This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2006_300_R_0045_01
2006/734/EC: Council Decision of 27 June 2005 on the signing and provisional application of the Agreement between the European Community and the Republic of Chile on certain aspects of air services#Agreement between the European Community and the Republic of Chile on certain aspects of air services
2006/734/EB: 2005 m. birželio 27 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimo dėl tam tikrų oro susisiekimo paslaugų aspektų pasirašymo ir laikino taikymo
Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimas dėl tam tikrų oro susisiekimo paslaugų aspektų
2006/734/EB: 2005 m. birželio 27 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimo dėl tam tikrų oro susisiekimo paslaugų aspektų pasirašymo ir laikino taikymo
Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimas dėl tam tikrų oro susisiekimo paslaugų aspektų
OL L 300, 2006 10 31, p. 45–52
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
31.10.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 300/45 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2005 m. birželio 27 d.
dėl Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimo dėl tam tikrų oro susisiekimo paslaugų aspektų pasirašymo ir laikino taikymo
(2006/734/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
Atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 80 straipsnio 2 dalį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmuoju sakiniu,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2003 m. birželio 5 d. Taryba nusprendė įgalioti Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl galiojančių dvišalių susitarimų tam tikrų nuostatų pakeitimo Bendrijos susitarimu. |
(2) |
Komisija Bendrijos vardu vedė derybas ir susitarė su Čilės Respublika dėl Susitarimo dėl tam tikrų oro susisiekimo paslaugų aspektų laikydamasi mechanizmų ir nurodymų, pateikiamų to sprendimo priede. |
(3) |
Atsižvelgiant į tai, kad Susitarimas, dėl kurio susitarė Komisija, gali būti sudarytas vėliau, jis turėtų būti pasirašytas ir laikinai taikomas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimo dėl tam tikrų oro susisiekimo paslaugų aspektų pasirašymas, atsižvelgiant į Tarybos sprendimą dėl minėto Susitarimo sudarymo.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), kuriam (-iems) suteikiami įgaliojimai Bendrijos vardu pasirašyti Susitarimą, atsižvelgiant į jo sudarymą.
3 straipsnis
Iki Susitarimo įsigaliojimo jis laikinai taikomas nuo pirmojo mėnesio, einančio po Šalių pranešimo viena kitai apie šiam tikslui skirtų procedūrų užbaigimą datos, pirmos dienos.
4 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas pateikti Susitarimo 8 straipsnio 2 dalyje numatytą pranešimą.
Priimta Liuksemburge, 2005 m. birželio 27 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
L. LUX
Europos bendrijos ir Čilės Respublikos
SUSITARIMAS
dėl tam tikrų oro susisiekimo paslaugų aspektų
EUROPOS BENDRIJA (toliau – Bendrija),
ir
ČILĖS RESPUBLIKA
(toliau – Šalys)
ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad dešimties valstybių narių ir Čilės Respublikos sudarytuose dvišaliuose oro susisiekimo paslaugų susitarimuose yra nuostatų, prieštaraujančių Bendrijos teisei,
ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad Bendrija turi išskirtinę kompetenciją keliais aspektais, kurie gali būti įtraukti į valstybių narių ir trečiųjų šalių dvišalius susitarimus dėl oro susisiekimo paslaugų,
PAŽYMĖDAMOS, kad pagal Bendrijos teisę, Bendrijos oro vežėjai, įsisteigę valstybėje narėje, turi teisę nediskriminuojami naudotis oro maršrutais tarp valstybių narių ir trečiųjų šalių,
ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos ir tam tikrų trečiųjų šalių susitarimus, numatančius galimybę tokių trečiųjų šalių nacionaliniams subjektams įsigyti oro vežėjų, turinčių valstybių narių išduotas licencijas, bendrovių nuosavybės dalį,
PRIPAŽINDAMOS, kad valstybių narių ir Čilės Respublikos dvišalių susitarimų dėl oro susisiekimo paslaugų nuostatos, prieštaraujančios Bendrijos teisei, turi būti visiškai suderintos su Bendrijos teise, kad būtų sukurtas tvirtas teisinis pagrindas oro susisiekimo paslaugoms tarp Bendrijos ir Čilės Respublikos, ir užtikrintas tokių oro susisiekimo paslaugų tęstinumas,
PAŽYMĖDAMOS, kad Bendrija, dalyvaudama šiose derybose, nesiekia didinti oro eismo tarp Bendrijos ir Čilės Respublikos bendro masto, daryti poveikį pusiausvyrai tarp Bendrijos oro vežėjų ir Čilės Respublikos oro vežėjų, arba derėtis dėl esamų dvišalių susitarimų dėl oro susisiekimo paslaugų nuostatų, susijusių su skrydžių teisėmis, pakeitimų,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Bendrosios nuostatos
1. Šiame Susitarime valstybės narės – tai Bendrijos valstybės narės. LACAK valstybės narės – tai valstybės, Lotynų Amerikos civilinės aviacijos komisijos narės.
