This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01979L0373-20090420
Council Directive of 2 April 1979 on the circulation of compound feedingstuffs (79/373/EEC)
Consolidated text: Padomes Direktīva ( 1979. gada 2. aprīlis ) par barības maisījumu aprite (79/373/EEK)
Padomes Direktīva ( 1979. gada 2. aprīlis ) par barības maisījumu aprite (79/373/EEK)
No longer in force
)
1979L0373 — LV — 20.04.2009 — 008.001
Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu
PADOMES DIREKTĪVA (1979. gada 2. aprīlis) par barības maisījumu ►M15 aprite ◄ (OV L 086, 6.4.1979, p.30) |
Grozīta ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
No |
page |
date |
||
L 126 |
9 |
21.5.1980 |
||
L 188 |
23 |
22.7.1980 |
||
THIRD COMMISSION DIRECTIVE 82/957/EEC of 22 December 1982 (*) |
L 386 |
42 |
31.12.1982 |
|
L 362 |
8 |
31.12.1985 |
||
L 212 |
27 |
2.8.1986 |
||
L 102 |
34 |
14.4.1987 |
||
L 27 |
35 |
31.1.1990 |
||
L 353 |
48 |
17.12.1990 |
||
L 237 |
23 |
22.9.1993 |
||
L 332 |
15 |
30.12.1995 |
||
L 125 |
33 |
23.5.1996 |
||
KOMISIJAS DIREKTĪVA 97/47/EK Dokuments attiecas uz EEZ (1997. gada 28. jūlijs), |
L 211 |
45 |
5.8.1997 |
|
KOMISIJAS DIREKTĪVA 98/87/EK Dokuments attiecas uz EEZ (1998. gada 13. novembris), |
L 318 |
43 |
27.11.1998 |
|
KOMISIJAS DIREKTĪVA 1999/61/EK Dokuments attiecas uz EEZ (1999. gada 18. jūnijs), |
L 162 |
67 |
26.6.1999 |
|
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA 2000/16/EK (2000. gada 10. aprīlis), |
L 105 |
36 |
3.5.2000 |
|
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA 2002/2/EK (2002. gada 28. janvāris), |
L 63 |
23 |
6.3.2002 |
|
L 122 |
36 |
16.5.2003 |
||
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (EK) Nr. 219/2009 (2009. gada 11. marts), |
L 87 |
109 |
31.3.2009 |
Grozīta ar:
L 291 |
17 |
19.11.1979 |
||
C 241 |
21 |
29.8.1994 |
(*) |
Šis tiesību akts nekad nav publicēts latviešu valodā. |
PADOMES DIREKTĪVA
(1979. gada 2. aprīlis)
par barības maisījumu ►M15 aprite ◄
(79/373/EEK)
EIROPAS KOPIEU PADOME,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, īpaši tā 43. un 100. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu ( 1 ),
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu ( 2 ),
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu ( 3 ),
tā kā lopkopība ieņem ļoti svarīgu vietu Eiropas Ekonomikas kopienas lauksaimniecībā; tā kā labi rezultāti lielā mērā ir atkarīgi no piemērotas, labas kvalitātes barības izmantošanas;
tā kā uz barību attiecināmie noteikumi ir svarīgi lauksaimnieciskās ražošanas veicināšanai, ņemot vērā barības maisījumu būtisko nozīmi;
tā kā, pieņemot barības maisījuma ►M15 aprite ◄ noteikumus, būtu jānodrošina šīs barības labvēlīga ietekme uz lopkopību; tā kā barībai vienmēr jābūt pilnvērtīgai, nebojātai un ar labu pārdošanas kvalitāti; tā kā tā nedrīkst būt bīstama dzīvnieku vai cilvēku veselībai, kā arī tās tirdzniecībā nedrīkst izmantot maldinošu informāciju;
tā kā patērētājam jāsniedz precīza un būtiska informācija par viņa rīcībā esošo barību; tā kā tādēļ būtu vismaz jānorāda analītisko komponentu saturs, no kā tieši atkarīga barības kvalitāte;
tā kā, ņemot vērā dažās dalībvalstīs pastāvošo praksi, ir nepieciešams, ka valstu valdības līdz turpmāku noteikumu pieņemšanai uz laiku noteiktu pilnīgākas satura, to skaitā analītisko komponentu un citu ►M11 barības sastāvdaļas ◄ norādes; tā kā šādas norādes jāveic tikai saskaņā ar šīs direktīvas nosacījumiem;
tā kā visiem barības ražotājiem būtu jānodrošina pircējam nepieciešamās informācijas atspoguļošana uz produktu etiķetēm; tā kā dalībvalstis patur tiesības atļaut ražotājiem sniegt sīkāku informāciju;
