Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2009:320:FULL

Europos Sąjungos oficialusis leidinys, L 320, 2009m. gruodis 05d.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5120

doi:10.3000/17255120.L_2009.320.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 320

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

52 tomas
2009m. gruodžio 5d.


Turinys

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

Puslapis

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Taryba

 

 

2009/889/EB

 

*

2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos sprendimas dėl makrofinansinės pagalbos suteikimo Gruzijai

1

 

 

2009/890/EB

 

*

2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos sprendimas dėl makrofinansinės pagalbos suteikimo Armėnijai

3

 

 

2009/891/EB

 

*

2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos sprendimas dėl makrofinansinės pagalbos teikimo Bosnijai ir Hercegovinai

6

 

 

2009/892/EB

 

*

2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos sprendimas dėl makrofinansinės pagalbos teikimo Serbijai

9

 

 

Komisija

 

 

2009/893/EB

 

*

2009 m. lapkričio 30 d. Komisijos sprendimas dėl naminių kuilių spermos importo į Bendriją, trečiųjų šalių ir sėklos surinkimo centrų sąrašų sudarymo ir sertifikavimo reikalavimų (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 9354)  ( 1 )

12

 

 

2009/894/EB

 

*

2009 m. lapkričio 30 d. Komisijos sprendimas, kuriuo nustatomi ekologiniai kriterijai, taikomi suteikiant Bendrijos ekologinį ženklą mediniams baldams (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 9522)  ( 1 )

23

 

 

V   Aktai, priimti nuo 2009 m. gruodžio 1 d. pagal Europos Sąjungos sutartį, Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo ir Euratomo steigimo sutartį

 

 

AKTAI, KURIUOS SKELBTI PRIVALOMA

 

 

2009 m. gruodžio 4 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1192/2009, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

33

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2006 m. birželio 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 954/2006, nustatančio galutinį antidempingo muitą Kroatijos, Rumunijos, Rusijos ir Ukrainos tam tikrų besiūlių vamzdžių ir vamzdelių iš geležies arba plieno importui, panaikinantis Tarybos reglamentus (EB) Nr. 2320/97 ir (EB) Nr. 348/2000, baigiantis antidempingo muitų, taikomų inter alia Rusijos ir Rumunijos tam tikrų besiūlių vamzdžių ir vamzdelių iš geležies arba nelegiruoto plieno importui, tarpinę ir priemonių galiojimo termino peržiūras ir baigiantis antidempingo muitų, taikomų inter alia Rusijos, Rumunijos, Kroatijos ir Ukrainos tam tikrų besiūlių vamzdžių ir vamzdelių iš geležies arba nelegiruoto plieno importui, tarpines peržiūras, klaidų ištaisymas (OL L 175, 2006 6 29)

35

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Taryba

5.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 320/1


TARYBOS SPRENDIMAS

2009 m. lapkričio 30 d.

dėl makrofinansinės pagalbos suteikimo Gruzijai

(2009/889/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 308 straipsnį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,

pasikonsultavusi su Ekonomikos ir finansų komitetu,

kadangi:

(1)

Gruzijos ir Europos Sąjungos (ES) santykiai plėtojami atsižvelgiant į Europos kaimynystės politiką, kurią sustiprino neseniai pradėta Rytų partnerystė.

(2)

2008 m. rugsėjo 1 d. neeiliniame Europos Vadovų Tarybos susitikime buvo patvirtintas ES pasiryžimas stiprinti ES ir Gruzijos santykius po 2008 m. rugpjūčio mėn. vykusio ginkluoto Gruzijos ir Rusijos konflikto.

(3)

Gruzijos ekonomikos stabilizavimą ir atkūrimą remia Tarptautinis valiutos fondas (TVF) pagal 2008 m. rugsėjo 15 d. patvirtintą rezervinį susitarimą.

(4)

2008 m. spalio 22 d. Paramos teikėjų konferencijoje tarptautinė bendrija įsipareigojo remti Gruzijos ekonomikos atkūrimą pagal Jungtinių Tautų ir Pasaulio banko atliktą bendrą poreikių vertinimą.

(5)

Europos bendrija paskelbė, kad 2008–2010 m. ji Gruzijai skirs iki 500 mln. EUR pagalbą.

(6)

Atsižvelgiant į tai, kad 2009–2010 m. išliks didelis mokėjimų balanso finansavimo trūkumas, makrofinansinė pagalba įtraukta į Bendrijos Gruzijai teikiamos pagalbos paketą.

(7)

Siekiant užtikrinti veiksmingą Bendrijos finansinių interesų apsaugą, susijusią su dabartine finansine pagalba, būtina numatyti, kad Gruzija vykdytų tinkamas priemones, skirtas kovoti su sukčiavimu, korupcija ir kitais su pagalba siejamais pažeidimais ir jų prevencijai, Komisija vykdytų kontrolę, o Audito Rūmai – auditą.

(8)

Šios Bendrijos finansinės pagalbos suteikimas nepažeidžia biudžeto valdymo institucijos galių.

(9)

Šią pagalbą turėtų valdyti Komisija, konsultuodamasi su Ekonomikos ir finansų komitetu.

(10)

Sutartimi nenumatoma šiam sprendimui priimti jokių kitų įgaliojimų, išskyrus tuos, kurie nurodyti 308 straipsnyje,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

1.   Bendrija suteikia Gruzijai finansinę pagalbą iki 46 mln. EUR dotacijų pavidalu, siekdama paremti Gruzijos pastangas po karo atkurti ekonomiką, kuriai poveikį daro ir tarptautinė finansų krizė, padėti sumažinti finansinius suvaržymus įgyvendinant Vyriausybės ekonominių reformų programą.

2.   Bendrijos finansinę pagalbą administruoja Komisija, konsultuodamasi su Ekonomikos ir finansų komitetu ir laikydamasi TVF ir Gruzijos sudarytų susitarimų.

3.   Bendrijos finansinė pagalba teikiama dvejus metus nuo 2 straipsnio 1 dalyje nurodyto susitarimo memorandumo įsigaliojimo pirmosios dienos. Tačiau dėl susiklosčiusių aplinkybių Komisija, pasikonsultavusi su Ekonomikos ir finansų komitetu, gali nuspręsti pratęsti pagalbos teikimo laikotarpį ne ilgiau kaip dar vieneriems metams.

2 straipsnis

1.   Komisija turi įgaliojimus susitarti, pasikonsultavusi su Ekonomikos ir finansų komitetu, su Gruzijos valdžios institucijomis dėl su Bendrijos finansine pagalba susijusių ekonominės politikos ir finansinių sąlygų, kurios turi būti nustatytos susitarimo memorandume ir dotacijos susitarime. Šios sąlygos suderintos su TVF ir Gruzijos sudarytais susitarimais.

2.   Bendrijos finansinės pagalbos įgyvendinimo laikotarpiu Komisija prižiūri, ar Gruzijos finansinės procedūros, administracinės procedūros bei vidaus ir išorės kontrolės mechanizmai, kurie svarbūs tokiai pagalbai, yra patikimi.

3.   Komisija reguliariai tikrina, ar Gruzijos ekonominė politika atitinka Bendrijos pagalbos tikslus ir ar tinkamai įgyvendinamos sutartos ekonominės politikos ir finansinės sąlygos. Atlikdama tikrinimus Komisija glaudžiai bendradarbiauja su TVF ir Pasaulio banku, ir prireikus su Ekonomikos ir finansų komitetu.

3 straipsnis

1.   Komisija Bendrijos finansinę pagalbą Gruzijai teikia dviem dalimis.

2.   Komisija nusprendžia išmokėti šias dalis, jeigu tinkamai įgyvendinama TVF remiama ekonominė programa ir visos kitos sąlygos, dėl kurių Gruzija ir Bendrija susitarė pagal 2 straipsnio 1 dalį. Antra dalis išmokama ne anksčiau kaip praėjus trims mėnesiams po pirmos dalies išmokėjimo.

3.   Bendrijos lėšos mokamos Gruzijos nacionaliniam bankui. Remiantis susitarimo memorandumo nuostatomis, įskaitant patvirtinimą dėl nepatenkintų finansinių poreikių, lėšos, kurių vertė apskaičiuota vietos valiuta, gali būti pervestos į Gruzijos iždą, kuris yra galutinis gavėjas.

4 straipsnis

Bendrijos finansinė pagalba įgyvendinama pagal 2002 m. birželio 25 d. Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (1) nuostatas ir jo įgyvendinimo taisykles (2). Susitarimo memorandume ir dotacijos susitarime, dėl kurių turi būti susitarta su Gruzijos valdžios institucijomis, visų pirma numatomos atitinkamos priemonės, kurių imasi Gruzija ir kurios yra susiję su sukčiavimo, korupcijos ir kitų su pagalba siejamų pažeidimų prevencija ir kova su jais. Juose taip pat numatoma, kad Komisija, įskaitant Europos kovos su sukčiavimu tarnybą (OLAF), atliks kontrolę, taip pat turės teisę atlikti patikrinimus vietoje ir apžiūras, o Audito Rūmai atliks auditą, kuris prireikus bus atliekamas vietoje.

5 straipsnis

Iki kiekvienų metų rugpjūčio 31 d. Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia ataskaitą, kurioje pateikiamas šio sprendimo įgyvendinimo per praėjusius metus vertinimas. Ataskaitoje nurodomas susitarimo memorandume pagal 2 straipsnio 1 dalį nustatytų politikos sąlygų, Gruzijos vykdomos ekonominės ir finansinės veiklos ir Komisijos sprendimo išmokėti pagalbos dalį ryšys.

6 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 30 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

B. ASK


(1)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

(2)  Komisijos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 (OL L 357, 2002 12 31, p. 1).


5.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 320/3


TARYBOS SPRENDIMAS

2009 m. lapkričio 30 d.

dėl makrofinansinės pagalbos suteikimo Armėnijai

(2009/890/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 308 straipsnį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,

pasikonsultavusi su Ekonomikos ir finansų komitetu,

kadangi:

(1)

Armėnijos ir Europos Sąjungos (ES) santykių pagrindas – Europos kaimynystės politika. 2006 m. lapkričio 14 d. ES ir Armėnija pasirašė Europos kaimynystės politikos veiksmų planą, kuriame nustatyti ES ir Armėnijos santykių prioritetai vidutiniu laikotarpiu ir susijusios politikos sritys, kurias įgyvendinant turėtų būti pasiekta didesnė ekonominė integracija. ES ir Armėnijos santykių sistemą dar labiau sustiprino naujai pradėta Rytų partnerystė.

(2)

Nuo 2008 m. antrojo pusmečio Armėnijos ekonomikai vis didėjantį poveikį turi tarptautinė finansų krizė: mažėja gamyba ir biudžeto pajamos, auga išorės finansavimo poreikis.

(3)

Armėnijos ekonominė padėtis yra koreguojama ir gaivinama su Tarptautinio valiutos fondo (TVF) finansine pagalba. 2009 m. kovo mėn. Armėnijos valdžios institucijos sudarė su TVF 540 mln. EUR rezervinį susitarimą Armėnijos ekonomikai paremti siekiant prisitaikyti prie ekonominės krizės sąlygų.

(4)

Toliau blogėjant ekonominei situacijai ir augant būtinybei peržiūrėti programą grindžiančias ekonomines prielaidas, taip pat išaugusius išorės finansavimo poreikius, Armėnija ir TVF susitarė padidinti TVF teikiamus išteklius 250 mln. EUR – šį susitarimą TVF valdyba patvirtino 2009 m. birželio 22 d.

(5)

Bendrija ketina 2009 ir 2010 m. suteikti iš viso 32 mln. EUR biudžeto paramos dotacijas pagal Europos kaimynystės ir partnerystės priemonę (EKPP).

