This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document fd39c6d9-db96-11e9-9c4e-01aa75ed71a1
Commission Regulation (EC) No 669/2009 of 24 July 2009 implementing Regulation (EC) No 882/2004 of the European Parliament and of the Council as regards the increased level of official controls on imports of certain feed and food of non-animal origin and amending Decision 2006/504/EC (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: 2009 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės ir iš dalies keičiamas Sprendimas 2006/504/EB (Tekstas svarbus EEE)Tekstas svarbus EEE
2009 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės ir iš dalies keičiamas Sprendimas 2006/504/EB (Tekstas svarbus EEE)Tekstas svarbus EEE
02009R0669 — LT — 26.07.2019 — 037.001
Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 669/2009 2009 m. liepos 24 d. kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės ir iš dalies keičiamas Sprendimas 2006/504/EB (OL L 194 2009.7.25, p. 11) |
Iš dalies keičiamas:
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 669/2009
2009 m. liepos 24 d.
kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės ir iš dalies keičiamas Sprendimas 2006/504/EB
(Tekstas svarbus EEE)
1 straipsnis
Dalykas
Šiuo reglamentu nustatomos taisyklės dėl sustiprintos oficialios kontrolės, kuri pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 15 straipsnio 5 dalį turi būti atliekama įvežimo į I priede nurodytas teritorijas punktuose šio reglamento I priede išvardytiems negyvūninės kilmės pašarams ir maisto produktams.
2 straipsnis
I priedo atnaujinimas
Sudarant ir periodiškai atnaujinant I priedą reikia atsižvelgti bent į šiuos informacijos šaltinius:
a) per RASFF gautų pranešimų duomenys;
b) Maisto ir veterinarijos tarnybos veiklos ataskaitos ir informacija;
c) trečiųjų šalių ataskaitos ir informacija;
d) informacija, kuria keičiasi Komisija, valstybės narės ir Europos maisto saugos tarnyba;
e) jei taikoma, moksliniai vertinimai.
I priedo sąrašas turi būti periodiškai ne rečiau kaip kartą per ketvirtį peržiūrimas.
3 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
a) bendras įvežimo dokumentas (BĮD) – dokumentas, kurį turi pildyti pašarų ir maisto verslo operatorius arba jo (jos) atstovas, kaip nustatyta 6 straipsnyje, ir kompetentinga institucija, patvirtinanti, kad oficiali kontrolė atlikta; dokumento pavyzdys pateiktas II priede;
b) nustatytas įvežimo punktas (NĮP) – Reglamento (EB) Nr. 882/2004 17 straipsnio 1 dalies pirmoje įtraukoje nustatytas įvežimo į I priede nurodytas teritorijas punktas; ►M34 jei siuntos į Sąjungą iš trečiosios šalies atgabenamos jūra arba oro transportu, iškraunamos ir perkraunamos į kitą laivą ar lėktuvą tame pačiame uoste ar oro uoste, kad būtų toliau gabenamos į uostą ar oro uostą Reglamento (EB) Nr. 882/2004 I priede nurodytose teritorijose, nustatytu įvežimo punktu laikomas pastarasis uostas ar oro uostas; ◄
c) siunta – šio reglamento I priede išvardytų visų tos pačios klasės ar to paties aprašo negyvūninės kilmės pašarų arba maisto produktų, kuriems išduotas tas (tie) pats (patys) dokumentas (-ai), gabenamų ta pačia transporto priemone ir atvežamų iš tos pačios trečiosios šalies ar tos šalies regiono, kiekis.
4 straipsnis
Nustatytiems įvežimo punktams taikomi minimalūs reikalavimai
Nepažeidžiant 19 straipsnio, nustatytuose įvežimo punktuose turėtų būti bent:
a) pakankamas skaičius tinkamą kvalifikaciją ir patirtį turinčių darbuotojų numatytiems siuntų tikrinimams atlikti;
b) tinkamos biuro patalpos, kad kompetentinga institucija galėtų atlikti reikiamus tikrinimus;
c) išsamūs nurodymai, susiję su tirtinų mėginių ėmimu ir jų siuntimu tirti į laboratoriją, paskirtą pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 12 straipsnio 1 dalį (toliau – paskirtoji laboratorija);
d) patalpos, kuriose sulaikymo laikotarpiu tinkamomis sąlygomis būtų laikomos siuntos (ir siuntos konteineriuose), kol, jei taikoma, bus gauti c punkte nurodyto tyrimo rezultatai, ir pakankamas skaičius laikymo patalpų, įskaitant šaldymo sandėlius tiems atvejams, kai dėl siuntos pobūdžio būtina reguliuoti temperatūrą;
e) iškrovimo įranga ir tinkama mėginių ėmimo tyrimams įranga;
f) jei būtina, sąlygos iškrauti krovinį ir paimti jo mėginį dengtoje aikštelėje;
g) c punkte nurodytus tyrimus galinti atlikti paskirtoji laboratorija turi būti tokioje vietoje, kad mėginiai galėtų būti nuvežti greitai.