tā kā līdz Kopienas noteikumu pieņemšanai dalībvalstis, ja to likumi šīs direktīvas pieņemšanas brīdī jau ietver šos ierobežojumus, var turpināt prasīt, lai to teritorijā tirgoto barības maisījumu ►M11 barības sastāvdaļas ◄ būtu vai nebūtu iekļautas noteiktas ►M11 barības sastāvdaļas ◄ ;
tā kā līdz vienotu Kopienas metožu ieviešanai dalībvalstis nevarēs pieprasīt vai atļaut enerģētiskās vērtības norādīšanu, ja vien to līdz šīs direktīvas pieņemšanai neparedz vietējie noteikumi;
tā kā, lai nodrošinātu pienācīgu pircēju aizsardzību, barības maisījumi parasti būtu pārdodami slēgtos iepakojumos vai konteineros; tā kā tomēr šķiet nepieciešams īpašos, Kopienas noteiktos apstākļos pieļaut izņēmumus no šā noteikuma;
tā kā dalībvalstīm ir jānodrošina, ka šīs direktīvas noteikumiem atbilstoši barības maisījumi Kopienā netiek pakļauti nekādiem ►M15 aprite ◄ ierobežojumiem saistībā ar to marķējumu vai iepakojumu;
tā kā dalībvalstīm ir jānodrošina piemēroti kontroles pasākumi, lai nodrošinātu barības maisījumu ►M15 aprite ◄ atbilstību pieņemtajiem noteikumiem;
tā kā, lai veicinātu paredzēto pasākumu īstenošanu, kā arī vajadzības gadījumā to grozījumus un papildinājumus, ir jāparedz procedūra, kas nodrošina ciešu dalībvalstu un Komisijas sadarbību Barības pastāvīgajā komitejā, kas izveidota ar lēmumu 70/372/EEK ( 4 );
tā kā šī direktīva paredz izņēmumus vairākām valstīm; tā kā ir nepieciešams iekļaut nosacījumu teikumu par vairāku šādu izņēmumu pārskatīšanu noteiktā laika posmā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
1. Šī direktīva attiecas uz Kopienā tirgotajiem barības maisījumiem.
2. Šo direktīva piemēro, neierobežojot noteikumus par:
a) ►M11 barības sastāvdaļas ◄ ;
b) barības piedevām;
c) nevēlamām vielām un produktiem dzīvnieku ēdināšanā;
d) pieļaujamā pesticīdu atlieku maksimāli pieļaujamā daudzuma noteikšanu produktos, kas paredzēti cilvēku vai dzīvnieku uzturam;
e) lauksaimniecības produktu tirgus organizāciju;
f) dažiem produktiem, ko izmanto dzīvnieku ēdināšanā;
g) dalībvalstu normatīvo aktu tuvināšana attiecībā uz dažu fasēto produktu sastāvu pēc masas vai pēc tilpuma;
h) lopbarība, kas paredzēta īpašiem barošanas mērķiem.
2. pants
Šajā direktīvā izmantotas šādas definīcijas:
a) “barība”: augu vai dzīvnieku izcelsmes produkti dabiskā stāvoklī, svaigi vai konservēti, un produkti, kas iegūti to rūpnieciskā pārstrādē, kā arī atsevišķi vai maisījumos lietotas dzīvnieku barošanai paredzētas organiskas vai neorganiskas vielas, kuras satur vai nesatur piedevas;
b) “barības maisījumi”: barības sastāvdaļu maisījumi, kas satur vai nesatur piedevas un kas ir paredzēti dzīvnieku barošanai kā kompleksā barība vai papildbarība;
c) “dienas deva”: vidējais barības daudzums, ko aprēķina, ņemot vērā 12 % mitruma saturu, un kas dienā nepieciešams attiecīgās sugas, vecuma kategorijas un produktivitātes dzīvniekam, lai apmierinātu visas tā vajadzības;
d) “kompleksā barība”: barības maisījumi, kas pēc sastāva atbilst attiecīgajai dienas devai;
e) “papildu barība”: barības maisījumi, kuros ir augsts atsevišķu vielu saturs, bet kuri sava sastāva dēļ veido pietiekamu dienas devu tikai savienojumā ar citām barības vielām;
f) “minerālbarība”: papildu barība, kas galvenokārt sastāv no minerālvielām un satur vismaz 40 % koppelnu;
g) “melasi saturoša barība”: papildu barība, kas gatavota no melases un satur vismaz 14 % cukura saharozes veidā;
h) “dzīvnieki”: to sugu dzīvnieki, ko cilvēki parasti tur un audzē vai izmanto uzturā;
i) “lolojumdzīvnieki”: to sugu dzīvnieki, ko cilvēki parasti tur un audzē, taču nelieto uzturā, izņemot tās sugas, ko audzē kažokādu ieguvei;
