EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2005:315:FULL

Europos Sąjungos oficialusis leidinys, L 315, 2005m. gruodis 01d.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 315

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

48 tomas
2005m. gruodžio 1d.


Turinys

 

I   Aktai, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

2005 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1958/2005, nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

1

 

 

2005 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1959/2005, nustatantis importo muitus grūdų sektoriuje, galiojančius nuo 2005 m. gruodžio 1 d.

3

 

 

2005 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1960/2005, dėl nevalytos medvilnės pasaulinės rinkos kainos nustatymo

6

 

*

2005 m. lapkričio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1961/2005, nustatantis vieneto vertes naudojamas tam tikrų greitai gendančių prekių muitinei vertei nustatyti

7

 

*

2005 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1962/2005, nukrypstantis nuo Reglamento (EB) Nr. 800/1999 dėl grąžinamųjų išmokų už pieną ir pieno produktus, pristatytus 2005 m. birželio 1–16 d., nustatymo to reglamento 36 ir 44 straipsniuose nurodytais tiekimo atvejais

13

 

 

2005 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1963/2005, dėl cukranendrių cukraus importo licencijų išdavimo pagal kai kurias tarifines kvotas ir susitarimus dėl lengvatinių sąlygų

14

 

 

II   Aktai, kurių skelbti neprivaloma

 

 

Komisija

 

*

Komisijos sprendimas 2005 m. lapkričio 29 d. dėl Tarybos direktyvos 72/166/EEB taikymo tikrinant motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimą (pranešta dokumentu Nr. C(2005) 4580)  ( 1 )

16

 

*

2005 m. lapkričio 25 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimą 2003/61/EB, leidžiantį tam tikroms valstybėms narėms laikinai taikyti nuo kai kurių Tarybos direktyvos 2000/29/EB nuostatų leidžiančią nukrypti nuostatą dėl kai kurių Kanados provincijų kilmės sėklinių bulvių (pranešta dokumentu Nr. C(2005) 4526)

18

 

 

Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi

 

*

2005 m. lapkričio 21 d. Tarybos sprendimas 2005/851/BUSP, dėl Europos Sąjungos ir Kanados susitarimo, nustatančio Kanados dalyvavimo Europos Sąjungos krizių valdymo operacijose bendrąsias sąlygas, sudarymo

20

Europos Sąjungos ir Kanados susitarimas, nustatantis Kanados dalyvavimo Europos Sąjungos krizių valdymo operacijose Bendrąsias sąlygas

21

 

*

2005 m. lapkričio 29 d. Tarybos sprendimas 2005/852/BUSP, dėl šaulių ir lengvųjų ginklų bei jų amunicijos Ukrainoje sunaikinimo

27

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, kuriuos skelbti privaloma

1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 315/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1958/2005

2005 m. lapkričio 30 d.

nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams.

(2)

Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. gruodžio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. lapkričio 30 d.

Komisijos vardu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams


(1)  OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).


PRIEDAS

prie 2005 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

052

50,9

204

30,1

999

40,5

0707 00 05

052

138,0

204

51,4

999

94,7

0709 90 70

052

119,0

204

79,5

999

99,3

0805 20 10

204

57,3

624

79,3

999

68,3

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

72,0

624

107,8

999

89,9

0805 50 10

052

65,9

220

47,3

999

56,6

0808 10 80

388

68,7

400

94,4

404

89,9

720

63,0

999

79,0

0808 20 50

052

73,0

400

92,7

720

49,3

999

71,7


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 750/2005 (OL L 126, 2005 5 19, p. 12). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 315/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1959/2005

2005 m. lapkričio 30 d.

nustatantis importo muitus grūdų sektoriuje, galiojančius nuo 2005 m. gruodžio 1 d.

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1),

atsižvelgdama į 1996 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1249/96 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje) (2), ir ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnyje numatyta, kad importuojant to reglamento 1 straipsnyje išvardytus produktus imamas Bendrajame muitų tarife nustatytas mokestis. Tačiau to straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų muito mokestis yra lygus tiems produktams importavimo metu taikomai intervencinei kainai, padidintai 55 procentais ir sumažintai CIF importo kainos, taikomos atitinkamai siuntai, dydžiu. Tačiau šis muito mokestis negali būti didesnis už Bendrojo muitų tarifo mokestį.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 3 dalies nuostatas CIF importo kainos apskaičiuojamos pagal atitinkamo produkto reprezentatyvias kainas pasaulinėje rinkoje.

(3)

Reglamente (EB) Nr. 1249/96 išdėstytos Tarybos reglamento (EB) Nr. 1784/2003 taikymo taisyklės grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje.

(4)

Importo teisės taikomos tol, kol bus nustatytos naujos.

(5)

Kad būtų užtikrintas sklandus importo muitų sistemos veikimas, apskaičiuojant muitus reikėtų remtis reprezentatyviais rinkos kursais, nustatytais per ataskaitinį laikotarpį.

(6)

Taikant Reglamentą (EB) Nr. 1249/96 reikėtų nustatyti tokius importo muitus, kokie nurodyti šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Importo muito mokesčiai grūdų sektoriuje, numatyti Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje, yra nustatomi šio reglamento I priede, remiantis II priede pateikta informacija.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. gruodžio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. lapkričio 30 d.

Komisijos vardu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).

(2)  OL L 161, 1996 6 29, p. 125. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1110/2003 (OL L 158, 2003 6 27, p. 12).


I PRIEDAS

Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje, importo muito mokesčiai dalyje, importo muito mokesčiai, taikomu nuo 2005 m. gruodžio 1 d.

KN kodas

Prekių pavadinimas

Importo muito mokestis (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Kietieji kviečiai, aukščiausios kokybės

0,00

Vidutinės kokybės

0,00

Žemos kokybės

0,00

1001 90 91

Paprastieji kviečiai, skirti sėjai

0,00

ex 1001 90 99

Paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai

0,00

1002 00 00

Rugiai

35,00

1005 10 90

Kukurūzai, skirti sėjai, išskyrus hibridus

56,16

1005 90 00

Kukurūzai, išskyrus sėklą (2)

56,16

1007 00 90

Grūdinis sorgas, išskyrus hibridus, skirtus sėjai

35,00


(1)  Prekių, kurios į Bendriją atgabenamos per Atlanto vandenyną arba per Sueco kanalą (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 4 dalis), importuotojui muito mokestis gali būti sumažintas:

3 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūroje, arba

2 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Airijoje, Jungtinėje Karalystėje, Danijoje, Estijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje.

(2)  Importuotojui muito mokestis gali būti sumažintas vienoda 24 EUR/t suma, jei laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 5 dalyje nurodytų sąlygų.


II PRIEDAS

Muito mokesčio apskaičiavimo komponentai

laikotarpis nuo 2005 11 15–2005 11 29

1)

Vidutiniškai per laikotarpį, nurodyto Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:

Prekių birža

Mineapolio birža

Čikagos birža

Mineapolio birža

Mineapolio birža

Mineapolio birža

Mineapolio birža

Produktai (baltymų procentas, esant 12 % drėgnumui)

Kietieji raudonieji pavasariniai Nr. 2

Kukurūzai Yellow corn Nr. 3

Kietieji gintariniai durum Nr. 2

Vidutinės kokybės (1)

Žemos kokybės (2)

JAV miežiai Nr. 2

Kotiruojama (EUR/t)

128,96 (3)

64,10

181,40

171,40

151,40

94,73

Meksikos įlankos priedas (EUR/t)

17,90

 

 

Didžiųjų ežerų priedas (EUR/t)

35,82

 

 

2)

Vidutiniškai per laikotarpį, nurodyto Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:

Gabenimo išlaidos: Meksikos įlanka–Roterdamas 20,29 EUR/t; Didieji ežerai–Roterdamas 28,74 EUR/t.

3)

Subsidijos, numatytos Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 2 dalies trečiojoje pastraipoje:

0,00 EUR/t (Kietieji raudonieji žieminiai)

0,00 EUR/t (Paprastieji raudonieji žieminiai Nr. 2).


(1)  10 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).

(2)  30 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).

