Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01979L0373-20090420

Consolidated text: Padomes Direktīva ( 1979. gada 2. aprīlis ) par barības maisījumu aprite (79/373/EEK)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1979/373/2009-04-20

1979L0373 — LV — 20.04.2009 — 008.001


Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu

►B

PADOMES DIREKTĪVA

(1979. gada 2. aprīlis)

par barības maisījumu ►M15  aprite ◄

(79/373/EEK)

(OV L 086, 6.4.1979, p.30)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  No

page

date

 M1

FIRST COMMISSION DIRECTIVE 80/509/EEC of 2 May 1980 (*)

  L 126

9

21.5.1980

 M2

SECOND COMMISSION DIRECTIVE 80/695/EEC of 27 June 1980 (*)

  L 188

23

22.7.1980

 M3

THIRD COMMISSION DIRECTIVE 82/957/EEC of 22 December 1982 (*)

  L 386

42

31.12.1982

 M4

COUNCIL REGULATION (EEC) No 3768/85 of 20 December 1985 (*)

  L 362

8

31.12.1985

►M5

PADOMES DIREKTĪVA 86/354/EEK (1986. gada 21. jūlijs),

  L 212

27

2.8.1986

 M6

COMMISSION DIRECTIVE 87/235/EEC of 31 March 1987 (*)

  L 102

34

14.4.1987

►M7

PADOMES DIREKTĪVA 90/44/EEK (1990. gada 22. janvāris),

  L 27

35

31.1.1990

►M8

COUNCIL DIRECTIVE 90/654/EEC of 4 December 1990 (*)

  L 353

48

17.12.1990

►M9

PADOMES DIREKTĪVA 93/74/EEK (1993. gada 13. septembris)

  L 237

23

22.9.1993

 M10

PADOMES DIREKTĪVA 95/69/EK (1995. gada 22. decembris)

  L 332

15

30.12.1995

►M11

PADOMES DIREKTĪVA 96/24/EK (1996. gada 29. aprīlis),

  L 125

33

23.5.1996

►M12

KOMISIJAS DIREKTĪVA 97/47/EK Dokuments attiecas uz EEZ (1997. gada 28. jūlijs),

  L 211

45

5.8.1997

►M13

KOMISIJAS DIREKTĪVA 98/87/EK Dokuments attiecas uz EEZ (1998. gada 13. novembris),

  L 318

43

27.11.1998

►M14

KOMISIJAS DIREKTĪVA 1999/61/EK Dokuments attiecas uz EEZ (1999. gada 18. jūnijs),

  L 162

67

26.6.1999

►M15

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA 2000/16/EK (2000. gada 10. aprīlis),

  L 105

36

3.5.2000

►M16

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA 2002/2/EK (2002. gada 28. janvāris),

  L 63

23

6.3.2002

►M18

PADOMES REGULA (EK) Nr. 807/2003 (2003. gada 14. aprīlis),

  L 122

36

16.5.2003

►M19

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (EK) Nr. 219/2009 (2009. gada 11. marts),

  L 87

109

31.3.2009


Grozīta ar:

 A1

Grieķijas pievienošanās akts

  L 291

17

19.11.1979

 A2

Austrijas, Zviedrijas un Somijas pievienošanās akts

  C 241

21

29.8.1994



(*)

Šis tiesību akts nekad nav publicēts latviešu valodā.




▼B

PADOMES DIREKTĪVA

(1979. gada 2. aprīlis)

par barības maisījumu ►M15  aprite ◄

(79/373/EEK)



EIROPAS KOPIEU PADOME,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, īpaši tā 43. un 100. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu ( 1 ),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu ( 2 ),

ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu ( 3 ),

tā kā lopkopība ieņem ļoti svarīgu vietu Eiropas Ekonomikas kopienas lauksaimniecībā; tā kā labi rezultāti lielā mērā ir atkarīgi no piemērotas, labas kvalitātes barības izmantošanas;

tā kā uz barību attiecināmie noteikumi ir svarīgi lauksaimnieciskās ražošanas veicināšanai, ņemot vērā barības maisījumu būtisko nozīmi;

tā kā, pieņemot barības maisījuma ►M15  aprite ◄ noteikumus, būtu jānodrošina šīs barības labvēlīga ietekme uz lopkopību; tā kā barībai vienmēr jābūt pilnvērtīgai, nebojātai un ar labu pārdošanas kvalitāti; tā kā tā nedrīkst būt bīstama dzīvnieku vai cilvēku veselībai, kā arī tās tirdzniecībā nedrīkst izmantot maldinošu informāciju;

tā kā patērētājam jāsniedz precīza un būtiska informācija par viņa rīcībā esošo barību; tā kā tādēļ būtu vismaz jānorāda analītisko komponentu saturs, no kā tieši atkarīga barības kvalitāte;

tā kā, ņemot vērā dažās dalībvalstīs pastāvošo praksi, ir nepieciešams, ka valstu valdības līdz turpmāku noteikumu pieņemšanai uz laiku noteiktu pilnīgākas satura, to skaitā analītisko komponentu un citu ►M11  barības sastāvdaļas ◄ norādes; tā kā šādas norādes jāveic tikai saskaņā ar šīs direktīvas nosacījumiem;

tā kā visiem barības ražotājiem būtu jānodrošina pircējam nepieciešamās informācijas atspoguļošana uz produktu etiķetēm; tā kā dalībvalstis patur tiesības atļaut ražotājiem sniegt sīkāku informāciju;

tā kā līdz Kopienas noteikumu pieņemšanai dalībvalstis, ja to likumi šīs direktīvas pieņemšanas brīdī jau ietver šos ierobežojumus, var turpināt prasīt, lai to teritorijā tirgoto barības maisījumu ►M11  barības sastāvdaļas ◄ būtu vai nebūtu iekļautas noteiktas ►M11  barības sastāvdaļas ◄ ;