(6)

Armėnija, atsižvelgdama į blogėjančią ekonominę padėtį ir perspektyvas, paprašė papildomos Bendrijos makrofinansinės pagalbos.

(7)

2010 m. mokėjimų balanse yra susidaręs didelis finansavimo trūkumas, todėl makrofinansinė pagalba yra laikoma tinkama priemone reaguojant į Armėnijos prašymą atsižvelgiant į dabartines išskirtines aplinkybes siekiant suteikti ekonomikos stabilizavimo paramą kartu su dabartine TVF programa. Tikimasi, kad ši finansinė pagalba taip pat padės sumažinti biudžeto finansavimo poreikius.

(8)

Siekiant užtikrinti veiksmingą Bendrijos finansinių interesų, susijusių su šia finansine pagalba, apsaugą, būtina, kad Armėnija taikytų tinkamas priemones, susijusias su sukčiavimo, korupcijos ir kitų su pagalba siejamų pažeidimų prevencija ir kova su jais, Komisija vykdytų kontrolę, o Audito Rūmai atliktų auditą.

(9)

Teikiant Bendrijos finansinę pagalbą, biudžeto valdymo institucijos galios nėra pažeidžiamos.

(10)

Šią pagalbą turėtų valdyti Komisija, konsultuodamasi su Ekonomikos ir finansų komitetu.

(11)

Šiam sprendimui priimti Sutartyje nenumatyti jokie kiti įgaliojimai, išskyrus nustatytuosius 308 straipsnyje,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

1.   Bendrija suteikia Armėnijai makrofinansinę pagalbą suteikdama paskolą ir dotaciją – jomis siekiama padėti stabilizuoti Armėnijos ekonomiką ir sumažinti jos mokėjimų balanso ir biudžeto poreikius, kaip nurodyta dabartinėje TVF programoje.

2.   Šios pagalbos paskolos dalį sudaro ne didesnė kaip 65 mln. EUR pagrindinė suma, kurios terminas – ne ilgesnis kaip 15 metų. Šiuo tikslu Komisija yra įgaliota reikalingus išteklius pasiskolinti Bendrijos vardu.

3.   Pagalbos dotacijos dalį sudaro ne didesnė kaip 35 mln. EUR suma.

4.   Šios Bendrijos finansinės pagalbos išmokėjimą valdys Komisija, glaudžiai bendradarbiaudama su Ekonomikos ir finansų komitetu bei atsižvelgdama į TVF ir Armėnijos sudarytus susitarimus arba sutartis.

5.   Bendrijos finansinė pagalba teikiama dvejus metus nuo 2 straipsnio 1 dalyje nurodyto susitarimo memorandumo įsigaliojimo pirmosios dienos. Tačiau susiklosčius atitinkamoms aplinkybėms, Komisija, pasikonsultavusi su Ekonomikos ir finansų komitetu, gali nuspręsti pratęsti teikimo laikotarpį ne ilgiau kaip vieneriems metams.

2 straipsnis

1.   Komisija susitaria su Armėnijos valdžios institucijomis (pasikonsultavusi su Ekonomikos ir finansų komitetu) dėl ekonominės politikos įgyvendinimo sąlygų, susijusių su šia Bendrijos makrofinansine pagalba, kurios turi būti nustatytos susitarimo memorandume, dotacijos susitarime ir paskolos susitarime. Sąlygos neturi prieštarauti TVF ir Armėnijos sudarytoms sutartims arba susitarimams. Išsamios pagalbos finansinės sąlygos bus nustatytos dotacijos ir paskolos susitarimuose, kuriuos turės sudaryti Komisija ir Armėnijos valdžios institucijos.

2.   Bendrijos finansinės pagalbos panaudojimo laikotarpiu Komisija stebi, ar Armėnijos finansinės procedūros, administracinės procedūros, vidaus ir išorės kontrolės mechanizmai, kurie svarbūs teikiant šią pagalbą, yra patikimi.

3.   Komisija reguliariai tikrina, ar Armėnijos ekonominė politika atitinka Bendrijos pagalbos tikslus ir ar tinkamai laikomasi sutartų ekonominės politikos sąlygų. Atlikdama tikrinimus Komisija glaudžiai bendradarbiauja su Tarptautiniu valiutos fondu ir Pasaulio banku, o, prireikus, su Ekonomikos ir finansų komitetu.

3 straipsnis

1.   Komisija išmoka Armėnijai Bendrijos finansinę pagalbą per du kartus, laikydamasi 2 dalies sąlygų. Kiekvienos dalies dydis bus nustatytas susitarimo memorandume.

2.   Komisija nusprendžia dėl atskirų dalių išmokėjimo, atsižvelgdama į tai, ar yra tinkamai įgyvendinamos ekonominės politikos sąlygos, sutartos susitarimo memorandume, ir dotacijos ir paskolos susitarimuose sutartos pagalbos sąlygos. Antroji dalis neišmokama anksčiau nei praėjus trims mėnesiams po pirmosios dalies išmokėjimo.

3.   Bendrijos lėšos pervedamos į Armėnijos centrinį banką. Remiantis susitarimo memorandumo nuostatomis, įskaitant patvirtinimą dėl nepatenkintų biudžeto finansavimo poreikių, lėšos, kurių vertė apskaičiuota vietos valiuta, gali būti pervestos į Armėnijos iždą, kuris yra galutinis gavėjas.

4 straipsnis

1.   Skolinimosi ir skolinimo operacijos atliekamos eurais, taikant tą pačią pinigų užskaitos datą, ir nesukelia Bendrijai tokių neigiamų pasekmių, kaip, pavyzdžiui, mokėjimo terminų pakeitimas, valiutų keitimo kurso ar palūkanų normos rizika ar bet kokia kita komercinė rizika.

2.   Jei Armėnija paprašo, Komisija imasi visų būtinų priemonių, kad būtų užtikrinta, jog į paskolos sąlygas būtų įtraukta išankstinio grąžinimo sąlyga ir kad ja būtų įmanoma pasinaudoti.

3.   Armėnijos prašymu ir susidarius palankioms aplinkybėms sumažinti paskolos palūkanų normą, Komisija gali refinansuoti visą ar dalį jos pradinių paskolų arba pakeisti atitinkamas finansines sąlygas. Refinansavimo ar restruktūrizavimo operacijos atliekamos pagal 1 dalyje nustatytas sąlygas ir neturi pailginti vidutinės šių pasiskolinimų trukmės ar padidinti negrąžintos sumos dydžio, kuris yra refinansavimo arba restruktūrizavimo dieną.

4.   Visas Bendrijos išlaidas, kurios yra tiesiogiai susijusios su skolinimosi ir skolinimo operacijomis pagal šį sprendimą, padengia Armėnija.

5.   Ekonomikos ir finansų komitetas informuojamas apie 2 ir 3 dalyse nurodytų operacijų eigą.

5 straipsnis

Bendrijos finansinė pagalba įgyvendinama pagal 2002 m. birželio 25 d. Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (1) nuostatas ir jo įgyvendinimo taisykles (2). Susitarimo memorandume bei dotacijos ir paskolos susitarimuose su Armėnijos valdžios institucijomis visų pirma numatomos tinkamos priemonės, kurių imasi Armėnija ir kurios yra susijusios su sukčiavimo, korupcijos ir kitų su pagalba siejamų pažeidimų prevencija ir kova su jais. Juose numatoma, kad Komisija, įskaitant Europos kovos su sukčiavimu tarnybą (OLAF), atliks kontrolę, taip pat turės teisę atlikti patikrinimus vietoje ir inspektavimus, o Audito Rūmai atliks auditus, kurie prireikus bus vykdomi vietoje.

6 straipsnis

Iki kiekvienų metų rugpjūčio 31 d. Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia ataskaitą, kurioje pateikiamas šio sprendimo įgyvendinimo per praėjusius metus vertinimas. Ataskaitoje nurodomas susitarimo memorandume pagal 2 straipsnio 1 dalį nustatytų politikos sąlygų, Armėnijos vykdomos ekonominės ir finansinės veiklos rezultatų ir Komisijos sprendimo išmokėti pagalbos dalį ryšys.

7 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 30 d.

Tarybos vardu

Pirmininké

B. ASK


(1)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

(2)  Komisijos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 (OL L 357, 2002 12 31, p. 1).


5.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 320/6


TARYBOS SPRENDIMAS

2009 m. lapkričio 30 d.

dėl makrofinansinės pagalbos teikimo Bosnijai ir Hercegovinai

(2009/891/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 308 straipsnį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,

pasikonsultavusi su Ekonomikos ir finansų komitetu,

kadangi:

(1)

Bosnijos ir Hercegovinos ir Europos Sąjungos santykiai plėtojami remiantis stabilizacijos ir asociacijos procesu ir Europos partneryste; 2008 m. birželio 16 d. Bosnija ir Hercegovina ir Komisija pasirašė Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir Laikinąjį susitarimą dėl prekybos ir su prekyba susijusių reikalų.

(2)

Nuo 2008 m. ketvirto ketvirčio Bosnijos ekonomika patirdavo vis stipresnius smūgius dėl tarptautinės ekonomikos ir finansų krizės – mažėjo gamyba, prekyba ir biudžeto pajamos.

(3)

Bosnijos ir Hercegovinos ekonomikos stabilizavimas ir atkūrimas remiamas Tarptautinio valiutos fondo (TVF) finansine pagalba. 2009 m. gegužės mėn. Bosnijos valdžios institucijos susitarė su TVF dėl naujos programos, pagal kurią per trejus metus būtų išmokėta 1,15 mlrd. EUR; ją TVF valdyba patvirtino 2009 m. liepos mėn.

(4)

Atsižvelgdama į prastėjančią ekonominę padėtį ir perspektyvas, Bosnija ir Hercegovina paprašė Bendrijos papildomos makrofinansinės pagalbos.

(5)

Kadangi pagal TVF prielaidas 2010 m. išliks mokėjimų balanso finansavimo trūkumas, laikoma, kad makrofinansinė pagalba yra tinkamas atsakas į Bosnijos ir Hercegovinos prašymą šiuo metu susiklosčius išskirtinėms aplinkybėms, siekiant padėti stabilizuoti ekonomiką kartu įgyvendinant dabartinę TVF programą. Numatoma, kad esama finansinė pagalba padės mažinti biudžeto finansavimo poreikius.

(6)

Siekiant užtikrinti veiksmingą Bendrijos finansinių interesų apsaugą, susijusią su dabartine finansine pagalba, būtina numatyti, kad Bosnija ir Hercegovina vykdytų tinkamas priemones, susijusias su sukčiavimo, korupcijos ir kitų su pagalba siejamų pažeidimų prevencija ir kova su jais, Komisija – kontrolę, o Audito Rūmai – auditą.

(7)

Šios Bendrijos finansinės pagalbos suteikimas nepažeidžia biudžeto valdymo institucijos galių.

(8)

Šią pagalbą turėtų administruoti Komisija, konsultuodamasi su Ekonomikos ir finansų komitetu.

(9)

Šiam sprendimui priimti Sutartyje nenumatyta kitų įgaliojimų, išskyrus nurodytus 308 straipsnyje,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

1.   Bendrija suteikia Bosnijai ir Hercegovinai paskolos formos makrofinansinę pagalbą, kurios didžiausia pagrindinė suma 100 mln. EUR, o ilgiausias vidutinis grąžinimo terminas 15 metų, siekdama padėti Bosnijai ir Hercegovinai stabilizuoti ekonomiką ir sumažinti jos mokėjimų balanso ir biudžeto poreikius, kaip numatyta dabartinėje TVF programoje.

