Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2007_345_R_0001_01

    2007/855/EB: 2007 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų pasirašymo ir sudarymo
    Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinasis susitarimas dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų

    OL L 345, 2007 12 28, p. 1–326 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    28.12.2007   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 345/1


    TARYBOS SPRENDIMAS

    2007 m. spalio 15 d.

    dėl Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų pasirašymo ir sudarymo

    (2007/855/EB)

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa ir 300 straipsnio 3 dalies pirmu sakiniu,

    atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

    kadangi:

    (1)

    Kol neįsigaliojo 2007 m. spalio 15 d. Liuksemburge pasirašytas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas, būtina patvirtinti Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinąjį susitarimą dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų (toliau – Susitarimas).

    (2)

    Susitarime esančios komercinės nuostatos yra išskirtinio pobūdžio, jos susijusios su politika, vykdoma stabilizacijos ir asociacijos procese, ir jos nesudarys Europos Sąjungai jokio precedento Bendrijos prekybos politikoje trečiųjų šalių, kurios nėra Vakarų Balkanų šalys, atžvilgiu.

    (3)

    Susitarimas turėtų būti pasirašytas ir patvirtintas,

    NUSPRENDĖ:

    1 straipsnis

    1.   Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinasis susitarimas dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų, jo priedai ir protokolai bei prie baigiamojo akto pridėta Bendrijos deklaracija.

    2.   1 dalyje minėti tekstai pridedami prie šio sprendimo.

    2 straipsnis

    Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Bendrijos vardu pasirašyti Susitarimą ir deponuoti Susitarimo 60 straipsnyje numatytą patvirtinimo dokumentą.

    Priimta Liuksemburge 2007 m. spalio 15 d.

    Tarybos vardu

    Pirmininkas

    L. AMADO


    Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinasis susitarimas dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų

    EUROPOS BENDRIJA,

    toliau – Bendrija,

    ir

    JUODKALNIJOS RESPUBLIKA,

    toliau – Juodkalnija,

    toliau – Šalys,

    KADANGI:

    (1)

    2007 m. spalio penkioliktą dieną Liuksemburge buvo pasirašytas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas (toliau – Stabilizacijos ir asociacijos susitarimas arba SAS).

    (2)

    Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo tikslas – sukurti glaudžius, ilgalaikius savitarpiškumu ir abipusiais interesais pagrįstus santykius, kurie turėtų sudaryti galimybę Juodkalnijai stiprinti ir plėsti su Europos Sąjunga jau užmegztus santykius.

    (3)

    Būtina užtikrinti prekybos ryšių plėtrą, stiprinant ir plečiant anksčiau užmegztus santykius.

    (4)

    Tuo tikslu reikia kuo skubiau įgyvendinti Stabilizavimo ir asociacijos susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų nuostatas priėmus Laikinąjį susitarimą (toliau – šis Susitarimas).

    (5)

    Kai kurios Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 4 protokolo dėl sausumos transporto nuostatos dėl tranzito keliais yra tiesiogiai susijusios su laisvu prekių judėjimu ir todėl turėtų būti įtrauktos į šį Susitarimą.

    (6)

    Kadangi nėra išankstinių sutartinių struktūrų, šiuo Susitarimu įsteigiamas Laikinasis komitetas, kad būtų įgyvendintas šis Susitarimas,

    EUROPOS BENDRIJA

    Luís AMADO

    Portugalijos Respublikos užsienio reikalų ministras,

    einantis Europos Sąjungos Tarybos pirmininko pareigas

    Olli REHN,

    Europos Bendrijų Komisijos (toliau – Europos Komisija) narys, atsakingas už plėtrą

    JUODKALNIJA

    Željko ŠTURANOVIĆ

    Ministras Pirmininkas

    SUSITARĖ:

    I ANTRAŠTINĖ DALIS

    BENDRIEJI PRINCIPAI

    1 straipsnis (SAS 2 straipsnis)

    Pagarba demokratijos principams ir žmogaus teisėms, kaip skelbiama Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje ir apibrėžiama Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijoje, Helsinkio baigiamajame akte bei Paryžiaus chartijoje naujajai Europai, pagarba tarptautinės teisės principams, įskaitant visapusišką bendradarbiavimą su Tarptautiniu baudžiamuoju tribunolu buvusiajai Jugoslavijai (TBTBJ), ir teisinei valstybei, taip pat rinkos ekonomikos principams, kaip nurodyta ESBK Bonos konferencijos dėl ekonominio bendradarbiavimo dokumente, yra Šalių vidaus bei užsienio politikos pagrindas ir yra esminiai šio Susitarimo elementai.

    2 straipsnis (SAS 9 straipsnis)

    Šis Susitarimas visiškai atitinka ir įgyvendinamas laikantis atitinkamų PPO nuostatų, visų pirma 1994 m. Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo (1994 m. GATT) XXIV straipsnio ir Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis (GATS) V straipsnio.

    II ANTRAŠTINĖ DALIS

    LAISVAS PREKIŲ JUDĖJIMAS

    3 straipsnis (SAS 18 straipsnis)

    1.   Bendrija ir Juodkalnija palaipsniui sukuria dvišalę laisvos prekybos zoną ilgiausiai per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, laikydamosi šio Susitarimo nuostatų bei 1994 m. GATT susitarimo ir PPO nuostatų. Tai darydamos jos atsižvelgia į toliau nustatytus specifinius reikalavimus.

    2.   Kombinuotoji nomenklatūra taikoma klasifikuojant prekes, kuriomis Šalys prekiauja tarpusavyje.

    3.   Šiame Susitarime muitai ir lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai apima visus bet kokio pobūdžio muitus arba rinkliavas, taikomus prekės importui arba eksportui, įskaitant bet kokios formos papildomą mokestį arba rinkliavą, susijusius su tokiu importu arba eksportu, neįskaitant:

    a)

    rinkliavų, lygiaverčių vidaus muitams, taikomiems laikantis 1994 m. GATT III straipsnio 2 dalies,

    b)

    antidempingo arba išlyginamųjų priemonių,

    c)

    mokesčių arba rinkliavų, atitinkančių suteiktų paslaugų sąnaudas.

    4.   Kiekvieno produkto baziniai muitai, kuriems turėtų būti taikomi tolesni muitų tarifai, nustatyti šiame Susitarime, yra šie:

    a)

    Bendrijos bendrasis muitų tarifas, nustatytas pagal Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 (1), faktiškai taikomas erga omnes šio Susitarimo pasirašymo dieną;

    b)

    Juodkalnijos taikomas tarifas (2).

    5.   Jeigu pasirašius šį Susitarimą bet koks muitų tarifų mažinimas taikomas erga omnes pagrindu, visų pirma mažinimai susiję su:

    a)

    muitų tarifų derybomis PPO, arba

    b)

    galimu Juodkalnijos įstojimu į PPO, arba

    c)

    tolesniais mažinimais Juodkalnijai įstojus į PPO,

    tokie sumažinti muitai nuo šių sumažinimų taikymo dienos pakeičia 4 dalyje minėtą bazinį muitą.

    6.   Bendrija ir Juodkalnija praneša viena kitai apie atitinkamus savo bazinius muitus ir visus jų pakeitimus.

    I SKYRIUS

    Pramonės produktai

    4 straipsnis (SAS 19 straipsnis)

    Apibrėžimas

    1.   Šio skyriaus nuostatos taikomos Bendrijos arba Juodkalnijos kilmės produktams, išvardytiems Kombinuotosios nomenklatūros 25–97 skirsniuose, išskyrus PPO susitarimo dėl žemės ūkio I priedo 1 dalies ii punkte išvardytus produktus.

    2.   Šalys prekiauja produktais, nurodytais Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartyje, laikydamosi tos sutarties nuostatų.

    5 straipsnis (SAS 20 straipsnis)

    Bendrijos nuolaidos pramonės produktams

    1.   Juodkalnijos kilmės pramonės produktų importo į Bendriją muitai ir lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui.

    2.   Juodkalnijos kilmės pramonės produktų importo į Bendriją kiekiniai apribojimai ir lygiavertį poveikį turinčios priemonės panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui.

    6 straipsnis (SAS 21 straipsnis)

    Juodkalnijos nuolaidos pramonės produktams

    1.   I priede neišvardytų Bendrijos kilmės pramonės produktų importo į Juodkalniją muitai panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui.

    2.   Bendrijos kilmės pramonės produktų importo į Juodkalniją privalomieji mokėjimai, lygiaverčiai muitams, panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui.

    3.   Muitai į Juodkalniją importuojamiems Bendrijos kilmės pramonės produktams, išvardytiems I priede, palaipsniui mažinami ir panaikinami pagal tame priede nurodytą tvarkaraštį.

    4.   Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną panaikinami kiekybiniai apribojimai į Juodkalniją importuojamiems Bendrijos kilmės pramonės produktams ir lygiaverčio poveikio priemonės.

    7 straipsnis (SAS 22 straipsnis)

    Muitai ir eksporto apribojimai

    1.   Įsigaliojus šiam Susitarimui Bendrija ir Juodkalnija panaikina visus eksporto muitus ir lygiaverčio poveikio privalomuosius mokėjimus, taikomus jų tarpusavio prekybai.

    2.   Įsigaliojus šiam Susitarimui Bendrija ir Juodkalnija panaikina viena kitos atžvilgiu eksporto kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

    8 straipsnis (SAS 23 straipsnis)

    Greitesnis muitų mažinimas

    Juodkalnija skelbia, kad yra pasirengusi sumažinti muitus prekyboje su Bendrija greičiau nei numatyta 6 straipsnyje, jeigu tai leidžia bendra ekonominė padėtis ir atitinkamo ekonomikos sektoriaus padėtis.

    Laikinasis komitetas analizuoja padėtį šiuo aspektu ir teikia atitinkamas rekomendacijas.

    II SKYRIUS

    Žemės ūkis ir žuvininkystė

    9 straipsnis (SAS 24 straipsnis)

    Apibrėžimas

    1.   Šio skyriaus nuostatos taikomos prekybai Bendrijos arba Juodkalnijos kilmės žemės ūkio ir žuvininkystės produktais.

    2.   Terminas „žemės ūkio ir žuvininkystės produktai“ reiškia Kombinuotosios nomenklatūros 1–24 skirsniuose ir PPO susitarimo dėl žemės ūkio I priedo 1 dalies ii punkte išvardytus produktus.

    3.   Šis apibrėžimas apima žuvų ir žuvininkystės produktus, nurodytus 3 skirsnio 1604 ir 1605 pozicijose ir 0511 91, 2301 20 ir ex 1902 20 subpozicijose („įdaryti tešlos gaminiai, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės žuvų, vėžiagyvių, moliuskų arba kitų žuvų bestuburių“).

    10 straipsnis (SAS 25 straipsnis)

    Perdirbti žemės ūkio produktai

    1 protokole išdėstyta prekybos jame išvardytais perdirbtais žemės ūkio produktais tvarka.

    11 straipsnis (SAS 26 straipsnis)

    Bendrijos nuolaidos Juodkalnijos kilmės žemės ūkio produktų importui

    1.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija panaikina visus Juodkalnijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

    2.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija panaikina visus Juodkalnijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams (išskyrus klasifikuojamus Kombinuotosios nomenklatūros 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 ir 2204 pozicijose) taikomus muitus ir lygiaverčio poveikio rinkliavas.

    Kombinuotosios nomenklatūros 7 ir 8 skyriuose nurodytiems produktams, kuriems pagal Bendrąjį muitų tarifą numatoma taikyti ad valorem muitus ir specialų muitą, panaikinama tik muito ad valorem dalis.

    3.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija nustato 20 % ad valorem muitą ir 20 % specialų muitą į Bendriją importuojamiems II priede apibrėžtiems ir Juodkalnijos kilmės jaučių jauniklių mėsos produktams, kaip nustatyta Europos Bendrijų bendrajame muitų tarife, kurie neviršija 800 tonų, apskaičiuotų pagal skerdenos svorį, metinės tarifinės kvotos.

    12 straipsnis (SAS 27 straipsnis)

    Juodkalnijos nuolaidos žemės ūkio produktams

    1.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Juodkalnija panaikina visus Bendrijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

    2.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Juodkalnija:

    a)

    panaikina muitus, taikomus tam tikrų Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų, išvardytų III a priede, importui;

    b)

    palaipsniui mažina tam tikriems III b priede išvardytiems Bendrijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomus muitus pagal tame priede pateiktą tvarkaraštį;

    c)

    Palaipsniui iki 50 % mažina tam tikriems III c priede išvardytiems Bendrijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomus muitus pagal tame priede pateiktą tvarkaraštį.

    13 straipsnis (SAS 28 straipsnis)

    Vyno ir spiritinių gėrimų protokolas

    2 protokole išvardytiems vyno ir spiritinių gėrimų produktams taikoma tvarka nustatyta tame protokole.

    14 straipsnis (SAS 29 straipsnis)

    Bendrijos nuolaidos žuvų ir žuvininkystės produktams

    1.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija panaikina visus Juodkalnijos kilmės importuojamiems žuvų ir žuvininkystės produktams taikomus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

    2.   Įsigaliojus šiam Susitarimui Bendrija panaikina visus muitus ir lygiaverčio poveikio priemones, taikomas Juodkalnijos kilmės žuvų ir žuvininkystės produktams, išskyrus IV priede išvardytus produktus. IV priede išvardytiems produktams taikomos jame išdėstytos nuostatos.

    15 straipsnis (SAS 30 straipsnis)

    Juodkalnijos nuolaidos žuvų ir žuvininkystės produktams

    1.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Juodkalnija panaikina visus Bendrijos kilmės importuojamiems žuvų ir žuvininkystės produktams taikomus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

    2.   Įsigaliojus šiam Susitarimui Juodkalnija panaikina visus muitus ir lygiaverčio poveikio priemones, taikomas Bendrijos kilmės žuvų ir žuvininkystės produktams, išskyrus V priede išvardytus produktus. V priede išvardytiems produktams taikomos jame išdėstytos nuostatos.

    16 straipsnis (SAS 31 straipsnis)

    Nuostata dėl peržiūros

    Atsižvelgdamos į Šalių tarpusavio prekybos žemės ūkio ir žuvininkystės produktais apimtį, tam tikrus jų ypatumus, Bendrijos bendrųjų politikos krypčių ir Juodkalnijos žemės ūkio ir žuvininkystės politikos taisykles, žemės ūkio ir žuvininkystės įtaką Juodkalnijos ekonomikai, daugiašalių prekybos derybų PPO rėmuose pasekmes ir galimą Juodkalnijos įstojimą į PPO, Bendrija ir Juodkalnija ne vėliau kaip po 3 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Laikinajame komitete, aptardamos kiekvieną produktą, abipusiškai ir reguliariai svarsto galimybes suteikti viena kitai papildomų nuolaidų ir taip labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio ir žuvininkystės produktais.

    17 straipsnis (SAS 32 straipsnis)

    Žemės ūkio ir žuvininkystės apsaugos sąlyga

    Nepaisant kitų šio Susitarimo nuostatų, ypač 26 straipsnio, atsižvelgiant į ypatingą žemės ūkio ir žuvininkystės sektorių jautrumą, jeigu vienoje iš Šalių pagamintų produktų, kuriems pagal 10, 11, 12, 13, 14 ir15 straipsnius taikomos nuolaidos, importas smarkiai sutrikdo rinkų funkcionavimą arba rinkų vidaus reguliavimo mechanizmus kitoje Šalyje, abi Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas, kad rastų tinkamą sprendimą. Laukdama sprendimo susijusi Šalis gali imtis atitinkamų priemonių, kurias laiko būtinomis.

    18 straipsnis (SAS 33 straipsnis)

    Žemės ūkio bei žuvininkystės produktų ir maisto produktų (išskyrus vyną ir spiritinius gėrimus) geografinių nuorodų saugojimas

    1.   Juodkalnija saugo Bendrijos geografines nuorodas, užregistruotas Bendrijoje pagal 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (3), laikydamasi šio straipsnio sąlygų. Juodkalnijos geografinės nuorodos gali būti registruojamos Bendrijoje laikantis tame reglamente nustatytų sąlygų.

    2.   Juodkalnija draudžia naudoti savo teritorijoje pavadinimus, kurie saugomi Bendrijoje, panašiems produktams, kurie neatitinka geografinės nuorodos sąlygų. Tai taikoma net tais atvejais, kai nurodoma tikra prekės geografinė kilmė, geografinė nuoroda naudojama vertime, pavadinimas yra papildytas žodžiais „rūšis“, „tipas“, „būdas“, „imitacija“, „metodas“ arba panašiais užrašais.

    3.   Juodkalnija atsisako registruoti prekės ženklą, kuris naudojamas kaip nurodyta 2 dalyje.

    4.   Prekės ženklai, kurie naudojami kaip nurodyta 2 dalyje ir kurie buvo užregistruoti Juodkalnijoje arba įsitvirtino juos naudojant, nenaudojami nuo 2009 m. sausio 1 d. Tačiau tai netaikoma prekės ženklams, užregistruotiems Juodkalnijoje, ir prekės ženklams, įsitvirtinusiems juos naudojant, kurie priklauso trečiųjų šalių nacionaliniams subjektams, su sąlyga, kad jie neklaidina visuomenės, kiek tai susiję su prekių kokybe, specifikacijomis ir geografine kilme.

    5.   Bet koks geografinių nuorodų, saugomų pagal 1 dalį, vartojimas kaip bendrinėje kalboje įprastinių terminų, t. y. kaip bendrinis tokių prekių pavadinimas, Juodkalnijoje nutraukiamas vėliausiai 2009 m. sausio 1 d.

    6.   Juodkalnija užtikrina, kad prekės, eksportuojamos iš jos teritorijos po 2009 m. sausio 1 d., nepažeidžia šio straipsnio nuostatų.

    7.   Juodkalnija užtikrina 1–6 dalyse minimą apsaugą savo iniciatyva ir suinteresuotosios šalies prašymu.

    III SKYRIUS

    Bendrosios nuostatos

    19 straipsnis (SAS 34 straipsnis)

    Taikymo sritis

    Šio skyriaus nuostatos taikomos Šalių tarpusavio prekybai visais produktais, išskyrus atvejus, kai šiame skyriuje arba 1 protokole nustatyta kitaip.

    20 straipsnis (SAS 35 straipsnis)

    Patobulintos nuolaidos

    Jeigu bet kuri Šalis vienašališkai taiko palankesnes priemones, šios antraštinės dalies nuostatos neturi jokio poveikio tokiam taikymui.

    21 straipsnis (SAS 36 straipsnis)

    Esamos padėties išlaikymas

    1.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Juodkalnijos tarpusavio prekybai nenustatomi jokie nauji importo arba eksporto muitai arba jokios lygiavertės rinkliavos, taip pat nedidinamos jau taikomos rinkliavos.

    2.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Juodkalnijos prekybai neįvedami jokie nauji importo arba eksporto kiekybiniai apribojimai arba lygiaverčio poveikio priemonės, o jau egzistuojančios nedaromos labiau ribojančiomis.

    3.   Nepažeidžiant pagal 11, 12, 13, 14 ir 15 straipsnius suteiktų nuolaidų, šio straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatomis jokiu būdu neribojamas atitinkamų Juodkalnijos ir Bendrijos žemės ūkio ir žuvininkystės politikos krypčių tęstinumas ir netrukdoma imtis bet kokių šiomis politikos kryptimis nustatytų priemonių, jeigu nepažeidžiamos II–V prieduose ir 1 protokole nustatytos importo sąlygos.

    22 straipsnis (SAS 37)

    Fiskalinio diskriminavimo draudimas

    1.   Bendrija ir Juodkalnija susilaiko nuo bet kurių vidinių fiskalinio pobūdžio priemonių arba praktikos, dėl kurių tiesiogiai arba netiesiogiai diskriminuojami vienos Šalies produktai palyginti su kitos Šalies teritorijoje pagamintais panašiais produktais, o jeigu tokios priemonės arba praktika egzistuoja, jas uždraudžia.

    2.   Už produktus, eksportuotus į vienos iš Šalių teritoriją, grąžinta netiesioginių vidaus mokesčių suma negali viršyti netiesioginių mokesčių, kuriais jie apmokestinami, sumos.

    23 straipsnis (SAS 38 straipsnis)

    Fiskaliniai muitai

    Nuostatos dėl importo muitų panaikinimo taikomos ir fiskaliniams muitams.

    24 straipsnis (SAS 39 straipsnis)

    Muitų sąjungos, laisvos prekybos zonos, tarptautiniai susitarimai

    1.   Šiuo Susitarimu nesudaroma kliūčių veikti esančioms arba kurti naujas muitų sąjungas, laisvas prekybos zonas arba sudaryti pasienio prekybos susitarimus, jeigu jais nekeičiama šiame Susitarime numatyta prekybos tvarka.

    2.   3 straipsnyje nustatytais pereinamaisiais laikotarpiais šis Susitarimas netrukdo taikyti konkrečių lengvatinių prekių judėjimo režimų, kurie nustatyti anksčiau vienos arba kelių valstybių narių ir Serbijos ir Juodkalnijos sudarytuose tarpvalstybiniuose susitarimuose arba dėl kurių susitarta III antraštinėje dalyje nurodytuose Juodkalnijos sudarytuose dvišaliuose susitarimuose siekiant skatinti regionų prekybą.

    3.   Šalių konsultacijos dėl šio straipsnio 1 ir 2 dalyse minėtų susitarimų ir, jei reikia, dėl kitų svarbių klausimų, susijusių su tam tikromis jų prekybos politikos kryptimis trečiųjų šalių atžvilgiu, vyksta Laikinajame komitete. Visų pirma tokios konsultacijos vyksta trečiajai šaliai stojant į Sąjungą, nes taip siekiama užtikrinti, kad būtų atsižvelgta į šiame Susitarime nustatytus abipusius Bendrijos ir Juodkalnijos interesus.

    25 straipsnis (SAS 40 straipsnis)

    Dempingas ir subsidijos

    1.   Jokia šio Susitarimo nuostata neužkertamas kelias Šalims imtis prekybos apsaugos veiksmų pagal šio straipsnio 2 dalį ir 26 straipsnį.

    2.   Vienai iš Šalių sužinojus, kad prekybai su kita Šalimi taikomas dempingas ir (arba) kompensuojamosios subsidijos, ši Šalis gali imtis atitinkamų priemonių prieš tokius veiksmus pagal PPO susitarimą dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo arba PPO susitarimą dėl subsidijų ir kompensuojamųjų priemonių bei remdamasi atitinkamais vidaus teisės aktais.

    26 straipsnis (SAS 41 straipsnis)

    Apsaugos sąlyga

    1.   Šalims taikomos 1994 m. GATT XIX straipsnio ir PPO susitarimo dėl apsaugos priemonių nuostatos.

    2.   Neatsižvelgiant į šio straipsnio 1 dalį, jeigu koks nors vienos Šalies produktas įvežamas į kitos Šalies teritoriją tokiais dideliais kiekiais ir tokiomis sąlygomis, kad sukelia arba gali sukelti:

    a)

    didelę žalą panašių arba tiesiogiai konkuruojančių produktų vidaus pramonei importuojančiosios Šalies teritorijoje, arba

    b)

    didelius sutrikimus bet kuriame ekonomikos sektoriuje arba sunkumus, kurie gali labai pakenkti importuojančiosios Šalies regiono ekonominei padėčiai,

    importuojančioji Šalis gali imtis atitinkamų dvišalių apsaugos priemonių pagal šiame straipsnyje nustatytas sąlygas ir tvarką.

    3.   Dvišalės apsaugos priemonės, taikomos kitos Šalies importuojamai produkcijai, neviršija to, kas būtina sunkumams, apibrėžtiems 2 dalyje ir kilusiems dėl šio Susitarimo taikymo, išspręsti. Priimta apsaugos priemonė turi būti maksimalus pagal šį Susitarimą suteiktų lengvatų susijusiam produktui ribų didėjimo sustabdymas arba sumažinimas, kad atitiktų bazinį muitą, nurodytą 3 straipsnio 4 dalies a ir b punktuose ir 5 dalyje, taikomą tam pačiam produktui. Turi būti nustatyta aiški tokių priemonių laipsniško panaikinimo ne vėliau kaip iki nustatyto laikotarpio pabaigos tvarka, ir jų negalima taikyti ilgiau kaip dvejus metus.

    Išskirtinėmis aplinkybėmis priemonės gali būti pratęsiamos ilgesniam laikotarpiui, kuris negali viršyti dvejų metų. Bent 4 metus nuo priemonės taikymo pabaigos jokių dvišalės apsaugos priemonių netaikoma importuojamam produktui, kuriam tokia priemonė jau buvo taikyta anksčiau.

    4.   Šiame straipsnyje nurodytais arba šio straipsnio 5 dalies b punkto taikymo atvejais Bendrija arba Juodkalnija, prieš imdamosi šiame straipsnyje nustatytų priemonių ir siekdamos susijusioms Šalims priimtino sprendimo, kuo greičiau Laikinajam komitetui pateikia visą reikiamą informaciją, kad padėtis būtų nuodugniai išnagrinėta.

    5.   Įgyvendinant 1, 2, 3 ir 4 dalis taikomos šios nuostatos:

    a)

    šiame straipsnyje minėtais atvejais kylantys sunkumai nedelsiant perduodami spręsti Laikinajam komitetui, kuris gali priimti bet kokį sprendimą, reikalingą tokiems sunkumams šalinti.

    Jeigu Laikinasis komitetas arba eksportuojanti Šalis nepriėmė sprendimo, kuriuo panaikinami kilę sunkumai, arba per 30 dienų nuo klausimo perdavimo Laikinajam komitetui nebuvo priimtas kitas patenkinamas sprendimas, importuojančioji Šalis pagal šį straipsnį gali imtis atitinkamų priemonių sunkumui spręsti. Renkantis apsaugos priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trikdo šiuo Susitarimu nustatytą tvarką. Pagal 1994 m. GATT XIX straipsnį ir PPO susitarimą dėl apsaugos priemonių taikomos apsaugos priemonės išlaiko pagal šį Susitarimą suteiktų lengvatų lygį ir (arba) ribą;

    b)

    susidarius išskirtinei ir kritinei padėčiai, kai reikia imtis neatidėliotinų veiksmų, ir dėl to nesant galimybės, nelygu atvejis, iš anksto gauti informaciją ar ją išanalizuoti, suinteresuotoji Šalis gali šiame straipsnyje nurodytomis aplinkybėmis nedelsdama taikyti laikinąsias priemones, kurių reikia reaguojant į susidariusią padėtį, ir apie tai nedelsdama informuoja kitą Šalį.

    Apie apsaugos priemones nedelsiant pranešama Laikinajam komitetui, kuriame reguliariai dėl jų konsultuojamasi, visų pirma, susiklosčius palankioms aplinkybėms, siekiant sudaryti jų panaikinimo tvarkaraštį.

    6.   Jeigu Bendrija arba Juodkalnija taiko administracinę procedūrą importuojamiems produktams, kurie gali sukelti šiame straipsnyje minėtus sunkumus, jos informuoja apie tai kitą Šalį, siekdamos greitai pateikti informaciją apie prekybos srautų tendencijas.

    27 straipsnis (SAS 42 straipsnis)

    Trūkumo sąlyga

    1.   Kai dėl šios antraštinės dalies nuostatų laikymosi:

    a)

    atsiranda didelis maisto produktų arba kitų eksportuojančiajai Šaliai reikalingų produktų stygius arba iškyla grėsmė, kad toks stygius gali atsirasti, arba

    b)

    vykdomas produkto reeksportas į trečiąją šalį, kuriai eksportuojančioji Šalis taiko kiekybinius eksporto apribojimus, eksporto muitus, lygiaverčio poveikio priemones arba mokesčius, ir jeigu minėtoji padėtis kelia arba gali kelti didelių sunkumų eksportuojančiajai Šaliai,

    ta Šalis gali imtis atitinkamų priemonių šiame straipsnyje nustatyta tvarka ir sąlygomis.

    2.   Renkantis priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trikdo šiame Susitarime nustatytą tvarką. Šios priemonės netaikomos taip, kad kiltų savavališka arba nepateisinama diskriminacija esant vienodoms sąlygomis arba kad susidarytų slaptas prekybos ribojimas, ir panaikinamos, kai nebelieka jų taikymą pateisinančių sąlygų.

    3.   Prieš imdamosi 1 dalyje nustatytų priemonių arba 4 dalies taikymo atvejais Bendrija arba Juodkalnija Laikinajam komitetui kuo greičiau pateikia visą reikalingą informaciją, siekdamos abiem Šalims priimtino sprendimo. Laikinajame komitete Šalys gali susitarti dėl bet kokių sunkumams pašalinti reikalingų priemonių. Jeigu per 30 dienų Laikinajam komitetui perduotu klausimu nesusitariama, eksportuojančioji Šalis gali pagal šį straipsnį taikyti priemones atitinkamo produkto eksportui.

    4.   Susidarius išskirtinei ir kritinei padėčiai, kai reikia imtis neatidėliotinų veiksmų, ir dėl to nesant galimybės iš anksto gauti informaciją arba ją išanalizuoti, nelygu atvejis, Bendrija arba Juodkalnija gali nedelsdamos taikyti atsargumo priemones, kurių reikia reaguojant į susidariusią padėtį, ir apie tai nedelsdamos informuoja kitą Šalį.

    5.   Apie bet kokias pagal šį straipsnį taikomas priemones nedelsiant pranešama Laikinajam komitetui, kuriame nuolat dėl jų konsultuojamasi, visų pirma, susiklosčius palankioms aplinkybėms, siekiant sudaryti jų panaikinimo tvarkaraštį.

    28 straipsnis (SAS 43 straipsnis)

    Valstybės monopoliai

    Komercinio pobūdžio valstybės monopolių atžvilgiu, Juodkalnija užtikrina, kad įsigaliojus šiam Susitarimui neliktų jokios Europos Sąjungos valstybių narių ir Juodkalnijos nacionalinių subjektų diskriminacijos dėl prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų.

    29 straipsnis (SAS 44 straipsnis)

    Kilmės taisyklės

    Jeigu šiame Susitarime nenurodyta kitaip, 3 protokole išdėstytos šio Susitarimo nuostatoms taikomos kilmės taisyklės.

    30 straipsnis (SAS 45 straipsnis)

    Sankcionuoti apribojimai

    Šiuo Susitarimu neužkertamas kelias drausti arba riboti importą, eksportą arba prekių gabenimą tranzitu, jeigu kyla grėsmė visuomenės dorovei, viešajai tvarkai arba visuomenės saugumui; žmonių, gyvūnų arba augalų sveikatos ir gyvybės apsaugai; meninės, istorinės arba archeologinės vertės nacionalinių vertybių ar intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugai arba su auksu ir sidabru susijusių taisyklių taikymui. Tačiau tokie draudimai arba apribojimai nereiškia savavališko diskriminavimo arba slaptų Šalių tarpusavio prekybos ribojimų.

    31 straipsnis (SAS 46 straipsnis)

    Administracinio bendradarbiavimo nebuvimas

    1.   Šalys susitaria, kad administracinis bendradarbiavimas yra labai svarbus įgyvendinant bei prižiūrint pagal šią antraštinę dalį suteiktą lengvatinį režimą ir pabrėžia įsipareigojimą kovoti su pažeidimais bei sukčiavimu muitinės ir kitose susijusiose srityse.

    2.   Jeigu remdamasi objektyvia informacija Šalis nustato, kad administracinio bendradarbiavimo nėra ir (arba) kad daromi pažeidimai ar sukčiaujama pagal šią antraštinę dalį, ši Šalis pagal šį straipsnį gali laikinai sustabdyti susijusio lengvatinio režimo tam tikram (-iems) produktui (-ams) taikymą.

    3.   Šiame straipsnyje žodžių junginys „administracinio bendradarbiavimo nebuvimas“ reiškia, inter alia:

    a)

    pakartotinį pareigos tikrinti reikiamo (-ų) produkto (-ų) kilmės statusą nesilaikymą;

    b)

    pakartotinį atsisakymą arba nepagrįstą delsimą atlikti paskesnį kilmės įrodymo tikrinimą ir (arba) pranešti jo rezultatus;

    c)

    pakartotinį atsisakymą arba nepagrįstą delsimą gauti leidimą rengti administracinio bendradarbiavimo misijas su svarstomo lengvatinio režimo suteikimu susijusių dokumentų autentiškumui arba informacijos tikslumui patikrinti.

    Taikant šį straipsnį pažeidimai arba sukčiavimas gali būti nustatomi, inter alia, kai iš gautos objektyvios informacijos apie pažeidimus arba sukčiavimą paaiškėja, kad be tinkamo paaiškinimo iš kitos Šalies importuojamų prekių staiga padaugėja ir jų skaičius viršija įprastus tos Šalies gamybos ir eksporto pajėgumus.

    4.   Laikinas sustabdymas taikomas laikantis šių sąlygų:

    a)

    Šalis, kuri remdamasi objektyvia informacija nustato, kad administracinio bendradarbiavimo nėra ir (arba) daromi pažeidimai ar sukčiaujama, nedelsdama apie tai praneša Laikinajam komitetui bei pateikia objektyvią informaciją ir pradeda konsultacijas Laikinajam komitete remdamasi visa susijusia informacija ir objektyviomis išvadomis, siekdama abiem Šalims priimtino sprendimo;

    b)

    jeigu Šalys pradeda minėtąsias konsultacijas Laikinajam komitete ir per 3 mėnesius nuo pranešimo gavimo dienos nesusitaria dėl priimtino sprendimo, atitinkama Šalis gali laikinai sustabdyti lengvatinio režimo susijusiam (-iems) produktui (-ams) taikymą. Apie laikiną sustabdymą nedelsiant pranešama Laikinajam komitetui;

    c)

    laikinas sustabdymas pagal šį straipsnį taikomas tiek, kiek yra būtina atitinkamos Šalies finansiniams interesams apsaugoti. Sustabdymas taikomas ne ilgiau kaip šešis mėnesius, po to terminas gali būti pratęstas. Apie laikiną sustabdymą pranešama Laikinajam komitetui tuoj po jo patvirtinimo. Dėl jo reguliariai konsultuojamasi Laikinajame komitete, visų pirma siekiant jį atšaukti, išnykus jo taikymo priežastims.

    5.   Susijusi Šalis savo Oficialiajame leidinyje paskelbia pranešimą importuotojams tuo pat metu, kai pagal šio straipsnio 4 dalies a punktą pateikia pranešimą Laikinajam komitetui. Pranešime importuotojams nurodoma, kad remiantis objektyvia informacija yra nustatyta, jog atitinkamo produkto atžvilgiu bendradarbiavimo nėra ir (arba) daromi pažeidimai ar sukčiaujama.

    32 straipsnis (SAS 47 straipsnis)

    Kompetentingoms institucijoms suklydus tvarkant savo šalies eksporto lengvatinį režimą, visų pirma taikant šio Susitarimo 3 protokolo nuostatas, ir kai ši klaida daro įtaką importo muitams, tokią įtaką patirianti susitariančioji Šalis gali pareikalauti Laikinojo komiteto apsvarstyti galimybes taikyti visas tinkamas priemones padėčiai sureguliuoti.

    33 straipsnis (SAS 48 straipsnis)

    Taikant šį Susitarimą nepažeidžiamas Bendrijos teisės nuostatų taikymas Kanarų saloms.

    III ANTRAŠTINĖ DALIS

    KITOS PREKYBOS IR SU PREKYBA SUSIJUSIOS NUOSTATOS

    34 straipsnis (SAS 61 straipsnio 1 dalis)

    Vežimas tranzitu

    Šiame Susitarime vartojamos šie apibrėžimai:

    a)

    Bendrijos vežimas tranzitu – tai Bendrijoje įsisteigusio vežėjo vykdomas krovinių vežimas tranzitu per Juodkalnijos teritoriją į Bendrijos valstybę narę arba iš jos,

    b)

    Juodkalnijos vežimas tranzitu – tai Juodkalnijoje įsisteigusio vežėjo vykdomas krovinių vežimas tranzitu per Bendrijos teritoriją iš Juodkalnijos į trečiąją šalį arba iš trečiosios šalies į Juodkalniją;

    1.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Šalys susitaria nevaržomai leisti Bendrijai vežti prekes tranzitu per Juodkalnijos teritoriją ir Juodkalnijai vežti prekes tranzitu per Bendrijos teritoriją.

    2.   Jei dėl 1 dalimi suteiktų teisių Bendrijos vežėjų tranzitas išauga tiek, kad daroma didelė žala ar kyla pavojus, kad gali būti daroma didelė žala kelių infrastruktūrai ir (arba) eismo sklandumui kelio atšakose, nurodytose susitarimo memorandume, skirtame pietryčių Europos pagrindinio transporto infrastruktūros tinklui kurti, pasirašytame 2004 m. birželio mėn. regiono valstybių ministrų ir Europos Komisijos, ir jei esant vienodoms aplinkybėms netoli Juodkalnijos sienos Bendrijos teritorijoje kyla panašių problemų, šis klausimas pagal šio Susitarimo 45 straipsnį perduodamas spręsti Laikinajam komitetui. Šalys gali siūlyti išimtines laikinąsias, nediskriminacines priemones, būtinas tokiai žalai apriboti ar sumažinti.

    3.   Šalys susilaiko nuo bet kokių vienašališkų veiksmų, kuriais galėtų būti diskriminuojami Bendrijos ir Juodkalnijos vežėjai ar transporto priemonės. Kiekviena Šalis imasi visų priemonių, būtinų vežimui keliais į kitos Šalies teritoriją ar per ją palengvinti.

    1.   Šalys susitaria supaprastinti krovinių vežimą geležinkelių ir kelių transportu, nesvarbu, ar kroviniai vežami iš vienos Šalies į kitą, ar tranzitu.

    2.   Šalys susitaria imtis būtinų bendrų veiksmų ir skatinti, kad būtų priimamos kitos supaprastinimo priemonės.

    Šalys bendradarbiauja pasitelkdamos specialų Laikinojo komiteto pakomitetį pagal šio Susitarimo 46 straipsnį. Jis visų pirma koordinuoja priežiūros, prognozavimo ir kitus statistikos darbus, susijusius su tarptautiniu transportu ir ypač vežimu tranzitu.

    35 straipsnis (SAS 62 straipsnis)

    Susitarimo dėl Tarptautinio valiutos fondo VIII straipsnio nuostatų nustatyta tvarka Šalys įsipareigoja sankcionuoti visus Bendrijos ir Juodkalnijos mokėjimus ir pervedimus laisvai konvertuojama valiuta į mokėjimų balanso einamąją sąskaitą.

    36 straipsnis (SAS 69 straipsnis)

    1.   Šalys, siekdamos mokėjimų balanso, stengiasi, kai įmanoma, išvengti ribojančių priemonių, įskaitant su importu susijusių ribojančių priemonių. Tokias priemones tvirtinanti Šalis kuo greičiau kitai Šaliai pateikia jų panaikinimo tvarkaraštį.

    2.   Jeigu viena ar daugiau valstybių narių arba Juodkalnija susiduria su dideliais mokėjimų balanso sunkumais arba jeigu tokie sunkumai neišvengiamai gresia, Bendrija ir Juodkalnija gali pagal PPO susitarime nustatytas sąlygas priimti ribojamąsias priemones, įskaitant priemones importo atžvilgiu, kurios taikomos ribotą laiką ir negali viršyti mokėjimų balanso padėčiai ištaisyti reikalingų būtiniausių priemonių. Bendrija ir Juodkalnija nedelsdamos informuoja kitą Šalį.

    3.   Jokios ribojamosios priemonės netaikomos su investicijomis susijusiems pervedimams ir ypač investuotų ar perinvestuotų sumų repatriacijai ir jokioms iš to gautoms pajamoms.

    37 straipsnis (SAS 71 straipsnis)

    Šio Susitarimo nuostatomis nė vienai Šaliai neužkertamas kelias taikyti bet kokias būtinas priemones siekiant išvengti, kad jos taikomos priemonės dėl trečiųjų šalių patekimo į jos rinką nebūtų apeitos pasinaudojant šio Susitarimo nuostatomis.

    38 straipsnis (SAS 73 straipsnis)

    Konkurencija ir kitos ekonominės nuostatos

    1.   Toliau minimi aspektai nesuderinami su tinkamu šio Susitarimo veikimu, jeigu jie gali daryti poveikį Bendrijos ir Juodkalnijos tarpusavio prekybai:

    i)

    visi įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir įmonių suderinti veiksmai, kurių tikslas arba padarinys yra konkurencijos trukdymas, ribojimas arba iškraipymas;

    ii)

    vienos arba kelių įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi Bendrijos arba Juodkalnijos teritorijoje ar didžiojoje jų dalyje;

    iii)

    tam tikroms įmonėms arba tam tikriems produktams bet kokia valstybės teikiama pagalba, iškreipianti arba galinti iškreipti konkurenciją.

    2.   Bet kokie šiam straipsniui prieštaraujantys veiksmai vertinami remiantis kriterijais, kylančiais iš Bendrijoje taikomų konkurencijos taisyklių, visų pirma Europos bendrijos steigimo sutarties (toliau – EB sutartis) 81, 82, 86 ir 87 straipsnių ir Bendrijos institucijų priimtų aiškinamųjų dokumentų.

    3.   Šalys užtikrina, kad nepriklausomai veikiančiai institucijai būtų suteiktos galios, kurios būtinos įgyvendinant šio straipsnio 1 dalies i ir ii punktus privačių ir valstybės įmonių bei įmonių, kurioms suteiktos specialios teisės, atžvilgiu.

    4.   Juodkalnija įsteigia nepriklausomai veikiančią instituciją, kuriai per vienerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos suteikiamos 1 dalies iii punktui visiškai įgyvendinti būtinos galios. Ši institucija, inter alia, turi įgaliojimus tvirtinti valstybės pagalbos planus bei individualios pagalbos subsidijas pagal 2 dalį ir reikalauti grąžinti neteisėtai suteiktą valstybės pagalbą.

    5.   Bendrija ir Juodkalnija užtikrina valstybės pagalbos skaidrumą, inter alia, pateikdama kitoms Šalims reguliarią metinę ataskaitą arba lygiavertį dokumentą pagal Bendrijos valstybės pagalbos apžvalgos teikimo taisykles ir metodiką. Vienos Šalies prašymu kita Šalis pateikia informaciją apie atskirus valstybės pagalbos atvejus.

    6.   Prieš įsteigdama 4 dalyje nurodytą instituciją, Juodkalnija sudaro išsamų valstybės pagalbos schemų registrą ir tas pagalbos schemas suderina pagal 2 dalyje nurodytus kriterijus ne vėliau kaip per 4 metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.

    7.

    a)

    Taikydamos 1 dalies iii punkto nuostatas, Šalys susitaria, kad per pirmus penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo bet kokia Juodkalnijos suteikta valstybės pagalba yra vertinama atsižvelgiant į tai, kad Juodkalnija laikoma regionu, identišku EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytiems regionams.

    b)

    Per ketverius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Juodkalnija teikia Europos Komisijai NUTS II lygiu suderintus duomenis apie vienam gyventojui tenkančią BVP dalį. 4 dalyje nurodyta institucija ir Europos Komisija kartu vertina, ar Juodkalnijos regionai atitinka pagalbos skyrimo reikalavimus ir didžiausią jiems skiriamos pagalbos intensyvumą, siekdamos sudaryti regioninės pagalbos žemėlapį pagal atitinkamas Bendrijos gaires.

    8.   Atitinkamai 4 protokole nustatomos valstybės pagalbos plieno pramonei taisyklės. Šiame protokole nustatytos taisyklės taikomos tuo atveju, jeigu plieno pramonei teikiama restruktūrizavimo pagalba. Jame būtų pabrėžiamas tokios pagalbos išskirtinis pobūdis ir tai, kad ši pagalba galėtų būti teikiama ribotą laiką ir būtų susijusi su pajėgumų mažinimu, laikantis ekonominio pagrįstumo programų.

    9.   II antraštinės dalies II skyriuje nurodytų produktų atžvilgiu:

    a)

    1 dalies iii punktas netaikomas;

    b)

    bet kokie 1 dalies i punktui prieštaraujantys veiksmai vertinami pagal EB sutarties 36 ir 37 straipsnių pagrindu Bendrijos nustatytus kriterijus ir šiuo pagrindu priimtus konkrečius Bendrijos dokumentus.

    10.   Jeigu viena Šalių mano, kad konkretūs veiksmai yra nesuderinami su 1 dalies nuostatomis, ji gali imtis atitinkamų priemonių po konsultacijų Laikinajame komitete arba po 30 darbo dienų nuo konsultacijos prašymo pateikimo dienos.

    Jokia šio straipsnio nuostata nepažeidžiama ir niekaip kitaip neribojama Bendrijos arba Juodkalnijos teisė imtis antidempingo arba kompensacinių priemonių pagal 1994 m. GATT ir PPO susitarimą dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių bei atitinkamus vidaus teisės aktus.

    39 straipsnis (SAS 74 straipsnis)

    Valstybinės įmonės

    Iki trečiųjų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos pabaigos valstybės įmonėms ir įmonėms, kurioms buvo suteiktos specialios išimtinės teisės, Juodkalnija taiko EB sutartyje, visų pirma 86 straipsnyje, nustatytus principus.

    Pereinamuoju laikotarpiu valstybės įmonėms suteiktos specialios teisės nesuteikia galimybės taikyti kiekybinius apribojimus arba lygiaverčio poveikio priemones importui iš Bendrijos į Juodkalniją.

    40 straipsnis (SAS 75 straipsnis)

    Intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė

    1.   Pagal šio straipsnio ir VI priedo nuostatas Šalys patvirtina, kad joms svarbu užtikrinti tinkamą ir veiksmingą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugą bei taikymą.

    2.   Įsigaliojus šiam Susitarimui, Šalys suteikia viena kitos bendrovėms ir piliečiams ne mažiau palankų intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės pripažinimo ir apsaugos režimą nei tas, kurį pagal dvišalius susitarimus jos suteikė bet kuriai trečiajai šaliai.

    3.   Juodkalnija imasi būtinų priemonių, kad ne vėliau nei per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo užtikrintų panašų į Bendrijoje pasiektą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugos lygį ir veiksmingas tokių teisių įgyvendinimo priemones.

    4.   Juodkalnija įsipareigoja per pirmiau minėtą laikotarpį prisijungti prie VI priede išvardytų daugiašalių konvencijų dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių. Laikinasis komitetas gali nuspręsti įpareigoti Juodkalniją prisijungti prie konkrečių šios srities daugiašalių konvencijų.

    5.   Jeigu intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės srityje kyla problemų, apsunkinančių prekybos sąlygas, bet kurios iš Šalių prašymu jos skubiai perduodamos spręsti Laikinajam komitetui, siekiant abiem Šalims priimtino sprendimo.

    41 straipsnis (SAS 76 straipsnis)

    Viešieji pirkimai

    1.   Bendrija ir Juodkalnija mano, kad jų siektinas tikslas – sudaryti viešųjų pirkimų sutartis remiantis nediskriminavimo ir savitarpiškumo principais, ypač atsižvelgiant į PPO taisykles.

    2.   Įsigaliojus šiam Susitarimui, įsisteigusioms arba neįsisteigusioms Bendrijoje Juodkalnijos bendrovėms suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Bendrijoje pagal Bendrijos viešųjų pirkimų taisykles ne mažiau palankia tvarka nei ta, kuri taikoma Bendrijos bendrovėms.

    Pirmiau išdėstytos nuostatos taip pat taikomos komunalinių paslaugų sektoriaus sutartims, kai Juodkalnijos vyriausybė priims teisės aktus, į kuriuos bus perkeltos šios srities Bendrijos taisyklės. Bendrija periodiškai tikrina, ar Juodkalnija tikrai priėmė tokius teisės aktus.

    3.   Įsigaliojus šiam Susitarimui, Juodkalnijoje įsisteigusioms Bendrijos bendrovėms suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Juodkalnijoje ne mažiau palankia tvarka nei ta, kuri taikoma Juodkalnijos bendrovėms.

    4.   Įsigaliojus šiam Susitarimui, neįsisteigusioms Juodkalnijoje Bendrijos bendrovėms suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Juodkalnijoje ne mažiau palankia tvarka nei ta, kuri taikoma Juodkalnijos bendrovėms.

    5.   Laikinasis komitetas periodiškai tikrina, ar Juodkalnija gali visoms Bendrijos bendrovėms suteikti teisę dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Juodkalnijoje. Juodkalnija kasmet praneša Laikinajam komitetui apie priemones, kurių buvo imtasi siekiant padidinti skaidrumą ir nustatyti veiksmingą viešųjų pirkimų srityje priimtų sprendimų teisminę peržiūrą.

    42 straipsnis (SAS 99 straipsnis)

    Muitinė

    Šalys bendradarbiauja šioje srityje siekdamos užtikrinti suderinamumą su nuostatomis, kurias reikia priimti prekybos srityje, suderinti Juodkalnijos muitinės sistemą su Bendrijos muitinės sistema ir taip padėti pagrindą pagal šį Susitarimą suplanuotoms liberalizavimo priemonėms bei laipsniškam Juodkalnijos muitinės teisės aktų derinimui su Bendrijos acquis.

    Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos muitinės srities acquis.

    Šalių abipusės administracinės pagalbos muitinės srityje taisyklės yra išdėstytos 5 protokole.

    IV ANTRAŠTINĖ DALIS

    INSTITUCINĖS, BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

    43 straipsnis (SAS 119)

    Įsteigiamas Laikinasis komitetas, kuris prižiūri šio Susitarimo taikymą ir įgyvendinimą. Jis posėdžiauja atitinkamu lygiu reguliariai ir kai to reikalauja aplinkybės. Jis nagrinėja visus svarbius klausimus, susijusius su šiuo Susitarimu, ir visus kitus abi Šalis dominančius dvišalius arba tarptautinius klausimus.

    44 straipsnis (SAS 120)

    1.   Laikinąjį komitetą sudaro Europos Sąjungos Tarybos bei Europos Komisijos nariai ir Juodkalnijos Vyriausybės nariai.

    2.   Laikinasis komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.

    3.   Laikinojo komiteto nariai gali būti atstovaujami pagal darbo tvarkos taisyklėse nustatytas sąlygas.

    4.   Laikinajam komitetui pagal jo darbo tvarkos taisyklių nuostatas paeiliui pirmininkauja Bendrijos ir Juodkalnijos atstovai.

    5.   Laikinojo komiteto darbe stebėtojo teisėmis dalyvauja Europos investicijų bankas, kai svarstomi su juo susiję klausimai.

    45 straipsnis (SAS 121 straipsnis)

    Siekiant šio Susitarimo tikslų, Laikinasis komitetas įgaliojamas priimti šio Susitarimo taikymo sričiai priklausančius sprendimus jame numatytais atvejais. Sprendimai Šalims yra privalomi, ir jos imasi reikalingų priemonių jiems įgyvendinti. Laikinasis komitetas taip pat gali teikti atitinkamas rekomendacijas. Jis priima spendimus ir rekomendacijas Šalių sutarimu.

    46 straipsnis (SAS 123 straipsnis)

    Laikinasis komitetas gali steigti pakomitečius.

    47 straipsnis (SAS 126 straipsnis)

    Pagal šio Susitarimo taikymo sritį kiekviena Šalis įsipareigoja užtikrinti, kad kitos Šalies fiziniai ir juridiniai asmenys turėtų galimybę be diskriminacijos lyginant su šios Šalies piliečiais kreiptis į Šalių kompetentingus teismus ir administracines institucijas siekdami apginti savo asmens teises ir savo nuosavybės teises.

    48 straipsnis (SAS 127 straipsnis)

    Nė viena šio Susitarimo nuostata nedraudžiama Šaliai imtis bet kokių priemonių:

    a)

    kurias ji laiko būtinomis tam, kad būtų užkirstas kelias atskleisti informaciją, kuri pakenktų jos esminiams saugumo interesams;

    b)

    susijusių su ginklų, amunicijos ar karinių medžiagų gamyba arba prekyba arba su gynybos tikslais būtinais tyrimais, kūrimu arba gamyba, jeigu šiomis priemonėmis nepabloginamos specialios karinės paskirties neturinčių produktų konkurencijos sąlygos;

    c)

    kurias ji laiko esminėmis savo saugumui užtikrinti, jeigu kiltų rimti vidaus neramumai, kurie darytų įtaką teisėtvarkos ir viešosios tvarkos palaikymui, jeigu kiltų karas arba atsirastų rimta tarptautinė įtampa, gręsianti karu, ar vykdant prisiimtus įsipareigojimus palaikyti taiką ir tarptautinį saugumą.

    49 straipsnis (SAS 128 straipsnis)

    1.   Šio Susitarimo taikymo srityse ir nepažeidžiant jokių jo nuostatų:

    a)

    Bendrijos atžvilgiu Juodkalnijos taikomomis priemonėmis visiškai nediskriminuojamos valstybės narės, jų piliečiai, bendrovės arba įmonės;

    b)

    Juodkalnijos atžvilgiu Bendrijos taikomomis priemonėmis visiškai nediskriminuojami Juodkalnijos piliečiai, bendrovės arba įmonės.

    2.   1 dalies nuostatomis nepažeidžiama Šalių teisė taikyti atitinkamas fiskalinių teisės aktų nuostatas mokesčių mokėtojams, kurių padėtis nėra vienoda gyvenamosios vietos požiūriu.

    50 straipsnis (SAS 129)

    1.   Šalys imasi bendrų arba konkrečių priemonių, reikalingų jų įsipareigojimams pagal šį Susitarimą įgyvendinti. Jos užtikrina, kad būtų pasiekti šiame Susitarime išdėstyti tikslai.

    2.   Šalys susitaria atitinkamais kanalais skubiai konsultuotis bet kurios Šalies prašymu, kad aptartų bet kokį su šio Susitarimo aiškinimu arba vykdymu susijusį klausimą ir kitus svarbius Šalių santykių aspektus.

    3.   Kiekviena Šalis Laikinajam komitetui perduoda bet kokį su šio Susitarimo taikymu arba aiškinimu susijusį ginčą. Tokiu atveju taikomas 51 straipsnis ir, nelygu atvejis, 7 protokolas.

    Laikinasis komitetas gali išspręsti ginčą priimdamas privalomą vykdyti sprendimą.

    4.   Jeigu bet kuri Šalis mano, kad kita Šalis nevykdo savo įsipareigojimų pagal šį Susitarimą, ji gali imtis atitinkamų priemonių. Prieš imdamasi tokių priemonių, išskyrus ypatingos skubos atvejus, ji pateikia Laikinajam komitetui visą svarbią informaciją, reikalingą padėčiai išsamiai ištirti, kad būtų rastas Šalims priimtinas sprendimas.

    Pasirenkant priemones, prioritetą būtina teikti toms priemonėms, kurios mažiausia sutrikdo šio Susitarimo veikimą. Apie šias priemones nedelsiant pranešama Laikinajam komitetui ir, jeigu kita Šalis reikalauja, dėl šių priemonių vyksta konsultacijos Laikinajame komitete arba bet kurioje kitoje įstaigoje, įsteigtoje pagal 46 straipsnį.

    5.   2, 3 ir 4 dalių nuostatos jokiu būdu nedaro poveikio ir nepažeidžia 17, 25, 26, 27, 31 straipsnių ir 3 protokolo (Sąvokos „kilmės produktai“ apibrėžimas ir administracinio bendradarbiavimo metodai) nuostatų.

    51 straipsnis (SAS 130)

    1.   Iškilus ginčui tarp Šalių dėl šio Susitarimo aiškinimo arba įgyvendinimo, bet kuri Šalis informuoja kitą Šalį ir Laikinąjį komitetą, išsiųsdama oficialų prašymą, kad būtų išspręstas ginčytinas klausimas.

    Jeigu viena Šalis mano, kad kitos Šalies priimta priemonė arba kitos Šalies neveikimas pažeidžia jos įsipareigojimus pagal šį Susitarimą, oficialiame prašyme išspręsti ginčą nurodomos šios nuomonės priežastys ir nurodoma, nelygu atvejis, kad Šalis gali imtis priemonių, nustatytų 50 straipsnio 4 dalyje.

    2.   Šalys sprendžia ginčą vesdamos sąžiningas derybas Laikinajame komitete ir kitose įstaigose, kaip numatyta 3 dalyje, stengdamosi kuo greičiau pasiekti abiem Šalims priimtiną sprendimą.

    3.   Šalys pateikia Laikinajam komitetui visą susijusią informaciją, kurios reikia, kad padėtis būtų tinkamai išnagrinėta.

    Neišsprendus ginčo, jis svarstomas kiekviename Laikinojo komiteto posėdyje, išskyrus atvejį, kai pradedama arbitražo procedūra, numatyta 6 protokole. Ginčas laikomas išspręstu Laikinajam komitetui priėmus privalomą sprendimą, kuriuo siekiama išspręsti klausimą, kaip numatyta 50 straipsnio 3 dalyje, arba jam paskelbus, kad ginčo nebėra.

    Konsultacijos dėl ginčo gali taip pat vykti bet kuriame Laikinojo komiteto arba bet kokio kito pagal 46 straipsnį įsteigto susijusio komiteto arba įstaigos posėdyje, Šalių susitarimu arba vienai iš Šalių paprašius. Konsultacijos taip pat gali vykti raštu.

    Visa informacija, atskleista konsultacijų metu, lieka konfidenciali.

    4.   Klausimais, kurie patenka į 6 protokolo taikymo sritį, bet kuri Šalis gali pateikti ginčijamą klausimą spręsti arbitražo tvarka pagal tą protokolą, tais atvejais, kai Šalims nepavyko išspręsti ginčo per du mėnesius nuo ginčo sprendimo procedūros pradžios pagal 1 dalį.

    52 straipsnis (SAS 131)

    Kol piliečiams ir ekonominių operacijų vykdytojams pagal šį Susitarimą nebus suteiktos lygiavertės teisės, šiuo Susitarimu nedaroma jokia įtaka jų teisėms, suteiktoms pagal galiojančius vienai arba daugiau valstybių narių ir Juodkalnijai privalomus susitarimus.

    53 straipsnis (SAS 17)

    Bendradarbiavimas su kitomis šalimis kandidatėmis į ES nares, nedalyvaujančiomis SAP

    1.   Juodkalnija turėtų stiprinti bendradarbiavimą ir sudaryti regionų bendradarbiavimo konvenciją su visomis šalimis kandidatėmis į ES visose bendradarbiavimo srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas. Tokia konvencija turėtų sudaryti sąlygas palaipsniui suderinti dvišalius Juodkalnijos ir tos šalies santykius su atitinkama Bendrijos bei jos valstybių narių ir šios šalies santykių dalimi.

    2.   Juodkalnija pradeda derybas su Turkija, kuri sudarė muitų sąjungą su Bendrija, siekdama sudaryti abiem Šalims palankų susitarimą, kuriuo sukuriama abiejų šalių laisvosios prekybos zona pagal 1994 m. GATT XXIV straipsnį.

    Šios derybos turėtų būti pradėtos kuo greičiau, siekiant sudaryti tokį susitarimą iki 3 straipsnio 1 dalyje nustatyto pereinamojo laikotarpio pabaigos.

    54 straipsnis (SAS 132)

    1, 2, 3, 4, 5 ir 6 protokolai bei I – V ir VI priedai yra neatskiriama šio Susitarimo dalis.

    55 straipsnis

    Šis Susitarimas taikomas iki 2007 m. spalio penkioliktą dieną Liuksemburge pasirašyto Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo įsigaliojimo.

    Bet kuri Šalis gali nutraukti šį Susitarimą apie tai pranešdama kitai Šaliai. Šis Susitarimas nustoja galioti po šešių mėnesių nuo tokio pranešimo dienos.

    Kiekviena Šalis gali nedelsdama sustabdyti šį Susitarimą tuo atveju, jeigu kita Šalis nesilaiko vieno iš esminių šio Susitarimo elementų.

    56 straipsnis (SAS 134)

    Šiame Susitarime terminas „Šalys“ reiškia Bendriją ir Juodkalnijos Respubliką.

    57 straipsnis (SAS 135)

    Šis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose taikoma EB sutartis toje sutartyje nustatytomis sąlygomis, ir Juodkalnijos teritorijoje.

    58 straipsnis (SAS 136)

    Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekretorius yra šio Susitarimo depozitaras.

    59 straipsnis (SAS 137)

    Šis Susitarimas sudaromas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių kalbomis ir Juodkalnijoje vartojama oficialia kalba; visi tekstai yra vienodai autentiški.

    60 straipsnis (SAS 138)

    Šalys patvirtina šį Susitarimą savo nustatyta tvarka.

    Šis Susitarimas įsigalioja pirmąją antrojo mėnesio dieną nuo tos dienos, kai Šalys viena kitai praneša apie pirmoje pastraipoje minėtų procedūrų užbaigimą. Jei pirmoje pastraipoje numatytos procedūros neužbaigiamos laiku ir dėl to šis Susitarimas negali įsigalioti 2008 m. sausio 1 d., šis Susitarimas taikomas laikinai nuo tos datos.

    Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.

    Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.

    V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.

    Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.

    Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.

    Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.

    Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.

    Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.

    Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.

    Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október havának tizenötödik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta'Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.

    Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.

    Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.

    Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte.

    V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.

    V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.

    Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.

    Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Za Evropsku Zajednicu

    Image

    Image

    За Република Черна гора

    Por la República de Montenegro

    Za Republiku Černá Hora

    For Republikken Montenegro

    Für die Republik Montenegro

    Montenegro Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου

    For the Republic of Montenegro

    Pour la République du Monténégro

    Per la Repubblica del Montenegro

    Melnkalnes Republikas vārdā

    Juodkalnijos Respublikos vardu

    A Montenegrói Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika ta' Montenegro

    Voor de Republiek Montenegro

    W imieniu Republiki Czarnogóry

    Pela República do Montenegro

    Pentru Republica Muntenegru

    Za Čiernohorskú republiku

    Za Republiko Črno goro

    Montenegron tasavallan puolesta

    För Republiken Montenegro

    Za Republiku Crnu Goru

    Image


    (1)  Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).

    (2)  Juodkalnijos oficialusis leidinys Nr. 17/07.

    (3)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 952/2007 (OL L 210, 2007 8 10, p. 26).

    PRIEDŲ IR PROTOKOLŲ SĄRAŠAS

    I priedas (6 str.) – Juodkalnijos tarifų nuolaidos Bendrijos pramonės produktams

    II priedas (11 str.) – „Jaučių jauniklių mėsos“ apibrėžimas

    III priedas (12 str.) – Juodkalnijos tarifų nuolaidos Bendrijos žemė ūkio produktams

    IV priedas (14 str.) – Bendrijos tarifų nuolaidos Juodkalnijos žuvininkystės produktams

    V priedas (15 str.) – Juodkalnijos tarifų nuolaidos Bendrijos žuvininkystės produktams

    VI priedas (40 str.) – Intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisės

    PROTOKOLAI

    1 protokolas (10 str.) – Prekyba perdirbtais žemės ūkio produktais

    2 protokolas (13 str.) – Vyno ir spirito gėrimai

    3 protokolas (29 str.) – Sąvokos „kilmės produktai“ apibrėžimas ir administracinio bendradarbiavimo metodai

    4 protokolas (38 str.) – Valstybės pagalba plieno pramonei

    5 protokolas (42 str.) – Abipusė administracinė pagalba muitinės veiklos srityje

    6 protokolas (50 str.) – Ginčų sprendimas

    I PRIEDAS

    I.A PRIEDAS

    JUODKALNIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS PRAMONĖS PRODUKTAMS

    – nurodytiems 6 straipsnyje (SAS 21 straipsnyje) –

    Muitų normos bus mažinamos taip:

    a)

    šio Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas bus sumažintas iki 80 % bazinio muito,

    b)

    pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 50 % bazinio muito,

    c)

    antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 25 % bazinio muito,

    d)

    trečiųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. bus panaikinta likusi importo muito dalis.

    KN kodas

    Aprašymas

    2515

    Marmuras, travertinas, ekausinas ir kiti paminklams ar statybai skirti kalkakmeniai, kurių savitasis sunkis ne mažesnis kaip 2,5, ir alebastras, grubiai aplygintas ar neaplygintas, arba tik suskaldytas arba nesuskaldytas pjaunant arba kitu būdu į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes:

     

    Marmuras ir travertinas:

    2515 11 00

    – –

    Neapdorotas arba grubiai aplygintas

    2515 12

    – –

    Tiktai suskaldytas pjaunant ar kitu būdu į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes:

    2515 12 20

    – – –

    Ne didesnio kaip 4 cm storio

    2515 12 50

    – – –

    Didesnio kaip 4 cm, bet ne didesnio kaip 25 cm storio

    2515 12 90

    – – –

    Kitas

    2522

    Negesintos kalkės, gesintos kalkės ir hidraulinės kalkės, išskyrus kalcio oksidą ir hidroksidą, klasifikuojamus 2825 pozicijoje:

    2522 20 00

    Gesintos kalkės

    2523

    Portlandcementis, aliuminatinis cementas, šlakinis cementas, supersulfatinis cementas ir panašūs hidrauliniai cementai, dažyti arba nedažyti ar turintys klinkerių pavidalą:

     

    Portlandcementis:

    2523 29 00

    – –

    Kitas

    3602 00 00

    Paruošti sprogmenys, išskyrus šovininį paraką

    3603 00

    Degtuvai; sprogdikliai; sprogdinimo arba padegimo kapsulės: degikliai; elektriniai detonatoriai:

    3603 00 10

    Degtuvai; sprogdikliai

    3603 00 90

    Kiti

    3820 00 00

    Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai

    4406

    Mediniai geležinkelio arba tramvajaus bėgių pabėgiai:

    4406 90 00

    Kiti

    4410

    Medienos drožlių plokštės, orientuotosios skiedrelių plokštės (OSB) ir panašios plokštės (pavyzdžiui, plostekių plokštės (waferboard)) iš medienos arba iš kitų panašių į medieną medžiagų, aglomeruotos arba neaglomeruotos dervomis arba kitais organiniais rišikliais:

     

    Iš medienos:

    4410 12

    – –

    Orientuotų skiedrelių plokštės (OSB):

    4410 12 10

    – – –

    Neapdorotos arba nušlifavus toliau neapdorotos

    4410 19 00

    – –

    Kitos

    4412

    Klijuotinė fanera, faneruotosios plokštės ir panaši sluoksniuotoji mediena:

    4412 10 00

    Iš bambuko

     

    Kita:

    4412 94

    – –

    Plokštės su vidiniu sluoksniu iš tašelių, lentelių arba lentjuosčių:

    4412 94 10

    – – –

    Kurios bent vienas išorinis sluoksnis yra iš ne spygliuočių medienos

    4412 94 90

    – – –

    Kitų

    4412 99

    – –

    Kitos:

    4412 99 70

    – – –

    Kitos

    6403

    Avalynė su išoriniais padais iš gumos, plastikų, odos arba kompozicinės odos ir su odiniais batviršiais:

     

    Kita avalynė su odiniais išoriniais padais:

    6403 51

    – –

    Dengianti kulkšnis:

     

    – – –

    Kita:

     

    – – – –

    Dengianti kulkšnis, bet nedengianti dalies blauzdos, kurios vidpadžių ilgis:

     

    – – – – –

    Ne mažesnis kaip 24 cm:

    6403 51 15

    – – – – – –

    Vyriška

    6403 51 19

    – – – – – –

    Moteriška

     

    – – – –

    Kita, kurios vidpadžių ilgis:

     

    – – – – –

    Ne mažesnis kaip 24 cm:

    6403 51 95

    – – – – – –

    Vyriška

    6403 51 99

    – – – – – –

    Moteriška

    6405

    Kita avalynė:

    6405 10 00

    Su batviršiais iš odos arba kompozicinės odos

    7604

    Aliuminio strypai, juostos ir profiliai:

    7604 10

    Nelegiruotojo aliuminio:

    7604 10 90

    – –

    Profiliai

     

    Aliuminio lydinių:

    7604 29

    Kiti:

    7604 29 90

    – – –

    Profiliai

    7616

    Kiti aliuminio gaminiai:

     

    Kiti:

    7616 99

    – –

    Kiti

    7616 99 90

    – – –

    Kiti

    8415

    Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama:

     

    Kiti:

    8415 81 00

    – –

    Su šaldymo įtaisu ir su vėsinimo ir šildymo režimų keitimo vožtuvu (reversiniai šiluminiai siurbliai):

    8507

    Elektros akumuliatoriai, įskaitant jų skirtuvus (separatorius), stačiakampius (įskaitant kvadratinius) arba ne stačiakampius:

    8507 20

    Kiti rūgštiniai švino akumuliatoriai:

     

    – –

    Kiti:

    8507 20 98

    – – –

    Kiti

    8517

    Telefono aparatai, įskaitant koriniams tinklams arba kitiems belaidžiams tinklams skirtus telefonus; kita balso, vaizdo arba kitų duomenų perdavimo ar priėmimo aparatūra, įskaitant aparatūrą, skirtą laidinio ar belaidžio tinklo ryšiui (pavyzdžiui, vietiniam ar plačiajam tinklui), išskyrus perdavimo arba priėmimo aparatūrą, klasifikuojamą 8443, 8525, 8527 arba 8528 pozicijose:

     

    Telefono aparatai, įskaitant koriniams tinklams arba kitiems belaidžiams tinklams skirtus telefonus:

    8517 12 00

    – –

    Telefonai, skirti koriniams tinklams arba kitiems belaidžiams tinklams

    8703

    Automobiliai ir kitos autotransporto priemonės, daugiausia skirtos žmonėms vežti (išskyrus klasifikuojamas 8702 pozicijoje), įskaitant lengvuosius keleivinius-krovininius automobilius (universalus) ir lenktyninius automobilius:

     

    Kitos autotransporto priemonės su stūmokliniu kibirkštinio uždegimo vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga:

    8703 22

    – –

    Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 1 000 cm3, bet ne didesnis kaip 1 500 cm3:

    8703 22 10

    – – –

    Naujos:

    ex 8703 22 10

    – – – –

    Keleiviniai automobiliai

    8703 22 90

    – – –

    Naudotos

    8703 23

    – –

    Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 1 500 cm3, bet ne didesnis kaip 3 000 cm3:

     

    – – –

    Naujos:

    8703 23 19

    – – – –

    Kitos:

    ex 8703 23 19

    – – – – –

    Keleiviniai automobiliai

    8703 23 90

    – – –

    Naudotos

     

    Kitos autotransporto priemonės su stūmokliniu slėginio uždegimo vidaus degimo varikliu (dyzeliu arba pusiau dyzeliu):

    8703 32

    – –

    Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 1 500 cm3, bet ne didesnis kaip 2 500 cm3:

     

    – – –

    Naujos:

    8703 32 19

    – – – –

    Kitos:

    ex 8703 32 19

    – – – – –

    Keleiviniai automobiliai

    8703 32 90

    – – –

    Naudotos

    8703 33

    – –

    Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 2 500 cm3:

     

    – – –

    Naujos:

    8703 33 11

    – – – –

    Automobiliniai nameliai

    8703 33 90

    – – –

    Naudotos

    I.B PRIEDAS

    JUODKALNIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS PRAMONĖS PRODUKTAMS

    – nurodytiems 6 straipsnyje (SAS 21 straipsnyje) –

    Muitų normos bus mažinamos taip:

    a)

    šio Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas bus sumažintas iki 85 % bazinio muito,

    b)

    pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 70 % bazinio muito,

    c)

    antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 55 % bazinio muito,

    d)

    trečiųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 40 % bazinio muito,

    e)

    ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 20 % bazinio muito,

    f)

    penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. bus panaikinta likusi importo muito dalis.