(3)  Įtraukta 14 EUR/t priemoka (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 315/6


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1960/2005

2005 m. lapkričio 30 d.

dėl nevalytos medvilnės pasaulinės rinkos kainos nustatymo

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į Protokolą Nr. 4 dėl medvilnės, pridedamą prie Graikijos stojimo akto, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1050/2001 (1),

atsižvelgdama į 2001 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1051/2001 dėl pagalbos medvilnės gamybai (2), ypač į jo 4 straipsnį,

kadangi:

(1)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1051/2001 4 straipsniu, pasaulinės rinkos kaina už nevalytą medvilnę periodiškai nustatoma nuo valytos medvilnės kainos, konstatuojamos rinkoje, atsižvelgiant į istorinius ryšius tarp kainos už valytą medvilnę ir kainos, skaičiuojamos už nevalytą medvilnę. Šie istoriniai ryšiai buvo nustatyti 2001 m. rugpjūčio 2 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1591/2001, nustatančio išsamias pagalbos schemos medvilnės sektoriui taikymo taisykles (3), 2 straipsnio 2 dalyje. Jei pasaulinės rinkos kainos šiuo būdu nustatyti negalima, ji yra nustatoma paskutinį kartą nustatytos kainos pagrindu.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1051/2001 5 straipsnį pasaulinės rinkos kaina už nevalytą medvilnę nustatoma produkcijai, atitinkančiai tam tikras charakteristikas, ir atsižvelgiant į pačius palankiausius pasaulinės rinkos pasiūlymus bei kotiravimus iš tų, kurie laikomi atspindinčiais realią rinkos tendenciją. Siekiant nustatyti šią kainą yra atsižvelgiama į vidurkį pasiūlymų ir kotiravimų, konstatuojamų vienoje ar keliose realią rinkos tendenciją atspindinčiose biržose, pristatant produkciją CIF sąlygomis į kurį nors Bendrijoje esantį uostą iš įvairių šalių tiekėjų, laikomų tinkamiausiomis užsienio prekybai. Vis dėlto šių kriterijų taikymas valytos medvilnės pasaulinės rinkos kainai nustatyti priklauso nuo skirtumų, atsirandančių dėl tiekiamos produkcijos kokybės ar dėl pasiūlymų ir kotiravimų pobūdžio. Toks taikymas yra nustatytas Reglamento (EB) Nr. 1591/2001 3 straipsnio 2 dalyje.

(3)

Pirmiau minėtų kriterijų taikymas leidžia nustatyti nevalytos medvilnės pasaulinės rinkos kainą toliau nurodytu lygiu,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nustatoma nevalytos medvilnės pasaulinės rinkos kaina, paminėta Reglamento (EB) Nr. 1051/2001 4 straipsnyje: 21,547 EUR/100 kg.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. gruodžio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. lapkričio 30 d.

Komisijos vardu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams


(1)  OL L 148, 2001 6 1, p. 1.

(2)  OL L 148, 2001 6 1, p. 3.

(3)  OL L 210, 2001 8 3, p. 10. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1486/2002 (OL L 223, 2002 8 20, p. 3).


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 315/7


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1961/2005

2005 m. lapkričio 29 d.

nustatantis vieneto vertes naudojamas tam tikrų greitai gendančių prekių muitinei vertei nustatyti

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą (1),

atsižvelgdama į Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 2454/93 (2) išdėstantį Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, ypač į jo 173 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 173–177 straipsniai numato, kad Komisija šio reglamento 26 priede pateiktoje klasifikacijoje nurodytiems produktams periodiškai nustato vieneto vertes.

(2)

Pirmiau nurodytuose straipsniuose nustatytų taisyklių ir kriterijų taikymas elementams, kurie pateikiami Komisijai remiantis Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 173 straipsnio 2 dalimi, sąlygoja, kad šio Reglamento priede nurodytos vieneto vertės būtų nustatytos aptariamiems produktams,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 173 straipsnio 1 dalyje numatytos vieneto vertės nustatomos kaip nurodyta šio reglamento priede pateiktoje lentelėje.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. gruodžio 2 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. lapkričio 29 d.

Komisijos vardu

Günter VERHEUGEN

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 648/2005 (OL L 117, 2005 5 4, p. 13).

(2)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 883/2005 (OL L 148, 2005 6 11, p. 5).


PRIEDAS

Pozicija

Aprašymas

Vieneto vertės kiekis/100 kg

Rūšis, veislė, KN kodas

EUR

LTL

SEK

CYP

LVL

GBP

CZK

MTL

DKK

PLN

EEK

SIT

HUF

SKK

1.10

Šviežios bulvės

0701 90 50

 

 

 

 

1.30

Svogūnai kiti (išskyrus sodinukus)

0703 10 19

23,69

13,59

689,00

176,73

370,67

5 959,69

81,80

16,49

10,17

92,76

5 674,47

911,00

224,22

16,19

 

 

 

 

1.40

Česnakai

0703 20 00

154,28

88,48

4 487,06

1 150,93

2 413,95

38 812,09

532,70

107,39

66,23

604,10

36 954,57

5 932,82

1 460,21

105,43

 

 

 

 

1.50

Porai

ex 0703 90 00

70,37

40,36

2 046,64

524,96

1 101,05

17 702,98

242,97

48,98

30,21

275,54

16 855,73

2 706,08

666,03

48,09

 

 

 

 

1.60

Žiediniai kopūstai

0704 10 00

1.80

Baltagūžiai ir raudongūžiai kopūstai

0704 90 10

56,64

32,48

1 647,32

422,53

886,22

14 248,92

195,57

39,43

24,32

221,78

13 566,98

2 178,09

536,08

38,71

 

 

 

 

1.90

Daiginti brokoliai arba kiti brokoliai (Brassica oleracea var. italica)

ex 0704 90 90

 

 

 

 

1.100

Kiniški bastučiai

ex 0704 90 90

104,01

59,65

3 025,03

775,91

1 627,40

26 165,80

359,13

72,40

44,65

407,26

24 913,52

3 999,70

984,42

71,08

 

 

 

 

1.110

Gūžinės salotos

0705 11 00

1.130

Morkos

ex 0706 10 00

30,30

17,38

881,25

226,04

474,09

7 622,57

104,62

21,09

13,01

118,64

7 257,76

1 165,19

286,78

20,71

 

 

 

 

1.140

Ridikai

ex 0706 90 90

117,45

67,36

3 415,92

876,18

1 837,69

29 546,90

405,53

81,76

50,42

459,89

28 132,80

4 516,54

1 111,63

80,27

 

 

 

 

1.160

Žirniai (Pisum sativum)

0708 10 00

464,53

266,41

13 510,30

3 465,37

7 268,27

116 861,01

1 603,92

323,36

199,42

1 818,90

111 268,10

17 863,38

4 396,61

317,46

 

 

 

 

1.170

Pupelės

 

 

 

 

 

 

1.170.1

Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.)

ex 0708 20 00

119,30

68,42

3 469,71

889,98

1 866,63

30 012,23

411,92

83,04

51,22

467,13

28 575,86

4 587,67

1 129,14

81,53

 

 

 

 

1.170.2

Pupelės (Phaseolus spp., vulgaris var. Compressus Savi)

ex 0708 20 00

151,09

86,65

4 394,30

1 127,13

2 364,04

38 009,71

521,68

105,17

64,86

591,61

36 190,59

5 810,17

1 430,02

103,25

 

 

 

 

1.180

Stambiasėklės pupos

ex 0708 90 00

1.190

Artišokai

0709 10 00

1.200

Šparagai:

 

 

 

 

 

 

1.200.1

Žalieji

ex 0709 20 00

235,65

135,15

6 853,78

1 757,98

3 687,19

59 283,63

813,67

164,04

101,17

922,73

56 446,35

9 062,10

2 230,40

161,05

 

 

 

 

1.200.2

Žalieji

ex 0709 20 00

498,74

286,03

14 505,47

3 720,63

7 803,65

125 469,03

1 722,06

347,18

214,11

1 952,88

119 464,15

19 179,20

4 720,46

340,84

 

 

 

 

1.210

Baklažanai

0709 30 00

106,53

61,09

3 098,32

794,71

1 666,83

26 799,75

367,83

74,16

45,73

417,13

25 517,13

4 096,61

1 008,27

72,80

 

 

 

 

1.220

Garbanotieji salierai (Apium graveolens var. Dulce (Mill.) Pers.)

ex 0709 40 00

138,52

79,44

4 028,72

1 033,36

2 167,37

34 847,48

478,28

96,42

59,47

542,39

33 179,70

5 326,79

1 311,05

94,66

 

 

 

 

1.230

Voveraitės

0709 59 10

334,34

191,74

9 723,94

2 494,18

5 231,28

84 109,91

1 154,41

232,73

143,53

1 309,14

80 084,46

12 857,04

3 164,43

228,49

 

 

 

 

1.240

Saldžiosios paprikos

0709 60 10

133,88

76,78

3 893,74

998,74

2 094,75

33 679,97

462,26

93,19

57,47

524,22

32 068,06

5 148,32

1 267,13

91,49

 

 

 

 

1.250

Pankolis

0709 90 50

1.270

Batatai (saldžiosios bulvės) sveikos, šviežios (skirtos vartoti žmonių maistui)

0714 20 10

83,07

47,64

2 416,07

619,72

1 299,80

20 898,47

286,83

57,83

35,66

325,28

19 898,28

3 194,54

786,25

56,77

 