5 straipsnis
Nustatytų įvežimo punktų sąrašas
Valstybės narės saugo ir viešai skelbia internete atnaujintą kiekvieno I priede išvardyto produkto nustatytų įvežimo punktų sąrašą. Valstybės narės praneša Komisijai interneto svetainių, kuriose jos skelbia minėtus sąrašus, adresus.
Komisija informacijos tikslais savo svetainėje skelbia nuorodas į nacionalinius sąrašus.
6 straipsnis
Išankstinis pranešimas apie siuntas
Pašarų ir maisto verslo operatoriai arba jų atstovai iš anksto tinkamai praneša apie numatomą fizinio siuntos atvežimo į oficialų įvežimo punktą datą ir laiką ir apie siuntos pobūdį.
Tuo tikslu jie užpildo bendro įvežimo dokumento I dalį ir persiunčia jį kompetentingai institucijai nustatytame įvežimo punkte likus mažiausiai vienai darbo dienai iki siuntos atvežimo.
7 straipsnis
Bendro įvežimo dokumentų kalba
Bendri įvežimo dokumentai rengiami tos valstybės narės, kurioje yra nustatytas įvežimo punktas, oficialia kalba arba viena iš oficialiųjų kalbų.
Tačiau valstybės narės gali sutikti parengti bendrus įvežimo dokumentus kita oficialia Bendrijos kalba.
8 straipsnis
Sustiprinta oficiali kontrolė nustatytame įvežimo punkte
1. Nustatytame įvežimo punkte kompetentinga institucija nedelsdama atlieka:
a) per dvi darbo dienas nuo atvykimo į NĮP – visų siuntų dokumentų tikrinimą, išskyrus atvejus, kai susiklosto ypatingos neišvengiamos aplinkybės;
b) atitikties ir fizinius tikrinimus, įskaitant laboratorinius tyrimus, I priede nurodytu dažnumu ir tokiu būdu, kad pašarų ir maisto verslo operatoriai arba jų atstovai negalėtų numatyti, ar bus atliekami tokie kurios nors konkrečios siuntos tikrinimai; fizinių tikrinimų rezultatai turi būti paskelbiami kuo greičiau.
2. Baigusi 1 dalyje nustatytus tikrinimus kompetentinga institucija:
a) užpildo bendro įvežimo dokumento II dalies atitinkamą dalį; tą dokumentą antspauduoja ir pasirašo atsakingas kompetentingos institucijos pareigūnas;
b) padaro pasirašyto ir antspauduoto bendro įvežimo dokumento kopiją ir ją saugo.
Bendro įvežimo dokumento originalas pridedamas prie siuntos vežant ją toliau ir saugomas iki BĮD nurodytos paskirties vietos.
Kompetentinga NĮP institucija gali leisti toliau gabenti siuntą, nors fizinių tikrinimų rezultatai dar nepateikti. Suteikusi leidimą, kompetentinga NĮP institucija praneša kompetentingai kontrolės punkto institucijai ir imasi tinkamų priemonių, siekdama užtikrinti, kad siuntą toliau nuolat tikrintų kompetentingos institucijos ir kad ji nebūtų kokiu nors būdu pažeista, kol laukiama fizinių tikrinimų rezultatų.
Jei siunta gabenama, kai fizinių tikrinimų rezultatai dar nepateikti, turi būti išduota patvirtinta BĮD kopija.
9 straipsnis
Ypatingos aplinkybės
1. Atitinkamai valstybei narei paprašius Komisija gali leisti tam tikrų nustatytų įvežimo punktų, kurių veiklą veikia tam tikri geografiniai apribojimai, kompetentingoms institucijoms atlikti fizinius tikrinimus verslo operatoriaus patalpose, jei laikomasi toliau išvardytų sąlygų:
a) nedaromas neigiamas poveikis NĮP atliekamos kontrolės veiksmingumui;
b) patalpos atitinka 4 straipsnio reikalavimus ir yra šiuo tikslu patvirtintos valstybės narės;
c) imtasi tinkamų priemonių užtikrinti, kad nuo siuntos atvežimo į NĮP ją nuolat tikrintų kompetentingos NĮP institucijos ir kad ji nebūtų kokiu nors būdu pažeista per visus tikrinimus.
2. Nukrypstant nuo 8 straipsnio 1 dalies, jei susiklosto ypatingos aplinkybės, Komisija gali nustatyti, kad į I priedą įtraukto produkto siuntų atitikties ir fizinius tikrinimus gali atlikti paskirties vietos kompetentinga institucija, kaip nurodyta BĮD, prireikus, pašarų ir maisto tvarkymo subjekto patalpose, jei laikomasi 1 dalies b ir c punktuose nustatytų reikalavimų ir tenkinamos toliau išvardytos sąlygos:
a) dėl to, kad produktas yra greitai gendantis arba dėl pakavimo ypatumų pavyzdžių ėmimas NĮP neabejotinai keltų didelį maisto saugos pavojų, arba kiltų pavojus, kad neleistinai daug produktų būtų sugadinta;
b) kompetentingos institucijos tinkamai bendradarbiauja NĮP, o fizinius tikrinimus atliekančios kompetentingos institucijos užtikrina, kad:
i) siunta per visus tikrinimus nebūtų kokiu nors būdu pažeista;
ii) būtų visiškai laikomasi 15 straipsnyje nustatytų ataskaitų rengimo reikalavimų.