j) “piena aizstājējbarība”: barības maisījumi, ko sausā veidā vai pēc atšķaidīšanas ar noteiktu šķidruma daudzumu lieto jaunu dzīvnieku barošanai (liellopiem) kā pirmpiena papildinājumu vai aizvietotāju vai kaušanai paredzētu teļu barošanai;
k) “barības sastāvdaļas”: dažādi augu vai dzīvnieku izcelsmes produkti, dabiskā stāvoklī, svaigi vai konservēti, un produkti, kas iegūti to rūpnieciskā pārstrādē, kā arī organiskas vai neorganiskas vielas, kas satur vai nesatur piedevas, ja tie ir paredzēti izmantošanai dzīvnieku barošanā vai nu tieši paši par sevi, vai arī pēc pārstrādes, barības maisījumu pagatavošanā vai kā premiksu nesējvielas;
l) “barības maisījumu minimālais glabāšanas termiņš”: diena, līdz kurai atbilstošos glabāšanas apstākļos barības maisījums saglabā tam raksturīgās īpašības;
m) “laišana apritē” vai “aprite”: pārdošanai paredzētas barības maisījumu turēšana, ieskaitot piedāvāšanu pārdošanai vai kādu citu nodošanas veidu trešajām personām, bez maksas vai par maksu, kā arī pati pārdošana un citi nodošanas veidi.
3. pants
Dalībvalstis nosaka, ka barības maisījumus drīkst tirgot tikai tad, ja tie ir pilnvērtīgi, nebojāti un ar labu pārdošanas kvalitāti. Tās arī nosaka, ka barības maisījumi nedrīkst būt bīstami dzīvnieku vai cilvēku veselībai un to tirdzniecībā nedrīkst izmantot maldinošu informāciju.
4. pants
1. Dalībvalstis nosaka, ka barības maisījumus drīkst tirgot tikai slēgtā iepakojumā vai konteineros. Tās arī nosaka, ka iepakojumam vai konteineram jābūt noslēgtām tā, lai tā atvēršanas laikā tiktu bojāts zīmogs un to nevarētu izmantot atkārtoti.
2. Komisija pieņem izņēmumus no 1. punkta principa, kas jāapstiprina Kopienas līmenī. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru ar nosacījumu, ka tiek nodrošināta attiecīgā barības maisījuma identitāte un kvalitāte.
5. pants
1. Dalībvalstis nosaka, ka barības maisījumus nevar pārdot, ja attiecīgajam nolūkam paredzētajā vietā uz iesaiņojuma, konteinera vai tiem piestiprinātas etiķetes nav labi redzamas, salasāmas un neizdzēšamas turpmāk minētās ziņas, par kuru pareizību atbild ražotājs, iesaiņotājs, importētājs, pārdevējs vai izplatītājs, kas veic uzņēmējdarbību Kopienā:
a) attiecīgs uzraksts “kompleksā barība”, “papildbarība”, “minerālbarība”, “melases barība”, “kompleksā piena aizstājējbarība” vai “piena aizstājēja papildbarība”;
b) dzīvnieku sugas vai kategorijas, kam barība paredzēta;
c) barības pareizas lietošanas noteikumi, norādot, kādam mērķim barība paredzēta;
d) visiem barības maisījumu veidiem, izņemot dažādiem lolojumdzīvniekiem, atskaitot suņus un kaķus, paredzēto barību: ►M11 barības sastāvdaļas ◄ , kas jādeklarē saskaņā ar 5.c pantu;
e) attiecīgajos gadījumos, kas noteikti pielikuma A daļā, deklarācijas par analītiskajām sastāvdaļām;
f) vajadzīgajos gadījumos deklarācijas, kas noteiktas pielikuma B daļā 1., 2. un 3. ailē;
g) par šajā punktā minēto ziņu sniegšanu atbildīgās personas vārds un uzvārds vai nosaukums un adrese vai uzņēmuma reģistrācijas vieta;
h) neto daudzums, ko cietajiem produktiem izsaka masas vienībās, bet šķidrajiem produktiem — masas vai tilpuma vienībās;
i) minimālais glabāšanas termiņš, kas jānorāda saskaņā ar 5.d panta 1. punktu;
j) partijas identifikācijas numurs;
k) sākot no 2001. gada 1. aprīļa – apstiprinājuma numurs, ko uzņēmumam piešķir saskaņā ar 5. pantu Padomes 1995. gada 22. decembra Direktīvā 95/69/EK, kas nosaka dažu dzīvnieku barības sektorā strādājošu uzņēmumu un starpnieku apstiprināšanas un reģistrēšanas nosacījumus un kārtību ( 5 ), vai attiecīgā gadījumā – reģistrācijas numurs, ko uzņēmumam piešķir saskaņā ar šīs direktīvas 10. pantu.
