Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem.

     

    7009

    Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ieskaitot atpakaļskata spoguļus

    Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem.

     

    7010

    Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju

    vai

    stikla trauku slīpēšana, ja izmantoto neslīpēto stikla trauku kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    7013

    Stikla galda un virtuves trauki, tualetes un kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam un tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas iekļauti pozīcijā 7010 vai 7018)

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju

    vai

    stikla trauku slīpēšana, ja izmantoto neslīpēto stikla trauku kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    vai

    ar rokām veidotu stikla trauku apgleznošana (izņemot apgleznošanu ar zīdspiedes paņēmienu), ja kopējā ar rokām veidotu stikla trauku vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex70 19

    Izstrādājumi (izņemot pavedienus) no stiklšķiedras

    Ražošana no:

    — nekrāsotām lentēm, cirstās stikla šķiedras, dzijas un šķērētiem diegiem, vai

    — stikla vates.

     

    ex 71. nodaļa

    Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex71 01

    Dabiskas vai kultivētas pērles, šķirotas un uz laiku savērtas ērtākai transportēšanai

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex71 02, ex71 03 un ex71 04

    Apstrādāti dārgakmeņi un pusdārgakmeņi (dabiskie, sintētiskie vai reģenerētie)

    Ražošana no neapstrādātiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem.

     

    7106, 7108 un 7110

    Dārgmetāli:

     
     

    — neapstrādāti

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 7106, 7108 un 7110 materiālus

    vai

    elektrolītiska, termiska vai ķīmiska pozīcijās 7106, 7108 vai 7110 iekļautu dārgmetālu izdalīšana

    vai

    pozīcijā 7106, 7108 vai 7110 klasificēto dārgmetālu savstarpēja sakausēšana vai to sakausēšana ar parastajiem metāliem.

     

    — daļēji apstrādāti vai pulvera veidā

    Ražošana no neapstrādātiem dārgmetāliem.

     

    ex71 07, ex71 09 un ex71 11

    Ar dārgmetāliem plaķētu metālu pusfabrikāti

    Ražošana no neapstrādātiem metāliem, kas plaķēti ar dārgmetālu.

     

    7116

    Izstrādājumi no dabiskajām vai kultivētajām pērlēm, dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem (dabiskajiem, sintētiskajiem vai reģenerētajiem)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    7117

    Bižutērija

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju

    vai

    ražošana no parasto metālu detaļām bez dārgmetālu pārklājuma ar noteikumu, ka visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 72. nodaļa

    Dzelzs un tērauds; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    7207

    Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti

    Ražošana no pozīcijas 7201, 7202, 7203, 7204 vai 7205 materiāliem.

     

    7208–7216

    Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi, stieņi, leņķi, fasonprofili un speciālie profili

    Ražošana no lietņiem vai citām pozīcijas 7206 pirmformām.

     

    7217

    Dzelzs vai neleģētā tērauda stieple

    Ražošana no pozīcijas 7207 pusfabrikātiem.

     

    ex72 18, 7219 –7222

    Pusfabrikāti, plakani velmējumi, stieņi, leņķi, profili un fasonprofili no nerūsējošā tērauda

    Ražošana no lietņiem vai citām pozīcijas 7218 pirmformām.

     

    7223

    Nerūsējošā tērauda stieple

    Ražošana no pozīcijas 7218 pusfabrikātiem.

     

    ex72 24, 7225–7228

    Pārējo leģēto tēraudu pusfabrikāti, plakani velmējumi, karstā velmējuma stieņi un leņķi, brīvi tītos saišķos, leņķi, fasonprofili un speciālie profili; dobi leģētā un neleģētā tērauda stieņi

    Ražošana no lietņiem vai citām pozīcijas 7206, 7218 vai 7224 pirmformām.

     

    7229

    Pārējo leģēto tēraudu stieple

    Ražošana no pozīcijas 7224 pusfabrikātiem.

     

    ex 73. nodaļa

    Dzelzs vai tērauda izstrādājumi izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex73 01

    Rievkonstrukcijas

    Ražošana no pozīcijas 7206 materiāliem.

     

    7302

    Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, savienojumu uzlikas, sliežu āķskrūves, pamatnes un savilktņi un citādas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai

    Ražošana no pozīcijas 7206 materiāliem.

     

    7304, 7305 un 7306

    Dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda caurules, caurulītes un dobie profili

    Ražošana no pozīcijas 7206, 7207, 7218 vai 7224 materiāliem.

     

    ex73 07

    Cauruļu un cauruļvadu savienotājelementi (veidgabali) no nerūsējoša tērauda (ISO Nr. X5CrNiMo 1712), no vairākām daļām

    Kaltu sagatavju izvirpošana, urbšana, paplašināšana, vītņgriešana, atskarpju noņemšana un apstrāde ar smilšu strūklu ar noteikumu, ka kopējā izmantoto sagatavju vērtība nepārsniedz 35 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    7308

    Dzelzs vai tērauda metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas); dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Pozīcijas 7301 leņķus, profilus un fasonprofilus tomēr nedrīkst izmantot.

     

    ex73 15

    Pretslīdes ķēdes

    Ražošana, kurā visu pozīcijas 7315 izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 74. nodaļa

    Varš un tā izstrādājumi, izņemot:

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    7401

    Vara kušņi; cementvarš (izgulsnētais varš)

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    7402

    Nerafinēts varš; vara anodi elektrolītiskai rafinēšanai

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    7403

    Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti:

     
     

    — rafinēts varš

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    — vara sakausējumi un rafinēts varš, kas satur citus elementus

    Ražošana no neapstrādāta rafinēta vara vai no vara atkritumiem un lūžņiem.

     

    7404

    Vara atkritumi un lūžņi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    7405

    Vara ligatūras

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex 75. nodaļa

    Niķelis un tā izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    7501–7503

    Niķeļa kušņi, niķeļa oksīda aglomerāti un citādi niķeļa metalurģijas starpprodukti; neapstrādāts niķelis; niķeļa atkritumi un lūžņi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex 76. nodaļa

    Alumīnijs un tā izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    7601

    Neapstrādāts alumīnijs

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    vai

    ražošana, veicot elektrolītisku vai termisku apstrādi, no neleģēta alumīnija vai no alumīnija atkritumiem un lūžņiem.

     

    7602

    Alumīnija atkritumi un lūžņi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex76 16

    Alumīnija izstrādājumi, izņemot sietu, stiepļu audumu, režģi, tīklu, žogu pinumu, armatūras audumu un tamlīdzīgus materiālus (ieskaitot bezgalu lentes) no alumīnija stieples, un perforētas vilktas alumīnija loksnes

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Sietu, stiepļu audumu, režģi, tīklu, žogu pinumu, armatūras audumu un līdzīgus materiālus (tostarp bezgalu lentes) no alumīnija stieples un perforētas vilktas alumīnija loksnes tomēr drīkst izmantot, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    77. nodaļa

    Rezervēta iespējamiem HS papildinājumiem

     
     

    ex 78. nodaļa

    Svins un tā izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    7801

    Neapstrādāts svins:

     
     

    — rafinēts svins

    Ražošana no lietņu vai izstrādājumu svina.

     

    — pārējais

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Pozīcijas 7802 atkritumus un lūžņus tomēr nedrīkst izmantot.

     

    7802

    Svina atkritumi un lūžņi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex 79. nodaļa

    Cinks un tā izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    7901

    Neapstrādāts cinks

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Pozīcijas 7902 atkritumus un lūžņus tomēr nedrīkst izmantot.

     

    7902

    Cinka atkritumi un lūžņi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex 80. nodaļa

    Alva un tās izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8001

    Neapstrādāta alva

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Pozīcijas 8002 atkritumus un lūžņus tomēr nedrīkst izmantot.

     

    8002 un 8007

    Alvas atkritumi un lūžņi; citādi alvas izstrādājumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    81. nodaļa

    Citādi parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi:

     
     

    — apstrādāti citādi parastie metāli; to izstrādājumi

    Ražošana, kurā visu izstrādājuma pozīcijas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — citādi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex 82. nodaļa

    Parastā metāla instrumenti, darbarīki, griešanas rīki un galda piederumi; to daļas; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    8206

    Divu vai vairāku nosaukumu darbarīku, kas minēti pozīcijās 8202–8205, komplekti, iesaiņoti pārdošanai mazumtirdzniecībā

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot materiālus, kas iekļauti pozīcijā 8202 līdz 8205. Komplektā tomēr var iekļaut pozīcijas 8202 līdz 8205 darbarīkus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas.

     

    8207

    Rokas elektrisko vai parasto darbarīku un darbgaldu maināmie instrumenti (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8208

    Naži un griezējasmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex82 11

    Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (tai skaitā koku potējamie naži), izņemot nažus, kas iekļauti pozīcijā 8208

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot asmeņus un rokturus no parastajiem metāliem.

     

    8214

    Citādi griešanas rīki (piemēram, matu griešanas mašīnas, miesnieku un virtuves naži, kapājamie naži un smalcinātāji, papīra naži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (ieskaitot nagu vīles)

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot rokturus no parastajiem metāliem.

     

    8215

    Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot rokturus no parastajiem metāliem.

     

    ex 83. nodaļa

    Dažādi parasto metālu izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex83 02

    Pārējas nostiprināšanas detaļas un piederumi un līdzīgi priekšmeti, kurus izmanto ēkās, un automātiskie durvju aizvērēji

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Pozīcijas 8302 pārējos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex83 06

    Parastā metāla statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Pozīcijas 8306 pārējos materiālus tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 84. nodaļa

    Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces; to detaļas; izņemot:

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex84 01

    Kodoldegvielas elementi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju (12).

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8402

    Ūdens tvaika vai citādi tvaika katli (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus, kas spēj ražot arī zemspiediena tvaiku); ūdens pārkarsēšanas katli

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8403 un ex84 04

    Centrālapkures katli, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 8402, un centrālapkures katlu palīgiekārtas

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 8403 un 8404 materiālus.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8406

    Ūdens tvaika turbīnas un citādas tvaika turbīnas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8407

    Dzirksteļaizdedzes virzuļdzinēji un rotācijas iekšdedzes virzuļdzinēji

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8408

    Kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8409

    Detaļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt dzinējiem, kuru iekļauti pozīcijās 8407 vai 8408

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8411

    Turboreaktīvie dzinēji, turbopropelleru dzinēji un citas gāzturbīnas

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8412

    Citādi dzinēji un motori

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex84 13

    Rotorsūkņi

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex84 14

    Rūpnieciski ventilatori, gaisa pūtēji un tamlīdzīgi

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8415

    Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kurās iebūvēts ar motoru darbināms ventilators un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; tostarp kondicionieri, kuros mitrumu atsevišķi nevar regulēt

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8418

    Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju,

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex84 19

    Iekārtas kokapstrādei, celulozes, papīra un kartona ražošanas iekārtas

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — ievērojot noteikto ierobežojumu, visu izstrādājuma pozīcijas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8420

    Kalandri un citas velmju (ruļļu) mašīnas (izņemot mašīnas metālam un stiklam); to cilindri

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — ievērojot noteikto ierobežojumu, visu izstrādājuma pozīcijas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8423

    Iekārtas svēršanai (izņemot svarus ar 0,05 g un lielāku precizitāti), tostarp svari, kas apgādāti ar ierīcēm masas kontrolei un aprēķināšanai; atsvari visu tipu svariem

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8425–8428

    Pacelšanas, pārvietošanas, iekraušanas un izkraušanas ierīces

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — ievērojot noteikto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8431 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8429

    Pašgājējbuldozeri, buldozeri ar maināmu vērstuvi, autogreideri, planētāji, skrēperi, mehāniskās lāpstas, ekskavatori, vienkausa krāvēji, blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi:

     
     

    — ceļa veltņi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — citādi

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — ievērojot noteikto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8431 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8430

    Citas mašīnas un mehānismi grunts, minerālu un rūdu pārvietošanai, planēšanai, profilēšanai, rakšanai, izstrādāšanai, blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai un urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai un izvilkšanai; sniega arkli un sniega rotortīrītāji

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — ievērojot noteikto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8431 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex84 31

    Daļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt ceļa veltņiem

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8439

    Iekārtas papīra masas ražošanai no celulozes šķiedrmateriāliem vai papīra un kartona ražošanai un kalandrēšanai

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — ievērojot noteikto ierobežojumu, visu izstrādājuma pozīcijas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8441

    Citas iekārtas papīra masas, papīra un kartona izstrādājumu ražošanai, ieskaitot visdažādākās mašīnas papīra un kartona griešanai

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — ievērojot noteikto ierobežojumu, visu izstrādājuma pozīcijas izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8444–8447

    Šajās pozīcijās klasificētās tekstiliekārtas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex84 48

    Palīgierīces izmantošanai kopā ar iekārtām, kas iekļautas pozīcijā 8444 un 8445

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8452

    Šujmašīnas, izņemot pozīcijas 8440 brošēšanas mašīnas; skapīši, pamatnes un pārsegi, kas īpaši paredzēti šujmašīnām; šujmašīnu adatas:

     
     

    — šujmašīnas (tikai slēgdūrienam), kuru darbgalvas svars nepārsniedz 16 kg bez motora vai 17 kg ar motoru

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma cenas,

    — visu darbgalvas montāžai (bez motora) izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību, un

    — izmantotie diega nostiepšanas, mašīnizšūšanas un zigzaga mehānismi ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi.

     

    — citādas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8456–8466

    Darbgaldi, iekārtas un to daļas vai piederumi, kas iekļauti pozīcijās 8456–8466

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8469–8472

    Biroja iekārtas (piemēram, rakstāmmašīnas, kalkulatori, automātiskās datu apstrādes iekārtas, pavairošanas iekārtas, skavošanas iekārtas)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8480

    Metālliešanas veidkastes; kokiļu plātnes; liešanas veiduļi; liešanas veidnes metālam (izņemot lietņu veidnes), metālu karbīdiem, stiklam, minerālu materiāliem, gumijai vai plastmasai

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8482

    Lodīšu vai rullīšu gultņi

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8484

    Starplikas un līdzīgi savienojumi no metāla loksnēm savienojumā ar citu materiālu vai no divām un vairākām metāla kārtām; starpliku un līdzīgu savienojumu komplekti un sortimenti ar atšķirīgu sastāvu, kas iepakoti maisiņos, aploksnēs vai citā līdzīgā tarā; mehāniskas noslēgierīces

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8485

    Dažādu mašīnu detaļas, kam nav elektrotehnisko kabeļuzmavu, izolatoru, spoļu, kontaktu vai pārējo elektrotehnisko detaļu un kas citur šajā nodaļā nav minētas un iekļautas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 85. nodaļa

    Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi, izņemot:

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8501

    Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas)

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — ievērojot noteikto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8503 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8502

    Elektroģeneratoru iekārtas un rotācijas pārveidotāji

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — ievērojot noteikto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8501 un 8503 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex85 04

    Automātiskās datu apstrādes iekārtu barošanas bloki

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex85 18

    Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; elektroierīces skaņas pastiprināšanai

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8519

    Skaņuplašu atskaņotāji (atskaņošanas pultis), skaņu ierakstu atskaņotāji, kasešu atskaņotāji un citāda atskaņošanas aparatūra, kurai nav skaņu ierakstīšanas ierīču

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8520

    Magnetofoni un citāda skaņu ierakstu aparatūra (arī ar atskaņošanas ierīci)

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8521

    Video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūra, ar videoskaņotāju vai bez tā

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8522

    Daļas un piederumi, kas piemēroti lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijās 8519–8521 minēto aparatūru

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8523

    Gatavi, neierakstīti informācijas nesēji skaņu vai tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai, izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8524

    Ierakstītas skaņuplates, lentes un citi ierakstīti informācijas līdzekļi, ieskaitot skaņuplašu izgatavošanas matrices un modeļus, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus:

     
     
     

    — matrices un modeļi ierakstu ražošanai

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     
     

    — citādi

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — ievērojot noteikto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8523 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8525

    Radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru, radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņu ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras; nekustīga attēla videokameras un citādi videokameru magnetofoni; ciparu kameras

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8526

    Radiolokācijas, radionavigācijas aparatūra un tālvadības radioaparatūra

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8527

    Radiofona, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru, vai pulksteni

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8528

    Ar radiouztvērēju vai skaņas vai attēla ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru apvienoti vai neapvienoti televīzijas uztvērēji; videomonitori un videoprojektori

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8529

    Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijās 8525–8528:

     
     

    — piemērotas izmantošanai vienīgi vai galvenokārt videoierakstu vai videoierakstu reproducēšanas aparatūrā

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — citādas

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8535 un 8536

    Elektroiekārtas strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, izslēgšanai un aizsardzībai, pieslēgšanai elektriskajām ķēdēm vai ieslēgšanai elektriskajās ķēdēs

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — ievērojot noteikto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8538 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8537

    Pultis, paneļi, konsoles, galdi, skapji un citas pamatnes, kas aprīkotas ar divām vai vairākām elektrovadības vai elektrības sadales iekārtām, kas iekļautas pozīcijās 8535 vai 8536, tostarp ar 90. nodaļā minētajiem instrumentiem vai ierīcēm un ciparvadības aparātiem, izņemot komutācijas aparātus, kas iekļauti pozīcijā 8517

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — ievērojot noteikto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8538 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex85 41

    Diodes, tranzistori un tamlīdzīgas pusvadītāju ierīces, izņemot kristālos nesagrieztas pusvadītāju plāksnes

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8542

    Elektroniskās integrālās shēmas un mikroshēmas:

     
     
     

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — ievērojot noteikto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8541 un 8542 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8544

    Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektriskie vadi ar vai bez uzmavām; optisko šķiedru kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, arī sakomplektēti ar elektriskajiem vadiem vai aprīkoti ar kabeļuzmavām

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8545

    Ogles elektrodi, ogles sukas, loka lampu ogles, ogles baterijām un citi elektrotehnikā izmantojamie izstrādājumi no grafīta vai citiem oglekļa veidiem, ar metālu vai bez tā

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8546

    Elektroizolatori no jebkura materiāla

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8547

    Tikai no izolācijas materiāla izgatavoti elektrisko mašīnu, ierīču un iekārtu izolācijas piederumi, neskaitot montāžai paredzētās metāla daļas (piemēram, vītņotas ligzdas), izņemot izolatorus, kas iekļauti pozīcijā 8546; ar izolācijas materiāliem izolētas parastā metāla elektroizolācijas caurules un to savienojumi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8548

    Galvanisko elementu, galvanisko bateriju un elektrisko akumulatoru atkritumi un lūžņi; izlietoti galvaniskie elementi, izlietotas galvaniskās baterijas un izlietoti elektriskie akumulatori; elektrisko mašīnu un aparatūras daļas, kas citur šajā nodaļā nav minētas un iekļautas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 86. nodaļa

    Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to daļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā detaļas; dažādas mehāniskās (tostarp elektromehāniskās) satiksmes signalizācijas iekārtas; izņemot:

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8608

    Dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā detaļas; mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) signalizācijas iekārtas, iekārtas kustības drošības vai vadības nodrošināšanai uz dzelzceļa, tramvaju ceļiem, autoceļiem, iekšējiem ūdensceļiem, stāvvietās, ostās vai lidlaukos; to detaļas

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 87. nodaļa

    Sauszemes transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to daļas un piederumi; izņemot:

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8709

    Ar pacelšanas un pārvietošanas ierīcēm neaprīkoti pašgājēji kravas transportētāji, kurus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kurus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; šādu transporta līdzekļu detaļas

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8710

    Tanki un citas pašgājējas kaujas bruņumašīnas, ar bruņojumu vai bez tā, to daļas

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8711

    Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi:

     
     

    — ar iekšdedzes virzuļdzinēju, kura darba tilpums:

     
     

    —— nepārsniedz 50 cm3

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    — — pārsniedz 50 cm3

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    — citādi

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex87 12

    Velosipēdi bez lodīšu gultņiem

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 8714materiālus.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8715

    Bērnu ratiņi un to detaļas

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8716

    Piekabes un puspiekabes; citādi transportlīdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to detaļas

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 88. nodaļa

    Lidaparāti, kosmiskie aparāti un to detaļas; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex88 04

    Rotējošie izpletņi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 8804materiālus.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8805

    Aparatūra un ierīces lidaparātu pacelšanai; ierīces lidaparātu bremzēšanai uz klāja un tamlīdzīgs aprīkojums; lidotāju trenažieri; iepriekš minēto ierīču detaļas

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    89. nodaļa

    Kuģi, laivas un citādi peldlīdzekļi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tomēr nedrīkst izmantot pozīcijas 8906korpusus.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 90. nodaļa

    Optiskās ierīces un aparāti, foto un kino aparatūra, mēraparāti, kontrolaparāti, precīzijas ierīces, medicīnas vai ķirurģijas aparāti un ierīces; to daļas un piederumi; izņemot:

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9001

    Optiskās šķiedras un optisko šķiedru kūļi; optisko šķiedru kabeļi, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 8544; loksnes un plātnes no polarizācijas materiāla; lēcas (ieskaitot kontaktlēcas), prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no dažādiem materiāliem, nesamontēti, izņemot šādus elementus no optiski neapstrādāta stikla

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9002

    Lēcas, prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no jebkura materiāla komplektā, kuri ir instrumentu vai ierīču detaļas, izņemot tamlīdzīgus elementus no optiski neapstrādāta stikla

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9004

    Brilles, aizsargbrilles un tamlīdzīgi koriģējoši, aizsargājoši vai citādi izstrādājumi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex90 05

    Binokļi, monokulāri, citādi optiskie tālskati un to statīvi, izņemot refraktorus un to statīvus

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju,

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex90 06

    Fotoaparāti (izņemot kinokameras); magnija zibspuldzes fotogrāfijai un zibspuldzes, izņemot elektrisko impulsu zibspuldzes

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju,

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9007

    Kinokameras un kinoprojektori ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtām vai bez tām

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju,

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9011

    Salikti optiskie mikroskopi, ieskaitot mikroskopus mikrofotogrāfijai, mikrofilmēšanai vai mikroprojicēšanai

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju,

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex90 14

    Citādas navigācijas ierīces un instrumenti

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9015

    Kartogrāfijas (ieskaitot fotogrammetriju), hidrogrāfijas, okeanogrāfijas, hidroloģijas, meteoroloģijas vai ģeofizikas ierīces un instrumenti, izņemot kompasus; tālmēri

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9016

    Svari ar 0,05 g vai lielāku jutību, ar atsvariem vai bez tiem

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9017

    Rasēšanas, iezīmēšanas vai skaitļošanas instrumenti un ierīces (piemēram, rasēšanas mašīnas, pantogrāfi, transportieri, rasetnes, logaritmiskie lineāli, diska kalkulatori u.c.); rokas instrumenti garuma mērīšanai (piemēram, mērlatas, mērlentas, mikrometri, kalibri), kas šajā nodaļā citur nav minēti un iekļauti

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9018

    Medicīnas, ķirurģijas, stomatoloģijas vai veterinārijas instrumenti un ierīces, ieskaitot scintigrāfijas aparatūru, citāda elektriskā medicīnas aparatūra un ierīces redzes asuma noteikšanai:

     
     

    — zobārstniecības krēsli komplektā ar zobārstniecības iekārtām vai spļaujamtraukiem

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos pozīcijas 9018materiālus.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    — citādi

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9019

    Mehanoterapijas aparatūra; masāžas aparāti; psiholoģisko testu aparatūra; ozona terapijas, skābekļa terapijas, aerosolterapijas, mākslīgās elpināšanas aparatūra vai citāda ārstnieciskā aparatūra elpošanas ceļu ārstēšanai

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9020

    Citāda elpināšanas aparatūra un gāzmaskas, izņemot aizsargmaskas bez mehāniskām detaļām un maināmiem filtriem

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9024

    Mašīnas un ierīces materiālu (piemēram, metālu, koksnes, tekstilmateriālu, plastmasu) cietības, stiprības, saspiežamības, elastības vai citu mehānisko īpašību pārbaudei

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9025

    Blīvummēri un tamlīdzīgas šķidrumā iegremdējamas ierīces, termometri, pirometri, barometri, higrometri un psihrometri, ar reģistrācijas kontrolierīcēm vai bez tām, kā arī jebkuri šo ierīču apvienojumi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9026

    Ierīces un aparatūra šķidrumu vai gāzu patēriņa, līmeņa, spiediena vai citu mainīgo lielumu mērīšanai vai kontrolei (piemēram, caurplūdes mērītāji, līmeņa rādītāji, manometri, siltuma skaitītāji), izņemot instrumentus un aparatūru, kas iekļauta pozīcijā 9014, 9015, 9028 vai 9032

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9027

    Fizikālās vai ķīmiskās analīzes ierīces un aparatūra (piemēram, polarimetri, refraktometri, spektrometri, gāzes vai dūmu analizatori); ierīces un aparatūra viskozitātes, porainības, izplešanās, virsmas spraiguma u.tml. mērīšanai vai kontrolei; ierīces un aparatūra siltuma, skaņas vai apgaismojuma mērīšanai vai kontrolei (ieskaitot eksponometrus); mikrotomi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9028

    Saražotās vai patērējamās gāzes, šķidruma vai elektrības skaitītāji, ieskaitot attiecīgos kalibrējošos skaitītājus:

     
     

    — daļas un piederumi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — citādi

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9029

    Apgriezienu mērītāji, ieguves mērītāji, taksometru skaitītāji, hodometri, pedometri un citas līdzīgas ierīces; spidometri un tahometri, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 9014 vai 9015; stroboskopi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9030

    Osciloskopi, spektrometri un citi instrumenti un aparāti elektrisko lielumu mērīšanai vai kontrolei, izņemot pozīcijas 9028 mērierīces; ierīces un aparatūra alfa, beta, gamma, rentgena, kosmiskā vai cita jonizējošā starojuma mērīšanai vai konstatēšanai

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9031

    Mērinstrumenti vai kontrolinstrumenti, ierīces un iekārtas, kas citur šajā nodaļā nav minētas vai iekļautas; profilprojektori

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9032

    Automātiskās regulēšanas vai vadības ierīces un aparatūra

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9033

    90. nodaļā minēto mašīnu, ierīču, instrumentu vai aparatūras daļas un piederumi, kas citur šajā nodaļā nav minēti vai ietverti

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 91. nodaļa

    Pulksteņi un to detaļas; izņemot:

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9105

    Citādi pulksteņi

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9109

    Stacionāro pulksteņu mehānismi, sakomplektēti un samontēti

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9110

    Nesamontēti vai daļēji samontēti sakomplektēti pulksteņmehānismi; nenokomplektēti stacionāro vai līdznēsājamo pulksteņu mehānismi, samontēti; stacionāro vai līdznēsājamo pulksteņu mehānismu sagataves

    Ražošana, kurā:

    — visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — ievērojot noteikto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 9114 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9111

    Stacionāro vai līdznēsājamo pulksteņu korpusi un to detaļas

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9112

    Korpusi stacionāriem pulksteņiem un tamlīdzīgi korpusi citām šās nodaļas precēm un to detaļas

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9113

    Pulksteņu siksniņas, ķēdītes un to detaļas:

     
     

    — no parastā metāla, arī sudrabotas vai zeltītas, vai no metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    — citādas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    92. nodaļa

    Mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    93. nodaļa

    Ieroči un munīcija; to daļas un piederumi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 94. nodaļa

    Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, dekoratīvie spilveni un tamlīdzīgi pildīti mēbeļu piederumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamas būvkonstrukcijas; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex94 01 un ex94 03

    Parastā metāla mēbeles, pārvilktas ar kokvilnas audumu, kura svars ir 300 g/m2 vai mazāk, bez polsterējuma

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju

    vai

    ražošana no kokvilnas auduma, kas jau piegriezts lietošanai pozīcijas 9401 vai 9403 izstrādājumos, ar noteikumu, ka:

    — izmantotās auduma vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    — visi pārējie izmantotie materiāli ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi, kas iekļauti jebkurā pozīcijā, izņemot 9401 vai 9403.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9405

    Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts pastāvīgs gaismas avots, un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9406

    Saliekamās būvkonstrukcijas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 95. nodaļa

    Rotaļlietas, izklaides un sporta inventārs; to daļas un piederumi; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    9503

    Citādas rotaļlietas; mērogā samazināti modeļi un tamlīdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, arī ar piedziņu; visu veidu mozaīkmīklas (saliekamie attēli)

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex95 06

    Golfa nūjas un to daļas

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Golfa nūju galu ražošanai tomēr drīkst izmantot pirmsagataves.

     

    ex 96. nodaļa

    Dažādi izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    ex96 01 un ex96 02

    Grebti un izgriezti izstrādājumi no dzīvnieku, augu vai minerālu izcelsmes materiāliem

    Ražošana no attiecīgajiem “apstrādātiem” materiāliem, kas iekļauti izstrādājuma pozīcijā.

     

    ex96 03

    Slotas un sukas (izņemot zaru slotas un tamlīdzīgas, un sukas no caunu vai vāveru spalvām), rokas mehāniskie bezmotora grīdas slaucītāji, krāsotāju spilventiņi un rullīši, kaučuka vai gumijas skrāpji un beržamās sukas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9605

    Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai, šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai

    Katram komplekta priekšmetam jāatbilst noteikumiem, kas uz to attiektos, ja minētais priekšmets nebūtu ietverts komplektā. Nenoteiktas izcelsmes izstrādājumus tomēr var ietvert, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas.

     

    9606

    Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9608

    Lodīšu pildspalvas; rakstāmie un marķieri ar filca vai cita poraina materiāla smaili; pildspalvas un tamlīdzīgi rakstāmpiederumi; kopēšanas spalvas; pildzīmuļi ar spiežot vai skrūvējot izbīdāmu serdi; spalvaskāti, zīmuļturi un tamlīdzīgas preces; to detaļas (tostarp uzgaļi un piespraudes), izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 9609

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot spalvas un spalvu galiņus, kas iekļauti izstrādājuma pozīcijā.

     

    9612

    Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām

    Ražošana:

    — no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju, un

    — kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex96 13

    Šķiltavas ar pjezoaizdedzi

    Ražošana, kurā visu pozīcijas 9613 izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex96 14

    Pīpes un pīpju galviņas

    Ražošana no pirmsagatavēm.

     

    97. nodaļa

    Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīciju.

     

    (1)   Īpašos nosacījumus attiecībā uz “specifiskajiem procesiem” skat. 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.

    (2)   Īpašos nosacījumus attiecībā uz “specifiskajiem” procesiem skat. 7.2. ievada piezīmē.

    (3)   32. nodaļas 3. piezīme nosaka, ka tie ir preparāti, ko izmanto jebkura materiāla krāsošanai vai izmanto kā sastāvdaļas krāsvielu ražošanā, ja tie nav klasificēti 32. nodaļas kādā citā pozīcijā.

    (4)   Pozīcijas daļa, kas atdalīta no pārējā teksta ar semikolu, uzskatāma par “grupu”.

    (5)   Ja izstrādājumā ietilpst materiāli, kas ir klasificēti gan pozīcijās 3901–3906, gan pozīcijās 3907–3911, šis ierobežojums attiecas tikai uz to materiālu grupu, kas izstrādājumā ir pārsvarā.

    (6)   Par ļoti caurspīdīgām uzskata šādas folijas: folijas, kuru optiskā potence, ko mēra saskaņā ar ASTM-D 1003-16 pēc Gārdnera Hazemetra (t.i., Hazefaktora), ir mazāk par 2 %.

    (7)   Īpašos nosacījumus attiecībā uz produktiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skat. 5. ievada piezīmē.

    (8)   Šis materiāls izmantojams tikai tādu audumu ražošanai, ko izmanto papīra ražošanas mehānismos.

    (9)   Skat. 6. ievada piezīmi.

    (10)   Attiecībā uz neelastīgiem un negumijotiem trikotāžas izstrādājumiem, kas iegūti sašujot vai savienojot trikotāžas drānas gabalus (piegrieztus vai adītus pēc formas), skat. 6. ievada piezīmi.

    (11)   SEMII — Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

    (12)   Šo noteikumu piemēro līdz 31.12.2005.

    ▼B




    16. PIELIKUMS

    APSTRĀDE, KAS IZSLĒGTA NO VISPĀRĒJĀS PREFERENČU SISTĒMAS (VPS) REĢIONĀLĀS KUMULĀCIJAS

    Šāda apstrāde:

     pogu un/vai citu aizdares materiālu piestiprināšana,

     pogcaurumu veidošana,

     bikšu staru apakšgalu apdare, svārku un kleitu apakšmalu apdare, kleitu piedurkņu galu apdare u. tml.,

     kabatlakatu, galda veļas u. tml. apvīlēšana,

     rotājumu un aksesuāru, piemēram, kabatu, etiķešu, emblēmu u. tml., piestiprināšana,

     tādu apģērba gabalu, ko paredzēts pārdot kā “gatavus valkāšanai”, gludināšana un citi sagatavošanas darbi,

     iepriekš minēto apstrādes veidu kombinācijas.

    ▼M10




    17. PIELIKUMS

    A VEIDLAPAS IZCELSMES SERTIFIKĀTS

    1. A veidlapas izcelsmes sertifikātiem ir jāatbilst pielikumā dotajam paraugam; angļu vai franču valodu izmantot piezīmēs sertifikāta otrajā pusē nav obligāti. Sertifikātus sastāda angliski vai franciski. Ja aizpilda ar roku, jāraksta ar tinti, drukātiem burtiem.

    2. Katras sertifikāta izmēri ir 210 × 297 mm; atļauta pielaide līdz plus 8 mm vai mīnus 5 mm no veidlapas garuma. Izmanto baltu atbilstoša lieluma rakstāmpapīru, kas nesatur mehānisko celulozi un sver ne mazāk kā 25 g/m2. Tajā ir iespiests zaļš gijošēts fona raksts, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara acij pamanāmus.

    Ja sertifikātam ir vairāki eksemplāri, tad tikai pirmajā eksemplārā, kas ir oriģināleksemplārs, iespiež zaļu gijošētu fona rakstu.

    3. Uz katras sertifikāta ir uzdrukāts vai citādi norādīts kārtas numurs, pēc kura sertifikātu var identificēt.

    4. Sertifikāta, kuru paraugs ir norādīts šajā pielikumā, pieņem no 1996. gada 1. janvāra; tomēr sertifikātus, kas izgatavoti saskaņā ar iepriekšējo, 1992. gada paraugu, var iesniegt līdz 1997. gada 31. decembrim.

    image

    image

    image

    image




    18. PIELIKUMS

    Deklarācija faktūrā

    Deklarācija faktūrā, kuras teksts ir sniegts turpmāk, jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Zemsvītras piezīmes tomēr nav jāpārraksta.

    Franciski

    L'exportateur des produits couverts par le présent document (authorisation douanière no … ( 121 ))déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … ( 122 )au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de la Communauté européenne.

    Angliski

    The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … ( 123 ))declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin ( 124 )according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Community.

    Vieta un datums ( 125 )

    (Izvedēja paraksts; skaidrā rakstā jānorāda arī deklarācijas parakstītāja vārds) ( 126 )

    ▼M18 —————

    ▼B




    21. PIELIKUMS

    PREČU PĀRVADĀJUMU SERTIFIKĀTS EUR 1 UN ATTIECĪGIE PIETEIKUMI

    1. Preču pārvadājumu sertifikāts EUR 1 jāaizpilda uz veidlapas, kuras paraugs dots šajā pielikumā. Šo veidlapu iespiež vienā no Kopienas oficiālajām valodām. Sertifikātus aizpilda vienā no šīm valodām un saskaņā ar izvešanas valsts vai teritorijas tiesību aktiem. Aizpildot ar roku, lieto tinti un raksta ar lielajiem burtiem.

    2. Katra sertifikāta lielums ir 210 × 297 mm; atļauta pielaide līdz mīnus 5 mm vai plus 8 mm no sertifikāta garuma. Izmantotajam papīram jābūt baltam, rakstāmpapīra izmērā, bez mehāniskām koka šķiedrvielām, un tā svars nedrīkst būt mazāks par 25 g/m2. Tajā ir iespiests zaļš gijošēta aizsargraksta fons, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara acij pamanāmus.

    3. Izvešanas valsts vai teritorijas kompetentās iestādes var paturēt tiesības pašām iespiest sertifikātus vai likt tos iespiest apstiprinātās tipogrāfijās. Otrā gadījumā uz katra sertifikāta jābūt norādei par šādu apstiprinājumu. Uz katras sertifikāta jābūt tipogrāfijas nosaukumam un adresei vai zīmei, pēc kuras tipogrāfiju var identificēt. Sertifikātā jābūt arī iespiestam vai ierakstītam kārtas numuram, pēc kura sertifikātu var identificēt.

    image

    image

    image

    image

    ▼M10




    22. PIELIKUMS

    Deklarācija faktūrā

    Deklarācija faktūrā, kuras teksts ir sniegts turpmāk, jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Zemsvītras piezīmes tomēr nav jāpārraksta.

    Spāniski

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … ( 127 ))declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … ( 128 ).

    Dāniski

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … ( 129 )),erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … ( 130 ).

    Vāciski

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … ( 131 ))der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … ( 132 )Ursprungswaren sind.

    Grieķiski

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … ( 133 ))δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … ( 134 ).

    Angliski

    The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … ( 135 ))declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … ( 136 )preferential origin.

    Franciski

    L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … ( 137 ))déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … ( 138 ).

    Itāliski

    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … ( 139 ))dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … ( 140 ).

    Holandiski

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … ( 141 )),verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn ( 142 ).

    Portugāliski

    O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … ( 143 )),declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … ( 144 ).

    Somiski

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o … ( 145 ))ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita ( 146 ).

    Zviedriski

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … ( 147 ))försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung ( 148 ).

    ▼A2

    čehu

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …  ( 149 )) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …  ( 150 ).

    igauņu

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr …  ( 151 )) deklareerib, et need tooted on …  ( 152 ) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

    latviešu

    Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …  ( 153 )), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …  ( 154 ).

    lietuviešu

    Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …  ( 155 )) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … ( 156 ) preferencinės kilmės prekės.

    ungāru

    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … ( 157 )) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes …  ( 158 ) származásúak.

    maltiešu

    L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …  ( 159 )) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …  ( 160 )

    poļu

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …  ( 161 )) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …  ( 162 ) preferencyjne pochodzenie.

    slovēņu

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ….  ( 163 )) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ….  ( 164 ) poreklo.

    slovāku

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto doklade (číslo povolenia …  ( 165 )) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …  ( 166 ).

    ▼M10

    Vieta un datums ( 167 ):

    (Izvedēja paraksts, skaidrā rakstā jānorāda arī deklarācijas parakstītāja vārds) ( 168 )

    ▼B




    23. PIELIKUMS

    SKAIDROJOŠAS PIEZĪMES PAR MUITAS VĒRTĪBU



    Pirmā aile

    Otrā aile

     
     

    Norāde uz Muitas kodeksa noteikumiem

    Piezīmes

     
     

    29. panta 1. punkts

    Faktiski samaksātā vai maksājamā cena attiecas uz ievesto preču cenu. Tādēļ dividenžu vai citu maksājumu, kas neattiecas uz ievestajām precēm, plūsma no pircēja uz pārdevēju neietilpst muitas vērtībā.

     
     

    29. panta 1. punkta a) apakšpunkta trešais ievilkums

    Šāda ierobežojuma piemērs būtu gadījums, kad automobiļu pārdevējs pieprasa, lai pircējs automobili nepārdod vai neizstāda līdz noteiktam datumam, kas ir modeļa gada sākuma datums.

     
     

    29. panta 1. punkta b) apakšpunkts

    Daži piemēri attiecībā uz šo apakšpunktu:

    a)  pārdevējs nosaka cenu ievestajām precēm ar nosacījumu, ka pircējs nopirks arī citas preces noteiktajos daudzumos;

    b)  ievesto preču cena ir atkarīga no cenas vai cenām, par kādām ievesto preču pircējs pārdod ievesto preču pārdevējam citas preces;

    c)  cenu nosaka, pamatojoties uz tādu maksājuma veidu, kas nav saistīts ar ievestajām precēm, kā, piemēram, ja ievestās preces ir pusfabrikāti, ko pārdevējs piegādājis ar nosacījumu, ka viņš saņems noteiktu daudzumu gatavo izstrādājumu.

    Nosacījumi vai apsvērumi attiecībā uz ievesto preču ražošanu vai realizāciju tomēr nenoraida darījuma vērtību. Piemēram, fakts, ka pircējs piegādā pārdevējam ievešanas valstī uzsāktas inženierizstrādnes un plānus, nenoraida darījuma vērtību 29. panta 1. punkta mērķiem.

     
     

    29. panta 2. punkts

    1.  Šā panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā noteikti dažādi līdzekļi darījuma vērtības pieņemamības noteikšanai.

    2.  Šā panta 2. punkta a) apakšpunkts nosaka, ka gadījumā, ja pircējs un pārdevējs ir saistīti, pārbauda apstākļus, kādos notikusi pārdošana, un par darījuma vērtību pieņem muitas vērtību ar noteikumu, ka pircēja un pārdevēja savstarpējās attiecības nav ietekmējušas cenu. Pārbaude nav jāizdara visos gadījumos, kad pircējs un pārdevējs ir saistīti. Šādu pārbaudi pieprasa tikai gadījumos, kad ir šaubas par cenas pieņemamību. Ja muitas iestādes neapšauba cenas pieņemamību, to akceptē, nepieprasot deklarētājam sīkākas ziņas. Piemēram, muitas iestādes jau iepriekš ir pārbaudījušas pircēja un pārdevēja savstarpējās attiecības vai tām jau ir sīka informācija par pircēju un pārdevēju, un tās šādas pārbaudes rezultātā vai pēc informācijas saņemšanas ir pārliecinājušās, ka pircēja un pārdevēja savstarpējās attiecības nav ietekmējušas cenu.

    3.  Ja muitas iestādes nespēj akceptēt darījuma vērtību bez turpmākas izziņas, tām jādod deklarētājam iespēja sniegt šādas sīkākas ziņas, kas var būt vajadzīgas, lai pārbaudītu apstākļus, kādos notikusi pārdošana; šādā situācijā muitas iestādēm jābūt gatavām pārbaudīt attiecīgos darījuma aspektus, ieskaitot to, kā pircējs un pārdevējs veido savas komerciālās attiecības un kā iegūta konkrētā cena, lai noteiktu, vai pircēja un pārdevēja savstarpējās attiecības nav ietekmējušas cenu. Iespēja pierādīt, ka pircējs un pārdevējs neatkarīgi no to saistības saskaņā ar šās regulas 143. panta noteikumiem savstarpēji pērk un pārdod preces tā, it kā viņi nebūtu saistīti, neapšaubāmi apstiprina, ka pircēja un pārdevēja savstarpējās attiecības nav ietekmējušas cenu. Piemēram, fakts, ka cena ir noteikta saskaņā ar attiecīgās nozares cenu veidošanas parasto praksi vai saskaņā ar to, kā pārdevējs nosaka pārdošanas cenas ar viņu nesaistītiem pircējiem, būtu pierādījums, ka pircēja un pārdevēja savstarpējās attiecības nav ietekmējušas cenu. Nākamais piemērs: pierādījums, ka cena ir atbilstoša, lai nodrošinātu visu izmaksu atgūšanu, pieskaitot peļņu, kas raksturo uzņēmuma gūto kopējo peļņu konkrētā laikposmā (piem., gadā), tirgojot tāda paša veida vai tipa preces, būtu apstiprinājums tam, ka cena nav ietekmēta.

    4.  Šā panta 2. punkta b) apakšpunktā deklarētājam ir paredzēta iespēja pierādīt, ka darījuma vērtība ir ļoti tuva muitas iestāžu iepriekš akceptētajai “pārbaudes” vērtībai un tādēļ ir pieņemama saskaņā ar 29. panta noteikumiem. Ja cena atbilst 2. punkta b) apakšpunktā noteiktām pārbaudes prasībām, 2. punkta a) apakšpunktā norādītā ietekme nav jāpārbauda. Ja muitas iestāžu rīcībā jau ir pietiekama informācija, kas ļauj tām bez turpmākas sīkākas izziņas pārliecināties, ka ir izpildītas prasības vienā no 2. punkta b) apakšpunktā paredzētajām pārbaudēm, tām nav pamata pieprasīt, lai deklarētājs pierāda, ka var izpildīt pārbaudes prasības.

     
     

    29. panta 2. punkta b) apakšpunkts

    Nosakot, vai viena vērtība ir “ļoti tuva” citai vērtībai, jāņem vērā vairāki faktori. Šie faktori ietver ievesto preču raksturu, pašas nozares raksturu, sezonu, kurā preces ir ievestas, un to, vai vērtību atšķirība ir komerciāli nozīmīga. Tā kā šie faktori katrā atsevišķā gadījumā var atšķirties, būtu neiespējami piemērot visiem gadījumiem vienotu standartu, tādu kā noteiktus procentus. Piemēram, nosakot, vai darījuma vērtība ir ļoti tuva 29. panta 2. punkta b) apakšpunktā noteiktajām “pārbaudes” vērtībām, neliela vērtības starpība viena veida precēm varētu būt nepieņemama, turpretī liela starpība cita veida precēm varētu būt pieņemama.

     
     

    29. panta 3. punkta a) apakšpunkts

    Netieša maksājuma piemērs būtu pārdevēja parāda pilnīga vai daļēja dzēšana, ko izdara pircējs.

     
     

    30. panta 2. punkta a) apakšpunkts

    30. panta 2. punkta b) apakšpunkts

    1.  Piemērojot šos noteikumus, muitas iestādes pēc iespējas izmanto identisku vai attiecīgi līdzīgu preču pārdošanu tādā pašā tirdzniecības līmenī un tādā pašā daudzumā kā novērtējamās preces. Ja dati par šādu pārdošanu nav atrodami, var izmantot datus par tirdzniecību ar identiskām vai, attiecīgā gadījumā, līdzīgām precēm, kas notiek saskaņā ar vienu no šādiem trim nosacījumiem:

    a)  pārdošana tādā pašā tirdzniecības līmenī, bet citā apmērā;

    b)  pārdošana citā tirdzniecības līmenī, bet tādā pašā apmērā; vai

    c)  pārdošana citā tirdzniecības līmenī un citā apmērā.

    2.  Konstatējot pārdošanu, kas atbilst vienam no šiem trim nosacījumiem, izdara attiecīgas korekcijas:

    a)  tikai daudzuma faktoriem;

    b)  tikai tirdzniecības līmeņa faktoriem; vai

    c)  gan tirdzniecības līmeņa, gan daudzuma faktoriem.

    3.  Frāze “un/vai” pieļauj elastību pārdošanā un izdarīt vajadzīgās korekcijas jebkurā no trijiem nosacījumiem.

    4.  Nosacījums korekcijai atšķirīgu tirdzniecības līmeņu vai atšķirīgu daudzumu dēļ ir tāds, ka šāda korekcija neatkarīgi no tā, vai tā rada vērtības paaugstinājumu vai pazeminājumu, jāizdara, pamatojoties tikai uz uzrādītiem pierādījumiem, kuri skaidri konstatē korekcijas pamatotību un precizitāti, piemēram, spēkā esoši cenrāži ar cenām, kas norāda uz atšķirīgiem līmeņiem vai atšķirīgiem daudzumiem. Piemēram, ja novērtējamās ievestās preces ir sūtījums, kurā ir 10 vienības, un vienīgās identiskās vai, attiecīgā gadījumā, līdzīgās preces, kam ir darījuma vērtība, attiecas uz 500 vienību pārdošanu un ir atzīts, ka pārdevējs piešķir atlaides par daudzumiem, nepieciešamo korekciju var veikt, izmantojot no pārdevēja cenrāža to cenu, kura ir piemērojama 10 vienību pārdošanai. Tas nenozīmē, ka tirdzniecība ir bijusi jāveic 10 vienību apmērā, ja citu daudzumu tirdzniecībā cenrādis ir atzīts kā bona fide. Ja nav šāda objektīva lieluma, muitas vērtības noteikšana saskaņā ar 30. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu tomēr nav ieteicama.

     
     

    30. panta 2. punkta d) apakšpunkts

    1.  Parasti muitas vērtību nosaka saskaņā ar šiem noteikumiem, pamatojoties uz Kopienā pieejamu informāciju. Lai noteiktu izskaitļotu vērtību, tomēr var rasties vajadzība pārbaudīt novērtējamo preču ražošanas izmaksas un citu ārpus Kopienas iegūstamu informāciju. Bez tam vairumā gadījumu preču ražotājs nebūs dalībvalstu iestāžu jurisdikcijā. Izskaitļotās vērtības metodi parasti izmantos tikai tajos gadījumos, kad pircējs un pārdevējs ir savstarpēji saistīti, un ražotājs ir gatavs sniegt ievešanas valsts iestādēm vajadzīgo izmaksu novērtējumu un nodrošināt visas turpmākās pārbaudes, kas var būt vajadzīgas.

    2.  Regulas 30. panta 2. punkta d) apakšpunkta pirmajā ievilkumā norādītā “izmaksa vai vērtība” jānosaka, pamatojoties uz informāciju par novērtējamo preču ražošanu, ko sniedz ražotājs vai kas sniegta ražotāja vārdā. Tās pamatā jābūt ražotāja komerciālajai uzskaitei ar noteikumu, ka šāda uzskaite atbilst vispārpieņemtajiem grāmatvedības principiem, ko piemēro valstī, kurā ražo attiecīgās preces.

    3.  Regulas 30. panta 2. punkta d) apakšpunkta otrajā ievilkumā norādītā “peļņas un vispārējo izdevumu summa” jānosaka, pamatojoties uz informāciju, ko sniedz ražotājs vai kas sniegta viņa vārdā, ja vien šie skaitļi nav pretrunā skaitļiem, kādus parasti atspoguļo tirdzniecībā ar tā paša veida vai tipa precēm kā novērtējamās preces, kuras ražo izvešanas valsts ražotāji izvešanai uz ievešanas valsti.

    4.  Nosakot izskaitļoto vērtību, nevienu šajā pantā norādīto elementu izmaksu vai vērtību neieskaita divas reizes.

    5.  Jāatzīmē, ka šajā sakarā “peļņas un vispārējo izdevumu summa” jāuztver kopumā. Tas nozīmē, ka, ja jebkurā konkrētā gadījumā ražotāja peļņas kvantitatīvais rādītājs ir zems un viņa vispārējie izdevumi ir lieli, ražotāja peļņas un vispārējo izdevumu kopsumma tomēr var atbilst summai, kādu parasti atspoguļo tirdzniecībā ar tā paša veida vai tipa precēm. Šāda situācija varētu rasties, ja, piemēram, izstrādājumu sāk ievest Kopienā un ražotājs ir piekritis nulles vai zemai peļņai, lai kompensētu lielus vispārējos izdevumus, kas saistīti ar šā izstrādājuma ieviešanas uzsākšanu. Ja ražotājs var pierādīt, ka viņa peļņa no ievesto preču pārdošanas ir zema konkrētu tirdzniecības apstākļu dēļ, būtu jāņem vērā šā ražotāja peļņas faktiskie kvantitatīvie rādītāji ar noteikumu, ka viņam ir pamatoti komerciāli iemesli, kas attaisno šos rādītājus, un viņa cenu veidošanas politika atspoguļo parasto cenu veidošanas politiku attiecīgajā rūpniecības nozarē. Šāda situācija varētu rasties, ja, piemēram, ražotāji ir bijuši spiesti uz laiku pazemināt cenas pieprasījuma neparedzamas samazināšanās dēļ vai arī viņi pārdod preces, lai papildinātu preču klāstu, ko ražo ievešanas valstī, un akceptē zemu peļņu konkurētspējas saglabāšanas nolūkā. Ja ražotāja paša peļņas un vispārējo izdevumu kvantitatīvie rādītāji neatbilst summai, kādu parasti atspoguļo tirdzniecībā ar tā paša veida vai tipa precēm kā novērtējamās preces, kuras ražo izvešanas valsts ražotāji izvešanai uz ievešanas valsti, peļņas un vispārējo izdevumu summas pamatā var būt attiecīga informācija, kas nav preču ražotāja vai viņa vārdā sniegtā informācija.

    6.  Tas, vai konkrētas preces ir “tā paša veida vai tipa” kā pārējās preces, jānosaka katrā atsevišķā gadījumā, ņemot vērā konkrētos apstākļus. Nosakot parasto peļņas un vispārējo izdevumu summu saskaņā ar 30. panta 2. punkta d) apakšpunkta noteikumiem, būtu jāpārbauda šaurākās preču grupas vai klāsta, kurā ietvertas novērtējamās preces, par kurām iespējams sniegt vajadzīgo informāciju, pārdošana izvešanai uz ievešanas valsti. Regulas 30. panta 2. punkta d) apakšpunkta vajadzībām “tā paša veida vai tipa precēm” jābūt no tās pašas valsts kā novērtējamajām precēm.

     
     

    31. panta 1. punkts

    1.  Muitas vērtībām, kas noteiktas saskaņā ar 31. panta 1. punkta noteikumiem, pēc iespējas būtu jāpamatojas uz iepriekš noteiktām muitas vērtībām.

    2.  Novērtējuma paņēmieniem, kas izmantojami saskaņā ar 31. panta 1. punktu, vajadzētu būt 29. pantā un 30. panta 2. punktā noteiktajiem paņēmieniem, taču samērīga elastība šādu paņēmienu pielietošanā būtu atbilstoša 31. panta 1. punkta mērķiem un noteikumiem.

    3.  Daži samērīgas elastības piemēri:

    a)  identiskas preces — prasība, ka identiskas preces būtu jāizved tajā pašā vai aptuveni tajā pašā laikā kā novērtējamās preces, varētu būt interpretējama elastīgi; muitas novērtējuma pamatā varētu būt identiskas ievestas preces, kas nav ražotas novērtējamo preču izvešanas valstī; varētu izmantot identisku ievestu preču muitas vērtības, kas jau ir noteiktas saskaņā ar 30. panta 2. punkta c) un d) apakšpunktu;

    a)  līdzīgas preces — prasība, ka līdzīgas preces būtu jāizved tajā pašā vai aptuveni tajā pašā laikā kā novērtējamās preces, varētu būt interpretējama elastīgi; muitas novērtējuma pamatā varētu būt līdzīgas ievestas preces, kas nav ražotas novērtējamo preču izvešanas valstī; varētu izmantot līdzīgu ievestu preču muitas vērtības, kas jau ir noteiktas saskaņā ar 30. panta 2. punkta c) un d) apakšpunktu;

    c)  deduktīvais paņēmiens — prasība šās regulas 152. panta 1. punkta a) apakšpunktā par to, ka preces jāpārdod “tādā stāvoklī, kādā tās ievestas”, varētu būt interpretējama elastīgi; prasību par “90 dienām” varētu īstenot elastīgi.

     
     

    32. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) daļa

    1.  Regulas 32. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) daļā noteikto elementu sadalījumā ievestajām precēm ir iesaistīti divi faktori — paša elementa vērtība un veids, kādā minētā vērtība sadalāma ievestajām precēm. Šie elementi būtu jāsadala pamatoti un atbilstīgi apstākļiem, kā arī saskaņā ar vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem.

    2.  Attiecībā uz elementa vērtību, ja pircējs iegādājas elementu par konkrētu cenu no pārdevēja, kas nav saistīts ar viņu, minētā cena ir elementa vērtība. Ja elementu ir ražojis pircējs vai ar viņu saistīta persona, elementa vērtība ir tā ražošanas izmaksa. Ja pircējs elementu ir izmantojis iepriekš neatkarīgi no tā, vai viņš to iegādājies vai ražojis, iegādes vai ražošanas sākotnējā izmaksa tiktu koriģēta uz zemāku, atspoguļojot elementa izmantošanu, lai iegūtu šā elementa vērtību.

    3.  Ja elementa vērtība ir noteikta, šī vērtība jāsadala ievestajām precēm. Tam ir dažādas iespējas. Piemēram, vērtību varētu piešķirt pirmajam sūtījumam, ja pircējs vēlas maksāt nodokli kopā par visu vērtību. Cits piemērs: viņš var lūgt, lai vērtību sadala pa vairākām vienībām, kas saražotas līdz pirmajam sūtījumam. Vēl viens piemērs: pircējs var lūgt, lai vērtību piešķir visai paredzamajai produkcijai, ja attiecībā uz šo produkciju ir noslēgts līgums vai pieņemtas stingras saistības. Izmantotais sadalījuma paņēmiens būs atkarīgs no pircēja iesniegtās dokumentācijas.

    4.  Kā paskaidrojums iepriekšminētajam — pircējs apgādā ražotāju ar veidni, kas izmantojama ievesto preču ražošanā, un noslēdz pirkšanas līgumu par 10 000 vienībām. Līdz 1 000 pirmā sūtījuma vienību pienākšanai ražotājs jau ir izgatavojis 4 000 vienības. Pircējs var lūgt, lai muitas iestādes sadala veidnes vērtību1 000, 4 000 vai 10 000 vienībām.

     
     

    32. panta 1. punkta b) apakšpunkta iv) daļa

    1.  Regulas 32. panta 1. punkta b) apakšpunkta iv) daļā noteiktie elementu papildinājumi būtu pamatojami ar objektīviem un izskaitļojamiem datiem. Lai samazinātu gan deklarētāja, gan muitas iestāžu grūtības pievienojamo vērtību noteikšanā, ciktāl iespējams būtu jāizmanto pircēja komercdarbības reģistros pieejamie dati.

    2.  Pircēja piegādātiem elementiem, ko pircējs nopircis vai iznomājis, papildinājums būtu pirkuma vai nomas cena. Publiski pieejamiem elementiem pievieno tikai to kopiju iegūšanas cenu.

    3.  Tas, cik viegli būs iespējams aprēķināt pievienojamās vērtības, būs atkarīgs no konkrēta uzņēmuma struktūras un pārvaldības prakses, kā arī no tajā izmantotajām uzskaites metodēm.

    4.  Piemēram, iespējams, ka uzņēmums, kas ieved dažādas preces no vairākām valstīm, kārto sava tehniskās izstrādnes centra uzskaiti ārpus ievešanas valsts, lai tādā veidā precīzi parādītu uz konkrēto izstrādājumu attiecināmās izmaksas. Šādos gadījumos saskaņā ar 32. panta noteikumiem var atbilstoši izdarīt tiešu korekciju.

    5.  Citā gadījumā uzņēmums var pārnest tehniskās izstrādnes centra izmaksas ārpus ievešanas valsts kā vispārējas pieskaitāmās izmaksas, neattiecinot tās uz konkrētiem izstrādājumiem. Šajā gadījumā attiecīgu korekciju attiecībā uz ievestajām precēm varētu izdarīt saskaņā ar 32. panta noteikumiem, sadalot tehniskās izstrādnes centra kopējās izmaksas visai kopējai produkcijai, attiecībā uz kuru izmanto šo tehniskās izstrādnes centru, un pievieno šādi sadalītu izmaksu katrai ieveduma vienībai.

    6.  Nosakot atbilstīgo sadalījuma paņēmienu, protams, iepriekš minēto apstākļu izmaiņu dēļ būs jāņem vērā dažādi atšķirīgi faktori.

    7.  Ja attiecīgā elementa ražošanā noteiktā laika posmā iesaistās vairākas valstis , korekcija būtu attiecināma tikai uz to vērtību, kas šim elementam faktiski pievienota ārpus Kopienas.

     
     

    32. panta 1. punkta c) apakšpunkts

    Regulas 32. panta 1. punkta c) apakšpunktā norādītajā maksā par licenci var iekļaut arī maksājumus par patentiem, preču zīmēm un autortiesībām.

     
     

    32. panta 2. punkts

    Ja attiecībā uz papildinājumiem, kas jāizdara saskaņā ar 32. panta noteikumiem, nav objektīvu un izskaitļojamu datu, darījuma vērtību nevar noteikt saskaņā ar 29. panta noteikumiem. Piemēram, atlīdzību maksā, pamatojoties uz pārdošanas cenu, kāda ievešanas valstī ir litram konkrētā produkta, kurš ievests kilogramos un pēc ievešanas pārveidots par šķīdumu. Ja atlīdzība pamatojas daļēji uz ievestajām precēm un daļēji uz citiem faktoriem, kas nav saistīti ar ievestajām precēm (piemēram, ja ievestās preces ir sajauktas ar vietējām sastāvdaļām un vairs nav atsevišķi identificējamas, vai arī atlīdzību nevar atšķirt no pircēja un pārdevēja īpašu savstarpēju maksājumu kārtošanas), nebūtu lietderīgi censties papildināt minēto atlīdzību. Ja šās atlīdzības summa pamatojas tikai uz ievestajām precēm un ir viegli izskaitļojama, faktiski samaksāto vai maksājamo cenu tomēr var paaugstināt.

     
     

    143. panta 1. punkta e) apakšpunkts

    Uzskata, ka viena persona kontrolē otru tad, ja pirmā persona juridiski vai faktiski spēj ietekmēt vai vadīt otru personu.