 

 

 

2.10

Kaštainiai (Castanea spp.), švieži

ex 0802 40 00

2.30

Ananasai, švieži

ex 0804 30 00

46,27

26,54

1 345,72

345,18

723,97

11 640,19

159,76

32,21

19,86

181,18

11 083,10

1 779,32

437,93

31,62

 

 

 

 

2.40

Avokados, šviežios

ex 0804 40 00

161,39

92,56

4 693,85

1 203,97

2 525,20

40 600,76

557,25

112,34

69,28

631,94

38 657,63

6 206,23

1 527,50

110,29

 

 

 

 

2.50

Gvajavos ir mangai, švieži

ex 0804 50

2.60

Tikrieji apelsinai, švieži

 

 

 

 

 

 

2.60.1

Raudonieji ir pusiau raudoni (sanguines, semi-sanguines)

ex 0805 10 20

 

 

 

 

2.60.2

Navel, Navelines, Navelates, Salustianas, Vernas, Valencia late, Maltese, Shamoutis, Ovalis, Trovita ir Hamlins veislių

ex 0805 10 20

 

 

 

 

2.60.3

Kiti

ex 0805 10 20

 

 

 

 

2.70

Mandarinai (įskaitant tanžerinus ir satsumas, švieži; klementinos, vilkingai ir panašūs citrusų hibridai, švieži:

 

 

 

 

 

 

2.70.1

Klementinos

ex 0805 20 10

 

 

 

 

2.70.2

Monrealiai ir satsumos

ex 0805 20 30

 

 

 

 

2.70.3

Mandarinai ir vilkingai (wilkings)

ex 0805 20 50

 

 

 

 

2.70.4

Tanžerinai (tangerines) ir kiti

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

 

 

 

 

2.85

Citrinos (Citrus aurantifolia), šviežios

0805 50 90

107,37

61,58

3 122,81

801,00

1 680,01

27 011,60

370,73

74,74

46,09

420,43

25 718,84

4 128,99

1 016,24

73,38

 

 

 

 

2.90

Greipfrutai, švieži

 

 

 

 

 

 

2.90.1

baltieji

ex 0805 40 00

73,57

42,19

2 139,76

548,84

1 151,15

18 508,41

254,03

51,21

31,58

288,08

17 622,61

2 829,20

696,33

50,28

 

 

 

 

2.90.2

raudonieji

ex 0805 40 00

82,20

47,14

2 390,81

613,24

1 286,21

20 679,93

283,83

57,22

35,29

321,88

19 690,20

3 161,14

778,03

56,18

 

 

 

 

2.100

Valgomosios vynuogės

0806 10 10

208,65

119,66

6 068,25

1 556,50

3 264,59

52 488,95

720,41

145,24

89,57

816,97

49 976,86

8 023,46

1 974,77

142,59

 

 

 

 

2.110

Arbūzai

0807 11 00

40,20

23,05

1 169,18

299,89

628,99

10 113,11

138,80

27,98

17,26

157,41

9 629,11

1 545,89

380,48

27,47

 

 

 

 

2.120

Melionai (išskyrus arbūzus)

 

 

 

 

 

 

2.120.1

Amarillo, Cuper, Honey dew (įskaitant Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo (įskaitant Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro veislių

ex 0807 19 00

53,41

30,63

1 553,28

398,41

835,63

13 435,55

184,40

37,18

22,93

209,12

12 792,53

2 053,76

505,48

36,50

 

 

 

 

2.120.2

kiti

ex 0807 19 00

88,07

50,51

2 561,37

656,99

1 377,96

22 155,24

304,08

61,30

37,81

344,84

21 094,90

3 386,65

833,54

60,19

 

 

 

 

2.140

Kriaušės

 

 

 

 

 

 

2.140.1

Kriaušės – Nashi (Pyrus pyrifolia),

Kriaušės – Ya (Pyrus bretscheideri)

ex 0808 20 50

 

 

 

 

2.140.2

Kiti

ex 0808 20 50

 

 

 

 

2.150

Abrikosai

0809 10 00

359,79

206,34

10 464,00

2 684,00

5 629,42

90 511,19

1 242,27

250,45

154,46

1 408,78

86 179,37

13 835,54

3 405,26

245,88

 

 

 

 

2.160

Vyšnios

0809 20 95

0809 20 05

882,30

506,00

25 660,81

6 581,96

13 805,00

221 960,21

3 046,41

614,17

378,77

3 454,73

211 337,32

33 928,85

8 350,70

602,96

 

 

 

 

2.170

Persikai

0809 30 90

178,74

102,51

5 198,44

1 333,39

2 796,65

44 965,29

617,15

124,42

76,73

699,87

42 813,28

6 873,40

1 691,71

122,15

 

 

 

 

2.180

Nektarinai

ex 0809 30 10

377,00

216,21

10 964,59

2 812,40

5 898,73

94 841,24

1 301,70

262,43

161,84

1 476,17

90 302,19

14 497,44

3 568,17

257,64

 

 

 

 

2.190

Slyvos

0809 40 05

343,34

196,91

9 985,69

2 561,31

5 372,10

86 373,99

1 185,48

239,00

147,40

1 344,38

82 240,18

13 203,13

3 249,61

234,64

 

 

 

 

2.200

Braškės

0810 10 00

425,49

244,02

12 374,96

3 174,16

6 657,47

107 040,57

1 469,13

296,18

182,66

1 666,05

101 917,67

16 362,23

4 027,14

290,78

 

 

 

 

2.205

Avietės

0810 20 10

915,45

525,01

26 625,01

6 829,27

14 323,71

230 300,31

3 160,87

637,25

393,00

3 584,54

219 278,27

35 203,71

8 664,48

625,62

 

 

 

 

2.210

Mėlynės Vaccinium myrtillus

0810 40 30

1 455,44

834,69

42 330,02

10 857,58

22 772,69

366 145,04

5 025,34

1 013,13

624,82

5 698,92

348 621,54

55 968,95

13 775,30

994,65

 

 

 

 

2.220

Kiviai (Actinidia chinensis Planch.)

0810 50 00

129,54

74,29

3 767,53

966,37

2 026,85

32 588,28

447,27

90,17

55,61

507,23

31 028,62

4 981,45

1 226,05

88,53

 

 

 

 

2.230

Granatai

ex 0810 90 95

189,30

108,56

5 505,51

1 412,16

2 961,85

47 621,45

653,60

131,77

81,27

741,21

45 342,31

7 279,42

1 791,64

129,37

 

 

 

 

2.240

Khakis (įskaitant Sharon vaisių)

ex 0810 90 95

183,70

105,35

5 342,71

1 370,40

2 874,27

46 213,21

634,28

127,87

78,86

719,29

44 001,47

7 064,15

1 738,66

125,54

 

 

 

 

2.250

Ličiai

ex 0810 90


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 315/13


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1962/2005

2005 m. lapkričio 30 d.

nukrypstantis nuo Reglamento (EB) Nr. 800/1999 dėl grąžinamųjų išmokų už pieną ir pieno produktus, pristatytus 2005 m. birželio 1–16 d., nustatymo to reglamento 36 ir 44 straipsniuose nurodytais tiekimo atvejais

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 31 straipsnio 14 dalį,

kadangi:

(1)

2005 m. birželio 16 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 909/2005, nustatančiame eksporto grąžinamąsias išmokas pieno ir pieno produktų sektoriuje (2), nuo 2005 m. birželio 17 d. nebenumatyta skirti grąžinamųjų išmokų už maisto produktus, nurodytus 1999 m. balandžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 800/1999, nustatančio bendrąsias išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos taikymo žemės ūkio produktams taisykles (3), 36 ir 44 straipsniuose.

(2)

Pagal reglamento (EB) Nr. 800/1999 37 straipsnį valstybės narės gali leisti eksportuotojams taikyti tvarką, pagal kurią paskutinę mėnesio dieną nustatomas grąžinamosios išmokos dydis, taikomas kiekvieną mėnesį pakraunamiems produktams 36 ir 44 straipsniuose nurodytais tiekimo atvejais. Tačiau neįmanoma nustatyti grąžinamosios išmokos dydžio, taikomo pieno ir pieno produktams, pristatytiems pagal nustatytą tvarką 2005 m. birželio 1–16 d.