▼ —————
2. Dalībvalstis nosaka, ka barības maisījumiem, ko pārdod cisternās vai līdzīgos līdzekļos, vai saskaņā ar 4. panta 2. punktu, ir pavaddokuments, kurā norādītas visas šā panta 1. punktā minētās ziņas. Attiecībā uz nelieliem barības daudzumiem šo informāciju piemērotā veidā var darīt zināmu lietotājam pārdošanas vietā.
3. Dalībvalstis nosaka, ka saistībā ar 1. punktā minētajām ziņām, 1. punktā minētajā vietā var norādīt tikai šādu papildinformācija:
a) par marķēšanas informāciju atbildīgās personas identifikācijas vai tirdzniecības zīme;
b) ražotāja vārds un uzvārds vai nosaukums un adrese vai uzņēmuma reģistrācijas vieta gadījumos, kad ražotājs nav par marķēšanas informācijas sniegšanu atbildīgā persona;
▼M16 —————
d) ražotāja vai izgatavotāja valsts;
e) produkta cena;
f) produkta apraksts vai tirdzniecības nosaukums;
▼M16 —————
h) attiecīgajos gadījumos informācija, kas attiecas uz 14. panta a) punktu;
i) norāde par barības fizisko stāvokli vai izmantoto pārstrādes veidu;
j) attiecīgajos gadījumos, kas noteikti pielikuma A daļā, deklarācijas par analītiskajām sastāvdaļām;
k) deklarācijas, kas noteiktas pielikuma B daļā 1., 2. un 4. ailē;
l) ražošanas datums, kas jānorāda saskaņā ar 5.d panta 2. punktu.
4. Attiecībā uz barību, ko ražo un pārdod dalībvalsts teritorijā, tā var:
a) atļaut, ka ziņas, kas konkretizētas 1. punktā no b) līdz f) apakšpunktam un h) apakšpunktā, norāda tikai pavaddokumentā;
b) noteikt oficiālu koda numuru ražotāju identifikācijai gadījumiem, kad tie neatbild par marķēšanas informācijas sniegšanu.
5. Dalībvalstis nosaka, ka:
a) par barības maisījumiem, kuros ir ne vairāk par trim ►M11 barības sastāvdaļas ◄ , nav jāsniedz 1. punkta b) un c) apakšpunktā minētā informācija gadījumos, kad to ražošanai izmantotās ►M11 barības sastāvdaļas ◄ norādītas barības nosaukumā;
b) par pilngraudu maisījumiem nav vajadzīgas 1. punkta e) un f) apakšpunktā minētās deklarācijas; tomēr tās var sniegt;
c) nosaukumus “kompleksā barība” vai “papildbarība” attiecībā uz lolojumdzīvniekiem, izņemot suņus un kaķus, paredzēto barību var aizstāt ar nosaukumu “barības maisījums”. Šādā gadījumā saskaņā ar šo pantu prasītās vai pieļaujamās deklarācijas ir attiecībā uz komplekso barību noteiktās deklarācijas;
d) minimālo glabāšanas termiņu, neto daudzumu, partijas identifikācijas numuru un apstiprinājuma vai reģistrācijas numuru var norādīt citā vietā, kas nav rezervēta 1. punktā minētajiem marķējuma datiem; šajā gadījumā minētajiem datiem pievieno norādi par to, kur atrodama šī informācija.
6. Lolojumdzīvniekiem paredzēto barības maisījumu nosaukumus:
a) angļu valodā “compound feedingstuff” (“barības maisījums”), “complementary feedingstuff” (“papildus barība”) un “complete feedingstuff” (“kompleksā barība”) var attiecīgi aizstāt ar nosaukumiem “compound pet food” (“lolojumdzīvnieku barības maisījums”), “complementary pet food” (“lolojumdzīvnieku papildus barība”) un “complete pet food” (“lolojumdzīvnieku kompleksā barība”);
b) spāņu valodā “pienso” var aizstāt ar nosaukumu “alimento”;
c) holandiešu valodā “mengvoeder”, “aanvullend diervoeder” un “volledig diervoeder” var attiecīgi aizstāt ar nosaukumiem “samengesteld voeder”, “aanvullend samengesteld voeder” un “volledig samengesteld voeder”.