    KN kodas

    Aprašymas

    2501

    Druska (įskaitant valgomąją ir denatūruotą) ir grynas natrio chloridas, ištirpinti ar neištirpinti vandenyje, arba su apsaugančiais nuo sukepimo ar laisvo byrėjimo agentų priedais arba be jų; jūros vanduo:

    Druska (įskaitant valgomąją ir denatūruotą) ir grynas natrio chloridas, ištirpinti ar neištirpinti vandenyje, arba su apsaugančiais nuo sukepimo ar laisvo byrėjimo agentų priedais arba be jų:

    – –

    Kita:

    – – –

    Kita:

    2501 00 91

    – – – –

    Druska, tinkama vartoti žmonėms

    3304

    Gražinimosi arba makiažo preparatai ir odos priežiūros preparatai (išskyrus medikamentus), įskaitant apsaugos nuo įdegimo arba įdegimo imitavimo preparatus; manikiūro ir pedikiūro preparatai:

    Kiti:

    3304 99 00

    – –

    Kiti

    3305

    Plaukų preparatai:

    3305 10 00

    Šampūnai

    3305 90

    Kiti:

    3305 90 90

    – –

    Kiti

    3306

    Burnos ertmės arba dantų higienos preparatai, įskaitant dantų protezų įtvirtinimo pastas ir miltelius; tarpdančių valymo siūlai, pateikiami atskirose mažmeninei prekybai skirtose pakuotėse:

    3306 10 00

    Dantų pastos ir milteliai

    3401

    Muilas; organinės paviršinio aktyvumo medžiagos ir preparatai, skirti naudoti kaip muilas, turintys gabalėlių, luitų, lietinių dirbinių arba formų pavidalą, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo; organinės paviršinio aktyvumo medžiagos ir preparatai, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo, skirti odai plauti, turintys skysčio arba kremo pavidalą, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes; popierius, vata, veltinys ir neaustinės medžiagos, įmirkytos arba padengtos muilu arba plovikliu:

    Muilas ir organinės paviršinio aktyvumo medžiagos bei preparatai, turintys gabalėlių, luitų, lietinių dirbinių arba formų pavidalą, taip pat popierius, vata, veltinys ir neaustinės medžiagos, įmirkytos arba padengtos muilu arba plovikliu:

    3401 11 00

    – –

    Tualetinės paskirties (įskaitant produktus su medikamentais)

    3402

    Organinės paviršinio aktyvumo medžiagos (išskyrus muilą); paviršinio aktyvumo preparatai, skalbikliai (įskaitant pagalbinius skalbiklius) ir valikliai, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo, išskyrus klasifikuojamus 3401 pozicijoje:

    3402 20

    Priemonės, skirtos mažmeninei prekybai:

    3402 20 20

    – –

    Paviršinio aktyvumo preparatai

    3402 20 90

    – –

    Skalbikliai ir valikliai

    3402 90

    Kiti:

    3402 90 90

    – –

    Skalbikliai ir valikliai

    3923

    Gaminiai, skirti prekių transportavimui arba pakavimui, iš plastikų; kamščiai, dangteliai, gaubtukai ir kiti uždarymo reikmenys, iš plastikų:

    Maišai ir krepšiai (įskaitant kūginius):

    3923 21 00

    – –

    iš etileno polimerų

    3923 29

    – –

    iš kitų plastikų:

    3923 29 10

    – – –

    Iš polivinilchlorido

    3923 90

    Kiti:

    3923 90 10

    – –

    Išspaustas (ekstruzinis) vamzdžio formos tinklas

    3923 90 90

    – –

    Kiti

    3926

    Kiti gaminiai iš plastikų ir gaminiai iš kitų medžiagų, klasifikuojamų 3901–3914 pozicijose:

    3926 90

    Kiti:

    – –

    Kiti:

    3926 90 97

    – – –

    Kiti

    4011

    Naujos pneumatinės guminės padangos:

    4011 10 00

    Naudojamos lengviesiems automobiliams (įskaitant universaliuosius automobilius (combi) ir lenktyninius automobilius)

    4202

    Skrynios, lagaminai, lagaminėliai (skrynelės kosmetikai), lagaminėliai (diplomatai), portfeliai, mokyklinės kuprinės, akinių futliarai, žiūronų futliarai, fotoaparatų ir kino kamerų futliarai, muzikos instrumentų futliarai, šautuvų įmautės, pistoletų dėklai ir panašūs daiktai; kelioninės rankinės, izoliuoti krepšiai, skirti maistui arba gėrimams, kosmetinės, kuprinės, rankinės, pirkinių krepšiai, portmonė, piniginės, žemėlapių dėklai, portsigarai, tabakinės, įrankinės, sportiniai krepšiai, butelių dėklai, papuošalų dėžutės, pudrinės, stalo įrankių dėžutės ir panašūs daiktai iš išdirbtos arba kompozicinės odos, lakštinių plastikų, tekstilės medžiagų, vulkanizuotos fibros arba kartono, visai arba daugiausia padengti šiomis medžiagomis arba popieriumi:

    Skrynios, lagaminai, lagaminėliai (skrynelės kosmetikai), lagaminėliai (diplomatai), portfeliai, mokyklinės kuprinės ir panašūs daiktai:

    4202 11

    – –

    Kurių išorinis paviršius iš išdirbtos, kompozicinės arba lakinės odos:

    4202 11 10

    – – –

    Lagaminėliai (diplomatai), portfeliai, mokyklinės kuprinės ir panašūs daiktai

    4202 11 90

    – – –

    Kiti

    4203

    Drabužiai ir drabužių priedai iš išdirbtos arba kompozicinės odos:

    4203 10 00

    Drabužiai

    Pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės:

    4203 29

    – –

    Kitos:

    4203 29 10

    – – –

    Apsauginės, skirtos visiems darbams

    4418

    Statybiniai stalių ir dailidžių gaminiai iš medienos, įskaitant akytosios medienos plokštes sumontuotas grindų plokštes, malksnas ir skalas:

    4418 10

    Langai, langai-durys ir jų rėmai:

    4418 10 50

    – –

    Iš spygliuočių medienos

    4418 10 90

    – –

    Kiti

    4418 20

    Durys, jų staktos ir slenksčiai:

    4418 20 50

    – –

    Iš spygliuočių medienos

    4418 20 80

    – –

    Iš kitos medienos

    4418 40 00

    Statybiniai betonavimo klojiniai

    4418 90

    Kiti:

    4418 90 10

    – –

    Klijuota mediena

    4418 90 80

    – –

    Kiti

    4802

    Nepadengtas popierius ir kartonas, naudojami rašyti, spausdinti ir kitiems grafinio atvaizdavimo tikslams, neperforuotas perforuotųjų kortų ir perforuotųjų juostų ritininis arba stačiakampiais (įskaitant kvadratinius) lakštais popierius, išskyrus popierių, klasifikuojamą 4801 arba 4803 pozicijose; rankų darbo popierius ir kartonas:

    Kitas popierius ir kartonas, kurių sudėtyje nėra pluoštų, gautų mechaniniu arba cheminiu-mechaniniu būdu, arba šie pluoštai sudaro ne daugiau kaip 10 % visų pluoštų masės:

    4802 55

    – –

    Kurių kvadratinio metro (m2) masė ne mažesnė kaip 40 g, bet ne didesnė kaip 150 g, ritininis:

    4802 55 15

    – – –

    Kurių kvadratinio (m2) metro masė ne mažesnė kaip 40 g, bet mažesnė kaip 60 g:

    ex 4802 55 15

    – – – –

    Išskyrus neapdirbtą dekoravimo popierių

    4802 55 25

    – – –

    Kurių kvadratinio (m2) metro masė ne mažesnė kaip 60 g, bet mažesnė kaip 75 g:

    ex 4802 55 25

    – – – –

    Išskyrus neapdirbtą dekoravimo popierių

    4802 55 30

    – – –

    Kurių kvadratinio (m2) metro masė ne mažesnė kaip 75 g, bet mažesnė kaip 80 g:

    ex 4802 55 30

    – – – –

    Išskyrus neapdirbtą dekoravimo popierių

    4802 55 90

    – – –

    Kurių kvadratinio (m2) metro masė ne mažesnė kaip 80 g:

    ex 4802 55 90

    – – – –

    Išskyrus neapdirbtą dekoravimo popierių

    4819

    Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų; dokumentų dėžės, laiškų dėtuvai ir panašūs dirbiniai iš popieriaus arba kartono, naudojami įstaigose, parduotuvėse arba turintys panašią paskirtį:

    4819 10 00

    Dėžės, dėžutės ir dėklai iš gofruoto popieriaus arba kartono

    4819 20 00

    Sulankstomos dėžės, dėžutės ir dėklai iš negofruoto popieriaus arba kartono

    4819 30 00

    Maišai ir krepšiai, kurių pagrindo plotis ne mažesnis kaip 40 cm

    4819 40 00

    Kiti maišai ir krepšiai, įskaitant kūginius (smailu galu)

    4820

    Registravimo žurnalai, apskaitos knygos, užrašų knygelės, užsakymų knygos, kvitų knygelės, laiškinio popieriaus bloknotai, užrašų bloknotai, dienoraščiai ir panašūs dirbiniai, sąsiuviniai, biuvarai, segtuvai (su nuplėšiamais lapais arba kiti), aplankai, bylų viršeliai, įstaigų blankai su kopijų blankais, knygelės su įdėtomis kopijavimo kalkėmis ir kiti raštinės reikmenys iš popieriaus arba kartono; pavyzdžių arba kolekcijų albumai ir knygų viršeliai iš popieriaus arba kartono:

    4820 10

    Registravimo žurnalai, apskaitos knygos, užrašų knygelės, užsakymų knygos, kvitų knygelės, laiškinio popieriaus bloknotai, užrašų bloknotai, dienoraščiai ir panašūs dirbiniai:

    4820 10 10

    – –

    Registravimo žurnalai, apskaitos knygos, užsakymų knygos ir kvitų knygelės

    4820 20 00

    Sąsiuviniai

    4820 90 00

    Kiti

    4821

    Visų rūšių etiketės iš popieriaus arba kartono, su atspaudais arba be atspaudų:

    4821 10

    Su atspaudais:

    4821 10 10

    – –

    Lipnios

    4821 90

    Kitos:

    4821 90 10

    – –

    Lipnios

    4910 00 00

    Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius

    4911

    Kiti spaudiniai, įskaitant spausdintus paveikslėlius ir fotografijas:

    4911 10

    Prekybos reklaminė medžiaga, prekybos katalogai ir panašūs dirbiniai:

    4911 10 10

    – –

    Prekybos katalogai

    4911 10 90

    – –

    Kiti

    Kiti:

    4911 99 00

    – –

    Kiti

    5111

    Sukarštos vilnos arba sukarštų švelniavilnių gyvūnų plaukų audiniai:

    Kurių sudėtyje esanti vilna arba švelniavilnių gyvūnų plaukai sudaro ne mažesnė kaip 85 % masės:

    5111 19

    – –

    Kiti:

    5111 19 10

    – – –

    Kurių m2 masė didesnė kaip 300 g, bet ne didesnė kaip 450 g

    5111 19 90

    – – –

    Kurių m2 masė didesnė kaip 450 g

    5112

    Šukuotos vilnos arba šukuotų švelniavilnių gyvūnų plaukų audiniai:

    Kurių sudėtyje esanti vilna arba švelniavilnių gyvūnų plaukai sudaro ne mažiau kaip 85 % masės:

    5112 11 00

    – –

    Kurių m2 masė ne didesnė kaip 200 g

    5112 19

    – –

    Kiti:

    5112 19 10

    – – –

    Kurių m2 masė didesnė kaip 200 g, bet ne didesnė kaip 375 g

    5112 19 90

    – – –

    Kurių m2 masė didesnė kaip 375 g

    5209

    Medvilniniai audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės ir kurių m2 masė didesnė kaip 200 g:

    Balinti:

    5209 21 00

    – –

    Drobinio pynimo

    5209 22 00

    – –

    Ruoželinio trinyčio arba keturnyčio pynimo, įskaitant kryžminį ruoželinį pynimą

    5209 29 00

    – –

    Kiti audiniai

    Dažyti:

    5209 31 00

    – –

    Drobinio pynimo

    5209 32 00

    – –

    Ruoželinio trinyčio arba keturnyčio pynimo, įskaitant kryžminį ruoželinį pynimą

    5209 39 00

    – –

    Kiti audiniai

    Iš įvairių spalvų verpalų:

    5209 41 00

    – –

    Drobinio pynimo

    5209 43 00

    – –

    Kiti ruoželinio trinyčio arba keturnyčio pynimo, įskaitant kryžminį ruoželinį pynimą, audiniai

    5209 49 00

    – –

    Kiti audiniai

    6101

    Vyriški arba berniukų paltai, puspalčiai, pelerinos, apsiaustai be rankovių, striukės su gobtuvais (įskaitant slidinėjimo striukes), neperpučiamos striukės (windcheaters, wind-jackets) ir panašūs megzti arba nerti dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 6103 pozicijoje:

    6101 90

    Iš kitų tekstilės medžiagų:

    6101 90 20

    – –

    Paltai, lietpalčiai, puspalčiai, pelerinos, apsiaustai be rankovių ir panašūs dirbiniai:

    ex 6101 90 20

    – – –

    Iš vilnos arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų

    6101 90 80

    – –

    Striukės su gobtuvais (įskaitant slidinėjimo striukes), neperpučiamos striukės (windcheaters, wind-jackets) ir panašūs dirbiniai:

    ex 6101 90 80

    – – –

    Iš vilnos arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų

    6115

    Pėdkelnės, triko, kojinės, puskojinės ir kiti panašūs megzti arba nerti dirbiniai, įskaitant laipsniškai kintančio suspaudimo kompresines kojines (pavyzdžiui, skirtas sergantiems varikoze) ir avalynę be pritvirtintų padų:

    Kiti:

    6115 95 00

    – –

    Iš medvilnės

    6115 96

    – –

    Iš sintetinių pluoštų:

    6115 96 10

    – – –

    Kojinės iki kelių

    – – –

    Kiti:

    6115 96 99

    – – –

    Kiti

    6205

    Vyriški arba berniukų marškiniai:

    6205 20 00

    Iš medvilnės

    6205 30 00

    Iš cheminių pluoštų

    6205 90

    Iš kitų tekstilės medžiagų:

    6205 90 10

    – –

    Iš lino arba ramės (kiniškosios dilgėlės)

    6205 90 80

    – –

    Kiti

    6206

    Moteriškos arba mergaičių palaidinukės, marškiniai ir marškiniai-palaidinukės:

    6206 10 00

    Iš šilko arba iš šilko atliekų

    6206 20 00

    Iš vilnos arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų

    6206 30 00

    Iš medvilnės

    6206 40 00

    Iš cheminių pluoštų

    6206 90

    Iš kitų tekstilės medžiagų:

    6206 90 10

    – –

    Iš lino arba ramės (kiniškosios dilgėlės)

    6206 90 90

    – –

    Kiti

    6207

    Vyriški arba berniukų apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinės kelnės, trumpikės, naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai:

    Apatinės kelnės ir trumpikės:

    6207 11 00

    – –

    Iš medvilnės

    6207 19 00

    – –

    Iš kitų tekstilės medžiagų

    Naktiniai marškiniai ir pižamos:

    6207 21 00

    – –

    Iš medvilnės

    6207 22 00

    – –

    Iš cheminių pluoštų

    6207 29 00

    – –

    Iš kitų tekstilės medžiagų

    Kiti:

    6207 91 00

    – –

    Iš medvilnės

    6207 99

    – –

    Iš kitų tekstilės medžiagų

    6207 99 10

    – – –

    Iš cheminių pluoštų

    6207 99 90

    – – –

    Kiti

    6208

    Moteriški arba mergaičių apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinukai, apatiniai sijonai, apatinės kelnės, kelnaitės, naktiniai marškiniai, pižamos, peniuarai, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai:

    Apatinukai ir apatiniai sijonai:

    6208 11 00

    – –

    Iš cheminių pluoštų

    6208 19 00

    – –

    Iš kitų tekstilės medžiagų

    Naktiniai marškiniai ir pižamos:

    6208 21 00

    – –

    Iš medvilnės

    6208 22 00

    – –

    Iš cheminių pluoštų

    6208 29 00

    – –

    Iš kitų tekstilės medžiagų

    Kiti:

    6208 91 00

    – –

    Iš medvilnės

    6208 92 00

    – –

    Iš cheminių pluoštų

    6208 99 00

    – –

    Iš kitų tekstilės medžiagų

    6211

    Sportiniai kostiumai, slidinėjimo kostiumai ir maudymosi kostiumai bei kelnaitės; kiti drabužiai:

    Kiti vyriški arba berniukų drabužiai:

    6211 32

    – –

    Iš medvilnės:

    6211 32 10

    – – –

    Darbo ir profesiniai drabužiai

    – – –

    Sportiniai kostiumai su pamušalu:

    6211 32 31

    – – – –

    Kurių išorinis sluoksnis pasiūtas iš vieno ir tokio paties audinio

    – – – –

    Kiti:

    6211 32 41

    – – – – –

    Viršutiniosios dalys

    6211 32 42

    – – – – –

    Apatiniosios dalys

    Kiti moteriški arba mergaičių drabužiai:

    6211 42

    – –

    Iš medvilnės:

    6211 42 10

    – – –

    Prijuostės, darbinės palaidinės, darbiniai chalatai bei kiti drabužiai, darbo ir profesiniai (tinkami arba netinkami taip pat naudoti ir buityje)

    – – –

    Sportiniai kostiumai su pamušalu:

    6211 42 31

    – – – –

    Kurių išorinis sluoksnis pasiūtas iš vieno ir tokio paties audinio

    – – – –

    Kiti:

    6211 42 41

    – – – – –

    Viršutiniosios dalys

    6211 42 42

    – – – – –

    Apatiniosios dalys

    6211 42 90

    – – –

    Kiti

    6211 43

    – –

    Iš cheminių pluoštų:

    6211 43 10

    – – –

    Prijuostės, darbinės palaidinės, darbiniai chalatai bei kiti drabužiai, darbo ir profesiniai (tinkami arba netinkami taip pat naudoti ir buityje)

    – – –

    Sportiniai kostiumai su pamušalu:

    6211 43 31

    – – – –

    Kurių išorinis sluoksnis pasiūtas iš vieno ir tokio paties audinio

    – – – –

    Kiti:

    6211 43 41

    – – – – –

    Viršutiniosios dalys

    6211 43 42

    – – – – –

    Apatiniosios dalys

    6211 43 90

    – – –

    Kiti

    6301

    Antklodės ir kelioniniai pledai:

    6301 20

    Antklodės (išskyrus elektrines antklodes) ir kelioniniai pledai iš vilnos arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų:

    6301 20 10

    – –

    Megzti arba nerti

    6301 20 90

    – –

    Kiti

    6301 90

    Kitos antklodės ir kelioniniai pledai:

    6301 90 10

    – –

    Megzti arba nerti

    6301 90 90

    – –

    Kiti

    6302

    Lovos skalbiniai, stalo skalbiniai kūno priežiūrai ir virtuvės skalbiniai:

    Kiti lovos skalbiniai, marginti:

    6302 21 00

    – –

    Iš medvilnės

    Kiti lovos skalbiniai:

    6302 31 00

    – –

    Iš medvilnės

    Kiti stalo skalbiniai:

    6302 51 00

    – –

    Iš medvilnės

    6302 53

    – –

    Iš cheminių pluoštų:

    6302 53 90

    – – –

    Kiti

    6403

    Avalynė su išoriniais padais iš gumos, plastikų, odos arba kompozicinės odos ir su odiniais batviršiais:

    Kita avalynė su odiniais išoriniais padais:

    6403 59

    – –

    Kita:

    – – –

    Kita:

    – – – –

    Avalynė, kurios priekinės batviršių dalys sudarytos iš juostelių arba kurios priekinėse batviršių dalyse padarytos viena arba kelios išpjovos:

    – – – – –

    Kita, kurios vidpadžių ilgis:

    – – – – – –

    Ne mažesnis kaip 24 cm:

    6403 59 35

    – – – – – – –

    Vyriška

    6403 59 39

    – – – – – – –

    Moteriška

    – – – –

    Kita, kurios vidpadžių ilgis:

    – – – – –

    Ne mažesnis kaip 24 cm:

    6403 59 95

    – – – – – –

    Vyriška

    6403 59 99

    – – – – – –

    Moteriška

    6802

    Apdoroti paminkliniai arba statybiniai akmenys (išskyrus skalūnus) ir jų dirbiniai, išskyrus prekes, klasifikuojamas 6801 pozicijoje: mozaikos kubeliai ir panašūs dirbiniai iš gamtinių akmenų (įskaitant skalūnus), pritvirtinti arba nepritvirtinti prie pagrindo; dirbtinai nudažytos gamtinių akmenų (įskaitant skalūnus) granulės, trupiniai ir milteliai:

    Kiti paminkliniai arba statybiniai akmenys ir jų dirbiniai, tik suskaldyti arba supjaustyti, plokščiu arba lygiu paviršiumi:

    6802 21 00

    – –

    Marmuras, travertinas ir alebastras

    6802 23 00

    – –

    Granitas

    6802 29 00

    – –

    Kiti akmenys:

    ex 6802 29 00

    – – –

    Kiti kalkakmeniai

    Kiti:

    6802 91

    – –

    Marmuras, travertinas ir alebastras:

    6802 91 10

    – – –

    Poliruotas alebastras, dekoruotas arba kitu būdu apdorotas, bet neraižytas

    6802 91 90

    – – –

    Kiti

    6802 93

    – –

    Granitas:

    6802 93 10

    – – –

    Poliruotas, dekoruotas arba kitu būdu apdorotas, išskyrus raižytinius, kurių neto masė ne mažesnė kaip 10 kg

    6802 93 90

    – – –

    Kiti

    6810

    Dirbiniai iš cemento, betono arba iš betoninio bloko (dirbtinio akmens), sutvirtinti arba nesutvirtinti:

    Plytelės, šaligatvio arba grindinio plokštės, plytos ir panašūs dirbiniai:

    6810 11

    – –

    Statybiniai blokai ir plytos:

    6810 11 10

    – – –

    Iš lengvojo betono (daugiausia sudarytos iš pemzos duženų, granuliuotojo šlako ir iš panašių medžiagų)

    6810 11 90

    – – –

    Kiti

    Kiti dirbiniai:

    6810 91

    – –

    Surenkamieji konstrukciniai elementai, naudojami statyboje arba civilinėje inžinerijoje:

    6810 91 90

    – – –

    Kiti

    6810 99 00

    – –

    Kiti

    6904

    Keraminės statybinės plytos, grindų blokai, atraminės arba užpildinės tuščiavidurės plytos ir panašūs dirbiniai:

    6904 10 00

    Statybinės plytos

    6904 90 00

    Kiti

    6905

    Stogų čerpės, kaminų deflektoriai ir gaubtai, vidinės kaminų dangos, architektūrinės puošybos detalės ir kiti statybiniai keramikos dirbiniai:

    6905 10 00

    Stogų čerpės

    7207

    Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai:

    Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės:

    7207 11

    – –

    Stačiakampio (įskaitant kvadratinį) skerspjūvio, kurių plotis mažesnis už dvigubą storį:

    7207 11 90

    – – –

    Kaltiniai

    7207 12

    – –

    Kiti stačiakampio (ne kvadratinio) formos skerspjūvio:

    7207 12 90

    – – –

    Kaltiniai

    7207 19

    – –

    Kiti

    – – –

    Skritulio arba daugiakampio formos skerspjūvio:

    7207 19 12

    – – – –

    Valcuoti arba pagaminti ištisinio liejimo būdu

    7207 19 19

    – – – –

    Kaltiniai

    7207 19 80

    – – –

    Kiti

    7207 20

    Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 % masės:

    – –

    Stačiakampio (įskaitant kvadratinį) skerspjūvio, kurių plotis mažesnis už dvigubą storį:

    – – –

    Valcuoti arba pagaminti ištisinio liejimo būdu:

    – – – –

    Kiti, kurių sudėtyje esanti:

    7207 20 15

    – – – – –

    Anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 %, bet mažiau kaip 0,6 % masės

    7207 20 17

    – – – – –

    Anglis sudaro ne mažiau kaip 0,6 % masės

    7207 20 19

    – – –

    Kaltiniai

    – –

    Kiti, stačiakampio (ne kvadratinio) formos skerspjūvio:

    7207 20 32

    – – –

    Valcuoti arba pagaminti ištisinio liejimo būdu

    7207 20 39

    – – –

    Kaltiniai

    – –

    Skritulio arba daugiakampio formos skerspjūvio:

    7207 20 52

    – – –

    Valcuoti arba pagaminti ištisinio liejimo būdu

    7207 20 59

    – – –

    Kaltiniai

    7207 20 80

    – –

    Kiti

    7213

    Karštai valcuoti strypai ir juostos iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo:

    7213 10 00

    Su išpjovomis, briaunomis, grioveliais arba kitomis deformacijomis, padarytomis valcavimo proceso metu

    Kiti:

    7213 91

    – –

    Skritulio, kurio skersmuo mažesnis kaip 14 mm, formos skerspjūvio:

    7213 91 10

    – – –

    Naudojami kaip gelžbetonio armatūra

    – – –

    Kiti:

    7213 91 49

    – – – –

    Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro daugiau kaip 0,06 %, bet mažiau kaip 0,25 % masės:

    ex 7213 91 49

    – – – – –

    Išskyrus 8 mm skersmens ar mažesnius

    7213 99

    – –

    Kiti:

    7213 99 10

    – – –

    Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės

    7213 99 90

    – – –

    Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 % masės

    7214

    Kiti strypai ir juostos iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, po kalimo, karštojo valcavimo, karšto tempimo arba karšto išspaudimo (ekstruzijos) toliau neapdoroti, įskaitant po valcavimo susuktus arba supintus:

    7214 10 00

    Kaltiniai

    7214 20 00

    Su išpjovomis, briaunomis, grioveliais arba kitomis deformacijomis, padarytomis valcavimo proceso metu, arba po valcavimo susukti arba supinti

    Kiti:

    7214 99

    – –

    Kiti:

    – – –

    Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės:

    7214 99 10

    – – – –

    Naudojami kaip gelžbetonio armatūra

    – – – –

    Kiti, skritulio formos skerspjūvio, kurio skersmuo:

    7214 99 31

    – – – – –

    Ne mažesnis kaip 80 mm

    7214 99 39

    – – – – –

    Mažesnis kaip 80 mm

    7214 99 50

    – – –

    Kiti

    – – –

    Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 % masės:

    – – – –

    Skritulio formos skerspjūvio, kurio skersmuo:

    7214 99 71

    – – – – –

    Ne mažesnis kaip 80 mm

    7214 99 79

    – – – – –

    Mažesnis kaip 80 mm

    7214 99 95

    – – –

    Kiti

    7215

    Kitos juostos ir strypai iš geležies arba nelegiruotojo plieno:

    7215 10 00

    Iš automatinio plieno, po šaltojo formavimo arba šaltosios apdailos toliau neapdoroti

    7215 50

    Kiti, po šaltojo formavimo arba šaltosios apdailos toliau neapdoroti:

    – –

    Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės:

    7215 50 11

    – – –

    Stačiakampio (įskaitant kvadratinį) skerspjūvio

    7215 50 19

    – – –

    Kiti

    7215 50 80

    – –

    Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 % masės

    7215 90 00

    Kiti

    7224

    Kitas legiruotasis plienas, turintis luitų arba kitų pirminių formų pavidalą; kito legiruotojo plieno pusgaminiai:

    7224 10

    Luitai ir kitos pirminės formos:

    7224 10 10

    – –

    Iš įrankinio plieno

    7224 10 90

    – –

    Kiti

    7224 90

    Kiti:

    – –

    Kiti:

    – – –

    Stačiakampio (įskaitant kvadratinį) skerspjūvio:

    – – –

    Karštai valcuoti arba pagaminti ištisinio liejimo būdu:

    – – – – –

    Kurių plotis mažesnis už dvigubą storį:

    7224 90 05

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne daugiau kaip 0,7 % masės, manganas – ne mažiau kaip 0,5 %, bet ne daugiau kaip 1,2 % masės, o silicis – ne mažiau kaip 0,6 %, bet ne daugiau kaip 2,3 % masės; kurių sudėtyje esantis boras sudaro ne mažiau kaip 0,0008 % masės, o visų kitų elementų kiekiai mažesni už minimalius kiekius, nurodytus šio skirsnio 1 pastabos f punkte

    7224 90 07

    – – – – – –

    Kiti

    7224 90 14

    – – – – –

    Kiti

    7224 90 18

    – – – –

    Kaltiniai

    – – –

    Kiti:

    – – –

    Karštai valcuoti arba pagaminti ištisinio liejimo būdu:

    7224 90 31

    – – – – –

    Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,9 %, bet ne daugiau kaip 1,15 % masės, chromas – ne mažiau kaip 0,5 %, bet ne daugiau kaip 2 % masės, o molibdenas, jeigu jo yra, – ne daugiau kaip 0,5 % masės

    7224 90 38

    – – – – –

    Kiti

    7224 90 90

    – – – –

    Kaltiniai

    7228

    Kiti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno:

    7228 20

    Strypai ir juostos iš silikomanganinio plieno:

    7228 20 10

    – –

    Stačiakampio (išskyrus kvadratinį) skerspjūvio, valcuoti iš keturių šonų

    – –

    Kiti:

    7228 20 99

    – – –

    Kiti

    7228 30

    Kiti strypai ir juostos, po karštojo valcavimo, karštojo tempimo arba karštojo išspaudimo (ekstruzijos) toliau neapdoroti:

    7228 30 20

    – –

    Iš įrankinio plieno

    – –

    Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,9 %, bet ne daugiau kaip 1,15 % masės, chromas - ne mažiau kaip 0,5 %, bet ne daugiau kaip 2 % masės, o molibdenas, jeigu jo yra, - ne daugiau kaip 0,5 % masės:

    7228 30 41

    – – –

    Skritulio, kurio skersmuo ne mažesnis kaip 80 mm, formos skerspjūvio

    7228 30 49

    – – –

    Kiti

    – –

    Kiti:

    – – –

    Skritulio formos skerspjūvio, kurio skersmuo:

    7228 30 61

    – – – –

    Ne mažesnis kaip 80 mm

    7228 30 69

    – – – –

    Mažesnis kaip 80 mm

    7228 30 70

    – – –

    Stačiakampio (išskyrus kvadratinį) skerspjūvio, valcuoti iš keturių šonų

    7228 30 89

    – – –

    Kiti

    7228 40

    Kiti strypai ir juostos, po kalimo toliau neapdoroti:

    7228 40 10

    – –

    Iš įrankinio plieno

    7228 40 90

    – –

    Kiti

    7228 60

    Kiti strypai ir juostos:

    7228 60 20

    – –

    Iš įrankinio plieno

    7228 60 80

    – –

    Kiti

    7314

    Audiniai (įskaitant transporterių juostas), grotelės, tinklai ir aptvarai iš geležinės arba plieninės vielos; prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš geležies arba plieno:

    7314 20

    Grotelės, tinklai ir aptvarai iš sankirtose suvirintos vielos, kurios maksimalus skerspjūvio matmuo ne mažesnis kaip 3 mm, o akučių plotas – ne mažesnis kaip 100 cm2:

    7314 20 90

    – –

    Kiti

    Kitos grotelės ir kiti tinklai bei aptvarai iš sankirtose suvirintų sudedamųjų dalių:

    7314 39 00

    – –

    Kiti

    7317 00

    Vinys, vinutės su plačiomis galvutėmis, braižybos smeigtukai, briaunotos vinys, sąvaržos (išskyrus klasifikuojamas 8305 pozicijoje) ir panašūs gaminiai iš geležies arba plieno, su galvutėmis iš kitų medžiagų arba be tokių galvučių, tačiau išskyrus tokios rūšies gaminius su varinėmis galvutėmis:

    Kiti:

    – –

    Šaltai štampuoti iš vielos:

    7317 00 40

    – – –

    Grūdintos plieninės vinys, pagamintos iš plieno, kurio sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,5 % masės

    – – –

    Kiti:

    7317 00 69

    – – –

    Kiti

    7317 00 90

    – –

    Kiti

    7605

    Aliumininė viela:

    Nelegiruotojo aliuminio:

    7605 11 00

    – –

    Kurios maksimalus skerspjūvio matmuo didesnis kaip 7 mm

    7605 19 00

    – –

    Kita

    7606

    Aliumininės plokštės, lakštai ir juostelės, kurių storis didesnis kaip 0,2 mm:

    Stačiakampiai (įskaitant kvadratinius):

    7606 11

    – –

    Nelegiruotojo aliuminio:

    – – –

    Kiti, kurių storis:

    7606 11 91

    – – – –

    Mažesnis kaip 3 mm

    7606 11 93

    – – – –

    Ne mažesnis kaip 3 mm, bet mažesnis kaip 6 mm

    7606 11 99

    – – – –

    Ne mažesnis kaip 6 mm

    7606 12

    – –

    Iš aliuminio lydinių:

    – – –

    Kiti:

    – – – –

    Kiti, kurių storis:

    7606 12 91

    – – – – –

    Mažesnis kaip 3 mm

    7606 12 93

    – – – – –

    Ne mažesnis kaip 3 mm, bet mažesnis kaip 6 mm

    7606 12 99

    – – – – –

    Ne mažesnis kaip 6 mm

    7607

    Aliumininė folija (su atspaudais ar įspaudais arba be atspaudų ir įspaudų, su popieriaus, kartono, plastikų ar panašių medžiagų pagrindu arba be pagrindo), kurios storis (neįskaitant jokio pagrindo storio) ne didesnis kaip 0,2 mm:

    Be pagrindo:

    7607 11

    – –

    Valcuota, bet toliau neapdorota:

    7607 11 10

    – – –

    Kurios storis mažesnis kaip 0,021 mm:

    7607 11 90

    – – –

    Kurios storis ne mažesnis kaip 0,021 mm, bet ne didesnis kaip 0,2 mm

    7607 19

    – –

    Kita:

    7607 19 10

    – – –

    Kurios storis mažesnis kaip 0,021 mm:

    – – –

    Kurios storis ne mažesnis kaip 0,021 mm, bet ne didesnis kaip 0,2 mm:

    7607 19 99

    – – –

    Kita

    7607 20

    Su pagrindu:

    7607 20 10

    – –

    Kurios storis (neįskaitant jokio pagrindo storio) mažesnis kaip 0,021 mm

    – – –

    Kurios storis (neįskaitant jokio pagrindo storio) ne mažesnis kaip 0,021 mm, bet ne didesnis kaip 0,2 mm:

    7607 20 99

    – – –

    Kita

    7610

    Aliumininės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir aliumininių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, baliustrados, atramos ir kolonos); aliuminio plokštės, strypai, profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose:

    7610 10 00

    Durys, langai ir jų rėmai bei durų slenksčiai

    7610 90

    Kiti:

    7610 90 90

    – –

    Kiti

    7614

    Suvyta viela, kabeliai, pintos juostos ir panašūs aliuminio dirbiniai be elektros izoliacijos:

    7614 10 00

    Su plienine šerdimi

    7614 90 00

    Kiti

    8311

    Viela, strypai, vamzdžiai, plokštės, elektrodai ir panašūs netauriųjų metalų arba metalų karbidų produktai su fliuso apvalkalais arba šerdimis, tinkami litavimui minkštuoju arba kietuoju lydmetaliu, suvirinimui arba metalų ar metalų karbidų nusodinimui; purškiamuoju būdu metalizuota viela ir strypai, pagaminti iš aglomeruotų netauriųjų metalų miltelių:

    8311 10

    Netauriųjų metalų elektrodai su apvalkalu, skirti suvirinimui elektros lanku:

    8311 10 10

    – –

    Suvirinimo elektrodai su geležinėmis arba plieninėmis šerdimis, padengti ugniai atspariomis medžiagomis

    8311 10 90

    – –

    Kiti

    8311 20 00

    Netauriųjų metalų viela su šerdimi, skirta suvirinimui elektros lanku

    8418

    Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba užšaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje:

    8418 10

    Kombinuoti šaldytuvai-šaldikliai su atskiromis išorinėmis durimis:

    8418 10 20

    – –

    Kurių talpa didesnė kaip 340 litrų:

    ex 8418 10 20

    – – –

    Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

    8418 10 80

    – –

    Kita:

    ex 8418 10 80

    – – –

    Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

    Buitiniai šaldytuvai:

    8418 21

    – –

    Kompresoriniai:

    – – –

    Kiti:

    – – – –

    Kiti, kurių talpa:

    8418 21 91

    – – – – –

    Ne didesnė kaip 250 litrų

    8418 21 99

    – – – – –

    Didesnė kaip 250 litrų, bet ne didesnė kaip 340 litrų

    8418 30

    Skrynios pavidalo šaldikliai, kurių talpa ne didesnė kaip 800 litrų:

    8418 30 20

    – –

    Kurių talpa ne didesnė kaip 400 litrų:

    ex 8418 30 20

    – – –

    Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

    8418 30 80

    – –

    Kurių talpa didesnė kaip 400 litrų, bet ne didesnė kaip 800 litrų:

    ex 8418 30 80

    – – –

    Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

    8418 40

    Vertikalūs šaldikliai, kurių talpa ne didesnė kaip 900 litrų:

    8418 40 20

    – –

    Kurių talpa ne didesnė kaip 250 litrų:

    ex 8418 40 20

    – – –

    Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

    8418 40 80

    – –

    Kurių talpa didesnė kaip 250 litrų, bet ne didesnė kaip 900 litrų:

    ex 8418 40 80

    – – –

    Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

    8422

    Indų plovimo mašinos; butelių arba kitų talpyklų plovimo, valymo arba džiovinimo mašinos; butelių, skardinių, dėžių, maišų arba kitų talpyklų pripildymo, uždarymo, sandarinimo arba žymėjimo (etikečių pritvirtinimo) mašinos; butelių, stiklainių, tūbelių ir panašių talpyklų uždarymo mašinos; kitos pakavimo arba vyniojimo mašinos (įskaitant vyniojimo į pakaitintas traukias (susitraukiančias) plėveles mašinas); gėrimų gazavimo mašinos:

    Indų plovimo mašinos:

    8422 11 00

    – –

    Buitinės

    8426

    Laivų derikai; kėlimo kranai, įskaitant kabelinius kranus; mobiliosios kėlimo konstrukcijos, apžarginiai transporteriai (straddle carriers) ir gamyklose naudojamos važiuoklės su kėlimo kranais:

    Kitos mašinos:

    8426 91

    – –

    Montuojami kelių transporto priemonėse:

    8426 91 10

    – – –

    Hidrauliniai kranai, skirti transporto priemonei pakrauti ir iškrauti

    8426 91 90

    – – –

    Kiti

    8450

    Buitinės arba skalbyklose naudojamos skalbyklės, įskaitant mašinas, atliekančias skalbimo ir džiovinimo funkcijas:

    Mašinos, kurių talpa ne didesnė kaip 10 kg sausų skalbinių:

    8450 11

    – –

    Automatinės mašinos:

    – – –

    Mašinos, kurių talpa ne didesnė kaip 6 kg sausų skalbinių:

    8450 11 11

    – – – –

    Į kurias skalbiniai dedami iš priekio

    8483

    Transmisijos velenai (įskaitant kumštelinius velenus ir alkūninius velenus) ir skriejiko velenai; guolių korpusai ir slydimo guoliai; krumpliniai mechanizmai ir krumplinės pavaros; rutuliniai arba ritininiai pavarų sraigtai; pavarų dėžės ir kiti greičio keitikliai (reduktoriai), įskaitant hidrotransformatorius; smagračiai ir skriemuliai, įskaitant skrysčių mechanizmus; sankabos ir sankabos velenų movos (įskaitant universalius šarnyrus):

    8483 30

    Guolių korpusai be įmontuotų rutulinių arba ritininių guolių; slydimo guoliai:

    8483 30 80

    – –

    Slydimo guoliai

    8703

    Automobiliai ir kitos autotransporto priemonės, daugiausia skirtos žmonėms vežti (išskyrus klasifikuojamas 8702 pozicijoje), įskaitant lengvuosius keleivinius-krovininius automobilius (universalus) ir lenktyninius automobilius:

    Kitos autotransporto priemonės su stūmokliniu kibirkštinio uždegimo vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga:

    8703 24

    – –

    Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 3 000 cm3:

    8703 24 10

    – – –

    Naujos:

    ex 8703 24 10

    – – – –

    Keleiviniai automobiliai

    8703 24 90

    – – –

    Naudotos

    Kitos autotransporto priemonės su stūmokliniu slėginio uždegimo vidaus degimo varikliu (dyzeliu arba pusiau dyzeliu):

    8703 33

    – –

    Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 2 500 cm3:

    – – –

    Naujos:

    8703 33 19

    – – – –

    Kitos:

    ex 8703 33 19

    – – – – –

    Keleiviniai automobiliai

    9401

    Sėdimieji baldai (išskyrus klasifikuojamus 9402 pozicijoje), transformuojami arba netransformuojami į gulimuosius baldus, ir jų dalys:

    9401 40 00

    Sėdimieji baldai, išskyrus sodo baldus arba stovyklaviečių įranga, transformuojami į gulimuosius baldus

    Kiti sėdimieji baldai su mediniais karkasais:

    9401 61 00

    – –

    Apmušti

    9401 69 00

    – –

    Kiti

    Kiti sėdimieji baldai su metaliniais karkasais:

    9401 71 00

    – –

    Apmušti

    9401 79 00

    – –

    Kiti

    9401 80 00

    Kiti sėdimieji baldai

    9403

    Kiti baldai ir jų dalys:

    9403 40

    Mediniai virtuvės baldai:

    9403 40 90

    – –

    Kiti

    9403 50 00

    Mediniai miegamųjų baldai:

    9403 60

    Kiti mediniai baldai:

    9403 60 10

    – –

    Mediniai valgomųjų ir svetainių baldai

    9403 60 90

    – –

    Kiti mediniai baldai

    9404

    Čiužinių karkasai; patalynės reikmenys ir panašūs baldų reikmenys (pavyzdžiui, čiužiniai, vatinės antklodės, dygsniuotos pūkinės antklodės, dekoratyvinės pagalvėlės, pufai ir pagalvės), spyruokliniai, kimštiniai, užpildyti bet kuriomis medžiagomis arba pagaminti iš akytos gumos ar iš plastikų, apmušti arba neapmušti:

    Čiužiniai:

    9404 29

    – –

    Iš kitų medžiagų:

    9404 29 10

    – – –

    Spyruokliniai

    9404 90

    Kiti:

    9404 90 90

    – –

    Kiti

    9406 00

    Surenkamieji statiniai:

    Kiti:

    9406 00 20

    – –

    Mediniai

    II PRIEDAS

    „JAUČIŲ JAUNIKLIŲ MĖSOS“ APIBRĖŽIMAS

    ŠIO SUSITARIMO 11 STRAIPSNIO 3 DALYJE

    [Sas 26 straipsnio 3 dalyje] minėtos

    Neatsižvelgiant į Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisykles turi būti laikoma, kad produktų aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal KN kodus. Kai nurodomi KN kodai su raidėmis ex, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į KN kodą ir atitinkamą aprašymą.

    KN kodas

    TARIC poskyris

    Aprašymas

    0102

     

    Gyvi galvijai:

    0102 90

     

    Kiti:

     

     

    – –

    Naminės rūšys:

     

     

    – – –

    Didesnės kaip 300 kg masės:

     

     

    – – – –

    Telyčios (galvijų patelės iki pirmo veršiavimosi):

    ex 0102 90 51

     

    – – – – –

    Skerstinos:

     

    10

    Dar neturintys nuolatinių dantų, 320 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 470 kg masės (1)

    ex 0102 90 59

     

    – – – – –

    Kiti:

     

    11

    Dar neturintys nuolatinių dantų, 320 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 470 kg masės (1)

    21

     

    31

     

    91

     

     

     

    – – – –

    Kiti:

    ex 0102 90 71

     

    – – – – –

    Skerstini:

     

    10

    Buliai ir jaučiai, dar neturintys nuolatinių dantų, 350 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 500 kg masės (1)

    ex 0102 90 79

     

    – – – – –

    Kiti:

     

    21

    Buliai ir jaučiai, dar neturintys nuolatinių dantų, 350 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 500 kg masės (1)

    91

     

    0201

     

    Galvijiena, šviežia arba atšaldyta:

    ex 0201 10 00

     

    Skerdenos ir skerdenų pusės

     

    91

    Skerdenos, ne mažesnės kaip 180 kg masės, bet ne didesnės kaip 300 kg masės ir skerdenų pusės ne mažesnės kaip 90 kg masės, bet ne didesnės kaip 150 kg masės, su mažai sukaulėjusiomis kremzlėmis (ypatingai symphysis pubis ir vertebral apophyses), kurių mėsa šviesiai rausvos spalvos ir riebalai ypatingai geros struktūros nuo rausvos iki šviesiai gelsvos spalvos (1)

    0201 20

     

    Kiti mėsos gabalai su kaulais:

    ex 0201 20 20

     

    – –

    „Kompensuoti“ ketvirčiai:

     

    91

    „Kompensuoti ketvirčiai“, ne mažesnės kaip 90 kg masės, bet ne didesnės kaip 150 kg masės, su mažai sukaulėjusiomis kremzlėmis (ypatingai symphysis pubis ir vertebral apophyses), kurių mėsa šviesiai rausvos spalvos ir riebalai ypatingai geros struktūros nuo rausvos iki šviesiai gelsvos spalvos (1)

    ex 0201 20 30

     

    – –

    Neperskirti arba perskirti priekiniai ketvirčiai:

     

    91

    Perskirti priekiniai ketvirčiai, ne mažesnės kaip 45 kg masės, bet ne didesnės kaip 75 kg masės, su mažai sukaulėjusiomis kremzlėmis (ypatingai vertebral apophyses), kurių mėsa šviesiai rausvos spalvos ir riebalai ypatingai geros struktūros nuo rausvos iki šviesiai gelsvos spalvos (1)

    ex 0201 20 50

     

    – –

    Neperskirti arba perskirti užpakaliniai ketvirčiai:

     

    91

    45 kg arba didesnės masės, tačiau neviršijančios 75 kg, perskirti užpakaliniai ketvirčiai (tačiau „Pistola“ gabalų atveju 38 kg arba didesnės masės, tačiau neviršijančios 68 kg), kuriuose mažai sukaulėjusių kremzlių (ypač vertebral apophyses), kurių mėsa yra šviesiai rausvos spalvos ir kurios ypatingai plonos tekstūros riebalai yra nuo baltos iki šviesiai gelsvos spalvos (1)


    (1)  Įtraukimas į šio poskyrio sąrašą priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytų sąlygų.

    III a PRIEDAS

    JUODKALNIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS KILMĖS PIRMINIAMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS

    – urodytiems šio Susitarimo 12 straipsnio 2 dalies a punkte [(SAS 27 straipsnio 2 dalies a punkte)] –

    Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos neapmuitinami neriboti kiekiai

    KN kodas

    Aprašymas

    0101

    Gyvi arkliai, asilai, mulai ir arklėnai:

    0101 90

    Kiti:

     

    – –

    Arkliai:

    0101 90 11

    – – –

    Skerstini

    0101 90 19

    – – –

    Kiti

    0101 90 30

    – –

    Asilai

    0101 90 90

    – –

    Mulai ir arklėnai

    0105

    Gyvi naminiai paukščiai, t. y. Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos), antys, žąsys, kalakutai ir patarškos:

     

    Kurių masė ne didesnė kaip 185 g:

    0105 12 00

    – –

    Kalakutai

    0105 19

    – –

    Kiti:

    0105 19 20

    – – –

    Žąsys

    0105 19 90

    – – –

    Antys ir patarškos

    0106

    Kiti gyvi gyvūnai:

     

    Žinduoliai:

    0106 19

    – –

    Kiti:

    0106 19 10

    – – –

    Naminiai triušiai

    0106 19 90

    – – –

    Kiti

    0106 20 00

    Ropliai (įskaitant gyvates ir vėžlius)

     

    Paukščiai:

    0106 39

    – –

    Kiti:

    0106 39 10

    – – –

    Balandžiai

    0205 00

    Arkliena, asilų, mulų arba arklėnų mėsa, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta:

    0205 00 20

    Šviežia arba atšaldyta

    0205 00 80

    Sušaldyta

    0206

    Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti:

    0206 10

    Galvijienos, švieži arba atšaldyti:

    0206 10 10

    – –

    Skirti farmacijos preparatų gamybai

     

    – –

    Kiti:

    0206 10 91

    – – –

    Kepenys

    0206 10 95

    – – –

    Storosios ir plonosios diafragmos

    0206 10 99

    – – –

    Kiti

     

    Galvijienos, sušaldyti:

    0206 21 00

    – –

    Liežuviai

    0206 22 00

    – –

    Kepenys

    0206 29

    – –

    Kiti:

    0206 29 10

    – – –

    Skirti farmacijos preparatų gamybai

     

    – – –

    Kiti:

    0206 29 91

    – – – –

    Storosios ir plonosios diafragmos

    0206 29 99

    – – –

    Kiti

    0206 30 00

    Kiaulienos, švieži arba atšaldyti

     

    Kiaulienos, sušaldyti:

    0206 41 00

    – –

    Kepenys

    0206 49

    – –

    Kiti:

    0206 49 20

    – – –

    Naminių kiaulių

    0206 49 80

    – – –

    Kiti

    0206 80

    Kiti, švieži arba atšaldyti:

    0206 80 10

    – –

    Skirti farmacijos preparatų gamybai

     

    – –

    Kiti:

    0206 80 91

    – – –

    Arklių, asilų, mulų ir arklėnų

    0206 80 99

    – – –

    Avienos ir ožkienos

    0206 90

    Kiti, sušaldyti:

    0206 90 10

    – –

    Skirti farmacijos preparatų gamybai

     

    – –

    Kiti:

    0206 90 91

    – – –

    Arklių, asilų, mulų ir arklėnų

    0206 90 99

    – – –

    Avienos ir ožkienos

    0208

    Kita mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti:

    0208 10

    Triušių arba kiškių:

     

    – –

    Naminių triušių:

    0208 10 11

    – – –

    Švieži arba atšaldyti

    0208 10 19

    – – –

    Sušaldyti:

    0208 10 90

    – – –

    Kita

    0208 30 00

    Primatų

    0208 40

    Banginių, delfinų ir jūrų kiaulių (Cetacea būrio žinduolių); lamantinų ir diugonių (Sirenia būrio žinduolių)

    0208 40 10

    – –

    Banginių mėsa

    0208 40 90

    – –

    Kita

    0208 50 00

    Roplių (įskaitant gyvates ir vėžlius)

    0208 90

    Kita

    0208 90 10

    – –

    Naminių balandžių

     

    – –

    Medžiojamųjų paukščių ir žvėrių, išskyrus triušių arba kiškių:

    0208 90 20

    – – –

    Putpelių

    0208 90 40

    – – –

    Kita

    0208 90 55

    – –

    Ruonių mėsa

    0208 90 60

    – –

    Šiaurės elnių

    0208 90 70

    – –

    Varlių kojelės

    0208 90 95

    – –

    Kita

    0210

    Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti; valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai:

     

    Kiti, įskaitant valgomuosius mėsos arba mėsos subproduktų miltus ir rupinius:

    0210 91 00

    – –

    Primatų

    0210 92 00

    – –

    Banginių, delfinų ir jūrų kiaulių (Cetacea būrio žinduolių); lamantinų ir diugonių (Sirenia būrio žinduolių)

    0210 93 00

    – –

    Roplių (įskaitant gyvates ir vėžlius)

    0210 99

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Mėsa:

    0210 99 10

    – – – –

    Arkliena, sūdyta, užpilta sūrymu arba džiovinta

     

    – – – –

    Aviena ir ožkiena:

    0210 99 21

    – – – – –

    Su kaulais

    0210 99 29

    – – – – –

    Be kaulų

    0210 99 31

    – – – –

    Šiaurės elnių

    0210 99 39

    – – –

    Kita

     

    – – –

    Mėsos subproduktai:

     

    – – – –

    Naminių kiaulių:

    0210 99 41

    – – – – –

    Kepenys

    0210 99 49

    – – – – –

    Kiti

     

    – – – –

    Galvijienos:

    0210 99 51

    – – – – –

    Storosios ir plonosios diafragmos

    0210 99 59

    – – – – –

    Kiti

    0210 99 60

    – – – –

    Avienos ir ožkienos

     

    – – – –

    Kiti:

     

    – – – – –

    Naminių paukščių kepenys:

    0210 99 71

    – – – – – –

    Riebiosios žąsų arba ančių kepenys, sūdytos arba užpiltos sūrymu

    0210 99 79

    – – – – – –

    Kitos

    0210 99 80

    – – – – –

    Kiti

    0210 99 90

    – – –

    Valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai

    0407 00

    Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti arba virti:

     

    Naminių paukščių:

     

    – –

    Skirti inkubacijai (perinimui):

    0407 00 11

    – – –

    Kalakučių arba žąsų

    0407 00 19

    – – –

    Kiti

    0408

    Paukščių kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje arba garuose, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

     

    Kiaušinių tryniai:

    0408 11

    – –

    Džiovinti:

    0408 11 20

    – – –

    Netinkami vartoti žmonių maistui

    0408 19

    – –

    Kiti:

    0408 19 20

    – – –

    Netinkami vartoti žmonių maistui

     

    Kiti:

    0408 91

    – –

    Džiovinti:

    0408 91 20

    – – –

    Netinkami vartoti žmonių maistui

    0408 99

    – –

    Kiti:

    0408 99 20

    – – –

    Netinkami vartoti žmonių maistui

    0410 00 00

    Kitur nenurodyti valgomi gyvūninės kilmės produktai

    0601

    Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, esantys vegetacinės ramybės, vegetacijos arba žydėjimo būsenoje; trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys, išskyrus šaknis, klasifikuojamas 1212 pozicijoje:

    0601 10

    Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, esantys vegetacinės ramybės būsenoje:

    0601 10 10

    – –

    Hiacintų

    0601 10 20

    – –

    Narcizų

    0601 10 30

    – –

    Tulpių

    0601 10 40

    – –

    Kardelių

    0601 10 90

    – –

    Kitų

    0601 20

    Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, esantys vegetacijos arba žydėjimo būsenoje; trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys:

    0601 20 10

    – –

    Trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys

    0601 20 30

    – –

    Gegužraibių (orchidėjų), hiacintų, narcizų ir tulpių

    0601 20 90

    – –

    Kitų

    0602

    Kiti augantys augalai (įskaitant jų šaknis), auginiai ir ūgliai; grybiena:

    0602 90

    Kiti:

    0602 90 10

    – –

    Grybiena

    0602 90 20

    – –

    Ananasų sodinukai

    0604

    Lapai, šakos ir kitos augalų dalys be žiedų arba žiedpumpurių, taip pat žolės, samanos ir kerpės, tinkamos puokštėms ar kitiems dekoratyviniams tikslams, gyvos, džiovintos, dažytos, balintos, įmirkytos arba kitu būdu apdorotos:

     

    Kitos:

    0604 91

    – –

    Gyvos:

    0604 91 20

    – – –

    Kalėdų eglutės

    0604 91 40

    – – –

    Spygliuočių šakos

    0604 91 90

    – – –

    Kitos

    0604 99

    – –

    Kitos:

    0604 99 10

    – – –

    Toliau neapdorotos, išskyrus džiovinimą

    0604 99 90

    – – –

    Kitos

    0713

    Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių, skaldytos arba neskaldytos:

    0713 33

    – –

    Daržinės pupelės, įskaitant mažąsias baltąsias pupeles (Phaseolus vulgaris):

    0713 33 90

    – – –

    Kitos

    0713 39 00

    – –

    Kitos

    0713 40 00

    Lęšiai

    0713 50 00

    Stambiasėklės pupos (Vicia faba var. major) ir smulkiasėklės pupos (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

    0713 90 00

    Kitos

    0714

    Maniokai, marantos, salepai, topinambai, batatai ir panašūs šakniavaisiai ir gumbavaisiai, turintys daug krakmolo arba inulino, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, supjaustyti griežinėliais arba nesupjaustyti, granuliuoti arba negranuliuoti; sago palmės šerdys:

    0714 10

    Maniokai:

    0714 10 10

    – –

    Miltų ir rupinių granulės

     

    – –

    Kiti:

    0714 10 91

    – – –

    Tinkami vartoti žmonių maistui, supakuoti pakuotėmis, kurių neto masė ne didesnė kaip 28 kg, švieži ir sveiki arba nulupti ir sušaldyti, supjaustyti

    0714 10 99

    – – –

    Kiti

    0714 20

    Batatai:

    0714 20 10

    – –

    Švieži, sveiki, skirti vartoti žmonių maistui

    0714 20 90

    – –

    Kiti

    0714 90

    Kiti:

     

    – –

    Marantės, salepai ir panašūs šakniavaisiai ir gumbavaisiai, turintys daug krakmolo:

    0714 90 11

    – – –

    Tinkami vartoti žmonių maistui, supakuoti pakuotėmis, kurių neto masė ne didesnė kaip 28 kg, švieži ir sveiki arba nulupti ir sušaldyti, supjaustyti

    0714 90 19

    – – –

    Kiti

    0714 90 90

    – –

    Kiti

    0801

    Kokosai, bertoletijos ir anakardžiai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti:

     

    Kokosai:

    0801 11 00

    – –

    Išdžiovinti

    0801 19 00

    – –

    Kiti

    0802

    Kiti riešutai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti:

     

    Migdolai:

    0802 11

    – –

    Su kevalais:

    0802 11 10

    – – –

    Kartieji

    0802 11 90

    – – –

    Kiti

    0802 12

    – –

    Be kevalų:

    0802 12 10

    – – –

    Kartieji

    0802 12 90

    – – –

    Kiti

     

    Lazdynų (Corylus spp.) riešutai:

    0802 21 00

    – –

    Su kevalais

    0802 22 00

    – –

    Be kevalų:

    ex 0802 22 00

    – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg

    ex 0802 22 00

    – – –

    Kiti

     

    Graikiniai riešutai:

    0802 31 00

    – –

    Su kevalais

    0802 32 00

    – –

    Be kevalų

    0802 40 00

    Kaštainiai (Castanea spp.)

    0802 50 00

    Pistacijos

    0802 60 00

    Makadamijos

    0802 90

    Kiti:

    0802 90 20

    – –

    Arekų (arba betelio palmių) riešutai, kolamedžių riešutai ir karijos (Carya pecan)

    0802 90 50

    – –

    Pušų riešutai

    0802 90 85

    – –

    Kiti

    0804

    Datulės, figos, ananasai, avokadai, gvajavos, mangai ir mangostaninės garcinijos, švieži arba džiovinti:

    0804 10 00

    Datulės

    0804 30 00

    Ananasai

    0804 40 00

    Avokadai

    0804 50 00

    Gvajavos, mangai ir mangostaninės garcinijos

    0806

    Vynuogės, šviežios arba džiovintos:

    0806 20

    Džiovintos:

    0806 20 10

    – –

    Razinos (Currants)

    0806 20 30

    – –

    Razinos (Sultanas)

    0806 20 90

    – –

    Kitos

    0810

    Kiti vaisiai, švieži:

    0810 60 00

    Durijai

    0810 90

    Kiti:

    0810 90 30

    – –

    Tamarindai, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės

    0810 90 40

    – –

    Pasifloros, karambolos ir kertuočiai

     

    – –

    Juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai:

    0810 90 50

    – – –

    Juodieji serbentai

    0810 90 60

    – – –

    Raudonieji serbentai

    0810 90 70

    – – –

    Kiti

    0810 90 95

    – –

    Kiti

    0811

    Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

    0811 90

    Kiti:

     

    – –

    Į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių:

     

    – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės:

    0811 90 11

    – – – –

    Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai

    0811 90 19

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kiti:

    0811 90 31

    – – – –

    Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai

    0811 90 39

    – – –

    Kiti

     

    – –

    Kiti:

    0811 90 50

    – – –

    Vaccinium myrtillus rūšies augalų vaisiai

    0811 90 70

    – – –

    Vaccinium myrtilloides ir Vaccinium angustifolium rūšių augalų vaisiai

    0811 90 85

    – – –

    Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai

    0812

    Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

    0812 90

    Kiti:

    0812 90 70

    – –

    Gvajavos, mangai, mangostaninės garcinijos, tamarindai, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, pasifloros, karambolos, kertuočiai ir atogrąžų riešutai

    0813

    Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai:

    0813 40

    Kiti vaisiai:

    0813 40 50

    – –

    Tikrosios papajos

    0813 40 60

    – –

    Tamarindai

    0813 40 70

    – –

    Anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, pasifloros, karambolos ir kertuočiai

    0813 40 95

    – –

    Kiti

    0813 50

    Šiame skirsnyje klasifikuojamų riešutų arba džiovintų vaisių mišiniai:

     

    – –

    Džiovintų vaisių, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose, mišiniai:

     

    – – –

    Be slyvų:

    0813 50 12

    – – – –

    Iš tikrųjų papajų, tamarindų, anakardžių obuolių, ličių, duonvaisių, sapodilių, pasiflorų, karambolų ir kertuočių

    0813 50 15

    – – –

    Kiti

    0813 50 19

    – – –

    Su slyvomis

     

    – –

    Mišiniai, sudaryti tik iš džiovintų riešutų, klasifikuojamų 0801 ir 0802 pozicijose:

    0813 50 31

    – – –

    Atogrąžų riešutų

    0813 50 39

    – – –

    Kiti

     

    – –

    Kiti mišiniai:

    0813 50 91

    – – –

    Be slyvų arba figų

    0813 50 99

    – – –

    Kiti

    0814 00 00

    Citrusinių vaisių žievelės arba melionų (įskaitant arbūzus) luobos, šviežios, sušaldytos, džiovintos arba konservuotos sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais, bet netinkamos ilgai laikyti

    0901

    Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos:

     

    Neskrudinta kava:

    0901 11 00

    – –

    Su kofeinu

    0901 12 00

    – –

    Be kofeino

    0902

    Arbata, aromatinta arba nearomatinta:

    0902 10 00

    Žalioji arbata (nefermentuota), tiesiogiai fasuota į pakus, kuriuose jos kiekis ne didesnis kaip 3 kg

    0902 20 00

    Kita žalioji arbata (nefermentuota)

    0902 30 00

    Juodoji arbata (fermentuota) ir iš dalies fermentuota arbata, tiesiogiai fasuota į pakus, kuriuose jos kiekis ne didesnis kaip 3 kg

    0902 40 00

    Kita juodoji arbata (fermentuota) ir kita iš dalies fermentuota arbata

    0904

    Pipirai (Piper genties); džiovinti, grūsti arba malti Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai:

     

    Pipirai:

    0904 11 00

    – –

    Negrūsti ir nemalti

    0904 12 00

    – –

    Grūsti arba malti

    0904 20

    Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, džiovinti, grūsti arba malti:

     

    – –

    Negrūsti ir nemalti:

    0904 20 10

    – –

    Saldžiosios paprikos

    0904 20 30

    – – –

    Kiti

    0904 20 90

    – –

    Grūsti arba malti

    0905 00 00

    Vanilė

    0906

    Cinamonas ir cinamonų žiedai:

     

    Negrūsti ir nemalti:

    0906 11 00

    – –

    Cinamonas (Cinnamomum zeylanicum Blume)

    0906 19 00

    – –

    Kiti

    0906 20 00

    Grūsti arba malti

    0907 00 00

    Gvazdikėliai (sveiki vaisiai, žiedai ir žiedkočiai)

    0908

    Muskatai, macis (mace) ir kardamonas:

    0908 10 00

    Muskatai

    0908 20 00

    Macis (mace)

    0908 30 00

    Kardamonas

    0909

    Anyžinių ožiažolių, žvaigždanyžių (badijonų), pankolių, kalendrų, kmynų arba paprastųjų kmynų sėklos; kadagių uogos:

    0909 10 00

    Anyžinių ožiažolių arba žvaigždanyžių (badijonų) sėklos

    0909 20 00

    Kalendrų sėklos

    0909 30 00

    Kmynų sėklos

    0909 40 00

    Paprastųjų kmynų sėklos

    0909 50 00

    Pankolių sėklos; kadagių uogos

    0910

    Imbieras, šafranas, ciberžolė, čiobreliai, lauro lapai, karis ir kiti prieskoniai:

    0910 10 00

    Imbieras

    0910 20

    Šafranas:

    0910 20 10

    – –

    Negrūstas ir nemaltas

    0910 20 90

    – –

    Grūstas arba maltas

    0910 30 00

    Ciberžolė

     

    Kiti prieskoniai:

    0910 91

    – –

    Mišiniai, nurodyti šio skirsnio 1 pastabos b punkte:

    0910 91 10

    – – –

    Negrūsti ir nemalti

    0910 91 90

    – – –

    Grūsti arba malti

    0910 99

    – –

    Kiti:

    0910 99 10

    – – –

    Ožragių (Trigonella) sėklos

     

    – – –

    Čiobreliai:

     

    – – – –

    Negrūsti ir nemalti:

    0910 99 31

    – – – – –

    Paprastieji čiobreliai (Thymus serpyllum)

    0910 99 33

    – – – – –

    Kiti

    0910 99 39

    – – – –

    Grūsti arba malti

    0910 99 50

    – – –

    Lauro lapai

    0910 99 60

    – – –

    Karis

     

    – – –

    Kiti:

    0910 99 91

    – – – –

    Negrūsti ir nemalti

    0910 99 99

    – – – –

    Grūsti arba malti

    1006

    Ryžiai:

    1006 10

    Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai (paddy) arba neapdoroti):

    1006 10 10

    – –

    Skirti sėjai

     

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Plikyti:

    1006 10 21

    – – – –

    Trumpagrūdžiai

    1006 10 23

    – – – –

    Vidutinių grūdų ryžiai

     

    – – – –

    Ilgagrūdžiai:

    1006 10 25

    – – – – –

    Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

    1006 10 27

    – – – – –

    Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

     

    – – –

    Kiti:

    1006 10 92

    – – – –

    Trumpagrūdžiai

    1006 10 94

    – – – –

    Vidutinių grūdų ryžiai

     

    – – – –

    Ilgagrūdžiai:

    1006 10 96

    – – – – –

    Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

    1006 10 98

    – – – – –

    Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

    1006 20

    Lukštenti (rudieji) ryžiai:

     

    – – –

    Plikyti:

    1006 20 11

    – – –

    Trumpagrūdžiai

    1006 20 13

    – – –

    Vidutinių grūdų ryžiai

     

    – – –

    Ilgagrūdžiai:

    1006 20 15

    – – – –

    Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

    1006 20 17

    – – – –

    Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

     

    – –

    Kiti:

    1006 20 92

    – – –

    Trumpagrūdžiai

    1006 20 94

    – – –

    Vidutinių grūdų ryžiai

     

    – – –

    Ilgagrūdžiai:

    1006 20 96

    – – – –

    Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

    1006 20 98

    – – – –

    Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

    1006 30

    Iš dalies arba visiškai nulukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti

     

    – –

    Iš dalies nulukštenti ryžiai

     

    – – –

    Plikyti:

    1006 30 21

    – – – –

    Trumpagrūdžiai

    1006 30 23

    – – – –

    Vidutinių grūdų ryžiai

     

    – – – –

    Ilgagrūdžiai:

    1006 30 25

    – – – – –

    Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

    1006 30 27

    – – – – –

    Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

     

    – – –

    Kiti:

    1006 30 42

    – – – –

    Trumpagrūdžiai

    1006 30 44

    – – – –

    Vidutinių grūdų ryžiai

     

    – – – –

    Ilgagrūdžiai:

    1006 30 46

    – – – – –

    Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

    1006 30 48

    – – – – –

    Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

     

    – –

    Visiškai nulukštenti ryžiai:

     

    – – –

    Plikyti:

    1006 30 61

    – – – –

    Trumpagrūdžiai

    1006 30 63

    – – – –

    Vidutinių grūdų ryžiai

     

    – – – –

    Ilgagrūdžiai:

    1006 30 65

    – – – – –

    Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

    1006 30 67

    – – – – –

    Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

     

    – – –

    Kiti:

    1006 30 92

    – – – –

    Trumpagrūdžiai

    1006 30 94

    – – – –

    Vidutinių grūdų ryžiai

     

    – – – –

    Ilgagrūdžiai:

    1006 30 96

    – – – – –

    Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

    1006 30 98

    – – – – –

    Kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

    1006 40 00

    Skaldyti ryžiai

    1007

    Grūdinis sorgas:

    1007 00 10

    Hibridai, skirti sėjai

    1007 00 90

    Kiti

    1008

    Grikiai, soros ir kanarėlių lesalas (strypainio sėklos); kiti javai:

    1008 10 00

    Grikiai

    1008 20 00

    Soros

    1008 30 00

    Kanarėlių lesalas (strypainio sėklos)

    1008 90

    Kiti javai:

    1008 90 10

    – –

    Kvietrugiai (Triticale)

    1008 90 90

    – –

    Kiti

    1102

    Kitų javų, išskyrus kviečius ir mesliną (kviečių ir rugių mišinį), miltai:

    1102 10 00

    Ruginiai miltai

    1102 20

    Kukurūziniai miltai:

    1102 20 10

    – –

    Kurių riebalų kiekis ne didesnis kaip 1,5 % masės

    1102 20 90

    – –

    Kiti

    1102 90

    Kiti:

    1102 90 10

    – –

    Miežiniai miltai

    1102 90 30

    – –

    Avižiniai miltai

    1102 90 50

    – –

    Ryžiniai miltai

    1102 90 90

    – –

    Kiti

    1103

    Javų kruopos, rupiniai ir granulės:

     

    Kruopos ir rupiniai:

    1103 11

    – –

    Kviečių:

    1103 11 10

    – – –

    Kietųjų kviečių

    1103 11 90

    – – –

    Paprastųjų kviečių ir kviečių spelta

    1103 13

    – –

    Kukurūzų:

    1103 13 10

    – – –

    Kurių riebalų kiekis ne didesnis kaip 1,5 % masės

    1103 13 90

    – – –

    Kitos

    1103 19

    – –

    Kitų javų:

    1103 19 10

    – – –

    Rugių

    1103 19 30

    – – –

    Miežių

    1103 19 40

    – – –

    Avižų

    1103 19 50

    – – –

    Ryžių

    1103 19 90

    – – –

    Kitos

    1103 20

    Granulės:

    1103 20 10

    – – –

    Rugių

    1103 20 20

    – –

    Miežių

    1103 20 30

    – –

    Avižų

    1103 20 40

    – –

    Kukurūzų

    1103 20 50

    – –

    Ryžių

    1103 20 60

    – –

    Kviečių

    1103 20 90

    – –

    Kitos

    1104

    Javų grūdai, apdirbti kitais būdais (pavyzdžiui, lukštenti, traiškyti, perdirbti į dribsnius, gludinti, skaldyti arba smulkinti), išskyrus ryžius, klasifikuojamus 1006 pozicijoje; javų gemalai, sveiki, traiškyti, perdirbti į dribsnius arba malti:

     

    Grūdai, traiškyti arba perdirbti į dribsnius:

    1104 12

    – –

    Avižų:

    1104 12 10

    – –

    Traiškyti

    1104 12 90

    – – –

    Perdirbti į dribsnius

    1104 19

    – –

    Kitų javų:

    1104 19 10

    – – –

    Kviečių

    1104 19 30

    – – –

    Rugių

    1104 19 50

    – – –

    Kukurūzų

     

    – – –

    Miežių:

    1104 19 61

    – – –

    Traiškyti

    1104 19 69

    – – – –

    Perdirbti į dribsnius

     

    – – –

    Kiti:

    1104 19 91

    – – – –

    Perdirbti į dribsnius ryžiai

    1104 19 99

    – – –

    Kiti

     

    Grūdai, apdirbti kitais būdais (pavyzdžiui, lukštenti, gludinti, skaldyti arba smulkinti):

    1104 22

    – –

    Avižų:

    1104 22 20

    – – –

    Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė)

    1104 22 30

    – – –

    Lukštenti ir skaldyti arba smulkinti („Grütze“ arba „grutten“)

    1104 22 50

    – – –

    Gludinti

    1104 22 90

    – – –

    Apdirbti tiktai smulkinant

    1104 22 98

    – – –

    Kiti

    1104 23

    – –

    Kukurūzų:

    1104 23 10

    – – –

    Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė), skaldyti arba neskaldyti, smulkinti arba nesmulkinti

    1104 23 30

    – – –

    Gludinti

    1104 23 90

    – – –

    Apdirbti tiktai smulkinant

    1104 23 99

    – – –

    Kiti

    1104 29

    – –

    Kitų javų:

     

    – – –

    Miežių:

    1104 29 01

    – – – –

    Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė)

    1104 29 03

    – – –

    Lukštenti ir skaldyti arba smulkinti („Grütze“ arba „grutten“)

    1104 29 05

    – – – –

    Gludinti

    1104 29 07

    – – – –

    Apdirbti tiktai smulkinant

    1104 29 09

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kiti:

     

    – – – –

    Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė), skaldyti arba neskaldyti, smulkinti arba nesmulkinti

    1104 29 11

    – – – – –

    Kviečių

    1104 29 18

    – – – – –

    Kiti

    1104 29 30

    – – – –

    Gludinti

     

    – – – –

    Apdirbti tiktai smulkinant:

    1104 29 51

    – – – – –

    Kviečių

    1104 29 55

    – – – – –

    Rugių

    1104 29 59

    – – – – –

    Kiti

     

    – – – –

    Kiti:

    1104 29 81

    – – – – –

    Kviečių

    1104 29 85

    – – – – –

    Rugių

    1104 29 89

    – – – – –

    Kiti

    1104 30

    Javų gemalai, sveiki, traiškyti, perdirbti į dribsnius arba malti:

    1104 30 10

    – –

    Kviečių

    1104 30 90

    – – –

    Kitų javų

    1105

    Bulvių miltai, rupiniai, milteliai, dribsniai ir granulės:

    1105 10 00

    Miltai, rupiniai ir milteliai

    1105 20 00

    Dribsniai ir granulės

    1106

    Džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, sago palmių šerdžių arba šakniavaisių ar gumbavaisių, klasifikuojamų 0714 pozicijoje, arba produktų, klasifikuojamų 8 skirsnyje, miltai, rupiniai ir milteliai:

    1106 10 00

    Džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje

    1106 20

    Sago palmių šerdžių arba šakniavaisių ar gumbavaisių, klasifikuojamų 0714 pozicijoje:

    1106 20 10

    – –

    Denatūruoti

    1106 20 90

    – –

    Kiti

    1106 30

    Produktų, klasifikuojamų 8 skirsnyje:

    1106 30 10

    – –

    Bananų

    1106 30 90

    – –

    Kiti

    1107

    Salyklas, skrudintas arba neskrudintas:

    1107 10

    Neskrudintas:

     

    – –

    Kviečių:

    1107 10 11

    – – –

    Miltų pavidalo

    1107 10 19

    – – –

    Kitas

     

    – –

    Kitas:

    1107 10 91

    – – –

    Miltų pavidalo

    1107 10 99

    – – –

    Kitas

    1107 20 00

    Skrudintas

    1108

    Krakmolas; inulinas:

     

    Krakmolas:

    1108 11 00

    – –

    Kviečių krakmolas

    1108 12 00

    – –

    Kukurūzų krakmolas

    1108 13 00

    – –

    Bulvių krakmolas

    1108 14 00

    – –

    Maniokų krakmolas

    1108 19

    – –

    Kiti krakmolai:

    1108 19 10

    – – –

    Ryžių krakmolas

    1108 19 90

    – – –

    Kiti

    1108 20 00

    Inulinas

    1109 00 00

    Kviečių glitimas, džiovintas arba nedžiovintas

    1502 00

    Galvijų, avių arba ožkų taukai, išskyrus klasifikuojamus 1503 pozicijoje:

    1502 00 10

    Skirti naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

    1502 00 90

    Kiti

    1503 00

    Kiaulinių taukų stearinas, kiaulinių taukų aliejus, oleostearinas, oleoaliejus ir lajaus aliejus, neemulsuoti, nesumaišyti arba neapdoroti kitu būdu:

     

    Kiaulinių taukų stearinas ir oleostearinas:

    1503 00 11

    – –

    Skirti naudoti pramonėje

    1503 00 19

    – –

    Kiti

    1503 00 30

    Lajaus aliejus, skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

    1503 00 90

    – –

    Kiti

    1504

    Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

    1504 10

    Žuvų kepenų taukai ir jų frakcijos:

    1504 10 10

    – –

    Kurių sudėtyje esančio vitamino A kiekis ne didesnis kaip 2 500 IU/g

     

    – –

    Kiti:

    1504 10 91

    – – –

    Otų (paltusų)

    1504 10 99

    – – –

    Kiti

    1504 20

    Žuvų taukai ir aliejus bei jų frakcijos, išskyrus žuvų kepenų taukus:

    1504 20 90

    – –

    Kiti

    1504 30

    Jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos:

    1504 30 90

    – –

    Kiti

    1507

    Sojų aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

    1507 10

    Neapdorotas aliejus, išvalytas arba neišvalytas nuo gleivių:

    1507 10 10

    – –

    Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

    1507 90

    Kitas:

    1507 90 10

    – –

    Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

    1508

    Žemės riešutų (arachių) aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

    1508 10

    Neapdorotas aliejus:

    1508 10 10

    – –

    Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

    1508 10 90

    – –

    Kiti

    1508 90

    Kiti:

    1508 90 10

    – –

    Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

    1508 90 90

    – –

    Kiti

    1510 00

    Kitas aliejus ir jo frakcijos, gauti tik iš alyvuogių, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti, įskaitant šio aliejaus arba jo frakcijų mišinius su aliejumi arba frakcijomis, klasifikuojamus 1509 pozicijoje:

    1510 00 10

    Neapdorotas aliejus

    1510 00 90

    Kitas

    1512

    Saulėgrąžų, dygminų arba vilnamedžių (medvilnės) aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

     

    Vilnamedžių aliejus ir jo frakcijos:

    1512 21

    – –

    Neapdorotas aliejus, iš kurio pašalintas arba nepašalintas gosipolis:

    1512 21 10

    – – –

    Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

    1512 21 90

    – – –

    Kitas

    1512 29

    – –

    Kitas:

    1512 29 10

    – – –

    Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

    1512 29 90

    – – –

    Kitas

    1514

    Rapsų, rapsukų arba garstyčių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

     

    Mažai eruko rūgšties turintis rapsų arba rapsukų aliejus ir jo frakcijos:

    1514 11

    – –

    Neapdorotas aliejus:

    1514 11 10

    – – –

    Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

    1514 11 90

    – – –

    Kitas

    1514 19

    – –

    Kiti:

    1514 19 10

    – – –

    Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

    1514 19 90

    – – –

    Kiti

     

    Kiti:

    1514 91

    – –

    Neapdorotas aliejus:

    1514 91 10

    – – –

    Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

    1514 91 90

    – – –

    Kiti

    1514 99

    – –

    Kiti:

    1514 99 10

    – – –

    Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

    1514 99 90

    – – –

    Kiti

    1516

    Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti:

    1516 20

    Augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos:

     

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Kiti:

     

    – – – –

    Kiti:

    1516 20 98

    – – – – –

    Kiti

    1518 00

    Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių riebalų, aliejaus arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitur:

     

    Nelakusis, skystas sumaišytas augalinis aliejus, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą:

    1518 00 31

    – –

    Neapdorotas

    1518 00 39

    – –

    Kitas

    1522 00

    Degra; riebalinių medžiagų ar gyvūninių arba augalinių vaškų apdorojimo atliekos:

     

    Riebalų medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos:

     

    – –

    Kurių sudėtyje yra aliejaus, turinčio alyvuogių aliejaus charakteristikas:

    1522 00 31

    – – –

    Soapstokai

    1522 00 39

    – – –

    Kitos

     

    – –

    Kitos:

    1522 00 91

    – – –

    Aliejaus nuosėdos ir padugnės; soapstokai

    1522 00 99

    – – –

    Kitos

    1702

    Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

     

    Laktozė ir laktozės sirupas:

    1702 11 00

    – –

    Kurių sudėtyje esančios laktozės masė, išreikšta bevandenės laktozės kiekiu sausojoje medžiagoje, sudaro ne mažiau kaip 99 %

    1702 19 00

    – –

    Kiti

    1702 20

    Klevų cukrus ir klevų sirupas:

    1702 20 10

    – –

    Klevų cukrus, kurio būvis kietas, į kurį pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų:

    1702 20 90

    – –

    Kiti

    1702 30

    Gliukozė ir gliukozės sirupas, kurių sudėtyje nėra fruktozės arba fruktozė sudaro mažiau kaip 20 % sausosios medžiagos masės:

    1702 30 10

    – –

    Izogliukozė

     

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Kurių sudėtyje esanti gliukozė sudaro ne mažiau kaip 99 % sausosios medžiagos masės:

    1702 30 51

    – – – –

    Turintys baltų kristalinių miltelių, aglomeruotų arba neaglomeruotų, pavidalą

    1702 30 59

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kiti:

    1702 30 91

    – – – –

    Turintys baltų kristalinių miltelių, aglomeruotų arba neaglomeruotų, pavidalą

    1702 30 99

    – – –

    Kiti

    1702 40

    Gliukozė ir gliukozės sirupas, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro ne mažiau kaip 20 %, bet mažiau kaip 50 % sausosios medžiagos masės, išskyrus invertuotąjį cukrų:

    1702 40 10

    – –

    Izogliukozė

    1702 40 90

    – –

    Kiti

    1702 60

    Kita fruktozė ir fruktozės sirupas, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro daugiau kaip 50 % sausosios medžiagos masės, išskyrus invertuotąjį cukrų:

    1702 60 10

    – –

    Izogliukozė

    1702 60 80

    – –

    Inulino sirupas

    1702 60 95

    – –

    Kiti

    1702 90

    Kiti, įskaitant invertuotąjį cukrų, bei kiti cukraus ir cukraus sirupo mišiniai, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro 50 % sausosios medžiagos masės:

    1702 90 30

    – –

    Izogliukozė

    1702 90 50

    – –

    Maltodekstrinas ir maltodekstrino sirupas

     

    – –

    Karamelė (degintas cukrus):

    1702 90 71

    – – –

    Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 50 % sausosios medžiagos masės

     

    – – –

    Kita:

    1702 90 75

    – – – –

    Turinti aglomeruotų arba neaglomeruotų miltelių pavidalą

    1702 90 79

    – – –

    Kita

    1702 90 80

    – –

    Inulino sirupas

    1702 90 99

    – –

    Kiti

    1902

    Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spagečiai, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnočiai, ravioliai (koldūnai), vamzdučiai (it. cannelloni); kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

    1902 20

    Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu:

    1902 20 30

    – –

    Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės dešros ir panašių produktų, bet kurios rūšies mėsos ir mėsos subproduktų, įskaitant bet kurios rūšies ar kilmės riebalus

    2007

    Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

     

    Kiti:

    2007 99

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Kiti:

    2007 99 98

    – – –

    Kiti

    2008

    Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitur:

     

    Riešutai, žemės riešutai ir kitos sėklos, sumaišyti arba nesumaišyti:

    2008 19

    – –

    Kiti, įskaitant mišinius:

     

    – – –

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

     

    – – – –

    Kiti:

    2008 19 19

    – – – – –

    Kiti

    2009

    Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių:

     

    Apelsinų sultys:

    2009 11

    – –

    Sušaldytos:

     

    – – –

    Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

    2009 11 11

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės

    2009 11 19

    – – –

    Kitos

     

    – – –

    Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67:

    2009 11 91

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės ir kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

    2009 11 99

    – – –

    Kitos

    2009 19

    – –

    Kitos:

     

    – – –

    Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

    2009 19 11

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės

    2009 19 19

    – – –

    Kitos

     

    – – –

    Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67:

    2009 19 91

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės ir kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

    2009 19 98

    – – –

    Kitos

     

    Greipfrutų (įskaitant didžiųjų greipfrutų) sultys:

    2009 29

    – –

    Kitos:

     

    – – –

    Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

    2009 29 11

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės

    2009 29 19

    – – –

    Kitos

     

    – – –

    Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67:

    2009 29 91

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės ir kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

    2009 29 99

    – – –

    Kitos

     

    Bet kurių kitų vienos rūšies citrusinių vaisių sultys:

    2009 39

    – –

    Kitos:

     

    – – –

    Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

    2009 39 11

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės

    2009 39 19

    – – –

    Kitos

     

    – – –

    Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67:

     

    – – – –

    Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

    2009 39 31

    – – – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

    2009 39 39

    – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

     

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

     

    – – – – –

    Citrinų sultys:

    2009 39 51

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

    2009 39 55

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės

    2009 39 59

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

     

    – – – – –

    Kitos citrusinių vaisių sultys:

    2009 39 91

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

    2009 39 95

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės

    2009 39 99

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

     

    Ananasų sultys:

    2009 49

    – –

    Kitos:

     

    – – –

    Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

    2009 49 11

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės

    2009 49 19

    – – –

    Kitos

     

    – – –

    Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67:

    2009 49 30

    – – – –

    Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

     