(3)

Neturėtų būti pažeista teisė gauti grąžinamąsias išmokas už produktus, pristatytus pagal Reglamento (EB) Nr. 800/1999 37 straipsnyje nurodytą tvarką iki Reglamento (EB) Nr. 909/2005 įsigaliojimo. Todėl, siekiant nustatyti tas grąžinamąsias išmokas, reikia nustatyti datą, kuria reikia remtis, nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 800/1999 37 straipsnio 2 dalies.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 800/1999 37 straipsnio 2 dalies, 2005 m. birželio 16 d. yra laikoma data, pagal kurią nustatomas grąžinamosios išmokos dydis 2005 m. birželio 1–16 d. laikotarpiu, taikomas pieno ir pieno produktų tiekimo atvejais, nurodytais to reglamento 36 straipsnio 1 dalies a ir c punktuose bei 44 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose, laikantis to reglamento 37 straipsnyje nurodytos tvarkos.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2005 m. birželio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. lapkričio 30 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 186/2004 (OL L 29, 2004 2 3, p. 6).

(2)  OL L 154, 2005 6 17, p. 10.

(3)  OL L 102, 1999 4 17, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 671/2004 (OL L 105, 2004 4 14, p. 5).


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 315/14


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1963/2005

2005 m. lapkričio 30 d.

dėl cukranendrių cukraus importo licencijų išdavimo pagal kai kurias tarifines kvotas ir susitarimus dėl lengvatinių sąlygų

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo (1),

atsižvelgdama į 1996 m. birželio 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1095/96 dėl nuolaidų, numatytų CXL sąraše, sudarytame pasibaigus deryboms dėl GATT XXIV.6 straipsnio, įgyvendinimo (2),

atsižvelgdama į 2003 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1159/2003, nustatantį išsamias tam tikrų tarifinių kvotų ir lengvatinių susitarimų, taikomų cukranendrių cukraus importui 2003–2004, 2004–2005 ir 2005–2006 prekybos metais, taikymo taisykles ir iš dalies pakeičiantį Reglamentus (EB) Nr. 1464/95 ir (EB) Nr. 779/96 (3), ypač į jo 5 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 9 straipsnyje yra numatyta tvarka, kaip turi būti nustatomi įsipareigojimai pristatyti importuojamus, taikant nulinį muito tarifą, KN kodu 1701 klasifikuojamus AKR protokolą ir Indijos susitarimą pasirašiusių šalių kilmės produktus, kurių masė nurodoma baltojo cukraus ekvivalentu.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 16 straipsnyje numatyta tvarka, kaip turi būti nustatomos nulinio muito tarifo importo kvotos KN kodu 1701 11 10 klasifikuojamiems produktams, kurių kilmės šalis yra AKR protokolą ir Indijos susitarimą pasirašiusios valstybės ir kurių masė nurodoma baltojo cukraus ekvivalentu.

(3)

Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 22 straipsnyje atidaromos tarifinės kvotos, kurioms taikomas 98 eurų dydžio muitas už toną, Brazilijos, Kubos ir kitų trečiųjų šalių kilmės importuojamiems produktams, klasifikuojamiems KN kodu 1701 11 10.

(4)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 5 straipsnio 1 dalies nuostatas per savaitę nuo 2005 m. lapkričio 21 iki 25 d. kompetentingoms įstaigoms buvo pateiktos paraiškos gauti importo licencijas dėl AKR-Indijos lengvatinėmis sąlygomis įvežamo cukraus kiekio, kuris visas viršija kiekį, įsipareigojamą pristatyti iš konkrečios šalies, numatytos Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 9 straipsnyje.

(5)

Tokiomis aplinkybėmis Komisija privalo nustatyti mažinimo koeficientą, kuriuo remiantis būtų galima proporcingai paskirstyti licencijas pagal turimą kiekį, ir nurodyti, kad atitinkama riba yra pasiekta,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pagal prašymus, pateiktus nuo 2005 m. lapkričio 21 iki 25 d. gauti importo licencijas remiantis Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 5 straipsnio 1 dalies nuostatomis, licencijos išduodamos ne didesniems negu šio reglamento priede nurodytiems kiekiams.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. gruodžio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. lapkričio 30 d.

Komisijos vardu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams


(1)  OL L 178, 2001 6 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 987/2005 (OL L 167, 2005 6 29, p. 12).

(2)  OL L 146, 1996 6 20, p. 1.

(3)  OL L 162, 2003 7 1, p. 25. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 568/2005 (OL L 97, 2005 4 15, p. 9).


PRIEDAS

AKR–INDIJOS lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus

Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 II antraštinė dalis

2005–2006 prekybos metai

Šalis

Licencija išduodama … % kiekio, prašomo 2005 11 21–25 savaitę

Riba

Barbadosas

100

 

Belizas

100

 

Kongas

100

 

Fidžis

100

 

Gajana

100

 

Indija

100

 

Dramblio Kaulo Krantas

100

 

Jamaika

100

 

Kenija

100

 

Madagaskaras

100

 

Malavis

100

 

Mauricijus

100

 

Mozambikas

0

Pasiekta

Sent Kitsas ir Nevis

100

 

Svazilandas

100

 

Tanzanija

100

 

Trinidadas ir Tobagas

100

 

Zambija

100

 

Zimbabvė

100

Pasiekta


Ypatingasis lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus

Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 III antraštinė dalis

2005–2006 prekybos metai

Šalis

Licencija išduodama … % kiekio, prašomo 2005 11 21–25 savaitę

Riba

Indija

100

 

AKR

100

 


CXL lengvatinis cukrus

Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 IV antraštinė dalis

2005–2006 prekybos metai

Šalis

Licencija išduodama … % kiekio, prašomo 2005 11 21–25 savaitę

Riba

Brazilija

0

Pasiekta

Kuba

100

 

Kitos trečiosios šalys

0

Pasiekta


II Aktai, kurių skelbti neprivaloma

Komisija

1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 315/16


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2005 m. lapkričio 29 d.

dėl Tarybos direktyvos 72/166/EEB taikymo tikrinant motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimą

(pranešta dokumentu Nr. C(2005) 4580)

(Tekstas svarbus EEE)

(2005/849/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1972 m. balandžio 24 d. Tarybos direktyvą 72/166/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu ir privalomojo tokios atsakomybės draudimo įgyvendinimu, suderinimo (1), ypač į jos 7 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

2002 m. gegužės 30 d. Europos ekonominės erdvės valstybių narių ir kitų asocijuotų valstybių nacionaliniai draudikų biurai sudarė daugiašalį susitarimą (toliau – Susitarimas). Susitarimas pridedamas prie 2003 m. liepos 28 d. Komisijos sprendimo 2003/564/EB dėl Tarybos direktyvos 72/166/EEB taikymo tikrinant motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimą (2), kuriuo Komisija nustatė datą, nuo kurios valstybės narės nutraukia transporto priemonių, kurių įprastinė buvimo vieta yra vienos iš Susitarimą pasirašiusių ir Susitarimą taikančių valstybių teritorijoje, valdytojų civilinės atsakomybės draudimo tikrinimą. Priėmus 1 priedėlį, Susitarimo taikymas vėliau buvo išplėstas įtraukiant kitas šalis.

(2)

2005 m. gegužės 26 d. valstybių narių ir Andoros, Kroatijos, Islandijos, Norvegijos ir Šveicarijos nacionaliniai draudikų biurai pasirašė 2 priedėlį prie susitarimo, kuriuo Susitarimo taikymas išplečiamas įtraukiant Andoros nacionalinį draudikų biurą. Priedėliu numatomos praktinės priemonės, kuriomis panaikinamas tų transporto priemonių, kurių įprastinė buvimo vieta yra Andoros teritorija ir kurioms taikomas priedėlis, draudimo tikrinimas.

(3)

Dėl to yra tenkinamos visos sąlygos tarp valstybių narių ir Andoros panaikinti transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės trečiosioms šalims draudimo tikrinimą pagal Direktyvą 72/166/EEB,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Nuo 2006 m. sausio 1 d. valstybės narės nutraukia transporto priemonių, kurių įprastinė buvimo vieta yra Andoros teritorijoje ir kuriai taikomas Europos ekonominės erdvės valstybių narių ir kitų asocijuotų valstybių nacionalinių draudikų biurų daugiašalio susitarimo 2005 m. gegužės 26 d. 2 priedėlis, valdytojų civilinės atsakomybės draudimo tikrinimą.

2 straipsnis

Valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie priemones, kurių buvo imtasi taikant šį sprendimą.

3 straipsnis

Šis sprendimas yra skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2005 m. lapkričio 29 d.

Komisijos vardu

Charlie McCREEVY

Komisijos narys


(1)  OL L 103, 1972 5 2, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/14/EB (OL L 149, 2005 6 11, p. 14).

(2)  OL L 192, 2003 7 31, p. 23.