2.   Šiuo tikslu Komisija įgaliota Bendrijos vardu pasiskolinti reikalingus išteklius.

3.   Išmokamą Bendrijos finansinę pagalbą administruoja Komisija, glaudžiai bendradarbiaudama su Ekonomikos ir Finansų komitetu, nepažeisdama TVF ir Bosnijos ir Hercegovinos susitarimų.

4.   Bendrijos finansinė pagalba teikiama dvejus metus nuo 2 straipsnio 1 dalyje nurodyto susitarimo memorandumo įsigaliojimo pirmosios dienos. Tačiau dėl susiklosčiusių aplinkybių Komisija, pasikonsultavusi su Ekonomikos ir finansų komitetu, gali nuspręsti pratęsti teikimo laikotarpį ne ilgiau kaip vieneriems metams.

2 straipsnis

1.   Komisija turi įgaliojimus, pasikonsultavusi su Ekonomikos ir finansų komitetu, susitarti su Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijomis dėl su Bendrijos makrofinansine pagalba susijusių ekonominės politikos sąlygų, kurios turi būti nustatytos susitarimo memorandume. Sąlygos turi atitikti TVF ir Bosnijos ir Hercegovinos pasirašytų susitarimų nuostatas. Pagalbos finansinės sąlygos turi būti išsamiai išdėstytos paskolos susitarime, dėl kurio susitaria Komisija ir Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijos.

2.   Bendrijos finansinės pagalbos įgyvendinimo laikotarpiu Komisija prižiūri, ar Bosnijos ir Hercegovinos finansiniai mechanizmai, administracinės procedūros ir vidaus bei išorės kontrolės mechanizmai, susiję su šia Bendrijos finansine pagalba, yra patikimi.

3.   Komisija reguliariai tikrina, ar Bosnijos ir Hercegovinos ekonominė politika atitinka Bendrijos pagalbos tikslus ir ar tinkamai vykdomos sutartos ekonominės politikos sąlygos. Atlikdama tikrinimus Komisija glaudžiai bendradarbiauja su TVF ir Pasaulio banku, ir prireikus su Ekonomikos ir finansų komitetu.

3 straipsnis

1.   Komisija šią Bendrijos finansinę pagalbą Bosnijai ir Hercegovinai teikia dviem paskolos dalimis, laikydamasi 2 dalies sąlygų. Paskolos dalių dydis bus nustatytas susitarimo memorandume.

2.   Sprendimą dėl dalių išmokėjimo Komisija priima atsižvelgdama į tai, ar tinkamai įgyvendinamos ekonominės politikos sąlygos, dėl kurių susitarta susitarimo memorandume. Antra dalis negali būti išmokėta anksčiau nei praėjus trims mėnesiams po pirmos dalies išmokėjimo.

3.   Bendrijos lėšos pervedamos į Bosnijos ir Hercegovinos centrinį banką. Laikantis nuostatų, kurios turi būti išdėstytos susitarimo memorandume, įskaitant nepatenkintų biudžeto finansavimo poreikių patvirtinimą, lėšos, kurių vertė apskaičiuota vietos valiuta, gali būti pervestos į Bosnijos ir Hercegovinos ir jų institucijų iždus, kurie yra galutiniai gavėjai.

4 straipsnis

1.   Šiame sprendime nurodytos Bendrijos skolinimosi ir skolinimo operacijos atliekamos eurais taikant tą pačią lėšų įskaitymo datą, ir dėl jų Bendrijai nereikia spręsti su terminų pasikeitimu susijusių klausimų, ji nepatiria jokios valiutų kurso ar palūkanų normos rizikos arba bet kokios kitos komercinės rizikos.

2.   Komisija, Bosnijai ir Hercegovinai paprašius, imasi visų būtinų priemonių, siekdama užtikrinti, kad paskolos terminai ir sąlygos būtų papildyti išankstinio grąžinimo sąlyga, atitinkančia atitinkamą skolinimosi operacijų terminų ir sąlygų nuostatą.

3.   Bosnijos ir Hercegovinos prašymu ir kai atsižvelgiant į aplinkybes galima sumažinti paskolos palūkanų normą, Komisija gali refinansuoti visus pirminius įsiskolinimus ar jų dalį arba pakeisti atitinkamas finansines sąlygas. Refinansavimas arba sąlygų keitimas turi būti atliekami pagal 1 dalyje nustatytas sąlygas, ir dėl jų neturi būti pratęstas vidutinis susijusios paskolos grąžinimo terminas arba neturi padidėti refinansavimo arba sąlygų keitimo dieną mokėtina kapitalo suma.

4.   Visas Bendrijos išlaidas, susijusias su skolinimosi ir skolinimo operacijomis pagal šį sprendimą, padengia Bosnija ir Hercegovina.

5.   Ekonomikos ir finansų komitetas nuolat informuojamas apie šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytų operacijų eigą.

5 straipsnis

Bendrijos finansinė pagalba įgyvendinama pagal 2002 m. birželio 25 d. Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (1) nuostatas ir jo įgyvendinimo taisykles (2). Susitarimo memorandume ir paskolos susitarime, dėl kurių turi būti susitarta su Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijomis, visų pirma numatomos tinkamos priemonės, kurių imasi Bosnija ir Hercegovina dėl sukčiavimo, korupcijos ir kitų su pagalba siejamų pažeidimų prevencijos ir kovos su jais. Juose taip pat numatoma Komisijos, įskaitant Europos kovos su sukčiavimu tarnybą (OLAF), kontrolė su teise vietoje atlikti patikrinimus ir apžiūras, Audito Rūmų vykdomas auditas, kuris prireikus atliekamas vietoje.

6 straipsnis

Iki kiekvienų metų rugpjūčio 31 d. Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia ataskaitą, kurioje pateikiamas šio sprendimo įgyvendinimo per praėjusius metus vertinimas. Ataskaitoje nurodomas pagal 2 straipsnio 1 dalį susitarimo memorandume išdėstytų politikos sąlygų, Bosnijos ir Hercegovinos einamųjų ekonominių ir fiskalinių rezultatų ir Komisijos sprendimo išmokėti pagalbos dalį ryšys.

7 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 30 d.

Tarybos vardu

Pirmininké

B. ASK


(1)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

(2)  Komisijos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 (OL L 357, 2002 12 31, p. 1).


5.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 320/9


TARYBOS SPRENDIMAS

2009 m. lapkričio 30 d.

dėl makrofinansinės pagalbos teikimo Serbijai

(2009/892/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 308 straipsnį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,

pasikonsultavusi su Ekonomikos ir finansų komitetu,

kadangi:

(1)

Serbijos ir Europos Sąjungos (ES) santykiai plėtojami remiantis stabilizacijos ir asociacijos procesu ir Europos partneryste; 2008 m. balandžio 29 d. Serbija ir Komisija pasirašė Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir Laikinąjį susitarimą dėl prekybos ir su prekyba susijusių reikalų.

(2)

Nuo 2008 m. antrosios pusės Serbijos ekonomika patirdavo vis stipresnius smūgius dėl tarptautinės finansų krizės – mažėjo gamyba, biudžeto pajamos ir didėjo išorės finansavimo poreikiai.

(3)

Serbijos ekonomikos stabilizavimas ir atkūrimas remiamas Tarptautinio valiutos fondo (TVF) finansine pagalba. 2008 m. lapkričio mėn. Serbijos valdžios institucijos preliminariai susitarė su TVF dėl naujo rezervinio susitarimo, kuris buvo patvirtintas 2009 m. sausio mėn.

(4)

Dar labiau pablogėjus ekonominei padėčiai ir prireikus patikslinti ekonomines prielaidas, kuriomis grindžiama programa, taip pat atsižvelgiant į išaugusius išorės finansavimo poreikius, 2009 m. kovo mėn. Serbija ir TVF susitarė pakeisti rezervinį susitarimą programa, pagal kurią būtų galima išmokėti 3 mlrd. EUR; ją TVF valdyba patvirtino 2009 m. gegužės 15 d.

(5)

Bendrija numato pagal Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (PNPP) 2009 ir 2010 m. skirti iš viso 100 mln. EUR dotacijų biudžetui paremti.

(6)

Atsižvelgdama į prastėjančią ekonominę padėtį ir perspektyvas, Serbija paprašė Bendrijos papildomos makrofinansinės pagalbos.

(7)

Kadangi 2010 m. išliks mokėjimų balanso finansavimo trūkumas, laikoma, kad makrofinansinė pagalba yra tinkamas atsakas į Serbijos prašymą šiuo metu susiklosčius išskirtinėms aplinkybėms, siekiant padėti stabilizuoti ekonomiką kartu įgyvendinant dabartinę TVF programą. Numatoma, kad esama finansinė pagalba padės mažinti biudžeto finansavimo poreikius.

(8)

Siekiant užtikrinti veiksmingą Bendrijos finansinių interesų apsaugą, susijusią su dabartine finansine pagalba, būtina numatyti, kad Serbija vykdytų tinkamas priemones, susijusias su sukčiavimo, korupcijos ir kitų su pagalba siejamų pažeidimų prevencija ir kova su jais, Komisija – kontrolę, o Audito Rūmai – auditą.

(9)

Šios Bendrijos finansinės pagalbos suteikimas nepažeidžia biudžeto valdymo institucijos galių.

(10)

Šią pagalbą turėtų administruoti Komisija, konsultuodamasi su Ekonomikos ir finansų komitetu.

(11)

Šiam sprendimui priimti Sutartyje nenumatyti jokie kiti įgaliojimai, išskyrus nustatytuosius 308 straipsnyje,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

1.   Bendrija suteikia Serbijai paskolos formos makrofinansinę pagalbą, kurios didžiausia pagrindinė suma 200 mln. EUR, o ilgiausias vidutinis grąžinimo terminas 15 metų, siekdama padėti Serbijai stabilizuoti ekonomiką ir sumažinti jos mokėjimų balanso ir biudžeto poreikius, kaip numatyta dabartinėje TVF programoje.

2.   Šiuo tikslu Komisija įgaliota Bendrijos vardu pasiskolinti reikalingus išteklius.

3.   Išmokamą Bendrijos finansinę pagalbą administruoja Komisija, glaudžiai bendradarbiaudama su Ekonomikos ir Finansų komitetu, nepažeisdama TVF ir Serbijos susitarimų.

4.   Bendrijos finansinė pagalba teikiama dvejus metus nuo 2 straipsnio 1 dalyje nurodyto susitarimo memorandumo įsigaliojimo pirmosios dienos. Tačiau dėl susiklosčiusių aplinkybių Komisija, pasikonsultavusi su Ekonomikos ir finansų komitetu, gali nuspręsti pratęsti teikimo laikotarpį ne ilgiau kaip vieneriems metams.

2 straipsnis

1.   Komisija turi įgaliojimus, pasikonsultavusi su Ekonomikos ir finansų komitetu, susitarti su Serbijos valdžios institucijomis dėl su Bendrijos makrofinansine pagalba susijusių ekonominės politikos sąlygų, kurios turi būti nustatytos susitarimo memorandume. Sąlygos turi atitikti TVF ir Serbijos pasirašytų susitarimų nuostatas. Pagalbos finansinės sąlygos turi būti išsamiai išdėstytos paskolos susitarime, dėl kurio susitaria Komisija ir Serbijos valdžios institucijos.

2.   Bendrijos finansinės pagalbos įgyvendinimo laikotarpiu Komisija prižiūri, ar Serbijos finansiniai mechanizmai, administracinės procedūros ir vidaus bei išorės kontrolės mechanizmai, susiję su šia Bendrijos finansine pagalba, yra patikimi.