     
     

    152. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) daļa

    1.  Vārdi “peļņa un vispārējie izdevumi” uztverami kopumā. Šā samazinājuma skaitlis būtu nosakāms, pamatojoties uz deklarētāja sniegto informāciju, ja vien viņa dotie skaitļi nav pretrunā skaitļiem, kādus iegūst tā paša veida vai tipa ievesto preču pārdošanā ievešanas valstī. Ja deklarētāja sniegtie skaitļi neatbilst minētajiem skaitļiem, peļņas un vispārējo izdevumu summu var pamatot uz attiecīgu informāciju, kuru nav sniedzis deklarētājs.

    2.  Nosakot komisijas naudas vai parasto peļņu un vispārējos izdevumus saskaņā ar šo noteikumu, konkrētu preču piederība tam pašam veidam vai tipam jākonstatē katrā gadījumā individuāli, norādot uz attiecīgajiem apstākļiem. Būtu jāpārbauda tā paša veida vai tipa ievesto preču šaurākās grupas vai klāsta, kurā iekļautas novērtējamās preces, par kurām iespējams sniegt informāciju, pārdošana ievešanas valstī. Šā noteikuma vajadzībām “tā paša veida vai tipa preces” ietver preces, kas ievestas no tās pašas valsts kā novērtējamās preces, kā arī no citām valstīm ievestas preces.

     
     

    152. panta 2. punkts

    1.  Ja izmanto šo novērtēšanas paņēmienu, turpmākā apstrādē izdarītos samazinājumus pievienotajai vērtībai pamato ar objektīviem un izskaitļojamiem datiem, kas attiecas uz šāda darba izmaksu. Aprēķinu pamatā ir nozares atzīti formulējumi, priekšraksti, izskaidrojumu paņēmieni un citāda veida nozares prakse.

    2.  Šo novērtējuma paņēmienu parasti nepiemēro, ja turpmākas apstrādes rezultātā ievestās preces zaudē identitāti. Taču var būt gadījumi, kad, neskatoties uz ievesto preču zaudēto identitāti, ar pārstādes starpniecību pievienoto vērtību var noteikt precīzi un bez nepamatotiem sarežģījumiem.

    Taču iespējami arī gadījumi, kad ievestās preces saglabā identitāti, bet to daļa ievešanas valstī pārdoto preču apjomā ir tik niecīga, ka šā novērtēšanas paņēmiena izmantošana nebūtu pamatota. Paturot prātā iepriekš minēto, katra šāda veida situācija jāizskata atsevišķi.

     
     

    152. panta 3. punkts

    1.  Piemēram, preces pārdod saskaņā ar cenrādi, kurā labvēlīgas cenas par vienību piešķirtas pirkumiem lielos daudzumos.



    Pārdošanas daudzums

    Vienības cena

    Pārdošanu skaits

    Kopējais daudzums, kas pārdots par katru cenu

    1 līdz 10 vienības

    100

    Desmit pārdošanas pa 5 vienībām

    Piecas pārdošanas pa 3 vienībām

    65

    11 līdz 25 vienības

    95

    Piecas pārdošanas pa 11 vienībām

    55

    Vairāk nekā 25 vienības

    90

    Viena pārdošana ar 30 vienībām

    Viena pārdošana ar 50 vienībām

    80

    Lielākais par šādu cenu pārdotais vienību skaits ir 80; tādēļ vienības cena lielākajam kopējam daudzumam ir 90.

    2.  Vēl viens piemērs ar divām pārdošanām. Pirmajā pārdošanā ir pārdotas 500 vienības, un katras vienības cena ir 95 valūtas vienības. Otrajā pārdošanā ir pārdotas 400 vienības, un katras vienības cena ir 90 valūtas vienības. Šajā piemērā lielākais par konkrētu cenu pārdotais vienību skaits ir 500; tādēļ vienības cena lielākajam kopējam daudzumam ir 95.

    3.  Trešais piemērs būtu situācija, kad dažādus daudzumus pārdod par atšķirīgām cenām.

    a)  Pārdošana



    Pārdošanas daudzums

    Vienības cena

    40 vienības

    100

    30 vienības

    90

    15 vienības

    100

    50 vienības

    95

    25 vienības

    105

    35 vienības

    90

    5 vienības

    100

    b)  Kopā



    Kopējais pārdotais daudzums

    Vienības cena

    65

    90

    50

    95

    60

    100

    25

    105

    Šajā piemērā lielākais par konkrētu cenu pārdotais vienību skaits ir 65; tādēļ vienības cena lielākajam kopējam daudzumam ir 90.

     
     




    24. PIELIKUMS

    VISPĀRPIEŅEMTU GRĀMATVEDĪBAS PRINCIPU PIEMĒROŠANA MUITAS VĒRTĪBAS NOTEIKŠANAI

    1. “Vispārpieņemti grāmatvedības principi” ir vienprātīgs atzinums vai būtisks autoritatīvs atbalsts kādā valstī konkrētā laika posmā attiecībā uz to, kuri saimnieciskie resursi un saistības būtu iegrāmatojamas kā aktīvi un pasīvi, kuras izmaiņas aktīvos un pasīvos būtu reģistrējamas, kādā veidā būtu nosakāmi aktīvi un pasīvi un to izmaiņas, kāda informācija un kādā veidā būtu atklājama un kuri finanšu pārskati būtu sagatavojami. Šīs normas var būt vispārīgas nostādnes attiecībā uz vispārēju piemērošanu, kā arī sīki izstrādātas praktiskas darbības un procedūras.

    2. Lai piemērotu muitas vērtējuma noteikumus, attiecīgā muitas pārvalde izmanto informāciju, kas sagatavota konkrētajam pantam atbilstošā valstī saskaņā ar šās valsts vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem. Piemēram, parastās peļņas un vispārējo izdevumu noteikšanu saskaņā ar šās regulas 152. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) daļu veiktu, izmantojot informāciju, kas sagatavota atbilstoši ievešanas valstī vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem. No otras puses, parastās peļņas un vispārējo izdevumu noteikšanu saskaņā ar kodeksa 30. panta 2. punkta d) apakšpunktu veiktu, izmantojot informāciju, kas sagatavota atbilstoši ražotājā valstī vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem. Vēl, piemēram, kodeksa 32. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) daļā paredzētā elementa noteikšanu ievešanas valstī veiktu, izmantojot informāciju, kas sagatavota atbilstoši minētajā valstī vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem.

    ▼M22




    25. PIELIKUMS

    GAISA TRANSPORTA IZMAKSAS, KAS IEKĻAUJAMAS MUITAS VĒRTĪBĀ

    1.

    Sekojošajā tabulā ir norādītas:

    a) trešās valstis, kas uzskaitītas pa kontinentiem un zonām ( 169 ) (1. aile);

    b) procentuālā daļa, kas norāda gaisa transporta no attiecīgās trešās valsts uz EK to izmaksu daļu, kas iekļaujama muitas vērtībā (2. aile).

    2.

    Ja preces nosūta no valstīm vai no lidostām, kas nav iekļautas tabulā, izņemot 3. punktā minētās lidostas, piemēro procentuālo daļu, kura norādīta attiecībā uz lidostu, kas atrodas vistuvāk nosūtīšanas lidostai.

    3.

    Attiecībā uz Francijas aizjūras departamentiem Gvadelupu, Gviānu, Martiniku un Reinjonu, kuru lidostas sarakstā nav ietvertas, piemēro šādus noteikumus:

    a) attiecībā uz precēm, ko nosūta no trešām valstīm tieši uz šiem departamentiem, muitas vērtībā iekļaujamas visas gaisa transporta izmaksas pilnīgi;

    b) attiecībā uz precēm, ko no trešām valstīm ieved Kopienas Eiropas daļā un pārkrauj vai izkrauj vienā no minētajiem departamentiem, muitas vērtībā iekļaujamas tikai tās gaisa transporta izmaksas, kas būtu radušās par preču pārvešanu tikai līdz pārkraušanas vai izkraušanas vietai;

    c) attiecībā uz precēm, ko no trešām valstīm ieved minētajos departamentos un pārkrauj vai izkrauj lidostā Kopienas Eiropas daļā, muitas vērtībā iekļaujamas gaisa transporta izmaksas, kuras rodas, sarakstā iekļauto procentuālo daļu piemērojot izmaksām, kas būtu radušās, pārvedot preces no nosūtīšanas lidostas līdz pārkraušanas vai izkraušanas lidostai.

    Pārkraušanu vai izkraušanu apliecina muitas dienesti, atbilstīgi vizējot gaisa kravas pavadzīmi vai citu gaisa pārvadājuma dokumentu ar attiecīgās muitas iestādes zīmogu; šāda apliecinājuma neesības gadījumā piemēro šās regulas 163. panta 6. punkta pēdējo daļu.



    1

    2

    Nosūtīšanas zona (valsts) (trešā valsts)

    Gaisa transporta izmaksas, kas iekļaujamas muitas vērtībā galapunkta zonā EK

    Amerika

    A zona

    70

    Kanādā:

    Gandera, Halifaksa, Kvebeka, Monktona, Monreāla, Otava, Toronto (pārējās lidostas skat. B zonā)

     

    Grenlande

     

    Amerikas Savienotajās Valstīs:

    Akrona, Atlanta, Baltimora, Bostona, Bufalo, Cincinati, Čarlstona, Čikāga, Detroita, Džeksonvila, Filadelfija, Indianapole, Kanzassitija, Kolumba, Leksingtona, Luisvila, Memfisa, Milvoki, Mineapole, Nešvila, Ņujorka, Ņūorleāna, Olbani, Pitsburga, Sentluisa, Vašingtona (pārējās lidostas skat. B un C zonā)

     

    B zona

    78

    Kanādā:

    Edmontona, Vankūvera, Vinipega (pārējās lidostas skat. A zonā)

     

    Amerikas Savienotajās Valstīs:

    Albukerke, Bilingsa, Dalasa, Denvera, Fīniksa, Hjūstona, Lasvegasa, Losandželosa, Maiami, Oklahoma, Ostina, Portlenda, Puertoriko, Sanfrancisko, Sietla, Soltleiksitija (pārējās lidostas skat. A un C zonā)

     

    Vidusamerika (visas valstis)

     

    Dienvidamerika (visas valstis)

     

    C zona

    89

    Amerikas Savienotajās Valstīs:

    Ankoridža, Džūno, Fērbenksa, Honolulu (pārējās lidostas skat. A un B zonā)

     

    Āfrika

    D zona

    Alžīrija, Ēģipte, Lībija, Maroka, Tunisija

    33

    E zona

    Benina, Burkinafaso, Centrālāfrikas Republika, Čada, Džibutija, Etiopija, Gambija, Gana, Gvineja, Gvineja-Bisava, Kamerūna, Libērija, Mali, Mauritānija, Nigēra, Nigērija, Senegāla, Sjerraleone, Sudāna, Togo, Zaļā Raga salas, Ziloņkaula Krasts

    50

    F zona

    Burundi, Ekvatoriālā Gvineja, Gabona, Kenija, Kongo, Kongo Demokrātiskā Republika, Ruanda, Santome un Prinsipi, Seišelu salas, Somālija, Svētās Helēnas sala, Tanzānija, Uganda

    61

    G zona

    Angola, Botsvāna, Dienvidāfrikas Republika, Komoru salas, Lesoto, Madagaskara, Malāvija, Maurīcija, Mozambika, Namībija, Svazilenda, Zambija, Zimbabve

    74

    Āzija

    H zona

    Armēnija, Azerbaidžāna, Gruzija, Irāka, Irāna, Izraēla, Jordānija, Kuveita, Libāna, Sīrija

    27

    I zona

    Apvienotie Arābu Emirāti, Bahreina, Jemena(s Arābu Republika) Katara, Maskata un Omāna, Saūda Arābija

    43

    J zona

    Afganistāna, Bangladeša, Butāna, Indija, Nepāla, Pakistāna

    46

    K zona

    Kazahija, Kirgīzija, Tadžikija, Turkmēnija, Uzbekija

    Krievijā: Novosibirska, Omska, Perma, Sverdlovska (pārējās lidostas skat. L, M un O zonā)

    57

    L zona

    Bruneja, Filipīnas, Indonēzija, Kampučija, Ķīna, Laosa, Makao, Malaizija, Maldīvu salas, Mjanma, Mongolija, Singapūra, Šrilanka, Taivāna, Taizeme, Vjetnama

    Krievijā: Irkutska, Kirenska, Krasnojarska (pārējās lidostas skat. K, M un O zonā)

    70

    M zona

    Dienvidkoreja, Japāna, Ziemeļkoreja

    Krievijā: Habarovska, Vladivostoka (pārējās lidostas skat. K, L un O zonā)

    83

    Austrālija un Okeānija

    N zona

    Austrālija un Okeānija

    79

    Eiropa

    O zona

    Islande

    Krievijā: Gorkija, Kuibiševa, Maskava, Orla, Rostova, Volgograda, Voroņeža (pārējās lidostas skat. K, L un M zonā)

    Ukraina

    30

    P zona

    Albānija, Baltkrievija, Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Bosnija un Hercegovina, Bulgārija, Farēru salas, Moldāvija, Norvēģija, Rumānija, Serbija un Melnkalne, Turcija

    15

    Q zona

    Horvātija, Šveice

    5

    ▼M27




    26. PIELIKUMS

    152. PANTA 1. PUNKTA a)a APAKŠPUNKTA SARAKSTS

    Vienkāršota procedūra atsevišķu pārdošanai komisijā ievestu ātrbojīgo preču novērtēšanai saskaņā ar Kodeksa ( 170 ) 30. panta 2. punkta c) apakšpunktu



    KN (TARIC) kods

    Preču apraksts

    Derīguma termiņš

    0701 90 50

    Jaunie kartupeļi

    1.1.–30.6.

    0703 10 19

    Sīpoli

    1.1.–31.12.

    0703 20 00

    Ķiploki

    1.1.–31.12.

    0708 20 00

    Pupiņas

    1.1.–31.12.

    0709200010

    Sparģeļi:

    — zaļie

    1.1.–31.12.

    0709200090

    Sparģeļi:

    — citādi

    1.1.–31.12.

    0709 60 10

    Dārzeņpipari (paprika)

    1.1.–31.12.

    ex07 14 20

    Batātes, svaigas vai dzesinātas, veselas

    1.1.–31.12.

    0804300090

    Ananāsi

    1.1.–31.12.

    0804400010

    Avokado

    1.1.–31.12.

    0805 10 20

    Saldie apelsīni

    1.6.–30.11.

    0805201005

    Klementīni

    1.3.–31.10.

    0805203005

    Apelsīni Monreale un satsumas

    1.3.–31.10.

    0805205007

    0805205037

    Mandarīni un vilkingi

    1.3.–31.10.

    0805207005

    0805209005

    0805209009

    Tanžerīni un citi

    1.3.–31.10.

    0805400011

    Greipfrūti:

    — baltie

    1.1.–31.12.

    0805400019

    Greipfrūti:

    — sārtie

    1.1.–31.12.

    0805509011

    0805509019

    Laimi (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

    1.1.–31.12.

    0806 10 10

    Galda vīnogas

    21.11.–20.7.

    0807 11 00

    Arbūzi

    1.1.–31.12.

    0807190010

    0807190030

    Amarillo, Cuper, Honey Dew (arī Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo (arī Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

    1.1.–31.12.

    0807190091

    0807190099

    Melones citādas

    1.1.–31.12.

    0808205010

    Bumbieri:

    — Nashi (Pyrus pyrifolia)

    — Ya (Pyrus bretschneideri)

    1.5.–30.6.

    0808205090

    Bumbieri:

    — citādi

    1.5.–30.6.

    0809 10 00

    Aprikozes

    1.1.–30.5. un 1.8.–31.12.

    0809 30 10

    Nektarīni

    1.1.–10.6. un 1.10.–31.12.

    0809 30 90

    Persiki

    1.1.–10.6. un 1.10.–31.12.

    0809 40 05

    Plūmes

    1.10.–10.6.

    0810 10 00

    Zemenes

    1.1.–31.12.

    0810 20 10

    Avenes

    1.1.–31.12.

    0810 50 00

    Kivi

    1.1.–31.12.

    ▼M27 —————

    ▼B




    28. PIELIKUMS

    image

    image




    29. PIELIKUMS

    image

    image




    30. PIELIKUMS

    BIRKA, KAS JĀPIESTIPRINA KOPIENAS LIDOSTĀ NODODAMAI BAGĀŽAI

    (196. pants)

    1.   RAKSTUROJUMS

    Regulas 196. pantā norādīto birku darina tā, lai to nevarētu lietot atkārtoti.

    a) Šai birkai ir vismaz 5 mm plata zaļa svītra visā maršrutēšanas un identifikācijas iedaļas abu malu garumā.

    Turklāt šīs zaļās svītras var turpināties arī uz bagāžas birkas pārējām daļām, izņemot visas vietas, kurās norādīts svītrkodēts birkas numurs, kuram jābūt iespiestam uz pilnīgi tīra balta fona. (Sk. paraugus 2.a iedaļā).

    b) “Ātri nosūtāmai bagāžai” birka ir līdzīga Starptautiskās gaisa transporta asociācijas Rezolūcijā nr. 743.a noteiktajai birkai ar zaļām svītrām gar malām sarkano svītru vietā. (Sk. paraugu 2.b iedaļā).

    2.   PARAUGI

    a)

    image

    b)

    image

    ▼M24




    31. PIELIKUMS ( 171 )

    VIENOTĀ ADMINISTRATĪVĀ DOKUMENTA PARAUGS

    (astoņu eksemplāru komplekts)

    image

    image

    image

    image

    image

    image

    image

    image

    image

    image

    image

    image




    32. PIELIKUMS ( 172 )

    VIENOTĀ ADMINISTRATĪVĀ DOKUMENTA PARAUGS IZDRUKAI DATORIZĒTĀ DEKLARĀCIJU APSTRĀDES SISTĒMĀ DIVOS SECĪGOS ČETRU EKSEMPLĀRU KOMPLEKTOS

    image

    image

    image

    image

    image

    image




    33. PIELIKUMS ( 173 )

    VIENOTĀ ADMINISTRATĪVĀ DOKUMENTA TURPINĀJUMA VEIDLAPAS PARAUGS

    (astoņu eksemplāru komplekts)

    image

    image

    image

    image

    image

    image

    image

    image




    34. PIELIKUMS ( 174 )

    VIENOTĀ ADMINISTRATĪVĀ DOKUMENTA TURPINĀJUMA VEIDLAPAS PARAUGS IZDRUKAI DATORIZĒTĀ DEKLARĀCIJU APSTRĀDES SISTĒMĀ DIVOS SECĪGOS ČETRU EKSEMPLĀRU KOMPLEKTOS

    image

    image

    image

    image

    ▼B




    35. PIELIKUMS

    NORĀDE PAR 31. UN 33. PIELIKUMĀ DOTAJIEM VEIDLAPU EKSEMPLĀRIEM, KUROS DATIEM JĀPARĀDĀS AR PAŠKOPĒŠANOS

    (Ieskaitot 1. eksemplāru)



    Ailes numurs

    Eksemplāri

    Ailes numurs

    Eksemplāri

    I.  AILES, KAS ATTIECAS UZ IZVEDĒJU

    1

    no 1. līdz 8.

    27

    no 1. līdz 5. (1)

    izņemot vidējo nodalījumu:

    28

    no 1. līdz 3.

    no 1. līdz 3.

    29

    no 1. līdz 3.

    2

    no 1. līdz 5. (1)

    30

    no 1. līdz 3.

    3

    no 1. līdz 8.

    31

    no 1. līdz 8.

    4

    no 1. līdz 8.

    32

    no 1 līdz 8

    5

    no 1. līdz 8.

    33

    pirmais nodalījums kreisajā pusē:

    6

    no 1. līdz 8.

    no 1. līdz 8.

    7

    no 1. līdz 3.

    atlikusī daļa: no 1. līdz 3.

    8

    no 1. līdz 5. (1)

    34a

    no 1. līdz 3.

    9

    no 1. līdz 3.

    34b

    no 1. līdz 3.

    10

    no 1. līdz 3.

    35

    no 1. līdz 8.

    11

    no 1. līdz 3.

    36

    12

    37

    no 1. līdz 3.

    13

    no 1. līdz 3.

    38

    no 1. līdz 8.

    14

    no 1. līdz 4.

    39

    40

    no 1. līdz 3.

    no 1. līdz 5. (1)

    15

    no 1. līdz 8.

    41

    no 1. līdz 3

    15a

    no 1. līdz 3.

    42

    15b

    no 1. līdz 3.

    43

    16

    1., 2., 3., 6., 7. un 8.

    44

    no 1. līdz 5. (1)

    17

    no 1. līdz 8.

    45

    17a

    no 1. līdz 3.

    46

    no 1. līdz 3.

    17b

    no 1. līdz 3.

    47

    no 1. līdz 3.

    18

    no 1. līdz 5. (1)

    48

    no 1. līdz 3.

    19

    no 1. līdz 5. (1)

    49

    no 1. līdz 3.

    20

    no 1. līdz 3.

    50

    no 1. līdz 8.

    21

    no 1. līdz 5. (1)

    51

    no 1. līdz 8.

    22

    no 1. līdz 3.

    52

    no 1. līdz 8.

    23

    no 1. līdz 3.

    53

    no 1. līdz 8.

    24

    no 1. līdz 3.

    54

    no 1. līdz 4.

    25

    no 1. līdz 5. (1)

    55

    26

    no 1. līdz 3.

    56

    II.  AILES ADMINISTRATĪVĀM ATZĪMĒM

    A

    no 1. līdz 4. (2)

    C

    no 1. līdz 8. (2)

    B

    no 1. līdz 3.

    D

    no 1. līdz 4.

    (1)   Nekādā gadījumā lietotājiem nevar prasīt aizpildīt šīs ailes 5. eksemplārā tranzīta vajadzībām.

    (2)   Nosūtīšanas dalībvalsts var izvēlēties, vai šīm ziņām jābūt norādītajos eksemplāros.




    36. PIELIKUMS

    NORĀDE PAR 32. UN 34. PIELIKUMĀ DOTAJIEM VEIDLAPU EKSEMPLĀRIEM, KUROS DATIEM JĀPARĀDĀS AR PAŠKOPĒŠANOS

    (Ieskaitot 1./6. eksemplāru)



    Ailes numurs

    Eksemplāri

    Ailes numurs

    Eksemplāri

    I.  AILES, KAS ATTIECAS UZ IZVEDĒJIEM

    1

    no 1. līdz 4.

    27

    no 1. līdz 4.

    izņemot vidējo nodalījumu:

    28

    no 1. līdz 3.

    no 1. līdz 3.

    2

    no 1. līdz 4.

    29

    no 1. līdz 3.

    3

    no 1. līdz 4.

    30

    no 1. līdz 3.

    4

    no 1. līdz 4.

    31

    no 1. līdz 4.

    5

    no 1. līdz 4.

    32

    no 1. līdz 4.

    6

    no 1. līdz 4.

    33

    pirmais nodalījums kreisajā pusē:

    no 1. līdz 4.

    7

    no 1. līdz 3.

     

    atlikusī daļa: no 1. līdz 3.

    8

    no 1. līdz 4.

    34a

    no 1. līdz 3.

    9

    no 1. līdz 3.

    34b

    no 1. līdz 3.

    10

    no 1. līdz 3.

    35

    no 1. līdz 4.

    11

    no 1. līdz 3.

    36

    no 1. līdz 3.

    12

    no 1. līdz 3.

    37

    no 1. līdz 3.

    13

    no 1. līdz 3.

    38

    no 1. līdz 4.

    14

    no 1. līdz 4.

    39

    no 1. līdz 3.

    15

    no 1. līdz 4.

    40

    no 1. līdz 4.

    15a

    no 1. līdz 3.

    41

    42

    no 1. līdz 3.

    no 1. līdz 3.

    15b

    no 1. līdz 3.

    43

    no 1. līdz 3.

    16

    no 1. līdz 3.

    44

    no 1. līdz 4.

    17

    no 1. līdz 4.

    45

    no 1. līdz 3.

    17a

    no 1. līdz 3.

    46

    no 1. līdz 3.

    17b

    no 1. līdz 3.

    47

    no 1. līdz 3.

    18

    no 1. līdz 4.

    48

    no 1. līdz 3.

    19

    no 1. līdz 4.

    49

    no 1. līdz 3.

    20

    no 1. līdz 3.

    50

    no 1. līdz 4.

    21

    no 1. līdz 4.

    51

    no 1. līdz 4.

    22

    no 1. līdz 3.

    52

    no 1. līdz 4.

    23

    no 1. līdz 3.

    53

    no 1. līdz 4.

    24

    no 1. līdz 3.

    54

    no 1. līdz 4.

    25

    no 1. līdz 4.

    55

    26

    no 1. līdz 3.

    56

    II.  AILES ADMINISTRATĪVĀM ATZĪMĒM

    A

    no 1. līdz 4. (1)

    C

    no 1. līdz 4.

    Beļģija

    no 1. līdz 3.

    D/J

    no 1. līdz 4.

    (1)   Nosūtīšanas dalībvalsts var izvēlēties, vai šīm ziņām jābūt norādītajos eksemplāros.

    ▼M24




    37. PIELIKUMS

    PASKAIDROJUMI PAR VIENOTO ADMINISTRATĪVO DOKUMENTU ( 175 )

    I SADAĻA   VISPĀRĪGAS PIEZĪMES

    A.   VISPĀRĒJS APRAKSTS

    Veidlapas un turpinājuma veidlapas izmanto:

    a) ja Kopienas noteikumos norādīts uz deklarāciju muitas procedūras piemērošanai precēm vai atpakaļizvešanai;

    b) pēc vajadzības pārejas laikā, ko nosaka Kopienas pievienošanās akts, tirdzniecībā starp Kopienu tādā sastāvā, kādā tā bijusi pirms pievienošanās, un jaunajām dalībvalstīm, un jauno dalībvalstu starpā, attiecībā uz precēm, kurām muitas nodokļi un līdzvērtīgi maksājumi vēl nav pilnīgi likvidēti vai uz kurām turpina attiekties citi pievienošanās aktā noteiktie pasākumi;

    c) ja to izmantošana konkrēti paredzēta Kopienas noteikumos.

    Veidlapas un turpinājuma veidlapas, ko izmanto šim nolūkam, sastāv no eksemplāriem, kas vajadzīgi, lai izpildītu formalitātes, kas saistītas ar vienu vai vairākām muitas procedūrām, un tās ietilpst astoņu eksemplāru komplektā:

     1. eksemplāru patur tās dalībvalsts iestādes, kurā tiek izpildītas izvešanas (nosūtīšanas) vai Kopienas tranzīta formalitātes,

     2. eksemplāru izmanto izvešanas dalībvalsts statistikas vajadzībām. Šo eksemplāru var statistikai izmantot arī nosūtīšanas dalībvalsts, ja ir tirdzniecība starp Kopienas muitas teritorijas daļām, kurās atšķiras nodokļu režīms,

     3. eksemplāru nodod atpakaļ izvedējam, kad to muitas dienests apzīmogojis,

     4. eksemplāru patur galamērķa muitas iestāde, kad tiek pabeigta Kopienas tranzīta darbība, vai kā dokumentu, kas liecina par preču Kopienas statusu,

     5. eksemplārs ir Kopienas tranzīta procedūrā atpakaļ nogādājamais eksemplārs,

     6. eksemplāru patur tās dalībvalsts iestādes, kurā tiek izpildītas ievešanas formalitātes,

     7. eksemplāru izmanto ievešanas dalībvalsts statistikas vajadzībām. Šo eksemplāru var statistikai izmantot arī ievešanas dalībvalsts, ja ir tirdzniecība starp Kopienas muitas teritorijas daļām, kurās atšķiras nodokļu režīms,

     8. eksemplārs tiek nodots atpakaļ saņēmējam.

    Tādēļ ir iespējamas dažādas kombinācijas, kā:

     izvešana, izvešana pārstrādei vai atpakaļizvešana — 1., 2. un 3. eksemplārs,

     Kopienas tranzīts — 1., 4. un 5. eksemplārs,

     ievedmuitas procedūras — 6., 7. un 8. eksemplārs.

    Bez tam ir apstākļi, kuros konkrēto preču Kopienas statuss ir jāpierāda galapunktā. Šādos gadījumos 4. eksemplārs jāizmanto par T2L dokumentu.

    Komersanti pēc savas vēlēšanās drīkst izmantot iespiestus apakškomplektus, kuros apvienoti attiecīgie eksemplāri, ja vien tie atbilst oficiālajam paraugam.

    Katram apakškomplektam jābūt veidotam tā, lai gadījumos, kad abās iesaistītājās valstīs ailēs jābūt vienādiem datiem, šos datus izvedējs vai principāls var tieši ierakstīt 1. eksemplārā un tie pēc tam papīra ķīmiskas apstrādes rezultātā parādās visos eksemplāros. Tomēr gadījumos, kad kāda iemesla dēļ (jo sevišķi tad, kad datu saturs atšķiras darbības stadijas ziņā) dati nav nododami no vienas dalībvalsts otrai, paškopējošā papīra jutīgumam jābūt ierobežotam, lai nenotiktu nospieduma pārnešana attiecīgajos eksemplāros.

    Ja deklarācijas paredzēts apstrādāt ar datoru, drīkst izmantot apakškomplektus, kas ņemti no komplektiem, kuros katram eksemplāram ir divējāda funkcija: 1/6, 2/7, 3/8, 4/5.

    Šajā gadījumā katrā apakškomplektā izmantojamo eksemplāru numuri ir jāparāda, veidlapas malā pārsvītrojot numurus, kas attiecas uz neizmantotajiem eksemplāriem.

    Katru šādu apakškomplektu veido tā, lai vairākos eksemplāros reproducējamie dati tiktu pārnesti papīra ķīmiskas apstrādes rezultātā.

    Gadījumos, kad saskaņā ar šās regulas 205. panta 3. punktu deklarācijas par kādas muitas procedūras piemērošanu precēm, par atpakaļizvešanu vai dokumenti, kas apliecina Kopienas statusu precēm, kuras netiek pārvietotas Kopienas iekšējā tranzīta procedūrā, sastāda uz neapdrukāta papīra ar dienesta vai privātā sektora datu apstrādes sistēmām, šo deklarāciju vai dokumentu formātam ir jāatbilst visiem nosacījumiem Kodeksā vai šajā regulā, ieskaitot nosacījumus par veidlapas otru pusi (attiecībā uz eksemplāriem, kurus izmanto Kopienas tranzīta procedūrā), izņemot:

     drukai izmantoto krāsu,

     slīpinājumus,

     fona druku Kopienas tranzīta ailēm.

    Ja tranzīta deklarāciju nosūtītājā muitas iestādē apstrādā ar datorizētu sistēmu, tad vienu šās deklarācijas eksemplāru iesniedz šai iestādei.

    B.   UZRĀDĀMIE DATI

    Veidlapās ir daudz aiļu, no kurām tikai dažas tiek izmantotas atkarā no konkrētas muitas procedūras.

    Tālāk tabulā ir dotas ailes, kuras var būt aizpildāmas katrā no procedūrām, neskarot vienkāršoto procedūru piemērošanu. Īpašie noteikumi par katru no ailēm, kas aprakstītas II sadaļā, ir piemērojami, nekarot tabulā definēto aiļu statusu.

    Ievērojiet, ka tālāk uzrādītajam statusam nav sakara ar to, ka atsevišķus datus ievāc tikai tad, ja to liek apstākļi. Piemēram, papildu mērvienības 41. ailē (statuss “A”) ievāc tikai tad, ja to prasa TARIC.



    Ailes Nr.

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    I

    J

    K

    1(1)

    A

    A

    A

    A

    A

     
     

    A

    A

    A

    A

    1(2)

    A

    A

    A

    A

    A

     
     

    A

    A

    A

    A

    1(3)

     
     
     
     
     

    A

    A

     
     
     
     

    2

    B[1]

    A

    B

    B

    B

    B

    A

    B

    B

     
     

    2 (Nr.)

    A

    A

    A

    A

    A

    B

    A

    B

    B

     
     

    3

    A [2][3]

    A [2][3]

    A [2][3]

    A [2][3]

    A [2][3]

    A [2][3]

    A [2][3]

    A [2][3]

    A [2][3]

    A [2][3]

    A [2][3]

    4

    B

     

    B

     

    B

    A [4]

    A

    B

    B

     
     

    5

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    6

    B

     

    B

    B

    B

    B [4]

     

    B

    B

     
     

    7

    C

    C

    C

    C

    C

    A [5]

     

    C

    C

    C

    C

    8

    B

    B

    B

    B

    B

    A [6]

     

    B

    B

    B

    B

    8 (Nr.)

    B

    B

    B

    B

    B

    B

     

    A

    A

    A

    A

    12

     
     
     
     
     
     
     

    B

    B

     
     

    14

    B

    B

    B

    B

    B

     

    B

    B

    B

    B

    B

    14 (Nr.)

    A

    A

    A

    A

    A

     

    A

    A

    A

    A

    A

    15

     
     
     
     
     

    A [2]

     
     
     
     
     

    15a

    B

    B

    B

    B

    B

    A [5]

     

    A

    A

    B

    B

    17

     
     
     
     
     

    A [2]

     
     
     
     
     

    17a

    A

    A

    A

    B

    A

    A [5]

     

    B

    B

    B

    B

    17b

     
     
     
     
     
     
     

    B

    B

    B

    B

    18 (Identitāte)

    B [1][7]

     

    B [7]

     

    B [7]

    A [7] ►M26  [24] ◄

     

    B [7]

    B [7]

     
     

    18 (Piederības valsts)

     
     
     
     
     

    A [8] ►M26  [24] ◄

     
     
     
     
     

    19

    A [9]

    A [9]

    A [9]

    A [9]

    A [9]

    B [4]

     

    A [9]

    A [9]

    A [9]

    A [9]

    20

    B [10]

     

    B [10]

     

    B [10]

     
     

    B [10]

    B [10]

     

    B [10]

    21 (Identitāte)

    A [1]

     
     
     
     

    B [8]

     
     
     
     
     

    21 (Piederības valsts)

    A [8]

     

    A [8]

     

    A [8]

    A [8]

     

    A [8]

    A [8]

     
     

    22 (Valūta)

    B

     

    B

     

    B

     
     

    A

    A

     

    B

    22 (Summa)

    B

     

    B

     

    B

     
     

    C

    C

     

    C

    23

    Β [11]

     

    B [11]

     

    B [11]

     
     

    B [11]

    B [11]

     
     

    24

    B

     

    B

     

    B

     
     

    B

    B

     
     

    25

    A

    B

    A

    B

    A

    B

     

    A

    A

    B

    B

    26

    A [12]

    B 12]

    A [12]

    B [12]

    A [12]

    B [12]

     

    A [13]

    A [13]

    B [13]

    B [13]

    27

     
     
     
     
     

    B

     
     
     
     
     

    29

    B

    B

    B

    B

    B

     
     

    B

    B

    B

    B

    30

    B

    B[1]

    B

    B

    B

    B [14]

     

    B

    B

    B

    B

    31

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    32

    A [3]

    A [3]

    A [3]

    A [3]

    A [3]

    A [3]

    A [3]

    A [3]

    A [3]

    A [3]

    A [3]

    33(1)

    A

    A

    A

    A [15]

    A

    A[16]

    A[17]

    A

    A

    B

    A

    33(2)

     
     
     
     
     
     
     

    A

    A

    B

    A

    33(3)

    A

    A

     
     
     
     
     

    A

    A

    B

    A

    33(4)

    A

    A

     
     
     
     
     

    A

    A

    B

    A

    33(5)

    B

    B

    B

    B

    B

     
     

    B

    B

    B

    B

    34a

    C[1]

    A

    C

    C

    C

     
     

    A

    A

    A

    A

    34b

    B

     

    B

     

    B

     
     
     
     
     
     

    35

    B

    A

    B

    A

    B

    A

    A

    B

    B

    A

    A

    36

     
     
     
     
     
     
     

    A

    A [17]

     
     

    37(1)

    A

    A

    A

    A

    A

     
     

    A

    A

    A

    A

    37(2)

    A

    A

    A

    A

    A

     
     

    A

    A

    A

    A

    38

    A

    A

    A

    A

    A

    A [17]

    A[17]

    A [18]

    A

    A

    A

    39

     
     
     
     
     
     
     

    B [19]

    B

     
     

    40

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    A

    41

    A

    A

    A

    A

    A

     
     

    A

    A

    A

    A

    42

     
     
     
     
     
     
     

    A

    A

     

    A

    43

     
     
     
     
     
     
     

    B

    B

     

    B

    44

    A

    A

    A

    A

    A

    A [4]

    A

    A

    A

    A

    A

    45

     
     
     
     
     
     
     

    B

    B

     

    B

    46

    A

    B

    A

    B

    A

     
     

    A

    A

    B

    B

    47 (Veids)

    BC [20]

     

    BC [20]

     

    BC [20]

     
     

    A [18][21][22]

    A [18][21][22]

     

    A [18] [21] [22]

    47 (Nodokļa bāze)

    B

    B

    B

     

    B

     
     

    A [18][21][22]

    A [18][21][22]

    B

    A [18][21] [22]

    47 (Likme)

    BC [20]

     

    BC [20]

     

    BC [20]

     
     

    BC [18][20][22]

    BC [20]

     
     

    47 (Summa)

    BC [20]

     

    BC [20]

     

    BC [20]

     
     

    BC [18][20][22]

    BC [20]

     
     

    47 (Kopā)

    BC [20]

     

    BC [20]

     

    BC [20]

     
     

    BC [18][20][22]

    BC [20]

     
     

    47 (MV)

    B

     

    B

     

    B

     
     

    B [18][22]

    B

     
     

    48

    B

     

    B

     

    B

     
     

    B

    B

     
     

    49

    B [23]

    A

    B [23]

    A

    B [23]

     
     

    B [23]

    B [23]

    A

    A

    50

    C

     

    C

     

    C

    A

     
     
     
     
     

    51

     
     
     
     
     

    A [4]

     
     
     
     
     

    52

     
     
     
     
     

    A

     
     
     
     
     

    53

     
     
     
     
     

    A

     
     
     
     
     

    54

    A

    A

    A

    A

    A

     

    A

    A

    A

    A

    A

    55

     
     
     
     
     

    A

     
     
     
     
     

    56

     
     
     
     
     

    A

     
     
     
     
     


    Atšifrējums

    Kolonu virsraksti

    37. ailes 1. apakšiedalījumā izmantotie kodi

    A: Eksports/Nosūtīšana

    10, 11, 23

    B: Iepriekšapmaksātu preču, kas paredzētas eksportam glabāšana muitas noliktavā

    76, 77

    C: Atpakaļizvešana pēc citas muitas procedūras nekā uzglabāšana muitas noliktavā (ievešana pārstrādei, laicīga ievešana, pārstrāde muitas kontrolē)

    31

    D: Atpakaļizvešana pēc uzglabāšanas muitas noliktavā

    31

    E: Izvešana pārstrādei

    21, 22

    F: Tranzīts

     

    G: Kopienas preču statuss

     

    H: Laišana brīvā apritē

    01, 02, 07, 40, 41, 42, 43, 45, 48, 49, 61, 63, 68,

    I: Novietošana saskaņā ar citu muitas procedūru nekā izvešana pārstrādei un uzglabāšana muitas noliktavā (ievešana pārstrādei, laicīga ievešana, pārstrāde muitas kontrolē)

    51, 53, 54, 91, 92

    J: Novietošana A,B,C,E un F tipa muitas noliktavās (1)

    71, 78

    K: Novietošana D tipa muitas noliktavā (2) (3)

    71, 78

    (1)   J sleja ietver arī preču ievešanu brīvajās zonās, kas pakļautas II tipa kontrolei.

    (2)   Šī sleja attiecas arī uz 525. panta 3. punktā minētajiem gadījumiem.

    (3)   K sleja ietver arī preču ievešanu brīvajās zonas, kas pakļautas II tipa kontrolei.

    Apzīmējumi ailēs

    A: Obligāti: Dati, kurus prasa katra dalībvalsts

    B: Dalībvalstīm fakultatīvi: Dati, kurus dalībvalstis drīkst nepieprasīt

    C: Komersantiem fakultatīvi: Dati, kurus komersanti var sniegt, bet kurus dalībvalstis nevar pieprasīt

    Piezīmes

    [1] Šī aile ir fakultatīva attiecībā uz lauksaimniecības produktiem ar eksporta kompensāciju.

    [2] Šīs ziņas var prasīt tikai tad, ja neizmanto datorizētu procedūru.

    [3] Ja deklarācija aptver tikai viena veida preci, dalībvalstis var noteikt, ka šī ailē atstājama tukša, 5. ailē ierakstot ciparu “1”.

    [4] Šī aile ir obligāta JDTS, kā noteikts 37.a pielikumā.

    [5] Šīs ziņas var prasīt tikai tad, ja izmanto datorizētu procedūru.

    [6] Šī aile ir fakultatīva dalībvalstīm, ja saņēmējs nav reģistrēts ne Kopienā, ne kādā no EBTA valstīm.

    [7] Nav izmantojama pasta sūtījumos un pārvadājumos ar stacionārām transporta iekārtām.

    [8] Nav izmantojama pasta sūtījumos un pārvadājumos ar stacionārām transporta iekārtām vai dzelzceļa pārvadājumos.

    [9] Šīs ziņas var prasīt tad, ja neizmanto datorizētu procedūru. Datorizētas procedūras gadījumā dalībvalstīm nevajag ievākt šīs ziņas, ja tās iegūstamas citviet deklarācijā un tā pārsūtāmas Komisijai saskaņā ar noteikumiem par ārējās tirdzniecības statistikas vākšanu.

    [10] Dalībvalstis var likt aizpildīt trešo nodalījumu tikai tad, ja muita aprēķina muitas vērtību komersanta vietā.

    [11] Šīs ziņas dalībvalstis var prasīt tikai gadījumos, kad nav piemērojamas V sadaļas 6. nodaļas normas par valūtas maiņas likmes ikmēneša noteikšanu.

    [12] Šo aili nedrīkst aizpildīt, ja izvešanas formalitātes tiek veiktas vietā, kur notiek izvešana no Kopienas.

    [13] Šo aili nedrīkst aizpildīt, ja ievešanas formalitātes tiek veiktas vietā, kur notiek ievešana Kopienā.

    [14] Šo aili var izmantot JDTS, kā noteikts 37.a pielikumā.

    [15] Obligāti, ja notiek atpakaļizvešana pēc D tipa noliktavas procedūras.

    [16] Šis nodalījums aizpildāms šādos gadījumos:

    — tranzīta deklarāciju sastāda tā pati persona tajā pašā reizē kad muitas deklarāciju, kurā ietverts preces kods, vai pēc tās sastādīšanas, vai

    — tranzīta deklarācija aptver 44.c pielikuma sarakstā minētas preces, vai

    — to nosaka Kopienas tiesību akti.

    [17] Aizpildāma tikai tad, ja to nosaka Kopienas tiesību akti.

    [18] Šīs ziņas nav vajadzīgas par precēm, par kurām ir tiesības saņemt atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa, ja vien muita neizskata, ka tās vajadzīgas, lai piemērotu noteikumus, kas regulē attiecīgo preču laišanu brīvā apgrozībā.

    [19] Dalībvalstis drīkst neizvirzīt šo prasību, ja to sistēmas ļauj tām šīs ziņas automātiski un nepārprotami iegūt citā deklarācijas vietā.

    [20] Šīs ziņas nav jāsniedz, ja muita aprēķina nodokļus komersantu vietā pēc datiem, kas uzrādīti citā deklarācijas vietā. Citādi šī informācija dalībvalstīm ir fakultatīva.

    [21] Šīs ziņas nav jāsniedz, ja muita aprēķina nodokļus komersantu vietā pēc datiem, kas uzrādīti citā deklarācijas vietā.

    [22] Ja deklarācijai pievienots dokuments, kas minēts 178. panta 1. punktā, dalībvalstis drīkst neprasīt aizpildīt šo aili.

    [23] Šī aile aizpildāma, ja deklarācija par kādas muitas procedūras piemērošanu precēm tiek izmantota, lai noslēgtu kādu procedūru ievešanai muitas noliktavā.

    ▼M26

    [24] Ja preces pārvadā konteineros, kas pārvadājami ar autotransporta līdzekļiem, muitas dienesti var atļaut galvenajam atbildīgajam atstāt šo aili tukšu, ja loģistikas situācija izvešanas vietā var kavēt transportlīdzekļa identifikācijas un valstspiederības noteikšanu tranzīta deklarācijas sastādīšanas laikā un ja muitas dienesti var nodrošināt, ka prasītā informācija par transportlīdzekli pēc tam tiks ierakstīta 55. ailē.

    ▼M24

    C.   NORĀDĪJUMI PAR VEIDLAPAS IZMANTOŠANU

    Ja konkrētā apakškomplektā ir viens vai vairāki eksemplāri, ko var izmantotā citā dalībvalstī, izņemot to, kurā tos iesākts aizpildīt, veidlapas aizpildāmas ar rakstāmmašīnu, mehanografiski vai līdzīgā veidā. Lai atvieglotu aizpildīšanu ar rakstāmmašīnu, veidlapu rakstāmmašīnā ievieto tā, lai 2. ailē ierakstāmo datu pirmais burts būtu izvietojuma četrstūrītī augšējā kreisajā stūrī.

    Ja visus apakškomplekta eksemplārus paredzēts izmantot vienā dalībvalstī, tos var aizpildīt salasāmā rokrakstā ar tinti, ar lielajiem drukātajiem burtiem, ja vien tas attiecīgajā dalībvalstī ir atļauts. Tas pats attiecas uz datiem, kas sniedzami eksemplāros, ko izmanto Kopienas tranzīta procedūras vajadzībām.

    Veidlapā nedrīkst būt dzēsumi un pārrakstīts teksts. Labojumi izdarāmi, pārsvītrojot nepareizos datus un pierakstot vajadzīgos. Labojumus ar iniciāļiem paraksta persona, kas tos izdara, un to skaidri apstiprina kompetentās iestādes. Kompetentā iestāde vajadzības gadījumā var pieprasīt iesniegt jaunu deklarāciju.

    Turklāt veidlapas var aizpildīt automātiskas reproducēšanas procesā, neizmantojot nevienu no iepriekš minētajiem veidiem. Tās var arī izgatavot un aizpildīt, izmantojot minēto procesu, ja vien stingri ievēro noteikumus par paraugu formātu, izmēriem, izmantoto valodu, salasāmību un par dzēšanas un pārrakstīšanas aizliegumu un labojumiem.

    Komersantiem attiecīgi jāaizpilda tikai numurētās ailes. Pārējās ailes, kas apzīmētas ar lielajiem burtiem, domātas dienesta vajadzībām.

    Neskarot 205. pantu, tajos eksemplāros, kuriem jāpaliek izvešanas/nosūtīšanas vai sākuma (nosūtītājā) muitas iestādē, jābūt attiecīgo personu zīmoga oriģinālam.

    Iesniegdama muitas iestādē deklarētāja vai viņa pārstāvja parakstītu deklarāciju, attiecīgā persona deklarē konkrētās preces pieprasītajai procedūrai un neatkarīgi no iespējamās sodu piemērošanas saskaņā ar dalībvalstīs spēkā esošajiem noteikumiem atbild:

     par deklarācijā sniegto ziņu pareizību,

     par pievienoto dokumentu autentiskumu

     un par to, ka tiek ievēroti visi pienākumi, kas izriet no attiecīgās procedūras piemērošanas konkrētajām precēm.

    Principāla vai attiecīgā gadījumā viņa pilnvarotā pārstāvja paraksts uzliek viņam saistības attiecībā uz visiem datiem, kas saistīti ar Kopienas tranzīta norisi atbilstīgi noteikumiem par Kopienas tranzītu, kas izklāstīti Kodeksā un šajā regulā un uzskaitīti iepriekš B iedaļā.

    Attiecībā uz Kopienas tranzīta formalitātēm un formalitātēm galapunktā katras norisē iesaistījušās personas interesēs ir pirms parakstīšanas un iesniegšanas muitas iestādei pārbaudīt savas deklarācijas saturu. Jo sevišķi, attiecīgajai personai ir tūlīt jāziņo muitai par ikkatru nesakritību, ko tā konstatē precēm, kas tai deklarējamas, ar datiem, kas jau ierakstīti izmantojamajās veidlapās. Šādos gadījumos deklarācija sastādāma jaunā veidlapā.

    Ja vien III sadaļā nav noteikts citādi, ailes, kas nav jāizmanto, atstājamas pilnīgi neaprakstītas.

    II SADAĻA   ATSEVIŠĶĀS AILĒS IERAKSTĀMIE DATI

    A.   FORMALITĀTES, KAS ATTIECAS UZ IZVEŠANU/NOSŪTĪŠANU, PRIEKŠMAKSAS PREČU IEVEŠANU MUITAS NOLIKTAVĀ IZVEŠANAS NOLŪKĀ, ATPAKAĻIZVEŠANU, IZVEŠANU PĀRSTRĀDEI, KOPIENAS TRANZĪTU UN/VAI PREČU KOPIENAS STATUSA NOTEIKŠANU

    1.   aile: Deklarācija

    Pirmajā nodalījumā ieraksta attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma.

    Otrajā nodalījumā ieraksta deklarācijas tipu, izmantojot attiecīgi Kopienas kodu no 38. pielikuma.

    Trešajā nodalījumā ieraksta attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma.

    2.   aile: Sūtītājs/izvedējs

    Ieraksta identifikācijas numuru, ko kompetentās iestādes attiecīgajai personai piešķīrušas nodokļu, statistiskām vai citām vajadzībām. Šā numura struktūrai jāatbilst 38. pielikumā noteiktajiem kritērijiem. Ja ieinteresētā persona ir bez tāda numura, muita var tai piešķirt numuru attiecībā uz konkrēto deklarāciju.

    Šajā pielikumā “izvedēja” definīcija sakrīt ar Kopienas muitas noteikumos doto. Šajā sakarā “sūtītājs” attiecas uz komersantu, kurš rīkojas kā izvedējs 206. panta trešajā daļā minētajos gadījumos.

    Ieraksta attiecīgās personas pilnu vārdu un adresi.

    Jauktu preču partiju sūtījumiem Līgumslēdzējas puses var noteikt, ka šajā ailē ir ierakstāms vārds “dažādi” un ka deklarācijai jāpievieno sūtītāju/izvedēju saraksts.

    3.   aile: Veidlapas

    Ieraksta apakškomplekta numuru attiecībā pret kopējo izmantoto veidlapu un turpinājuma veidlapu skaitu. Piemēram, ja ir viena EX veidlapa un divas EX/c veidlapas, ieraksta 1/3 EX veidlapā, 2/3 — pirmajā EX/c veidlapā, un 3/3 — otrajā EX/c veidlapā.

    Ja viena astoņu eksemplāru komplekta vietā deklarāciju sastāda divos četru eksemplāru komplektos, divi komplekti veidlapu skaita noteikšanā uzskatāmi par vienu.

    4.   aile: Kravas saraksti

    Ar cipariem ieraksta pievienoto kravas sarakstu skaitu vai visu kompetentās iestādes apstiprināto aprakstošo komercsarakstu skaitu.

    5.   aile: Preces

    Attiecīgās personas deklarēto preču kopskaitu ieraksta visās izmantotajās veidlapās un turpinājuma veidlapās (vai kravas sarakstos vai komercsarakstos). Preču skaitam jāsakrīt ar skaitu aizpildāmajā 31. ailē.

    6.   aile: Iepakojumu kopskaits

    Ar cipariem norāda konkrētā sūtījuma sastāvā esošo iepakojumu kopskaitu.

    7.   aile: Uzskaites numurs

    Šis ieraksts atspoguļo komerciālo uzskaites numuru, ko attiecīgā persona piešķīrusi konkrētajam sūtījumam. Tas var parādīties kā unikālais sūtījuma uzskaites numurs (UCR). ( 176 )

    8.   aile: Saņēmējs

    Ieraksta tās (to) personas(-u) pilnu vārdu un adresi, kam preces ir nogādājamas. Ja muitas noliktavā ieved priekšmaksas preces izvešanai, saņēmējs ir tā persona, kura atbild par priekšmaksu, vai persona, kura atbild par noliktavu, kurā preces ņemtas uzskaitē.

    Identifikācijas numura struktūrai jāatbilst 28. pielikuma kritērijiem.

    Jauktu preču partiju sūtījumiem dalībvalstis var noteikt, ka šajā ailē ir ierakstāms vārds “dažādas” un ka deklarācijai jāpievieno saņēmēju saraksts.

    14.   aile: Deklarētājs/pārstāvis

    Ieraksta identifikācijas numuru, ko kompetentās iestādes attiecīgajai personai piešķīrušas nodokļu, statistikas vai citām vajadzībām. Numura struktūrai jāatbilst 38. pielikumā noteiktajiem kritērijiem. Ja ieinteresētā persona ir bez tāda numura, muita var tai piešķirt numuru attiecībā uz konkrēto deklarāciju.

    Ieraksta attiecīgās personas pilnu vārdu un adresi.

    Ja deklarētājs un izvedējs/sūtītājs ir viena un tā pati persona, ieraksta “izvedējs” vai “sūtītājs”.

    Deklarētāja vai pārstāvja statusa apzīmēšanai izmanto attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma.

    15.   aile: Nosūtīšanas/izvešanas valsts

    Izvešanas formalitātēs “faktiskās izvešanas dalībvalsts” ir tā dalībvalsts, no kuras preces sākotnēji nosūtītas izvešanas nolūkā, ja izvedējs nav reģistrēts izvešanas dalībvalstī. Ja nav iesaistīta neviena cita dalībvalsts, izvešanas dalībvalsts ir tā pati faktiskās izvešanas dalībvalsts.

    15.a ailē ieraksta attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma izvešanas/nosūtīšanas dalībvalstij. Tranzīta gadījumā 15. ailē ieraksta to dalībvalsti, no kuras preces nosūtītas.

    17.   aile: Galamērķa valsts

    Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, 17.a ailē ieraksta izvedamo preču pēdējo galamērķa valsti, kas zināma izvešanas brīdī.

    18.   aile: Transportlīdzekļa identitāte un valsts piederība sākumā

    Ieraksta tā transportlīdzekļa identifikācijas datus, kurā preces ir tieši iekrautas izvešanas vai tranzīta formalitāšu kārtošanas reizē, un aiz tiem ieraksta transportlīdzekļa (vai velkošā transportlīdzekļa, ja ir vairāki transportlīdzekļi) piederības valsti 38. pielikuma attiecīgā Kopienas koda veidā. Ja izmanto vilcēju un piekabi ar dažādiem reģistrācijas numuriem, ieraksta gan vilcēja, gan piekabes reģistrācijas numurus un vilcēja valsts piederību.

    Atkarā no konkrētā transportlīdzekļa var ierakstīt šādus identifikācijas datus:



    Transporta veids

    Identifikācijas metode

    Jūras un iekšējo ūdensceļu transports

    Kuģa nosaukums

    Gaisa transports

    Reisa numurs un datums (ja nav reisa numura, ieraksta lidaparāta reģistrācijas numuru)

    Autotransports

    Transportlīdzekļa reģistrācijas numurs

    Dzelzceļa transports

    Vagona numurs

    ▼M26

    Tomēr attiecībā uz tādiem tranzītpārvadājumiem, kur preces pārvadā konteineros, kas pārvadājami ar autotransporta līdzekļiem, muitas dienesti var atļaut galvenajam atbildīgajam atstāt šo aili tukšu, ja loģistikas situācija izvešanas vietā var traucēt transportlīdzekļa identifikācijas un valstspiederības noteikšanu tranzīta deklarācijas sastādīšanas laikā un ja muitas dienesti var nodrošināt, ka prasītā informācija par transportlīdzekli pēc tam tiks ierakstīta 55. ailē.

    ▼M24

    19.   aile: Konteiners (Kont.)

    Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, ieraksta stāvokli, kāds paredzams, šķērsojot Kopienas ārējo robežu, balstoties uz ziņām, kas pieejamas izvešanas formalitāšu kārtošanas brīdī.

    20.   aile: Piegādes noteikumi

    Izmantojot attiecīgos Kopienas kodus un virsrakstus no 38. pielikuma, sniedz komerclīguma noteikumu datus.

    21.   aile: Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identitāte un valsts piederība

    Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, ieraksta Kopienas ārējās robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa piederības valsti, kas zināma formalitāšu pabeigšanas brīdī.

    Izmantojot kombinētu transportu vai vairākus transportlīdzekļus, aktīvais transportlīdzeklis ir tas, kurš velk visu sastāvu. Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad aktīvais transportlīdzeklis ir kuģis. Ja ir vilcējs un piekabe, tad aktīvais transportlīdzeklis ir vilcējs.

    Atkarā no konkrētā transportlīdzekļa var ierakstīt šādus identifikācijas datus:



    Transporta veids

    Identifikācijas metode

    Jūras un iekšējo ūdensceļu transports

    Kuģa nosaukums

    Gaisa transports

    Reisa numurs un datums (ja nav reisa numura, ieraksta lidaparāta reģistrācijas numuru)

    Autotransports

    Transportlīdzekļa reģistrācijas numurs

    Dzelzceļa transports

    Vagona numurs

    22.   aile: Valūta un faktūras kopsumma

    Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, pirmajā nodalījumā ieraksta valūtu, kurā izrakstīta faktūra.

    Otrajā nodalījumā ieraksta faktūrā uzrādīto visu deklarēto preču summu.

    23.   aile: Valūtas kurss

    Šajā ailē ir maiņas kurss, kas ir spēkā starp faktūras valūtu un attiecīgās dalībvalsts valūtu.

    24.   aile: Darījuma raksturs

    Izmantojot attiecīgos Kopienas kodus un virsrakstus no 38. pielikuma, ieraksta attiecīgā darījuma veidu.

    25.   aile: Transporta veids uz robežas

    Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, ieraksta transporta veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, kuru paredzēts izmantot, izbraucot no Kopienas muitas teritorijas.

    26.   aile: Iekšzemes transporta veids

    Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, ieraksta transporta veidu izbraucot.

    27.   aile: Iekraušanas vieta

    Vajadzības gadījumā izmantojot kodu, ieraksta formalitāšu aizpildīšanas brīdī zināmo vietu, kurā preces paredzēts iekraut aktīvajā transportlīdzeklī, ar kuru tām jāšķērso Kopienas robeža.

    29.   aile: Izvešanas muitas iestāde

    Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, ieraksta muitas iestādi, kurā precēm ir paredzēts atstāt Kopienas muitas teritoriju.

    30.   aile: Preču atrašanās vieta

    Ierakstu precīzu vietu, kur preces var apskatīt.

    31.   aile: Iepakojums un preču apraksts; Marķējumi un numuri – Konteinera(-u) Nr. – Skaits un veids

    Ieraksta iepakojumu marķējumu, numurus, skaitu un veidu, bet par neiesaiņotām precēm ieraksta šādu deklarēto preču skaitu un preču identificēšanai vajadzīgos datus. Preču apraksts ir parastais tirdzniecības preču apraksts. Ja ir jāaizpilda 33. aile “Preces kods”, aprakstam ir jābūt pietiekami precīzam, lai preci varētu klasificēt. Šajā ailē jābūt arī datiem, ko prasa konkrēti tiesību akti. Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, ieraksta iepakojuma veidu.

    Ja izmanto konteinerus, šajā ailē ieraksta arī konteinera identificēšanas marķējumu.

    32.   aile: Preces numurs

    Ieraksta attiecīgās preces numuru attiecībā pret visām precēm, kas deklarētas izmantotajās veidlapās un turpinājuma veidlapās, tā, kā aprakstīts 5. ailes piezīmē.

    33.   aile: Preces kods

    Ieraksta kodu, kas atbilst attiecīgajai precei, tā, kā aprakstīts 38. pielikumā.

    34.   aile: Izcelsmes valsts kods

    Komersantiem, kuri aizpilda 34.a aili, jālieto attiecīgs Kopienas kods no 38. pielikuma, ievadot izcelsmes valsti, kā noteikts Kodeksa II sadaļā.

    34.b ailē ieraksta attiecīgo preču nosūtīšanas vai saražošanas reģionu.

    35.   aile: Bruto svars (kg)

    Ieraksta attiecīgajā 31. ailē aprakstīto preču bruto svaru kilogramos. Bruto svars ir preču kopmasa ar visu iepakojumu, izņemot konteinerus un citādu transporta aprīkojumu.

    Ja tranzīta deklarācija aptver vairāku veidu preces, kopējo bruto svaru ieraksta tikai pirmajā 35. ailē, bet pārējās 35. ailes atstāj neaizpildītas. Šo noteikumu dalībvalstis var attiecināt uz visām procedūrām, kas minētas I sadaļas B daļas tabulas A–E un G slejā.

    Ja bruto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:

     no 0,001 līdz 0,499: uz leju līdz tuvākajam kg,

     no 0,5 līdz 0,999: uz augšu līdz tuvākajam kg.

    Kopsvars, kas nesniedzas līdz 1 kg, ievadāms kā 0.xyz (piem., 0,654 par paku, kas sver 654 gramus).

    37.   aile: Procedūra

    Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, ieraksta procedūru, kurai preces tiek deklarētas.

    38.   aile: Neto svars (kg)

    Ieraksta attiecīgajā 31. ailē aprakstīto preču tīro svaru kilogramos. Tīrais svars ir preču masa bez iepakojuma.