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 315/18


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2005 m. lapkričio 25 d.

iš dalies keičiantis Sprendimą 2003/61/EB, leidžiantį tam tikroms valstybėms narėms laikinai taikyti nuo kai kurių Tarybos direktyvos 2000/29/EB nuostatų leidžiančią nukrypti nuostatą dėl kai kurių Kanados provincijų kilmės sėklinių bulvių

(pranešta dokumentu Nr. C(2005) 4526)

(autentiški tik tekstai ispanų, graikų, italų, maltiečių ir portugalų kalbomis)

(2005/850/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvą 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingųjų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (1), ypač į jos 15 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Pagal Direktyvą 2000/29/EB, Kanados kilmės sėklinės bulvės negali būti įvežamos į Bendriją. Tačiau toje direktyvoje yra numatytos nukrypti nuo šios taisyklės leidžiančios nuostatos, jeigu nekyla kenksmingųjų organizmų paplitimo grėsmė.

(2)

Komisijos sprendime 2003/61/EB (2) yra numatytos leidžiančios nukrypti nuostatos dėl kai kurių Kanados provincijų kilmės sėklinių bulvių importo į Graikiją, Italiją, Portugaliją ir Ispaniją laikantis tam tikrų sąlygų.

(3)

Portugalija paprašė pratęsti tos leidžiančios nukrypti nuostatos galiojimą.

(4)

Šios leidžiančios nukrypti nuostatos taikymą pateisinanti situacija išlieka nepakitusi, todėl leidžianti nukrypti nuostata turėtų būti taikoma toliau.

(5)

Sprendime 2003/61/EB numatytą leidžiančią nukrypti nuostatą reikėtų taip pat taikyti naujosioms valstybėms narėms, kuriose yra panašios klimato sąlygos, apibūdintoms tame sprendime.

(6)

Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimą 2003/61/EB.

(7)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Augalų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2003/61/EB iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnio 1 dalyje žodžiai „Graikijai, Italijai, Portugalijai ir Ispanijai“ pakeičiami žodžiais „Graikijai, Ispanijai, Italijai, Kiprui, Maltai ir Portugalijai“.

2)

1 straipsnio 2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

bulvių pardavimo sezonams nuo 2003 m. vasario 1 d. iki 2003 m. kovo 31 d., nuo 2003 m. gruodžio 1 d. iki 2004 m. kovo 31 d., nuo 2004 m. gruodžio 1 d. iki 2005 m. kovo 31 d., nuo 2005 m. gruodžio 1 d. iki 2006 m. kovo 31 d., nuo 2006 m. gruodžio 1 d. iki 2007 m. kovo 31 d. ir nuo 2007 m. gruodžio 1 d. iki 2008 m. kovo 31 d.“;

3)

8 straipsnyje į uostų sąrašą įtraukiami šie uostai:

„k)

Lemesas

l)

Larnaka

m)

Marsaxlokk

n)

Valeta

o)

Sinesas.“;

4)

10 straipsnio 3 dalies antras sakinys pakeičiama taip:

„Valstybių narių atsakingosios oficialios įstaigos, besinaudojančios šia leidžiančia nukrypti nuostata, iki kiekvienų kalendorinių metų, kuriais importuojama, balandžio 15 d. praneša Komisijai, siekdamos surengti tą patikrinimą ir registruoti jo rezultatus.“

5)

14 straipsnyje antra ir trečia pastraipa pakeičiamos taip:

„Importuojanti valstybė narė iki kiekvienų kalendorinių metų, kuriais importuojama, birželio 1 d. Komisijai ir kitoms valstybėms narėms pateikia informaciją apie importuotus kiekius (sėklinių bulvių siuntos) pagal šį sprendimą ir išsamią techninę oficialaus patikrinimo, nurodyto 10 straipsnyje, ataskaitą.

Tais atvejais, kai valstybės narės oficialiai ištyrė 10 straipsnyje nurodytus mėginius, iki kiekvienų kalendorinių metų birželio 1 d. Komisijai ir kitoms valstybėms narėms yra pateikiamos tokių patikrinimų išsamios techninės ataskaitos.“

6)

15 straipsnyje data „2005 m. kovo 31 d.“ pakeičiama į datą „2008 m. kovo 31 d.“

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Graikijos Respublikai, Ispanijos Karalystei, Italijos Respublikai, Kipro Respublikai, Maltos Respublikai ir Portugalijos Respublikai.

Priimta Briuselyje, 2005 m. lapkričio 25 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 169, 2000 7 10, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2005/16//EB (OL L 57, 2005 3 3, p. 19).

(2)  OL L 23, 2003 1 28, p. 31.


Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi

1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 315/20


TARYBOS SPRENDIMAS 2005/851/BUSP

2005 m. lapkričio 21 d.

dėl Europos Sąjungos ir Kanados susitarimo, nustatančio Kanados dalyvavimo Europos Sąjungos krizių valdymo operacijose bendrąsias sąlygas, sudarymo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 24 straipsnį,

atsižvelgdama į pirmininkaujančios valstybės narės rekomendaciją,

kadangi:

(1)

Trečiųjų valstybių dalyvavimo ES krizių valdymo operacijose sąlygos turėtų būti nustatytos susitarimu, nustatančiu tokio galimo būsimo bendradarbiavimo bendrąsias sąlygas, o ne apibrėžiamos kiekvienai operacijai atskirai.

(2)

2004 m. vasario 23 d. gavusi Tarybos leidimą, pirmininkaujanti valstybė narė, padedama Generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio, derėjosi dėl Europos Sąjungos ir Kanados susitarimo, nustatančio Kanados dalyvavimo Europos Sąjungos krizių valdymo operacijose bendrąsias sąlygas.

(3)

Šis susitarimas turėtų būti patvirtintas,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Kanados susitarimas, nustatantis Kanados dalyvavimo Europos Sąjungos krizių valdymo operacijose bendrąsias sąlygas.

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti šį Europos Sąjungą įpareigojantį susitarimą.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2005 m. lapkričio 21 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. STRAW


Europos Sąjungos ir Kanados

SUSITARIMAS,

nustatantis Kanados dalyvavimo Europos Sąjungos krizių valdymo operacijose Bendrąsias sąlygas

EUROPOS SĄJUNGA

ir

KANADA,

toliau – Šalys,

kadangi:

(1)

Europos Sąjunga (ES) gali nuspręsti imtis veiksmų krizių valdymo srityje.

(2)

2002 m. birželio 21 ir 22 d. Sevilijoje Europos Vadovų Taryba susitarė dėl Europos Sąjungos ir Kanados konsultacijų bei bendradarbiavimo krizių valdymo srityje priemonių.

(3)

Europos Sąjunga nuspręs, ar trečiosios valstybės bus pakviestos dalyvauti ES krizių valdymo operacijoje. Kanada gali priimti Europos Sąjungos kvietimą ir pasiūlyti savo įnašą. Tokiu atveju Europos Sąjunga nuspręs, ar priimti pasiūlytą Kanados įnašą.

(4)

Jeigu Europos Sąjunga nuspręs vykdyti karinę krizių valdymo operaciją naudodamasi NATO ištekliais ir pajėgumais, Kanada gali pareikšti principinį ketinimą dalyvauti operacijoje.

(5)

Kanados dalyvavimo ES krizių valdymo operacijose bendrosios sąlygos turėtų būti nustatytos susitarimu, nustatančiu tokio galimo būsimo dalyvavimo bendrąsias sąlygas, o ne apibrėžiamos kiekvienai operacijai atskirai.

(6)

Toks Susitarimas turėtų nepažeisti Europos Sąjungos sprendimų priėmimo autonomiškumo ir neturėtų iš anksto nulemti kiekvienu atveju atskirai priimamų Kanados sprendimų dalyvauti ES krizių valdymo operacijoje,

SUSITARĖ:

I SKIRSNIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Sprendimai dėl dalyvavimo

1.   Europos Sąjungai priėmus sprendimą pakviesti Kanadą dalyvauti ES krizių valdymo operacijoje ir Kanadai priėmus principinį sprendimą joje dalyvauti, Kanada pateikia Europos Sąjungai informaciją apie siūlomą savo įnašą.

2.   Europos Sąjungai nusprendus vykdyti karinę krizių valdymo operaciją naudojantis NATO ištekliais ir pajėgumais, Kanada informuoja Europos Sąjungą apie ketinimą dalyvauti operacijoje ir po to pateikia informaciją apie siūlomą įnašą.

3.   Europos Sąjunga nustato Kanados įnašą konsultuodamasi su Kanada.

4.   Europos Sąjunga laiku praneša Kanadai įnašo nustatymo rezultatus laišku, kad užtikrintų Kanados dalyvavimą pagal šio Susitarimo nuostatas.

