EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2013:130:FULL

Europos Sąjungos oficialusis leidinys, C 130, 2013m. gegužė 7d.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.C_2013.130.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 130

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

56 tomas
2013m. gegužės 7d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2013/C 130/01

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6293 – Thermo Fisher/Phadia) ( 1 )

1

2013/C 130/02

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6722 – FrieslandCampina/Zijerveld & Veldhuyzen and Den Hollander) ( 1 )

1

2013/C 130/03

Komisijos komunikatas dėl kiekio, kuriam paraiškų nepateikta, pridėjimo prie 2013 m. liepos 1 d.–2013 m. rugsėjo 30 d. laikotarpio daliai nustatyto Europos Sąjungos leistų naudoti paukštienos, kiaušinių ir kiaušinių albumino sektorių produktų kvotų kiekio

2

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2013/C 130/04

Euro kursas

3

2013/C 130/05

Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Komisijos reglamentą (EB) Nr. 278/2009, kuriuo įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/32/EB nustatomi išorinių maitinimo šaltinių elektros energijos suvartojimo be apkrovos ir vidutinio efektyvumo aktyviuoju režimu ekologinio projektavimo reikalavimai (Darniųjų standartų pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas pagal Sąjungos derinimo teisės aktus)  ( 1 )

4

2013/C 130/06

Europos bendrijų migruojančiųjų darbuotojų socialinės apsaugos administracinė komisija – Valiutų keitimo kursai, vadovaujantis Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 574/72

6

 

V   Nuomonės

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Europos Komisija

2013/C 130/07

Kvietimas teikti pasiūlymus – EAC/S05/13 – Europos nacionalinių raštingumo organizacijų politikos tinklas (Atviras kvietimas)

8

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2013/C 130/08

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6899 – Lion Capital/Avedon Capital Partners/Ad van Geloven Holding) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

11

2013/C 130/09

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6915 – OJSC Unimilk Company/NDL International/JV) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

13

2013/C 130/10

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6908 – Randstad/USG Assets) ( 1 )

14

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2013/C 130/11

Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

15

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

7.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 130/1


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6293 – Thermo Fisher/Phadia)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 130/01

2011 m. rugpjūčio 18 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32011M6293. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


7.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 130/1


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6722 – FrieslandCampina/Zijerveld & Veldhuyzen and Den Hollander)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 130/02

2013 m. balandžio 12 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6722. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


7.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 130/2


Komisijos komunikatas dėl kiekio, kuriam paraiškų nepateikta, pridėjimo prie 2013 m. liepos 1 d.–2013 m. rugsėjo 30 d. laikotarpio daliai nustatyto Europos Sąjungos leistų naudoti paukštienos, kiaušinių ir kiaušinių albumino sektorių produktų kvotų kiekio

2013/C 130/03

Komisijos reglamentais (EB) Nr. 1384/2007 (1) ir (EB) Nr. 1385/2007 (2) leista naudoti tarifines paukštienos sektoriaus produktų importo kvotas. Kiekis, dėl kurio per pirmąsias septynias 2013 m. kovo mėn. dienas pateiktos importo licencijų paraiškos 2013 m. balandžio 1 d.–2013 m. birželio 30 d. kvotos daliai dėl kvotų Nr. 09.4091, 09.4092 ir 09.4421, yra mažesnis už skirtą kiekį. Remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 (3) 7 straipsnio 4 dalies antru sakiniu, kiekis, kuriam paraiškų nepateikta, pridedamas prie artimiausios būsimos kvotos laikotarpio dalies, t. y. 2013 m. liepos 1 d.–rugsėjo 30 d., ir nurodomas šio komunikato priede.


(1)  OL L 309, 2007 11 27, p. 40.

(2)  OL L 309, 2007 11 27, p. 47.

(3)  OL L 238, 2006 9 1, p. 13.


PRIEDAS

Kvotos eilės Nr.

Prie 2013 m. liepos 1 d.–rugsėjo 30 d. laikotarpio daliai nustatyto kiekio pridėtinas kiekis, kuriam paraiškų nepateikta

(kg)

09.4091

280 000

09.4092

459 500

09.4421

350 000


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

7.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 130/3


Euro kursas (1)

2013 m. gegužės 6 d.

2013/C 130/04

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3107

JPY

Japonijos jena

130,18

DKK

Danijos krona

7,4528

GBP

Svaras sterlingas

0,84310

SEK

Švedijos krona

8,5543

CHF

Šveicarijos frankas

1,2280

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

7,6240

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,693

HUF

Vengrijos forintas

296,40

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7001

PLN

Lenkijos zlotas

4,1515

RON

Rumunijos lėja

4,3135

TRY

Turkijos lira

2,3543

AUD

Australijos doleris

1,2801

CAD

Kanados doleris

1,3217

HKD

Honkongo doleris

10,1705

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,5380

SGD

Singapūro doleris

1,6144

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 435,42

ZAR

Pietų Afrikos randas

11,7695

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,0826

HRK

Kroatijos kuna

7,5721

IDR

Indonezijos rupija

12 758,36

MYR

Malaizijos ringitas

3,9026

PHP

Filipinų pesas

53,551

RUB

Rusijos rublis

40,7400

THB

Tailando batas

38,744

BRL

Brazilijos realas

2,6373

MXN

Meksikos pesas

15,8424

INR

Indijos rupija

70,9940


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


7.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 130/4


Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Komisijos reglamentą (EB) Nr. 278/2009, kuriuo įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/32/EB nustatomi išorinių maitinimo šaltinių elektros energijos suvartojimo be apkrovos ir vidutinio efektyvumo aktyviuoju režimu ekologinio projektavimo reikalavimai