2. Kiekviename iš I priede išvardytų susitarimų daroma nuoroda į valstybės narės, kuri yra to susitarimo šalis, nacionalinius subjektus, yra suprantama kaip nuoroda į valstybių narių nacionalinius subjektus.
3. Kiekviename iš I priede išvardytų susitarimų daroma nuoroda į valstybės narės, kuri yra to susitarimo šalis, oro vežėjus ar aviakompanijas, yra suprantama kaip nuoroda į tos valstybės narės paskirtus oro vežėjus ar aviakompanijas.
2 straipsnis
Paskyrimas, licencija ir jų atšaukimas
1. 2 ir 3 dalių nuostatos pakeičia II priedo 1 ir 2 punktuose išvardytų straipsnių atitinkamas nuostatas dėl atitinkamos valstybės narės oro vežėjo paskyrimo, Čilės Respublikos jam suteiktų licencijų ar leidimų bei atsisakymo išduoti licencijas ar leidimus oro vežėjui, jų atšaukimo, laikino galiojimo sustabdymo ar apribojimo. 4 ir 5 dalių nuostatos pakeičia atitinkamas II priedo 1 ir 2 punktuose išvardytų straipsnių nuostatas dėl Čilės Respublikos oro vežėjo paskyrimo, valstybės narės jam suteiktų licencijų arba leidimų bei atitinkamai atisakymo išduoti licencijas ar leidimus tokiam oro vežėjui, jų atšaukimo, laikino galiojimo sustabdymo ar apribojimo.
2. Gavusi valstybės narės paskyrimo dokumentą, Čilės Respublika kuo greičiau suteikia atitinkamas licencijas ir leidimus, jeigu:
a) |
oro vežėjas yra įsisteigęs paskiriančiosios valstybės narės teritorijoje pagal Europos bendrijos steigimo sutartį ir turi galiojančią licenciją oro susisiekimui vykdyti pagal Bendrijos teisę; |
b) |
už vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė vykdo ir užtikrina veiksmingą oro vežėjo veiklos kontrolę, ir paskyrimo dokumente yra aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija; ir |
c) |
oro vežėją tiesiogiai valdo arba jo kontrolinį akcijų paketą valdo ir toliau valdys valstybės narės ir (arba) valstybių narių nacionaliniai subjektai arba III priede išvardytos kitos valstybės ir (arba) tokių valstybių nacionaliniai subjektai, ir jį nuolat veiksmingai kontroliuoja tokios valstybės ir (arba) tokie nacionaliniai subjektai. |
3. Čilės Respublika gali atsisakyti išduoti, atšaukti, laikinai sustabdyti ar apriboti valstybės narės paskirto oro vežėjo licencijas ar leidimus, jeigu:
a) |
oro vežėjas nėra įsisteigęs paskiriančiosios valstybės narės teritorijoje pagal Europos bendrijos steigimo sutartį arba neturi galiojančios licencijos oro susisiekimui vykdyti pagal Bendrijos teisę; arba |
b) |
už vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė nevykdo ar neužtikrina veiksmingos oro vežėjo veiklos kontrolės, ir paskyrimo dokumente nėra aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija; arba |
c) |
oro vežėjo tiesiogiai ar per kontrolinį akcijų paketą nevaldo ir veiksmingai nekontroliuoja valstybės narės ir (arba) valstybių narių nacionaliniai subjektai arba III priede išvardytos kitos valstybės ir (arba) tų kitų valstybių nacionaliniai subjektai; arba |
d) |
Čilės Respublika įrodo, kad oro vežėjas, naudodamasis skrydžių teisėmis pagal šį Susitarimą vykstant maršrutu, kuris apima punktą kitoje valstybėje narėje, pažeistų skrydžių teisių apribojimus, nustatytus Čilės Respublikos ir tos kitos valstybės narės dvišaliu susitarimu; arba |
e) |
oro vežėjas turi valstybės narės išduotą vežėjo pažymėjimą, ir Čilės Respublika bei ta valstybė narė nėra sudariusios dvišalio susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų, o Čilės Respublikos paskirtam oro vežėjui buvo atsisakyta suteikti skrydžių teises toje valstybėje narėje. |
Naudodamasi šioje dalyje nustatyta savo teise, Čilės Respublika nediskriminuoja Bendrijos oro vežėjų dėl jų nacionalinės priklausomybės.