    – – – –

    Kitos:

    2009 49 91

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

    2009 49 93

    – – – – –

    Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės

    2009 49 99

    – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

     

    Vynuogių sultys (įskaitant vynuogių misą):

    2009 69

    – –

    Kitos:

     

    – – –

    Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

    2009 69 11

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės

    2009 69 19

    – – –

    Kitos

     

    – – –

    Kurių Brikso vertė didesnė kaip 30, bet ne didesnė kaip 67:

     

    – – – –

    Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės:

    2009 69 51

    – – – – –

    Koncentruotos

    2009 69 59

    – – – – –

    Kitos

     

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės:

     

    – – – – –

    Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

    2009 69 71

    – – – – – –

    Koncentruotos

    2009 69 79

    – – – – – –

    Kitos

    2009 69 90

    – – – – –

    Kitos

     

    Obuolių sultys:

    2009 79

    – –

    Kitos:

     

    – – –

    Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

    2009 79 11

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės

    2009 79 19

    – – –

    Kitos

     

    – – –

    Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67:

    2009 79 30

    – – – –

    Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

     

    – – – –

    Kitos:

    2009 79 91

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

    2009 79 93

    – – – – –

    Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės

    2009 79 99

    – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

    2009 80

    Bet kurių kitų vienos rūšies vaisių arba daržovių sultys:

     

    – –

    Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

     

    – – –

    Kriaušių sultys:

    2009 80 11

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės

    2009 80 19

    – – –

    Kitos

     

    – – –

    Kitos:

     

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

    2009 80 34

    – – – – –

    Atogrąžų vaisių sultys

    2009 80 35

    – – – – –

    Kitos

     

    – – – –

    Kitos:

    2009 80 36

    – – – – –

    Atogrąžų vaisių sultys

    2009 80 38

    – – – – –

    Kitos

    2009 90

    Sulčių mišiniai:

     

    – –

    Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

     

    – – –

    Obuolių ir kriaušių sulčių mišiniai:

    2009 90 11

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės

    2009 90 19

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kiti:

    2009 90 21

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės

    2009 90 29

    – – –

    Kiti

    2106

    Kitur nenurodyti maisto produktai:

    2106 90

    Kiti:

     

    – –

    Aromatinti arba dažyti cukraus sirupai:

    2106 90 30

    – – –

    Izogliukozės sirupai

     

    – – –

    Kiti:

    2106 90 51

    – – – –

    Laktozės sirupas

    2106 90 55

    – – – –

    Gliukozės sirupas ir maltodekstrino sirupas

    2106 90 59

    – – –

    Kiti

    2302

    Sėlenos, išsijos ir kitos sijojimo, malimo arba kito javų arba ankštinių augalų apdorojimo liekanos, granuliuotos arba negranuliuotos:

    2302 10

    Kukurūzų:

    2302 10 10

    – –

    Kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis ne didesnis kaip 35 % masės

    2302 10 90

    – –

    Kitos

    2302 30

    Kviečių:

    2302 30 10

    – –

    Kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis ne didesnis kaip 28 % masės, o išsisijojusių pro sietą, kurio akučių dydis 0,2 mm, dalelių kiekis ne didesnis kaip 10 % masės arba kurių išsisijojusiose pro sietą dalelėse pelenai sudaro ne mažiau kaip 1,5 % sausojo produkto masės

    2302 30 90

    – –

    Kitos

    2302 40

    Kitų javų:

     

    – –

    Ryžių:

    2302 40 02

    – – –

    Kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis ne didesnis kaip 35 % masės

    2302 40 08

    – – –

    Kitos

     

    – –

    Kitos:

    2302 40 10

    – – –

    Kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis ne didesnis kaip 28 % masės, o išsisijojusių pro sietą, kurio akučių dydis 0,2 mm, dalelių kiekis ne didesnis kaip 10 % masės arba kurių išsisijojusiose pro sietą dalelėse pelenai sudaro ne mažiau kaip 1,5 % sausojo produkto masės

    2302 40 90

    – – –

    Kitos

    2302 50 00

    Ankštinių augalų

    2303

    Krakmolo gamybos liekanos ir panašios liekanos, cukrinių runkelių becukrė masė, cukranendrių išspaudos ir kitos cukraus gamybos atliekos, žlaugtai arba kitos alaus gamybos arba alkoholio distiliavimo atliekos, granuliuotos arba negranuliuotos:

    2303 10

    Krakmolo gamybos liekanos ir panašios liekanos:

     

    – –

    Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro:

    2303 10 11

    – – –

    Daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės

    2303 10 19

    – – –

    Ne daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės

    2303 20

    Cukrinių runkelių becukrė masė, cukranendrių išspaudos ir kitos cukraus gamybos atliekos:

    2303 20 90

    – –

    Kitos

    2303 30 00

    Žlaugtai ir kitos alaus arba alkoholinių gėrimų gamybos atliekos

    2304 00 00

    Išspaudos ir kitos kietos sojos pupelių aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

    2305 00 00

    Išspaudos ir kitos kietos žemės riešutų (arachių) aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

    2306

    Išspaudos ir kitos kietos augalinių riebalų arba augalinio aliejaus ekstrakcijos liekanos, išskyrus klasifikuojamas 2304 arba 2305 pozicijose, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos:

    2306 10 00

    Medvilnės sėklų

    2306 20 00

    Linų sėmenų

    2306 30 00

    Saulėgrąžų sėklų

     

    Rapsų arba rapsukų sėklų:

    2306 41 00

    – –

    Mažai eruko rūgšties turinčios rapsų arba rapsukų sėklų:

    2306 49 00

    – –

    Kitų

    2306 90

    Kitos:

    2306 90 05

    – –

    Kukurūzų gemalų

     

    – –

    Kitos:

     

    – – –

    Išspaudos ir kitos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos:

    2306 90 11

    – – – –

    Kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 3 % masės alyvuogių aliejaus

    2306 90 19

    – – – –

    Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % masės alyvuogių aliejaus

    2306 90 90

    – – –

    Kitos

    2308 00

    Augalinės medžiagos ir augalinės atliekos, augalinės liekanos ir šalutiniai produktai, granuliuoti arba negranuliuoti, naudojami gyvūnų pašarams, nenurodyti kitur:

     

    Vynuogių išspaudos:

    2308 00 11

    – –

    Kurių visuminė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 4,3 % masės, o sausojo produkto kiekis ne mažesnis kaip 40 % masės

    2308 00 19

    – –

    Kitos

    2308 00 40

    Gilės ir kaštonai; obuolių arba kitų vaisių išspaudos, išskyrus vynuogių išspaudas

    2308 00 90

    Kiti

    2309

    Produktai, naudojami gyvūnų pašarams:

    2309 90

    Kiti:

    2309 90 10

    – –

    Tirpus žuvų arba jūros žinduolių maistas

    2309 90 20

    – –

    Produktai, nurodyti šio skirsnio 5 papildomojoje pastaboje

     

    – –

    Kiti, įskaitant premiksus:

     

    – – –

    Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, klasifikuojamų 1702 30 51–1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 ir 2106 90 55 subpozicijose, arba pieno produktų:

     

    – – – –

    Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo:

     

    – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra krakmolo arba jo yra ne daugiau kaip 10 % masės:

    2309 90 31

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės

    2309 90 33

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

    2309 90 35

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 %, bet mažiau kaip 75 % masės pieno produktų

    2309 90 39

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 75 % masės pieno produktų

     

    – – – – –

    Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 30 % masės krakmolo:

    2309 90 41

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės

    2309 90 43

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

    2309 90 49

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

     

    – – – – –

    Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 30 % masės krakmolo:

    2309 90 51

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės

    2309 90 53

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

    2309 90 59

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

    2309 90 70

    – – – –

    Kurių sudėtyje nėra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, bet yra pieno produktų

     

    – – –

    Kiti:

    2309 90 91

    – – – –

    Cukrinių runkelių becukrė masė su melasos priedais

     

    – – – –

    Kiti:

    2309 90 95

    – – – – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 49 % masės cholino chlorido, daugiausia sudaryti iš organinių arba neorganinių medžiagų

    2309 90 99

    – – – – –

    Kiti

    3301

    Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai:

     

    Citrusinių vaisių eteriniai aliejai:

    3301 12

    – –

    Apelsinų:

    3301 12 10

    – – –

    Nedeterpenuoti

    3301 12 90

    – – –

    Deterpenuoti

    3301 13

    – –

    Citrinų:

    3301 13 10

    – – –

    Nedeterpenuoti

    3301 13 90

    – – –

    Deterpenuoti

    3301 19

    – –

    Kiti:

    3301 19 20

    – – –

    Nedeterpenuoti

    3301 19 80

    – – –

    Deterpenuoti

     

    Ne citrusinių vaisių eteriniai aliejai:

    3301 24

    – –

    Pipirmėčių (Mentha piperita):

    3301 24 10

    – – –

    Nedeterpenuoti

    3301 24 90

    – – –

    Deterpenuoti

    3301 25

    – –

    Kitų rūšių mėtų:

    3301 25 10

    – – –

    Nedeterpenuoti

    3301 25 90

    – – –

    Deterpenuoti

    3301 29

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Gvazdikų, mirtenių (niaouli) ir kvapiųjų kanangų (ylang-ylang):

    3301 29 11

    – – – –

    Nedeterpenuoti

    3301 29 31

    – – – –

    Deterpenuoti

     

    – – –

    Kiti:

    3301 29 41

    – – – –

    Nedeterpenuoti

     

    – – – –

    Deterpenuoti:

    3301 29 71

    – – – – –

    Snapučių; jazminų; vetiverijų

    3301 29 79

    – – – – –

    Levandų arba levandinų

    3301 29 91

    – – – – –

    Kiti

    3301 30 00

    Kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai)

    3302

    Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje:

    3302 10

    Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje:

     

    – –

    Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje:

    3302 10 40

    – – –

    Kiti

    3302 10 90

    – –

    Skirti naudoti maisto pramonėje

    3501

    Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai:

    3501 90

    Kiti:

    3501 90 10

    – –

    Kazeininiai klijai

    3502

    Albuminai (įskaitant dviejų arba daugiau išrūgų baltymų koncentratus, kurių sudėtyje išrūgų baltymai sudaro daugiau kaip 80 % sauso produkto masės), albuminatai ir kiti albuminų dariniai:

     

    Kiaušinių albuminas:

    3502 11

    – –

    Džiovintas:

    3502 11 10

    – – –

    Netinkamas arba skirtas padaryti netinkamu maistui

    3502 11 90

    – – –

    Kitas

    3502 19

    – –

    Kitas:

    3502 19 10

    – – –

    Netinkami arba skirti padaryti netinkamais maistui

    3502 19 90

    – – –

    Kiti

    3502 20

    Pieno albuminas (laktalbuminas), įskaitant dviejų arba daugiau išrūgų baltymų koncentratus:

    3502 20 10

    – –

    Netinkamas arba skirtas padaryti netinkamu maistui

     

    – –

    Kitas:

    3502 20 91

    – – –

    Džiovintas (pavyzdžiui, lakštų, žvynelių, dribsnių, miltelių pavidalo)

    3502 20 99

    – – –

    Kitas

    3502 90

    Kiti:

     

    – –

    Kiti albuminai, išskyrus kiaušinių albuminą ir pieno albuminą (laktalbuminą):

    3502 90 20

    – – –

    Netinkamas arba skirtias padaryti netinkamu maistui

    3502 90 70

    – – –

    Kiti

    3502 90 90

    – –

    Albuminatai ir kiti albumino dariniai

    3503 00

    Želatina (įskaitant želatiną, turinčią stačiakampių (įskaitant kvadratinius) lakštų pavidalą, apdirbtu arba neapdirbtu paviršiumi, dažytą arba nedažytą) ir želatinos dariniai; žuvų klijai; kiti gyvūniniai klijai, išskyrus kazeininius klijus, klasifikuojamus 3501 pozicijoje:

    3503 00 10

    Želatina ir jos dariniai

    3503 00 80

    Kiti

    3504 00 00

    Peptonai ir jų dariniai; kitos baltyminės medžiagos ir jų dariniai, nenurodyti kitur; odos milteliai, chromuoti arba nechromuoti

    3505

    Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

    3505 10

    Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:

     

    – –

    Kiti modifikuoti krakmolai:

    3505 10 50

    – – –

    Esterinti arba eterinti krakmolai

    4101

    Žalios (neišdirbtos) galvijų (įskaitant buivolus) odos arba arklenos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), be plaukų arba su plaukais, skeltinės arba neskeltinės:

    4101 20

    Sveikos galvijų odos, kurių viena sausa ir nesūdyta sveria ne daugiau kaip 8 kg, sausai sūdyta – ne daugiau kaip 10 kg, o šviežia, drėgnai sūdyta arba kitu būdu konservuota – ne daugiau kaip 16 kg:

    4101 20 10

    – –

    Šviežios

    4101 20 30

    – –

    Drėgnai sūdytos

    4101 20 50

    – –

    Sausos arba sausai sūdytos

    4101 20 90

    – –

    Kitos

    4101 50

    Sveikos odos, kurių viena sveria daugiau kaip 16 kg:

    4101 50 10

    – –

    Šviežios

    4101 50 30

    – –

    Drėgnai sūdytos

    4101 50 50

    – –

    Sausos arba sausai sūdytos

    4101 50 90

    – –

    Kitos

    4101 90 00

    Kitos, įskaitant kruponus (nugarenos dalis), puskruponius ir papilvių odas

    4102

    Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), su vilna arba be vilnos, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus nurodytas šio skirsnio 1 pastabos c punkte kaip išimtis:

    4102 10

    Su vilna:

    4102 10 10

    – –

    Ėriukų

    4102 10 90

    – –

    Kitos

     

    Be vilnos:

    4102 21 00

    – –

    Pikeliuotos

    4102 29 00

    – –

    Kitos

    4103

    Kitos žalios (neišdirbtos) odos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), be plaukų arba su plaukais, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus nurodytas šio skirsnio 1 pastabos b punkte arba 1 pastabos c punkte kaip išimtis:

    4103 20 00

    Roplių odos

    4103 30 00

    Kiaulenos

    4103 90

    Kitos:

    4103 90 10

    – –

    Ožkų arba ožiukų:

    4103 90 90

    – –

    Kitos

    4301

    Neapdoroti kailiai (įskaitant galvenas, uodegenas, kojenas ir kitas dalis arba atraižas, tinkamas naudoti kailininkystei), išskyrus žalias (neišdirbtas) odas, klasifikuojamas 4101, 4102 arba 4103 pozicijose:

    4301 10 00

    Audinių, sveiki, su galvenomis, uodegenomis, kojenomis arba be jų

    4301 30 00

    Ėriukų: Astrachanės, plačiauodegių, karakulinių, persiškųjų ir panašių veislių ėriukų, taip pat indiškųjų, kiniškųjų, mongoliškųjų arba Tibeto veislių ėriukų, sveiki, su galvenomis, uodegenomis, kojenomis arba be jų

    4301 60 00

    Lapių, sveiki, su galvenomis, uodegenomis, kojenomis arba be jų

    4301 80

    Kiti kailiai, sveiki, su galvenomis, uodegenomis, kojenomis arba be jų:

    4301 80 30

    – –

    Švilpikų

    4301 80 50

    – –

    Laukinių kačių šeimos gyvūnų

    4301 80 80

    – –

    Kiti

    4301 90 00

    Galvenos, uodegenos, kojenos ir kitos dalys arba atraižos, tinkamos naudoti kailininkystėje

    5001 00 00

    Šilkaverpių kokonai, tinkami išvynioti

    5002 00 00

    Šilko žaliava (nesukta)

    5003 00 00

    Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

    III b PRIEDAS

    JUODKALNIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS KILMĖS PIRMINIAMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS

    – nurodytiems šio Susitarimo 12 straipsnio 2 dalies b punkte (SAS 27 straipsnio 2 dalies b punktas) –

    Šiame priede išvardytiems produktams taikomi muitai bus mažinami ir naikinami laikantis šiame priede kiekvienam produktui sudaryto tvarkaraščio

    šio Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas bus sumažintas iki 80 % muito,

    pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 60 % muito,

    antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 40 % muito,

    trečiųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 20 % muito,

    ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 0 % muito,

    KN kodas

    Aprašymas

    0102

    Gyvi galvijai:

    0102 90

    Kiti:

     

    – –

    Naminės rūšys:

    0102 90 05

    – – –

    Ne didesnės kaip 80 kg masės

     

    – – –

    Didesnės kaip 80 kg, bet ne didesnės kaip 160 kg masės:

    0102 90 21

    – – – –

    Skerstini

    0102 90 29

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Didesnės kaip 160 kg, bet ne didesnės kaip 300 kg masės:

    0102 90 41

    – – – –

    Skerstini

    0102 90 49

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Didesnės kaip 300 kg masės:

     

    – – – –

    Telyčios (galvijų patelės iki pirmo veršiavimosi):

    0102 90 51

    – – – – –

    Skerstinos

    0102 90 59

    – – – – –

    Kitos

     

    – – – –

    Karvės:

    0102 90 61

    – – – – –

    Skerstinos

    0102 90 69

    – – – – –

    Kitos

     

    – – – –

    Kiti:

    0102 90 71

    – – – – –

    Skerstini

    0102 90 79

    – – – – –

    Kiti

    0102 90 90

    – –

    Kiti

    0103

    Gyvos kiaulės:

     

    Kitos:

    0103 91

    – –

    Mažesnės kaip 50 kg masės:

    0103 91 10

    – – –

    Naminės rūšys

    0103 91 90

    – – –

    Kitos

    0103 92

    – –

    Ne mažesnės kaip 50 kg masės:

     

    – – –

    Naminės rūšys:

    0103 92 11

    – – – –

    Paršavedės, ne mažiau kaip vieną kartą apsiparšiavusios, ne mažesnės kaip 160 kg masės

    0103 92 19

    – – –

    Kitos

    0103 92 90

    – – –

    Kitos

    0105

    Gyvi naminiai paukščiai, t. y. Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos), antys, žąsys, kalakutai ir patarškos:

     

    Kurių masė ne didesnė kaip 185 g:

    0105 11

    – –

    Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos):

     

    – – –

    Vištelės, kurių pirmos ir antros kartos protėviai:

    0105 11 19

    – – –

    Kitos

     

    – – –

    Kitos:

    0105 11 99

    – – –

    Kitos

     

    Kitos:

    0105 94 00

    – –

    Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos):

    0105 99

    – –

    Kiti:

    0105 99 10

    – – –

    Antys

    0105 99 20

    – – –

    Žąsys

    0105 99 30

    – – –

    Kalakutai

    0105 99 50

    – – –

    Patarškos

    0203

    Kiauliena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta:

     

    Šviežia arba atšaldyta:

    0203 11

    – –

    Skerdenos ir skerdenų pusės:

    0203 11 10

    – – –

    Naminių kiaulių

    0203 11 90

    – – –

    Kitos

    0203 12

    – –

    Kumpiai, mentės ir jų dalys, su kaulais:

     

    – – –

    Naminių kiaulių:

    0203 12 11

    – – – –

    Kumpiai ir jų dalys:

    0203 12 19

    – – – –

    Mentės ir jų dalys

    0203 12 90

    – – –

    Kita

    0203 19

    – –

    Kita:

     

    – – –

    Naminių kiaulių:

    0203 19 11

    – – – –

    Priekinės nuokartos ir jų dalys

    0203 19 13

    – – – –

    Nugarinė ir jos dalys su kaulais

    0203 19 15

    – – – –

    Papilvė su raumenų sluoksneliais ir jos dalys

     

    – – – –

    Kita:

    0203 19 55

    – – – – –

    Be kaulų

    0203 19 59

    – – – – –

    Kita

    0203 19 90

    – – –

    Kita

     

    Sušaldyta:

    0203 21

    – –

    Skerdenos ir skerdenų pusės:

    0203 21 10

    – – –

    Naminių kiaulių

    0203 21 90

    – – –

    Kita

    0203 22

    – –

    Kumpiai, mentės ir jų dalys, su kaulais:

     

    – – –

    Naminių kiaulių:

    0203 22 11

    – – – –

    Kumpiai ir jų dalys:

    0203 22 19

    – – – –

    Mentės ir jų dalys

    0203 22 90

    – – –

    Kita

    0203 29

    – –

    Kita:

     

    – – –

    Naminių kiaulių:

    0203 29 11

    – – – –

    Priekinės nuokartos ir jų dalys

    0203 29 13

    – – – –

    Nugarinė ir jos dalys su kaulais

    0203 29 15

    – – – –

    Papilvė su raumenų sluoksneliais ir jos dalys

     

    – – – –

    Kita:

    0203 29 55

    – – – – –

    Be kaulų

    0203 29 59

    – – – – –

    Kita

    0203 29 90

    – – –

    Kita

    0207

    Naminių paukščių, nurodytų 0105 pozicijoje, mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti:

     

    Kalakutų:

    0207 24

    – –

    Skerdenos, nesukapotos į gabalus, šviežios arba atšaldytos:

    0207 24 10

    – – –

    Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos „80 % kalakutais“

    0207 24 90

    – – –

    Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos „73 % kalakutais“ bei turinčios kitą pavidalą

    0207 25

    – –

    Skerdenos, nesukapotos į gabalus, sušaldytos:

    0207 25 10

    – – –

    Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos „80 % kalakutais“

    0207 25 90

    – – –

    Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos „73 % kalakutais“ bei turinčios kitą pavidalą

    0207 26

    – –

    Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži arba atšaldyti:

     

    – – –

    Gabalai:

    0207 26 10

    – – – –

    Be kaulų

     

    – – – –

    Su kaulais:

    0207 26 20

    – – – – –

    Pusės arba ketvirčiai

    0207 26 30

    – – – – –

    Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų

    0207 26 40

    – – – – –

    Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai

    0207 26 50

    – – – – –

    Krūtinėlės ir jų dalys

     

    – – – – –

    Kojos ir jų dalys:

    0207 26 60

    – – – – – –

    Kojos be kulšių ir jų gabalai

    0207 26 70

    – – – – – –

    Kitos

    0207 26 80

    – – – – –

    Kiti

     

    – – –

    Mėsos subproduktai:

    0207 26 91

    – – – –

    Kepenys

    0207 26 99

    – – –

    Kiti

    0207 27

    – –

    Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, sušaldyti:

     

    – – –

    Gabalai:

    0207 27 10

    – – – –

    Be kaulų

     

    – – – –

    Su kaulais:

    0207 27 20

    – – – – –

    Pusės arba ketvirčiai

    0207 27 30

    – – – – –

    Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų

    0207 27 40

    – – – – –

    Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai

    0207 27 50

    – – – – –

    Krūtinėlės ir jų dalys

     

    – – – – –

    Kojos ir jų dalys:

    0207 27 60

    – – – – – –

    Kojos be kulšių ir jų gabalai

    0207 27 70

    – – – – – –

    Kitos

    0207 27 80

    – – – – –

    Kiti

     

    – – –

    Mėsos subproduktai:

    0207 27 91

    – – – –

    Kepenys

    0207 27 99

    – – –

    Kiti

     

    Ančių, žąsų arba patarškų:

    0207 32

    – –

    Skerdenos, nesukapotos į gabalus, šviežios arba atšaldytos:

     

    – – –

    Ančių:

    0207 32 11

    – – – –

    Nupeštos, be kraujo, žarnų, bet neišdarinėtos, su galvomis ir kojomis, vadinamos „85 % antimis“

    0207 32 15

    – – – –

    Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos „70 % antimis“

    0207 32 19

    – – – –

    Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos „63 % antimis“ bei turinčios kitą pavidalą

     

    – – –

    Žąsų:

    0207 32 51

    – – – –

    Nupeštos, be kraujo, neišdarinėtos, su galvomis ir kojomis, vadinamos „82 % žąsimis“

    0207 32 59

    – – – –

    Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, su širdimis ir skilviais arba be jų, vadinamos „75 % žąsimis“ bei turinčios kitą pavidalą

    0207 32 90

    – – –

    Patarškų

    0207 33

    – –

    Skerdenos, nesukapotos į gabalus, sušaldytos:

     

    – – –

    Ančių:

    0207 33 11

    – – – –

    Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos „70 % antimis“

    0207 33 19

    – – – –

    Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos „63 % antimis“ bei turinčios kitą pavidalą

     

    – – –

    Žąsų:

    0207 33 51

    – – – –

    Nupeštos, be kraujo, neišdarinėtos, su galvomis ir kojomis, vadinamos „82 % žąsimis“

    0207 33 59

    – – – –

    Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, su širdimis ir skilviais arba be jų, vadinamos „75 % žąsimis“ bei turinčios kitą pavidalą

    0207 33 90

    – – –

    Patarškų

    0207 34

    – –

    Riebiosios kepenys, šviežios arba atšaldytos:

    0207 34 10

    – – –

    Žąsų

    0207 34 90

    – – –

    Ančių

    0207 35

    – –

    Kiti, švieži arba atšaldyti:

     

    – – –

    Gabalai:

     

    – – – –

    Be kaulų:

    0207 35 11

    – – – – –

    Žąsų

    0207 35 15

    – – – – –

    Ančių arba patarškų

     

    – – – –

    Su kaulais:

     

    – – – – –

    Pusės arba ketvirčiai:

    0207 35 21

    – – – – – –

    Ančių

    0207 35 23

    – – – – – –

    Žąsų

    0207 35 25

    – – – – – –

    Patarškų

    0207 35 31

    – – – – –

    Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų

    0207 35 41

    – – – – –

    Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai

     

    – – – – –

    Krūtinėlės ir jų dalys:

    0207 35 51

    – – – – – –

    Žąsų

    0207 35 53

    – – – – – –

    Ančių arba patarškų

     

    – – – – –

    Kojos ir jų dalys:

    0207 35 61

    – – – – – –

    Žąsų

    0207 35 63

    – – – – – –

    Ančių arba patarškų

    0207 35 71

    – – – – –

    Žąsų arba ančių išdarinėtos skerdenos (paletotai)

    0207 35 79

    – – – – –

    Kiti

     

    – – –

    Mėsos subproduktai:

    0207 35 91

    – – – –

    Kepenys, išskyrus riebiąsias kepenis

    0207 35 99

    – – –

    Kiti

    0207 36

    – –

    Kiti, sušaldyti:

     

    – – –

    Gabalai:

     

    – – – –

    Be kaulų:

    0207 36 11

    – – – – –

    Žąsų

    0207 36 15

    – – – – –

    Ančių arba patarškų

     

    – – – –

    Su kaulais:

     

    – – – – –

    Pusės arba ketvirčiai:

    0207 36 21

    – – – – – –

    Ančių

    0207 36 23

    – – – – – –

    Žąsų

    0207 36 25

    – – – – – –

    Patarškų

    0207 36 31

    – – – – –

    Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų

    0207 36 41

    – – – – –

    Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai

     

    – – – – –

    Krūtinėlės ir jų dalys:

    0207 36 51

    – – – – – –

    Žąsų

    0207 36 53

    – – – – – –

    Ančių arba patarškų

     

    – – – – –

    Kojos ir jų dalys:

    0207 36 61

    – – – – – –

    Žąsų

    0207 36 63

    – – – – – –

    Ančių arba patarškų

    0207 36 71

    – – – – –

    Žąsų arba ančių išdarinėtos skerdenos (paletotai)

    0207 36 79

    – – – – –

    Kiti

     

    – – –

    Mėsos subproduktai:

     

    – – – –

    Kepenys:

    0207 36 81

    – – – – –

    Riebiosios žąsų kepenys

    0207 36 85

    – – – – –

    Riebiosios žąsų kepenys

    0207 36 89

    – – – – –

    Kitos

    0207 36 90

    – – –

    Kiti

    0209 00

    Kiauliniai riebalai be liesos mėsos ir naminių paukščių taukai, nelydyti ar kitu būdu neekstrahuoti, švieži, atšaldyti, sušaldyti, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti:

     

    Poodiniai kiauliniai riebalai:

    0209 00 11

    – –

    Švieži, atšaldyti, sušaldyti, sūdyti arba užpilti sūrymu

    0209 00 19

    – –

    Džiovinti arba rūkyti

    0209 00 30

    Kiauliniai riebalai, išskyrus klasifikuojamus 0209 00 11 arba 0209 00 19 subpozicijose

    0209 00 90

    Naminių paukščių taukai

    0404

    Išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių; produktai iš natūralių pieno sudedamųjų dalių, į kuriuos įdėta arba neįdėta cukraus ar kitų saldiklių, nenurodyti kitur:

    0404 10

    Išrūgos ir pakeistų savybių išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

     

    – –

    Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai:

     

    – – –

    Į kurias nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių sudėtyje esančių baltymų kiekis (azoto kiekis × 6,38):

     

    – – – –

    Ne didesnis kaip 15 % masės, o riebumas:

    0404 10 02

    – – – – –

    Ne didesnis kaip 1,5 % masės

    0404 10 04

    – – – – –

    Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

    0404 10 06

    – – – – –

    Didesnis kaip 27 % masės

     

    – – – –

    Didesnis kaip 15 % masės, o riebumas:

    0404 10 12

    – – – – –

    Ne didesnis kaip 1,5 % masės

    0404 10 14

    – – – – –

    Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

    0404 10 16

    – – – – –

    Didesnis kaip 27 % masės

     

    – – –

    Kiti, kurių sudėtyje esančių baltymų kiekis (azoto kiekis × 6,38)

     

    – – – –

    Ne didesnis kaip 15 % masės, o riebumas:

    0404 10 26

    – – – – –

    Ne didesnis kaip 1,5 % masės

    0404 10 28

    – – – – –

    Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

    0404 10 32

    – – – – –

    Didesnis kaip 27 % masės

     

    – – – –

    Didesnis kaip 15 % masės, o riebumas:

    0404 10 34

    – – – – –

    Ne didesnis kaip 1,5 % masės

    0404 10 36

    – – – – –

    Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

    0404 10 38

    – – – – –

    Didesnis kaip 27 % masės

     

    – –

    Kitos:

     

    – – –

    Į kurias nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių sudėtyje esančių baltymų kiekis (azoto kiekis × 6,38):

     

    – – – –

    Ne didesnis kaip 15 % masės, o riebumas:

    0404 10 48

    – – – – –

    Ne didesnis kaip 1,5 % masės

    0404 10 52

    – – – – –

    Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

    0404 10 54

    – – – – –

    Didesnis kaip 27 % masės

     

    – – – –

    Didesnis kaip 15 % masės, o riebumas:

    0404 10 56

    – – – – –

    Ne didesnis kaip 1,5 % masės

    0404 10 58

    – – – – –

    Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

    0404 10 62

    – – – – –

    Didesnis kaip 27 % masės

     

    – – –

    Kiti, kurių sudėtyje esančių baltymų kiekis (azoto kiekis × 6,38):

     

    – – – –

    Ne didesnis kaip 15 % masės, o riebumas:

    0404 10 72

    – – – – –

    Ne didesnis kaip 1,5 % masės

    0404 10 74

    – – – – –

    Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

    0404 10 76

    – – – – –

    Didesnis kaip 27 % masės

     

    – – – –

    Didesnis kaip 15 % masės, o riebumas:

    0404 10 78

    – – – – –

    Ne didesnis kaip 1,5 % masės

    0404 10 82

    – – – – –

    Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

    0404 10 84

    – – – – –

    Didesnis kaip 27 % masės

    0404 90

    Kiti:

     

    – –

    Į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių riebumas:

    0404 90 21

    – – –

    Ne didesnis kaip 1,5 % masės

    0404 90 23

    – – –

    Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

    0404 90 29

    – – –

    Didesnis kaip 27 % masės

     

    – –

    Kiti, kurių riebumas:

    0404 90 81

    – – –

    Ne didesnis kaip 1,5 % masės

    0404 90 83

    – – –

    Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

    0404 90 89

    – – –

    Didesnis kaip 27 % masės

    0407 00

    Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti arba virti:

     

    Naminių paukščių:

    0407 00 30

    – –

    Kiti

    0407 00 90

    Kiti

    0408

    Paukščių kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje arba garuose, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

     

    Kiaušinių tryniai:

    0408 11

    – –

    Džiovinti:

    0408 11 80

    – – –

    Kiti

    0408 19

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Kiti:

    0408 19 81

    – – – –

    Skysti

    0408 19 89

    – – – –

    Kiti, įskaitant sušaldytus

     

    Kiti:

    0408 91

    – –

    Džiovinti:

    0408 91 80

    – – –

    Kiti

    0408 99

    – –

    Kiti:

    0408 99 80

    – – –

    Kiti

    0602

    Kiti augantys augalai (įskaitant jų šaknis), auginiai ir ūgliai; grybiena:

    0602 10

    Neįsišakniję auginiai ir ūgliai:

    0602 10 90

    – –

    Kiti

    0602 20

    Valgomuosius vaisius arba riešutus vedančių rūšių medžiai, krūmai ir kerai, skiepyti arba neskiepyti:

    0602 20 10

    – –

    Vynuogienojų atlankos, skiepytos arba įsišaknijusios

    0602 30 00

    Rododendrai ir azalijos, skiepytos arba neskiepytos

    0602 40

    Rožės, skiepytos arba neskiepytos

    0602 40 10

    – –

    Neskiepytos akute arba auginiais

    0602 40 90

    – –

    Skiepytos akute arba auginiais

    0602 90

    Kiti:

    0602 90 30

    – –

    Daržovių ir braškių arba žemuogių daigai

     

    – –

    Kiti:

     

    – –

    Atvirame grunte augantys augalai:

     

    – – – –

    Medžiai, krūmai ir kerai:

    0602 90 41

    – – – – –

    Miško medžiai

     

    – – – – –

    Kiti:

    0602 90 45

    – – – – – –

    Įsišakniję auginiai ir jauni augalai

    0602 90 49

    – – – – – –

    Kiti

     

    – – – –

    Kiti atvirame grunte augantys augalai:

    0602 90 51

    – – – – –

    Daugiamečiai augalai

    0602 90 59

    – – – – –

    Kiti

     

    – – –

    Patalpose augantys augalai:

    0602 90 70

    – – – –

    Įsišakniję auginiai ir jauni augalai, išskyrus kaktusus

     

    – – – –

    Kiti:

    0602 90 91

    – – – – –

    Žydintys augalai su pumpurais arba žiedais, išskyrus kaktusus

    0602 90 99

    – – – – –

    Kiti

    0603

    Puokštėms ir kitiems dekoratyviniams tikslams skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai, gyvos, džiovintos, dažytos, balintos, įmirkytos arba kitu būdu apdorotos:

     

    Šviežios:

    0603 11 00

    – –

    Rožės

    0603 12 00

    – –

    Gvazdikai

    0603 13 00

    – –

    Gegužraibės (orchidėjos)

    0603 14 00

    – –

    Chrizantemos

    0603 19

    – –

    Kitos:

    0603 19 10

    – – –

    Kardeliai

    0603 19 90

    – – –

    Kitos

    0603 90 00

    Kitos

    0703

    Svogūnai, valgomieji svogūnėliai, valgomieji česnakai, daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės, šviežios arba atšaldytos:

    0703 10

    Svogūnai ir valgomieji svogūnėliai:

     

    – –

    Svogūnai:

    0703 10 11

    – – –

    Sodinukai

    0703 10 19

    – – –

    Kiti

    0703 10 90

    – –

    Valgomieji svogūnėliai

    0703 20 00

    Valgomieji česnakai

    0703 90 00

    Daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės

    0704

    Gūžiniai kopūstai, žiediniai kopūstai, ropiniai kopūstai, lapiniai kopūstai ir panašios valgomosios bastučio genties (brassica) daržovės, šviežios arba atšaldytos

    0704 90

    Kiti:

    0704 90 90

    – –

    Kiti

    0705

    Salotos (Lactuca sativa) ir trūkažolės (Cichorium spp.), šviežios arba atšaldytos:

     

    Salotos:

    0705 11 00

    – –

    Gūžinės salotos

    0705 19 00

    – –

    Kitos

     

    Trūkažolės:

    0705 21 00

    – –

    Salotinės trūkažolės (Cichorium intybus var. foliosum)

    0705 29 00

    – –

    Kitos

    0706

    Morkos, ropės, burokėliai, pūteliai, gumbiniai salierai, ridikai ir panašūs valgomieji šakniavaisiai, švieži arba atšaldyti:

    0706 10 00

    Morkos ir ropės

    0706 90

    Kiti:

    0706 90 10

    – –

    Salierai (šakniavaisiniai arba vokiškieji salierai)

    0706 90 30

    – –

    Krienai (Cochlearia armoracia)

    0706 90 90

    – –

    Kiti

    0708

    Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos, šviežios arba atšaldytos:

    0708 10 00

    Žirniai (Pisum sativum)

    0708 20 00

    Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.)

    0708 90 00

    Kitos ankštinės daržovės

    0709

    Kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos:

    0709 20 00

    Smidrai

    0709 30 00

    Baklažanai

    0709 40 00

    Lapkotiniai salierai, išskyrus gumbinius salierus

     

    Grybai ir trumai:

    0709 51 00

    – –

    Pievagrybiai (Agaricus genties)

    0709 59

    – –

    Kiti:

    0709 59 10

    – – –

    Voveraitės

    0709 59 30

    – – –

    Baravykai

    0709 59 50

    – – –

    Trumai

    0709 59 90

    – – –

    Kiti

    0709 90

    Kiti:

    0709 90 10

    – –

    Salotiniai augalai, išskyrus salotas (Lactuca sativa) ir trūkažoles (Cichorium spp.)

    0709 90 20

    – –

    Paprastieji runkeliai ir artišokai

     

    – –

    Alyvuogės:

    0709 90 31

    – – –

    Neskirtos aliejaus gamybai

    0709 90 39

    – – –

    Kitos

    0709 90 40

    – –

    Kaparėliai

    0709 90 50

    – –

    Pankoliai

    0709 90 60

    – –

    Cukriniai kukurūzai

    0709 90 70

    – –

    Cukinijos

    0709 90 80

    – –

    Artišokai

    0709 90 90

    – –

    Kitos

    0710

    Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos:

    0710 10 00

    Bulvės

     

    Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos:

    0710 21 00

    – –

    Žirniai (Pisum sativum)

    0710 22 00

    – –

    Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.)

    0710 29 00

    – –

    Kitos

    0710 30 00

    Špinatai, špinokai ir daržinės balandūnės (gigantiškieji špinatai)

    0710 80

    Kitos daržovės:

    0710 80 10

    – –

    Alyvuogės

     

    – –

    Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai:

    0710 80 51

    – –

    Saldžiosios paprikos

    0710 80 59

    – – –

    Kiti

     

    – –

    Grybai:

    0710 80 61

    – – –

    Pievagrybiai (Agaricus genties)

    0710 80 69

    – – –

    Kiti

    0710 80 70

    – –

    Pomidorai

    0710 80 80

    – –

    Dygieji artišokai

    0710 80 85

    – –

    Smidrai

    0710 80 95

    – –

    Kitos

    0710 90 00

    Daržovių mišiniai

    0711

    Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuojant dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

    0711 20

    Alyvuogės:

    0711 20 10

    – –

    Neskirtos aliejaus gamybai

    0711 20 90

    – –

    Kitos

    0711 40 00

    Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai)

     

    Grybai ir trumai:

    0711 51 00

    – –

    Pievagrybiai (Agaricus genties)

    0711 59 00

    – –

    Kiti

    0711 90

    Kitos daržovės; daržovių mišiniai:

     

    – –

    Daržovės:

    0711 90 10

    – –

    Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas

    0711 90 50

    – – –

    Svogūnai

    0711 90 80

    – – –

    Kiti

    0711 90 90

    – –

    Daržovių mišiniai

    0712

    Džiovintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos:

    0712 20 00

    Svogūnai

     

    Grybai, ausiagrybiai (wood ears) (Auricularia spp.), žiūryčiai (jelly fungi) (Tremella spp.) ir trumai:

    0712 31 00

    – –

    Pievagrybiai (Agaricus genties)

    0712 32 00

    – –

    Ausiagrybiai (wood ears) (Auricularia spp.)

    0712 33 00

    – –

    Žiūryčiai (jelly fungi) (Tremella spp.)

    0712 39 00

    – –

    Kiti

    0712 90

    Kitos daržovės; daržovių mišiniai:

    0712 90 05

    – –

    Bulvės, supjaustytos stambiais gabalais ar griežinėliais arba nesupjaustytos, bet toliau neapdorotos

     

    – –

    Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata):

    0712 90 19

    – – –

    Kiti

    0712 90 30

    – –

    Pomidorai

    0712 90 50

    – –

    Morkos

    0712 90 90

    – –

    Kitos

    0713

    Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių, skaldytos arba neskaldytos:

    0713 10

    Žirniai (Pisum sativum):

    0713 10 90

    – –

    Kiti

    0713 20 00

    Nutai

     

    Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    0713 31 00

    – –

    Vigna mungo (L.) Hepper arba Vigna radiata (L.) Wilczek veislių pupelės

    0713 32 00

    – –

    Pupuolės (adzuki) (Phaseolus arba Vigna angularis)

    0803 00

    Bananai, įskaitant tikruosius bananus (plantains), švieži arba džiovinti:

     

    Švieži:

    0803 00 11

    – –

    Tikrieji bananai (plantains)

    0803 00 19

    – –

    Kiti

    0803 00 90

    Džiovinti

    0804

    Datulės, figos, ananasai, avokadai, gvajavos, mangai ir mangostaninės garcinijos, švieži arba džiovinti:

    0804 20

    Figos:

    0804 20 10

    – –

    Šviežios

    0804 20 90

    – –

    Džiovintos

    0805

    Citrusinių vaisiai, švieži arba džiovinti:

    0805 10

    Apelsinai:

    0805 10 20

    – –

    Tikrieji apelsinai, švieži:

    0805 10 80

    – –

    Kiti

    0805 40 00

    Greipfrutai, įskaitant didžiuosius greipfrutus:

    0805 50

    Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum) ir žaliosios citrinos bei persinės citrinos (limes) (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia):

    0805 50 10

    – –

    Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum)

    0805 50 90

    – –

    Žaliosios citrinos ir persinės citrinos (limes) (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

    0805 90 00

    Kiti

    0807

    Melionai (įskaitant arbūzus) ir tikrosios papajos, švieži:

     

    Melionai (įskaitant arbūzus):

    0807 19 00

    – –

    Kiti

    0807 20 00

    Tikrosios papajos

    0810

    Kiti vaisiai, švieži:

    0810 40

    Spanguolės, mėlynės ir kiti šilauogių (Vaccinium) genties augalų vaisiai:

    0810 40 10

    – –

    Bruknės, meškauogės arba kalninės spanguolės (Vaccinium vitis-idaea rūšies augalų vaisiai)

    0810 40 30

    – –

    Mėlynės (Vaccinium myrtillus rūšies)

    0810 40 50

    – –

    Stambiauogių spanguolių (Vaccinium macrocarpon rūšies) ir Vaccinium corymbosum rūšies augalų vaisiai

    0810 40 90

    – –

    Kiti

    0811

    Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

    0811 10

    Braškės ir žemuogės:

     

    – –

    Į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių:

    0811 10 11

    – – –

    Cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės

    0811 10 19

    – – –

    Kitos

    0811 10 90

    – –

    Kitos

    0811 20

    Avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės, juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai:

     

    – –

    Į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių:

    0811 20 11

    – – –

    Cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės

    0811 20 19

    – – –

    Kiti

     

    – –

    Kiti:

    0811 20 31

    – – –

    Avietės

    0811 20 39

    – – –

    Juodieji serbentai

    0811 20 51

    – – –

    Raudonieji serbentai

    0811 20 59

    – – –

    Gervuogės ir šilkuogės

    0811 20 90

    – – –

    Kiti

    0811 90

    Kiti:

     

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Vyšnios:

    0811 90 75

    – – – –

    Rūgščiosios vyšnios (Prunus cerasus)

    0811 90 80

    – – –

    Kitos

    0811 90 95

    – – –

    Kiti:

    ex 0811 90 95

    – – – –

    Abrikosai

    ex 0811 90 95

    – – – –

    Persikai

    ex 0811 90 95

    – – –

    Kiti

    0812

    Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

    0812 10 00

    Vyšnios

    0812 90

    Kiti:

    0812 90 10

    – –

    Abrikosai

    0812 90 20

    – –

    Apelsinai

    0812 90 30

    – –

    Tikrosios papajos

    0812 90 40

    – –

    Mėlynės (Vaccinium myrtillus rūšies)

    0812 90 98

    – –

    Kiti:

    ex 0812 90 98

    – – –

    Gervuogės

    ex 0812 90 98

    – – –

    Avietės

    ex 0812 90 98

    – – –

    Kitos

    0813

    Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai:

    0813 10 00

    Abrikosai

    0813 20 00

    Slyvos

    0813 30 00

    Obuoliai

    0813 40

    Kiti vaisiai:

    0813 40 10

    – –

    Persikai, įskaitant nektarinus

    0813 40 30

    – –

    Kriaušės

    0901

    Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos:

     

    Skrudinta kava:

    0901 21 00

    – –

    Su kofeinu

    0901 22 00

    – –

    Be kofeino

    0901 90

    Kita:

    0901 90 10

    – –

    Kavos išaižos ir luobelės

    0901 90 90

    – –

    Kavos pakaitalai, turintys kavos

    1101 00

    Kvietiniai arba meslininiai (kviečių ir rugių mišinio) miltai:

     

    Kvietiniai miltai:

    1101 00 11

    – –

    Iš kietųjų kviečių

    1101 00 15

    – –

    Iš paprastųjų kviečių ir kviečių spelta

    1101 00 90

    Meslininiai (kviečių ir rugių mišinio) miltai

    1501 00

    Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijose:

    1501 00 90

    Naminių paukščių taukai

    1603 00

    Mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių ekstraktai ir syvai:

    1603 00 10

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

    1603 00 80

    Kiti

    1702

    Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

    1702 90

    Kiti, įskaitant invertuotąjį cukrų, bei kiti cukraus ir cukraus sirupo mišiniai, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro 50 % sausosios medžiagos masės:

    1702 90 60

    – –

    Dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi

    2001

    Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

    2001 10 00

    Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai)

    2001 90

    Kiti:

    2001 90 10

    – –

    Aštrus mangų džemas (chutney)

    2001 90 20

    – –

    Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas ir Pimenta genties vaisius

    2001 90 50

    – –

    Grybai

    2001 90 65

    – –

    Alyvuogės

    2001 90 70

    – –

    Saldžiosios paprikos

    2001 90 91

    – –

    Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai

    2001 90 93

    – –

    Svogūnai

    2001 90 99

    – –

    Kiti

    2002

    Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties:

    2002 10

    Pomidorai, sveiki arba supjaustyti gabalais:

    2002 10 10

    – –

    Nulupti

    2002 10 90

    – –

    Kiti

    2002 90

    Kiti:

     

    – –

    Kuriuose esančios sausosios medžiagos kiekis mažesnis kaip 12 % masės:

    2002 90 11

    – – –

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg

    2002 90 19

    – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

     

    – –

    Kuriuose esančios sausosios medžiagos kiekis ne mažesnis kaip 12 %, bet ne didesnis kaip 30 % masės:

    2002 90 31

    – – –

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg

    2002 90 39

    – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

     

    – –

    Kuriuose esančios sausosios medžiagos kiekis didesnis kaip 30 % masės:

    2002 90 91

    – – –

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg

    2002 90 99

    – – –

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

    2003

    Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties:

    2003 10

    Pievagrybiai (Agaricus genties):

    2003 10 20

    – –

    Konservuoti neilgam saugojimui, virti arba kepti

    2003 10 30

    – –

    Kiti

    2003 20 00

    Trumai

    2003 90 00

    Kiti

    2004

    Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

    2004 10

    Bulvės:

    2004 10 10

    – –

    Virtos, neparuoštos kitu būdu

     

    – –

    Kitos:

    2004 10 99

    – – –

    Kitos

    2004 90

    Kitos daržovės ir daržovių mišiniai:

    2004 90 30

    – –

    Rauginti kopūstai, kaparėliai ir alyvos

    2004 90 50

    – –

    Žirniai (Pisum sativum) ir nesubrendusios (Phaseolus spp. rūšies) pupelės, su ankštimis

     

    – –

    Kiti, įskaitant mišinius:

    2004 90 91

    – – –

    Virti svogūnai, neparuošti kitu būdu

    2004 90 98

    – – –

    Kitos

    2005

    Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

    2005 10 00

    Homogenizuotos daržovės

    2005 20

    Bulvės:

     

    – –

    Kitos:

    2005 20 20

    – – –

    Supjaustytos plonais griežinėliais, virtos riebaluose arba keptos, sūdytos arba nesūdytos, su prieskoniais arba be prieskonių, sandariai supakuotos, tinkamos iš karto vartoti maistui

    2005 20 80

    – – –

    Kitos

    2005 40 00

    Žirniai (Pisum sativum)

     

    Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    2005 51 00

    Aižytos pupelės

    2005 59 00

    – –

    Kitos

    2005 60 00

    Smidrai

    2005 70

    Alyvuogės:

    2005 70 10

    – –

    Tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 5 kg

    2005 70 90

    – –

    Kitos

     

    Kitos daržovės ir daržovių mišiniai:

    2005 91 00

    – –

    Bambukų ūgliai

    2005 99

    – –

    Kiti:

    2005 99 10

    – –

    Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas ir Pimenta genties vaisius

    2005 99 20

    – – –

    Kaparėliai

    2005 99 30

    – – –

    Artišokai

    2005 99 40

    – – –

    Morkos

    2005 99 50

    – – –

    Daržovių mišiniai

    2005 99 60

    – – –

    Rauginti kopūstai

    2005 99 90

    – – –

    Kiti

    2006 00

    Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos):

    2006 00 10

    Imbieras

     

    Kiti:

     

    – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės:

    2006 00 31

    – – –

    Vyšnios

    2006 00 35

    – – –

    Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai

    2006 00 38

    – – –

    Kiti

     

    – –

    Kiti:

    2006 00 91

    – – –

    Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai

    2006 00 99

    – – –

    Kiti

    2007

    Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

    2007 10

    Homogenizuoti produktai:

    2007 10 10

    – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės

     

    – –

    Kiti:

    2007 10 91

    – – –

    Iš atogrąžų vaisių

    2007 10 99

    – – –

    Kiti

     

    Kiti:

    2007 91

    – –

    Citrusinių vaisiai:

    2007 91 10

    – – –

    Cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

    2007 91 30

    – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės, bet ne didesnis kaip 30 % masės

    2007 91 90

    – – –

    Kiti

    2007 99

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

    2007 99 10

    – – – –

    Slyvų tyrės ir pastos bei džiovintų slyvų tyrės ir pastos, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 100 kg, skirtos pramoniniam perdirbimui

    2007 99 20

    – – – –

    Kaštainių tyrės ir pastos

     

    – – – –

    Kiti:

    2007 99 31

    – – – – –

    Iš vyšnių

    2007 99 33

    – – – – –

    Iš braškių arba žemuogių

    2007 99 35

    – – – – –

    Iš aviečių

    2007 99 39

    – – – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės, bet ne didesnis kaip 30 % masės:

    2007 99 55

    – – – –

    Obuolių tyrės, įskaitant kompotus

    2007 99 57

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kiti:

    2007 99 91

    – – – –

    Obuolių tyrės, įskaitant kompotus

    2007 99 93

    – – – –

    Iš atogrąžų vaisių ir atogrąžų riešutų

    2008

    Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitur:

     

    Riešutai, žemės riešutai ir kitos sėklos, sumaišyti arba nesumaišyti:

    2008 11

    – –

    Žemės riešutai:

     

    – – –

    Kiti, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė:

     

    – – – –

    Didesnė kaip 1 kg:

    2008 11 92

    – – – – –

    Skrudinti

    2008 11 94

    – – – – –

    Kiti

     

    – – – –

    Ne didesnė kaip 1 kg:

    2008 11 96

    – – – – –

    Skrudinti

    2008 11 98

    – – – – –

    Kiti

    2008 19

    – –

    Kiti, įskaitant mišinius:

     

    – – –

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

    2008 19 11

    – – – –

    Atogrąžų riešutai; mišiniai, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai ir atogrąžų vaisiai

     

    – – – –

    Kiti:

    2008 19 13

    – – – – –

    Skrudinti migdolai ir pistacijos

     

    – – –

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

    2008 19 91

    – – – –

    Atogrąžų riešutai; mišiniai, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai ir atogrąžų vaisiai

     

    – – – –

    Kiti:

     

    – – – – –

    Skrudinti riešutai:

    2008 19 93

    – – – – – –

    Migdolai ir pistacijos

    2008 19 95

    – – – – – –

    Kiti

    2008 19 99

    – – – – –

    Kiti

    2008 20

    Ananasai:

     

    – –

    Į kuriuos pridėta alkoholio:

     

    – – –

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

    2008 20 11

    – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 17 % masės

    2008 20 19

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

    2008 20 31

    – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 19 % masės

    2008 20 39

    – – –

    Kiti

     

    – –

    Į kuriuos nepridėta alkoholio:

     

    – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

    2008 20 51

    – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 17 % masės

    2008 20 59

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

    2008 20 71

    – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 19 % masės

    2008 20 79

    – – –

    Kiti

    2008 20 90

    – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

    2008 30

    Citrusinių vaisiai:

     

    – –

    Į kuriuos pridėta alkoholio:

     

    – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės:

    2008 30 11

    – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

    2008 30 19

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kiti:

    2008 30 31

    – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

    2008 30 39

    – – –

    Kiti

     

    – –

    Į kuriuos nepridėta alkoholio:

     

    – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

    2008 30 51

    – – – –

    Greipfrutų skiltelės

    2008 30 55

    – – – –

    Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir kiti panašūs citrusinių hibridai

    2008 30 59

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

    2008 30 71

    – – – –

    Greipfrutų skiltelės

    2008 30 75

    – – – –

    Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir kiti panašūs citrusinių hibridai

    2008 30 79

    – – –

    Kiti

    2008 30 90

    – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

    2008 40

    Kriaušės:

     

    – –

    Į kurias pridėta alkoholio:

     

    – – –

    Tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

     

    – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės:

    2008 40 11

    – – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

    2008 40 19

    – – – – –

    Kitos

     

    – – – –

    Kitos:

    2008 40 21

    – – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

    2008 40 29

    – – – – –

    Kitos

     

    – – –

    Tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

    2008 40 31

    – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės

    2008 40 39

    – – –

    Kitos

     

    – –

    Į kurias nepridėta alkoholio:

     

    – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

    2008 40 51

    – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės

    2008 40 59

    – – –

    Kitos

     

    – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

    2008 40 71

    – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės

    2008 40 79

    – – –

    Kitos

     

    – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

    2008 50

    Abrikosai:

     

    – –

    Į kuriuos pridėta alkoholio:

     

    – – –

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

     

    – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės:

    2008 50 11

    – – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

    2008 50 19

    – – – – –

    Kiti

     

    – – – –

    Kiti:

    2008 50 31

    – – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

    2008 50 39

    – – – – –

    Kiti

     

    – – –

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

    2008 50 51

    – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės

    2008 50 59

    – – –

    Kiti

     

    – –

    Į kuriuos nepridėta alkoholio:

     

    – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

    2008 50 61

    – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės

    2008 50 69

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

    2008 50 71

    – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės

    2008 50 79

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė:

    2008 50 92

    – – – –

    Ne mažesnė kaip 5 kg

    2008 50 94

    – – – –

    Ne mažesnė kaip 4,5 kg, bet mažesnė kaip 5 kg

    2008 50 99

    – – – –

    Mažesnė kaip 4,5 kg

    2008 60

    Vyšnios:

     

    – –

    Į kurias pridėta alkoholio:

     

    – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės:

    2008 60 11

    – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

    2008 60 19

    – – –

    Kitos

     

    – – –

    Kitos:

    2008 60 31

    – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

    2008 60 39

    – – –

    Kitos

     

    – –

    Į kurias nepridėta alkoholio:

     

    – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė:

    2008 60 50

    – – – –

    Didesnė kaip 1kg masės

    2008 60 60

    – – – –

    Ne didesnė kaip 1 kg masės

     

    – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė:

    2008 60 70

    – – – –

    Ne mažesnė kaip 4,5 kg

    2008 60 90

    – – – –

    Mažesnė kaip 4,5 kg

    2008 70

    Persikai, įskaitant nektarinus:

     

    – –

    Į kuriuos pridėta alkoholio:

     

    – – –

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

     

    – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės:

    2008 70 11

    – – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

    2008 70 19

    – – – – –

    Kiti

     

    – – – –

    Kiti:

    2008 70 31

    – – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

    2008 70 39

    – – – – –

    Kiti

     

    – – –

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1kg:

    2008 70 51

    – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės

    2008 70 59

    – – –

    Kiti

     

    – –

    Į kuriuos nepridėta alkoholio:

     

    – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

    2008 70 61

    – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės

    2008 70 69

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

    2008 70 71

    – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės

    2008 70 79

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė:

    2008 70 92

    – – – –

    Ne mažesnė kaip 5 kg

    2008 70 98

    – – – –

    Mažesnė kaip 5 kg

    2008 80

    Braškės ir žemuogės:

     

    – –

    Į kurias pridėta alkoholio:

     

    – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės:

    2008 80 11

    – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

    2008 80 19

    – – –

    Kitos

     

    – – –

    Kitos:

    2008 80 31

    – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

    2008 80 39

    – – –

    Kitos

     

    – –

    Į kurias nepridėta alkoholio:

    2008 80 50

    – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg

    2008 80 70

    – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

    2008 80 90

    – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

     

    Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje:

    2008 92

    – –

    Mišiniai:

     

    – – –

    Į kuriuos pridėta alkoholio:

     

    – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės:

     

    – – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės:

    2008 92 12

    – – – – – –

    Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

    2008 92 14

    – – – – – –

    Kiti

     

    – – – – –

    Kiti:

    2008 92 16

    – – – – – –

    Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

    2008 92 18

    – – – – – –

    Kiti

     

    – – – –

    Kiti:

     

    – – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės:

    2008 92 32

    – – – – – –

    Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

    2008 92 34

    – – – – – –

    Kiti

     

    – – – – –

    Kiti:

    2008 92 36

    – – – – – –

    Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

    2008 92 38

    – – – – – –

    Kiti

     

    – – –

    Į kuriuos nepridėta alkoholio:

     

    – – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus:

     

    – – – – –

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

    2008 92 51

    – – – – – –

    Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

    2008 92 59

    – – – – – –

    Kiti

     

    – – – – –

    Kiti:

     

    – – – – – –

    Vaisių mišiniai, kuriuose nė vienos rūšies vaisių kiekis ne didesnis kaip 50 % visų vaisių masės:

    2008 92 72

    – – – – – – –

    Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

    2008 92 74

    – – – – – – –

    Kiti

     

    – – – – – –

    Kiti:

    2008 92 76

    – – – – – – –

    Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

    2008 92 78

    – – – – – – –

    Kiti

     

    – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė:

     

    – – – – –

    Ne mažesnė kaip 5 kg:

    2008 92 92

    – – – – – –

    Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

    2008 92 93

    – – – – – –

    Kiti

     

    – – – – –

    Ne mažesnė kaip 4,5 kg, bet mažesnė kaip 5 kg:

    2008 92 94

    – – – – – –

    Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

    2008 92 96

    – – – – – –

    Kiti

     

    – – – – –

    Mažesnė kaip 4,5 kg:

    2008 92 97

    – – – – – –

    Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

    2008 92 98

    – – – – – –

    Kiti

    2008 99

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Į kuriuos pridėta alkoholio:

     

    – – – –

    Imbieras:

    2008 99 11

    – – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

    2008 99 19

    – – – – –

    Kiti

     

    – – – –

    Vynuogės:

    2008 99 21

    – – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės

    2008 99 23

    – – – – –

    Kiti

     

    – – – –

    Kiti:

     

    – – – – –

    Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės:

     

    – – – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės:

    2008 99 24

    – – – – – –

    Atogrąžų vaisiai

    2008 99 28

    – – – – – – –

    Kiti

     

    – – – – – –

    Kiti:

    2008 99 31

    – – – – – – –

    Atogrąžų vaisiai

    2008 99 34

    – – – – – – –

    Kiti

     

    – – – – –

    Kiti:

     

    – – – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės:

    2008 99 36

    – – – – – – –

    Atogrąžų vaisiai

    2008 99 37

    – – – – – – –

    Kiti

     

    – – – – – –

    Kiti:

    2008 99 38

    – – – – – – –

    Atogrąžų vaisiai

    2008 99 40

    – – – – – – –

    Kiti

     

    – – –

    Į kuriuos nepridėta alkoholio:

     

    – – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg

    2008 99 41

    – – – –

    Imbieras

    2008 99 43

    – – – –

    Vynuogės

    2008 99 45

    – – – – –

    Slyvos ir džiovintos slyvos

    2008 99 46

    – – – – –

    Pasifloros, gvajavos ir tamarindai

    2008 99 47

    – – – – –

    Mangai, mangostaninės garcinijos, tikrosios papajos, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, karambolos ir kertuočiai

    2008 99 49

    – – – – –

    Kiti

     

    – – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

    2008 99 51

    – – – –

    Imbieras

    2008 99 61

    – – – – –

    Pasifloros ir gvajavos

    2008 99 62

    – – – – –

    Mangai, mangostaninės garcinijos, tikrosios papajos, tamarindai, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, karambolos ir kertuočiai

    2008 99 67

    – – – – –

    Kiti

     

    – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus:

     

    – – – – –

    Slyvos ir džiovintos slyvos, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė:

    2008 99 72

    – – – – – –

    Ne mažesnė kaip 5 kg

    2008 99 78

    – – – – – –

    Mažesnė kaip 5 kg

    2008 99 99

    – – – – –

    Kiti

    2009

    Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių:

     

    Apelsinų sultys:

    2009 12 00

    – –

    Nesušaldytos, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20

     

    Greipfrutų (įskaitant didžiųjų greipfrutų) sultys:

    2009 21 00

    – –

    Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20:

     

    Bet kurių kitų vienos rūšies citrusinių vaisių sultys:

    2009 31

    – –

    Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20:

     

    – – –

    Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

    2009 31 11

    – – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

    2009 31 19

    – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

     

    – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

     

    – – – –

    Citrinų sultys:

    2009 31 51

    – – – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

    2009 31 59

    – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

     

    – – – –

    Kitos citrusinių vaisių sultys:

    2009 31 91

    – – – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

    2009 31 99

    – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

     

    Ananasų sultys:

    2009 41

    – –

    Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20:

    2009 41 10

    – – –

    Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

     

    – – –

    Kitos:

    2009 41 91

    – – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

    2009 41 99

    – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

    2009 50

    Pomidorų sultys:

    2009 50 10

    – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

    2009 50 90

    – –

    Kitos

     

    Vynuogių sultys (įskaitant vynuogių misą):

    2009 61

    – – –

    Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 30:

    2009 61 10

    – – –

    Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės

    2009 61 90

    – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės

     

    Obuolių sultys:

    2009 71

    – –

    Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20:

    2009 71 10

    – – –

    Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

     

    – – –

    Kitos:

    2009 71 91

    – – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

    2009 71 99

    – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

    2009 80

    Bet kurių kitų vienos rūšies vaisių arba daržovių sultys

     

    – –

    Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67:

     

    – – –

    Kriaušių sultys:

    2009 80 50

    – – – –

    Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

     

    – – – –

    Kitos:

    2009 80 61

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

    2009 80 63

    – – – – –

    Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės

    2009 80 69

    – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

     

    – – –

    Kitos:

     

    – – – –

    Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus:

    2009 80 71

    – – – – –

    Vyšnių sultys

    2009 80 73

    – – – – –

    Atogrąžų vaisių sultys

    2009 80 79

    – – – – –

    Kitos

     

    – – – –

    Kitos:

     

    – – – – –

    Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

    2009 80 85

    – – – – – –

    Atogrąžų vaisių sultys

    2009 80 86

    – – – – – –

    Kitos

     

    – – – – –

    Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės:

    2009 80 88

    – – – – – –

    Atogrąžų vaisių sultys

    2009 80 89

    – – – – – –

    Kitos

     

    – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus:

    2009 80 95

    – – – – – –

    Stambiauogių spanguolių (Vaccinium macrocarpon rūšies) sultys

    2009 80 96

    – – – – – –

    Vyšnių sultys

    2009 80 97

    – – – – – –

    Atogrąžų vaisių sultys

    2009 80 99

    – – – – – –

    Kitos

    2009 90

    Sulčių mišiniai:

     

    – –

    Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67:

     

    – – –

    Obuolių ir kriaušių sulčių mišiniai:

    2009 90 31

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės ir kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

    2009 90 39

    – – –

    Kitos

     

    – – –

    Kitos:

     

    – – – –

    Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

     

    – – – – –

    Citrusinių vaisių sulčių ir ananasų sulčių mišiniai:

    2009 90 41

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

    2009 90 49

    – – – – – –

    Kiti

     

    – – – – –

    Kiti:

    2009 90 51

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

    2009 90 59

    – – – – – –

    Kiti

     

    – – – –

    Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

     

    – – – – –

    Citrusinių vaisių sulčių ir ananasų sulčių mišiniai:

    2009 90 71

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

    2009 90 73

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės

    2009 90 79

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

     

    – – – – –

    Kiti:

     

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

    2009 90 92

    – – – – – – –

    Atogrąžų vaisių sulčių mišiniai

    2009 90 94

    – – – – – – –

    Kiti

     

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės

    2009 90 95

    – – – – – – –

    Atogrąžų vaisių sulčių mišiniai

    2009 90 96

    – – – – – – –

    Kiti

     

    – – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus:

    2009 90 97

    – – – – – – –

    Atogrąžų vaisių sulčių mišiniai

    2009 90 98

    – – – – – – –

    Kiti

    2206 00

    Kiti fermentuoti gėrimai (pavyzdžiui, sidras, kriaušių sidras, midus); fermentuotų gėrimų mišiniai, taip pat fermentuotų gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišiniai, nenurodyti kitur:

    2206 00 10

    Piquette

     

    Kiti:

     

    – –

    Putojantys:

    2206 00 31

    – – –

    Sidras ir kriaušių sidras

    2206 00 39

    – – –

    Kiti

     

    – –

    Neputojantys, induose, kurių talpa:

     

    – – –

    Ne didesnė kaip 2 litrai:

    2206 00 51

    – – – –

    Sidras ir kriaušių sidras

    2206 00 59

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Didesnė kaip 2 litrai:

    2206 00 81

    – – – –

    Sidras ir kriaušių sidras

    2206 00 89

    – – –

    Kiti

    2209 00

    Actas ir acto pakaitalai, pagaminti iš acto rūgšties:

     

    Vyno actas, induose, kurių talpa:

    2209 00 11

    – –

    Ne didesnė kaip 2 litrai

    2209 00 19

    – –

    Didesnė kaip 2 litrai

     

    Kiti, induose, kurių talpa:

    2209 00 91

    – –

    Ne didesnė kaip 2 litrai

    2209 00 99

    – –

    Didesnė kaip 2 litrai

    2309

    Produktai, naudojami gyvūnų pašarams:

    2309 10

    Šunų arba kačių maistas, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes:

     

    – –

    Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, klasifikuojamų 1702 30 51–1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 ir 2106 90 55 subpozicijose, arba pieno produktų:

     

    – – –

    Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo:

     

    – – – –

    Kurių sudėtyje nėra krakmolo arba jo yra ne daugiau kaip 10 % masės:

    2309 10 11

    – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės

    2309 10 13

    – – – – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

    2309 10 15

    – – – – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 %, bet mažiau kaip 75 % masės pieno produktų

    2309 10 19

    – – – – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 75 % masės pieno produktų

     

    – – – – –

    Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 30 % masės krakmolo:

    2309 10 31

    – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės

    2309 10 33

    – – – – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

    2309 10 39

    – – – – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

     

    – – – –

    Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 30 % masės krakmolo:

    2309 10 51

    – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės

    2309 10 53

    – – – – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

    2309 10 59

    – – – – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

    2309 10 70

    – – –

    Kurių sudėtyje nėra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, bet yra pieno produktų

    2309 10 90

    – –

    Kitas

    2401

    Neperdirbtas tabakas; tabako liekanos:

    2401 10

    Tabakas, iš kurio lapų nepašalintos vidurinės gyslos:

     

    – –

    Virginia tabakas, vytintas dūmuose, ir šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Burley tabakas (įskaitant Burley tabako hibridus); šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Maryland tabakas ir tabakas, vytintas virš liepsnos („fire-cured“):

    2401 10 10

    – –

    Virginia tabakas, vytintas dūmuose

    2401 10 20

    – – –

    Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Burley tabakas (įskaitant Burley tabako hibridus)

    2401 10 30

    – – –

    Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Maryland tabakas

     

    – – –

    Tabakas, vytintas virš liepsnos („fire-cured“):

    2401 10 41

    – – – –

    Kentucky tabakas

    2401 10 49

    – – –

    Kitas

     

    – –

    Kitas:

    2401 10 50

    – – –

    Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) tabakas

    2401 10 60

    – – –

    Saulėje vytintas („sun-cured“) Oriental tabakas

    2401 10 70

    – – –

    Tamsoje ore vytintas („dark air-cured“) tabakas

    2401 10 80

    – – –

    Dūmuose vytintas („flue-cured“) tabakas

    2401 10 90

    – – –

    Kitas tabakas

    2401 20

    Tabakas, iš kurio lapų iš dalies arba visiškai pašalintos vidurinės gyslos:

     

    – –

    Virginia tabakas, vytintas dūmuose, ir šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Burley tabakas (įskaitant Burley tabako hibridus); šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Maryland tabakas ir tabakas, vytintas virš liepsnos („fire-cured“):

    2401 20 10

    – –

    Virginia tabakas, vytintas dūmuose

    2401 20 20

    – – –

    Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Burley tabakas (įskaitant Burley tabako hibridus)

    2401 20 30

    – – –

    Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Maryland tabakas

     

    – – –

    Tabakas, vytintas virš liepsnos („fire-cured“):

    2401 20 41

    – – – –

    Kentucky tabakas

    2401 20 49

    – – –

    Kitas

     

    – –

    Kitas:

    2401 20 50

    – – –

    Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) tabakas

    2401 20 60

    – – –

    Saulėje vytintas („sun-cured“) Oriental tabakas

    2401 20 70

    – – –

    Tamsoje ore vytintas („dark air-cured“) tabakas

    2401 20 80

    – – –

    Dūmuose vytintas („flue-cured“) tabakas

    2401 20 90

    – – –

    Kitas tabakas

    2401 30 00

    Tabako liekanos

    III c PRIEDAS

    JUODKALNIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS KILMĖS PIRMINIAMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS

    – nurodytiems šio Susitarimo 12 straipsnio 2 dalies c punkte (SAS 27 straipsnio 2 dalies c punktas) –

    Šiame priede išvardytiems produktams taikomi muitai bus mažinami iki 50 % laikantis šiame priede kiekvienam produktui sudaryto tvarkaraščio

    šio Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas bus sumažintas iki 90 % muito,

    pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 80 % muito,

    antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 70 % muito,

    trečiųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 60 % muito,

    ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 50 % muito,

    KN kodas

    Aprašymas

    0104

    Gyvos avys ir ožkos:

    0104 10

    Avys:

     

    – –

    Kitos:

    0104 10 30

    – – –

    Ėriukai (iki vienerių metų)

    0104 10 80

    – – –

    Kitos

    0104 20

    Ožkos:

    0104 20 90

    – –

    Kitos

    0201

    Galvijiena, šviežia arba atšaldyta:

    0201 10 00

    Skerdenos ir skerdenų pusės:

    ex 0201 10 00

    – –

    Veršienos

    ex 0201 10 00

    – –

    Jautienos

    ex 0201 10 00

    – –

    Kiti:

    0201 20

    Kiti mėsos gabalai su kaulais:

    0201 20 20

    – –

    „Kompensuoti“ ketvirčiai:

    ex 0201 20 20

    – – –

    Veršienos

    ex 0201 20 20

    – –

    Jautienos

    ex 0201 20 20

    – – –

    Kiti

    0201 20 30

    – –

    Neperskirti arba perskirti priekiniai ketvirčiai:

    ex 0201 20 30

    – – –

    Veršienos

    ex 0201 20 30

    – –

    Jautienos

    ex 0201 20 30

    – – –

    Kiti

    0201 20 50

    – –

    Neperskirti arba perskirti užpakaliniai ketvirčiai:

    ex 0201 20 50

    – – –

    Veršienos

    ex 0201 20 50

    – –

    Jautienos

    ex 0201 20 50

    – – –

    Kiti

    0201 20 90

    – –

    Kiti:

    ex 0201 20 90

    – – –

    Veršienos

    ex 0201 20 90

    – –

    Jautienos

    ex 0201 20 90

    – – –

    Kiti

    0201 30 00

    Be kaulų:

    ex 0201 30 00

    – – –

    Veršienos

    ex 0201 30 00

    – –

    Jautienos

    ex 0201 30 00

    – – –

    Kiti

    0202

    Galvijiena, sušaldyta:

    0202 10 00

    Skerdenos ir skerdenų pusės:

    ex 0202 10 00

    – –

    Veršienos

    ex 0202 10 00

    – –

    Jautienos

    ex 0202 10 00

    – –

    Kiti:

    0202 20

    Kiti mėsos gabalai su kaulais:

    0202 20 10

    – –

    „Kompensuoti“ ketvirčiai:

    ex 0202 20 10

    – – –

    Veršienos

    ex 0202 20 10

    – –

    Jautienos

    ex 0202 20 10

    – – –

    Kiti

    0202 20 30

    – –

    Neperskirti arba perskirti priekiniai ketvirčiai:

    ex 0202 20 30

    – – –

    Veršienos

    ex 0202 20 30

    – –

    Jautienos

    ex 0202 20 30

    – – –

    Kiti

    0202 20 50

    – –

    Neperskirti arba perskirti užpakaliniai ketvirčiai:

    ex 0202 20 50

    – – –

    Veršienos

    ex 0202 20 50

    – –

    Jautienos

    ex 0202 20 50

    – – –

    Kiti

    0202 20 90

    – –

    Kiti:

    ex 0202 20 90

    – – –

    Veršienos

    ex 0202 20 90

    – –

    Jautienos

    ex 0202 20 90

    – – –

    Kiti

    0202 30

    Be kaulų:

    0202 30 10

    – –

    Priekiniai ketvirčiai, sveiki arba sukapoti ne daugiau kaip į penkias dalis, kai kiekvienas ketvirtis sudarytas iš vieno bloko; „kompensuoti“ ketvirčiai, sudaryti iš dviejų blokų, vienas iš jų – tai priekinis ketvirtis, sveikas arba sukapotas ne daugiau kaip į penkias dalis, kitas – sveikas užpakalinis ketvirtis be nugarinės:

    ex 0202 30 10

    – – –

    Veršienos

    ex 0202 30 10

    – –

    Jautienos

    ex 0202 30 10

    – – –

    Kiti

    0202 30 50

    – –

    Galvijienos nugarinės pjausnio (rostbifo), galvijienos muštinio (antrekoto), mentės ir pakrūtinio gabalai:

    ex 0202 30 50

    – – –

    Veršienos

    ex 0202 30 50

    – –

    Jautienos

    ex 0202 30 50

    – – –

    Kiti

    0202 30 90

    – –

    Kiti

    ex 0202 30 90

    – – –

    Veršienos

    ex 0202 30 90

    – –

    Jautienos

    ex 0202 30 90

    – – –

    Kiti

    0204

    Aviena arba ožkiena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta:

    0204 10 00

    Ėriukų skerdenos ir skerdenų pusės, šviežios arba atšaldytos

     

    Kita aviena, šviežia arba atšaldyta:

    0204 21 00

    – –

    Skerdenos ir skerdenų pusės

    0204 22

    – –

    Kiti mėsos gabalai su kaulais:

    0204 22 10

    – – –

    Trumpieji priekiniai ketvirčiai

    0204 22 30

    – – –

    Keteros ir (arba) vidurinės dalys

    0204 22 50

    – – –

    Kojos

    0204 22 90

    – – –

    Kiti

    0204 23 00

    – –

    Be kaulų

    0204 30 00

    Ėriukų skerdenos ir skerdenų pusės, sušaldytos

     

    Kita aviena, sušaldyta:

    0204 41 00

    – –

    Skerdenos ir skerdenų pusės

    0204 42

    – –

    Kiti mėsos gabalai su kaulais:

    0204 42 10

    – – –

    Trumpieji priekiniai ketvirčiai

    0204 42 30

    – – –

    Keteros ir (arba) vidurinės dalys

    0204 42 50

    – – –

    Kojos

    0204 42 90

    – – –

    Kiti

    0204 43

    – –

    Be kaulų:

    0204 43 10

    – – –

    Ėriukų

    0204 43 90

    – – –

    Kita

    0204 50

    Ožkiena:

     

    – –

    Šviežia arba atšaldyta:

    0204 50 11

    – – –

    Skerdenos ir skerdenų pusės

    0204 50 13

    – – –

    Trumpieji priekiniai ketvirčiai

    0204 50 15

    – – –

    Keteros ir (arba) vidurinės dalys

    0204 50 19

    – – –

    Kojos

     

    – – –

    Kita:

    0204 50 31

    – – – –

    Gabalai su kaulais

    0204 50 39

    – – – –

    Gabalai be kaulų

     

    – –

    Sušaldyta:

    0204 50 51

    – – –

    Skerdenos ir skerdenų pusės

    0204 50 53

    – – –

    Trumpieji priekiniai ketvirčiai

    0204 50 55

    – – –

    Keteros ir (arba) vidurinės dalys

    0204 50 59

    – – –

    Kojos

     

    – – –

    Kita:

    0204 50 71

    – – – –

    Gabalai su kaulais

    0204 50 79

    – – – –

    Gabalai be kaulų

    0207

    Naminių paukščių, nurodytų 0105 pozicijoje, mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti:

     

    Gallus domesticus rūšies vištų (naminių vištų):

    0207 11

    – –

    Skerdenos, nesukapotos į gabalus, šviežios arba atšaldytos:

    0207 11 10

    – – –

    Nupeštos ir be žarnų, su galvomis ir kojomis, vadinamos „83 % viščiukais“

    0207 11 30

    – – –

    Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos „70 % viščiukais“

    0207 11 90

    – – –

    Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos „65 % viščiukais“ bei turinčios kitą pavidalą

    0207 12

    – –

    Skerdenos, nesukapotos į gabalus, sušaldytos:

    0207 12 10

    – – –

    Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos „70 % viščiukais“

    0207 12 90

    – – –

    Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos „65 % viščiukais“ bei turinčios kitą pavidalą

    0207 13

    – –

    Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži arba atšaldyti:

     

    – – –

    Gabalai:

    0207 13 10

    – – – –

    Be kaulų

     

    – – – –

    Su kaulais:

    0207 13 20

    – – – – –

    Pusės arba ketvirčiai

    0207 13 30

    – – – – –

    Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų

    0207 13 40

    – – – – –

    Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai

    0207 13 50

    – – – – –

    Krūtinėlės ir jų dalys

    0207 13 60

    – – – – –

    Kojos ir jų dalys

    0207 13 70

    – – – – –

    Kiti

     

    – – –

    Mėsos subproduktai:

    0207 13 91

    – – – –

    Kepenys

    0207 13 99

    – – –

    Kiti

    0207 14

    – –

    Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, sušaldyti:

     

    – – –

    Gabalai:

    0207 14 10

    – – – –

    Be kaulų

     

    – – – –

    Su kaulais:

    0207 14 20

    – – – – –

    Pusės arba ketvirčiai

    0207 14 30

    – – – – –

    Sveiki sparnai su plongaliais arba be jų

    0207 14 40

    – – – – –

    Nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai

    0207 14 50

    – – – – –

    Krūtinėlės ir jų dalys

    0207 14 60

    – – – – –

    Kojos ir jų dalys

    0207 14 70

    – – – – –

    Kiti

     

    – – –

    Mėsos subproduktai:

    0207 14 91

    – – – –

    Kepenys

    0207 14 99

    – – –

    Kiti

    0210

    Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti; valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai:

     

    Kiaulienos:

    0210 11

    – –

    Kumpiai, mentės ir jų dalys, su kaulais:

     

    – – –

    Naminių kiaulių:

     

    – – – –

    Sūdyti arba užpilti sūrymu:

    0210 11 11

    – – – – –

    Kumpiai ir jų dalys

    0210 11 19

    – – – – –

    Mentės ir jų dalys

     

    – – – –

    Džiovinti arba rūkyti:

    0210 11 31

    – – – – –

    Kumpiai ir jų dalys

    0210 11 39

    – – – – –

    Mentės ir jų dalys

    0210 11 90

    – – –

    Kiti

    0210 12

    – –

    Papilvė su raumenų sluoksneliais ir jos gabalai:

     

    – – –

    Naminių kiaulių:

    0210 12 11

    – – – –

    Sūdyti arba užpilti sūrymu

    0210 12 19

    – – – –

    Džiovinti arba rūkyti

    0210 12 90

    – – –

    Kiti

    0210 19

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Naminių kiaulių:

     

    – – – –

    Sūdyti arba užpilti sūrymu:

    0210 19 10

    – – – – –

    Bekonų šoninė arba bekonų šoninė be kumpių (spenseriai)

    0210 19 20

    – – – – –

    Trijų ketvirčių šoninė arba vidurinės dalys

    0210 19 30

    – – – – –

    Priekinės nuokartos ir jų dalys

    0210 19 40

    – – – – –

    Nugarinė ir jos dalys

    0210 19 50

    – – – – –

    Kiti

     

    – – – –

    Džiovinti arba rūkyti:

    0210 19 60

    – – – – –

    Priekinės nuokartos ir jų dalys

    0210 19 70

    – – – – –

    Nugarinė ir jos dalys

     

    – – – – –

    Kiti:

    0210 19 81

    – – – – – –

    Be kaulų

    0210 19 89

    – – – – – –

    Kiti

    0210 19 90

    – – –

    Kiti

    0210 20

    Galvijienos:

    0210 20 10

    – –

    Su kaulais

    0210 20 90

    – –

    Be kaulų

    0401

    Nekoncentruotas pienas ir grietinėlė, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

    0401 10

    Kurių riebumas ne didesnis kaip 1 % masės:

    0401 10 10

    – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai

    0401 10 90

    – –

    Kiti

    0401 20

    Kurių riebumas didesnis kaip 1 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės:

     

    – –

    Ne didesnis kaip 3 %:

    0401 20 11

    – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai

    0401 20 19

    – – –

    Kiti

     

    – –

    Didesnis kaip 3 %:

    0401 20 91

    – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai

    0401 20 99

    – – –

    Kiti

    0401 30

    Kurių riebumas didesnis kaip 6 % masės:

     

    – –

    Ne didesnis kaip 21 %:

    0401 30 11

    – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai

    0401 30 19

    – – –

    Kiti

     

    – –

    Didesnis kaip 21 %, bet ne didesnis kaip 45 % masės:

    0401 30 31

    – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai

    0401 30 39

    – – –

    Kiti

     

    – –

    Didesnis kaip 45 %:

    0401 30 91

    – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai

    0401 30 99

    – – –

    Kiti

    0402

    Pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių:

    0402 10

    Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5 % masės:

     

    – –

    Į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

    0402 10 11

    – – –

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg

    0402 10 19

    – – –

    Kiti

     

    – –

    Kiti:

    0402 10 91

    – – –

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg

    0402 10 99

    – – –

    Kiti

     

    Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas didesnis kaip 1,5 % masės:

    0402 21

    – –

    Į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

     

    – – –

    Kurių riebumas ne didesnis kaip 27 % masės:

    0402 21 11

    – – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg

     

    – – – –

    Kiti:

    0402 21 17

    – – – – –

    Kurių riebumas ne didesnis kaip 11 % masės

    0402 21 19

    – – – – –

    Kurių riebumas didesnis kaip 11 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

     

    – – –

    Kurių riebumas didesnis kaip 27 % masės:

    0402 21 91

    – – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg

    0402 21 99

    – – –

    Kiti

    0402 29

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Kurių riebumas ne didesnis kaip 27 % masės:

     

    – – – –

    Kiti:

    0402 29 15

    – – – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg:

    0402 29 19

    – – – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kurių riebumas didesnis kaip 27 % masės:

    0402 29 91

    – – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg

    0402 29 99

    – – –

    Kiti

     

    Kiti:

    0402 91

    – –

    Į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

     

    – – –

    Kurių riebumas ne didesnis kaip 8 % masės:

    0402 91 11

    – – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg

    0402 91 19

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kurių riebumas didesnis kaip 8 %, bet ne didesnis kaip 10 % masės:

    0402 91 31

    – – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg

    0402 91 39

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kurių riebumas didesnis kaip 10 %, bet ne didesnis kaip 45 % masės:

    0402 91 51

    – – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg

    0402 91 59

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kurių riebumas didesnis kaip 45 % masės:

    0402 91 91

    – – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg

    0402 91 99

    – – –

    Kiti

    0402 99

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Kurių riebumas ne didesnis kaip 9,5 % masės:

    0402 99 11

    – – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg

    0402 99 19

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kurių riebumas didesnis kaip 9,5 %, bet ne didesnis kaip 45 % masės:

    0402 99 31

    – – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg

    0402 99 39

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kurių riebumas didesnis kaip 45 % masės:

    0402 99 91

    – – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg

    0402 99 99

    – – –

    Kiti

    0403

    Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

    0403 10

    Jogurtas:

     

    – –

    Nearomatizuotas, į kurį nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

     

    – – –

    Į kurį nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurio riebumas:

    0403 10 11

    – – – –

    Ne didesnė kaip 3 % masės

    0403 10 13

    – – – –

    Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

    0403 10 19

    – – – –

    Didesnis kaip 6 % masės

     

    – – –

    Kitas, kurio riebumas:

    0403 10 31

    – – – –

    Ne didesnė kaip 3 % masės

    0403 10 33

    – – – –

    Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

    0403 10 39

    – – – –

    Didesnis kaip 6 % masės

    0403 90

    Kiti:

     

    – –

    Nearomatizuoti, į kuriuos nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

     

    – – –

    Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai:

     

    – – – –

    Į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių riebumas:

    0403 90 11

    – – – – –

    Ne didesnis kaip 1,5 % masės

    0403 90 13

    – – – – –

    Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

    0403 90 19

    – – – – –

    Didesnis kaip 27 % masės

     

    – – –

    Kiti, kurių riebumas:

    0403 90 31

    – – – – –

    Ne didesnis kaip 1,5 % masės

    0403 90 33

    – – – – –

    Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

    0403 90 39

    – – – – –

    Didesnis kaip 27 % masės

     

    – – –

    Kiti:

     

    – – – –

    Į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių riebumas:

    0403 90 51

    – – – – –

    Ne didesnis kaip 3 % masės

    0403 90 53

    – – – – –

    Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

    0403 90 59

    – – – – –

    Didesnis kaip 6 % masės

     

    – – –

    Kiti, kurių riebumas:

    0403 90 61

    – – – – –

    Ne didesnis kaip 3 % masės

    0403 90 63

    – – – – –

    Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

    0403 90 69

    – – – – –

    Didesnis kaip 6 % masės

    0405

    Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos:

    0405 10

    Sviestas:

     

    – –

    Kurio riebumas ne didesnis kaip 85 % masės:

     

    – – –

    Natūralus sviestas:

    0405 10 11

    – – – –

    Tiesiogiai supakuotas į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

    0405 10 19

    – – –

    Kitas

    0405 10 30

    – – –

    Atgamintas sviestas

    0405 10 50

    – – –

    Išrūgų sviestas

    0405 10 90

    – –

    Kitas

    0405 20

    Pieno pastos:

    0405 20 90

    – –

    Kurių riebumas didesnis kaip 75 % masės, bet mažesnis kaip 80 % masės

    0405 90

    Kiti:

    0405 90 10

    – –

    Kurių riebumas ne mažesnis kaip 99,3 % masės, o vandens kiekis ne didesnis kaip 0,5 % masės

    0405 90 90

    – –

    Kiti

    0406

    Sūriai ir varškė:

    0406 10

    Švieži (nenokinami arba nekonservuojami) sūriai, įskaitant išrūgų sūrius, ir varškė:

    0406 10 20

    – –

    Kurių riebumas ne didesnis kaip 40 % masės:

    0406 10 80

    – –

    Kiti

    0406 20

    Visų rūšių trinti arba miltelių pavidalo sūriai:

    0406 20 10

    – –

    Sūris Glarus (vadinamasis Schabziger) su prieskoniniais augalais, pagamintas iš nugriebto pieno, sumaišyto su smulkiai sumaltais prieskoniniais augalais

    0406 20 90

    – – –

    Kiti

    0406 30

    Lydyti sūriai, išskyrus trintus arba miltelių pavidalo sūrius:

    0406 30 10

    – –

    Kurių gamybai buvo naudojami tik šie sūriai: Emmentaler, Gruyère ir Appenzell ir kurių sudėtyje kaip papildomosios sudėtinės dalies gali būti sūrio Glarus (vadinamojo Schabziger) su prieskoniniais augalais; paruošti parduoti mažmeninėje prekyboje, kurių sausosios medžiagos riebumas ne didesnis kaip 56 % masės

     

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Kurių riebumas ne didesnis kaip 36 % masės, o sausosios medžiagos riebumas:

    0406 30 31

    – – – –

    Ne didesnis kaip 48 % masės

    0406 30 39

    – – – –

    Didesnis kaip 48 % masės

    0406 30 90

    – – –

    Kurių riebumas didesnis kaip 36 % masės

    0406 40

    Pelėsiniai sūriai ir kiti sūriai su Penicillium roqueforti pelėsiais:

    0406 40 10

    – –

    Roquefort

    0406 40 50

    – –

    Gorgonzola

    0406 40 90

    – –

    Kiti

    0406 90

    Kiti sūriai:

    0406 90 01

    – –

    Skirti lydyti

     

    – –

    Kiti:

    0406 90 13

    – – –

    Emmentaler

    0406 90 15

    – – –

    Gruyère, Sbrinz

    0406 90 17

    – – –

    Bergkäse, Appenzell

    0406 90 18

    – – –

    Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or ir Tête de Moine

    0406 90 19

    – – –

    Sūris Glarus (vadinamasis Schabziger) su prieskoniniais augalais, pagamintas iš nugriebto pieno, sumaišyto su smulkiai sumaltais prieskoniniais augalais

    0406 90 21

    – – –

    Cheddar

    0406 90 23

    – – –

    Edam

    0406 90 25

    – – –

    Tilsit

    0406 90 27

    – – –

    Butterkäse

    0406 90 29

    – – –

    Kashkaval

    0406 90 32

    – – –

    Feta:

    0406 90 35

    – – –

    Kefalo-Tyri

    0406 90 37

    – – –

    Finlandia

    0406 90 39

    – – –

    Jarlsberg

     

    – – –

    Kiti:

    0406 90 50

    – – – –

    Sūriai iš avių arba buivolių pieno, induose su sūrymu arba burdiukuose iš avių arba ožkų odos

     

    – – – –

    Kiti:

     

    – – – – –

    Kurių riebumas ne didesnis kaip 40 % masės, o neriebalinės medžiagos vandens masė:

     

    – – – – – –

    Ne didesnė kaip 47 % masės:

    0406 90 61

    – – – – – – –

    Grana Padano, Parmigiano Reggiano

    0406 90 63

    – – – – – – –

    Fiore Sardo, Pecorino

    0406 90 69

    – – – – – – –

    Kiti

     

    – – – – – –

    Didesnė kaip 47 %, bet ne didesnė kaip 72 % masės:

    0406 90 73

    – – – – – – –

    Provolone

    0406 90 75

    – – – – – – –

    Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

    0406 90 76

    – – – – – – –

    Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø

    0406 90 78

    – – – – – – –

    Gouda

    0406 90 79

    – – – – – – –

    Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

    0406 90 81

    – – – – – – –

    Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

    0406 90 82

    – – – – – – –

    Camembert

    0406 90 84

    – – – – – – –

    Brie

    0406 90 85

    – – – – – – –

    Kefalograviera, Kasseri

     

    – – – – – – –

    Kiti sūriai, kurių neriebalinės medžiagos vandens masė:

    0406 90 86

    – – – – – – – –

    Didesnė kaip 47 %, bet ne didesnė kaip 52 % masės

    0406 90 87

    – – – – – – – –

    Didesnė kaip 52 %, bet ne didesnė kaip 62 % masės

    0406 90 88

    – – – – – – – –

    Didesnė kaip 62 %, bet ne didesnė kaip 72 % masės

    0406 90 93

    – – – – – –

    Didesnė kaip 72 %

    0406 90 99

    – – – – –

    Kiti

    0409 00 00

    Natūralus medus

    0701

    Bulvės, šviežios arba atšaldytos:

    0701 90

    Kitos:

    0701 90 10

    – –

    Skirtos krakmolui gaminti

     

    – –

    Kitos:

    0701 90 50

    – – –

    Šviežios, nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d.

    0701 90 90

    – – –

    Kitos

    0702 00 00

    Pomidorai, švieži arba atšaldyti:

    ex 0702 00 00

    Nuo balandžio 1 d. iki rugpjūčio 31 d.

    0704

    Gūžiniai kopūstai, žiediniai kopūstai, ropiniai kopūstai, lapiniai kopūstai ir panašios valgomosios bastučio genties (brassica) daržovės, šviežios arba atšaldytos:

    0704 10 00

    Žiediniai kopūstai ir brokoliai:

    ex 0704 10 00

    – –

    Žiediniai kopūstai

    ex 0704 10 00

    – –

    Brokoliai

    0704 20 00

    Briuseliniai kopūstai

    0704 90

    Kiti:

    0704 90 10

    – –

    Baltagūžiai ir raudongūžiai kopūstai

    0707 00

    Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai), švieži arba atšaldyti:

    0707 00 05

    Agurkai:

    ex 0707 00 05

    – –

    Nuo balandžio 1 d. iki birželio 30 d.

    0707 00 90

    Dygliuotieji agurkai (kornišonai):

    ex 0707 00 90

    – –

    Nuo rugsėjo 1 d. iki spalio 31 d.

    0709

    Kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos:

    0709 60

    Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai:

    0709 60 10

    – –

    Saldžiosios paprikos

     

    – –

    Kiti:

    0709 60 91

    – – –

    Capsicum genties, skirti kapsicino arba capsicum aliejingųjų dervų (oleorezinų) dažikliams gaminti

    0709 60 95

    – – –

    Skirti pramoninei eterinių aliejų arba kvapiųjų dervų ekstraktų gamybai

    0709 60 99

    – – –

    Kiti

    0709 70 00

    Špinatai, špinokai ir daržinės balandūnės (gigantiškieji špinatai)

    0805

    Citrusinių vaisiai, švieži arba džiovinti:

    0805 20

    Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusinių hibridai:

    0805 20 10

    – –

    Klementinos (clementines):

    ex 0805 20 10

    – – –

    Nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d.

    0805 20 30

    – –

    Monrealiai (monreales) ir likeriniai mandarinai

    ex 0805 20 30

    – – –

    Nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d.

    0805 20 50

    – –

    Mandarinai ir vilkingai (wilkings):

    ex 0805 20 50

    – – –

    Nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d.

    0805 20 70

    – –

    Tikrieji mandarinai:

    ex 0805 20 70

    – – –

    Nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d.

    0805 20 90

    – –

    Kiti:

    ex 0805 20 90

    – – –

    Nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d.

    0806

    Vynuogės, šviežios arba džiovintos:

    0806 10

    Šviežios:

    0806 10 10

    – –

    Valgomųjų vynuogių veislės:

    ex 0806 10 10

    – – –

    Nuo liepos 1 d. iki rugsėjo 30 d.

    0806 10 90

    – –

    Kitos:

    ex 0806 10 90

    – – –

    Nuo liepos 1 d. iki rugsėjo 30 d.

    0807

    Melionai (įskaitant arbūzus) ir tikrosios papajos, švieži:

     

    Melionai (įskaitant arbūzus):

    0807 11 00

    – –

    Arbūzai:

    ex 0807 11 00

    – – –

    Nuo rugpjūčio 1 d. iki rugpjūčio 30 d.

    0808

    Obuoliai, kriaušės ir svarainiai, švieži:

    0808 10

    Obuoliai:

    0808 10 10

    – –

    Obuoliai, skirti sidrui gaminti, palaidi, nuo rugsėjo 16 d. iki gruodžio 15 d.

    0808 10 80

    – – –

    Kiti

    0808 20

    Kriaušės ir svarainiai:

     

    – –

    Kriaušės:

    0808 20 10

    – – –

    Kriaušės, skirtos kriaušių sidrui gaminti (perry), palaidos, nuo rugpjūčio 1 d. iki gruodžio 31 d.

    0808 20 50

    – – –

    Kitos

    0808 20 90

    – –

    Svarainiai

    0809

    Abrikosai, vyšnios, persikai (įskaitant nektarinus), slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai, švieži:

    0809 10 00

    Abrikosai

    0809 20

    Vyšnios:

    0809 20 05

    – –

    Rūgščiosios vyšnios (Prunus cerasus)

    0809 20 95

    – –

    Kitos

    0809 30

    Persikai, įskaitant nektarinus:

    0809 30 10

    – –

    Nektarinai

    0809 30 90

    – –

    Kiti:

    ex 0809 30 90

    – – –

    Nuo birželio 1 d. iki rugpjūčio 30 d.

    0809 40

    Slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai:

    0809 40 05

    – –

    Slyvos

    0809 40 90

    – –

    Dygiųjų slyvų vaisiai

    0810

    Kiti vaisiai, švieži:

    0810 10 00

    Braškės ir žemuogės

    0810 20

    Avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės:

    0810 20 10

    – –

    Avietės

    0810 20 90

    – –

    Kitos

    0810 50 00

    Kiviai

    ex 0810 50 00

    – –

    Nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d.

    1509

    Alyvuogių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

    1509 10

    Pirmojo spaudimo aliejus:

    1509 10 10

    – –

    Klasikinis alyvuogių aliejus („lampante“)

    1509 10 90

    – –

    Kitas

    1509 90 00

    Kiti:

    ex 1509 90 00

    – –

    Didesnėse nei 25 litrų pakuotėse

    ex 1509 90 00

    – –

    Kitas

    1601 00

    Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo; maisto produktai, daugiausia pagaminti iš šių produktų:

    1601 00 10

    Iš kepenų

     

    Kiti:

    1601 00 91

    – –

    Dešros, sausos arba tepamos, nevirtos ir nekeptos

    1601 00 99

    – –

    Kiti

    1602

    Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo:

    1602 10 00

    Homogenizuoti produktai

    1602 20

    Iš bet kurių gyvūnų kepenų:

     

    – –

    Žąsų arba ančių kepenų:

    1602 20 11

    – – –

    Kurių ne mažiau kaip 75 % masės yra riebiosios kepenys

    1602 20 19

    – – –

    Kitos

    1602 20 90

    – –

    Kiti

     

    Iš naminių paukščių, klasifikuojamų 0105 pozicijoje:

    1602 31

    – –

    Iš kalakutų:

     

    – – –

    Kurių ne mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai:

    1602 31 11

    – – – –

    Pagaminti vien tiktai iš nevirtos ir nekeptos kalakutienos

    1602 31 19

    – – –

    Kiti

    1602 31 30

    – – –

    Kurių ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai

    1602 31 90

    – – –

    Kiti

    1602 32

    – –

    Gallus domesticus rūšies vištų (naminių vištų):

     

    – – –

    Kurių ne mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai:

    1602 32 11

    – – – –

    Nevirti ir nekepti

    1602 32 19

    – – –

    Kiti

    1602 32 30

    – – –

    Kurių ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai

    1602 32 90

    – – –

    Kiti

    1602 39

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Kurių ne mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai:

    1602 39 21

    – – – –

    Nevirti ir nekepti

    1602 39 29

    – – –

    Kiti

    1602 39 40

    – – –

    Kurių ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai

    1602 39 80

    – – –

    Kiti

     

    Iš kiaulienos:

    1602 41

    – –

    Kumpiai ir jų dalys:

    1602 41 10

    – – –

    Naminių kiaulių

    1602 41 90

    – – –

    Kiti

    1602 42

    – –

    Mentės ir jų dalys:

    1602 42 10

    – – –

    Naminių kiaulių

    1602 42 90

    – – –

    Kitos

    1602 49

    – –

    Kiti, įskaitant mišinius:

     

    – – –

    Naminių kiaulių:

     

    – – – –

    Kurių ne mažiau kaip 80 % masės yra bet kurios rūšies mėsa arba mėsos subproduktai, įskaitant bet kurios rūšies arba kilmės riebalus:

    1602 49 11

    – – – – –

    Nugarinė (išskyrus sprandinę) ir jos dalys, įskaitant nugarinės ir kumpio mišinius

    1602 49 13

    – – – – –

    Sprandinė ir jos dalys, įskaitant sprandinės ir mentės mišinius

    1602 49 15

    – – – – –

    Kiti mišiniai iš kumpio (kojų), mentės, nugarinės arba sprandinės ir jų dalių

    1602 49 19

    – – – – –

    Kiti

    1602 49 30

    – – – –

    Kurių ne mažiau kaip 40 % masės, bet mažiau kaip 80 % masės yra bet kurios rūšies mėsa arba mėsos subproduktai, įskaitant bet kurios rūšies arba kilmės riebalus

    1602 49 50

    – – – –

    Kurių mažiau kaip 40 % masės yra bet kurios rūšies mėsa arba mėsos subproduktai, įskaitant bet kurios rūšies arba kilmės riebalus

    1602 49 90

    – – –

    Kiti

    1602 50

    Iš jautienos:

    1602 50 10

    – –

    Nevirti ir nekepti; virtos arba keptos mėsos arba mėsos subproduktų mišiniai su nevirta ir nekepta mėsa arba mėsos subproduktais

     

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Sandariai įpakuoti:

    1602 50 31

    – – – –

    Sūdyta jautiena

    1602 50 39

    – – –

    Kiti

    1602 50 80

    – – –

    Kiti

    1602 90

    Kiti, įskaitant produktus iš bet kurių gyvūnų kraujo:

    1602 90 10

    – –

    Produktai iš bet kurių gyvūnų kraujo

     

    – –

    Kiti:

    1602 90 31

    – – –

    Iš laukinienos arba triušienos

    1602 90 41

    – – –

    Iš šiaurės elnių

     

    – – –

    Kiti:

    1602 90 51

    – – – –

    Turintys naminių kiaulių mėsos arba mėsos subproduktų

     

    – – – –

    Kiti:

     

    – – – – –

    Turintys jautienos arba jautienos subproduktų:

    1602 90 61

    – – – – – –

    Nevirti ir nekepti; virtos arba keptos mėsos arba mėsos subproduktų mišiniai su nevirta ir nekepta mėsa arba mėsos subproduktais

    1602 90 69

    – – – – – –

    Kiti

     

    – – – – –

    Kiti:

     

    – – – – – –

    Iš avienos arba ožkienos:

     

    – – – – – – –

    Nevirti ir nekepti; virtos arba keptos mėsos arba mėsos subproduktų mišiniai su nevirta ir nekepta mėsa arba mėsos subproduktais:

    1602 90 72

    – – – – – – – –

    Iš avienos

    1602 90 74

    – – – – – – – –

    Iš ožkienos

     

    – – – – – – –

    Kiti:

    1602 90 76

    – – – – – – – –

    Iš avienos

    1602 90 78

    – – – – – – – –

    Iš ožkienos

    1602 90 98

    – – – – – –

    Kiti

    IV PRIEDAS

    BENDRIJOS NUOLAIDOS JUODKALNIJOS ŽUVIES PRODUKTAMS

    Šio Susitarimo 14 straipsnyje (SAS 29 straipsnio 2 dalis) nurodyti produktai

    Šiems Juodkalnijos kilmės į Bendriją importuojamiems produktams taikomos toliau nurodytos nuolaidos:

    KN kodas

    TARIC poskyris

    Aprašymas

    Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo iki tų pačių metų gruodžio 31 d. (n)

    Nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. (n+1)

    Vėliau kiekvienais metais nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d.

    0301 91 10

     

    Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster): gyvi; švieži arba atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą –

    90 % DPS muito

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą –

    80 % DPS muito

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą –

    70 % DPS muito

    0301 91 90

     

    0302 11 10

     

    0302 11 20

     

    0302 11 80

     

    0303 21 10

     

    0303 21 20

     

    0303 21 80

     

    0304 19 15

     

    0304 19 17

     

    ex 0304 19 19

    30

    ex 0304 19 91

    10

    0304 29 15

     

    0304 29 17

     

    ex 0304 29 19

    30

    ex 0304 99 21

    11, 12, 20

    ex 0305 10 00

    10

    ex 0305 30 90

    50

    0305 49 45

    61

    ex 0305 59 80

    61

    ex 0305 69 80

     

    0301 93 00

    20

    Karpiai: gyvi; švieži arba atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

    Tarifinė kvota: 10 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą – 90 % DPS muito

    Tarifinė kvota: 10 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą – 80 % DPS muito

    Tarifinė kvota: 10 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą – 70 % DPS muito

    0302 69 11

    20

    0303 79 11

    420

    ex 0304 19 19

    16

    ex 0304 19 91

    20

    ex 0304 29 19

    60

    ex 0304 99 21

    30

    ex 0305 10 00

    63

    ex 0305 30 90

    63

    ex 0305 49 80

     

    ex 0305 59 80

     

    ex 0305 69 80

     

    ex 0301 99 80

    80

    Paprastieji dančiai (Dentex dentex ir Pagellus spp.): gyvi; švieži arba atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą – 80 % DPS muito

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą – 55 % DPS muito

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą – 30 % DPS muito

    0302 69 61

     

    0303 79 71

     

    ex 3041939

    80

    ex 3041999

    77

    ex 3042999

    50

    ex 3049999

    20

    ex 0305 10 00

    30

    ex 0305 30 90

    70

    ex 0305 49 80

    40

    ex 0305 59 80

    65

    ex 0305 69 80

    65

    ex 0301 99 80

    22

    Paprastieji vilkešeriai (Dicentrarchus labrax): gyvi; švieži arba atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą –

    80 % DPS muito

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą –

    55 % DPS muito

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą –

    30 % DPS muito

    0302 69 94

     

    ex 0303 77 00

    10

    ex 3041939

    85

    ex 3041999

    79

    ex 3042999

    60

    ex 3049999

    70

    ex 0305 10 00

    40

    ex 0305 30 90

    80

    ex 0305 49 80

    50

    ex 0305 59 80

    67

    ex 0305 69 80

    67


    KN kodas

    TARIC poskyris

    Aprašymas

    Tarifinės kvotos kiekis per metus (neto masė)

    1604 13 11

     

    Paruoštos arba konservuotos sardinės

    Tarifinė kvota: 200 t – 6 %.

    Viršijus tarifinę kvotą

    visa DPS muito norma (1)

    1604 13 19

     

    ex 1604 20 50

    10, 19

    1604 16 00

    1604 20 40

     

    Paruošti arba konservuoti ančiuviai

    Tarifinė kvota: 200 t – 12,5 %.

    Viršijus tarifinę kvotą

    visa DPS muito norma (1)

    Muito norma, taikoma visiems SS 1604 pozicijai priskiriamiems produktams, išskyrus paruoštas ar konservuotas sardines ir ančiuvius, mažinama pagal šį tvarkaraštį:

    Metai

    1 metai

    (Muitai ( %))

    3 metai

    (Muitai ( %))

    5 ir vėlesni metai

    (Muitai ( %))

    Muitai

    90 % DPS

    80 % DPS

    70 % DPS


    (1)  Pradinis kvotos dydis yra 200 tonų. Nuo ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. kvotos dydis padidinamas iki 250 tonų tuo atveju, jei iki praėjusių metų gruodžio 31 d. buvo panaudota bent 80 % tų metų kvotos. Padidintas kvotos dydis, jei bus įgyvendintas, taikomas tol, kol šio Susitarimo šalys susitaria taikyti kitas priemones.

    V PRIEDAS

    JUODKALNIJOS NUOLAIDOS BENDRIJOS ŽUVIES PRODUKTAMS

    Šio Susitarimo 15 straipsnyje (SAS 30 straipsnio 2 dalis) nurodyti produktai

    Šių Bendrijos kilmės produktų importui į Juodkalniją taikomos toliau nurodytos nuolaidos:

    KN kodas

    Aprašymas

    Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo iki tų pačių metų gruodžio 31 d. (n)

    Nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. (n+1)

    Vėliau kiekvienais metais nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d.

    0301 91 10

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 20

    0302 11 80

    0303 21 10

    0303 21 20

    0303 21 80

    0304 19 15

    0304 19 17

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    0304 29 15

    0304 29 17

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    0305 49 45

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster): gyvi; švieži arba atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą –

    90 % DPS muito

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą –

    80 % DPS muito

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą –

    70 % DPS muito

    ex 0301 99 80

    0302 69 61

    0303 79 71

    ex 3041939

    ex 3041999

    ex 3042999

    ex 3049999

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Paprastieji dančiai (Dentex dentex ir Pagellus spp.): gyvi; švieži arba atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą –

    80 % DPS muito

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą –

    60 % DPS muito

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą –

    40 % DPS muito

    ex 0301 99 80

    0302 69 94

    ex 0303 77 00

    ex 3041939

    ex 3041999

    ex 3042999

    ex 3049999

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Paprastieji vilkešeriai (Dicentrarchus labrax): gyvi; švieži arba atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą –

    80 % DPS muito

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą –

    60 % DPS muito

    Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

    Viršijus tarifinę kvotą–

    40 % DPS muito


    KN kodas

    Aprašymas

    Tarifinės kvotos kiekis per metus (neto masė)

    1604 13 11

    1604 13 19

    ex 1604 20 50

    Paruoštos arba konservuotos sardinės

    Tarifinė kvota: 20 t – 50 % DPS

    Viršijus tarifinę kvotą

    visa DPS muito norma

    1604 16 00

    1604 20 40

    Paruošti arba konservuoti ančiuviai

    Tarifinė kvota: 10 t – 50 %.

    Viršijus tarifinę kvotą

    visa DPS muito norma

    Muito norma, taikoma visiems SS 1604 pozicijai priskiriamiems produktams, išskyrus paruoštas ar konservuotas sardines ir ančiuvius, mažinama pagal šį tvarkaraštį:

    Metai

    1 metai

    (Muitai ( %))

    2 metai

    (Muitai ( %))

    3 metai

    (Muitai ( %))

    4 ir vėlesni metai

    (Muitai ( %))

    Muitai

    80 % DPS

    70 % DPS

    60 % DPS

    50 % DPS

    VI PRIEDAS

    INTELEKTINĖS, PRAMONINĖS IR KOMERCINĖS NUOSAVYBĖS TEISĖS

    – kaip minėta šio Susitarimo 40 straipsnyje (SAS 75 straipsnis) –

    Šio Susitarimo 40 straipsnio 4 dalis (SAS 75 straipsnio 4 dalis) susijusi su šiomis daugiašalėmis konvencijomis, kurių šalimis yra valstybės narės arba kurias valstybės narės taiko de facto:

    Konvencija dėl Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos įsteigimo (WIPO konvencija, Stokholmas, 1967 m., iš dalies pakeista 1979 m.);

    Berno konvencija dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos (1971 m. Paryžiaus aktas);

    Briuselio konvencija dėl programos signalų, perduodamų per palydovą, platinimo (Briuselis, 1974 m.);

    Budapešto sutartis dėl tarptautinio mikroorganizmų depozitavimo pripažinimo patentavimo procedūros reikmėms (Budapeštas, 1977 m., iš dalies pakeista 1980 m.);

    Hagos sutartis dėl tarptautinio pramoninio dizaino registravimo (1934 m. Londono aktas ir 1960 m. Hagos aktas);

    Lokarno susitarimas, nustatantis tarptautinio pramoninio dizaino klasifikaciją (Lokarnas, 1968 m., iš dalies pakeistas 1979 m.);

    Madrido sutartis dėl tarptautinės ženklų registracijos (1967 m. Stokholmo aktas, iš dalies pakeistas 1979 m.);

    Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos protokolas (1989 m. Madrido protokolas);

    Nicos sutartis dėl tarptautinės prekių ir paslaugų ženklų registravimo klasifikacijos (Ženeva, 1977 m., iš dalies pakeista 1979 m.);

    Paryžiaus konvencija dėl pramoninės nuosavybės saugojimo (1967 m. Stokholmo aktas, iš dalies pakeistas 1979 m.);

    Patentinės kooperacijos sutartis (Vašingtonas, 1970 m., iš dalies pakeista 1979 m. ir 1984 m.);

    Patentų teisės sutartis (Ženeva, 2000 m.);

    Tarptautinė konvencija dėl naujų augalų veislių apsaugos (UPOV konvencija, Paryžius, 1961 m., pakeista 1972 m., 1978 m. ir 1991 m.);

    Konvencija dėl fonogramų gamintojų apsaugos nuo neteisėto jų fonogramų kopijavimo (Fonogramų konvencija, Ženeva, 1971 m.);

    Tarptautinė Romos konvencija dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų apsaugos (1961 m. Romos konvencija);

    Strasbūro sutartis dėl tarptautinės patentų klasifikacijos (Strasbūras, 1971 m., iš dalies pakeista 1979 m.);

    Sutartis dėl prekių ženklų įstatymų (Ženeva, 1994 m.);

    Vienos sutartis, nustatanti tarptautinę ženklų vaizdinių elementų klasifikaciją (Viena, 1973 m., iš dalies pakeista 1985 m.);

    Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos autorių teisių sutartis (Ženeva, 1996 m.);

    Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos atlikimų ir fonogramų sutartis (Ženeva, 1996 m.);

    Europos patentų konvencija;

    PPO Susitarimas dėl su prekyba susijusių intelektinės nuosavybės teisių aspektų.

    1 PROTOKOLAS

    Dėl Bendrijos ir Juodkalnijos prekybos perdirbtais žemės ūkio produktais

    1 straipsnis

    1.   Bendrija ir Juodkalnija perdirbtiems žemės ūkio produktams taiko muitus, nurodytus atitinkamai I ir II prieduose, juose nustatytomis sąlygomis, neatsižvelgdamos į tai, ar jų importui taikomos kvotos ar ne.

    2.   Laikinasis komitetas priima sprendimus dėl:

    a)

    šiame Protokole aptariamų apdorotų žemės ūkio produktų sąrašų papildymo,

    b)

    I ir II prieduose nurodytų muitų pakeitimo,

    c)

    tarifinių kvotų didinimo arba panaikinimo.

    3.   Laikinasis komitetas gali pakeisti šiame Protokole nustatytus muitus režimu, nustatytu remiantis Bendrijos ir Juodkalnijos žemės ūkio produktų, kurie faktiškai naudojami gaminant perdirbtus žemės ūkio produktus ir kuriems taikomas šis Protokolas, atitinkamomis rinkos kainomis.

    2 straipsnis

    Pagal 1 straipsnį taikomi muitai gali būti sumažinti Laikinojo komiteto sprendimu:

    a)

    jei sumažinami Bendrijos ir Juodkalnijos prekyboje baziniams produktams taikomi muitai arba

    b)

    dėl sumažinimų, kurie atsiranda apdorotiems žemės ūkio produktams taikant abipuses nuolaidas.

    A punkte numatyti sumažinimai apskaičiuojami remiantis muito dalimi, įvardyta kaip žemės ūkio dedamoji, kuri atitinka žemės ūkio produktus, faktiškai panaudotus gaminant minėtus apdorotus žemės ūkio produktus, ir kuri atskaitoma iš tokiems pagrindiniams žemės ūkio produktams taikomų muitų.

    3 straipsnis

    Bendrija ir Juodkalnija praneša viena kitai apie šiame Protokole numatytų produktų atžvilgiu patvirtintas administracines priemones. Šios priemonės turi užtikrinti vienodas sąlygas visoms suinteresuotosioms šalims ir turi būti kuo paprastesnės ir lankstesnės.

    I PRIEDAS

    MUITAI, TAIKOMI JUODKALNIJOS KILMĖS PREKIŲ IMPORTUI Į BENDRIJĄ

    Toliau išvardytų Juodkalnijos kilmės perdirbtų žemės ūkio produktų importui į Bendriją taikomi nuliniai muitai.

    KN kodas

    Aprašymas

    (1)

    (2)

    0403

    Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

    0403 10

    Jogurtas:

     

    – –

    Aromatizuotas arba į kurį pridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

     

    – – –

    Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas:

    0403 10 51

    – – – –

    Ne didesnis kaip 1,5 % masės

    0403 10 53

    – – – –

    Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

    0403 10 59

    – – – –

    Didesnis kaip 27 % masės

     

    – – –

    Kiti, kurių riebumas:

    0403 10 91

    – – – –

    Ne didesnis kaip 3 % masės

    0403 10 93

    – – – –

    Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

    0403 10 99

    – – – –

    Didesnis kaip 6 % masės

    0403 90

    Kiti:

     

    – –

    Aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

     

    – – –

    Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas:

    0403 90 71

    – – – –

    Ne didesnis kaip 1,5 % masės

    0403 90 73

    – – – –

    Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

    0403 90 79

    – – – –

    Didesnis kaip 27 % masės

     

    – – –

    Kiti, kurių riebumas:

    0403 90 91

    – – – –

    Ne didesnis kaip 3 % masės

    0403 90 93

    – – – –

    Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

    0403 90 99

    – – – –

    Didesnis kaip 6 % masės

    0405

    Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos:

    0405 20

    Pieno pastos:

    0405 20 10

    – –

    Kurių riebumas ne mažesnis kaip 39 % masės, bet mažesnis kaip 60 % masės

    0405 20 30

    – –

    Kurių riebumas ne mažesnis kaip 60 % masės, bet ne didesnis kaip 75 % masės

    0501 00 00

    Neapdoroti žmonių plaukai, plauti arba neplauti, valyti arba nevalyti; žmonių plaukų atliekos

    0502

    Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai; barsukų plaukai ir kiti plaukai, naudojami šepečiams ir teptukams gaminti; šių šerių arba plaukų atliekos

    0505

    Paukščių odos ir kitos jų kūno dalys su plunksnomis arba pūkais; plunksnos ir plunksnų dalys (su pakirptais arba nepakirptais kraštais) bei pūkai, toliau neapdoroti, išskyrus jų išvalymą, dezinfekavimą arba paruošimą laikyti; plunksnų arba plunksnų dalių milteliai ir atliekos

    0506

    Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti, be riebalų, paprastai apdoroti (bet neišpjauti pagal formą), apdoroti rūgštimi ar deželatinizuoti; šių produktų milteliai ir atliekos

    0507

    Dramblio kaulas, vėžlių šarvai, banginių ūsai ir banginių ūsų šeriai, ragai, elnių ragai, kanopos, nagai ir snapai, neapdoroti arba paprastai apdoroti, bet neišpjauti pagal formą; šių produktų milteliai ir atliekos

    0508 00 00

    Koralai ir panašios medžiagos, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neapdorotos kitu būdu; moliuskų geldelės, vėžiagyvių arba dygiaodžių kiautai, sepijų skeleto plokštelės, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neišpjautos pagal formą, jų milteliai ir atliekos

    0510 00 00

    Pilkoji ambra, bebrų muskusas, cibetas ir muskusas; ispaniniai vabalai; tulžis, džiovinta arba nedžiovinta; liaukos ir kiti gyvūniniai produktai, naudojami farmacijos preparatams gaminti, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba kitu būdu konservuoti neilgam laikymui

    0511

    Kitur nenurodyti gyvūniniai produktai; nugaišę gyvūnai, klasifikuojami 1 arba 3 skirsniuose, netinkami vartoti žmonių maistui:

     

    Kiti:

    0511 99

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Gyvūninės kilmės gamtinės pintys:

    0511 99 31

    – – – –

    Žaliava

    0511 99 39

    – – –

    Kitos

    0511 99 85

    – – –

    Kiti

    ex 0511 99 85

    – – – –

    Ašutai ir ašutų atliekos, suformuoti arba nesuformuoti į sluoksną, su pagrindu arba be pagrindo

    0710

    Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos:

    0710 40 00

    Cukriniai kukurūzai

    0711

    Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuojant dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

    0711 90

    Kitos daržovės; daržovių mišiniai:

     

    – –

    Daržovės:

    0711 90 30

    – – –

    Cukriniai kukurūzai

    0903 00 00

    Matė

    1212

    Saldžiavaisių pupmedžių vaisiai, jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai, cukriniai runkeliai ir cukranendrės, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, susmulkinti arba nesusmulkinti; vaisių kauliukai ir branduoliai, taip pat kiti augaliniai produktai (įskaitant neskrudintas Cichorium intybus sativum rūšies trūkažolių šaknis), dažniausiai vartojami žmonių maistui, nenurodyti kitur:

    1212 20 00

    Jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai

    1302

    Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

     

    Augalų syvai ir ekstraktai:

    1302 12 00

    – –

    Saldišaknės

    1302 13 00

    – –

    Apynių

    1302 19

    – –

    Kiti:

    1302 19 80

    – – –

    Kiti

    1302 20

    Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai:

    1302 20 10

    – –

    Sausi

    1302 20 90

    – –

    Kiti

     

    Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

    1302 31 00

    – –

    Agaras

    1302 32

    – –

    Gleivės ir tirštikliai iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių, saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų arba siampupės sėklų, modifikuoti arba nemodifikuoti:

    1302 32 10

    – – –

    Iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių ir saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų

    1401

    Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos pynimui (pavyzdžiui, bambukai, rotangai (rattans), nendrės, meldai, gluosnių, karklų arba žilvičių vytelės, rafija, valyti, balinti arba dažyti javų šiaudai bei liepų karnos)

    1404

    Kitur nenurodyti augaliniai produktai

    1505

    Avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną)

    1506 00 00

    Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

    1515

    Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

    1515 90

    Kiti:

    1515 90 11

    – –

    Tungų aliejus; simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos

    ex 1515 90 11

    – – –

    Simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos

    1516

    Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti:

    1516 20

    Augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos:

    1516 20 10

    – –

    Sukietintasis ricinos aliejus, vadinamas „opaliniu vašku“

    1517

    Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje:

    1517 10

    Margarinas, išskyrus skystąjį margariną:

    1517 10 10

    – –

    Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

    1517 90

    Kiti:

    1517 90 10

    – –

    Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

     

    – –

    Kiti:

    1517 90 93

    – – –

    Valgomieji mišiniai arba preparatai, naudojami formoms tepti

    1518 00

    Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitur:

    1518 00 10

    Linoksinas

     

    Kiti:

    1518 00 91

    – –

    Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje

     

    – –

    Kiti:

    1518 00 95

    – – –

    Nevalgomieji gyvūninių arba gyvūninių ir augalinių riebalų, aliejaus ir jų frakcijų mišiniai arba preparatai

    1518 00 99

    – – –

    Kiti

    1520 00 00

    Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai

    1521

    Augalinis vaškas (išskyrus trigliceridus), bičių vaškas, kitas vabzdžių vaškas ir spermacetas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti

    1522 00

    Degra; riebalinių medžiagų ar gyvūninių arba augalinių vaškų apdorojimo atliekos:

    1522 00 10

    Degra

    1702

    Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

    1702 50 00

    Chemiškai gryna fruktozė

    1702 90

    Kiti, įskaitant invertuotąjį cukrų, bei kiti cukraus ir cukraus sirupo mišiniai, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro 50 % sausosios medžiagos masės:

    1702 90 10

    – –

    Chemiškai gryna maltozė

    1704

    Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), kurių sudėtyje nėra kakavos

    1803

    Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai

    1804 00 00

    Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus

    1805 00 00

    Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių

    1806

    Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos:

    1901

    Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitur; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitur

    1902

    Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spagečiai, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnočiai, ravioliai (koldūnai), vamzdučiai (it. cannelloni); kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

     

    Nevirti, neįdaryti arba kitu būdu neparuošti tešlos gaminiai:

    1902 11 00

    – –

    Su kiaušiniais

    1902 19

    – –

    Kiti:

    1902 19 10

    – – –

    Be paprastųjų kviečių miltų arba rupinių

    1902 19 90

    – – –

    Kiti

    1902 20

    Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu:

     

    – –

    Kiti:

    1902 20 91

    – – –

    Virti

    1902 20 99

    – – –

    Kiti

    1902 30

    Kiti tešlos gaminiai:

    1902 30 10

    – –

    Džiovinti

    1902 30 90

    – –

    Kiti

    1902 40

    Kuskusas:

    1902 40 10

    – –

    Neparuoštas

    1902 40 90

    – –

    Kitas

    1903 00 00

    Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

    1904

    Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitur

    1905

    Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

    2001

    Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi

    2001 90

    Kiti:

    2001 90 30

    – –

    Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

    2001 90 40

    – –

    Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

    2001 90 60

    – –

    Palmių šerdys

    2004

    Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje

    2004 10

    Bulvės:

     

    – –

    Kitos

    2004 10 91

    – – –

    Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

    2004 90

    Kitos daržovės ir daržovių mišiniai:

    2004 90 10

    – –

    Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

    2005

    Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje

    2005 20

    Bulvės:

    2005 20 10

    – –

    Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

    2005 80 00

    Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

    2008

    Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra arba nėra pridėta cukraus ar kitų saldiklių, su alkoholio priedais arba be jų, nenurodyti kitur:

     

    Riešutai, žemės riešutai ir kitos sėklos, sumaišyti arba nesumaišyti:

    2008 11

    – –

    Žemės riešutai:

    2008 11 10

    – – –

    Žemės riešutų sviestas

     

    Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje:

    2008 91 00

    – –

    Palmių šerdys

    2008 99

    – –

    Kiti:

     

    – – –

    Į kuriuos nepridėta alkoholio:

     

    – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus:

    2008 99 85

    – – – – –

    Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata)

    2008 99 91

    – – – – –

    Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

    2101

    Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai

    2102

    Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai

    2103

    Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

    2104

    Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai

    2105 00

    Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos

    2106

    Kitur nenurodyti maisto produktai

    2106 10

    Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos:

    2106 10 20

    – –

    Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo:

    2106 10 80

    – –

    Kiti

    2106 90

    Kiti:

    2106 90 20

    – –

    Sudėtiniai alkoholiniai preparatai, vartojami gėrimų gamyboje, išskyrus preparatus, daugiausia sudarytus iš kvapiųjų medžiagų

     

    – –

    Kiti:

    2106 90 92

    – – –

    Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo:

    2106 90 98

    – – –

    Kiti

    2201

    Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas

    2202

    Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

    2203 00

    Salyklinis alus

    2205

    Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis

    2207

    Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai

    2208

    Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai

    2402

    Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais

    2403

    Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; „homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos

    2905

    Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

     

    Kiti polihidroksiliniai alkoholiai:

    2905 43 00

    – –

    Manitolis

    2905 44

    – –

    D-gliucitolis (sorbitolis):

     

    – – –

    Vandeninis tirpalas:

    2905 44 11

    – – – –

    Kurio sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį

    2905 44 19

    – – –

    Kiti

     

    – – –

    Kiti:

    2905 44 91

    – – – –

    Kurių sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį

    2905 44 99

    – – –

    Kiti

    2905 45 00

    – –

    Glicerolis

    3301

    Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai:

    3301 90

    Kiti:

    3301 90 10

    – –

    Šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai

     

    – –

    Ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai):

    3301 90 21

    – – –

    Saldišaknių ir apynių

    3301 90 30

    – – –

    Kiti

    3301 90 90

    – –

    Kiti

    3302

    Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje:

    3302 10

    Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje:

     

    – –

    Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje:

     

    – – –

    Preparatai, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos:

    3302 10 10

    – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) yra didesnė kaip 0,5 % tūrio

     

    – – – –

    Kiti:

    3302 10 21

    – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo

    3302 10 29

    – – – – –

    Kiti

    3501

    Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai:

    3501 10

    Kazeinas:

    3501 10 10

    – –

    Skirtas regeneruotų tekstilės pluoštų gamybai

    3501 10 50

    – –

    Skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų ir pašarų gamybą

    3501 10 90

    – –

    Kitas

    3501 90

    Kiti:

    3501 90 90

    – –

    Kiti

    3505

    Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

    3505 10

    Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:

    3505 10 10

    – –

    Dekstrinai

     

    – –

    Kiti modifikuoti krakmolai:

    3505 10 90

    – – –

    Kiti

    3505 20

    Klijai:

    3505 20 10

    – –

    Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro mažiau kaip 25 % masės

    3505 20 30

    – –

    Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 25 %, bet mažiau kaip 55 % masės

    3505 20 50

    – –

    Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 80 % masės

    3505 20 90

    – –

    Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 80 % masės

    3809

    Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitur:

    3809 10

    Daugiausia iš krakmolingų medžiagų:

    3809 10 10

    – –

    Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro mažiau kaip 55 % masės

    3809 10 30

    – –

    Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 70 % masės

    3809 10 50

    – –

    Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 70 %, bet mažiau kaip 83 % masės

    3809 10 90

    – –

    Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 83 % masės

    3823

    Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai

    3824

    Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitur:

    3824 60

    Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje:

     

    – –

    Vandeniniame tirpale:

    3824 60 11

    Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės:

    3824 60 19

    – – –

    Kitas

     

    – –

    Kitas:

    3824 60 91

    Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės:

    3824 60 99

    – – –

    Kitas

    II PRIEDAS

    MUITAI, TAIKYTINI IMPORTUOJANT BENDRIJOS KILMĖS PREKES Į JUODKALNIJĄ

    (nedelsiant arba palaipsniui)

    KN kodas

    Aprašymas

    Muito norma ( % DPS)

    2008

    2009

    2010

    2011

    2012 m. ir vėliau

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    (6)

    (7)

    0403

    Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

     

     

     

     

     

    0403 10

    Jogurtas:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Aromatizuotas arba į kurį pridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

     

     

     

     

     

     

    – – –

    Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas:

     

     

     

     

     

    0403 10 51

    – – – –

    Ne didesnis kaip 1,5 % masės

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 10 53

    – – – –

    Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 10 59

    – – – –

    Didesnis kaip 27 % masės

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –

    Kiti, kurių riebumas:

     

     

     

     

     

    0403 10 91

    – – – –

    Ne didesnis kaip 3 % masės

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 10 93

    – – – –

    Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 10 99

    – – – –

    Didesnis kaip 6 % masės

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 90

    Kiti:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

     

     

     

     

     

     

    – – –

    Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas:

     

     

     

     

     

    0403 90 71

    – – – –

    Ne didesnis kaip 1,5 % masės

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 90 73

    – – – –

    Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 90 79

    – – – –

    Didesnis kaip 27 % masės

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –

    Kiti, kurių riebumas:

     

     

     

     

     

    0403 90 91

    – – – –

    Ne didesnis kaip 3 % masės

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 90 93

    – – – –

    Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 90 99

    – – – –

    Didesnis kaip 6 % masės

    80

    60

    40

    20

    0

    0405

    Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos:

     

     

     

     

     

    0405 20

    Pieno pastos:

     

     

     

     

     

    0405 20 10

    – –

    Kurių riebumas ne mažesnis kaip 39 % masės, bet mažesnis kaip 60 % masės

    90

    80

    70

    60

    50

    0405 20 30

    – –

    Kurių riebumas ne mažesnis kaip 60 % masės, bet ne didesnis kaip 75 % masės

    90

    80

    70

    60

    50

    0501 00 00

    Neapdoroti žmonių plaukai, plauti arba neplauti, valyti arba nevalyti; žmonių plaukų atliekos

    0

    0

    0

    0

    0

    0502

    Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai; barsukų plaukai ir kiti plaukai, naudojami šepečiams ir teptukams gaminti; šių šerių arba plaukų atliekos:

     

     

     

     

     

    0502 10 00

    Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai, taip pat šių šerių arba plaukų atliekos

    0

    0

    0

    0

    0

    0502 90 00

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    0505

    Paukščių odos ir kitos jų kūno dalys su plunksnomis arba pūkais; plunksnos ir plunksnų dalys (su pakirptais arba nepakirptais kraštais) bei pūkai, toliau neapdoroti, išskyrus jų išvalymą, dezinfekavimą arba paruošimą laikyti; plunksnų arba plunksnų dalių milteliai ir atliekos:

     

     

     

     

     

    0505 10

    Plunksnos, naudojamos kimšimui; pūkai:

     

     

     

     

     

    0505 10 10

    – –

    Žaliava

    0

    0

    0

    0

    0

    0505 10 90

    – –

    Kitos

    0

    0

    0

    0

    0

    0505 90 00

    Kitos

    0

    0

    0

    0

    0

    0506

    Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti, be riebalų, paprastai apdoroti (bet neišpjauti pagal formą), apdoroti rūgštimi ar deželatinizuoti; šių produktų milteliai ir atliekos:

     

     

     

     

     

    0506 10 00

    Oseinas ir kaulai, apdoroti rūgštimi

    0

    0

    0

    0

    0

    0506 90 00

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    0507

    Dramblio kaulas, vėžlių šarvai, banginių ūsai ir banginių ūsų šeriai, ragai, elnių ragai, kanopos, nagai ir snapai, neapdoroti arba paprastai apdoroti, bet neišpjauti pagal formą; šių produktų milteliai ir atliekos:

     

     

     

     

     

    0507 10 00

    Dramblio kaulas; dramblio kaulo milteliai ir atliekos

    0

    0

    0

    0

    0

    0507 90 00

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    0508 00 00

    Koralai ir panašios medžiagos, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neapdorotos kitu būdu; moliuskų geldelės, vėžiagyvių arba dygiaodžių kiautai, sepijų skeleto plokštelės, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neišpjautos pagal formą, jų milteliai ir atliekos

    0

    0

    0

    0

    0

    0510 00 00

    Pilkoji ambra, bebrų muskusas, cibetas ir muskusas; ispaniniai vabalai; tulžis, džiovinta arba nedžiovinta; liaukos ir kiti gyvūniniai produktai, naudojami farmacijos preparatams gaminti, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba kitu būdu konservuoti neilgam laikymui:

    0

    0

    0

    0

    0

    0511

    Kitur nenurodyti gyvūniniai produktai; nugaišę gyvūnai, klasifikuojami 1 arba 3 skirsniuose, netinkami vartoti žmonių maistui:

     

     

     

     

     

     

    Kiti:

     

     

     

     

     

    0511 99

    – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

     

    – – –

    Gyvūninės kilmės gamtinės pintys:

     

     

     

     

     

    0511 99 31

    – – – –

    Žaliava

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 99 39

    – – –

    Kitos

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 99 85

    – – –

    Kiti

     

     

     

     

     

    ex 0511 99 85

    – – – –

    Ašutai ir ašutų atliekos, suformuoti arba nesuformuoti į sluoksną, su pagrindu arba be pagrindo

    0

    0

    0

    0

    0

    0710

    Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos:

     

     

     

     

     

    0710 40 00

    Cukriniai kukurūzai

    0

    0

    0

    0

    0

    0711

    Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuojant dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

     

     

     

     

     

    0711 90

    Kitos daržovės; daržovių mišiniai:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Daržovės:

     

     

     

     

     

    0711 90 30

    – – –

    Cukriniai kukurūzai

    0

    0

    0

    0

    0

    0903 00 00

    Matė

    0

    0

    0

    0

    0

    1212

    Saldžiavaisių pupmedžių vaisiai, jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai, cukriniai runkeliai ir cukranendrės, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, susmulkinti arba nesusmulkinti; vaisių kauliukai ir branduoliai, taip pat kiti augaliniai produktai (įskaitant neskrudintas Cichorium intybus sativum rūšies trūkažolių šaknis), dažniausiai vartojami žmonių maistui, nenurodyti kitur:

     

     

     

     

     

    1212 20 00

    Jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai

    0

    0

    0

    0

    0

    1302

    Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

     

     

     

     

     

     

    Augalų syvai ir ekstraktai:

     

     

     

     

     

    1302 12 00

    – –

    Saldišaknės

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 13 00

    – –

    Apynių

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 19

    – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1302 19 80

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 20

    Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai:

     

     

     

     

     

    1302 20 10

    – –

    Sausi

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 20 90

    – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

     

    Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

     

     

     

     

     

    1302 31 00

    – –

    Agaras

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 32

    – –

    Gleivės ir tirštikliai iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių, saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų arba siampupės sėklų, modifikuoti arba nemodifikuoti:

     

     

     

     

     

    1302 32 10

    – – –

    Iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių ir saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų

    0

    0

    0

    0

    0

    1401

    Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos pynimui (pavyzdžiui, bambukai, rotangai (rattans), nendrės, meldai, gluosnių, karklų arba žilvičių vytelės, rafija, valyti, balinti arba dažyti javų šiaudai bei liepų karnos):

     

     

     

     

     

    1401 10 00

    Bambukai

    0

    0

    0

    0

    0

    1401 20 00

    Rotangai (rattans)

    0

    0

    0

    0

    0

    1401 90 00

    Kitos

    0

    0

    0

    0

    0

    1404

    Kitur nenurodyti augaliniai produktai:

     

     

     

     

     

    1404 20 00

    Medvilnės pūkai

    0

    0

    0

    0

    0

    1404 90 00

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    1505

    Avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną):

     

     

     

     

     

    1505 00 10

    Neapdoroti avių prakaitiniai riebalai

    0

    0

    0

    0

    0

    1505 00 90

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    1506 00 00

    Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

    0

    0

    0

    0

    0

    1515

    Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

     

     

     

     

     

    1515 90

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1515 90 11

    – –

    Tungų aliejus; simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos

     

     

     

     

     

    ex 1515 90 11

    – –

    Simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos

    0

    0

    0

    0

    0

    1516

    Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti:

     

     

     

     

     

    1516 20

    Augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos:

     

     

     

     

     

    1516 20 10

    – –

    Sukietintasis ricinos aliejus, vadinamas „opaliniu vašku“

    0

    0

    0

    0

    0

    1517

    Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje:

     

     

     

     

     

    1517 10

    Margarinas, išskyrus skystąjį margariną:

     

     

     

     

     

    1517 10 10

    – –

    Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

    0

    0

    0

    0

    0

    1517 90

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1517 90 10

    – –

    Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1517 90 93

    – – –

    Valgomieji mišiniai arba preparatai, naudojami formoms tepti

    0

    0

    0

    0

    0

    1518 00

    Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitur:

     

     

     

     

     

    1518 00 10

    Linoksinas

    0

    0

    0

    0

    0

     

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1518 00 91

    – –

    Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1518 00 95

    – – –

    Nevalgomieji gyvūninių arba gyvūninių ir augalinių riebalų, aliejaus ir jų frakcijų mišiniai arba preparatai

    0

    0

    0

    0

    0

    1518 00 99

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    1520 00 00

    Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai

    0

    0

    0

    0

    0

    1521

    Augalinis vaškas (išskyrus trigliceridus), bičių vaškas, kitas vabzdžių vaškas ir spermacetas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti:

     

     

     

     

     

    1521 10 00

    Augalinis vaškas

    0

    0

    0

    0

    0

    1521 90

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1521 90 10

    – –

    Spermacetas, rafinuotas arba nerafinuotas, dažytas arba nedažytas:

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –

    Bičių vaškas ir kitas vabzdžių vaškas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti:

     

     

     

     

     

    1521 90 91

    – – –

    Žaliaviniai

    0

    0

    0

    0

    0

    1521 90 99

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    1522 00

    Degra; riebalinių medžiagų ar gyvūninių arba augalinių vaškų apdorojimo atliekos:

     

     

     

     

     

    1522 00 10

    Degra

    0

    0

    0

    0

    0

    1702

    Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

     

     

     

     

     

    1702 50 00

    Chemiškai gryna fruktozė

    0

    0

    0

    0

    0

    1702 90

    Kiti, įskaitant invertuotąjį cukrų, bei kiti cukraus ir cukraus sirupo mišiniai, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro 50 % sausosios medžiagos masės:

     

     

     

     

     

    1702 90 10

    – –

    Chemiškai gryna maltozė

    0

    0

    0

    0

    0

    1704

    Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), kurių sudėtyje nėra kakavos:

     

     

     

     

     

    1704 10

    Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu):

     

     

     

     

     

    1704 10 11

    – – –

    Juostelių pavidalo guma

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 10 19

    – – –

    Kita

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –

    Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu):

     

     

     

     

     

    1704 10 91

    – – –

    Juostelių pavidalo guma

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 10 99

    – – –

    Kita

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 90

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1704 90 10

    – –

    Saldišaknės ekstraktas, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 90 30

    – –

    Baltasis šokoladas

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1704 90 51

    – – –

    Konditerinės masės, įskaitant marcipaną, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 1 kg

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 90 55

    – – –

    Pastilės ir žirneliai nuo gerklės skausmo ir nuo kosulio:

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 90 61

    – – –

    Su cukraus apvalkalu

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1704 90 65

    – – – –

    Konditerijos gaminiai-guminukai ir konditerijos gaminiai iš drebučių, įskaitant vaisių pastas, turinčias konditerijos gaminių iš cukraus pavidalą

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 90 71

    – – – –

    Saldainiai iš virtos cukraus masės, įdaryti arba neįdaryti

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 90 75

    – – – –

    Kieti saldainiai iš cukraus ir sviesto („irisai“), karamelės ir panašūs saldainiai

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1704 90 81

    – – – – –

    Presuotos tabletės

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 90 99

    – – – – –

    Kiti

    80

    60

    40

    20

    0

    1803

    Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai:

     

     

     

     

     

    1803 10 00

    Iš kurios riebalai nepašalinti

    0

    0

    0

    0

    0

    1803 20 00

    Iš kurios visiškai arba iš dalies pašalinti riebalai

    0

    0

    0

    0

    0

    1804 00 00

    Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus

    0

    0

    0

    0

    0

    1805 00 00

    Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių

    0

    0

    0

    0

    0

    1806

    Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos:

     

     

     

     

     

    1806 10

    Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių:

     

     

     

     

     

    1806 10 15

    – –

    Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 5 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 10 20

    – –

    Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 5 %, bet mažiau kaip 65 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 10 30

    – –

    Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 10 90

    – –

    Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 20

    Kiti gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg:

     

     

     

     

     

    1806 20 10

    – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto arba kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 20 30

    – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1806 20 50

    – – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 18 % masės kakavos sviesto

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 20 70

    – – –

    Pieniško šokolado trupiniai

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 20 80

    – – –

    Šokolado aromatą turinčios glazūros

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 20 95

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

     

    Kiti, turintys briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalą:

     

     

     

     

     

    1806 31 00

    – –

    Įdaryti

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 32

    – –

    Neįdaryti

     

     

     

     

     

    1806 32 10

    – – –

    Su javų grūdų, vaisių arba riešutų priedais

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 32 90

    – – –

    Kiti

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90

    Kiti:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Šokoladas ir šokolado produktai:

     

     

     

     

     

     

    – – –

    Šokoladiniai saldainiai, įdaryti arba neįdaryti:

     

     

     

     

     

    1806 90 11

    – – – –

    Su alkoholiu

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 19

    – – –

    Kiti

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1806 90 31

    – – – –

    Įdaryti

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 39

    – – – –

    Neįdaryti

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 50

    – –

    Konditerijos gaminiai iš cukraus ir jų pakaitalai, pagaminti iš cukraus pakaitalų, turintys kakavos

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 60

    – –

    Tepiniai su kakava

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 70

    – –

    Gaminiai su kakava, vartojami gėrimų gamyboje

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 90

    – –

    Kiti

    80

    60

    40

    20

    0

    1901

    Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitur; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitur:

     

     

     

     

     

    1901 10 00

    Maisto produktai kūdikiams, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 20 00

    Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 90

    Kiti:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Salyklo ekstraktas:

     

     

     

     

     

    1901 90 11

    – – –

    Kurio sudėtyje esančio sausojo ekstrakto kiekis sudaro ne mažiau kaip 90 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 90 19

    – – –

    Kitas

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1901 90 91

    – – –

    Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba yra mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų, 5 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų) arba izogliukozės, 5 % gliukozės arba krakmolo, išskyrus miltelių pavidalo maisto produktus, iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 90 99

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    1902

    Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spagečiai, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnočiai, ravioliai (koldūnai), vamzdučiai (it. cannelloni); kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

     

     

     

     

     

     

    Nevirti, neįdaryti arba kitu būdu neparuošti tešlos gaminiai:

     

     

     

     

     

    1902 11 00

    – –

    Su kiaušiniais

    0

    0

    0

    0

    0

    1902 19

    – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1902 19 10

    – – –

    Be paprastųjų kviečių miltų arba rupinių

    0

    0

    0

    0

    0

    1902 19 90

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    1902 20

    Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1902 20 91

    – – –

    Virti

    0

    0

    0

    0

    0

    1902 20 99

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    1902 30

    Kiti tešlos gaminiai:

     

     

     

     

     

    1902 30 10

    – –

    Džiovinti

    0

    0

    0

    0

    0

    1902 30 90

    – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    1902 40

    Kuskusas:

     

     

     

     

     

    1902 40 10

    – –

    Neparuoštas

    0

    0

    0

    0

    0

    1902 40 90

    – –

    Kitas

    0

    0

    0

    0

    0

    1903 00 00

    Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

    0

    0

    0

    0

    0

    1904

    Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitur:

     

     

     

     

     

    1904 10

    Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus:

     

     

     

     

     

    1904 10 10

    – –

    Pagaminti iš kukurūzų:

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 10 30

    – –

    Pagaminti iš ryžių

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 10 90

    – –

    Kiti:

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 20

    Paruošti maisto produktai, pagaminti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių arba iš neskrudintų javų grūdų dribsnių ir skrudintų javų grūdų dribsnių arba išpūstų javų grūdų mišinių:

     

     

     

     

     

    1904 20 10

    – –

    Javainių (Müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1904 20 91

    – – –

    Pagaminti iš kukurūzų

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 20 95

    – – –

    Pagaminti iš ryžių

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 20 99

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 30 00

    Apvirti ir išdžiovinti kviečiai

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 90

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1904 90 10

    – –

    Ryžiai:

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 90 80

    – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    1905

    Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai:

     

     

     

     

     

    1905 10 00

    Duoniniai traškučiai

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 20

    Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai:

     

     

     

     

     

    1905 20 10

    – –

    Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro mažiau kaip 30 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 20 30

    – –

    Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 30 %, bet mažiau kaip 50 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 20 90

    – –

    Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 50 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

     

    Saldūs sausainiai; vafliai ir sausblyniai:

     

     

     

     

     

    1905 31

    – –

    Saldūs sausainiai:

     

     

     

     

     

     

    – – –

    Visiškai arba iš dalies padengti ar glaistyti šokoladu arba kitais produktais, kurių sudėtyje yra kakavos:

     

     

     

     

     

    1905 31 11

    – – – –

    Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 85 g

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 31 19

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1905 31 30

    – – – –

    Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 8 % masės pieno riebalų:

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1905 31 91

    – – – – –

    Sluoksniuoti sausainiai:

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 31 99

    – – – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 32

    – –

    Vafliai ir sausblyniai:

     

     

     

     

     

    1905 32 05

    – – –

    Kurių sudėtyje vanduo sudaro daugiau kaip 10 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –

    Kiti

     

     

     

     

     

     

    – – – –

    Visiškai arba iš dalies padengti ar glaistyti šokoladu arba kitais produktais, kurių sudėtyje yra kakavos:

     

     

     

     

     

    1905 32 11

    – – – – –

    Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 85 g:

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 32 19

    – – – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1905 32 91

    – – – – –

    Sūdyti, įdaryti arba neįdaryti

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 32 99

    – – – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 40

    Džiūvėsiai, kepintos duonos arba pyrago riekelės ir panašūs kepinti produktai:

     

     

     

     

     

    1905 40 10

    – –

    Džiūvėsiai

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 40 90

    – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 90

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1905 90 10

    – –

    Macai

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 90 20

    – –

    Ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1905 90 30

    – – –

    Duona ir pyragas, į kuriuos nepridėta medaus, kiaušinių, sūrio arba vaisių, kurių sudėtyje esantis cukrus sudaro ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės, o riebalai – ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 90 45

    – – –

    Sausainiai

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 90 55

    – – –

    Išspausti (extruded) arba iškočioti produktai, pikantiški arba sūdyti

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    1905 90 60

    – – – –

    Į kuriuos pridėta saldiklių:

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 90 90

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    2001

    Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

     

     

     

     

     

    2001 90

    Kiti:

     

     

     

     

     

    2001 90 30

    – –

    Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

    80

    60

    40

    20

    0

    2001 90 40

    – –

    Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

    80

    60

    40

    20

    0

    2001 90 60

    – –

    Palmių šerdys

    80

    60

    40

    20

    0

    2004

    Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje

     

     

     

     

     

    2004 10

    Bulvės:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Kitos

     

     

     

     

     

    2004 10 91

    – – –

    Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

    80

    60

    40

    20

    0

    2004 90

    Kitos daržovės ir daržovių mišiniai:

     

     

     

     

     

    2004 90 10

    – –

    Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

    80

    60

    40

    20

    0

    2005

    Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje

     

     

     

     

     

    2005 20

    Bulvės:

     

     

     

     

     

    2005 20 10

    – –

    Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

    80

    60

    40

    20

    0

    2005 80 00

    Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

    80

    60

    40

    20

    0

    2008

    Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra arba nėra pridėta cukraus ar kitų saldiklių, su alkoholio priedais arba be jų, nenurodyti kitur:

     

     

     

     

     

     

    Riešutai, žemės riešutai ir kitos sėklos, sumaišyti arba nesumaišyti:

     

     

     

     

     

    2008 11

    – –

    Žemės riešutai:

     

     

     

     

     

    2008 11 10

    – – –

    Žemės riešutų sviestas

    80

    60

    40

    20

    0

     

    Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje:

     

     

     

     

     

    2008 91 00

    – –

    Palmių šerdys

    80

    60

    40

    20

    0

    2008 99

    – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

     

    – – –

    Į kuriuos nepridėta alkoholio:

     

     

     

     

     

     

    – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus:

     

     

     

     

     

    2008 99 85

    – – – – –

    Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata)

    0

    0

    0

    0

    0

    2008 99 91

    – – – – –

    Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

    2101

    Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

     

     

     

     

     

     

    Kavos ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ir koncentratų arba iš kavos:

     

     

     

     

     

    2101 11

    – –

    Ekstraktai, esencijos arba koncentratai:

     

     

     

     

     

    2101 11 11

    – – –

    Kurių sudėtyje esančio sausojo produkto, daugiausia sudaryto iš kavos, kiekis yra ne mažesnis kaip 95 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

    2101 11 19

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    2101 12

    – –

    Produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš kavos:

     

     

     

     

     

    2101 12 92

    – – –

    Produktai, daugiausia sudaryti iš šių kavos ekstraktų, esencijų arba koncentratų:

    0

    0

    0

    0

    0

    2101 12 98

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    2101 20

    Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės:

     

     

     

     

     

    2101 20 20

    – –

    Ekstraktai, esencijos arba koncentratai

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –

    Produktai:

     

     

     

     

     

    2101 20 92

    – – –

    Daugiausia sudaryti iš arbatos arba matės ekstraktų, esencijų ar koncentratų

    0

    0

    0

    0

    0

    2101 20 98

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    2101 30

    Skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai:

     

     

     

     

     

    2101 30 11

    – – –

    Skrudintos trūkažolės

    0

    0

    0

    0

    0

    2101 30 19

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –

    Skrudintų trūkažolių ir kitų skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

     

     

     

     

     

    2101 30 91

    – – –

    Skrudintų trūkažolių

    0

    0

    0

    0

    0

    2101 30 99

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    2102

    Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai:

     

     

     

     

     

    2102 10

    Aktyviosios mielės:

     

     

     

     

     

    2102 10 10

    – –

    Mielių kultūros

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –

    Kepimo mielės:

     

     

     

     

     

    2102 10 31

    – – –

    Džiovintos

    80

    60

    40

    20

    0

    2102 10 39

    – – –

    Kitos

    80

    60

    40

    20

    0

    2102 10 90

    – –

    Kitos

    80

    60

    40

    20

    0

    2102 20

    Neaktyviosios mielės; kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Neaktyviosios mielės:

     

     

     

     

     

    2102 20 11

    – – –

    Tablečių, kubelių arba panašių pavidalų arba tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 20 19

    – – –

    Kitos

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 20 90

    – –

    Kitos

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 30 00

    Paruošti kepimo milteliai

    0

    0

    0

    0

    0

    2103

    Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

     

     

     

     

     

    2103 10 00

    Sojos padažas

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 20 00

    Pomidorų kečupas (ketchup) ir kiti pomidorų padažai

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 30

    Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

     

     

     

     

     

    2103 30 10

    – –

    Garstyčių miltai ir rupiniai

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 30 90

    – –

    Paruoštos garstyčios

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90

    Kiti:

     

     

     

     

     

    2103 90 10

    – –

    Aštrus mangų džemas (chutney), skystas

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90 30

    – –

    Aromatiniai kartimai, kurių alkoholio koncentracija (tūrio procentais) nuo 44,2 iki 49,2 % tūrio ir kurių sudėtyje yra nuo 1,5 iki 6 % masės gencijono, prieskonių ir įvairių sudėtinių dalių, taip pat nuo 4 iki 10 % cukraus, induose, kurių talpa ne didesnė kaip 0,5 litro

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90 90

    – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    2104

    Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai:

     

     

     

     

     

    2104 10

    Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai):

     

     

     

     

     

    2104 10 10

    – –

    Sausi

    80

    60

    40

    20

    0

    2104 10 90

    – –

    Kiti

    80

    60

    40

    20

    0

    2104 20 00

    Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai

    80

    60

    40

    20

    0

    2105 00

    Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos:

     

     

     

     

     

    2105 00 10

    Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų arba kurių sudėtyje šie riebalai sudaro mažiau kaip 3 % masės

    80

    60

    40

    20

    0

     

    Kurių sudėtyje pieno riebalai sudaro:

     

     

     

     

     

    2105 00 91

    – –

    Kurių sudėtyje daugiau kaip 3 % arba mažiau kaip 7 % masės

    80

    60

    40

    20

    0

    2105 00 99

    – –

    Ne mažiau kaip 7 % masės

    80

    60

    40

    20

    0

    2106

    Kitur nenurodyti maisto produktai:

     

     

     

     

     

    2106 10

    Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos:

     

     

     

     

     

    2106 10 20

    – –

    Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo:

    80

    60

    40

    20

    0

    2106 10 80

    – –

    Kiti

    80

    60

    40

    20

    0

    2106 90

    Kiti:

     

     

     

     

     

    2106 90 20

    – –

    Sudėtiniai alkoholiniai preparatai, vartojami gėrimų gamyboje, išskyrus preparatus, daugiausia sudarytus iš kvapiųjų medžiagų

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    2106 90 92

    – – –

    Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo:

    80

    60

    40

    20

    0

    2106 90 98

    – – –

    Kiti

    80

    60

    40

    20

    0

    2201

    Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas:

     

     

     

     

     

    2201 10

    Mineraliniai ir gazuotieji vandenys:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Gamtiniai mineraliniai vandenys:

     

     

     

     

     

    2201 10 11

    – – –

    Negazuotieji

    90

    80

    70

    60

    50

    2201 10 19

    – – –

    Kiti

    90

    80

    70

    60

    50

    2201 10 90

    – –

    Kiti:

    90

    80

    70

    60

    50

    2201 90 00

    Kiti

    90

    80

    70

    60

    50

    2202

    Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje:

     

     

     

     

     

    2202 10 00

    Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų

    90

    80

    70

    60

    50

    2202 90

    Kiti:

     

     

     

     

     

    2202 90 10

    – –

    Kurių sudėtyje nėra produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose

    90

    80

    70

    60

    50

     

    – –

    Kiti, kurių sudėtyje riebalai, gauti iš produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, sudaro:

     

     

     

     

     

    2202 90 91

    – – –

    Mažiau kaip 0,2 %

    90

    80

    70

    60

    50

    2202 90 95

    – – –

    Ne mažiau kaip 0,2 % masės, bet mažiau kaip 2 % masės

    90

    80

    70

    60

    50

    2202 90 99

    – – –

    Ne mažiau kaip 2 % masės

    90

    80

    70

    60

    50

    2203 00

    Salyklinis alus:

     

     

     

     

     

     

    Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 10 litrų:

     

     

     

     

     

    2203 00 01

    – –

    Buteliuose

    80

    60

    40

    20

    0

    2203 00 09

    – –

    Kitas

    80

    60

    40

    20

    0

    2203 00 10

    Induose, kurių talpa didesnė kaip 10 litrų

    80

    60

    40

    20

    0

    2205

    Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis:

     

     

     

     

     

    2205 10

    Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai:

     

     

     

     

     

    2205 10 10

    – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) ne didesnė kaip 18 % tūrio

    80

    60

    40

    20

    0

    2205 10 90

    – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) didesnė kaip 18 % tūrio

    80

    60

    40

    20

    0

    2205 90

    Kiti:

     

     

     

     

     

    2205 90 10

    – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) ne didesnė kaip 18 % tūrio

    80

    60

    40

    20

    0

    2205 90 90

    – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) didesnė kaip 18 % tūrio

    80

    60

    40

    20

    0

    2207

    Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai:

     

     

     

     

     

    2207 10 00

    Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) ne mažesnė kaip 80 % tūrio

    80

    60

    40

    20

    0

    2207 20 00

    Denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208

    Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai:

     

     

     

     

     

    2208 20

    Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Ne didesnės kaip 2 litrų talpos induose:

     

     

     

     

     

    2208 20 12

    – – –

    Konjakas (cognac)

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 20 14

    – – –

    Armagnac

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 20 26

    – – –

    Grappa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 20 27

    – – –

    Brandy de Jerez

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 20 29

    – – –

    Kiti

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –

    Didesnės kaip 2 litrų talpos induose:

     

     

     

     

     

    2208 20 40

    – – –

    Žaliavinis distiliatas

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    2208 20 62

    – – – –

    Konjakas (cognac):

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 20 64

    – – – –

    Armagnac

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 20 86

    – – – –

    Grappa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 20 87

    – – – –

    Brandy de Jerez

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 20 89

    – – –

    Kiti

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30

    Viskiai:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Viskiai Bourbon, induose, kurių talpa:

     

     

     

     

     

    2208 30 11

    – –

    Ne didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30 19

    – – –

    Didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –

    Škotiški viskiai (Scotch whisky):

     

     

     

     

     

     

    – – –

    Salyklo viskiai, induose, kurių talpa:

     

     

     

     

     

    2208 30 32

    – – – –

    Ne didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30 38

    – – – –

    Didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –

    Sumaišyti viskiai (blended whisky), induose, kurių talpa:

     

     

     

     

     

    2208 30 52

    – – – –

    Ne didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30 58

    – – – –

    Didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –

    Kiti, induose, kurių talpa:

     

     

     

     

     

    2208 30 72

    – – – –

    Ne didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30 78

    – – – –

    Didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –

    Kiti, induose, kurių talpa:

     

     

     

     

     

    2208 30 82

    – –

    Ne didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30 88

    – – –

    Didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 40

    Romai ir kiti spiritai, gauti distiliuojant fermentuotus cukranendrių produktus:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai

     

     

     

     

     

    2208 40 11

    – – –

    Romai, kurių sudėtyje esančių lakiųjų medžiagų (išskyrus etilo ir metilo alkoholius) kiekis hektolitre gryno alkoholio ne mažesnis kaip 225 g (leistina 10 % paklaida)

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    2208 40 31

    – – – –

    Kurių vertė, apskaičiuota gryno alkoholio litrui, didesnė kaip 7,9 EUR

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 40 39

    – – –

    Kiti

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –

    Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai:

     

     

     

     

     

    2208 40 51

    – – –

    Romai, kurių sudėtyje esančių lakiųjų medžiagų (išskyrus etilo ir metilo alkoholius) kiekis hektolitre gryno alkoholio ne mažesnis kaip 225 g (leistina 10 % paklaida)

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    2208 40 91

    – – – –

    Kurių vertė, apskaičiuota gryno alkoholio litrui, didesnė kaip 2 EUR

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 40 99

    – – –

    Kiti

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 50

    Džinai ir Geneva:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Džinai, induose, kurių talpa:

     

     

     

     

     

    2208 50 11

    – –

    Ne didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 50 19

    – – –

    Didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –

    Geneva, induose, kurių talpa:

     

     

     

     

     

    2208 50 91

    – – –

    Ne didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 50 99

    – – –

    Didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 60

    Degtinės:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Kurių alkoholio koncentracija (tūrio procentais) ne didesnė kaip 45,4 % tūrio, induose, kurių talpa:

     

     

     

     

     

    2208 60 11

    – – –

    Ne didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 60 19

    – – –

    Didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –

    Kurių alkoholio koncentracija (tūrio procentais) didesnė kaip 45,4 % tūrio, induose, kurių talpa:

     

     

     

     

     

    2208 60 91

    – – –

    Ne didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 60 99

    – – –

    Didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 70

    Likeriai ir kordialai:

     

     

     

     

     

    2208 70 10

    – –

    Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 70 90

    – –

    Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90

    Kiti:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Arakai (arrack), induose, kurių talpa:

     

     

     

     

     

    2208 90 11

    – – –

    Ne didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 19

    – – –

    Didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –

    Slyvų, kriaušių arba vyšnių spiritai (išskyrus likerius), induose, kurių talpa:

     

     

     

     

     

    2208 90 33

    – – –

    Ne didesnė kaip 2 litrai:

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 38

    – – –

    Didesnė kaip 2 litrai:

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –

    Kiti spiritai ir kiti spiritiniai gėrimai induose, kurių talpa:

     

     

     

     

     

     

    – – –

    Ne didesnė kaip 2 litrai:

     

     

     

     

     

    2208 90 41

    – – – –

    Ouzo

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

     

    – – – – –

    Spiritai (išskyrus likerius):

     

     

     

     

     

     

    – – – – – –

    Distiliuoti iš vaisių:

     

     

     

     

     

    2208 90 45

    – – – – – – –

    Kalvadosai (calvados)

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 48

    – – – – – – –

    Kiti

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – – – – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    2208 90 52

    – – – – – – –

    Kornai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 54

    – – – – – – – –

    Tequila

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 56

    – – – – – – – –

    Kiti

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 69

    – – – – –

    Kiti spiritiniai gėrimai

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –

    Didesnė kaip 2 litrai:

     

     

     

     

     

     

    – – – –

    Spiritai (išskyrus likerius):

     

     

     

     

     

    2208 90 71

    – – – – –

    Distiliuoti iš vaisių

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 75

    – – – – –

    Tequila

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 77

    – – – – –

    Kiti

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 78

    – – – –

    Kiti spiritiniai gėrimai

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –

    Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) mažesnė kaip 80 % tūrio, induose, kurių talpa:

     

     

     

     

     

    2208 90 91

    – – –

    Ne didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 99

    – – –

    Didesnė kaip 2 litrai

    80

    60

    40

    20

    0

    2402

    Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais:

     

     

     

     

     

    2402 10 00

    Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, ir cigarilės, kurių sudėtyje yra tabako

    80

    60

    40

    20

    0

    2402 20

    Cigaretės, kurių sudėtyje yra tabako:

     

     

     

     

     

    2402 20 10

    – –

    Su gvazdikėlių priedais

    80

    60

    40

    20

    0

    2402 20 90

    – –

    Kitos

    80

    60

    40

    20

    0

    2402 90 00

    Kiti

    80

    60

    40

    20

    0

    2403

    Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; „homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos:

     

     

     

     

     

    2403 10

    Rūkomasis tabakas, kurio sudėtyje nėra tabako pakaitalų arba yra bet koks jų kiekis:

     

     

     

     

     

    2403 10 10

    – –

    Tiesiogiai supakuotas į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 500 g

    80

    60

    40

    20

    0

    2403 10 90

    – –

    Kitas

    80

    60

    40

    20

    0

     

    Kitas:

     

     

     

     

     

    2403 91 00

    – –

    „Homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas:

    80

    60

    40

    20

    0

    2403 99

    – –

    Kitas:

     

     

     

     

     

    2403 99 10

    – – –

    Kramtomasis ir uostomasis tabakas

    80

    60

    40

    20

    0

    2403 99 90

    – – –

    Kitas

    80

    60

    40

    20

    0

    2905

    Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

     

     

     

     

     

     

    Kiti polihidroksiliniai alkoholiai:

     

     

     

     

     

    2905 43 00

    – –

    Manitolis

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44

    – –

    D-gliucitolis (sorbitolis):

     

     

     

     

     

     

    – – –

    Vandeninis tirpalas:

     

     

     

     

     

    2905 44 11

    – – – –

    Kurio sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44 19

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    2905 44 91

    – – – –

    Kurių sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44 99

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 45 00

    – –

    Glicerolis

    0

    0

    0

    0

    0

    3301

    Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai:

     

     

     

     

     

    3301 90

    Kiti:

     

     

     

     

     

    3301 90 10

    – –

    Šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –

    Ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai):

     

     

     

     

     

    3301 90 21

    – – –

    Saldišaknių ir apynių

    0

    0

    0

    0

    0

    3301 90 30

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    3301 90 90

    – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    3302

    Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje:

     

     

     

     

     

    3302 10

    Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje:

     

     

     

     

     

     

    – – –

    Preparatai, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos:

     

     

     

     

     

    3302 10 10

    – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) yra didesnė kaip 0,5 % tūrio

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –

    Kiti:

     

     

     

     

     

    3302 10 21

    – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo

    0

    0

    0

    0

    0

    3302 10 29

    – – – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    3501

    Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai:

     

     

     

     

     

    3501 10

    Kazeinas:

     

     

     

     

     

    3501 10 10

    – –

    Skirtas regeneruotų tekstilės pluoštų gamybai

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 10 50

    – –

    Skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų ir pašarų gamybą

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 10 90

    – –

    Kitas

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 90

    Kiti:

     

     

     

     

     

    3501 90 90

    – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    3505

    Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

     

     

     

     

     

    3505 10

    Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:

     

     

     

     

     

    3505 10 10

    – –

    Dekstrinai

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –

    Kiti modifikuoti krakmolai:

     

     

     

     

     

    3505 10 90

    – – –

    Kiti

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20

    Klijai:

     

     

     

     

     

    3505 20 10

    – –

    Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro mažiau kaip 25 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20 30

    – –

    Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 25 %, bet mažiau kaip 55 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20 50

    – –

    Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 80 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20 90

    – –

    Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 80 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

    3809

    Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitur:

     

     

     

     

     

    3809 10

    Daugiausia iš krakmolingų medžiagų:

     

     

     

     

     

    3809 10 10

    – –

    Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro mažiau kaip 55 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

    3809 10 30

    – –

    Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 70 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

    3809 10 50

    – –

    Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 70 %, bet mažiau kaip 83 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

    3809 10 90

    – –

    Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 83 % masės

    0

    0

    0

    0

    0

    3823

    Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai:

     

     

     

     

     

     

    Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant:

     

     

     

     

     

    3823 11 00

    – –

    Stearino rūgštis

    0

    0

    0

    0

    0

    3823 12 00

    – –

    Oleino rūgštis

    0

    0

    0

    0

    0

    3823 13 00

    – –

    Talo alyvos riebalų rūgštys

    0

    0

    0

    0

    0

    3823 19

    – –

    Kitos:

     

     

     

     

     

    3823 19 10

    – – –

    Distiliuotos riebalų rūgštys

    0

    0

    0

    0

    0

    3823 19 30

    – –

    Riebalų rūgščių distiliatai

    0

    0

    0

    0

    0

    3823 19 90

    – – –

    Kitos

    0

    0

    0

    0

    0

    3823 70 00

    Pramoniniai riebalų alkoholiai

    0

    0

    0

    0

    0

    3824

    Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitur:

     

     

     

     

     

    3824 60

    Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje:

     

     

     

     

     

     

    – –

    Vandeniniame tirpale:

     

     

     

     

     

    3824 60 11

    Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės:

    0

    0

    0

    0

    0

    3824 60 19

    – – –

    Kitas

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –

    Kitas:

     

     

     

     

     

    3824 60 91

    – – –

    Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės:

    0

    0

    0

    0

    0

    3824 60 99

    – – –

    Kitas

    0

    0

    0

    0

    0

    2 PROTOKOLAS

    Dėl abipusių lengvatinio režimo nuolaidų tam tikriems vynams, vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės

    1 straipsnis

    Šį Protokolą sudaro:

    1)

    Susitarimas dėl abipusių lengvatinio režimo prekybos nuolaidų tam tikriems vynams (šio Protokolo I priedas);

    2)

    Susitarimas dėl vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės (šio Protokolo II priedas).