tā kā līdz vienotu Kopienas metožu ieviešanai dalībvalstis nevarēs pieprasīt vai atļaut enerģētiskās vērtības norādīšanu, ja vien to līdz šīs direktīvas pieņemšanai neparedz vietējie noteikumi;

tā kā, lai nodrošinātu pienācīgu pircēju aizsardzību, barības maisījumi parasti būtu pārdodami slēgtos iepakojumos vai konteineros; tā kā tomēr šķiet nepieciešams īpašos, Kopienas noteiktos apstākļos pieļaut izņēmumus no šā noteikuma;

tā kā dalībvalstīm ir jānodrošina, ka šīs direktīvas noteikumiem atbilstoši barības maisījumi Kopienā netiek pakļauti nekādiem ►M15  aprite ◄ ierobežojumiem saistībā ar to marķējumu vai iepakojumu;

tā kā dalībvalstīm ir jānodrošina piemēroti kontroles pasākumi, lai nodrošinātu barības maisījumu ►M15  aprite ◄ atbilstību pieņemtajiem noteikumiem;

tā kā, lai veicinātu paredzēto pasākumu īstenošanu, kā arī vajadzības gadījumā to grozījumus un papildinājumus, ir jāparedz procedūra, kas nodrošina ciešu dalībvalstu un Komisijas sadarbību Barības pastāvīgajā komitejā, kas izveidota ar lēmumu 70/372/EEK ( 4 );

tā kā šī direktīva paredz izņēmumus vairākām valstīm; tā kā ir nepieciešams iekļaut nosacījumu teikumu par vairāku šādu izņēmumu pārskatīšanu noteiktā laika posmā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.



1. pants

1.  Šī direktīva attiecas uz Kopienā tirgotajiem barības maisījumiem.

2.  Šo direktīva piemēro, neierobežojot noteikumus par:

a)  ►M11  barības sastāvdaļas ◄ ;

b) barības piedevām;

▼M5

c) nevēlamām vielām un produktiem dzīvnieku ēdināšanā;

▼B

d) pieļaujamā pesticīdu atlieku maksimāli pieļaujamā daudzuma noteikšanu produktos, kas paredzēti cilvēku vai dzīvnieku uzturam;

e) lauksaimniecības produktu tirgus organizāciju;

▼M5

f) dažiem produktiem, ko izmanto dzīvnieku ēdināšanā;

▼M7

g) dalībvalstu normatīvo aktu tuvināšana attiecībā uz dažu fasēto produktu sastāvu pēc masas vai pēc tilpuma;

▼M9

h) lopbarība, kas paredzēta īpašiem barošanas mērķiem.

▼B

2. pants

Šajā direktīvā izmantotas šādas definīcijas:

▼M5

a) “barība”: augu vai dzīvnieku izcelsmes produkti dabiskā stāvoklī, svaigi vai konservēti, un produkti, kas iegūti to rūpnieciskā pārstrādē, kā arī atsevišķi vai maisījumos lietotas dzīvnieku barošanai paredzētas organiskas vai neorganiskas vielas, kuras satur vai nesatur piedevas;

▼M11

b) “barības maisījumi”: barības sastāvdaļu maisījumi, kas satur vai nesatur piedevas un kas ir paredzēti dzīvnieku barošanai kā kompleksā barība vai papildbarība;

▼B

c) “dienas deva”: vidējais barības daudzums, ko aprēķina, ņemot vērā 12 % mitruma saturu, un kas dienā nepieciešams attiecīgās sugas, vecuma kategorijas un produktivitātes dzīvniekam, lai apmierinātu visas tā vajadzības;

d) “kompleksā barība”: barības maisījumi, kas pēc sastāva atbilst attiecīgajai dienas devai;

e) “papildu barība”: barības maisījumi, kuros ir augsts atsevišķu vielu saturs, bet kuri sava sastāva dēļ veido pietiekamu dienas devu tikai savienojumā ar citām barības vielām;

f) “minerālbarība”: papildu barība, kas galvenokārt sastāv no minerālvielām un satur vismaz 40 % koppelnu;

g) “melasi saturoša barība”: papildu barība, kas gatavota no melases un satur vismaz 14 % cukura saharozes veidā;

h) “dzīvnieki”: to sugu dzīvnieki, ko cilvēki parasti tur un audzē vai izmanto uzturā;

i) “lolojumdzīvnieki”: to sugu dzīvnieki, ko cilvēki parasti tur un audzē, taču nelieto uzturā, izņemot tās sugas, ko audzē kažokādu ieguvei;

▼M5

j) “piena aizstājējbarība”: barības maisījumi, ko sausā veidā vai pēc atšķaidīšanas ar noteiktu šķidruma daudzumu lieto jaunu dzīvnieku barošanai (liellopiem) kā pirmpiena papildinājumu vai aizvietotāju vai kaušanai paredzētu teļu barošanai;

▼M11

k) “barības sastāvdaļas”: dažādi augu vai dzīvnieku izcelsmes produkti, dabiskā stāvoklī, svaigi vai konservēti, un produkti, kas iegūti to rūpnieciskā pārstrādē, kā arī organiskas vai neorganiskas vielas, kas satur vai nesatur piedevas, ja tie ir paredzēti izmantošanai dzīvnieku barošanā vai nu tieši paši par sevi, vai arī pēc pārstrādes, barības maisījumu pagatavošanā vai kā premiksu nesējvielas;

▼M7

l) “barības maisījumu minimālais glabāšanas termiņš”: diena, līdz kurai atbilstošos glabāšanas apstākļos barības maisījums saglabā tam raksturīgās īpašības;

▼M15

m) “laišana apritē” vai “aprite”: pārdošanai paredzētas barības maisījumu turēšana, ieskaitot piedāvāšanu pārdošanai vai kādu citu nodošanas veidu trešajām personām, bez maksas vai par maksu, kā arī pati pārdošana un citi nodošanas veidi.