2 straipsnis

Bendrosios sąlygos

1.   Kanada prisijungia prie bendrųjų veiksmų, kuriais Europos Sąjungos Taryba nusprendžia, kad ES vykdys krizių valdymo operaciją, ir prie bet kokių bendrųjų veiksmų ar sprendimo, kuriais Europos Sąjungos Taryba nusprendžia iš dalies pakeisti ar išplėsti įgaliojimus, susijusius su ES krizių valdymo operacija, laikydamasi šio Susitarimo nuostatų ir bet kurių būtinų įgyvendinimo priemonių.

2.   Kanados dalyvavimas ES krizių valdymo operacijoje nepažeidžia Europos Sąjungos sprendimų priėmimo autonomiškumo.

3 straipsnis

Personalo ir pajėgų statusas

1.   Į ES civilinę krizių valdymo operaciją Kanados komandiruoto personalo ir (arba) į ES karinę krizių valdymo operaciją nusiųstų Kanados pajėgų statusas grindžiamas Europos Sąjungos ir valstybės (-ių), kurioje (-iose) vykdoma operacija, susitarimu dėl misijos/pajėgų statuso, jei toks yra.

2.   Į vadavietę ar vadovaujančius padalinius, įsikūrusius ne toje (tose) valstybėje (-ėse), kur vykdoma ES krizių valdymo operacija, nusiųsto personalo statusas grindžiamas atitinkamos vadavietės ir vadovaujančių padalinių atžvilgiu kompetentingų institucijų susitarimais su Kanados kompetentingomis institucijomis.

3.   Nepažeidžiant šio straipsnio 1 dalyje minėto susitarimo dėl misijos/pajėgų statuso, Kanada turi jurisdikciją savo personalo, dalyvaujančio ES krizių valdymo operacijoje, atžvilgiu.

4.   Nepažeidžiant šio straipsnio 1 dalyje minėto susitarimo dėl misijos/pajėgų statuso, Kanada yra atsakinga už reagavimą į bet kokias su jos dalyvavimu ES krizių valdymo operacijoje susijusias pretenzijas, pateikiamas jos personalo ar susijusias su juo.

5.   Valstybės (-ių), kurioje (-iose) vykdoma operacija, fizinių arba juridinių asmenų mirties, sužalojimo atveju arba jiems patyrus nuostolius ar žalą, Kanada, nustačius jos atsakomybę, sumoka kompensaciją šio straipsnio 1 dalyje nurodytame susitarime dėl misijos/pajėgų statuso, jei toks yra, numatytomis sąlygomis.

6.   Kanada įsipareigoja pateikti deklaraciją dėl pretenzijų bet kuriai valstybei, dalyvaujančiai ES krizių valdymo operacijoje, kurioje dalyvauja Kanada, atsisakymo, ir tai padaryti pasirašydama šį Susitarimą. Tokios deklaracijos pavyzdys pateikiamas šio Susitarimo priede.

7.   Europos Sąjunga įsipareigoja užtikrinti, kad valstybės narės pateiks deklaraciją dėl pretenzijų Kanadai, jai dalyvaujant ES krizių valdymo operacijoje, atsisakymo ir tai padarys pasirašydamos šį Susitarimą. Tokios deklaracijos pavyzdys pateikiamas šio Susitarimo priede.

4 straipsnis

Įslaptinta informacija

1.   Kanada užtikrina, kad dirbdamas su ES įslaptinta informacija, susijusia su ES vadovaujama krizių valdymo operacija, Kanados personalas laikysis Tarybos sprendime 2001/264/EB (1) nustatytų Europos Sąjungos Tarybos saugumo nuostatų pagrindinių principų ir minimalių standartų. Kanada taip pat užtikrina, kad Kanados personalas laikysis kompetentingų institucijų, įskaitant ES operacijos vadą ES karinių krizių valdymo operacijos atveju arba ES misijos vadovą ES civilinių krizių valdymo operacijos atveju, tolesnių nurodymų dėl ES įslaptintos informacijos, nepažeisdamas 6 straipsnio 2 dalies ir 10 straipsnio 2 dalies.

2.   Jei ES iš Kanados gauna įslaptintos informacijos, jai garantuojama apsauga, atitinkanti jos slaptumo lygį ir prilygstanti nuostatuose ES įslaptintai informacijai nustatytiems standartams.

3.   Tais atvejais, kai ES ir Kanada yra sudariusios susitarimą dėl saugumo procedūrų keičiantis įslaptinta informacija, tokio susitarimo nuostatos taikomos ES krizių valdymo operacijos veiklai.

II SKIRSNIS

DALYVAVIMO CIVILINĖSE KRIZIŲ VALDYMO OPERACIJOSE NUOSTATOS

5 straipsnis

Į ES civilinę krizių valdymo operaciją komandiruotas personalas

1.   Kanada užtikrina, kad jos personalas, komandiruotas į ES civilinę krizių valdymo operaciją, atliktų savo misiją vadovaudamasis:

a)

bendraisiais veiksmais ir vėlesniais pakeitimais, kaip nurodyta šio Susitarimo 2 straipsnio 1 dalyje;

b)

operacijos planu;

c)

įgyvendinimo priemonėmis.

2.   Kanada laiku informuoja ES civilinės krizių valdymo operacijos misijos vadovą ir Europos Sąjungos Tarybos Generalinį sekretoriatą apie bet kokį savo įnašo į ES civilinę krizių valdymo operaciją pakeitimą.

3.   Kanados kompetentinga institucija atlieka į ES civilinę krizių valdymo operaciją komandiruojamo personalo sveikatos patikrinimą, jos manymu reikalingą skiepijimą ir išduoda medicinos pažymas, kad darbuotojas gali eiti pareigas. Į ES civilinę krizių valdymo operaciją komandiruotas personalas pateikia šios pažymos kopiją.

6 straipsnis

Vadovavimo tvarka

1.   Kanados komandiruotas personalas vykdo savo pareigas ir elgiasi išimtinai atsižvelgdamas į ES civilinės krizių valdymo operacijos interesus, nepažeisdamas šio straipsnio 2 dalies.

2.   Visas personalas išlieka visiškai pavaldus savo nacionalinėms institucijoms.

3.   Nacionalinės institucijos perduoda veiklos kontrolę ES civilinės krizių valdymo operacijos misijos vadovui, kuris vykdo tuos įgaliojimus remdamasis vadovavimo ir kontrolės hierarchine struktūra.

4.   Misijos vadovas vadovauja ES civilinei krizių valdymo operacijai ir administruoja jos kasdienę veiklą.

5.   Kanada turi tas pačias teises ir pareigas tvarkant kasdienę operacijos veiklą kaip ir operacijoje dalyvaujančios Europos Sąjungos valstybės narės, remiantis šio Susitarimo 2 straipsnio 1 dalyje minimais teisiniais dokumentais.

6.   ES civilinės krizių valdymo operacijos misijos vadovas yra atsakingas už ES civilinės krizių valdymo operacijos personalo drausmės kontrolę. Prireikus atitinkama nacionalinė institucija imasi drausminių priemonių.

7.   Kanada skiria nacionalinio kontingento koordinatorių (NKK), kuris atstovauja operacijoje dalyvaujančiam jos nacionaliniam kontingentui. NKK atsiskaito ES civilinės krizių valdymo operacijos misijos vadovui nacionaliniais su operacija susijusiais klausimais ir yra atsakingas už kasdienę kontingento drausmę.

8.   Sprendimą užbaigti operaciją priima Europos Sąjunga, pasikonsultavusi su Kanada, jei sprendimo dėl operacijos nutraukimo priėmimo dieną Kanada dar dalyvauja ES civilinėje krizių valdymo operacijoje.

7 straipsnis

Finansiniai aspektai

Kanada prisiima visas išlaidas, susijusias su jos dalyvavimu operacijoje, išskyrus bendrai finansuojamas išlaidas, kaip išdėstyta operacijos veiklos biudžete. Tai nepažeidžia 8 straipsnio nuostatų.

8 straipsnis

Įnašas į veiklos biudžetą

1.   Kanada prisideda prie ES civilinės krizių valdymo operacijos veiklos biudžeto finansavimo, atsižvelgiant į šio straipsnio 3 dalį.

2.   Kanados finansinis įnašas į veiklos biudžetą – mažesnė iš šių dviejų pasirinktinų sumų:

a)

orientacinės sumos dalis, proporcinga jos bendrųjų nacionalinių pajamų (BNP) ir visų valstybių, prisidedančių prie operacijos veiklos biudžeto, BNP sumos santykiui, arba

b)

veiklos biudžetui skirtos orientacinės sumos dalis, proporcinga jos personalo, dalyvaujančio operacijoje, skaičiaus ir bendro visų operacijoje dalyvaujančių valstybių personalo skaičiaus santykiui.