    40.   aile: Kopsavilkuma deklarācija/iepriekšējais dokuments

    Izmantojot attiecīgos Kopienas kodus no 38. pielikuma, ieraksta to dokumentu norādes datus, kas izmantoti pirms izvešanas uz trešo valsti/sūtīšanas uz kādu no dalībvalstīm.

    Ja deklarācija ir par precēm, ko izved atpakaļ pēc ievešanas muitas noliktavā procedūras izpildes B tipa muitas noliktavā, ieraksta norādes datus no deklarācijas par šās procedūras piemērošanu precēm.

    Ja ir deklarācija par Kopienas tranzīta piemērošanu precēm, sniedz norādi uz iepriekšējo muitas galamērķi vai attiecīgiem muitas dokumentiem. Ja nedatorizētu tranzīta procedūru gadījumā jāieraksta vairāk nekā viena norāde, dalībvalsts var noteikt, ka šajā ailē ieraksta vārdu “dažādi”, bet attiecīgo norāžu saraksts tiek pievienots tranzīta deklarācijai.

    41.   aile: Papildu mērvienības

    Pēc vajadzības ieraksta attiecīgās preces daudzumu, kas izteikts preču nomenklatūrā noteiktajā mērvienībā.

    44.   aile: Papildu ziņas/Uzrādītie dokumenti/Sertifikāti un atļaujas

    Izmantojot attiecīgos Kopienas kodus no 38. pielikuma, ieraksta datus, ko prasa konkrēti piemērojami noteikumi, kopā ar uzskaites datiem dokumentos, kurus uzrāda, apliecinot deklarāciju, ieskaitot T5 kontroleksemplāru kārtas numurus.

    Nodalījumu “PZ kods” (Papildu ziņu kods) nedrīkst izmantot.

    Ja atpakaļizvešanas deklarāciju, ar kuru noslēdz procedūru preču ievešanai muitas noliktavā, iesniedz muitas iestādei, kas nav uzraudzības iestāde, tad jāieraksta pārraudzības iestādes pilns nosaukums un pilna adrese.

    Deklarācijas, kas sastādītas dalībvalstīs, kuras eiro ieviešanas pārejas laikā dod komersantiem iespēju savu muitas deklarāciju izveidē izvēlēties izmantot eiro, šajā ailē, ieteicams, apakšējā labajā nodalījumā iekļauj izmantotās naudas vienības — savas valūtas vai eiro — apzīmējumu.

    Dalībvalstis var noteikt, ka šo apzīmējumu var iekļaut tikai 44. ailē deklarācijas pirmajai precei. Šādā gadījumā uzskata, ka ziņas attiecas uz visām precēm deklarācijā.

    Šo norādījumu veido ISO trīsburtu valūtas kods (ISO 4217).

    46.   aile: Statistiskā vērtība

    Ieraksta statistikas vērtību, kas ir izteikta valūtas vienībā, kuras kods var būt 44. ailē, vai, ja 44. ailē šāda koda nav, tās dalībvalsts valūtā, kur tiek nokārtotas izvešanas formalitātes, saskaņā ar spēkā esošajiem Kopienas noteikumiem.

    47.   aile: Nodokļu aprēķins

    Ieraksta piemērojamo nodokļa bāzi (vērtību, svaru vai citādu). Pēc vajadzības izmantojot attiecīgos Kopienas kodus no 38. pielikuma, katrā rindā ir jāuzrāda:

     nodokļa veids (piem., akcīzes nodoklis),

     nodokļa bāze,

     piemērojamā nodokļa likme,

     nodokļa summa, kas jāsamaksā,

     izraudzītais maksāšanas veids (MV).

    Vērtības šajā ailē izsaka valūtā, kuras kods var būt 44. ailē, vai, ja 44. ailē šāda koda nav, tās dalībvalsts valūtā, kur tiek nokārtotas izvešanas formalitātes.

    48.   aile: Atlikts maksājums

    Attiecīgā gadījumā ieraksta konkrētās atļaujas uzskaites datus; atlikts maksājums te attiecas gan uz atliktu muitas nodokļu maksājumu, gan nodokļu atlaidi.

    49.   aile: Noliktavas identifikācija

    Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, ieraksta noliktavas uzskaites datus.

    50.   aile: Principāls

    Ieraksta principāla pilnu vārdu vai firmu un adresi un kompetento iestāžu piešķirto identifikācijas numuru, ja tāds ir. Attiecīgā gadījumā ieraksta tā pilnvarotā pārstāvja pilnu vārdu vai firmu, kurš parakstās principāla vārdā.

    Ievērojot īpašus noteikumus, kas pieņemami attiecībā uz datorizētu sistēmu izmantošanu, sākuma iestādē atstājamā veidlapas eksemplārā ir jābūt attiecīgās personas pašrocīgam parakstam. Ja principāls ir juridiska persona, parakstītājam aiz paraksta un pilna vārda jānorāda savs amats.

    Izvešanas darbībām deklarētājs vai viņa pārstāvis var ierakstīt tādas personas vārdu un adresi, kas ir reģistrēta izvešanas muitas iestādes pārvaldes apgabalā un kam var izsniegt minētās muitas iestādes vizētu deklarācijas 3. eksemplāru.

    51.   aile: Paredzētās tranzīta iestādes (un valsts)

    Ieraksta katras EBTA valsts, kas jāšķērso, paredzētās ievešanas iestādes kodu un tās ievešanas iestādes kodu, caur kuru preces no jauna ievedīs Kopienas muitas teritorijā pēc tam, kad tās būs šķērsojušas kādas EBTA valsts teritoriju, vai, ja pārvadājumā ir paredzēts šķērsot teritoriju, kas nav ne Kopienas, ne EBTA teritorija, izvešanas muitas iestādi, kur vedums atstās Kopienu, un ievešanas muitas iestādi, kur tas no jauna atgriezīsies Kopienā.

    Izmantojot attiecīgo Kopiena kodu no 38. pielikuma, ieraksta attiecīgās muitas iestādes (muitas punktus).

    52.   aile: Galvojums

    Izmantojot Kopienas kodus no 38. pielikuma, ieraksta darbībai izmantojamo galvojuma vai atbrīvojuma no galvojuma veidu, kā arī, ja vajadzīgs, vispārējā galvojuma sertifikātus, sertifikātus par atbrīvojumu no galvojuma vai vienreizēja galvojuma talona numuru un muitas galvojuma iestādi.

    Ja vispārējais galvojums, atbrīvojums no galvojuma vai vienreizējais galvojums nav derīgs visās EBTA valstīs, aiz “nav derīgs” pievieno attiecīgās(-o) EBTA valsts(-u) kodu(-us).

    53.   aile: Galamērķa iestāde (un valsts)

    Izmantojot Kopienas kodus no 38. pielikuma, ieraksta iestādi, kurā preces uzrādāmas, lai noslēgtu Kopienas tranzīta darbību.

    54.   aile: Vieta un datums, deklarētāja vai viņa pārstāvja paraksts un vārds

    Ieraksta deklarācijas aizpildīšanas vietu un laiku.

    Ievērojot īpašus noteikumus, kas pieņemami attiecībā uz datorizētu sistēmu izmantošanu, izvešanas/nosūtīšanas iestādē atstājamā veidlapas eksemplārā ir jābūt attiecīgās personas pašrocīgam parakstam, kam seko viņas pilns vārds. Ja tā ir juridiska persona, parakstītājam aiz paraksta un pilna vārda jānorāda savs amats.

    B.   FORMALITĀTES CEĻĀ

    Laikā no brīža, kad preces atstāj izvešanas un/vai sākuma iestādi, līdz to pienākšanai galamērķa iestādē, precēm pievienotā vienotā administratīvā dokumenta eksemplāros var būt jāieraksta daži dati. Šie dati ir saistīti ar pārvadājumu, un tie ir pārvadājuma laikā dokumentā jāieraksta pārvadātājam, kurš atbild par transportlīdzekli, kurā preces tieši iekrautas. Šos datus var ierakstīt salasāmi ar roku; tādā gadījumā veidlapa aizpildāma ar tinti, drukātiem burtiem.

    Šie dati, kas uzrādāmi vienīgi 4. un 5. eksemplārā, skar šādas ailes:

     Pārkraušana: Izmanto 55. aili.

    55.   aile: Pārkraušana

    Ailes pirmās trīs rindas aizpilda pārvadātājs, kad attiecīgās darbības gaitā preces tiek pārkrautas no viena transportlīdzekļa otrā vai no viena konteinera otrā.

    Pārvadātājs nedrīkst pārkraut preces, nesaņēmis atļauju no tās dalībvalsts muitas, kuras teritorijā ir jāveic pārkraušana.

    Ja muita uzskata, ka tranzīta darbību var turpināt parastā veidā, tā, veikusi visus pasākumus, kuri varētu būt nepieciešami, vizē tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplāru.

     Citi starpgadījumi: Izmanto 56. aili.

    56.   aile: Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā

    Aile aizpildāma saskaņā ar Kopienas tranzīta procedūrā noteiktajiem pienākumiem.

    Bez tam, ja preces iekrautas puspiekabē, kurai ceļā tiek mainīts vienīgi vilcējs (neveicot ar precēm nekādas darbības un pārkraušanu), šajā ailē ieraksta jaunā vilcēja reģistrācijas numuru. Tādos gadījumos nav nepieciešama kompetento iestāžu vīza.

    C.   FORMALITĀTES LAIŠANAI BRĪVĀ APGROZĪBĀ, IEVEŠANAI PĀRSTRĀDEI. PAGAIDU IEVEŠANAI, PĀRSTRĀDEI MUITAS KONTROLĒ, IEVEŠANAI MUITAS NOLIKTAVĀ UN PREČU IEVEŠANAI BRĪVAJĀS ZONĀS, IZDAROT II TIPA PĀRBAUDI

    1.   aile: Deklarācija

    Pirmajā nodalījumā ieraksta attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma.

    Otrajā nodalījumā ieraksta deklarācijas tipu, izmantojot attiecīgi Kopienas kodu no 38. pielikuma.

    2.   aile: Sūtītājs/izvedējs

    Ieraksta preču pēdējā pārdevēja pilnu vārdu un adresi pirms to ievešanas Kopienā.

    Ja prasīts identifikācijas numurs, dalībvalstis var nepieprasīt attiecīgās personas pilnu vārdu un adresi.

    Identifikācijas numura struktūrai jāatbilst 28. pielikuma kritērijiem.

    Jauktu preču partiju sūtījumiem dalībvalstis var noteikt, ka šajā ailē ir ierakstāms vārds “dažādi” un ka deklarācijai jāpievieno sūtītāju/izvedēju saraksts.

    3.   aile: Veidlapas

    Ieraksta apakškomplekta numuru attiecībā pret kopējo izmantoto veidlapu un turpinājuma veidlapu kopskaitu. Piemēram, ja ir viena IM veidlapa un divas IM/c veidlapas, ieraksta 1/3 IM veidlapā, 2/3 — pirmajā IM/c veidlapā, un 3/3 — otrajā IM/c veidlapā.

    4.   aile: Kravas saraksti

    Ar cipariem ieraksta pievienoto kravas sarakstu skaitu vai visu kompetentās iestādes apstiprināto aprakstošo komercsarakstu skaitu.

    5.   aile: Preces

    Attiecīgās personas deklarēto preču kopskaitu ieraksta visās izmantotajās veidlapās un turpinājuma veidlapās (vai kravas sarakstos vai komercsarakstos). Preču skaitam jāsakrīt ar skaitu aizpildāmajā 31. ailē.

    6.   aile: Iepakojumu kopskaits

    Ar cipariem norāda konkrētā sūtījuma sastāvā esošo iepakojumu kopskaitu.

    7.   aile: Uzskaites numurs

    Šis ieraksts atspoguļo komerciālo uzskaites numuru, ko attiecīgā persona piešķīrusi konkrētajam sūtījumam. Tas var parādīties kā unikālais sūtījuma uzskaites numurs (UCR). ( 177 )

    8.   aile: Saņēmējs

    Ieraksta identifikācijas numuru, ko kompetentās iestādes attiecīgajai personai piešķīrušas nodokļu, statistiskām vai citām vajadzībām. Šā numura struktūrai jāatbilst 38. pielikumā noteiktajiem kritērijiem. Ja ieinteresētā persona ir bez tāda numura, muita var tai piešķirt numuru attiecībā uz konkrēto deklarāciju.

    Ieraksta attiecīgās personas pilnu vārdu un adresi.

    Ja ievešanu muitas noliktavā precēm piemēro privātā noliktavā (C, D vai E tipa noliktavā), ieraksta glabājuma devēja pilnu vārdu un adresi gadījumos, kad viņš nav deklarētājs.

    Jauktu preču partiju sūtījumiem dalībvalstis var noteikt, ka šajā ailē ir ierakstāms vārds “dažādi” un ka deklarācijai jāpievieno saņēmēju saraksts.

    12.   aile: Dati par vērtību

    Ailē ieraksta ziņas par vērtību, piem., norādi uz atļauju, ar ko muita nepieprasa uzrādīt DV1 veidlapu, lai apstiprinātu katru deklarāciju, vai korekcijas datus.

    14.   aile: Deklarētājs/pārstāvis

    Ieraksta identifikācijas numuru, ko kompetentās iestādes attiecīgajai personai piešķīrušas nodokļu, statistikas vai citām vajadzībām. Numura struktūrai jāatbilst 38. pielikumā noteiktajiem kritērijiem. Ja ieinteresētā persona ir bez tāda numura, muita var tai piešķirt numuru attiecībā uz konkrēto deklarāciju.

    Ieraksta attiecīgās personas pilnu vārdu un adresi.

    Ja deklarētājs un saņēmējs ir viena un tā pati persona, ieraksta vārdu “saņēmējs”.

    Deklarētāja vai pārstāvja statusa apzīmēšanai izmanto attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma.

    15.   aile: Nosūtīšanas/izvešanas valsts

    Ja caurvešanas valstī nav notikusi operācijas pārtraukšana vai ar pārvadājumu nesaistīta tiesas darbība, 15.a ailē ieraksta attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, kas apzīmē valsti, no kuras preces sākotnēji nosūtītas uz ievešanas dalībvalsti. Ja ir notikusi tāda pārtraukšana vai darbība, pēdējo caurvešanas valsti uzskata par nosūtīšanas/izvešanas valsti.

    17.   aile: Galamērķa valsts

    17.a ailē ieraksta Kopienas kodu no 38. pielikuma, kas apzīmē preču galamērķa dalībvalsti, kura zināma ievešanas brīdī.

    17.b ailē ieraksta preču galamērķa reģionu.

    18.   aile: Transportlīdzekļa identitāte un valsts piederība beigās

    Ieraksta tā transportlīdzekļa identitāti, kurā preces ir tieši iekrautas brīdī, kad tās uzrāda muitas iestādei, kurā tiek nokārtotas galamērķa formalitātes. Ja izmanto vilcēju un piekabi ar atšķirīgu reģistrācijas numuru, ieraksta gan vilcēja, gan piekabes reģistrācijas numuru.

    Atkarā no konkrētā transportlīdzekļa var ierakstīt šādus identifikācijas datus:



    Transporta veids

    Identifikācijas metode

    Jūras un iekšējo ūdensceļu transports

    Kuģa nosaukums

    Gaisa transports

    Reisa numurs un datums (ja nav reisa numura, ieraksta lidaparāta reģistrācijas numuru)

    Autotransports

    Transportlīdzekļa reģistrācijas numurs

    Dzelzceļa transports

    Vagona numurs

    19.   aile: Konteiners (Kont.)

    Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, ieraksta, kāds ir stāvoklis, šķērsojot Kopienas ārējo robežu.

    20.   aile: Piegādes noteikumi

    Izmantojot attiecīgos Kopienas kodus un virsrakstus no 38. pielikuma, sniedz komerclīguma noteikumu datus.

    21.   aile: Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identitāte un valsts piederība

    Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, ieraksta Kopienas ārējās robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa piederības valsti.

    Izmantojot kombinētu transportu vai vairākus transportlīdzekļus, aktīvais transportlīdzeklis ir tas, kurš velk visu sastāvu. Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad aktīvais transportlīdzeklis ir kuģis. Ja ir vilcējs un piekabe, tad aktīvais transportlīdzeklis ir vilcējs.

    22.   aile: Valūta un faktūras kopsumma

    Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, pirmajā nodalījumā ieraksta valūtu, kurā faktūra izrakstīta.

    Otrajā nodalījumā ieraksta faktūrā uzrādīto visu deklarēto preču summu.

    23.   aile: Valūtas kurss

    Šajā ailē ir maiņas kurss, kas ir spēkā starp faktūras valūtu un attiecīgās dalībvalsts valūtu.

    24.   aile: Darījuma raksturs

    Izmantojot attiecīgos Kopienas kodus un virsrakstus no 38. pielikuma, ieraksta attiecīgā darījuma veidu.

    25.   aile: Transporta veids uz robežas

    Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, ieraksta transporta veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, ar kuru preces ievestas Kopienas muitas teritorijā.

    26.   aile: Iekšzemes transporta veids

    Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, ieraksta transporta veidu ierašanās brīdī.

    29.   aile: Ievešanas muitas iestāde

    Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, ieraksta muitas iestādi, kurā preces ir nokļuvušas Kopienas muitas teritorijā.

    30.   aile: Preču atrašanās vieta

    Ierakstu precīzu vietu, kur preces var apskatīt.

    31.   aile: Iepakojums un preču apraksts; Marķējumi un numuri – Konteinera(-u) Nr. – Skaits un veids

    Ieraksta iepakojumu marķējumu, numurus, skaitu un veidu, bet par neiesaiņotām precēm ieraksta šādu deklarēto preču skaitu un preču identificēšanai vajadzīgos datus. Preču apraksts ir parastais tirdzniecības preču apraksts. Izņemot attiecībā uz ārpuskopienas precēm, kurām piemēro preču ievešanu A, B, C, E vai F tipa muitas noliktavā, šajā aprakstā jāizmanto apzīmējumi, pēc kuriem iespējams pietiekami precīzi izdarīt identifikāciju un klasifikāciju. Šajā ailē jābūt arī datiem, ko prasa īpaši noteikumi (piemēram, PVN, akcīzes nodokļi). Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, ieraksta iepakojuma veidu.

    Ja izmanto konteinerus, šajā ailē ieraksta arī konteinera identificēšanas marķējumu.

    32.   aile: Preces numurs

    Ieraksta attiecīgās preces kārtas numuru attiecībā pret visām precēm, kas deklarētas izmantotajās veidlapās un veidlapu turpinājumos, kā aprakstīts 5. ailē.

    33.   aile: Preces kods

    Ieraksta kodu, kurš atbilst attiecīgajai precei, tā, kā aprakstīts 38. pielikumā. Dalībvalstis var noteikt, ka piektajā nodalījumā ierakstāma konkrēta nomenklatūra attiecībā uz akcīzes nodokļiem.

    34.   aile: Izcelsmes valsts kods

    34.a ailē ieraksta attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, ievadot izcelsmes valsti, kā noteikts Kodeksa II sadaļā.

    35.   aile: Bruto svars (kg)

    Ieraksta attiecīgajā 31. ailē aprakstīto preču bruto svaru kilogramos. Bruto svars ir preču kopmasa ar visu iepakojumu, izņemot konteinerus un citādu transporta aprīkojumu.

    Ja deklarācija aptver vairāku veidu preces, dalībvalstis var nolemt, ka I sadaļas B daļas tabulas H–K slejās minētajās procedūrās kopējo bruto svaru ieraksta tikai pirmajā 35. ailē, bet pārējās 35. ailes atstāj neaprakstītas.

    Ja bruto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:

     no 0,001 līdz 0,499: uz leju līdz tuvākajam kg,

     no 0,5 līdz 0,999: uz augšu līdz tuvākajam kg.

     kopsvars, kas nesniedzas līdz 1 kg, ievadāms kā 0.xyz (piem., 0,654 par paku, kas sver 654 gramus).

    36.   aile: Preference

    Šajā ailē ir ziņas par tarifa piemērošanu precēm. Ja tā paredzēta I sadaļas B iedaļas matricā, tā ir jāizmanto pat tad, ja netiek lūgts piemērot tarifa preferenču režīmu. Tomēr šo aili nedrīkst izmantot sakarā ar tirdzniecību starp tām Kopienas muitas teritorijas daļām, kurām piemēro Direktīvu 77/388/EEK, un tām minētās teritorijas daļām, kurām minēto direktīvu nepiemēro, vai sakarā ar tirdzniecību starp Kopienas muitas teritorijas daļām, kurām minēto direktīvu nepiemēro. Ieraksta attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma.

    Komisija Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā regulāri publicēs kodu kombināciju sarakstu, kas jāizmanto kopā ar piemēriem un paskaidrojumiem.

    37.   aile: Procedūra

    Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, ieraksta procedūru, kurai preces tiek deklarētas.

    38.   aile: Neto svars (kg)

    Ieraksta attiecīgajā 31. ailē aprakstīto preču tīro svaru kilogramos. Tīrais svars ir preču masa bez iepakojuma.

    39.   aile: Kvota

    Ieraksta tās tarifa kvotas kārtas numuru, uz kuru deklarētājs piesakās.

    40.   aile: Kopsavilkuma deklarācija/iepriekšējais dokuments

    Izmantojot attiecīgos Kopienas kodus no 38. pielikuma, ieraksta uzskaites datus par kopsavilkuma deklarāciju, kas izmantota ievešanas dalībvalstī, vai par iepriekšējo dokumentu.

    41.   aile: Papildu mērvienības

    Pēc vajadzības ieraksta attiecīgās preces daudzumu, kas izteikts preču nomenklatūrā noteiktajā mērvienībā.

    42.   aile: Preces cena

    Ieraksta konkrētās preces cenu.

    43.   aile: Vērtēšanas metode

    Izmantojot attiecīgo Kopiena kodu no 38. pielikuma, ieraksta lietoto vērtēšanas metodi.

    44.   aile: Papildu ziņas/uzrādītie dokumenti/sertifikāti un atļaujas

    Izmantojot attiecīgos Kopienas kodus no 38. pielikuma, ieraksta datus, ko prasa konkrēti piemērojami noteikumi, kopā ar uzskaites datiem dokumentos, kurus uzrāda, apliecinot deklarāciju, ieskaitot T5 kontroleksemplāru kārtas numurus.

    Nodalījumu “PZ kods” nedrīkst izmantot.

    Ja deklarāciju par preču ievešanas muitas noliktavā procedūras piemērošanu iesniedz muitas iestādei, kura nav uzraudzības iestāde, tad jāieraksta uzraudzības iestādes nosaukums un pilna adrese.

    Deklarācijas, kas sastādītas dalībvalstīs, kuras eiro ieviešanas pārejas laikā dod komersantiem iespēju savu muitas deklarāciju izveidē izvēlēties izmantot eiro, šajā ailē, ieteicams, apakšējā labajā nodalījumā iekļauj izmantotās naudas vienības — savas valūtas vai eiro — rādītāju.

    Dalībvalstis var noteikt, ka šo apzīmējumu var iekļaut tikai 44. ailē deklarācijas pirmajai precei. Šādā gadījumā uzskata, ka ziņas attiecas uz visām precēm deklarācijā.

    Šo norādījumu veido ISO trīsburtu valūtas kods (ISO 4217).

    45.   aile: Korekcija

    Ailē ir ziņas par korekciju gadījumos, kad deklarācijas apstiprināšanai netiek uzrādīta DV1 veidlapa. Šajā ailē ierakstāmās vērtības izsaka valūtā, kuras kods var būt 44. ailē, vai, ja 44. ailē šāda koda nav, tās dalībvalsts valūtā, kur tiek pabeigtas izvešanas formalitātes.

    46.   aile: Statistiskā vērtība

    Ieraksta statistikas vērtību, kas ir izteikta valūtas vienībā, kuras kods var būt 44. ailē, vai, ja 44. ailē šāda koda nav, tās dalībvalsts valūtā, kur tiek pabeigtas ievešanas formalitātes, saskaņā ar spēkā esošajiem Kopienas noteikumiem.

    47.   aile: Nodokļu aprēķins

    Ieraksta piemērojamo nodokļa bāzi (vērtību, svaru vai citādu). Pēc vajadzības izmantojot attiecīgos Kopienas kodus no 38. pielikuma, katrā rindā ir jāuzrāda:

     nodokļa veids (piem., ievedmuitas nodoklis, PVN),

     nodokļa bāze,

     piemērojamā nodokļa likme,

     nodokļa summa, kas jāsamaksā,

     izraudzītais maksāšanas veids (MV).

    Vērtības šajā ailē izsaka valūtā, kuras kods var būt 44. ailē, vai, ja 44. ailē šāda koda nav, tās dalībvalsts valūtā, kur tiek pabeigtas ievešanas formalitātes.

    48.   aile: Atlikts maksājums

    Attiecīgā gadījumā ieraksta konkrētās atļaujas uzskaites datus; atlikts maksājums te attiecas gan uz atliktu muitas nodokļu maksājumu, gan nodokļu atlaidi.

    49.   aile: Noliktavas identifikācija

    Izmantojot attiecīgo Kopienas kodu no 38. pielikuma, ieraksta noliktavas uzskaites datus.

    54.   aile: Vieta un datums, deklarētāja vai viņa pārstāvja paraksts un vārds

    Ieraksta deklarācijas aizpildīšanas vietu un laiku.

    Ievērojot īpašus noteikumus, kas pieņemami attiecībā uz datorizētu sistēmu izmantošanu, ievešanas iestādē atstājamā veidlapas eksemplārā ir jābūt attiecīgās personas pašrocīgajam parakstam, kam seko viņas pilns vārds. Ja tā ir juridiska persona, parakstītājam aiz paraksta un pilna vārda jānorāda savs amats.

    III SADAĻA   PIEZĪMES PAR TURPINĀJUMA VEIDLAPĀM

    A.

    Turpinājuma veidlapas ir izmantojamas vienīgi tad, ja deklarē vairāk nekā vienu preci (sal. 5. aili). Tās uzrādāmas kopā ar IM, EX, EU vai CO veidlapu.

    B.

    Norādījumi I un II sadaļā attiecas arī uz turpinājuma veidlapām.

    Tomēr:

     simboli “IM/c”, “EX/c” vai “EU/c” (vai vajadzības gadījumā “CO/c”) ir jāuzrāda 1. ailes pirmajā nodalījumā, taču šis nodalījums paliek neaizpildīts, ja:

     veidlapu izmanto vienīgi Kopienas tranzītā, un šādā gadījumā, atkarā no attiecīgajām precēm piemērotās kopīgās tranzīta procedūras, 1. ailes trešajā nodalījumā ieraksta “T1bis”, “T2bis”, “T2Fbis” vai “T2SMbis”,

     veidlapu izmanto tikai tam, lai sniegtu pierādījumu par preču Kopienas statusu un šādā gadījumā, atkarā no attiecīgo preču statusa, ailes trešajā nodalījumā ieraksta “T2Lbis”, “T2LFbis” vai “T2LSMbis”,

     aile 2/8 ir fakultatīvai lietošanai dalībvalstīm, un tajā jāuzrāda tikai attiecīgās personas vārds un identifikācijas numurs, ja tāds ir,

     47. ailes “kopsavilkuma” daļa attiecas uz visu izmantotajās IM un IM/c, EX un EX/c, EU un EU/c vai CO un CO/c veidlapās iekļauto preču galīgo kopsavilkumu. Tādēļ tā izmantojama tikai pēdējā no IM/c, EX/c, EU/c vai CO/c veidlapām, kas pievienotas IM, EX, EU vai CO dokumentam, lai parādītu kopējo maksājamo summu pa nodokļu veidiem.

    C.

    Ja izmanto turpinājuma veidlapas:

     visas neizmantotās 31. ailes (“Iepakojums un preču apraksts”) ir jāaizsvītro, lai novērstu to izmantošanu vēlāk,

     ja 1. ailes trešajā nodalījumā ir apzīmējums T, tad izmantotās tranzīta deklarācijas pirmās preces 32. aile (preces numurs), 33. aile (preces kods), 35. aile (bruto svars (kg)), 38. aile (neto svars (kg)), 40. aile (papildu deklarācija/iepriekšējais dokuments) un 44. aile (papildu ziņas, uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas) ir jāaizsvītro, bet 31. aili (Iepakojuma un preču apraksts) nedrīkst izmantot, lai ierakstītu marķējumu, numurus, iepakojumu skaitu un veidu vai preču aprakstu. Šā dokumenta 31. ailē tiks ierakstīta piemērota norāde uz turpinājuma veidlapu skaitu, kurās būs attiecīgi apzīmējumi T1bis, T2bis vai T2Fbis.

    ▼M19




    37.A PIELIKUMS

    TRANZĪTA DEKLARĀCIJAS IZMANTOŠANAS PAMĀCĪBA, APMAINOTIES AR EDI STANDARTA ZIŅOJUMIEM

    (EDI TRANZĪTA DEKLARĀCIJA)

    I SADAĻA

    Vispārīgi noteikumi

    EDI tranzīta deklarācijas pamatā ir dati, kas ierakstīti vienotā administratīvā dokumenta dažādās ailēs, kā noteikts 37. un 38. pielikumā, kopā ar kodu, vai, vajadzības gadījumā, aizstājot ar kodu.

    Šajā pielikumā ietvertas vienīgi pamata īpašās prasības, ko piemēro, ja formalitātes veic, apmainoties ar EDI standarta paziņojumiem. Bez tam piemēro 37.c pielikumā sniegtos kodus. 37. un 38. pantu piemēro EDI tranzīta deklarācijām, ja vien šajā pielikumā vai 37.c pielikumā nav norādīts citādi.

    EDI tranzīta deklarācijas detalizētā uzbūvē un saturā ievēro tehniskos rādītājus, ko kompetentās iestādes paziņo principālam, lai nodrošinātu pareizu sistēmas darbību. Šīs norādes pamato ar šajā pielikumā noteiktajām prasībām.

    Šis pielikums apraksta informācijas apmaiņas struktūru. Tranzīta deklarācija ir sadalīta datu grupās, kas ietver datu atribūtus. Atribūti ir grupēti tā, lai katrā ziņojumu jomā veidotos saskaņoti loģiski bloki. Datu grupas atkāpe norāda, ka konkrētā datu grupa ir atkarīga no zemāka ievilkuma datu grupas.

    Ja ir, VAD atzīmē attiecīgo ailes numuru.

    Termins “skaits” datu grupas paskaidrojumā norāda, cik reizes datu grupu var izmantot tranzīta deklarācijā.

    Termins “veids/garums” atribūta paskaidrojumā norāda prasības attiecībā uz datu veidu un datu garumu. Datu veidiem ir šādi kodi:

    a

    alfabētiskais

    n

    ciparu

    an

    burtu un ciparu

    Cipars pēc koda norāda pieļaujamo datu garumu. Piemēro:

    Divi neobligātie punkti pirms garuma rādītāja nozīmē, ka datu garums nav noteikts, taču tam var būt tik daudz ciparu, kā norādīta garuma rādītājs. Komats datu garumā nozīmē, ka atribūtam var būt zīmes aiz komata, skaitlis pirms komata norāda atribūta kopējo garumu, skaitlis pēc komata norāda maksimālo ciparu skaitu pēc komata.

    II SADAĻA

    EDI tranzīta deklarācijas struktūra

    A.   Datu grupu tabula

    TRANZĪTA DARBĪBA

    TIRGOTĀJS sūtītājs

    TIRGOTĀJS saņēmējs

    PREČU POSTENIS

     TIRGOTĀJS sūtītājs

     TIRGOTĀJS saņēmējs

     KONTEINERI

     jutīgu PREČU KODI

     IEPAKOJUMI

     IEPRIEKŠĒJĀS ADMINISTRATĪVĀS NORĀDES

     UZRĀDĪTIE DOKUMENTI/SERTIFIKĀTI

     ĪPAŠAS ATSAUKSMES

    nosūtītāja MUITAS IESTĀDE

    TIRGOTĀJS principāls

    PĀRSTĀVIS

    tranzīta MUITAS IESTĀDE

    galamērķa MUITAS IESTĀDE

    TIRGOTĀJS licencēts saņēmējs

    KONTROLES REZULTĀTI

    INFORMĀCIJA PAR PLOMBĀM

     PLOMBU IDENTIFIKĀCIJA

    GALVOJUMS

     NORĀDE UZ GALVOJUMU

     DERĪGUMA IEROBEŽOJUMS (EK)

     DERĪGUMA IEROBEŽOJUMS (TREŠĀS VALSTIS)

    B.   Ziņas par tranzīta deklarācijas datiem

    TRANZĪTA DARBĪBA

    Numurs: 1

    Izmanto datu grupu.

    LRN

    Veids/garums: an..22

    Izmanto vietējo uzskaites numuru (LRN). To nosaka attiecīgajā valstī un piešķir lietotājs pēc vienošanās ar kompetentajām iestādēm, lai identificētu katru atsevišķu deklarāciju.

    Deklarācijas veids

    (1. aile)

    Veids/garums: an..5

    Izmanto atribūtu.

    ▼M22 —————

    ▼M19

    Pozīciju kopskaits

    (5. aile)

    Veids/garums: n..5

    Izmanto atribūtu.

    Iepakojumu kopskaits

    (6. aile)

    ▼M22

    Veids/garums: n..7

    Šā atribūta izmantošana nav obligāta. Iepakojumu kopskaits ir vienāds ar visu “Iepakojumu skaita”, visu “Gabalu skaita” un vērtības “1” katram deklarētajam daudzumam summu..

    ▼M19

    Nosūtītāja valsts

    (15.a aile)

    Veids/garums: a2

    Atribūtu izmanto, ja ir deklarēta tikai viena nosūtītāja valsts. Izmanto 37.c pielikumā norādītos valstu kodus. Šajā gadījumā nevar izmantot datu grupas “PREČU POZĪCIJA” atribūtu “Nosūtītāja valsts”. Ja ir deklarēta vairāk kā viena nosūtītāja valsts, datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūtu nevar izmantot. Šajā gadījumā izmanto datu grupas “PREČU POZĪCIJA” atribūtu “Nosūtītāja valsts”.

    Galamērķa valsts

    (17.a aile)

    Veids/garums: a2

    Atribūtu izmanto, ja ir deklarēta tikai viena galamērķa valsts. Izmanto 37.c pielikumā norādītos valstu kodus. Šajā gadījumā nevar izmantot datu grupas “PREČU POZĪCIJA” atribūtu “Galamērķa valsts”. Ja ir deklarēta vairāk kā viena galamērķa valsts, datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūtu nevar izmantot. Šajā gadījumā izmanto datu grupas “PREČU POZĪCIJA” atribūtu “Galamērķa valsts”.

    Identifikācijas dati sākumā

    (18. aile)

    Veids/garums: an..27

    Atribūtu izmanto saskaņā ar 37. pielikumu.

    Identifikācijas dati sākumā LNG

    Veids/garums: a2

    37.c pantā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto atbilstošo brīvā teksta lauciņu.

    Valsts piederība sākumā

    (18. aile)

    Veids/garums: a2

    37.c pielikumā norādīto valsts kodu izmanto saskaņā ar 37. pielikumu.

    Konteiners

    (19. aile)

    Veids/garums: n1

    Izmanto šādus kodus:

    0 : nē

    1 : jā.

    Valsts piederība, šķērsojot robežu

    (21. aile)

    Veids/garums: a2

    37.c pielikumā norādīto valsts kodu izmanto saskaņā ar 37. pielikumu.

    Identifikācijas dati, šķērsojot robežu

    (21. aile)

    Veids/garums: an..27

    Saskaņā ar 37. pielikumu, atribūta izmantošana dalībvalstīm nav obligāta.

    Identifikācijas dati, šķērsojot robežu LNG

    Veids/garums: a2

    37.c pantā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto atbilstošo brīvā teksta lauciņu.

    Transporta veids, šķērsojot robežu

    (21. aile)

    Veids/garums: n..2

    Saskaņā ar 37. pielikumu, atribūta izmantošana dalībvalstīm nav obligāta.

    Pārvadājuma veids uz robežas

    (25. aile)

    Veids/garums: n..2

    Saskaņā ar 37. pielikumu, atribūta izmantošana dalībvalstīm nav obligāta.

    Iekšzemes pārvadājumu veids

    (26. aile)

    Veids/garums: n..2

    Šī atribūta izmantošana dalībvalstīm nav obligāta. To izmanto saskaņā ar pamācību attiecībā uz 25. aili, kas norādīta 38. pielikumā.

    Iekraušanas vieta

    (27. aile)

    Veids/garums: an..17

    Šī atribūta izmantošana dalībvalstīm nav obligāta.

    Nolīgtās atrašanās vietas kods

    (30. aile)

    Veids/garums: an..17

    Atribūtu nevar izmantot, ja izmanto datu grupu “KONTROLES REZULTĀTS”. Ja šo datu grupu neizmanto, atribūts nav obligāts. Ja izmanto šo atribūtu, ir vajadzīga precīza kodēta informācija par vietu, kur preces var pārbaudīt. Atribūtus “Nolīgtā preču atrašanās vieta”/“Nolīgtais atrašanās vietas kods”, “Atļautā preču atrašanās vieta” un “Muitas apakšpostenis” nevar izmantot vienlaicīgi.

    Nolīgtā preču atrašanās vieta

    (30. aile)

    Veids/garums: an..35

    Atribūtu nevar izmantot, ja izmanto datu grupu “KONTROLES REZULTĀTS”. Ja šo datu grupu neizmanto, atribūts nav obligāts. Ja izmanto šo atribūtu, ir vajadzīga precīza norāde par vietu, kur preces var pārbaudīt. Atribūtus “Nolīgtā preču atrašanās vieta”/“Nolīgtais atrašanās vietas kods”, “Atļautā preču atrašanās vieta” un “Muitas apakšpostenis” nevar izmantot vienlaicīgi.

    Nolīgtā preču atrašanās vieta LNG

    Veids/garums: a2

    37.c pantā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto atbilstošo brīvā teksta lauciņu.

    Atļautā preču atrašanās vieta

    (30. aile)

    Veids/garums: an..17

    Atribūts nav obligāts, ja izmanto datu grupu “KONTROLES REZULTĀTS”. Ja izmanto šo atribūtu, ir vajadzīga precīza norāde par vietu, kur preces var pārbaudīt. Ja neizmanto datu grupu “KONTROLES REZULTĀTS”, atribūtu nevar izmantot. Atribūtus “Nolīgtā preču atrašanās vieta”/“Nolīgtais atrašanās vietas kods”, “Atļautā preču atrašanās vieta” un “Muitas apakšpostenis” nevar izmantot vienlaicīgi.

    Muitas apakšpostenis

    (30. aile)

    Veids/garums: an..17

    Atribūtu nevar izmantot, ja izmanto datu grupu “KONTROLES REZULTĀTS”. Ja šo datu grupu neizmanto, atribūts nav obligāts. Ja izmanto šo atribūtu, ir vajadzīga precīza norāde par vietu, kur preces var pārbaudīt. Atribūtus “Nolīgtā preču atrašanās vieta”/“Nolīgtais atrašanās vietas kods”, “Atļautā preču atrašanās vieta” un “Muitas apakšpostenis” nevar izmantot vienlaicīgi.

    Kopējais bruto svars

    (35. aile)

    Veids/garums: n..11,3

    Izmanto atribūtu.

    NCTS pavaddokumenta valodas kods

    Veids/garums: a2

    37.c pielikumā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu tranzīta pavaddokumenta valodu (NTCS pavaddokuments).

    Dialoga valodas rādītājs sākumā

    Veids/garums: a2

    37.c pielikumā norādītā valodas koda izmantošana nav obligāta. Ja šo atribūtu neizmanto, sistēma izmantos nosūtītāja iestādes iepriekšnoteikto valodu.

    Deklarācijas datums

    (50. aile)

    Veids/garums: n8

    Izmanto atribūtu.

    Deklarācijas vieta

    (50. aile)

    Veids/garums: an..35

    Izmanto atribūtu.

    Deklarācijas vieta LNG

    Veids/garums: a2

    37.c pantā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu (LNG) atbilstošo brīvā teksta lauciņa valodu.

    TIRGOTĀJS sūtītājs

    (2. aile)

    Numurs: 1

    Šo datu grupu izmanto, ja ir deklarēts tikai viens sūtītājs. Šajā gadījumā datu grupas “PREČU POZĪCIJA” datu grupu “TIRGOTĀJS sūtītājs” nevar izmantot.

    Nosaukums

    (2. aile)

    Veids/garums: an..35

    Izmanto atribūtu.

    Adrese

    (2. aile)

    Veids/garums: an..35

    Izmanto atribūtu.

    Valsts

    (2. aile)

    Veids/garums: a2

    Izmanto 37.c pielikumā norādīto valsts kodu.

    Pasta indekss

    (2. aile)

    Veids/garums: an..9

    Izmanto atribūtu.

    Pilsēta

    (2. aile)

    Veids/garums: an..35

    Izmanto atribūtu.

    NAD LNG

    Veids/garums: a2

    37.c pielikumā norādīto kodu izmanto, lai noteiktu nosaukuma un adreses valodu (NAD LNG).

    TIN

    (2. aile)

    Veids/garums: an..17

    Atribūta izmantošana, lai iekļautu tirgotāja identifikācijas numuru (TIN), dalībvalstīm nav obligāta.

    TIRGOTĀJS saņēmējs

    (8. aile)

    Numurs: 1

    Datu grupu izmanto, ja ir deklarēts tikai viens saņēmējs, bet datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūts “Galamērķa valsts” ietver kādu dalībvalsti vai EBTA valsti. Šajā gadījumā datu grupas “PREČU POZĪCIJA” datu grupu “TIRGOTĀJS saņēmējs” nevar izmantot.

    Nosaukums

    (8. aile)

    Veids/garums: an..35

    Izmanto atribūtu.

    Adrese

    (8. aile)

    Veids/garums: an..35

    Izmanto atribūtu.

    Valsts

    (8. aile)

    Veids/garums: a2

    Izmanto 37.c pielikumā norādīto valsts kodu.

    Pasta indekss

    (8. aile)

    Veids/garums: an..9

    Izmanto atribūtu.

    Pilsēta

    (8. aile)

    Veids/garums: an..35

    Izmanto atribūtu.

    NAD LNG

    Veids/garums: a2

    37.c pielikumā norādīto kodu izmanto, lai noteiktu nosaukuma un adreses valodu (NAD LNG).

    TIN

    (8. aile)

    Veids/garums: an..17

    Atribūta izmantošana, lai iekļautu tirgotāja identifikācijas numuru (TIN), dalībvalstīm nav obligāta.

    PREČU POZĪCIJA

    ▼M22

    Numurs: 999

    Izmanto datu grupu. Kravas sarakstu gadījumā piemēro šādus noteikumus:

    ▼M19

    Deklarācijas veids

    (bij. 1. aile)

    Veids/garums: an..5

    Atribūtu izmanto, ja kodu “T-” izmantoja datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūtam “Deklarācijas veids”. Citos gadījumos atribūtu izmantot nevar.

    Nosūtītāja valsts

    (bij. 15.a aile)

    Veids/garums: a2

    Atribūtu izmanto, ja ir deklarēta vairāk nekā viena nosūtītāja valsts. Izmanto 37.c pielikumā norādītos valstu kodus. Nevar izmantot datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūtu “Nosūtītāja valsts”. Ja ir deklarēta tikai viena nosūtītāja valsts, izmanto atbilstošo datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūtu.

    Galamērķa valsts

    (bij. 17.a aile)

    Veids/garums: a2

    Atribūtu izmanto, ja ir deklarēta vairāk nekā viena galamērķa valsts. Izmanto 37.c pielikumā norādītos valstu kodus. Nevar izmantot datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūtu “Galamērķa valsts”. Ja ir deklarēta tikai viena galamērķa valsts, izmanto atbilstošo datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūtu.

    Apraksta teksts

    (31. aile)

    Veids/garums: an..140

    Izmanto atribūtu.

    Apraksta teksta LNG

    Veids/garums: a2

    37.c pantā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu (LNG) atbilstošo brīvā teksta lauciņa valodu.

    Posteņa numurs

    (32. aile)

    Veids/garums: n..5

    Atribūtu izmanto, pat ja skaitli “1” izmantoja kā datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūtu “Kopējais posteņu skaits”. Šajā gadījumā skaitli “1” izmanto šim atribūtam. Katru posteņa numuru deklarācijā izmanto tikai vienreiz.

    Preces kods

    (33. aile)

    Veids/garums: n..8

    Atribūtu saskaņā ar 37. pantu izmanto ar vismaz četriem, bet ne vairāk kā astoņiem cipariem.

    Bruto svars

    (35. aile)

    Veids/garums: n..11,3

    Šis atribūts nav obligāts, ja dažādu veidu preces ir iekļautas vienā un tajā pašā deklarācijā un ir iepakotas tā, ka nav iespējams noteikt katra preču veida bruto svaru.

    Neto svars

    (38. aile)

    Veids/garums: n..11,3

    Atribūta izmantošana saskaņā ar 37. pielikumu nav obligāta.

    TIRGOTĀJS sūtītājs

    (bij. 2. aile)

    Numurs: 1

    Datu grupu “TIRGOTĀJS sūtītājs” nevar izmantot, ja ir deklarēts tikai viens sūtītājs. Šinī gadījumā izmanto datu grupu “TIRGOTĀJS sūtītājs”“TRANZĪTA DARBĪBAS” līmenī.

    Veids/garums: an..35

    Izmanto atribūtu.

    Veids/garums: an..35

    Izmanto atribūtu.

    Veids/garums: a2

    Izmanto 37.c pielikumā norādīto valsts kodu.

    Veids/garums: an..9

    Izmanto atribūtu.

    Veids/garums: an..35

    Izmanto atribūtu.

    Veids/garums: a2

    37.c pielikumā norādīto kodu izmanto, lai noteiktu nosaukuma un adreses valodu (NAD LNG).

    Veids/garums: an..17

    Atribūta izmantošana, lai iekļautu tirgotāja identifikācijas numuru (TIN), dalībvalstīm nav obligāta.

    TIRGOTĀJS saņēmējs

    (bij. 8. aile)

    Numurs: 1

    Datu grupu izmanto, ja ir deklarēts vairāk nekā viens saņēmējs, bet datu grupas “PREČU POSTENIS” atribūts “Galamērķa valsts” ietver kādu dalībvalsti vai EBTA valsti. Ja deklarēts ir tikai viens sūtītājs, datu grupas “PREČU POZĪCIJA” datu grupu “TIRGOTĀJS sūtītājs” nevar izmantot.

    Veids/garums: an..35

    Izmanto atribūtu.

    Veids/garums: an..35

    Izmanto atribūtu.

    Veids/garums: a2

    Izmanto 37.c pielikumā norādīto valsts kodu.

    Veids/garums: an..9

    Izmanto atribūtu.

    Veids/garums: an..35

    Izmanto atribūtu.

    Veids/garums: a2

    37.c pielikumā norādīto kodu izmanto, lai noteiktu nosaukuma un adreses valodu (NAD LNG).

    Veids/garums: an..17

    Atribūta izmantošana, lai iekļautu tirgotāja identifikācijas numuru (TIN), dalībvalstīm nav obligāta.

    KONTEINERI

    (31. aile)

    Numurs: 99

    Ja datu grupas “TRANZĪTA DARBĪBA” atribūts “Konteiners” ietver kodu “1”, datu grupu izmanto.

    Veids/garums: an..11

    Izmanto atribūtu.

    SGI kodi

    (31. aile)

    Numurs: 9

    Datu grupu izmanto, lai iekļautu norādi par paaugstināta riska precēm (SGI), ja tranzīta deklarācijā ir 44.c pielikumā minētās preces.

    Veids/garums: n..2

    37.c pielikumā norādīto kodu izmanto, ja ar preces kodu nepietiek, lai pilnīgi noteiktu 44.c pielikumā minētās preces.

    Veids/garums: n..11,3

    Atribūtu izmanto, ja tranzīta deklarācijā ir 44.c pielikumā minētās preces.

    IEPAKOJUMI

    (31. aile)

    Numurs: 99

    Izmanto datu grupu.

    Veids/garums: an..42

    Šo atribūtu izmanto, ja atribūtā “Iepakojumu veids” ir citi kodi, kas norādīti 37.c pielikumā, nevis daudzumam paredzētie (VQ, VG, VL, VY, VR vai VO) vai arī atribūta “Neiepakots” (NE) gadījumā. Tas nav obligāti, ja atribūtā “Iepakojumu veids” ietverts viens no iepriekšminētajiem kodiem.

    Veids/garums: a2

    37.c pantā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto atbilstošo brīvā teksta lauciņu.

    ▼M26

    Veids/garums: an .. 2

    Izmanto 38. pielikuma 31. ailē norādītos iepakojuma kodus.

    ▼M19

    Veids/garums: n..5

    Šo atribūtu izmanto, ja atribūtā “Iepakojumu veids” ir citi kodi, kas norādīti 37.c pielikumā, nevis daudzumam paredzētie (VQ, VG, VL, VY, VR vai VO) vai arī atribūta “Neiepakots” (NE) gadījumā. To nevar izmantot, ja atribūtā “Iepakojumu veids” ietverts viens no iepriekšminētajiem kodiem.

    Veids/garums: n..5

    Atribūtus izmanto, ja atribūts “Iepakojumu veids” ietver 37.c pielikumā norādīto kodu “Neiepakotām” (NE) precēm. Citos gadījumos šo atribūtu izmantot nevar.

    IEPRIEKŠĒJĀS ADMINISTRATĪVĀS NORĀDES

    (40. aile)

    Numurs: 9

    Datu grupu izmanto saskaņā ar 37. pielikumu.

    Veids/garums: an..6

    Ja jāizmanto datu grupa, ir jāizmanto vismaz viens iepriekšējais dokumentu veids.

    Veids/garums: an..20

    Izmanto norādi uz iepriekšējo dokumentu.

    Veids/garums: a2

    37.c pantā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu (LNG) atbilstošo brīvā teksta lauciņa valodu.

    Veids/garums: an..26

    Šī atribūta izmantošana dalībvalstīm nav obligāta.

    Veids/garums: a2

    37.c pantā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto atbilstošo brīvā teksta lauciņu.

    UZRĀDĪTIE DOKUMENTI/SERTIFIKĀTI

    (44. aile)

    Numurs: 99

    Datu grupu izmanto saskaņā ar 37. pielikumu. Ja izmanto datu grupu, ir jāizmanto vismaz viens no turpmāk minētajiem atribūtiem.

    Veids/garums: an..3

    Izmanto 37.c pielikumā norādīto kodu.

    Veids/garums: an..20

    Veids/garums: a2

    37.c pantā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto atbilstošo brīvā teksta lauciņu.

    Veids/garums: an..26

    Veids/garums: a2

    37.c pantā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto atbilstošo brīvā teksta lauciņu.

    ĪPAŠAS ATSAUKSMES

    (44. aile)

    Numurs: 99

    Datu grupu izmanto saskaņā ar 37. pielikumu. Ja izmanto datu grupu, ir jāizmanto vai nu atribūts “Papildu informācijas kods” vai atribūts “Teksts”.

    Veids/garums: an..3

    37.c pielikumā norādīto kodu izmanto, lai iestarpinātu papildu informācijas kodu.

    Veids/garums: n1

    Ja atribūts “Papildu informācijas kods” ietver kodu “DG0” vai “DG1”, izmanto atribūtu “Izvešana no EK” vai “Izvešana no valsts”. Abus atribūtus nevar izmantot vienlaicīgi. Citos gadījumos šo atribūtu izmantot nevar. Ja izmanto šo atribūtu, ir jāizmanto šādi kodi:

    0 = nē

    1 = jā.

    Veids/garums: a2

    Ja atribūts “Papildu informācijas kods” ietver kodu “DG0” vai “DG1”, izmanto atribūtu “Izvešana no EK” vai “Izvešana no valsts”. Abus atribūtus nevar izmantot vienlaicīgi. Citos gadījumos šo atribūtu izmantot nevar. Ja izmanto šo atribūtu, izmanto 37. pielikumā norādīto valsts kodu.

    Veids/garums: an..70

    Veids/garums: a2

    37.c pantā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto atbilstošo brīvā teksta lauciņu.

    nosūtītāja MUITAS IESTĀDE

    (C aile)

    Numurs: 1

    Izmanto datu grupu.

    Uzskaites numurs

    (C aile)

    Veids/garums: an8

    Izmanto 37.c pielikumā norādīto kodu.

    TIRGOTĀJS principāls

    (50. aile)

    Numurs: 1

    Izmanto datu grupu.

    TIN

    (50. aile)

    ▼M26

    Veids/garums an .. 17

    Atribūtu izmanto gadījumā, ja datu grupā “KONTROLES REZULTĀTS” ir kods A3 vai ja lieto atribūtu “GNR” .

    ▼M19

    Nosaukums

    (50. aile)

    Veids/garums: an..35

    Atribūtu izmanto, ja izmanto atribūtu “TIN”, bet citi šīs datu grupas atribūti sistēmai jau nav zināmi.

    Adrese

    (50. aile)

    Veids/garums: an..35

    Atribūtu izmanto, ja izmanto atribūtu “TIN”, bet citi šīs datu grupas atribūti sistēmai jau nav zināmi.

    Valsts

    (50. aile)

    Veids/garums: a2

    37.c pielikumā norādīto valsts kodu izmanto, ja izmanto atribūtu “TIN”, bet citi šīs datu grupas atribūti sistēmai jau nav zināmi.

    Pasta indekss

    (50. aile)

    Veids/garums: an..9

    Atribūtu izmanto, ja izmanto atribūtu “TIN”, bet citi šīs datu grupas atribūti sistēmai jau nav zināmi.

    Pilsēta

    (50. aile)

    Veids/garums: an..35

    Atribūtu izmanto, ja izmanto atribūtu “TIN”, bet citi šīs datu grupas atribūti sistēmai jau nav zināmi.

    NAD LNG

    Veids/garums: a2

    37.c pantā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu nosaukuma un adreses valodu (LNG), ja izmanto atbilstošo brīvā teksta lauciņu.

    PĀRSTĀVIS

    (50. aile)

    Numurs: 1

    Šo datu grupu izmanto, ja principāls izmanto pilnvarnieku.

    Nosaukums

    (50. aile)

    Veids/garums: an..35

    Izmanto atribūtu.

    Pārstāvja kompetence

    (50. aile)

    Veids/garums: a..35

    Šī atribūta izmantošana nav obligāta.

    Pārstāvja kompetences LNG

    Veids/garums: a2

    37.c pantā norādīto valodas kodu izmanto, lai noteiktu valodu (LNG), ja izmanto atbilstošo brīvā teksta lauciņu.

    tranzīta MUITAS IESTĀDE

    (51. aile)

    Numurs: 9

    Datu grupu izmanto saskaņā ar 37. pielikumu.

    Uzskaites numurs

    (51. aile)

    Veids/garums: an8

    Izmanto 37.c pielikumā norādīto kodu.

    galamērķa MUITAS IESTĀDE

    (53. aile)

    Numurs: 1

    Izmanto datu grupu.

    Uzskaites numurs

    (53. aile)

    Veids/garums: an8

    Izmanto 37.c pielikumā norādīto kodu.

    TIRGOTĀJS licencēts saņēmējs

    (53. aile)

    Numurs: 1

    Datu grupu var izmantot, lai norādītu, ka preces piegādās licencētam saņēmējam.

    TIN licencēts saņēmējs

    (53. aile)

    Veids/garums: an..17

    Atribūtu izmanto, lai iestarpinātu tirgotāja identifikācijas numuru (TIN).

    KONTROLES REZULTĀTI

    (D aile)

    Numurs: 1

    Datu grupu izmanto, ja licencēts sūtītājs iesniedz deklarāciju.

    Kontroles rezultātu kods

    (D aile)

    Veids/garums: an2

    Izmanto kodu A3.

    Termiņš

    (D aile)

    Veids/garums: n8

    Izmanto atribūtu.

    INFORMĀCIJA PAR PLOMBĀM

    (D aile)

    Numurs: 1

    Datu grupu izmanto, ja licencēts sūtītājs iesniedz deklarāciju, kurai atļaujā prasīts izmantot plombas vai arī principālam ir piešķirtas lietošanā īpaša veida plombas.

    Plombas numurs

    (D aile)

    Veids/garums: n..4

    Izmanto atribūtu.

    PLOMBU MARĶĒŠANA

    (D aile)

    Numurs: 99

    Šo datu grupu izmanto plombu marķēšanai

    Veids/garums: an..20

    Izmanto atribūtu.

    Veids/garums: a2

    Izmanto 37.c pielikumā norādīto valodas kodu (LNG).

    GALVOJUMS

    Numurs: 9

    Izmanto datu grupu.

    Galvojuma veids

    (52. aile)

    ►M26  Veids/garums: an .. 1 ◄

    Izmanto 38. pielikumā norādīto kodu.

    NORĀDE UZ GALVOJUMU

    (52. aile)

    ▼M20

    Numurs: 99

    Šī datu grupa izmantojama, ja atribūtā “Nodrošinājuma veids” ir kods “0”, “1”, “2”, “4” vai “9”.

    ▼M19

    ▼M20

    ►M26  Veids/garums: an .. 24 ◄

    Atribūtu izmanto, lai ievadītu nodrošinājuma norādes numuru (NNN), ja atribūtā “Nodrošinājuma veids” ir kods “0”, “1”, “2”, “4” vai “9”. Šādā gadījumā nevar izmantot atribūtu “Cita nodrošinājuma norāde”.

    ▼M20



    Lauks

    Saturs

    Lauka tips

    Piemēri

    1

    Pēdējie divi galvojuma pieņemšanas gada cipari (GG)

    Divciparu

    97

    2

    Galvojuma došanas valsts apzīmējums (ISO divburtu valsts kods)

    Divburtu

    IT

    3

    Individuāls kods akceptēšanai, ko galvojuma muitas iestāde piešķir pa gadiem un pa valstīm

    12 burtu un ciparu

    1234AB788966

    4

    Kontrolcipars

    1 burta vai cipara

    8

    5

    Apzīmējums vienreizējam galvojumam ar galvojuma talonu (1 burts un 6 cipari) vai NULL pārējiem nodrošinājuma veidiem

    7 burtu vai ciparu

    A001017

    1. un 2. lauks — kā paskaidrots iepriekš.

    3. laukā jāieraksta individuāls kods galvojuma akceptēšanai, ko galvojuma muitas iestāde piešķir pa gadiem un pa valstīm. Valsts pārvaldes iestādes, kuras vēlas NNN iekļaut galvojuma muitas iestādes muitas iestādes norādes numuru, var sava galvojuma muitas iestādes numuram izmantot ne vairāk kā pirmās sešas rakstzīmes.

    4. lauks jāaizpilda ar vērtību, kas ir kontrolcipars NNN 1.–3. laukam. Šis lauks ļauj atklāt kļūdu, ja tāda iezagusies NNN pirmajos četros laukos.

    5. lauku izmanto vienīgi tad, ja NNN attiecas uz vienreizēju galvojumu ar galvojuma talonu, kas reģistrēts datorizētajā tranzīta sistēmā. Tādā gadījumā šajā laukā jāieraksta galvojuma talona pazīšanas numurs.

    ▼M19

    ▼M20

    Veids/garums: an..35

    Atribūtu izmanto, ja atribūtā “Nodrošinājuma veids” ir citi kodi, nevis “0”, “1”, “2”, “4” vai “9”. Šādā gadījumā nevar izmantot atribūtu “NNN”.

    ▼M19

    ▼M20

    Veids/garums: an4

    Atribūtu izmanto, ja ir izmantots atribūts “NNN”, pretējā gadījumā šā atribūta izmantošana dalībvalstīm ir fakultatīva. Atkarībā no nodrošinājuma veida to izdod galvojuma muitas iestāde, galvinieks vai principāls, un to izmanto, lai sagādātu noteiktu nodrošinājumu.

    ▼M19

    DERĪGUMA IEROBEŽOJUMS (EK)

    Numurs: 1

    Veids/garums: n1

    Kopienas tranzītam izmanto kodu 0 = nē.

    DERĪGUMA IEROBEŽOJUMS (TREŠAS VALSTIS)

    Numurs: 99

    Veids/garums: a2

    37.c pielikumā norādīto valsts kodu izmanto, lai norādītu attiecīgo EBTA valsti.




    37.C PIELIKUMS

    DATORIZĒTĀS TRANZĪTSISTĒMAS PAPILDU KODI

    1.   Valstu kodi (CNT)



    Lauks

    Saturs

    Lauka veids

    Piemērs

    1

    ISO 2 burtu valsts kods

    2 burti

    IT

    Izmanto ISO 2 burtu valsts kodu — skat. 38. pielikumu.

    2.   Valodas kods

    Piemēro ISO 2 burtu kodificēšanu, kas norādīta ISO — 639: Piemēro 1988.

    3.   Preces kods (COM)



    Lauks

    Saturs

    Lauka veids

    Piemēri

    1

    HS6

    6 skaitļi (izlīdzināti pa kreisi)

    010290

    Ir jāieraksta Harmonizētās sistēmas seši skaitļi (HS6). Preču kodu var paplašināt līdz astoņiem cipariem izmantošanai dalībvalstīs.