3.   Komisija reguliariai tikrina, ar Serbijos ekonominė politika atitinka Bendrijos pagalbos tikslus ir ar tinkamai vykdomos sutartos ekonominės politikos sąlygos. Atlikdama tikrinimus Komisija glaudžiai bendradarbiauja su Bretton Woods institucijomis ir prireikus su Ekonomikos ir finansų komitetu.

3 straipsnis

1.   Komisija šią Bendrijos finansinę pagalbą Serbijai teikia dviem paskolos dalimis, laikydamasi 2 dalies sąlygų. Paskolos dalių dydis bus nustatytas susitarimo memorandume.

2.   Sprendimą dėl dalių išmokėjimo Komisija priima atsižvelgdama į tai, ar tinkamai įgyvendinamos ekonominės politikos sąlygos, dėl kurių susitarta susitarimo memorandume. Antra dalis negali būti išmokėta anksčiau nei praėjus trims mėnesiams po pirmos dalies išmokėjimo.

3.   Bendrijos lėšos pervedamos į Serbijos nacionalinį banką. Laikantis nuostatų, kurios turi būti išdėstytos susitarimo memorandume, įskaitant nepatenkintų biudžeto finansavimo poreikių patvirtinimą, lėšos, kurių vertė apskaičiuota vietos valiuta, gali būti pervestos į Serbijos iždą, kuris yra galutinis gavėjas.

4 straipsnis

1.   Šiame sprendime nurodytos Bendrijos skolinimosi ir skolinimo operacijos atliekamos eurais taikant tą pačią lėšų įskaitymo datą, ir dėl jų Bendrijai nereikia spręsti su terminų pasikeitimu susijusių klausimų, ji nepatiria jokios valiutų kurso ar palūkanų normos rizikos arba bet kokios kitos komercinės rizikos.

2.   Komisija, Serbijai paprašius, imasi visų būtinų priemonių, siekdama užtikrinti, kad paskolos terminai ir sąlygos būtų papildyti išankstinio grąžinimo sąlyga, atitinkančia atitinkamą skolinimosi operacijų terminų ir sąlygų nuostatą.

3.   Serbijos prašymu ir kai atsižvelgiant į aplinkybes galima sumažinti paskolos palūkanų normą, Komisija gali refinansuoti visus pirminius įsiskolinimus ar jų dalį arba pakeisti atitinkamas finansines sąlygas. Refinansavimas arba sąlygų keitimas turi būti atliekami pagal 1 dalyje nustatytas sąlygas, ir dėl jų neturi būti pratęstas vidutinis susijusios paskolos grąžinimo terminas arba neturi padidėti refinansavimo arba sąlygų keitimo dieną mokėtina kapitalo suma.

4.   Visas Bendrijos išlaidas, susijusias su skolinimosi ir skolinimo operacijomis pagal šį sprendimą, padengia Serbija.

5.   Ekonomikos ir finansų komitetas nuolat informuojamas apie šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytų operacijų eigą.

5 straipsnis

Bendrijos finansinė pagalba įgyvendinama pagal 2002 m. birželio 25 d. Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (1) nuostatas ir jo įgyvendinimo taisykles (2). Susitarimo memorandume ir paskolos susitarime, dėl kurių turi būti susitarta su Serbijos valdžios institucijomis, visų pirma numatomos tinkamos priemonės, kurių imasi Serbija dėl sukčiavimo, korupcijos ir kitų su pagalba siejamų pažeidimų prevencijos ir kovos su jais. Juose taip pat numatoma Komisijos, įskaitant Europos kovos su sukčiavimu tarnybą (OLAF), kontrolė su teise vietoje atlikti patikrinimus ir apžiūras, Audito Rūmų vykdomas auditas, kuris prireikus atliekamas vietoje.

6 straipsnis

Iki kiekvienų metų rugpjūčio 31 d. Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia ataskaitą, kurioje pateikiamas šio sprendimo įgyvendinimo per praėjusius metus vertinimas. Ataskaitoje nurodomas pagal 2 straipsnio 1 dalį susitarimo memorandume išdėstytų politikos sąlygų, Serbijos einamųjų ekonominių ir fiskalinių rezultatų ir Komisijos sprendimo išmokėti pagalbos dalį ryšys.

7 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 30 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

B. ASK


(1)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

(2)  Komisijos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 (OL L 357, 2002 12 31, p. 1).


Komisija

5.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 320/12


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. lapkričio 30 d.

dėl naminių kuilių spermos importo į Bendriją, trečiųjų šalių ir sėklos surinkimo centrų sąrašų sudarymo ir sertifikavimo reikalavimų

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 9354)

(Tekstas svarbus EEE)

(2009/893/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/429/EEB, nustatančią gyvūnų sveikatos reikalavimus Bendrijos vidaus prekybai kuilių sperma Bendrijoje ir jos importui (1), ypač į jos 7 straipsnio 1 dalį, 8 straipsnio 1 dalį, 9 straipsnio 2 ir 3 dalis, ir 10 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Direktyva 90/429/EEB nustatytos veterinarijos sąlygos, taikomos prekybai naminių kuilių sperma Bendrijoje ir tokios spermos importui iš trečiųjų šalių. Joje nurodyta, kad valstybės narės gali leisti importuoti spermą tik iš tų trečiųjų šalių, kurios įtrauktos į sąrašą pagal toje direktyvoje numatytą procedūrą. Direktyvoje 90/429/EEB taip pat numatyta, taikant tą pačią procedūrą, sudaryti patvirtintų spermos surinkimo centrų, iš kurių valstybės narės gali leisti importuoti trečiųjų šalių kilmės spermą, sąrašą.

(2)

Be to, Direktyvoje 90/429/EEB nurodyta, kad vežant spermos siuntas būtina turėti gyvūnų sveikatos sertifikatą, kurio forma turi atitikti pagal tą direktyvą surašytą pavyzdį.

(3)

2002 m. liepos 19 d. Komisijos sprendimu 2002/613/EB, nustatančiu galvijų spermos importo sąlygas (2), nustatytas trečiųjų šalių, iš kurių valstybės narės turi leisti importuoti galvijų spermą, sąrašas. Tas sąrašas sudarytas remiantis tų trečiųjų šalių gyvūnų sveikatos būkle.

(4)

Be to, Sprendime 2002/613/EB pateiktas spermos surinkimo centrų, iš kurių valstybės narės turi leisti importuoti spermą, sąrašas.

(5)

Į tą sąrašą šiuo metu įtraukti kai kurie Kanados ir Jungtinių Amerikos Valstijų spermos surinkimo centrai. Šios trečiosios šalys pateikė prašymus iš esmės pakeisti daug į sąrašą įtrauktų spermos surinkimo centrų įrašų. Kai kurie iš šių pakeitimų susiję su administraciniais duomenimis, be to, prašoma vienus patvirtintus centrus išbraukti ir įrašyti keletą naujų.

(6)

Kanada ir Jungtinės Amerikos Valstijos pateikė tinkamas garantijas dėl naujų spermos surinkimo centrų atitikties atitinkamoms Direktyvoje 90/429/EEB nustatytoms sąlygoms, ir tų trečiųjų šalių veterinarijos tarnybos oficialiai patvirtino šiuos surinkimo centrus kaip tinkamus eksporto į Bendriją tikslais. Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendime 2002/613/EB pateiktą patvirtintų spermos surinkimo centrų sąrašą.

(7)

Sprendimo 2002/613/EB III priede pateiktame veterinarijos sertifikato pavyzdyje išdėstytos gyvūnų sveikumo sąlygos, taikytinos norint importuoti spermą į Bendriją. Šios sąlygos nevisiškai atitinka Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekso (toliau – Sausumos gyvūnų sveikatos kodeksas) nuostatas, todėl jas reikia atnaujinti.

(8)

Be to, Komisijos sprendime 2007/240/EB (3) nustatyta, kad įvairūs veterinarijos, visuomenės ir gyvūnų sveikatos sertifikatai, būtini importuojant gyvus gyvūnus, spermą, embrionus, kiaušialąstes ir gyvūninius produktus į Bendriją, turi būti rengiami pagal to sprendimo I priede pateiktus standartinius veterinarijos sertifikatų pavyzdžius.

(9)

Todėl Sprendimo 2002/613/EB III priede pateiktą sveikatos sertifikato pavyzdį reikėtų iš dalies keisti, kad būtų atsižvelgta į atitinkamas Sausumos gyvūnų sveikatos kodekso dalis ir Sprendimo 2007/240/EB I priede pateiktą sertifikato pavyzdį.

(10)

Sprendimo 2002/613/EB IV priede pateiktas veterinarijos sertifikato, naudotino importuojant spermos siuntas į Bendriją iš Šveicarijos, pavyzdys. Tačiau Europos bendrijos ir Šveicarijos konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais (4) 11 priedo 2 priedėlio VIII skyriaus B dalies 3 punkto b papunktyje nustatyti specialieji sertifikavimo reikalavimai. Šis susitarimas patvirtintas 2002 m. balandžio 4 d. Tarybos ir Komisijos sprendimu 2002/309/EB, Euratom, dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje susitarimo, dėl septynių susitarimų sudarymo su Šveicarijos Konfederacija (5).

(11)

Atsižvelgiant į šiuos specialiuosius reikalavimus, tikslinga nurodyti, kad importuojant spermos siuntas iš Šveicarijos į Bendriją turi būti teikiamas sveikatos sertifikatas, surašytas kaip nurodyta Bendrijos vidaus prekybai sperma skirtame pavyzdyje, pateiktame Direktyvos 90/429/EEB D priede, pritaikius jį kaip nurodyta Europos bendrijos ir Šveicarijos konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais 11 priedo 2 priedėlio VIII skyriaus B dalies 3 punkte. Todėl Sprendimo 2002/613/EB IV priedą reikėtų panaikinti.

(12)

Taikant šį sprendimą reikėtų atsižvelgti į specialius sertifikavimo reikalavimus ir gyvūnų sveikumo patvirtinimų pavyzdžius, kurie gali būti nustatyti remiantis Europos bendrijos ir Kanados Vyriausybės susitarimu dėl sanitarinių priemonių visuomenės ir gyvūnų sveikatai apsaugoti prekiaujant gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais (6), kaip patvirtinta Tarybos sprendimu 1999/201/EB (7).

(13)

Be to, taikant šį sprendimą reikėtų atsižvelgti į specialius sertifikavimo reikalavimus ir gyvūnų sveikumo patvirtinimų pavyzdžius, kurie gali būti nustatyti remiantis Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimu dėl sanitarinių priemonių, taikomų prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais (8), kaip patvirtinta Tarybos sprendimu 97/132/EB (9).

(14)

Siekiant Bendrijos teisės aktų aiškumo ir nuoseklumo, Sprendimas 2002/613/EB turėtų būti panaikintas ir pakeistas šiuo sprendimu.

(15)

Siekiant išvengti bet kokių prekybos trukdymų, pereinamuoju laikotarpiu reikėtų leisti naudoti veterinarijos sertifikatus, išduotus pagal Sprendimą 2002/613/EB.

(16)

Tarybos direktyva 2008/73/EB (10) iš dalies pakeitė Direktyvą 90/429/EEB, nustatant supaprastintą trečiųjų šalių spermos surinkimo centrų, patvirtintų tinkamais spermos importo į Bendriją tikslais, sąrašo sudarymo ir skelbimo tvarką.