10 straipsnis
Išleidimas į laisvą apyvartą
Siuntos išleidžiamos į laisvą apyvartą pašarų ir maisto verslo operatoriui arba jų atstovui pateikus muitinėms kompetentingos institucijos tinkamai užpildytą bendrą įvežimo dokumentą arba jo elektroninį atitikmenį, kai atliekami visi tikrinimai pagal 8 straipsnio 1 dalį ir gaunami teigiami fizinių tikrinimų, jei tokių tikrinimų reikalaujama, rezultatai.
11 straipsnis
Pašarų ir maisto verslo operatorių įsipareigojimai
Jei dėl siuntos ypatumų to reikalaujama, pašarų ir maisto verslo operatorius arba jų atstovas kompetentingai institucijai suteikia:
a) pakankamus žmogiškuosius išteklius ir siuntos iškrovimo įrangą, kad būtų galima atlikti oficialią kontrolę;
b) tinkamą mėginių ėmimo tyrimams įrangą, kai yra naudojamos specialios transporto priemonės ir (arba) specifinės pakuočių rūšys, jei mėginių negalima paimti naudojant įprastą mėginių ėmimo įrangą.
12 straipsnis
Siuntų padalijimas
Siuntos gali būti dalijamos tik tada, kai baigiama sustiprinta oficiali kontrolė ir kompetentinga institucija užpildo bendrą įvežimo dokumentą, kaip nustatyta 8 straipsnyje.
Jei siunta dar kartą dalijama, prie kiekvienos siuntos dalies pridedama ir saugoma iki ji bus išleista į laisvą apyvartą patvirtinta bendro įvežimo dokumento kopija.
13 straipsnis
Reikalavimų nesilaikymas
1. Jei atliekant oficialiąją kontrolę nustatoma, kad nesilaikyta reikalavimų, atsakingas kompetentingos institucijos pareigūnas užpildo bendro įvežimo dokumento III dalį ir imasi veiksmų pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 19, 20 ir 21 straipsnius.
2. Jei kompetentinga institucija nustatytame įvežimo punkte neleidžia įvežti I priede išvardytų pašarų ir maisto produktų siuntos dėl Reglamente (EB) Nr. 396/2005 nustatytos didžiausios leidžiamosios koncentracijos reikalavimo nesilaikymo, ji nedelsdama praneša apie tokį atmetimą pasienyje pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 19 straipsnio 3 dalį.
14 straipsnis
Mokesčiai
1. Valstybės narės užtikrina, kad su šiame reglamente nustatyta sustiprinta oficialia kontrole susiję mokesčiai būtų surinkti laikantis Reglamento (EB) Nr. 882/2004 27 straipsnio 4 dalies ir vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 882/2004 VI priede nustatytais kriterijais.
2. Už siuntą atsakingi pašarų ir maisto verslo operatoriai arba jų atstovai sumoka 1 dalyje nurodytus mokesčius.
15 straipsnis
Ataskaitų teikimas Komisijai
1. Valstybės narės teikia Komisijai ataskaitas apie siuntas, kad ji galėtų nuolat atlikti I priede išvardytų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų vertinimą.
Jos pateikia tokią ataskaitą du kartus per metus iki mėnesio pabaigos po kiekvieno semestro.
2. Ataskaitoje pateikiama tokia informacija:
a) kiekvienos siuntos duomenys, įskaitant:
i) kiekvienos siuntos neto svoris;
ii) kiekvienos siuntos kilmės šalį;
b) siuntų, iš kurių paimti mėginiai tyrimams, skaičius;
c) oficialios kontrolės rezultatai, kaip nustatyta 8 straipsnio 1 dalyje;
3. Komisija apibendrina pagal 2 dalį gautas ataskaitas ir sudaro sąlygas valstybėms narėms su ja susipažinti.
4. Kai valstybės narės atitinkamų kompetentingų institucijų pagal šį reglamentą išduotus bendruosius įvežimo dokumentus užregistruoja TRACES per 1 dalyje nustatytą ataskaitinį laikotarpį, 1 ir 2 dalyse nustatyta minėta pareiga teikti ataskaitas laikoma įvykdyta.
16 straipsnis
Sprendimo 2006/504/EB pakeitimas
Sprendimas 2006/504/EB iš dalies keičiamas taip:
1) 1 straipsnio a punkto iii, iv ir v papunkčiai išbraukiami;
2) 5 straipsnio 2 dalies a punktas pakeičiamas taip:
„a) iš kiekvienos Brazilijos maisto produktų siuntos“;
3) 7 straipsnio 3 dalis išbraukiama.
17 straipsnis
Sprendimo 2005/402/EB panaikinimas
Komisijos sprendimas 2005/402/EB panaikinamas.
18 straipsnis
Taikymas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2010 m. sausio 25 d.