    4.   Paaugstināta riska preču kods



    Lauks

    Saturs

    Lauka veids

    Piemēri

    1

    Papildu identifikators paaugstināta riska precēm

    2 cipari

    2

    Šo kodu izmanto kā HS6 paplašinājumu, kā norādīts 44.c pielikumā, ja paaugstināta riska preces nevar pietiekami identificēt ar HS6.

    ▼M26 —————

    ▼M19

    6.   Uzrādīto dokumentu/sertifikātu kods



    Atbilstības sertifikāts

    2

    Kvalitātes sertifikāts

    3

    Pārvadājumu sertifikāts A. TR.1

    18

    Taras saraksts

    235

    Iepakojumu saraksts

    271

    Standarta faktūra

    325

    Rēķins

    380

    Ekspeditora izsniegta pavadzīme

    703

    Galvenais konosaments

    704

    Konosaments

    705

    Ekspeditora izsniegts konosaments

    714

    Pavadsaraksts SMGS

    722

    Autopārvadājumu pavadzīme

    730

    Aviopārvadājumu pavadzīme

    740

    Galvenā aviopārvadājumu pavadzīme

    741

    Pavadadrese (pasta sūtījumiem)

    750

    Pārvadājuma dokuments (vispārējs) vairākveidu/kombinētam transportam

    760

    Kravas manifests

    785

    Detalizēts uzskaitījums

    787

    Kravas pavadzīmes T paraugs

    820

    Kravas pavadzīmes T1 paraugs

    821

    Kravas pavadzīmes T2 paraugs

    822

    Kontroles dokuments T5

    823

    Kravas pavadzīmes T2L paraugs

    825

    Preču deklarācija izvešanai

    830

    Fitosanitārais sertifikāts

    851

    Sanitārais sertifikāts

    852

    Veterinārais sertifikāts

    853

    Izcelsmes sertifikāts

    861

    Izcelsmes deklarācija

    862

    Izcelsmes atvieglojuma dokuments

    864

    Izcelsmes sertifikāta GSP veidlapa

    865

    Ievešanas atļauja

    911

    Kravas deklarācija (ierašanās)

    933

    Embargo atļauja

    941

    TIF veidlapa

    951

    TIR karnete

    952

    EUR 1 izcelsmes sertifikāts

    954

    ATA karnete

    955

    Cits

    zzz

    7.   Papildu informācija/Īpašo norāžu kods

    Piemēro šādus kodus:

    DG0 = Izvešana no vienas EBTA valsts saskaņā ar ierobežojumiem vai izvešana no EK saskaņā ar ierobežojumiem.

    DG1 = Izvešana no vienas EBTA valsts, ko apliek ar nodokļiem, vai izvešana no EK, ko apliek ar nodokļiem.

    DG2 = Izvešana

    Papildus īpašas norādes kodus var noteikt arī valsts domēna līmenī.

    8.   Muitas iestādes uzskaites numurs (COR)



    Lauks

    Saturs

    Lauka veids

    Piemērs

    1

    Valsts identifikators, kurai pieder muitas iestāde (sk. CNT)

    2 burti

    IT

    2

    Muitas iestādes valsts numurs

    6 burti un cipari

    0830AB

    1. lauciņš kā iepriekš paskaidrots.

    2. lauciņā brīvi ieraksta sešu simbolu burtu un ciparu kodu. Seši simboli ļauj valstu pārvaldes iestādēm vajadzības gadījumā noteikt muitas iestāžu hierarhiju.

    ▼M24




    38. PIELIKUMS

    VEIDLAPĀS IZMANTOJAMIE KODI ( 178 ) ( 179 )

    I SADAĻA   VISPĀRĪGAS PIEZĪMES

    Šajā pielikumā ir tikai īpašas pamatprasības, kas ir spēkā tad, kad izmanto papīra veidlapas. Ja tranzīta formalitātes izpilda, apmainoties ar EDI ziņojumiem, šā pielikuma noteikumus piemēro, ja vien 37.a vai 37.c pielikumā nav noteikts citādi.

    Dažos gadījumos ir noteiktas prasības ierakstu veida un apjoma ziņā. Datu veidiem ir šādi kodi:

    a —

    burtu

    n —

    ciparu

    an —

    burtu un ciparu

    Koda numurs norāda datu ieraksta atļauto garumu. Divi burti pirms garuma norādes nozīmē, ka datu ierakstam nav noteikta garuma, bet tajā var būt burtu skaits līdz norādītajam skaitlim.

    II SADAĻA   KODI

    1. aile:   Deklarācija

    Pirmais nodalījums

    Izmantojami šādi kodi (a2):

    EX

    :

    Tirdzniecībai ar valstīm un teritorijām, kas atrodas ārpus Kopienas muitas teritorijas un nav EBTA valstis

    Piemērojot precēm kādu no 37. pielikuma I sadaļas B) daļas tabulas A un E slejā minētajām muitas procedūrām

    Lai precēm piemērotu kādu no 37. pielikuma I sadaļas B) daļas tabulas C un D slejā minētajiem muitošanas vai izmantošanas režīmiem

    Ārpuskopienas preču nosūtīšanai tirdzniecībā starp dalībvalstīm

    IM

    :

    Tirdzniecībai ar valstīm un teritorijām, kas atrodas ārpus Kopienas muitas teritorijas un nav EBTA

    Piemērojot precēm kādu no 37. pielikuma I sadaļas B) daļas tabulas H–K slejā minētajām muitas procedūrām

    Kādas muitas procedūras piemērošanai ārpuskopienas precēm tirdzniecībā starp dalībvalstīm

    EU

    :

    Tirdzniecībā ar EBTA valstīm

    Piemērojot precēm kādu no 37. pielikuma I sadaļas B) daļas tabulas A, E un H–K slejā minētajām muitas procedūrām

    Lai precēm piemērotu kādu no 37. pielikuma I sadaļas B) daļas tabulas C un D slejā minētajiem muitošanas vai izmantošanas režīmiem

    CO

    :

    Attiecībā uz Kopienas precēm, uz kurām attiecas īpaši pasākumi pārejas laikā pēc jaunu dalībvalstu pievienošanās

    Priekšmaksas preču ievešana muitas noliktavā vai brīvajā zonā

    Attiecībā uz Kopienas precēm tirdzniecībā starp Kopienas muitas teritorijas daļām, kurām piemēro Direktīvu 77/388/EEK, un minētās teritorijas daļām, kurām minēto Direktīvu nepiemēro, vai tirdzniecībā starp Kopienas muitas teritorijas daļām, kurām minēto Direktīvu nepiemēro.

    Otrais nodalījums

    Izmantojami šādi kodi (a1):

    A —

    parastai deklarācijai (parastā procedūra saskaņā ar Kodeksa 62. pantu)

    B —

    nepilnīgai deklarācijai (vienkāršota procedūra saskaņā ar Kodeksa 76. panta 1. punkta a) apakšpunktu)

    C

    — vienkāršotai deklarācijai (vienkāršota procedūra saskaņā ar Kodeksa 76. panta 1. punkta b) apakšpunktu)

    D —

    parastas deklarācijas iesniegšanai (uz kuru norādīts A kodā), kamēr deklarētājs vēl nevar uzrādīt preces

    E —

    nepilnīgas deklarācijas iesniegšanai (uz kuru norādīts B kodā), kamēr deklarētājs vēl nevar uzrādīt preces

    F —

    vienkāršotas deklarācijas iesniegšanai (uz kuru norādīts C kodā), kamēr deklarētājs vēl nevar uzrādīt preces

    X

    — papildu deklarācijai saskaņā ar B koda aptverto vienkāršoto procedūru

    Y —

    papildu deklarācijai saskaņā ar C koda aptverto vienkāršoto procedūru

    Z —

    papildu deklarācijai saskaņā ar vienkāršoto procedūru saskaņā ar Kodeksa 76. panta 1. punkta c) apakšpunktu (preču ņemšana uzskaitē)

    Kodus D, E un F var lietot tikai procedūrā, kas paredzēta 201. panta 2. punktā, kad muita atļauj iesniegt deklarāciju, kamēr deklarētājs vēl nevar uzrādīt preces.

    Trešais nodalījums

    Izmantojami šādi kodi (an..5):

    T1

    :

    Preces, kuras pieprasīts pārvietot saskaņā ar Kopienas ārējā tranzīta procedūru

    T2

    :

    Preces, kuras pieprasīts pārvietot saskaņā ar Kopienas iekšējā tranzīta procedūru atbilstīgi Kodeksa 163. vai 165. pantam, ja vien nav jāpiemēro 340.c panta 2. punkts

    T2F

    :

    Preces, kuras prasīts pārvietot saskaņā ar Kopienas iekšējā tranzīta procedūru atbilstīgi 340.c panta 1. punktam

    T2SM

    :

    Preces, kurām piemēro Kopienas iekšējā tranzīta procedūru, izpildot 2. pantu EEK un Sanmarīno Sadarbības komitejas 1992. gada 22. decembra Lēmumā 4/92.

    T

    :

    Jauktie sūtījumi, uz kuriem attiecas 351. pants; tādā gadījumā vieta aiz “T” jāpārsvītro

    T2L

    :

    Veidlapa preču Kopienas statusa noteikšanai

    T2LF

    :

    Veidlapa, kas nosaka Kopienas statusu precēm, kuras sūta no kādas Kopienas muitas teritorijas daļas vai uz to, ja nav piemērojami Direktīvas 77/388/EEK noteikumi

    T2LSM

    :

    Veidlapa, kas nosaka statusu precēm, kuru galamērķis ir Sanmarīno, piemērojot 2. pantu EEK un Sanmarīno Sadarbības komitejas 1992. gada 22. decembra Lēmumā 4/92.

    2. aile:   Sūtītājs/izvedējs

    Ja tiek izmantoti identifikācijas numuri, kodi ir šādā veidā:

    Ievedot: Valsts kods (a2); kods UN/EDIFACT 3055 (an..3); izvedēja identifikācijas kods (an..13)

    Izvedot: Valsts kods (a2); izvedēja identifikācijas kods (an..16)

    Valsts kods: Kopienas burtu kodu valstīm un teritorijām pamatā ir pašreizējie ISO divburtu kodi (a2), ciktāl tie ir savietojami ar Kopienas noteikumu prasībām. Juridiskais pamats šiem kodiem ir Padomes 1995. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 1172/95 par statistiku, kas attiecas uz Kopienas un tās dalībvalstu preču tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 118, 25.5.1995.). Komisija regulāri publicē regulas, kas atjaunina valstu kodu sarakstu.

    UN/EDIFACT 3055: Attiecībā uz kodiem komersantiem trešās valstīs, kas minēti 2. un 8. ailē, dalībvalstis izmanto sarakstu, ko publicē un papildina dienests vai cita iestāde, kura definē ieinteresēto personu kodus. Izraudzīto dienestu nosauks dienestu sarakstā, ko ANO publicēs ar virsrakstu UN/EDIFACT 3055 (Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport), kurā ir to dienestu saraksts, kuri atbild par šādu komersantu sarakstu sastādīšanu.

    Piemērs:

    “JP1511234567890” — japāņu izvedējs (valsts kods JP), kura identifikācijas numurs Japānas muitā (iestādes kods 151 kodu sarakstā UN/EDIFACT datu elements 3055) ir 1234567890.

    8. aile:   Saņēmējs

    Ja tiek izmantoti identifikācijas numuri, kodi ir šādā veidā:

    Ievedot: Valsts kods (a2); saņēmēja identifikācijas kods (an..16)

    Izvedot: Valsts kods (a2); kods UN/EDIFACT 3055 (an..3); ievedēja identifikācijas kods (an..13).

    Izmanto 2. ailē ierakstītos valsts kodus.

    Piemērs:

    “JP1511234567890” — japāņu ievedējs (valsts kods JP), kura identifikācijas numurs Japānas muitā (iestādes kods 151 kodu sarakstā UN/EDIFACT datu elements 3055) ir 1234567890.

    14. aile:   Deklarētājs/pārstāvis

    a) Ieraksta vienu no šiem kodiem (n1) pirms pilna vārda un adreses, apzīmējot deklarētāju vai pārstāvja statusu:

    1. Deklarētājs

    2. Pārstāvis (tieša pārstāvība Kodeksa 5. panta 2. punkta pirmā ievilkuma nozīmē)

    3. Pārstāvis (netieša pārstāvība Kodeksa 5. panta 2. punkta otrā ievilkuma nozīmē)

    Ja šis datu elements ir iespiestā papīra dokumentā, tam jābūt kvadrātiekavās (piem., [1], [2] vai [3]);

    b) ja tiek izmantoti identifikācijas numuri, kodi ir šādā veidā: Valsts kods (a2); deklarētāja/pārstāvja identifikācijas kods (an..16).

    Izmanto 2. ailē ierakstītos valsts kodus.

    15.a aile:   Nosūtīšanas/izvešanas valsts

    Izmanto 2. ailē ierakstītos valsts kodus.

    17.a aile:   Galamērķa valsts kods

    Izmanto 2. ailē ierakstītos valsts kodus.

    17.b aile:   Galamērķa reģiona kods

    Izmanto dalībvalstu pieņemtos kodus.

    18. aile:   Transportlīdzekļa valsts piederība sākumā

    Izmanto 2. ailē ierakstītos valsts kodus.

    19. aile:   Konteiners (Kont.)

    Atbilstošie kodi (n1) ir šādi:

    0 —

    preces netransportē konteineros

    1 —

    preces transportē konteineros

    20. aile:   Piegādes noteikumi

    Ailes pirmajos divos nodalījumos attiecīgi ierakstāmie kodi un paziņojumi ir šādi:



    Pirmais nodalījums

    Nozīme

    Otrais nodalījums

    Incoterm kods

    IncotermICC/ECE

    Norādāmā vieta

    EXW

    No rūpnīcas

    Norādītā vieta

    FCA

    Franko pārvadātājs

    Norādītā vieta

    FAS

    Franko gar kuģa bortu

    Norādītā iekraušanas osta

    FOB

    Franko uz kuģa klāja

    Norādītā iekraušanas osta

    CFR

    Cena un frakts

    Norādītā galamērķa osta

    CIF

    Cena, apdrošināšana un frakts

    Norādītā galamērķa osta

    CPT

    Transportēšana samaksāta līdz…

    Norādītais galapunkts

    CIP

    Transportēšana un apdrošināšana samaksāta līdz…

    Norādītais galapunkts

    DAF

    Piegādāts līdz robežai

    Norādītā vieta

    DES

    Piegādāts no kuģa

    Norādītā galamērķa osta

    DEQ

    Piegādāts no piestātnes

    Norādītā galamērķa osta

    DDU

    Piegādāts bez muitas samaksas

    Norādītais galapunkts

    DDP

    Piegādāts ar muitas samaksu

    Norādītais galapunkts

    XXX

    Citi piegādes noteikumi

    Līgumā ietverto piegādes noteikumu apraksts

    Dalībvalstis drīkst pieprasīt šādus kodētus datus (n1) trešajā nodalījumā:

    1

    :

    Vieta attiecīgās dalībvalsts teritorijā

    2

    :

    Vieta citas dalībvalsts teritorijā

    3

    :

    Citur (vieta ārpus Kopienas).

    21. aile:   Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa valsts piederība

    Izmanto 2. ailē ierakstītos valsts kodus.

    22. aile:   Faktūras valūta

    Faktūras valūtu ieraksta ar ISO trīsburtu valūtas kodu (ISO 4217 kodi valūtu un naudas līdzekļu atspoguļošanai).

    ▼M27

    24. aile:   Darījuma raksturs

    Dalībvalstīm, kuras pieprasa šo informāciju, ir jāizmanto Komisijas Regulas (EK) Nr. 1917/2000 ( 180 ) 13. panta 2. punktā dotās tabulas A ailē uzskaitītie vienciparu kodi (vajadzības gadījumā izslēdzot 9. kodu), un šis cipars jāieraksta ailes kreisajā pusē. Tās var arī noteikt, ka ailes labajā pusē jāieraksta otrs cipars no šīs tabulas B ailē iekļautā saraksta.

    ▼M24



    A sleja

    B sleja

    1.  Darījumi ar faktisku vai paredzētu īpašuma tiesību nodošanu par samaksu vai citu atlīdzību (izņemot 2., 7. un 8. punktā minētos darījumus) (1) (2) (3)

    1.  Galīgs pirkums/pārdevums (2)

    2.  Preces, ko nosūta apskatīšanai, izmēģinājumu paraugi, preces, ko nosūta ar tiesībām nosūtīt tās atpakaļ, un darījumi, kas ietver komisijas maksu

    3.  Darījumi, kas ietver samaksu natūrā

    4.  Preču pārdošana personiskai lietošanai ārzemju ceļotājiem

    5.  Finanšu noma (3)

    2.  Preču nosūtīšana atpakaļ, kas jau reģistrētas ar kodu 1; preču aizstāšana bez atlīdzības (4)

    1.  Preču nosūtīšana atpakaļ

    2.  Atpakaļ nosūtīto preču aizstāšana

    3.  Atpakaļ nenosūtīto preču aizstāšana (piemēram, saskaņā ar garantijas noteikumiem)

    3.  Darījumi (kas pēc būtības nav pagaidu), kuri ietver īpašumtiesību nodošanu bez atlīdzības (finansiālas vai citādas)

    1.  Preču piegādes saskaņā ar programmām, ko pilnīgi vai daļēji finansē Eiropas Kopiena

    2.  Citādas valsts palīdzības piegādes

    3.  Citādas palīdzības piegādes (individuālā palīdzība un nevalstisko organizāciju palīdzība)

    4.  Citādi

    4.  Darījumi ar nolūku veikt apstrādi (5) vai remontu pēc līguma (6) (izņemot darījumus, kas reģistrēti 7. punktā)

    1.  Pārstrāde

    2.  Remonts un apkope par atlīdzību

    3.  Remonts un apkope bez atlīdzības

    5.  Darījumi pēc apstrādes (5) vai remonta pēc līguma (6) (izņemot darījumus, kas reģistrēti 7. punktā)

    1.  Pārstrāde

    2.  Remonts un apkope par atlīdzību

    3.  Remonts un apkope bez atlīdzības

    6.  Darījumi, kas neietver īpašumtiesību nodošanu, piemēram, iznomāšana, aizdevumi, operatīvā izpirkumnoma (7) un citi pagaidu izmantošanas (8) veidi, izņemot apstrādi pēc līguma vai remontu (piegāde un nosūtīšana atpakaļ)

    1.  Iznomāšana, aizdevumi, operatīvā izpirkumnoma

    2.  Citi pagaidu izmantošanas veidi

    7.  Darījumi saistībā ar kopīgu aizsardzības programmu vai citām starpvaldību ražošanas programmām (piem., Airbus)

     

    8.  Celtniecības materiālu un iekārtu piegāde saistībā ar celtniecības vai inženierbūvniecības darbībām, kas ietilpst vispārējā līgumā (9)

     

    9.  Citi darījumi

     

    (1)   Šis postenis ietver lielāko daļu izvedumu un ievedumu, t.i., darījumus, attiecībā uz kuriem:

    — īpašumtiesības tiek nodotas no rezidenta nerezidentam vai otrādi,

    — tiek veikti maksājumi vai cita atlīdzība (samaksa natūrā).

    (2)   Ieskaitot rezerves daļas un citu aizstāšanai paredzētu preču piegādes par samaksu

    (3)   Ieskaitot finanšu nomu: nomas maksājumus aprēķina tā, lai tie nosegtu visu vai gandrīz visu preču vērtību. Īpašumtiesību labumi un risks pāriet uz nomnieku. Līgumam beidzoties, nomnieks kļūst par likumīgo īpašnieku.

    (4)   Tādu preču atpakaļnosūtīšanas un aizstāšanas sūtījumi, kuras sākotnēji ir reģistrētas A ailes 3.–9. punktā, ir jāreģistrē attiecīgajās pozīcijās.

    (5)   Apstrādes darbības (neatkarīgi no tā, vai tās veic muitas uzraudzībā vai ne) ir jāreģistrē A ailes 4. un 5. pozīcijā. Apstrādes darbības uz savu rēķinu neietilpst šajās pozīcijās, un tās būtu jāreģistrē A ailes 1. pozīcijā.

    (6)   Remonts ietver preču sākotnējo funkciju atjaunošanu; tās var būt dažas pārmaiņas vai uzlabojumi uzbūvē.

    (7)   Operatīvā izpirkumnoma: visi nomas līgumi, kas nav finanšu noma (sk. 3. piezīmi).

    (8)   Šis postenis ietver preces, ko izved/ieved ar skaidru nolūku tās atkal ievest/izvest, nenotiekot īpašumtiesību maiņai.

    (9)   A ailes 8. pozīcijā reģistrētie darījumi ietver preces, par kurām nepiesūta atsevišķas faktūras, bet sagatavo vienu faktūru, kas uzrāda visu kopējo vērtību. Pretējā gadījumā darījumi ir jāreģistrē 1. pozīcijā.

    25.   aile: Transporta veids uz robežas

    Izmantojami šādi kodi:



    Kods

    Apraksts

    1

    Jūras transports

    2

    Dzelzceļa transports

    3

    Autotransports

    4

    Gaisa transports

    5

    Pasta sūtījums

    7

    Stacionāras transporta iekārtas

    8

    Iekšējo ūdeņu transports

    9

    Pašgājēji

    26. aile:   Iekšzemes transporta veids

    Izmanto 25. ailē uzskaitītos kodus.

    29. aile:   Izvešanas/ievešanas muitas iestāde

    Izmanto (an8) kodus, kuru uzbūve ir šāda:

     pirmie divi burti (a2) palīdz identificēt valsti pēc valsts koda, kas ierakstīts 2. ailē,

     nākamie seši burti (an6) apzīmē minētās valsts attiecīgo iestādi. Tiek ieteikts pieņemt šādu struktūru:

     

    Pirmos trīs burtus (a3) aizņem UN/LOCODE, bet pēdējos trīs — dalībvalsts burtu un ciparu iedalījums (an3). Ja šādu iedalījumu neizmanto, ieraksta burtus “000”.

    Piemērs:

    BEBRU000 — BE = ISO 3166 Beļģijai, BRU = UN/LOCODE Briselei, 000 — neizmantotajam iedalījumam.

    ▼M26

    31. aile: Iepakojumi un preču apraksts; Marķējumi un numuri – Konteiners/konteineri Nr. – Skaits un veids

    Iepakojumu veidi

    Izmanto šādus kodus.

    (ANO/EEK Ieteikums Nr. 21/rev. 4, 2002. gada maijs)



    IEPAKOJUMA KODS

    Aerosols (Aerosol)

    AE

    Ampula, apvalkā (Ampoule, protected)

    AP

    Ampula, bez apvalka (Ampoule, non-protected)

    AM

    Aploksne (Envelope)

    EN

    Aploksne, tērauda (Envelope, steel)

    SV

    Audekls (Canvas)

    CZ

    Bagāžas iepakojums (Vanpack)

    VK

    Baļķi, saiņos/saišķos (Logs, in bundle/bunch/truss)

    LZ

    Baļķis (Log)

    LG

    Balons, apvalkā (Balloon, protected)

    BP

    Balons, bez apvalka (Balloon, non-protected)

    BF

    Balons, cietām, granulētām daļiņām (graudiņiem) (Bulk, solid, granular particles (“grains”))

    VR

    Balons, cietām, lielām daļiņām (gabaliem) (Bulk, solid, large particles (“nodules”))

    VO

    Balons, cietām, sīkām daļiņām (pulveriem) (Bulk, solid, fine particles (“powders”))

    VY

    Balons, gāzes (1 031 mbar un 15 °C) (Bulk, gas (at 1 031 mbar and 15 °C))

    VG

    Balons, sašķidrinātas gāzes (ar anormālu temperatūru/spiedienu) (Bulk, liquefied gas (at abnormal temperature/pressure))

    VQ

    Balons, šķidruma (Bulk, liquid)

    VL

    Brusa/baļķis (Girder)

    GI

    Brusas/baļķi, saiņos/saišķos (Girders, in bundle/bunch/truss)

    GZ

    Burka (Jar)

    JR

    Caurule (Pipe)

    PI

    Caurules, saiņos/saišķos (Pipes, in bundle/bunch/truss)

    PV

    Cilindrs (Cylinder)

    CY

    Cisterna (Butt)

    BU

    Cisterna, cilindriska (Tank, cylindrical)

    TY

    Cisterna, taisnstūraina (Tank, rectangular)

    TK

    Dozators (Dispenser)

    DN

    Džutas maiss (Jutebag)

    JT

    Gredzens (Ring)

    RG

    Groziņš (Punnet)

    PJ

    Grozs (Basket)

    BK

    Grozs ar vāku (Hamper)

    HR

    Grozs ar rokturi, kartona (Basket, with handle, cardboard)

    HC

    Grozs ar rokturi, koka (Basket, with handle, wooden)

    HB

    Grozs ar rokturi, plastmasas (Basket, with handle, plastic)

    HA

    Ieliktnis (Card)

    CM

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks (Composite packaging, plastic receptacle)

    6H

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks alumīnija mucā (Composite packaging, plastic receptacle in aluminium drum)

    YC

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks alumīnija traukā (Composite packaging, plastic receptacle in aluminium crate)

    YD

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks cietas plastmasas kastē (Composite packaging, plastic receptacle in solid plastic box)

    YM

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks kartona kastē (Composite packaging, plastic receptacle in fibreboard box)

    YK

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks koka kastē (Composite packaging, plastic receptacle in wooden box)

    YF

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks kokšķiedru mucā (Composite packaging, plastic receptacle in fibre drum)

    YJ

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks plastmasas mucā (Composite packaging, plastic receptacle in plastic drum)

    YL

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks saplākšņa kastē (Composite packaging, plastic receptacle in plywood box)

    YH

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks saplākšņa mucā (Composite packaging, plastic receptacle in plywood drum)

    YG

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks tērauda mucā (Composite packaging, plastic receptacle in steel drum)

    YA

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks tērauda sieta kastē (Composite packaging, plastic receptacle in steel crate box)

    YB

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks (Composite packaging, glass receptacle)

    6P

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks alumīnija kastē (Composite packaging, glass receptacle in aluminium crate)

    YR

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks alumīnija mucā (Composite packaging, glass receptacle in aluminium drum)

    YQ

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks cietā plastmasas iepakojumā (Composite packaging, glass receptacle in solid plastic pack)

    YZ

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks kartona kastē (Composite packaging, glass receptacle in fibreboard box)

    YX

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks koka kastē (Composite packaging, glass receptacle in wooden box)

    YS

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks palielināmā plastmasas iepakojumā (Composite packaging, glass receptacle in expandable plastic pack)

    YY

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks pītā grozā ar vāku (Composite packaging, glass receptacle in wickerwork hamper)

    YV

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks saplākšņa mucā (Composite packaging, glass receptacle in plywood drum)

    YT

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks šķiedru mucā (Composite packaging, glass receptacle in fibre drum)

    YW

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks tērauda mucā (Composite packaging, glass receptacle in steel drum)

    YN

    Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks tērauda sieta traukā (Composite packaging, glass receptacle in steel crate box)

    YP

    Ierīce (Set)

    SX

    Izsmidzinātājs (Atomizer)

    AT

    Jūrnieka lāde (Sea-chest)

    SE

    Kanna (Bin)

    BI

    Kapsula (Capsule)

    AV

    Kārba (Carton)

    CT

    Kārba (Nest)

    NS

    Kārba ar rokturi un snīpi (Can, with handle and spout)

    CD

    Kārba, cilindriska (Can, cylindrical)

    CX

    Kārba, taisnstūraina (Can, rectangular)

    CA

    Kartons (Board)

    BD

    Kartons, saiņos/saišķos (Board, in bundle/bunch/truss)

    BY

    Kasetne (Cartridge)

    CQ

    Kaste (Box)

    BX

    Kaste (Case)

    CS

    Kaste, alumīnija (Box, aluminium)

    4B

    Kaste ar paliktņa pamatu (Case, with pallet base)

    ED

    Kaste ar paliktņa pamatu, kartona (Case, with pallet base, cardboard)

    EF

    Kaste ar paliktņa pamatu, koka (Case, with pallet base, wooden)

    EE

    Kaste ar paliktņa pamatu, metāla(Case, with pallet base, metal)

    EH

    Kaste ar paliktņa pamatu, plastmasas (Case, with pallet base, plastic)

    EG

    Kaste, CHEP, Eurobox (Box, CHEP, Eurobox)

    DH

    Kaste, dabīgā koka (Box, natural wood)

    4C

    Kaste, izotermiska (Case, isothermic)

    EI

    Kaste, kartona (Box, fibreboard)

    4G

    Kaste, koka, dabīgā koka, parasta (Box, wooden, natural wood, ordinary)

    QP

    Kaste, koka, dabīgā koka, putekļdroša (Box, wooden, natural wood, with sift proof walls)

    QQ

    Kaste, plastmasas (Box, plastic)

    4H

    Kaste, plastmasas, cieta (Box, plastic, solid)

    QS

    Kaste, plastmasas, palielināma (Box, plastic, expanded)

    QR

    Kaste, reģenerēta koka (Box, reconstituted wood)

    4F

    Kaste, režģu (Case, skeleton)

    SK

    Kaste, saplākšņa (Box, plywood)

    4D

    Kaste šķidrumiem (Box, for liquids)

    BW

    Kaste, tērauda (Box, steel)

    4A

    Kaste, tērauda (Case, steel)

    SS

    Ķīpa, nepresēta (Bale, non-compressed)

    BN

    Ķīpa, presēta (Bale, compressed)

    BL

    Klūgu grozs (Creel)

    CE

    Koferis (Trunk)

    TR

    Koka kanna (Cask)

    CK

    Koka kaste (Liftvan)

    LV

    Konteiners, nav uzrādīts kā transportlīdzeklis (Container, not otherwise specified as transport equipment)

    CN

    Konuss (Cone)

    AJ

    Krūze (Jug)

    JG

    Kubls (Pail)

    PL

    Kule (Pouch)

    PO

    Lāde (Chest)

    CH

    Lāde (Coffer)

    CF

    Lādīte, slēdzama (Footlocker)

    FO

    Lietņi, saiņos/saišķos (Ingots, in bundle/bunch/truss)

    IZ

    Lietnis (Ingot)

    IN

    Loksne (Sheet)

    ST

    Loksne, plastmasas ietinamais materiāls (Sheet, plastic wrapping)

    SP

    Loksnes, saiņos/saišķos (Sheets, in bundle/bunch/truss)

    SZ

    Maisiņš (Sachet)

    SH

    Maiss (Bag)

    BG

    Maiss (Sack)

    SA

    Maiss, elastīgs (Bag, flexible container)

    FX

    Maiss, liela tilpuma (Bag, super bulk)

    43

    Maiss, liels (Bag, large)

    ZB

    Maiss, papīra (Bag, paper)

    5M

    Maiss, papīra, vairākkārtu (Bag, paper, multi-wall)

    XJ

    Maiss, papīra, vairākkārtu, ūdensnecaurlaidīgs (Bag, paper, multi-wall, water resistant)

    XK

    Maiss, polimēru (Bag, plastic)

    EC

    Maiss, polimēru auduma (Bag, woven plastic)

    5H

    Maiss, polimēru auduma, neoderēts (Bag, woven plastic, without inner coat/liner)

    XA

    Maiss, polimēru auduma, putekļdrošs (Bag, woven plastic, sift proof)

    XB

    Maiss, polimēru auduma, ūdensnecaurlaidīgs (Bag, woven plastic, water resistant)

    XC

    Maiss, polimēru plēves (Bag, plastics film)

    XD

    Maiss, tekstilmateriāla (Bag, textile)

    5L

    Maiss, tekstilmateriāla, neoderēts (Bag, textile, without inner coat/liner)

    XF

    Maiss, tekstilmateriāla, putekļdrošs (Bag, textile, sift proof)

    XG

    Maiss, tekstilmateriāla, ūdensnecaurlaidīgs (Bag, textile, water resistant)

    XH

    Maiss, vairākkārtu (Bag, multiply)

    MB

    Maiss, vairākkārtu (Sack, multi-wall)

    MS

    Maša, pītenis (Mat)

    MT

    Metāla loksnes (Sheetmetal)

    SM

    Muca (Barrel)

    BA

    Muca (Firkin)

    FI

    Muca (Hogshead)

    HG

    Muca (Keg)

    KG

    Muca (Tierce)

    TI

    Muca pārtikai (Tun)

    TO

    Muca, koka (Barrel, wooden)

    2C

    Muca, koka, ar noņemamu vāku (Barrel, wooden, removable head)

    QJ

    Muca, koka, ar spundi (Barrel, wooden, bung type)

    QH

    Nav pieejams (Not available)

    NA

    Neiepakots vai nefasēts (Unpacked or unpackaged)

    NE

    Neiepakots vai nefasēts, vairākas vienības (Unpacked or unpackaged, multiple units)

    NG

    Neiepakots vai nefasēts, viena vienība (Unpacked or unpackaged, single unit)

    NF

    Nenostiprināts (Uncaged)

    UC

    Osaina krūze (Pitcher)

    PH

    Paciņa (Packet)

    PA

    Paka (Package)

    PK

    Paka (Package, flow)

    IF

    Paka (Package, show)

    IE

    Paka ar lodziņu, kartona (Package, display, cardboard)

    IB

    Paka ar lodziņu, koka (Package, display, wooden)

    IA

    Paka ar lodziņu, metāla (Package, display, metal)

    ID

    Paka ar lodziņu, plastmasas (Package, display, plastic)

    IC

    Paka, kartona, ar pudeļveida satveršanas caurumiem (Package, cardboard, with bottle grip-holes)

    IK

    Paka, papīra ietinumā (Package, paper wrapped)

    IG

    Paliktnis (Pallet)

    PX

    Paliktnis, 100 cm × 110 cm (Pallet, 100 cms × 110 cms)

    AH

    Paliktnis, ar pašsarūkošo plēvi (Pallet, shrinkwrapped)

    AG

    Paliktnis, kaste (Pallet, box)

    PB

    Paliktnis, modulis, siksnas 80 cm × 100 cm (Pallet, modular, collars 80 cm × 100 cm)

    PD

    Paliktnis, modulis, siksnas 80 cm × 120 cm (Pallet, modular, collars 80 cm × 120 cm)

    PE

    Paliktnis, modulis, siksnas 80 cm × 60 cm(Pallet, modular, collars 80 cm × 60 cm)

    AF

    Paplāte (Tray)

    PU

    Paplāte, divkārtaina, bez pārvalka, kartona (Tray, two layers no cover, cardboard)

    DY

    Paplāte, divkārtaina, bez pārvalka, koka (Tray, two layers no cover, wooden)

    DX

    Paplāte, divkārtaina, bez pārvalka, plastmasas (Tray, two layers no cover, plastic tray)

    DW

    Paplāte, vienkārtaina, bez pārvalka, kartona (Tray, one layer no cover, cardboard)

    DV

    Paplāte, vienkārtaina, bez pārvalka, koka (Tray, one layer no cover, wooden)

    DT

    Paplāte, vienkārtaina, bez pārvalka, plastmasas (Tray, one layer no cover, plastic)

    DS

    Paplāte, vienkārtaina, bez pārvalka, polistirola (Tray, one layer no cover, polystyrene)

    DU

    Pārsegs, pārvalks, vāks (Cover)

    CV

    Partija (Lot)

    LT

    Pārtikas produktu tvertne (Foodtainer)

    FT

    Pārvietojamā plāksne (Slipsheet)

    SL

    Pašsarūkošajā plēvē (Shrinkwrapped)

    SW

    Pasta paka (Parcel)

    PC

    Piedurkņformas iepakojums (Sleeve)

    SY

    Piena kanna (Churn)

    CC

    Plāksne (Plate)

    PG

    Plāksnes, saiņos/saišķos (Plates, in bundle/bunch/truss)

    PY

    Planka (Plank)

    PN

    Plankas, saiņos/saišķos (Planks, in bundle/bunch/truss)

    PZ

    Plastmasas tīkls (Rednet)

    RT

    Plātne (Slab)

    SB

    Plēves iepakojums (Filmpack)

    FP

    Pods (Pot)

    PT

    Pudele pinumā (Wickerbottle)

    WB

    Pudele apvalkā, apaļa (Bottle, protected bulbous)

    BV

    Pudele apvalkā, cilindriska (Bottle, protected cylindrical)

    BQ

    Pudele bez apvalka, apaļa (Bottle, non-protected, bulbous)

    BS

    Pudele bez apvalka, cilindriska (Bottle, non-protected, cylindrical)

    BO

    Pudele, gāzes (Bottle, gas)

    GB

    Pudeļu ieliktnis (Bottlecrate/bottlerack)

    BC

    Rāmis (Frame)

    FR

    Redeļu kaste (Crate)

    CR

    Redeļu kaste, alus (Crate, beer)

    CB

    Redeļu kaste ar paliktni, kartona (Crate, bulk, cardboard)

    DK

    Redeļu kaste ar paliktni, koka (Crate, bulk, wooden)

    DM

    Redeļu kaste ar paliktni, plastmasas (Crate, bulk, plastic)

    DL

    Redeļu kaste, augļu (Crate, fruit)

    FC

    Redeļu kaste, piena (Crate, milk)

    MC

    Redeļu kaste, rāmī (Crate, framed)

    FD

    Redeļu kaste, sekla (Crate, shallow)

    SC

    Redeļu kaste, vairākslāņu, kartona (Crate, multiple layer, cardboard)

    DC

    Redeļu kaste, vairākslāņu, koka (Crate, multiple layer, wooden)

    DB

    Redeļu kaste, vairākslāņu, plastmasas (Crate, multiple layer, plastic)

    DA

    Rullis (Bolt)

    BT

    Rullis (Roll)

    RO

    Sainis (Bunch)

    BH

    Sainis, saišķis (Truss)

    TS

    Saišķis (Bundle)

    BE

    Savstarpēji noteikts (Mutually defined)

    ZZ

    Sērkociņu kastīte (Matchbox)

    MX

    Sieta kaste (Cage)

    CG

    Sieta kaste, CHEP (Cage, CHEP)

    DG

    Siets, rullī (Cage, roll)

    CW

    Skārda kārba (Canister)

    CI

    Skārds (Tin)

    TN

    Soma (Suitcase)

    SU

    Spainis (Bucket)

    BJ

    Spole (Bobbin)

    BB

    Spole (Coil)

    CL

    Spole (Spool)

    SO

    Sprosts dzīvnieku pārvadāšanai (Pen)

    PF

    Statīvs (Rack)

    RK

    Statīvs, drēbju pakaramais (Rack, clothing hanger)

    RJ

    Stieņi, saiņos/saišķos (Bars, in bundle/bunch/truss)

    BZ

    Stieņi, saiņos/saišķos (Rods, in bundle/bunch/truss)

    RZ

    Stienis (Bar)

    BR

    Stienis (Rod)

    RD

    Stikla balons, apvalkā (Demijohn, protected)

    DP

    Stikla balons, bez apvalka (Demijohn, non-protected)

    DJ

    Stikla balons, bez pinuma (Carboy, non-protected)

    CO

    Stikla balons, pinumā (Carboy, protected)

    CP

    Stikla kolba (Flask)

    FL

    Stobriņš/mēģene (Vial)

    VI

    Tējas lāde (Tea-chest)

    TC

    Tīkls (Net)

    NT

    Tīkls, caurules formas, auduma (Net, tube, textile)

    NV

    Tīkls, caurules formas, plastmasas (Net, tube, plastic)

    NU

    Tītava (Reel)

    RL

    Toveris (Tub)

    TB

    Toveris ar vāku (Tub, with lid)

    TL

    Transportkanna, cilindriska (Jerrican, cylindrical)

    JY

    Transportkanna, plastmasas (Jerrican, plastic)

    3H

    Transportkanna, plastmasas, ar nenoņemamu virsu (Jerrican, plastic, non-removable head)

    QM

    Transportkanna, plastmasas, ar noņemamu virsu (Jerrican, plastic, removable head)

    QN

    Transportkanna, taisnstūraina (Jerrican, rectangular)

    JC

    Transportkanna, tērauda (Jerrican, steel)

    3A

    Transportkanna, tērauda, ar nenoņemamu virsu (Jerrican, steel, non-removable head)

    QK

    Transportkanna, tērauda, ar noņemamu virsu (Jerrican, steel, removable head)

    QL

    Trauciņš (Cup)

    CU

    Trauks, koka (Receptacle, wooden)

    AD

    Trauks, metāla (Receptacle, metal)

    MR

    Trauks, papīra (Receptacle, paper)

    AC

    Trauks, plastmasā ietverts (Receptacle, plastic wrapped)

    MW

    Trauks, plastmasas (Receptacle, plastic)

    PR

    Trauks, šķiedru (Receptacle, fibre)

    AB

    Trauks, stikla (Receptacle, glass)

    GR

    Tūba (Tube)

    TU

    Tūba ar uzgali (Tube, with nozzle)

    TV

    Tūba, izjaucama (Tube, collapsible)

    TD

    Tūbas, saiņos/saišķos (Tubes, in bundle/bunch/truss)

    TZ

    Tvērējceltnis (Clamshell)

    AI

    Tvertne (Basin)

    BM

    Tvertne (Drum)

    DR

    Tvertne, alumīnija (Drum, aluminium)

    1B

    Tvertne, alumīnija, ar nenoņemamu virsu (Drum, aluminium, non-removable head)

    QC

    Tvertne, alumīnija, ar noņemamu virsu (Drum, aluminium, removable head)

    QD

    Tvertne, dzelzs (Drum, iron)

    DI

    Tvertne, koka (Drum, wooden)

    1W

    Tvertne, plastmasas (Drum, plastic)

    IH

    Tvertne, plastmasas, ar nenoņemamu virsu (Drum, plastic, non-removable head)

    QF

    Tvertne, plastmasas, ar noņemamu virsu (Drum, plastic, removable head)

    QG

    Tvertne, saplākšņa (Drum, plywood)

    1D

    Tvertne, šķiedru (Drum, fibre)

    1G

    Tvertne, tērauda (Drum, steel)

    1A

    Tvertne, tērauda, ar nenoņemamu virsu (Drum, steel, non-removable head)

    QA

    Tvertne, tērauda, ar noņemamu virsu (Drum, steel, removable head)

    QB

    Tvertne/vāts (Vat)

    VA

    Vadošā sliede (Skid)

    SI

    Vakuumiepakojumā (Vacuum-packed)

    VP

    Vārpsta (Spindle)

    SD

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem (Intermediate bulk container)

    WA

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, alumīnija (Intermediate bulk container, aluminium)

    WD

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, alumīnija, šķidrumiem (Intermediate bulk container, aluminium, liquid)

    WL

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, alumīnija, zem spiediena > 10 kPa (Intermediate bulk container, aluminium, pressurised > 10 kPa)

    WH

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, auduma, ar pamatni (Intermediate bulk container, textile, with liner)

    WW

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, auduma, ar pārvalku (Intermediate bulk container, textile, coated)

    WV

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, auduma, ar pārvalku un pamatni (Intermediate bulk container, textile, coated and liner)

    WX

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, auduma, bez pārvalka/pamatnes (Intermediate bulk container, textile without coat/liner)

    WT

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas (Intermediate bulk container, rigid plastic)

    AA

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, ar struktūras aprīkojumu, cietām vielām (Intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, solids)

    ZD

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, ar struktūras aprīkojumu, šķidrumiem (Intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, liquids)

    ZJ

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, ar struktūras aprīkojumu, zem spiediena (Intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, pressurised)

    ZG

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, savrups, cietām vielām (Intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, solids)

    ZF

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, savrups, zem spiediena (Intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, pressurised)

    ZH

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, savrups, šķidrumiem (Intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, liquids)

    ZK

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, dabīga koka (Intermediate bulk container, natural wood)

    ZW

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, dabīga koka, ar iekšēju pamatni (Intermediate bulk container, natural wood, with inner liner)

    WU

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, elastīgs (Intermediate bulk container, flexible)

    ZU

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kartona (Intermediate bulk container, fibreboard)

    ZT

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums (Intermediate bulk container, composite)

    ZS

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, cietas plastmasas, cietām vielām (Intermediate bulk container, composite, rigid plastic, solids)

    ZL

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, cietas plastmasas, šķidrumiem (Intermediate bulk container, composite, rigid plastic, liquids)

    ZQ

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, cietas plastmasas, zem spiediena (Intermediate bulk container, composite, rigid plastic, pressurised)

    ZN

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, elastīgas plastmasas, cietām vielām (Intermediate bulk container, composite, flexible plastic, solids)

    ZM

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, elastīgas plastmasas, zem spiediena (Intermediate bulk container, composite, flexible plastic, pressurised)

    ZP

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, elastīgas plastmasas, šķidrumiem (Intermediate bulk container, composite, flexible plastic, liquids)

    ZR

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, metāla (Intermediate bulk container, metal)

    WF

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, metāla, bet ne tērauda (Intermediate bulk container, metal, other than steel)

    ZV

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, metāla, šķidrumiem (Intermediate bulk container, metal, liquid)

    WM

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, metāla, zem spiediena 10 kPa (Intermediate bulk container, metal, pressure 10 kPa)

    WJ

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, papīra, vairākkārtu (Intermediate bulk container, paper, multi-wall)

    ZA

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, papīra, vairākkārtu, ūdensnecaurlaidīgs (Intermediate bulk container, paper, multi-wall, water resistant)

    ZC

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, plastmasas auduma, ar pamatni (Intermediate bulk container, woven plastic, with liner)

    WQ

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, plastmasas auduma, ar pārvalku (Intermediate bulk container, woven plastic, coated)

    WP

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, plastmasas auduma, ar pārvalku un pamatni (Intermediate bulk container, woven plastic, coated and liner)

    WR

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, plastmasas auduma, bez pārvalka/pamatnes (Intermediate bulk container, woven plastic, without coat/liner)

    WN

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, plastmasas plēves (Intermediate bulk container, plastic film)

    WS

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, reģenerēta koka (Intermediate bulk container, reconstituted wood)

    ZY

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, reģenerēta koka, ar iekšēju pamatni (Intermediate bulk container, reconstituted wood, with inner liner)

    WZ

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, saplākšņa (Intermediate bulk container, plywood)

    ZX

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, saplākšņa, ar iekšēju pamatni (Intermediate bulk container, plywood, with inner liner)

    WY

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, tērauda (Intermediate bulk container, steel)

    WC

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, tērauda, šķidrumiem (Intermediate bulk container, steel, liquid)

    WK

    Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, tērauda, zem spiediena > 10 kPa (Intermediate bulk container, steel, pressurised > 10 kPa)

    WG

    Zārks (Coffin)

    CJ

    ▼M24

    33. aile:   Preces kods

    Pirmais nodalījums (8 cipari)

    Jāaizpilda, izmantojot kombinētās nomenklatūras pozīcijas.

    Ja veidlapu izmanto Kopienas tranzīta procedūras mērķiem, šajā nodalījumā ieraksta preces kodu, ko veido vismaz seši Preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētās sistēmas cipari. Tomēr, ja to prasa Kopienas tiesību akti, izmanto kombinētās nomenklatūras pozīciju.

    Otrais nodalījums (divas rakstzīmes)

    Jāaizpilda saskaņā ar TARIC kodu (divas rakstzīmes īpašo Kopienas pasākumu piemērošanai attiecībā uz galamērķī veicamajām formalitātēm).

    Trešais nodalījums (četras rakstzīmes)

    Jāaizpilda saskaņā ar TARIC kodu (pirmais papildu kods).

    Ceturtais nodalījums (četras rakstzīmes)

    Jāaizpilda saskaņā ar TARIC kodu (otrais papildu kods).

    Piektais nodalījums (četras rakstzīmes)

    Kodi, kas ir jāpieņem attiecīgajām dalībvalstīm.

    34.a aile:   Izcelsmes valsts kods

    Izmanto 2. ailē ierakstītos valsts kodus.

    34.b aile:   Izcelsmes/ražošanas reģiona kods

    Kodi, kas jāpieņem attiecīgām dalībvalstīm.

    36. aile:   Preference

    Šajā ailē jāieraksta trīsciparu kodi, kas sastāv no viencipara komponenta no 1). un divciparu komponenta no 2).

    Attiecīgie kodi ir norādīti tālāk:

    1.

     

    Koda pirmais cipars

    1

    Tarifa noteikumi “erga omnes

    2

    Vispārējo preferenču sistēma (VPS)

    3

    Tarifa preferences, kas nav minētas kodā 2

    4

    Muitas nodoklis nav uzliekams saskaņā ar noteikumiem Kopienas noslēgtajos nolīgumos par muitas ūniju

    2.

     

    Divi nākamie cipari

    00

    Neviens no nākamajiem

    10

    Tarifa atcelšana

    15

    Tarifa atcelšana ar norādītu galapatēriņu

    18

    Tarifu atcelšana ar sertifikātu, kas apstiprina ražojuma īpašo raksturu

    19

    Pagaidu atlikšana ražojumiem, ko ieved ar lidojumderīguma sertifikātu

    20

    Tarifa kvota ( 181 )

    23

    Tarifa kvota ar norādītu galapatēriņu ( 182 )

    25

    Tarifa kvota ar sertifikātu, kas apstiprina ražojuma īpašo raksturu ( 183 )

    28

    Tarifa kvota pēc izvešanas pārstrādei ( 184 )

    40

    Preču īpašs galapatēriņš kopējā muitas tarifa dēļ

    50

    Sertifikāts, kas apstiprina ražojuma īpašo raksturu

    37. aile:   Procedūra

    A.   Pirmais nodalījums

    Šajā nodalījumā ievadāmie kodi ir četrciparu kodi, kas sastāv no divciparu koda, kas apzīmē pieprasīto procedūru, kam seko otrs divciparu kods, kas apzīmē iepriekšējo procedūru. Izmantojamo divciparu kodu saraksts ir dots tālāk.

    “Iepriekšējā procedūra” ir procedūra, kas tikusi piemērota precēm pirms pieprasītās procedūras piemērošanas.

    Jāpiezīmē, ka gadījumos, kad iepriekšējā procedūra ir ievešana noliktavā vai pagaidu ievešana, vai kad preces ir nākušas no brīvās zonas, attiecīgo kodu izmanto tikai tad, ja precēm nav piemērota muitas procedūra ar ekonomisku ietekmi (ievešana pārstrādei, izvešana pārstrādei vai pārstrāde muitas kontrolē).

    Piemērs: tādu preču atpakaļizvešana, kas ievestas muitas ievešana pārstrādei procedūrā (neuzlikšanas režīms) un kam pēc tam piemērota ievešanas muitas noliktavā procedūra = 3151 (nevis 3171). (Pirmā darbība = 5100; otrā darbība = 7151: atpakaļizvešana = 3151).

    Tāpat, ja iepriekš uz laiku izvestas preces tiek ievestas atpakaļ, vienas no iepriekš minētajām neuzlikšanas procedūrām piemērošana uzskatāma par vienkāršu ievešanu šajā procedūrā. “Atpakaļievešanas” aspekta uzrādīšana ir vajadzīga tikai tad, ja preces laiž brīvā apgrozībā.

    Piemērs: preču, kuras izvestas muitas izvešanas pārstrādei procedūrā un kurām, tās ievedot atpakaļ, piemērota ievešanas muitas noliktavā procedūra, nodošana patēriņam ar vienlaicīgu laišanu brīvā apgrozībā = 6121 (nevis 6171). (Pirmā darbība: pagaidu izvešana procedūrai “izvešana pārstrādei” = 2100; otrā darbība: ievešana muitas noliktavā = 7121; trešā darbība: nodošana patēriņam + laišana brīvā apgrozībā = 6121).

    Kodus, kas atzīmēti tālāk sarakstā ar burtu a), nevar izmantot par pirmajiem diviem procedūras koda cipariem, bet tikai iepriekšējās procedūras uzrādīšanai.

    Piemērs: 4054 = preču, kurām citā dalībvalstī iepriekš piemērots IeP neuzlikšanas režīms, laišana brīvā apgrozībā un nodošana patēriņam.

    Procedūru saraksts kodēšanas vajadzībām

    Lai izveidotu četrzīmju kodu, ir jāsavieno divi no šiem pamatelementiem.

    00

    Šo kodu lieto, lai parādītu, ka nav iepriekšējas procedūras a)

    01

    Tādu preču brīva apgrozība, kuras vienlaicīgi tiek pārsūtītas sakarā ar tirdzniecību starp tām Kopienas muitas teritorijas daļām, kurām piemēro Direktīvu 77/388/EEK, un tām minētās teritorijas daļām, kurām minēto direktīvu nepiemēro, vai sakarā ar tirdzniecību starp Kopienas muitas teritorijas daļām, kurām minēto direktīvu nepiemēro.

    Tādu preču brīva apgrozība, kuras vienlaicīgi tiek pārsūtītas sakarā ar tirdzniecību starp Kopienu un valstīm, ar kurām tā izveidojusi muitas ūniju.

    Piemērs:

    Preces, kas ienāk no trešās valsts, tiek laistas brīvā apgrozībā Francijā un nosūtītas tālāk uz Normandijas salām.

    02

    Brīva preču apgrozība ar nolūku piemērot ievešanu pārstrādei (nodokļu atmaksas sistēmu).

    Paskaidrojums:

    Ievešana pārstrādei (nodokļu atmaksas sistēma) saskaņā ar Kodeksa 114. panta 1. punkta b) apakšpunktu.

    07

    Brīva apgrozība ar vienlaicīgu tādas noliktavas procedūras piemērošanu, kas nav ievešanas muitas noliktavā procedūra.

    Paskaidrojums:

    Šis kods lietojams, ja preces laiž brīvā apgrozībā, bet PVN un, iespējams, akcīzes nodoklis nav samaksāts.

    Piemēri:

    Ievestas iekārtas tiek laistas brīvā apgrozībā, bet PVN nav samaksāts. Kamēr preces ir novietotas nodokļu preču noliktavā vai apstiprinātā teritorijā, PVN maksāšana tiek atlikta.

    Ievestas cigaretes tiek laistas brīvā apgrozībā, bet PVN un akcīzes nodoklis nav samaksāti. Kamēr preces ir novietotas nodokļu preču noliktavā vai apstiprinātā teritorijā, PVN un akcīzes nodokļa maksāšana tiek atlikta.

    10

    Izvešana pavisam.

    Piemērs:

    Parasta Kopienas preču izvešana uz trešu valsti, kā arī Kopienas preču izvešana Kopienas muitas teritorijas daļām, kurās nav spēkā Padomes Direktīvas 77/388/EEK noteikumi (OV L 145, 13.6.1977., 1. lpp.).

    11

    No līdzvērtīgām precēm iegūtu kompensācijas produktu izvešana procedūrā “ievešana pārstrādei” (neuzlikšanas režīmā) pirms procedūras piemērošanas ievedamām precēm.

    Paskaidrojums:

    Iepriekšēja izvešana (EX-IM) saskaņā ar Kodeksa 115. panta 1. punkta c) apakšpunktu.

    Piemērs:

    No Kopienas tabakas lapām izgatavotu cigarešu izvešana pirms procedūras “ievešana pārstrādei” piemērošanas tabakas lapām no trešas valsts.

    21

    Pagaidu izvešana procedūrā “izvešana pārstrādei”.

    Paskaidrojums:

    Procedūra “izvešana pārstrādei” saskaņā ar Kodeksa 145.–160. pantu. Sk. arī kodu 22.

    22

    Pagaidu izvešana, izņemot to, uz kuru norādīts kodā 21.

    Piemērs:

    Izvešanas pārstrādei procedūras un ekonomiskās izvešanas pārstrādei procedūras vienlaicīga piemērošana tekstilizstrādājumiem (Padomes Regula (EK) Nr. 3036/94).

    23

    Pagaidu izvešana ar atpakaļatvešanu nepārveidotā stāvoklī.

    Piemērs:

    Tādu priekšmetu kā paraugi, profesionālais aprīkojums u.c. pagaidu ievešana izstādīšanai.

    31

    Atpakaļizvešana.

    Paskaidrojums:

    Ārpuskopienas preču atpakaļizvešana pēc neuzlikšanas režīma ar ekonomisku ietekmi.

    Piemērs:

    Precēm piemēro ievešanu muitas noliktavā un pēc tam tās deklarē izvešanai.

    40

    Preču, uz kurām neattiecas piegāde ar atbrīvojumu no PVN, vienlaicīga laišana brīvā apgrozībā un nodošana patēriņam.

    Piemērs:

    Preces, kas nāk no trešas valsts, ar muitas nodokļu un PVN maksājumu.

    41

    Preču, kurām piemērota ievešanas pārstrādei procedūra (nodokļu atmaksas sistēma), vienlaicīga laišana brīvā apgrozībā un nodošana patēriņam.

    Piemērs:

    Ievešanas pārstrādei procedūra ar muitas nodokļu un valsts uzlikto maksājumu samaksu ievedot.

    42

    Preču, uz kurām attiecas piegāde citā dalībvalstī ar atbrīvojumu no PVN, vienlaicīga laišana brīvā apgrozībā un nodošana patēriņam.

    Piemērs:

    Preču ievešana ar atbrīvojumu no PVN caur nodokļu pārstāvi.

    43

    Preču, uz kurām attiecas konkrēti pasākumi, kas saistīti ar kādas summas ievākšanu pārejas posmā pēc jaunu dalībvalstu pievienošanās, vienlaicīga laišana brīvā apgrozībā un nodošana patēriņam

    Piemērs:

    Tādu lauksaimniecības produktu laišana brīvā apgrozībā, uz kuriem pārejas posmā pēc jaunu dalībvalstu pievienošanās attiecas īpaša muitas procedūra vai īpaši pasākumi starp jaunajām dalībvalstīm un pārējo Kopienu — tādi, kādi savulaik attiecās uz ES un PT.

    45

    Preču laišana brīvā apgrozībā un nodošana patēriņam par PVN vai akcīzes nodokli un nodokļu preču noliktavas procedūras piemērošana tām.

    Paskaidrojums:

    Atbrīvojums no PVN vai akcīzes nodokļa, piemērojot precēm nodokļu preču noliktavas procedūru.

    Piemēri:

    No trešas valsts ievestas cigaretes tiek laistas brīvā apgrozībā, un PVN ir samaksāts. Kamēr preces ir nodokļu preču noliktavā vai apstiprinātā teritorijā, akcīzes nodokļa maksāšana tiek atlikta.

    No trešas valsts ievestas cigaretes tiek laistas brīvā apgrozībā, un akcīzes nodokļi ir samaksāti. Kamēr preces ir nodokļu preču noliktavā vai apstiprinātā teritorijā, PVN maksāšana tiek atlikta.

    48

    Atvietotāju preču nodošana patēriņam ar vienlaicīgu laišanu brīvā apgrozībā muitas izvešanas pārstrādei procedūrā pirms uz laiku izvedamo preču izvešanas.

    Paskaidrojums:

    Standarta apmaiņas sistēma (IM-EX), iepriekšēja ievešana saskaņā ar Kodeksa 154. panta 4. punktu.

    49

    Kopienas preču nodošana patēriņam tirdzniecībā starp Kopienas muitas teritorijas daļām, kurām piemēro Direktīvu 77/388/EEK, un minētās teritorijas daļām, kurām minēto Direktīvu nepiemēro, vai tirdzniecībā starp Kopienas muitas teritorijas daļām, kurām minēto Direktīvu nepiemēro.

    Preču nodošana brīvā apgrozībā sakarā ar tirdzniecību starp Kopienu un valstīm, ar kurām tā izveidojusi muitas ūniju.

    Paskaidrojums:

    Tādu preču, kas nāk no Kopienas daļām, kurās netiek piemērota Sestā PVN Direktīva (77/388/EEK), ievešana ar nodošanu patēriņam. VAD izmantošana izklāstīta 206. pantā.

    Piemēri:

    Preces, kas ienāk no Martinikas, tiek nodotas patēriņam Beļģijā.

    Preces, kas ienāk no Turcijas, tiek nodotas patēriņam Vācijā.

    51

    Ievešanas pārstrādei procedūra (neuzlikšanas režīms).

    Paskaidrojums:

    Ievešana pārstrādei (neuzlikšanas sistēma) saskaņā ar Kodeksa 114. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 2. punkta a) apakšpunktu.

    53

    Ievešana pagaidu ievešanas procedūrā.

    Piemērs:

    Pagaidu ievešana, piem., izstādīšanai.

    54

    Ievešanas pārstrādei procedūra (neuzlikšanas režīms) citā dalībvalstī (bez laišanas brīvā apgrozībā minētajā dalībvalstī).(a)

    Paskaidrojums:

    Šo kodu izmanto, lai reģistrētu darbību Kopienas iekšējās tirdzniecības statistikas vajadzībām.

    Piemērs:

    Precēm no trešās valsts Beļģijā tiek piemērota ievešana pārstrādei (5100). Pēc ievešanas pārstrādei procedūras izpildes tās tiek nosūtītas uz Vāciju laišanai brīvā apgrozībā (4054) vai tālākai pārstrādei (5154).

    61

    Preču, uz kurām neattiecas piegāde ar atbrīvojumu no PVN, atpakaļievešana ar vienlaicīgu laišanu brīvā apgrozībā un nodošanu patēriņam.

    63

    Preču, uz kurām attiecas piegāde citā dalībvalstī ar atbrīvojumu no PVN, atpakaļievešana ar vienlaicīgu laišanu brīvā apgrozībā un nodošanu patēriņam.