    2 straipsnis

    1 straipsnyje nurodyti susitarimai taikomi:

    1)

    vynams, priskiriamiems 1983 m. birželio 14 d. Briuselyje pasirašytos Tarptautinės konvencijos dėl suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos SS pozicijai 22 04, pagamintiems iš šviežių vynuogių,

    a)

    Bendrijos kilmės, kurie buvo pagaminti pagal vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančias taisykles, nurodytas 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1) V antraštinėje dalyje ir 2000 m. liepos 24 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1622/2000, nustatančiame išsamias Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles ir nustatančiame Bendrijos vynininkystės metodų bei procesų kodeksą (2);

    arba

    b)

    Juodkalnijos kilmės, kurie buvo pagaminti pagal vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančias taisykles, atitinkančias Juodkalnijos teisės aktus. Vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančios taisyklės turi atitikti Bendrijos teisės aktus;

    2)

    spiritiniams gėrimams, priskiriamiems 1 dalyje nurodytos Konvencijos pozicijai 22 08,

    a)

    Bendrijos kilmės ir atitinkantiems 1989 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1576/89, nustatantį bendrąsias spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo ir pateikimo taisykles (3), ir 1990 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 1014/90, nustatantį išsamias spiritinių gėrimų apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles (4);

    arba

    b)

    Juodkalnijos kilmės, kurie buvo pagaminti laikantis Juodkalnijos teisės aktų, atitinkančių Bendrijos teisės aktus;

    3)

    aromatintiems vynams, priskiriamiems 1 dalyje nurodytos Konvencijos pozicijai 22 05,

    a)

    Bendrijos kilmės ir atitinkantiems 1991 m. birželio 10 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1601/91, nustatantį bendrąsias aromatintų vynų, aromatintų vyno gėrimų ir aromatintų vyno kokteilių apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles (5);

    arba

    b)

    Juodkalnijos kilmės, kurie buvo pagaminti laikantis Juodkalnijos teisės aktų, atitinkančių Bendrijos teisės aktus.


    (1)  OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimas, padarytais 2006 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 dėl Bulgarijos ir Rumunijos stojimo adaptuojantis tam tikrus reglamentus ir sprendimus laisvo prekių judėjimo, laisvo asmenų judėjimo, bendrovių teisės, konkurencijos politikos, žemės ūkio (įskaitant veterinarijos ir fitosanitarijos teisės aktus), transporto politikos, mokesčių, statistikos, energetikos, aplinkos, bendradarbiavimo teisingumo ir vidaus reikalų srityse, muitų sąjungos, išorės santykių, bendros užsienio ir saugumo politikos bei institucijų srityse (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

    (2)  OL L 194, 2000 7 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 556/2007 (OL L 132, 2007 5 24, p. 3).

    (3)  OL L 160, 1989 6 12, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2005 m. Stojimo aktu.

    (4)  OL L 105, 1990 4 25, p. 9. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2140/98 (OL L 270, 1998 10 7, p. 9).

    (5)  OL L 149, 1991 6 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2005 m. Stojimo aktu.

    I PRIEDAS

    Europos bendrijos ir Juodkalnijos susitarimas dėl abipusių lengvatinio režimo prekybos nuolaidų tam tikriems vynams

    1.

    Šio Protokolo 2 straipsnyje nurodytų vynų importui į Bendriją taikomos toliau nustatytos nuolaidos:

    KN kodas

    Aprašymas

    (pagal 2 protokolo 2 straipsnio 1 dalies b punktą)

    Taikomas muitas

    Kiekis (hl)

    ex 2204 10

    Rūšinis putojantis vynas

    netaikomas

    16 000

    ex 2204 21

    Vynas iš šviežių vynuogių

    2.

    Bendrija taiko lengvatinį nulinį muitą pagal 1 punkte nurodytas tarifines kvotas, jeigu Juodkalnija už to kiekio eksportą nemoka eksporto subsidijų.

    3.

    Šio Protokolo 2 straipsnyje nurodytų vynų importui į Juodkalniją taikomos toliau nurodytos nuolaidos:

    Juodkalnijos muitų tarifų kodas

    Aprašymas

    (pagal 2 protokolo 2 straipsnio 1 dalies a punktą)

    Taikomas muitas

    Kiekis (hl) įsigaliojant

    Metinis padidėjimas (hl)

    Specialiosios nuostatos

    ex ex 2204 10

    Rūšinis putojantis vynas

    netaikomas

    1 500

    1 000

     (1)

    ex ex 2204 21

    Vynas iš šviežių vynuogių

    4.

    Juodkalnija taiko lengvatinį nulinį muitą pagal 3 punkte nurodytas tarifines kvotas, jeigu Bendrija už to kiekio eksportą nemoka eksporto subsidijų.

    5.

    Pagal šį Susitarimą taikomos kilmės taisyklės yra išdėstytos Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 3 protokole.

    6.

    Vyno importui pagal šiame Susitarime numatytas nuolaidas reikia pateikti sertifikatą ir lydimąjį dokumentą pagal 2001 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 883/2001, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis vyno sektoriaus produktais (2), patvirtinančius, kad tas vynas atitinka 2 protokolo 2 straipsnio 1 dalį. Sertifikatą ir lydimąjį dokumentą išduoda abipusiai pripažintos oficialios institucijos, įtrauktos į bendrai sudarytą sąrašą.

    7.

    Praėjus ne daugiau kaip trims metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Šalys išnagrinėja galimybes suteikti viena kitai papildomų nuolaidų, atsižvelgdamos į vyno prekybos tarp Šalių raidą.

    8.

    Šalys užtikrina, kad abipusiškai suteikta nauda nebūtų kvestionuojama kitomis priemonėmis.

    9.

    Bet kurios Šalies pageidavimu rengiamos konsultacijos dėl bet kurių su šio Susitarimo veikimu susijusių problemų.


    (1)  Metinis padidėjimas taikomas tol, kol kvota pasiekia didžiausią 3 500 hl ribą.

    (2)  OL L 128, 2001 5 10, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 dėl Bulgarijos ir Rumunijos stojimo adaptuojantis tam tikrus reglamentus ir sprendimus laisvo prekių judėjimo, laisvo asmenų judėjimo, bendrovių teisės, konkurencijos politikos, žemės ūkio (įskaitant veterinarijos ir fitosanitarijos teisės aktus), transporto politikos, mokesčių, statistikos, energetikos, aplinkos, bendradarbiavimo teisingumo ir vidaus reikalų srityse, muitų sąjungos, išorės santykių, bendros užsienio ir saugumo politikos bei institucijų srityse (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

    II PRIEDAS

    Bendrijos ir Juodkalnijos susitarimas dėl vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės

    1 straipsnis

    Tikslai

    1.   Šalys susitaria nediskriminavimo ir abipusiškumo pagrindu pripažinti, saugoti ir kontroliuoti šio Protokolo 2 straipsnyje nurodytų produktų pavadinimus šiame priede numatytomis sąlygomis.

    2.   Šalys imasi visų bendrųjų ir specialiųjų priemonių, kurių reikia norint užtikrinti, kad būtų vykdomi šiame priede nustatyti įsipareigojimai ir pasiekti šiame priede nustatyti tikslai.

    2 straipsnis

    Apibrėžimai

    Šiame Susitarime, jei aiškiai nenumatyta kitaip:

    a)

    „kilmės“, kai vartojama su vienos iš Šalių pavadinimu, reiškia, kad:

    vynas yra pagamintas tik atitinkamos Šalies teritorijoje iš vynuogių, kurios visos surinktos tos Šalies teritorijoje;

    spiritinis gėrimas arba aromatintas vynas yra pagamintas tos Šalies teritorijoje;

    b)

    „geografinė nuoroda“, kaip išvardyta 1 priedėlyje, reiškia bet kurią Susitarimo dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba (toliau – TRIPS susitarimas) 22 straipsnio 1 dalyje apibrėžtą nuorodą;

    c)

    „tradicinis užrašas“ – tai tradiciškai vartojamas pavadinimas, kaip nurodyta 2 priedėlyje, nusakantis, visų pirma, vyno gamybos būdą arba kokybę, spalvą, tipą arba vietovę, arba konkretų įvykį, susijusį su konkretaus vyno istorija, ir yra pripažįstamas Šalies įstatymais ar kitais teisės aktais tos Šalies teritorijos kilmės vynui apibūdinti ir pateikti;

    d)

    „homonimiškas“ – tai ta pati geografinė nuoroda arba tas pats tradicinis užrašas, arba terminas, kuris yra toks panašus, kad gali klaidinti, kai nurodomos skirtingos vietovės, procedūros arba dalykai;

    e)

    „aprašymas“ – tai žodžiai, vartojami vynui, spiritiniam gėrimui ar aromatintam vynui apibūdinti etiketėje, vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno važtos lydimuosiuose dokumentuose, prekybos dokumentuose, visų pirma, sąskaitose faktūrose, pristatymo pranešimuose ir reklaminėje medžiagoje;

    f)

    „ženklinimas etiketėmis“ – tai visi apibūdinimai ir kitos nuorodos, ženklai, iliustracijos, geografinės nuorodos ar prekių ženklai, kuriais atskiriami vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai ir kurie yra nurodomi ant tos pačios taros, įskaitant jos sandarinimo įtaisą arba prie taros tvirtinamą žyminę kortelę ir apdangą aplink butelių kaklelius;

    g)

    „pateikimas“ – tai su vynu, spiritiniu gėrimu ar aromatintu vynu susijusių terminų, užuominų ir pan., naudojamų ant etikečių, pakuočių, taros, uždarymo priemonių, reklamoje ir (arba) skatinant pardavimą, visuma; talpyklų, uždarymo, reklamoje ir (arba) bendrai skatinant pardavimą, visuma;

    h)

    „pakuotė“ – tai apsauginės įpakavimo medžiagos, pvz., popierius, visų rūšių šiaudiniai apvalkalai, kartonas ir dėžės, naudojamos vežant vieną ar daugiau talpų arba parduodant galutiniam vartotojui;

    i)

    „pagaminta“ reiškia visą vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno gamybos procesą;

    j)

    „vynas“ – tai gėrimas, kuris gaunamas naudojant tik visišką arba dalinį šiame Susitarime nurodytų vynuogių veislių šviežių vynuogių (spaustų ar nespaustų) arba vynuogių misos alkoholinio fermentavimo būdą;

    k)

    „vynuogių veislės“ – tai Vitis Vinifera augalų veislės, nepažeidžiant Šalies teisės aktų dėl įvairių vynuogių veislių naudojimo vynui gaminti tos Šalies teritorijoje;

    l)

    „PPO susitarimas“ – tai 1994 m. balandžio 15 d. Marakešo susitarimas, įsteigiantis Pasaulio prekybos organizaciją.

    3 straipsnis

    Bendrosios importo ir prekybos taisyklės

    Jeigu šiame Susitarime nenumatyta kitaip, 2 straipsnyje nurodytų produktų importas ir prekyba vykdomi laikantis Šalies teritorijoje taikomų įstatymų ir kitų teisės aktų.

    I ANTRAŠTINĖ DALIS

    ABIPUSĖ VYNO, SPIRITINIŲ GĖRIMŲ IR AROMATINTO VYNO PAVADINIMŲ APSAUGA

    4 straipsnis

    Saugomi pavadinimai

    Nepažeidžiant 5, 6 ir 7 straipsnių, saugoma:

    a)

    2 straipsnyje nurodytų produktų atveju:

    nuorodos į valstybės narės, kuri yra vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno kilmės šalis, pavadinimą arba į kitus valstybę narę nurodančius pavadinimus;

    vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų geografinės nuorodos, išvardytos 1 priedėlio A dalies a, b ir c punktuose;

    tradiciniai užrašai, išvardyti 2 priedėlio A dalyje;

    b)

    Juodkalnijos kilmės vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų atveju:

    nuorodos į pavadinimą „Juodkalnija“ ar į bet kurį kitą tą šalį nurodantį pavadinimą;

    vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų geografinės nuorodos, išvardytos 1 priedėlio B dalies a, b ir c punktuose.

    5 straipsnis

    Bendrijos valstybes nares ir Juodkalniją nurodančių pavadinimų apsauga

    1.   Siekiant nustatyti vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno kilmę, Juodkalnijoje nuorodos į Bendrijos valstybes nares ir kiti valstybei narei nurodyti vartojami pavadinimai:

    a)

    yra skirti atitinkamos valstybės narės kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, ir

    b)

    Bendrija nenaudoja jų kitaip, nei Bendrijos teisės aktuose numatytomis sąlygomis.

    2.   Siekiant nustatyti vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno kilmę, Bendrijoje nuorodos į Juodkalniją ir kiti Juodkalnijai nurodyti vartojami pavadinimai (po kurių nurodytas arba nenurodytas vynuogių veislės pavadinimas):

    a)

    yra skirti Juodkalnijos kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, ir

    b)

    Juodkalnija jų nenaudoja kitaip, nei Juodkalnijos įstatymuose ir kituose teisės aktuose numatytomis sąlygomis.

    6 straipsnis

    Geografinių nuorodų apsauga

    1.   Juodkalnijoje: 1 priedėlio A dalyje išvardytos Bendrijos geografinės nuorodos:

    a)

    yra saugomos, kai žymi Bendrijos kilmės vynus, spiritinius gėrimus ir aromatintus vynus, ir

    b)

    naudojamos tik Bendrijos įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis;

    2.   Bendrijoje: 1 priedėlio B dalyje išvardytos Juodkalnijos geografinės nuorodos:

    a)

    yra saugomos, kai žymi Juodkalnijos kilmės vynus, spiritinius gėrimus ir aromatintus vynus, ir

    b)

    naudojamos tik Juodkalnijos įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis.

    3.   Šalys imasi visų pagal šį Susitarimą reikalingų priemonių, siekdamos užtikrinti 4 straipsnio a punkto ir b punkto antrose įtraukose nurodytų pavadinimų, vartojamų Šalių teritorijos kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams apibūdinti ir pateikti, abipusę apsaugą. Tuo tikslu kiekviena Šalis naudojasi tinkamomis teisinėmis priemonėmis, nurodytomis TRIPS susitarimo 23 straipsnyje, kad užtikrintų veiksmingą apsaugą ir neleistų geografinių nuorodų naudoti vyno rūšims, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, kuriems tos nuorodos ar apibūdinimai netaikomi, žymėti.

    4.   4 straipsnyje nurodytos geografinės nuorodos skirtos tik Šalies teritorijos kilmės produktams, kuriems jos taikomos, ir gali būti naudojamos tik tos Šalies įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis.

    5.   Šiuo Susitarimu numatyta apsauga ypač draudžia naudoti saugomus pavadinimus vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, kurie nėra tos geografinės vietovės, kuri nurodyta pavadinime, kilmės, ir ši apsauga taikoma net tada, kai:

    a)

    nurodyta tikroji vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno kilmė,

    b)

    pateiktas tos geografinės nuorodos vertimas,

    c)

    pavadinimas yra papildytas žodžiais „rūšis“, „tipas“, „būdas“, „imitacija“, „metodas“ ar panašiais užrašais,

    d)

    saugomas pavadinimas naudojamas produktams, priskiriamiems 1983 m. birželio 14 d. Briuselyje pasirašytos Tarptautinės konvencijos dėl suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos SS pozicijai 20 09.

    6.   Jei 1 priedėlyje išvardytos geografinės nuorodos yra homonimiškos, apsauga teikiama kiekvienai nuorodai, jeigu ji buvo sąžiningai naudojama. Šalys tarpusavyje sprendžia, kokios turėtų būti praktinės naudojimo sąlygos, pagal kurias homonimiškos geografinės nuorodos bus skiriamos viena nuo kitos, atsižvelgdamos į poreikį užtikrinti nešališką požiūrį į atitinkamus gamintojus ir į tai, kad nebūtų klaidinami vartotojai.

    7.   Jei 1 priedėlyje pateikta geografinė nuoroda yra homonimiška su trečiosios šalies geografine nuoroda, taikoma TRIPS susitarimo 23 straipsnio 3 dalis.

    8.   Šio Susitarimo nuostatos jokiu būdu nepažeidžia bet kurio asmens teisės prekiaujant naudoti savo asmenvardį arba savo verslo pirmtako asmenvardį, išskyrus atvejus, kai naudojant tokį asmenvardį klaidinami vartotojai.

    9.   Nė viena šio Susitarimo nuostata neįpareigoja Šalies saugoti 1 priedėlyje nurodytų kitos Šalies geografinių nuorodų, kurios nėra saugomos arba tampa nebesaugomos savo kilmės šalyje arba kurios toje šalyje daugiau nebenaudojamos.

    10.   Įsigaliojus šiam Susitarimui, Šalys nebelaiko 1 priedėlyje išvardytų saugomų geografinių pavadinimų įprastiniais bendriniais vyno rūšių, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų pavadinimais Šalių kalboje, kaip numatyta TRIPS susitarimo 24 straipsnio 6 dalyje.

    7 straipsnis

    Tradicinių užrašų apsauga

    1.   Juodkalnijoje: 2 priedėlyje išvardyti Bendrijos tradiciniai užrašai:

    a)

    nenaudojami Juodkalnijos kilmės vynui apibūdinti ar pateikti; ir

    b)

    negali būti naudojami apibūdinti ar pristatyti Bendrijos kilmės vynui kitaip nei vynui, kurio kilmė ir kategorija nurodyta 2 priedėlyje bei tame priedėlyje nurodyta kalba ir Bendrijos teisės aktuose numatytomis sąlygomis.

    2.   Juodkalnija imasi reikalingų priemonių pagal šį Susitarimą, kad užtikrintų 4 straipsnyje nurodytų tradicinių užrašų, naudojamų Bendrijos teritorijos kilmės vynui apibūdinti ir pateikti, apsaugą. Tuo tikslu Juodkalnija nustato atitinkamas teisines priemones, kad užtikrintų veiksmingą apsaugą ir neleistų tradicinių užrašų naudoti aprašant vyną, kurio atžvilgiu šie tradiciniai užrašai negali būti naudojami, net jei naudojami tradiciniai užrašai yra papildyti užrašais „rūšis“, „tipas“, „būdas“, „imitacija“, „metodas“ ar kt.

    3.   Tradicinio užrašo apsauga taikoma tik:

    a)

    kalbai ar kalboms, kuria (-iomis) jis nurodytas 2 priedėlyje ir nėra išverstas; ir

    b)

    produktų kategorijai, kuriai taikoma apsauga Bendrijoje, kaip nurodyta 2 priedėlyje.

    4.   3 dalyje numatyta apsauga nepažeidžia 4 straipsnio.

    8 straipsnis

    Prekių ženklai

    1.   Atsakingos Šalių tarnybos atsisako registruoti vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno prekės ženklą, kuris yra tapatus nuorodai į geografinę nuorodą, saugomą pagal šio Susitarimo I antraštinės dalies 4 straipsnį, arba yra panašus į ją, arba kuriame ji yra arba kuri jį sudaro, kai tokio vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno kilmė yra kitokia, ir nesilaikoma atitinkamų jo naudojimą reglamentuojančių taisyklių.

    2.   Atsakingos Šalių tarnybos atsisako registruoti vyno prekės ženklą, kuriame yra arba kurį sudaro pagal šį Susitarimą saugomas tradicinis užrašas, jei minėtas vynas nėra tas, kuriam yra skirtas 2 priedėlyje nurodytas tradicinis užrašas.

    3.   Juodkalnija priima reikalingas priemones prekių ženklų pavadinimams keisti, kad būtų visiškai panaikintos visos nuorodos į Bendrijos geografines nuorodas, saugomas pagal šio Susitarimo I antraštinės dalies 4 straipsnį. Visos minėtos nuorodos panaikinamos vėliausiai iki 2008 m. gruodžio 31 d.

    9 straipsnis

    Eksportas

    Šalys imasi visų reikalingų veiksmų, siekdamos užtikrinti, kad tais atvejais, kai Šalies kilmės vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai eksportuojami ir parduodami už jos teritorijos ribų, 4 straipsnio a punkto ir b punkto antrose įtraukose nurodytos tos Šalies saugomos geografinės nuorodos, o vyno atveju, 4 straipsnio a punkto trečioje įtraukoje nurodyti tradiciniai užrašai nebūtų vartojami tokiems kitos Šalies kilmės produktams aprašyti ir juos pateikti.

    II ANTRAŠTINĖ DALIS

    REIKALAVIMŲ VYKDYMO UŽTIKRINIMAS BEI KOMPETENTINGŲ INSTITUCIJŲ TARPUSAVIO PAGALBA IR ŠIO SUSITARIMO VALDYMAS

    10 straipsnis

    Darbo grupė

    1.   Pagal šio Susitarimo 45 straipsnį (SAS 123 straipsnis) sukuriama Žemės ūkio pakomitečio prižiūrima darbo grupė.

    2.   Darbo grupė rūpinasi, kad šis Susitarimas tinkamai veiktų, ir nagrinėja visus klausimus, kurie gali kilti jį įgyvendinant.

    3.   Darbo grupė gali teikti rekomendacijas, svarstyti ir teikti pasiūlymus bet kuriuo abipusiai svarbiu klausimu vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno sektoriuje, kurie padėtų siekti šio Susitarimo tikslų. Ji susitinka bet kurios Šalies prašymu, Bendrijoje arba Juodkalnijoje, Šalims susitarus dėl vietos, laiko ir būdo.

    11 straipsnis

    Šalių uždaviniai

    1.   Šalys tiesiogiai arba per 10 straipsnyje nurodytą darbo grupę palaiko ryšius visais klausimais, susijusiais su šio Susitarimo įgyvendinimu ir veikimu.

    2.   Juodkalnija savo atstovaujamuoju organu skiria Žemės ūkio, miškininkystės ir vandentvarkos ministeriją. Bendrija savo atstovaujamuoju organu skiria Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinį direktoratą. Šalis informuoja kitą Šalį, jei keičiamas jos atstovaujamasis organas.

    3.   Atstovaujamasis organas koordinuoja visų įstaigų, atsakingų už šio Susitarimo vykdymą, veiklą.

    4.   Šalys:

    a)

    Laikinojo komiteto sprendimu drauge iš dalies keičia šio Susitarimo 4 straipsnyje nurodytus sąrašus, kad būtų atsižvelgta į Šalių įstatymų ir kitų teisės aktų dalinius pakeitimus;

    b)

    Laikinojo komiteto sprendimu drauge sprendžia dėl šio Susitarimo priedėlių keitimo. Laikoma, kad priedėliai keičiami nuo tos datos, kuri nurodyta Šalims pasikeičiant laiškais, arba nuo darbo grupės sprendimo priėmimo dienos, atsižvelgiant į konkretų atvejį;

    c)

    drauge sprendžia dėl praktinių sąlygų, nurodytų 6 straipsnio 6 dalyje;

    d)

    informuoja viena kitą apie ketinimus priimti naujus teisės aktus arba iš dalies keisti galiojančius viešajai politikai svarbius teisės aktus, pvz., susijusius su sveikatos ar vartotojų apsauga, kurie gali turėti poveikio vyno, spirito ir aromatinto vyno sektoriui;

    e)

    praneša viena kitai apie bet kokius teisės aktų leidybos, administracinius ir teisminius sprendimus dėl šio Susitarimo įgyvendinimo ir informuoja viena kitą apie priemones, priimtas remiantis tokiais sprendimais.

    12 straipsnis

    Šio Susitarimo taikymas ir veikimas

    1.   Šalys nurodo 3 priedėlyje apibrėžtus kontaktinius asmenis, kurie bus atsakingi už šio Susitarimo taikymą ir veikimą.

    13 straipsnis

    Reikalavimų vykdymo užtikrinimas ir šalių tarpusavio pagalba

    1.   Jei vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno apibūdinimas ar pateikimas, visų pirma etiketėse, oficialiuose ar prekybos dokumentuose arba reklamoje pažeidžia šį Susitarimą, Šalys taiko reikiamas administracines priemones ir (arba) pradeda teismo procesą, kad būtų kovojama su nesąžininga konkurencija ir užkertamas kelias neteisėtai naudoti saugomą pavadinimą.

    2.   Šio straipsnio 1 dalyje nurodytų priemonių imamasi ir teismo procesas pradedamas:

    a)

    kai tiesiogiai ar netiesiogiai naudojami apibūdinimai arba apibūdinimo vertimas, pavadinimai, užrašai ar iliustracijos, susiję su vynu, spiritiniais ar aromatinto vyno gėrimais, kurių pavadinimai yra saugomi pagal šį Susitarimą, teikia neteisingos arba klaidinančios informacijos apie vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno kilmę, pobūdį ar kokybę;

    b)

    kai pakuojama į tarą, kuri klaidina dėl vyno kilmės.

    3.   Jei viena iš Šalių turi pagrindo įtarti, kad:

    a)

    vynas, spiritinis gėrimas ar aromatintas vynas, kaip apibrėžta 2 straipsnyje, kuris yra arba buvo parduodamas Juodkalnijoje arba Bendrijoje, neatitinka Bendrijos arba Juodkalnijos vyno, spiritinių gėrimų ar aromatinto vyno sektorių reglamentuojančių taisyklių arba šio Susitarimo; ir

    b)

    šis pažeidimas sudomintų kitą Šalį bei dėl jo galėtų būti imtasi administracinių priemonių ir (arba) teisinių procedūrų,

    ji nedelsdama informuoja kitą Šalį atstovaujantį organą.

    4.   Teikiant informaciją pagal 3 dalį smulkiai nurodomi Šalies vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno sektorių reglamentuojančių taisyklių ir (arba) šio Susitarimo pažeidimai ir kartu pateikiami oficialūs, prekybos ar kiti tinkami dokumentai, išsamiai nurodant administracines priemones ar teismo procesą, kurių, prireikus, gali būti imtasi.

    14 straipsnis

    Konsultacijos

    1.   Šalys pradeda konsultacijas, jei kuri nors iš jų mano, kad kita neįvykdė įsipareigojimo pagal šį Susitarimą.

    2.   Šalis, kuri prašo pradėti konsultacijas, pateikia kitai Šaliai visą informaciją, reikalingą konkrečiam atvejui išsamiai išnagrinėti.

    3.   Tais atvejais, kai dėl bet kokio delsimo galėtų kilti pavojus žmonių sveikatai arba nukentėtų sukčiavimo kontrolės priemonių veiksmingumas, tinkamų laikinų apsaugos priemonių galima imtis ir be išankstinių konsultacijų, jei konsultacijos surengiamos iš karto po to, kai šių priemonių buvo imtasi.

    4.   Jei, surengus šio straipsnio 1 ir 3 dalyse nurodytas konsultacijas, Šalys nesusitaria, Šalis, kuri prašė konsultacijų arba ėmėsi šio straipsnio 3 dalyje nurodytų priemonių, gali imtis atitinkamų apsaugos priemonių pagal šio Susitarimo 49 straipsnį (SAS 129 straipsnis), kad būtų galima tinkamai taikyti šį Susitarimą.

    III ANTRAŠTINĖ DALIS

    BENDROSIOS NUOSTATOS

    15 straipsnis

    Nedidelių kiekių tranzitas

    I.

    Šis Susitarimas netaikomas vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, kurie:

    a)

    vienos iš Šalių teritorija vežami tranzitu, arba

    b)

    kurių kilmės šalis yra vienos iš Šalių teritorija ir kurie siunčiami nedideliais kiekiais iš vienos Šalies į kitą, laikantis II dalyje numatytų sąlygų ir tvarkos.

    II.

    Vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų mažais kiekiais laikomi:

    1.

    kiekiai etiketėmis paženklintoje ne didesnėje kaip 5 litrų taroje su vienkartiniu uždarymo įtaisu, kai visas vežamas kiekis, nesvarbu, ar sudarytas iš atskirų siuntų, neviršija 50 litrų;

    2.

    a)

    keliaujančių asmenų asmeniniame bagaže vežamas 30 litrų neviršijantis kiekis;

    b)

    vieno privataus asmens kitam asmeniui siuntomis siunčiami 30 litrų neviršijantys kiekiai;

    c)

    kiekiai, kurie sudaro dalį kitur gyventi persikeliančių privačių asmenų daiktų;

    d)

    kiekiai, kurie importuojami mokslo ar technikos eksperimentams, tačiau ne daugiau kaip 1 hektolitras;

    e)

    kiekiai, importuojami diplomatinių, konsulinių ar panašių įstaigų kaip jų neapmuitinamos normos dalis;

    f)

    kiekiai, laikomi tarptautinėse transporto priemonėse kaip maisto produktų atsargos.

    1 punkte nurodyta išimtis negali būti taikoma kartu su viena ar daugiau 2 punkte nurodytų išimčių.

    16 straipsnis

    Anksčiau sukauptų atsargų pardavimas

    1.   Vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai, kurie šio Susitarimo įsigaliojimo metu buvo pagaminti, paruošti apibūdinti ir pateikti pagal Šalių vidaus įstatymus ir kitus teisės aktus, tačiau šiuo Susitarimu yra uždrausti, gali būti parduodami tol, kol baigsis atsargos.

    2.   Išskyrus atvejus, kai Šalys susitaria kitaip, pagal šį Susitarimą pagaminti, apibūdinti ir pateikti vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai, tačiau kurių gamyba, paruošimas, apibūdinimas ir pateikimas nebeatitinka šio Susitarimo po jame padaryto kokio nors dalinio pakeitimo, gali būti parduodami tol, kol baigsis atsargos.

    1 priedėlis

    SAUGOMŲ PAVADINIMŲ SĄRAŠAS

    (kaip nurodyta 2 protokolo II priedo 4 ir 6 straipsniuose)

    A DALIS: BENDRIJOJE

    a)   Bendrijos kilmės vynai

    AUSTRIJA

    1.

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    Konkretūs regionai

    Burgenland

    Carnuntum

    Donauland

    Kamptal

    Kärnten

    Kremstal

    Mittelburgenland

    Neusiedlersee

    Neusiedlersee-Hügelland

    Niederösterreich

    Oberösterreich

    Salzburg

    Steiermark

    Südburgenland

    Süd-Oststeiermark

    Südsteiermark

    Thermenregion

    Tirol

    Traisental

    Vorarlberg

    Wachau

    Weinviertel

    Weststeiermark

    Wien

    2.

    Stalo vynai su geografine nuoroda

    Bergland

    Steirerland

    Weinland

    Wien

    BELGIJA

    1.

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    Konkrečių regionų pavadinimai

    Côtes de Sambre et Meuse

    Hagelandse Wijn

    Haspengouwse Wijn

    Heuvellandse wijn

    Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

    2.

    Stalo vynai su geografine nuoroda

    Vin de pays des jardins de Wallonie

    Vlaamse landwijn

    BULGARIJA

    1.

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    Konkretūs regionai

    Асеновград (Asenovgrad)

    Плевен (Pleven)

    Черноморски район (Black Sea Region)

    Пловдив (Plovdiv)

    Брестник (Brestnik)

    Поморие (Pomorie)

    Драгоево (Dragoevo)

    Русе (Ruse)

    Евксиноград (Evksinograd)

    Сакар (Sakar)

    Хан Крум (Han Krum)

    Сандански (Sandanski)

    Хърсово (Harsovo)

    Септември (Septemvri)

    Хасково (Haskovo)

    Шивачево (Shivachevo)

    Хисаря (Hisarya)

    Шумен (Shumen)

    Ивайловград (Ivaylovgrad)

    Славянци (Slavyantsi)

    Карлово (Karlovo)

    Сливен (Sliven)

    Карнобат (Karnobat)

    Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)

    Ловеч (Lovech)

    Стамболово (Stambolovo)

    Лозица (Lozitsa)

    Стара Загора (Stara Zagora)

    Лом (Lom)

    Сухиндол (Suhindol)

    Любимец (Lyubimets)

    Сунгурларе (Sungurlare)

    Лясковец (Lyaskovets)

    Свищов (Svishtov)

    Мелник (Melnik)

    Долината на Струма (Struma valley)

    Монтана (Montana)

    Търговище (Targovishte)

    Нова Загора (Nova Zagora)

    Върбица (Varbitsa)

    Нови Пазар (Novi Pazar)

    Варна (Varna)

    Ново село (Novo Selo)

    Велики Преслав (Veliki Preslav)

    Оряховица (Oryahovitsa)

    Видин (Vidin)

    Павликени (Pavlikeni)

    Враца (Vratsa)

    Пазарджик (Pazardjik)

    Ямбол (Yambol)

    Перущица (Perushtitsa)

     

    2.

    Stalo vynai su geografine nuoroda

    Дунавска равнина (Danube Plain)

    Тракийска низина (Thracian Lowlands)

    KIPRAS

    1.

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    Graikų kalba

    Anglų kalba

    Konkretūs regionai

    Paregioniai

    (prieš kuriuos nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai)

    Konkretūs regionai

    Paregioniai

    (prieš kuriuos nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai)

    Κουμανδαρία

     

    Commandaria

     

    Λαόνα Ακάμα

     

    Laona Akama

     

    Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

     

    Vouni Panayia – Ambelitis

     

    Πιτσιλιά

     

    Pitsilia

     

    Κρασοχώρια Λεμεσού…

    Αφάμης arba Λαόνα

    Krasohoria Lemesou …

    Afames arba Laona

    2.

    Stalo vynai su geografine nuoroda

    Graikų kalba

    Anglų kalba

    Λεμεσός

    Lemesos

    Πάφος

    Pafos

    Λευκωσία

    Lefkosia

    Λάρνακα

    Larnaka

    ČEKIJA

    1.

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    Konkretūs regionai

    (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

    Paregioniai

    (po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai)

    Čechy …

    litoměřická

    mělnická

    Morava …

    mikulovská

    slovácká

    velkopavlovická

    znojemská

    2.

    Stalo vynai su geografine nuoroda

    české zemské víno

    moravské zemské víno

    PRANCŪZIJA

    1.

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    Alsace Grand Cru, po kurio nurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Alsace, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Alsace arba Vin d’Alsace, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Edelzwicker“ arba vynuogių veislės pavadinimas ir (arba) mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Ajaccio

    Aloxe-Corton

    Anjou, po kurio nurodyta arba nenurodyta Val de Loire arba Coteaux de la Loire, arba Villages Brissac

    Anjou, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Gamay“, „Mousseux“ arba „Villages“

    Arbois

    Arbois Pupillin

    Auxey-Duresses arba Auxey-Duresses Côte de Beaune, arba Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

    Bandol

    Banyuls

    Barsac

    Bâtard-Montrachet

    Béarn arba Béarn Bellocq

    Beaujolais Supérieur

    Beaujolais, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Beaujolais-Villages

    Beaumes-de-Venise, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Muscat de“

    Beaune

    Bellet arba Vin de Bellet

    Bergerac

    Bienvenues Bâtard-Montrachet

    Blagny

    Blanc Fumé de Pouilly

    Blanquette de Limoux

    Blaye

    Bonnes Mares

    Bonnezeaux

    Bordeaux Côtes de Francs

    Bordeaux Haut-Benauge

    Bordeaux, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Clairet“ arba„Supérieur“, arba „Rosé“, arba „mousseux“

    Bourg

    Bourgeais

    Bourgogne, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Clairet“ arba „Rosé“ arba mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Bourgogne Aligoté

    Bourgueil

    Bouzeron

    Brouilly

    Buzet

    Cabardès

    Cabernet d’Anjou

    Cabernet de Saumur

    Cadillac

    Cahors

    Canon-Fronsac

    Cap Corse, prieš kurį nurodyta „Muscat de“

    Cassis

    Cérons

    Chablis Grand Cru, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Chablis, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Chambertin

    Chambertin Clos de Bèze

    Chambolle-Musigny

    Champagne

    Chapelle-Chambertin

    Charlemagne

    Charmes-Chambertin

    Chassagne-Montrachet arba Chassagne-Montrachet Côte de Beaune, arba Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

    Château Châlon

    Château Grillet

    Châteaumeillant

    Châteauneuf-du-Pape

    Châtillon-en-Diois

    Chenas

    Chevalier-Montrachet

    Cheverny

    Chinon

    Chiroubles

    Chorey-lès-Beaune arba Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune, arba Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

    Clairette de Bellegarde

    Clairette de Die

    Clairette du Languedoc, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Clos de la Roche

    Clos de Tart

    Clos des Lambrays

    Clos Saint-Denis

    Clos Vougeot

    Collioure

    Condrieu

    Corbières, po kurio nurodyta arba nenurodyta Boutenac

    Cornas

    Corton

    Corton-Charlemagne

    Costières de Nîmes

    Côte de Beaune, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Côte de Beaune-Villages

    Côte de Brouilly

    Côte de Nuits

    Côte Roannaise

    Côte Rôtie

    Coteaux Champenois, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Coteaux d’Aix-en-Provence

    Coteaux d’Ancenis, po kurio nurodytas arba nenurodytas vynuogių veislės pavadinimas

    Coteaux de Die

    Coteaux de l’Aubance

    Coteaux de Pierrevert

    Coteaux de Saumur

    Coteaux du Giennois

    Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

    Coteaux du Languedoc, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Coteaux du Layon arba Coteaux du Layon Chaume

    Coteaux du Layon, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Coteaux du Loir

    Coteaux du Lyonnais

    Coteaux du Quercy

    Coteaux du Tricastin

    Coteaux du Vendômois

    Coteaux Varois

    Côte-de-Nuits-Villages

    Côtes Canon-Fronsac

    Côtes d’Auvergne, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Côtes de Beaune, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Côtes de Bergerac

    Côtes de Blaye

    Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

    Côtes de Bourg

    Côtes de Brulhois

    Côtes de Castillon

    Côtes de Duras

    Côtes de la Malepère

    Côtes de Millau

    Côtes de Montravel

    Côtes de Provence, po kurio nurodyta arba nenurodyta Sainte Victoire

    Côtes de Saint-Mont

    Côtes de Toul

    Côtes du Frontonnais, po kurio nurodyta arba nenurodyta Fronton arba Villaudric

    Côtes du Jura

    Côtes du Lubéron

    Côtes du Marmandais

    Côtes du Rhône

    Côtes du Rhône Villages, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Côtes du Roussillon

    Côtes du Roussillon Villages, po kurio nurodytos arba nenurodytos šios komunos: Caramany arba Latour de France, arba Les Aspres, arba Lesquerde, arba Tautavel

    Côtes du Ventoux

    Côtes du Vivarais

    Cour-Cheverny

    Crémant d’Alsace

    Crémant de Bordeaux

    Crémant de Bourgogne

    Crémant de Die

    Crémant de Limoux

    Crémant de Loire

    Crémant du Jura

    Crépy

    Criots Bâtard-Montrachet

    Crozes Ermitage

    Crozes-Hermitage

    Echezeaux

    Entre-Deux-Mers arba Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

    Ermitage

    Faugères

    Fiefs Vendéens, po kurio nurodyta arba nenurodyta „lieu dits“ Mareuil arba Brem, arba Vix, arba Pissotte

    Fitou

    Fixin

    Fleurie

    Floc de Gascogne

    Fronsac

    Frontignan

    Gaillac

    Gaillac Premières Côtes

    Gevrey-Chambertin

    Gigondas

    Givry

    Grand Roussillon

    Grands Echezeaux

    Graves

    Graves de Vayres

    Griotte-Chambertin

    Gros Plant du Pays Nantais

    Haut Poitou

    Haut-Médoc

    Haut-Montravel

    Hermitage

    Irancy

    Irouléguy

    Jasnières

    Juliénas

    Jurançon

    L’Etoile

    La Grande Rue

    Ladoix arba Ladoix Côte de Beaune, arba Ladoix Côte de Beaune-Villages

    Lalande de Pomerol

    Languedoc, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Latricières-Chambertin

    Les-Baux-de-Provence

    Limoux

    Lirac

    Listrac-Médoc

    Loupiac

    Lunel, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Muscat de“

    Lussac Saint-Émilion

    Mâcon arba Pinot-Chardonnay-Macôn

    Mâcon, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Mâcon-Villages

    Macvin du Jura

    Madiran

    Maranges Côte de Beaune arba Maranges Côtes de Beaune-Villages

    Maranges, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Marcillac

    Margaux

    Marsannay

    Maury

    Mazis-Chambertin

    Mazoyères-Chambertin

    Médoc

    Menetou Salon, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Mercurey

    Meursault arba Meursault Côte de Beaune, arba Meursault Côte de Beaune-Villages

    Minervois

    Minervois-la-Livinière

    Mireval

    Monbazillac

    Montagne Saint-Émilion

    Montagny

    Monthélie arba Monthélie Côte de Beaune, arba Monthélie Côte de Beaune-Villages

    Montlouis, po kurio nurodyta arba nenurodyta „mousseux“ arba „pétillant“

    Montrachet

    Montravel

    Morey-Saint-Denis

    Morgon

    Moselle

    Moulin-à-Vent

    Moulis

    Moulis-en-Médoc

    Muscadet

    Muscadet Coteaux de la Loire

    Muscadet Côtes de Grandlieu

    Muscadet Sèvre-et-Maine

    Musigny

    Néac

    Nuits

    Nuits-Saint-Georges

    Orléans

    Orléans-Cléry

    Pacherenc du Vic-Bilh

    Palette

    Patrimonio

    Pauillac

    Pécharmant

    Pernand-Vergelesses arba Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, arba Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

    Pessac-Léognan

    Petit Chablis, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Pineau des Charentes

    Pinot-Chardonnay-Macôn

    Pomerol

    Pommard

    Pouilly Fumé

    Pouilly-Fuissé

    Pouilly-Loché

    Pouilly-sur-Loire

    Pouilly-Vinzelles

    Premières Côtes de Blaye

    Premières Côtes de Bordeaux, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Puisseguin Saint-Émilion

    Puligny-Montrachet arba Puligny-Montrachet Côte de Beaune, arba Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

    Quarts-de-Chaume

    Quincy

    Rasteau

    Rasteau Rancio

    Régnié

    Reuilly

    Richebourg

    Rivesaltes, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Muscat de“

    Rivesaltes Rancio

    Romanée (La)

    Romanée Conti

    Romanée Saint-Vivant

    Rosé des Riceys

    Rosette

    Roussette de Savoie, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Roussette du Bugey, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Ruchottes-Chambertin

    Rully

    Saint Julien

    Saint-Amour

    Saint-Aubin arba Saint-Aubin Côte de Beaune, arba Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

    Saint-Bris

    Saint-Chinian

    Sainte-Croix-du-Mont

    Sainte-Foy Bordeaux

    Saint-Émilion

    Saint-Emilion Grand Cru

    Saint-Estèphe

    Saint-Georges Saint-Émilion

    Saint-Jean-de-Minervois, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Muscat de“

    Saint-Joseph

    Saint-Nicolas-de-Bourgueil

    Saint-Péray

    Saint-Pourçain

    Saint-Romain arba Saint-Romain Côte de Beaune, arba Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

    Saint-Véran

    Sancerre

    Santenay arba Santenay Côte de Beaune, arba Santenay Côte de Beaune-Villages

    Saumur Champigny

    Saussignac

    Sauternes

    Savennières

    Savennières-Coulée-de-Serrant

    Savennières-Roche-aux-Moines

    Savigny arba Savigny-lès-Beaune

    Seyssel

    Tâche (La)

    Tavel

    Thouarsais

    Touraine Amboise

    Touraine Azay-le-Rideau

    Touraine Mesland

    Touraine Noble Joue

    Touraine, po kurio nurodyta arba nenurodyta „mousseux“ arba „pétillant“

    Tursan

    Vacqueyras

    Valençay

    Vin d’Entraygues et du Fel

    Vin d’Estaing

    Vin de Corse, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Vin de Lavilledieu

    Vin de Savoie or Vin de Savoie-Ayze, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Vin du Bugey, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

    Vin Fin de la Côte de Nuits

    Viré Clessé

    Volnay

    Volnay Santenots

    Vosne-Romanée

    Vougeot

    Vouvray, po kurio nurodyta arba nenurodyta „mousseux“ arba „pétillant“

    2.

    Stalo vynai su geografine nuoroda

    Vin de pays de l’Agenais

    Vin de pays d’Aigues

    Vin de pays de l’Ain

    Vin de pays de l’Allier

    Vin de pays d’Allobrogie

    Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

    Vin de pays des Alpes Maritimes

    Vin de pays de l’Ardèche

    Vin de pays d’Argens

    Vin de pays de l’Ariège

    Vin de pays de l’Aude

    Vin de pays de l’Aveyron

    Vin de pays des Balmes dauphinoises

    Vin de pays de la Bénovie

    Vin de pays du Bérange

    Vin de pays de Bessan

    Vin de pays de Bigorre

    Vin de pays des Bouches du Rhône

    Vin de pays du Bourbonnais

    Vin de pays du Calvados

    Vin de pays de Cassan

    Vin de pays Cathare

    Vin de pays de Caux

    Vin de pays de Cessenon

    Vin de pays des Cévennes, po kurio nurodyta arba nenurodyta Mont Bouquet

    Vin de pays Charentais, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ile de Ré arba Ile d’Oléron, arba Saint-Sornin

    Vin de pays de la Charente

    Vin de pays des Charentes-Maritimes

    Vin de pays du Cher

    Vin de pays de la Cité de Carcassonne

    Vin de pays des Collines de la Moure

    Vin de pays des Collines rhodaniennes

    Vin de pays du Comté de Grignan

    Vin de pays du Comté tolosan

    Vin de pays des Comtés rhodaniens

    Vin de pays de la Corrèze

    Vin de pays de la Côte Vermeille

    Vin de pays des coteaux charitois

    Vin de pays des coteaux d’Enserune

    Vin de pays des coteaux de Besilles

    Vin de pays des coteaux de Cèze

    Vin de pays des coteaux de Coiffy

    Vin de pays des coteaux Flaviens

    Vin de pays des coteaux de Fontcaude

    Vin de pays des coteaux de Glanes

    Vin de pays des coteaux de l’Ardèche

    Vin de pays des coteaux de l’Auxois

    Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

    Vin de pays des coteaux de Laurens

    Vin de pays des coteaux de Miramont

    Vin de pays des coteaux de Montélimar

    Vin de pays des coteaux de Murviel

    Vin de pays des coteaux de Narbonne

    Vin de pays des coteaux de Peyriac

    Vin de pays des coteaux des Baronnies

    Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon

    Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

    Vin de pays des coteaux du Libron

    Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

    Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

    Vin de pays des coteaux du Salagou

    Vin de pays des coteaux de Tannay

    Vin de pays des coteaux du Verdon

    Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

    Vin de pays des côtes catalanes

    Vin de pays des côtes de Gascogne

    Vin de pays des côtes de Lastours

    Vin de pays des côtes de Montestruc

    Vin de pays des côtes de Pérignan

    Vin de pays des côtes de Prouilhe

    Vin de pays des côtes de Thau

    Vin de pays des côtes de Thongue

    Vin de pays des côtes du Brian

    Vin de pays des côtes de Ceressou

    Vin de pays des côtes du Condomois

    Vin de pays des côtes du Tarn

    Vin de pays des côtes du Vidourle

    Vin de pays de la Creuse

    Vin de pays de Cucugnan

    Vin de pays des Deux-Sèvres

    Vin de pays de la Dordogne

    Vin de pays du Doubs

    Vin de pays de la Drôme

    Vin de pays Duché d’Uzès

    Vin de pays de Franche-Comté, po kurio nurodyta arba nenurodyta Coteaux de Champlitte

    Vin de pays du Gard

    Vin de pays du Gers

    Vin de pays des Hautes-Alpes

    Vin de pays de la Haute-Garonne

    Vin de pays de la Haute-Marne

    Vin de pays des Hautes-Pyrénées

    Vin de pays d’Hauterive, po kurio nurodyta arba nenurodyta Val d’Orbieu arba Coteaux du Termenès, arba Côtes de Lézignan

    Vin de pays de la Haute-Saône

    Vin de pays de la Haute-Vienne

    Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude

    Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb

    Vin de pays des Hauts de Badens

    Vin de pays de l’Hérault

    Vin de pays de l’Ile de Beauté

    Vin de pays de l’Indre et Loire

    Vin de pays de l’Indre

    Vin de pays de l’Isère

    Vin de pays du Jardin de la France, po kurio nurodyta arba nenurodyta Marches de Bretagne arba Pays de Retz

    Vin de pays des Landes

    Vin de pays de Loire-Atlantique

    Vin de pays du Loir et Cher

    Vin de pays du Loiret

    Vin de pays du Lot

    Vin de pays du Lot et Garonne

    Vin de pays des Maures

    Vin de pays de Maine et Loire

    Vin de pays de la Mayenne

    Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

    Vin de pays de la Meuse

    Vin de pays du Mont Baudile

    Vin de pays du Mont Caume

    Vin de pays des Monts de la Grage

    Vin de pays de la Nièvre

    Vin de pays d’Oc

    Vin de pays du Périgord, po kurio nurodyta arba nenurodyta Vin de Domme

    Vin de pays de la Petite Crau

    Vin de pays des Portes de Méditerranée

    Vin de pays de la Principauté d’Orange

    Vin de pays du Puy de Dôme

    Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

    Vin de pays des Pyrénées-Orientales

    Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

    Vin de pays de la Sainte Baume

    Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

    Vin de pays de Saint-Sardos

    Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

    Vin de pays de Saône et Loire

    Vin de pays de la Sarthe

    Vin de pays de Seine et Marne

    Vin de pays du Tarn

    Vin de pays du Tarn et Garonne

    Vin de pays des Terroirs landais, po kurio nurodyta arba nenurodyta Coteaux de Chalosse arba Côtes de L’Adour, arba Sables Fauves, arba Sables de l’Océan

    Vin de pays de Thézac-Perricard

    Vin de pays du Torgan

    Vin de pays d’Urfé

    Vin de pays du Val de Cesse

    Vin de pays du Val de Dagne

    Vin de pays du Val de Montferrand

    Vin de pays de la Vallée du Paradis

    Vin de pays du Var

    Vin de pays du Vaucluse

    Vin de pays de la Vaunage

    Vin de pays de la Vendée

    Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas

    Vin de pays de la Vienne

    Vin de pays de la Vistrenque

    Vin de pays de l’Yonne

    VOKIETIJA

    1.

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    Konkrečių regionų pavadinimai

    (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

    Paregioniai

    Ahr…

    Walporzheim arba Ahrtal

    Baden …

    Badische Bergstraße

    Bodensee

    Breisgau

    Kaiserstuhl

    Kraichgau

    Markgräflerland

    Ortenau

    Tauberfranken

    Tuniberg

    Franken…

    Maindreieck

    Mainviereck

    Steigerwald

    Hessische Bergstraße …

    Starkenburg

    Umstadt

    Mittelrhein…

    Loreley

    Siebengebirge

    Mosel-Saar-Ruwer arba Mosel arba Saar arba Ruwer …

    Bernkastel

    Burg Cochem

    Moseltor

    Obermosel

    Ruwertal

    Saar

    Nahe …

    Nahetal

    Pfalz…

    Mittelhaardt Deutsche Weinstraße

    Südliche Weinstraße

    Rheingau …

    Johannisberg

    Rheinhessen …

    Bingen

    Nierstein

    Wonnegau

    Saale-Unstrut …

    Mansfelder Seen

    Schloß Neuenburg

    Thüringen

    Sachsen…

    Elstertal

    Meißen

    Württemberg …

    Bayerischer Bodensee

    Kocher-Jagst-Tauber

    Oberer Neckar

    Remstal-Stuttgart

    Württembergischer Bodensee

     

    Württembergisch Unterland

    2.

    Stalo vynai su geografine nuoroda

    Krašto vynas (Landwein)

    Stalo vynas (Tafelwein)

    Ahrtaler Landwein

    Albrechtsburg

    Badischer Landwein

    Bayern

    Bayerischer Bodensee-Landwein

    Burgengau

    Landwein Main

    Donau

    Landwein der Mosel

    Lindau

    Landwein der Ruwer

    Main

    Landwein der Saar

     

    Mecklenburger Landwein

    Mosel

    Mitteldeutscher Landwein

    Neckar

    Nahegauer Landwein

    Oberrhein

    Pfälzer Landwein

    Rhein

    Regensburger Landwein

    Rhein-Mosel

    Rheinburgen-Landwein

    Römertor

    Rheingauer Landwein

    Stargarder Land

    Rheinischer Landwein

     

    Saarländischer Landwein der Mosel

     

    Sächsischer Landwein

     

    Schwäbischer Landwein

     

    Starkenburger Landwein

     

    Taubertäler Landwein

     

    GRAIKIJA

    1.

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    Konkretūs regionai

    Graikų kalba

    Anglų kalba

    Σάμος

    Samos

    Μοσχάτος Πατρών

    Moschatos Patra

    Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

    Moschatos Riou Patra

    Μοσχάτος Κεφαλληνίας

    Moschatos Kephalinia

    Μοσχάτος Λήμνου

    Moschatos Lemnos

    Μοσχάτος Ρόδου

    Moschatos Rhodos

    Μαυροδάφνη Πατρών

    Mavrodafni Patra

    Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

    Mavrodafni Kephalinia

    Σητεία

    Sitia

    Νεμέα

    Nemea

    Σαντορίνη

    Santorini

    Δαφνές

    Dafnes

    Ρόδος

    Rhodos

    Νάουσα

    Naoussa

    Ρομπόλα Κεφαλληνίας

    Robola Kephalinia

    Ραψάνη

    Rapsani

    Μαντινεία

    Mantinia

    Μεσενικόλα

    Mesenicola

    Πεζά

    Peza

    Αρχάνες

    Archanes

    Πάτρα

    Patra

    Ζίτσα

    Zitsa

    Αμύνταιο

    Amynteon

    Γουμένισσα

    Goumenissa

    Πάρος

    Paros

    Λήμνος

    Lemnos

    Αγχίαλος

    Anchialos

    Πλαγιές Μελίτωνα

    Slopes of Melitona

    2.

    Stalo vynai su geografine nuoroda

    Graikų kalba

    Anglų kalba

    Ρετσίνα Μεσογείων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

    Retsina of Mesogia, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

    Ρετσίνα Κρωπίας arba Ρετσίνα Κορωπίου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

    Retsina of Kropia arba Retsina Koropi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

    Ρετσίνα Μαρκοπούλου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

    Retsina of Markopoulou, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

    Ρετσίνα Μεγάρων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

    Retsina of Megara, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

    Ρετσίνα Παιανίας arba Ρετσίνα Λιοπεσίου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

    Retsina of Peania arba Retsina of Liopesi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

    Ρετσίνα Παλλήνης, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

    Retsina of Pallini, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

    Ρετσίνα Πικερμίου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

    Retsina of Pikermi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

    Ρετσίνα Σπάτων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

    Retsina of Spata, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

    Ρετσίνα Θηβών, po kurio nurodyta arba nenurodyta Βοιωτίας

    Retsina of Thebes, po kurio nurodyta arba nenurodyta Viotias

    Ρετσίνα Γιάλτρων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ευβοίας

    Retsina of Gialtra, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia

    Ρετσίνα Καρύστου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ευβοίας

    Retsina of Karystos, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia

    Ρετσίνα Χαλκίδας, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ευβοίας

    Retsina of Halkida, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia

    Βερντεα Ζακύνθου

    Verntea Zakynthou

    Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Mount Athos Agioritikos

    Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

    Regional wine of Anavyssos

    Αττικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Attiki-Attikos

    Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

    Regional wine of Vilitsa

    Τοπικός Οίνος Γρεβενών

    Regional wine of Grevena

    Τοπικός Οίνος Δράμας

    Regional wine of Drama

    Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos

    Τοπικός Οίνος Επανομής

    Regional wine of Epanomi

    Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Heraklion – Herakliotikos

    Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Thessalia – Thessalikos

    Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Thebes – Thivaikos

    Τοπικός Οίνος Κισσάμου

    Regional wine of Kissamos

    Τοπικός Οίνος Κρανιάς

    Regional wine of Krania

    Κρητικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Crete – Kritikos

    Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Lasithi – Lasithiotikos

    Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Macedonia – Macedonikos

    Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας

    Regional wine of Nea Messimvria

    Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Messinia – Messiniakos

    Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Peanea

    Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Pallini – Palliniotikos

    Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

    Regional wine of Slopes of Ambelos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

    Regional wine of Slopes of Vertiskos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

    Regional wine of Slopes of Kitherona

    Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Korinthos – Korinthiakos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

    Regional wine of Slopes of Parnitha

    Τοπικός Οίνος Πυλίας

    Regional wine of Pylia

    Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

    Regional wine of Trifilia

    Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

    Regional wine of Tyrnavos

    Τοπικός Οίνος Σιάτιστας

    Regional wine of Siatista

    Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας

    Regional wine of Ritsona Avlidas

    Τοπικός Οίνος Λετρίνων

    Regional wine of Letrines

    Τοπικός Οίνος Σπάτων

    Regional wine of Spata

    Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

    Regional wine of Slopes of Pendeliko

    Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Aegean Sea

    Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

    Regional wine of Lilantio Pedio

    Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

    Regional wine of Markopoulo

    Τοπικός Οίνος Τεγέας

    Regional wine of Tegea

    Τοπικός Οίνος Αδριανής

    Regional wine of Adriani

    Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

    Regional wine of Halikouna

    Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

    Regional wine of Halkidiki

    Καρυστινός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Karystos – Karystinos

    Τοπικός Οίνος Πέλλας

    Regional wine of Pella

    Τοπικός Οίνος Σερρών

    Regional wine of Serres

    Συριανός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Syros – Syrianos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

    Regional wine of Slopes of Petroto

    Τοπικός Οίνος Γερανείων

    Regional wine of Gerania

    Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος

    Regional wine of Opountia Lokridos

    Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

    Regional wine of Sterea Ellada

    Τοπικός Οίνος Αγοράς

    Regional wine of Agora

    Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

    Regional wine of Valley of Atalanti

    Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

    Regional wine of Arkadia

    Τοπικός Οίνος Παγγαίου

    Regional wine of Pangeon

    Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

    Regional wine of Metaxata

    Τοπικός Οίνος Ημαθίας

    Regional wine of Imathia

    Τοπικός Οίνος Κλημέντι

    Regional wine of Klimenti

    Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

    Regional wine of Corfu

    Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

    Regional wine of Sithonia

    Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

    Regional wine of Mantzavinata

    Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Ismaros – Ismarikos

    Τοπικός Οίνος Αβδήρων

    Regional wine of Avdira

    Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

    Regional wine of Ioannina

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

    Regional wine of Slopes of Egialia

    Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου

    Regional wine of Slopes of Enos

    Θρακικός Τοπικός Οίνος arba Τοπικός Οίνος Θράκης

    Regional wine of Thrace – Thrakikos arba Regional wine of Thrakis

    Τοπικός Οίνος Ιλίου

    Regional wine of Ilion

    Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Metsovo – Metsovitikos

    Τοπικός Οίνος Κορωπίου

    Regional wine of Koropi

    Τοπικός Οίνος Φλώρινας

    Regional wine of Florina

    Τοπικός Οίνος Θαψανών

    Regional wine of Thapsana

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

    Regional wine of Slopes of Knimida

    Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Epirus – Epirotikos

    Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

    Regional wine of Pisatis

    Τοπικός Οίνος Λευκάδας

    Regional wine of Lefkada

    Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Monemvasia – Monemvasios

    Τοπικός Οίνος Βελβεντού

    Regional wine of Velvendos

    Λακωνικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Lakonia – Lakonikos

    Tοπικός Οίνος Μαρτίνου

    Regional wine of Martino

    Aχαϊκός Tοπικός Οίνος

    Regional wine of Achaia

    Τοπικός Οίνος Ηλιείας

    Regional wine of Ilia

    Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

    Regional wine of Thessaloniki

    Τοπικός Οίνος Κραννώνος

    Regional wine of Krannona

    Τοπικός Οίνος Παρνασσού

    Regional wine of Parnassos

    Τοπικός Οίνος Μετεώρων

    Regional wine of Meteora

    Τοπικός Οίνος Ικαρίας

    Regional wine of Ikaria

    Τοπικός Οίνος Καστοριάς

    Regional wine of Kastoria

    VENGRIJA

    1.

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    Konkretūs regionai

    Paregioniai

    (prieš kuriuos nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai)

    Ászár-Neszmély(-i) …

    Ászár(-i)

    Neszmély(-i)

    Badacsony(-i)

     

    Balatonboglár(-i) …

    Balatonlelle(-i)

    Marcali

    Balatonfelvidék(-i) …

    Balatonederics-Lesence(-i)

    Cserszeg(-i)

    Kál(-i)

    Balatonfüred-Csopak(-i) …

    Zánka(-i)

    Balatonmelléke arba Balatonmelléki…

    Muravidéki

    Bükkalja(-i)

     

    Csongrád(-i) …

    Kistelek(-i)

    Mórahalom arba Mórahalmi

    Pusztamérges(-i)

    Eger arba Egri…

    Debrő(-i), po kurio nurodyta arba nenurodyta Andornaktálya(-i) arba Demjén(-i), arba Egerbakta(-i), arba Egerszalók(-i), arba Egerszólát(-i), arba Felsőtárkány(-i), arba Kerecsend(-i), arba Maklár(-i), arba Nagytálya(-i), arba Noszvaj(-i), arba Novaj(-i), arba Ostoros(-i), arba Szomolya(-i), arba Aldebrő(-i), arba Feldebrő(-i), arba Tófalu(-i), arba Verpelét(-i), arba Kompolt(-i), arba Tarnaszentmária(-i)

    Buda(-i)

    Etyek(-i)

    Velence(-i)

    Etyek-Buda(-i) …

     

    Hajós-Baja(-i)

    Bácska(-i)

    Kőszegi

    Cegléd(-i)

    Kunság(-i)…

    Duna mente arba Duna menti

    Izsák(-i)

    Jászság(-i)

    Kecskemét-Kiskunfélegyháza arba Kecskemét-Kiskunfélegyházi

    Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

    Kiskőrös(-i)

    Monor(-i)

    Tisza mente arba Tisza menti

    Mátra(-i)

     

    Mór(-i)

    Versend(-i)

    Pannonhalma (Pannonhalmi)

    Szigetvár(-i)

    Pécs(-i)…

    Kapos(-i)

     

    Kissomlyó-Sághegyi

    Szekszárd(-i)

    Köszeg(-i)

    Somló(-i) …

    Abaújszántó(-i) arba Bekecs(-i), arba

    Sopron(-i)

    Bodrogkeresztúr(-i), arba Bodrogkisfalud(-i), arba Bodrogolaszi, arba Erdőbénye(-i), arba Erdőhorváti, arba Golop(-i), arba Hercegkút(-i), arba Legyesbénye(-i), arba Makkoshotyka(-i), arba Mád(-i), arba Mezőzombor(-i), arba Monok(-i), arba Olaszliszka(-i), arba Rátka(-i), arba Sárazsadány(-i), arba Sárospatak(-i), arba Sátoraljaújhely(-i), arba Szegi, arba Szegilong(-i), arba

    Tokaj(-i) …

    Szerencs(-i), arba Tarcal(-i), arba Tállya(-i), arba

    Tolcsva(-i), arba Vámosújfalu(-i)

    Tamási

    Völgység(-i)

    Siklós(-i), po kurio nurodyta arba nenurodyta Kisharsány(-i), arba Nagyharsány(-i), arba Palkonya(-i), arba Villánykövesd(-i), arba Bisse(-i), arba Csarnóta(-i), arba Diósviszló(-i), arba Harkány(-i), arba Hegyszentmárton(-i), arba Kistótfalu(-i), arba Márfa(-i), arba

    Tolna(-i) …

    Nagytótfalu(-i), arba Szava(-i), arba

    Túrony(-i), arba Vokány(-i)

    Villány(-i) …

     

    ITALIJA

    1.