19 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio priemonės
1. Jei nustatytame įvežimo punkte nėra įrengta patalpų, reikalingų 8 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytiems atitikties ir fiziniams tikrinimams atlikti, iki 2019 m. gruodžio 13 d. tie tikrinimai gali būti atliekami kitame kontrolės punkte toje pačioje valstybėje narėje, kai tuo tikslu tai leidžia kompetentinga institucija, prieš prekes deklaruojant išleisti į laisvą apyvartą, jei tas kontrolės punktas atitinka 4 straipsnyje nustatytus minimalius reikalavimus.
2. Valstybės narės elektroniniu būdu savo svetainėse viešai skelbia pagal 1 dalį nustatytų kontrolės punktų sąrašą.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
I PRIEDAS
Negyvūniniai pašarai ir maisto produktai, kuriems taikoma sustiprinta oficialioji kontrolė nustatytame įvežimo punkte
Pašarai ir maisto produktai (numatoma paskirtis) |
KN kodas (1) |
TARIC poskyris |
Kilmės šalis |
Pavojus |
Fizinio ir atitikties tikrinimo dažnumas (%) |
— Žemės riešutai, negliaudyti |
— 1202 41 00 |
|
Bolivija (BO) |
Aflatoksinai |
50 |
— Žemės riešutai, gliaudyti |
— 1202 42 00 |
||||
— Žemės riešutų sviestas |
— 2008 11 10 |
||||
— Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais (Pašarai ir maisto produktai) |
— 2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
||||
— Juodieji pipirai (Piper) (Maisto produktai – negrūsti ir nemalti) |
ex 0904 11 00 |
10 |
Brazilija (BR) |
Salmonelės (2) |
20 |
Dygliuotojo ožerškio uogos (Lycium barbarum L.) (Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba džiovinti) |
ex 0813 40 95 ; ex 0810 90 75 |
10 10 |
Kinija (CN) |
20 |
|
Saldžiosios paprikos (Capsicum annuum) (Maisto produktai – grūsti arba malti) |
ex 0904 22 00 |
11 |
Kinija (CN) |
Salmonelės (2) |
20 |
Arbata, aromatinta arba nearomatinta (Maisto produktai) |
0902 |
|
Kinija (CN) |
20 |
|
Baklažanai (Solanum melongena) (Maisto produktai – švieži ar atšaldyti) |
0709 30 00 |
|
Dominikos Respublika (DO) |
Pesticidų liekanos (3) |
20 |
— Saldžiosios paprikos (Capsicum annuum) |
— 0709 60 10 ; 0710 80 51 |
|
Dominikos Respublika (DO) |
50 |
|
— Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.) |
— ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
|||
— Smidrinio porūšio kininės pupuolės (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, vigna unguiculata ssp. unguiculata) (Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti) |
— ex 0708 20 00 ; ex 0710 22 00 |
10 10 |
|||
— Saldžiosios paprikos (Capsicum annuum) |
— 0709 60 10 ; 0710 80 51 |
|
Egiptas (EG) |
20 |
|
— Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.) (Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti) |
— ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
|||
Sezamų sėklos (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
1207 40 90 |
|
Etiopija (ET) |
Salmonelės (2) |
50 |
— Lazdynų riešutai, negliaudyti |
— 0802 21 00 |
|
Gruzija (GE) |
Aflatoksinai |
50 |
— Lazdynų riešutai, gliaudyti |
— 0802 22 00 |
|
|||
— Lazdynų riešutų miltai, rupiniai ir milteliai |
— ex 1106 30 90 |
40 |
|||
— Lazdynų riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais (Maisto produktai) |
— ex 2008 19 19 ; ex 2008 19 95 ; ex 2008 19 99 |
30 20 30 |
|||
Palmių aliejus (Maisto produktai) |
1511 10 90 ; 1511 90 11 ; |
|
Gana (GH) |
Sudano dažai (9) |
50 |
ex 1511 90 19 ; |
90 |
||||
1511 90 99 |
|
||||
Valgomosios ybiškės (Maisto produktai – švieži, atšaldyti ar užšaldyti) |
ex 0709 99 90 ; ex 0710 80 95 |
20 30 |
Indija (IN) |
10 |
|
Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.) (Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
Indija (IN) |
20 |
|
Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.) (Maisto produktai – švieži ar atšaldyti) |
0708 20 |
|
Kenija (KE) |
Pesticidų liekanos (3) |
5 |
Lapkotiniai salierai (Apium graveolens) (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti prieskoniniai augalai) |
ex 0709 40 00 |
20 |
Kambodža (KH) |
50 |
|
Smidrinio porūšio kininės pupuolės (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, vigna unguiculata ssp. unguiculata) (Maisto produktai – šviežios, atšaldytos arba užšaldytos daržovės) |
ex 0708 20 00 ; ex 0710 22 00 |
10 10 |
Kambodža (KH) |
50 |
|