    Piemērs:

    Atpakaļievešana pēc izvešanas pārstrādei vai pagaidu izvešanas, radušos PVN parādu pieprasot no nodokļu pārstāvja.

    68

    Atpakaļievešana ar daļēju nodošanu patēriņam un vienlaicīgu laišanu brīvā apgrozībā un tādas noliktavas procedūras piemērošanu precēm, kas nav muitas noliktavas procedūra.

    Piemērs:

    Pārstrādāti alkoholiskie dzērieni tiek ievesti atpakaļ un novietoti akcīzes noliktavā.

    71

    Muitas noliktavas procedūras piemērošana precēm.

    Paskaidrojums:

    Muitas noliktavas procedūras piemērošana precēm. Tas nekādā ziņā neliedz preces vienlaicīgi novietot, piemēram, akcīzes vai PVN preču noliktavā.

    76

    Muitas noliktavas procedūras vai brīvās zonas ar eksporta kompensāciju izmaksu avansā piemērošana produktiem vai precēm, kas domāti izvešanai bez tālākas pārstrādes.

    Piemērs:

    Tādu preču uzglabāšana, kas domātas izvešanai ar eksporta kompensāciju izmaksu avansā. (5. panta 2. punkts Padomes 1980. gada 4. marta Regulā (EEK) Nr. 565/80 par eksporta kompensāciju iepriekšēju samaksu attiecībā uz lauksaimniecības produktiem (OV L 62, 7.3.1980., 5. lpp.)).

    77

    Pārstrādes produktu vai izvešanai pēc pārstrādes domātu preču novietošana izvešanas noliktavā, brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā ar eksporta kompensāciju izmaksu avansā.

    Piemērs:

    Tādu pārstrādes produktu un no pamatproduktiem iegūtu preču uzglabāšana, kas domātas izvešanai ar eksporta kompensāciju izmaksu avansā. (Regulas (EEK) Nr. 565/80 4. panta 2. punkts).

    78

    Preču ievešana brīvajā zonā, uz ko attiecas II tipa pārbaudes.

    91

    Preču nodošana pārstrādei muitas kontrolē.

    92

    Pārstrāde muitas kontrolē cita dalībvalstī (bez laišanas brīvā apgrozībā minētajā dalībvalstī).(a)

    Paskaidrojums:

    Šo kodu izmanto, lai reģistrētu darbību Kopienas iekšējās tirdzniecības statistikas vajadzībām.

    Piemērs:

    Precēm no trešās valsts Beļģijā tiek piemērota pārstrāde muitas kontrolē (9100). Pēc pārstrādes izpildes tās tiek nosūtītas uz Vāciju laišanai brīvā apgrozībā (4092) vai tālākai pārstrādei (9192).

    B.   Otrais nodalījums

    1. Ja Kopienas procedūras apzīmēšanai tiek izmantota šī aile, tad ir jāizmanto kods, kas sastāv no burta, kam seko divas burtu vai ciparu zīmes, no kurām pirmā zīme norāda pasākumu kategoriju šādi:



    Ievešana pārstrādei

    Axx

    Izvešana pārstrādei

    Bxx

    Atvieglojums

    Cxx

    Pagaidu ievešana

    Dxx

    Lauksaimniecības produkti

    Exx

    Cits

    Fxx



    Ievešana pārstrādei (IeP)

    (Kodeksa 114. pants)

    Procedūra

    Kods

    Ievešana

    Preces, kam piemēro IeP procedūru (neuzlikšanas režīmu) pēc tam, kad iepriekš izvesti kompensācijas produkti, kas iegūti no piena un piena produktiem

    A01

    Preces, kam piemēro IeP procedūru (neuzlikšanas režīmu) un kas domātas militārām vajadzībām ārzemēs

    A02

    Preces, kam piemēro IeP procedūru (neuzlikšanas režīmu) un kas domātas atpakaļizvešanai uz kontinentālo šelfu

    A03

    Preces, kam piemēro IeP procedūru (neuzlikšanas režīmu) (tikai PVN)

    A04

    Preces, kam piemēro IeP procedūru (neuzlikšanas režīmu) un kas domātas atpakaļizvešanai uz kontinentālo šelfu

    A05

    Preces, kam piemēro IeP procedūru (nodokļu atmaksas režīmu) un kas domātas militārām vajadzībām ārzemēs

    A06

    Preces, kam piemēro IeP procedūru (nodokļu atmaksas režīmu) un kas domātas atpakaļizvešanai uz kontinentālo šelfu

    A07

    Preces, kam piemēro IeP procedūru (nodokļu atmaksas režīmu) bez akcīzes nodokļu atlikšanas

    A08

    Izvešana

    Kompensācijas produkti, kas iegūti no piena un piena produktiem

    A51

    Kompensācijas produkti, kam piemēro IeP procedūru (neuzlikšanas režīmu) (tikai PVN)

    A52

    Kompensācijas produkti, kam piemēro IeP procedūru un kas domāti militārām vajadzībām ārzemēs

    A53



    Izvešana pārstrādei (IzP)

    (Kodeksa 145. pants)

    Procedūra

    Kods

    Ievešana

    Kompensācijas produkti, kas atgriežas dalībvalstī, kurā samaksāti nodokļi

    B01

    Kompensācijas produkti, kas atgriežas pēc garantijas remonta

    B02

    Kompensācijas produkti, kas atgriežas pēc nomaiņas saskaņā ar garantiju

    B03

    Kompensācijas produkti, kas atgriežas pēc izvešanas pārstrādei un PVN atlikšanas galapatēriņa gadījumā

    B04

    Kompensācijas produkti, kas atgriežas ar daļēju atbrīvojumu no muitas nodokļiem, ja aprēķiniem izmanto pārstrādes darbības izmaksas (591. pants)

    B05

    Izvešana

    Preces, kas ievestas IeP, tiek izvestas remontēšanai saskaņā ar IzP

    B51

    Preces, kas ievestas IeP, tiek izvestas nomaiņai saskaņā ar garantiju

    B52

    IzP pēc nolīgumiem ar trešām valstīm, iespējams, saistībā ar PVN IzP

    B53

    Tikai PVN IzP

    B54



    Atvieglojums

    (Regula (EEK) Nr. 918/83)

     

    Panta Nr.

    Kods

    Atbrīvojums no ievedmuitas

    Fizisko personu personiskais īpašums, kuras maina pastāvīgo dzīvesvietu uz Kopienu

    2

    C01

    Preces, ko ieved laulības noslēgšanas gadījumā (pūri un iedzīves priekšmeti)

    11.1

    C02

    Preces, ko ieved laulības noslēgšanas gadījumā (dāvanas, ko parasti saņem laulības noslēgšanas gadījumā)

    11.2

    C03

    Mantots personiskais īpašums

    16

    C04

    Iedzīves priekšmeti otrā mājokļa iekārtošanai

    20

    C05

    Skolas apģērbs, mācību materiāli un citi skolēnu vai studentu iedzīves priekšmeti

    25

    C06

    Sūtījumi ar niecīgu vērtību

    27

    C07

    Sūtījumi, ko viena privātpersona sūta citai

    29

    C08

    Ražošanas līdzekļi un cits aprīkojums, ko ieved, pārvietojot darbības vietu no trešās valsts uz Kopienu

    32

    C09

    Ražošanas līdzekļi un cits aprīkojums, kas pieder personām, kuras darbojas brīvā profesijā, un juridiskām personām, kas nodarbojas ar bezpeļņas darbību

    38

    C10

    Materiāli, kas saistīti ar izglītību, zinātni vai kultūru; zinātniski instrumenti un aparāti, kas uzskaitīti I pielikumā

    50

    C11

    Materiāli, kas saistīti ar izglītību, zinātni vai kultūru; zinātniski instrumenti un aparāti, kas uzskaitīti II pielikumā

    51

    C12

    Materiāli, kas saistīti ar izglītību, zinātni vai kultūru; zinātniski instrumenti un aparāti (rezerves daļas, detaļas, palīgierīces un instrumenti)

    53

    C13

    Iekārtas, ko nekomerciāliem nolūkiem ieved zinātniskas pētniecības iestādes vai organizācijas, kas bāzējas ārpus Kopienas

    59a

    C14

    Pētniecībai paredzētas bioloģiskas vai ķīmiskas vielas un laboratorijas dzīvnieki

    60

    C15

    Cilvēku izcelsmes ārstnieciskas vielas un reaģenti asins grupu un audu grupu noteikšanai

    61

    C16

    Medicīnas pētījumiem, medicīniskai diagnostikai vai ārstēšanai paredzētie instrumenti un aparāti

    63a

    C17

    Standartvielas medikamentu kvalitātes kontrolei

    63c

    C18

    Farmaceitiskie ražojumi, ko izmanto starptautiskos sporta pasākumos

    64

    C19

    Preces labdarības vai filantropiskām organizācijām

    65

    C20

    III pielikuma priekšmeti, kas domāti neredzīgajiem

    70

    C21

    IV pielikuma priekšmeti, kas domāti neredzīgajiem un kurus neredzīgie ieved paši savām vajadzībām

    71, pirmais ievilkums

    C22

    IV pielikuma priekšmeti, kas domāti neredzīgajiem un kurus ieved zināmas iestādes vai organizācijas

    71, otrais ievilkums

    C23

    Priekšmeti, kas domāti citiem invalīdiem (kas nav neredzīgie), kurus invalīdi ieved paši savām vajadzībām

    72; 74

    C24

    Priekšmeti, kas domāti citiem invalīdiem (kas nav neredzīgie), kurus ieved zināmas iestādes vai organizācijas

    72; 74

    C25

    Preces, ko ieved nelaimes piemeklēto vajadzībām

    79

    C26

    Goda zīmes vai apbalvojumi

    86

    C27

    Dāvanas, kas saņemtas starptautisko attiecību sakarā

    87

    C28

    Preces, kas paredzētas valdnieku vai valsts vadītāju lietošanai

    90

    C29

    Preču paraugi, ko ieved tirdzniecības veicināšanai

    91

    C30

    Iespieddarbi un reklāmas materiāli, ko ieved tirdzniecības veicināšanai

    92

    C31

    Preces, ko izmanto vai patērē gadatirgū vai tamlīdzīgā pasākumā

    95

    C32

    Izpētei, analīzei vai pārbaudei paredzētas ievedpreces

    100

    C33

    Sūtījumi autortiesību vai rūpniecības un komerciālo patenttiesību aizsardzības organizācijām

    107

    C34

    Uzziņu publikācijas tūristiem

    108

    C35

    Dažādi dokumenti un priekšmeti

    109

    C36

    Palīgmateriāli preču novietošanai un aizsardzībai pārvadājuma laikā

    110

    C37

    Pakaiši, lopbarība un ēdiens dzīvniekiem pārvadājuma laikā

    111

    C38

    Sauszemes mehāniskajos transportlīdzekļos esošā degviela un smērvielas

    112

    C39

    Materiāli kara upuru kapsētām vai memoriāliem

    117

    C40

    Zārki, urnas un bēru rotājumi

    118

    C41

    Atbrīvojums no izvedmuitas

    Mājdzīvnieki, ko izved, pārvietojot lauksaimniecisko darbību no Kopienas uz trešo valsti

    120

    C51

    Lopbarība un ēdiens, kas ir līdzi dzīvniekiem, tos izvedot

    126

    C52



    Pagaidu ievešana

    (Kodekss un šī regula)

    Procedūra

    Šās regulas pants

    Kods

    Paliktņi

    556

    D01

    Konteineri

    557

    D02

    Transporta veidi

    558

    D03

    Ceļotāju personiskās lietošanas priekšmeti un preces, ko ieved sporta nolūkos

    563

    D04

    Jūrnieku labklājībai paredzēti materiāli

    564

    D05

    Glābšanai paredzēti materiāli

    565

    D06

    Medicīniskas, ķirurģiskas un laboratoriju iekārtas

    566

    D07

    Dzīvnieki

    567

    D08

    Preces, kas domātas darbībām, lai pārvarētu pierobežas zonas īpatnības

    567

    D09

    Skaņas, attēla vai datu nesēji

    568

    D10

    Reklāmas materiāli

    568

    D11

    Profesionālais aprīkojums

    569

    D12

    Mācību materiāli un zinātniskās iekārtas

    570

    D13

    Iepakojums, pilns

    571

    D14

    Iepakojums, tukšs

    571

    D15

    Matrices, veidnes, sagataves, rasējumi, skices, mērīšanas, pārbaužu, testēšanas rīki un tamlīdzīgi priekšmeti

    572

    D16

    Īpaši darbarīki un instrumenti

    572

    D17

    Preces, kas pakļaujamas pārbaudēm

    573(a)

    D18

    Preces, ko ieved preču pieņemšanas testiem sakarā ar pārdošanas līgumu

    573(b)

    D19

    Preces, ko izmanto, lai veiktu pārbaudes

    573(c)

    D20

    Paraugi

    574

    D21

    Ražošanas līdzekļu atvietotāji

    575

    D22

    Preces izstādīšanai vai izmantošanai publiskā pasākumā

    576(1)

    D23

    Preces aprobēšanai (divus mēnešus)

    576(2)

    D24

    Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas

    576(3a)

    D25

    Preces, ko ieved ar nolūku pārdot izsolē

    576(3b)

    D26

    Rezerves daļas, piederumi un aprīkojums

    577

    D27

    Preces, ko ieved konkrētās situācijās, kurām nav saimnieciskas ietekmes

    578(b)

    D28

    Preces, ko ieved atsevišķā gadījumā un uz laiku līdz trim mēnešiem

    578(a)

    D29



     

    Kodeksa pants

    Kods

    Pagaidu ievešana ar daļēju atbrīvojumu no nodokļiem

    142

    D51



    Lauksaimniecības produkti

    Procedūra

    Kods

    Ievešana

    Vienību vērtības izmantošana, nosakot muitas vērtību atsevišķām ātrbojīgām precēm (173.–177. pants)

    E01

    Pastāvīgā ievešanas vērtība (piemēram: Regula (EK) Nr. 3223/94)

    E02

    Izvešana

    Lauksaimniecības produkti, par kuriem tiek lūgta kompensācija uz izvešanas sertifikāta pamata (I pielikuma preces)

    E51

    Lauksaimniecības produkti, par kuriem tiek lūgta kompensācija, bez izvešanas sertifikāta(I pielikuma preces)

    E52

    Mazos daudzumos izvedami lauksaimniecības produkti, par kuriem tiek lūgta kompensācija, bez izvešanas sertifikāta (I pielikuma preces)

    E53

    Lauksaimniecības produkti, par kuriem tiek lūgta kompensācija uz kompensācijas sertifikāta pamata (ne I pielikuma preces)

    E61

    Lauksaimniecības produkti, par kuriem tiek lūgta kompensācija, bez kompensācijas sertifikāta (ne I pielikuma preces)

    E62

    Mazos daudzumos izvedami lauksaimniecības produkti, par kuriem tiek lūgta kompensācija, bez kompensācijas sertifikāta (ne I pielikuma preces)

    E63

    Lauksaimniecības produkti, par kuriem tiek lūgta kompensācija, un kurus izved mazos daudzumos, ko neņem vērā, aprēķinot pārbaudes minimālās likmes.

    E71



    Cits

    Procedūra

    Kods

    Ievešana

    Ievedmuitas nodokļu atbrīvojums atpakaļ nosūtītām precēm (Kodeksa 185. pants)

    F01

    Ievedmuitas nodokļu atbrīvojums atpakaļ nosūtītām precēm (Kodeksa 844. panta 1. punktā minētie īpašie apstākļi — lauksaimniecības preces)

    F02

    Ievedmuitas nodokļu atbrīvojums atpakaļ nosūtītām precēm (Kodeksa 846. panta 2. punktā minētie īpašie apstākļi — remonts vai atjaunošana)

    F03

    Kompensējošie produkti, kas atgriežas Kopienā pēc iepriekšējas izvešanas vai atpakaļizvešanas (Kodeksa 187. pants)

    F04

    Pārstrāde muitas kontrolē, ja tiek uzskatīts, ka ir izpildīti saimnieciskie nosacījumi (552. panta 1. punkta pirmā daļa)

    F11

    Atbrīvojums no ievedmuitas nodokļiem jūras zvejas produktiem un citiem produktiem, ko no trešās valsts teritoriālajiem ūdeņiem izcēluši kādā dalībvalstī reģistrēti vai uzskaitē esoši un ar tās karogu peldoši kuģi

    F21

    Atbrīvojums no ievedmuitas nodokļiem produktiem, kas no jūras zvejas produktiem un citiem produktiem, kas izcelti no trešās valsts teritoriālajiem ūdeņiem, iegūti kādā dalībvalstī reģistrētā vai uzskaitē esošā un ar tās karogu peldošā zivju pārstrādes kuģī

    F22

    Preces, kurām pēc izvešanas pārstrādei procedūras piemērošanas tiek piemērota noliktavas procedūra bez akcīzes nodokļa atlikšanas

    F31

    Preces, kurām pēc ievešanas pārstrādei procedūras piemērošanas tiek piemērota noliktavas procedūra bez akcīzes nodokļa atlikšanas

    F32

    Preces, kurām pēc atrašanās brīvajā zonā, uz ko attiecas II tipa pārbaude, tiek piemērota noliktavas procedūra bez akcīzes nodokļa atlikšanas

    F33

    Preces, kurām pēc pārstrādes muitas kontrolē procedūras piemērošanas tiek piemērota noliktavas procedūra bez akcīzes nodokļa atlikšanas

    F34

    Preču, kurām piemērota pagaidu ievešana, laišana brīvā apgrozībā sarīkojumiem vai pārdošanai, piemērojot aprēķinu elementus, kas ir spēkā brīdī, kad saņemta deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā

    F41

    Kompensācijas produktu laišana brīvā apgrozībā, ja ir jāpiemēro to pašu muitas nodokļi (Kodeksa 122. panta a) punkts)

    F42

    Tādu preču laišana brīvā apgrozībā, kurām piemērota IeP procedūra, vai kompensācijas produktu laišana brīvā apgrozībā bez kompensācijas procentiem (519. panta 5. punkts)

    F43

    Izvešana

    Izvešana militārām vajadzībām

    F51

    Provianta piegāde

    F61

    Uz kompensācijām tiesīgu preču piegāde

    F62

    Ievešana provianta noliktavā (Regulas (EEK) Nr. 800/99 40.–43. pants)

    F63

    Piegādei domātu preču izņemšana no provianta noliktavas

    F64

    2. Kodiem, kas domāti vienīgi lietošanai iekšzemē, ir jāsastāv no cipara zīmes, kam seko divas burtu un ciparu zīmes, atbilstīgi attiecīgās dalībvalsts nomenklatūrai.

    40. aile:   Kopsavilkuma deklarācija/Iepriekšējais dokuments

    Šī aile ir burtu un ciparu (an..26) kodiem.

    Katram kodam ir trīs komponenti, ko šķir defises (-). Pirmais komponents (a1) sastāv no trijiem dažādiem burtiem, un to izmanto, lai atšķirtu trīs tālāk minētās kategorijas. Otrais komponents (an..3), kas sastāv no ciparu un/vai burtu kombinācijas, palīdz identificēt dokumenta veidu. Trešais komponents (an..20) apzīmē datus, kas vajadzīgi, lai atpazītu dokumentu — tā identifikācijas numurs vai cita atpazīstama norāde.

    1.   Pirmais komponents (a1):

    kopsavilkuma deklarācija, ko apzīmē “X”,

    sākotnējā deklarācija, ko apzīmē “Y”,

    iepriekšējais dokuments, ko apzīmē “Z”,

    2.   Otrais komponents (an..3):

    Izraugās dokumentam saīsinājumu no “dokumentu saīsinājumu saraksta”.

    Šajā sarakstā ir iekļauts kods “CLE”, kas apzīmē “preču ņemšanas uzskaitē datums un norāde”. (Kodeksa 76. panta 1. punkta c) apakšpunkts) Datumu kodē šādi: yyyymmdd.

    3.   Trešais komponents (an..20):

    Te ieraksta dokumenta identifikācijas numuru vai citu atpazīstamu norādi.

    Piemēri:

     Iepriekšējais dokuments ir T1 tranzīta dokuments, kam galamērķa muitas iestāde ir piešķīrusi numuru “238544”. Līdz ar to kods ir “Z-821-238544”. (“Z” attiecas uz iepriekšējo dokumentu, “821” — uz tranzīta procedūru, bet “238544” — uz dokumenta reģistrācijas numuru (vai MRN JDTS darbībās).)

     Kravas manifestu ar numuru “2222” izmanto par kopsavilkuma deklarāciju. Kods ir “X-785-2222”. (“X” attiecas uz kopsavilkuma deklarāciju, “785” — uz kravas manifestu, bet “2222” — uz manifesta identifikācijas numuru).

     Preces ir ņemtas uzskaitē 2001. gada 14. februārī. Tādēļ kods ir “Y-CLE-20020214-5” (“Y” rāda, ka ir bijusi sākotnēja deklarācija, “CLE” — “ņemšanu uzskaitē”, “20020214” — ieraksta datumu, kur “2002” ir gads, “02” — mēnesis, “14” — datums, bet “5” — preču ņemšanas uzskaitē norāde).



    Dokumentu saīsinājumu saraksts

    Taras saraksts

    235

    Kravas saraksts (paziņojums par piegādi)

    270

    Iepakojumu saraksts

    271

    Standarta faktūra

    325

    Faktūra

    380

    Ekspeditora izsniegta pavadzīme

    703

    Galvenais konosaments

    704

    Konosaments

    705

    CIM preču pavadzīme (dzelzceļa)

    720

    Pavadsaraksts SMGS

    722

    Autopārvadājumu pavadzīme

    730

    Aviopārvadājumu pavadzīme

    740

    Galvenā aviopārvadājumu pavadzīme

    741

    Pavadadrese (pasta sūtījumiem)

    750

    Vairākveidu/kombinētā transporta dokuments

    760

    Kravas manifests

    785

    Detalizēts uzskaitījums

    787

    Kopienas tranzīta deklarācija — Jaukti sūtījumi (T)

    820

    Kopienas ārējā tranzīta deklarācija (T1)

    821

    Kopienas iekšējā tranzīta deklarācija (T2)

    822

    T5 kontroleksemplārs

    823

    TIR karnete

    952

    ATA karnete

    955

    Norāde/preču ņemšanas uzskaitē datums

    CLE

    Informācijas lapa INF 3

    IF3

    Informācijas lapa INF 8

    IF8

    Kravas manifests — vienkāršota procedūra

    MNS

    Kopienas iekšējā tranzīta deklarācija — 340.c panta 1) punkts

    T2F

    T2M

    T2M

    Cits

    ZZZ

    Ja iepriekš minēto dokumentu sastāda, izmantojot VAD, saīsinājumā tiek iekļauti kodi, kas norādīti 1. ailes pirmajam nodalījumam. (IM, EX, CO un EU)

    43. aile:   Vērtēšanas metode

    Noteikumi, ko izmanto, lai noteiktu ievedamo preču muitas vērtību, ir kodējami šādi:



    Kods

    Attiecīgais Kodeksa pants

    Metode

    1

    29. 1. lpp. pk.

    Ievesto preču darījuma vērtība

    2

    30. 2. lpp. pk. a) apakšpk.

    Vienādu preču darījuma vērtība

    3

    30. 2. lpp. pk. b) apakšpk.

    Līdzīgu preču darījuma vērtība

    4

    30. 2. lpp. pk. c) apakšpk.

    Deduktīvās vērtības metode

    5

    30. 2. lpp. pk. d) apakšpk.

    Izskaitļotās vērtības metode

    6

    31. p.

    Vērtība, kuras pamatā ir pieejamie dati

    44. aile:   Papildu ziņas/uzrādītie dokumenti/sertifikāti un atļaujas

    1.   Papildu ziņas

    Piecciparu kodu izmanto, kodējot muitas papildu ziņas. Šis kods seko papildu ziņām, ja vien Kopienas noteikumos nav paredzēts kodu izmantot teksta vietā.

    Piemērs:

    Vienkāršotā izvešanas procedūrā 3. eksemplārā jābūt ziņām “vienkāršota izvešanas procedūra”. (280. panta 3. punkts). Tādēļ 44. ailē jāieraksta “vienkāršota izvešana — 30100”.

    Kopienas noteikumos ir paredzēts, ka atsevišķas papildu ziņas ir ierakstāmas citās ailēs, izņemot 44. Taču šādas papildu ziņas ir kodējamas pēc tiem pašiem noteikumiem kā ziņas, kas konkrēti ierakstāmas 44. ailē. Bez tam gadījumos, kad Kopienas noteikumos nav konkrēti norādīts, kurā ailē ziņas ierakstāmas, šādas ziņas ieraksta 44. ailē.

    Visi papildu ziņu veidi ir minēti sarakstā šā pielikuma beigās.

    Dalībvalstis var noteikt, ka jāizmanto dalībvalstu papildu ziņas, ja to kodējuma struktūra atšķiras no Kopienas papildu ziņu kodiem.

    2.   Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas

    a) Dokumenti, sertifikāti un Kopienas vai starptautiskas atļaujas, ko uzrāda par apstiprinājumu deklarācijai, ir ierakstāmi kā kodi, kas sastāv no 4 burtu un ciparu zīmēm, kam seko identifikācijas numurs vai cita atpazīstama norāde. Dokumentu, sertifikātu un atļauju un to atbilstīgo kodu saraksts meklējams TARIC datu bāzē;

    b) dalībvalsts dokumenti, sertifikāti un atļaujas, ko uzrāda par apstiprinājumu deklarācijai, ir ierakstāmi kā kods, kas sastāv no cipara zīmes, kam seko 3 burtu un ciparu zīmes (piem., 2123, 34d5), un kam var sekot identifikācijas numurs vai cita atpazīstama norāde. Šīs četras rakstzīmes ir kodi, kuru pamatā ir attiecīgās dalībvalsts nomenklatūra.

    47. aile:   Nodokļu aprēķins

    Pirmā sleja:   Nodokļa veids

    a) Izmantojami šādi kodi:



    Muitas nodokļi par rūpniecības produktiem

    A00

    Muitas nodokļi par lauksaimniecības produktiem

    A10

    Papildu nodokļi

    A20

    Galīgie antidempinga maksājumi

    A30

    Antidempinga pagaidu maksājums

    A35

    Galīgie kompensācijas maksājumi

    A40

    Pagaidu kompensācijas maksājumi

    A45

    PVN

    B00

    Kompensācijas procenti (PVN)

    B10

    Nokavējuma procenti (PVN)

    B20

    Izvedmuitas nodokļi

    C00

    Izvedmuitas nodokļi par lauksaimniecības produktiem

    C10

    Nokavējuma procenti

    D00

    Kompensācijas procenti (t. i., ievešana pārstrādei)

    D10

    Citu valstu uzdevumā iekasētie nodokļi

    E00

    b) kodiem, kas domāti vienīgi lietošanai iekšzemē, ir jāsastāv no cipara zīmes, kam seko divas burtu un ciparu zīmes, atbilstīgi attiecīgās dalībvalsts nomenklatūrai.

    Pēdējā sleja:   Maksāšanas veids

    Dalībvalstis var izmantot šādus kodus:

    A

    :

    Samaksa skaidrā naudā

    B

    :

    Samaksa ar kredītkarti

    C

    :

    Samaksa ar čeku

    D

    :

    Cits (piem., tiešais debets muitas aģenta kontā)

    E

    :

    Atliktais vai pārceltais maksājums

    F

    :

    Atliktais muitas nodokļa maksājums

    G

    :

    Atliktais PVN maksājums (Sestās PVN Direktīvas 23. pants)

    H

    :

    Elektronisks pārskaitījums

    J

    :

    Maksājumi, izmantojot pasta (pasta sūtījumus) vai citu publiskā sektora iestāžu pakalpojumus

    K

    :

    Akcīzes nodokļa kredīts vai atlaide

    M

    :

    Nodrošinājums, ieskaitot iemaksu skaidrā naudā

    P

    :

    No muitas aģenta skaidras naudas iemaksu konta

    R

    :

    Galvojums

    S

    :

    Vienreizēja galvojuma konts

    T

    :

    No muitas aģenta galvojumu konta

    U

    :

    No muitas aģenta galvojuma ar ilgtermiņa pilnvaru

    V

    :

    No muitas aģenta galvojuma ar vienreizēju pilnvaru

    O

    :

    Galvojums, ko dod intervences aģentūra

    49. aile:   Noliktavas identifikācija

    Ierakstāmajam kodam ir šāda trīsdaļīga uzbūve:

     burts, kas apzīmē noliktavas tipu saskaņā ar aprakstiem 525. pantā (a). Noliktavām, kuras nav minētas 525. pantā, izmanto šādus kodus:

     

    Y —

    nemuitas noliktavai

    Z —

    brīvajai zonai vai brīvajai noliktavai

     identifikācijas numurs, ko piešķir dalībvalsts, izdodot atļauju (an..14)

     pilnvaras devējas dalībvalsts valsts kods, kā noteikts 2. ailē (a2).

    51. aile:   Paredzētās tranzīta iestādes (un valstis)

    Izmanto 29. ailē ierakstītos kodus.

    52. aile:   Galvojums

    Galvojuma kodi

    Izmantojami šādi kodi:

    ▼M26



    Stāvoklis

    Kods

    Citas norādes

    Atbrīvojums no galvojuma (Kodeksa 94. panta 4. punktu un šīs regulas 380. panta 3. punktu

    0

    — sertifikāta par atbrīvojumu no galvojuma numurs

    Vispārējais galvojums

    1

    — vispārējā galvojuma sertifikāta numurs

    — galvojuma muitas iestāde

    Vienreizējs galvotāja galvojums

    2

    — norāde uz galvojumu

    — galvojuma muitas iestāde

    Vienreizējs galvojums skaidrā naudā

    3

     

    Vienreizējs galvojums ar maksājumu kvītīm

    4

    — vienreizējā galvojuma maksājumu kvīts numurs

    Atbrīvojums no galvojuma gadījumā, kad nodrošinātā summa nepārsniedz EUR 500 (Kodeksa 189. panta 5. punkts)

    5

     

    Atbrīvojums no galvojuma (Kodeksa 95. pants)

    6

     

    Dažu valsts iestāžu atbrīvojums no galvojuma

    8

     

    Vienreizējs galvojums (saskaņā ar 47.a pielikuma 3. punktu)

    9

    — norāde uz galvojumu

    — galvojuma muitas iestāde

    ▼M24

    Ierakstot valstis zem virsraksta “nav derīgs”:

    Izmanto 2. ailē ierakstītos valsts kodus.

    53.aile:   Galamērķa iestāde (un valsts)

    Izmanto 29. ailē ierakstītos kodus.

    Papildu ziņas — kods XXXXXX



    Vispārējā kategorija — Kods Oxxxx

    Juridiskais pamats

    Priekšmets

    Papildu ziņas

    Aile

    Kods

    (497. panta 3. punkts)

    Pieteikums atļaujai deklarācijā par muitas procedūru ar ekonomisku ietekmi

    “Vienkāršota atļauja”

    44

    00100

    37. pielikums

    Vairāki izvedēji, saņēmēji vai iepriekšējie dokumenti

    “Citādi”

    2, 8 un 40

    00200

    37. pielikums

    Deklarētāja un nosūtītāja sakritība

    “Nosūtītājs”

    14

    00300

    37. pielikums

    Deklarētāja un izvedēja sakritība

    “Izvedējs”

    14

    00400

    37. pielikums

    Deklarētāja un saņēmēja sakritība

    “Saņēmējs”

    14

    00500



    Ievedot: Kods Ixxxx

    Pants

    Priekšmets

    Papildu ziņas

    Aile

    Kods

    Regulas Nr. 1147/2002 2. 1. lpp. pk.

    Autonomās likmes pagaidu atlikšana

    “Ievešana ar lidojumderīguma sertifikātiem”

    44

    10100

    549. 1. lpp. pk.

    Ievešanas pārstrādei (neuzlikšanas režīma) izpilde

    IeP/N preces

    44

    10200

    549. 2. lpp. pk.

    Ievešanas pārstrādei (neuzlikšanas režīma) izpilde (konkrēti tirdzniecības politikas pasākumi)

    IeP/N preces, tirdzniecības politika

    44

    10300

    550.

    Ievešanas pārstrādei (nodokļu atmaksas režīma) izpilde

    IeP/A preces

    44

    10400

    583.

    Pagaidu ievešana

    “PI preces”

    44

    10500



    Izvedot: Kods 3xxxx

    Pants

    Priekšmets

    Papildu ziņas

    Aile

    Kods

    280. 3. lpp. pk.

    Nepilnīgā izvešanas deklarācija

    “Vienkāršota izvešana”

    44

    30100

    286. 4. lpp. pk.

    Vietējā muitošanas kārtība

    “Vienkāršota izvešana” ar atļaujas numuru un izdevējas muitas iestādes nosaukumu

    3. eks. 44

    30200

    298. p.

    Lauksaimniecības preču izvešanai galapatēriņam

    Regulas (EEK) Nr. 2454/93 298. pants Galapatēriņš: Preces izvešanai — lauksaimniecības kompensācijas nav piemērojamas

    44

    30300

    793. 3. lpp. pk.

    Vēlēšanās saņemt 3. eks. atpakaļ

    RET-EXF

    44

    30400

    ▼M6




    38.A PIELIKUMS

    MUITAS DEKLARĀCIJA REĢISTRĒTAI BAGĀŽAI

    image

    ▼M28




    38.B PIELIKUMS

    Procedūra, kas minēta 290.c panta 1. punktā

    290.c panta mērķiem katram svaigu banānu sūtījumam tīrsvaru nosaka atzīti svērēji, svēršanu veicot jebkurā izkraušanas vietā saskaņā ar šādu procedūru.

    1) Izvēlas iepakoto banānu vienību paraugu katram iepakojuma veidam un katrai izcelsmes vietai. Šis sveramais iepakoto banānu vienību paraugs ir svaigo banānu sūtījuma reprezentatīvs paraugs. Paraugā jāietver vismaz šāds daudzums:



    Iepakoto banānu vienību skaits

    (pēc iepakojuma veida un izcelsmes)

    Pārbaudāmo iepakoto banānu vienību skaits

    — līdz 400

    5

    — no 401 līdz 700

    7

    — no 701 līdz 1 000

    10

    — no 1 001 līdz 2 000

    13

    — no 2 001 to 4 000

    15

    — no 4 001 līdz 6 000

    18

    — vairāk par 6 000

    21

    2) Tīrsvaru nosaka šādi:

    a) nosver katru pārbaudāmo iepakoto banānu vienību (bruto svars);

    b) atver vismaz vienu iepakoto banānu vienību un nosver iepakojumu;

    c) pieņem, ka nosvērtā iepakojuma svars ir vienāds visiem tā paša veida un izcelsmes vietas iepakojumiem; šo svaru atņem no visu nosvērto iepakoto banānu vienību svara;

    d) vienas iepakoto banānu vienības vidējo tīrsvaru, kas šādā veidā noteikts katram iepakojuma veidam un izcelsmes vietai, pamatojoties uz pārbaudīto paraugu svaru, pieņem par pamatu, lai noteiktu svaigu banānu sūtījuma tīrsvaru.

    3) Ja muitas iestāde vienlaikus nepārbauda svēršanas sertifikātu, svēršanas sertifikātā deklarētais tīrsvars muitas iestādēm ir pieņemams, ja atšķirība starp deklarēto tīrsvaru un muitas dienestu noteikto vidējo tīrsvaru ir mazāka vai vienāda ar 1 %.

    4) Banānu svēršanas sertifikātu iesniedz tajā muitas iestādē, kurā ir iesniegta deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā. Muitas iestādes piemēro parauga ņemšanas rezultātus, kas norādīti banānu svēršanas sertifikātā, visam svaigo banānu sūtījumam, uz kuru šis sertifikāts attiecas.

    ▼M28




    38.C PIELIKUMS

    image

    ▼M18 —————

    ▼B




    42. PIELIKUMS

    DZELTENĀ ETIĶETE

    image

    Krāsa:

    melni burti uz dzeltena fona.

    ▼M13




    42. PIELIKUMA A DAĻA

    image




    42. PIELIKUMA B DAĻA

    DZELTENĀ ETIĶETE

    image

    Krāsa:

    melni burti uz dzeltena fona.

    ▼M7




    43. PIELIKUMS

    T2M VEIDLAPA

    image

    image

    image




    44. PIELIKUMS

    PIEZĪMES

    (pievieno grāmatiņai ar T2M veidlapām)

    I.   Vispārīgi apsvērumi

    1. T2M veidlapas mērķis ir pierādīt Kopienas statusu, ievedot Kopienas muitas teritorijā lomu, ko nozvejojis Kopienas zvejas kuģis ārpus tādas valsts vai teritorijas teritoriālajiem ūdeņiem, kas nav Kopienas muitas teritorijas daļa, kā arī preces, kas iegūtas no šādiem lomiem, veicot apstrādi uz Kopienas zvejas kuģa klāja, kurš nozvejoja lomu, uz cita Kopienas zvejas kuģa vai kāda Kopienas apstrādes kuģa.

    2. Kopienas zvejas kuģis ir kuģis, kas ir reģistrēts un uzskaitīts kādas dalībvalsts teritorijas daļā, kas ir Kopienas muitas teritorija, kuģo ar kāda dalībvalsts karogu, veic nozveju un var veikt apstrādi uz klāja. Kopienas apstrādes kuģis ir kuģis, kas ir līdzīgi reģistrēts vai uzskaitīts, bet kas apstrādā tikai pārkrautus lomus.

    3. Šajā grāmatiņā ir 10 veidlapas, pa oriģinālam un kopijai no katras. Kopijas nedrīkst izplēst no grāmatiņas.

    4. Grāmatiņa ir jāuzrāda pēc muitas dienesta lūguma.

    5. Tā ir jānosūta atpakaļ muitas dienestam, kas to izdevis, ja kuģis, kuram tā izdota, vairs neatbilst noteiktajiem nosacījumiem, ja ir izmantotas visas grāmatiņā esošās veidlapas vai ir beidzies grāmatiņas derīguma termiņš.

    II.   T2M veidlapu autentiskuma noteikšana

    6. Veidlapas ir jāaizpilda mašīnrakstā vai salasāmā rokrakstā; pēdējā gadījumā, izmantojot tinti un ar drukātiem burtiem. Nedrīkst dzēst vai veikt grozījumus. Labojumus izdara, izsvītrojot nepareizos datus un, kur vajadzīgs, pievienojot vajadzīgos datus. Pie visiem šādiem labojumiem ar iniciāļiem parakstās persona, kas parakstījusi attiecīgo deklarāciju.

    7. Veidlapas 1. līdz 3. aili aizpilda norādītā persona valodā, kurā drukāta veidlapa. Veidlapas 4. līdz 12. aili aizpilda kādā no Kopienas oficiālajām valodām.

    8. Grāmatiņā esošo T2M veidlapu spēkā esamību garantē vizējums gan oriģināla, gan kopijas A ailē, ko uzliek iestāde, kura ir atbildīga par tā Kopienas zvejas kuģa reģistrāciju, kuram izdota grāmatiņa. Grāmatiņa ir derīga divus gadus no dienas, kas norādīta tās vāka 2. lappusē.

    III.   T2M veidlapu izmantošana

    9. Kopienas zvejas kuģa kapteinis aizpilda T2M veidlapas oriģināla un kopijas 4., 5. aili un/vai 6., 7., 8. aili un aizpilda un paraksta deklarāciju 9. ailē, kad:

     loms un/vai preces, kas rodas pēc loma apstrādes uz klāja, izkrauj kādā Kopienas ostā Kopienas muitas teritorijā vai kādā citā daļā, no kurienes tās vedīs uz šo teritoriju,

     lomu un/vai preces pārkrauj uz cita Kopienas zvejas kuģa, Kopienas apstrādes kuģa — ja lomam veic apstrādi uz klāja — vai uz kāda cita kuģa, kas transportē lomu un/vai preces, tās neapstrādājot, vai nu tieši uz kādu ostu Kopienas muitas teritorijā vai uz kādu ostu ārpus Kopienas muitas teritorijas, no kurienes tās vedīs uz šo teritoriju. Šajā gadījumā Kopienas zvejas kuģa kapteinim un tā kuģa kapteinim, uz kuru lomu un/vai preces pārkrauj, ir jāaizpilda un jāparaksta oriģināla un kopijas 10. aile.

    10. Vajadzības gadījumā tā Kopienas zvejas kuģa kapteinim, uz kura ir pārkrauts Kopienas zvejas kuģa loms, lai veiktu apstrādi uz klāja, ir jāaizpilda oriģināla 6., 7. un 8. aile, kā arī jāaizpilda un jāparaksta deklarācija 11. ailē, kad:

     preces, kas radušās no apstrādes uz klāja, izkrauj kādā ostā Kopienas muitas teritorijā vai kādā ostā ārpus Kopienas muitas teritorijas, no kurienes tās vedīs uz šo teritoriju,

     preces pārkrauj uz kāda cita kuģa, kurš tās transportē, neveicot apstrādi, vai nu tieši uz kādu ostu Kopienas muitas teritorijā, vai uz kādu ostu ārpus Kopienas muitas teritorijas, no kurienes tās vedīs uz šo teritoriju. Šajā gadījumā apstrādes kuģa kapteinis un tā kuģa kapteinis, uz kura preces pārkrauj, aizpilda un paraksta oriģināla 12. aili.

    11. Ja loms vai preces ir aizvestas uz valsti vai teritoriju, kas nav Kopienas muitas teritorija, pirms tās nogādā uz Kopienas muitas teritoriju, šīs valsts vai teritorijas muitas dienestam ir jāaizpilda un jāparaksta veidlapas 13. aile. Ja daļa loma vai preču netiek vestas uz Kopienas muitas teritoriju, attiecīgo partiju nosaukums, veids, bruto masa un apstrāde vai paredzētais lietojums ir jāieraksta veidlapas ailē “Piezīmes”.

    12. Ja loms un/vai preces pārkrauj nogādāšanai uz Kopienas muitas teritoriju, tām pievieno T2M veidlapas oriģinālu.

    IV.   T2M veidlapas “izrakstu” izmantošana

    Ja loms un/vai preces ir transportētas uz kādu valsti vai teritoriju, kas nav Kopienas muitas teritorijas daļa, turpmākai nosūtīšanai atpakaļ uz šo teritoriju sadalītos sūtījumos:

    13. No grāmatiņas, kas izdota zvejas kuģim, kurš ieguva lomu un/vai apstrādāja to precēs, ir jāņem T2M veidlapu oriģinālu skaits, kas vienāds ar sadalīto sūtījumu skaitu, skaidri marķējot tās ar vārdu “izraksts” un datiem no sākotnējā sūtījuma T2M veidlapas. Šī informācija ir jāieraksta arī “izrakstu” kopijās, kas paliek grāmatiņā.

    14. Katram sadalītajam sūtījumam:

     T2M “izraksta” veidlapas 4., 5. un/vai 6., 7. un 8. aile jāaizpilda, norādot nosūtītā loma un/vai preču daudzumu,

     “izraksta” veidlapas 13. aile ir jāaizpilda, jāvizē un jāparaksta attiecīgās valsts vai teritorijas muitas dienestam,

     sākotnējās T2M veidlapas ailē “Piezīmes” ieraksta sūtījuma paku skaitu un veidu, bruto masu, apstrādi un paredzēto lietojumu, kā arī “izraksta” veidlapas skaitu un datumu,

     “izraksta” veidlapu pievieno loma un/vai preču sūtījumam.

    15. Ja viss loms un/vai preces, kas ietvertas sākotnējā T2M veidlapā, ir nogādātas Kopienas muitas teritorijā, attiecīgās valsts vai teritorijas muitas dienestam ir jāaizpilda, jāvizē un jāparaksta veidlapas 13. aile. Šī veidlapa ir jānosūta iestādei, kas izdevusi T2M veidlapu grāmatiņu. Ja daļu loma vai preču neved uz Kopienas muitas teritoriju, attiecīgo partiju nosaukums, veids, bruto masa un apstrāde vai paredzētais lietojums ir jāieraksta veidlapas ailē “Piezīmes”.

    V.   T2M veidlapu atbrīvošana no atbildības

    16. Visi T2M veidlapas oriģināli (sākotnējie vai “izraksti”) ir jāiesniedz muitas iestādei, kurā loms vai preces, uz ko tās attiecas, ir ievestas Kopienas muitas teritorijā. Tomēr, ja šāds loms vai preces ir ievestas Kopienas muitas teritorijā saskaņā ar tranzīta procedūru un atbilstīgā darbība sākās ārpus šīs teritorijas, T2M veidlapas ir jāiesniedz šīs procedūras galamērķa muitas iestādē.

    ▼M19




    44.a PIELIKUMS

    KRAVAS SARAKSTA PAPILDU PIEZĪME

    I SADAĻA

    Vispārīgi noteikumi

    1.   Definīcija

    Kravas saraksts ir dokuments, kura īpašības aprakstītas šajā pielikumā.

    2.   Kravas saraksta veidlapa

    2.1.

    Kā kravas sarakstu var izmantot tikai veidlapas priekšējo pusi.

    2.2.

    Kravas saraksta iezīmes ir:

    a) virsraksts “Kravas saraksts”;

    b) 70 × 55 milimetru liela aile, kas sadalīta 70 × 15 milimetru lielā augšdaļā un 70 × 40 milimetru lielā apakšdaļā;

    c) slejas ar šādiem virsrakstiem šādā secībā:

     sērijas numurs,

     iepakojumu skaits un veids, marķējumi, numuri, preču apraksts;

     nosūtīšanas/izvešanas valsts,

     bruto svars kilogramos,

     rezervēts administrācijai.

    Lietotāji var pielāgot sleju platumu pēc savām vajadzībām. Tomēr slejai, kuras virsraksts ir “rezervēts administrācijai”, vienmēr ir jābūt vismaz 30 milimetru platai. Lietotāji arī paši var izlemt, kā izmantot vietu, kas nav minēta a), b) un c) punktā.

    2.3.

    Tieši zem pēdējā ieraksta ir jānevelk horizontāla svītra un visas neizmantotās vietas pārsvītro, lai novērstu turpmākus papildinājumus.

    II SADAĻA

    Ailēs ierakstāmie dati

    1.   Aile

    1.1.   Augšdaļa

    Ja tranzīta deklarācijai pievieno kravas sarakstu, principālam ailes augšdaļā ir jāieraksta “T1”, “T2” vai “T2F”.

    Ja tranzīta deklarācijai pievieno T2L dokumentu, attiecīgajai personai ailes augšdaļā ir jāieraksta “T2L” vai “T2LF”.

    1.2.   Augšdaļa

    Turpmāk III sadaļas 4. punktā uzskaitītie dati ir jāieraksta šajā ailes daļā.

    2.   Slejas

    2.1.   Kārtas numurs

    Pirms katra kravas sarakstā norādītā posteņa ir jābūt kārtas numuram.

    2.2.   Iepakojumu skaits un veids, marķējumi, numuri, preču apraksts

    Prasītos datus sniedz saskaņā ar 37. un 38. pielikumu.

    ▼M21

    Ja tranzīta deklarācijai ir pievienots kravas saraksts, tad sarakstā ir jāiekļauj informācija, kas ir uzrādīta tranzīta deklarācijas 31. ailē (Iepakojumi un preču apraksts), 40. ailē (Kopsavilkuma deklarācija/iepriekšējais dokuments), 44. ailē (Papildu informācija, uzrādītie dokumenti, apliecības un atļaujas) un attiecīgos gadījumos 33. ailē (Preces kods) un 38. ailē (Neto masa (kg)).

    ▼M19

    2.3.   Nosūtīšanas/izvešanas valsts

    Ieraksta dalībvalsts nosaukumu, no kuras preces ir nosūtītas vai izvestas.

    Šo sleju neizmanto, ja kravas sarakstu pievieno T2L dokumentam.

    2.4.   Bruto svars (kg)

    Ieraksta VAD 35. ailē ierakstītos datus (skatīt 37. pielikumu).

    III SADAĻA

    Kravas sarakstu izmantošana

    1.

    Tranzīta deklarācijai nevar pievienot gan kravas sarakstu un vienu vai vairākas turpinājuma lapas.

    2.

    ►M21  Ja izmanto kravas sarakstu, tranzīta deklarācijas veidlapas 15. aile (Nosūtīšanas/eksporta valsts), 32. aile (Preču pozīcijas numurs), 33. aile (Preces kods), 35. aile (Bruto masa (kg)), 38. aile (Neto masa (kg)), 40. aile (Kopsavilkuma deklarācija/iepriekšējais dokuments) un attiecīgos gadījumos 44. aile (Papildu informācija, uzrādītie dokumenti, apliecības un atļaujas) ir jāsvītro, bet 31. aili (Iepakojums un preču apraksts) nedrīkst izmantot, lai ierakstītu marķējumu, numurus, iepakojumu skaitu un veidu vai preču aprakstu. ◄ Norādi par kārtas numuru un dažādu kravas sarakstu zīmi ieraksta izmantotās tranzīta deklarācijas 31. ailē (iepakojumu un preču apraksts).

    3.

    Kravas saraksts ir jāuzrāda tik pat eksemplāros, kā veidlapa, uz kuru tas attiecas.

    ▼M22 —————

    ▼M19

    4.

    Ja reģistrē tranzīta deklarāciju, kravas sarakstam ir jādod tāds pats reģistrācijas numurs kā veidlapai, uz kuru tas attiecas. Šo numuru ieraksta, izmantojot zīmogu, uz kura attēlots nosūtītāja iestādes nosaukums, vai arī ar roku. Ja ierakstu veic ar roku, to vizē ar nosūtītāja iestādes oficiālo zīmogu.

    Nosūtītāja iestādes amatpersonai nav obligāti jāparaksta veidlapas.

    5.

    Ja vairāki kravas saraksti ir pievienoti vienai veidlapai, ko izmanto Kopienas tranzīta mērķim, sarakstiem ir jābūt kārtas numuriem, ko piešķir principāls, bet pievienoto kravas sarakstu skaitu ieraksta minētās veidlapas 4. ailē (kravas saraksti).

    6.

    Vajadzības gadījumā piemēro 1. līdz 5. punkta noteikumus, ja kravas sarakstu pievieno T2L vai T2LF dokumentam.




    44.B PIELIKUMS

    NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ KOPIENAS TRANZĪTĀ IZMANTOTAJĀM VEIDLAPĀM

    Šis pielikums nosaka to veidlapu īpašības, kas atšķiras no Kopienas tranzītā izmantotā vienotā administratīvā dokumenta.

    1.   Kravas saraksti

    1.1.

    Veidlapas drukā uz rakstu darbiem paredzēta papīra, kas sver vismaz 40 g/m2 un ir pietiekami stiprs, lai to nevarētu viegli pārplēst vai saburzīt normālā lietošanā. Krāsu var izvēlēties attiecīgās personas.

    1.2.

    Veidlapu formāts ir 210 x 297 milimetri, un maksimālā pieļaujamā atkāpe no veidlapas garuma ir mīnus 5 milimetri un plus 8 milimetri.

    2.   Tranzīta paziņojums

    2.1.

    Veidlapas drukā uz rakstu darbiem paredzēta papīra, kas sver vismaz 40 g/m2 un ir pietiekami stiprs, lai to nevarētu viegli pārplēst vai saburzīt normālā lietošanā. Papīram jābūt baltam.

    2.2.

    Veidlapu formāts ir 210 ' 148 milimetri.

    3.   Kvīts

    3.1.

    Veidlapas drukā uz rakstu darbiem paredzēta papīra, kas sver vismaz 40 g/m2 un ir pietiekami stiprs, lai to nevarētu viegli pārplēst vai saburzīt normālā lietošanā. Papīram jābūt baltam.

    3.2.

    Veidlapu formāts ir 148 ' 105 milimetri.

    4.   Atsevišķs galvojums

    4.1.

    Veidlapas drukā uz papīrs bez koka šķiedrvielām, kas paredzēts rakstīšanai un sver vismaz 55 g/m2. Tam ir iespiests gijošēts sarkans aizsargraksta fons, lai viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padarītu pamanāmus. Papīram jābūt baltam.

    4.2.

    Veidlapu formāts ir 148 ' 105 milimetri.

    4.3.

    Veidlapās norāda iespiedēja nosaukumu un adresi vai zīmi, pēc kuras to var identificēt, kā arī kārtas identifikācijas numuru.

    5.   Vispārējā galvojuma vai galvojuma atbrīvojuma sertifikāti

    5.1.

    Galvojuma atbrīvojuma vispārējā galvojuma sertifikātu veidlapas, turpmāk tekstā — “sertifikāti”, drukā uz balta papīra bez koka šķiedrvielām un to svars ir vismaz 100 g/m2. Abās pusēs ir iespiests gijošēts fona raksts, lai padarītu redzamu katru mehānisku vai ķīmisku viltojumu. Iespiedums ir:

     zaļš galvojuma sertifikātiem,

     gaiši zils galvojuma atbrīvojuma sertifikātiem.

    5.2.

    Veidlapu formāts ir 210 x 148 milimetri.

    5.3.

    Dalībvalstis ir atbildīgas par veidlapu drukāšanu vai to, ka tās ir nodrukātas. Katram sertifikātam ir kārtas identifikācijas numurs.

    6.   Visai II sadaļai kopīgi noteikumi

    6.1.

    Veidlapas aizpilda ar rakstāmmašīnu vai citā mehāniski grafiskā vai līdzīgā veidā. Kravas sarakstu, tranzīta paziņojumu un kvīšu veidlapas var aizpildīt arī salasāmā rokrakstā un šajā gadījumā tās aizpilda ar lieliem drukātiem burtiem.

    6.2.

    Veidlapas sastāda vienā no dalībvalstu oficiālajām valodām, kas ir pieņemama nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienestiem. Šo noteikumu nepiemēro vienotas likmes galvojuma taloniem.

    6.3.

    Tās dalībvalsts muitas dienesti, kurā ir jāuzrāda veidlapas, vajadzības gadījumā var pieprasīt tulkojumu attiecīgās dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām.

    6.4.

    Vispārējā galvojuma un galvojuma atbrīvojuma sertifikātos izmanto tās dalībvalsts muitas dienesta noteikto valodu, kas atbild par muitas galvojuma iestādi.

    6.5.

    Nedrīkst būt dzēsumu vai pārrakstīta teksta. Labojumus izdara, izsvītrojot nepareizos datus un, kur vajadzīgs, pievienojot vajadzīgos datus. Visus šādus labojumus ar iniciāļiem paraksta persona, kas tos izdara, un to autentiskumu skaidri apstiprina muitas dienests.




    44.C PIELIKUMS

    PRECES, KAS SAISTĪTAS AR LIELIEM KRĀPŠANĀS DRAUDIEM



    HS kods

    Preču apraksts

    Minimālie daudzumi

    Paaugstināta riska preču kods (1)

    Vienreizējā galvojuma minimālā likme

    1

    2

    3

    4

    5

    ex010290

    Citi dzīvi mājas liellopu šķirņu dzīvnieki

    4 000 kg

    1

    1 500 EUR/t

    0201 10

    0201 20

    0201 30

    Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa

    3 000 kg

     

    2 700 EUR/t

    2 900 EUR/t

    5 200 EUR/t

    0202 10

    0202 20

    0202 30

    Saldēta liellopu gaļa

    3 000 kg

     

    2 700 EUR/t

    2 900 EUR/t

    3 900 EUR/t

    0402 10

    0402 21

    0402 29

    0402 91

    0402 99

    Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukuru vai citiem saldinātājiem

    2 500 kg

     

    1 600 EUR/t

    1 900 EUR/t

    2 500 EUR/t

    1 400 EUR/t

    1 600 EUR/t

    0405 10

    0405 90

    Sviests un citādi piena tauki

    3 000 kg

     

    2 600 EUR/t

    2 800 EUR/t

    ex080300

    Svaigi banāni, izņemot miltu banānus

    8 000 kg

    1

    800 EUR/t

    1701 11

    1701 12

    1701 91

    1701 99

    Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā stāvoklī

    7 000 kg

     

    220710

    Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk

    3 hl

     

    2 500 EUR/hl tīrais spirts

    2208 20

    2208 30

    2208 40

    2208 50

    2208 60

    2208 70

    ex22 08 90

    Stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni

    5 hl

     
    2 500 EUR/hl tīrais spirts right accolade

    240220

    Cigaretes ar tabaku

    35 000 vienības

     

    120 EUR/1 000 gab.

    (1)   Ja piemēro II daļas II sadaļas 4. nodaļas 2. iedaļas 7. apakšiedaļas noteikumus un nepietiek ar HS kodu, lai skaidri noteiktu 2. slejā uzskaitītās preces, ir jāizmanto gan 4. slejā norādītais paaugstināta riska preču kods, gan 1. slejā norādītais HS kods.

    ▼B




    45. PIELIKUMS

    image

    ▼M16




    45. A PIELIKUMS

    TRANZĪTA PAVADDOKUMENTS

    ▼M22

    I nodaļa

    Tranzīta pavaddokumenta paraugs

    image

    image

    ▼M19

    II nodaļa

    Paskaidrojumi un informācijas elementi (dati) tranzīta pavaddokumentam

    A.   Paskaidrojumi tranzīta pavaddokumenta aizpildīšanai

    Tranzīta pavaddokumentu drukā, pamatojoties uz datiem, ko iegūst no tranzīta deklarācijām, vajadzības gadījumā tajās labojumus izdara principāls un/vai pārbauda nosūtītāja iestāde un aizpilda ar:

    1. — preču pārveduma norādes numuru (MRN)



    Lauks

    Saturs

    Lauka veids

    Piemēri

    1

    Tranzīta pārveduma formālā apstiprinājuma gada pēdējie divi cipari (YY)

    2 cipari

    97

    2

    Valsts identifikators, kurā ir pārveduma izcelsme. (ISO 2 burtu valsts kods)

    2 burti

    IT

    3

    Atsevišķs identifikators tranzīta pārvedumiem gadā un konkrētā valstī

    13 burti un cipari

    9876AB8890123

    4

    Kontrolcipars

    1 burts vai cipars

    5

    1. un 2. lauciņš tā, kā iepriekš paskaidrots.

    3. lauciņā jābūt tranzīta darījuma kodam. Par šā lauciņa aizpildīšanas veidu atbild attiecīgās valsts pārvaldes iestādes, taču katram tranzīta darījumam, ko vienā gadā veic attiecīgajā valstī, ir jābūt atsevišķam numuram. Valstu pārvaldes iestādes, kas vēlas iekļaut kompetento iestāžu norādes numuru MRN, var izmantot ne vairāk kā pirmos sešus simbolus, lai iekļautu valsts iestādes numuru.

    4. lauciņā ieraksta vērtību, kas ir visa MNR kontrolcipars. Šis lauciņš ļauj noteikt kļūdu, uztverot visu MRN.

    Arī “MRN” iespiežams svītru koda veidā, izmantojot standarta kodu 128 ar rakstzīmju kopu B.

    2. 3. aile:

     pirmā apakšiedaļa: drukātās lapas kārtas numurs,

     otrā apakšiedaļa: kopējais drukāto lapu skaits (ieskaitot pozīciju sarakstu),

     neizmanto, ja ir tikai viena pozīcija.

    3. Laukumā pa labi no 8. ailes:

    Muitas iestādes nosaukums un adrese, kurai ir jānosūta atpakaļ nogādājamais tranzīta pavaddokumenta eksemplārs.

    4. C aile:

     nosūtītāja iestādes nosaukums,

     nosūtītāja iestādes identifikācijas numurs,

     tranzīta deklarācijas pieņemšanas datums,

     licencētā sūtītāja (ja tāds ir) nosaukums un atļaujas numurs.

    5. D aile:

     kontroles rezultāti,

     vajadzības gadījumā norāde “Obligāts maršruts”.

    Tranzīta pavaddokumentā neizdara labojumus, papildinājumus vai svītrojumus, ja vien šajā regulā nav noteikts citādi.

    ▼M22

    B.   Paskaidrojumi attiecībā uz veidlapu drukāšanu

    Tranzīta pavaddokumentu drukāšanā ir šādas iespējas:

    1. deklarētā galamērķa muitas iestāde ir pieslēgta datorizētajai tranzīta sistēmai:

     drukā tikai A eksemplāru (pavaddokumentu);

    2. deklarētā galamērķa muitas iestāde nav pieslēgta datorizētajai tranzīta sistēmai:

     drukā A eksemplāru (pavaddokumentu), un

     drukā B eksemplāru (atpakaļ nogādājamo eksemplāru).