▼M7 —————
5.c pants
1. Visas barības sastāvdaļas, kas izmantotas barības maisījumā, uzskaita ar to īpašajiem nosaukumiem.
2. Uz barības sastāvdaļu uzskaitījumu attiecas šādi noteikumi:
a) barības maisījumi tiem dzīvniekiem, kas nav lolojumdzīvnieki:
i) barības sastāvdaļu uzskaitījums, dilstošā secībā norādot to svara procentus barības maisījumā;
ii) attiecībā uz minētajiem procentiem, ir pieļaujama novirze ± 15 % apmērā no norādītā daudzuma;
b) lolojumdzīvniekiem paredzēti barības maisījumi: barības sastāvdaļas uzskaita, norādot to daudzumu barībā, vai arī tās norāda atbilstoši to svaram dilstošā secībā.
3. Ja barības maisījumi ir paredzēti lolojumdzīvniekiem, barības sastāvdaļas īpašā nosaukuma norādi var aizstāt ar tās kategorijas nosaukumu, kurā ietilpst attiecīgā sastāvdaļa, izdarot atsauci uz kategorijām, kurās ietilpst vairākas barības sastāvdaļas, kas noteiktas saskaņā ar 10. panta a) apakšpunktu.
Izmanto tikai vienu no abiem uzskaitījuma veidiem, izņemot gadījumus, kad kāda no izmantotajām barības sastāvdaļām nepieder nevienai no definētajām kategorijām; tādā gadījumā barības sastāvdaļu, kas apzīmēta ar tai īpašu nosaukumu, norāda saistībā ar kategorijām atbilstoši to svaram dilstošā secībā.
4. Lolojumdzīvnieku barības maisījumu marķējums ar īpašu uzskaitījumu var norādīt uz to, ka barībā ir viena vai vairākas sastāvdaļas vai ir neliels daudzums tādu sastāvdaļu, kam ir būtiska nozīme barības īpatnību aprakstā. Tādā gadījumā svara procentos izteikts attiecīgās barības sastāvdaļas vai sastāvdaļu minimālais vai maksimālais saturs skaidri jānorāda vai nu iepretī uzskaitījumam, pievēršot īpašu uzmanību šai sastāvdaļai (sastāvdaļām), vai arī sastāvdaļu sarakstā iepretī atbilstīgajai barības sastāvdaļu kategorijai, norādot attiecīgo sastāvdaļu (sastāvdaļas) un tās svara procentu.
5.d pants
1. Minimālo glabāšanas termiņu norāda šādi:
— “izlietot līdz …”, kam seko datums (diena, mēnesis un gads), barības veidiem, kas viegli bojājas mikroorganismu ietekmē;
— “derīgs līdz …”, kam seko datums (diena, mēnesis un gads), pārējiem barības veidiem.
Ja citi Kopienas noteikumi attiecībā uz barības maisījumiem prasa norādīt minimālo uzglabāšanas ilgumu vai garantijas termiņa beigu datumu, pirmajā daļā minētajā norādē sniedz tikai vistuvāko datumu.
2. Ražošanas datumu norāda šādi: “ražots … (dienas, mēnešus vai gadus) pirms norādītā minimālā glabāšanas termiņa beigām”.
Gadījumos, uz ko attiecas 5. panta 5. punkta d) apakšpunkts, aiz minētā uzraksta norāda glabāšanas termiņu.
5.e pants
Par barības maisījuma marķējumā norādāmo informāciju atbildīgā persona bez šajā direktīvā prasītā var sniegt papildus ziņas.
Taču šādā informācijā:
— nedrīkst būt noteikti tādējādi, lai uzrādītu citu analītisko sastāvdaļu klātbūtni kā vien to, kuru deklarēšana ir paredzēta Padomes 1993. gada 13. septembra direktīvā 93/74/EEK par lopbarību, kas paredzēta īpašiem barošanas mērķiem ( 6 ),
— nedrīkst maldināt lietotāju, piedēvējot barībai iedarbību vai īpašības, kādu tai nav, vai norādot, ka tai ir kādas īpatnības, kas patiesībā piemīt visiem līdzīgas barības veidiem,
— nedrīkst paziņot, ka barība novērš, ārstē vai izdziedina slimības,
— jānorāda tikai uz objektīviem un kvantitatīvi nosakāmiem faktoriem, kurus var pamatot,
— un tā jānodala no visas 5. pantā noteiktās informācijas.