Ropės (Brassica rapa ssp. rapa) (Maisto produktai – paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi) |
ex 2001 90 97 ; |
11 ; 19 |
Libanas (LB) |
Rodaminas B |
50 |
Ropės (Brassica rapa ssp. rapa) (Maisto produktai – paruošti arba konservuoti sūryme arba su citrinų rūgštimi, neužšaldyti) |
ex 2005 99 80 |
93 |
Libanas (LB) |
Rodaminas B |
50 |
Paprikos (saldžiosios ar kitos) (Capsicum spp.) (Maisto produktai – džiovinti, skrudinti, grūsti arba malti) |
0904 21 10 ; |
|
Šri Lanka (LK) |
Aflatoksinai |
50 |
ex 0904 21 90 ; |
20 |
||||
ex 0904 22 00 ; |
11 ; 19 |
||||
ex 2008 99 99 |
79 |
||||
— Žemės riešutai, negliaudyti |
— 1202 41 00 |
|
Madagaskaras (MG) |
Aflatoksinai |
50 |
— Žemės riešutai, gliaudyti |
— 1202 42 00 |
||||
— Žemės riešutų sviestas |
— 2008 11 10 |
||||
— Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais (Pašarai ir maisto produktai) |
— 2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
||||
Duonvaisiai (Artocarpus heterophyllus) (Maisto produktai – švieži) |
ex 0810 90 20 |
20 |
Malaizija (MY) |
Pesticidų liekanos (3) |
20 |
Sezamų sėklos (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
1207 40 90 |
|
Nigerija (NG) |
Salmonelės (2) |
50 |
Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.) (Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
Pakistanas (PK) |
Pesticidų liekanos (3) |
20 |
Avietės (Maisto produktai – užšaldyti) |
ex 0811 20 11 ; ex 0811 20 19 ; 0811 20 31 |
10 10 |
Serbija (RS) |
Norovirusas |
10 |
Sezamų sėklos (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
1207 40 90 |
|
Sudanas (SD) |
Salmonelės (2) |
50 |
Arbūzų (Egusi, Citrullus spp.) sėklos ir jų produktai (Maisto produktai) |
ex 1207 70 00 ; ex 1208 90 00 ; ex 2008 99 99 |
10 10 50 |
Siera Leonė (SL) |
Aflatoksinai |
50 |
— Žemės riešutai, negliaudyti |
— 1202 41 00 |
|
Senegalas (SN) |
Aflatoksinai |
50 |
— Žemės riešutai, gliaudyti |
— 1202 42 00 |
||||
— Žemės riešutų sviestas |
— 2008 11 10 |
||||
— Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais (Pašarai ir maisto produktai) |
— 2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
||||
Ropės (Brassica rapa ssp. rapa) (Maisto produktai – paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi) |
ex 2001 90 97 ; |
11 ; 19 |
Sirija (SY) |
Rodaminas B |
50 |
Ropės (Brassica rapa spp. rapa) (Maisto produktai – paruošti arba konservuoti sūryme arba su citrinų rūgštimi, neužšaldyti) |
ex 2005 99 80 |
93 |
Sirija (SY) |
Rodaminas B |
50 |
Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.) (Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
Tailandas (TH) |
10 |
|
— Džiovinti abrikosai |
— 0813 10 00 |
|
Turkija (TR) |
Sulfitai (16) |
10 |
— Abrikosai, paruošti arba konservuoti kitais būdais (15) (Maisto produktai) |
— 2008 50 61 |
||||
Džiovintos vynuogės (įskaitant džiovintas vynuoges, supjaustytas arba sutraiškytas ir paverstas pasta, toliau neapdorotas) (Maisto produktai) |
0806 20 |
|
Turkija (TR) |
Ochratoksinas A |
5 |
Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum) (Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba džiovinti) |
0805 50 10 |
|
Turkija (TR) |
Pesticidų liekanos (3) |
10 |
Granatai (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
ex 0810 90 75 |
30 |
Turkija (TR) |
10 |
|
Saldžiosios paprikos (Capsicum annuum) (Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti) |
0709 60 10 ; 0710 80 51 |
|
Turkija (TR) |
10 |
|
Rinkai pateikti galutiniam vartotojui skirti neperdirbti sveiki, smulkinti, malti, skaldyti, kapoti abrikosų branduoliai (19) (20) (Maisto produktai) |
ex 1212 99 95 |
20 |
Turkija (TR) |
Cianidas |
50 |
Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.) (Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti) |
ex 0709 60 99 ex 0710 80 59 |
20 20 |
Uganda (UG) |
Pesticidų liekanos (3) |
20 |
Sezamų sėklos (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
1207 40 90 |
|
Uganda (UG) |
Salmonelės (2) |
50 |
— Žemės riešutai, negliaudyti |
— 1202 41 00 |
|
Jungtinės Amerikos Valstijos (US) |
Aflatoksinai |
10 |
— Žemės riešutai, gliaudyti |
— 1202 42 00 |
||||
— Žemės riešutų sviestas |
— 2008 11 10 |
||||
— Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais (Pašarai ir maisto produktai) |