(Darniųjų standartų pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas pagal Sąjungos derinimo teisės aktus)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 130/05

ESO (1)

Darniojo standarto nuorodiniai žymenys ir pavadinimas (ir pamatinis dokumentas)

Pakeisto standarto duomenys

Pakeisto standarto atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data

1 pastaba

Pirmą kartą OL

Cenelec

EN 50563:2011

Išoriniai kintamosios–nuolatinės srovės ir kintamosios–kintamosios srovės maitinimo šaltiniai. Tuščiosios veikos galios ir aktyviosios veikos vidutinio efektyvumo nustatymas

 

 

Tai skelbiama pirmą kartą

Šį standartą reikia papildyti, kad būtų aiškiai nurodomi teisiniai reikalavimai, kuriuos standartas turi apimti.

1 pastaba:

Paprastai atitikties prielaidos galiojimo pasibaigimo data – tai panaikinimo data (angl. „dow“), kurią nustato Europos standartizacijos organizacija, tačiau šių standartų naudotojų dėmesys atkreipiamas į tai, kad tam tikrais išimtiniais atvejais data gali būti ir kita.

2.1 pastaba:

Naujo (arba iš dalies pakeisto) standarto ir pakeisto standarto taikymo sritis yra ta pati. Nurodytą dieną pagal pakeistą standartą nebedaroma prielaida, kad laikomasi atitinkamų Sąjungos teisės aktų esminių arba kitų reikalavimų.

2.2 pastaba:

Naujo standarto taikymo sritis yra platesnė nei pakeisto standarto. Nurodytą dieną pagal pakeistą standartą nebedaroma prielaida, kad laikomasi atitinkamų Sąjungos teisės aktų esminių arba kitų reikalavimų.

2.3 pastaba:

Naujo standarto taikymo sritis yra siauresnė nei pakeisto standarto. Produktų arba paslaugų, kuriems taikomas naujasis standartas, atveju nurodytą dieną pagal (iš dalies) pakeistą standartą nebedaroma prielaida, kad laikomasi atitinkamų Sąjungos teisės aktų esminių arba kitų reikalavimų. Tai neturi poveikio prielaidai, kad laikomasi atitinkamų Sąjungos teisės aktų esminių arba kitų reikalavimų, nustatytų produktams arba paslaugoms, kuriems vis dar taikomas (iš dalies) pakeistas standartas, bet netaikomas naujas standartas.

3 pastaba:

Jei daromi pakeitimai, pamatinis standartas yra EN CCCCC:YYYY, jo ankstesni pakeitimai, jei jų buvo, ir naujas cituojamas pakeitimas. Todėl pakeistas standartas susideda iš EN CCCCC:YYYY ir jo ankstesnių pakeitimų, jei jų buvo, išskyrus naują cituojamą pakeitimą. Nurodytą dieną pagal pakeistą standartą nebedaroma prielaida, kad laikomasi atitinkamų Sąjungos teisės aktų esminių arba kitų reikalavimų.

PASTABA:

Visą informaciją apie esamus standartus gali suteikti Europos standartizacijos organizacijos arba nacionalinės standartizacijos organizacijos, kurių sąrašas paskelbtas Oficialiajame leidinyje pagal Reglamento (ES) Nr. 1025/2012 (2) 27 strapsnį.

Standartus priima Europos standartizacijos organizacijos anglų kalba (CEN ir Cenelec juos taip pat skelbia prancūzų ir vokiečių kalbomis). Po to nacionalinės standarizacijos organizacijos standartų pavadinimus verčia į visas kitas reikiamas oficialias Europos Sąjungos kalbas. Europos Komisija neatsako už pavadinimų, pateiktų skelbti Oficialiajame leidinyje, teisingumą.

Nuorodos į klaidų ištaisymus „…/AC:YYYY“ skelbiamos tik informacijos tikslais. Klaidų ištaisyme iš standarto teksto pašalinamos spausdinimo, kalbos ar panašios klaidos ir klaidų ištaisymas gali būti aktualus tik vienai ar kelioms Europos standartizacijos organizacijos priimto standarto kalbinėms versijoms.

Nuorodinių žymenų skelbimas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nereiškia, kad standartai parengti visomis Europos Sąjungos oficialiomis kalbomis.

Šis sąrašas pakeičia visus ankstesnius sąrašus, skelbtus Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Europos Komisija užtikrina, kad šis sąrašas bus atnaujinamas.

Daugiau informacijos apie darniuosius standartus ir kitus Europos standartus rasite internete adresu:

http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm


(1)  ESO: Europos standartizacijos organizacijos:

CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË. Tel. +32 25500811, faks. +32 25500819 (http://www.cen.eu),

Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË. Tel. +32 25196871, faks. +32 25196919 (http://www.cenelec.eu),

ETSI: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE. Tel. +33 492944200, faks. +33 493654716 (http://www.etsi.eu).