    C.   Paskaidrojumi kontroles rezultātu nogādāšanai atpakaļ no galamērķa muitas iestādes

    Kontroles rezultātu nogādāšanai atpakaļ no galamērķa muitas iestādes ir šādas iespējas:

    1. faktiskā galamērķa muitas iestāde ir deklarētā muitas iestāde un tā ir pieslēgta datorizētajai tranzīta sistēmai:

     kontroles rezultātus nosūtītāja muitas iestādei pārsūta, izmantojot elektroniskos saziņas līdzekļus;

    2. faktiskā galamērķa muitas iestāde ir deklarētā muitas iestāde, un tā nav pieslēgts datorizētajai tranzīta sistēmai:

     kontroles rezultātus nosūtītāja muitas iestādei pārsūta, izmantojot tranzīta pavaddokumenta atpakaļ nogādājamo B eksemplāru (ieskaitot posteņu sarakstus, ja tāds ir);

    3. deklarētā galamērķa muitas iestāde ir pieslēgta datorizētajai tranzīta sistēmai, bet faktiskā saņēmēja iestāde nav pieslēgts datorizētajai tranzīta sistēmai (saņēmējas iestādes maiņa):

     kontroles rezultātus nosūtītāja muitas iestādei pārsūta, izmantojot tranzīta pavaddokumenta A eksemplāra fotokopiju (ieskaitot posteņu sarakstus, ja tāds ir);

    4. deklarētā galamērķa muitas iestāde nav pieslēgta datorizētajai tranzīta sistēmai, bet faktiskā saņēmēja iestāde ir pieslēgta datorizētajai tranzīta sistēmai (saņēmējas iestādes maiņa):

     kontroles rezultātus nosūtītāja muitas iestādei pārsūta, izmantojot elektroniskos saziņas līdzekļus.

    ▼M22 —————

    ▼M16




    45.B PIELIKUMS

    POZĪCIJU SARAKSTS

    I nodaļa

    Pozīciju saraksta paraugs

    image

    image

    ▼M19

    II nodaļa

    Paskaidrojumi un informācijas elementi (dati) pozīciju sarakstam

    Ja preču pārvedumā ietilpst vairākas pozīcijas, datorsistēma vienmēr izdrukā pozīciju saraksta A lapu un to pievieno tranzīta pavaddokumenta A eksemplāram.

    Ja tranzīta pavaddokumentu izdrukā divos eksemplāros A un B, tad arī pozīciju saraksta B lapu izdrukā un pievieno tranzīta pavaddokumenta B eksemplāram.

    Posteņu saraksta ailes iespējams vertikāli paplašināt.

    Izdrukā šādus datus:

    1. Identifikācijas ailē (kreisajā augšējā stūrī):

    a) posteņu sarakstu;

    b) A/B lapu;

    c) lapas kārtas numuru un kopējo lapu skaitu (ieskaitot tranzīta pavaddokumentu).

    2. OoDep [Office of departure] — nosūtītāja iestādes nosaukums.

    3. Datums — tranzīta deklarācijas pieņemšanas datums.

    4.  MRN — preču pārveduma norādes numurs, kā noteikts 45.a pielikumā.

    5. Dažādajās ailēs preču pozīcijas līmenī jādrukā šādi dati:

    a) pozīcijas Nr. — konkrētās pozīcijas kārtas numurs;

    b) režīms — ja preču statuss visā deklarācijā ir nemainīgs, šo aili neizmanto;

    c) ja sūtījums ir jaukts, drukā faktisko statusu T1, T2 vai T2F;

    d) atlikušās ailes aizpilda atbilstoši aprakstam 37. pielikumā, vajadzības gadījumā izmantojot kodu.




    46. PIELIKUMS

    image

    ▼M19




    46.A PIELIKUMS

    PLOMBU PARAMETRI

    357. pantā minētās plombām ir vismaz šādi parametri, un tās atbilst šādām tehniskajām specifikācijām:

    a) būtiski parametri:

    Plombām ir:

    1. jāpaliek nostiprinātām normālā lietošanas režīmā;

    2. jābūt viegli pārbaudāmām un atpazīstamām;

    3. jābūt izgatavotām tā, ka to salaušana vai noņemšana atstāj pēdas, kas redzamas ar neapbruņotu aci;

    4. jābūt izgatavotām vienreizējai lietošanai vai, ja paredzētas vairākkārtējai lietošanai, ir jābūt izgatavotām tā, lai tām varētu veikt skaidru un atsevišķu atzīmi par katru atkārtotas lietošanas reizi;

    5. jābūt ar atšķirības zīmēm.

    b) Tehniskā specifikācija:

    1. plombu forma un izmēri var būt dažādi atkarā no izmantotās plombēšanas metodes, taču izmēriem jānodrošina, ka pazīšanas zīmes ir viegli salasāmas;

    2. plombu pazīšanas zīmēm ir jābūt nodrošinātām pret viltojumiem un grūti atveidojamām;

    3. izmantotajam materiālam ir jābūt izturīgam pret nejaušiem lūzumiem un tādam, lai novērstu neatklājamu viltošanu vai atkārtotu izmantošanu.




    46.B PIELIKUMS

    380. UN 381. PANTĀ MINĒTIE KRITĒRIJI



    Kritērijs

    Piezīmes

    1. Pietiekama pieredze

    Pietiekamas pieredzes pierādījums ir pareiza Kopienas tranzīta procedūras izmantošana principāla kompetencē kādā no šiem periodiem pirms lūguma veikt samazināšanu:

    — viens gads, lai piemērotu 380. panta 2. punkta a) apakšpunktu un 381. panta 1. punktu,

    — divi gadi, lai piemērotu 380. panta 3. punktu un 381. panta 2. punkta a) apakšpunktu,

    — trīs gadi, lai piemērotu 380. panta 3. punktu un 381. panta 2. punkta b) apakšpunktu.

    Šos periodus samazina par gadu pieteikuma iesniedzējiem, kas deklarāciju iesniegšanai izmanto datu apstrādes metodes.

    2. Augsts sadarbības līmenis ar muitas dienestu

    Principāls panāk augstu sadarbības līmeni ar muitas dienestu, iesaistot darbību pārvaldībā īpašus pasākumus, ar ko atvieglo pārbaužu veikšanu iestādēm un aizsargā iesaistīto intereses.

    Ar nosacījumu, ka šādi pasākumi sniedz pierādījumus muitas dienestam, tie, cita starpā, var attiekties uz:

    — īpašām muitas deklarāciju aizpildīšanas metodēm (jo īpaši datu apstrādes metožu izmantošana) vai

    — šādu deklarāciju saturu, ja principāls sniedz papildu informāciju pat, ja tā nav obligāta, vai

    — formalitāšu izpildes metodēm, attiecinot procedūru uz precēm (piemēram, principāls vienmēr iesniedz deklarācijas tajā pašā muitas iestādē).

    3. Pārvadājumu pārzināšana

    Principāls pierāda, ka viņš pārzina pārvadājumus, cita starpā:

    a)  veicot pārvadājumu pats un piemērojot augstus drošības standartus vai

    b)  izmantojot pārvadātāju, ar kuru viņam ir ilgstošas līgumattiecības un kurš sniedz augstas drošības standartiem atbilstošus pakalpojumus, vai

    c)  izmantojot starpnieku, kas ar līgumu ir saistīts ar pārvadātāju, kurš sniedz augstas drošības standartiem atbilstošus pakalpojumus.

    4. Pietiekami finanšu resursi saistību segšanai

    Principāls pierāda, ka viņam ir finanšu resursi, lai segtu savas saistības, sniedzot muitas dienestam pierādījumus, kas rāda, ka viņam ir līdzekļi, lai samaksātu muitas parādu, kurš varētu rasties saistībā ar attiecīgajām precēm.

    ▼M19




    47. PIELIKUMS

    image

    ▼M19




    47.A PIELIKUMS

    KODEKSA 94. PANTA 6. UN 7. PUNKTA PIEMĒROŠANA

    Pagaidu aizliegums izmantot vispārējo galvojumu samazinātai vispārējā galvojuma summai

    1.   Situācijas, kad uz laiku var aizliegt izmantot vispārējā galvojuma izmantošanu samazinātai vispārējā galvojuma summai

    1.1.   Vispārējā galvojuma izmantošanas pagaidu aizliegums samazinātai vispārējā galvojuma summai

    Kodeksa 94. panta 6. punktā minētie “īpašie apstākļi” nozīmē situāciju, kad ievērojamā skaitā gadījumu tiek konstatēts, ka iesaistīts vairāk nekā viens principāls un apdraudēta vienmērīga procedūras darbība, ka, neskatoties uz Kodeksa 384. panta un 9. panta piemērošanu, Kodeksa 94. panta 4. punktā minētais vispārējais galvojums samazinātai vispārējā galvojuma summai vairs nav pietiekams, lai noteiktajā termiņā nodrošinātu muitas parāda maksājumus, kas rodas, ja kādas no 44.c pielikumā uzskaitītajām precēm tiek noņemtas no Kopienas tranzīta procedūras.

    1.2.   Pagaidu aizliegums izmantot vispārējo galvojumu

    94. panta 7. punktā minētā “liela mēroga krāpšana” ir situācija, ja tiek konstatēts, ka, neskatoties uz 384. panta un Kodeksa 9. panta piemērošanu un, ja vajadzīgs, Kodeksa 94. panta 6. punkta piemērošanu, Kodeksa 94. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētais vispārējais galvojums vairs nav pietiekams, lai noteiktajā termiņā nodrošinātu muitas parāda maksājumu, kas rodas, ja kādas no 44.c pielikumā uzskaitītajām precēm noņem no Kopienas tranzīta procedūras. Šajā sakarā būtu jāņem vērā noņemto preču apjoms un noņemšanas apstākļi, īpaši, ja to izraisa starptautiskas organizētās noziedzības darbības.

    2.   Lēmuma sekas

    2.1.

    Lēmuma, kas uz laiku aizliedz izmantot vispārējo galvojumu samazinātai vispārējā galvojuma summai, sekas ierobežo uz laiku līdz 12 mēnešiem, ja vien Komisija neizlemj šo termiņu pagarināt saskaņā ar komitejas procedūru.

    2.2.

    Tranzīta darbībām, kas ietver preces, uz kurām attiecas lēmumi par vispārējā galvojuma izmantošanas aizliegumu, piemēro šādus pasākumus:

     visiem tranzīta deklarācijas eksemplāriem pa diagonāli drukā šādu sarkanas krāsas vizējumu, kura izmēri ir vismaz 100 × 10 mm:

     

     GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

     FORBUD MOD SAMLET KAUTION

     GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

     ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

     COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

     GARANTIE GLOBALE INTERDITE

     GARANZIA GLOBALE VIETATA

     DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

     GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

     YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

     SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

    ▼A2

     ZÁKAZ GLOBÁLNÍ ZÁRUKY

     ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

     VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

     NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

     ÖSSZKEZESSÉG TILALMA

     MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

     ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

     PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE

    ▼M26

     ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

    ▼M19

     atkāpjoties no 363. panta, galamērķa iestāde nosūta atpakaļ visu to tranzīta deklarāciju 5. eksemplārus, kas vizēti ar šo frāzi, vēlākais nākamajā darba dienā pēc tam, kad sūtījums un vajadzīgie deklarācijas eksemplāri ir uzrādīti minētajā iestādē. Ja šādu sūtījumu uzrāda licencētam saņēmējam 406. panta nozīmē, viņām ir jāpārsūta 5. eksemplārs savai vietējai iestādei vēlākais nākamajā darba dienā pēc tam, kad viņš saņēma sūtījumu.

    3.   Pasākumi, lai atvieglotu aizlieguma izmantot vispārējo galvojumu finansiālās sekas

    Ja vispārējā galvojuma izmantošana uz laiku ir aizliegta 44.c pielikuma precēm, vispārējā galvojuma īpašnieki pēc lūguma var izmantot vienreizēju galvojumu. Tomēr piemēro šādus īpašus nosacījumus:

     vienreizējo galvojumu sastāda īpaša galvojuma dokumenta veidā, kurā ietver norādes uz šo pielikumu un kas attiecas tikai uz konkrētajā lēmumā minētajām precēm,

    ▼M20

     izņemot gadījumus, kad galvojuma muitas iestāde un izbraukšanas vietas muitas iestāde apmainās ar ziņām par galvojumu, izmantojot informācijas tehnoloģiju un datortīklus, šo vienreizējo galvojumu var izmantot tikai izbraukšanas vietas muitas iestādē, kura norādīta galvojuma dokumentā,

    ▼M19

     to var izmantot, lai segtu vairākas vienlaicīgas vai secīgas darbības ar nosacījumu, ka kārtējā darbībā iekļauto apjomu summa, par kuriem procedūra vēl nav pabeigta, nepārsniedz vienreizējā galvojuma apjomu,

     ikreiz, kad pabeidz Kopienas tranzīta darbības procedūru, uz ko attiecas šis vienreizējais galvojums, atbrīvo minētajai darbībai atbilstošo summu un to var izmantot atkārtoti, lai segtu citu darbību līdz pat maksimālajai galvojuma summai.

    4.   Atbrīvojums no lēmuma par pagaidu aizliegumu izmantot vispārējo galvojumu samazinātai vispārējā galvojuma summai

    4.1.

    Principāli var būt pilnvaroti izmantot vispārējo galvojumu samazinātai vispārējā galvojuma summai, lai Kopienas tranzīta procedūru attiecinātu uz precēm, uz kurām attiecas lēmums par šādas izmantošanas pagaidu aizliegumu, ja viņi spēj pierādīt, ka par minētajām precēm nav radies muitas parāds Kopienas tranzīta darbību laikā, ko viņi ir veikuši divos gados pirms lēmuma vai, ja šajā periodā ir radies muitas parāds, ja viņi var pierādīt, ka parādnieks, parādnieki vai galvotājs tos ir pilnībā samaksājis noteiktajā termiņā.

    Lai iegūtu atļauju izmantot uz laiku aizliegtu vispārējo galvojumu, principālam ir jāizpilda 381. panta 2. punkta b) apakšpunktā noteiktie nosacījumi.

    4.2.

    374. līdz 378. pantu mutatis mutandis attiecina uz 4.1. punktā minētajiem atbrīvojuma pieprasījumiem un atļaujām.

    4.3.

    Ja muitas dienests piešķir atbrīvojumu, tās vizē vispārējā galvojuma sertifikāta 8. aili ar kādu no šīm frāzēm:

     UTILIZACIÓN NO LIMITADA

     UBEGRÆNSET ANVENDELSE

     UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

     ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

     UNRESTRICTED USE

     UTILISATION NON LIMITEE

     UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

     GEBRUIK ONBEPERKT

     UTILIZAÇÃO ILIMITADA

     KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

     OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING.

    ▼A2

     NEOMEZENÉ POUŽITÍ

     PIIRAMATU KASUTAMINE

     NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

     NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

     KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

     UŻU MHUX RISTRETT

     NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

     NEOMEJENA UPORABA

     NEOBMEDZENÉ POUŽITIE.

    ▼M19




    48. PIELIKUMS

    KOPĒJA/KOPIENAS TRANZĪTA PROCEDŪRA

    VISPĀRĒJAIS GALVOJUMS

    I.   Galvotāja uzņemtās saistības

    1. Parakstītājs ( 185 ) …

    rezidents ( 186 ) …

    ar šo galvojuma iestādē … solidāri galvo…

    līdz maksimālajai summai. …

    kas ir 100 % / 50 % / 30 % ( 187 ) no uzskaites summas,

    ►A2  Eiropas Kopienai, kurā ietilpst Beļģijas Karaliste, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Grieķijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Īrija, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas Republika, Portugāles Republika, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste, kā arī Islandes Republikai, Norvēģijas Karalistei, Šveices Konfederācijai, Andoras Firstistei un Sanmarīno Republikai  ( 188 ), par jebkuru pamatsummu  ◄  ( 189 )

    var būt vai kļūt atbildīgs iepriekšminētajām valstīm par parādu nodokļa un citu maksājumu veidā, ko piemēro precēm, uz ko attiecināta Kopienas vai kopējā tranzīta procedūra.

    2. Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā iesnieguma un bez iespējas novilcināt maksājumu ilgāk par 30 dienām no iesniegšanas dienas izmaksāt summas, kas pieprasītas līdz iepriekšminētajai augstākajai summai, ja vien viņš vai cita attiecīgā persona pirms šī termiņa beigām atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām nekonstatē, ka attiecīgās tranzīta darbības procedūra ir pabeigta.

    Pēc parakstītāja pieprasījuma un visu iemeslu dēļ, kas atzīti par derīgiem, kompetentās iestādes var pagarināt 30 dienu termiņu no maksājuma pieprasījuma iesniegšanas dienas, kurā viņam ir jāsamaksā prasītā summa. Šī pagarinājuma piešķiršanas dēļ radušos izdevumus un īpaši visus procentus aprēķina tā, lai summa līdzinās tai, ko līdzīgos apstākļos naudas tirgū vai finanšu tirgū iekasētu attiecīgajā valstī.

    Šo daudzumu nevar samazināt ar jebkādām summām, kas jau ir samaksātas saskaņā ar šo saistību noteikumiem, ja vien parakstītājs tiek aicināts samaksāt parādu, kas rodas Kopienas vai kopējā tranzīta darbībā, kas sākta pirms iepriekšējais maksājuma pieprasījums saņemšanas vai arī 30 dienas pēc tam.

    3. Šīs saistības ir spēkā no to pieņemšanas galvojuma iestādē. Parakstītājs saglabā atbildību par maksājumiem par visiem parādiem, kas radušies Kopienas vai kopējās tranzīta darbībās, uz ko attiecas šīs saistības un kas ir sāktas pirms dienas, kurā stājās spējā galvojuma atcelšana, pat, ja maksājums ir pieprasīts pēc minētās dienas.

    4. Šīs saistības dēļ parakstītājs dara zināmu savu adresi piegādes vajadzībām visās citās 1. punktā minētajās valstīs kā

     ( 190 )

    :



    Valsts

    Uzvārds un vārdi vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese

    Parakstītājs apliecina, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz viņa saistībām un ir adresētas vai paziņotas rakstiski uz kādu no viņa izraudzītajām adresēm, tiek uzskatītas par viņam pienācīgi nodotām.

    Parakstītājs atzīst tiesu piekritību vietās, kur ir tā izraudzītas adreses.

    Parakstītājs apņemas paturēt izraudzītās piegādes adreses vai, ja viņam viena vai vairākas no šīm adresēm būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma iestādi.

    Vieta …Datums …

    (Paraksts) ( 191 )

    II.   Pieņemšana galvojuma iestādē

    Galvojuma iestāde …

    Galvotāja saistības akceptētas …(datums)

    (zīmogs un paraksts)




    49. PIELIKUMS

    KOPĒJA/KOPIENAS TRANZĪTA PROCEDŪRA

    Vienreizējs galvojums

    I.   Galvotāja uzņemtās saistības

    1. Parakstītājs ( 192 )…

    rezidents ( 193 )…

    ar šo galvojuma iestādē… solidāri galvo

    līdz maksimālajai summai…

    ►A2  Eiropas Kopienai, kurā ietilpst Beļģijas Karaliste, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Grieķijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Īrija, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas Republika, Portugāles Republika, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste, kā arī Islandes Republikai, Norvēģijas Karalistei, Šveices Konfederācijai, Andoras Firstistei un Sanmarīno Republikai  ( 194 ), par jebkuru pamatsummu  ◄  ( 195 )

    var būt vai kļūt atbildīgs iepriekšminētajām valstīm par parādu nodokļa un citu maksājumu veidā, ko piemēro turpmāk aprakstītajām precēm, uz ko attiecināta Kopienas vai kopējā tranzīta procedūra no nosūtītāja iestādes …

    uz galamērķa iestādi…

    Preču apraksts:…

    2. Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā iesnieguma un bez iespējas novilcināt maksājumu ilgāk par 30 dienām no iesniegšanas dienas izmaksāt summas, kas pieprasītas līdz iepriekšminētajai augstākajai summai, ja vien viņš vai cita attiecīgā persona pirms šī termiņa beigām atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām nekonstatē, ka attiecīgās tranzīta darbības procedūra ir pabeigta.

    Pēc parakstītāja pieprasījuma un visu iemeslu dēļ, kas atzīti par derīgiem, kompetentās iestādes var pagarināt 30 dienu termiņu no maksājuma pieprasījuma iesniegšanas dienas, kurā viņam ir jāsamaksā prasītā summa. Šī pagarinājuma piešķiršanas dēļ radušos izdevumus un īpaši visus procentus aprēķina tā, lai summa līdzinās tai, ko līdzīgos apstākļos naudas tirgū vai finanšu tirgū iekasētu attiecīgajā valstī.

    3. Šīs saistības ir spēkā no to pieņemšanas galvojuma iestādē. Parakstītājs saglabā atbildību par maksājumiem par visiem parādiem, kas radušies Kopienas vai kopējā tranzīta darbībā, uz ko attiecas šīs saistības un kas ir sāktas pirms stājās spējā galvojuma atcelšana, pat, ja maksājums ir pieprasīts pēc minētās dienas.

    4. Šīs saistības dēļ parakstītājs dara zināmu savu adresi piegādes vajadzībām visās citās 1. punktā minētajās valstīs kā ( 196 ):



    Valsts

    Uzvārds un vārdi vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese

    Parakstītājs apliecina, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz viņa saistībām un ir adresētas vai paziņotas rakstiski uz kādu no viņa izraudzītajām adresēm, tiek uzskatītas par viņam pienācīgi nodotām.

    Parakstītājs atzīst tiesu piekritību vietās, kur ir tā izraudzītas adreses.

    Parakstītājs apņemas paturēt izraudzītās piegādes adreses vai, ja viņam viena vai vairākas no šīm adresēm būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma iestādi.

    Vieta…

    Datums…

    (Paraksts) ( 197 )

    II.   Pieņemšana galvojuma iestādē

    Galvojuma iestāde …

    Galvotāja saistības akceptētas … lai segtu Kopienas/kopējas tranzīta darbības, kas veiktas saskaņā ar tranzīta deklarāciju Nr… ( 198 )

    (zīmogs un paraksts)




    50. PIELIKUMS

    KOPĒJA/KOPIENAS TRANZĪTA PROCEDŪRA

    Vienreizējs galvojums ar galvojuma taloniem

    I.   Galvotāja uzņemtās saistības

    1. Parakstītājs ( 199 ) …

    rezidents ( 200 ) …

    ar šo galvojuma iestādē … solidāri galvo…

    ►A2  Eiropas Kopienai, kurā ietilpst Beļģijas Karaliste, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Grieķijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Īrija, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas Republika, Portugāles Republika, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste, kā arī Islandes Republikai, Norvēģijas Karalistei, Šveices Konfederācijai, Andoras Firstistei un Sanmarīno Republikai  ( 201 ), par jebkuru pamatsummu ◄ , nākamām saistībām, izmaksām un neparedzētiem izdevumiem — ieskaitot nodokļus un citus maksājumus, taču ne soda naudas, par ko principāls var būt vai kļūt atbildīgs iepriekšminētajām valstīm par parādu nodokļa un citu maksājumu veidā, ko piemēro turpmāk aprakstītajām precēm, uz ko attiecināta Kopienas vai kopējā tranzīta procedūra, par ko parakstītājs ir apņēmies izdot vienreizēja galvojuma talonus ar maksimālo talona vērtību EUR 7 000.

    2. Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā iesnieguma un bez iespējas novilcināt maksājumu ilgāk par 30 dienām no iesniegšanas dienas izmaksāt summas līdz EUR 7 000 par vienu vienreizējā galvojuma talonu, ja vien viņš vai cita attiecīgā persona pirms šā termiņa beigām atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām nekonstatē, ka attiecīgās tranzīta darbības procedūra ir pabeigta.

    Pēc parakstītāja pieprasījuma un visu iemeslu dēļ, kas atzīti par derīgiem, kompetentās iestādes var pagarināt 30 dienu termiņu no maksājuma pieprasījuma iesniegšanas dienas, kurā viņam ir jāsamaksā prasītā summa. Šī pagarinājuma piešķiršanas dēļ radušos izdevumus un īpaši visus procentus aprēķina tā, lai summa līdzinās tai, ko līdzīgos apstākļos naudas tirgū vai finanšu tirgū iekasētu attiecīgajā valstī.

    3. Šīs saistības ir spēkā no to pieņemšanas galvojuma iestādē. Parakstītājs saglabā atbildību par maksājumiem par visiem parādiem, kas radušies visās Kopienas vai kopējā tranzīta darbībās, uz ko attiecas šīs saistības un kas ir sāktas pirms stājās spējā galvojuma atcelšana, pat, ja maksājums ir pieprasīts pēc minētās dienas.

    4. Šīs saistības dēļ parakstītājs dara zināmu savu adresi piegādes vajadzībām visās citās 1. punktā minētajās valstīs kā ( 202 ):



    Valsts

    Uzvārds un vārdi vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese

    Parakstītājs apliecina, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz viņa saistībām un ir adresētas vai paziņotas rakstiski uz kādu no viņa izraudzītajām adresēm, tiek uzskatītas par viņam pienācīgi nodotām.

    Parakstītājs atzīst tiesu piekritību vietās, kur ir tā izraudzītas adreses.

    Parakstītājs apņemas paturēt izraudzītās piegādes adreses vai, ja viņam viena vai vairākas no šīm adresēm būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma iestādi.

    Vieta…

    Datums…

    (Paraksts) ( 203 )

    II.   Pieņemšana galvojuma iestādē

    Galvojuma iestāde …

    Galvotāja saistības akceptētas … (datums)

    (zīmogs un paraksts)




    51. PIELIKUMS

    image

    ►(3) A2  

    ►(3) A2  

    ►(3) A2  

    image

    ▼M19




    51. A PIELIKUMS

    image

    ►(3) A2  

    ►(3) A2  

    ►(3) A2  

    image




    51. B PIELIKUMS

    PASKAIDROJUMS PAR VISPĀRĒJĀ GALVOJUMA SERTIFIKĀTIEM UN SERTIFIKĀTIEM PAR ATBRĪVOJUMU NO GALVOJUMA

    1.   Dati, kas jāieraksta sertifikāta priekšpusē

    Izdotā vispārējā galvojuma sertifikātā nedrīkst būt labojumi, papildinājumi vai svītrojumi 1. līdz 8. ailē, bet sertifikātā par atbrīvojumu no galvojuma — 1. līdz 7. ailē.

    1.1.   Valūtas kods

    Dalībvalstis vispārējā galvojuma sertifikāta 6. ailē un sertifikāta par atbrīvojumu no galvojuma 5. ailē ieraksta izmantotās valūtas ISO 3 burtu (ISO 4217) kodu.

    1.2.   Atzīmes

    1.2.1.

    Ja vispārējo galvojumu nevar izmantot, jo preces ir uzskaitītas 44.c pielikumā, sertifikāta 8. ailē ieraksta vienu no šīm piezīmēm:

     Validez limitada

     Begrænset gyldighed

     Beschränkte Geltung

     Περιορισμένη ισχύς

     Limited validity

     Validité limitée

     Validità limitata

     Beperkte geldigheid

     Validade limitada

     Voimassa rajoitetusti

     Begränsad giltighet

    ▼A2

     Omezená platnost

     Piiratud kehtivus

     Ierobežots derīgums

     Galiojimas apribotas

     Korlátozott érvényű

     Validita' limitata

     Ograniczona ważność

     Omejena veljavnost

     Obmedzená platnosť

    ▼M19

    1.2.2.

    Ja principāls ir apņēmies iesniegt tranzīta deklarācijas konkrētā nosūtītāja iestādē, iestādes nosaukums ar lielajiem burtiem ir jāieraksta attiecīgi vispārējā galvojuma sertifikāta 8. ailē vai sertifikāta par atbrīvojumu no galvojuma 7. ailē.

    1.3.   Sertifikāta vizēšana, ja tiek pagarināta to spēkā esamība

    Ja sertifikāta spēkā esamības laiku pagarina, galvojuma iestādei ir jāvizē attiecīgi vispārējā galvojuma sertifikāta 9. aile vai sertifikāta par atbrīvojumu no galvojuma 8. aile.

    2.   Dati, kas jāieraksta sertifikāta otrā pusē. Personas, kas ir pilnvarotas parakstīt tranzīta deklarācijas

    2.1.

    Izsniedzot sertifikātu, kā arī jebkurā brīdī tās spēkā esamības laikā principālam tās otrā pusē ir jāieraksta personu vārdi un uzvārdi, kuras viņš pilnvaro parakstīt tranzīta deklarācijas. Katrs šāds ieraksts sastāv no pilnvarotās personas uzvārda un vārds, kā arī viņa paraksta parauga un principāls katru ierakstu apstiprina ar parakstu. Principāls var izvēlēties pārsvītrot jebkuru aili, kuru viņš nevēlas izmanot.

    2.2.

    Principāls katrā laikā var atsaukt pilnvarojumu.

    2.3.

    Visas personas, kuru vārdi ir ierakstīti šāda veida sertifikāta otrā pusē, ko iesniedz nosūtītāja iestādē, ir principāla pilnvarotie pārstāvji.

    3.   Šādu sertifikātu izmantošana, ja ir aizliegts izmantot vispārējo galvojumu

    Procedūru skatīt 47.a pielikuma 4. punktā.

    ▼M19 —————

    ▼M5 —————

    ▼M19




    54. PIELIKUMS

    image

    image

    ▼M19 —————

    ▼M13 —————

    ▼M19 —————

    ▼B




    58. PIELIKUMS

    UZLĪME (417. un 432. pants)

    image

    Krāsa:

    melns uz zaļa fona

    ▼M26




    59. PIELIKUMS

    INFORMATĪVĀS PIEZĪMES, KAS MINĒTA 459. PANTĀ, PARAUGS

    Strīda uzsācējas koordinējošās iestādes vēstules galva

    Adresāts: koordinējošā iestāde, kas saistīta ar pagaidu ievešanas muitas iestādi, vai cita koordinējošā iestāde

    TEMATS: ATA KARNETE – PRASĪJUMA PIETEIKUMS

    Informējam, ka prasījums par nodevu un nodokļu maksājumu saskaņā ar ATA Konvenciju/Stambulas Konvenciju ( 204 ) ir nosūtīts … (datums) ( 205 ) mūsu galvotājai apvienībai … attiecībā uz:

    1) ATA karneti Nr.: …,

    2) ko izdevusi Tirdzniecības palāta:

    Pilsēta:

    Valsts:

    3) īpašnieka

    uzdevumā

    Adrese:

    4) Karnete derīga līdz:

    5) Atkalizvešanai noteiktais datums ( 206 ):

    6) Tranzīta/ievešanas talona numurs ( 207 ):

    7) Talona vizēšanas datums:

    Koordinējošās izdevējas iestādes paraksts un zīmogs.

    ▼B




    60. PIELIKUMS

    NODOKĻU VEIDLAPA

    Nr. …, izdota … (datums)

    Norādītajā kārtībā jāsniedz šādas ziņas:

    1. ATA karnete nr.:…

    2. Tranzīta/ievešanas talona numurs ( 208 ):…

    3. Talona vizēšanas datums:…

    4. Īpašnieks un adrese:…

    5. Tirdzniecības palāta:…

    6. Izcelsmes valsts:…

    7. Karnetes derīguma termiņš:…

    8. Preču atkalizvešanai noteiktais datums:…

    9. Procedūras sākuma muitas iestāde…:

    10. Pagaidu ievešanas muitas iestāde:…

    11. Preču apraksts:…

    12. KN kods:…

    13. Gabalu skaits:…

    14. Svars vai tilpums:…

    15. Vērtība:…

    16. Nodokļu sadalījums:…



    Tips

    Summa, kurai uzliek nodokļus

    Likme

    Summa

    Valūtas maiņas kurss

     
     
     

    Kopsumma:

     

    (Kopsumma ar vārdiem…):

    17. Muitas iestāde:…

    Vieta un datums:…



    Paraksts

    Zīmogs

    NODOKĻU A veidlapa

    Nr. …, izdota …(datums)

    11. Preču apraksts:…

    12. KN kods:…

    13. Gabalu skaits:…

    14. Svars vai tilpums:…

    15. Vērtība:…

    16. Nodokļu un maksājumu sadalījums:…



    Tips

    Summa, kurai uzliek nodokļus

    Likme

    Summa

    Valūtas kurss

     
     
     

    Kopsumma:

     

    (Kopsumma ar vārdiem…):

    11. Preču apraksts:…

    12. KN kods:…

    13. Gabalu skaits:…

    14. Svars vai tilpums:…

    15. Vērtība…:

    16. Nodokļu un maksājumu sadalījums:…



    Tips

    Summa, kurai uzliek nodokļus

    Likme

    Summa

    Valūtas kurss

     
     
     

    Kopsumma:

     

    (Kopsumma ar vārdiem…):

    Kopsavilkums



    Tips

    Summa

    Maksāšanas veids

    Valūtas kurss

     
     
     

    Kopsumma:

    (Kopsumma ar vārdiem…):

    NOTEIKUMI PAR NODOKĻU VEIDLAPĀ IERAKSTĀMAJĀM ZIŅĀM

    I.   Vispārīgie noteikumi

    Nodokļu veidlapā ir šādi burti, kas norāda dalībvalsti, kura izdevusi veidlapu:

    ▼A1

    AT

    =

    Austrija

    ▼B

    BE

    =

    Beļģija

    DK

    =

    Dānija

    DE

    =

    Vācija

    EL

    =

    Grieķija

    ES

    =

    Spānija

    ▼A1

    FI

    =

    Somija

    ▼B

    FR

    =

    Francija

    IE

    =

    Īrija

    IT

    =

    Itālija

    LU

    =

    Luksemburga

    NL

    =

    Nīderlande

    PT

    =

    Portugāle

    ▼A1

    SE

    =

    Zviedrija

    ▼B

    UK

    =

    Apvienotā Karaliste

    ▼A2

    CZ

    =

    Cseh Köztársaság

    EE

    =

    Észtország

    CY

    =

    Ciprus

    LV

    =

    Lettország

    LT

    =

    Litvánia

    LV

    =

    Magyarország

    MT

    =

    Málta

    PL

    =

    Lengyelország

    SI

    =

    Szlovénia

    SK

    =

    Szlovákia

    ▼B

    Nodokļu veidlapā attiecīgajās pozīcijās jāietver tālāk norādītās ziņas. Veidlapu aizpilda salasāmi un paraksta šās regulas 458. panta 1. punktā norādītā koordinējošā iestāde.

    1., 2., 3., 4. 5., 6., 7., 8. 11., 13. un 14. pozīcija: Muitai atvēlētās vietas apakšējā daļā un A ailē, G ailes a) nodalījumā, lapas otrā pusē 6. ailē, G ailes c) apakšiedaļā, H ailes b) apakšiedaļā, lapas otrā pusē 1. ailē, lapas otrā pusē 2. ailē, lapas otrā pusē 3. ailē un lapas otrā pusē 4. ailē attiecīgi ieraksta to pašu informāciju, kas ir tranzīta talona vai ievešanas talona apakšējā daļā. Ja koordinējošās iestādes rīcībā nav talona, informāciju ieraksta atbilstoši ziņām, kas ir pieejamas koordinējošajai iestādei. Ja veidlapā jāieraksta vairāk kā viens preču veids, šīs preces jāiekļauj nodokļu A formā, kuras pozīcijas jāaizpilda saskaņā ar šiem norādījumiem.

    9. pozīcija: Norāda tās muitas iestādes nosaukumu, kurā aizpildīta tranzīta talona H ailes a)—e) apakšiedaļa vai, attiecīgā gadījumā, ievešanas talona H aile. Ja tas nav izdarīts, atbilstīgi koordinējošās iestādes informētībai ieraksta ievešanas muitas iestādi.

    10. pozīcija: Norāda tās muitas iestādes nosaukumu, kura ierakstīta tranzīta talona H ailes e) apakšiedaļā, vai kurā, attiecīgā gadījumā, ir aizpildīta ievešanas talona H aile. Ja tas nav izdarīts, atbilstīgi koordinējošās iestādes informētībai ieraksta pagaidu ievešanas muitas iestādi.

    15. pozīcija: Norāda muitas vērtības summu tās dalībvalsts noteiktajā valūtā, kurā iesniegts prasījums.

    16. pozīcija: Nodokļu veidlapā norāda muitas nodokļu un citu pieprasīto nodokļu summas. Summas uzrāda tādā veidā, lai skaidri parādītu muitas nodokļus un citus nodokļus (lietojot šim nolūkam paredzētos Kopienas kodus) un ATA Konvencijas ►M26  /Stambulas Konvencijas A pielikuma 8. pantā ◄ 6. pantā norādīto uzcenojumu, ko uzrāda gan ar cipariem, gan ar pilniem vārdiem. Summas ir maksājamas veidlapas izdevējas dalībvalsts valūtā, kuras kodu ieraksta otrās ailes augšējā daļā.

    BEF

    =

    Beļģijas franki

    DEM

    =

    Vācijas markas

    ESP

    =

    Spānijas pesetas

    IEP

    =

    Īrijas mārciņas

    LUF

    =

    Luksemburgas franki

    PTE

    =

    Portugāles eskudo

    DKK

    =

    Dānijas kronas

    GRD

    =

    Grieķijas drahmas

    FRF

    =

    Francijas franki

    ITL

    =

    Itālijas liras

    NLG

    =

    Holandes guldeņi

    GBP

    =

    sterliņu mārciņas

    ▼A1

    ATS

    =

    Austrijas šiliņi

    FIM

    =

    Somijas markas

    SEK

    =

    Zviedrijas kronas

    ▼A2

    CZK

    =

    cseh korona

    EEK

    =

    észt korona

    CYP

    =

    ciprusi font

    LVL

    =

    lett lat

    LTL

    =

    litván litas

    LVF

    =

    magyar forint

    MTL

    =

    máltai líra

    PLN

    =

    lengyel zloty

    SIT

    =

    szlovén tolar

    SKK

    =

    szlovák korona

    ▼B

    17. pozīcija: Norāda koordinējošās iestādes nosaukumu un veidlapas aizpildīšanas datumu; attiecīgās vietās uzspiež iestādes zīmogu, un veidlapu paraksta pilnvarotā amatpersona.

    II.   Piezīmes par A veidlapu

    A. A veidlapa ir izmantojama tikai tad, ja nodoklis jāmaksā par vairākiem izstrādājumiem.Tā jāiesniedz kopā ar pamata veidlapu. Pamata un A veidlapā norādīto nodokļu u. c. kopsummu ieraksta pozīcijā “Kopsavilkums”.

    B. Vispārīgās piezīmes I iedaļā attiecas arī uz A veidlapu.

    ▼M26




    61. PIELIKUMS

    IZPILDES PARAUGS

    Otrās dalībvalsts, kas iesniegusi prasījumu, koordinējošās iestādes vēstules galva

    Adresāts: pirmās dalībvalsts, kura iesniegusi sākotnējo prasījumu, koordinējošā iestāde.

    TEMATS: ATA KARNETE – IZPILDE

    Informējam, ka prasījums par nodokļu un nodevu maksājumu saskaņā ar ATA Konvenciju/Stambulas Konvenciju ( 209 ) mūsu galvotājai apvienībai ir nosūtīts … (datums) ( 210 ) attiecībā uz:

    1) ATA karneti Nr.:

    2) ko izdevusi Tirdzniecības palāta:

    Pilsēta:

    Valsts:

    3) īpašnieka

    uzdevumā

    Adrese:

    4) Karnete derīga līdz:

    5) Atkalizvešanai noteiktais datums ( 211 ):

    6) Tranzīta/ievešanas talona numurs ( 212 ):

    7) Talona vizēšanas datums:

    Šis dokuments jūs atbrīvo no atbildības šajā lietā.

    Koordinējošās izdevējas iestādes paraksts un zīmogs.

    ▼B




    62. PIELIKUMS

    ĪPAŠAIS ZĪMOGS

    image

    1. Dalībvalsts ģerbonis vai citas zīmes vai burti, kas raksturo attiecīgo dalībvalsti.

    2. Muitas iestāde ( 213 )

    3. Dokumenta numurs

    4. Datums

    5. Atzītais nosūtītājs ( 214 )

    6. Atļauja




    63. PIELIKUMS

    ▼M18

    image

    ►(1) A2  

    image

    image

    ▼B

    image




    64. PIELIKUMS

    image

    ►(3) M7   ►(3) M7   ►(3) M7  

    image

    ►(3) M7   ►(3) M7   ►(3) M7  




    65. PIELIKUMS

    image

    image

    image

    image

    ▼M18




    66. PIELIKUMS

    VEIDLAPU, KAS VAJADZĪGAS T5 KONTROLEKSEMPLĀRA SASTĀDĪŠANAI, IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI

    A   Vispārīgas piezīmes

    1. T5 kontroleksemplārs ir dokuments, ko sastāda T5 veidlapā, kam attiecīgā gadījumā pievieno vienu vai vairākas T5 bis turpinājuma lapas vai vienu vai vairākus T5 kravas sarakstus.

    2. T5 kontroleksemplārs ir paredzēts, lai pierādītu, ka preces, par kurām tas izdots, ir izmantotas vai nogādātas galamērķī, kā paredzēts īpašajos Kopienas noteikumos, kas reglamentē šo preču izmantošanu, un galamērķa dalībvalsts kompetentās iestādes pienākums ir gādāt par to, lai to tieši vai ar tās uzdevumā darbojošos personu starpniecību pārliecinātu par attiecīgo preču izmantošanu un/vai galamērķi. Dažos gadījumos T5 izmanto arī, lai informētu galamērķa dalībvalsti par to, ka uz šajā eksemplāra ietvertajām precēm attiecas īpaši pasākumi. Šādi ieviestā procedūra ir pamatprocedūra, kas īstenojama tikai tad, ja to skaidri paredz Kopienas tiesību akti. To var piemērot pat tad, ja preču aprite nenotiek saskaņā ar Kopienas tranzīta vai cita muitas tranzīta procedūru.

    3. T5 kontroleksemplāram jāsastāda viens oriģināleksemplārs un vismaz viena kopija, un uz abiem šiem dokumentiem jābūt oriģinālparakstam.

    Ja preces transportē saskaņā ar Kopienas tranzīta vai citu muitas tranzīta procedūru, T5 oriģināleksemplārs un kopija vai kopijas kopā jāiesniedz nosūtītājā muitas iestādē, kas patur vienu kopiju, bet oriģināleksemplāru pievieno precēm, un tas kopā ar tām jāuzrāda galamērķa muitas iestādē.

    Ja precēm nepiemēro tranzīta procedūru, T5 kontroleksemplāru izdod kravas sūtītājas dalībvalsts kompetentās iestādes, kas patur sev kopiju. T5 kontroleksemplārā ieraksta atzīmi “Uz precēm neattiecas tranzīta procedūra”. Šādos gadījumos T5 kontroleksemplāra oriģināleksemplāru var tieši nosūtīt vai uzrādīt ar attiecīgās personas starpniecību galamērķa kompetentajai muitas iestādei.

    4. Ja:

     izmanto T5 bis turpinājuma lapas, jāaizpilda T5 veidlapa un T5 bis turpinājuma lapas,

     izmanto T5 kravas sarakstus, jāaizpilda T5 veidlapa, bet 31., 33., 35., 38., 100., 103 un 105. aile jāpārsvītro un attiecīgās ziņas jāieraksta tikai T5 kravas sarakstā vai sarakstos.

    5. T5 A veidlapai nevar pievienot gan T5 bis turpinājuma lapas, gan T5 kravas sarakstus.

    B.   Noteikumi par T5 veidlapu.

    1.   Veidlapas izmantošana

    Veidlapas jāaizpilda ar rakstāmmašīnu vai citā mehāniski grafiskā vai līdzīgā veidā. Tās var aizpildīt arī salasāmā rokrakstā, lietojot tinti un rakstot drukātiem burtiem. Lai atvieglotu veidlapas aizpildi ar rakstāmmašīnu, veidlapa būtu jāievieto rakstāmmašīnā tā, ka pirmais 2. ailē ierakstāmais burts atrastos mazajā pozicionēšanas ailītē augšējā kreisajā stūrī.

    Veidlapās nedrīkst būt dzēsumu vai pārrakstīta teksta. Labojumi ir izdarāmi, izsvītrojot nepareizos datus un, kur vajadzīgs, pierakstot vajadzīgos datus. Visi šādi labojumi jāparafē personai, kas tos izdarījusi, un īpaši jāvizē kompetentajām iestādēm, kuras attiecīgā gadījumā var pieprasīt jaunas deklarācijas iesniegšanu.

    Turklāt veidlapas var aizpildīt, neizmantojot nevienu no iepriekš minētajiem veidiem, bet gan automātiski tās reproducējot. Turklāt veidlapas var arī pavairot un aizpildīt ar minētajiem līdzekļiem, ja stingri ievēro noteikumus par veidlapu paraugiem, papīru, izmēru, lietojamo valodu, salasāmību, dzēsumu un teksta pārrakstījumu aizliegumu un labojumiem.

    Attiecīgi jāaizpilda tikai tās ailes, kas atzīmētas ar kārtas numuru. Pārējās ailes, kas apzīmētas ar lielo burtu, ir tikai dienesta vajadzībām, izņemot īpašos noteikumos paredzētus gadījumus.

    2.   Ailēs ierakstāmie dati

    2. AILE: KRAVAS SŪTĪTĀJS/IZVEDĒJS

    Ieraksta attiecīgās personas vārdu un uzvārdu (vai uzņēmuma nosaukumu) un adresi. Dalībvalstis var pieprasīt norādīt identifikācijas numuru (identifikācijas numuru, ko kompetentās iestādes piešķīrušas attiecīgajai personai nodokļu, statistikas vai citām vajadzībām).

    3. AILE: VEIDLAPAS

    Ieraksta veidlapu numurus saistībā ar izmantoto T5 un T5 bis turpinājuma lapu kopskaitu (piemēram, ja iesniedz vienu T5 veidlapu un divas T5 bis turpinājuma lapas, uz T5 veidlapas raksta 1/3, uz pirmās T5 bis turpinājuma lapas raksta 2/3, bet uz otrās T5 turpinājuma lapas raksta 3/3).

    Ja deklarācija attiecas tikai uz vienu pozīciju (t. i., ja aizpildāma tikai viena “preču apraksta” aile), 3. aili atstāj tukšu, bet 5. ailē ieraksta ciparu “1”.

    4. AILE: KRAVAS SARAKSTI

    Ieraksta cipariem visu pievienoto T5 kravas sarakstu skaitu.

    5. AILE: POZĪCIJAS

    Ieraksta pozīciju, ko attiecīgā persona deklarējusi visās izmantotajās T5 veidlapās un T5 bis turpinājuma lapās vai T5 kravas sarakstos, kopskaitu. Pozīciju skaitam jāatbilst aizpildāmo “preču apraksta” aiļu skaitam.

    6. AILE: IEPAKOJUMU KOPSKAITS

    Ieraksta konkrētā sūtījuma iepakojumu kopskaitu.

    7. AILE: ATSAUCES NUMURS

    Šī pozīcija izmantotājiem nav obligāta, un tajā norāda atsauces numuru, ko attiecīgā persona piešķīrusi konkrētajam sūtījumam.

    8. AILE: KRAVAS SAŅĒMĒJS

    Ieraksta tās (to) personas(u) vārdu(s), uzvārdu(s) un adresi(-es) vai uzņēmuma (-u) nosaukumu(s) un adresi(-es), kam preces jāsaņem.

    14. AILE: DEKLARĒTĀJS/PĀRSTĀVIS

    Ieraksta attiecīgās personas vārdu, uzvārdu vai uzņēmuma nosaukumu un adresi atbilstīgi spēkā esošajiem noteikumiem.

    Ja deklarētājs un kravas nosūtītājs/izvedējs ir viena un tā pati persona, ieraksta “kravas nosūtītājs/izvedējs”. Dalībvalstis var pieprasīt norādīt identifikācijas numuru (identifikācijas numuru, ko kompetentās iestādes piešķīrušas attiecīgajai personai nodokļu, statistikas vai citām vajadzībām).

    15. AILE: NOSŪTĪŠANAS VALSTS

    Ieraksta tās valsts nosaukumu, no kuras preces nosūta/izved.

    17. AILE: GALAMĒRĶA VALSTS Ieraksta attiecīgās valsts nosaukumu.

    31. AILE: IEPAKOJUMI UN PREČU APRAKSTS — MARĶĒJUMS UN NUMURI — KONTEINERA NR. — SKAITS UN VEIDS

    Ieraksta iepakojumu marķējumu, numurus, skaitu un veidu, bet par neiesaiņotām precēm ieraksta šādu deklarēto preču skaitu vai attiecīgā gadījumā vārdus “beramā krava” līdz ar preču identificēšanai vajadzīgajiem datiem. Preču apraksts ir parastais preču apraksts, kas ir pietiekami precīzi, lai preces varētu identificēt un klasificēt.

    Ja Kopienas noteikumos, kas piemērojami attiecīgajām precēm, šajā ziņā ir paredzēta īpaša kārtība, preču aprakstam jāatbilst šiem noteikumiem. Šajā ailē jāieraksta arī visas papildu ziņas, kas pieprasīta minētajos noteikumos. Lauksaimniecības preču aprakstam jābūt saskaņā ar lauksaimniecības nozarē spēkā esošajiem Kopienas noteikumiem.

    Ja izmanto konteinerus, šajā ailē ierakstāms arī konteinera identificēšanas marķējums.

    Neizmantotā vieta šajā ailē jāpārsvītro.

    32. AILE: POZĪCIJAS NUMURS

    Ieraksta attiecīgās pozīcijas numuru attiecībā pret izmantotajās veidlapās deklarēto pozīciju kopskaitu, kā noteikts 5. ailes paskaidrojumā.

    Ja deklarācija attiecas tikai uz vienu pozīciju, dalībvalstis var atbrīvot no prasības par šās ailes aizpildi, tās vietā pieprasot ierakstīt 5. ailē ciparu “1”.

    33. AILE: PRECES KODS

    Ja Kopienas noteikumi pieprasa, ieraksta attiecīgajai pozīcijai atbilstošo kodu.

    35. AILE: BRUTO SVARS

    Ieraksta atbilstošajā 31. ailē aprakstīto preču bruto svaru kilogramos. Bruto svars ir preču kopējais svars ar visu iepakojumu, atskaitot konteinerus un pārējo transporta aprīkojumu.

    38. AILE: NETO MASA

    Ja Kopienas noteikumi pieprasa, ieraksta atbilstošajā 31. ailē aprakstīto preču neto masu kilogramos. Neto masa ir preču masa bez iepakojuma.

    40. AILE: IEPRIEKŠĒJAIS DOKUMENTS

    Ailes aizpilde dalībvalstīm nav obligāta (to dokumentu atsauces numuri, kas attiecas uz administratīvo procedūru pirms nosūtīšanas/izvešanas).

    41. AILE: PAPILDU MĒRVIENĪBAS

    Aizpilda pēc vajadzības saskaņā ar preču nomenklatūru. Ieraksta konkrētās pozīcijas daudzumu, kas izteikts preču nomenklatūrā noteiktajā mērvienībā.

    100. AILE: IZMANTOŠANAI DALĪBVALSTĪS

    Jāaizpilda saskaņā ar nosūtīšanas/izvešanas valsts noteikumiem.

    103. AILE: NETO DAUDZUMS (jānorāda kilogrami, litri vai citas mērvienības) AR VĀRDIEM

    Jāaizpilda saskaņā ar Kopienas noteikumiem.

    104. AILE: IZMANTOŠANA UN/VAI GALAMĒRĶIS

    Attiecīgā gadījumā norāda precēm paredzēto izmantošanu un/vai galamērķi, atbilstošajā ailē ievelkot ×, vai ailē “Citi” ievelk × un precizē izmantošanu un/vai galamērķi.

    105. AILE: LICENCES

    Jāaizpilda saskaņā ar Kopienas noteikumiem.

    Ja Kopienas noteikumi pieprasa, ieraksta licences veidu, kārtas numuru, izdošanas datumu un izdevējas iestādes nosaukumu.

    106. AILE: SĪKĀKAS ZIŅAS

    Jāaizpilda saskaņā ar Kopienas noteikumiem.

    107. AILE: PIEMĒROJAMIE TIESĪBU AKTI

    Attiecīgā gadījumā ieraksta tās EEK regulas numuru, kas attiecas uz Kopienas pasākumu, ar kuru paredz vai nosaka preču izmantošanas un/vai galamērķa pārbaudi.

    108. AILE: PIEVIENOTIE DOKUMENTI

    Uzskaita T5 kontroleksemplāram pievienotos pavaddokumentus, kuri kopā ar kontroleksemplāru jānogādā galamērķī.

    109. AILE: ADMINISTRATĪVAIS VAI MUITAS DOKUMENTS

    Ieraksta veidu, numuru, reģistrācijas datumu un tās kompetentās iestādes nosaukumu, kura atbild par dokumentu, kurš attiecas uz preču pārvadājumam izmantojamo procedūru.

    110. AILE: VIETA UN DATUMS; DEKLARĒTĀJA/PĀRSTĀVJA PARAKSTS UN VĀRDS

    Ievērojot īpašos noteikumus par datorizētu sistēmu izmantošanu, uz T5 veidlapas oriģināleksemplāra un tā kopijas vai kopijām jābūt attiecīgās personas pašrocīgam parakstam. Ja attiecīgā persona ir uzņēmējsabiedrība, parakstītājam aiz paraksta jāpievieno savs uzvārds, vārds un ieņemamais amats.

    C.   Noteikumi par T5 bis turpinājuma lapu.

    1.   Veidlapas izmantošana

    Skat. piezīmes iepriekšējā B.I punktā.

    2.   Ailēs ierakstāmie dati

    Skat. piezīmes iepriekšējā B.2 punktā.



    Piezīmes.

    1.  Ievērojot īpašos noteikumus par datorizēto sistēmu izmantošanu, attiecīgās T5 veidlapas parakstītāja pašrocīgam parakstam jābūt gan uz T5 bis turpinājuma lapas oriģināleksemplāra, gan uz tā kopijas vai kopijām.

    2.  Ailes, kas paredzētas preču sīkākam aprakstam, to neizmantošanas gadījumā jāpārsvītro, lai tās nevarētu aizpildīt vēlāk.

    D.   Noteikumi par T5 kravas sarakstu.

    1.   Veidlapas izmantošana

    Veidlapas jāaizpilda ar rakstāmmašīnu vai citā mehāniski grafiskā vai līdzīgā veidā. Tās var aizpildīt arī salasāmā rokrakstā, lietojot tinti un rakstot drukātiem burtiem.

    Nedrīkst dzēst vai izdarīt labojumus. Labojumi ir izdarāmi, izsvītrojot nepareizos datus un, attiecīgā gadījumā, pierakstot vajadzīgos datus. Visi šādi labojumi jāparafē personai, kas tos izdarījusi, un īpaši jāvizē kompetentajām iestādēm, kuras attiecīgā gadījumā var pieprasīt jaunas deklarācijas iesniegšanu.

    Turklāt veidlapas var aizpildīt, neizmantojot nevienu no iepriekš minētajiem veidiem, bet gan automātiski tās reproducējot. Tās var arī pavairot un aizpildīt, lietojot minētos līdzekļus, ja stingri ievēro noteikumus par veidlapu paraugiem, papīru, izmēru, lietojamo valodu, salasāmību, dzēsumu un teksta pārrakstījumu aizliegumu un labojumiem.

    Kravas sarakstā jāaizpilda katra aile, izņemot dienesta vajadzībām paredzētās ailes.

    2.   Ailēs iekļaujamās ziņas

    Saskaņā ar šās regulas 480. pantu:

     T5 kravas sarakstā uzrādītajām precēm jābūt sanumurētām pēc kārtas ailē “Pozīciju skaits”,

     T5 kravas sarakstā ierakstāmi dati, ko parasti raksta T5 veidlapas 31., 33., 35., 38., 100., 103. un 105. ailē.

     Dati, kas attiecas uz 100. aili (izmantošanai dalībvalstīs) un 105. aili (licences), jāieraksta preču apraksta ailē tūlīt aiz ziņām par precēm, uz kurām šie dati attiecas.

     Zem pēdējā ieraksta ir jānovelk horizontāla svītra un visas neizmantotās vietas jāpārsvītro, lai novērstu vēlākus papildinājumus.

     Uzskaitīto preču iepakojumu kopskaits, preču kopējais bruto svars un kopējā neto masa jāuzrāda attiecīgo aiļu apakšā.

     Ievērojot īpašos noteikumus par datorizēto sistēmu izmantošanu, attiecīgās T5 veidlapas parakstītāja pašrocīgam parakstam jābūt gan uz T5 kravas saraksta oriģināleksemplāra, gan uz tā kopijas vai kopijām.

    ▼M20




    67. PIELIKUMS

    PIETEIKUMU UN ATĻAUJU VEIDLAPAS

    (292., 293., 497. un 505. pants)

    VISPĀRĪGI NORĀDĪJUMI

    1. Paraugu izkārtojums nav saistošs; piem., aiļu vietā dalībvalstis var paredzēt veidlapas ar rindām, un vajadzības gadījumā ailes var palielināt.

    Toties kārtas numuri un attiecīgais teksts ir obligāti.

    2. Dalībvalstis var paredzēt ailes vai rindas valsts iekšējām vajadzībām. Šo aiļu vai rindu kārtas numuram pievieno lielo burtu (piem., 5A).

    3. Ailēm ar treknu numuru principā jābūt aizpildītām. Paskaidrojums attiecas uz izņēmumiem. Muitas iestādes var noteikt, ka 5. aile obligāti jāaizpilda tikai tad, ja tiek prasīta vienota atļauja.

    4. Piezīmju pielikums atbilstīgi 70. pielikumam satur ievešanas pārstrādei procedūras saimniecisko nosacījumu kodiem.

    image

    image

    image

    image

    image

    image

    image

    image

    image

    image

    ►(1) M22  

    image

    image

    image

    image




    Papildinājums

    (Ievešanas pārstrādei saimniecisko nosacījumu kodi saskaņā ar 70. pielikumu)




    68. PIELIKUMS

    PROCEDŪRAI NODOTO PREČU VAI PRODUKTU NODOŠANA CITAM TURĒTĀJAM

    (513. pants)

    A.   Parastā kārtība (VAD trīs eksemplāros)

    1. Ja preces vai produktus viens turētājs nodod otram bez procedūras slēgšanas, aizpilda veidlapu pēc parauga, kas izstrādāts saskaņā ar 205.–215. pantu, 1. un 4. eksemplārā un papildu eksemplārā, kas identisks 1. eksemplāram.

    2. Pirms nodošanas par plānoto nodošanu paziņo uzraudzības iestādei, kura nodarbojas ar pirmo turētāju, tās noteiktajā veidā, lai būtu iespējams izdarīt nepieciešamās pārbaudes.

    3. Papildu 1. eksemplāru patur pirmais turētājs (preču vai produktu sūtītājs), bet 1. eksemplāru nosūta viņa uzraudzības iestādei.

    4. 4. eksemplārs ir preču vai produktu pavaddokuments un paliek pie otrā turētāja.

    5. Pirmā turētāja uzraudzības iestāde nodod 1. eksemplāru otrā turētāja uzraudzības iestādei.

    6. Otrais turētājs izraksta pirmajam turētājam kvīti par pārņemtajām precēm vai produktiem, uzrādot iegrāmatošanas datumu (rakstveida muitas deklarācijas akceptēšana pagaidu ievešanas gadījumā), un pirmajam turētājam tā jāpatur.

    B.   Vienkāršota procedūra:

    I.   Ar divu VAD eksemplāru izmantošanu:

    1. Ja preces vai produktus viens turētājs nodod citam bez procedūras slēgšanas, jāaizpilda tikai A daļas 1. punktā minētā dokumenta 1. un 4. eksemplārs.

    2. Pirms preču vai produktu nodošanas par plānoto nodošanu jāpaziņo uzraudzības iestādēm par plānoto nodošanu, to noteiktajā veidā, lai būtu iespējams izdarīt tām nepieciešamās pārbaudes.

    3. 1. eksemplāru patur pirmais turētājs (preču vai produktu sūtītājs).

    4. 4. eksemplārs var kā preču vai produktu pavaddokuments palikt pie otrā turētāja.

    5. Piemēro A daļas 6. punktu.

    II.   Citu metožu izmantošana VAD vietā, ja tiek sniegtas nepieciešamās ziņas:

     datu apstrāde,

     tirdzniecības dokumenti vai administratīvi dokumenti, vai

     cits dokuments.




    Papildinājums

    Ja izmanto VAD eksemplārus, norādītajās ailēs jābūt šādām ziņām:

    2.  Nosūtītājs: uzdot pirmā turētāja vārdu un adresi, viņa uzraudzības iestādes nosaukumu un adresi, kā arī atļaujas numuru un izdevēju muitas dienestu.

    3.  Veidlapas: uzrādīt veidlapu komplekta kārtas numuru starp citiem izmantotajiem komplektiem.

    Ja deklarācija attiecas uz vienu pozīciju (t.i., jāaizpilda tikai viena “Preču apraksta” aile), 3. aile paliek tukša, bet 5. ailē jāieraksta cipars “1”.

    5.  Pozīcijas: uzrādīt deklarēto pozīciju kopējo skaitu visās veidlapās vai izmantotajās papildu veidlapās. Pozīciju skaits ir vienāds ar aizpildāmo aiļu “Preču apraksts” skaitu.

    8.  Saņēmējs: uzdot otrā turētāja vārdu, viņa uzraudzības iestādes nosaukumu un adresi un adresi, kur preces vai produkti glabājami, izlietojami vai apstrādājami, aiz tās — atļaujas numuru un izdevēju muitas dienestu.

    15.  Nosūtīšanas valsts: uzrādīt, no kuras dalībvalsts preces nosūtītas.

    31.  Tara un preču apraksts; marķējums un numuri — konteineru numuri — skaits un veids: ierakstīt marķējumu, (identifikācijas) numurus, taras vienību skaitu un veidu vai, ja preces ir neiesaiņotas, preču skaitu, uz kurām attiecas deklarācija, vai attiecīgi apzīmējumu “bez taras”, kā arī datus, kas vajadzīgi to identifikācijai.