▼B

3. pants

Dalībvalstis nosaka, ka barības maisījumus drīkst tirgot tikai tad, ja tie ir pilnvērtīgi, nebojāti un ar labu pārdošanas kvalitāti. Tās arī nosaka, ka barības maisījumi nedrīkst būt bīstami dzīvnieku vai cilvēku veselībai un to tirdzniecībā nedrīkst izmantot maldinošu informāciju.

4. pants

1.  Dalībvalstis nosaka, ka barības maisījumus drīkst tirgot tikai slēgtā iepakojumā vai konteineros. Tās arī nosaka, ka iepakojumam vai konteineram jābūt noslēgtām tā, lai tā atvēršanas laikā tiktu bojāts zīmogs un to nevarētu izmantot atkārtoti.

▼M19

2.  Komisija pieņem izņēmumus no 1. punkta principa, kas jāapstiprina Kopienas līmenī. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru ar nosacījumu, ka tiek nodrošināta attiecīgā barības maisījuma identitāte un kvalitāte.

▼M7

5. pants

1.  Dalībvalstis nosaka, ka barības maisījumus nevar pārdot, ja attiecīgajam nolūkam paredzētajā vietā uz iesaiņojuma, konteinera vai tiem piestiprinātas etiķetes nav labi redzamas, salasāmas un neizdzēšamas turpmāk minētās ziņas, par kuru pareizību atbild ražotājs, iesaiņotājs, importētājs, pārdevējs vai izplatītājs, kas veic uzņēmējdarbību Kopienā:

a) attiecīgs uzraksts “kompleksā barība”, “papildbarība”, “minerālbarība”, “melases barība”, “kompleksā piena aizstājējbarība” vai “piena aizstājēja papildbarība”;

b) dzīvnieku sugas vai kategorijas, kam barība paredzēta;

c) barības pareizas lietošanas noteikumi, norādot, kādam mērķim barība paredzēta;

d) visiem barības maisījumu veidiem, izņemot dažādiem lolojumdzīvniekiem, atskaitot suņus un kaķus, paredzēto barību: ►M11  barības sastāvdaļas ◄ , kas jādeklarē saskaņā ar 5.c pantu;

e) attiecīgajos gadījumos, kas noteikti pielikuma A daļā, deklarācijas par analītiskajām sastāvdaļām;

f) vajadzīgajos gadījumos deklarācijas, kas noteiktas pielikuma B daļā 1., 2. un 3. ailē;

g) par šajā punktā minēto ziņu sniegšanu atbildīgās personas vārds un uzvārds vai nosaukums un adrese vai uzņēmuma reģistrācijas vieta;

h) neto daudzums, ko cietajiem produktiem izsaka masas vienībās, bet šķidrajiem produktiem — masas vai tilpuma vienībās;

i) minimālais glabāšanas termiņš, kas jānorāda saskaņā ar 5.d panta 1. punktu;

▼M16

j) partijas identifikācijas numurs;

▼M15

k) sākot no 2001. gada 1. aprīļa – apstiprinājuma numurs, ko uzņēmumam piešķir saskaņā ar 5. pantu Padomes 1995. gada 22. decembra Direktīvā 95/69/EK, kas nosaka dažu dzīvnieku barības sektorā strādājošu uzņēmumu un starpnieku apstiprināšanas un reģistrēšanas nosacījumus un kārtību ( 5 ), vai attiecīgā gadījumā – reģistrācijas numurs, ko uzņēmumam piešķir saskaņā ar šīs direktīvas 10. pantu.

 —————

▼M7

2.  Dalībvalstis nosaka, ka barības maisījumiem, ko pārdod cisternās vai līdzīgos līdzekļos, vai saskaņā ar 4. panta 2. punktu, ir pavaddokuments, kurā norādītas visas šā panta 1. punktā minētās ziņas. Attiecībā uz nelieliem barības daudzumiem šo informāciju piemērotā veidā var darīt zināmu lietotājam pārdošanas vietā.

3.  Dalībvalstis nosaka, ka saistībā ar 1. punktā minētajām ziņām, 1. punktā minētajā vietā var norādīt tikai šādu papildinformācija:

a) par marķēšanas informāciju atbildīgās personas identifikācijas vai tirdzniecības zīme;

b) ražotāja vārds un uzvārds vai nosaukums un adrese vai uzņēmuma reģistrācijas vieta gadījumos, kad ražotājs nav par marķēšanas informācijas sniegšanu atbildīgā persona;

▼M16 —————

▼M7

d) ražotāja vai izgatavotāja valsts;

e) produkta cena;

f) produkta apraksts vai tirdzniecības nosaukums;

▼M16 —————

▼M7

h) attiecīgajos gadījumos informācija, kas attiecas uz 14. panta a) punktu;

i) norāde par barības fizisko stāvokli vai izmantoto pārstrādes veidu;

j) attiecīgajos gadījumos, kas noteikti pielikuma A daļā, deklarācijas par analītiskajām sastāvdaļām;

k) deklarācijas, kas noteiktas pielikuma B daļā 1., 2. un 4. ailē;

l) ražošanas datums, kas jānorāda saskaņā ar 5.d panta 2. punktu.