3.   Europos Sąjunga iš esmės atleidžia Kanadą nuo finansinių įnašų, skirtų konkrečiai ES civilinei krizių valdymo operacijai, jei Europos Sąjunga nusprendžia, kad Kanados dalyvavimas operacijoje yra reikšmingas indėlis, būtinas šiai operacijai.

4.   Prireikus ES civilinės krizių valdymo operacijos misijos vadovas ir atitinkamos Kanados administracinės tarnybos sudaro su praktinėmis mokėjimo sąlygomis susijusį susitarimą dėl Kanados įnašų į ES civilinės krizių valdymo operacijos veiklos biudžetą. Į šį susitarimą, inter alia, įtraukiamos nuostatos dėl:

a)

atitinkamos sumos;

b)

finansinio įnašo mokėjimo tvarkos;

c)

audito procedūros.

5.   Nepaisant šio straipsnio 1 ir 2 dalių, Kanada neprisideda prie Europos Sąjungos valstybių narių personalui mokamų dienpinigių finansavimo.

III SKIRSNIS

DALYVAVIMO KARINĖSE KRIZIŲ VALDYMO OPERACIJOSE NUOSTATOS

9 straipsnis

Dalyvavimas ES karinėje krizių valdymo operacijoje

1.   Kanada užtikrina, kad ES karinėje krizių valdymo operacijoje dalyvaujančios jos pajėgos ir personalas atliktų savo misiją vadovaudamiesi:

a)

bendraisiais veiksmais ir vėlesniais pakeitimais, kaip nurodyta šio Susitarimo 2 straipsnio 1 dalyje;

b)

operacijos planu;

c)

įgyvendinimo priemonėmis.

2.   Kanada laiku informuoja ES operacijos vadą apie bet kokį jos dalyvavimo operacijoje pasikeitimą.

10 straipsnis

Vadovavimo tvarka

1.   Kanados komandiruotas personalas vykdo savo pareigas ir elgiasi išimtinai atsižvelgdamas į ES karinės krizių valdymo operacijos interesus, nepažeisdamas šio straipsnio 2 dalies.

2.   Visos ES karinių krizių valdymo operacijoje dalyvaujančios pajėgos ir personalas išlieka visiškai pavaldūs savo nacionalinėms institucijoms.

3.   Vadovavimą savo pajėgų ir personalo veiklai bei taktinį vadovavimą ir (arba) kontrolę nacionalinės institucijos perduoda ES operacijos vadui. ES operacijos vadas turi teisę perduoti savo įgaliojimus.

4.   Kanada turi tas pačias teises ir pareigas tvarkant kasdienę operacijos veiklą kaip ir operacijoje dalyvaujančios Europos Sąjungos valstybės narės, remiantis šio Susitarimo 2 straipsnio 1 dalyje minimais teisiniais dokumentais.

5.   ES operacijos vadas, pasikonsultavęs su Kanada, gali bet kada paprašyti nutraukti Kanados įnašą.

6.   Kanada skiria vyriausiąjį karinį atstovą (VKA), kuris ES karinėje krizių valdymo operacijoje atstovauja jos nacionaliniam kontingentui. VKA konsultuojasi su ES pajėgų vadu visais su operacija susijusiais klausimais ir yra atsakingas už kasdienę kontingento drausmę.

11 straipsnis

Finansiniai aspektai

Nepažeidžiant 12 straipsnio, Kanada prisiima visas išlaidas, susijusias su jos dalyvavimu operacijoje, išskyrus bendrai finansuojamas išlaidas, kaip numatyta šio Susitarimo 2 straipsnio 1 dalyje minimuose teisiniuose dokumentuose, taip pat 2004 m. vasario 23 d. Tarybos sprendime 2004/197/BUSP, nustatančiame Europos Sąjungos karinio ar gynybinio pobūdžio operacijų bendrųjų išlaidų finansavimo administravimo mechanizmą (2).

12 straipsnis

Įnašas į bendrąsias išlaidas

1.   Kanada prisideda prie ES karinės krizių valdymo operacijos bendrųjų išlaidų finansavimo, atsižvelgiant į šio straipsnio 3 dalį.

2.   Kanados finansinis įnašas į bendrąsias išlaidas – mažesnė iš šių dviejų pasirinktinų sumų:

a)

bendrųjų išlaidų orientacinės sumos dalis, proporcinga jos BNP ir visų valstybių, prisidedančių prie operacijos bendrųjų išlaidų, BNP santykiui, arba

b)

bendrųjų išlaidų orientacinės sumos dalis, proporcinga jos personalo, dalyvaujančio operacijoje, ir visų operacijoje dalyvaujančių valstybių personalo skaičiaus santykiui.

Apskaičiuojant 2 dalies b punkte paminėtą sumą, jeigu Kanada komandiruoja personalą tik į operacijos arba pajėgų vadavietę, atsižvelgiama į jos personalo ir bendro atitinkamų vadaviečių personalo skaičiaus santykį. Kitais atvejais atsižvelgiama į viso Kanados komandiruoto personalo ir bendro operacijoje dalyvaujančio personalo skaičiaus santykį.

3.   Europos Sąjunga iš esmės atleidžia Kanadą nuo finansinių įnašų į konkrečios ES karinės krizių valdymo operacijos bendrąsias išlaidas, jei Europos Sąjunga nusprendžia, kad Kanados dalyvavimas operacijoje yra reikšmingas indėlis į išteklius ir (arba) pajėgumus, būtinus šiai operacijai.

4.   Prireikus 2004 m. vasario 23 d. Tarybos sprendime 2004/197/BUSP, nustatančiame Europos Sąjungos karinio ar gynybinio pobūdžio operacijų bendrųjų išlaidų finansavimo administravimo mechanizmą, numatytas administratorius ir Kanados kompetentingos administracinės institucijos sudaro susitarimą. Į šį susitarimą, inter alia, įtraukiamos nuostatos dėl:

a)

atitinkamos sumos;

b)

finansinio įnašo mokėjimo tvarkos;

c)

audito procedūros.

IV SKIRSNIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

13 straipsnis

Susitarimai dėl šio Susitarimo įgyvendinimo

Nepažeidžiant 8 straipsnio 4 dalies ir 12 straipsnio 4 dalies nuostatų, Europos Sąjungos Tarybos Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis bendrai užsienio ir saugumo politikai ir atitinkamos Kanados institucijos sudaro reikalingus techninius ir administracinius susitarimus šiam Susitarimui įgyvendinti.

14 straipsnis

Įsipareigojimų nesilaikymas

Vienai iš Šalių nesilaikant šiame Susitarime nustatytų įsipareigojimų, kita Šalis turi teisę nutraukti šį Susitarimą, pranešusi apie tai prieš vieną mėnesį.

15 straipsnis

Ginčų sprendimas

Ginčus dėl šio Susitarimo aiškinimo ar taikymo Šalys sprendžia diplomatinėmis priemonėmis.

16 straipsnis

Įsigaliojimas

1.   Šis Susitarimas įsigalioja kito mėnesio po to, kai Šalys praneša viena kitai apie šiam tikslui būtinų vidaus procedūrų užbaigimą, pirmą dieną.

2.   Šis Susitarimas peržiūrimas ne vėliau kaip 2008 m. birželio 1 d., o vėliau – ne rečiau kaip kas treji metai.

3.   Šis Susitarimas gali būti iš dalies keičiamas remiantis Šalių rašytiniu tarpusavio susitarimu.

4.   Šalis gali denonsuoti šį Susitarimą, raštu pateikdama denonsavimo pranešimą kitai Šaliai. Toks denonsavimas įsigalioja praėjus šešiems mėnesiams po to, kai kita Šalis gavo pranešimą.

TAI PATVIRTINDAMI tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šį Susitarimą.

Priimta du tūkstančiai penktų metų lapkričio dvidešimt ketvirtą dieną Briuselyje dviem egzemplioriais anglų ir prancūzų kalbomis, abu tekstai autentiški.


(1)  OL L 101, 2001 4 11, p. 1. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/194/EB (OL L 63, 2004 2 28, p. 48).

(2)  OL L 63, 2004 2 28, p. 68. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/68/BUSP (OL L 27, 2005 1 29, p. 59).

PRIEDAS

DEKLARACIJŲ TEKSTAS

ES valstybių narių deklaracija

Taikydamos ES bendruosius veiksmus dėl ES krizių valdymo operacijos, kurioje dalyvauja Kanada, ES valstybės narės, kiek joms tai leidžia jų vidaus teisinės sistemos, stengsis abipusiškumo pagrindu kiek galima atsisakyti pretenzijų Kanadai dėl personalo sužalojimo, mirties arba joms priklausančiam ir ES krizių valdymo operacijų metu naudojamam turtui padarytos žalos ar nuostolių, jeigu toks sužalojimas, mirtis, žala arba nuostoliai:

buvo sukelti Kanados personalo, jam vykdant su ES krizių valdymo operacija susijusias pareigas, išskyrus didelio aplaidumo ar tyčinio nusižengimo atvejus,

ar atsirado naudojant bet kurį Kanadai priklausantį turtą, jeigu tas turtas buvo naudojamas vykdant operaciją, išskyrus šį turtą naudojusio Kanados ES krizių valdymo operacijos personalo didelio aplaidumo ar tyčinio nusižengimo atvejus.