4. Gavusi Čilės Respublikos paskyrimo dokumentą, valstybė narė kuo greičiau išduoda atitinkamas licencijas ir leidimus, jeigu:
a) |
oro vežėjas yra įsisteigęs Čilės Respublikoje; ir |
b) |
Čilės Respublika yra nustačiusi ir užtikrina veiksmingą oro vežėjo veiklos kontrolę ir yra atsakinga už vežėjo pažymėjimo išdavimą; ir |
c) |
oro vežėją tiesiogiai ar per jo kontrolinį akcijų paketą valdo ir veiksmingai kontroliuoja LACAK valstybės narės ir (arba) LACAK valstybių narių nacionaliniai subjektai, nebent tos valstybės narės ir Čilės Respublikos dvišaliame susitarime dėl oro susisiekimo paslaugų būtų numatytos palankesnės nuostatos. |
5. Valstybė narė gali atsisakyti išduoti, atšaukti, laikinai sustabdyti ar apriboti Čilės Respublikos paskirto oro vežėjo licenciją arba leidimus, jeigu:
a) |
oro vežėjas nėra įsisteigęs Čilės Respublikoje; arba |
b) |
Čilės Respublika nevykdo arba neužtikrina veiksmingos oro vežėjo veiklos kontrolės, arba Čilės Respublika nėra atsakinga už vežėjo pažymėjimo išdavimą; arba |
c) |
oro vežėjo tiesiogiai ar per jo kontrolinį akcijų paketą nevaldo ir veiksmingai nekontroliuoja LACAK valstybės narės ir (arba) LACAK valstybių narių nacionaliniai subjektai, nebent tos valstybės narės ir Čilės Respublikos dvišaliame susitarime dėl oro susisiekimo paslaugų būtų numatytos palankesnės nuostatos; arba |
d) |
valstybė narė įrodo, kad oro vežėjas, naudodamasis skrydžių teisėmis pagal šį Susitarimą vykstant maršrutu, kuris apima punktą kitoje LACAK valstybėje narėje, pažeistų skrydžių teisių apribojimus, nustatytus valstybės narės ir tos kitos LACAK valstybės narės dvišaliu susitarimu. |
3 straipsnis
Su kontrole susijusios teisės
1. 2 dalis papildo II priedo 3 punkte išvardytus straipsnius.
2. Jeigu valstybė narė paskyrė oro vežėją, kurio kontrolę vykdo ir užtikrina kita valstybė narė, Čilės Respublikos teisės pagal oro vežėją paskyrusios valstybės narės ir Čilės Respublikos susitarimo saugą reglamentuojančias nuostatas taikomos ir tada, kai ta kita valstybė narė priima, įgyvendina ar užtikrina saugos standartus ir išduoda tam oro vežėjui licenciją oro susisiekimui vykdyti.
4 straipsnis
Aviacinio kuro apmokestinimas
1. 2 dalis papildo II priedo 4 punkte išvardytų straipsnių atitinkamas nuostatas.
2. Nepaisant jokių kitų priešingų nuostatų, nė viena II priedo 4 punkte išvardytų susitarimų nuostata nekliudo valstybėms narėms nediskriminuojant nustatyti mokesčius, rinkliavas, muitus ar mokesčius už kurą, jos teritorijoje tiekiamą naudoti Čilės Respublikos paskirto oro vežėjo orlaivyje, kai toks oro vežėjas vykdo skrydžius iš vieno valstybės narės teritorijos punkto į kitą tos pačios arba kitos valstybės narės teritorijos punktą.
3. Nepaisant jokių kitų priešingų nuostatų, nė viena II priedo 4 punkte išvardytų susitarimų nuostata nekliudo Čilės Respublikai nediskriminuojant nustatyti mokesčius, rinkliavas, muitus ar mokesčius už kurą, jos teritorijoje tiekiamą naudoti valstybės narės paskirto oro vežėjo orlaivyje, kai toks oro vežėjas vykdo skrydžius iš vieno Čilės Respublikos teritorijos punkto į kitą Čilės Respublikos arba kitos LACAK valstybės narės teritorijos punktą.
5 straipsnis
Vežimo tarifai
1. 2 dalies nuostatos papildo II priedo 5 punkte išvardytus straipsnius.