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

    Albana di Romagna

    Asti arba Moscato d’Asti, arba Asti Spumante

    Barbaresco

    Bardolino superiore

    Barolo

    Brachetto d’Acqui arba Acqui

    Brunello di Motalcino

    Carmignano

    Chianti, po kurio nurodyta arba nenurodyta Colli Aretini arba Colli Fiorentini, arba Colline Pisane, arba Colli Senesi, arba Montalbano, arba Montespertoli, arba Rufina

    Chianti Classico

    Fiano di Avellino

    Forgiano

    Franciacorta

    Gattinara

    Gavi arba Cortese di Gavi

    Ghemme

    Greco di Tufo

    Montefalco Sagrantino

    Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane

    Ramandolo

    Recioto di Soave

    Sforzato di Valtellina arba Sfursat di Valtellina

    Soave superiore

    Taurasi

    Valtellina Superiore, po kurio nurodyta arba nenurodyta Grumello arba Inferno, arba Maroggia, arba Sassella, arba Stagafassli, arba Vagella

    Vermentino di Gallura arba Sardegna Vermentino di Gallura

    Vernaccia di San Gimignano

    Vino Nobile di Montepulciano


    D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)

    Aglianico del Taburno arba Taburno

    Aglianico del Vulture

    Albugnano

    Alcamo arba Alcamo classico

    Aleatico di Gradoli

    Aleatico di Puglia

    Alezio

    Alghero arba Sardegna Alghero

    Alta Langa

    Alto Adige arba dell’Alto Adige (Südtirol arba Südtiroler), po kurio nurodyta arba nenurodyta:

     

    Colli di Bolzano (Bozner Leiten),

    Meranese di Collina arba Meranese (Meraner Hugel arba Meraner),

    Santa Maddalena (St.Magdalener),

    Terlano (Terlaner),

    Valle Isarco (Eisacktal arba Eisacktaler),

    Valle Venosta (Vinschgau)

    Ansonica Costa dell’Argentario

    Aprilia

    Arborea arba Sardegna Arborea

    Arcole

    Assisi

    Atina

    Aversa

    Bagnoli di Sopra arba Bagnoli

    Barbera d’Asti

    Barbera del Monferrato

    Barbera d’Alba

    Barco Reale di Carmignano arba Rosato di Carmignano, arba Vin Santo di Carmignano arba Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

    Bardolino

    Bianchello del Metauro

    Bianco Capena

    Bianco dell’Empolese

    Bianco della Valdinievole

    Bianco di Custoza

    Bianco di Pitigliano

    Bianco Pisano di S. Torpè

    Biferno

    Bivongi

    Boca

    Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

    Bosco Eliceo

    Botticino

    Bramaterra

    Breganze

    Brindisi

    Cacc’e mmitte di Lucera

    Cagnina di Romagna

    Caldaro (Kalterer) arba Lago di Caldaro (Kalterersee), po kurio nurodyta arba nenurodyta „Classico“

    Campi Flegrei

    Campidano di Terralba arba Terralba, arba Sardegna Campidano di Terralba, arba Sardegna Terralba

    Canavese

    Candia dei Colli Apuani

    Cannonau di Sardegna, po kurio nurodyta arba nenurodyta Capo Ferrato arba Oliena, arba Nepente di Oliena Jerzu

    Capalbio

    Capri

    Capriano del Colle

    Carema

    Carignano del Sulcis arba Sardegna Carignano del Sulcis

    Carso

    Castel del Monte

    Castel San Lorenzo

    Casteller

    Castelli Romani

    Cellatica

    Cerasuolo di Vittoria

    Cerveteri

    Cesanese del Piglio

    Cesanese di Affile arba Affile

    Cesanese di Olevano Romano arba Olevano Romano

    Cilento

    Cinque Terre arba Cinque Terre Sciacchetrà, po kurio nurodyta arba nenurodyta Costa de sera arba Costa de Campu, arba Costa da Posa

    Circeo

    Cirò

    Cisterna d’Asti

    Colli Albani

    Colli Altotiberini

    Colli Amerini

    Colli Berici, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Barbarano“

    Colli Bolognesi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Colline di Riposto arba Colline Marconiane, arba Zola Predona, arba Monte San Pietro, arba Oliveto, arba Colline di Terre di Montebudello arba Serravalle

    Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

    Colli del Trasimeno arba Trasimeno

    Colli della Sabina

    Colli dell'Etruria Centrale

    Colli di Conegliano, po kurio nurodyta arba nenurodyta Refrontolo arba Torchiato di Fregona

    Colli di Faenza

    Colli di Luni (Regione Liguria)

    Colli di Luni (Regione Toscana)

    Colli di Parma

    Colli di Rimini

    Colli di Scandiano e di Canossa

    Colli d'Imola

    Colli Etruschi Viterbesi

    Colli Euganei

    Colli Lanuvini

    Colli Maceratesi

    Colli Martani, po kurio nurodyta arba nenurodyta Todi

    Colli Orientali del Friuli, po kurio nurodyta arba nenurodyta Cialla arba Rosazzo

    Colli Perugini

    Colli Pesaresi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Focara arba Roncaglia

    Colli Piacentini, po kurio nurodyta arba nenurodyta Vigoleno arba Gutturnio, arba Monterosso Val d’Arda, arba Trebbianino Val Trebbia, arba Val Nure

    Colli Romagna Centrale

    Colli Tortonesi

    Collina Torinese

    Colline di Levanto

    Colline Lucchesi

    Colline Novaresi

    Colline Saluzzesi

    Collio Goriziano arba Collio

    Conegliano-Valdobbiadene, po kurio nurodyta arba nenurodyta Cartizze

    Conero

    Contea di Sclafani

    Contessa Entellina

    Controguerra

    Copertino

    Cori

    Cortese dell’Alto Monferrato

    Corti Benedettine del Padovano

    Cortona

    Costa d’Amalfi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Furore arba Ravello, arba Tramonti

    Coste della Sesia

    Delia Nivolelli

    Dolcetto d’Acqui

    Dolcetto d’Alba

    Dolcetto d’Asti

    Dolcetto delle Langhe Monregalesi

    Dolcetto di Diano d’Alba arba Diano d’Alba

    Dolcetto di Dogliani superior arba Dogliani

    Dolcetto di Ovada

    Donnici

    Elba

    Eloro, po kurio nurodyta arba nenurodyta Pachino

    Erbaluce di Caluso arba Caluso

    Erice

    Esino

    Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

    Etna

    Falerio dei Colli Ascolani arba Falerio

    Falerno del Massico

    Fara

    Faro

    Frascati

    Freisa d’Asti

    Freisa di Chieri

    Friuli Annia

    Friuli Aquileia

    Friuli Grave

    Friuli Isonzo arba Isonzo del Friuli

    Friuli Latisana

    Gabiano

    Galatina

    Galluccio

    Gambellara

    Garda (Regione Lombardia)

    Garda (Regione Veneto)

    Garda Colli Mantovani

    Genazzano

    Gioia del Colle

    Girò di Cagliari arba Sardegna Girò di Cagliari

    Golfo del Tigullio

    Gravina

    Greco di Bianco

    Greco di Tufo

    Grignolino d’Asti

    Grignolino del Monferrato Casalese

    Guardia Sanframondi o Guardiolo

    Irpinia

    I Terreni di Sanseverino

    Ischia

    Lacrima di Morro arba Lacrima di Morro d'Alba

    Lago di Corbara

    Lambrusco di Sorbara

    Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

    Lambrusco Mantovano, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Oltrepò Mantovano arba Viadanese-Sabbionetano

    Lambrusco Salamino di Santa Croce

    Lamezia

    Langhe

    Lessona

    Leverano

    Lison Pramaggiore

    Lizzano

    Loazzolo

    Locorotondo

    Lugana (Regione Veneto)

    Lugana (Regione Lombardia)

    Malvasia delle Lipari

    Malvasia di Bosa arba Sardegna Malvasia di Bosa

    Malvasia di Cagliari arba Sardegna Malvasia di Cagliari

    Malvasia di Casorzo d'Asti

    Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

    Mandrolisai arba Sardegna Mandrolisai

    Marino

    Marmetino di Milazzo arba Marmetino

    Marsala

    Martina arba Martina Franca

    Matino

    Melissa

    Menfi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Feudo arba Fiori, arba Bonera

    Merlara

    Molise

    Monferrato, po kurio nurodyta arba nenurodyta Casalese

    Monica di Cagliari arba Sardegna Monica di Cagliari

    Monica di Sardegna

    Monreale

    Montecarlo

    Montecompatri Colonna arba Montecompatri, arba Colonna

    Montecucco

    Montefalco

    Montello e Colli Asolani

    Montepulciano d'Abruzzo

    Monteregio di Massa Marittima

    Montescudaio

    Monti Lessini arba Lessini

    Morellino di Scansano

    Moscadello di Montalcino

    Moscato di Cagliari arba Sardegna Moscato di Cagliari

    Moscato di Noto

    Moscato di Pantelleria arba Passito di Pantelleria, arba Pantelleria

    Moscato di Sardegna, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Gallura arba Tempio Pausania, arba Tempio

    Moscato di Siracusa

    Moscato di Sorso-Sennori arba Moscato di Sorso, arba Moscato di Sennori, arba Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, arba Sardegna Moscato di Sorso, arba Sardegna Moscato di Sennori

    Moscato di Trani

    Nardò

    Nasco di Cagliari arba Sardegna Nasco di Cagliari

    Nebiolo d’Alba

    Nettuno

    Nuragus di Cagliari arba Sardegna Nuragus di Cagliari

    Offida

    Oltrepò Pavese

    Orcia

    Orta Nova

    Orvieto (Regione Umbria)

    Orvieto (Regione Lazio)

    Ostuni

    Pagadebit di Romagna, po kurio nurodyta arba nenurodyta Bertinoro

    Parrina

    Penisola Sorrentina, po kurio nurodyta arba nenurodyta Gragnano arba Lettere, arba Sorrento

    Pentro di Isernia arba Pentro

    Pergola

    Piemonte

    Pietraviva

    Pinerolese

    Pollino

    Pomino

    Pornassio arba Ormeasco di Pornassio

    Primitivo di Manduria

    Reggiano

    Reno

    Riesi

    Riviera del Brenta

    Riviera del Garda Bresciano arba Garda Bresciano

    Riviera Ligure di Ponente, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Riviera dei Fiori arba Albenga o Albenganese, arba Finale, arba Finalese, arba Ormeasco

    Roero

    Romagna Albana spumante

    Rossese di Dolceacqua arba Dolceacqua

    Rosso Barletta

    Rosso Canosa arba Rosso Canosa Canusium

    Rosso Conero

    Rosso di Cerignola

    Rosso di Montalcino

    Rosso di Montepulciano

    Rosso Orvietano arba Orvietano Rosso

    Rosso Piceno

    Rubino di Cantavenna

    Ruchè di Castagnole Monferrato

    Salice Salentino

    Sambuca di Sicilia

    San Colombano al Lambro arba San Colombano

    San Gimignano

    San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

    San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

    San Severo

    San Vito di Luzzi

    Sangiovese di Romagna

    Sannio

    Sant’Agata de Goti

    Santa Margherita di Belice

    Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto

    Sant'Antimo

    Sardegna Semidano, po kurio nurodyta arba nenurodyta Mogoro

    Savuto

    Scanzo arba Moscato di Scanzo

    Scavigna

    Sciacca, po kurio nurodyta arba nenurodyta Rayana

    Serrapetrona

    Sizzano

    Soave

    Solopaca

    Sovana

    Squinzano

    Strevi

    Tarquinia

    Teroldego Rotaliano

    Terracina, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Moscato di“

    Terre dell’Alta Val Agri

    Terre di Franciacorta

    Torgiano

    Trebbiano d'Abruzzo

    Trebbiano di Romagna

    Trentino, po kurio nurodyta arba nenurodyta Sorni arba Isera, arba d’Isera, arba Ziresi, arba dei Ziresi

    Trento

    Val d'Arbia

    Val di Cornia, po kurio nurodyta arba nenurodyta Suvereto

    Val Polcevera, po kurio nurodyta arba nenurodyta Coronata

    Valcalepio

    Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

    Valdadige (Etschtaler), po kurio nurodyta arba nenurodyta Terra dei Forti (Regione Veneto)

    Valdichiana

    Valle d’Aosta arba Vallée d’Aoste, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Arnad-Montjovet arba Donnas, arba Enfer d’Arvier, arba Torrette, arba Blanc de Morgex et de la Salle, arba Chambave, arba Nus

    Valpolicella, po kurio nurodyta arba nenurodyta Valpantena

    Valsusa

    Valtellina

    Valtellina superiore, po kurio nurodyta arba nenurodyta Grumello arba Inferno, arba Maroggia, arba Sassella, arba Vagella

    Velletri

    Verbicaro

    Verdicchio dei Castelli di Jesi

    Verdicchio di Matelica

    Verduno Pelaverga arba Verduno

    Vermentino di Sardegna

    Vernaccia di Oristano arba Sardegna Vernaccia di Oristano

    Vernaccia di San Gimignano

    Vernacia di Serrapetrona

    Vesuvio

    Vicenza

    Vignanello

    Vin Santo del Chianti

    Vin Santo del Chianti Classico

    Vin Santo di Montepulciano

    Vini del Piave arba Piave

    Vittorio

    Zagarolo

    2.

    Stalo vynai su geografine nuoroda:

    Allerona

    Alta Valle della Greve

    Alto Livenza (Regione veneto)

    Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)

    Alto Mincio

    Alto Tirino

    Arghillà

    Barbagia

    Basilicata

    Benaco bresciano

    Beneventano

    Bergamasca

    Bettona

    Bianco di Castelfranco Emilia

    Calabria

    Camarro

    Campania

    Cannara

    Civitella d'Agliano

    Colli Aprutini

    Colli Cimini

    Colli del Limbara

    Colli del Sangro

    Colli della Toscana centrale

    Colli di Salerno

    Colli Ericini

    Colli Trevigiani

    Collina del Milanese

    Colline del Genovesato

    Colline Frentane

    Colline Pescaresi

    Colline Savonesi

    Colline Teatine

    Condoleo

    Conselvano

    Costa Viola

    Daunia

    Del Vastese arba Histonium

    Delle Venezie (Regione Veneto)

    Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

    Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

    Dugenta

    Emilia arba dell’Emilia

    Epomeo

    Esaro

    Fontanarossa di Cerda

    Forlì

    Fortana del Taro

    Frusinate arba del Frusinate

    Golfo dei Poeti La Spezia arba Golfo dei Poeti

    Grottino di Roccanova

    Isola dei Nuraghi

    Lazio

    Lipuda

    Locride

    Marca Trevigiana

    Marche

    Maremma toscana

    Marmilla

    Mitterberg arba Mitterberg tra Cauria e Tel, arba Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

    Modena arba Provincia di Modena

    Montenetto di Brescia

    Murgia

    Narni

    Nurra

    Ogliastra

    Osco arba Terre degli Osci

    Paestum

    Palizzi

    Parteolla

    Pellaro

    Planargia

    Pompeiano

    Provincia di Mantova

    Provincia di Nuoro

    Provincia di Pavia

    Provincia di Verona arba Veronese

    Puglia

    Quistello

    Ravenna

    Roccamonfina

    Romangia

    Ronchi di Brescia

    Ronchi Varesini

    Rotae

    Rubicone

    Sabbioneta

    Salemi

    Salento

    Salina

    Scilla

    Sebino

    Sibiola

    Sicilia

    Sillaro arba Bianco del Sillaro

    Spello

    Tarantino

    Terrazze Retiche di Sondrio

    Terre del Volturno

    Terre di Chieti

    Terre di Veleja

    Tharros

    Toscana arba Toscano

    Trexenta

    Umbria

    Valcamonica

    Val di Magra

    Val di Neto

    Val Tidone

    Valdamato

    Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

    Vallagarina (Regione Veneto)

    Valle Belice

    Valle del Crati

    Valle del Tirso

    Valle d'Itria

    Valle Peligna

    Valli di Porto Pino

    Veneto

    Veneto Orientale

    Venezia Giulia

    Vigneti delle Dolomiti arba Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

    Vigneti delle Dolomiti arba Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

    LIUKSEMBURGAS

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    Konkretūs regionai

    (po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų ar komunų dalių pavadinimai)

    Komunų ar jų dalių pavadinimai

    Moselle Luxembourgeoise …

    Ahn

    Assel

    Bech-Kleinmacher

    Born

    Bous

    Burmerange

    Canach

    Ehnen

    Ellingen

    Elvange

    Erpeldingen

    Gostingen

    Greiveldingen

    Grevenmacher

    Lenningen

    Machtum

    Mertert

    Moersdorf

    Mondorf

    Niederdonven

    Oberdonven

    Oberwormeldingen

    Remerschen

    Remich

    Rolling

    Rosport

    Schengen

    Schwebsingen

    Stadtbredimus

    Trintingen

    Wasserbillig

    Wellenstein

    Wintringen

    Wormeldingen

    MALTA

    1.

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    Konkretūs regionai

    (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

    Paregioniai

    Island of Malta (Maltos sala)

    Rabat

    Mdina arba Medina

    Marsaxlokk

    Marnisi

    Mgarr

    Ta‘ Qali

    Siggiewi

    Gozo …

    Ramla

    Marsalforn

    Nadur

    Victoria Heights

    2.

    Stalo vynai su geografine nuoroda

    Maltiečių kalba

    Anglų kalba

    Gzejjer Maltin

    Maltese Islands (Maltos salos)

    PORTUGALIJA

    1.

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    Konkretūs regionai

    (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

    Paregioniai

    Alenquer

     

    Alentejo …

    Borba

    Évora

    Granja-Amareleja

    Moura

    Portalegre

    Redondo

    Reguengos

    Vidigueira

    Arruda

     

    Bairrada

     

    Beira Interior …

    Castelo Rodrigo

    Cova da Beira

    Pinhel

    Biscoitos

     

    Bucelas

     

    Carcavelos

     

    Colares

     

    Dão, po kurio nurodyta arba nenurodyta Nobre …

     

     

    Alva

    Besteiros

    Castendo

    Serra da Estrela

    Silgueiros

    Terras de Azurara

    Terras de Senhorim

    Douro, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta Vinho do arba Moscatel do…

     

     

    Baixo Corgo

     

    Cima Corgo

    Encostas d’Aire…

    Douro Superior

    Alcobaça

    Graciosa

    Ourém

    Lafões

     

    Lagoa

     

    Lagos

     

    Lourinhã

     

    Madeira arba Madère, arba Madera, arba Vinho da Madeira, arba Madeira Weine, arba Madeira Wine, arba Vin de Madère, arba Vino di Madera, arba Madeira Wijn

     

    Madeirense

     

    Óbidos

     

    Palmela

     

    Pico

     

    Portimão

     

    Port arba Porto, arba Oporto, arba Portwein, arba Portvin, arba Portwijn, arba Vin de Porto, arba Port Wine arba Vinho do Porto

     

    Ribatejo …

     

     

    Almeirim

    Cartaxo

    Chamusca

    Coruche

    Santarém

    Setúbal, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta Moscatel arba po kurio nurodyta Roxo

    Tomar

    Tavira

     

    Távora-Varosa

     

    Torres Vedras

     

    Trás-os-Montes…

     

     

    Chaves

    Vinho Verde …

    Planalto Mirandês

    Valpaços

    Amarante

    Ave

    Baião

    Basto

    Cávado

    Lima

    Monção

    Paiva

    Sousa

    2.

    Stalo vynai su geografine nuoroda

    Konkretūs regionai

    (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

    Paregioniai

    Açores

     

    Alentejano

    Algarve

    Beiras…

    Beira Alta

    Beira Litoral

    Terras de Sicó

    Duriense

     

    Estremadura …

    Alta Estremadura

    Minho

     

    Ribatejano

     

    Terras Madeirenses

     

    Terras do Sado

     

    Transmontano

     

    RUMUNIJA

    1.

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    Konkretūs regionai

    (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

    Paregioniai

    Aiud

     

    Alba Iulia

    Babadag

    Banat, po kurio nurodyta arba nenurodyta

    Dealurile Tirolului

    Moldova Nouă

    Silagiu

    Banu Mărăcine

     

    Bohotin

     

    Cernăteşti – Podgoria

     

    Coteşti

     

    Cotnari

     

    Crişana, po kurio nurodyta arba nenurodyta

    Biharia

    Diosig

    Şimleu Silvaniei

    Dealu Bujorului

     

    Dealu Mare, po kurio nurodyta arba nenurodyta

    Boldeşti

    Breasa

    Ceptura

    Merei

    Tohani

    Urlaţi

    Valea Călugărească

    Zoreşti

    Drăgăşani

     

    Huşi, po kurio nurodyta arba nenurodyta

    Vutcani

    Iana

     

    Iaşi, po kurio nurodyta arba nenurodyta

    Bucium

    Copou

    Uricani

    Lechinţa

     

    Mehedinţi, po kurio nurodyta arba nenurodyta

    Corcova

    Golul Drâncei

    Oreviţa

    Severin

    Vânju Mare

    Miniş

     

    Murfatlar, po kurio nurodyta arba nenurodyta

    Cernavodă

    Medgidia

    Nicoreşti

     

    Odobeşti

     

    Oltina

     

    Panciu

     

    Pietroasa

     

    Recaş

     

    Sâmbureşti

     

    Sarica Niculiţel, po kurio nurodyta arba nenurodyta

    Tulcea

    Sebeş – Apold

     

    Segarcea

     

    Ştefăneşti, po kurio nurodyta arba nenurodyta

    Costeşti

    Târnave, po kurio nurodyta arba nenurodyta

    Blaj

    Jidvei

    Mediaş

    2.

    Stalo vynai su geografine nuoroda

    Konkretūs regionai

    (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

    Paregioniai

    Colinele Dobrogei

     

    Dealurile Crişanei

     

    Dealurile Moldovei, or

    Dealurile Covurluiului

    Dealurile Munteniei

    Dealurile Hârlăului

    Dealurile Olteniei

    Dealurile Huşilor

    Dealurile Sătmarului

    Dealurile laşilor

    Dealurile Transilvaniei

    Dealurile Tutovei

    Dealurile Vrancei

    Terasele Siretului

    Dealurile Zarandului

     

    Terasele Dunării

     

    Viile Caraşului

     

    Viile Timişului

     

    SLOVAKIJA

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    Konkretūs regionai

    po kurių įrašomas terminas „vinohradnícka oblasť“

    Paregioniai

    (po kurių nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai)

    (po kurių įrašomas terminas „vinohradnícky rajón“)

    Južnoslovenská …

    Dunajskostredský

    Galantský

    Hurbanovský

    Komárňanský

    Palárikovský

    Šamorínsky

    Strekovský

    Štúrovský

    Malokarpatská …

    Bratislavský

    Doľanský

    Hlohovecký

    Modranský

    Orešanský

    Pezinský

    Senecký

    Skalický

    Stupavský

    Trnavský

    Vrbovský

    Záhorský

    Nitrianska …

    Nitriansky

    Pukanecký

    Radošinský

    Šintavský

    Tekovský

    Vrábeľský

    Želiezovský

    Žitavský

    Zlatomoravecký

    Stredoslovenská…

    Fiľakovský

    Gemerský

    Hontiansky

    Ipeľský

    Modrokamenecký

    Tornaľský

    Vinický

    Tokaj / -ská / -sky / -ské …

    Čerhov

    Černochov

    Malá Tŕňa

    Slovenské Nové Mesto

    Veľká Bara

    Veľká Tŕňa

    Viničky

    Východoslovenská …

    Kráľovskochlmecký

    Michalovský

    Moldavský

    Sobranecký

    SLOVĖNIJA

    1.

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    Konkretūs regionai

    (po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai)

    Bela krajina arba Belokranjec

    Bizeljsko-Sremič arba Sremič-Bizeljsko

    Dolenjska

    Dolenjska, cviček

    Goriška Brda arba Brda

    Haloze arba Haložan

    Koper arba Koprčan

    Kras

    Kras, teran

    Ljutomer-Ormož arba Ormož-Ljutomer

    Maribor arba Mariborčan

    Radgona-Kapela arba Kapela Radgona

    Prekmurje arba Prekmurčan

    Šmarje-Virštanj arba Virštanj-Šmarje

    Srednje Slovenske gorice

    Vipavska dolina arba Vipavec, arba Vipavčan

    2.

    Stalo vynai su geografine nuoroda

    Podravje

    Posavje

    Primorska

    ISPANIJA

    1.

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    Konkretūs regionai

    (po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

    Paregioniai

    Abona

     

    Alella

     

    Alicante …

    Marina Alta

    Almansa

     

    Ampurdán-Costa Brava

     

    Arabako Txakolina-Txakolí de Alava arba Chacolí de Álava

     

    Arlanza

     

    Arribes

     

    Bierzo

     

    Binissalem-Mallorca

     

    Bullas

     

    Calatayud

     

    Campo de Borja

     

    Cariñena

     

    Cataluña

     

    Cava

     

    Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

     

    Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

     

    Cigales

     

    Conca de Barberá

     

    Condado de Huelva

     

    Costers del Segre…

    Raimat

    Artesa

    Valls de Riu Corb

    Les GarriguesHoyo de Mazo

    Dehesa del Carrizal

     

    Dominio de Valdepusa

     

    El Hierro

     

    Finca Élez

     

    Guijoso

     

    Jerez-Xérès-Sherry arba Jerez, arba Xérès, arba Sherry

     

    Jumilla

     

    La Mancha

     

    La Palma …

    Hoyo de Mazo

    Fuencaliente

    Norte de la Palma

    Lanzarote

     

    Málaga

     

    Manchuela

     

    Manzanilla

     

    Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

     

    Méntrida

     

    Mondéjar

     

    Monterrei…

    Ladera de Monterrei

    Val de Monterrei

    Montilla-Moriles

     

    Montsant

     

    Navarra…

    Baja Montaña

    Ribera Alta

    Ribera Baja

    Tierra Estella

    Valdizarbe

    Penedés

     

    Pla de Bages

     

    Pla i Llevant

     

    Priorato

     

    Rías Baixas …

    Condado do Tea

    O Rosal

    Ribera do Ulla

    Soutomaior

    Val do Salnés

    Ribeira Sacra…

    Amandi

    Chantada

    Quiroga-Bibei

    Ribeiras do Miño

    Ribeiras do Sil

    Ribeiro

     

    Ribera del Duero

     

    Ribera del Guardiana…

    Cañamero

    Matanegra

    Montánchez

    Ribera Alta

    Ribera Baja

    Tierra de Barros

    Ribera del Júcar

     

    Rioja …

    Alavesa

    Alta

    Baja

    Rueda

     

    Sierras de Málaga …

    Serranía de Ronda

    Somontano

     

    Tacoronte-Acentejo …

    Anaga

    Tarragona

     

    Terra Alta

     

    Tierra de León

     

    Tierra del Vino de Zamora

     

    Toro

     

    Uclés

     

    Utiel-Requena

     

    Valdeorras

     

    Valdepeñas

     

    Valencia …

    Alto Turia

    Clariano

    Moscatel de Valencia

    Valentino

    Valle de Güímar

     

    Valle de la Orotava

     

    Valles de Benavente (Los)

     

    Vinos de Madrid …

    Arganda

    Navalcarnero

    San Martín de Valdeiglesias

    Ycoden-Daute-Isora

     

    Yecla

     

    2.

    Stalo vynai su geografine nuoroda

    Vino de la Tierra de Abanilla

    Vino de la Tierra de Bailén

    Vino de la Tierra de Bajo Aragón

    Vino de la Tierra de Betanzos

    Vino de la Tierra de Cádiz

    Vino de la Tierra de Campo de Belchite

    Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

    Vino de la Tierra de Cangas

    Vino de la Terra de Castelló

    Vino de la Tierra de Castilla

    Vino de la Tierra de Castilla y León

    Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

    Vino de la Tierra de Córdoba

    Vino de la Tierra de Desierto de Almería

    Vino de la Tierra de Extremadura

    Vino de la Tierra Formentera

    Vino de la Tierra de Gálvez

    Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

    Vino de la Tierra de Ibiza

    Vino de la Tierra de Illes Balears

    Vino de la Tierra de Isla de Menorca

    Vino de la Tierra de La Gomera

    Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

    Vino de la Tierra de Los Palacios

    Vino de la Tierra de Norte de Granada

    Vino de la Tierra Norte de Sevilla

    Vino de la Tierra de Pozohondo

    Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

    Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

    Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

    Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

    Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

    Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

    Vino de la Tierra de Valdejalón

    Vino de la Tierra de Valle del Cinca

    Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

    Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

    Vino de la Tierra Valles de Sadacia

    JUNGTINĖ KARALYSTĖ

    1.

    Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    English Vineyards

    Welsh Vineyards

    2.

    Stalo vynai su geografine nuoroda

    England arba

    Berkshire

    Buckinghamshire

    Cheshire

    Cornwall

    Derbyshire

    Devon

    Dorset

    East Anglia

    Gloucestershire

    Hampshire

    Herefordshire

    Isle of Wight

    Isles of Scilly

    Kent

    Lancashire

    Leicestershire

    Lincolnshire

    Northamptonshire

    Nottinghamshire

    Oxfordshire

    Rutland

    Shropshire

    Somerset

    Staffordshire

    Surrey

    Sussex

    Warwickshire

    West Midlands

    Wiltshire

    Worcestershire

    Yorkshire

    Wales arba

    Cardiff

    Cardiganshire

    Carmarthenshire

    Denbighshire

    Gwynedd

    Monmouthshire

    Newport

    Pembrokeshire

    Rhondda Cynon Taf

    Swansea

    The Vale of Glamorgan

    Wrexham

    b)   Bendrijos kilmės spiritiniai gėrimai

    1.

    Romas

    Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel

    Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel

    Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel

    Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel

    Ron de Málaga

    Ron de Granada

    Rum da Madeira

    2.

    a)

    Viskis

    Scotch Whisky

    Irish Whisky

    Whisky español

    (Šie pavadinimai gali būti papildomi žodžiais „malt“ arba „grain“)

    2.

    b)

    Viskis

    Irish Whiskey

    Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey

    (These designations may be supplemented by the terms „Pot Still“)

    3.

    Grūdų spiritas

    Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

    Korn

    Kornbrand

    4.

    Vyno spiritas

    Eau-de-vie de Cognac

    Eau-de-vie des Charentes

    Konjakas (cognac)

    (Pavadinimas „Cognac“ gali būti papildomas šiais žodžiais:

    Fine

    Grande Fine Champagne

    Grande Champagne

    Petite Champagne

    Petite Fine Champagne

    Fine Champagne

    Borderies

    Fins Bois

    Bons Bois)

    Fine Bordeaux

    Armagnac

    Bas-Armagnac

    Haut-Armagnac

    Ténarèse

    Eau-de-vie de vin de la Marne

    Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

    Eau-de-vie de vin de Bourgogne

    Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

    Eau-de-vie de vin de Savoie

    Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

    Eau-de-vie de vin originaire de Provence

    Eau-de-vie de Faugères / Faugères

    Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

    Aguardente do Minho

    Aguardente do Douro

    Aguardente da Beira Interior

    Aguardente da Bairrada

    Aguardente do Oeste

    Aguardente do Ribatejo

    Aguardente do Alentejo

    Aguardente do Algarve

    Сунгурларска гроздова ракия / Sungurlarska grozdova rakiya

    Гроздова ракия от Сунгурларе / Grozdova rakiya from Sungurlare

    Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) / Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven)

    Стралджанска Мускатова ракия / Straldjanska Muscatova rakiya

    Мускатова ракия от Стралджа / Muscatova rakiya from Straldja

    Поморийска гроздова ракия / Pomoriyska grozdova rakiya

    Гроздова ракия от Поморие / Grozdova rakiya from Pomorie

    Русенска бисерна гроздова ракия / Russenska biserna grozdova rakiya

    Бисерна гроздова ракия от Русе / Biserna grozdova rakiya from Russe

    Бургаска Мускатова ракия / Bourgaska Muscatova rakiya

    Мускатова ракия от Бургас / Muscatova rakiya from Bourgas

    Добруджанска мускатова ракия / Dobrudjanska muscatova rakiya

    Мускатова ракия от Добруджа / muscatova rakiya from Dobrudja

    Сухиндолска гроздова ракия / Suhindolska grozdova rakiya

    Гроздова ракия от Сухиндол / Grozdova rakiya from Suhindol

    Карловска гроздова ракия / Karlovska grozdova rakiya

    Гроздова Ракия от Карлово / Grozdova Rakiya from Karlovo

    Vinars Târnave

    Vinars Vaslui

    Vinars Murfatlar

    Vinars Vrancea

    Vinars Segarcea

    5.

    Brendis

    Brandy de Jerez

    Brandy del Penedés

    Brandy italiano

    Brandy Αττικής / Brandy of Attica

    Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese

    Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece

    Deutscher Weinbrand

    Wachauer Weinbrand

    Weinbrand Dürnstein

    Karpatské brandy špeciál

    6.

    Vynuogių išspaudų spiritas

    Eau-de-vie de marc de Champagne or

    Marc de Champagne

    Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

    Eau-de-vie de marc de Bourgogne

    Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

    Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

    Marc de Bourgogne

    Marc de Savoie

    Marc d'Auvergne

    Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

    Eau-de-vie de marc originaire de Provence

    Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

    Marc d'Alsace Gewürztraminer

    Marc de Lorraine

    Bagaceira do Minho

    Bagaceira do Douro

    Bagaceira da Beira Interior

    Bagaceira da Bairrada

    Bagaceira do Oeste

    Bagaceira do Ribatejo

    Bagaceiro do Alentejo

    Bagaceira do Algarve

    Orujo gallego

    Grappa

    Grappa di Barolo

    Grappa piemontese / Grappa del Piemonte

    Grappa lombarda / Grappa di Lombardia

    Grappa trentina / Grappa del Trentino

    Grappa friulana / Grappa del Friuli

    Grappa veneta / Grappa del Veneto

    Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige

    Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete

    Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia

    Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly

    Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos

    Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

    Ζιβανία / Zivania

    Pálinka

    7.

    Vaisių spiritas

    Schwarzwälder Kirschwasser

    Schwarzwälder Himbeergeist

    Schwarzwälder Mirabellenwasser

    Schwarzwälder Williamsbirne

    Schwarzwälder Zwetschgenwasser

    Fränkisches Zwetschgenwasser

    Fränkisches Kirschwasser

    Fränkischer Obstler

    Mirabelle de Lorraine

    Kirsch d'Alsace

    Quetsch d'Alsace

    Framboise d'Alsace

    Mirabelle d'Alsace

    Kirsch de Fougerolles

    Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige

    Südtiroler Aprikot / Südtiroler

    Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige

    Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige

    Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige

    Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige

    Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige

    Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige

    Williams friulano / Williams del Friuli

    Sliwovitz del Veneto

    Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

    Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

    Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino

    Williams trentino / Williams del Trentino

    Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino

    Aprikot trentino / Aprikot del Trentino

    Medronheira do Algarve

    Medronheira do Buçaco

    Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano

    Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino

    Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto

    Aguardente de pêra da Lousã

    Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

    Wachauer Marillenbrand

    Bošácka Slivovica

    Szatmári Szilvapálinka

    Kecskeméti Barackpálinka

    Békési Szilvapálinka

    Szabolcsi Almapálinka

    Slivovice

    Pálinka

    Троянска сливова ракия / Troyanska slivova rakiya

    Сливова ракия от Троян / Slivova rakiya from Troyan

    Силистренска кайсиева ракия / Silistrenska kayssieva rakiya

    Кайсиева ракия от Силистра / Kayssieva rakiya from Silistra

    Тервелска кайсиева ракия / Tervelska kayssieva rakiya

    Кайсиева ракия от Тервел / Kayssieva rakiya from Tervel

    Ловешка сливова ракия / Loveshka slivova rakiya

    Сливова ракия от Ловеч / Slivova rakiya from Lovech

    Pălincă

    Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

    Ţuică de Valea Milcovului

    Ţuică de Buzău

    Ţuică de Argeş

    Ţuică de Zalău

    Ţuică Ardelenească de Bistriţa

    Horincă de Maramureş

    Horincă de Cămârzan

    Horincă de Seini

    Horincă de Chioar

    Horincă de Lăpuş

    Turţ de Oaş

    Turţ de Maramureş

    8.

    Obuolių sidro spiritas ir kriaušių sidro spiritas

    Calvados

    Calvados du Pays d'Auge

    Eau-de-vie de cidre de Bretagne

    Eau-de-vie de poiré de Bretagne

    Eau-de-vie de cidre de Normandie

    Eau-de-vie de poiré de Normandie

    Eau-de-vie de cidre du Maine

    Aguardiente de sidra de Asturias

    Eau-de-vie de poiré du Maine

    9.

    Gencijonų spiritas

    Bayerischer Gebirgsenzian

    Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige

    Genziana trentina / Genziana del Trentino

    10.

    Vaisių spiritiniai gėrimai

    Pacharán

    Pacharán navarro

    11.

    Kadagiais aromatinti spiritiniai gėrimai

    Ostfriesischer Korngenever

    Genièvre Flandres Artois

    Hasseltse jenever

    Balegemse jenever

    Péket de Wallonie

    Steinhäger

    Plymouth Gin

    Gin de Mahón

    Vilniaus Džinas

    Spišská Borovička

    Slovenská Borovička Juniperus

    Slovenská Borovička

    Inovecká Borovička

    Liptovská Borovička

    12.

    Kmynais aromatinti spiritiniai gėrimai

    Dansk Akvavit / Dansk Aquavit

    Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit

    13.

    Anyžiais aromatinti spiritiniai gėrimai

    Anis español

    Évoca anisada

    Cazalla

    Chinchón

    Ojén

    Rute

    Oύζο / Ouzo

    14.

    Likeris

    Berliner Kümmel

    Hamburger Kümmel

    Münchener Kümmel

    Chiemseer Klosterlikör

    Bayerischer Kräuterlikör

    Cassis de Dijon

    Cassis de Beaufort

    Irish Cream

    Palo de Mallorca

    Ginjinha portuguesa

    Licor de Singeverga

    Benediktbeurer Klosterlikör

    Ettaler Klosterlikör

    Ratafia de Champagne

    Ratafia catalana

    Anis português

    Finnish berry / Finnish fruit liqueur

    Grossglockner Alpenbitter

    Mariazeller Magenlikör

    Mariazeller Jagasaftl

    Puchheimer Bitter

    Puchheimer Schlossgeist

    Steinfelder Magenbitter

    Wachauer Marillenlikör

    Jägertee / Jagertee / Jagatee

    Allažu Kimelis

    Čepkelių

    Demänovka Bylinný Likér

    Polish Cherry

    Karlovarská Hořká

    15.

    Spiritiniai gėrimai

    Pommeau de Bretagne

    Pommeau du Maine

    Pommeau de Normandie

    Svensk Punsch / Swedish Punch

    Slivovice

    16.

    Degtinė

    Svensk Vodka / Swedish Vodka

    Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

    Polska Wódka / Polish Vodka

    Laugarício Vodka

    Originali Lietuviška Degtinė

    Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

    Latvijas Dzidrais

    Rīgas Degvīns

    LB Degvīns

    LB Vodka

    17.

    Kartaus skonio spiritiniai gėrimai

    Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam

    Demänovka bylinná horká

    c)   Bendrijos kilmės aromatinti vynai

    Nürnberger Glühwein

    Pelin

    Thüringer Glühwein

    Vermouth de Chambéry

    Vermouth di Torino

    B DALIS: JUODKALNIJOJE

    a)   Juodkalnijos kilmės vynai

    1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

    Konkretūs regionai

    Paregioniai (po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai)

    Crnogorsko primorje

    Boko-kotorski

    Budvansko-barski

    Ulcinjski

    Grahovsko-nudoski

    Crnogorski basen Skadarskog jezera

    Podgorički

    Crmnički

    Riječki

    Bjelopavlićki

    Katunski

    2 priedėlis

    TRADICINIŲ UŽRAŠŲ IR KOKYBĘ NUSAKANČIŲ TERMINŲ, VARTOJAMŲ VYNUI APIBŪDINTI BENDRIJOJE, SĄRAŠAS

    (kaip nurodyta 2 protokolo II priedo 4 ir 7 straipsniuose)

    Tradiciniai užrašai

    Vynai

    Vyno kategorija

    Kalba

    ČEKIJA

    pozdní sběr

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Čekų

    archivní víno

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Čekų

    panenské víno

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Čekų

    VOKIETIJA

    Qualitätswein

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U

    Visi

    Rūšinis putojantis vynas pkr

    Vokiečių

    Auslese

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Beerenauslese

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Eiswein

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Kabinett

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Spätlese

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Trockenbeerenauslese

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Landwein

    Visi

    Stalo vynas su GN

     

    Affentaler

    Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Badisch Rotgold

    Baden

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Ehrentrudis

    Baden

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Hock

    Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    Stalo vynas su GN

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Klassik/Classic

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Liebfrau(en)milch

    Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Moseltaler

    Mosel-Saar-Ruwer

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Riesling-Hochgewächs

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Schillerwein

    Württemberg

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Weißherbst

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Winzersekt

    Visi

    Rūšinis putojantis vynas pkr

    Vokiečių

    GRAIKIJA

    Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Graikų

    Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Graikų

    Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

    Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Graikų

    Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

    Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

    Rūšinis vynas pkr

    Graikų

    Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

    Visi

    Stalo vynas su GN

    Graikų

    Τοπικός Οίνος (vins de pays)

    Visi

    Stalo vynas su GN

    Graikų

    Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Graikų

    Αμπέλι (Ampeli)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Graikų

    Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Graikų

    Aρχοντικό (Archontiko)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Graikų

    Κάβα (1) (Cava)

    Visi

    Stalo vynas su GN

    Graikų

    Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

    Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Graikų

    Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Graikų

    Κάστρο (Kastro)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Graikų

    Κτήμα (Ktima)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Graikų

    Λιαστός (Liastos)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Graikų

    Μετόχι (Metochi)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Graikų

    Μοναστήρι (Monastiri)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Graikų

    Νάμα (Nama)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Graikų

    Νυχτέρι (Nychteri)

    Σαντορίνη

    Rūšinis vynas pkr

    Graikų

    Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Graikų

    Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Graikų

    Πύργος (Pyrgos)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Graikų

    Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, Rūšinis likerinis vynas pkr

    Graikų

    Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

    Visi

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Graikų

    Βερντέα (Verntea)

    Ζάκυνθος

    Stalo vynas su GN

    Graikų

    Vinsanto

    Σαντορίνη

    Rūšinis vynas pkr, Rūšinis likerinis vynas pkr

    Graikų

    ISPANIJA

    Denominacion de origen (DO)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Denominacion de origen calificada (DOCa)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Vino dulce natural

    Visi

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Vino generoso

     (2)

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Vino generoso de licor

     (3)

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Vino de la Tierra

    Visi

    Stalo vynas su GN

     

    Aloque

    DO Valdepeñas

    Rūšinis vynas pkr

    Ispanų

    Amontillado

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Añejo

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Ispanų

    Añejo

    DO Malaga

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Chacoli/Txakolina

    DO Chacoli de Bizkaia

    DO Chacoli de Getaria

    DO Chacoli de Alava

    Rūšinis vynas pkr

    Ispanų

    Clásico

    DO Abona

    DO El Hierro

    DO Lanzarote

    DO La Palma

    DO Tacoronte-Acentejo

    DO Tarragona

    DO Valle de Güimar

    DO Valle de la Orotava

    DO Ycoden-Daute-Isora

    Rūšinis vynas pkr

    Ispanų

    Cream

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Anglų

    Criadera

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Criaderas y Soleras

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Crianza

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Ispanų

    Dorado

    DO Rueda

    DO Malaga

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Fino

    DO Montilla Moriles

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Fondillon

    DO Alicante

    Rūšinis vynas pkr

    Ispanų

    Gran Reserva

    Visi rūšiniai vynai pkr

    Cava

    Rūšinis vynas pkr

    Rūšinis putojantis vynas pkr

    Ispanų

    Lágrima

    DO Málaga

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Noble

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Ispanų

    Noble

    DO Malaga

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Oloroso

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla- Moriles

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Pajarete

    DO Málaga

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Pálido

    DO Condado de Huelva

    DO Rueda

    DO Málaga

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Palo Cortado

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla- Moriles

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Primero de cosecha

    DO Valencia

    Rūšinis vynas pkr

    Ispanų

    Rancio

    Visi

    Rūšinis vynas pkr,

    rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Raya

    DO Montilla-Moriles

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Reserva

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Ispanų

    Sobremadre

    DO vinos de Madrid

    Rūšinis vynas pkr

    Ispanų

    Solera

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Superior

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Ispanų

    Trasañejo

    DO Málaga

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Vino Maestro

    DO Málaga

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Ispanų

    Vendimia inicial

    DO Utiel-Requena

    Rūšinis vynas pkr

    Ispanų

    Viejo

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Ispanų

    Vino de tea

    DO La Palma

    Rūšinis vynas pkr

    Ispanų

    PRANCŪZIJA

    Appellation d’origine contrôlée

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Prancūzų

    Appellation contrôlée

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

     

    Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Prancūzų

    Vin doux naturel

    AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

    Rūšinis vynas pkr

    Prancūzų

    Vin de pays

    Visi

    Stalo vynas su GN

    Prancūzų

    Ambré

    Visi

    Rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Prancūzų

    Château

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

    Prancūzų

    Clairet

    AOC Bourgogne AOC Bordeaux

    Rūšinis vynas pkr

    Prancūzų

    Claret

    AOC Bordeaux

    Rūšinis vynas pkr

    Prancūzų

    Clos

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis vynas pkr

    Prancūzų

    Cru Artisan

    AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

    Rūšinis vynas pkr

    Prancūzų

    Cru Bourgeois

    AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

    Rūšinis vynas pkr

    Prancūzų

    Cru Classé,

    éventuellement précédé de:

    Grand,

    Premier Grand,

    Deuxième,

    Troisième,

    Quatrième,

    Cinquième.

    AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

    Rūšinis vynas pkr

    Prancūzų

    Edelzwicker

    AOC Alsace

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Grand Cru

    AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

    Rūšinis vynas pkr

    Prancūzų

    Grand Cru

    Champagne

    Rūšinis putojantis vynas pkr

    Prancūzų

    Hors d’âge

    AOC Rivesaltes

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Prancūzų

    Passe-tout-grains

    AOC Bourgogne

    Rūšinis vynas pkr

    Prancūzų

    Premier Cru

    AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

    Prancūzų

    Primeur

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Prancūzų

    Rancio

    AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Prancūzų

    Sélection de grains nobles

    AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

    Rūšinis vynas pkr

    Prancūzų

    Sur Lie

    AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

    Rūšinis vynas pkr,

    stalo vynas su GN

    Prancūzų

    Tuilé

    AOC Rivesaltes

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Prancūzų

    Vendanges tardives

    AOC Alsace, Jurançon

    Rūšinis vynas pkr

    Prancūzų

    Villages

    AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

    Rūšinis vynas pkr

    Prancūzų

    Vin de paille

    AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

    Rūšinis vynas pkr

    Prancūzų

    Vin jaune

    AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

    Rūšinis vynas pkr

    Prancūzų

    ITALIJA

    Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

    Italų

    Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

    Italų

    Vino Dolce Naturale

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Inticazione geografica tipica (IGT)

    Visi

    Stalo vynas „vin de pays“, vynas iš pernokusių vynuogių ir iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

    Italų

    Landwein

    Vynas su GN iš autonominės Bolzano provincijos

    Stalo vynas „vin de pays“, vynas iš pernokusių vynuogių ir iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

    Vokiečių

    Vin de pays

    Vynas su GN iš Aosta regiono

    Stalo vynas „vin de pays“, vynas iš pernokusių vynuogių ir iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

    Prancūzų

    Alberata o vigneti ad alberata

    DOC Aversa

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

    Italų

    Amarone

    DOC Valpolicella

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Ambra

    DOC Marsala

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Ambrato

    DOC Malvasia delle Lipari

    DOC Vernaccia di Oristano

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Annoso

    DOC Controguerra

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Apianum

    DOC Fiano di Avellino

    Rūšinis vynas pkr

    Lotynų

    Auslese

    DOC Caldaro e Caldaro classico — Alto Adige

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Barco Reale

    DOC Barco Reale di Carmignano

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Brunello

    DOC Brunello di Montalcino

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Buttafuoco

    DOC Oltrepò Pavese

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr

    Italų

    Cacc’e mitte

    DOC Cacc’e Mitte di Lucera

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Cagnina

    DOC Cagnina di Romagna

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Cannellino

    DOC Frascati

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Cerasuolo

    DOC Cerasuolo di Vittoria

    DOC Montepulciano d’Abruzzo

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Chiaretto

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Italų

    Ciaret

    DOC Monferrato

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Château

    DOC de la région Valle d’Aosta

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Prancūzų

    Classico

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Dunkel

    DOC Alto Adige

    DOC Trentino

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Est! Est!! Est!!!

    DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

    Lotynų

    Falerno

    DOC Falerno del Massico

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Fine

    DOC Marsala

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Fior d’Arancio

    DOC Colli Euganei

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr,

    stalo vynas su GN

    Italų

    Falerio

    DOC Falerio dei colli Ascolani

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Flétri

    DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Garibaldi Dolce (ou GD)

    DOC Marsala

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Governo all’uso toscano

    DOCG Chianti / Chianti Classico

    IGT Colli della Toscana Centrale

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Italų

    Gutturnio

    DOC Colli Piacentini

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas

    Italų

    Italia Particolare (ou IP)

    DOC Marsala

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

    DOC Caldaro

    DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Kretzer

    DOC Alto Adige

    DOC Trentino

    DOC Teroldego Rotaliano

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Lacrima

    DOC Lacrima di Morro d’Alba

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Lacryma Christi

    DOC Vesuvio

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Lambiccato

    DOC Castel San Lorenzo

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

    DOC Marsala

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Morellino

    DOC Morellino di Scansano

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Occhio di Pernice

    DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Oro

    DOC Marsala

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Pagadebit

    DOC pagadebit di Romagna

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Passito

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Italų

    Ramie

    DOC Pinerolese

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Rebola

    DOC Colli di Rimini

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Recioto

    DOC Valpolicella

    DOC Gambellara

    DOCG Recioto di Soave

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

    Italų

    Riserva

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Rubino

    DOC Garda Colli Mantovani

    DOC Rubino di Cantavenna

    DOC Teroldego Rotaliano

    DOC Trentino

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Rubino

    DOC Marsala

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Sangue di Giuda

    DOC Oltrepò Pavese

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr

    Italų

    Scelto

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Sciacchetrà

    DOC Cinque Terre

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Sciac-trà

    DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Sforzato, Sfursàt

    DO Valtellina

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Spätlese

    DOC/IGT de Bolzano

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Vokiečių

    Soleras

    DOC Marsala

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Stravecchio

    DOC Marsala

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Strohwein

    DOC/IGT de Bolzano

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Vokiečių

    Superiore

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Superiore Old Marsala (ou SOM)

    DOC Marsala

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Torchiato

    DOC Colli di Conegliano

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Torcolato

    DOC Breganze

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Vecchio

    DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Vendemmia Tardiva

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Italų

    Verdolino

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Italų

    Vergine

    DOC Marsala

    DOC Val di Chiana

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Vermiglio

    DOC Colli dell Etruria Centrale

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Italų

    Vino Fiore

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Vino Nobile

    Vino Nobile di Montepulciano

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Vino Novello o Novello

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Italų

    Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

    DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

    Rūšinis vynas pkr

    Italų

    Vivace

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Italų

    KIPRAS

    Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

    (ΟΕΟΠ)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Graikų

    Τοπικός Οίνος

    (Regional Wine)

    Visi

    Stalo vynas su GN

    Graikų

    Μοναστήρι (Monastiri)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Graikų

    Κτήμα (Ktima)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Graikų

    Αμπελώνας (-ες)

    (Ampelonas (-es))

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Graikų

    Μονή (Moni)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Graikų

    LIUKSEMBURGAS

    Marque nationale

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

    Prancūzų

    Appellation contrôlée

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

    Prancūzų

    Appellation d’origine controlée

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

    Prancūzų

    Vin de pays

    Visi

    Stalo vynas su GN

    Prancūzų

    Grand premier cru

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Prancūzų

    Premier cru

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Prancūzų

    Vin classé

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Prancūzų

    Château

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

    Prancūzų

    VENGRIJA

    minőségi bor

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vengrų

    különleges minőségű bor

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vengrų

    fordítás

    Tokaj/-i

    Rūšinis vynas pkr

    Vengrų

    máslás

    Tokaj/-i

    Rūšinis vynas pkr

    Vengrų

    szamorodni

    Tokaj/-i

    Rūšinis vynas pkr

    Vengrų

    aszú … puttonyos, taip pat nurodant skaičių 3–6

    Tokaj/-i

    Rūšinis vynas pkr

    Vengrų

    aszúeszencia

    Tokaj/-i

    Rūšinis vynas pkr

    Vengrų

    eszencia

    Tokaj/-i

    Rūšinis vynas pkr

    Vengrų

    tájbor

    Visi

    Stalo vynas su GN

    Vengrų

    bikavér

    Eger, Szekszárd

    Rūšinis vynas pkr

    Vengrų

    késői szüretelésű bor

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vengrų

    válogatott szüretelésű bor

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vengrų

    muzeális bor

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vengrų

    siller

    Visi

    Stalo vynas su GN ir rūšinis vynas pkr

    Vengrų

    AUSTRIJA

    Qualitätswein

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Ausbruch/Ausbruchwein

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Auslese/Auslesewein

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Beerenauslese (wein)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Eiswein

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Kabinett/Kabinettwein

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Schilfwein

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Spätlese/Spätlesewein

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Strohwein

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Trockenbeerenauslese

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Landwein

    Visi

    Stalo vynas su GN

     

    Ausstich

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Vokiečių

    Auswahl

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Vokiečių

    Bergwein

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Vokiečių

    Klassik/Classic

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Erste Wahl

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Vokiečių

    Hausmarke

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Vokiečių

    Heuriger

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Vokiečių

    Jubiläumswein

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Vokiečių

    Reserve

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Vokiečių

    Schilcher

    Steiermark

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Vokiečių

    Sturm

    Visi

    Iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

    Vokiečių

    PORTUGALIJA

    Denominação de origem (DO)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Portugalų

    Denominação de origem controlada (DOC)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Portugalų

    Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Portugalų

    Vinho doce natural

    Visi

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Portugalų

    Vinho generoso

    DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Portugalų

    Vinho regional

    Visi

    Stalo vynas su GN

    Portugalų

    Canteiro

    DO Madeira

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Portugalų

    Colheita Seleccionada

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Portugalų

    Crusted/Crusting

    DO Porto

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Anglų

    Escolha

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Portugalų

    Escuro

    DO Madeira

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Portugalų

    Fino

    DO Porto

    DO Madeira

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Portugalų

    Frasqueira

    DO Madeira

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Portugalų

    Garrafeira

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Portugalų

    Lágrima

    DO Porto

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Portugalų

    Leve

    Stalo vynas su GN Estremadura ir Ribatejano

    DO Madeira, DO Porto

    Stalo vynas su GN

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Portugalų

    Nobre

    DO Dão

    Rūšinis vynas pkr

    Portugalų

    Reserva

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Portugalų

    Reserva velha (arba grande reserva)

    DO Madeira

    Rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

    Portugalų

    Ruby

    DO Porto

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Anglų

    Solera

    DO Madeira

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Portugalų

    Super reserva

    Visi

    Rūšinis putojantis vynas pkr

    Portugalų

    Superior

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN

    Portugalų

    Tawny

    DO Porto

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Anglų

    Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character

    DO Porto

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Anglų

    Vintage

    DO Porto

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Anglų

    SLOVĖNIJA

    Penina

    Visi

    Rūšinis putojantis vynas pkr

    Slovėnų

    pozna trgatev

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Slovėnų

    izbor

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Slovėnų

    jagodni izbor

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Slovėnų

    suhi jagodni izbor

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Slovėnų

    ledeno vino

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Slovėnų

    arhivsko vino

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Slovėnų

    mlado vino

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Slovėnų

    Cviček

    Dolenjska

    Rūšinis vynas pkr

    Slovėnų

    Teran

    Kras

    Rūšinis vynas pkr

    Slovėnų

    SLOVAKIJA

    forditáš

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Rūšinis vynas pkr

    Slovakų

    mášláš

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Rūšinis vynas pkr

    Slovakų

    samorodné

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Rūšinis vynas pkr

    Slovakų

    výber … putňový, taip pat nurodant skaičių 3-6

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Rūšinis vynas pkr

    Slovakų

    výberová esencia

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Rūšinis vynas pkr

    Slovakų

    esencia

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Rūšinis vynas pkr

    Slovakų

    BULGARIJA

    Гарантирано наименование за произход

    (ГНП)

    (guaranteed appellation of origin)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr

    Bulgarų

    Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

    (guaranteed and controlled appellation of origin)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr

    Bulgarų

    Благородно сладко вино (БСВ)

    (noble sweet wine)

    Visi

    Rūšinis likerinis vynas pkr

    Bulgarų

    регионално вино

    (Regional wine)

    Visi

    Stalo vynas su GN

    Bulgarų

    Ново

    (young)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Stalo vynas su GN

    Bulgarų

    Премиум

    (premium)

    Visi

    Stalo vynas su GN

    Bulgarų

    Резерва

    (reserve)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Stalo vynas su GN

    Bulgarų

    Премиум резерва

    (premium reserve)

    Visi

    Stalo vynas su GN

    Bulgarų

    Специална резерва

    (special reserve)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Bulgarų

    Специална селекция (special selection)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Bulgarų

    Колекционно (collection)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Bulgarų

    Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

    (premium oak)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Bulgarų

    Беритба на презряло грозде

    (vintage of overripe grapes)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Bulgarų

    Розенталер

    (Rosenthaler)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Bulgarų

    RUMUNIJA

    Vin cu denumire de origine controlată

    (D.O.C.)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Rumunų

    Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Rumunų

    Cules târziu (C.T.)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Rumunų

    Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Rumunų

    Vin cu indicaţie geografică

    Visi

    Stalo vynas su GN

    Rumunų

    Rezervă

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Rumunų

    Vin de vinotecă

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    Rumunų


    (1)  Tarybos reglamente (EB) Nr. 1493/1999 numatyta termino „cava“ apsauga nepažeidžia geografinės nuorodos, taikomos „Cava“ rūšiniam putojančiam vynui pkr, apsaugos.

    (2)  Rūšiniai likeriniai vynai pkr, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 VI priedo L skyriaus 8 dalyje.

    (3)  Rūšiniai likeriniai vynai pkr, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 VI priedo L skyriaus 11 dalyje.

    3 priedėlis

    KONTAKTINIŲ ASMENŲ SĄRAŠAS

    (kaip nurodyta 2 protokolo II priedo 12 straipsnyje)

    a)   Juodkalnija

    Ljiljana Simovic, patarėja tarptautinio bendradarbiavimo klausimais

    Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management

    Government of the Republic of Montenegro

    Rimski trg 46, 81000 Podgorica

    Tel. + 382 81 48 22 71;

    Faks. + 382 81 23 43 06

    E. paštas ljiljanas@mn.yu; radanad@mn.yu

    b)   Bendrija

    Commission européenne

    Direction générale de l'agriculture et du développement rural

    Direction B – Affaires internationales II

    Chef de l'unité B.2 Élargissement

    B-1049 Bruxelles

    Belgique

    Tel. + 32 2 299 11 11

    Faks. + 32 2 296 62 92

    E. paštas AGRI EC Montenegro wine trade

    3 PROTOKOLAS

    dėl sąvokos „kilmės produktai“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų taikant šio Juodkalnijos ir Bendrijos susitarimo nuostatas

    TURINYS

    I ANTRAŠTINĖ DALIS

    BENDROSIOS NUOSTATOS

    1 straipsnis

    Apibrėžimai

    II ANTRAŠTINĖ DALIS

    SĄVOKOS „KILMĖS PRODUKTAI“ APIBRĖŽIMAS

    2 straipsnis

    Bendrieji reikalavimai

    3 straipsnis

    Kaupimas Bendrijoje

    4 straipsnis

    Kaupimas Juodkalnijoje

    5 straipsnis

    Visiškai gauti produktai

    6 straipsnis

    Pakankamai apdoroti arba perdirbti produktai

    7 straipsnis

    Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas

    8 straipsnis

    Kvalifikacinis vienetas

    9 straipsnis

    Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai

    10 straipsnis

    Rinkiniai

    11 straipsnis

    Neutralūs elementai

    III ANTRAŠTINĖ DALIS

    TERITORINIAI REIKALAVIMAI

    12 straipsnis

    Teritoriškumo principas

    13 straipsnis

    Tiesioginis vežimas

    14 straipsnis

    Parodos

    IV ANTRAŠTINĖ DALIS

    MUITŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITŲ

    15 straipsnis

    Draudimas grąžinti muitus arba atleisti nuo muitų

    V DALIS

    KILMĖS ĮRODYMAS

    16 straipsnis

    Bendrieji reikalavimai

    17 straipsnis

    Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka

    18 straipsnis

    Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas atgaline data

    19 straipsnis

    Judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato išdavimas

    20 straipsnis

    Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas pagal anksčiau išduotą arba užpildytą kilmės įrodymo dokumentą

    21 straipsnis

    Apskaitos atskyrimas

    22 straipsnis

    Sąskaitos faktūros deklaracijos pildymo reikalavimai

    23 straipsnis

    Patvirtintas eksportuotojas

    24 straipsnis

    Kilmės įrodymo dokumento galiojimas

    25 straipsnis

    Kilmės įrodymo dokumento pateikimas

    26 straipsnis

    Importavimas dalimis

    27 straipsnis

    Atleidimas nuo kilmės įrodymo dokumento pateikimo

    28 straipsnis

    Patvirtinamieji dokumentai

    29 straipsnis

    Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimas

    30 straipsnis

    Neatitiktys ir formalios klaidos

    31 straipsnis

    Sumos, išreikštos eurais

    VI ANTRAŠTINĖ DALIS

    ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO PRIEMONĖS

    32 straipsnis

    Tarpusavio pagalba

    33 straipsnis

    Kilmės įrodymo dokumentų patikrinimas

    34 straipsnis

    Ginčų sprendimas

    35 straipsnis

    Nuobaudos

    36 straipsnis

    Laisvosios zonos

    VII ANTRAŠTINĖ DALIS

    SEUTA IR MELILIJA

    37 straipsnis

    Šio Protokolo taikymas

    38 straipsnis

    Specialios sąlygos

    VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

    BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

    39 straipsnis

    Šio Protokolo pakeitimai

    PRIEDŲ SĄRAŠAS

    I priedas:

    II priedo sąrašo įvadinės pastabos

    II priedas:

    Kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas

    III priedas:

    Judėjimo sertifikato EUR.1 ir paraiškos judėjimo sertifikatui EUR.1 gauti pavyzdžiai

    IV priedas:

    Sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas

    V priedas:

    Produktai, kuriems netaikomas 3 ir 4 straipsniuose numatytas kaupimas

    BENDROSIOS DEKLARACIJOS

    Bendroji deklaracija dėl Andoros Kunigaikštystės

    Bendroji deklaracija dėl San Marino Respublikos

    I ANTRAŠTINĖ DALIS

    BENDROSIOS NUOSTATOS

    1 straipsnis

    Apibrėžimai

    Šiame Protokole:

    a)

    „gamyba“ – tai bet kokios rūšies apdorojimas ar perdirbimas, taip pat surinkimas arba specialiosios operacijos;

    b)

    „medžiaga“ – tai bet kokia produkto gamybai panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir t. t.;

    c)

    „produktas“ – tai gaminamas produktas, net jei jis skirtas vėliau naudoti kitoje gamybos operacijoje;

    d)

    „prekės“ – tai medžiagos ir produktai;

    e)

    „muitinė vertė“ – tai pagal 1994 m. Susitarimą dėl Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo VII straipsnio įgyvendinimo (PPO susitarimas dėl muitinio įvertinimo) nustatyta vertė;

    f)

    „gamintojo kaina“ – kaina, sumokėta už produktą Bendrijoje ar Juodkalnijoje gamintojui, kurio įmonėje atliktas galutinis apdorojimas arba perdirbimas, jei ją sudaro visų panaudotų medžiagų vertė, atskaičius vidaus mokesčius, kurie eksportuojant gautą produktą yra arba gali būti grąžinami;

    g)

    „medžiagų vertė“ – tai panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importuojant arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas Bendrijoje arba Juodkalnijoje;

    h)

    „kilmės statusą turinčių medžiagų vertė“ – tai g punkte nurodytų medžiagų vertė, taikoma mutatis mutandis;

    i)

    „pridėtinė vertė“ – tai gamintojo kaina, atėmus visų panaudotų medžiagų, kilusių iš kitų šalių, nurodytų 3 ir 4 straipsniuose, muitinę vertę, arba, jei ji nežinoma arba negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas Bendrijoje arba Juodkalnijoje;

    j)

    „skirsniai“ ir „pozicijos“ – tai skirsniai ir pozicijos (keturženkliai kodai), naudojami nomenklatūroje, sudarančioje Suderintą prekių aprašymo ir kodavimo sistemą (toliau – Suderinta sistema, arba SS);

    k)

    „klasifikuojama“ – tai reiškia, kad produktas arba medžiaga yra priskirti tam tikrai pozicijai;

    l)

    „siunta“ – tai vieno eksportuotojo vienam gavėjui tuo pat metu siunčiami produktai arba produktai, siunčiami su bendru transporto dokumentu, kuriame nurodytas maršrutas nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, naudojant bendrą sąskaitą faktūrą;

    m)

    „teritorijos“ aprėpia teritorinius vandenis.

    II ANTRAŠTINĖ DALIS

    SĄVOKOS „KILMĖS PRODUKTAI“ APIBRĖŽIMAS

    2 straipsnis

    Bendrieji reikalavimai

    1.   Įgyvendinant šį Susitarimą, Bendrijos kilmės produktais laikomi šie produktai:

    a)

    produktai, visiškai gauti Bendrijoje, kaip nustatyta 5 straipsnyje;

    b)

    Bendrijoje gauti produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos ne visiškai gautos Bendrijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdirbtos arba perdirbtos Bendrijoje, kaip apibrėžta 6 straipsnyje;

    2.   Įgyvendinant šį Susitarimą, Juodkalnijos kilmės produktais laikomi šie produktai:

    a)

    produktai, visiškai gauti Juodkalnijoje, kaip apibrėžta 5 straipsnyje;

    b)

    Juodkalnijoje gauti produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos ne visiškai gautos Juodkalnijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdorotos arba perdirbtos Juodkalnijoje, kaip nustatyta 6 straipsnyje.

    3 straipsnis

    Kaupimas Bendrijoje

    1.   Nepažeidžiant 2 straipsnio 1 dalies, produktai yra laikomi Bendrijos kilmės, jei jie yra gauti Bendrijoje naudojant Juodkalnijos, Bendrijos ar bet kurios kitos Europos Sąjungos stabilizavimo ir asociacijos procese (1) dalyvaujančios šalies ar teritorijos kilmės medžiagas, arba naudojant medžiagas, kurių kilmės šalis yra Turkija, kuriai taikomas 1995 m. gruodžio 22 d. EB-Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95 (2), ir jei produktai Bendrijoje buvo apdirbti arba perdirbti didesniu mastu nei nurodyta 7 straipsnyje. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdirbtos arba perdirbtos.

    2.   Jeigu Bendrijoje atliktas apdirbimas arba perdirbimas nėra didesnio masto nei apibrėžta 7 straipsnyje, gautas produktas laikomas turinčiu Bendrijos kilmės statusą tik tuo atveju, jei čia sukurta pridėtinė vertė yra didesnė už panaudotų medžiagų, turinčių bet kurios vienos iš 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės statusą, vertę. Priešingu atveju gautas produktas kildinamas iš tos šalies, kurios kilmės statusą turinčių medžiagų vertė sudaro didžiausią Bendrijoje pagaminto produkto vertės dalį.

    3.   Produktai, turintys vienos iš 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės statusą, kurie Bendrijoje nebuvo apdirbti arba perdirbti, išlaiko savo kilmę eksportuojant juos į vieną iš tų šalių ar teritorijų.

    4.   Šiame straipsnyje numatytas kaupimas gali būti taikomas tik tuo atveju, jeigu:

    a)

    tarp šalių ar teritorijų, siekiančių įgyti kilmės statusą, ir paskirties šalies yra sudarytas susitarimas dėl lengvatinio prekybos režimo pagal Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo (GATT) XXIV straipsnį;

    b)

    medžiagos ir produktai įgijo kilmės statusą taikant kilmės taisykles, tapačias apibrėžtosioms šiame Protokole;

    ir

    c)

    pranešimai dėl kaupimui taikyti būtinų reikalavimų įvykdymo buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) ir Juodkalnijoje galiojančia tvarka.

    Šiame straipsnyje apibrėžtas kaupimas taikomas nuo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbtame pranešime nurodytos datos.

    Bendrija per Europos Komisiją informuoja Juodkalniją apie susitarimus, nurodydama tokių susitarimų atitinkamas kilmės taisykles, taikomas susitarimuose su kitomis 1 dalyje nurodytomis šalimis ar teritorijomis.

    Šiame straipsnyje numatytas kaupimas netaikomas V priede išvardytiems produktams.

    4 straipsnis

    Kaupimas Juodkalnijoje

    1.   Nepažeidžiant 2 straipsnio 2 dalies, produktai yra laikomi Juodkalnijos kilmės, jei jie yra gauti Juodkalnijoje naudojant Bendrijos, Juodkalnijos ar bet kurios kitos Europos Sąjungos stabilizavimo ir asociacijos procese (3) dalyvaujančios šalies ar teritorijos kilmės medžiagas, arba naudojant medžiagas, kurių kilmės šalis yra Turkija, kuriai taikomas 1995 m. gruodžio 22 d. EB-Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95 (4), ir jei produktai Juodkalnijoje buvo apdirbti arba perdirbti didesniu mastu nei nurodyta 7 straipsnyje. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdirbtos arba perdirbtos.

    2.   Jeigu Juodkalnijoje atliktas apdirbimas arba perdirbimas nėra didesnio masto nei apibrėžta 7 straipsnyje, gautas produktas laikomas turinčiu Juodkalnijos kilmės statusą tik tuo atveju, jei čia sukurta pridėtinė vertė yra didesnė už panaudotų medžiagų, turinčių bet kurios vienos iš 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės statusą, vertę. Priešingu atveju gautas produktas kildinamas iš tos šalies, kurios kilmės statusą turinčių medžiagų vertė sudaro didžiausią Juodkalnijoje pagaminto produkto vertės dalį.

    3.   Produktai, turintys vienos iš 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės statusą, kurie Juodkalnijoje nebuvo apdirbti arba perdirbti, išlaiko savo kilmę eksportuojant juos į vieną iš tų šalių ar teritorijų.

    4.   Šiame straipsnyje numatytas kaupimas gali būti taikomas tik tuo atveju, jeigu:

    a)

    tarp šalių ar teritorijų, siekiančių įgyti kilmės statusą, ir paskirties šalies yra sudarytas susitarimas dėl lengvatinio prekybos režimo pagal Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo (GATT) XXIV straipsnį;

    b)

    medžiagos ir produktai įgijo kilmės statusą taikant kilmės taisykles, tapačias apibrėžtosioms šiame Protokole;

    ir

    c)

    pranešimai dėl kaupimui taikyti būtinų reikalavimų įvykdymo buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) ir Juodkalnijoje galiojančia tvarka.

    Šiame straipsnyje apibrėžtas kaupimas taikomas nuo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbtame pranešime nurodytos datos.

    Juodkalnija per Europos Komisiją informuoja Bendriją apie susitarimus, nurodydama tokių susitarimų įsigaliojimo datas ir atitinkamas kilmės taisykles, taikomas susitarimuose su kitomis 1 dalyje nurodytomis šalimis ar teritorijomis.

    Šiame straipsnyje numatytas kaupimas netaikomas V priede išvardytiems produktams.

    5 straipsnis

    Visiškai gauti produktai

    1.   Visiškai gautais Bendrijoje arba Juodkalnijoje laikomi:

    a)

    mineraliniai produktai, išgauti iš jų žemės gelmių arba jūros dugno;

    b)

    jose išauginti augaliniai produktai;

    c)

    jose atsivesti (ar išsiritę) ir užauginti gyvi gyvūnai;

    d)

    produktai, pagaminti iš gyvų jose užaugintų gyvūnų;

    e)

    jose sumedžiotų arba sužvejotų gyvūnų produktai;

    f)

    jūrų žvejybos ir kiti jūros produktai ne iš Bendrijos ar Juodkalnijos teritorinių vandenų, gauti naudojantis jų laivais;

    g)

    jų žuvų perdirbimo laivuose pagaminti produktai, pagaminti tik iš tų produktų, kurie nurodyti f punkte;

    h)

    jose surinkti naudoti daiktai, tinkami tik žaliavoms regeneruoti, taip pat naudotos padangos, tinkamos tik restauruoti arba naudoti kaip atliekos;

    i)

    jose vykdomos gamybos atliekos ir laužas;

    j)

    produktai, išgauti iš jūros dugno ar iš žemės gelmių už jų teritorinių vandenų, jei jos turi išskirtines teises naudotis šių vandenų dugnu ar žemės gelmėmis;

    k)

    jose pagamintos prekės tik iš a–j punktuose išvardytų produktų.

    2.   Žodžių junginiai „jų laivai“ ir „jų žuvų perdirbimo laivai“ šio straipsnio 1 dalies f–g punktuose taikomi tik tiems laivams ir žuvų perdirbimo laivams:

    a)

    kurie yra registruoti arba įrašyti į Bendrijos valstybės narės arba Juodkalnijos laivų sąrašus;

    b)

    kurie plaukioja su Bendrijos valstybės narės arba Juodkalnijos vėliava;

    c)

    kurių ne mažiau kaip 50 % priklauso Bendrijos valstybės narės arba Juodkalnijos piliečiams arba bendrovei, turinčiai pagrindinę buveinę vienoje iš šių valstybių, kurios direktorius arba direktoriai, valdybos arba stebėtojų tarybos pirmininkas bei dauguma šios valdybos ir tarybos narių yra Bendrijos valstybės narės arba Juodkalnijos piliečiai, o jei tai – ūkinė bendrija arba ribotos turtinės atsakomybės akcinė bendrovė, ne mažiau kaip pusė jos kapitalo priklauso šioms valstybėms ar valstybės institucijoms arba piliečiams;

    d)

    kurių kapitonas ir laivo komanda yra Bendrijos valstybių narių ar Juodkalnijos piliečiai;

    ir

    e)

    kurių ne mažiau kaip 75 % laivo įgulos narių yra Bendrijos valstybės narės arba Juodkalnijos piliečiai.

    6 straipsnis

    Pakankamai apdoroti arba perdirbti produktai

    1.   Taikant 2 straipsnį, nevisiškai gauti produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, jei atitinka II priede nustatytus reikalavimus.

    Minėtuose reikalavimuose nurodomos visų produktų, kuriems taikomas šis Susitarimas, apdorojimo ar perdirbimo operacijos, kurias būtina atlikti su gamyboje naudojamomis kilmės statuso neturinčiomis medžiagoms; šie reikalavimai yra taikomi tik tokioms medžiagoms. Vadinasi, jei produktas, kuris įgijo kilmės statusą įvykdžius sąraše nurodytus reikalavimus, naudojamas kito produkto gamyboje, tai reikalavimai, kurie taikomi gaminamam produktui, nėra taikomi jame panaudotam produktui, ir kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios galėjo būti panaudotos jį gaminant, nėra vertinamos.

    2.   Nepaisant 1 dalies, tos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios, vadovaujantis sąraše nustatytomis sąlygomis, neturėtų būti naudojamos tam produktui gaminti, vis dėlto gali būti panaudotos, jeigu:

    a)

    jų bendra vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos;

    b)

    taikant šią dalį neviršijamas joks sąraše nurodytas kilmės statuso neturinčių medžiagų didžiausios vertės procentinis dydis.

    Ši dalis netaikoma Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose klasifikuojamiems produktams.

    3.   1 ir 2 dalys taikomos atsižvelgiant į 7 straipsnio nuostatas.

    7 straipsnis

    Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas

    1.   Nepažeidžiant 2 dalies, kilmės statuso nesuteikia šios nepakankamo apdorojimo ar perdirbimo operacijos – nesvarbu, ar 6 straipsnio reikalavimai įvykdyti, ar ne:

    a)

    operacijos, užtikrinančios, kad produktai būtų tinkamai išsaugoti vežant ir sandėliuojant;

    b)

    pakuočių ardymas ir surinkimas;

    c)

    plovimas, valymas; dulkių, oksidų, naftos, dažų ar kitų dengiamųjų medžiagų šalinimas;

    d)

    tekstilės medžiagų lyginimas arba presavimas;

    e)

    paprastos dažymo ar lakavimo operacijos;

    f)

    javų ir ryžių lukštenimas, dalinis ar visiškas balinimas, šlifavimas ir poliravimas;

    g)

    cukraus dažymo ar cukraus gabalų formavimo operacijos;

    h)

    vaisių, riešutų ir daržovių lupimas, kauliukų išėmimas ir lukštenimas;

    i)

    galandimas, paprastas šlifavimas arba paprastas pjaustymas;

    j)

    persijojimas, perrinkimas, rūšiavimas, klasifikavimas, derinimas; (įskaitant rinkinių sudarymą);

    k)

    paprastas pilstymas į butelius, skardines, flakonus, bėrimas į maišus, dėjimas į dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas ir visos kitos paprastos pakavimo operacijos;

    l)

    ženklų, etikečių, logotipų ir kitų panašių atpažinimo ženklų tvirtinimas ar spausdinimas ant produktų ar jų pakuočių;

    m)

    paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas; cukraus sumaišymas su bet kokia kita medžiaga;

    n)

    paprastas gaminio surinkimas iš dalių, sudarant baigtą gaminį, arba produktų ardymas į dalis;

    o)

    dviejų ar kelių operacijų, išvardytų a–n punktuose, derinys;

    p)

    gyvūnų skerdimas.

    2.   Sprendžiant, ar produkto apdirbimas arba perdirbimas yra laikytinas nepakankamu, kaip apibrėžta 1 dalyje, atsižvelgiama į visas kartu tiek Bendrijoje, tiek Juodkalnijoje su tuo produktu atliktas operacijas.

    8 straipsnis

    Kvalifikacinis vienetas

    1.   Pagal šį Protokolą kvalifikacinis vienetas – tai tam tikras produktas, vertinamas kaip pagrindinis vienetas nustatant klasifikaciją pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą.

    Tuo vadovaujantis laikoma, kad:

    a)

    kai produktas, kurį sudaro gaminių grupė arba rinkinys, pagal Suderintos sistemos taisykles klasifikuojamas vienoje pozicijoje, ta visuma sudaro kvalifikacinį vienetą;

    b)

    kai siuntą sudaro daug tapačių produktų, klasifikuojamų toje pačioje Suderintos sistemos pozicijoje, šio Protokolo nuostatos taikomos kiekvienam produktui atskirai.

    2.   Jei pagal Suderintos sistemos 5 bendrąją taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant kilmę ji taip pat vertinama kartu su produktu.

    9 straipsnis

    Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai

    Reikmenys, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone, jei jie yra įprastinė įrenginio dalis ir įskaičiuoti į jo kainą, arba dėl kurių nepateikiama atskira sąskaita, laikomi viena preke kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone.

    10 straipsnis

    Rinkiniai

    Pagal Suderintos sistemos 3 bendrąją taisyklę rinkiniai turi kilmės statusą, jei tokį statusą turi visi juos sudarantys produktai. Tačiau, jei rinkinį sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, visas rinkinys laikomas turinčiu kilmės statusą, jei kilmės statuso neturinčių produktų vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos.

    11 straipsnis

    Neutralūs elementai

    Siekiant nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, nebūtina nustatyti jam gaminti naudojamų šių elementų kilmės:

    a)

    energijos ir degalų;

    b)

    gamyklų ir įrenginių;

    c)

    mašinų ir įrankių;

    d)

    prekių, kurios neįtraukiamos ir kurios nėra skirtos įtraukti į galutinę produkto sudėtį.

    III ANTRAŠTINĖ DALIS

    TERITORINIAI REIKALAVIMAI

    12 straipsnis

    Teritoriškumo principas

    1.   Išskyrus, kaip numatyta 3 ir 4 straipsniuose bei šio straipsnio 3 dalyje, norint įgyti kilmės statusą, II antraštinėje dalyje apibrėžtos sąlygos turi būti įvykdytos nepertraukiamai Bendrijoje arba Juodkalnijoje.

    2.   Išskyrus 3 ir 4 straipsniuose numatytus atvejus, kai iš Bendrijos arba Juodkalnijos eksportuotos kilmės statusą turinčios prekės grąžinamos, jos turi būti laikomos neturinčiomis kilmės statuso, nebent galima muitinės institucijoms įtikinamai įrodyti, kad:

    a)

    grąžinamos prekės yra tos pačios, kurios buvo eksportuotos;

    ir

    b)

    jos nebuvo perdirbtos, išskyrus operacijas, būtinas jų kokybei išsaugoti toje šalyje arba eksportuojant.

    3.   Įgyjant kilmės statusą II antraštinėje dalyje nustatytomis sąlygomis, įtakos neturi iš Bendrijos ar Juodkalnijos eksportuotų ir vėliau atgal įvežtų prekių apdirbimas ar perdirbimas ne Bendrijoje ar Juodkalnijoje, jeigu:

    a)

    tokios medžiagos buvo visiškai gautos Bendrijoje ar Juodkalnijoje, arba jos prieš jas eksportuojant buvo apdirbtos ar perdirbtos didesniu mastu nei apibrėžta 7 straipsnyje;

    ir

    b)

    muitinės institucijoms galima įrodyti, kad:

    i)

    atgal įvežamos prekės buvo gautos apdirbant arba perdirbant eksportuotas medžiagas;

    ir

    ii)

    bendra pridėtinė vertė, gauta ne Bendrijoje arba Juodkalnijoje, taikant šio straipsnio nuostatas, neviršija 10 % galutinio produkto, kuriam prašoma suteikti kilmės statusą, gamintojo kainos.