    Preces vajadzētu aprakstīt, izmantojot to parasto tirdzniecības aprakstu, pietiekami sīki, lai tās būtu pazīstamas. Ja izmanto konteineru, ailē jāuzrāda arī konteinera pazīšanas zīmes.

    32.  Pozīcijas Nr.: uzrādīt attiecīgo preču kārtas numuru starp citiem preču numuriem, kas deklarētas veidlapās vai papildu veidlapās, kā noteikts 5. ailē.

    Ja deklarācija attiecas uz vienu preču pozīciju, muitas dienests var noteikt, ka ailē nekas nav rakstāms.

    33.  Preces kods: ierakstīt attiecīgās pozīcijas KN kodu. ( 215 )

    35.  Bruto masa: vajadzības gadījumā uzdot atbilstīgajā 31. ailē aprakstīto preču bruto masu kilogramos. Bruto masa ir preču kopējā masa ar visu iesaiņojumu, atskaitot konteinerus un citādu transporta aprīkojumu.

    38.  Neto masa: uzdot attiecīgi 31. ailē aprakstīto preču tīro svaru kilogramos. Tīrais svars ir preču svars bez kāda iesaiņojuma.

    41.  Papildu mērvienības: vajadzības gadījumā daudzumu uzrādīt vienībās, kas noteiktas kombinētajā nomenklatūrā.

    44.  Papildu ziņas; uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļauja: ierakstīt pirmo dienu, kad notiek nodošana procedūrai un ar lielajiem burtiem “PĀRVIETOT”, aiz tā attiecīgi ierakstot:

     “MN” –

     “IeP/N” –

     “AMK”–

     “PI” –.

    Ja uz ievedprecēm attiecas konkrēti tirdzniecības politikas pasākumi un ja tie arvien vēl piemērojami nodošanas brīdī, ieraksta arī “tirdzniecības politika”.

    47. Nodokļa aprēķins: ierakstīt nodokļa bāzi (vērtību, svaru vai citus datus).

    54. Vieta un datums; deklarētāja vai viņa pārstāvja paraksts un uzvārds: 2. ailē minētā persona parakstās ar savu roku un aiz paraksta ieraksta vārdu. Ja attiecīgā persona ir juridiska persona, veidlapas parakstītājam aiz sava paraksta un uzvārda jāuzrāda savs statuss.




    69. PIELIKUMS

    STANDARTA IEGUVES NORMAS

    (517. panta 3. punkts)

    Vispārīgs norādījums:

    Standarta ieguves normas attiecas tikai uz tādu preču ievešanu, kuras ir labā, tirdzniecībai piemērotā kvalitātē, kas atbilst Kopienas tiesību aktos noteiktajiem kvalitātes standartiem, un ar nosacījumu, ka kompensācijas produkti nav iegūti ar īpašām pārstrādes metodēm, lai izpildītu konkrētas kvalitātes prasības.



    Ievedpreces

    Nr. pēc kārtas

    Kompensācijas produkti

    Kompensācijas produktu daudzums atbilstīgi 100 kg ievedpreču (kg) (3)

    KN kods

    Apraksts

    Kods (2)

    Apraksts

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    0407 00 30

    Olas čaumalās

    1

    ex040899 80

    a) olas bez čaumalām, šķidras vai sasaldētas

    86,00

    ex051199 90

    b) čaumalas

    12,00

    2

    0408 19 81

    ex040819 89

    a) olu dzeltenumi, šķidri vai sasaldēti

    33,00

    ex350219 90

    b) olu albumīns, šķidrs vai sasaldēts

    53,00

    ex051199 90

    c) čaumalas

    12,00

    3

    0408 91 80

    a) olas bez čaumalām, žāvētas

    22,10

    ex051199 90

    b) čaumalas

    12,00

    4

    0408 11 80

    a) žāvēti olu dzeltenumi

    15,40

    ex350211 90

    b) žāvēts olu albumīns (kristālisks)

    7,40

    ex051199 90

    c) čaumalas

    12,00

    5

    0408 11 80

    a) žāvēti olu dzeltenumi

    15,40

    ex350211 90

    b) žāvēts olu albumīns (citādā veidā)

    6,50

    ex051199 90

    c) čaumalas

    12,00

    ex040899 80

    Olas bez čaumalām, šķidras vai sasaldētas

    6

    0408 91 80

    Olas bez čaumalām, žāvētas

    25,70

    0408 19 81 un ex040819 89

    Olu dzeltenumi, šķidri vai sasaldēti

    7

    0408 11 80

    Žāvēti olu dzeltenumi

    46,60

    ex100190 99

    Parastie kvieši

    8

    ex110100 15

    (100)

    a) parasto kviešu milti, kuriem pēc svara sausnā pelnvielu saturs nepārsniedz 0,60 %

    73,00

    ex230230 10

    b) klijas

    22,50

    ex230230 90

    c) atsijas

    2,50

    9

    ex110100 15

    (130)

    a) parasto kviešu milti, kuriem pēc svara sausnā pelnvielu saturs pārsniedz 0,60 %, bet nepārsniedz 0,90 %

    78,13

    ex230230 10

    b) klijas

    20,00

    10

    1101 00 15

    (150)

    a) parasto kviešu milti, kuriem pēc svara sausnā pelnvielu saturs pārsniedz 0,90 %, bet nepārsniedz 1,10 %

    84,75

    ex230230 10

    b) klijas

    13,25

    11

    1101 00 15

    (170)

    a) parasto kviešu milti, kuriem pēc svara sausnā pelnvielu saturs pārsniedz 1,10 %, bet nepārsniedz 1,65 %

    91,75

    ex230230 10

    b) klijas

    6,25

    12

    1101 00 15

    (180)

    Parasto kviešu milti, kuriem pēc svara sausnā pelnvielu saturs pārsniedz 1,65 %, bet nepārsniedz 1,90 %

    98,03

    13

    1104 29 11

    Atsēnaloti kvieši (lobīti vai spraukti), arī šķelti vai drupināti

     (1)

    14

    1107 10 11

    a) negrauzdēts iesals no kviešiem, miltu veidā

     (1)

    ex100190 99

    b) nediedzēti parastie kvieši

    1,00

    ex230230 10

    c) klijas

    19,00

    ►M21   ◄

    ex230330 00

    d) saknītes

    3,50

    15

    1107 10 19

    a) negrauzdēts iesals no kviešiem, citādi nekā miltu veidā

     (1)

    ex100190 99

    b) nediedzēti parastie kvieši

    0,95

    ►M21   ◄

    ex230330 00

    c) saknītes

    3,33

    16

    1108 11 00

    a) kviešu ciete

    45,46

    1109 00 00

    b) kviešu lipeklis

    7,50

    ex230230 10

    c) klijas

    25,50

    ex230310 90

    d) cietes ražošanas atkritumi

    12,00

    1001 10 00

    Cietie kvieši

    17

    ex110311 10

    a) labības milti Couscous (5)

    50,00

    1103 11 10

    b) putraimi un rupja maluma milti, kuru pelnvielu saturs, pārrēķinot sausnā, pēc svara ir 0,95 % vai vairāk, bet mazāk par 1,30 %

    17,00

    1101 00 11

    c) milti

    8,00

    ex230230 10

    d) klijas

    20,00

    18

    ex110311 10

    a) putraimi un rupja maluma milti, kuru pelnvielu saturs, pārrēķinot sausnā, pēc svara ir mazāk par 0,95 %

    60,00

    1101 00 11

    b) milti

    15,00

    ex230230 10

    c) klijas

    20,00

    19

    ex110311 10

    a) putraimi un rupja maluma milti, kuru pelnvielu saturs, pārrēķinot sausnā, pēc svara ir 0,95 % vai vairāk, bet mazāk par 1,30 %

    67,00

    1101 00 11

    b) milti

    8,00

    ex230230 10

    c) klijas

    20,00

    20

    ex110311 10

    a) putraimi un rupja maluma milti, kuru pelnvielu saturs, pārrēķinot sausnā, pēc svara ir vismaz 1,30 %

    75,00

    ex230230 10

    b) klijas

    20,00

    21

    ex190219 10

    a) pasta bez olām un parasto kviešu miltiem, ar pelnvielu saturu sausnā līdz 0,95 svara %

    62,50

    1101 00 11

    b) milti

    13,70

    ex230230 10

    b) klijas

    18,70

    22

    ex190219 10

    a) pasta bez olām un parasto kviešu miltiem, ar pelnvielu saturu sausnā vairāk par 0,95 %, bet ne vairāk par 1,10 svara %

    66,67

    1101 00 11

    b) milti

    8,00

    ex230230 10

    c) klijas

    20,00

    23

    ex190219 10

    a) pasta bez olām un parasto kviešu miltiem, ar pelnvielu saturu sausnā vairāk par 1,10 %, bet ne vairāk par 1,30 svara %

    71,43

    1101 00 11

    b) milti

    3,92

    ex230230 10

    c) klijas

    19,64

    24

    ex190219 10

    a) pasta ar olām, bet bez parasto kviešu miltiem, ar pelnvielu saturu sausnā vairāk par 1,30 svara %

    79,36

    ex230230 10

    b) klijas

    15,00

    25

    ex190211 00

    a) pasta ar olām, bet bez parasto kviešu miltiem, ar pelnvielu saturu sausnā ne vairāk par 0,95 svara % (6)

     (6)

    1101 00 11

    b) milti

    13,70

    ex230230 10

    c) klijas

    18,70

    26

    ex190211 00

    a) pasta ar olām, bet bez parasto kviešu miltiem, ar pelnvielu saturu sausnā vairāk par 0,95 %, bet ne vairāk par 1,10 svara % (6)

     (6)

    1101 00 11

    b) milti

    8,00

    ex230230 10

    c) klijas

    20,00

    27

    ex190211 00

    a) pasta ar olām, bet bez parasto kviešu miltiem, ar pelnvielu saturu sausnā vairāk par 1,10 %, bet ne vairāk par 1,30 svara % (6)

     (6)

    1101 00 11

    b) milti

    3,92

    ex230230 10

    c) klijas

    19,64

    28

    ex190211 00

    a) pasta ar olām, bet bez parasto kviešu miltiem, ar pelnvielu saturu sausnā vismaz 1,30 svara % (6)

     (6)

    ex230230 10

    b) klijas

    15,00

    1003 00 90

    Mieži

    29

    ex110290 10

    (100)

    a) miežu milti ar pelnvielu saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 0,9 svara % un šķiedrvielas saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 0,9 svara %

    66,67

    ex230240 10

    b) klijas

    10,00

    ex230240 90

    c) atsijas

    21,50

    30

    ex110319 30

    (100)

    a) miežu milti un rupja maluma milti ar pelnvielu saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 1 svara % un šķiedrvielas saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 0,9 svara %

     (1)

    1102 90 10

    b) miežu milti

    2,00

    ex230240 10

    c) klijas

    10,00

    ex230240 90

    d) atsijas

    21,50

    31

    ex110421 10

    (100)

    a) atsēnaloti (lobīti vai spraukti) mieži ar pelnvielu saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 1 svara % un šķiedrvielas saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 0,9 % (4)

     (1)

    ex230240 10

    b) klijas

    10,00

    ex230240 90

    c) atsijas

    21,50

    32

    ex110421 30

    (100)

    a) atsēnaloti un šķelti vai drupināti mieži (miežu putraimi) ar pelnvielu saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 1 svara % un šķiedrvielas saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 0,9 % (4)

     (1)

    ex230240 10

    b) klijas

    10,00

    ex230240 90

    c) atsijas

    21,50

    33

    ex110421 50

    (100)

    a) grūbas (7) ar pelnvielu saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 1 svara % (bez talka), pirmā kategorija

    50,00

    ex230240 10

    b) klijas

    20,00

    ex230240 90

    c) atsijas

    27,50

    34

    ex110421 50

    (300)

    a) grūbas (7) ar pelnvielu saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 1 svara % (bez talka), otrā kategorija

     (1)

    ex230240 10

    b) klijas

    20,00

    ex230240 90

    c) atsijas

    15,00

    35

    ex110411 90

    a) miežu pārslas ar pelnvielu saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 1 svara % un šķiedrvielas saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 0,9 svara %

    66,67

    ex230240 10

    b) klijas

    10,00

    ex230240 90

    c) atsijas

    21,33

    36

    ex110710 91

    a) negrauzdēts miežu iesals miltu veidā

     (1)

    ex100300 90

    b) nediedzēti mieži

    1,00

    ex230240 10

    c) klijas

    19,00

    ►M21   ◄

    ex230330 00

    d) saknītes

    3,50

    37

    ex110710 99

    a) negrauzdēts miežu iesals

     (1)

    ex100300 90

    b) nediedzēti mieži

    0,98

    ►M21   ◄

    ex230330 00

    c) saknītes

    3,42

    38

    1107 20 00

    a) grauzdēts iesals

     (1)

    ex100300 90

    b) nediedzēti mieži

    0,96

    ►M21   ◄

    ex230330 00

    c) saknītes

    3,36

    1004 00 00

    Auzas

    39

    ex110290 30

    (100)

    a) auzu milti, kuros pelnvielu saturs, pārrēķinot sausnā, nepārsniedz 1 svara %, šķiedrvielas saturs, pārrēķinot sausnā, nepārsniedz 1,8 svara %, mitrums nepārsniedz 11 svara % un kurā peroksidāze ir faktiski dezaktivēta

    55,56

    ex230240 10

    b) klijas

    33,00

    ex230240 90

    c) atsijas

    7,50

    40

    ex110312 00

    (100)

    a) auzu putraimi un rupja maluma milti, kuros pelnvielu saturs, pārrēķinot sausnā, nepārsniedz 2,3 svara %, dīgļapvalka saturs nepārsniedz 11 svara %, mitrums nepārsniedz 11 svara % un kurā peroksidāze ir faktiski dezaktivēta

     (1)

    ex110290 30

    b) milti

    2,00

    ex230240 10

    c) klijas

    33,00

    ex230240 90

    d) atsijas

    7,50

    41

    ex110422 98

    Apgrieztas auzas

    98,04

    42

    ex110422 20

    (100)

    a) atsēnalotas (lobītas vai sprauktas) auzas, kurās pelnvielu saturs, pārrēķinot sausnā, nepārsniedz 2,3 svara %, dīgļapvalka saturs nepārsniedz 0,5 svara %, mitrums nepārsniedz 11 svara % un kurā peroksidāze ir faktiski dezaktivēta (4)

     (1)

    ex230240 10

    b) klijas

    33,00

    43

    ex110422 30

    (100)

    a) atsēnalotas un šķeltas vai drupinātas auzas (auzu putraimi), kurās pelnvielu saturs, pārrēķinot sausnā, nepārsniedz 2,3 svara %, dīgļapvalka saturs nepārsniedz 0,1 svara %, mitrums nepārsniedz 11 svara % un kurā peroksidāze ir faktiski dezaktivēta (4)

     (1)

    ex230240 10

    b) klijas

    33,00

    ex230240 90

    c) atsijas

    3,50

    44

    ex110412 90

    (100)

    a) auzu pārslas, kurās pelnvielu saturs, pārrēķinot sausnā, nepārsniedz 2,3 svara %, dīgļapvalka saturs nepārsniedz 0,1 svara %, mitrums nepārsniedz 12 svara % un kurā peroksidāze ir faktiski dezaktivēta

    50,00

    ex230240 10

    b) klijas

    33,00

    ex230240 90

    c) atsijas

    13,00

    45

    ex110412 90

    (300)

    a) auzu pārslas, kurās pelnvielu saturs, pārrēķinot sausnā, nepārsniedz 2,3 svara %, dīgļapvalka saturs pārsniedz 0,1 %, bet nepārsniedz 1,5 svara %, mitrums nepārsniedz 12 svara % un kurā peroksidāze ir faktiski dezaktivēta

    62,50

    ex230240 10

    b) klijas

    33,00

    1005 90 00

    Citāda kukurūza

    46

    ex110220 10

    (100)

    a) kukurūzas milti ar pelnvielu saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 1,3 svara % un šķiedrvielas saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 0,8 svara %

    71,43

    ex110430 90

    b) kukurūzas dīgļi

    12,00

    ex230210 10

    c) klijas

    14,00

    47

    ex110220 10

    (200)

    a) kukurūzas milti ar tauku saturu vairāk nekā 1,3 %, bet ne vairāk par 1,5 svara %, un ar šķiedrvielas saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 0,8 svara %

     (1)

    ex110430 90

    b) kukurūzas dīgļi

    8,00

    ex230210 10

    c) klijas

    6,50

    48

    ex110220 90

    (100)

    a) kukurūzas milti ar tauku saturu vairāk nekā 1,5 %, bet ne vairāk par 1,7 svara %, un ar šķiedrvielas saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 1 svara %

    83,33

    ex110430 90

    b) kukurūzas dīgļi

    8,00

    ex230210 10

    c) klijas

    6,50

    49

    ex110313 10

    (100)

    a) kukurūzas putraimi un rupja maluma milti ar tauku saturu ne vairāk kā 0,9 svara % un ar šķiedrvielas saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 0,6 svara % (8)

    55,56

    1102 20 10

    vai

    1102 20 90

    b) kukurūzas milti

    16,00

    ex110430 90

    c) kukurūzas dīgļi

    12,00

    ex230210 10

    d) klijas

    14,00

    50

    ex110313 10

    (300)

    a) kukurūzas putraimi un rupja maluma milti ar tauku saturu ne vairāk kā 1,3 svara % un ar šķiedrvielas saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 0,8 svara % (8)

    71,43

    ex110430 90

    b) kukurūzas dīgļi

    12,00

    ex230210 10

    c) klijas

    14,00

    51

    ex110313 10

    (500)

    a) kukurūzas putraimi un rupja maluma milti ar tauku saturu vairāk par 1,3, bet ne vairāk kā 1,5 svara %, un ar šķiedrvielas saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 1 svara % (8)

     (1)

    ex110430 90

    b) kukurūzas dīgļi

    8,00

    ex230210 10

    c) klijas

    6,50

    52

    ex110313 90

    (100)

    a) kukurūzas putraimi un rupja maluma milti ar tauku saturu vairāk par 1,5 %, bet ne vairāk kā 1,7 svara %, un ar šķiedrvielas saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 1 svara % (8)

     (1)

    ex110430 90

    b) kukurūzas dīgļi

    8,00

    ex230210 10

    c) klijas

    6,50

    53

    ex110419 50

    (110)

    a) kukurūzas pārslas ar pelnvielu saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 0,9 svara % un šķiedrvielas saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 0,7 svara %

    62,50

    ex230210 10

    b) klijas

    35,50

    54

    ex110419 50

    (130)

    a) kukurūzas pārslas ar pelnvielu saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 1,3 svara % un šķiedrvielas saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 0,8 svara %

    76,92

    ex230210 10

    b) klijas

    21,08

    55

    ex110419 50

    (150)

    a) kukurūzas pārslas ar pelnvielu saturu, pārrēķinot sausnā, vairāk par 1,3 %, bet ne vairāk kā 1,7 svara %, un šķiedrvielas saturu, pārrēķinot sausnā, ne vairāk par 1 svara %

    90,91

    ex230210 10

    b) klijas

    7,09

    56

    1108 12 00

    a) kukurūzas ciete

    ►M21   (1)  ◄

     

    b) produkti, kas uzrādīti ar kārtas skaitli Nr. 62

    29,91

    57

    ex170230 51

    vai

    ex170230 91

    a) glikoze balta, kristāliska pulvera veidā, arī granulēta (9)

    ►M21   (1)  ◄

     

    b) produkti, kas uzrādīti ar kārtas skaitli Nr. 62

    29,91

    ex170230 99

    c) glikozes atkritumi

    9,95

    58

    ex170230 59

    vai

    ex170230 99

    a) glikoze, kas nav balta, kristāliska pulvera veidā, arī granulēta (10)

    ►M21   (1)  ◄

     

    b) produkti, kas uzrādīti ar kārtas skaitli Nr. 62

    29,91

    59

    ex290544 11

    vai

    ex382460 11

    a) D — glicīts (sorbīts) ūdens šķīdumā, kur ir līdz 2 svara % D — mannīta, rēķinot pēc D — glicīta satura (11)

    59,17

     

    b) produkti, kas uzrādīti ar kārtas skaitli Nr. 63

    29,10

    60

    ex290544 19

    vai

    ex382460 19

    a) D — glicīts (sorbīts) ūdens šķīdumā, kur ir vairāk par 2 svara % D — mannīta, rēķinot pēc D — glicīta satura (12)

    67,56

     

    b) produkti, kas uzrādīti ar kārtas skaitli Nr. 63

    29,10

    61

    ex290544 91

    vai

    ex290544 99

    vai

    ex382460 91

    vai

    ex382460 99

    a) D — glicīts (sorbīts), kas attiecas uz 100 kg sausnas

    41,32

     

    b) produkti, kas uzrādīti ar kārtas skaitli Nr. 63

    29,10



    Ievedpreces

    Nr. p. k.

    Kompensācijas produkti

     (3)Kompensācijas produktu daudzums atbilstīgi 100 kg ievedpreču (kg)

    KN kods

    Apraksts

    Kods (2)

    Apraksts

    a)

    b)

    c)

    d)

    e)

    f)

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    1005 90 00

     

    62

     

    Papildinošie produkti kompensācijas produktiem, kas atrodami ar Nr 56.-58 (13)

     
     
     
     
     
     
     

    ex110430 90

    Kukurūzas dīgļi

    6,06

    ►M21  6,06 ◄

     
     
     
     
     

    ex15 15

    Kukurūzas eļļas

     
     

    ►M21  2,88 ◄

    ►M21  2,88 ◄

    ►M21  2,88 ◄

    ►M21  2,88 ◄

     

    ex230310 11

    Kukurūzas lipeklis

     

    ►M21  4,47 ◄

     

    ►M21  4,47 ◄

    ►M21  4,47 ◄

     
     

    ex230310 19 vai ex230990 20

    Kukurūzas lipekļa lopbarība

    Lipekļa lopbarība, kurā ir kukurūzas eļļas atkritumi

    23,85

    ►M21  19,38 ◄

    ►M21  23,85 ◄

    ►M21  19,38 ◄

    ►M21  22,56 ◄

    ►M21  27,03 ◄

     

    ex230670 00

    Kukurūzas dīgļu rauši

     
     

    ►M21  3,18 ◄

    ►M21  3,18 ◄

     
     
     
     
     
     
     

    29,91

    ►M21  29,91 ◄

    ►M21  29,91 ◄

    ►M21  29,91 ◄

    ►M21  29,91 ◄

    ►M21  29,91 ◄

     
     

    63

     

    Papildinošie produkti kompensācijas produktiem, kas atrodami Nr. 59.-61 (13)

     
     
     
     
     
     
     
     

    ex110430 90

    Kukurūzas dīgļi

    6,10

    6,10

     
     
     
     
     
     

    ex15 15

    Kukurūzas eļļas

     
     

    2,90

    2,90

    2,90

    2,90

     
     

    ex230310 11

    Kukurūzas lipeklis

     

    4,50

     

    4,50

    4,50

     
     
     

    ex230310 19 vai ex230990 20

    Kukurūzas lipekļa lopbarība

    Lipekļa lopbarība, kurā ir kukurūzas eļļas atkritumi

    23,00

    18,50

    23,00

    18,50

    21,70

    26,20

     
     

    ex230670 00

    Kukurūzas dīgļu rauši

     
     

    3,20

    3,20

     
     
     
     
     
     
     

    29,10

    29,10

    29,10

    29,10

    29,10

    29,10



    Ievedpreces

    Nr. pēc kārtas

    Kompensācijas produkti

    Kompensācijas produktu daudzums atbilstīgi 100 kg ievedpreču (kg) (3)

    KN kods

    Apraksts

    Kods (1)

    Apraksts

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    1006 10 21

    Nelobīti rīsi, tvaicēti, apaļi graudi

    64

    1006 20 11

    a) lobīti rīsi, tvaicēti, apaļi graudi

    80,00

    ex121300 00

    b) sēnalas

    20,00

    65

    1006 30 21

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, apaļi graudi

    71,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    6,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    3,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    66

    1006 30 61

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, apaļi graudi

    65,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    8,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    7,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    1006 10 23

    Nelobīti rīsi, tvaicēti, vidēji graudi

    67

    1006 20 13

    a) lobīti rīsi, tvaicēti, vidēji graudi

    80,00

    ex121300 00

    b) sēnalas

    20,00

    68

    1006 30 23

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, vidēji graudi

    71,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    6,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    3,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    69

    1006 30 63

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, vidēji graudi

    65,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    8,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    7,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    1006 10 25

    Nelobīti rīsi, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    70

    1006 20 15

    a) lobīti rīsi, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    80,00

    ex121300 00

    b) sēnalas

    20,00

    71

    1006 30 25

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    71,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    6,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    3,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    72

    1006 30 65

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    65,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    8,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    7,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    1006 10 27

    Nelobīti rīsi, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    73

    1006 20 17

    a) lobīti rīsi, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    80,00

    ex121300 00

    b) sēnalas

    20,00

    74

    1006 30 27

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    68,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    6,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    6,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    75

    1006 30 67

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    62,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    8,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    10,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    1006 10 92

    Nelobīti rīsi, apaļi graudi

    76

    1006 20 11

    a) lobīti rīsi, tvaicēti, apaļi graudi

    80,00

    ex121300 00

    b) sēnalas

    20,00

    77

    1006 20 92

    a) lobīti rīsi, apaļi graudi

    80,00

    ex121300 00

    b) sēnalas

    20,00

    78

    1006 30 21

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, apaļi graudi

    71,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    6,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    3,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    79

    1006 30 42

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, apaļi graudi

    65,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    5,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    10,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    80

    1006 30 61

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, vidēji graudi, apaļi graudi

    65,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    8,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    7,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    81

    1006 30 92

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, apaļi graudi

    60,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    8,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    12,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    1006 10 94

    Nelobīti rīsi, vidēji graudi

    82

    1006 20 13

    a) lobīti rīsi, tvaicēti, vidēji graudi

    80,00

    ex121300 00

    b) sēnalas

    20,00

    83

    1006 20 94

    a) lobīti rīsi, vidēji graudi

    80,00

    ex121300 00

    b) sēnalas

    20,00

    84

    1006 30 23

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, vidēji graudi

    71,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    6,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    3,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    85

    1006 30 44

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, vidēji graudi

    65,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    5,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    10,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    86

    1006 30 63

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, vidēji graudi, vidēji graudi

    65,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    8,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    7,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    87

    1006 30 94

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, vidēji graudi

    60,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    8,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    12,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    1006 10 96

    Nelobīti rīsi, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    88

    1006 20 15

    a) lobīti rīsi, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    80,00

    ex121300 00

    b) sēnalas

    20,00

    89

    1006 20 96

    a) lobīti rīsi, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    80,00

    ex121300 00

    b) sēnalas

    20,00

    90

    1006 30 25

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    71,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    6,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    3,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    91

    1006 30 46

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    65,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    5,00

    ex100640 00

    c) šķeltie rīsi

    10,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    92

    1006 30 65

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    65,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    8,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    7,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    93

    1006 30 96

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    60,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    8,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    12,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    1006 10 98

    Nelobīti rīsi, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    94

    1006 20 17

    a) lobīti rīsi, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    80,00

    ex121300 00

    b) sēnalas

    20,00

    95

    1006 20 98

    a) lobīti rīsi, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 3

    80,00

    ex121300 00

    b) sēnalas

    20,00

    96

    1006 30 27

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    68,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    6,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    6,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    97

    1006 30 48

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 3

    58,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    7,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    15,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    98

    1006 30 67

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    62,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    8,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    10,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    99

    1006 30 98

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    55,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    9,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    16,00

    ex121300 00

    d) sēnalas

    20,00

    1006 20 11

    Lobīti rīsi, tvaicēti, apaļi graudi

    100

    1006 30 21

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, apaļi graudi

    93,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    5,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    2,00

    101

    1006 30 61

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, vidēji graudi, apaļi graudi

    88,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    10,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    2,00

    1006 20 13

    Lobīti rīsi, tvaicēti, vidēji graudi

    102

    1006 30 23

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, vidēji graudi

    93,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    5,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    2,00

    103

    1006 30 63

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, vidēji graudi

    88,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    10,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    2,00

    1006 20 15

    Lobīti rīsi, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    104

    1006 30 25

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    93,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    5,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    2,00

    105

    1006 30 65

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    88,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    10,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    2,00

    1006 20 17

    Lobīti rīsi, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    106

    1006 30 27

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    93,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    5,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    2,00

    107

    1006 30 67

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    88,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    10,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    2,00

    1006 20 92

    Lobīti rīsi, apaļi graudi

    108

    1006 30 42

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, apaļi graudi

    84,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    6,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    10,00

    109

    1006 30 92

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, apaļi graudi

    77,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    12,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    11,00

    1006 20 94

    Lobīti rīsi, vidēji graudi

    110

    1006 30 44

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, vidēji graudi

    84,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    6,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    10,00

    111

    1006 30 94

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, vidēji graudi

    77,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    12,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    11,00

    1006 20 96

    Lobīti rīsi, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    112

    1006 30 46

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    84,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    6,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    10,00

    113

    1006 30 96

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    77,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    12,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    11,00

    1006 20 98

    Lobīti rīsi, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    114

    1006 30 48

    a) daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    78,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    10,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    12,00

    115

    1006 30 98

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    73,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    12,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    15,00

    1006 30 21

    Daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, apaļi graudi

    116

    1006 30 61

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, vidēji graudi, apaļi graudi

    96,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    2,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    2,00

    1006 30 23

    Daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, vidēji graudi

    117

    1006 30 63

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, vidēji graudi

    96,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    2,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    2,00

    1006 30 25

    Daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    118

    1006 30 65

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    96,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    2,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    2,00

    1006 30 27

    Daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    119

    1006 30 67

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, tvaicēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    96,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    2,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    2,00

    1006 30 42

    Daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, apaļi graudi

    120

    1006 30 92

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, apaļi graudi

    94,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    2,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    4,00

    1006 30 44

    Daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, vidēji graudi

    121

    1006 30 94

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, vidēji graudi

    94,00

    1102 30 00 vai ex230220 10 vai ex230220 90

    b) rīsu milti vai klijas

    2,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    4,00

    1006 30 46

    Daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    122

    1006 30 96

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir lielāka par 2, bet mazāka par 3

    94,00

    1102 30 00 vai 2302 20 10 vai 2302 20 90

    b) rīsu milti vai klijas

    2,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    4,00

    1006 30 48

    Daļēji slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    123

    1006 30 98

    a) pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti, garie graudi, kuru garuma un platuma attiecība ir 3 vai lielāka

    93,00

    1102 30 00 vai 2302 20 10 vai 2302 20 90

    b) rīsu milti vai klijas

    2,00

    1006 40 00

    c) šķeltie rīsi

    5,00

    1006 30 61 — 1006 30 98

    Pilnīgi slīpēti rīsi

    124

    ex100630 61 — ex100630 98

    Pilnīgi slīpēti rīsi, pulēti, glazēti vai fasēti (14)

    100,00

    1006 30 92

    1006 30 94

    1006 30 96

    1006 30 98

    Pilnīgi slīpēti rīsi, citādi

    125

    ex190410 30

    Pūstie rīsi

    60,61

    1006 30 61

    1006 30 63

    1006 30 65

    1006 30 67

    Pilnīgi slīpēti rīsi, tvaicēti

    126

    ex190490 10

    Termiski apstrādāti rīsi (15)

    80,00

    1006 30 92

    1006 30 94

    1006 30 96

    1006 30 98

    Pilnīgi slīpēti rīsi, citādi

    127

    ex190490 10

    Termiski apstrādāti rīsi (15)

    70,00

    60,00

    60,00

    50,00

    1006 40 00

    Šķeltie rīsi

    128

    1102 30 00

    Rīsu milti

    ►M21   (1)  ◄

    129

    1103 14 00

    Rīsu putraimi un rupja maluma milti

    ►M21   (1)  ◄

    130

    1104 19 91

    Rīsu pārslas

    ►M21   (1)  ◄

    1509 10 10

    Nerafinēta spīdīgā olīveļļa

    131

    ex150990 00

    a) rafinēta olīveļļa vai olīveļļa

    98,00

    ex382319 90

    b) skābās eļļas no rafinēšanas (16)

     

    ex151000 10

    Nerafinēta olīvu izspaidu eļļa

    132

    ex151000 90

    a) Rafinēta olīvu izspaidu eļļa vai olīvu izspaidu eļļa

    95,00

    ex152200 39

    b) stearīns

    3,00

    ex382319 90

    c) skābās eļļas no rafinēšanas ()

     

    ex180100 00

    Kakao pupiņas, veselas vai drupinātas, zaļas

    133

    ex180100 00

    a) kakao pupiņas, veselas vai drupinātas, mizotas un grauzdētas

    76,3

    1802 00 00

    b) kakao čaumalas, sēnalas, miziņas un atkritumi

    16,7

    1801 00 00

    Kakao pupiņas, veselas vai maltas, negrauzdētas vai grauzdētas

    134

    1803

    a) kakao pasta

    76,3

    1802 00 00

    b) kakao čaumalas, sēnalas, miziņas un atkritumi

    16,7

    135

    ex180320 00

    a) kakao pasta, kurā nav vairāk par 14 % tauku

    40,3

    ex180400 00

    b) kakao sviests

    36,0

    1802 00 00

    c) kakao čaumalas, sēnalas, miziņas un atkritumi

    16,7

    136

    ex180320 00

    a) kakao pasta, kurā ir vairāk par 14 %, bet nav vairāk par 18 % tauku

    42,7

    ex180400 00

    b) kakao sviests

    33,6

    1802 00 00

    c) kakao čaumalas, sēnalas, miziņas un atkritumi

    16,7

    137

    ex180320 00

    a) kakao pasta, kurā ir vairāk par 18 % tauku

    44,8

    ex180400 00

    b) kakao sviests

    31,5

    1802 00 00

    c) kakao čaumalas, sēnalas, miziņas un atkritumi

    16,7

    138

    ex180400 00

    a) kakao sviests

    36,0

    ex180500 00

    b) kakao pulveris, kurā nav vairāk par 14 % tauku (18)

    40,3

    1802 00 00

    c) kakao čaumalas, sēnalas, miziņas un atkritumi

    16,7

    139

    ex180400 00

    a) kakao sviests

    33,6

    ex180500 00

    b) kakao pulveris, kurā ir vairāk par 14 %, bet nav vairāk par 18 % tauku (18)

    42,7

    1802 00 00

    c) kakao čaumalas, sēnalas, miziņas un atkritumi

    16,7

    140

    ex180400 00

    a) kakao sviests

    31,5

    ex180500 00

    b) kakao pulveris, kurā ir vairāk par 18 % tauku (18)

    44,8

    1802 00 00

    c) kakao čaumalas, sēnalas, miziņas un atkritumi

    16,7

    1803 10 00

    Neattaukota kakao pasta

    141

    ex180400 00

    a) kakao sviests

    46,7

    ex180320 00

    b) kakao pasta, kurā nav vairāk par 14 % tauku

    52,2

    142

    ex180400 00

    a) kakao sviests

    43,6

    ex180320 00

    b) kakao pasta, kurā ir vairāk par 14 %, bet nav vairāk par 18 % tauku

    55,3

    143

    ex180400 00

    a) kakao sviests

    40,8

    ex180320 00

    b) kakao pasta, kurā ir vairāk par 18 % tauku

    58,1

    144

    ex180400 00

    a) kakao sviests

    46,7

    ex180500 00

    b) kakao pulveris, kurā nav vairāk par 14 % tauku (18)

    52,2

    145

    ex180400 00

    a) kakao sviests

    43,6

    ex180500 00

    b) kakao pulveris, kurā ir vairāk par 14 %, bet nav vairāk par 18 % tauku (18)

    55,3

    146

    ex180400 00

    a) kakao sviests

    40,8

    ex180500 00

    b) kakao pasta, kurā ir vairāk par 18 % tauku (18)

    58,1

    1803 20 00

    Attaukota kakao pasta

    147

    1805 00 00

    Kakao pulveris (18)

    99,0

    1701 99 10

    Baltais cukurs

    148

    2905 44 19 vai 2905 44 91

    a) D — glicīts (sorbīts), kas attiecas uz 100 kg sausnas

    73,53

    2905 44 99

    3824 60 19

    3824 60 91

    3824 60 99

    2905 43 00

    b) D — mannīts (mannīts)

    24,51

    1703

    Melases

    149

    2102 10 31

    Kaltēts maizes raugs (19)

    23,53

    150

    2102 10 39

    Citāds maizes raugs (20)

    80,00

    (1)   Standarta ieguves normu aprēķina pēc atbilstīgā pārrēķinu koeficienta, kas noteikts Padomes Regulas (EK) Nr. 1520/2000 (OV L 177, 15.7.2000., 1. lpp.) E pielikumā.

    (2)   Apakšpozīcijas šajā slejā atbilst Kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijām. Ja bijis vajadzīgs smalkāks dalījums, tas ir parādīts iekavās. Šie nodalījumi atbilst tiem, kas lietoti regulās, kuras nosaka eksporta kompensācijas.

    (3)   Zudumus aprēķina, atņemot no 100 šajā slejā doto daudzumu.

    (4)   Atsēnaloti graudi ir graudi, kas atbilst Padomes Regulas (EEK) Nr. 821/68 (OV L 149, 29.6.1968., 46. lpp.) pielikumā dotajai definīcijai.

    (5)   Rupji labības milti, kuros pelnvielu, pārrēķinot sausnā, pēc svara ir mazāk par 0,95 % un no kuriem mazāk nekā 10 % pēc svara iet cauri sietam ar 0,25 mm caurumiem.

    (6)   Piemērojamā standarta ieguves norma ir balstīta uz olu skaitu, ko izmanto vienam kg izgatavotās pastas, izmantojot šādu formulu:

     25. kārtas numuram:

     

    image

     26. kārtas numuram:

     

    image

     27. kārtas numuram:

     

    image

     28. kārtas numuram:

     

    image

    X ir olu ar čaumalām skaits (vai piecdesmitdaļa no svara, kas izteikts to ekvivalenta gramos citos olu produktos), ko izmanto vienam saražotās pastas kilogramam, uzrādot rezultātu līdz otrajai vietai aiz komata.

    (7)   Grūbas ir grūbas, kas atbilst definīcijai Regulas (EEK) Nr. 821/68 pielikumā.

    (8)   Tas attiecas uz kukurūzas putraimiem un rupja maluma miltiem:

     no kuriem ne vairāk par 30 % pēc svara iet caur sietu, kuram ir 315 μm caurumi, vai

     no kuriem ne vairāk kā 5 % pēc svara iet caur sietu, kuram ir 150 μm caurumi.

    (9)   Glikozei balta, kristāliska pulvera veidā, kuras koncentrācija nav 92 %, uzrādāmais daudzums ir 43,81 kilogrami bezūdens D-glicīta 100 kilogramos kukurūzas.

    (10)   Glikozei, kas nav balta, kristāliska pulvera veidā, kuras koncentrācija nav 82 %, uzrādāmais daudzums ir 50,93 kilogrami bezūdens D-glicīta 100 kilogramos kukurūzas.

    (11)   D-glicītam, kura koncentrācija nav 70 %, uzrādāmais daudzums ir 41,4 kilogrami bezūdens D-glicīta 100 kilogramos kukurūzas.

    (12)   D-glicītam, kura koncentrācija nav 70 %, uzrādāmais daudzums ir 47,3 kilogrami bezūdens D-glicīta 100 kilogramos kukurūzas.

    (13)   Lai piemērotu kādu no alternatīvām no a) līdz f), jāņem vērā faktiskie darbības rezultāti.

    (14)   Lai varētu procedūru pabeigt, iegūtajam šķelto rīsu daudzumam jāatbilst tam šķelto rīsu daudzumam, kas noteikts, ievedot apstrādei rīsus ar KN kodu 1006 30 61-1006 30 98. Pulēšanas gadījumā šis daudzums jāpalielina par 2 % ievestajiem rīsiem, neietverot šķeltos rīsus, kas noteikti pie ievešanas.

    (15)   Termiski apstrādāti rīsi ir balināti rīsi graudos, kuriem izdara termisku apstrādi un daļēju dehidrēšanu, lai atvieglinātu to galīgo pagatavošanu.

    (16)   No 5. slejā parādītā produkta daudzuma attiecībā uz rafinētu olīveļļu/olīveļļu jāatskaita divkārša procentuālā daļa, kas izteikta kā nerafinētās spīdīgās olīveļļas oleīnskābe, un tam jābūt rafinēšanā iegūtās skābās eļļas daudzumam.

    (17)   No 5. slejā parādītā produkta daudzuma attiecībā uz rafinētu olīvu izspaidu eļļu/olīvu izspaidu eļļu jāatskaita divkārša procentuālā daļa, kas izteikta kā nerafinētās olīvu izspaidu eļļas oleīnskābe, un tam jābūt rafinēšanā iegūtās skābās eļļas daudzumam.

    (18)   Ja ir šķīstošais kakao, 5. slejā norādītajam daudzumam pieskaitīt 1,5 % bāziska satura.

    (19)   Norma, kas noteikta maizes raugam ar saturu sausnā 95 %, kurš iegūts no cukurbiešu melases, kurā panākti 48 % kopējā cukura satura, vai no cukurniedru melases, kurā panākti 52 % kopējā cukura satura. Maizes raugam, kuram ir citāds sausnas saturs, uzrādāmais daudzums ir 22,4 kg bezūdens rauga 100 kg cukurbiešu melases, kurā panākti 48 % kopējā cukura satura, vai cukurniedru melases, kurā panākti 52 % kopējā cukura satura.

    (20)   Norma, kas noteikta maizes raugam ar saturu sausnā 28 %, kurš iegūts no cukurbiešu melases, kurā panākti 48 % kopējā cukura satura, vai no cukurniedru melases, kurā panākti 52 % kopējā cukura satura. Maizes raugam, kuram ir citāds sausnas saturs, uzrādāmais daudzums ir 22,4 kg bezūdens rauga 100 kg cukurbiešu melases, kurā panākti 48 % kopējā cukura satura, vai cukurniedru melases, kurā panākti 52 % kopējā cukura satura.




    70. PIELIKUMS

    SAIMNIECISKIE NOSACĪJUMI UN ADMINISTRATĪVĀ SADARBĪBA

    (502. un 522. pants)

    A.   VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

    Šajā pielikumā iztirzāti, pirmkārt, sīki kritēriji saimnieciskajiem nosacījumiem, kas piemērojami ievešanas pārstrādei procedūrā, otrkārt, informācija, ar kuru jāmainās administratīvās sadarbības gaitā.

    Par katru no attiecīgajām procedūrām ir norādīti gadījumi, forma un termiņš informācijas sniegšanai saskaņā ar 522. pantu. Informācija piegādājama arī tad, ja mainās ziņas par atļaujām.

    B.   SĪKI IZSTRĀDĀTI SAIMNIECISKO NOSACĪJUMU KRITĒRIJI, KAS ATTIECAS UZ IEVEŠANAS PĀRSTRĀDEI PROCEDŪRU

    Kodi un sīki izstrādāti kritēriji

    ▼M22

    01 : attiecībā uz ievestām precēm, kas nav minētas 73. pielikumā, un uz kurām neattiecas kods 30.

    ▼M20

    10 :

    Nav pieejamas Kopienā ražotas preces ar to pašu astoņciparu KN kodu, kam būtu tāda pati komerciālā kvalitāte un tādi paši tehniskie parametri (salīdzināmas preces) kā pieteikumā minētajām ievedprecēm.

    Nepieejamība nozīmē to, ka Kopienā vispār neražo salīdzināmas preces, šādas preces nav pieejamas pietiekamā daudzumā, lai varētu izdarīt paredzēto apstrādi, vai to, ka iesniedzējam nevar laikus piegādāt salīdzināmas Kopienas preces paredzētās komercdarbības veikšanai, lai gan lūgums izteikts laikus.

    11 :

    Lai gan salīdzināmas preces ir pieejamas, tās nevar izmantot, jo to cena ir tāda, ka paredzamā komercdarbība kļūtu neizdevīga.

    Lemjot par to, vai Kopienā ražoto salīdzināmo preču cena padarītu paredzamo komercdarbību par neizdevīgu, ir obligāti cita starpā jārēķinās ar to, kā Kopienā ražotu preču izmantošana iespaidotu kompensācijas produktu pašizmaksu un līdz ar to noietu trešās valsts tirgū, ievērojot:

     apstrādājamo preču cenu pirms nodokļiem un Kopienā ražoto salīdzināmo preču cenu mīnus pie izvešanas atmaksātie vai atmaksājamie dalībvalstu nodokļi, ņemot vērā tirdzniecības nosacījumus un kompensācijas vai citas summas, ko piemēro sakarā ar kopīgo lauksaimniecības politiku,

     cena, kādu kompensācijas produktiem var panākt trešās valsts tirgū, ko noskaidro pēc tirdzniecības sarakstes vai citiem ziņu avotiem.

    12 : Salīdzināmām precēm, kuras neatbilst skaidri paustām kompensācijas produktu pircēja prasībām trešā valstī, vai kompensācijas produktiem jābūt iegūtiem no ievedprecēm, lai būtu izpildīti noteikumi par rūpnieciskā vai komerciālā īpašums tiesību aizsardzību (līgumsaistības).

    30 :

    Runa ir par šādām darbībām

    1) darbības ar nekomerciālām ievedprecēm;

    2) darbības, ko veic pēc apstrādes līguma;

    3) parastās darbības ar precēm, kas minētas 531. pantā;

    4) remontēšana;

    5) apstrādes darbības ar kompensācijas produktiem, kas iegūti ar agrāku ievešanas pārstrādei atļauju, kuras piešķiršanai bijusi vajadzīga saimniecisko nosacījumu izpēte;

    6) KN pozīcijas 1001 10 00 cieto kviešu apstrāde, ražojot pastas izstrādājumus, kas ietilpst KN pozīcijās 1902 11 00 un 1902 19;

    7) darbībās, kurā ievedpreču vērtība ( 236 ), par katru astoņciparu KN kodu, nepārsniedz EUR 150 000 par precēm, kas uzskaitītas 73. pielikumā, vai EUR 500 000 par citām precēm, katram iesniedzējam vienā kalendārajā gadā (mazsvarīga vērtība); ►M22  vai ◄

    ▼M22

    8) civilo lidaparātu un pavadoņu vai to daļu būve, pārveide vai pārbūve;

    ▼M22 —————

    ▼M22

    31 : saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 3448/93 11. pantu attiecas uz ievestām precēm, kas norādītas 73. pielikuma A daļā, un pieteikuma iesniedzējs uzrāda kompetentas iestādes izdotu dokumentu, kurā atļauta muitas procedūru piemērošana attiecīgajām precēm, ievērojot daudzumu, kas noteikts ar piegādes bilances palīdzību.

    ▼M20

    99 : Pieteikuma iesniedzējs uzskata, ka saimnieciskie nosacījumi ir izpildīti tādu iemeslu dēļ, kas neatbilst iepriekšējiem kodiem. Iemesli tiek uzrādīti pieteikumā.

    ▼M22

    Piezīme:

    Kodu 10, 11, 12, 31 un 99 drīkst izmantot tikai attiecībā uz 73. pielikumā minētajām precēm.

    ▼M20

    C.   ZIŅAS, KAS PAR KATRU PROCEDŪRU SNIEDZAMAS KOMISIJAI

    Komisijai sniedzamās ziņas atbilst ailēm veidlapā, kuras paraugs attēlots papildinājumā.

    C.1.   Ievešana pārstrādei

    Ziņas par saimnieciskajiem nosacījumiem sniedzamas, izmantojot vienu vai vairākus no B daļā noteiktajiem kodiem.

    Pieteikuma noraidījuma vai atļaujas anulēšanas vai atcelšanas iemeslus sakarā ar saimniecisko nosacījumu neizpildīšanu uzrāda ar kodu (kodiem). Izmanto tos pašus kodus, ko saimniecisko nosacījumu apzīmēšanai, priekšā liekot mīnusu (piemēram, — 10).

    Gadījumi, kuros informēšana ir obligāta

    ▼M22

    Ja ekonomiskie nosacījumi apzīmēti ar kodu 01, 10, 11, 31 vai 99.

    Attiecībā uz Padomes Regulas (EK) Nr. 1255/1999 1. pantā norādīto pienu un piena produktiem informācija ir obligāta arī tad, ja kodu 30 lieto attiecībā uz situācijām, kas norādītas minētā koda 2., 5. un 7. nodalījumā.

    ▼M20

    Informācijas nosūtīšana

    Ziņas, kas paredzētas papildinājumā attēlotās veidlapas 2. līdz 10. slejas aizpildīšanai, nosūtāmas Komisijai elektroniski. Šīs ziņas var nosūtīt ar papildinājumā attēloto veidlapu tikai tad, ja uz laiku nav iespējams tās nogādāt elektroniski.

    Nosūtīšanas termiņš

    Ziņas nosūtāmas, cik vien drīz iespējams. Ar papildinājumā attēloto veidlapu ziņas nosūtāmas tajā norādītajā termiņā.

    C.2.   Pārstrāde muitas kontrolē

    Ziņas sniedzamas tad, ja ir runa par preču un darbību veidiem, kas nav minēti 76. pielikuma A daļā.

    Ziņas nosūtāmas ar papildinājumā attēloto veidlapu tajā norādītajā termiņā.

    C.3.   Izvešana pārstrādei

    8. un 9. sleju “Piešķirtās atļaujas” aizpilda tikai tad, ja atļauja dota saskaņā ar Kodeksa 147. panta 2. punktu.

    Arī 10. sleja “Iemesls” ir aizpildāma tad, ja pieteikuma noraidījums vai atļaujas anulēšana vai atcelšana skar pieteikumu, kas iesniegts, vai atļauju, kas dota saskaņā ar Kodeksa 147. panta 2. punktu.

    Ziņas nosūtāmas ar papildinājumā attēloto veidlapu tajā norādītajā termiņā.




    70. pielikuma papildinājums

    image

    ►(3) M22  

    ►(3) M22  

    ►(3) M22  




    71. PIELIKUMS

    INFORMĀCIJAS LAPAS

    (523. pants)

    image

    image

    image

    image

    ►(1) A2  

    image

    image

    ►(1) A2  

    image

    image

    ►(1) A2  

    image

    image

    image

    image

    ►(1) A2  

    image

    image

    ►(1) A2  




    PAPILDINĀJUMS

    1.   VISPĀRĪGAS PIEZĪMES

    1.1.

    Informācijas lapām jāatbilst paraugam šajā pielikumā un jābūt iespiestām uz balta papīra bez mehāniskās papīra masas, kas piemērots rakstīšanai un sver starp 40 un 65 g/m2.

    1.2.

    Veidlapas izmēri ir 210 mm × 297 mm.

    1.3.

    Par veidlapu iespiešanu atbild muitas pārvaldes. Uz katras veidlapas jābūt izdevējas dalībvalsts iniciāļiem saskaņā ar ISO divburtu kodu, aiz kuriem seko individuāls kārtas numurs.

    1.4.

    Veidlapai jābūt iespiestai un ailes jāaizpilda kādā no Kopienas oficiālajām valodām. Muitas iestāde, kurai lūdz sniegt ziņas vai tās izmantot, drīkst prasīt, lai tai iesniegtajā veidlapā esošā informācija tiktu pārtulkota muitas pārvaldes oficiālajā valodā vai kādā no oficiālajām valodām.

    2.   INFORMĀCIJAS LAPU LIETOŠANA

    2.1.   Kopīgi noteikumi

    a) Ja muitas iestāde, kura izdod informācijas lapu, uzskata, ka pie tā, kas ir informācijas lapā, ir vajadzīgas papildu ziņas, tā ieraksta šādus datus. Ja nepietiek vietas, pievieno papildu lapu. Tam jābūt minētam oriģināleksemplārā.

    b) Muitas iestādei, kura vizējusi informācijas lapu, var likt izdarīt pēcmuitošanu, kurā pārbauda lapas īstumu un tajā esošo datu pareizību.

    c) Ja ir secīgi sūtījumi, var vajadzīgā skaitā izrakstīt informācijas lapas preču vai produktu daudzumam, kas nodots procedūrai. Sākotnējo informācijas lapu var arī aizstāt ar nākamajām informācijas lapām vai, ja izmanto tikai vienu informācijas lapu, muitas iestāde, kurai lapa tiek vizēta, var oriģināleksemplārā atzīmēt preču vai produktu daudzumus. Ja pietrūkst vietas, var pievienot papildu lapu, kas jāpiemin oriģināleksemplārā.

    d) Muitas dienests var atļaut izmantot apkopojošas informācijas lapas trīsstūrveida tirdzniecības plūsmām, kurās dotajā laikposmā ir daudz darbību ar visiem ievestajiem/izvestajiem preču daudzumiem.

    e) Ārkārtējos apstākļos informācijas lapu var izdot vēlāk, bet nepārsniedzot laiku, kas vajadzīgs dokumentu glabāšanai.

    f) Ja informācijas lapu nozog, pazaudē vai sabojā, uzņēmējs var lūgt muitas iestādi, kas to vizējusi, izdot dublikātu.

    Uz šādi izdota informācijas lapas oriģināleksemplāra un kopijām jābūt kādam no šiem apzīmējumiem:

     DUPLICADO,

     DUPLIKAT,

     DUPLIKAT,

     ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,

     DUPLICATE,

     DUPLICATA,

     DUPLICATO,

     DUPLICAAT,

     SEGUNDA VIA,

     KAKSOISKAPPALE,

     DUPLIKAT,

    ▼A2

     DUPLIKÁT,

     DUPLIKAAT,

     DUBLIKĀTS,

     DUBLIKATAS,

     MÁSODLAT,

     DUPLIKAT,

     DUPLIKAT,

     DVOJNIK,

     DUPLIKÁT.

    ▼M20

    2.2.   Īpaši noteikumi

    2.2.1.   Informācijas lapa INF 8 (muitas noliktavas)

    a) Informācijas lapu INF 8 (še turpmāk “INF 8”) var izmantot, ja preces tiek deklarētas jaunai muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai, lai noteiktu elementus, kas vajadzīgi muitas parāda noteikšanai, pirms parasto darbību ar precēm piemērošanas.

    b) INF 8 izdodama oriģināleksemplārā ar vienu kopiju.

    c) Uzraudzības iestāde sniedz 11., 12. un 13. ailē minēto informāciju, vizē 15. aili un atdod INF 8 oriģināleksemplāru deklarētājam.

    2.2.2.   Informācijas lapa INF 1 (ievešana pārstrādei)

    a) Informācijas lapu INF 1 (še turpmāk “INF 1”) var izmantot, sniedzot ziņas:

     par nodokļa summām un kompensācijas procentiem,

     par piemērojamiem tirdzniecības politikas pasākumiem,

     par nodrošinājuma summu.

    b) INF 1 izdodama oriģināleksemplārā ar divām kopijām.

    INF 1 oriģināleksemplāru un vienu kopiju nosūta uzraudzības iestādei, un vienu kopiju patur muitas iestāde, kura vizējusi INF 1.

    Uzraudzības iestāde sniedz 8., 9. un 11. ailē prasīto informāciju, vizē to, patur kopiju un atdod INF 1 oriģinālu.

    c) Ja kompensācijas produktu vai preču nemainītā veidā laišana brīvā apgrozībā tiek pieprasīta muitas iestādē, kura nav tā pati, kas ievešanas muitas iestāde, šī muitas iestāde, kura vizē INF 1, lūdz uzraudzības iestādi uzrādīt:

     9.a ailē — maksājamo ievedmuitas nodokļa summu saskaņā ar Kodeksa 121. panta 1. punktu vai 128. panta 4. punktu,

     9.b ailē — kompensācijas procentu summu saskaņā ar 519. pantu,

     brīvā apgrozībā laižamo kompensācijas produktu izgatavošanā izmantoto ievedpreču daudzumu, KN kodu un izcelsmi.

    d) Ja kompensācijas produkti, kas iegūti ievešanā pārstrādei (nodokļu atmaksas sistēmā) tiek nosūtīti citai muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai, atļaujot atmaksāt vai atlaist ievedmuitas nodokli, un tam vajadzīgs jauns pieteikums par atļauju ievešanas pārstrādei procedūrai, muitas dienests, kas izdod šo atļauju, var izmantot INF 1, lai noteiktu uzliekamo ievedmuitas nodokli vai aprēķināmo muitas parādu.

    e) Ja deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā attiecas uz kompensācijas produktiem, kas iegūti no ievedprecēm vai precēm nemainītā veidā, kuras, tās nododot procedūrai (nodokļu atmaksas sistēmā), bijušas pakļautas konkrētiem tirdzniecības politikas pasākumiem, un šie pasākumi arvien vēl ir piemērojami, muitas iestāde, kura pieņem deklarāciju un vizē INF 1, lūdz uzraudzības iestādei norādīt datus, kas vajadzīgi tirdzniecības politikas pasākumu piemērošanai.

    f) Ja tiek pieprasīta laišana brīvā apgrozībā gadījumā, kad INF 1 tiek izrakstīta nodrošinājuma summas noteikšanai, var izmantot to pašu INF 1, ja tajā ir norādīts:

     9.a ailē — par ievedprecēm maksājamā ievedmuitas nodokļa summa saskaņā ar Kodeksa 121. panta 1. punktu vai 128. panta 4. punktu, un

     11. ailē — datums, kurā attiecīgās ievedpreces pirmo reizi nodotas procedūrai, vai datums, kad ievedmuitas nodoklis atmaksāts vai atlaists saskaņā ar Kodeksa 128. panta 1. punktu.

    2.2.3.   Informācijas lapa INF 9 (ievešana pārstrādei)

    a) Informācijas lapu INF 9 (še turpmāk “INF 9”) var izmantot, ja kompensācijas produkti tiek nodoti atļautai muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai saskaņā ar trīsstūrveida satiksmi (IM/EX).

    b) INF 9 izraksta oriģināleksemplārā ar trijām kopijām par procedūrai nodoto ievedpreču daudzumu.

    c) Ievešanas muitas iestāde vizē INF 9 11. aili un norāda, kādi identifikācijas līdzekļi vai pasākumi līdzvērtīgu preču izmantošanai tiek lietoti (kā paraugu izmantošana, attēli vai tehniski apraksti vai analīzes).

    Ievešanas muitas iestāde 3. kopiju nosūta uzraudzības iestādei un atdod INF 8 oriģināleksemplāru un pārējās kopijas deklarētājam.

    d) Deklarācijai par procedūras slēgšanu pievieno INF 9 oriģināleksemplāru un 1. un 2. kopiju.

    Noslēguma muitas iestāde uzrāda kompensācijas produktu daudzumu un pieņemšanas dienu. Tas nosūta 2. kopiju uzraudzības iestādei, atdod oriģināleksemplāru deklarētājam un patur 1. kopiju.

    2.2.4.   Informācijas lapa INF 5 (ievešana pārstrādei)

    a) Informācijas lapu INF 5 (še turpmāk “INF 5”) var izmantot, ja apstrādes preces, kas iegūtas no līdzvērtīgām precēm, izved trīsstūrveida satiksmē ar iepriekšēju izvešanu (EX/IM).

    b) INF 5 izraksta oriģināleksemplārā ar trijām kopijām par ievedpreču daudzumu, kas atbilst izvesto kompensācijas produktu daudzumam.

    c) Muitas iestāde, kura pieņem izvešanas deklarāciju, vizē INF 5 9. aili un atdod oriģināleksemplāru un trīs kopijas deklarētājam.

    d) Izvešanas muitas iestāde aizpilda 10. aili, nosūta 3. kopiju uzraudzības iestādei un atdod oriģināleksemplāru un pārējās kopijas deklarētājam.

    e) Ja cietie kvieši, kas ietilpst KN kodā 1001 10 00, tiek pārstrādāti pastā, kas ietilpst KN kodos 1902 11 00 un 1902 19, ievedēja vārdu, kurš pilnvarots nodot ievedpreces procedūrai, kas jānorāda INF 5 2. ailē, var ierakstīt pēc tam, kad INF 5 ir uzrādīta muitas iestādē, kur tiek iesniegta izvešanas deklarācija. Ziņas ieraksta INF 5 lapas oriģināleksemplārā un 1. un 2. kopijā, pirms iesniedz deklarāciju par ievedpreču nodošanu procedūrai.

    f) Deklarācijai par nodošanu procedūrai pievieno INF 5 oriģināleksemplāru un 1. un 2. kopiju.

    Muitas iestāde, kurā tiek uzrādīta deklarācija par nodošanu procedūrai, oriģināleksemplārā un 1. un 2. kopijā atzīmē procedūrai nodoto ievedpreču daudzumu un deklarācijas pieņemšanas datumu. Tā nosūta 2. kopiju uzraudzības iestādei, atdodot oriģināleksemplāru deklarētājam un paturot 1. kopiju.