— 2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
||||
— Pistacijos, negliaudytos |
— 0802 51 00 |
|
Jungtinės Amerikos Valstijos (US) |
Aflatoksinai |
10 |
— Pistacijos, gliaudytos |
— 0802 52 00 |
||||
— Pistacijos, skrudintos (Maisto produktai) |
— ex 2008 19 13 ; ex 2008 19 93 |
20 20 |
|||
— Džiovinti abrikosai |
— 0813 10 00 |
|
Uzbekistanas (UZ) |
Sulfitai (16) |
50 |
— Abrikosai, paruošti arba konservuoti kitais būdais (15) (Maisto produktai) |
— 2008 50 61 |
||||
— Kalendrų lapai |
— ex 0709 99 90 |
72 |
Vietnamas (VN) |
50 |
|
— Bazilikas (siauralapis, kvapusis) |
— ex 1211 90 86 |
20 |
|||
— Mėtos |
— ex 1211 90 86 |
30 |
|||
— Petražolės (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti prieskoniniai augalai) |
— ex 0709 99 90 |
40 |
|||
Valgomosios ybiškės (Maisto produktai – švieži, atšaldyti ar užšaldyti) |
ex 0709 99 90 ex 0710 80 95 |
20 30 |
Vietnamas (VN) |
50 |
|
Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.) (Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
Vietnamas (VN) |
50 |
|
(1) Jei turi būti tikrinami tik tam tikri produktai, kuriems priskirtas kuris nors KN kodas, jis žymimas „ex“. (2) Etaloninis metodas EN/ISO 6579–1 arba pagal jį patvirtintas metodas, vadovaujantis EN ISO 16140–2 nustatytu protokolu. (3) Bent tų pesticidų, kurie yra nurodyti pagal 2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiančio Tarybos direktyvą 91/414/EEB (OL L 70, 2005 3 16, p. 1) 29 straipsnio 2 dalį priimtoje kontrolės programoje ir kuriuos galima ištirti taikant daugiapakopį liekanų nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS (pesticidų stebėsena atliekama tik augaliniuose produktuose ar ant jų), liekanos. (4) Amitrazo liekanos. (5) Nikotino liekanos. (6) Tolfenpirado liekanos. (7) Acefato, aldikarbo (bendras aldikarbo, jo sulfoksido ir jo sulfono kiekis, išreikštas kaip aldikarbas), amitrazo (amitrazas, įskaitant metabolitus, kurių sudėtyje yra 2,4 -dimetilanilino dalis, išreikšta kaip amitrazas), diafentiurono, dikofolio (bendras p, p′ ir o, p′ izomerų kiekis), ditiokarbamatų (ditiokarbamatų, išreikštų kaip CS2, įskaitant manebą, mankozebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą) ir metiokarbo (bendras metiokarbo, metiokarbo sulfoksido ir sulfono kiekis, išreikštas kaip metiokarbas), liekanos. (8) Dikofolio (bendras p, p′ ir o, p′ izomerų kiekis), dinotefurano, folpeto, prochlorazo (bendras prochlorazo ir jo metabolitų, kurių sudėtyje yra 2,4,6-trichlorfenolio dalis, kiekis, išreikštas kaip prochlorazas), metiltiofanato ir triforino liekanos. (9) Šiame priede sudano dažai reiškia šias chemines medžiagas: i) sudanas I (CAS Nr. 842–07–9); ii) sudanas II (CAS Nr. 3118–97–6); iii) sudanas III (CAS Nr. 85–86–9); iv) skaisčiai raudonasis arba sudanas IV (CAS Nr. 85–83–6). (10) Diafentiurono liekanos. (11) Karbofurano liekanos. (12) Fentoato liekanos. (13) Chlorbufamo liekanos. (14) Formetanato (bendras formetanato ir jo druskų kiekis, išreikštas kaip formetanatas (hidrochloridas)), protiofoso ir triforino liekanos. (15) Siuntų atitikties ir fizinius tikrinimus gali atlikti paskirties vietos kompetentinga institucija, kaip nurodyta BĮD, pagal šio reglamento 9 straipsnio 2 dalį. (16) Etaloniniai metodai: EN 1988–1:1998, EN 1988–2:1998 arba ISO 5522:1981. (17) Prochlorazo liekanos. (18) Diafentiurono, formetanato (bendras formetanato ir jo druskų kiekis, išreikštas kaip formetanatas (hidrochloridas)) ir metiltiofanato liekanos. (19) „Neperdirbti produktai“, kaip apibrėžta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (OL L 139, 2004 4 30, p. 1). (20) „Pateikimas rinkai“ ir „galutinis vartotojas“, kaip apibrėžta 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 178/2002, nustatančiame maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiančiame Europos maisto saugos tarnybą ir nustatančiame su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, 2002 2 1, p. 1). (21) Ditiokarbamatų (ditiokarbamatų, išreikštų kaip CS2, įskaitant manebą, mankozebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą), fentoato ir kvinalfoso liekanos. |
II PRIEDAS
BENDRAS ĮVEŽIMO DOKUMENTAS (BĮD)
BĮD gairės
Bendra informacija: bendrą įvežimo dokumentą pildyti didžiosiomis raidėmis. Gairės sunumeruotos pagal atitinkamo langelio numerį.