4.  Attiecībā uz barību, ko ražo un pārdod dalībvalsts teritorijā, tā var:

a) atļaut, ka ziņas, kas konkretizētas 1. punktā no b) līdz f) apakšpunktam un h) apakšpunktā, norāda tikai pavaddokumentā;

b) noteikt oficiālu koda numuru ražotāju identifikācijai gadījumiem, kad tie neatbild par marķēšanas informācijas sniegšanu.

5.  Dalībvalstis nosaka, ka:

a) par barības maisījumiem, kuros ir ne vairāk par trim ►M11  barības sastāvdaļas ◄ , nav jāsniedz 1. punkta b) un c) apakšpunktā minētā informācija gadījumos, kad to ražošanai izmantotās ►M11  barības sastāvdaļas ◄ norādītas barības nosaukumā;

b) par pilngraudu maisījumiem nav vajadzīgas 1. punkta e) un f) apakšpunktā minētās deklarācijas; tomēr tās var sniegt;

c) nosaukumus “kompleksā barība” vai “papildbarība” attiecībā uz lolojumdzīvniekiem, izņemot suņus un kaķus, paredzēto barību var aizstāt ar nosaukumu “barības maisījums”. Šādā gadījumā saskaņā ar šo pantu prasītās vai pieļaujamās deklarācijas ir attiecībā uz komplekso barību noteiktās deklarācijas;

▼M16

d) minimālo glabāšanas termiņu, neto daudzumu, partijas identifikācijas numuru un apstiprinājuma vai reģistrācijas numuru var norādīt citā vietā, kas nav rezervēta 1. punktā minētajiem marķējuma datiem; šajā gadījumā minētajiem datiem pievieno norādi par to, kur atrodama šī informācija.

▼M7

6.  Lolojumdzīvniekiem paredzēto barības maisījumu nosaukumus:

a) angļu valodā “compound feedingstuff” (“barības maisījums”), “complementary feedingstuff” (“papildus barība”) un “complete feedingstuff” (“kompleksā barība”) var attiecīgi aizstāt ar nosaukumiem “compound pet food” (“lolojumdzīvnieku barības maisījums”), “complementary pet food” (“lolojumdzīvnieku papildus barība”) un “complete pet food” (“lolojumdzīvnieku kompleksā barība”);

b) spāņu valodā “pienso” var aizstāt ar nosaukumu “alimento”;

c) holandiešu valodā “mengvoeder”, “aanvullend diervoeder” un “volledig diervoeder” var attiecīgi aizstāt ar nosaukumiem “samengesteld voeder”, “aanvullend samengesteld voeder” un “volledig samengesteld voeder”.

▼M7 —————

▼M16

5.c pants

1.  Visas barības sastāvdaļas, kas izmantotas barības maisījumā, uzskaita ar to īpašajiem nosaukumiem.

2.  Uz barības sastāvdaļu uzskaitījumu attiecas šādi noteikumi:

a) barības maisījumi tiem dzīvniekiem, kas nav lolojumdzīvnieki:

i) barības sastāvdaļu uzskaitījums, dilstošā secībā norādot to svara procentus barības maisījumā;

ii) attiecībā uz minētajiem procentiem, ir pieļaujama novirze ± 15 % apmērā no norādītā daudzuma;

b) lolojumdzīvniekiem paredzēti barības maisījumi: barības sastāvdaļas uzskaita, norādot to daudzumu barībā, vai arī tās norāda atbilstoši to svaram dilstošā secībā.

3.  Ja barības maisījumi ir paredzēti lolojumdzīvniekiem, barības sastāvdaļas īpašā nosaukuma norādi var aizstāt ar tās kategorijas nosaukumu, kurā ietilpst attiecīgā sastāvdaļa, izdarot atsauci uz kategorijām, kurās ietilpst vairākas barības sastāvdaļas, kas noteiktas saskaņā ar 10. panta a) apakšpunktu.

Izmanto tikai vienu no abiem uzskaitījuma veidiem, izņemot gadījumus, kad kāda no izmantotajām barības sastāvdaļām nepieder nevienai no definētajām kategorijām; tādā gadījumā barības sastāvdaļu, kas apzīmēta ar tai īpašu nosaukumu, norāda saistībā ar kategorijām atbilstoši to svaram dilstošā secībā.

4.  Lolojumdzīvnieku barības maisījumu marķējums ar īpašu uzskaitījumu var norādīt uz to, ka barībā ir viena vai vairākas sastāvdaļas vai ir neliels daudzums tādu sastāvdaļu, kam ir būtiska nozīme barības īpatnību aprakstā. Tādā gadījumā svara procentos izteikts attiecīgās barības sastāvdaļas vai sastāvdaļu minimālais vai maksimālais saturs skaidri jānorāda vai nu iepretī uzskaitījumam, pievēršot īpašu uzmanību šai sastāvdaļai (sastāvdaļām), vai arī sastāvdaļu sarakstā iepretī atbilstīgajai barības sastāvdaļu kategorijai, norādot attiecīgo sastāvdaļu (sastāvdaļas) un tās svara procentu.

▼M7

5.d pants

1.  Minimālo glabāšanas termiņu norāda šādi:

 “izlietot līdz …”, kam seko datums (diena, mēnesis un gads), barības veidiem, kas viegli bojājas mikroorganismu ietekmē;

 “derīgs līdz …”, kam seko datums (diena, mēnesis un gads), pārējiem barības veidiem.

▼M15

Ja citi Kopienas noteikumi attiecībā uz barības maisījumiem prasa norādīt minimālo uzglabāšanas ilgumu vai garantijas termiņa beigu datumu, pirmajā daļā minētajā norādē sniedz tikai vistuvāko datumu.

▼M7

2.  Ražošanas datumu norāda šādi: “ražots … (dienas, mēnešus vai gadus) pirms norādītā minimālā glabāšanas termiņa beigām”.