    2.2.5.   Informācijas lapa INF 7 (ievešana pārstrādei)

    a) Informācijas lapu INF 7 (še turpmāk “INF 7”) var izmantot, ja kompensācijas produkti vai preces nemainītā veidā nodokļu atmaksas sistēmā tiek nodoti kādai no muitas apstiprinātas apstrādes vai izmantošanas procedūrām, kas pieļauj atmaksājumu vai atlaidi, saskaņā ar Kodeksa 128. panta 1. punktu, neiesniedzot atmaksājuma pieprasījumu.

    Ja turētājs ir devis piekrišanu nodot citai personai tiesības pieprasīt atmaksājumu saskaņā ar Kodeksa 90. pantu, šīs ziņas parādās INF 7.

    b) INF 7 sastāda vienā oriģināleksemplārā ar divām kopijām.

    c) Muitas iestāde, kura pieņem noslēguma deklarāciju, vizē INF 7, atdod oriģināleksemplāru un vienu kopiju turētājam un patur otru kopiju.

    d) Kad iesniedz atmaksājuma pieprasījumu, tam pielikumā ir pareizi vizēts INF 7 oriģināleksemplārs.

    2.2.6.   Informācijas lapa INF 6 (pagaidu ievešana)

    a) Informācijas lapu INF 6 (še turpmāk “INF 6”) var izmantot, lai nosūtītu datus, kas vajadzīgi muitas parāda noteikšanai, vai jau iekasēto nodokļu summas, ja ievedpreces pārvieto Kopienas muitas teritorijā.

    b) INF 6 ietver visas vajadzīgās ziņas, kas muitas dienestam parāda:

     kurā datumā ievedpreces nodotas pagaidu ievešanas procedūrai,

     datus, pēc kuriem aprēķināts muitas parāds, kas noteikts tajā datumā,

     ievedmuitas nodokļa apmēru, kādā tas jau iekasēts atbilstīgi daļēja atbrīvojuma režīmam, un šim nolūkam aptvertais laika posms.

    c) INF 6 sastāda vienā oriģināleksemplārā ar divām kopijām.

    d) INF 6 lapu vizē pie preču nodošanas ārējā tranzīta procedūrai, nodošanas sākumā vai pirms tam.

    e) Viena kopija paliek muitas iestādē, kas to vizējusi. Oriģināleksemplāru un otru kopiju atdod attiecīgajai personai, kura to nodod noslēguma muitas iestādē. Pēc vizēšanas šo kopiju attiecīgā persona atdod muitas iestādei, kurā tas sākotnēji vizēts.

    2.2.7.   Informācijas lapa INF 2 (izvešana pārstrādei)

    a) Informācijas lapu INF 2 (še turpmāk “INF 2”) var izmantot, ja kompensācijas produktus vai atvietotājus produktus ieved saskaņā ar trīsstūrveida satiksmi.

    b) INF 2 par procedūrai nodoto preču daudzumu aizpilda oriģināleksemplārā ar vienu kopiju.

    c) Lūgums izdot INF 2 ir turētāja piekrišana nodot tiesības uz pilnīgu vai daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas citai personai, kas ieved kompensācijas produktus vai atvietotājus produktus saskaņā ar trīsstūrveida satiksmi.

    d) Ievešanas muitas iestāde vizē INF 2 oriģināleksemplāru un kopiju. Tā patur kopiju un atdod oriģināleksemplāru deklarētājam.

    16. ailē tas uzrāda izmantotos pagaidu izvešanas preču identifikācijas līdzekļus.

    Ja tiek ņemti paraugi vai izmantoti attēli vai tehniski apraksti, šī muitas iestāde nosaka autentiskumu paraugiem, attēliem vai tehniskajiem aprakstiem, uzliekot muitas zīmogu šīm precēm, ja to specifika ļauj to darīt, vai iesaiņojumam, tādā veidā, lai to nevar viltot.

    Etiķeti ar muitas iestādes zīmogu un norādi uz izvešanas deklarāciju pievieno paraugiem, attēliem vai tehniskajiem aprakstiem, tādā veidā, lai tās nevar nomainīt.

    Paraugus, attēlus vai tehniskos aprakstus, kam noteikts autentiskums un kas apzīmogoti, atdod izvedējam, un tas tos ar neskartiem zīmogiem uzrāda, kad kompensācijas produktus vai aizstājēji produktus atkārtoti izved.

    Ja ir vajadzīgas analīzes, kuru rezultāti kļūs zināmi tikai pirms tam, kad ievešanas muitas iestāde būs vizējusi INF 2, dokumentu ar analīžu rezultātiem nodod izvedējam aizzīmogotā neviltojamā aploksnē.

    e) Izvešanas muitas iestāde oriģināleksemplārā apstiprina, ka preces ir atstājušas Kopienas muitas teritoriju, un atdod to personai, kas to iesniegusi.

    f) Kompensācijas produktu vai aizstājēju produktu ievedējs uzrāda INF 2 oriģināleksemplāru un, attiecīgā gadījumā, identifikācijas līdzekļus noslēguma muitas iestādei.




    72. PIELIKUMS

    PARASTĀS DARBĪBAS AR PRECĒM, KAS MINĒTAS 531. UN 809. PANTĀ

    Ja nav noteikts citādi, turpmāk uzskaitītās darbības nevar būt par iemeslu astoņciparu KN koda mainīšanai.

    Uzskaitītās darbības nav atļaujamas, ja muitas dienesti uzskata, ka attiecīgā darbība var paaugstināt krāpšanas risku:

    1) vēdināšana, izklāšana, žāvēšana, putekļu noslaucīšana, vienkārša tīrīšana, iesaiņojuma labošana, pārvadājot vai glabājot radušos bojājumu labošana, ja tā ir vienkārša, transportēšanas aizsargslāņa uzklāšana vai noņemšana;

    2) preču samontēšana pēc pārvadāšanas;

    3) preču inventarizācija, paraugu ņemšana, šķirošana, sijāšana, mehāniska filtrēšana un svēršana;

    4) bojātu vai kontaminētu komponentu izņemšana;

    5) konservēšana pasterizējot, sterilizējot, apstarojot vai ar konservantiem;

    6) apstrāde pret parazītiem;

    7) apstrāde pret koroziju;

    8) apstrāde:

     tikai paaugstinot temperatūru, bet tālāk neapstrādājot un nepārtvaicējot, vai

     tikai pazeminot temperatūru,

    arī tad, ja tādēļ mainās astoņciparu KN kods;

    9) tekstiliju elektrostatiska apstrāde, burzījumu izlīdzināšana vai gludināšana;

    10) apstrāde, kas ir:

     augļu kātiņu noņemšana un/vai kauliņu izņemšana, žāvētu augļu un dārzeņu griešana un dalīšana, augļu rehidrācija, vai

     augļu žāvēšana, arī tad, ja tādēļ jāmaina astoņciparu KN kods;

    11) ādu atsāļošana, tīrīšana un apgriešana;

    12) preču pievienošana vai piederumu pievienošana vai nomaiņa, ciktāl šī pievienošana vai nomaiņa ir relatīvi ierobežota vai domāta tehnisko standartu izpildei un nemaina sākotnējo preču īpašības un neuzlabo to lietošanas vērtību, arī tad, ja tādēļ jāmaina pievienoto vai nomainīto preču astoņciparu KN kods;

    13) šķidrumu atšķaidīšana vai koncentrēšana bez tālākas apstrādes un pārtvaicēšanas, arī tad, ja tādēļ jāmaina astoņciparu KN kods;

    14) viena veida, bet atšķirīgas kvalitātes preču jaukšana, lai iegūtu stabilu kvalitāti vai patērētājam vajadzīgo kvalitāti, nemainot preču īpašības;

    15) preču dalīšana vai sagriešana pēc mēra, ja tiek veiktas tikai vienkāršas darbības;

    16) saiņošana, izsaiņošana, iesaiņojuma maiņa, noliešana un vienkārša saliešana tvertnēs, arī tad, ja tādēļ mainās astoņciparu KN kods, marķējuma, plombu, etiķešu, birku un citu vienkāršu atšķirības zīmju pielikšana, noņemšana un maiņa;

    17) mašīnu, aparatūras un transportlīdzekļu pārbaudīšana, noregulēšana un sagatavošana darbam, jo īpaši, lai panāktu atbilstību tehniskiem standartiem, ja izdara tikai vienkāršas darbības;

    18) cauruļu armatūras matēšana, sagatavojot preci konkrētam tirgum.

    ▼M26

    19. Jebkurš no augstāk neminētajiem parastās darbības veidiem, kas paredzēti, lai uzlabotu ievesto preču izskatu vai tirgus kvalitāti vai lai sagatavotu tās sadalei vai otrreizējai pārdošanai, ar nosacījumu, ka šīs darbības nemaina sākotnējo preču īpašības un neuzlabo to lietošanas vērtību. Ja, veicot parastos darbības veidus, rodas izmaksas, šādas izmaksas vai vērtības pieaugums netiek ņemts vērā, aprēķinot ievedmuitas nodokli, ja deklarētājs par šīm izmaksām iesniedz atbilstošus pierādījumus. Tomēr, aprēķinot ievedmuitas nodokļus, ņem vērā muitas vērtību, īpašības un izcelsmi ārpuskopienas precēm, ko izmanto darbībās.

    ▼M20




    73. PIELIKUMS

    IEVEDPRECES, KURĀM SAIMNIECISKIE NOSACĪJUMI NETIEK UZSKATĪTI PAR IZPILDĪTIEM, IZMANTOJOT 539. PANTA PIRMO DAĻU

    A daļa:   Lauksaimniecības produkti, uz kuriem attiecas Līguma I pielikums

    1. Šādi produkti, kas atbilst kādai no nosauktajām kopīgajām tirgus organizācijām:

    labība: produkti, kas minēti Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 ( 237 ) 1. panta 1. punktā,

    rīsi: produkti, kas minēti Padomes Regulas (EK) Nr. 3072/95 ( 238 ) 1. panta 1. punktā,

    cukurs: produkti, kas minēti Padomes Regulas (EK) Nr. 2038/1999 ( 239 ) 1. panta 1. punktā,

    olīveļļa: produkti, kas minēti Padomes Regulas (EK) Nr. 136/66/EEK ( 240 ) 1. panta 2. punkta c) apakšpunktā,

    piens un piena produkti: produkti, kas minēti Padomes Regulas (EK) Nr. 1255/1999 1. pantā,

    vīns: produkti, kas minēti Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 ( 241 ) 1. panta 2. punktā un atbilst šādiem KN kodiem:

    0806 10 90

    2009 60

    2204 21 (izņemot kvalitatīvos vīnus)

    2204 29 (izņemot kvalitatīvos vīnus)

    2204 30

    2. Produkti, kas atbilst šādiem KN kodiem:

    0204 10-0204 43

    2207 10

    2207 20

    2208 90 91

    2208 90 99

    3. Produkti, kas neietilpst 1. un 2. punktā un par kuriem ir noteiktas lauksaimniecības eksporta kompensācijas, kas vienādas ar nulli vai lielākas par to.

    B daļa:   Preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums un kuras iegūtas lauksaimniecības produktu pārstrādē

    Preces, kuras iegūtas lauksaimniecības produktu pārstrādē un iekļautas še minētajos pielikumos regulām par kopīgu tirgu organizāciju lauksaimniecības nozarē vai ražošanas kompensācijām:

     Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 B pielikums (labība),

     Padomes Regulas (EK) Nr. 3072/95 B pielikums (rīsi),

     Padomes Regulas (EK) Nr. 2038/1999 I pielikums (cukurs),

     Padomes Regulas (EK) Nr. 1255/1999 II pielikums (piens un piena produkti),

     Padomes Regulas (EK) Nr. 2771/75 ( 242 ) I pielikums (olas),

     Padomes Regulas (EEK) Nr. 1010/86 ( 243 ) pielikums (ražošanas kompensācijas par dažiem ķīmiskajā rūpniecībā izmantojamiem cukura produktiem), un

     Padomes Regulas (EEK) Nr. 1722/93 ( 244 ) I pielikums (ražošanas kompensācija labības un rīsu nozarē).

    C daļa:   Zvejniecības produkti

    Zvejniecības produkti, kas uzskaitīti I, II un V pielikumā Padomes Regulai (EK) Nr. 104/2000 ( 245 ) par zivsaimniecības produktu tirgu kopīgo organizāciju, un produkti, kas uzskaitīti šās Regulas VI pielikumā, uz kuriem attiecas daļēja autonoma atlikšana.

    Visi zvejniecības produkti, uz kuriem attiecas autonoma kvota.




    74. PIELIKUMS

    ĪPAŠI NOTEIKUMI PAR LĪDZVĒRTĪGU PREČU IZMANTOŠANU

    (541. pants)

    1.   Rīsi

    Rīsus, kas klasificēti ar KN kodu 1006, neuzskata par līdzvērtīgiem, ja vien tiem neatbilst tas pats kombinētās nomenklatūras astoņciparu kods. Tomēr rīsiem, kuru garums nepārsniedz 6,0 mm un garuma/platuma attiecība ir 3 un lielāka, un rīsiem, kuru garums ir līdz 5,2 mm un garuma/platuma attiecība ir vismaz 2, līdzvērtību konstatē, tikai nosakot garuma/platuma attiecību. Graudus mēra saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 3072/95 par rīsu tirgus kopīgo organizāciju A pielikuma 2. punkta d) apakšpunktu.

    Līdzvērtīgu preču lietošana aizliedzama, ja ievešana pārstrādei ir tikai “parastās darbības”, kas uzskaitītas šās regulas 72. pielikumā.

    2.   Kvieši

    Līdzvērtīgas preces var izmantot tikai kviešiem, kas novākti trešā valstī un jau laisti brīvā apgrozībā, un ārpuskopienas kviešiem ar to pašu astoņciparu KN kodu, kuriem ir tāda pati komerciālā kvalitāte un tādi paši tehniskie parametri.

    Tomēr:

     attiecībā uz kviešiem izņēmumus no līdzvērtīgu preču lietošanas aizlieguma var pieņemt, ja pamatā ir Komisijas paziņojums dalībvalstīm pēc izskatīšanas Komitejā,

     ir atļauts izmantot līdzvērtīgas preces Kopienas cietajiem kviešiem un trešu valstu izcelsmes cietajiem kviešiem, ja tie domāti KN kodiem 1902 11 00 un 1902 19 atbilstīgās pastas ražošanai.

    3.   Cukurs

    Līdzvērtīgu preču izmantošana ir atļauta cukurniedru jēlcukuram, kas atbilst KN kodam 1701 11 90, un cukurbiešu jēlcukuram, kas atbilst KN kodam 1701 12 90, ar nosacījumu, ka tiek iegūti kompensācijas produkti, kas atbilst KN kodam 1701 99 10 (baltais cukurs).

    4.   Dzīvi dzīvnieki un gaļa

    Līdzvērtīgas preces nav izmantojamas dzīvu dzīvnieku un gaļas ievešanai pārstrādei.

    Izņēmumu no līdzvērtīgu preču izmantošanas aizlieguma var pieņemt gaļai, par kuru bijis Komisijas paziņojums dalībvalstīm pēc izskatīšanas Muitas kodeksa komitejā, ja iesniedzējs var pierādīt, ka līdzvērtīgu preču izmantošana ir saimnieciski nepieciešama, un ja muitas dienests atsūta darbības uzraudzības pasākumu projektu.

    5.   Kukurūza

    Līdzvērtīgu preču izmantošana Kopienas un ārpuskopienas precēm ir iespējama tikai šādos gadījumos un ar šādiem nosacījumiem:

    1. Attiecībā uz kukurūzu lopbarībai līdzvērtīgu preču izmantošana ir iespējama tad, ja izveido muitas kontroles sistēmu, kas nodrošina, ka ārpuskopienas kukurūza tiek faktiski izlietota pārstrādei lopbarībā.

    2. Attiecībā uz kukurūzu cietes un cietes produktu ražošanai, līdzvērtīgu preču izmantošana ir iespējama visu paveidu starpā, izņemot šķirnes, kurās daudz amilopektīna (“vaskainā” kukurūza), kuras ir līdzvērtīgas tikai savā starpā.

    3. Attiecībā uz kukurūzu malto produktu ražošanai, līdzvērtīgu preču izmantošana ir iespējama visu paveidu starpā, izņemot stiklainās šķirnes (Duro tipa Laplatas kukurūza, kramkukurūza), kuras ir līdzvērtīgas tikai savā starpā.

    6.   Olīveļļa

    A. Līdzvērtīgu preču izmantošana ir iespējama tikai šādos gadījumos un ar šādiem nosacījumiem:

    1. nerafinēta olīveļļa

    a) starp Kopienas nerafinētu ekstra olīveļļu, kas ietilpst KN kodā 1509 10 90 un atbilst aprakstam 1. punkta a) apakšpunktā Regulā Nr. 136/66/EEK, un ārpuskopienas nerafinētu ekstra olīveļļu ar to pašu KN kodu, ja pārstrādē tiek saražota nerafinēta ekstra olīveļļa, kas atbilst tam pašam KN kodam un minētā apakšpunkta prasībām;

    b) starp Kopienas nerafinētu olīveļļu, kas ietilpst KN kodā 1509 10 90 un atbilst aprakstam 1. punkta b) apakšpunktā Regulā Nr. 136/66/EEK, un ārpuskopienas nerafinētu olīveļļu ar to pašu KN kodu, ja pārstrādē tiek saražota nerafinēta olīveļļa, kas atbilst tam pašam KN kodam un minētā apakšpunkta prasībām;

    c) starp Kopienas parastu nerafinētu olīveļļu, kas ietilpst KN kodā 1509 10 90 un atbilst aprakstam 1. punkta c) apakšpunktā Regulā Nr. 136/66/EEK, un ārpuskopienas parastu nerafinētu olīveļļu ar to pašu KN kodu, ja kompensācijas produkts ir:

     rafinēta olīveļļa, kas ietilpst KN kodā 1509 90 00 un atbilst aprakstam iepriekš minētajā pielikumā,

     olīveļļa, kas ietilpst KN kodā un atbilst aprakstam iepriekš minētā pielikuma 3. punktā, un ko iegūst, sajaucot ar Kopienas nerafinētu olīveļļu, kas ietilpst KN kodā 1509 10 90;

    d) starp Kopienas nerafinētu spīdīgo olīveļļu, kas ietilpst KN kodā 1509 10 10 un atbilst aprakstam 1. punkta d) apakšpunktā Regulā Nr. 136/66/EEK, un ārpuskopienas nerafinētu spīdīgo olīveļļu ar to pašu KN kodu, ja kompensācijas produkts ir:

     rafinēta olīveļļa, kas ietilpst KN kodā 1509 90 00 un atbilst aprakstam iepriekš minētajā pielikumā, vai

     olīveļļa, kas ietilpst KN kodā 1509 90 00 un atbilst aprakstam iepriekš minētā pielikuma 3. punktā, un ko iegūst, sajaucot ar Kopienas nerafinētu olīveļļu, kas ietilpst KN kodā 1509 10 90.

    2. olīvu izspaidu eļļa

    starp Kopienas nerafinētu olīvu izspaidu eļļu, kas ietilpst KN kodā 1510 00 10 un atbilst aprakstam 4. punktā Regulā Nr. 136/66/EEK, un ārpuskopienas nerafinētu olīvu izspaidu eļļu ar to pašu KN kodu, ja olīvu izspaidu eļļas kompensācijas produktu, kas ietilpst KN kodā 1510 00 90 un atbilst aprakstam minētā pielikuma 6. punktā, iegūst, sajaucot ar Kopienas nerafinētu olīveļļu, kas ietilpst KN kodā 1509 10 90.

    B. Sajaukšana, kas minēta A.1 c) apakšpunkta otrajā ievilkumā un d) apakšpunkta otrajā ievilkumā un A.2 punktā, ar ārpuskopienas nerafinētu olīveļļu, ko lieto tādā pašā veidā, ir atļauta tikai tad, ja procedūras uzraudzība ir organizēta tā, ka ir iespējams identificēt ārpuskopienas nerafinētas olīveļļas daļu izvestajā kopējā jauktas olīveļļas daudzumā.

    C. Apstrādātajiem produktiem jābūt tiešajā iepakojumā, kura tilpums ir līdz 220 litriem. Izņēmuma kārtā, ja tiek lietoti saskaņoti konteineri ar tilpību līdz 20 t, muitas dienests var atļaut izvest iepriekšējos punktos minētās eļļas ar nosacījumu, ka pastāv sistemātiska izvedamā produkta kvalitātes un daudzuma kontrole.

    D. Līdzvērtību kontrolē pēc komercdarbības reģistriem, pārbaudot jaukšanai izmantoto eļļu daudzumus, un, lai pārbaudītu attiecīgo kvalitāti, salīdzinot tehniskās īpašības trešo valstu eļļas paraugiem, kas paņemti pie nodošanas šai procedūrai, ar tehniskajām īpašībām lietotās Kopienas eļļas paraugiem, kas paņemti pie attiecīgā apstrādātā produkta ražošanas, un pretstatot tās tādu paraugu tehniskajām īpašībām, kas tiek ņemti apstrādātā produkta faktiskās izvešanas brīdī izvešanas vietā. Paraugus ņem saskaņā ar starptautiskajiem standartiem EN ISO 5555 (paraugu ņemšana) un EN ISO 661 (paraugu nosūtīšana laboratorijai un sagatavošana pārbaudei). Analīzi izdara, salīdzinot ar parametriem Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2568/91 ( 246 ) I pielikumā.

    ▼M24

    7.   Piens un piena produkti

    Līdzvērtīgu preču izmantošana ir pieļaujama ar šādiem nosacījumiem:

    Katra piena sausnas, piena taukvielu un piena olbaltuma komponenta svars ievedprecēs nepārsniedz katra šā komponenta svaru līdzvērtīgajās precēs. Taču gadījumos, kad ievedpreču saimniecisko vērtību nosaka tikai pēc viena vai diviem no iepriekš minētajiem komponentiem, svaru var aprēķināt pēc šā komponenta vai šiem komponentiem. Atļaujā uzrāda konkrētos datus, it sevišķi bāzes periodu, par kuru aprēķināms kopējais svars. Bāzes periods nedrīkst pārsniegt 4 mēnešus.

    Ievedpreču un līdzvērtīgo preču attiecīgo komponentu svaru ieraksta muitas deklarācijās un informācijas lapā INF 9 vai INF 5, lai muitas dienestiem būtu iespējams pēc šiem elementiem pārbaudīt līdzvērtību.

    Fizisko pārbaudi izdara vismaz 5 % deklarāciju par režīmu piemērošanu ievedprecēm un izvešanas deklarācijai (IM/EX), un tās aptver gan ievedpreces, gan attiecīgās līdzvērtīgās preces.

    Fizisko pārbaudi izdara vismaz 5 % iepriekšējas izvešanas deklarāciju un deklarāciju par režīmu piemērošanu (EX/IM). Šīs pārbaudes aptver līdzvērtīgās preces, kas pārbaudāmas pirms pārstrādes darbību sākšanās, kā arī attiecīgās ievedpreces brīdī, kad tām piemēro režīmu.

    Fiziskā pārbaude nozīmē deklarācijas un tai pievienoto dokumentu pārbaudi, un sastāvdaļu analīzei kompetentās laboratorijās ņem reprezentatīvus paraugus.

    Ja dalībvalsts piemēro riska analīzes sistēmu, ir pieļaujams zemāks fizisko pārbaužu procents.

    Par katru fizisko pārbaudi ierēdnis, kas to izdara, sastāda detalizētu ziņojumu. Šos ziņojumus centralizēti apstrādā katras dalībvalsts norīkots muitas dienests.




    75. PIELIKUMS



    Kompensācijas produkti, uz kuriem attiecas piemēroti ievedmuitas nodokļi

    (548. panta 1. punkts)

    Kompensācijas blakusproduktu apraksts

    Apstrādes darbības, kurās tie rodas

    (1)

    (2)

    Atkritumi, lūžņi, atliekas, atgriezumi un pārpalikumi

    Jebkāda apstrāde vai pārstrāde

    ▼M20




    76. PIELIKUMS

    SAIMNIECISKIE NOSACĪJUMI SAISTĪBĀ AR PROCEDŪRU PĀRSTRĀDEI MUITAS KONTROLĒ

    (551. panta 1. punkta otrā daļa)



    A DAĻA

    1. sleja

    2. sleja

    Kārtas Nr.

    Preces

    Apstrāde

    1

    Visādas preces

    Pārstrādāšana paraugos, ko par tādiem uzrāda vai apvieno komplektos

    2

    Visādas preces

    Pārstrāde atkritumos un lūžņos vai iznīcināšana

    3

    Visādas preces

    Denaturēšana

    4

    Visādas preces

    Detaļu vai sastāvdaļu reģenerācija

    5

    Visādas preces

    Bojāto daļu noņemšana un/vai iznīcināšana

    6

    Visādas preces

    Apstrāde, kas izlabo preču bojājumu

    7

    Visādas preces

    Parastās darbības ar precēm, kas atļautas muitas noliktavās vai brīvajās zonās

    8

    Visādas preces

    Pārstrādāšana produktos, kādus iestrādā vai izmanto civilās aviācijas lidaparātos, kam lidotspējas apliecību izdevusi sabiedrība, kuru šādai darbībai pilnvaro Eiropas aviācijas pārvaldes vai trešā valsts aviācijas pārvaldes

    ▼M22

    8.a

    Visu veidu preces

    Pārstrāde izstrādājumos, kuriem var izmantot noteiktiem ieročiem un kaujas tehnikai paredzēto ievedmuitas autonomo atlikšanu

    ▼M20

    9

    Preces, uz kurām attiecas 551. panta 1. punkta otrais ievilkums

    Jebkurš apstrādes veids

    10

    Visādas preces, uz kurām neattiecas lauksaimniecības un tirdzniecības politikas pasākumi, pagaidu vai galīgs antidempings un pagaidu vai galīgs kompensācijas nodoklis

    Jebkurš apstrādes veids, ja ievedmuitas nodokļa priekšrocība, kas iegūta, izmantojot procedūru, vienam pieteikuma iesniedzējam vienā kalendārajā gadā nepārsniedz EUR 50 000.

    11

    Dažādi elektroniski elementi, detaļas, bloki un mezgli vai materiāli (arī neelektroniski), kas ir būtiski ražojamā izstrādājuma elektroniskajai darbībai

    Pārstrādāšana informācijas tehnoloģijas produktos:

    1.  uz kuriem attiecas Nolīgums par tirdzniecību ar informācijas tehnoloģiju produktiem, kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 97/359/EK (OV L 155, 12.6.1997., 1. lpp.), ja atļaujas došanas brīdi darbojas atbrīvojums no nodokļa; vai

    2.  kuri atbilst KN kodam, kas noteikts Padomes Regulas (EK) Nr. 2216/97 (OV L 305, 8.11.1997., 1. lpp.) 1., 2. vai 3. pantā, ja atļaujas došanas brīdi darbojas atbrīvojums no nodokļa

    12

    Palmu eļļas cietās frakcijas, kas atbilst KN kodam 1511 90 19, vai palmu eļļas šķidrās frakcijas, kas atbilst KN kodam 1511 90 91, vai kokosriekstu eļļa, kas atbilst KN kodam 1513 11 10, vai kokosriekstu eļļas šķidrās frakcijas, kas atbilst KN kodam 1513 19 30, vai palmu kodolu eļļa, kas atbilst KN kodam ex151329 30, vai babasū eļļa, kas atbilst KN kodam 1513 21 19

    Pārstrādāšana:

    — KN kodiem 3823 11 00, 3823 12 00, ex382319 10, ex382319 30 un ex382319 90 atbilstīgo taukskābju maisījumos

    — KN kodiem 2915 70 15, 2915 70 25, ex291590 10, ex291590 80, ex291615 00 un ex291619 80 atbilstīgās taukskābēs

    — KN kodam ex382490 95 atbilstīgo taukskābju metilesteru maisījumā

    — KN kodiem ex291570 20, ex291570 80, ex291590 80, ex291615 00 un ex291619 80 atbilstīgo taukskābju metilesteru maisījumā

    — alifātisko spirtu maisījumā, kas atbilst KN kodam 3823 70 00

    — alifātiskajos spirtos, kas atbilst KN kodiem 2905 16 80, 2905 17 00 un 2905 19 00

    — glicerīnā, kas atbilst KN kodam 1520 00 00

    13

    Rīcineļļa, kas atbilst KN kodam 1515 30 90

    Pārstrādāšana:

    — hidrogenētā rīcineļļā (“opālvaskā”), KN kods 1516 20 10

    — 12-hidrostearīnskābē (tīrība mazāka par 90 %), KN kods ex382319 10

    — 12-hidrostearīnskābē (tīrība 90 % vai vairāk), KN kods ex291819 99

    — glicerīnā, kas atbilst KN kodam 2905 45 00

    14

    Tabaka, kas ietilpst kombinētās nomenklatūras 24. nodaļā

    Pārstrāde homogenizētā jeb atjaunotā tabakā, kas atbilst KN kodam 2403 91 00, un/vai tabakas pulverī, kas atbilst KN kodam 2403 99 90

    15

    Zaļa vai neapstrādāta tabaka, kas atbilst KN kodam 2401 10

    Zaļa vai neapstrādāta tabaka, kam daļēji izgriezta vidējā dzīsla un kas atbilst KN kodam ex24 01 20

    Pārstrāde tabakā, kam daļēji vai pilnīgi izgriezta vidējā dzīsla un kas atbilst KN kodam 2401 20, un tabakas atkritumos, kas atbilst KN kodam 2401 30 00

    16

    Produkti, kas atbilst KN kodiem 2707 10, 2707 20, 2707 30, 2707 50, 2707 91 00, 2707 99 30, 2707 99 91, 2707 99 99 un 2710 00

    Pārstrāde produktos, kas atbilst KN kodam 2710 00 71 vai 2710 00 72

    17

    Nafta, kas atbilst KN kodam2707 99 11

    Pārstrāde produktos, kas atbilst KN kodam 2707 10 90, 2707 20 90, 2707 30 90, 2707 50 90, 2707 99 30, 2707 99 99, 2902 20 90, 2902 30 90, 2902 41 00, 2902 42 00, 2902 43 00, 2902 44 90

    18

    Gāzeļļas, kurās sēra saturs pārsniedz 0,2 svara %, kas atbilst KN kodam 2710 00 68 Petroleja, kas atbilst KN kodam 2710 00 55 Lakbenzīns, kas atbilst KN kodam 2710 00 21

    1. slejas preču maisījums vai kādas no 1. slejas precēm maisījums ar gāzeļļām, kuru sēra saturs nepārsniedz 0,2 svara %, kas atbilst KN kodam 2710 00 66 vai 2710 00 67, iegūstot gāzeļļu, kuras sēra saturs nepārsniedz 0,2 svara %, kas atbilst KN kodam 2710 00 66 vai 2710 00 67

    19

    PVC materiāls, kas atbilst KN kodam 3921 90 60

    Pārstrādāšana projekcijas ekrānos, kas atbilst KN kodam 9010 60 00

    20

    Slidzābaki bez slidām, KN kods 6402 19 00

    Slidzābaki bez slidām, KN kods 6403 19 00

    Pārtaisīšana:

    par slidām, KN kods 9506 70 10

    par skrituļslidām, KN kods 9506 70 30

    21

    Motorizētas šasijas ar kabīni, KN kods 8704 21 31

    Pārbūve par ugunsdzēsēju mašīnām, kas apgādātas ar iebūvētu ugunsdzēsības un glābšanas inventāru, KN kods 8705 30 00



    B DAĻA

     

    1. sleja

    2. sleja

    Preces

    Apstrāde

    Visas preces, uz kurām attiecas lauksaimniecības politikas pasākums vai pagaidu vai galīgs antidempings, vai pagaidu vai galīgs kompensācijas nodoklis

    Jebkurš apstrādes veids




    77. PIELIKUMS

    (581. pants)

    Gadījumi, kuros preču nodošana pagaidu ievešanas procedūrai nav saistīta ar prasību par nodrošinājumu

    1. Materiāli, kuri pieder aviosabiedrībām, kuģošanas sabiedrībām vai dzelzceļa sabiedrībām vai pastam un kurus izmanto starptautiskajā satiksmē, ja vien tiem ir īpašas atšķirības zīmes.

    2. Tara, kuru ieved tukšu un uz kuras ir neizdzēšams, nenoņemams marķējums.

    3. Materiāli glābšanas darbiem, kas domāti valstij vai apstiprinātām organizācijām.

    4. Medicīniskas, ķirurģiskas un laboratoriju iekārtas, kas domātas slimnīcai vai medicīnas iestādei, kurai šādas iekārtas steidzami vajadzīgas.

    5. Tādu preču nodošana pagaidu ievešanas procedūrai, kuras pārved 513. panta nozīmē, ja iepriekšējais turētājs nodevis šīs preces pagaidu ievešanas procedūrai saskaņā ar 229.–232. pantu.

    ▼B




    104. PIELIKUMS

    image

    image

    image

    image

    image

    image

    image

    image

    ▼M20 —————

    ▼M12 —————

    ▼B




    109. PIELIKUMS

    image

    image

    NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ BRĪVĀ ZONĀ VAI BRĪVĀ NOLIKTAVĀ REĢISTRĒTU PREČU MUITAS STATUSA SERTIFIKĀTU

    1. Veidlapu sertifikātam par brīvā zonā vai brīvā noliktavā reģistrētu preču muitas statusu iespiež uz balta, rakstīšanai derīga papīra bez mehāniskiem celulozes piemaisījumiem, kura svars ir no 40—65 g/m2.

    2. Veidlapas izmēri ir 210 × 297 mm.

    3. Par veidlapas iespiešanu atbild dalībvalstis. Uz katras veidlapas ir atsevišķs sērijas numurs.

    4. Veidlapu iespiež vienā no Kopienas oficiālajām valodām, ko nosaka muitas iestādes dalībvalstī, kurā ir izdots sertifikāts. Ailes aizpilda kādā no Kopienas oficiālajām valodām, ko nosaka muitas iestādes dalībvalstī, kurā ir izdots sertifikāts.

    5. Veidlapā nedrīkst būt dzēsumu vai iestarpinājumu. Labojumi jāizdara, izsvītrojot nepareizos datus un attiecīgi pievienojot pareizos datus. Visus šādus pārlabojumus vizē persona, kas aizpilda sertifikātu, un muitas iestādes.

    6. Sertifikātā norādītie izstrādājumi jāuzskaita vienā vietā, un pirms katra izstrādājuma jābūt kārtas numuram Tieši zem pēdējā izstrādājuma jānovelk horizontāla līnija. Neizmantotās vietas jāpārsvītro tā, lai novērstu vēlākus papildinājumus.

    7. Pienācīgi aizpildītas veidlapas oriģināleksemplāru un vienu kopiju iesniedz kompetentajai muitas iestādei, ievedot preces brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā vai attiecīgi iesniedzot muitas deklarāciju.

    Muitas iestādes vizē veidlapu un patur sertifikāta kopiju.

    8. Ja izvedējs aizpilda sertifikātu, ievērojot 819. panta 2. punktu, 5. aili var:

     iepriekš apzīmogot muitas piestāde un parakstīt minētās muitas iestādes amatpersona, vai

     apzīmogot izvedējs ar īpašu metāla zīmogu, ko apstiprinājušas muitas iestādes.

    Izvedējs glabā sertifikāta kopiju savā krājumu uzskaites dokumentācijā.




    110. PIELIKUMS

    image

    image

    image

    image

    PIEZĪME PAR INFORMĀCIJAS LAPU INF 3

    1. Veidlapas iespiež uz balta, rakstīšanai derīga papīra bez mehāniskiem celulozes piemaisījumiem, kura svars ir vismaz 40 g/m2.

    2. Veidlapu izmēri ir 210 × 297 mm ar maksimālo pieļaujamo garuma atkāpi no 5 līdz 8 mm; stingri jāievēro veidlapas aiļu izkārtojums, izņemot 6. un 7. ailes lielumu.

    3. Dalībvalstis atbild par pasākumiem, kas vajadzīgi, lai iespiestu šīs veidlapas. Katrai veidlapai ir kārtas numurs, ko var iespiest iepriekš.

    4. Veidlapas iespiež vienā no Kopienas oficiālajām valodām, ko apstiprinājušas izvešanas dalībvalsts kompetentās iestādes. Veidlapas aizpilda tajā pašā valodā, kādā tās iespiestas. Attiecīgā gadījumā atkalievešanas muitas iestādes, kurā jāuzrāda informācijas lapa INF 3, kompetentās amatpersonas var pieprasīt veidlapas tulkojumu šās muitas iestādesvalsts valodā vai vienā no valsts valodām.

    ▼M13




    110. A PIELIKUMS

    image

    image

    ▼B




    111. PIELIKUMS

    image

    image

    image

    ►(2) M21  

    ►(2) A2  




    112. PIELIKUMS

    image

    image

    image

    image




    113. PIELIKUMS

    image

    image



    ( 1 ) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.

    ( 2 ) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.

    ( 3 ) OV L 374, 31.12.1991., 4. lpp.

    ( 4 ) OV L 145, 13.6.1977., 1. lpp.

    ( 5 ) OV L 105, 23.4.1983., 1. lpp.

    ( 6 ) OV L 276, 19.9.1992., 1. lpp.

    ( 7 ) OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp.

    ( 8 ) OV L 226, 13.8.1987., 2. lpp.

    ( 9 ) OV L 76, 23.3.1992., 1. lpp.

    ( 10 ) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp.

    ( 11 ) OV L 62, 7.3.1980., 5. lpp.

    ( 12 ) OV L 102, 17.4.1999., 11. lpp.

    ( 13 ) OV L 318, 20.12.1993., 18. lpp.

    ( 14 ) OV L 91, 22.4.1995., 45. lpp.

    ( 15 ) OV L 76, 26.3.1992., 1. lpp.

    ( 16 ) OV L 82, 22.3.1997., 1. lpp.

    ( 17 ) OV L 7, 10.1.1970., 6. lpp.

    ( 18 ) OV L 279, 24.12.1970., 35. lpp.

    ( 19 ) OV L 36, 13.2.1971., 10. lpp.

    ( 20 ) OV L 95, 28.4.1971., 11. lpp.

    ( 21 ) OV L 315, 16.11.1973., 34. lpp.

    ( 22 ) OV L 335, 4.12.1976., 1. lpp.

    ( 23 ) OV L 20, 27.1.1979., 1. lpp.

    ( 24 ) OV L 320, 22.11.1991., 19. lpp.

    ( 25 ) OV L 154, 21.6.1980., 3. lpp.

    ( 26 ) OV L 154, 21.6.1980., 14. lpp.

    ( 27 ) OV L 62, 8.3.1991., 24. lpp.

    ( 28 ) OV L 154, 21.6.1980., 16. lpp.

    ( 29 ) OV L 101, 27.4.1993., 7. lpp.

    ( 30 ) OV L 161, 26.6.1980., 3. lpp.

    ( 31 ) OV L 335, 12.12.1980., 1. lpp.

    ( 32 ) OV L 267, 29.9.1990., 36. lpp.

    ( 33 ) OV L 335, 12.12.1980., 62. lpp.

    ( 34 ) OV L 124, 15.5.1990., 32. lpp.

    ( 35 ) OV L 59, 5.3.1981., 1. lpp.

    ( 36 ) OV L 154, 13.6.1981., 26. lpp.

    ( 37 ) OV L 321, 21.11.1990., 6. lpp.

    ( 38 ) OV L 28, 5.2.1982., 38. lpp.

    ( 39 ) OV L 204, 28.7.1983., 63. lpp.

    ( 40 ) OV L 156, 7.6.1982., 1. lpp.

    ( 41 ) OV L 297, 29.10.1983., 13. lpp.

    ( 42 ) OV L 309, 10.11.1983., 19. lpp.

    ( 43 ) OV L 171, 29.6.1984., 1. lpp.

    ( 44 ) OV L 374, 22.12.1992., 28. lpp.

    ( 45 ) OV L 331, 19.12.1984., 5. lpp.

    ( 46 ) OV L 215, 5.8.1987., 9. lpp.

    ( 47 ) OV L 168, 28.6.1985., 21. lpp.

    ( 48 ) OV L 66, 13.3.1991., 14. lpp.

    ( 49 ) OV L 350, 12.12.1986., 14. lpp.

    ( 50 ) OV L 352, 13.12.1986., 19. lpp.

    ( 51 ) OV L 230, 17.8.1987., 1. lpp.

    ( 52 ) OV L 374, 22.12.1992. 26. lpp.

    ( 53 ) OV L 387, 31.12.1987., 1. lpp.

    ( 54 ) OV L 387, 31.12.1987., 9. lpp.

    ( 55 ) OV L 387, 31.1 2. 1987, 16. lpp.

    ( 56 ) OV L 387, 31.12.1987., 22. lpp.

    ( 57 ) OV L 231, 20.8.1991., 1. lpp.

    ( 58 ) OV L 387, 31.12.1987., 36. lpp.

    ( 59 ) OV L 387, 31.12.1987., 42. lpp.

    ( 60 ) OV L 387, 31.12.1987., 48. lpp.

    ( 61 ) OV L 387, 31.12.1987., 54. lpp.

    ( 62 ) OV L 387, 31.12.1987., 60. lpp.

    ( 63 ) OV L 387, 31.12.1987., 63. lpp.

    ( 64 ) OV L 387, 31.12.1987., 67. lpp.

    ( 65 ) OV L 387, 31.12.1987., 70. lpp.

    ( 66 ) OV L 387, 31.12.1987., 74. lpp.

    ( 67 ) OV L 387, 31.12.1987., 76. lpp.

    ( 68 ) OV L 135, 30.5.1991., 28. lpp.

    ( 69 ) OV L 387, 31.12.1987., 82. lpp.

    ( 70 ) OV L 384, 30.12.1992. 15. lpp.

    ( 71 ) OV L 77, 22.3.1988., 77. lpp.

    ( 72 ) OV L 370, 19.12.1992., 11. lpp.

    ( 73 ) OV L 86, 30.3.1988., 1. lpp.

    ( 74 ) OV L 249, 8.9.1988., 5. lpp.

    ( 75 ) OV L 355, 23.12.1988., 22. lpp.

    ( 76 ) OV L 323, 8.11.1989., 17. lpp.

    ( 77 ) OV L 33, 4.2.1989., 23. lpp.

    ( 78 ) OV L 65, 9.3.1989., 11. lpp.

    ( 79 ) OV L 196, 12.7.1989., 24. lpp.

    ( 80 ) OV L 374, 22.12.1989., 8. lpp.

    ( 81 ) OV L 246, 10.9.1990., 1. lpp.

    ( 82 ) OV L 301, 17.10.1992., 16. lpp.

    ( 83 ) OV L 246, 10.9.1990., 33. lpp.

    ( 84 ) OV L 228, 17.8.1991., 34. lpp.

    ( 85 ) OV L 276, 6.10.1990., 13. lpp.

    ( 86 ) OV L 276, 6.10.1990., 14. lpp.

    ( 87 ) OV L 347, 12.12.1990., 10. lpp.

    ( 88 ) OV L 351, 15.12.1990., 25. lpp.

    ( 89 ) OV L 356, 19.12.1990., 30. lpp.

    ( 90 ) OV L 358, 21.12.1990., 48. lpp.

    ( 91 ) OV L 365, 28.12.1990., 17. lpp.

    ( 92 ) OV L 271, 16.9.1992., 5. lpp.

    ( 93 ) OV L 130, 25.5.1991., 18. lpp.

    ( 94 ) OV L 130, 25.5.1991., 28. lpp.

    ( 95 ) OV L 148, 13.6.1991., 11. lpp.

    ( 96 ) OV L 151, 15.6.1991., 39. lpp.

    ( 97 ) OV L 201, 24.7.1991., 16. lpp.

    ( 98 ) OV L 210, 31.7.1991., 1. lpp.

    ( 99 ) OV L 378, 23.12.1992., 6. lpp.

    ( 100 ) OV L 204, 27.7.1991., 31. lpp.

    ( 101 ) OV L 216, 3.8.1991., 24. lpp.

    ( 102 ) OV L 351, 20.12.1991., 23. lpp.

    ( 103 ) OV L 25, 2.2.1993., 18. lpp.

    ( 104 ) OV L 38, 14.2.1992., 1. lpp.

    ( 105 ) OV L 370, 19.12.1992., 11. lpp.

    ( 106 ) OV L 132, 16.5.1992., 1. lpp.

    ( 107 ) OV L 378, 23.12.1992., 15. lpp.

    ( 108 ) OV L 185, 4.7.1992., 8. lpp.

    ( 109 ) OV L 249, 28.8.1992., 1. lpp.

    ( 110 ) OV L 65, 17.3.1993., 5. lpp.

    ( 111 ) OV L 271, 16.9.1992., 1. lpp.

    ( 112 ) OV L 275, 18.9.1992., 11. lpp.

    ( 113 ) OV L 326, 12.11.1992., 11. lpp.

    ( 114 ) OV L 362, 11.12.1992., 11. lpp.

    ( 115 ) OV L 374, 22.12.1992., 14. lpp.

    ( 116 ) OV L 374, 22.12.1992., 25. lpp.

    ( 117 ) OV L 378, 23.12.1992., 9. lpp.

    ( 118 ) OV L 393, 31.12.1992., 1. lpp.

    ( 119 ) Skat. Kombinētās nomenklatūras 27. nodaļas 4. papildu piezīmes b) punktu.

    ( 120 ) Skat. Kombinētās nomenklatūras 27. nodaļas 4. papildu piezīmes b) punktu.

    ( 121 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 122 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 123 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 124 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 125 ) Šīs norādes var izlaist, ja attiecīgā informācija ietverta pašā dokumentā.

    ( 126 ) Sk. 90. panta 5. punktu. Gadījumos, kad izvedēja paraksts nav vajadzīgs, atbrīvojums no tā nozīmē, ka arī parakstītāja vārds nav jāraksta.

    ( 127 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 128 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 129 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 130 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 131 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 132 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 133 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 134 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 135 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 136 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 137 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 138 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 139 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 140 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 141 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 142 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 143 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 144 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 145 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 146 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 147 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 148 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 149 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 150 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 151 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 152 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 153 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 154 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 155 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 156 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 157 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 158 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 159 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 160 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 161 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 162 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 163 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 164 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 165 ) Ja deklarāciju faktūrā sagatavo 90.a panta nozīmē apstiprināts izvedējs, tad šajā vietā jāieraksta apstiprinātā izvedēja atļaujas numurs. Ja deklarāciju faktūrā nesagatavo apstiprināts izvedējs, tad vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.

    ( 166 ) Jānorāda produktu izcelsme. Ja deklarācija faktūrā kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem 96. panta nozīmē, tad izvedējam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot simbolu “CM”.

    ( 167 ) Šīs norādes var izlaist, ja attiecīgā informācija ietverta pašā dokumentā.

    ( 168 ) Sk. 117. panta 5. punktu. Gadījumos, kad izvedēja paraksts nav vajadzīgs, atbrīvojums no tā nozīmē, ka arī parakstītāja vārds nav jāraksta.

    ( 169 ) Norādītās procentuālās daļas ir spēkā visās attiecīgās valsts lidostās, ja vien nav norādītas konkrētas nosūtīšanas lidostas.

    ( 170 ) Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem preču aprakstu formulējumus uzskata vienīgi par orientējošiem, jo produktu sarakstu šā pielikuma sakarā nosaka pēc atbilstošajiem KN un TARIC kodiem šās regulas pieņemšanas laikā. Ja ir norādīti ex kodi, kodus un attiecīgos aprakstus lasa kopā.

    ( 171 ) Tehniskie noteikumi par veidlapām, it sevišķi to lielumu un krāsu, ir sīkāk izklāstīti 215. pantā.

    ( 172 ) Tehniskie noteikumi par veidlapām, it sevišķi to lielumu un krāsu, ir sīkāk izklāstīti 215. pantā.

    ( 173 ) Tehniskie noteikumi par veidlapām, it sevišķi to lielumu un krāsu, ir sīkāk izklāstīti 215. pantā.

    ( 174 ) Tehniskie noteikumi par veidlapām, it sevišķi to lielumu un krāsu, ir sīkāk izklāstīti 215. pantā.

    ( 175 ) Termins “EBTA” šajā pielikumā attiecas ne vien uz EBTA valstīm, bet arī uz citām Līgumslēdzējām pusēm Konvencijās par kopīgu tranzīta procedūru un par formalitāšu vienkāršošanu preču tirdzniecībā, kuras nav Kopiena un dalībvalstis.

    ( 176 ) Muitas sadarbības padomes (2001. gada 30. jūnija) Ieteikums par unikālo sūtījuma uzskaites numuru (UCR) muitas vajadzībām.

    ( 177 ) Muitas sadarbības padomes (2001. gada 30. jūnija) Ieteikums par unikālo sūtījuma uzskaites numuru (UCR) muitas vajadzībām.

    ( 178 ) Šajā pielikumā lietotie vārdi izvešana, atpakaļizvešana, ievešana un atpakaļievešana aptver arī nosūtīšanu, pārsūtīšanu, ievešanu un atkārtotu ievešanu.

    ( 179 ) Termins “EBTA” šajā pielikumā attiecas ne tikai uz EBTA valstīm, bet arī uz citām Konvenciju par kopēju tranzīta procedūru un par formalitāšu vienkāršošanu preču tirdzniecībā Līgumslēdzējām pusēm, kas nav dalībvalstis.

    ( 180 ) OV L 229, 9.9.2000., 14. lpp.

    ( 181 ) Ja pieprasītās tarifu kvotas ir izlietotas, dalībvalstis var ļaut, lai pieprasījums attiektos uz pārējām esošajām preferencēm.

    ( 182 ) Ja pieprasītās tarifu kvotas ir izlietotas, dalībvalstis var ļaut, lai pieprasījums attiektos uz pārējām esošajām preferencēm.

    ( 183 ) Ja pieprasītās tarifu kvotas ir izlietotas, dalībvalstis var ļaut, lai pieprasījums attiektos uz pārējām esošajām preferencēm.

    ( 184 ) Ja pieprasītās tarifu kvotas ir izlietotas, dalībvalstis var ļaut, lai pieprasījums attiektos uz pārējām esošajām preferencēm.

    ( 185 ) Uzvārds un vārdi vai uzņēmējsabiedrības nosaukums.

    ( 186 ) Pilna adrese.

    ( 187 ) Nevajadzīgo svītro.

    ( 188 ) Svītro līgumslēdzējas puses vai pušu vai valstu (Andora vai Sanmarīno) nosaukumus, kuru teritorijas neietilpst tranzītā. Norādes uz Andoras Firstisti un Sanmarīno Republiku piemēro vienīgi Kopienas tranzīta darbībām.

    ( 189 ) Principāla uzvārds un vārdi vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese

    ( 190 ) Ja valsts likumos nav noteikumu attiecībā uz piegādes adresi, galvotājs šajā valstī ieceļ pārstāvi, kas ir pilnvarots saņemt visus viņam adresētus paziņojumus, bet otrajā apakšpunktā minētajam apstiprinājumam un 4. punkta ceturtajā apakšpunktā minētajām saistībām ir jābūt saskaņotām. Tiesām tajās vietās, kur galvojuma devējam vai viņa pārstāvjiem ir piegādes adreses, piekrīt iztiesāt strīdus, kas saistīti ar šo galvojumu.

    ( 191 ) Persona, kas paraksta dokumentu, pirms sava paraksta ar roku ieraksta šādu tekstu: “Galvojums par …summu”, summu norādot ar vārdiem.

    ( 192 ) Uzvārds un vārdi vai uzņēmējsabiedrības nosaukums.

    ( 193 ) Pilna adrese.

    ( 194 ) Svītro līgumslēdzējas puses vai pušu vai valstu (Andora vai Sanmarīno) nosaukumus, kuru teritorijas neietilpst tranzītā. Norādes uz Andoras Firstisti un Sanmarīno Republiku piemēro vienīgi Kopienas tranzīta darbībām.

    ( 195 ) Principāla uzvārds un vārdi vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese

    ( 196 ) Ja valsts likumos nav noteikumu attiecībā uz piegādes adresi, galvotājs šajā valstī ieceļ pārstāvi, kas ir pilnvarots saņemt visus viņam adresētus paziņojumus, bet otrajā apakšpunktā minētajam apstiprinājumam un 4. punkta ceturtajā apakšpunktā minētajām saistībām ir jābūt saskaņotām. Tiesām tajās vietās, kur galvojuma devējam vai viņa pārstāvjiem ir piegādes adreses, piekrīt iztiesāt strīdus, kas saistīti ar šo galvojumu.

    ( 197 ) Persona, kas paraksta dokumentu, pirms sava paraksta ar roku ieraksta šādu tekstu: “Galvojums par …summu”, summu norādot ar vārdiem.

    ( 198 ) Aizpilda nosūtītāja iestāde.

    ( 199 ) Uzvārds un vārdi vai uzņēmējsabiedrības nosaukums.

    ( 200 ) Pilna adrese.

    ( 201 ) Nevajadzīgo svītro.

    ( 202 ) Svītro līgumslēdzējas puses vai pušu vai valstu (Andora vai Sanmarīno) nosaukumus, kuru teritorijas neietilpst tranzītā. Norādes uz Andoras Firstisti un Sanmarīno Republiku piemēro vienīgi Kopienas tranzīta darbībām.

    ( 203 ) Principāla uzvārds un vārdi vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese

    ( 204 ) ATA Konvencijas 7. pants, Briselē, 1961. gada 6. decembrī/Stambulas Konvencijas A pielikums, 9. pants, 1990. gada 26. jūnijs.

    ( 205 ) Ierakstīt nosūtīšanas datumu.

    ( 206 ) Ziņas, kas iegūtas no nedzēsta tranzīta vai pagaidu ievešanas talona vai gadījumā, ja šādi taloni nav pieejami, no koordinējošajai izdevējai iestādei pieejamās informācijas.

    ( 207 ) Lieko svītrot.

    ( 208 ) Lieko svītrot.

    ( 209 ) ATA Konvencijas 7. pants, Briselē, 1961. gada 6. decembrī/Stambulas Konvencijas A pielikums, 9. pants, 1990. gada 26. jūnijs.

    ( 210 ) Ierakstīt nosūtīšanas datumu.

    ( 211 ) Ziņas, kas jāiegūst no nedzēsta tranzīta vai pagaidu ievešanas talona vai gadījumā, ja šādi taloni nav pieejami, no koordinējošās izdevējas iestādes rīcībā esošās informācijas.

    ( 212 ) Lieko svītrot.

    ( 213 ) Ja zīmogu lieto saskaņā ar šās regulas ►M18  912.g pantu ◄ , tas attiecas uz nosūtītāju muitas iestādi.

    ( 214 ) Ja zīmogu lieto saskaņā ar šās regulas 286. pantu, tas attiecas uz atzīto izvedēju.

    ( 215 ) Aile nav obligāta muitas noliktavas procedūrā.

    ( 216 ) Standarta ieguves normu aprēķina pēc atbilstīgā pārrēķinu koeficienta, kas noteikts Padomes Regulas (EK) Nr. 1520/2000 (OV L 177, 15.7.2000., 1. lpp.) E pielikumā.

    ( 217 ) Apakšpozīcijas šajā slejā atbilst Kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijām. Ja bijis vajadzīgs smalkāks dalījums, tas ir parādīts iekavās. Šie nodalījumi atbilst tiem, kas lietoti regulās, kuras nosaka eksporta kompensācijas.

    ( 218 ) Zudumus aprēķina, atņemot no 100 šajā slejā doto daudzumu.

    ( 219 ) Atsēnaloti graudi ir graudi, kas atbilst Padomes Regulas (EEK) Nr. 821/68 (OV L 149, 29.6.1968., 46. lpp.) pielikumā dotajai definīcijai.

    ( 220 ) Rupji labības milti, kuros pelnvielu, pārrēķinot sausnā, pēc svara ir mazāk par 0,95 % un no kuriem mazāk nekā 10 % pēc svara iet cauri sietam ar 0,25 mm caurumiem.

    ( 221 ) Piemērojamā standarta ieguves norma ir balstīta uz olu skaitu, ko izmanto vienam kg izgatavotās pastas, izmantojot šādu formulu:

     25. kārtas numuram:

     

    image

     26. kārtas numuram:

     

    image

     27. kārtas numuram:

     

    image

     28. kārtas numuram:

     

    image

    X ir olu ar čaumalām skaits (vai piecdesmitdaļa no svara, kas izteikts to ekvivalenta gramos citos olu produktos), ko izmanto vienam saražotās pastas kilogramam, uzrādot rezultātu līdz otrajai vietai aiz komata.

    ( 222 ) Grūbas ir grūbas, kas atbilst definīcijai Regulas (EEK) Nr. 821/68 pielikumā.

    ( 223 ) Tas attiecas uz kukurūzas putraimiem un rupja maluma miltiem:

     no kuriem ne vairāk par 30 % pēc svara iet caur sietu, kuram ir 315 μm caurumi, vai

     no kuriem ne vairāk kā 5 % pēc svara iet caur sietu, kuram ir 150 μm caurumi.

    ( 224 ) Glikozei balta, kristāliska pulvera veidā, kuras koncentrācija nav 92 %, uzrādāmais daudzums ir 43,81 kilogrami bezūdens D-glicīta 100 kilogramos kukurūzas.

    ( 225 ) Glikozei, kas nav balta, kristāliska pulvera veidā, kuras koncentrācija nav 82 %, uzrādāmais daudzums ir 50,93 kilogrami bezūdens D-glicīta 100 kilogramos kukurūzas.

    ( 226 ) D-glicītam, kura koncentrācija nav 70 %, uzrādāmais daudzums ir 41,4 kilogrami bezūdens D-glicīta 100 kilogramos kukurūzas.

    ( 227 ) D-glicītam, kura koncentrācija nav 70 %, uzrādāmais daudzums ir 47,3 kilogrami bezūdens D-glicīta 100 kilogramos kukurūzas.

    ( 228 ) Lai piemērotu kādu no alternatīvām no a) līdz f), jāņem vērā faktiskie darbības rezultāti.

    ( 229 ) Lai varētu procedūru pabeigt, iegūtajam šķelto rīsu daudzumam jāatbilst tam šķelto rīsu daudzumam, kas noteikts, ievedot apstrādei rīsus ar KN kodu 1006 30 61-1006 30 98. Pulēšanas gadījumā šis daudzums jāpalielina par 2 % ievestajiem rīsiem, neietverot šķeltos rīsus, kas noteikti pie ievešanas.

    ( 230 ) Termiski apstrādāti rīsi ir balināti rīsi graudos, kuriem izdara termisku apstrādi un daļēju dehidrēšanu, lai atvieglinātu to galīgo pagatavošanu.

    ( 231 ) No 5. slejā parādītā produkta daudzuma attiecībā uz rafinētu olīveļļu/olīveļļu jāatskaita divkārša procentuālā daļa, kas izteikta kā nerafinētās spīdīgās olīveļļas oleīnskābe, un tam jābūt rafinēšanā iegūtās skābās eļļas daudzumam.

    ( 232 ) No 5. slejā parādītā produkta daudzuma attiecībā uz rafinētu olīvu izspaidu eļļu/olīvu izspaidu eļļu jāatskaita divkārša procentuālā daļa, kas izteikta kā nerafinētās olīvu izspaidu eļļas oleīnskābe, un tam jābūt rafinēšanā iegūtās skābās eļļas daudzumam.

    ( 233 ) Ja ir šķīstošais kakao, 5. slejā norādītajam daudzumam pieskaitīt 1,5 % bāziska satura.

    ( 234 ) Norma, kas noteikta maizes raugam ar saturu sausnā 95 %, kurš iegūts no cukurbiešu melases, kurā panākti 48 % kopējā cukura satura, vai no cukurniedru melases, kurā panākti 52 % kopējā cukura satura. Maizes raugam, kuram ir citāds sausnas saturs, uzrādāmais daudzums ir 22,4 kg bezūdens rauga 100 kg cukurbiešu melases, kurā panākti 48 % kopējā cukura satura, vai cukurniedru melases, kurā panākti 52 % kopējā cukura satura.

    ( 235 ) Norma, kas noteikta maizes raugam ar saturu sausnā 28 %, kurš iegūts no cukurbiešu melases, kurā panākti 48 % kopējā cukura satura, vai no cukurniedru melases, kurā panākti 52 % kopējā cukura satura. Maizes raugam, kuram ir citāds sausnas saturs, uzrādāmais daudzums ir 22,4 kg bezūdens rauga 100 kg cukurbiešu melases, kurā panākti 48 % kopējā cukura satura, vai cukurniedru melases, kurā panākti 52 % kopējā cukura satura.

    ( 236 ) Vērtība ir preču vērtība muitas vajadzībām, ko aprēķina pēc zināmajiem datiem un pēc dokumentiem, kas iesniegti kopā ar pieprasījumu.

    ( 237 ) OV L 181, 1.7.1992., 21. lpp.

    ( 238 ) OV L 329, 30.12.1995., 18. lpp.

    ( 239 ) OV L 252, 25.9.1999., 1. lpp.

    ( 240 ) OV 172, 30.9.1966., 3025./66. lpp.

    ( 241 ) OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp.

    ( 242 ) OV L 282, 1.11.1975., 49. lpp.

    ( 243 ) OV L 94, 9.4.1986., 9. lpp.

    ( 244 ) OV L 159, 1.7.1993., 112. lpp.

    ( 245 ) OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.

    ( 246 ) OV L 248, 5.9.1991., 1. lpp.

    Top