(2)  OL L 316, 2012 11 14, p. 12.


7.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 130/6


Reglamento (EEB) Nr. 574/72 107 straipsnio 1, 2 ir 4 dalys

Referencinis laikotarpis: 2013 m. balandžio mėn.

Taikymo laikotarpis: 2013 m. liepos, rugpjūčio, rugsėjo mėn.

04-2013

EUR

BGN

CZK

DKK

LVL

LTL

HUF

PLN

1 EUR =

1

1,95580

25,8410

7,45533

0,700557

3,45280

298,669

4,13589

1 BGN =

0,511300

1

13,2125

3,81191

0,358195

1,76542

152,709

2,11468

1 CZK =

0,0386982

0,0756859

1

0,288508

0,0271103

0,133617

11,5580

0,160051

1 DKK =

0,134132

0,262336

3,46611

1

0,0939673

0,463132

40,0612

0,554756

1 LVL =

1,42744

2,79178

36,8864

10,6420

1

4,92865

426,331

5,90371

1 LTL =

0,289620

0,566439

7,48407

2,15921

0,202895

1

86,5005

1,19784

1 HUF =

0,00334819

0,00654839

0,0865205

0,0249618

0,00234560

0,0115606

1

0,0138477

1 PLN =

0,241786

0,472885

6,24800

1,80260

0,169385

0,834839

72,2140

1

1 RON =

0,228416

0,446736

5,90250

1,70292

0,160018

0,788675

68,2208

0,944703

1 SEK =

0,118415

0,231596

3,05997

0,882824

0,0829566

0,408864

35,3670

0,489752

1 GBP =

1,17542

2,29889

30,3741

8,76317

0,823451

4,05850

351,063

4,86142

1 NOK =

0,132549

0,259239

3,42520

0,988196

0,0928581

0,457665

39,5883

0,548207

1 ISK =

0,00646287

0,0126401

0,167007

0,0481828

0,00452761

0,022315

1,93026

0,0267297

1 CHF =

0,819749

1,60326

21,1831

6,11150

0,574281

2,83043

244,834

3,39039


04-2013

RON

SEK

GBP

NOK

ISK

CHF

1 EUR =

4,37798

8,44486

0,850757

7,54438

154,730

1,21989

1 BGN =

2,23846

4,31786

0,434992

3,85744

79,1134

0,623727

1 CZK =

0,169420

0,326801

0,0329228

0,291954

5,98777

0,0472074

1 DKK =

0,587228

1,13273

0,114114

1,011940

20,7543

0,163626

1 LVL =

6,24928

12,0545

1,21440

10,7691

220,867

1,74131

1 LTL =

1,26795

2,44580

0,246396

2,18500

44,8129

0,353303

1 HUF =

0,0146583

0,0282750

0,00284849

0,0252600

0,518065

0,00408441

1 PLN =

1,05853

2,04185

0,205701

1,82413

37,4116

0,294952

1 RON =

1

1,92894

0,194327

1,72326

35,3428

0,278641

1 SEK =

0,518419

1

0,1007430

0,893369

18,3224

0,144453

1 GBP =

5,14598

9,92629

1

8,86784

181,873

1,43388

1 NOK =

0,580296

1,11936

0,112767

1

20,5093

0,161695

1 ISK =

0,0282943

0,0545781

0,00549833

0,0487584

1

0,00788396

1 CHF =

3,58884

6,92267

0,697407

6,18450

126,840

1

Note: all cross rates involving ISK are calculated using ISK/EUR rate data from the Central Bank of Iceland

reference: Apr-13

1 EUR in national currency

1 unit of N.C. in EUR

BGN

1,95580

0,511300

CZK

25,8410

0,0386982

DKK

7,45533

0,134132

LVL

0,700557

1,42744

LTL

3,45280

0,289620

HUF

298,669

0,00334819

PLN

4,13589

0,241786

RON

4,37798

0,228416

SEK

8,44486

0,118415

GBP

0,850757

1,17542

NOK

7,54438

0,132549

ISK

154,730

0,00646287

CHF

1,21989

0,819749

Note: ISK/EUR rates based on data from the Central Bank of Iceland

1.

Reglamente (EEB) Nr. 574/72 nustatyta, kad kita valiuta išreikštų sumų valiutos keitimo kursą apskaičiuoja Komisija, remdamasi 2 dalyje nurodyto referencinio laikotarpio mėnesiniu valiutų referencinių keitimo kursų, kuriuos skelbia Europos Centrinis Bankas, vidurkiu.

2.

Referencinis laikotarpis yra:

sausio mėnuo keitimo kursams, taikytiniems nuo ateinančio balandžio 1 d.,

balandžio mėnuo keitimo kursams, taikytiniems nuo ateinančio liepos 1 d.,

liepos mėnuo keitimo kursams, taikytiniems nuo ateinančio spalio 1 d.,

spalio mėnuo keitimo kursams, taikytiniems nuo ateinančio sausio 1 d.

Valiutų keitimo kursai skelbiami antruose vasario, gegužės, rugpjūčio ir lapkričio mėnesių Europos Sąjungos oficialiojo leidinio (C serija) numeriuose.