I dalis. Šią dalį turi pildyti pašarų ir maisto ūkio subjektas arba jo atstovas, išskyrus atvejus, kai nurodyta kitaip.
I.1 langelis. Siuntėjas: siuntą išsiunčiančio fizinio arba juridinio asmens (pašarų ir maisto ūkio subjekto) pavadinimas ir tikslus adresas. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.
I.2 langelis. Informaciją, susijusią su BĮD numeriu, pateikia nustatyto įvežimo punkto (NĮP) kompetentinga institucija. Pašarų ir maisto ūkio subjektas nurodo nustatytą įvežimo punktą, į kurį bus pristatyta siunta.
I.3 langelis. Gavėjas: fizinio arba juridinio asmens (pašarų ir maisto ūkio subjekto), kuriam skirta siunta, pavadinimas ir tikslus adresas. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.
I.4 langelis. Už siuntą atsakingas asmuo: asmuo (pašarų ir maisto ūkio subjektas arba jo atstovas, arba jų vardu deklaraciją teikiantis asmuo), atsakingas už siuntą, kai ji pristatoma į NĮP, ir kuris importuotojo vardu pateikia būtinas deklaracijas NĮP kompetentingai institucijai. Nurodyti pavadinimą ir tikslų adresą. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.
I.5 langelis. Kilmės šalis: trečioji šalis, iš kurios prekė kilusi, joje išauginta, kurioje nuimtas jos derlius arba kurioje ji pagaminta.
I.6 langelis. Išsiuntimo šalis: šalis, iš kurios siunta buvo pakrauta į galutinę transporto priemonę vežti į Sąjungą.
I.7 langelis. Importuotojas: pavadinimas ir tikslus adresas. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.
I.8 langelis. Paskirties vieta: pristatymo adresas Sąjungoje. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.
I.9 langelis. Atvykimas į NĮP: nurodyti numatytą siuntos atvežimo į NĮP datą.
I.10 langelis. Dokumentai: prireikus nurodyti prie siuntos pridėtų oficialių dokumentų išdavimo datą ir numerį.
I.11 langelis. Pateikti išsamius duomenis apie atvežimo transporto priemonę: lėktuvams – skrydžio numerį, laivams – laivo pavadinimą, kelių transporto priemonėms – registracijos numerį su priekabos numeriu, prireikus, geležinkelių transporto priemonėms – traukinio ir vagono identifikacinį numerį.
Dokumentai: oro transporto važtaraščio numeris, važtaraštis arba geležinkelių transporto ar kelių transporto priemonės komercinis numeris.
I.12 langelis. Prekės aprašymas: pateikti išsamų prekės aprašymą (įskaitant pašarų rūšį).
I.13 langelis. Prekės kodas: naudoti prekės kodą, nurodytą I priede (įskaitant, kai taikoma, TARIC subpoziciją).
I.14 langelis. Bruto svoris: bendras svoris kilogramais. Nustatomas kaip bendra produktų ir pirminių pakuočių bei visų pakuočių masė, tačiau neįskaitant vežimo pakuočių ir kitos transporto įrangos.
Grynasis svoris: konkretaus produkto svoris kg, neįskaitant pakuotės. Jis nustatomas kaip pačių produktų masė, neįskaitant pirminės ar kitos pakuotės.
I.15 langelis. Pakuočių skaičius.
I.16 langelis. Temperatūra: pažymėti tinkamą transporto priemonės ir (arba) laikymo temperatūrą.
I.17 langelis. Pakuočių rūšis: nurodyti produktų pakavimo būdą.
I.18 langelis. Prekės paskirtis: pažymėti tinkamą langelį, priklausomai nuo to, ar prekė skirta žmonėms vartoti be išankstinio rūšiavimo ar fizinio apdorojimo (tokiu atveju pažymėkite „žmonėms vartoti“), skirta žmonėms vartoti po tokio apdorojimo (tokiu atveju pažymėkite „tolesnis perdirbimas“), ar skirta naudoti „pašarams“ (tokiu atveju pažymėkite „pašarams“).
I.19 langelis. Prireikus nurodyti visus plombų ir pakuočių identifikacinius numerius.
I.20 langelis. Vežimas į kontrolės punktą: 19 straipsnio 1 dalyje numatytu pereinamuoju laikotarpiu NĮP pažymi šį langelį, kad būtų leista toliau vežti į kitą kontrolės punktą.
I.21 langelis. Netaikoma.
I.22 langelis. Importuojant: šis langelis turi būti pažymimas, jei siunta skirta importui į Sąjungą (8 straipsnis).
I.23 langelis. Netaikoma.
I.24 langelis. Pažymėti tinkamą transporto priemonę.
II dalis. Šią dalį turi pildyti kompetentinga institucija.
II.1 langelis. Naudoti tą patį numerį kaip ir I.2 langelyje.
II.2 langelis. Prireikus pildo muitinės tarnybos.
II.3 langelis. Dokumentų tikrinimas: atliekamas visoms siuntoms.
II.4 langelis. Kompetentinga NĮP institucija nurodo, ar pasirinkta atlikti siuntos fizinį tikrinimą, kuris 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu gali būti atliktas kitame kontrolės punkte.