(17)

Pagal šią naują tvarką, taikomą nuo 2010 m. sausio 1 d., sąrašo sudarymas nebepriklausys Komisijos kompetencijai. Spermos surinkimo centrų, kuriuos kompetentinga trečiosios šalies institucija patvirtino pagal Direktyvoje 90/429/EEB nustatytas sąlygas, ir iš kurių sperma gali būti siunčiama į Bendriją, sąrašą reikės tik pateikti Komisijai, kad informacijos tikslais jis taptų prieinamas visuomenei.

(18)

Atsižvelgiant į Direktyva 2008/73/EB nustatytą naują tvarką, šiame sprendime pateikta nuostata dėl patvirtintų spermos surinkimo centrų sąrašo turėtų galioti iki 2009 m. gruodžio 31 d.

(19)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Spermos importas

Spermos siuntos importuojamos iš trečiųjų šalių į Bendriją tik jei jos tenkina šias sąlygas:

a)

jos vežamos iš trečiosios šalies, įtrauktos į I priede pateiktą trečiųjų šalių sąrašą;

b)

siuntos įvežamos pateikiant sveikatos sertifikatą, surašytą pagal atitinkamą II priedo 1 dalyje pateiktą pavyzdį ir užpildytą remiantis II priedo 2 dalyje pateiktomis aiškinamosiomis pastabomis; jei taikytina, taikomi specialieji Bendrijos ir trečiųjų šalių dvišaliuose susitarimuose nustatyti sertifikavimo reikalavimai;

c)

jos atitinka b punkte nurodytame veterinarijos sertifikate nustatytus reikalavimus;

d)

jos vežamos iš surinkimo centro, įtraukto į III priede pateiktą sąrašą.

2 straipsnis

Spermos siuntų vežimo į Bendriją bendrosios sąlygos

1.   Spermos siuntos nevežamos viename konteineryje su kitomis spermos siuntomis, kurios:

a)

neskirtos įvežti į Bendriją, arba

b)

yra prastesnės sveikatos būklės.

2.   Spermos siuntos vežamos į Bendriją uždarytuose ir užplombuotuose konteineriuose; plomba turi būti nesulaužyta.

3 straipsnis

Panaikinimas

Sprendimas 2002/613/EB panaikinamas.

4 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos

Nukrypstant nuo 1 straipsnio b dalies į Bendriją iki 2010 m. birželio 30 d. leidžiama importuoti spermos siuntas, kurioms sveikatos sertifikatas išduotas iki 2010 m. gegužės 31 d. pagal Sprendimo 2002/613/EB III ir IV prieduose pateiktus pavyzdžius.

5 straipsnis

Taikymas

Šis sprendimas taikomas nuo 2009 m. gruodžio 15 d.

1 straipsnio d dalis taikoma tik nuo 2009 m. gruodžio 15 d. iki 2009 m. gruodžio 31 d.

6 straipsnis

Adresatai

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 30 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 224, 1990 8 18, p. 62.

(2)  OL L 196, 2002 7 25, p. 45.

(3)  OL L 104, 2007 4 21, p. 37.

(4)  OL L 114, 2002 4 30, p. 132.

(5)  OL L 114, 2002 4 30, p. 1.

(6)  OL L 71, 1999 3 18, p. 3.

(7)  OL L 71, 1999 3 18, p. 1.

(8)  OL L 57, 1997 2 26, p. 5.

(9)  OL L 57, 1997 2 26, p. 4.

(10)  OL L 219, 2008 8 14, p. 40.


I PRIEDAS

Trečiųjų šalių, iš kurių valstybės narės turi leisti importuoti naminių kuilių spermą, sąrašas

ISO kodas

Trečiosios šalies pavadinimas

Pastabos

CA

Kanada

 

CH

Šveicarija (1)

 

NZ

Naujoji Zelandija

 

US

Jungtinės Amerikos Valstijos

 


(1)  Sertifikatai pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl prekybos žemės ūkio produktais (OL L 114, 2002 4 30, p. 132).


II PRIEDAS

1   DALIS

Sveikatos sertifikato naminių kuilių spermos importui pavyzdys

Image

Image

Image

Image

Image

2   DALIS

Aiškinamosios sertifikato pastabos

a)

Sveikatos sertifikatą išduoda eksportuojančios trečiosios šalies kompetentinga institucija, vadovaudamasi II priede pateiktu pavyzdžiu.

Jei paskirties valstybė narė to reikalauja, į pirminę sveikatos sertifikato formą taip pat įtraukiami papildomi sertifikavimo reikalavimai ir patvirtinimai, įrodantys, kad šių reikalavimų laikytasi.

b)

Sertifikato originalą sudaro vienas popieriaus lapas arba, jei būtino teksto yra daugiau, visi būtini popieriaus lapai turi sudaryti bendrą nedalijamą visumą.

c)

Jei sveikatos sertifikato pavyzdyje nurodoma, kad reikia palikti tinkamą tam tikrų teiginių variantą, nebūtini teiginiai gali būti perbraukti, paženklinant tvirtinančiojo pareigūno inicialais ir antspaudu, arba juos galima visiškai išbraukti iš sertifikato.

d)

Sveikatos sertifikatas surašomas bent viena iš oficialių valstybės narės, pro kurios pasienio postą siunta įvežama į Bendriją, kalbų ir paskirties valstybės narės kalbų. Tačiau šios valstybės narės gali leisti surašyti sertifikatą oficialia kitos valstybės narės kalba, prireikus, kartu pateikiant oficialų vertimą.

e)

Kai siuntos prekėms identifikuoti (sveikatos sertifikato pavyzdžio I.28 punkte pateikiama lentelė) prie sertifikato pridedami papildomi popieriaus lapai, jie taip pat laikomi sveikatos sertifikato originalo dalimi, jei patvirtinantis pareigūnas kiekviename lape pasirašo ir uždeda antspaudą.

f)

Kai sveikatos sertifikatas, įskaitant e punkte nurodytas papildomas lenteles, susideda iš daugiau nei vieno lapo, visi puslapiai apačioje numeruojami (puslapio numeris ir visas puslapių skaičius), o viršuje užrašomas kompetentingos institucijos priskirtas sertifikato numeris.

g)

Sertifikato originalą turi užpildyti ir pasirašyti valstybinis veterinarijos gydytojas paskutinę darbo dieną prieš pakraunant siuntą eksportuoti į Bendriją. Eksportuojančios trečiosios šalies kompetentingos institucijos užtikrina, kad tai darant būtų laikomasi sertifikavimo reikalavimų, lygiaverčių nustatytiems Tarybos direktyvoje 96/93/EB (1).

Valstybinio veterinarijos gydytojo parašo ir antspaudo spalva turi skirtis nuo sveikatos sertifikato teksto spalvos. Šis reikalavimas taip pat taikomas ir antspaudams, išskyrus iškiliuosius arba su vandens ženklais.

h)

Sveikatos sertifikato originalas turi būti vežamas kartu su siunta iki įvežimo į Bendriją pasienio kontrolės posto.

i)

Sveikatos sertifikato pavyzdžio I.2 ir II.a punktuose nurodytas sertifikato numeris turi būti skirtas eksportuojančios trečiosios šalies kompetentingos institucijos.


(1)  OL L 13, 1997 1 16, p. 28.


III PRIEDAS

Patvirtintų spermos surinkimo centrų, iš kurių valstybės narės turi leisti importuoti naminių kuilių spermą, sąrašas

ISO kodas

Patvirtinimo numeris

Centro pavadinimas ir adresas

KANADA

CA

7-AI-100

Aurora GTC

Box 177

Kipling, Saskatchewan

Location SW 15-10-6 W2

CA

8-AI-05

Alberta Swine Genetics Corp.

Box 3310

Leduc

Alberta T9E 6M3

CA

7-AI-96

Hypor

Box 323

Ituna

Saskatchewan S0A 1V0

CA

7-AI-105

Topigs Canada Inc

201-1465 Buffalo Place

Manitoba R3T 1L8

ŠVEICARIJA

CH

CH-LU-AI-01S

Suisag, 6213 Knuttwil, Schaubern

A: 041 462 65 50 B: 041 462 65 49

info@suisag.ch

CH

CH-TG-AI-01S

Suisag, 9545 Wängi, Eggetsbühl

A: 041 462 65 50 B: 041 462 65 49

kca@suisag.ch

JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS

US

09IL002

INET * AI, INC.

2429 N. 1950th Avenue

Camp Point, IL 62320


5.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 320/23


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. lapkričio 30 d.

kuriuo nustatomi ekologiniai kriterijai, taikomi suteikiant Bendrijos ekologinį ženklą mediniams baldams

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 9522)

(Tekstas svarbus EEE)

(2009/894/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2000 m. liepos 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1980/2000 dėl pakeistos Bendrijos ekologinio ženklo suteikimo sistemos (1), ypač į jo 6 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą,

pasikonsultavusi su Europos Sąjungos Ekologinio ženklinimo valdyba,

kadangi:

(1)

Pagal Reglamentą (EB) Nr. 1980/2000 Bendrijos ekologinis ženklas gali būti suteiktas gaminiui, dėl kurio ypatybių labai prisidedama prie pagrindinių aplinkosaugos aspektų gerinimo.

(2)

Reglamente (EB) Nr. 1980/2000 nustatyta, kad konkretūs ekologinio ženklo kriterijai, rengiami remiantis Europos Sąjungos ekologinio ženklinimo valdybos parengtais kriterijais, turi būti nustatomi pagal gaminių grupes.

(3)

Ekologiniai kriterijai, taip pat susiję vertinimo ir patikros reikalavimai turėtų galioti ketverius metus nuo šio sprendimo priėmimo dienos.

(4)

Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 1980/2000 17 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Gaminių grupė „Mediniai baldai“ apima daiktams padėti, drabužiams kabinti arba žmonėms gulėti, sėdėti, dirbti ar valgyti patalpose ar lauke naudojamų buities baldų arba patalpose naudojamų verslo baldų atskirai pastatomus ar įmontuojamus vienetus. Verslo baldai apima biuro ir mokyklos baldus, taip pat restoranų ir viešbučių baldus.

Tenkinamos šios sąlygos:

a)

Gaminys pagamintas iš mažiausiai 90 % (pagal masę) natūraliosios medienos arba iš medžiagų, pagamintų iš medienos. Apskaičiuojant masę, į stiklą, jeigu jis, apgadintas arba sudužęs, gali būti lengvai pakeistas, galima neatsižvelgti, kaip ir į techninę įrangą bei furnitūrą.

b)

Bet kokios atskiros medžiagos, išskyrus natūraliąją medieną ir iš medienos pagamintas medžiagas, masė neviršija 3 % visos gaminio masės. Visa bendra tokių medžiagų masė neviršija 10 % visos gaminio masės.

2 straipsnis

Kad mediniams baldams pagal Reglamentą (EB) Nr. 1980/2000 būtų suteiktas Bendrijos ekologinis ženklas, jie turi priklausyti prie gaminių grupės „Mediniai baldai“, kaip apibrėžta šio sprendimo 1 straipsnyje, ir atitikti priede nustatytus ekologinius kriterijus.

3 straipsnis

Ekologiniai gaminių grupės „Mediniai baldai“ kriterijai, taip pat susiję vertinimo ir patikros reikalavimai galioja ketverius metus nuo šio sprendimo paskelbimo dienos.

4 straipsnis

Administravimo tikslais gaminių grupei „Mediniai baldai“ suteikiamas kodas „36“.

5 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 30 d.

Komisijos vardu

Günter VERHEUGEN

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 237, 2000 9 21, p. 1.


PRIEDAS

SISTEMA

Kriterijų tikslai

Šiais kriterijais visų pirma siekiama skatinti mažinti medinių baldų poveikį aplinkai ir žmonių sveikatai per visą jų gyvavimo ciklą.