Kanados deklaracija

Taikydama ES bendruosius veiksmus dėl ES krizių valdymo operacijos, Kanada, kiek jai tai leidžia jos vidaus teisinė sistema, stengsis abipusiškumo pagrindu kiek galima atsisakyti pretenzijų kitai ES krizių valdymo operacijoje dalyvaujančiai valstybei dėl savo personalo sužalojimo, mirties arba jai priklausančiam ir ES krizių valdymo operacijų metu naudojamam turtui padarytos žalos ar nuostolių, jeigu toks sužalojimas, mirtis, žala arba nuostoliai:

buvo sukelti personalo, jam vykdant su ES krizių valdymo operacija susijusias pareigas, išskyrus didelio aplaidumo ar tyčinio nusižengimo atvejus,

ar atsirado naudojant bet kurį ES krizių valdymo operacijoje dalyvaujančioms valstybėms priklausantį turtą, jeigu tas turtas buvo naudojamas vykdant operaciją, išskyrus šį turtą naudojusio ES krizių valdymo operacijos personalo didelio aplaidumo ar tyčinio nusižengimo atvejus.


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 315/27


TARYBOS SPRENDIMAS 2005/852/BUSP

2005 m. lapkričio 29 d.

dėl šaulių ir lengvųjų ginklų bei jų amunicijos Ukrainoje sunaikinimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į 2002 m. liepos 12 d. Tarybos bendruosius veiksmus 2002/589/BUSP dėl Europos Sąjungos indėlio į kovą su šaulių ir lengvųjų ginklų destabilizuojančiu kaupimu ir plitimu (1), ypač į jų 4 straipsnį kartu su Europos Sąjungos sutarties 23 straipsnio 2 dalimi,

kadangi:

(1)

Praeityje Ukraina turėjo didelį karinį pramoninį kompleksą, trečią pagal dydį pasaulyje branduolinių ginklų arsenalą ir buvo TSRS ginklų ir amunicijos strateginių atsargų bazė.

(2)

Kai kuriais apskaičiavimais Ukraina turi ne mažiau kaip 7 milijonus šaulių ir lengvųjų ginklų ir 2 milijonus tonų amunicijos, kurių dauguma išlikę nuo ankstesnių pasaulinių karų. Šie dideli šaulių ir lengvųjų ginklų bei amunicijos kiekiai ne tik reiškia didelį perteklių, atsižvelgiant į dabartinius Ukrainos ginkluotųjų pajėgų lygius, bet ir apima didelį netinkamos naudoti ir pavojingos amunicijos skaičių.

(3)

2005 m. vasario 21 d. ES ir Ukrainos bendradarbiavimo taryba priėmė ES ir Ukrainos veiksmų planą, raginantį abi šalis bendrai spręsti grėsmes saugumui, visuomenės sveikatai ir aplinkai, kurios kyla dėl Ukrainos sukauptų senos amunicijos atsargų, inter alia, priešpėstinių minų.

(4)

Pagal Partnerystės taikos labui (PfP) patikos fondo sąlygas NATO techninio aprūpinimo ir tiekimo agentūra (NAMSA) vykdo dvylikos metų trukmės projektą, kuriuo siekiama keturiais etapais sunaikinti 1,5 milijono šaulių ir lengvųjų ginklų pertekliaus ir 133 000 tonų įprastinės amunicijos.

(5)

Europos Sąjunga mano, kad šio projekto pirmajam etapui skirta finansinė parama padėtų Ukrainai sumažinti pavojus, susijusius su didelių šaulių ir lengvųjų ginklų bei amunicijos kiekių susikaupimu, ir suderinti šaulių ir lengvųjų ginklų bei amunicijos skaičių su dabartiniais ginkluotųjų pajėgų lygiais.

(6)

2005 m. gegužės 18 d. Ukrainos Parlamentas ratifikavo Konvenciją dėl priešpėstinių minų naudojimo, kaupimo, gamybos ir perdavimo uždraudimo ir dėl jų sunaikinimo (Otavos konvenciją).

(7)

Dėl to Europos Sąjunga ketina pasiūlyti Ukrainai finansinę paramą pagal Bendrųjų veiksmų 2002/589/BUSP II antraštinę dalį. Bus užtikrinta, kad ši finansinė parama bus pakankamai pastebima, įskaitant atitinkamomis priemonėmis, kurių imsis NAMSA,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

1.   Europos Sąjunga pritaria šaulių ir lengvųjų ginklų bei jų amunicijos Ukrainoje sunaikinimui.

2.   Šiuo tikslu Europos Sąjunga skiria finansinę paramą NATO techninio aprūpinimo ir tiekimo agentūrai (NAMSA) vykdyti dvylikos metų trukmės projekto, kuriuo siekiama demilitarizuoti 400 000 šaulių ir lengvųjų ginklų, 15 000 tonų įprastinių šaudmenų ir 1 000 nešiojamųjų oro erdvės gynybos sistemų (MANPAD), pirmąjį etapą.

3.   Europos Sąjunga finansuoja:

sprogmenų atliekų deginimo įrenginiui skirtos taršos mažinimo sistemos įsigijimą ir įrengimą,

ginklų demilitarizavimą,

dviejų krosnių, skirtų ginklų išlydymui, įsigijimą,

nuotolinio valdymo juostinių pjūklų, skirtų sprogmenų ir šaudmenų supjaustymui, įsigijimą ir sumontavimą,

hidraulinio preso įsigijimą,

ne daugiau kaip 7 % tiesioginių projekto išlaidų.

4.   NAMSA užtikrina, kad NATO šalyse esantys arba Partnerystės taikos labui (PfP) patikos fondo politikos sąlygas atitinkantys komerciniai ar valdžios subjektai, taip pat panašūs ES valstybių narių ir Ukrainos subjektai, pasirūpintų reikiamos demilitarizavimo ir kitos įrangos tiekimu, sumontavimu ir paleidimu. Tam tikrais atvejais sutartyse dėl įrangos tiekimo numatomos nuostatos dėl Ukrainos įrangos operatorių apmokymo Ukrainoje arba šalyje, kurioje perkama įranga.

2 straipsnis

1.   1 straipsnio 3 dalyje nurodytiems veiksmams įgyvendinti skirta finansinė orientacinė suma yra 1 000 000 EUR, kuri skiriama iš 2006 m. Europos Sąjungos bendrojo biudžeto.

2.   Siekiant įgyvendinti 1 straipsnio 3 dalyje nurodytus veiksmus, Komisija ir NAMSA sudaro finansinį susitarimą dėl Europos Sąjungos paramos, suteikiamos dotacijos forma, naudojimo sąlygų. Konkrečiame finansavimo susitarime, kurį reikia sudaryti, nustatoma, kad NAMSA turi užtikrinti, kad Europos Sąjungos parama, atsižvelgiant į jos dydį, būtų pastebima.

3.   Komisija vykdo šiame straipsnyje nurodytos ES finansinės paramos tinkamo įgyvendinimo priežiūrą. Šiuo tikslu Komisijai pavedama kontroliuoti ir įvertinti šio sprendimo įgyvendinimo finansinius aspektus, kaip nurodyta šiame straipsnyje.

4.   1 dalyje nurodytų iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto finansuojamų išlaidų tvarkymui taikomos biudžeto klausimus reglamentuojančios Bendrijos procedūros ir taisyklės, išskyrus tai, kad bet koks išankstinis finansavimas nelieka Bendrijos nuosavybe.

3 straipsnis

Pirmininkaujanti valstybė narė, kuriai padeda Tarybos Generalinis Sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis BUSP, atsako už šio sprendimo įgyvendinimą ir atsiskaito Tarybai už jo įgyvendinimą. Komisija visokeriopai dalyvauja vykdant šiuos uždavinius ir visų pirma ji teiks informaciją apie finansinių aspektų įgyvendinimą. Tai bus grindžiama reguliariomis ataskaitomis, kurias NAMSA turi teikti laikydamasi sutartinių santykių su Komisija, kaip nustatyta 2 straipsnio 2 dalyje.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną. Jis netenka galios praėjus dvylikai mėnesių nuo Komisijos ir NAMSA finansavimo susitarimo sudarymo dienos.

5 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2005 m. lapkričio 29 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. JOHNSON


(1)  OL L 191, 2002 7 19, p. 1.


Top