II.5 langelis. Kompetentinga NĮP institucija nurodo, į kurį kontrolės punktą 19 straipsnio 1 dalyje nurodytu pereinamuoju laikotarpiu po patenkinamo dokumentų patikrinimo siunta gali būti vežama atitikties ir fiziniam tikrinimui.
Kompetentinga NĮP institucija taip pat nurodo, ar siuntą leidžiama toliau vežti, kaip nurodyta 8 straipsnyje. Toliau vežti gali būti leidžiama, tik jei NĮP atliktas atitikties patikrinimas ir jei jo rezultatai patenkinami. Todėl II.11 langelis pildomas tuo pačiu metu, kai suteikiamas leidimas toliau vežti, o II.12 langelis pildomas, kai gaunami laboratorinių tyrimų rezultatai.
II.6 langelis. Aiškiai nurodyti, kokių veiksmų turi būti imamasi, jei siunta atmetama dėl nepatenkinamų dokumentų tikrinimo rezultatų. Persiuntimo, sunaikinimo, perdirbimo ir naudojimo kitais tikslais atveju II.7 langelyje reikia nurodyti paskirties vietos adresą.
II.7 langelis. Nurodyti atitinkamai patvirtinimo numerį ir adresą (arba laivo numerį ir uostą) visoms paskirties vietoms, kuriose būtina atlikti tolesnę siuntos kontrolę, pavyzdžiui, atvejais, susijusiais su II.6 langelyje nurodytu persiuntimu, sunaikinimu, perdirbimu arba naudojimu kitais tikslais.
II.8 langelis. Čia uždėti oficialų kompetentingos NĮP institucijos antspaudą.
II.9 langelis. Kompetentingos NĮP institucijos atsakingo pareigūno parašas.
II.10 langelis. Netaikoma.
II.11 langelis. Kompetentinga NĮP institucija arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentinga kontrolės punkto institucija čia nurodo atitikties tikrinimų rezultatus.
II.12 langelis. Kompetentinga NĮP institucija arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentinga kontrolės punkto institucija čia nurodo fizinių tikrinimų rezultatus.
II.13 langelis. Kompetentinga NĮP institucija arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentinga kontrolės punkto institucija čia nurodo laboratorinių tyrimų rezultatus. Šiame langelyje nurodyti laboratorijoje tirtos medžiagos ar patogeno kategoriją.
II.14 langelis. Šis langelis turi būti pildomas visoms siuntoms, skirtoms išleisti į laisvą apyvartą Sąjungoje.
II.15 langelis. Netaikoma.
II.16 langelis. Aiškiai nurodyti, kokių veiksmų turi būti imamasi, jei siunta atmetama dėl nepatenkinamų atitikties arba fizinių tikrinimų rezultatų. Persiuntimo, sunaikinimo, perdirbimo ir naudojimo kitais tikslais atveju II.18 langelyje reikia nurodyti paskirties vietos adresą.
II.17 langelis. Atmetimo priežastys: pildyti, jei reikia pateikti atitinkamą informaciją. Pažymėti tinkamą langelį.
II.18 langelis. Nurodyti atitinkamai patvirtinimo numerį ir adresą (arba laivo numerį ir uostą) visoms paskirties vietoms, kuriose būtina atlikti siuntos kontrolę, pavyzdžiui, II.16 langelyje nurodytu persiuntimo, sunaikinimo, perdirbimo arba naudojimo kitais tikslais atveju.
II.19 langelis. Šį langelį pildyti, jei atidarant pakuotę pažeidžiama originali siuntos plomba. Būtina saugoti visų šiuo tikslu naudotų plombų bendrą sąrašą.
II.20 langelis. Čia uždėti oficialų kompetentingos NĮP institucijos arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentingos kontrolės punkto institucijos antspaudą.
II.21 langelis. Kompetentingos NĮP institucijos atsakingo pareigūno arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentingos kontrolės punkto institucijos atsakingo pareigūno parašas.
III dalis. Šią dalį turi pildyti kompetentinga institucija.
III.1 langelis. Persiuntimo duomenys: kompetentinga NĮP institucija arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentinga kontrolės punkto institucija nurodo naudotą transporto priemonę, jos identifikacinius duomenis, paskirties šalį ir persiuntimo datą, kai tik juos sužino.
III.2 langelis. Tolesni veiksmai: prireikus nurodyti vietos kompetentingos institucijos atsakingą skyrių, kuris atsakingas už siuntos sunaikinimo, perdirbimo arba naudojimo kitais tikslais priežiūrą. Šiame langelyje ši kompetentinga institucija nurodo, ar siunta pristatyta ir ar ji atitinka nurodytus duomenis.
III.3 langelis. Persiuntimo atveju – kompetentingos NĮP institucijos atsakingo pareigūno arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentingos kontrolės punkto institucijos atsakingo pareigūno parašas. Sunaikinimo, perdirbimo arba naudojimo kitais tikslais atveju – vietos kompetentingos institucijos atsakingo pareigūno parašas.