2. Čilės Respublikos oro vežėjas (-ai), paskirtas (-i) pagal I priede nurodytą susitarimą, kuriame yra II priedo 5 punkte išvardytos nuostatos dėl vežimo vien Bendrijos teritorijoje, nustato tarifus pagal Bendrijos teisę. Bendrijos teisė taikoma nediskriminuojant.
3. Valstybės narės oro vežėjas (-ai), paskirtas (-i) pagal I priede nurodytą susitarimą, kuriame yra II priedo 5 punkte išvardytos nuostatos dėl vežimo tarp Čilės Respublikos ir kitos LACAK valstybės narės teritorijų, nustato tarifus pagal Čilės Respublikos kainų nustatymo įstatymus ir taiko juos nediskriminuodamas (-i).
6 straipsnis
Šio Susitarimo priedai
Šio Susitarimo priedai yra neatskiriama jo dalis.
7 straipsnis
Peržiūra ar keitimas
Šalys bet kuriuo metu abipusiu susitarimu gali peržiūrėti ar iš dalies pakeisti šį Susitarimą.
8 straipsnis
Įsigaliojimas ir laikinas taikymas
1. Šis Susitarimas įsigalioja, kai Šalys raštu praneša viena kitai apie atitinkamų jų vidaus procedūrų, kurios yra būtinos šiam Susitarimui įsigalioti, užbaigimą.
2. Nepaisant 1 dalies, Šalys susitaria laikinai taikyti šį Susitarimą nuo kito mėnesio po to, kurį Šalys praneša viena kitai apie šiuo tikslu būtinų procedūrų užbaigimą, pirmos dienos.
3. Valstybių narių ir Čilės Respublikos susitarimai ir kitos priemonės, kurie šio Susitarimo pasirašymo dieną dar nėra įsigalioję ir nėra laikinai taikomi, išvardyti I priedo 2 punkte. Šis Susitarimas taikomas visiems tokiems susitarimams ir kitoms priemonėms, kai jie įsigalioja ar pradedami laikinai taikyti.
9 straipsnis
Nutraukimas
1. Jeigu I priede nurodytas susitarimas yra nutraukiamas, tuo pat metu netenka galios visos šio Susitarimo nuostatos, susijusios su atitinkamu I priede nurodytu susitarimu.
2. Jeigu yra nutraukiami visi I priede išvardyti susitarimai, tuo pat metu netenka galios šis Susitarimas.
TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.
Sudaryta du tūkstančiai penktų metų spalio šeštą dieną Liuksemburge dviem egzemplioriais anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per Ia Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Por la República de Chile
Za Chilskou republiku
For Republikken Chile
Für die Republik Chile
Tšiili Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Χιλής
For the Republic of Chile
Pour la République du Chili
Per la Repubblica del Cile
Čīles Republikas vārdā
Čilės Respublikos vardu
A Chilei Köztársaság részéről
Għar-Repubblika taċ-Ċili
Voor de Republiek Chili
W imieniu Republiki Chile
Pela República do Chile
Za Čilskú republiku
Za Republiko Čile
Chilen tasavallan puolesta
För Republiken Chile
I PRIEDAS
1 straipsnyje nurodytų susitarimų sąrašas
1. |
Čilės Respublikos ir valstybių narių susitarimai dėl oro susisiekimo paslaugų, kurie šio Susitarimo pasirašymo dieną yra sudaryti, pasirašyti ir (arba) laikinai taikomi:
|
2. |
Parafuoti ar pasirašyti Čilės Respublikos ir valstybių narių susitarimai ir kitos priemonės dėl oro susisiekimo paslaugų, kurie šio Susitarimo pasirašymo dieną dar nėra įsigalioję ir nėra laikinai taikomi. |
II PRIEDAS
I priede išvardytų ir 2–5 straipsniuose nurodytų susitarimų straipsnių sąrašas
1) |
Valstybės narės paskyrimas:
|
2) |
Atsisakymas išduoti licencijas ar leidimus, jų atšaukimas, laikinas galiojimo sustabdymas arba apribojimas:
|
3) |
Kontrolė:
|
4) |
Aviacinio kuro apmokestinimas:
|
5) |
Vežimo Europos bendrijoje tarifai:
|
III PRIEDAS
2 straipsnyje nurodytų kitų valstybių sąrašas
1) |
Islandijos Respublika (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą); |
2) |
Lichtenšteino Kunigaikštystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą); |
3) |
Norvegijos Karalystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą); |
4) |
Šveicarijos Konfederacija (pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl oro transporto). |