Gadījumos, uz ko attiecas 5. panta 5. punkta d) apakšpunkts, aiz minētā uzraksta norāda glabāšanas termiņu.

5.e pants

Par barības maisījuma marķējumā norādāmo informāciju atbildīgā persona bez šajā direktīvā prasītā var sniegt papildus ziņas.

Taču šādā informācijā:

▼M9

 nedrīkst būt noteikti tādējādi, lai uzrādītu citu analītisko sastāvdaļu klātbūtni kā vien to, kuru deklarēšana ir paredzēta Padomes 1993. gada 13. septembra direktīvā 93/74/EEK par lopbarību, kas paredzēta īpašiem barošanas mērķiem ( 6 ),

▼M7

 nedrīkst maldināt lietotāju, piedēvējot barībai iedarbību vai īpašības, kādu tai nav, vai norādot, ka tai ir kādas īpatnības, kas patiesībā piemīt visiem līdzīgas barības veidiem,

 nedrīkst paziņot, ka barība novērš, ārstē vai izdziedina slimības,

 jānorāda tikai uz objektīviem un kvantitatīvi nosakāmiem faktoriem, kurus var pamatot,

 un tā jānodala no visas 5. pantā noteiktās informācijas.

▼M7

6. pants

Dalībvalstis nosaka, ka uz barības maisījumu ►M15  aprite ◄ attiecas pielikuma A daļas vispārējie noteikumi.

▼M7 —————

▼B

9. pants

Dalībvalstis nodrošina, lai uz barības maisījumiem saistībā ar šajā direktīvā ietvertajiem noteikumiem neattiecinātu ►M15  aprite ◄ ierobežojumus, kas nav paredzēti šajā direktīvā.

▼M19

10. pants

Ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, Komisija:

a) nosaka kategorijas barības izejvielu grupēšanai;

b) nosaka barības maisījumu enerģētiskās vērtības aprēķināšanas metodes;

c) pieņem pielikumā izdarāmos grozījumus.

Visus iepriekš minētos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

▼M7

10.a pants

1.  Dalībvalstis nosaka, ka ►M11  barības sastāvdaļas ◄ , kas iekļautas ►M11  ar galvenajām barības sastāvdaļām, kas uzskaitītas pielikuma B daļā Padomes 1996. gada 29. aprīļa Direktīvā 96/25/EK par barības sastāvdaļu apriti, ar ko groza Direktīvas 70/524/EEK, 74/63/EEK, 82/471/EEK un 93/74/EEK un atceļ Direktīvu 77/101/EEK ( 7 ) ◄ sarakstā, var deklarēt tikai ar tajā norādīto nosaukumu, ievērojot nosacījumu, ka tās atbilst dotajam aprakstam un visām iespējamajām obligātajām prasībām attiecībā uz sastāvu, kuras noteiktas šajā sarakstā.

▼M11

2.  Dalībvalstis nodrošina Direktīvas 96/25/EK pielikuma A daļas Vispārīgi noteikumi I, II, III un IV pozīcijas noteikumu ievērošanu.

▼M15

3.  Dalībvalstis nosaka to, ka barības sastāvdaļas, kas uzskaitītas Direktīvas 96/25/EK 11. panta b) apakšpunktā sniegtajā sarakstā, nedrīkst izmantot barības maisījumu gatavošanā kā barības sastāvdaļas saskaņā ar šajā direktīvā paredzētajiem noteikumiem.

▼M11

11. pants

►M15  Aprite ◄ Kopienā norādes, kas uzdrukātas uz pavaddokumenta, uz iepakojuma un konteinera vai uz tam piestiprinātās etiķetes, ir rakstītas vismaz vienā vai vairākās valodās, ko nosaka galamērķa valsts, izvēloties no Kopienas valstu vai oficiālajām valodām.

▼M7

12. pants

Dalībvalstis veic visus vajadzīgos priekšdarbus oficiālām pārbaudēm ražošanas vai ►M15  aprite ◄ laikā, vismaz ņemot paraugus, lai nodrošinātu šīs direktīvas prasību ievērošanu.

▼M16

Tie nosaka, ka barības maisījumu ražotāju pienākums ir atbildīgajām iestādēm, kas veic oficiālas pārbaudes, pēc pieprasījuma darīt pieejamus visus dokumentus, kuri attiecas uz apritei paredzētas barības sastāvu un ļauj pārbaudīt marķējumā sniegtās informācijas precizitāti.

▼M18

13. pants

1.  Komisijai palīdz Pastāvīgā pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komiteja, kas izveidota ar Regulas (EK) Nr. 178/2002 ( 8 ) 58. pantu.

2.  Ja ir atsauce uz šo pantu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK ( 9 ) 5. un 7. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais termiņš ir trīs mēneši.

▼M19

3.  Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

▼B

14. pants

Šī direktīva neietekmē dalībvalstu tiesības:

a) ieteikt barības maisījumu tipus, kas atbilst noteiktām analītiskām īpašībām;

b) nepiemērot šīs direktīvas noteikumus barības maisījumiem, ja vismaz attiecīgs marķējums rāda, ka tas paredzēts eksportam uz trešām valstīm;

c) nepiemērot šīs direktīvas noteikumus barības maisījumiem, ja īpašs etiķešu marķējums rāda, ka tā paredzēta zinātniskiem vai eksperimentāliem mērķiem turētiem dzīvniekiem.

15. pants

Ne vēlāk kā trīs gadus pēc šīs direktīvas izsludināšanas Komisija, pamatojoties uz gūto pieredzi, nosūta Padomei priekšlikumus par grozījumiem, kas izdarāmi direktīvā, lai nodrošinātu barības maisījumu brīvu apriti un likvidētu atsevišķas nesaskaņas, īpaši attiecībā uz ►M11  barības sastāvdaļas ◄ izmantošanu un marķēšanu. Padome par šiem priekšlikumiem lemj ne vēlāk kā piecus gadus pēc direktīvas izsludināšanas.