6. pants
Dalībvalstis nosaka, ka uz barības maisījumu ►M15 aprite ◄ attiecas pielikuma A daļas vispārējie noteikumi.
▼M7 —————
9. pants
Dalībvalstis nodrošina, lai uz barības maisījumiem saistībā ar šajā direktīvā ietvertajiem noteikumiem neattiecinātu ►M15 aprite ◄ ierobežojumus, kas nav paredzēti šajā direktīvā.
10. pants
Ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, Komisija:
a) nosaka kategorijas barības izejvielu grupēšanai;
b) nosaka barības maisījumu enerģētiskās vērtības aprēķināšanas metodes;
c) pieņem pielikumā izdarāmos grozījumus.
Visus iepriekš minētos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
10.a pants
1. Dalībvalstis nosaka, ka ►M11 barības sastāvdaļas ◄ , kas iekļautas ►M11 ar galvenajām barības sastāvdaļām, kas uzskaitītas pielikuma B daļā Padomes 1996. gada 29. aprīļa Direktīvā 96/25/EK par barības sastāvdaļu apriti, ar ko groza Direktīvas 70/524/EEK, 74/63/EEK, 82/471/EEK un 93/74/EEK un atceļ Direktīvu 77/101/EEK ( 7 ) ◄ sarakstā, var deklarēt tikai ar tajā norādīto nosaukumu, ievērojot nosacījumu, ka tās atbilst dotajam aprakstam un visām iespējamajām obligātajām prasībām attiecībā uz sastāvu, kuras noteiktas šajā sarakstā.
2. Dalībvalstis nodrošina Direktīvas 96/25/EK pielikuma A daļas Vispārīgi noteikumi I, II, III un IV pozīcijas noteikumu ievērošanu.
3. Dalībvalstis nosaka to, ka barības sastāvdaļas, kas uzskaitītas Direktīvas 96/25/EK 11. panta b) apakšpunktā sniegtajā sarakstā, nedrīkst izmantot barības maisījumu gatavošanā kā barības sastāvdaļas saskaņā ar šajā direktīvā paredzētajiem noteikumiem.
11. pants
►M15 Aprite ◄ Kopienā norādes, kas uzdrukātas uz pavaddokumenta, uz iepakojuma un konteinera vai uz tam piestiprinātās etiķetes, ir rakstītas vismaz vienā vai vairākās valodās, ko nosaka galamērķa valsts, izvēloties no Kopienas valstu vai oficiālajām valodām.
12. pants
Dalībvalstis veic visus vajadzīgos priekšdarbus oficiālām pārbaudēm ražošanas vai ►M15 aprite ◄ laikā, vismaz ņemot paraugus, lai nodrošinātu šīs direktīvas prasību ievērošanu.
Tie nosaka, ka barības maisījumu ražotāju pienākums ir atbildīgajām iestādēm, kas veic oficiālas pārbaudes, pēc pieprasījuma darīt pieejamus visus dokumentus, kuri attiecas uz apritei paredzētas barības sastāvu un ļauj pārbaudīt marķējumā sniegtās informācijas precizitāti.
13. pants
1. Komisijai palīdz Pastāvīgā pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komiteja, kas izveidota ar Regulas (EK) Nr. 178/2002 ( 8 ) 58. pantu.
2. Ja ir atsauce uz šo pantu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK ( 9 ) 5. un 7. pantu.
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais termiņš ir trīs mēneši.
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
14. pants
Šī direktīva neietekmē dalībvalstu tiesības:
a) ieteikt barības maisījumu tipus, kas atbilst noteiktām analītiskām īpašībām;
b) nepiemērot šīs direktīvas noteikumus barības maisījumiem, ja vismaz attiecīgs marķējums rāda, ka tas paredzēts eksportam uz trešām valstīm;
c) nepiemērot šīs direktīvas noteikumus barības maisījumiem, ja īpašs etiķešu marķējums rāda, ka tā paredzēta zinātniskiem vai eksperimentāliem mērķiem turētiem dzīvniekiem.