V Nuomonės

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Europos Komisija

7.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 130/8


KVIETIMAS TEIKTI PASIŪLYMUS – EAC/S05/13

Europos nacionalinių raštingumo organizacijų politikos tinklas

(Atviras kvietimas)

2013/C 130/07

1.   Tikslai ir aprašymas

Šio kvietimo tikslas – sustiprinti fondų ir asociacijų, ministerijų ir kitų raštingumo skatinimo srityje veikiančių organizacijų bendradarbiavimą visoje Europoje, kad padidėtų Europos vaikų, jaunimo ir suaugusiųjų raštingumas. Tinklas gaus dotaciją pagal Mokymosi visą gyvenimą programą, kuri bus skirta kelių lėšų gavėjų vykdomai veiklai, kaip nustatyta 2013 m. kovo 27 d. priimtos 2013 m. metinės darbų programos 4.1.4 punkte.

Šiuo kvietimu siekiama prisidėti prie bendro europinio politikos tinklo kūrimo, kad būtų didinamas informuotumas, renkama ir analizuojama informacija apie vykdomą politiką, keičiamasi politine patirtimi, gerąja patirtimi ir informacija apie pažangias raštingumo skatinimo kampanijas bei iniciatyvas, taip pat kad būtų siekiama Švietimo ir mokymo programoje („ET 2020“) nustatyto tikslo – iki 2020 m. sumažinti prastai skaitančių asmenų skaičių (1).

Pareiškėjas pateikia darbų programą, kurioje nurodo konkrečius veiksmus ir tikėtinus rezultatus ir kuria būtų siekiama šiame Kvietime teikti pasiūlymus išdėstytų tikslų. Darbų programoje taip pat turėtų būti nurodyti aiškūs siekiai, rodikliai ir grafikas.

Į siūlomą darbų programą turėtų įeiti:

konkrečiai šaliai būdingų žinių plėtotė,

dalijimosi gerąja patirtimi skatinimas,

informuotumo didinimo iniciatyvos,

bendradarbiavimas su kitomis raštingumo srities nacionalinio ir ES lygmens institucijomis ir organizacijomis, kad būtų skatinama veiksminga raštingumo politika.

Už šios veiklos vykdymą ir valdymą atsakingas Švietimo ir kultūros generalinio direktorato Mokyklinio ugdymo ir „Comenius“ skyrius.

2.   Tinkamumas finansuoti

2.1.   Pareiškėjas

Paraiškas gali teikti tik juridiniai asmenys, įsisteigę vienoje iš šių šalių:

27 Europos Sąjungos valstybėse narėse,

stojančiojoje šalyje Kroatijoje,

šalyse kandidatėse Islandijoje, Juodkalnijoje, Serbijoje, buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje ir Turkijoje,

ELPA valstybėse: Lichtenšteine, Norvegijoje, Šveicarijoje.

Pareiškėjų iš šalių kandidačių pasiūlymai gali būti pasirinkti tik su sąlyga, kad iki dotacijos skyrimo dienos bus pasirašytos sutartys, kuriomis nustatoma šių šalių dalyvavimo Mokymosi visą gyvenimą programoje tvarka.

Tinklas turėtų aprėpti mažiausiai 20 Mokymosi visą gyvenimą programoje dalyvaujančių šalių, užtikrinant tolygų geografinį pasiskirstymą. Kad būtų užtikrintas tolygus geografinis pasiskirstymas, tinklui turėtų priklausyti bent 15 ES valstybių narių atstovai.

2.2.   Pasiūlymai

Pagal šį kvietimą teikti pasiūlymus reikalavimus atitinka:

pasiūlymai, gauti iki šiame kvietime teikti pasiūlymus nurodyto termino,

pasiūlymai, pateikti naudojant oficialią paraiškos formą ir laikantis jos reikalavimų, visiškai užpildyti ir pasirašyti,

paraiškos turi būti parengtos viena iš oficialiųjų ES kalbų.

3.   Biudžetas ir projekto trukmė

Preliminarus bendram veiksmo finansavimui numatytas biudžetas 2013–2015 m. – 3 000 000 EUR.

Komisijos finansinis įnašas negali viršyti 75 proc. visų reikalavimus atitinkančių projekto išlaidų.

Komisija pasilieka teisę paskirstyti ne visas turimas lėšas.

Įgyvendinimo laikotarpis:

veikla turėtų prasidėti pasirašius dotacijos sutartį (vėliausiai 2013 m. gruodžio mėn.),

veikla turėtų būti baigta per 24 mėnesius po dotacijos sutarties pasirašymo,

maksimali veiklos trukmė yra 24 mėnesiai.

4.   Galutinis paraiškų pateikimo terminas

Paraiškos turi būti išsiųstos ne vėliau kaip 2013 m. rugpjūčio 29 d. 12.00 val. Pašto antspaudo data bus laikoma išsiuntimo datos įrodymu. Paraiškas reikia siųsti adresu:

Kvietimas teikti pasiūlymus, Europos nacionalinių raštingumo organizacijų politikos tinklas, EAC/S05/13

João DELGADO

Skyriaus vadovui

Švietimo ir kultūros generalinis direktoratas

Skyrius B1. Mokyklinis ugdymas ir „Comenius“

J-70, 02/232

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.   Daugiau informacijos

Kitus su šiuo kvietimu teikti pasiūlymus susijusius dokumentus, tarp kurių yra paraiškos forma ir programos vadovas, kuriame pateiktos techninės ir administracinės specifikacijos, galima rasti internete šiuo adresu:

http://ec.europa.eu/education/calls/index_en.htm

Paraiškos turi atitikti pirmiau minėtų dokumentų reikalavimus ir turi būti pateiktos nurodyta forma.