Konkrečiau skatinama:

naudoti labiau tausojant aplinką pagamintas medžiagas,

mažinti pavojingų cheminių medžiagų naudojimą ir išmetamųjų teršalų kiekius,

teikti išbandyto patvarumo gaminį.

Vertinimo ir patikros reikalavimai

Kiekvieno kriterijaus apraše nurodyti konkretūs vertinimo ir patikros reikalavimai. Tam tikrais atvejais leidžiama taikyti ir kitus, nei nustatyta, kiekvieno kriterijaus bandymo metodus, tačiau jų lygiavertiškumą turi patvirtinti paraišką nagrinėjanti kompetentinga institucija.

Jeigu pareiškėjo prašoma pateikti dokumentus, analizes, bandymo ataskaitas arba kitus duomenis, kurie įrodytų atitiktį kriterijams, turima omenyje, kad juos gali pateikti atitinkamai pareiškėjas ir (arba) jo tiekėjas (-ai), ir (arba) jo (jų) tiekėjas (-ai) ir t. t.

Jeigu įmanoma, atitikties vertinimą turi atlikti tinkamai akredituotos laboratorijos, atitinkančios EN ISO 17025 standarte nustatytus bendruosius reikalavimus.

Tam tikrais atvejais kompetentingos institucijos gali reikalauti patvirtinamųjų dokumentų ir gali atlikti nepriklausomas patikras.

Kompetentingoms institucijoms rekomenduojama vertinant paraiškas ir stebint, ar laikomasi kriterijų, atsižvelgti į pripažintų aplinkos apsaugos valdymo sistemų, pvz., AVAS arba ISO 14001, įgyvendinimą ir į Ekologinio gaminio deklaracijas (pastaba: teikti šias deklaracijas ir įgyvendinti šias valdymo sistemas nėra privaloma, bet tai daryti skatinama).

KRITERIJAI

Išimtys

Taikomos šios tam tikrų medžiagoms nustatytų kriterijų išimtys:

i)

medžiagoms, kurios nėra natūralioji mediena ir iš medienos pagamintos medžiagos, ir nėra medžiagos, kurioms taikomi kriterijai dėl paviršiaus apdorojimo ir baldų surinkimo ir kurios sudaro mažiau nei 3 % visos ekologiniu ženklu pažymėto gaminio masės, reikalavimas atitikti „reikalavimus, keliamus medienai ir iš medienos pagamintoms medžiagoms“ gali būti netaikomas,

ii)

tvirtinimo priemonėms, pvz., varžtams ir vinims, taip pat slankiosioms durims ir stalčiams skirtiems metalo dirbiniams, netaikomi jokie medžiagoms nustatyti kriterijai.

Vertinimas ir patikra. Pateikiama tinkama informacija apie medžiagas, kurioms netaikomas reikalavimas atitikti tam tikrus kriterijus. Apskaičiuojant medžiagų, kurioms kriterijai gali būti netaikomi, procentinę dalį, įskaitomas ir kompozitinėse medžiagose esančių tokių medžiagų kiekis, neatsižvelgiant į kompozitinėms medžiagoms tenkančią procentinę dalį galutinių ekologiniu ženklu paženklintų baldų sudėtyje. Apskaičiuojant bendrą masę, į tvirtinimo priemonių masę neatsižvelgiama.

1.   Gaminio Aprašymas

Pateikiamas gaminio aprašymas (funkcinis aprašymas, gaminio pavadinimas ar nuorodos kodas; jeigu esama įvairių to paties gaminio rūšių, teikiamas potipių, kuriems taikoma paraiška, aprašymas). Pateikiama informacija apie bendrą gaminio masę, gaminyje panaudotas medžiagas, įskaitant tvirtinimo priemones ir furnitūrą, ir jų atitinkamą masę.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia kompetentingai institucijai gaminio aprašymą, į kurį įtraukta pirmiau nurodyta informacija.

2.   Pavojingos Cheminės Medžiagos

a)

Į medinį gaminį neleidžiama dėti jokių cheminių medžiagų arba preparatų, kuriems paraiškos teikimo metu yra arba gali būti pritaikyta kuri nors iš šių rizikos frazių (ar jų derinių):

R23 (toksiška įkvėpus),

R24 (toksiška susilietus su oda),

R25 (toksiška prarijus),

R26 (labai toksiška įkvėpus),

R27 (labai toksiška susilietus su oda),

R28 (labai toksiška prarijus),

R39 (pavojinga – sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus),

R40 (nepakankamai įrodytas kancerogeninis poveikis),

R42 (gali sukelti alergiją įkvėpus),

R43 (gali sukelti alergiją susilietus su oda),

R45 (gali sukelti vėžį),

R46 (gali sukelti paveldimus genetinius pakenkimus),

R48 (veikdama ilgą laiką sukelia sunkius sveikatos sutrikimus),

R49 (įkvėpus gali sukelti vėžį),

R50 (labai toksiška vandens organizmams),

R51 (toksiška vandens organizmams),

R52 (kenksminga vandens organizmams),

R53 (gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus),

R60 (kenkia vaisingumui),

R61 (kenkia negimusiam vaikui),

R62 (gali pakenkti vaisingumui),

R63 (gali pakenkti negimusiam vaikui),

R68 (gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus),

kaip nustatyta 1967 m. birželio 27 d. (Pavojingų cheminių medžiagų direktyva) Tarybos direktyvoje 67/548/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių pavojingų medžiagų klasifikavimą, pakavimą ir ženklinimą etiketėmis, suderinimo (1) (Pavojingų cheminių medžiagų direktyva), ir paskesniuose jos pakeitimuose, taip pat atsižvelgiant į Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 1999/45/EB (2) (Pavojingų preparatų direktyva).

Kitu atveju klasifikuoti galima pagal 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantį ir panaikinantį direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (3). Tokiu atveju į žaliavas negalima dėti jokių cheminių medžiagų ar preparatų, kuriems paraiškos teikimo metu yra arba gali būti pritaikyta kuri nors iš šių pavojingumo frazių (ar jų derinių), kurių kodai: H300, H301, H310, H311, H317 H330, H331, H334, H351, H350, H340, H350i, H400, H410, H411, H412, H413, H360F, H360D, H361f, H361d H360FD, H361fd, H360Fd, H360Df, H341, H370, H372.

b)

Gaminyje neturi būti halogenintų organinių rišamųjų medžiagų, azidirino ir poliaziridinų, taip pat pigmentų ir priedų, turinčių:

švino, kadmio, chromo (VI), gyvsidabrio ir jų junginių,

arseno, boro ir vario,

organinio alavo.

c)

Gaminyje gali būti naudojami tik chemine reakcija į matricą (medžiagą) absorbuojami ar matricos (medžiagos) paviršių padengiantys antipirenai (reaktyvieji antipirenai). Jeigu naudojamiems antipirenams taikoma kuri nors iš toliau išvardytų rizikos frazių, šių reaktyviųjų antipirenų cheminis pobūdis, juos naudojant, turėtų pasikeisti taip, kad jų nebebūtų įmanoma klasifikuoti nė pagal vieną iš šių rizikos frazių. (Mažiau kaip 0,1 % antipireno ant matricos (medžiagos) gali išlaikyti tokią formą, kokią turėjo prieš panaudojimą.)

R40 (nepakankamai įrodytas kancerogeninis poveikis),

R45 (gali sukelti vėžį),

R46 (gali sukelti paveldimus genetinius pakenkimus),

R49 (įkvėpus gali sukelti vėžį),

R50 (labai toksiška vandens organizmams),

R51 (toksiška vandens organizmams),

R52 (kenksminga vandens organizmams),

R53 (gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus),

R60 (kenkia vaisingumui),

R61 (kenkia negimusiam vaikui),

R62 (gali pakenkti vaisingumui),

R63 (gali pakenkti negimusiam vaikui),

R68 (gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus),

kaip nustatyta Direktyvoje 67/548/EEB ir paskesniuose jos pakeitimuose.

Minėti reikalavimai netaikomi antipirenams, kurie tik fiziškai įmaišomi į matricą (medžiagą) (papildomiems antipirenams).

Kitu atveju klasifikuoti galima pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008. Tokiu atveju į žaliavas negalima dėti jokių cheminių medžiagų arba preparatų, kuriems paraiškos teikimo metu yra arba gali būti pritaikyta kuri nors iš šių pavojingumo frazių (ar jų derinių), kurių kodai: H351, H350, H340, H350i, H400, H410, H411, H412, H413, H360F, H360D, H361f, H361d H360FD, H361fd, H360Fd, H360Df, H341.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitikties šiam kriterijui deklaraciją, taip pat sudedamųjų dalių sąrašą ir susijusius dokumentus, pvz., saugos duomenų lapus.

3.   Medienos ir iš Medienos Pagamintų Medžiagų Reikalavimai

a)   Darnusis miškų valdymas

Gamintojas taiko tvaraus medienos tiekimo politiką ir medienos kilmės atsekimo bei tikrinimo sistemą, kuri leistų atsekti medieną nuo miško iki pirmojo priėmimo punkto.

Visos medienos kilmė patvirtinama dokumentais. Gamintojas turi užtikrinti, kad visa mediena būtų gauta iš teisėtų šaltinių. Mediena neturi būti gauta iš saugomų teritorijų arba iš teritorijų, kuriose vykdomas oficialus priskyrimo saugomoms teritorijoms procesas, senųjų miškų ir didelės išliekamosios vertės miškų, apibrėžtų nacionalinėse suinteresuotųjų šalių grupėse, išskyrus atvejus, kai pirkimas aiškiai atitinka nacionalinių išteklių apsaugos teisės aktų nuostatas.

Iki 2011 m. birželio 30 d. į rinką su ekologiniu ženklu pateikiamuose mediniuose gaminiuose bent 50 % visos natūraliosios medienos ir 20 % iš medienos pagamintų medžiagų turi būti gaunama arba iš darniai valdomų miškų, kurie yra sertifikuoti nepriklausomos trečiosios šalies pagal miško sertifikavimo sistemas, atitinkančias 1998 m. gruodžio 15 d. Tarybos rezoliucijos dėl ES miškininkystės strategijos ir tolesnės jos raidos 15 dalyje nustatytus kriterijus, arba iš perdirbtų medžiagų.

Nuo 2011 m. liepos 1 d. iki 2012 m. gruodžio 31 d. į rinką su ekologiniu ženklu pateikiamuose mediniuose gaminiuose bent 60 % visos natūraliosios medienos ir 30 % iš medienos pagamintų medžiagų turi būti gaunama arba iš darniai valdomų miškų, kurie yra sertifikuoti nepriklausomos trečiosios šalies pagal miško sertifikavimo sistemas, atitinkančias 1998 m. gruodžio 15 d. Tarybos rezoliucijos dėl ES miškininkystės strategijos ir tolesnės jos raidos 15 dalyje nustatytus kriterijus, arba iš perdirbtų medžiagų.

Nuo 2013 m. sausio 1 d. į rinką su ekologiniu ženklu pateikiamuose mediniuose gaminiuose bent 70 % visos natūraliosios medienos ir 40 % iš medienos pagamintų medžiagų turi būti gaunama arba iš darniai valdomų miškų, kurie yra sertifikuoti nepriklausomos trečiosios šalies pagal miško sertifikavimo sistemas, atitinkančias 1998 m. gruodžio 15 d. Tarybos rezoliucijos dėl ES miškininkystės strategijos ir tolesnės jos raidos 15 dalyje nustatytus kriterijus, arba iš perdirbtų medžiagų.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas įrodo, kad visi jo pirmą kartą po kriterijuje nustatytų datų rinkai pateikti mediniai gaminiai su ekologiniu ženklu atitiks atitinkamą sertifikuotos medienos lygį. Jeigu to negalima įrodyti, kompetentinga institucija išduos ekologinio ženklo licenciją tik laikotarpiui, kurio atžvilgiu gali būti įrodyta atitiktis. Pareiškėjas pateikia atitinkamus medienos tiekėjo dokumentus, kuriuose nurodomos gaminant baldus naudotos medienos rūšys, kiekiai ir tiksli kilmė. Pareiškėjas pateikia atitinkamą (-us) sertifikatą (-us), įrodantį (-čius), kad sertifikavimo sistema teisingai atitinka 1998 m. gruodžio 15 d. Tarybos rezoliucijos dėl ES miškininkystės strategijos 15 dalyje nustatytus reikalavimus.