    4.   Taikant 3 dalį, kilmės statuso įgijimui taikomos sąlygos, nustatytos II antraštinėje dalyje, netaikomos už Bendrijos ar Juodkalnijos ribų atliekamam apdirbimui ar perdirbimui. Tačiau tuomet, kai galutinio produkto kilmės statusui nustatyti II priedo sąraše taikoma didžiausios visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertės nustatymo taisyklė, bendra atitinkamos Šalies teritorijoje panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė, kartu su bendra pridėtine verte, gauta ne Bendrijoje ar Juodkalnijoje, taikant šio straipsnio nuostatas, neviršija nurodyto procentinio dydžio.

    5.   Taikant šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatas, „bendra pridėtinė vertė“ – tai visos sąnaudos, patiriamos ne Bendrijoje ar Juodkalnijoje, įskaitant ten panaudotų medžiagų vertę.

    6.   Šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatos netaikomos produktams, kurie neatitinka II priedo sąraše nustatytų reikalavimų arba kuriuos pakankamai apdorotais arba perdirbtais galima laikyti tik tuomet, kai taikoma bendra paklaida, nustatyta 6 straipsnio 2 dalyje.

    7.   Šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatos netaikomos Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose klasifikuojamiems produktams.

    8.   Bet koks šio straipsnio nuostatomis reglamentuojamas apdorojimas ar perdirbimas ne Bendrijoje ar Juodkalnijoje turi būti atliekamas pagal laikinojo išvežimo perdirbti susitarimus ar panašius susitarimus.

    13 straipsnis

    Tiesioginis vežimas

    1.   Lengvatinis režimas pagal šį Susitarimą taikomas tik šio protokolo reikalavimus atitinkantiems produktams, kurie tiesiogiai gabenami tarp Bendrijos ir Juodkalnijos arba per kitų šalių ar teritorijų, nurodytų 3 ir 4 straipsniuose, teritorijas. Tačiau vieną atskirą siuntą sudarantys produktai gali būti vežami, o jei reikia, perkraunami ar laikinai sandėliuojami kitose teritorijose, jei produktai prižiūrimi tranzito ar sandėliavimo šalių muitinių, su jais neatliekamos jokios kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar operacijas, reikalingas, kad būtų išsaugota jų gera būklė.

    Kilmės statusą turinčios prekės gali būti transportuojamos vamzdynais per kitas nei Bendrijos arba Juodkalnijos teritorijas.

    2.   Norint įrodyti, jog įvykdyti šio straipsnio 1 dalyje nustatyti reikalavimai, importuojančios šalies muitinėms pateikiama:

    a)

    bendras vežimo dokumentas, kuriame nurodytas maršrutas iš eksportuojančios šalies per tranzito šalį; arba

    b)

    tranzito šalies muitinės išduota pažyma, kurioje yra:

    i)

    tikslus produktų aprašymas;

    ii)

    produktų iškrovimo ir perkrovimo datos ir, jei tinka, laivų ar kitų transporto priemonių pavadinimai;

    ir

    iii)

    sąlygų, kuriomis produktai buvo laikomi tranzito šalyje, patvirtinimas; arba

    c)

    jei šių nėra, kiti patvirtinantys dokumentai.

    14 straipsnis

    Parodos

    1.   Kilmės statusą turintiems produktams, išsiunčiamiems eksponavimo tikslais į kitą šalį ar teritoriją, išskyrus nurodytas 3 ir 4 straipsniuose, ir po parodos parduodamiems tam, kad būtų importuoti į Bendriją arba Juodkalniją, importo metu taikomos šio Susitarimo nuostatos, jeigu muitinei pateikiami įrodymai, kad:

    a)

    eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš Bendrijos ar Juodkalnijos į šalį, kurioje vyko paroda, ir ten juos eksponavo;

    b)

    šis eksportuotojas pardavė ar kitaip perdavė produktus asmeniui Bendrijoje arba Juodkalnijoje;

    c)

    produktai buvo perduoti parodoje ar netrukus po jos; perduodant jie buvo tokios pat būklės kaip ir atsiųsti į parodą;

    ir

    d)

    kadangi produktai buvo gabenami į parodą, be demonstravimo parodoje, jie nebuvo naudojami jokiems kitiems tikslams.

    2.   Kilmės įrodymo dokumentas turi būti išduotas arba užpildytas pagal V antraštinės dalies nuostatas ir įprastu būdu pateiktas importuojančios šalies muitinėms. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Jei būtina, gali būti reikalaujama papildomų dokumentų – produktų eksponavimo sąlygų vykusioje parodoje įrodymų.

    3.   1 dalis taikoma bet kuriai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam viešam demonstravimui, kuris nėra organizuojamas parduotuvėse ar verslo patalpose siekiant asmeninių tikslų – norint parduoti užsieninius produktus ir kurių metu produktai išlieka muitinės kontroliuojami.

    IV ANTRAŠTINĖ DALIS

    MUITŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITŲ

    15 straipsnis

    Draudimas grąžinti muitus arba atleisti nuo muitų

    1.   Bendrijoje ar Juodkalnijoje neturi būti taikomas muito grąžinimas ar atleidimas nuo bet kokios rūšies muitų už neturinčias kilmės statuso medžiagas, panaudotas gaminant Bendrijos, Juodkalnijos ar vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose nurodytų šalių ar teritorijų kilmės produktus, kuriems pagal V antraštinės dalies nuostatas išduotas ar surašytas kilmės įrodymo dokumentas.

    2.   1 dalyje nurodytas draudimas taikomas bet kokiam susitarimui dėl muitų arba lygiaverčio poveikio mokesčių, taikomų Bendrijoje arba Juodkalnijoje gamyboje panaudotoms medžiagoms, dalinio ar visiško grąžinimo, atleidimo nuo mokesčių ar jų nemokėjimo, kur toks grąžinimas, atleidimas ar nemokėjimas pagal įstatymą ir faktiškai yra taikomas, kai iš nurodytų medžiagų pagaminti produktai yra eksportuojami, bet netaikomas, kai jie lieka vidaus vartojimui.

    3.   Produktų, kuriems išduotas kilmės įrodymo dokumentas, eksportuotojas turi būti pasirengęs muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius, kad atitinkamų produktų gamybai naudotoms kilmės statuso neturinčioms medžiagoms nebuvo taikytas muito grąžinimas, ir kad visi šioms medžiagoms taikomi muitai arba lygiaverčio poveikio mokesčiai iš tikrųjų buvo sumokėti.

    4.   1–3 dalių nuostatos taip pat taikomos 8 straipsnio 2 dalyje nurodytoms pakuotėms, 9 straipsnyje nurodytiems reikmenims, atsarginėms dalims ir įrankiams bei 10 straipsnyje nurodytiems rinkiniams, jei jie neturi kilmės statuso.

    5.   1–4 dalys taikomos tik tokios rūšies medžiagoms, kurioms taikomas šis Susitarimas. Be to, jos netrukdo žemės ūkio produktams taikyti eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos, taikomos eksportui pagal šio Susitarimo nuostatas.

    V ANTRAŠTINĖ DALIS

    KILMĖS ĮRODYMAS

    16 straipsnis

    Bendrieji reikalavimai

    1.   Į Juodkalniją importuojamiems Bendrijos kilmės produktams ir į Bendriją importuojamiems Juodkalnijos kilmės produktams šis Susitarimas taikomas pateikus bet kurį iš šių kilmės įrodymo dokumentų:

    a)

    judėjimo sertifikatą EUR.1, kurio pavyzdys pateikiamas III priede; arba

    b)

    22 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais – deklaraciją (toliau – sąskaitos faktūros deklaracija), eksportuotojo užpildytą sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente, kuriame atitinkami produktai apibūdinami pakankamai išsamiai, kad būtų galima nustatyti jų tapatumą; sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas pateikiamas IV priede.

    2.   Nepaisant 1 dalies, kilmės statusą turintiems produktams, kaip apibrėžta šiame Protokole, 27 straipsnyje nurodytais atvejais šiame Susitarime numatytos sąlygos taikomos nereikalaujant pateikti jokio iš pirmiau nurodytų dokumentų.

    17 straipsnis

    Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka

    1.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 eksportuojančios šalies muitinės išduoda eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotajam atstovui, pateikus paraišką raštu.

    2.   Eksportuotojas arba jo įgaliotas atstovas užpildo EUR.1 judėjimo sertifikatą ir prašymo formas, kurių pavyzdžiai pateikiami III priede. Šios formos pildomos viena iš kalbų, kuria sudarytas Susitarimas, ir pagal eksportuojančios šalies teisės nuostatas. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis. Prekių apibūdinimas pateikiamas šiam tikslui skirtame langelyje, nepaliekant tuščių eilučių. Jeigu užpildytame langelyje lieka tuščios vietos, po paskutiniąja apibūdinimo eilute reikia nubrėžti horizontalią liniją, o tuščią plotą perbraukti.

    3.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoti prašantis eksportuotojas turi būti pasirengęs judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius atitinkamų produktų kilmę ir atitiktį kitiems šio Protokolo reikalavimams.

    4.   EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda Bendrijos valstybės narės arba Juodkalnijos muitinės, jei atitinkami produktai gali būti laikomi produktais, turinčiais Bendrijos, Juodkalnijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose minimų šalių ar teritorijų, kilmės statusą, atitinka šio Protokolo reikalavimus.

    5.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios muitinės imasi visų būtinų produktų kilmės ir kitų atitikties šio Protokolo reikalavimams tikrinimo veiksmų. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kokių įrodymų ir atlikti bet kokį eksportuotojo apskaitos patikrinimą ar bet kokį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą. Jos taip pat užtikrina, kad būtų tinkamai užpildytos šio straipsnio 2 dalyje nurodytos formos. Visų pirma jos tikrina, ar produktų aprašymui skirta vieta užpildyta taip, kad neliktų vietos apgaulingiems papildomiems įrašams.

    6.   Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo data nurodoma 11 sertifikato langelyje.

    7.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda muitinės ir perduoda eksportuotojui po faktiško eksportavimo arba jo garantavimo.

    18 straipsnis

    Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas atgaline data

    1.   Nepaisant 17 straipsnio 7 dalies, išimties tvarka judėjimo sertifikatas EUR.1 gali būti išduodamas po atitinkamų produktų eksporto, jeigu:

    a)

    eksportuojant jis nebuvo išduotas dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar dėl ypatingų aplinkybių;

    arba

    b)

    muitinėms deramai įrodoma, kad judėjimo sertifikatas EUR.1 buvo išduotas, bet dėl techninių priežasčių nebuvo priimtas importuojant.

    2.   Vykdydamas 1 dalies reikalavimus, eksportuotojas paraiškoje turi nurodyti produktų, kuriems skirtas judėjimo sertifikatas EUR.1, eksportavimo vietą ir datą bei paraiškos pateikimo priežastis.

    3.   Muitinės judėjimo sertifikatą EUR.1 po eksportavimo gali išduoti tik patikrinusios, ar eksportuotojo paraiškoje pateikti duomenys atitinka kituose atitinkamuose eksporto dokumentuose pateikiamus duomenis.

    4.   Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti tokiu įrašu anglų kalba:

    „ISSUED RETROSPECTIVELY“,

    5.   4 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 langelyje „Pastabos“.

    19 straipsnis

    Judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato išdavimas

    1.   Jei judėjimo sertifikatas EUR.1 pavagiamas, pametamas ar sunaikinamas, eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią muitinę, kad pagal joje saugomus eksporto dokumentus būtų išduotas dublikatas.

    2.   Išduotas dublikatas turi būti patvirtintas tokiu žodžiu anglų kalba:

    „DUPLICATE“

    3.   2 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato langelyje „Pastabos“.

    4.   Dublikatas, kuriame turi būti nurodyta judėjimo sertifikato EUR.1 originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos dienos.

    20 straipsnis

    Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas pagal anksčiau išduotą arba užpildytą kilmės įrodymą

    Kai kilmės statusą turinčius produktus kontroliuoja Bendrijos arba Juodkalnijos muitinės įstaiga, norint visus ar dalį šių produktų persiųsti į kitą Bendrijos arba Juodkalnijos teritorijos vietą, kilmės įrodymo dokumento originalą galima pakeisti vienu ar keliais judėjimo sertifikatais EUR.1. Pakaitinis judėjimo sertifikatas (-ai) EUR.1 išduodamas (-i) produktus kontroliuojančioje muitinės įstaigoje.

    21 straipsnis

    Apskaitos atskyrimas

    1.   Jeigu kyla nemažų sunkumų dėl kainos ar medžiagų tvarkant atskiras kilmės statusą turinčių ir neturinčių medžiagų atsargas, kurios yra identiškos ir gali būti sukeičiamos tarpusavyje, muitinės gali, suinteresuotųjų asmenų rašytiniu prašymu, leisti vadinamąjį „apskaitos atskyrimo“ metodą taikyti tokių atsargų tvarkymui.

    2.   Šis metodas turi būti pakankamas užtikrinti, kad per tam tikrą nustatytą laikotarpį produktų, kurie gali būti laikomi turinčiais kilmės statusą, kiekis būtų toks pats, koks būtų gautas atskyrus tokias atsargas fiziškai.

    3.   Muitinės tokį leidimą gali išduoti laikydamosi bet kurių sąlygų, kurios, manoma, yra tinkamos.

    4.   Šis metodas yra užregistruojamas ir taikomas remiantis bendraisiais apskaitos principais, taikomais šalyje, kurioje produktas buvo pagamintas.

    5.   Asmuo, kuriam leista pasinaudoti šiuo supaprastinimu, gali išduoti kilmės įrodymą arba kreiptis dėl jo, atsižvelgiant į konkretų atvejį, dėl produktų, kurie gali būti laikomi turinčiais kilmės statusą, kiekio. Muitinės prašymu toks asmuo pateikia ataskaitą, kaip tokie kiekiai yra apskaitomi.

    6.   Muitinės stebi, kaip naudojamasi leidimu, ir gali bet kuriuo metu jį panaikinti, jei lengvatos gavėjas kokiu nors būdu juo netinkamai pasinaudoja arba nevykdo kitų šiame Protokole nustatytų reikalavimų.

    22 straipsnis

    Sąskaitos faktūros deklaracijos pildymo reikalavimai

    1.   16 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą sąskaitos faktūros deklaraciją gali užpildyti:

    a)

    patvirtintas eksportuotojas, kaip nustatyta 23 straipsnyje,

    arba

    b)

    bet kuris eksportuotojas kiekvienai siuntai, sudarytai iš vieno ar daugiau paketų, kuriuose supakuoti kilmės statusą turintys produktai, jei jų bendra vertė yra ne didesnė kaip 6 000 EUR.

    2.   Sąskaitos faktūros deklaracija gali būti išrašyta, jeigu atitinkami produktai gali būti laikomi turinčiais Bendrijos, Juodkalnijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose minimų šalių ar teritorijų, kilmės statusą ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus.

    3.   Sąskaitos faktūros deklaraciją pildantis eksportuotojas turi būti pasirengęs eksportuojančios šalies muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius atitinkamų produktų kilmę ir atitiktį kitiems šio Protokolo reikalavimams.

    4.   Laikydamasis eksportuojančios šalies įstatymų, eksportuotojas išspausdina rašomąja mašinėle ar atspausdina deklaraciją (jos tekstas pateikiamas IV priede) sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente viena iš šiame priede nurodytų kalbų. Jei deklaracija pildoma ranka, tai rašoma rašalu ir didžiosiomis raidėmis.

    5.   Sąskaitos faktūros deklaracija tvirtinama autentišku parašu, kurį eksportuotojas rašo ranka. Tačiau patvirtintam eksportuotojui, kaip apibrėžta 23 straipsnyje, pasirašyti tokių deklaracijų nebūtina, jei jis eksportuojančios šalies muitinėms pateikia raštišką įsipareigojimą prisiimti visišką atsakomybę už bet kokią sąskaitos faktūros deklaraciją, kurioje jis nurodytas kaip pasirašantysis.

    6.   Sąskaitos faktūros deklaraciją eksportuotojas gali užpildyti, kai joje nurodyti produktai yra eksportuojami arba jau eksportuoti, jei deklaracija importuojančioje valstybėje pateikiama ne vėliau kaip per dvejus metus nuo joje nurodytų produktų importavimo.

    23 straipsnis

    Patvirtintas eksportuotojas

    1.   Eksportuojančios šalies muitinės gali leisti bet kuriam eksportuotojui (toliau – patvirtintas eksportuotojas), dažnai siunčiančiam šiame Susitarime numatytus produktus, pildyti sąskaitos faktūros deklaracijas neatsižvelgiant į siunčiamų produktų vertę. Tokį leidimą gauti siekiantis eksportuotojas turi muitinei deramai pateikti visas garantijas, būtinas produktų kilmei ir atitikčiai kitiems šio Protokolo reikalavimams patikrinti.

    2.   Patvirtinto eksportuotojo statusą muitinės gali suteikti nustatydamos bet kokius reikalavimus, kurie joms atrodo tinkami.

    3.   Muitinės suteikia patvirtintam eksportuotojui muitinės leidimo numerį, kuris nurodomas sąskaitos faktūros deklaracijoje.

    4.   Muitinės kontroliuoja, kaip patvirtintas eksportuotojas naudojasi jam suteiktu leidimu.

    5.   Muitinės gali bet kuriuo metu atšaukti leidimą. Leidimą jos atšaukia tuomet, kai patvirtintas eksportuotojas nebeteikia šio straipsnio 1 dalyje nurodytų garantijų, nevykdo 2 dalyje nurodytų reikalavimų ar kitaip netinkamai naudojasi leidimu.

    24 straipsnis

    Kilmės įrodymo dokumento galiojimas

    1.   Kilmės įrodymas galioja keturis mėnesius nuo išdavimo eksportuojančioje šalyje dienos ir per tą laikotarpį turi būti pateiktas importuojančios šalies muitinėms.

    2.   Kilmės įrodymai, importuojančios šalies muitinėms pateikiami po šio straipsnio 1 dalyje nurodytos galutinės pateikimo datos, gali būti priimti taikant lengvatinį režimą, jei kilmės įrodymai nebuvo pateikti iki nustatytos galutinės datos dėl išskirtinių aplinkybių.

    3.   Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinės kilmės įrodymus gali priimti, jei produktai buvo pateikti iki minėtos galutinės datos.

    25 straipsnis

    Kilmės įrodymo dokumento pateikimas

    Kilmės įrodymai importuojančios šalies muitinėms pateikiami toje šalyje nustatyta tvarka. Nurodyta muitinė gali reikalauti kilmės įrodymo dokumentų vertimo, taip pat gali reikalauti, kad importuotojas kartu su importo deklaracija pateiktų įrodymus, kad produktai atitinka sąlygas, būtinas šiam Susitarimui įgyvendinti.

    26 straipsnis

    Importavimas dalimis

    Kai importuotojo prašymu ir pagal importuojančios šalies muitinių nustatytus reikalavimus išmontuoti ar nesurinkti produktai, kurie pagal Suderintos sistemos 2 a bendrąją taisyklę klasifikuojami Suderintos sistemos XVI ir XVII skyriuose arba 7308 ir 9406 pozicijose, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją dalį muitinei pateikiamas bendras tokių produktų kilmės įrodymas.

    27 straipsnis

    Atleidimas nuo kilmės įrodymo dokumento pateikimo

    1.   Produktai, kuriuos fiziniai asmenys mažais paketais siunčia kitiems fiziniams asmenims arba kurie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, laikomi turinčiais kilmės statusą, ir nereikalaujama pateikti kilmės įrodymo tuo atveju, kai šie produktai nėra importuojami prekybos tikslams ir buvo deklaruoti kaip atitinkantys šio Protokolo reikalavimus, ir jei nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo. Kai produktai siunčiami paštu, ši deklaracija gali būti užpildyta muitinės deklaracijoje CN22/CN23 arba popieriaus lape, pridedamame prie šio dokumento.

    2.   Atsitiktinis importas, kurį sudaro tik asmeniniam gavėjų ar keleivių arba jų šeimų naudojimui skirti produktai, nėra laikomas prekybiniu importu, jei produktų rūšis ir kiekis akivaizdžiai rodo, kad jie nėra importuojami komerciniais tikslais.

    3.   Bendra šių produktų vertė neturi būti didesnė kaip 500 EUR, kai jie siunčiami mažais paketais, arba ne didesnė kaip 1 200 EUR, kai jie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį.

    28 straipsnis

    Patvirtinamieji dokumentai

    17 straipsnio 3 dalyje ir 22 straipsnio 3 dalyje nurodyti dokumentai reikalingi įrodyti, kad produktai, kuriems išduodamas EUR.1 judėjimo sertifikatas arba sąskaitos faktūros deklaracija gali būti laikomi Bendrijos, Juodkalnijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose minimų šalių ar teritorijų kilmės ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus, inter alia, gali būti šie:

    a)

    tiesioginis eksportuotojo arba tiekėjo veiklos siekiant gauti nurodytas prekes įrodymas, kuris, pavyzdžiui, yra jo apskaitoje arba vidaus buhalterijoje;

    b)

    Bendrijoje arba Juodkalnijoje išduoti ar užpildyti dokumentai, įrodantys gamyboje panaudotų medžiagų kilmę, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami;

    c)

    dokumentai, įrodantys medžiagų apdorojimą ar perdirbimą Bendrijoje arba Juodkalnijoje, išduoti ar užpildyti Bendrijoje arba Juodkalnijoje, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami;

    d)

    EUR.1 judėjimo sertifikatai arba sąskaitos faktūros deklaracijos, įrodančios panaudotų medžiagų kilmę, išduotos ar parengtos Bendrijoje arba Juodkalnijoje pagal šį Protokolą arba vienoje iš kitų šalių ar teritorijų, nurodytų 3 ir 4 straipsniuose, pagal tapačias nustatytosioms šiame Protokole kilmės taisykles;

    e)

    atitinkamai dokumentai, kad produktai buvo apdirbti arba perdirbti už Bendrijos ar Juodkalnijos ribų taikant 12 straipsnį, įrodantys, kad to straipsnio reikalavimai buvo įvykdyti;

    29 straipsnis

    Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimas

    1.   Išduoti judėjimo sertifikatą EUR.1 prašantis eksportuotojas 17 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus saugo ne mažiau kaip trejus metus.

    2.   Sąskaitos faktūros deklaraciją pildantis eksportuotojas jos kopiją ir 22 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus saugo ne mažiau kaip trejus metus.

    3.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės 17 straipsnio 2 dalyje nurodytą paraiškos formą saugo ne mažiau kaip trejus metus.

    4.   Importuojančios šalies muitinės joms pateiktus judėjimo sertifikatus EUR.1 ir sąskaitos faktūros deklaracijas saugo ne mažiau kaip trejus metus.

    30 straipsnis

    Neatitiktys ir formalios klaidos

    1.   Aptikus nedidelių neatitikčių tarp kilmės įrodyme pateiktų duomenų ir dokumentų, pateiktų muitinės įstaigai, kad būtų sutvarkyti produktų importo formalumai, duomenų, kilmės įrodymas ipso facto netampa niekiniu, jeigu tinkamai nustatoma, kad tame dokumente pateikti duomenys atitinka pateiktus produktus.

    2.   Aiškios formalios klaidos, pavyzdžiui, spausdinimo, padarytos kilmės įrodyme, neturėtų būti šio dokumento atmetimo priežastis, jei šios klaidos nekelia abejonių dėl dokumente nurodytų duomenų teisingumo.

    31 straipsnis

    Sumos, išreikštos eurais

    1.   Tais atvejais, kai produktų sąskaitose faktūrose produktų kainos nurodomos ne eurais, o kita valiuta, taikant 22 straipsnio 1 dalies b punkto ir 27 straipsnio 3 dalies nuostatas, sumos, nurodytos nacionaline Bendrijos valstybės narės, Juodkalnijos ar bet kurios kitos 3 ir 4 straipsniuose minimos šalies ar teritorijos valiuta ir lygiavertės eurais nurodytoms sumoms, yra kiekvienais metais nustatomos atitinkamų šalių.

    2.   22 straipsnio 1 dalies b punkto arba 27 straipsnio 3 dalies nuostatos siuntai taikomos atsižvelgiant į tą valiutą, kuri buvo nurodyta sąskaitoje faktūroje, pagal atitinkamos valstybės nustatytą sumą.

    3.   Sumos, kurios turi būti nurodytos kuria nors nacionaline valiuta, turi būti lygiavertės sumoms ta nacionaline valiuta, išreikštoms eurais spalio mėnesio pirmąją darbo dieną. Apie šias sumas Europos Komisijai pranešama iki spalio 15 d., o jos taikomos nuo kitų metų sausio 1 d. Europos Komisija visoms suinteresuotosioms šalims praneša apie atitinkamas sumas.

    4.   Valstybė gali suapvalinti sumą, gautą perskaičiavus eurais išreikštą sumą į jos nacionalinę valiutą, iki kito didesnio arba mažesnio sveiko skaičiaus. Suapvalinta suma nuo sumos, gautos po perskaičiavimo, negali skirtis daugiau kaip 5 %. Valstybė gali išlaikyti nepakeistą savo ekvivalentą nacionaline valiuta, atitinkantį eurais išreikštą sumą, jei šio straipsnio 3 dalyje nurodyto metinio koregavimo metu konvertuojant tą sumą prieš jos suapvalinimą ekvivalentas nacionaline valiuta padidėja mažiau nei 15 %. Ekvivalentas nacionaline valiuta gali būti išlaikytas nepakeistas, jeigu po konvertavimo jis sumažėja.

    5.   Bendrijos arba Juodkalnijos prašymu eurais išreikštas sumas persvarsto Laikinasis komitetas. Persvarstydamas šias sumas, Laikinasis komitetas sprendžia, ar pageidautina išlaikyti realius atitinkamų ribų rezultatų dydžius. Šiuo tikslu jis gali nuspręsti pakeisti eurais išreikštas sumas.

    VI ANTRAŠTINĖ DALIS

    ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO PRIEMONĖS

    32 straipsnis

    Tarpusavio pagalba

    1.   EB valstybių narių ir Juodkalnijos muitinės per Europos Komisiją pateikia vienos kitoms judėjimo sertifikatams EUR.1 tvirtinti šalių muitinėse naudojamų antspaudų pavyzdžius ir perduoda už šių sertifikatų, sąskaitų faktūrų deklaracijų tikrinimą atsakingų muitinių adresus.

    2.   Stengdamosi užtikrinti, kad šis Protokolas būtų taikomas tinkamai, Bendrija ir Juodkalnija padeda viena kitai įgaliodamos kompetentingas muitines tikrinti judėjimo sertifikatų EUR.1 ir sąskaitų faktūrų deklaracijų autentiškumą bei šiuose dokumentuose pateiktos informacijos teisingumą.

    33 straipsnis

    Kilmės įrodymo dokumentų patikrinimas

    1.   Kilmės įrodymo dokumentų patikrinimai vėliau atliekami atsitiktinai arba kai importuojančios valstybės narės muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, juose išvardytų produktų kilmės statuso arba dėl kitų šio Protokolo reikalavimų vykdymo.

    2.   1 dalies nuostatoms įgyvendinti importuojančios šalies muitinės grąžina eksportuojančios šalies muitinei judėjimo sertifikatą EUR.1 ir sąskaitą faktūrą, jei ji buvo pateikta, sąskaitos faktūros deklaraciją arba šių dokumentų kopijas, jei reikia, nurodydamos prašymo atlikti patikrinimą priežastis. Bet kurie gauti dokumentai ir informacija, leidžiantys daryti prielaidą, kad kilmės įrodymo dokumente pateikta informacija yra neteisinga, persiunčiami kartu su prašymu atlikti patikrinimą.

    3.   Tikrinimą atlieka eksportuojančios šalies muitinės. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kokių įrodymų ir atlikti bet kokį eksportuotojo apskaitos patikrinimą ar bet kokį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą.

    4.   Jei importuojančios šalies muitinės nusprendžia laikinai sustabdyti lengvatinio režimo taikymą atitinkamiems produktams tol, kol bus gauti tikrinimo rezultatai, importuotojui siūloma atsiimti prekes iš muitinės, panaudojant būtinas atsargos priemones.

    5.   Patikrinimo prašančios muitinės kuo greičiau informuojamos apie patikrinimo rezultatus. Šie rezultatai turi aiškiai parodyti, ar dokumentai autentiški, ar atitinkami produktai gali būti laikomi Bendrijos, Juodkalnijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose nurodytų šalių ar teritorijų kilmės ir ar jie atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus.

    6.   Jei, esant pagrįstoms abejonėms, per dešimt mėnesių nuo prašymo atlikti patikrinimą atsakymo negaunama arba jei atsakyme nepakanka informacijos reikiamo dokumento autentiškumui arba tikrajai produktų kilmei nustatyti, prašymą pateikusios muitinės, išskyrus ypatingus atvejus, atsisako teikti lengvatas.

    34 straipsnis

    Ginčų sprendimas

    Jei dėl 33 straipsnyje numatytų patikrinimo procedūrų kyla ginčų, kurių tarpusavyje negali išspręsti patikrinimo prašančios muitinės ir už šio patikrinimo atlikimą atsakingos muitinės arba kai jos nesutaria dėl šio Protokolo aiškinimo, ginčai perduodami Laikinajam komitetui.

    Visais atvejais importuotojo ir importuojančios šalies muitinės šalies ginčai sprendžiami pagal minėtos šalies teisės aktus.

    35 straipsnis

    Nuobaudos

    Nuobaudos skiriamos kiekvienam asmeniui, kuris, siekdamas pasinaudoti produktams suteiktu lengvatiniu režimu, neteisingai užpildo dokumentą arba dėl jo kaltės dokumente pateikiama neteisinga informacija.

    36 straipsnis

    Laisvosios zonos

    1.   Bendrija ir Juodkalnija imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad produktai, kuriais prekiaujama naudojantis kilmės statuso įrodymu, transportavimo metu laikomi šalių teritorijoje esančioje laisvojoje zonoje, nebūtų pakeičiami kitais ir nebūtų kitaip apdorojami, išskyrus apsaugą nuo gedimo.

    2.   Taikant išimtį 1 dalies nuostatoms, kai Bendrijos arba Juodkalnijos kilmės produktai, turintys kilmės įrodymo dokumentus, importuojami į laisvąją zoną ir yra apdorojami arba perdirbami, atitinkamos institucijos eksportuotojo prašymu išduoda naują judėjimo sertifikatą EUR.1, jei atliktas apdorojimas ar perdirbimas atitinka šio protokolo nuostatas.

    VII ANTRAŠTINĖ DALIS

    SEUTA IR MELILIJA

    37 straipsnis

    Protokolo taikymas

    1.   Terminas „Bendrija“, vartojamas 2 straipsnyje, neaprėpia Seutos ar Melilijos.

    2.   Juodkalnijos kilmės produktams, importuotiems į Seutą ir Meliliją, visais atžvilgiais taikomas toks pats muitų režimas, koks taikomas Bendrijos muitų teritorijos kilmės produktams pagal Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas akto 2 protokolą. Pagal šį Susitarimą importuojamiems Seutos ir Melilijos kilmės produktams Juodkalnija taiko tokį patį muitų režimą, koks yra suteikiamas importuojamiems Bendrijos kilmės produktams.

    3.   Taikant 2 dalį Seutos ir Melilijos kilmės produktams, šis protokolas taikomas mutatis mutandis, laikantis 38 straipsnyje nustatytų specialių sąlygų.

    38 straipsnis

    Specialios sąlygos

    1.   Jeigu, laikantis 13 straipsnio nuostatų, produktai buvo vežami tiesiogiai, jie laikomi:

    1)   Seutos ir Melilijos kilmės produktais:

    a)

    produktai, visiškai gauti Seutoje ir Melilijoje;

    b)

    produktai, gauti Seutoje ir Melilijoje, kurių gamyboje buvo naudojami kiti nei a punkte nurodyti produktai, su sąlyga kad:

    i)

    minėti produktai buvo pakankamai apdoroti arba perdirbti, kaip apibrėžta 6 straipsnyje;

    arba kad

    ii)

    tie produktai yra Juodkalnijos arba Bendrijos kilmės, jei jie buvo apdoroti ar perdirbti atliekant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas.

    2)   Juodkalnijos kilmės produktais:

    a)

    produktai, visiškai gauti Juodkalnijoje;

    b)

    produktai, gauti Juodkalnijoje, kurių gamyboje buvo naudojami kiti nei a punkte nurodyti produktai, su sąlyga kad:

    i)

    minėti produktai buvo pakankamai apdoroti arba perdirbti, kaip apibrėžta 6 straipsnyje;

    arba kad

    ii)

    tie produktai yra Seutos ir Melilijos arba Bendrijos kilmės, jei jie buvo apdoroti ar perdirbti atliekant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas.

    2.   Seuta ir Melilija laikomos viena teritorija.

    3.   Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas į judėjimo sertifikato EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracijos 2 langelį įrašo „Juodkalnija“ ir „Seuta ir Melilija“. Be to, jeigu produktai yra Seutos ir Melilijos kilmės, tai nurodoma judėjimo sertifikato EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracijos 4 langelyje.

    4.   Ispanijos muitinės yra atsakingos už šio Protokolo taikymą Seutoje ir Melilijoje.

    VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

    BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

    39 straipsnis

    Šio Protokolo pakeitimai

    Laikinasis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti šio Protokolo nuostatas.


    (1)  Kaip apibrėžta 1997 m. balandžio mėn. Bendrųjų reikalų tarybos išvadose ir 1999 m. gegužės mėn. Komisijos komunikate dėl stabilizacijos ir asociacijos proceso su Vakarų Balkanų šalimis nustatymo.

    (2)  2002 m. gruodžio 22 d. EB-Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95 taikomas produktams, išskyrus žemės ūkio produktus, kaip apibrėžta Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociacijos steigimo susitarime ir kitiems produktams, išskyrus anglies ir plieno produktus, kaip apibrėžta Europos anglies ir plieno bendrijos ir Turkijos Respublikos susitarime dėl prekybos produktais, kuriems taikoma Europos anglies ir plieno bendrijos steigimo sutartis.

    (3)  Kaip apibrėžta 1997 m. balandžio mėn. Bendrųjų reikalų tarybos išvadose ir 1999 m. gegužės mėn. Komisijos komunikate dėl stabilizacijos ir asociacijos proceso su Vakarų Balkanų šalimis nustatymo.

    (4)  2002 m. gruodžio 22 d. EB-Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95 taikomas produktams, išskyrus žemės ūkio produktus, kaip apibrėžta Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociacijos steigimo susitarime ir kitiems produktams, išskyrus anglies ir plieno produktus, kaip apibrėžta Europos anglies ir plieno bendrijos ir Turkijos Respublikos susitarime dėl prekybos produktais, kuriems taikoma Europos anglies ir plieno bendrijos steigimo sutartis.

    I PRIEDAS

    II PRIEDO SĄRAŠO ĮVADINĖS PASTABOS

    1 pastaba:

    Sąraše yra išdėstyti reikalavimai, kuriuos įvykdžius visi produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, kaip nustatyta 6 straipsnyje.

    2 pastaba:

    2.1.

    Pirmosiose dviejose sąrašo skiltyse apibūdinamas gautas produktas. Pirmojoje skiltyje nurodoma Suderintos sistemos pozicija arba skirsnis, o antrojoje pateikiamas prekių, klasifikuojamų toje pozicijoje ar skirsnyje, aprašymas pagal šią sistemą. 3 arba 4 skiltyje nurodyta kiekvienam įrašui pirmose dviejose skiltyse skirta taisyklė. Jeigu tam tikrais atvejais prieš įrašą pirmojoje skiltyje nurodyta „ex“, tai reiškia, kad 3 arba 4 skiltyje nurodyta taisyklė taikoma tik 2 skiltyje aprašytai pozicijos daliai.

    2.2.

    Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje produktų aprašymas pateiktas nedetalizuojant, tai gretimos 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos visiems produktams, pagal Suderintą sistemą klasifikuojamiems skirsnio pozicijose arba bet kurioje pozicijoje iš 1 skiltyje nurodytų pozicijų.

    2.3.

    Jei toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos sąrašo taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikomos gretimos 3 ar 4 skilties taisyklės.

    2.4.

    Jei įrašui pirmose dviejose skiltyse taisyklė nurodyta ir 3, ir 4 skiltyje, eksportuotojas gali pasirinkti, ar taikyti 3, ar 4 skiltyje nurodytą taisyklę. Jei 4 skiltyje nėra kilmės taisyklės, taikoma 3 skiltyje nurodyta taisyklė.

    3 pastaba:

    3.1.

    6 straipsnio nuostatos dėl įgyjančių kilmės statusą produktų, kurie naudojami gaminant kitus produktus, taikomos nepaisant to, ar šis statusas įgytas toje gamykloje, kurioje naudojami šie produktai, ar kitoje Susitariančiosios Šalies gamykloje.

    Pavyzdys:

    8407 pozicijoje klasifikuojamas variklis, kuriam pagal taisyklę nurodoma, kad kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % gamintojo kainos, yra pagamintas iš „kito legiruotojo plieno, grubiai suformuoto kalant“, klasifikuojamo ex ex 7224 pozicijoje.

    Jei šis dirbinys buvo nukaltas Bendrijoje iš kilmės statuso neturinčio liejinio, tai jis kilmės statusą įgijo pagal sąrašo ex ex 7224 pozicijai skirtą taisyklę. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys laikomas turinčiu kilmės statusą, ir nesvarbu, ar jis buvo pagamintas toje pačioje gamykloje, ar kitoje Bendrijos gamykloje. Taigi sumuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę kilmės statuso neturinčio liejinio vertė neįskaičiuojama.

    3.2.

    Sąrašo taisyklėje, kur apibrėžiamas būtinas minimalus apdorojimas ar perdirbimas, nurodoma, kad didesnis apdorojimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdorojimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape.

    3.3.

    Neprieštaraujant 3.2 pastabai, kai taisyklėje nurodoma, kad gali būti naudojamos „medžiagos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje“, vadinasi, gali būti panaudotos bet kurioje (-ose) pozicijoje (-ose) klasifikuojamos medžiagos (net ir tos, kurios klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas), tačiau gali būti taikomi konkretūs to naudojimo apribojimai, kurie taip pat gali būti numatyti taisyklėje.

    Tačiau žodžių junginys „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, taip pat kitų medžiagų, klasifikuojamų ... pozicijoje“ arba „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, taip pat kitų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas“ reiškia, kad gali būti panaudotos bet kurioje (-ose) pozicijoje (-ose) klasifikuojamos medžiagos, išskyrus tas, kurios apibūdinamos taip pat, kaip ir produktas, kurio aprašymas pateiktas sąrašo 2 skiltyje.

    3.4.

    Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad produktas gali būti pagamintas daugiau nei iš vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota bet kuri viena ar daugiau medžiagų. Nebūtina, kad būtų panaudotos visos medžiagos.

    Pavyzdys:

    Audiniams, klasifikuojamiems 5208–5212 pozicijose, pagal taisyklę nurodoma, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir, be kitų medžiagų, cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu.

    3.5.

    Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingos prigimties negali atitikti taisyklės. (Žr. taip pat 6.2 pastabą, skirtą tekstilei).

    Pavyzdys:

    1904 pozicijoje klasifikuojamų paruoštų maisto produktų taisyklėje tiksliai nurodoma nenaudoti grūdų arba jų darinių, bet nedraudžiama naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ar kitų priedų, kurie nėra grūdų produktai.

    Tačiau tai netaikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti iš tam tikrų sąraše nurodytų medžiagų, ankstesniame gamybos etape gali būti pagaminti iš to paties pobūdžio medžiagos.

    Pavyzdys:

    Jei drabužis, klasifikuojamas ex 62 skirsnyje, yra pasiūtas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies dirbiniams leidžiama naudoti tik kilmės statuso neturinčius verpalus, negalima pradėti gamybos nuo kilmės statuso neturinčio neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai paprastai negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai yra ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t. y. pluoštai.

    3.6.

    Jeigu sąrašo taisyklėje nurodyti du galimi kilmės statuso neturinčių medžiagų didžiausios vertės procentiniai dydžiai, šių dydžių negalima sudėti. Kitaip tariant, didžiausia visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė niekada negali būti didesnė už didžiausią iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.

    4 pastaba:

    4.1.

    Terminas „natūralūs pluoštai“ sąraše yra vartojamas kitiems pluoštams nei dirbtiniai arba sintetiniai pluoštai apibūdinti. Terminas skirtas tik gamybos etapams prieš verpimą, taip pat atliekoms apibūdinti ir, jei kitaip neapibrėžta, apima sukarštus, šukuotus arba kitaip apdorotus, bet nesuverptus pluoštus.

    4.2.

    Terminas „natūralūs pluoštai“ apima ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštus, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus 5101–5105 pozicijose, medvilnės pluoštus, klasifikuojamus 5201–5203 pozicijose, ir kitus augalinius pluoštus, klasifikuojamus 5301–5305 pozicijose.

    4.3.

    Terminai „tekstilinė plaušiena“, „cheminės medžiagos“ ir „popieriaus gamybos medžiagos“ sąraše vartojami apibrėžti 50–63 skirsniuose neklasifikuojamoms medžiagoms, kurios gali būti naudojamos dirbtiniams, sintetiniams ar popieriaus pluoštams arba verpalams gaminti.

    4.4.

    Terminas „cheminiai kuokšteliniai pluoštai“ sąraše vartojamas sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtėms, kuokšteliniams pluoštams ar atliekoms, klasifikuojamoms 5501–5507 pozicijose, apibūdinti.

    5 pastaba:

    5.1.

    Jei sąraše prie tam tikro produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje nurodyti reikalavimai netaikomi jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms gaminant šį produktą, jei jos kartu sudaro ne daugiau kaip 10 % bendros visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų masės. (Žr. taip pat 5.3 ir 5.4 pastabas).

    5.2.

    Tačiau 5.1 pastaboje minima paklaida gali būti taikoma tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

    Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:

    šilkas,

    vilna,

    šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

    švelniavilnių gyvūnų plaukai,

    ašutai,

    medvilnė,

    popieriaus gamybos medžiagos ir popierius,

    linai,

    kanapės,

    džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,

    sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,

    kokoso, abakos, ramės (kiniškosios dilgėlės) ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai,

    sintetinės cheminės gijos,

    dirbtinės cheminės gijos,

    elektros srovei laidžios gijos,

    sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polipropileno pluoštai,

    sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliesterio pluoštai,

    sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliamido pluoštai,

    sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliakrilnitrilo pluoštai,

    sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliimido pluoštai,

    sintetiniai cheminiai kuokšteliniai politetrafluoretileno pluoštai,

    sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polifenilensulfido pluoštai,

    sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polivinilchlorido pluoštai,

    kiti sintetiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,

    dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai viskozės pluoštai,

    kiti dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,

    verpalai, pagaminti iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, apvytiniai arba neapvytiniai,

    verpalai, pagaminti iš poliuretano, segmentuoti su elastingais poliesterio segmentais, apvytiniai arba neapvytiniai,

    5605 pozicijoje klasifikuojami produktai (metalizuotieji siūlai) su ne platesne kaip 5 mm aliumininės folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostele, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais,

    kiti 5605 pozicijoje klasifikuojami produktai.

    Pavyzdys:

    Verpalai, klasifikuojami 5205 pozicijoje, pagaminti iš medvilnės pluoštų, klasifikuojamų 5203 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5506 pozicijoje, yra mišrūs verpalai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai pluoštai, neatitinkantys kilmės taisyklių (pagal taisykles reikalaujama gaminti iš cheminių medžiagų ar tekstilinės plaušienos), gali sudaryti ne daugiau kaip 10 % tų verpalų masės.

    Pavyzdys:

    Vilnonis audinys, klasifikuojamas 5112 pozicijoje, pagamintas iš vilnonių verpalų, klasifikuojamų 5107 pozicijoje, ir sintetinių kuokštelinių pluoštų verpalų, klasifikuojamų 5509 pozicijoje, yra mišrus audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (pagal taisykles reikalaujama gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (pagal taisykles reikalaujama gaminti iš nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui natūralių pluoštų), arba jų mišinys gali būti panaudoti, jei jų bendra masė audinyje sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio masės.

    Pavyzdys:

    Siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga, klasifikuojama 5802 pozicijoje, pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, tik tada yra mišrus produktas, kai pats medvilninis audinys yra mišrus, t. y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba kai panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs.

    Pavyzdys:

    Jei siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos pagrindinės tekstilės medžiagos ir atitinkamai siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga yra mišrus produktas.

    5.3.

    Kai produktų sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais polieterio segmentais, apvytinių arba neapvytinių“, paklaida šiems verpalams yra 20 %.

    5.4.

    Kai produktuose yra „ne platesnė kaip 5 mm aliumininės folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais“, šios juostelės paklaida yra 30 %.

    6 pastaba:

    6.1.

    Kai sąraše yra nuoroda į šią pastabą, gali būti panaudotos tekstilės medžiagos, išskyrus pamušalus ir įdėklus, neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje nurodytos taisyklės, taikomos konkrečiam gatavam produktui, jei jos klasifikuojamos kitoje nei produktas pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % produkto gamintojo kainos.

    6.2.

    Neprieštaraujant 6.3 pastabai, medžiagos, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, gali būti laisvai naudojamos tekstilės gaminių gamyboje, nesvarbu, ar jų sudėtyje yra tekstilės medžiagų, ar nėra.

    Pavyzdys:

    Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad tam tikram tekstilės dirbiniui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo dirbinių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose. Dėl tos pačios priežasties pagal taisyklę nedraudžiama naudoti užtrauktukų, nors užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės medžiagų.

    6.3.

    Jei apskaičiuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, taikoma procentinio dydžio taisyklė, tada turi būti įskaityta ir medžiagų, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, vertė.

    7 pastaba:

    7.1.

    Ex 2707, 2713–2715, ex ex 2901, ex ex 2902 ir ex ex 3403 pozicijose nurodomi „specifiniai procesai“ yra šios operacijos:

    a)

    vakuuminis distiliavimas;

    b)

    perdistiliavimas, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;

    c)

    krekingas;

    d)

    riformingas;

    e)

    ekstrakcija, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

    f)

    procesas, kurį sudaro visos išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

    g)

    polimerizacija;

    h)

    alkilinimas;

    i)

    izomerizacija.

    7.2.

    2710, 2711 ir 2712 pozicijose nurodomi „specifiniai procesai“ yra šios operacijos:

    a)

    vakuuminis distiliavimas;

    b)

    perdistiliavimas, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;

    c)

    krekingas;

    d)

    riformingas;

    e)

    ekstrakcija, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

    f)

    procesas, kurį sudaro visos išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

    g)

    polimerizacija;

    h)

    alkilinimas;

    i)

    izomerizacija;

    j)

    (tik ex ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų) desulfuracija (sieros šalinimas) vandeniliu, kurią atliekant redukuojama ne mažiau kaip 85 % sieros, esančios apdorojamuose produktuose (ASTM D 1266-59 T metodu);

    k)

    (tik 2710 pozicijoje klasifikuojamų produktų) deparafinavimas, naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą;

    l)

    (tik ex ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų) veikimas vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250 oC temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tolesnis tepalinių alyvų, klasifikuojamų ex ex 2710 pozicijoje, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba blukinimas (spalvos pašalinimas)), ypač siekiant pagerinti spalvą arba padidinti stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu;

    m)

    (tik ex ex 2710 pozicijoje klasifikuojamo skystojo kuro (mazutų)) distiliavimas esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 % šių produktų tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300 oC temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą;

    n)

    (tik ex ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų, išskyrus gazolius ir skystąjį kurą (mazutus)) apdorojimas aukšto dažnio elektros iškrovomis;

    o)

    tik ex ex 2712 pozicijoje klasifikuojamiems nevalytiesiems produktams (išskyrus vazeliną, ozokeritą (kalnų vašką), lignito (rusvųjų anglių) vašką arba durpių vašką, parafiną, kurio sudėtyje alyva sudaro mažiau kaip 0,75 % masės) – alyvų pašalinimas frakciniu kristalizavimu.

    7.3.

    Ex 2707, 2713–2715, ex ex 2901, ex ex 2902 ir ex ex 3403 pozicijose paprastos operacijos – valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, ženklinimas, produktų su skirtingu sieros kiekiu sumaišymas sieros kiekiui nustatyti bei šių ar panašių operacijų derinimas tarpusavyje kilmės statuso nesuteikia.

    II PRIEDAS

    KILMĖS STATUSO NETURINČIŲ MEDŽIAGŲ APDOROJIMO AR PERDIRBIMO OPERACIJŲ, KURIAS REIKIA ATLIKTI, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS

    Šiame Susitarime gali būti numatyti ne visi šiame sąraše išvardyti produktai. Todėl būtina atsižvelgti į kitas šio Susitarimo dalis.

    SS pozicija

    Produkto aprašymas

    Kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimas ar perdirbimas, suteikiantis kilmės statusą

    (1)

    (2)

    (3) arba (4)

    1 skirsnis

    Gyvi gyvūnai

    Visi gyvūnai, klasifikuojami 1 skirsnyje, yra visiškai gauti

     

    2 skirsnis

    Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai

    Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 1 ir 2 skirsniuose, yra visiškai gautos

     

    3 skirsnis

    Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

    Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje yra visiškai gautos

     

    ex ex 4 skirsnis

    Pienas ir pieno produktai; paukščių kiaušiniai; natūralus medus; kitur nenurodyti gyvūninės kilmės maisto produktai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje yra visiškai gautos

     

    0403

    Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėle, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos

    Gamyba:

    visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, yra visiškai gautos

    visos vaisių sultys (išskyrus ananasų, žaliųjų citrinų (lime) arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi kilmės statusą ir

    visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 5 skirsnis

    Kitur nenurodyti gyvūninės kilmės produktai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 5 skirsnyje yra visiškai gautos

     

    ex ex 0502

    Paruošti kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai

    Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir tiesinimas

     

    6 skirsnis

    Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai

    Gamyba:

    visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 6 skirsnyje, yra visiškai gautos ir

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    7 skirsnis

    Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai

    Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 7 skirsnyje yra visiškai gautos

     

    8 skirsnis

    Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusinių vaisių arba melionų žievelės ir luobos

    Gamyba:

    visi panaudoti vaisiai ir riešutai yra visiškai gauti ir

    visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % prekės gamintojo kainos

     

    ex ex 9 skirsnis

    Kava, arbata, matė ir prieskoniai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 9 skirsnyje yra visiškai gautos

     

    0901

    Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

     

    0902

    Arbata, aromatinta arba nearomatinta

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

     

    ex ex 0910

    Prieskonių mišiniai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

     

    10 skirsnis

    Javai

    Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 10 skirsnyje yra visiškai gautos

     

    ex ex 11 skirsnis

    Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba, kai visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai, yra visiškai gauti

     

    ex ex 1106

    Gliaudytų džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai, rupiniai ir milteliai

    Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas

     

    12 skirsnis

    Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai

    Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 12 skirsnyje yra visiškai gautos

     

    1301

    Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) (pavyzdžiui, balzamai)

    Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    1302

    Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

     

     

     

    Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti

    Gamyba iš nemodifikuotų gleivių ir tirštiklių

     

     

    Kiti

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    14 skirsnis

    Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, nenurodyti kitur

    Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 14 skirsnyje yra visiškai gautos

     

    ex ex 15 skirsnis

    Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba gyvūninis arba augalinis vaškas; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    1501

    Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijose:

     

     

     

    Taukai iš kaulų ar atliekų

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207, arba kaulus, klasifikuojamus 0506 pozicijoje

     

     

    Kiti

    Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų mėsos subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijoje, arba paukštienos ir paukštienos valgomųjų mėsos subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje

     

    1502

    Galvijų, avių arba ožkų taukai, išskyrus klasifikuojamus 1503 pozicijoje

     

     

     

    Taukai iš kaulų ar atliekų

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 ar 0206, arba kaulus, klasifikuojamus 0506 pozicijoje

     

     

    Kiti

    Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje yra visiškai gautos

     

    1504

    Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

     

     

     

    Kietos frakcijos

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje

     

     

    Kiti

    Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

     

    ex ex 1505

    Rafinuotas lanolinas

    Gamyba iš neapdorotų avių pakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje

     

    1506

    Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

     

     

     

    Kietos frakcijos

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje

     

     

    Kiti

    Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje yra visiškai gautos

     

    Nuo 1507 iki 1515

    Augalinis aliejus ir jo frakcijos:

     

     

     

    Sojos, žemės riešutų, palmių, kokosų, palmių branduolių, atalių, tungų ir oiticikų aliejus, mirtų vaškas ir japoniškas vaškas, simondsijų aliejaus frakcijos ir aliejus, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

     

    Kietosios frakcijos, išskyrus simondsijų aliejaus frakcijas

    Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų 1507–1515 pozicijose

     

     

    Kiti

    Gamyba, kai visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos

     

    1516

    Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti

    Gamyba:

    visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos ir

    visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose

     

    1517

    Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje

    Gamyba:

    visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 4 skirsniuose, yra visiškai gautos ir

    visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose

     

    16 skirsnis

    Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių

    Gamyba:

    iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje ir (arba)

    kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos

     

    ex ex 17 skirsnis

    Cukrūs ir konditerijos gaminiai iš cukraus; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 1701

    Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna cukrozė, kurių būvis kietas, į kuriuos pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    1702

    Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

     

     

     

    Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje

     

     

    Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, į kuriuos pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Kiti

    Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos turi kilmės statusą

     

    ex ex 1703

    Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, į kurią pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    1704

    Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    18 skirsnis

    Kakava ir gaminiai iš kakavos

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    1901

    Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitur; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitur:

     

     

     

    Salyklo ekstraktas:

    Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje

     

     

    Kiti

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    1902

    Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spagečiai, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnočiai, ravioliai (koldūnai), vamzdučiai (it. cannelloni); kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

     

     

     

    Kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 20 % masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų

    Gamyba, kai visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus kietuosius kviečius ir jų darinius) yra visiškai gauti

     

     

    Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų

    Gamyba:

    visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus kietuosius kviečius ir jų darinius) yra visiškai gauti ir

    visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

     

    1903

    Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje

     

    1904

    Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitur

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 1806

    kai visi panaudoti javai ir miltai (išskyrus kietuosius kviečius ir Zea indurata kukurūzus bei jų darinius) yra visiškai gauti ir

    kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    1905

    Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus klasifikuojamas 11 skirsnyje

     

    ex ex 20 skirsnis

    Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba, kai visi panaudoti vaisiai, riešutai arba daržovės yra visiškai gauti

     

    ex ex 2001

    Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 2004 ir ex ex 2005

    Miltų, rupinių arba dribsnių pavidalo bulvės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    2006

    Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    2007

    Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 2008

    Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio

    Gamyba, kai visų panaudotų kilmės statusą turinčių riešutų ir aliejinių kultūrų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir 1202–1207 pozicijose, vertė viršija 60 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Žemės riešutų sviestas; mišiniai, daugiausia sudaryti iš javų; kukurūzai kukurūzai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

     

    Kiti, išskyrus vaisius ir riešutus, virtus kitais būdais negu virimas vandenyje arba garuose, į kuriuos nepridėta cukraus, užšaldyti

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    2009

    Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 21 skirsnis

    Įvairūs maisto produktai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    2101

    Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visos panaudotos trūkažolės yra visiškai gautos

     

    2103

    Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

     

     

     

    Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios

     

     

    Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

     

    ex ex 2104

    Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas arba konservuotas daržoves, klasifikuojamas 2002–2005 pozicijose

     

    2106

    Kitur nenurodyti maisto produktai

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 22 skirsnis

    Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visos panaudotos vynuogės arba medžiagos, gautos iš vynuogių, yra visiškai gautos

     

    2202

    Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

    kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos ir

    kai visos panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, žaliųjų citrinų ir persinių citrinų (lime) arba greipfrutų) turi kilmės statusą

     

    2207

    Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 2207 arba 2208, ir

    kai visos panaudotos vynuogės arba medžiagos, gautos iš vynuogių, yra visiškai gautos arba, jei visos kitos medžiagos jau turi kilmės statusą, gali būti naudojamas arakas iki 5 % tūrio

     

    2208

    Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 2207 arba 2208, ir

    kai visos panaudotos vynuogės arba medžiagos, gautos iš vynuogių, yra visiškai gautos arba, jei visos kitos medžiagos jau turi kilmės statusą, gali būti naudojamas arakas iki 5 % tūrio

     

    ex ex 23 skirsnis

    Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 2301

    Banginių rupiniai; žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių miltai, rupiniai ir granulės, netinkami vartoti žmonių maistui

    Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

     

    ex ex 2303

    Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės

    Gamyba, kai visi panaudoti kukurūzai yra visiškai gauti

     

    ex ex 2306

    Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % masės alyvuogių aliejaus

    Gamyba, kai visos panaudotos alyvuogės yra visiškai gautos

     

    2309

    Produktai, naudojami gyvūnų pašarams

    Gamyba:

    visi javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi kilmės statusą ir

    visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos

     

    ex ex 24 skirsnis

    Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 24 skirsnyje yra visiškai gautos

     

    2402

    Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais

    Gamyba, kai ne mažiau kaip 70 % masės panaudoto neperdirbto tabako arba tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi kilmės statusą

     

    ex ex 2403

    Rūkomasis tabakas

    Gamyba, kai ne mažiau kaip 70 % masės panaudoto neperdirbto tabako arba tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi kilmės statusą

     

    ex ex 25 skirsnis

    Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 2504

    Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir maltas

    Neapdoroto kristalų grafito praturtinimas anglimi, valymas ir malimas

     

    ex ex 2515

    Marmuras, tiktai suskaldytas pjaunant ar kitu būdu į ne didesnio kaip 25 cm storio stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes

    Didesnio kaip 25 cm storio marmuro (net jau supjaustyto) skaldymas, pjaunant ar kitu būdu

     

    ex ex 2516

    Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ar statybai skirti akmenys, tiktai suskaldyti pjaunant ar kitu būdu į ne didesnio kaip 25 cm storio stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes

    Didesnio kaip 25 cm storio akmenų (net jau supjaustytų) skaldymas, pjaunant ar kitu būdu

     

    ex ex 2518

    Degtas dolomitas

    Nedegto dolomito degimas

     

    ex ex 2519

    Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) sandariai uždarytuose konteineriuose ir magnio oksidas, grynas arba negrynas, išskyrus lydytą magneziją ar perdegtą (sukepintą) magneziją

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas)

     

    ex ex 2520

    Specialiai paruošti stomatologiniai gipsai

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 2524

    Gamtinio asbesto pluoštai

    Gamyba iš asbesto koncentrato

     

    ex ex 2525

    Žėručio milteliai

    Žėručio arba žėručio atliekų malimas

     

    ex ex 2530

    Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius

    Žemės dažų deginimas arba malimas

     

    26 skirsnis

    Rūdos, šlakas ir pelenai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 27 skirsnis

    Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 2707

    Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė didesnė už nearomatinių sudėtinių dalių masę, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi iki 250 oC temperatūroje (įskaitant petrolio spirito ir benzolo mišinius), naudojamas kaip variklių degalai arba šildymo kuras

    Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

    arba

    Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 2709

    Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų

    Destrukcinis bituminių medžiagų distiliavimas

     

    2710

    Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; kitur nenurodyti produktai, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvų atliekos

    Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

    arba

    Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    2711

    Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai

    Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

    arba

    Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    2712

    Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglies dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti

    Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

    arba

    Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    2713

    Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai

    Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

    arba

    Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    2714

    Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingieji skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos

    Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

    arba

    Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    2715

    Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio (pavyzdžiui, bitumo mastikos, cut-backs)

    Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

    arba

    Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 28 skirsnis

    Neorganiniai chemikalai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 2805

    „Mišmetalas“

    Gamyba elektrolitiniu ar terminiu būdu, jei visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 2811

    Sieros trioksidas

    Gamyba iš sieros dioksido

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 2833

    Aliuminio sulfatas

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 2840

    Natrio peroksoboratas

    Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 2852

    Gyvsidabrio junginiai iš sočiųjų alifatinių monokarboksirūgščių ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai, peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2852, 2915 ir 2916 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    Gyvsidabrio junginiai iš vidinių eterių ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    Gyvsidabrio junginiai iš heterocikliniai junginių, tik su azoto heteroatomu (-ais)

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2852, 2932 ir 2933 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    Gyvsidabrio junginiai iš nukleino rūgščių ir jų druskų, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti; kiti heterocikliniai junginiai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2852, 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    Gyvsidabrio junginiai iš naftenų rūgščių, jų vandenyje netirpios druskos ir jų esteriai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    Kiti gyvsidabrio junginiai iš paruoštų liejimo formų arba gurgučių rišiklių; kitur nenurodyti chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 29 skirsnis

    Organiniai chemijos produktai, išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 2901

    Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

    Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

    arba

     

     

     

    Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 2902

    Cikloalkanai ir cikloalkenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

    Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

    arba

    Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 2905

    Metalų alkoholiatai iš šios pozicijos alkoholių ir etanolio

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau šioje pozicijoje klasifikuojami metalų alkoholiatai gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    2915

    Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 2932

    Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    Cikliniai acetaliai ir vidiniai hemiacetaliai, taip pat jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    2933

    Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai)

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 ir 2933 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    2934

    Nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos, chemijos atžvilgiu apibūdintos arba neapibūdintos; kiti heterocikliniai junginiai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 2939

    Aguonų stiebelių koncentratai, kuriuose alkaloidai sudaro ne mažiau kaip 50 % masės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 30 skirsnis

    Farmacijos produktai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

     

    3002

    Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos bei modifikuoti imunologijos produktai, gauti naudojant biotechnologinius procesus arba jų nenaudojant; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai:

     

     

     

    Produktai, sudaryti iš ne mažiau kaip dviejų komponentų, tarpusavyje sumaišytų, kad tiktų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, arba nesumaišytų produktų, skirtų naudoti tiems patiems tikslams, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Kiti

     

     

     

    – –

    Žmonių kraujas

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

     

     

    – –

    Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktikoje

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

     

     

    – –

    Kraujo frakcijos išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną, kraujo globulinus ir serumo globulinus

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

     

     

    – –

    Hemoglobinas, kraujo globulinas ir serumo globulinas

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

     

     

    – –

    Kiti

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

     

    3003 ir 3004

    Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose):

     

     

     

    Gauti iš amikacino, klasifikuojamo 2941 pozicijoje

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 ir 3004 pozicijose, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Kiti

    Gamyba:

    kai visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos 3003 ir 3004 pozicijose, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos, ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 3006

    Farmacinės atliekos, nurodytos šio skirsnio 4(k) pastaboje

    Produkto kilmė išlaikoma pagal pirminę klasifikaciją

     

     

    Sterilios chirurginės arba stomatologinės priemonės, neleidžiančios susidaryti sąaugoms, absorbuojamos arba neabsorbuojamos:

     

     

     

    iš plastikų

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (5)

     

     

    Iš medžiagų

    Gamyba iš (7):

    natūralių pluoštų

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpti;

    arba

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

     

    Reikmenys, atpažįstami kaip skirti ostomijai

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 31 skirsnis

    Trąšos; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 3105

    Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus:

    natrio nitratą

    kalcio cianamidą

    kalio sulfatą

    magnio-kalio sulfatą

    Gamyba:

    kai visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos, ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 32 skirsnis

    Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 3201

    Taninai ir jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai

    Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    3205

    Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai (3)

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3203, 3204 ir 3205. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3205 pozicijoje, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 33 skirsnis

    Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    3301

    Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos kitos „grupės“ (4) medžiagas. Tačiau tos pačios kaip ir produktas grupės medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 34 skirsnis

    Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, stomatologiniai vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 3403

    Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų

    Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

    arba

    Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    3404

    Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai:

     

     

     

    Parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglių dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Kiti

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus:

    sukietintąjį aliejų, turintį 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybių,

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

     

    chemiškai neapibrėžtas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 3823 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybių ir

     

     

     

    medžiagas, klasifikuojamas 3404 pozicijoje

     

     

     

    Tačiau šios medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 35 skirsnis

    Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai, fermentai (enzimai); išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    3505

    Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

     

     

     

    Eterinti ir esterinti krakmolai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    Kiti

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 1108

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 3507

    Kitur nenurodyti paruošti fermentai (enzimai)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    36 skirsnis

    Sprogmenys; pirotechnikos gaminiai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 37 skirsnis

    Fotografijos ir kinematografijos prekės; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    3701

    Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes:

     

     

     

    Momentinės fotografijos juostos, spalvotosios fotografijos, įdėtos į kasetes

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701 ir 3702. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 pozicijoje, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    Kiti

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701 ir 3702. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3701 ir 3702 pozicijose, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    3702

    Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701 ir 3702

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    3704

    Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701–3704

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 38 skirsnis

    Įvairūs chemijos produktai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 3801

    Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą; pusiau koloidinis grafitas; anglinės pastos elektrodams

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Pastos pavidalo grafitas, mišinys, kuriame grafitas ir mineralinės alyvos sudaro daugiau kaip 30 % masės

    Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 3803

    Rafinuota talo alyva

    Neapdorotos talo alyvos rafinavimas

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 3805

    Spiritas iš sulfatinio terpentino, valytas

    Nevalyto spirito iš sulfatinio terpentino valymas distiliuojant arba rafinuojant

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 3806

    Esterinės dervos

    Gamyba iš kanifolijos rūgščių

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 3807

    Medienos pikis (deguto pikis)

    Deguto distiliavimas

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    3808

    Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produktų gamintojo kainos

     

    3809

    Kitur nenurodyti apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produktų gamintojo kainos

     

    3810

    Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami suvirinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produktų gamintojo kainos

     

    3811

    Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai:

     

     

     

    Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

    Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Kiti

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    3812

    Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, nenurodyti kitur; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    3813

    Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos:

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    3814

    Kitur nenurodyti sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    3818

    Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    3819

    Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    3820

    Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 3821

    Paruoštos terpės mikroorganizmų (įskaitant virusus ir panašius organizmus) arba augalų, žmogaus ar gyvūnų ląstelių kultūroms išlaikyti

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    3822

    Diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai su laikmenomis, paruošti diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, su laikmenomis arba be laikmenų, išskyrus klasifikuojamus 3002 arba 3006 pozicijose; sertifikuotos etaloninės medžiagos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    3823

    Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai:

     

     

     

    Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

     

    Pramoniniai riebalų alkoholiai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3823 pozicijoje

     

    3824

    Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitur:

     

     

     

    Šioje pozicijoje:

    – –

    Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, daugiausia iš natūralių dervingų produktų

    – –

    Naftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

    – –

    Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijoje

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    – –

    Naftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfonrūgštys ir jų druskos

    – –

    Jonitai

    – –

    Vakuuminių vamzdžių geteriai

     

     

     

    – –

    Šarminis geležies oksidas, skirtas dujoms gryninti

    – –

    Amoniakinio vandens ir lengvųjų koksavimo produktų kondensavimas

    – –

    Sulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

    – –

    Fuzelis ir kaulų alyva

    – –

    Druskų mišiniai, turintys skirtingus anijonus

    – –

    Želatinos pagrindo kopijavimo pastos, ant popieriaus ar tekstilės arba ne

     

     

     

    Kiti

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    Nuo 3901 iki 3915

    Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas; išskyrus ex ex 3907 ir 3912 pozicijas, kurių taisyklės pateikiamos toliau:

     

     

     

    Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

    Gamyba:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos ir

    neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (5)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

     

    Kiti

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (5)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 3907

    Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilbutadienstireno kopolimero (ABS)

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos (5)

     

     

    Poliesteris

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos ir (arba) gamyba iš tetrabromo-(bisfenolio A) polikarbonato

     

    3912

    Kitur nenurodyti celiuliozė ir jos cheminiai dariniai, pirminės formos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

     

    Nuo 3916 iki 3921

    Plastikų pusgaminiai ir dirbiniai; išskyrus ex ex 3916, ex ex 3917, ex ex 3920 ir ex ex 3921 pozicijas, kurioms taisyklės pateikiamos toliau:

     

     

     

    Plokšti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius arba kurie supjaustyti ne stačiakampiais (įskaitant kvadratus); kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

     

    Kiti:

     

     

     

    – –

    Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

    Gamyba:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos ir

    neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (5)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

     

    – –

    Kiti

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (5)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 3916 ir ex ex 3917

    Profiliai ir vamzdžiai

    Gamyba:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos ir

    neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 3920

    Jonomeriniai lakštai arba plėvelė

    Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno ir metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

     

    Lakštai iš regeneruotos celiuliozės, poliamidų arba polietileno

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 3921

    Plastiko folijos, metalizuotos

    Gamyba iš labai skaidrių poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai (6)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    Nuo 3922 iki 3926

    Gaminiai iš plastikų

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 40 skirsnis

    Kaučiukas ir jo gaminiai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 4001

    Laminuotos krepo plokštelės, skirtos avalynei

    Gamtinio kaučiuko lakštų laminavimas

     

    4005

    Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, išskyrus gamtinį kaučiuką, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    4012

    Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos

     

     

     

    Restauruotos pneumatinės, be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu guminės padangos

    Naudotų padangų restauravimas

     

     

    Kiti

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4011 ir 4012

     

    ex ex 4017

    Gaminiai iš kietos gumos

    Gamyba iš kietos gumos

     

    ex ex 41 skirsnis

    Žalios (neišdirbtos) odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 4102

    Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos

    Vilnos pašalinimas nuo avių arba ėriukų odų su vilna

     

    Nuo 4104 iki 4106

    Raugintos arba „krastas“ (crust) odos, be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, bet toliau neapdorotos

    Papildomas raugintų odų rauginimas

    arba

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    4107, 4112 ir 4113

    Išdirbtos odos, toliau apdorotos po rauginimo arba „krasto“ pagaminimo (crusting), įskaitant odas, išdirbtas į pergamentą, be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4114 pozicijoje

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4104–4113

     

    ex ex 4114

    Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 4104–4106, 4107, 4112 arba 4113 pozicijose, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    42 skirsnis

    Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas)

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 43 skirsnis

    Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 4302

    Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių:

     

     

     

    Plokščiai, kryžmai ir panašiai sutvirtintų

    Raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, kirpimas ir sujungimas, taip pat balinimas arba dažymas

     

     

    Kiti

    Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių

     

    4303

    Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai

    Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje

     

    ex ex 44 skirsnis

    Mediena ir medienos gaminiai; medžio anglys; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 4403

    Mediena, grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį

    Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta

     

    ex ex 4407

    Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais:

    Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

     

    ex ex 4408

    Vienasluoksnės faneros lakštai (įskaitant išpjautus drožiant sluoksniuotąją medieną), skirti klijuotinei fanerai, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, suklijuoti, taip pat kita mediena, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

    Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

     

    ex ex 4409

    Mediena, ištisai profiliuota išilgai kurios nors briaunos, galo arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais:

     

     

     

    Šlifuota arba sujungta galais

    Šlifavimas arba sujungimas galais

     

     

    Užkarpos ir bagetai

    Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

     

    ex ex 4410–ex ex 4413

    Užkarpos ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas

    Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

     

    ex ex 4415

    Medinės dėžės, dėžutės, grotelinės dėžės, būgnai ir panaši tara;

    Gamyba iš nesupjaustytų nustatyto dydžio lentų

     

    ex ex 4416

    Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys

    Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius

     

    ex ex 4418

    Statybiniai stalių ir dailidžių gaminiai iš medienos:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos

     

     

    Užkarpos ir bagetai

    Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

     

    ex ex 4421

    Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei

    Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus medieną, klasifikuojamą 4409 pozicijoje

     

    ex ex 45 skirsnis

    Kamštiena ir kamštienos dirbiniai, išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    4503

    Gamtinės kamštienos dirbiniai

    Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje

     

    46 skirsnis

    Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    47 skirsnis

    Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena, perdirbti skirtas popierius arba kartonas (atliekos ir liekanos)

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 48 skirsnis

    Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 4811

    Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais

    Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

     

    4816

    Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo arba atspaudimo popierius (išskyrus klasifikuojamus 4809 pozicijoje), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse

    Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

     

    4817

    Vokai, kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 4818

    Tualetinis popierius

    Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

     

    ex ex 4819

    Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 4820

    Laiškinio popieriaus bloknotai

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 4823

    Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą

    Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

     

    ex ex 49 skirsnis

    Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės gaminiai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    4909

    Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4909 ir 4911

     

    4910

    Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius:

     

     

     

    „Amžinieji“ kalendoriai arba kalendoriai su keičiamaisiais bloknotais, su kitokiu pagrindu nei popierius ar kartonas

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Kiti

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4909 ir 4911

     

    ex ex 50 skirsnis

    Šilkas; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 5003

    Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos

    Šilko atliekų karšimas arba šukavimas

     

    5004–ex ex 5006

    Šilko siūlai ir šilko atliekų verpalai

    Gamyba iš (7):

    šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

    kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

    popieriaus gamybos medžiagų

     

    5007

    Šilko arba šilko atliekų audiniai:

     

     

     

    Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

    Gamyba iš pirminių verpalų (7):

     

     

    Kiti

    Gamyba iš (7):

     

     

     

    kokoso pluošto verpalų,

    natūralių pluoštų,

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

    popieriaus

    arba

     

     

     

    Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 51 skirsnis

    Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai: išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    Nuo 5106 iki 5110

    Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų

    Gamyba iš (7):

    šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

    natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

    popieriaus gamybos medžiagų

     

    Nuo 5111 iki 5113

    Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų audiniai:

     

     

     

    Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

    Gamyba iš pirminių verpalų (7):

     

     

    Kiti

    Gamyba iš (7):

     

     

     

    kokoso pluošto verpalų,

    natūralių pluoštų,

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

    popieriaus

    arba

     

     

     

    Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 52 skirsnis

    Medvilnė; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    Nuo 5204 iki 5207

    Medvilnės verpalai ir siūlai

    Gamyba iš (7):

    šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

    natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

    popieriaus gamybos medžiagų

     

    Nuo 5208 iki 5212

    Medvilniniai audiniai:

     

     

     

    Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

    Gamyba iš pirminių verpalų (7):

     

     

    Kiti

    Gamyba iš (7):

     

     

     

    kokoso pluošto verpalų,

    natūralių pluoštų,

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

    popieriaus

    arba

     

     

     

    Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 53 skirsnis

    Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    Nuo 5306 iki 5308

    Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai

    Gamyba iš (7):

    šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

    natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

    popieriaus gamybos medžiagų

     

    Nuo 5309 iki 5311

    Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popierinių verpalų audiniai:

     

     

     

    Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

    Gamyba iš pirminių verpalų (7):

     

     

    Kiti

    Gamyba iš (7):

    kokoso pluošto verpalų,

    džiuto pluošto verpalų,

    natūralių pluoštų,

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

    popieriaus

    arba

     

     

     

    Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

     

    Nuo 5401 iki 5406

    Verpalai, vienagijai siūlai ir siūlai iš cheminių gijų

    Gamyba iš (7):

    šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

    natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

    popieriaus gamybos medžiagų

     

    5407 ir 5408

    Audiniai iš cheminių gijinių siūlų:

     

     

     

    Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

    Gamyba iš pirminių verpalų (7):

     

     

    Kiti

    Gamyba iš (7):

     

     

     

    kokoso pluošto verpalų,

    natūralių pluoštų,

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

    popieriaus

    arba

     

     

     

    Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

     

    Nuo 5501 iki 5507

    Cheminiai kuokšteliniai pluoštai

    Gamyba iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

     

    Nuo 5508 iki 5511

    Verpalai ir siuvimo siūlai iš cheminių kuokštelinių pluoštų

    Gamyba iš (7):

    šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

    natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

    popieriaus gamybos medžiagų

     

    Nuo 5512 iki 5516

    Cheminių kuokštelinių pluoštų audiniai:

     

     

     

    Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

    Gamyba iš pirminių verpalų (7):

     

     

    Kiti

    Gamyba iš (7):

    kokoso pluošto verpalų,

    natūralių pluoštų,

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

    popieriaus

    arba

     

     

     

    Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 56 skirsnis

    Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš (7):

    kokoso pluošto verpalų,

    natūralių pluoštų,

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

    popieriaus gamybos medžiagų

     

    5602

    Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis:

     

     

     

    Smaigstytinis veltinys

    Gamyba iš (7):

    natūralių pluoštų arba

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

    Tačiau:

     

     

     

    polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

    polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 ar 5506 pozicijose, arba

    polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje,

    kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Kiti

    Gamyba iš (7):

    natūralių pluoštų,

    cheminių kuokštelinių pluoštų, pagamintų iš kazeino arba

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

     

    5604

    Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės siūlai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

     

     

     

    Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

    Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis

     

     

    Kiti

    Gamyba iš (7):

    kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

    popieriaus gamybos medžiagų

     

    5605

    Metalizuotieji siūlai, apvytiniai arba neapvytiniai, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuotų su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais, arba padengtų metalu

    Gamyba iš (7):

    natūralių pluoštų,

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

    popieriaus gamybos medžiagų

     

    5606

    Apvytiniai siūlai, apvytosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose (išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apvytinius ašutų verpalus); šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus); apskritai megztieji kilpoti siūlai (loop wale-yarn)

    Gamyba iš (7):

    natūralių pluoštų,

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

    popieriaus gamybos medžiagų

     

    57 skirsnis

    Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga:

     

     

     

    Iš smaigstytinio veltinio

    Gamyba iš (7):

    natūralių pluoštų arba

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

    Tačiau:

     

     

     

    polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

    polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 ar 5506 pozicijose, arba

    polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje,

    kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Džiuto pluoštas gali būti panaudotas kaip pagrindas.

     

     

    Iš kito veltinio

    Gamyba iš (7):

    kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

     

     

    Kiti

    Gamyba iš (7):

    kokoso arba džiuto pluošto verpalų,

    sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų,

    natūralių pluoštų arba

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti

    Džiuto pluoštas gali būti panaudotas kaip pagrindas.