(1)  Iki 2020 m. penkiolikamečių, kurių skaitymo, matematikos ir gamtos mokslų gebėjimai nepakankami, dalis turi būti mažesnė nei 15 proc. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2009:119:0002:0010:LT:PDF


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

7.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 130/11


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.6899 – Lion Capital/Avedon Capital Partners/Ad van Geloven Holding)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 130/08

1.

2013 m. balandžio 29 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 4 straipsnį (1) Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „Lion Capital LLP“ (Jungtinė Karalystė) ir „Avedon Capital Partners B.V.“ (Nyderlandai) įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės „Ad van Geloven Holding B.V.“ (Nyderlandai) kontrolę, įmonei „Avedon Capital Partners B.V“ perkant akcijas.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Lion Capital LLP“ yra privataus kapitalo įmonė, daugiausia dėmesio skirianti investicijoms į įmones, kurios verčiasi prekių ženklais žymimų vartojimo prekių gamyba ir pardavimu. Šiai įmonei priklauso kelių bendrovių kontrolinis akcijų paketas, įskaitant „A.S. Adventures“, kuri prekiauja turizmo ir laisvalaikio prekėmis ir apranga Belgijoje, Nyderlanduose ir JK, ir „Findus and Pickard“, kuri prekiauja šaldytais ir atšaldytais maisto produktais. „Lion Capital“ taip pat jau priklauso kontrolinis „Ad van Geloven Holding B.V.“ akcijų paketas,

„Avedon Capital Partners B.V.“ yra privataus kapitalo investicijų valdymo įmonė, turinti kelių įmonių kontrolinį akcijų paketą, įskaitant „Euretco“, kuri be kita ko prekiauja sporto prekėmis Nyderlanduose,

„Ad van Geloven Holding B.V.“ gamina ir prekiauja daugiausia šaldytais užkandžiais, pažymėtais kitų įmonių ir pačios įmonės ženklais, ir šiuos užkandžius parduoda mažmeninėms įmonėms ir maitinimo įstaigoms daugiausia Nyderlanduose.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6899 – Lion Capital/Avedon Capital Partners/Ad van Geloven Holding adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


7.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 130/13


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.6915 – OJSC Unimilk Company/NDL International/JV)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 130/09

1.

2013 m. balandžio 29 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „OJSC Unimilk Company“ (toliau – „OJSC Unimilk“, Rusija), kurios galutinė kontrolė priklauso grupei „Danone Group“ (toliau – „Danone“, Prancūzija), ir „NDL International“, priklausanti grupei „Norbert Dentressangle Group“ (toliau – NDL, Prancūzija), pirkdamos naujai kuriamos bendros įmonės akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 4 dalyje, bendrą įmonės „NDL Holding Russia BV“ (toliau – „NDLH Russia“, Nyderlandai) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„OJSC Unimilk“ veikia pieno ir pieno produktų gamybos ir pardavimo srityje. Įmonė priklauso „Danone“, pasaulinio masto maisto produktų, visų pirma pieno produktų, vandens, kūdikių maisto ir medicininės paskirties maisto produktų, gamintojui,

„NDL International“ teikia logistikos paslaugas. Įmonė priklauso NDL, pasaulinio masto logistikos, transporto ir krovinių siuntimo paslaugų teikėjui,

„NDLH Russia“ teiks atšaldytų maisto produktų ir gėrimų logistikos ir platinimo paslaugas Rusijoje.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6915 – OJSC Unimilk Company/NDL International/JV adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


7.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 130/14


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.6908 – Randstad/USG Assets)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 130/10

1.

2013 m. balandžio 29 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai „Randstad Holding N.V.“ (toliau – „Randstad“, Nyderlandai) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę įmonės „USG People N.V.“ dalies (toliau – „USG Assets“, Nyderlandai) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Randstad“: tarptautiniu mastu teikia laikino įdarbinimo, nuolatinio įdarbinimo ir kitas su žmogiškaisiais ištekliais susijusias paslaugas,

„USG Assets“: „USG People“ tarptautiniu mastu teikia laikino įdarbinimo, nuolatinio įdarbinimo ir kitas su žmogiškaisiais ištekliais susijusias paslaugas. „USG Assets“ sudaro „USG People“ bendro personalo valdymo įmonės Austrijoje, Italijoje, Liuksemburge, Lenkijoje, Ispanijoje ir Šveicarijoje.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6908 – Randstad/USG Assets adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).


KITI AKTAI

Europos Komisija

7.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 130/15


Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

2013/C 130/11

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.

BENDRASIS DOKUMENTAS

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos  (2)

„RIGOTTE DE CONDRIEU“

EB Nr.: FR-PDO-0005-0782-07.07.2009

SGN ( ) SKVN ( X )

1.   Pavadinimas

„Rigotte de Condrieu“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Prancūzija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.3 klasė.