15.a pants

Vēlākais 2006. gada 6. novembrī, pamatojoties uz informāciju, kas saņemta no dalībvalstīm, Komisija iesniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par to pasākumu īstenošanu, kas ieviesti ar 5. panta 1. punkta j) apakšpunktu un 5. panta 5. punkta d) apakšpunktu, un 5.c pantu, un 12. panta otro daļu, jo īpaši attiecībā uz barības sastāvdaļu daudzumu norādi svara procentu veidā uz barības maisījumu marķējuma, ietverot pieļaujamo pielaidi, ziņojumam pievienojot jebkurus priekšlikumus, kas paredzēti šo pasākumu uzlabošanai.

▼B

16. pants

Dalībvalstīs 1981. gada 1. janvārī stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības, un par to tās tūlīt informē Komisiju.

▼M8

However, the Federal Republic of Germany may until 21 January 1992 derogate from the labelling provisions in Article 5 for compound feedingstuffs produced in the territory of the former German Democratic Republic.

▼B

17. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

▼M7




PIELIKUMS

A DAĻA

Vispārīgi noteikumi

1.

Ja nav noteikts citādi, norādītais vai deklarējamais saturs attiecas uz barības maisījuma dabiski mitru masu.

2.

Jānorāda barības mitruma saturs, ja tas pārsniedz:

 7 % piena aizstājējbarībai un citiem barības maisījumu veidiem ar piena produktu saturu virs 40 %,

 5 % minerālbarībai, kas nesatur organiskās vielas,

 10 % minerālbarībai, kas satur organiskās vielas,

 14 % pārējiem barības maisījumu veidiem.

Barības maisījumu mitruma saturu var deklarēt arī tad, ja tas nepārsniedz iepriekš norādīto.

3.

Sālsskābē nešķīstošo pelnu saturs barības maisījumos, kuru galvenā sastāvdaļa ir rīsa pārstrādes blakusprodukti, nedrīkst pārsniegt 3,3 % no barības sausnas, bet visos citos gadījumos — ne vairāk par 2,2 % sausnas.

Tomēr šis 2,2 % saturs var tikt pārsniegts:

 barības maisījumos, kas satur atļautās minerālās saistvielas,

 minerālbarības maisījumos,

 barības maisījumos, kuru sastāvā ir vairāk par 50 % ir cukurbiešu graizījumu vai cukurbiešu šķiedeņa,

 zivju audzēšanai domātajos barības maisījumos, kuru sastāvā ir vairāk nekā 15 % zivju miltu,

ar nosacījumu, ka šo saturu deklarē, izsakot procentuāli barības dabiski mitrā masā.

Barības maisījumu sālsskābē nešķīstošo pelnu saturu var deklarēt arī tad, ja tas nepārsniedz iepriekš norādīto.

4.

Dzelzs saturam piena aizstājējbarībā teļiem, kuru dzīvsvars ir 70 kilogrami vai mazāk, jābūt vismaz 30 mg uz kilogramu barības maisījuma ar mitruma saturu 12 %.

5.

Gadījumos, kad saskaņā ar 12. pantu veiktajās oficiālajās pārbaudēs konstatēts, ka barības maisījuma, izņemot barību lolojumdzīvniekiem, sastāvs atšķiras no deklarētā sastāva, saskaņā ar 3. pantu pieļaujamas šādas minimālās pielaides:

5.1.

Ja oficiāli konstatētais saturs nepārsniedz deklarēto saturu:

5.1.1.

Kopproteīna saturs:

 2 deklarētā satura vienības, ja tas ir 20 % vai vairāk,

 10 % no deklarētā satura, ja tas ir no 20 %, līdz 10 %,

 1 deklarētā satura vienība, ja tas ir mazāk par 10 %.

5.1.2.

Cukuri:

 2 deklarētā satura vienības, ja tas ir 20 % vai vairāk,

 10 % no deklarētā satura, ja tas ir no 20 %, līdz 10 %,

 1 deklarētā satura vienība, ja tas ir mazāk par 10 %.

5.1.3.

Ciete un cukuri plus ciete:

 2,5 deklarētā satura vienības, ja tas ir 25 % vai vairāk,

 10 % no deklarētā satura, ja tas ir no 25 % līdz 10 %,

 1 deklarētā satura vienība, ja tas ir mazāk par 10 %.

5.1.4.

Kopeļļas un koptauki:

 1,5 deklarētā satura vienības, ja tas ir 15 % vai vairāk,

 10 % no deklarētā satura, ja tas ir no 15 % līdz 8 %,

 0,8 deklarētā satura vienības, ja tas ir mazāk par 8 %.

5.1.5.

Nātrijs, kālijs un magnijs:

 1,5 deklarētā satura vienības, ja tas ir 15 % vai vairāk,

 10 % no deklarētā satura, ja tas ir no 15 % līdz 7,5 %,

 0,75 deklarētā satura vienības, ja tas ir no 7,5 % līdz 5 %,

 15 % no deklarētā satura, ja tas ir no 5 % līdz 0,7 %,

 0,1 deklarētā satura vienība, ja tas ir mazāk par 0,7 %.

5.1.6.

Kopējais fosfors un kalcijs:

 1,2 deklarētā satura vienības, ja tas ir 16 % vai vairāk,

 7,5 % no deklarētā satura, ja tas ir no 16 % līdz 12 %,

 0,9 deklarētā satura vienības, ja tas ir no 12 % līdz 6 %,

 15 % no deklarētā satura, ja tas ir no 6 % līdz 1 %,

 0,15 deklarētā satura vienības, ja tas ir mazāk par 1 %,

5.1.7.