     

    ex ex 58 skirsnis

    Specialieji audiniai; siūtiniai pūkiniai tekstilės gaminiai; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai; išskyrus šias pozicijas:

     

     

     

    Kombinuoti su guminiais siūlais

    Gamyba iš pirminių verpalų (7):

     

     

    Kiti

    Gamyba iš (7):

     

     

     

    natūralių pluoštų,

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

    arba

     

     

     

    Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

     

    5805

    Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    5810

    Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    5901

    Tekstilės gaminiai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinantys tekstilės gaminiai, tokie kaip naudojami skrybėlių pagrindams

    Gamyba iš verpalų

     

    5902

    Padangų kordo gaminys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės siūlų:

     

     

     

    Kurio sudėtyje visos tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90 % masės

    Gamyba iš verpalų

     

     

    Kiti

    Gamyba iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

     

    5903

    Tekstilės gaminiai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje

    Gamyba iš verpalų

    arba

    Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

     

    5904

    Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų danga, sudaryta iš apvalkalo arba iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

    Gamyba iš verpalų (7)

     

    5905

    Tekstilinė sienų danga:

     

     

     

    Įmirkyta, aptraukta, padengta arba laminuota guma, plastikais arba kitomis medžiagomis

    Gamyba iš verpalų

     

     

    Kiti

    Gamyba iš (7):

     

     

     

    kokoso pluošto verpalų,

    natūralių pluoštų,

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

    arba

     

     

     

    Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

     

    5906

    Gumuoti tekstilės gaminiai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje:

     

     

     

    Megzti arba nerti gaminiai

    Gamyba iš (7):

    natūralių pluoštų,

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

     

     

    Kiti gaminiai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kurių sudėtyje visos tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90 % masės

    Gamyba iš cheminių medžiagų

     

     

    Kiti

    Gamyba iš verpalų

     

    5907

    Kitu būdu įmirkyti, aptraukti arba padengti tekstilės gaminiai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs gaminiai

    Gamyba iš verpalų

    arba

    Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

     

    5908

    Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos:

     

     

     

    Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti

    Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams

     

     

    Kiti

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    Nuo 5909 iki 5911

    Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimu:

     

     

     

    Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį, klasifikuojamą 5911 pozicijoje

    Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje

     

     

    Audiniai, daugiausia naudojami popieriaus gamyboje ar turintys kitą techninę paskirtį, veltiniai arba neveltiniai, įmirkyti arba neįmirkyti, aptraukti arba neaptraukti, su apskritimo formos ar nesibaigiančiais vienasiūliais arba daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, arba lygus audeklas su daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, klasifikuojamais 5911 pozicijoje

    Gamyba iš (7):

    kokoso pluošto verpalų,

    šių medžiagų:

    – –

    politetrafluoretileno verpalų (8),

    – –

    iš antrinių poliamido siūlų, aptrauktų, įmirkytų arba padengtų fenolio derva,

    – –

    siūlų, pagamintų iš sintetinių tekstilės pluoštų, kuriuos sudaro aromatiniai poliamidai, gautų vykdant m-fenilendiamino ir izoftalio rūgšties polikondensacijos reakciją,

     

     

     

    – –

    politetrafluoretileno vienagijų siūlų (8),

    – –

    polipfenileno tereftalamido sintetinių tekstilės pluoštų,

    – –

    stiklo pluošto verpalų, padengtų fenolio derva, ir apvytų akriliniu pluoštu (8),

     

     

     

    – –

    kopoliesterio vienagijų siūlų, pagamintų iš poliesterio ir tereftalio rūgšties dervos bei 1,4-cikloheksanedietanolio ir izoftalio rūgšties,

    – –

    natūralių pluoštų,

    – –

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

    – –

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

     

     

    Kiti

    Gamyba iš (7):

    kokoso pluošto verpalų,

    natūralių pluoštų,

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

     

    60 skirsnis

    Megzti arba nerti gaminiai

    Gamyba iš (7):

    natūralių pluoštų,

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

     

    61 skirsnis

    Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai:

     

     

     

    Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du ar daugiau megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

    Gamyba iš verpalų (7)  (9)

     

     

    Kiti

    Gamyba iš (7):

    natūralių pluoštų,

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

     

    ex ex 62 skirsnis

    Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš verpalų (7)  (9)

     

    ex ex 6202, ex ex 6204, ex ex 6206, ex ex 6209 ir ex ex 6211

    Moterų, mergaičių drabužiai ir kūdikių drabužėliai bei kūdikių drabužėlių priedai, išsiuvinėti

    Gamyba iš verpalų (9)

    arba

    Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9)

     

    ex ex 6210 ir ex ex 6216

    Ugniai atspari įranga, pagaminta iš medžiagų, padengtų aliumininto poliesterio folija

    Gamyba iš verpalų (9)

    arba

    Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9)

     

    6213 ir 6214

    Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai:

     

     

     

    Išsiuvinėti

    Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (7)  (9)

    arba

    Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9)

     

     

    Kiti

    Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (7)  (9)

    arba

     

     

     

    Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

     

    6217

    Kiti gatavi drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus klasifikuojamas 6212 pozicijoje:

     

     

     

    Išsiuvinėti

    Gamyba iš verpalų (9)

    arba

    Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9)

     

     

    Ugniai atspari įranga, pagaminta iš medžiagų, padengtų aliumininto poliesterio folija

    Gamyba iš verpalų (9)

    arba

    Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9)

     

     

    Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Kiti

    Gamyba iš verpalų (9)

     

    ex ex 63 skirsnis

    Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    Nuo 6301 iki 6304

    Antklodės, kelioniniai pledai, lovos skalbiniai ir pan.; užuolaidos ir pan.; kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai:

     

     

     

    Iš veltinio, iš neaustinių medžiagų

    Gamyba iš (7):

    natūralių pluoštų arba

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

     

     

    Kiti:

     

     

     

    – –

    Išsiuvinėti

    Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (9)  (10)

    arba

    Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megztą arba nertą), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

     

    – –

    Kiti

    Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (9)  (10)

     

    6305

    Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti

    Gamyba iš (7):

    natūralių pluoštų,

    cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

     

    6306

    Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga:

     

     

     

    Iš neaustinių medžiagų

    Gamyba iš (7)  (9):

    natūralių pluoštų arba

    cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

     

     

    Kiti

    Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (7)  (9)

     

    6307

    Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    6308

    Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

    Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, net jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau neturintys kilmės statuso daiktai gali įeiti į rinkinį, jeigu jų bendra vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos

     

    ex ex 64 skirsnis

    Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai; tokių dirbinių dalys; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš bet kurios pozicijos medžiagų, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, klasifikuojamas 6406 pozicijoje

     

    6406

    Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 65 skirsnis

    Galvos apdangalai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    6505

    Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais

    Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (9)

     

    ex ex 6506

    Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, priskiriamų 6501 pozicijai, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais:

    Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (9)

     

    ex ex 66 skirsnis

    Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    6601

    Skėčiai, skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    67 skirsnis

    Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 68 skirsnis

    Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 6803

    Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų

    Gamyba iš apdorotų skalūnų

     

    ex ex 6812

    Asbesto dirbiniai; mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

     

    ex ex 6814

    Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo

    Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį)

     

    69 skirsnis

    Keramikos dirbiniai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 70 skirsnis

    Stiklas ir stiklo dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 7003, ex ex 7004 ir ex ex 7005

    Stiklas, padengtas neatspindinčiu sluoksniu

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

     

    7006

    Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis:

     

     

     

    Stiklo pagrindas, padengtas dielektrine plona plėvele, kuris yra puslaidininkių rūšis, atitinkanti SEMII standartus (11)

    Gamyba iš nepadengto stiklo pagrindo, klasifikuojamo 7006 pozicijoje

     

     

    Kiti

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

     

    7007

    Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

     

    7008

    Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

     

    7009

    Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

     

    7010

    Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

    arba

    Stiklo dirbinio pjovimas, jei panaudoto nepjauto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    7013

    Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose)

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

    arba

    Stiklo dirbinio pjovimas, jei panaudoto nepjauto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

    arba

    Rankų darbo pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei panaudoto rankų darbo pūsto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 7019

    Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus)

    Gamyba iš:

    nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų ir kapotų sruogų arba

    stiklo vatos

     

    ex ex 71 skirsnis

    Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 7101

    Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, surūšiuoti ir laikinai suverti gabenimo patogumui

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 7102, ex ex 7103 ir ex ex 7104

    Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti)

    Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų

     

    7106, 7108 ir 7110

    Taurieji metalai:

     

     

     

    Neapdoroti

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 7106, 7108 ir 7110,

    arba

    Elektrolitiniu, terminiu arba cheminiu būdu atskirtų tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose,

    arba

    Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydytų vienų su kitais arba netauriaisiais metalais

     

     

    Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą

    Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų

     

    ex ex 7107, ex ex 7109 ir ex ex 7111

    Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti

    Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų

     

    7116

    Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    7117

    Dirbtinė bižuterija

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

    arba

     

     

     

    Gamyba iš netauriojo metalo dalių, nepadengtų ar neplakiruotų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 72 skirsnis

    Geležis ir plienas; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    7207

    Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 ar 7205 pozicijose

     

    Nuo 7208 iki 7216

    Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

    Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

     

    7217

    Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

    Gamyba iš pusgaminių, klasifikuojamų 7207 pozicijoje

     

    ex ex 7218, 7219–7222

    Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančiojo plieno

    Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

     

    7223

    Viela iš nerūdijančiojo plieno

    Gamyba iš pusgaminių, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

     

    ex ex 7224, 7225–7228

    Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, karštai valcuoti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno

    Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206, 7218 arba 7224 pozicijose

     

    7229

    Viela iš kito legiruotojo plieno

    Gamyba iš pusgaminių, klasifikuojamų 7224 pozicijoje

     

    ex ex 73 skirsnis

    Gaminiai iš geležies arba iš plieno (iš juodųjų metalų); išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 7301

    Lakštinės atraminės konstrukcijos

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

     

    7302

    Geležinkelių ir tramvajų bėgių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba plieno: bėgiai, greitbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

     

    7304, 7305 ir 7306

    Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba plieno

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijose

     

    ex ex 7307

    Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės iš nerūdijančio plieno (ISO Nr. X5CrNiMo 1712), susidedančios iš kelių dalių

    Kaltinių ruošinių tekinimas, gręžimas, praplatinimas, įsrieginimas, šerpetų pašalinimas ir šlifavimas smėlio srove, jei bendra kaltinių ruošinių vertė neviršija 35 % produkto gamintojo kainos

     

    7308

    Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba plieno

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje, negali būti panaudoti

     

    ex ex 7315

    Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų

    Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 74 skirsnis

    Varis ir vario gaminiai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    7401

    Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis)

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    7402

    Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    7403

    Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai:

     

     

     

    Rafinuotasis varis

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

     

    Vario lydiniai ir rafinuotasis varis, turintys kitų elementų

    Gamyba iš neapdoroto rafinuotojo vario ar vario atliekų ir laužo

     

    7404

    Vario atliekos ir laužas

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    7405

    Vario ligatūros

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 75 skirsnis

    Nikelis ir nikelio gaminiai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    Nuo7501 iki 7503

    Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 76 skirsnis

    Aliuminis ir aliuminio gaminiai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    7601

    Neapdorotas aliuminis

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

    arba

    Gamyba terminiu arba elektrolitiniu būdu iš nelegiruotojo aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo

     

    7602

    Aliuminio atliekos ir laužas

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 7616

    Aliuminio dirbiniai, išskyrus metalinius tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinimo audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliuminio vielos, prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio

    Gamyba:

    kai visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos arba prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio gali būti panaudoti, ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    77 skirsnis

    Rezervuotas galimam būsimam SS naudojimui

     

     

    ex ex 78 skirsnis

    Švinas ir švino gaminiai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    7801

    Neapdorotas švinas:

     

     

     

    Rafinuotasis švinas

    Gamyba iš sidabringojo arba apdorotojo švino

     

     

    Kiti

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojamos atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje

     

    7802

    Švino atliekos ir laužas

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 79 skirsnis

    Cinkas ir cinko gaminiai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    7901

    Neapdorotas cinkas

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojamos atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje

     

    7902

    Cinko atliekos ir laužas

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 80 skirsnis

    Alavas ir alavo gaminiai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    8001

    Neapdorotas alavas

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojamos atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje

     

    8002 ir 8007

    Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo gaminiai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    81 skirsnis

    Kiti netaurieji metalai; kermetai; gaminiai iš šių medžiagų:

     

     

     

    Kiti netaurieji metalai, apdoroti; gaminiai iš šių medžiagų

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Kiti

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 82 skirsnis

    Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    8206

    Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus mažmeninei prekybai

    Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 8202 iki 8205 pozicijos. Tačiau įrankiai, klasifikuojami 8202–8205 pozicijose, gali būti įtraukti į rinkinį, jei jų bendra vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos

     

    8207

    Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo, štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) (matricas) štampus, uolienų arba grunto gręžimo įrankius

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    8208

    Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 8211

    Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudoti

     

    8214

    Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles)

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

     

    8215

    Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

     

    ex ex 83 skirsnis

    Įvairūs gaminiai iš netauriųjų metalų; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 8302

    Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs dirbiniai, skirti pastatų įrangai, ir automatinės durų sklendės

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos kitos medžiagos, klasifikuojamos 8302 pozicijoje, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 8306

    Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, jei jų bendra vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 84 skirsnis

    Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 8401

    Branduolinių reaktorių kuro elementai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas (12)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    8402

    Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    8403 ir ex ex 8404

    Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje ir pagalbiniai įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 8403 ir 8404

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    8406

    Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    8407

    Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    8408

    Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    8409

    Dalys, tinkamos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 arba 8408 pozicijose

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    8411

    Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    8412

    Kiti varikliai ir jėgainės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 8413

    Rotaciniai stumiamieji siurbliai

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 8414

    Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir į juos panašūs įrenginiai

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    8415

    Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    8418

    Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba užšaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 8419

    Medienos, popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono pramonės mechaniniai įrenginiai

    Gamyba:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    8420

    Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių įrenginių velenai

    Gamyba:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    8423

    Svėrimo mašinos (išskyrus svarstykles, kurių jautris ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant masės valdomas skaičiavimo arba kontrolės mašinas; visų rūšių svėrimo mašinų svareliai

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    Nuo 8425 iki 8428

    Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai

    Gamyba:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    8429

    Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai:

     

     

     

    Plentvoliai

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Kiti

    Gamyba:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    8430

    Kiti, žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mašinos; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai

    Gamyba:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 8431

    Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia plentvoliams

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    8439

    Pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušienos gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mašinos

    Gamyba:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    8441

    Kiti popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono gamybos mašinos, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas

    Gamyba:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 8443

    Spausdintuvai, naudojami su biuro mašinomis (pavyzdžiui, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, tekstų redagavimo mašinos ir t.t.)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    Nuo 8444 iki 8447

    Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, skirtos naudoti tekstilės pramonėje

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 8448

    Pagalbinės mašinos, naudojamos kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    8452

    Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje: baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvimo adatos:

     

     

     

    Siuvamosios mašinos (siuvančios tik šaudykliniais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu – ne didesnė kaip 17 kg

    Gamyba:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos,

    visų kilmės statuso neturinčių medžiagų, panaudotų montuojant viršutinę dalį (be variklio), vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės ir

    panaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmės statusą

     

     

    Kiti

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    Nuo 8456 iki 8466

    Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami 8456–8466 pozicijose

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    Nuo 8469 iki 8472

    Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai arba susegimo apkabėlėmis mašinos)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    8480

    Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    8482

    Rutuliniai arba ritininiai guoliai

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    8484

    Tarpikliai ir panašios jungtys iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių jungčių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes; mechaniniai sandarikliai

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 8486

    Staklės, naudojamos bet kurioms medžiagoms apdirbti pašalinant dalį medžiagos lazerio spinduliuote arba kitais šviesos ar fotonų pluoštais, ultragarsu, elektros iškrova, naudojant elektrocheminius procesus, elektronų pluoštą arba plazmos lanką

    Metalo lenkimo, briaunų lenkimo, lyginimo, tiesinimo, kirpimo, skylių pramušimo arba iškirtimo staklės (įskaitant presus)

    Akmenų, keramikos, betono, asbestcemenčio arba panašių mineralinių medžiagų apdirbimo staklės ir šaltojo stiklo apdirbimo staklės

    Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia staklėms, klasifikuojamoms 8456, 8462 ir 8464 pozicijose

    Ženklinimo prietaisai, naudojami kaip šablonų generatoriai, skirti šablonams arba tinkleliams formuoti ant fotorezistu padengtų padėklų jų dalys ir reikmenys

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Inžektorinio arba slėginio liejimo formos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Kiti kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechanininia įrenginiai

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    visų panaudotų, neturinčių kilmės medžiagų vertė neviršija visų panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia mašinoms, klasifikuojamoms 8428 pozicijoje:

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Fotoaparatai, skirti spausdinimo plokštėms arba cilindrams paruošti, naudojami kaip šablonų generatoriai, skirti šablonams arba tinkleliams formuoti ant fotorezistu padengtų padėklų; jų dalys ir reikmenys

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    8487

    Kitur šiame skirsnyje nenurodytos mašinų dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 85 skirsnis

    Elektros mašinos ir įranga bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių gaminių dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    8501

    Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus)

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    8502

    Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    neperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 ir 8503 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 8504

    Automatinio duomenų apdorojimo mašinų maitinimo šaltiniai

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 8517

    Kita balso, vaizdo arba kitų duomenų perdavimo ar priėmimo aparatūra, įskaitant aparatūrą, skirtą belaidžio tinklo ryšiui (pavyzdžiui, vietiniam ar plačiajam tinklui), išskyrus perdavimo arba priėmimo aparatūrą, klasifikuojamą 8443, 8525, 8527 arba 8528 pozicijose

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 8518

    Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    8519

    Garso įrašymo arba atkūrimo aparatai

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    8521

    Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais)

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    8522

    Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia aparatams, klasifikuojamiems 8519–8521 pozicijose

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    8523

    Neįrašyti diskai, juostos, kietosios būsenos netriniosios atmintinės ir kitos laikmenos, skirtos garsui ar kitiems reiškiniams įrašyti, įskaitant diskų gamyboje naudojamas matricas ir ruošinius, bet išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje;

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Įrašyti diskai, juostos, kietosios būsenos netriniosios atmintinės ir kitos laikmenos, skirtos garsui ar kitiems reiškiniams įrašyti, įskaitant diskų gamyboje naudojamas matricas ir ruošinius, bet išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    Nuotolinės kortelės ir lustinės kortelės su dviem ar daugiau elektroninių integrinių grandynų

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    neperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 ir 8542 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

    arba

    Difuzija, kurioje integriniai grandynai yra formuojami ant puslaidininkio substrato, selektyviai įvedant atitinkamą difuzantą, surenkama ir (arba) išbandoma, arba nesurenkama ar neišbandoma šalyse, kitose nei nurodytos 3 ir 4 straipsniuose

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

     

    Lustinės kortelės su vienu elektroniniu integriniu grandynu

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    8525

    Radijo arba televizijos laidų perdavimo apratūra, su priėmimo arba garso įrašymo ar atkūrimo apratūra arba be jos; televizijos kameros, skaitmeniniai fotoaparatai ir vaizdo kameros su vaizdo magnetofonu

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    8526

    Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    8527

    Radijo laidų priėmimo aparatūra, su kuria kartu viename korpuse sumontuota arba nesumontuota garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatūra arba laikrodis

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    8528

    Monitoriai ir projektoriai, be televizinio signalo priėmimo aparatūros, priskiriami aparatams, naudojamiems vien tik arba daugiausia automatinio duomenų apdorojimo sistemoje, klasifikuojamoje 8471 pozicijoje

    Kiti monitoriai ir projektoriai be televizinio signalo priėmimo aparatūros; televizijos signalų imtuvai, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    8529

    Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais 8525–8528 pozicijose:

     

     

     

    Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su monitoriais ir projektoriais, be televizinio signalo priėmimo aparatūros, priskiriamais aparatams, naudojamiems vien tik arba daugiausia automatinio duomenų apdorojimo sistemoje, klasifikuojamoje 8471 pozicijoje

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    Kiti

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    8535

    Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti, skirta aukštesnei kaip 1 000 V įtampai

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    8536

    Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti, skirta ne aukštesnei kaip 1 000 V įtampai

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    šviesolaidžių, šviesolaidžių grįžčių arba kabelių jungtys

     

     

     

    – –

    Iš plastikų

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

     

    – –

    Iš keramikos, geležies ir plieno

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

     

    – –

    Iš vario

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    8537

    Skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, ir skaitmeninio programinio valdymo aparatai, tačiau neįskaitant komutatorių, klasifikuojamų 8517 pozicijoje

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 8541

    Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai, išskyrus į lustus dar nesupjaustytas plokšteles

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 8542

    Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai:

     

     

     

    Monolitiniai integriniai grandynai

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    neperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 ir 8542 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

    arba

    Difuzija, kurioje integriniai grandynai yra formuojami ant puslaidininkio substrato, selektyviai įvedant atitinkamą difuzantą, surenkama ir (arba) išbandoma, arba nesurenkama ar neišbandoma šalyse, kitose nei nurodytos 3 ir 4 straipsniuose

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

     

    daugialusčiai integriniai grandynai, naudojami kaip mašinų arba aparatų įrangos dalys, nenurodytos kitur šiame skirsnyje

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Kiti

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    neperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 ir 8542 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    8544

    Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anotuotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    8545

    Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    8546

    Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    8547

    Elektros mašinų, aparatų arba įrangos izoliaciniai įtaisai, išskyrus izoliatorius, klasifikuojamus 8546 pozicijoje, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    8548

    Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitur šiame skirsnyje

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 86 skirsnis

    Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajų bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaninė (įskaitant elektromechaninę) eismo signalizacijos įranga; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    8608

    Geležinkelių arba tramvajų kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaninė (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajų kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įranga; jų dalys

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 87 skirsnis

    Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis; jų dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    8709

    Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrangos, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams trumpais nuotoliais vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytų transporto priemonių dalys

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    8710

    Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    8711

    Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos:

     

     

     

    Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris:

     

     

     

    – –

    Ne didesnis kaip 50 cm3

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

     

    – –

    Didesnis kaip 50 cm3

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

     

    Kiti

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 8712

    Dviračiai be rutulinių guolių

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 8714

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    8715

    Vaikų vežimėliai ir jų dalys

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    8716

    Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 88 skirsnis

    Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 8804

    Rotošiutai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    8805

    Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytų dirbinių dalys

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    89 skirsnis

    Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojami laivų korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 90 skirsnis

    Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, tikrinimo, tikslieji, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    9001

    Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kokių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    9002

    Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    9004

    Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 9005

    Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronomijos refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 9006

    Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus elektros uždegimo lempas

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    9007

    Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    9011

    Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 9014

    Kiti navigacijos prietaisai ir aparatai

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    9015

    Topografijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos matavimo prietaisai ir aparatai, išskyrus kompasus; tolimačiai

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    9016

    Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    9017

    Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitur šiame skirsnyje

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    9018

    Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos aparatai ir įrankiai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir įrankiai, naudojami regėjimui tikrinti:

     

     

     

    Stomatologijos krėslai su stomatologijos prietaisais arba stomatologijoje naudojamos spjaudyklės

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    Kiti

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    9019

    Mechanoterapijos prietaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai, naudojami terapijoje

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    9020

    Kiti kvėpavimo prietaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių ir keičiamų filtrų

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

    9024

    Mašinos ir prietaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, stiprumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    9025

    Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji matuokliai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su rašytuvais arba be rašytuvų, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    9026

    Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų kintamiesiems matuoti arba tikrinti (pavyzdžiui, srautmačiai, lygmačiai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose:

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    9027

    Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, akytumui, plėtimuisi, paviršinei įtempčiai arba panašiems kintamiesiems matuoti arba tikrinti; šilumos, garso arba šviesos kiekių matavimo ir tikrinimo prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    9028

    Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius:

     

     

     

    Dalys ir reikmenys

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Kiti

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    9029

    Sukimosi dažnio tachometrai, gaminių skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9014 arba 9015 pozicijose; stroboskopai

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    9030

    Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba tikrinimo prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    9031

    Kitur šiame skirsnyje nenurodyti matavimo arba tikrinimo įrankiai, prietaisai ir mašinos; profilių projektoriai

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    9032

    Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    9033

    Mašinų, aparatų, prietaisų arba įrankių, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitur šiame skirsnyje)

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 91 skirsnis

    Laikrodžiai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    9105

    Kiti laikrodžiai

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    9109

    Laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    9110

    Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti rinkti laikrodžių mechanizmai

    Gamyba, kai:

    visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

    neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    9111

    Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    9112

    Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

    9113

    Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys:

     

     

     

    Iš netauriųjų metalų, paauksuotų arba nepaauksuotų, pasidabruotų arba nepasidabruotų arba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

     

    Kiti

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    92 skirsnis

    Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

    93 skirsnis

    Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 94 skirsnis

    Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir kiti panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitur; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

    ex ex 9401 ir ex ex 9403

    Metaliniai baldai, su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio masė ne didesnė kaip 300 g/m2

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

    arba

    Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto taip, kad būtų tinkamas naudoti su medžiagomis, klasifikuojamomis 9401 arba 9403 pozicijoje, jei:

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

     

     

    audinio vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos ir

    visos kitos panaudotos medžiagos turi kilmės statusą ir yra klasifikuojamos kitose nei 9401 arba 9403 pozicijose

     

    9405

    Kitur nenurodyti šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitur

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    9406

    Surenkamieji statiniai

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 95 skirsnis

    Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    9503

    Kiti žaislai; sumažinto dydžio („skalės“) modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių dėlionės

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 9506

    Golfo lazdos ir jų dalys

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai golfo lazdų galvučių gamybai

     

    ex ex 96 skirsnis

    Įvairūs pramonės dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     

    ex ex 9601 ir ex ex 9602

    Gyvūninių, augalinių arba mineralinių raižybos medžiagų dirbiniai

    Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje

     

    ex ex 9603

    Šluotos ir šepečiai (išskyrus šluotas iš šakelių ir panašias bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, dažymo pagalvėlės ir voleliai, valytuvai ir plaušinės šluotos

    Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    9605

    Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai

    Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, net jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau neturintys kilmės statuso daiktai gali įeiti į rinkinį, jeigu jų bendra vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos

     

    9606

    Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    9608

    Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus klasifikuojamus 9609 pozicijoje, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus)

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau plunksnos arba plunksnų antgaliai, klasifikuojami toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudoti

     

    9612

    Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų

    Gamyba:

    iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

    kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 9613

    Žiebtuvėliai su pjezo uždegimo sistema

    Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9613 pozicijoje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

     

    ex ex 9614

    Pypkės ir pypkių kaušeliai

    Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių

     

    97 skirsnis

    Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai

    Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

     


    (1)  Dėl specialiųjų reikalavimų „specifiniams procesams“ žr. 7.1 ir 7.3 įvadines pastabas.

    (2)  Dėl specialiųjų reikalavimų „specifiniams procesams“ žr. 7.2 įvadinę pastabą.

    (3)  32 skirsnio 3 pastaboje nurodoma, kad šie preparatai yra tokie, kurie naudojami bet kokioms medžiagoms dažyti arba kaip sudedamosios dalys dažiesiems preparatams gaminti, jeigu jie nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje.

    (4)  „Grupė“ – kiekviena pozicijos dalis, atskirta nuo kitos kabliataškiu.

    (5)  Jei produktus sudaro medžiagos, klasifikuojamos 3901–3906 pozicijose ir 3907–3911 pozicijose, šis apribojimas taikomas tiktai tai medžiagų grupei, kurios masė produkte vyrauja.

    (6)  Labai permatomomis laikomos šios folijos: folijos, kurių optinis blausumas, nustatomas pagal ASTM-D 1003-16 „Gardner Hazemeter“ (t. y. „Hazefactor“), mažesnis negu 2 %.

    (7)  Dėl specialiųjų reikalavimų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 5 įvadinę pastabą.

    (8)  Šios medžiagos gali būti naudojamos tik audiniams, naudojamiems popieriaus gamybos mechaniniuose įrenginiuose, gaminti.

    (9)  Žr. 6 įvadinę pastabą.

    (10)  Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, pagamintų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukarpytus arba numegztus specifinės formos), žr. 6 įvadinę pastabą.

    (11)  SEMII – Puslaidininkių įrangos ir medžiagų institutas.

    (12)  Ši taisyklė taikyta iki 2005 12 31.

    III PRIEDAS

    EUR.1 JUDĖJIMO SERTIFIKATO IR PRAŠYMO IŠDUOTI EUR.1 JUDĖJIMO SERTIFIKATĄ PAVYZDŽIAI

    Spausdinimo nurodymai

    1.

    Kiekvieno blanko matmenys yra 210 × 297 mm; leistinas nuokrypis – 5 mm mažiau arba 8 mm daugiau už nustatytus matmenis. Naudojamas baltas rašomasis popierius be mechaninių priemaišų, sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Jame turi būti žalias rėminio ornamento foninis raštas, kad būtų galima be optinio prietaiso pastebėti bet kokią mechaninėmis arba cheminėmis priemonėmis padarytą klastotę.

    2.

    Susitariančiųjų Šalių kompetentingos institucijos gali pasilikti teisę spausdinti blankus arba leisti juos spausdinti patvirtintoms spaustuvėms. Pastaruoju atveju kiekviename blanke turi būti nuoroda į tokį patvirtinimą. Kiekviename blanke turi būti nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba skiriamasis spaustuvės atpažinimo ženklas. Sertifikato blanke taip pat turi būti nurodytas serijos numeris, išspausdintas arba neišspausdintas, pagal kurį būtų galima spaustuvę identifikuoti.

    Image

    Image

    Image

    Image

    IV PRIEDAS

    Sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas

    Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta pagal išnašose nurodytus reikalavimus. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.

    Tekstas bulgarų kalba

    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.

    Tekstas ispanų kalba

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

    Tekstas čekų kalba

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

    Tekstas danų kalba

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

    Tekstas vokiečių kalba

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

    Tekstas estų kalba

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

    Tekstas graikų kalba

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

    Tekstas anglų kalba

    The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

    Tekstas prancūzų kalba

    L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

    Tekstas italų kalba

    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

    Tekstas latvių kalba

    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

    Tekstas lietuvių kalba

    Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

    Tekstas vengrų kalba

    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

    Tekstas maltiečių kalba

    L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

    Tekstas olandų kalba

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

    Tekstas lenkų kalba

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

    Tekstas portugalų kalba

    O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o ... (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).

    Tekstas rumunų kalba

    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

    Tekstas slovakų kalba

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

    Tekstas slovėnų kalba

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

    Tekstas suomių kalba

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

    Tekstas švedų kalba

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

    Tekstas juodkalniečių kalba

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim dokumentom [carinsko odoborenje br.… (1)] izjavljuje da, osim u slučaju kada je drugačije naznačeno, ovi proizvodi su … (2) preferencijalnog porijekla.


    (1)  Kai sąskaitos faktūros deklaraciją rengia patvirtintas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose yra ištrinami ar paliekamas tuščias laukelis.

    (2)  Reikia nurodyti prekių kilmę. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis yra susijusi su Seutos arba Melilijos kilmės produktais, eksportuotojas turi juos aiškiai pažymėti raidėmis „CM“ dokumente, kuriame surašoma deklaracija.

    V PRIEDAS

    Produktai, kuriems netaikomas 3 ir 4 straipsniuose numatytas kaupimas

    KN kodas

    Aprašymas

    1704 90 99

    Kiti konditerijos gaminiai iš cukraus, neturintys kakavos:

    Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos

    Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių:

    1806 10 30

    – –

    Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės

    1806 10 90

    – –

    Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės

    1806 20 95

    Kiti kakavos turintys gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg:

    – –

    Kiti

    – – –

    Kiti

    1901 90 99

    Kitur nenurodyti salyklo ekstraktas, maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės; kitur nenurodyti maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės:

    Kiti

    – –

    Kiti (išskyrus salyklo ekstraktą)

    – – –

    Kiti

    2101 12 98

    Kiti produktai, daugiausia sudaryti iš kavos:

    2101 20 98

    Kiti produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos ar matės:

    2106 90 59

    Kitur nenurodyti maisto produktai

    Kiti

    – –

    Kiti

    2106 90 98

    Kitur nenurodyti maisto produktai:

    Kiti (išskyrus baltymų koncentratus ir tekstūruotas baltymines medžiagas

    – –

    Kiti

    – – –

    Kiti

     

    Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje:

    Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje

    – –

    Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje:

    – – –

    Preparatai, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos:

    3302 10 29

    – – – –

    Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) yra didesnė kaip 0,5 % tūrio

    – – – –

    Kiti:

    – – – – –

    Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo

    – – – – –

    Kiti

    Bendroji deklaracija dėl Andoros Kunigaikštystės

    1.

    Andoros Kunigaikštystės kilmės produktus, klasifikuojamus Suderintos sistemos 25–97 skirsniuose, Juodkalnija pripažįsta esant Bendrijos kilmės produktais, kaip nustatyta šiame Susitarime.

    2.

    Nustatant pirmiau nurodytų produktų kilmės statusą, 3 Protokolas taikomas mutatis mutandis.

    Bendroji deklaracija dėl San Marino Respublikos

    1.

    San Marino Respublikos kilmės produktus Juodkalnija pripažįsta esant Bendrijos kilmės produktais, kaip nustatyta šiame Susitarime.

    2.

    Nustatant pirmiau nurodytų produktų kilmės statusą, 3 Protokolas taikomas mutatis mutandis.

    4 PROTOKOLAS

    dėl valstybės pagalbos plieno pramonei

    1.

    Šalys pripažįsta, kad Juodkalnija turi kuo skubiau spręsti savo plieno sektoriaus struktūrines problemas ir taip užtikrinti šios pramonės konkurencingumą pasaulyje.

    2.

    Vadovaujantis šio Susitarimo 38 straipsnio 1 dalies iii punkte (SAS 73 straipsnio 1 dalies iii punktas) nustatytomis taisyklėmis, valstybės pagalbos plieno pramonei, kaip apibrėžta 2007–2013 m. nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gairių I priede, suderinamumo vertinimas atliekamas remiantis kriterijais, nustatytais taikant EB sutarties 87 straipsnį, įskaitant antrinės teisės aktus, plieno sektoriui.

    3.

    Taikydama šio Susitarimo 38 straipsnio 1 dalies iii punktą (SAS 73 straipsnio 1 dalies iii punktas) plieno pramonei, Bendrija pripažįsta, kad per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo išimtiniais atvejais Juodkalnija gali teikti valstybės pagalbą restruktūrizavimui plieną gaminančioms sunkumus patiriančioms įmonėms, jeigu:

    a)

    restruktūrizavimo laikotarpio pabaigoje tokia pagalba ją gavusioms įmonėms padeda sukurti ilgalaikį gyvybingumą įprastinėmis rinkos sąlygomis, ir

    b)

    teikiamos pagalbos dydis ir intensyvumas yra tik toks, koks yra būtinas norint atkurti tokį gyvybingumą; jei reikia, pagalbos dydis ir intensyvumas palaipsniui mažinamas,

    c)

    Juodkalnija pristato restruktūrizavimo programas, susietas su visuotinu racionalizavimu, kuris apima neveiksmingų pajėgumų atsisakymą. Kiekviena restruktūrizavimo pagalbą gaunanti plieną gaminanti įmonė, jei įmanoma, numato kompensacines priemones, skirtas kompensuoti pagalbos sukeltą konkurencijos iškraipymą.

    4.

    Juodkalnija pateikia Europos Komisijai vertinti Nacionalinę restruktūrizavimo programą ir kiekvienos įmonės, gaunančios restruktūrizavimo pagalbą, individualius verslo planus, kuriais įrodoma, kad pirmiau minėtų sąlygų laikomasi.

    Individualius verslo planus jų suderinamumo su šio Protokolo 3 dalimi atžvilgiu patvirtina ir suderina Juodkalnijos valstybės pagalbos kontrolės institucija.

    Europos Komisija patvirtina, kad Nacionalinė restruktūrizavimo programa yra suderinama su 3 dalies reikalavimais.

    5.

    Europos Komisija kontroliuoja planų įgyvendinimą glaudžiai bendradarbiaudama su kompetentingomis nacionalinėmis institucijomis, ypač su Juodkalnijos valstybės pagalbos kontrolės institucija.

    6.

    Jei atliekant kontrolę paaiškėja, kad nuo šio Susitarimo pasirašymo dienos pagalbos gavėjams buvo teikiama pagalba, nepatvirtinta Nacionalinėje restruktūrizavimo programoje, arba bet kokia restruktūrizavimo pagalba buvo teikiama plieno įmonėms, nenurodytoms Nacionalinėje restruktūrizavimo programoje, Juodkalnijos valstybės pagalbos kontrolės institucija užtikrina, kad tokia pagalba būtų grąžinta.

    7.

    Juodkalnijos prašymu Bendrija teikia jai techninę paramą, reikalingą parengti Nacionalinę restruktūrizavimo programą ir individualius verslo planus.

    8.

    Kiekviena Šalis užtikrina visišką skaidrumą valstybės pagalbos atžvilgiu. Visų pirma, visapusiškai ir nuolat keičiamasi informacija apie plieno gamybai Juodkalnijoje suteiktą valstybės pagalbą ir restruktūrizavimo programų bei verslo planų įgyvendinimą.

    9.

    Laikinasis komitetas kontroliuoja 1–4 dalyse išdėstytų reikalavimų vykdymą. Šiuo tikslu Laikinasis komitetas gali parengti įgyvendinimo taisykles.

    10.

    Jei viena Šalis mano, kad tam tikri kitos Šalies veiksmai prieštarauja šio Protokolo reikalavimams, ir jeigu tie veiksmai pažeidžia arba gali pažeisti kitos Šalies interesus arba daro ar gali daryti materialinę žalą jos vietos pramonei, ta Šalis, pasikonsultavusi su pakomitečiu konkurencijos klausimams spręsti arba praėjus 30 darbo dienų po kreipimosi dėl tokios konsultacijos, gali imtis atitinkamų priemonių.

    5 PROTOKOLAS

    Dėl administracinės tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje

    1 straipsnis

    Apibrėžimai

    Šiame Protokole:

    a)

    „muitinės teisės aktai“ – tai Susitariančiųjų Šalių teritorijose taikomos teisinės arba reguliavimo nuostatos, reglamentuojančios prekių importą, eksportą ir tranzitą bei joms taikomą muitų režimą ar muitinės procedūras, įskaitant draudimo, ribojimo ir priežiūros priemones;

    b)

    „prašančioji institucija“ – tai kompetentinga administracinė institucija, kurią Susitariančioji Šalis paskyrė šiam tikslui ir kuri, remdamasi šiuo Protokolu, teikia pagalbos prašymą;

    c)

    „prašomoji institucija“ – tai kompetentinga administracinė institucija, kurią Susitariančioji Šalis paskyrė šiam tikslui ir kuri pagal šį Protokolą gauna pagalbos prašymą;

    d)

    „asmens duomenys“ – tai visa informacija, susijusi su nustatytu ar galimu nustatyti fiziniu asmeniu;

    e)

    „muitinės teisės aktus pažeidžiantys veiksmai“ – tai bet koks muitinės teisės aktų pažeidimas ar bandymas juos pažeisti.

    2 straipsnis

    Taikymo sritis

    1.   Susitariančiosios Šalys pagal savo kompetenciją padeda viena kitai šiame Protokole nustatyta tvarka ir sąlygomis, siekdamos užtikrinti, kad muitinės teisės aktų būtų taikomi teisingai – visų pirma užkirsdamos kelią šių teisės aktų pažeidimams, juos tirdamos ir su jais kovodamos.

    2.   Šiame Protokole numatyta pagalba muitinių veiklos srityje taikoma visoms Susitariančiųjų Šalių administracinėms institucijomis, kompetentingoms vykdyti šį Protokolą. Ji neturi įtakos taisyklėms, reglamentuojančioms tarpusavio pagalbą baudžiamosiose bylose. Pagalba taip pat nelaikoma informacija, gauta pagal įgaliojimus, kuriais naudojamasi teisminės institucijos prašymu, išskyrus tuos atvejus, kai ta institucija leidžia tokią informaciją perduoti.

    3.   Šis Protokolas netaikomas pagalbai susigrąžinti muitus, mokesčius ar baudas.

    3 straipsnis

    Prašoma pagalba

    1.   Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija pateikia jai visą susijusią informaciją, kuri leistų garantuoti, kad muitinės teisės aktai taikomi teisingai, taip pat informaciją apie pastebėtus ar planuojamus veiksmus, kurie pažeidžia arba gali pažeisti muitinės teisės aktus.

    2.   Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija praneša jai, ar:

    a)

    prekės, eksportuotos iš vienos Susitariančiosios Šalies teritorijos, buvo tinkamai importuotos į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją, prireikus nurodydama prekėms taikytą muitinės procedūrą,

    b)

    prekės, importuotos į vienos iš Susitariančiųjų Šalių teritoriją, buvo tinkamai eksportuotos iš kitos Šalies teritorijos, prireikus nurodydama prekėms pritaikytą muitinės procedūrą.

    3.   Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija, laikydamasi savo teisinių ar reguliavimo nuostatų, imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad būtų ypatingai stebima:

    a)

    fiziniai ar juridiniai asmenys, kurie, kaip galima pagrįstai manyti, yra ar buvo muitinės teisės aktų pažeidėjai,

    b)

    vietos, kur prekių atsargos yra arba gali būti kaupiamos taip, kad galima pagrįstai manyti, jog šios prekės gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus,

    c)

    prekės, kurios yra arba gali būti vežamos taip, kad galima pagrįstai manyti, jog jos gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus,

    d)

    transporto priemonės, kurios yra arba gali būti naudojamos taip, kad galima pagrįstai manyti, jog jos yra arba gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus.

    4 straipsnis

    Savanoriška pagalba

    Susitariančiosios Šalys, savo iniciatyva ir vadovaudamosi savo teisinėmis ar reguliavimo nuostatomis, teikia viena kitai pagalbą, jeigu mano ją esant būtiną, kad būtų užtikrintas tinkamas muitinės teisės aktų taikymas, ir visų pirma teikia gautą informaciją, susijusią su:

    a)

    veiksmais, kurie yra ar gali būti muitinės teisės aktus pažeidžiantys veiksmai ir kurie gali dominti kitą Susitariančiąją Šalį;

    b)

    naujomis priemonėmis ar būdais, naudojamais atliekant muitinės teisės aktus pažeidžiančius veiksmus;

    c)

    prekėmis, kurios žinomos kaip muitinės teisės aktus pažeidžiančių veiksmų objektai;

    d)

    fiziniais ar juridiniais asmenimis, kurie, kaip galima pagrįstai manyti, yra ar buvo muitinės teisės aktų pažeidėjai;

    e)

    transporto priemonėmis, kurios, kaip galima pagrįstai manyti, buvo, yra arba gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus.

    5 straipsnis

    Dokumentų teikimas, pranešimas

    Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija, remdamasi jai taikomomis teisinėmis ar reguliavimo nuostatomis, imasi visų reikalingų priemonių, kad:

    a)

    įteiktų dokumentus arba

    b)

    praneštų apie sprendimus,

    kuriuos pateikė prašančioji institucija ir kurie priklauso šio Protokolo taikymo sričiai, adresatui, įsikūrusiam arba įsisteigusiam prašomosios institucijos teritorijoje.

    Prašymai pateikti dokumentus arba pranešti apie sprendimus pateikiami raštu oficialia prašomosios institucijos kalba arba tai institucijai priimtina kalba.

    6 straipsnis

    Prašymų suteikti pagalbą forma ir turinys

    1.   Prašymai pagal šį Protokolą teikiami raštu. Dokumentai, būtini tokiems prašymams, teikiami kartu su prašymu. Skubos atvejais gali būti priimami ir žodiniai prašymai, tačiau jie turi būti nedelsiant patvirtinami raštu.

    2.   1 dalyje nurodytuose prašymuose pateikiama tokia informacija:

    a)

    prašančioji institucija;

    b)

    prašoma priemonė;

    c)

    prašymo objektas ir priežastys;

    d)

    teisinės ar reguliavimo nuostatos ir kiti susiję teisiniai aspektai;

    e)

    kuo tikslesni ir išsamesni duomenys apie fizinius ar juridinius asmenis, kurie yra tyrimų objektas;

    f)

    susijusių faktų ir atliktų tyrimų santrauka.

    3.   Prašymai teikiami oficialia prašomosios institucijos kalba ar tai institucijai priimtina kalba. Šis reikalavimas netaikomas dokumentams, kurie pridedami prie prašymo, teikiamo remiantis 1 dalimi.

    4.   Jei prašymas neatitinka pirmiau nurodytų formos reikalavimų, galima prašyti jį pataisyti ar papildyti; tuo metu gali būti leista imtis atsargumo priemonių.

    7 straipsnis

    Prašymų tenkinimas

    1.   Kad patenkintų pagalbos prašymą, prašomoji institucija pagal savo kompetenciją ir išteklius imasi tokių veiksmų, kokių imtųsi savo pačios iniciatyva arba kitų tos pačios Susitariančiosios Šalies institucijų prašymu, ir pateikia jau turimą informaciją, atlieka reikalingus tyrimus arba pasirūpina, kad jie būtų atlikti. Ši nuostata taip pat taikoma visoms kitoms institucijoms, kurioms prašomoji institucija perdavė prašymą, kai negali veikti pati.

    2.   Pagalbos prašymai tenkinami pagal prašomosios Susitariančiosios Šalies teisines ar reguliavimo nuostatas.

    3.   Tinkamai įgalioti Susitariančiosios Šalies pareigūnai, kitai dalyvaujančiai Susitariančiajai Šaliai sutikus ir laikydamiesi pastarosios nustatytų sąlygų, pagal 1 dalį prašomosios institucijos arba bet kurios kitos susijusios institucijos tarnybose gali gauti informacijos apie įvykdytą arba įtariamą veiklą, susijusią su muitinės teisės aktų pažeidimais, kurios prašančiajai institucijai reikia šio Protokolo tikslais.

    4.   Tinkamai įgalioti Susitariančiosios Šalies pareigūnai kitai Susitariančiajai Šaliai sutikus ir laikydamiesi jos nustatytų sąlygų gali dalyvauti pastarosios teritorijoje atliekamuose tyrimuose.

    8 straipsnis

    Informacijos pranešimo forma

    1.   Prašomoji institucija prašančiajai institucijai tyrimų rezultatus teikia raštu kartu su susijusiais dokumentais, patvirtintomis kopijomis ar kitais objektais.

    2.   Ši informacija gali būti teikiama kompiuterine forma.

    3.   Dokumentų originalai perduodami tik kai prašoma, jei patvirtintų kopijų nepakanka. Šie originalai grąžinami kaip galima greičiau.

    9 straipsnis

    Įsipareigojimų teikti pagalbą išimtys

    1.   Pagalba gali būti neteikiama arba teikiama tik tam tikromis sąlygomis ar įvykdžius reikalavimus, kai Šalis mano, kad pagalba pagal šį Protokolą:

    a)

    galėtų pakenkti Juodkalnijos arba tos valstybės narės, kurios prašoma teikti pagalbą pagal šį Protokolą, suverenumui; arba

    b)

    galėtų pakenkti viešajai tvarkai, saugumui ar kitiems esminės svarbos interesams, ypač tiems, kurie nurodyti 10 straipsnio 2 dalyje; arba

    c)

    atskleidžia pramoninę, komercinę arba profesinę paslaptį.

    2.   Prašomoji institucija gali atidėti pagalbos teikimą remdamasi tuo, kad jis pakenktų atliekamam tyrimui, patraukimui baudžiamojon atsakomybėn ar bylos nagrinėjimui teisme. Tokiu atveju prašomoji institucija tariasi su prašančiąja institucija, siekdama nustatyti, ar galima teikti pagalbą tokiomis sąlygomis, kokių gali pareikalauti prašomoji institucija.

    3.   Jei prašančioji institucija prašo pagalbos, kurios ji pati paprašyta suteikti negalėtų, savo prašyme ji turi atkreipti į tai dėmesį. Tada prašomoji institucija turi nuspręsti, kaip atsakyti į tokį prašymą.

    4.   1 ir 2 dalyje numatytais atvejais prašomosios institucijos sprendimas ir jį lėmusios priežastys nedelsiant turi būti pranešami prašančiajai institucijai.

    10 straipsnis

    Informacijos mainai ir konfidencialumas

    1.   Pagal šį Protokolą bet kuria forma perduota informacija yra konfidenciali arba riboto naudojimo, atsižvelgiant į kiekvienoje iš Susitariančiųjų Šalių taikomas taisykles. Jai taikomi profesinės paslapties reikalavimai ir tokia pati apsauga, kaip ir panašiai informacijai pagal atitinkamus informaciją gavusios Susitariančiosios Šalies teisės aktus bei atitinkamas Bendrijos institucijoms taikomas nuostatas.

    2.   Asmens duomenų mainai gali vykti tik tuomet, kai Susitariančioji Šalis, galinti juos gauti, įsipareigoja tokius duomenis saugoti bent taip, kaip tokiu atveju saugo galinti juos teikti Susitariančioji Šalis. Todėl Susitariančiosios Šalys perduoda viena kitai informaciją pagal savo galiojančias taisykles, taip pat prireikus Bendrijos valstybėse narėse galiojančias teisines nuostatas.

    3.   Informacijos, gautos pagal šį Protokolą, naudojimas teismo arba administraciniuose procesuose, pradėtuose dėl muitinės teisės aktų pažeidimų, galimas tik šiame Protokole numatytiems tikslams. Todėl Susitariančiosios Šalys pagal šio Protokolo nuostatas gautą informaciją ir dokumentus gali naudoti kaip įrodymus protokoluose, ataskaitose, liudijimuose, teisme nagrinėjamose bylose ir teisme pateikiamuose kaltinimuose. Apie tokį naudojimą pranešama kompetentingai institucijai, suteikusiai informaciją arba leidusiai susipažinti su tais dokumentais.

    4.   Gauta informacija naudojama tik šio Protokolo tikslams. Kai viena iš Susitariančiųjų Šalių nori naudoti tokią informaciją kitiems tikslams, ji iš anksto gauna informaciją suteikusios institucijos rašytinį sutikimą. Taip naudojant informaciją taikomi bet kurie tos institucijos nustatyti apribojimai.

    11 straipsnis

    Ekspertai ir liudytojai

    Prašomosios institucijos pareigūnas gali būti įgaliotas, neviršydamas suteiktų įgaliojimų, būti ekspertu arba liudytoju teismo ar administraciniuose procesuose, susijusiuose su sritimis, kurioms taikomas šis Protokolas, ir pateikti objektus, dokumentus ar patvirtintas jų kopijas, kurie gali būti reikalingi tose bylose. Šaukime atvykti į teismą privalo būti nurodyta, prieš kurias teismo ar administracines institucijas reikės stoti, kokiais klausimais ir pagal kokį statusą (pareigos ir kvalifikacija) pareigūnas bus apklausiamas.

    12 straipsnis

    Pagalbos teikimo išlaidos

    Susitariančiosios Šalys atsisako bet kokių reikalavimų viena kitai atlyginti pagal šį protokolą patirtas išlaidas, išskyrus ekspertų ir liudytojų išlaidas bei išlaidas vertėjams žodžiu ir raštu, kurie nėra valstybės tarnautojai.

    13 straipsnis

    Įgyvendinimas

    1.   Šį Protokolą įgyvendinti pavedama Juodkalnijos muitinėms bei Europos Komisijos kompetentingoms tarnyboms ir valstybių narių muitinėms. Jos sprendžia visus jo taikymo praktinių priemonių ir tvarkos klausimus, atsižvelgdamos į galiojančias, ypač duomenų apsaugos, taisykles. Jos gali teikti kompetentingoms įstaigoms siūlymus dėl šio Protokolo dalinių pakeitimų, jei mano, kad jie tikslingi.

    2.   Susitariančiosios Šalys tariasi ir vėliau informuoja viena kitą apie išsamias įgyvendinimo taisykles, priimtas pagal šio Protokolo nuostatas.

    14 straipsnis

    Kiti susitarimai

    1.   Atsižvelgiant į atitinkamą Bendrijos ir valstybių narių kompetenciją, šio Protokolo nuostatos:

    a)

    neturi poveikio Susitariančiųjų Šalių įsipareigojimams pagal kitus tarptautinius susitarimus ar konvencijas;

    b)

    laikomos papildančiomis tarpusavio pagalbos susitarimus, kurie yra arba gali būti sudaryti tarp valstybių narių ir Juodkalnijos; ir

    c)

    neturi poveikio Bendrijos nuostatoms, reglamentuojančioms Europos Komisijos kompetentingų tarnybų ir valstybių narių muitinių keitimąsi informacija, gauta pagal šį Protokolą, kuri galėtų būti svarbi Bendrijai.

    2.   Nepaisant 1 dalies nuostatų, šio Protokolo nuostatos yra viršesnės už bet kurias dvišalių tarpusavio pagalbos susitarimų, kurie yra arba gali būti sudaryti tarp atskirų valstybių narių ir Juodkalnijos, nuostatas tiek, kiek jos yra nesuderinamos su šiuo Protokolu.

    3.   Susitariančiosios Šalys konsultuojasi viena su kita šio Protokolo taikymo klausimais ir juos sprendžia pagal šio Susitarimo 43 straipsnį įkurtame Laikinajame komitete.

    6 PROTOKOLAS

    dėl ginčų sprendimo

    I SKYRIUS

    TIKSLAS IR APIMTIS

    1 straipsnis

    Tikslas

    Šiuo Protokolu siekiama vengti ginčų tarp Šalių ir juos spręsti siekiant abipusiškai priimtinų sprendimų.

    2 straipsnis

    Taikymo sritis

    Šio Protokolo nuostatos taikomos tik esant nuomonių skirtumams dėl toliau išvardytų nuostatų aiškinimo ir taikymo, taip pat jei viena Šalis mano, kad kitos Šalies priimta priemonė arba kitos Šalies neveikimas pažeidžia jos įsipareigojimus pagal šias nuostatas:

    a)

    II antraštinė dalis (Laisvas prekių judėjimas), išskyrus 18 straipsnį (SAS 33 straipsnis), 25 straipsnį (SAS 40 straipsnis), 26 straipsnio 1, 4 ir 5 dalis (jei jos yra susijusios su priemonėmis, priimtomis pagal 26 straipsnio 1 dalį) (SAS 41 straipsnio 1, 4 ir 5 dalys] ir 32 straipsnį (SAS 47 straipsnis);

    b)

    III antraštinė dalis (Kitos prekybos ir su prekyba susijusios nuostatos):

    40 straipsnio 2 dalis (SAS 75 straipsnio 2 dalis – intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė) ir 41 straipsnio 1, 2, 3, 4 ir 5 dalys (SAS 76 straipsnio 1, 2 (pirma pastraipa) ir 3–6 dalys – viešieji pirkimai).

    II SKYRIUS

    GINČŲ SPRENDIMO PROCEDŪRA

    I skirsnis

    ARBITRAŽO PROCEDŪRA

    3 straipsnis

    Arbitražo procedūros pradėjimas

    1.   Jei Šalims nepavyko išspręsti ginčo, Šalis ieškovė, laikydamasi šio Susitarimo 51 straipsnyje (SAS 130 straipsnis) nustatytų sąlygų, Šaliai atsakovei ir Laikinajam komitetui gali pateikti raštišką prašymą sudaryti arbitrų kolegiją.

    2.   Šalis ieškovė savo prašyme nurodo ginčo objektą ir, priklausomai nuo konkretaus atvejo, kitos Šalies priimtą priemonę arba neveikimą, kuris jos manymu pažeidžia 2 straipsnyje minėtas nuostatas.

    4 straipsnis

    Arbitrų kolegijos sudėtis

    1.   Arbitrų kolegiją sudaro trys arbitrai.

    2.   Per 10 dienų nuo prašymo sudaryti arbitrų kolegiją Laikinajam komitetui pateikimo dienos, Šalys gali konsultuotis, siekdamos susitarti dėl arbitrų kolegijos sudėties.

    3.   Jei Šalys negali susitarti dėl arbitrų kolegijos sudėties per 2 dalyje nurodytą laikotarpį, kiekviena Šalis gali paprašyti Laikinojo komiteto pirmininko arba jo pavaduotojo, visus tris narius iš pagal 15 straipsnį sudaryto sąrašo išrinkti burtų keliu: vieną narį iš asmenų, pasiūlytų Šalies ieškovės, vieną narį iš asmenų, pasiūlytų Šalies atsakovės ir vieną narį iš arbitrų, kuriuos Šalys pasiūlė pirmininkauti.

    Jei Šalys susitaria dėl vieno ar daugiau arbitrų kolegijos narių, likusieji nariai skiriami laikantis tokios pačios procedūros.

    4.   Laikinojo komiteto pirmininkas arba jo pavaduotojas arbitrus išrenka dalyvaujant kiekvienos Šalies atstovui.

    5.   Arbitrų kolegijos sudarymo diena yra diena, kai kolegijos pirmininkui yra pranešama apie trečiojo arbitro skyrimą bendru Šalių susitarimu arba, priklausomai nuo konkretaus atvejo, diena, kai jie išrenkami pagal 3 dalį.

    6.   Jei Šalis mano, kad arbitras neatitinka 18 straipsnyje nurodyto elgesio kodekso reikalavimų, Šalys gali pasikonsultuoti ir, jei jos dėl to susitaria, pakeisti tą arbitrą kitu pagal 7 dalį išrinktu arbitru. Jei Šalys nesutaria, ar reikia pakeisti arbitrą, klausimas perduodamas spręsti arbitrų kolegijos pirmininkui, kurio sprendimas yra galutinis.

    Jei Šalis mano, kad arbitrų kolegijos pirmininkas neatitinka 18 straipsnyje nurodyto elgesio kodekso, klausimas perduodamas svarstyti vienam iš likusių arbitrų, atrinktų pirmininkauti, kurį burtų keliu išrenka Laikinojo komiteto pirmininkas arba jo pavaduotojas dalyvaujant kiekvienos Šalies atstovui, nebent Šalys susitarė kitaip.

    7.   Jei arbitras negali dalyvauti procedūroje, atsistatydina arba yra pakeičiamas pagal 6 dalį, jo įpėdinis išrenkamas per penkias dienas laikantis tokios pačios atrankos procedūros kaip renkant pirmąjį arbitrą. Atliekant šią procedūrą kolegijos procedūra sustabdoma.

    5 straipsnis

    Arbitrų kolegijos sprendimas

    1.   Arbitrų kolegija praneša savo sprendimą Šalims ir Laikinajam komitetui per 90 dienų nuo arbitrų kolegijos sudarymo dienos. Jei, kolegijos manymu, šio termino laikytis neįmanoma, kolegijos pirmininkas privalo raštu pranešti apie tai Šalims ir Laikinajam komitetui, nurodydamas uždelsimo priežastis. Sprendimas jokiu būdu negali būti priimtas vėliau nei 120 dienų nuo kolegijos sudarymo dienos.

    2.   Skubos atvejais, įskaitant susijusius su greitai gendančiomis prekėmis, arbitrų kolegija deda visas pastangas, kad jos sprendimas būtų priimtas per 45 dienas nuo kolegijos sudarymo dienos. Sprendimas jokiu būdu negali būti priimtas vėliau nei 100 dienų nuo kolegijos sudarymo dienos. Arbitrų kolegija gali per 10 dienų nuo jos sudarymo pateikti preliminarų sprendimą, ar atvejis vertintinas kaip skubus.

    3.   Sprendime nurodomi nustatyti faktai, atitinkamų šio Susitarimo nuostatų taikomumas ir pagrindžiamos kolegijos išvados bei teikiamos rekomendacijos. Sprendime gali būti rekomendacijų dėl priemonių, kurių reikia imtis siekiant įgyvendinti sprendimą.

    4.   Iki sprendimo pranešimo Šalims ir Laikinajam komitetui, Šalis ieškovė gali bet kuriuo metu atsiimti savo skundą apie tai raštu pranešdama arbitrų kolegijos pirmininkui, Šaliai atsakovei ir Laikinajam komitetui. Toks skundo atsiėmimas nepažeidžia Šalies ieškovės teisės vėliau pateikti naują skundą dėl tos pačios priemonės.

    5.   Abiem Šalims pageidaujant, arbitrų kolegija sustabdo savo darbą ne ilgesniam nei 12 mėnesių laikotarpiui. Viršijus 12 mėnesių laikotarpį, įgaliojimas sudaryti kolegiją netenka galios, nepažeidžiant Šalies ieškovės teisės vėliau prašyti sudaryti kolegiją dėl tos pačios priemonės.

    II skyrius

    SPRENDIMO LAIKYMASIS

    6 straipsnis

    Arbitrų kolegijos sprendimo įgyvendinimas

    Kiekviena Šalis imasi priemonių, būtinų įgyvendinti arbitražo kolegijos sprendimą, ir Šalys stengiasi susitarti dėl pagrįstos trukmės laikotarpio, reikalingo sprendimui įgyvendinti.

    7 straipsnis

    Pagrįstos trukmės laikotarpis sprendimui įgyvendinti

    1.   Ne vėliau kaip per 30 dienų nuo arbitrų kolegijos sprendimo pateikimo Šalims, Šalis atsakovė Šaliai ieškovei praneša terminą, kurio jai reikia sprendimui įgyvendinti (toliau – pagrįstos trukmės laikotarpis). Abi Šalys turi siekti susitarti dėl pagrįstos trukmės laikotarpio.

    2.   Jei Šalys nesutaria dėl pagrįstos trukmės laikotarpio arbitrų kolegijos sprendimui įgyvendinti, Šalis ieškovė Laikinojo komiteto gali per 20 dienų nuo pranešimo pagal 1 dalį paprašyti vėl sušaukti pirmąją arbitrų kolegiją pagrįstos trukmės laikotarpiui nustatyti. Arbitrų kolegija praneša savo sprendimą per 20 dienų nuo prašymo pateikimo dienos.

    3.   Jei pirmoji kolegija arba kai kurie iš jos narių negali toliau dirbti, taikomos šio Protokolo 4 straipsnyje nurodytos procedūros. Laikotarpis pranešti apie sprendimą ir toliau yra 20 dienos nuo kolegijos sudarymo dienos.

    8 straipsnis

    Priemonių, kurių imtasi siekiant įgyvendinti arbitrų kolegijos sprendimą, peržiūra

    1.   Iki pagrįstos trukmės laikotarpio pabaigos Šalis atsakovė praneša kitai Šaliai ir Laikinajam komitetui apie priemones, kurių ji ėmėsi siekdama įgyvendinti arbitrų kolegijos sprendimą.

    2.   Jei Šalys nesutaria dėl bet kurios priemonės, apie kurią pranešta pagal 1 dalį, suderinamumo su 2 straipsnio nuostatomis, Šalis ieškovė gali paprašyti pirmosios arbitrų kolegijos priimti sprendimą šiuo klausimu. Tokiame prašyme paaiškinama, kodėl priemonė nesuderinama su šiuo Susitarimu. Jei vėl sušaukiama arbitrų kolegija, ji priima sprendimą per 45 dienas nuo pakartotinio kolegijos sudarymo dienos.

    3.   Jei pirmoji arbitrų kolegija arba kai kurie iš jos narių negali toliau dirbti, taikomos 4 straipsnyje nustatytos procedūros. Laikotarpis pranešti apie sprendimą ir toliau yra 45 dienos nuo kolegijos sudarymo dienos.

    9 straipsnis

    Laikinosios priemonės sprendimo neįgyvendinimo atveju

    1.   Jei Šalis atsakovė iki pagrįstos trukmės laikotarpio pabaigos nepraneša apie jokią priemonę, kurios imtasi siekiant įgyvendinti arbitrų kolegijos sprendimą arba jei arbitrų kolegija nusprendžia, kad priemonė, apie kurią pranešta pagal 8 straipsnio 1 dalį, nesuderinama su Šalies įsipareigojimais pagal šį Susitarimą, Šalis atsakovė Šalies ieškovės prašymu pateikia pasiūlymą dėl laikinos kompensacijos.

    2.   Jei dėl kompensacijos nesutariama per 30 dienų nuo pagrįstos trukmės laikotarpio pabaigos arba nuo arbitrų kolegijos sprendimo pagal 8 straipsnį, kad priemonė, kurios imtasi, yra nesuderinama su šiuo Susitarimu, Šalis ieškovė įgyja teisę, apie tai pranešusi kitai Šaliai ir Laikinajam komitetui, sustabdyti pagal šio Protokolo 2 straipsnio nuostatas suteiktų palankių sąlygų taikymą mastu, tolygiu dėl šio pažeidimo patirtiems ekonominiams nuostoliams. Šalis ieškovė gali sustabdyti palankių sąlygų taikymą praėjus 10 dienų nuo pranešimo dienos, jei Šalis atsakovė nepaprašė arbitražo procedūros pagal 3 dalį.

    3.   Jei Šalis atsakovė mano, kad palankių sąlygų sustabdymo mastas neatitinka dėl šio pažeidimo patirtų ekonominių nuostolių, iki pasibaigiant 2 dalyje nurodytam 10 dienų laikotarpiui ji gali pateikti raštišką prašymą pirmosios arbitrų kolegijos pirmininkui vėl sušaukti pirmąją arbitrų kolegiją. Arbitrų kolegija praneša savo sprendimą dėl palankių sąlygų sustabdymo masto Šalims ir Laikinajam komitetui per 30 dienų nuo prašymo pateikimo dienos. Palankių sąlygų taikymas nesustabdomas, kol arbitrų kolegija nepateikia sprendimo; sustabdymas turi atitikti arbitrų kolegijos sprendimą.

    4.   Palankių sąlygų taikymas sustabdomas laikinai ir tik tol, kol šį Susitarimą pažeidžianti priemonė yra atšaukiama arba iš dalies pakeičiama taip, kad atitiktų šį Susitarimą, arba kol Šalys išsprendžia ginčą.

    10 straipsnis

    Priemonių, kurių imtasi sustabdžius palankių sąlygų taikymą, peržiūra

    1.   Šalis atsakovė praneša kitai Šaliai ir Laikinajam komitetui apie bet kokią priemonę, kurios ji ėmėsi arbitrų kolegijos sprendimui įgyvendinti, ir apie savo prašymą nutraukti Šalies ieškovės taikomą palankių sąlygų taikymo sustabdymą.

    2.   Jei Šalys per 30 dienų nuo pranešimo pateikimo nesusitaria dėl priemonės, apie kurią pranešta, suderinamumo su šiuo Susitarimu, Šalis ieškovė gali pateikti pirmosios arbitrų kolegijos pirmininkui raštišką prašymą išspręsti šį klausimą. Apie tokį prašymą tuo pačiu metu pranešama kitai Šaliai ir Laikinajam komitetui. Apie arbitrų kolegijos sprendimą pranešama per 45 dienas nuo prašymo pateikimo dienos. Jei arbitrų kolegija nustato, kad bet kokia įgyvendinimo priemonė, kurios imtasi, neatitinka šio Susitarimo, arbitrų kolegija sprendžia, ar Šalis ieškovė gali tęsti pradinio arba kitokio masto palankių sąlygų taikymo sustabdymą. Jei arbitrų kolegija nustato, kad bet kokia įgyvendinimo priemonė yra suderinama su šiuo Susitarimu, palankių sąlygų taikymo sustabdymas nutraukiamas.

    3.   Jei pirmoji arbitrų kolegija arba kai kurie iš jos narių negali toliau dirbti, taikomos 4 straipsnyje nustatytos procedūros. Laikotarpis pranešti apie sprendimą ir toliau yra 45 dienos nuo kolegijos sudarymo dienos.

    III skirsnis

    BENDROSIOS NUOSTATOS

    11 straipsnis

    Vieši svarstymai

    Arbitrų kolegijos posėdžiai yra atviri visuomenei laikantis 18 straipsnyje minėtų darbo tvarkos taisyklių, jei arbitrų kolegija nenusprendžia kitaip savo iniciatyva arba Šalių prašymu.

    12 straipsnis

    Informacija ir techninės konsultacijos

    Kolegija Šalies prašymu arba savo iniciatyva gali gauti informaciją iš bet kurio šaltinio, kurį ji laiko tinkamu kolegijos svarstymui. Jei mano, kad tai tinkama, kolegija taip pat turi teisę prašyti ekspertų nuomonės. Taip gauta informacija turi būti atskleista abiem Šalims ir suteikta galimybė pateikti komentarus. Vadovaujantis 18 straipsnyje nurodytomis darbo tvarkos taisyklėmis suinteresuotosioms šalims leidžiama arbitrų kolegijai pateikti trumpą amicus curiae informaciją.

    13 straipsnis

    Aiškinimo principai

    Arbitrų kolegijos taiko ir aiškina šio Susitarimo nuostatas vadovaudamosi įprastomis tarptautinės viešosios teisės, įskaitant Vienos konvenciją dėl tarptautinių sutarčių teisės, aiškinimo taisyklėmis. Acquis communautaire jos neaiškina. Faktas, kad nuostata iš esmės sutampa su Europos Bendrijų steigimo sutarčių nuostatomis, nėra lemiamas aiškinant šią nuostatą.

    14 straipsnis

    Arbitrų kolegijos sprendimai

    1.   Visi arbitrų kolegijos sprendimai, įskaitant sprendimo tvirtinimą, tvirtinami balsų dauguma.

    2.   Visi arbitrų kolegijos sprendimai Šalims yra privalomi. Apie juos pranešama Šalims ir Laikinajam komitetui, kuris juos paskelbia viešai, jei bendru sutarimu nenusprendžia kitaip.

    III SKYRIUS

    BENDROSIOS NUOSTATOS

    15 straipsnis

    Arbitrų sąrašas

    1.   Laikinasis komitetas ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo šio Protokolo įsigaliojimo sudaro penkiolikos asmenų, pageidaujančių ir galinčių būti arbitrais, sąrašą. Kiekviena iš Šalių gali pasirinkti penkis asmenis būti arbitrais. Šalys taip pat susitaria dėl penkių asmenų, kurie pirmininkauja arbitrų kolegijoms. Laikinasis komitetas užtikrina, kad sąraše visuomet būtų tiek asmenų.

    2.   Arbitrai turėtų turėti specialiųjų teisės, tarptautinės teisės, Bendrijos teisės ir (arba) tarptautinės prekybos žinių ir patirties. Jie turėtų būti nepriklausomi, dalyvauti kaip asmenys, nebūti susiję su jokia organizacija ar vyriausybe arba gauti jų nurodymus ir laikytis 18 straipsnyje nurodyto elgesio kodekso.

    16 straipsnis

    Santykis su PPO įsipareigojimais

    Jei Juodkalnija įstoja į Pasaulio prekybos organizaciją (PPO), taikoma:

    a)

    pagal šį Protokolą sudarytos arbitrų kolegijos nesprendžia ginčų, susijusių su kiekvienos Šalies teisėmis ir įsipareigojimais pagal Pasaulio prekybos organizacijos steigimo susitarimą;

    b)

    Šalių teisė naudotis šio Protokolo nuostatomis ginčams spręsti nepažeidžia galimo ieškinio pagal PPO nuostatas, įskaitant ieškinį dėl ginčų sprendimo. Tačiau jei Šalis pradėjo ginčo dėl tam tikros priemonės sprendimo procedūrą pagal šio Protokolo 3 straipsnio 1 dalį arba pagal PPO susitarimą, ji negali pradėti ginčo sprendimo procedūros dėl tos pačios priemonės kitame teisme, kol nebus baigta pirmoji procedūra. Taikant šią dalį laikoma, kad ginčo sprendimo procedūrą pagal PPO susitarimą Šalis pradeda prašymu sudaryti kolegiją pagal PPO susitarimo dėl ginčų sprendimo taisyklių ir tvarkos 6 straipsnį;

    c)

    nė viena šio Protokolo nuostata netrukdo Šaliai sustabdyti įsipareigojimų, kuriuos sustabdyti leido PPO Ginčų sprendimo institucija, vykdymą.

    17 straipsnis

    Terminai

    1.   Visi pagal šį Protokolą nustatyti terminai skaičiuojami kalendorinėmis dienomis nuo kitos dienos po veiksmo ar fakto, kurio atžvilgiu jie nustatyti.

    2.   Kiekvienas šiame Protokole nurodytas terminas gali būti pratęstas Šalių tarpusavio susitarimu.

    3.   Kiekvieną šiame Protokole nurodytą terminą taip pat gali pratęsti arbitrų kolegijos pirmininkas pagrįstu Šalių prašymu arba savo iniciatyva.

    18 straipsnis

    Darbo tvarkos taisyklės, elgesio kodeksas ir šio Protokolo keitimas

    1.   Laikinasis komitetas ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo šio Protokolo įsigaliojimo nustato arbitrų kolegijos posėdžių eigai taikomas darbo tvarkos taisykles.

    2.   Laikinasis komitetas ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo šio Protokolo įsigaliojimo darbo tvarkos taisykles papildo elgesio kodeksu, užtikrinančiu arbitrų nepriklausomumą ir nešališkumą.

    3.   Laikinasis komitetas gali nuspręsti šį Protokolą iš dalies pakeisti.

    BAIGIAMASIS AKTAS

    EUROPOS BENDRIJOS

    toliau – Bendrija,

    ir

    JUODKALNIJOS RESPUBLIKOS

    toliau – Juodkalnija,

    įgaliotieji atstovai,

    susitikę 2007 m. spalio penkioliką dieną Liuksemburge pasirašyti Europos bendrijos ir Juodkalnijos laikinąjį susitarimą dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų (toliau – šis Susitarimas), priėmė šiuos dokumentus:

    šį Susitarimą ir šiuos jo I–V ir VI priedus:

    I priedas (6 str.) – Juodkalnijos tarifų nuolaidos Bendrijos pramonės produktams

    II priedas (11 straipsnis) – „Jaučių jauniklių mėsos“ produktų apibrėžimas

    III priedas (12 str.) – Juodkalnijos tarifų nuolaidos Bendrijos žemės ūkio produktams

    IV priedas (14 str.). Bendrijos tarifų nuolaidos Juodkalnijos žuvininkystės produktams

    V priedas (15 str.) – Juodkalnijos tarifų nuolaidos Bendrijos žuvininkystės produktams

    VI priedas (40 str.) – Intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisės

    bei šiuos protokolus:

    1 protokolas (10 str.) – Prekyba perdirbtais žemės ūkio produktais

    2 protokolas (13 str.) – Vyno ir spirito gėrimai

    3 protokolas (29 str.) – Sąvokos „kilmės produktai“ apibrėžimas ir administracinio bendradarbiavimo metodai

    4 protokolas (38 str.) – Valstybės pagalba plieno pramonei

    5 protokolas (42 str.) – Administracinė tarpusavio pagalba muitinės veiklos srityje

    6 protokolas (50 str.) – Ginčų sprendimas

    Bendrijos ir Juodkalnijos įgaliotieji atstovai priėmė toliau išvardytas ir prie šio Baigiamojo akto pridėtas bendras deklaracijas:

    Bendra deklaracija dėl šio Susitarimo 40 straipsnio (SAS 75 straipsnis)

    Juodkalnijos įgaliotieji atstovai atkreipė dėmesį į toliau nurodytą deklaraciją, pridėtą prie šio Baigiamojo akto:

    Bendrijos deklaracija.

    Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.

    Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.

    V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.

    Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.

    Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.

    Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.

    Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.

    Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.

    Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.

    Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október havának tizenötödik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta'Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.

    Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.

    Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.

    Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte.

    V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.

    V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.

    Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.

    Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Za Evropsku Zajednicu

    Image

    Image

    За Република Черна гора

    Por la República de Montenegro

    Za Republiku Černá Hora

    For Republikken Montenegro

    Für die Republik Montenegro

    Montenegro Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου

    For the Republic of Montenegro

    Pour la République du Monténégro

    Per la Repubblica del Montenegro

    Melnkalnes Republikas vārdā

    Juodkalnijos Respublikos vardu

    A Montenegrói Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika ta' Montenegro

    Voor de Republiek Montenegro

    W imieniu Republiki Czarnogóry

    Pela República do Montenegro

    Pentru Republica Muntenegru

    Za Čiernohorskú republiku

    Za Republiko Črno goro

    Montenegron tasavallan puolesta

    För Republiken Montenegro

    Za Republiku Crnu Goru

    Image

    BENDROSIOS DEKLARACIJOS

    Bendra deklaracija dėl 40 straipsnio

    Šalys susitaria, kad šiame Susitarime intelektinė ir pramoninė nuosavybė visų pirma yra autoriaus teisės, įskaitant kompiuterinių programų autoriaus teises, ir gretutinės teisės, taip pat teisės, susijusios su duomenų bazėmis, patentais, įskaitant papildomos apsaugos pažymėjimus, pramoniniu dizainu, prekių ir paslaugų ženklais, integrinių grandynų topografija, geografiniu žymėjimu, įskaitant kilmės nuorodą, ir augalų veislių teisinė apsauga.

    Komercinės nuosavybės teisių apsauga visų pirma yra apsauga nuo Paryžiaus pramoninės nuosavybės apsaugos konvencijos 10 a straipsnyje nurodytos nesąžiningos konkurencijos ir neatskleistos informacijos apsauga, kaip nurodyta Susitarimo dėl su prekyba susijusių intelektinės nuosavybės teisių aspektų (TRIPS susitarimas) 39 straipsnyje.

    Toliau Šalys susitaria, kad šio Susitarimo 40 straipsnio 3 dalyje (SAS 75 straipsnio 3 dalis) nurodytas apsaugos lygis apima 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2004/48/EB dėl intelektinės nuosavybės teisių gynimo (1) numatytų priemonių, procedūrų ir gynimo būdų buvimą.

    Bendrijos deklaracija

    Kadangi, remdamasi Reglamentu (EB) Nr. 2007/2000, Bendrija taiko išskirtines prekybos priemones ES stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančioms ar su juo susijusioms šalims, įskaitant Juodkalniją, Bendrija pareiškia:

    kad, taikant šio Susitarimo 20 straipsnį (SAS 35 straipsnis), palankesnės vienašalės autonominės prekybos priemonės papildomai taikomos šiuo Susitarimu Bendrijos suteiktoms sutartinės prekybos nuolaidoms, kol bus taikomas 2000 m. rugsėjo 18 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2007/2000, įvedantis išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms (2);

    kad, visų pirma Kombinuotosios nomenklatūros 7 ir 8 skirsniuose išvardytiems produktams, kuriems pagal Bendrąjį muitų tarifą taikomas ad valorem muitas ir specialus muitas, sumažinimas taikomas ir specialiam muitui nukrypstant nuo šio Susitarimo 11 straipsnio 2 dalies (SAS 26 straipsnio 2 dalis) atitinkamos nuostatos.


    (1)  OL L 157, 2004 4 30, p. 45. Ištaisyta redakcija OL L 195, 2004 6 2, p. 16.

    (2)  OL L 240, 2000 9 23, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 530/2007 (OL L 125, 2007 5 15, p. 1).


    Top