Sūriai

3.2.   Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas

„Rigotte de Condrieu“ – tai sūris, pagamintas iš šviežio nenugriebto ožkos pieno, kuriam nenustatyti jokie standartai. Jis gaunamas iš pienarūgštėmis bakterijomis rauginto ožkos pieno. Tai minkštas neslėgtas sūris.

Minimaliai subrandintas (8 dienos po išėmimo iš formų) sūris yra plokščio disko formos, jo skersmuo – 4,2–5 cm, o aukštis –1,9–2,4 cm. Jo svoris po ilgesnio brandinimo negali būti mažesnis nei 30 gramų.

Sūrio paviršius padengtas dramblio kaulo, baltos arba mėlynos spalvos pelėsiu. Sūris yra baltos arba dramblio kaulo spalvos, kietas ir lygaus paviršiaus. Po džiovinimo 100 gramų sūrio yra 40 g riebalų kiekis, o bendras sausosios medžiagos kiekis – ne mažiau kaip 40 g (100 g sūrio).

Ragaujant juntami riešutų, pomiškio, išrūgų aromatai, sūrio skonis sūrokas.

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Sūriui gaminti naudojamas pienas gaunamas iš „Alpine“ arba „Saanen“ veislių ožkų, vietinės „Centrinio masyvo“ veislės ožkų arba ožkų, gautų sukryžminus šias rases; naudojamas geografinėje vietovėje gautas šviežias, nenugriebtas pienas, kuriam nenustatyti jokie standartai.

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams)

Ožkų metinio šėrimo pagrindas – stambieji pašarai, ruošiami geografinėje vietovėje.

Stambiuosius pašarus sudaro žolė ir šienas iš laikinų ir nuolatinių ganyklų, pirmiausia augalai, kuriuos ožkos randa besiganydamos, taip pat džiovinta liucerna, kurios baltymų kiekis mažesnis nei 20 %, ir kiti nefermentuoti pašarai (kad pienas neįgautų nemalonaus skonio): nesunokę grūdai, baltymingi augalai, aliejiniai augalai, gumbavaisiai ir ankštiniai augalai, duodami kartu su pašarais.

Kartu ožkoms galima duoti šienainio, su sąlyga, kad jame būtų ne mažiau kaip 55 % sausosios medžiagos ir kad jis būtų pagamintas iš pirmą kartą metuose nušienautų pievų.

Ožkos ganosi pievose arba šeriamos geografinėje vietovėje nupjauta žole, kai tai įmanoma dėl klimato sąlygų, ne trumpiau kaip 120 dienų per metus.

Metinis ožkoms sušertų pašarų papildų kiekis negali viršyti 350 kg žaliavinės masės vienai ožkai. Nustatytas leidžiamų naudoti pašarų papildų sąrašas. Gyvulių pašaruose leidžiama naudoti tik iš netransgenetinių produktų gautus augalus, liekanas ir pašarų papildus.

Pageidaujama, kad pašarai ir pašarų papildai būtų iš geografinės vietovės.

Pašarai ir pašarų papildai ne iš geografinės vietovės, kartu gali sudaryti ne daugiau kaip 40 % ožkoms sušeriamos sausosios medžiagos. Nuo 2014 m. sausio 1 d. ši dalis sumažinama iki 20 %.

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Pienas turi būti gaunamas, o sūriai gaminami ir brandinami tik nustatytoje vietovėje.

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės

Nepriklausomai nuo visiems sūriams pagal taisykles taikomų nustatytų reikalavimų, kiekvienas saugomos kilmės vietos nuoroda „Rigotte de Condrieu“ paženklintas sūris arba bent kiekvienas vartotojams skirtas jo prekinis vienetas parduodamas su etikete, kurioje raidėmis, kurių dydis siektų bent du trečdalius didžiausių etiketės raidžių dydžio, būtų nurodytas kilmės vietos pavadinimas ir Europos Sąjungos SKVN (AOP) simbolis.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

„Rigotte de Condrieu“ gaminamas Pila masyve, esančiame į pietvakarius nuo Liono miesto. Šis masyvas apima du departamentus – Ronos ir Luaros. Abu departamentai priklauso Ronos–Alpių regionui.

Pienas gaminamas ir perdirbamas į sūrius bei sūriai brandinami šių komunų teritorijoje:

 

Ronos departamento komunos:

 

Komunos, kurių visa teritorija patenka į geografinę vietovę: Ampuis, Condrieu, Echalas, Les Haies, Loire-sur-Rhône, Longes, Sainte-Colombe, Saint-Cyr-sur-Rhône, Saint-Romain-en-Gal, Trèves, Tupin-et-Semons.

 

Komunos, kurių dalis teritorijos (išskyrus miestų zonas) patenka į geografinę vietovę: Givors, Saint-Romain-en-Gier.