Metionīns, lizīns un treonīns:

 15 % no deklarētā satura.

5.1.8.

Cistīns un triptofāns:

 20 % no deklarētā satura.

5.2.

Ja oficiāli konstatētais saturs pārsniedz deklarēto saturu:

5.2.1.

Mitrums:

 1 deklarētā satura vienība, ja tas ir 10 % vai vairāk,

 10 % no deklarētā satura, ja tas ir no 10 % līdz 5 %,

 0,5 deklarētā satura vienības, ja tas ir mazāk par 5 %.

5.2.2.

Koppelni:

 1 deklarētā satura vienība, ja tas ir 10 % vai vairāk,

 10 % no deklarētā satura, ja tas ir no 10 % līdz 5 %,

 0,5 deklarētā satura vienības, ja tas ir mazāk par 5 %.

5.2.3.

Kopšķiedra:

 1,8 deklarētā satura vienības, ja tas ir 12 % vai vairāk,

 15 % no deklarētā satura, ja tas ir no 12 % līdz 6 %,

 0,9 deklarētā satura vienības, ja tas ir mazāk par 6 %.

5.2.4.

Sālsskābē nešķīstoši pelni:

 1 deklarētā satura vienība, ja tas ir 10 % vai vairāk,

 10 % no deklarētā satura, ja tas ir no 10 % līdz 4 %,

 0,4 deklarētā satura vienības, ja tas ir mazāk par 4 %.

5.3.

Ja ir konstatētās atšķirības no tā, kas attiecīgi minēts 5.1. un 5.2. punktā:

5.3.1.

 kopproteīns, kopeļļas un koptauki, cukuri, ciete: divreiz lielāka pielaide par to, kas šo vielu saturam noteikta 5.1. punktā,

 kopējais fosfors, kalcijs, kālijs, magnijs, nātrijs, koppelni, kopšķiedra: trīsreiz lielāka pielaide par to, kas šo vielu saturam noteikta 5.1. un 5.2. punktā.

6.

Gadījumos, kad saskaņā ar 12. pantu veiktajās oficiālajās pārbaudēs konstatēts, ka lolojumdzīvniekiem paredzētā barības maisījuma sastāvs atšķiras no deklarētā sastāva, saskaņā ar 3. pantu pieļaujamas šādas pielaides:

6.1.

Ja oficiāli konstatētais saturs nepārsniedz deklarēto saturu:

6.1.1.

Kopproteīna saturs:

 3,2 deklarētā satura vienības, ja tas ir 20 % vai vairāk,

 16 % no deklarētā satura, ja tas ir no 20 % līdz 12,5 %,

 2 deklarētā satura vienības, ja tas ir mazāk par 12,5 %.

6.1.2.

Kopeļļas un koptauki:

 2,5 deklarētā satura vienības.

6.2.

Ja oficiāli konstatētais saturs pārsniedz deklarēto saturu:

6.2.1.

Mitrums:

 3 deklarētā satura vienības, ja tas ir 40 % vai vairāk,

 7,5 % no deklarētā satura, ja tas ir no 40 % līdz 20 %,

 1,5 deklarētā satura vienības, ja tas ir mazāk par 20 %.

6.2.2.

Koppelni:

 1,5 deklarētā satura vienības.

6.2.3.

Kopšķiedra:

 1 deklarētā satura vienība.

6.3.

Ja konstatētās atšķirības no tā, kas attiecīgi minēts 6.1. un 6.2. punktā:

6.3.1.

Kopproteīna saturam:

 divreiz lielāka pielaide par to, kas šīs vielas saturam noteikta 6.1.1. punktā.

6.3.2.

Kopeļļām un koptaukiem:

 tāda pati pielaide, kā šīs vielas saturam noteikta 6.1.2. punktā.

6.3.3.

Koppelniem, kopšķiedrai:

 trīsreiz lielāka pielaide par to, kas šo vielu saturam noteikta 6.2.2. un 6.2.3. punktā.

▼M12

7.

No zīdītāju audiem iegūtu proteīnu saturošu barības maisījumu marķējums.

7.1.

Tādu barības maisījumu marķējumā, kas satur no zīdītāju audiem iegūtu proteīnu un paredzēts dzīvniekiem, izņemot lolojumdzīvniekus, ir jāietver šāds paziņojums: “Šis barības maisījums satur no zīdītāju audiem iegūtu proteīnu, ko aizliegts izmantot atgremotāju barībā”.

Tas neattiecas uz barības maisījumiem, kas nesatur no zīdītāju audiem iegūtu proteīnu, tādiem kā:

 piens un piena produkti,

 želatīns,

▼M14

 hidrolizētiem proteīniem ar molekulmasu līdz 10 000 daltoniem, kas:

 

i) iegūti no tādu dzīvnieku ādām, kuri nokauti lopkautuvē un kuriem valsts veterinārārsts ir veicis pirmsnāves pārbaudi saskaņā ar Direktīvas 64/433/EEK I pielikuma VI nodaļu, un kuri pārbaudē ir atzīti par piemērotiem kaušanai minētās direktīvas mērķim,

un

ii) iegūti ražošanas procesā, kurā iekļauti atbilstīgi pasākumi ādu kontaminācijas samazināšanai, ādu sagatavošana; sālot, kaļķojot un intensīvi mazgājot, kam seko vairāk nekā 3 stundu ilga materiāla pakļaušana pH līmenim, kurš lielāks par 11, temperatūrā, kas pārsniedz 80 °C, un 30 minūšu ilga termiskā apstrāde temperatūrā, kura pārsniedz 140 °C, pie 3,6 bar spiediena, vai līdzvērtīgā ražošanas procesā, ko apstiprinājusi Komisija pēc apspriešanās ar attiecīgo zinātnisko komiteju,

un

iii) piegādāti no uzņēmumiem, kuri īsteno paši savu pārbaužu programmu (HACCP),

▼M12

 dikalcija fosfāts, kas iegūts no attaukotiem kauliem un

 sausa plazma un citi asins produkti.