15. pants
Ne vēlāk kā trīs gadus pēc šīs direktīvas izsludināšanas Komisija, pamatojoties uz gūto pieredzi, nosūta Padomei priekšlikumus par grozījumiem, kas izdarāmi direktīvā, lai nodrošinātu barības maisījumu brīvu apriti un likvidētu atsevišķas nesaskaņas, īpaši attiecībā uz ►M11 barības sastāvdaļas ◄ izmantošanu un marķēšanu. Padome par šiem priekšlikumiem lemj ne vēlāk kā piecus gadus pēc direktīvas izsludināšanas.
15.a pants
Vēlākais 2006. gada 6. novembrī, pamatojoties uz informāciju, kas saņemta no dalībvalstīm, Komisija iesniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par to pasākumu īstenošanu, kas ieviesti ar 5. panta 1. punkta j) apakšpunktu un 5. panta 5. punkta d) apakšpunktu, un 5.c pantu, un 12. panta otro daļu, jo īpaši attiecībā uz barības sastāvdaļu daudzumu norādi svara procentu veidā uz barības maisījumu marķējuma, ietverot pieļaujamo pielaidi, ziņojumam pievienojot jebkurus priekšlikumus, kas paredzēti šo pasākumu uzlabošanai.
16. pants
Dalībvalstīs 1981. gada 1. janvārī stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības, un par to tās tūlīt informē Komisiju.
However, the Federal Republic of Germany may until 21 January 1992 derogate from the labelling provisions in Article 5 for compound feedingstuffs produced in the territory of the former German Democratic Republic.
17. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
PIELIKUMS
A DAĻA
Vispārīgi noteikumi
1. |
Ja nav noteikts citādi, norādītais vai deklarējamais saturs attiecas uz barības maisījuma dabiski mitru masu. |
2. |
Jānorāda barības mitruma saturs, ja tas pārsniedz: — 7 % piena aizstājējbarībai un citiem barības maisījumu veidiem ar piena produktu saturu virs 40 %, — 5 % minerālbarībai, kas nesatur organiskās vielas, — 10 % minerālbarībai, kas satur organiskās vielas, — 14 % pārējiem barības maisījumu veidiem. Barības maisījumu mitruma saturu var deklarēt arī tad, ja tas nepārsniedz iepriekš norādīto. |
3. |
Sālsskābē nešķīstošo pelnu saturs barības maisījumos, kuru galvenā sastāvdaļa ir rīsa pārstrādes blakusprodukti, nedrīkst pārsniegt 3,3 % no barības sausnas, bet visos citos gadījumos — ne vairāk par 2,2 % sausnas. Tomēr šis 2,2 % saturs var tikt pārsniegts: — barības maisījumos, kas satur atļautās minerālās saistvielas, — minerālbarības maisījumos, — barības maisījumos, kuru sastāvā ir vairāk par 50 % ir cukurbiešu graizījumu vai cukurbiešu šķiedeņa, — zivju audzēšanai domātajos barības maisījumos, kuru sastāvā ir vairāk nekā 15 % zivju miltu, ar nosacījumu, ka šo saturu deklarē, izsakot procentuāli barības dabiski mitrā masā. Barības maisījumu sālsskābē nešķīstošo pelnu saturu var deklarēt arī tad, ja tas nepārsniedz iepriekš norādīto. |
4. |
Dzelzs saturam piena aizstājējbarībā teļiem, kuru dzīvsvars ir 70 kilogrami vai mazāk, jābūt vismaz 30 mg uz kilogramu barības maisījuma ar mitruma saturu 12 %. |
5. |
Gadījumos, kad saskaņā ar 12. pantu veiktajās oficiālajās pārbaudēs konstatēts, ka barības maisījuma, izņemot barību lolojumdzīvniekiem, sastāvs atšķiras no deklarētā sastāva, saskaņā ar 3. pantu pieļaujamas šādas minimālās pielaides:
|
6. |
Gadījumos, kad saskaņā ar 12. pantu veiktajās oficiālajās pārbaudēs konstatēts, ka lolojumdzīvniekiem paredzētā barības maisījuma sastāvs atšķiras no deklarētā sastāva, saskaņā ar 3. pantu pieļaujamas šādas pielaides:
|
7. |
No zīdītāju audiem iegūtu proteīnu saturošu barības maisījumu marķējums.