 

Luaros departamento komunos:

 

Komunos, kurių visa teritorija patenka į geografinę vietovę: Le Bessat, Bessey, Bourg-Argental, Burdignes, La Chapelle-Villars, Châteauneuf, Chavanay, Chuyer, Colombier, Doizieux, Farnay, Graix, Lupe, Maclas, Malleval, Pavezin, Pelussin, Planfoy, Roisey, Saint-Appolinard, Sainte-Croix-en-Jarez, Saint-Julien-Molin-Molette, Saint-Michel-Sur-Rhône, Saint-Paul-en-Jarez, Saint-Pierre-de-Boeuf, Saint-Sauveur-en-Rue, Tarentaise, La Terrasse-sur-Dorlay, Thélis-la-Combe, La Valla-en-Gier, Veranne, Verin, La Versanne.

 

Komunos, kurių dalis teritorijos (išskyrus miestų zonas) patenka į geografinę vietovę: Saint-Chamond, Saint-Etienne.

5.   Ryšys su geografine vietove

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai

Geografinei „Rigotte de Condrieu“ gamybos vietovei būdingi svarbūs gamtos ir žmogiškieji veiksniai. Dėl kalnų masyvo vietovėje susidaro įvairios klimato sąlygos, jos geomorfologija priklauso nuo šlaito, dirvožemiai – rūgštieji negilūs rudžemiai, vietovė pasižymi didele biologine įvairove.

Dėl to šioje geografinėje vietovėje tradiciškai gaminami įvairūs žemės ūkio produktai ir auginamos ožkos. Ši veikla išliko labai populiari ir mūsų dienomis.

Gamtos veiksniai

Pila masyvas – tai vidutinio aukščio kalnai, kuriuos iš šiaurės vakarų ir rytų supa slėniai (Gier, Ondaine ir Ronos), o jų pietuose stūkso Eteize kalva. Pila yra Centrinio masyvo dalis, kuriai būdingos labai skirtingos sąlygos, sudėtinga geologija, rūgštūs ir lengvi dirvožemiai, itin kalnuotas kraštovaizdis ir statūs šlaitai. Šiam masyvui būdingos senos vulkaninės kilmės ir metamorfinės uolienos. Jame esama chirats – labai retų geologinių darinių, susidariusių iš vietovei būdingų uolienų sangrūdų. Šių dirvožemių cheminė sudėtis yra gana vientisa: juose daug kvarco ir mažai geležies. Dėl šių veiksnių vystosi rūgštieji dirvožemiai.

Pila masyve juntama Atlanto vandenyno, Viduržemio jūros ir žemyninio klimato veiksnių įtaka. Temperatūrai ir kritulių kiekiui labai didelę įtaką daro didelis vietovės kalvotumas. Kritulių kiekis išlieka vidutinis – 580–1 000 mm, tačiau per metus pasiskirsto labai nevienodai, nes vasaromis kyla sausros. Be to, Pila masyvo klimatui būdingi dažni ir stiprūs vėjai.

Vietovėje natūraliai auga kalvų ir montaninio lygmens augalija. Nors Pila masyvas nėra labai aukštas ir orientuotas į žemyną bei pietus, akivaizdu, kad čia auga kalnų tipo augalija.

Vietovės kraštovaizdis susitelkęs aplink viršukalnę. Miesteliai susitelkę ir išsidėstę aukštai (ant kyšulių), tarp uolėtų kalnų viržynais padengtų kalnagūbrių, sakingų miškų ir kalnais apsuptų slėnių.

Pusė teritorijos yra miškinga, o žemės ūkio paskirties plotas sudaro tik 36 % teritorijos; 80 % šio ploto užima pašarų plotai, iš kurių du trečdaliai – natūralios pievos.

Dėl didžiulės Pila masyvo floros įvairovės (kiekvieno tipo pievoje suskaičiuojama 40–60 augalų rūšių) dauguma pievų, remiantis direktyva dėl natūralių buveinių, buvo pripažintos Bendrijos svarbos natūraliomis buveinėmis.

Dauguma augalų yra acidofiliniai ir augantys rūgščiuosiuose dirvožemiuose. Dažniausiai pasitaikančios rūšys – tai žolės (pvz., aukštosios avižos), ankštiniai augalai (pvz., garždeniai) arba kiti augalai, tokie kaip miegalė arba buožainė.

Žmogiškieji veiksniai

Visame Pila masyve vyrauja vienoda ožkų auginimo tradicija: mišraus auginimo ūkiuose, kur ožkų auginimu iš pradžių užsiimdavo tik moterys, ilgainiui susidarė sąlygos veiklai įvairinti.

Ožkų auginimas jau nuo XVIII amžiaus pirmiausia paplito sausiausiose Pila masyvo vietovėse, kurios nepalankios galvijų auginimui. Paprastai vietovės ūkiuose gamintas ir karvės, ir ožkos pieno sūris. Karvės pieno sūris būdavo pirmiausia vartojamas ūkyje, kad brangiau kainuojantį ožkos sūrį būtų galima parduoti.

Nedidelio produktyvumo vietovėse ožkas auginti buvo ekonomiškai naudingiau, nes joms tinka galvijams netinkamos ganyklos. Tokiu būdu tame pačiame plote buvo galima pagaminti daugiau pieno.

Šis sūris gamintas nedidelio dydžio, kad greitai išdžiūtų ir subręstų, atsižvelgiant į tai, kad vartojimo vietos (Lionas ir Sen Etjenas) įsikūrusios visai netoli. Pasirinktos nedidelės sūrių formos (apie 7 cm skersmens), kad ožkos pieno sūrį būtų galima atskirti nuo karvės pieno sūrio, kuriam naudotos didesnio skersmens formos. Toks pasirinkimas susijęs su nedideliu ožkos pieno kiekiu pieno ūkiuose, nes augintos nedidelės ožkų bandos.