7.2.

Ja dalībvalsts aizliedz izmantot no zīdītāju audiem iegūtu proteīnu, kas minēts 7.1. punkta pirmajā teikumā, dažu dzīvnieku barībā, kas nav atgremotāji, kā atļauts Direktīvas 90/667/EEK ( 10 ) 1. panta 2. punktā, 7.1. punktā minētajā paziņojumā ir papildus jānorāda šīs citas dzīvnieku sugas vai dzīvnieku kategorijas, uz kurām attiecināts aizliegums izmantot attiecīgos produktus.

▼M7

B DAĻA

Analītisko sastāvdaļu deklarēšana



Barība

Analītiskās sastāvdaļas un to saturs

Dzīvnieku suga vai kategorija

Obligāta deklarācija saskaņā ar 5. panta 1. punkta f) apakšpunktu

Neobligāta deklarācija saskaņā ar 5. panta 3. punkta k) apakšpunktu

1

2

3

4

▼M13

Kompleksā barība

—  Kopproteīns

right accolade Dzīvnieki, izņemotlolojumdzīvniekus, kas navsuņi vai kaķi
right accolade Lolojumdzīvnieki, izņemotsuņus un kaķus

—  Neapstrādātas eļļas untauki

—  Kopšķiedra

—  Koppelni

—  Lizins

Cūkas

Dzīvnieki, izņemot cūkas

—  Metionīns

Mājputni

Dzīvnieki, izņemot mājputnus

—  Cistīns

right accolade Visi dzīvnieki

—  Treonīns

—  Triptofāns

—  Enerģētiskā vērtība

Mājputni (atbilstīgi EKmetodei)

Cūkas un atgremotāji (atbilstīgi valstu oficiālajām metodēm)

—  Ciete

right accolade Visi dzīvnieki

—  Kopējie cukuri (kāsaharoze)

—  Kopējie cukuri plus ciete

—  Kalcijs

—  Nātrijs

—  Magnijs

—  Kālijs

—  Fosfors

Zivis, izņemot dekoratīvāszivis

Dzīvnieki, bet ne zivis,izņemot dekoratīvās zivis

▼M7

Papildbarība — minerālbarība

—  Kopproteīns

right accolade Visi dzīvnieki
 

—  Kopšķiedra

 

—  Koppelni

 

—  Kopeļļas un koptauki

 

—  Lizīns

 

—  Metionīns

 

—  Cistīns

 

—  Treonīns

 

—  Triptofāns

 

—  Kalcijs

right accolade Visi dzīvnieki
 
 

—  Fosfors

 
 

—  Nātrijs

 
 

—  Magnijs

Atgremotāji

Dzīvnieki, izņemot atgremotājus

 

—  Kālijs

Visi dzīvnieki

Papildbarība — melases barība

—  Kopproteīns

right accolade Visi dzīvnieki
 
 

—  Kopšķiedra

 
 

—  Cukuri (kā saharoze)

 
 

—  Koppelni

 
 

—  Kopeļļas un koptauki

 
 
 

—  Kalcijs

right accolade Visi dzīvnieki
 

—  Fosfors

 

—  Nātrijs

 

—  Kālijs

 

—  Magnijs ≥ 0,5 %

Atgremotāji

Dzīvnieki, izņemot atgremotājus

 

< 0,5 %

Visi dzīvnieki

Papildbarība — cita

—  Kopproteīns

Dzīvnieki, izņemot lolojumus, kas nav suņi vai kaķi

lolojumi, izņemot suņus un kaķus

 

—  Kopeļļas un koptauki

 

—  Kopšķiedra

 

—  Koppelni

 

—  Kalcijs ≥ 5 %

Dzīvnieki, izņemot lolojumus

Lolojumi

 

< 5 %

Visi dzīvnieki

 

—  Magnijs ≥ 0,5 %

Atgremotāji…

Dzīvnieki, izņemot atgremotājus

 

< 0,5 %

right accolade Visi dzīvnieki
 

—  Nātrijs

 

—  Kālijs

 

—  Enerģētiskā vērtība

Mājputni (deklarē pēc EEK metodes)

 

Cūkas un atgremotāji (deklarē pēc valstu oficiālajām metodēm)

 

—  Lizīns

Cūkas

Dzīvnieki, izņemot cūkas

 

—  Metionīns

Mājputni

Dzīvnieki, izņemot mājputnus

 

—  Cistīns

right accolade Visi dzīvnieki
 

—  Treonīns

 

—  Triptofāns

 

—  Ciete

 

—  Cukuri (kā saharoze)

 

—  Cukuri plus ciete



( 1 ) OV C 34, 14.4.1971., 8. lpp.

( 2 ) OV C 10, 5.2.1972., 35. lpp.

( 3 ) OV C 4, 20.1.1972., 3. lpp.

( 4 ) OV L 170,3.8.1970., 1. lpp.

( 5 ) OV L 125, 23.5.1996., 35. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 1999/61/EK (OV L 162,26.6.1999., 67. lpp.).

( 6 ) OV L 237, 22.9.1993., 23. lpp.

( 7 ) OV L 125, 23.5.1996., 35. lpp.

( 8 ) OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.

( 9 ) OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

( 10 ) OV L 363, 27.12.1990., 51. lpp.

Top