Apibrėžtis. Iš medienos pagamintos medžiagos – tai medžiagos, pagamintos lipalais ir (arba) klijais sujungiant vieną ar daugiau iš šių medžiagų: medienos plaušus ir (arba) juostomis supjaustytus arba sukarpytus medienos lakštus, ir (arba) miškų, plantacijų, pjautinės medienos liekanas, celiuliozės (popieriaus) pramonės liekanas, ir (arba) perdirbtą medieną. Iš medienos pagamintos medžiagos apima: statybinį kartoną, medienos plaušų plokštes, vidutinio tankio medienos plaušų plokštes, medžio drožlių plokštes, orientuotų skiedrų plokštes, klijuotą fanerą ir natūraliosios medienos plokštes. Sąvoka „iš medienos pagamintos medžiagos“ taip pat apima kompozitines medžiagas, pagamintas iš medinių plokščių, padengtų plastiku, laminuotu plastiku, metalais arba kitomis dengiančiosiomis medžiagomis, ir apdailintas (arba pusiau apdailintas) medienos plokštes.

Be šiame skirsnyje nustatytų kriterijų, apdailintos arba pusiau apdailintos iš medienos pagamintos medžiagos bei iš medienos pagamintos medžiagos, padengtos plastiku, laminuotu plastiku, metalais arba kitomis dengiančiosiomis medžiagomis, taip pat turi atitikti paviršiaus apdorojimui nustatytus kriterijus.

b)   Perdirbti medienos plaušai

Vartotojo panaudota mediena, skiedros ar plaušai, naudojami gaminant medienos medžiagas (žaliava), turi atitikti bent jau atitinka Europos plokščių gamintojų federacijos (angl. EPF) Pramonės standarto nuostatas, kaip išdėstyta 2002 m. spalio 24 d. dokumento „EPF perdirbtos medienos tiekimo sąlygų standartas“ 6 dalyje. Orientacinė standartų lentelė taip pat pateikiama 1 priedėlyje.

Vertinimas ir patikra. Pateikiama deklaracija, kad gaminant medienos medžiagas naudota vartotojo panaudota mediena. Be to, pateikiami bandymo rezultatai atitikčiai 1 priedėlyje nustatytoms ribinėms vertėms patikrinti.

c)   Impregnuojamosios cheminės medžiagos ir konservantai

i)

Vidaus baldai neturi būti impregnuojami.

Visi kiti baldai, jeigu naudojamos impregnuojamosios medžiagos ar konservantai, turi atitikti reikalavimus dėl pavojingų cheminių medžiagų (žr. 2 skirsnį).

ii)

Užbaigus medienos ruošos darbus, natūralioji mediena neturi būti apdorojama jokiomis cheminėmis medžiagomis ar preparatais, kurių sudėtyje yra į kurį nors iš šių sąrašų įtrauktų cheminių medžiagų:

į medžiagų, priskirtų prie 1a klasės (ypač pavojingų), sąrašą, sudarytą pagal PSO rekomenduojamą pesticidų klasifikaciją pagal pavojingumą,

į medžiagų, priskirtų prie 1b klasės (labai pavojingų), sąrašą, sudarytą pagal PSO rekomenduojamą pesticidų klasifikaciją pagal pavojingumą.

Be to, mediena turi būti apdorojama pagal Tarybos direktyvos 79/117/EEB (4) ir Tarybos direktyvos 76/769/EEB (5) nuostatas.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia deklaraciją, įrodančią atitiktį šiam kriterijui, naudotų cheminių medžiagų sąrašą ir kiekvienos iš jų duomenų lapą.

d)   Pavojingų cheminių medžiagų ir preparatų naudojimas medienos medžiagų gamyboje

Be 2 skirsnyje nustatytų reikalavimų dėl pavojingų cheminių medžiagų, visos gaminant medienos medžiagas naudojamos cheminės medžiagos ir preparatai turi atitikti šiuos reikalavimus:

i)

gryna mediena neturi būti apdorojama cheminėmis medžiagomis ar preparatais, kurių sudėtyje yra į bet kurį iš šių sąrašų įtrauktų cheminių medžiagų:

į medžiagų, priskirtų prie 1a klasės (ypač pavojingų), sąrašą, sudarytą pagal PSO rekomenduojamą pesticidų klasifikaciją pagal pavojingumą,

į medžiagų, priskirtų prie 1b klasės (labai pavojingų), sąrašą, sudarytą pagal PSO rekomenduojamą pesticidų klasifikaciją pagal pavojingumą.

Be to, mediena apdorojama pagal Direktyvos 79/117/EEB ir Direktyvos 76/769/EEB nuostatas.

ii)

Laisvojo formaldehido kiekis gaminant plokštes naudotuose produktuose ar preparatuose neturi viršyti 0,3 % (pagal masę). Laisvojo formaldehido kiekis faneros plokštėms ar laminuotoms medžio plokštėms gaminti skirtoje rišamojoje medžiagoje, lipaluose ir klijuose neturi viršyti 0,5 % (pagal masę).

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitinkamas deklaracijas, patvirtinančias, kad laikomasi pirmiau nurodytų reikalavimų. Pateikiami medienos medžiagų gamyboje naudotų cheminių produktų medžiagų saugos duomenų lapai arba lygiaverčiai dokumentai, kuriuose pateikiama informacija apie pavojaus sveikatai klasifikaciją.

e)   Formaldehido išmetamieji teršalai iš neapdorotų žaliavinės medienos medžiagų

Iš medienos pagamintas medžiagas galima naudoti baldų vienetui gaminti, jeigu jos atitinka šiuos reikalavimus:

i)

medžio drožlių plokštė: formaldehido išmetamieji teršalai iš neapdorotų, t. y. dar neapdirbtų staklėmis ar nepadengtų, medžio drožlių plokščių neviršija 50 % ribinės vertės, pagal kurią jas būtų galima klasifikuoti kaip E1 pagal EN 312 standartą.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas ir (arba) jo tiekėjas pateikia įrodymų, kad iš medienos pagamintos medžiagos atitinka šį reikalavimą pagal Europos standartą EN 312–1.

ii)

Medienos plaušų plokštė: formaldehido kiekis, nustatytas bet kurioje naudojamoje medienos plaušų plokštėje, neturi viršyti 50 % ribinės vertės, pagal kurią plokštę būtų galima klasifikuoti kaip A kokybės klasės plokštę pagal EN 622–1. Tačiau A klasei priskiriamos medienos plaušų plokštės yra piimtinos, jei jų dalis gaminyje nesudaro daugiau kaip 50 % visų jame naudojamos medienos ir iš medienos pagamintų medžiagų.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas ir (arba) jo tiekėjas pateikia įrodymų, kad iš medienos pagamintos medžiagos atitinka šį reikalavimą pagal Europos standartą EN 622–1.

f)   Genetiškai modifikuota mediena

Gaminio sudėtyje neturi būti genetiškai modifikuotos medienos.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia deklaraciją, kurioje nurodo, kad nenaudota jokia genetiškai modifikuota mediena.

4.   Paviršiaus Apdorojimo Būdų Kriterijai

Paviršiaus apdorojimas – tai atskirų baldų dalių (sudedamųjų dalių) arba viso baldų vieneto paviršiaus apdorojimo procesas.

a)   Paviršiaus apdorojimas naudojant plastiką ir metalus

Leistinas naudoti plastikų ir metalų kiekis – ne daugiau kaip 2 % visos baldų vieneto masės. Jie turi atitikti 2 skirsnyje nustatytus bendruosius reikalavimus dėl pavojingų cheminių medžiagų.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitinkamus dokumentus atitikčiai šiems kriterijams įrodyti.

b)   Kiti nei naudojant plastiką ir metalus paviršiaus apdorojimo būdai

Šis kriterijus susijęs su baldų ir medienos medžiagų dengimu.

i)   Pavojingos cheminės medžiagos ir preparatai (įskaitant LOJ kiekį)

Visos naudotos medžiagos, cheminės medžiagos ir preparatai turi atitikti 2 skirsnyje nustatytus reikalavimus dėl pavojingų cheminių medžiagų.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitikties šiam kriterijui deklaraciją taip pat sudedamųjų dalių sąrašą ir susijusius dokumentus, pvz., medžiagų duomenų ir saugos duomenų lapus.

Be to, cheminės medžiagos, kurias cheminių medžiagų gamintojas (tiekėjas) pagal Bendrijos klasifikavimo sistemą (Direktyvos 67/548/EEB 28-as pakeitimas) klasifikuoja kaip kenksmingas aplinkai, turi atitikti vieną iš šių ribinių verčių:

į paviršiaus apdorojimo chemines medžiagas ir preparatus neturi būti įmaišyta jokių cheminių medžiagų, kurios pagal Direktyvą 1999/45/EB klasifikuotos kaip kenksmingos aplinkai. Vis dėlto gaminiuose gali būti iki 5 % lakiųjų organinių junginių (LOJ), kaip apibrėžta Tarybos direktyvoje 1999/13/EB (6) (LOJ – tai bet kuris organinis junginys, kurio garų slėgis esant 293,15 K temperatūrai yra 0,01 kPa ar didesnis arba kuris pasižymi atitinkamu lakumu esant konkrečioms naudojimo sąlygoms). Jeigu produktą reikia skiesti, kiekiai praskiestame produkte neturi viršyti pirmiau minėtų ribinių verčių,

aplinkai kenksmingų medžiagų, kaip apibrėžta Direktyvoje 1999/45/EB, sunaudotas kiekis (šlapiuose dažuose arba lake) neturi neviršyti 14 g/m2 paviršiaus ploto, o sunaudotas LOJ kiekis (šlapiuose dažuose arba lake) neturi viršyti 35 g/m2.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitikties šiam kriterijui deklaraciją taip pat dokumentus tai deklaracijai paremti, įskaitant:

išsamų gaminyje esančių sudedamųjų cheminių medžiagų sąrašą, kuriame nurodo jų kiekius ir CAS numerius,

visų gaminyje esančių cheminių medžiagų bandymo metodus ir bandymų rezultatus pagal Direktyvą 67/548/EEB,

deklaraciją, kurioje teigiama, kad nurodytos visos sudedamosios cheminės medžiagos,

dengiamųjų sluoksnių skaičių ir kiekį, sunaudotą vienam dengiamajam sluoksniui vienam paviršiaus kvadratiniam metrui.