Tradiciškai naudotas šviežias nenugriebtas ožkos pienas, kuriam nenustatyti jokie standartai. Perdirbimo procedūros pritaikytos pienarūgštėmis bakterijomis rauginto ožkos pieno gamybai su pieno brandinimu ir jo parūgštinimu. Pridedamos pieno rūgšties bakterijos, kurios (pageidautina) imamos iš ankstesnio rauginimo išrūgų. Formuojant sūrį reikia atsižvelgti į rūgpienio tekstūrą, rūgpienis neturi būti dalomas ar maišomas, skystis negali būti iš anksto nupilamas. Praėjus 12 valandų po įdėjimo į formas sūris apverčiamas ir abi jo pusės apibarstomos sausa druska.

Išėmus sūrį iš formos ir praėjus dar 8 dienoms, „Rigotte de Condrieu“ pasižymi ypatingomis savybėmis.

5.2.   Produkto ypatumai

Pagrindinės „Rigotte de Condrieu“ savybės:

mažas dydis (nedidelis skritulys, sveriantis kiek daugiau nei 30 g),

sūrio paviršiuje esantis pelėsio sluoksnis plonas, baltos, dramblio kaulo arba mėlynos spalvos,

sūrio minkštimas tvirtas, lygus, be skylučių, valgant minkštas,

juntami riešutų, pomiškio, išrūgų aromatai, sūrio skonis sūrokas.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys

Dėl geografinei vietovei būdingų rūgščiųjų, smėlingų ir negilių dirvožemių ir ypatingų vietos klimato sąlygų, taip pat dėl ožkų auginimo įpročių išplito bei toliau naudojamos įvairiarūšės ir rūgštiesiems dirvožemiams būdingos augalijos pievos.

Geografinės vietovės pievų floros ir jų botaninės sudėties įvairovė daro įtaką pieno sudedamųjų dalių, kurios tirpsta riebaluose, kiekiui ir sudėčiai. Visų pirma dėl jų vystosi mikroflora, kuri vėliau atsiduria serumuose, naudojamuose pieno pasėlyje prieš rauginimą, ir kuri padeda sūriams subręsti bei jų aromatams atsirasti.

Gaminant „Rigotte de Condrieu“ naudojami ožkų auginimo būdai – vietos ištekliai, pašaro gamyba vietoje, ožkų ganymas ir šėrimas žole, ožkų ganymas lauke – sudaro sąlygas geriausiai atskleisti geografinės vietovės ypatumus.

Be to, ši pieno mikroflora išsaugoma perdirbant šviežią ir nenugriebtą pieną ir pridedant pieno rūgšties bakterijas, kurios (pageidautina) imamos iš ankstesnio rauginimo išrūgų.

Dėl pieno perdirbimo savybių ir sūrių formavimo nepažeidžiant rūgpienio struktūros „Rigotte de Condrieu“ minkštimas yra vientisa ir lygi. Išėmus iš formos sūris sūdomas, apibarstant abi puses sausa druska, todėl druska pasiskirsto tolygiai. Dėl šių perdirbimo būdų sūrio minkštimas yra tvirtas ir vientisas, valgomas sūris minkštas.

Dėl geografinės Pila masyvo padėties netoli svarbių vartotojų centrų, vėjuotos geografinės vietovės („Rigotte de Condrieu“ nuo seno džiovinamas specialiose spintose su grotelėmis (chasière) gryname ore) ir gamybos ūkių veiklos organizavimo pradėti gaminti nedideli ožkos pieno sūriai. Nedideli sūriai gana greitai išdžiūva, paskui jie brandinami.

Dėl gamtos sąlygų, vietos pašarų svarbos šeriant ožkas ir perdirbimo praktinės patirties tradicijų (nusunkimas ir pieno floros išsaugojimas) šių nedidelių sūrių (4,2–5 cm skersmens) paviršius padengtas plonu ir skirtingos spalvos pelėsiu, kuris atitinka šios rūšies sūrių pardavimo skirtingais brandinimo etapais tradiciją, taip pat juntami riešutų, pomiškio, išrūgų aromatai, o sūrio skonis sūrokas.

Dėl savo savybių šis nuo XVIII amžiaus Pila masyve paplitęs sūris laikui bėgant tapo žinomas visame regione. Jis vadintas „Rigotte“, vėliau – „Rigotte de Condrieu“; pastarasis pavadinimas kilo iš Condrieu kantono, kuris iki XIX a. vidurio, kol nepaplito garlaiviai, buvo svarbus prekybos centras prie Ronos, pavadinimo. Guicherd ir Ponsart 1927 m. paskelbtame tyrime „L’Agriculture du Rhône 1926“„Rigotte de Condrieu“ jau minimas kaip vienas iš dviejų geriausių ožkos pieno sūrių regione.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 (3) 5 straipsnio 7 dalis)

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCRigottedeCondrieu.pdf


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12 Pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.

(3)  Žr. 2 išnašą.


Top