|
B DAĻA
Analītisko sastāvdaļu deklarēšana
Barība |
Analītiskās sastāvdaļas un to saturs |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
|||||
Obligāta deklarācija saskaņā ar 5. panta 1. punkta f) apakšpunktu |
Neobligāta deklarācija saskaņā ar 5. panta 3. punkta k) apakšpunktu |
||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
||||
Kompleksā barība |
— Kopproteīns |
|
|
||||
— Neapstrādātas eļļas untauki |
|||||||
— Kopšķiedra |
|||||||
— Koppelni |
|||||||
— Lizins |
Cūkas |
Dzīvnieki, izņemot cūkas |
|||||
— Metionīns |
Mājputni |
Dzīvnieki, izņemot mājputnus |
|||||
— Cistīns |
… |
|
|||||
— Treonīns |
… |
||||||
— Triptofāns |
… |
||||||
— Enerģētiskā vērtība |
… |
Mājputni (atbilstīgi EKmetodei) |
|||||
… |
Cūkas un atgremotāji (atbilstīgi valstu oficiālajām metodēm) |
||||||
— Ciete |
… |
|
|||||
— Kopējie cukuri (kāsaharoze) |
… |
||||||
— Kopējie cukuri plus ciete |
… |
||||||
— Kalcijs |
… |
||||||
— Nātrijs |
… |
||||||
— Magnijs |
… |
||||||
— Kālijs |
… |
||||||
— Fosfors |
Zivis, izņemot dekoratīvāszivis |
Dzīvnieki, bet ne zivis,izņemot dekoratīvās zivis |
|||||
Papildbarība — minerālbarība |
— Kopproteīns |
… |
|
||||
— Kopšķiedra |
… |
||||||
— Koppelni |
… |
||||||
— Kopeļļas un koptauki |
… |
||||||
— Lizīns |
… … |
||||||
— Metionīns |
… |
||||||
— Cistīns |
… |
||||||
— Treonīns |
… |
||||||
— Triptofāns |
… |
||||||
— Kalcijs |
|
||||||
— Fosfors |
|||||||
— Nātrijs |
|||||||
— Magnijs |
Atgremotāji |
Dzīvnieki, izņemot atgremotājus |
|||||
— Kālijs |
… |
Visi dzīvnieki |
|||||
Papildbarība — melases barība |
— Kopproteīns |
|
|||||
— Kopšķiedra |
|||||||
— Cukuri (kā saharoze) |
|||||||
— Koppelni |
|||||||
— Kopeļļas un koptauki |
|||||||
— Kalcijs |
… |
|
|||||
— Fosfors |
… |
||||||
— Nātrijs |
… |
||||||
— Kālijs |
… … |
||||||
— Magnijs ≥ 0,5 % |
Atgremotāji |
Dzīvnieki, izņemot atgremotājus |
|||||
< 0,5 % |
… |
Visi dzīvnieki |
|||||
Papildbarība — cita |
— Kopproteīns |
Dzīvnieki, izņemot lolojumus, kas nav suņi vai kaķi |
lolojumi, izņemot suņus un kaķus |
||||
— Kopeļļas un koptauki |
|||||||
— Kopšķiedra |
|||||||
— Koppelni |
|||||||
— Kalcijs ≥ 5 % |
Dzīvnieki, izņemot lolojumus |
Lolojumi |
|||||
< 5 % |
… |
Visi dzīvnieki |
|||||
— Magnijs ≥ 0,5 % |
Atgremotāji… |
Dzīvnieki, izņemot atgremotājus |
|||||
< 0,5 % |
… |
|
|||||
— Nātrijs |
… |
||||||
— Kālijs |
… |
||||||
— Enerģētiskā vērtība |
… |
Mājputni (deklarē pēc EEK metodes) |
|||||
… |
Cūkas un atgremotāji (deklarē pēc valstu oficiālajām metodēm) |
||||||
— Lizīns |
Cūkas |
Dzīvnieki, izņemot cūkas |
|||||
— Metionīns |
Mājputni |
Dzīvnieki, izņemot mājputnus |
|||||
— Cistīns |
… |
|
|||||
— Treonīns |
… |
||||||
— Triptofāns |
… |
||||||
— Ciete |
… |
||||||
— Cukuri (kā saharoze) |
… |
||||||
— Cukuri plus ciete |
… |
( 1 ) OV C 34, 14.4.1971., 8. lpp.
( 2 ) OV C 10, 5.2.1972., 35. lpp.
( 3 ) OV C 4, 20.1.1972., 3. lpp.
( 4 ) OV L 170,3.8.1970., 1. lpp.
( 5 ) OV L 125, 23.5.1996., 35. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 1999/61/EK (OV L 162,26.6.1999., 67. lpp.).
( 6 ) OV L 237, 22.9.1993., 23. lpp.
( 7 ) OV L 125, 23.5.1996., 35. lpp.
( 8 ) OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.
( 9 ) OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
( 10 ) OV L 363, 27.12.1990., 51. lpp.