Naudojimo metodas

Paviršiaus apdorojimo produkto sunaudojimui ir sunaudotam kiekiui apskaičiuoti naudojami šie standartiniai veiksmingumo laipsniai: purškimo įtaisas be recirkuliacijos – 50 %, purškimo įtaisas su recirkuliacija – 70 %, elektrostatinis purškimas – 65 %, purškimas panaudojant besisukančią taurę (diskinis purškimas) – 80 %, dengimas voleliu – 95 %, ištisinis dengimas – 95 %, vakuuminis dengimas – 95 %, panardinimas – 95 %, skalavimas – 95 %.

c)   Formaldehidas

Formaldehido išmetamieji teršalai iš formaldehidą išlaisvinančių paviršiaus apdorojimo cheminių medžiagų ir preparatų nesiekia 0,05 ppm.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas ir (arba) jo tiekėjas pateikia deklaraciją, kad pirmiau nurodytas reikalavimas tenkinamas, taip pat informaciją apie paviršiaus apdorojimo medžiagos formulę (pvz., medžiagos saugos duomenų lapus).

d)   Plastifikatoriai

Jeigu gamybos procese taikoma kokia nors plastifikuojanti cheminė medžiaga, ftalatai turi atitikti 2 skirsnyje pavojingoms cheminėms medžiagoms nustatytus reikalavimus.

Be to, neleidžiama, kad gaminyje būtų di-n-oktilftalato (DNOP), diizononilftalato (DINP) ar diizodecilftalato (DIDP).

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitikties šiam kriterijui deklaraciją.

e)   Biocidai

Leidžiama naudoti tik biocidinius produktus, kurių sudėtyje yra biocidinių veikliųjų medžiagų, įtrauktų į Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB (7) IA priedą ir leistinų naudoti balduose.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia deklaraciją, kad šio kriterijaus reikalavimai atitinkami, ir kartu – naudotų biocidinių produktų sąrašą.

5.   Baldų Surinkimo Kriterijai

Šis kriterijus susijęs su sudedamųjų dalių klijavimu, kuris yra baldų surinkimo dalis, t. y. su lipalais.

a)   Pavojingos cheminės medžiagos prieduose ir rišamojoje medžiagoje

Šios medžiagos turi atitikti 2 skirsnyje nustatytus reikalavimus dėl pavojingų cheminių medžiagų.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitinkamas deklaracijas, kuriomis patvirtinama, kad laikomasi pirmiau nustatytų reikalavimų. Pateikiamas kiekvieno surenkant baldus naudoto cheminio produkto saugos duomenų lapas arba lygiaverčiai dokumentai, kuriuose nurodyta informacija apie pavojaus sveikatai klasifikaciją. Taip pat pateikiamos bandymo ataskaitos arba tiekėjo deklaracija apie laisvojo formaldehido kiekį.

b)   LOJ

LOJ kiekis surenkant baldus naudojamuose lipaluose neturi viršyti 5 % (pagal masę). (LOJ – tai bet kuris organinis junginys, kurio garų slėgis esant 293,15 K temperatūrai yra 0,01 kPa ar didesnis arba kuris pasižymi atitinkamu lakumu esant konkrečioms naudojimo sąlygoms.)

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia deklaraciją, kurioje nurodo visus surenkant baldus naudotus lipalus, taip pat patvirtina atitiktį šiam kriterijui.

6.   Galutinio Gaminio Kriterijai

a)   Patvarumas ir sauga

Gaminys atitinka patvarumo, atsparumo, saugos ir stabilumo reikalavimus, nustatytus gaminio naudojimo EN standartuose. Jeigu EN standarto nėra, taikomi ISO standartuose nustatyti reikalavimai. Jeigu nėra nei EN, nei ISO standarto, nepriklausoma bandymo įstaiga atlieka gaminio patvarumo, atsparumo, saugos ir stabilumo vertinimą, remdamasi jo konstrukcija ir medžiagų pasirinkimu.

Vartotojo vadove bus pateiktas normų ir standartų, kurie turi būti taikomi patvarumui įvertinti, sąrašas.

Atsižvelgiant į patvarumo kriterijaus svarbą ir siekiant gerinti gaminio patvarumo vertinimą, Europos Sąjungos ekologinio ženklinimo valdyba (ESEŽV) imsis iniciatyvos skatinti patvirtinti EN patvarumo standartus, kurie, kitą kartą peržiūrint šiuos kriterijus, jau bus parengti.

Vertinimas ir patikra. Gamintojas pateikia deklaraciją, prie kurios pridedami dokumentai apie akredituotos įstaigos atliktų bandymų metodus ir bandymų rezultatus.

b)   Priežiūra

Prižiūrėti gaminius turi būti įmanoma nenaudojant organinių tirpiklių.

Gamintojas užtikrina galimybę per visą faktinį gaminių pramoninės gamybos laikotarpį ir penkerius metus nuo atitinkamo asortimento gamybos nutraukimo dienos įsigyti prašomą atsarginę dalį (originalius funkcinius vienetus arba lygiavertes funkcijas atliekančius vienetus).

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas ir (arba) jo tiekėjas pateikia deklaraciją, prie kurios pridedami dokumentai, įrodantys atitiktį šiam kriterijui.

c)   Grąžinimas perdirbti ir atliekos

Gaminys turi būti lengvai perdirbamas. Vartotojui pateikiamas išsamus geriausių gaminio šalinimo būdų, kurie išvardijami pagal jų poveikį aplinkai, aprašymas (pakartotinis naudojimas, grąžinamasis perdirbimas, grąžinimas pareiškėjui jo iniciatyva, energijos gamyba). Reikės aiškiai nustatyti atsargumo priemones, kurių turi būti imtasi poveikiui aplinkai apriboti kiekvienu iš tų atvejų.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas ir (arba) jo tiekėjas pateikia informacijos, kuri bus pateikta, pavyzdį ir rekomendacijų pagrindimą.

d)   Informacija vartotojui

Kartu su ekologiniu ženklu pažymėtu gaminiu pateikiama tokia informacija:

informacija apie tinkamumą paskirčiai, atsižvelgiant į tai, kur baldas bus naudojamas – namie ar pagal sutartį (lengvas ar sunkus gaminys, skirtas naudoti viduje ar lauke);

informacija apie valymą ir priežiūrą,

nurodymai, kaip gamintojas arba mažmenininkas, vartotojo paprašytas, pakeičia sudužusį arba sugadintą stiklą (jeigu yra),

nurodymas, kad dėl geriausio senų baldų ir medžiagų šalinimo būdo reikėtų kreiptis į vietos valdžios institucijas,

surinkimo instrukcija,

kai tinka, ergonominiu požiūriu geriausias naudojimas,

natūraliosios medienos rūšių pavadinimai,

informacija apie apdorojimo būdus ar konservantus, kurie taikyti naudoti lauke skirtiems gaminiams (cheminius, biologinius ar fizinius),

rekomendacija vartotojui naudoti ES ekologiniu ženklu pažymėtus produktus tolesnei baldų apsaugai.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia kartu su ekologiniu ženklu pažymėtu gaminiu teikiamos informacijos pavyzdį.

e)   Galutinio gaminio pakuotė

Pakuotė turi atitikti šiuos reikalavimus:

i)

būti pagaminta iš vienos iš šių medžiagų:

lengvai perdirbamos medžiagos,

medžiagų, gautų iš atsinaujinančiųjų išteklių,

pakartotinai naudoti skirtų medžiagų, pvz., tekstilinių dangų.

ii)

Visos medžiagos turi būti ranka lengvai atskiriamos į grąžinamajam perdirbimui skirtas vienos medžiagos (pvz., kartono, popieriaus, plastiko, tekstilės) dalis.

Vertinimas ir patikra. Įteikiant paraišką pateikiamas gaminio pakuotės aprašymas, taip pat atitinkama atitikties šiems kriterijams deklaracija.

f)   Informacija, pateikiama ant pakuotės

Ant pakuotės pateikiamas toks tekstas:

„Daugiau informacijos, kodėl šiam gaminiui suteiktas Gėlės ženklas, rasite apsilankę interneto svetainėje http://www.ecolabel.eu“

Ant pakuotės ir vartotojo vadove taip pat patiekiamas toks (arba lygiavertis) tekstas:

„Daugiau informacijos galima rasti Europos ekologinio ženklo interneto svetainėje. Papildomos informacijos galima gauti: pareiškėjo vartotojų skyriaus pavadinimas (adresas).“

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia gaminio pakuotės ir vartotojo vadovo, taip pat kartu su gaminiu teikiamos informacijos pavyzdį ir atitikties kiekvienai šio kriterijaus daliai deklaraciją.

g)   Informacija, pateikiama ekologiniame ženkle

Ekologinio ženklo 2 skiltyje pateikiamas toks tekstas:

mediena iš gerai valdomų miškų,

ribotas pavojingų cheminių medžiagų kiekis,

išbandytas gaminio patvarumas.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia gaminio pakuotės, kurioje nurodytas ženklas, pavyzdį, taip pat ir atitikties šiam kriterijui deklaraciją.


(1)  OL 196, 1967 8 16, p. 1.

(2)  OL L 200, 1999 7 30, p. 1.

(3)  OL L 353, 2008 12 31, p. 1.

(4)  OL L 33, 1979 2 8, p. 36.

(5)  OL L 262, 1976 9 27, p. 201.

(6)  OL L 85, 1999 3 29, p. 1.

(7)  OL L 123, 1998 4 24, p. 1.

Priedėlis

Medienos medžiagoms gaminti naudojamuose perdirbtuose medienos plaušuose leistinų elementų ir medžiagų ribinės vertės

Elementai ir junginiai

Ribinės vertės

(mg/kg perdirbtos medienos medžiagos)

Arsenas

25

Kadmis

50

Chromas

25

Varis

40

Švinas

90

Gyvsidabris

25

Fluoras

100

Chloras

1 000

Pentachlorfenolis (PCP)

5

Deguto alyva (benzo(a)pirenas)

0,5


V Aktai, priimti nuo 2009 m. gruodžio 1 d. pagal Europos Sąjungos sutartį, Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo ir Euratomo steigimo sutartį

AKTAI, KURIUOS SKELBTI PRIVALOMA

5.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 320/33


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1192/2009

2009 m. gruodžio 4 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. gruodžio 5 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 4 d.

Komisijos vardu, Pirmininko vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

AL

41,9

MA

40,6

TR

65,6

ZZ

49,4

0707 00 05

MA

49,3

TR

85,0

ZZ

67,2

0709 90 70

MA

46,0

TR

125,4

ZZ

85,7

0805 10 20

AR

70,4

MA

50,6

TR

54,2

ZA

58,0

ZZ

58,3

0805 20 10

MA

71,5

ZZ

71,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

132,8

HR

28,1

TR

77,6

ZZ

79,5

0805 50 10

MA

61,1

TR

66,9

ZZ

64,0

0808 10 80

AU

161,8

CA

56,5

CN

139,8

MK

20,3

US

88,9

ZA

106,2

ZZ

95,6

0808 20 50

CN

36,7

US

218,6

ZZ

127,7


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


Klaidų ištaisymas

5.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 320/35


2006 m. birželio 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 954/2006, nustatančio galutinį antidempingo muitą Kroatijos, Rumunijos, Rusijos ir Ukrainos tam tikrų besiūlių vamzdžių ir vamzdelių iš geležies arba plieno importui, panaikinantis Tarybos reglamentus (EB) Nr. 2320/97 ir (EB) Nr. 348/2000, baigiantis antidempingo muitų, taikomų inter alia Rusijos ir Rumunijos tam tikrų besiūlių vamzdžių ir vamzdelių iš geležies arba nelegiruoto plieno importui, tarpinę ir priemonių galiojimo termino peržiūras ir baigiantis antidempingo muitų, taikomų inter alia Rusijos, Rumunijos, Kroatijos ir Ukrainos tam tikrų besiūlių vamzdžių ir vamzdelių iš geležies arba nelegiruoto plieno importui, tarpines peržiūras, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 175, 2006 m. birželio 29 d. )

36 puslapis, 17 išnaša:

yra:

„… IIW doc. IX-535-67.“,

turi būti:

„… IIW doc. IX-555-67.“


Top