EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52024PC0280

Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Libano Respublikos susitarimo dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) ir Libano Respublikos institucijų, kompetentingų teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose srityje, bendradarbiavimo pasirašymo Sąjungos vardu

COM/2024/280 final

Briuselis, 2024 07 10

COM(2024) 280 final

2024/0154(NLE)

Pasiūlymas

TARYBOS SPRENDIMAS

dėl Europos Sąjungos ir Libano Respublikos susitarimo dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) ir Libano Respublikos institucijų, kompetentingų teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose srityje, bendradarbiavimo pasirašymo Sąjungos vardu


AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

Šis pasiūlymas susijęs su Europos Sąjungos ir Libano Respublikos susitarimo dėl Europos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) ir Libano Respublikos institucijų, kompetentingų teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose srityje, bendradarbiavimo (toliau – Susitarimas), pasirašymu.

1.PASIŪLYMO APLINKYBĖS

Pasiūlymo pagrindimas ir tikslai

Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūra (Eurojustas) koordinuoja tyrimus ir baudžiamąjį persekiojimą už sunkius tarpvalstybinius nusikaltimus Europoje ir už jos ribų. Kadangi Eurojustas yra Europos Sąjungos (ES) teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose centras, jis padeda nacionalinėms tyrimo ir baudžiamojo persekiojimo institucijoms.

Globalizuotame pasaulyje teisminių institucijų, dalyvaujančių tiriant sunkius nusikaltimus ir vykdant baudžiamąjį persekiojimą už juos, poreikis bendradarbiauti neapsiriboja Sąjungos sienomis. Didėjant tarpvalstybinio nusikalstamumo mastui, labai svarbu gauti informacijos iš už savo jurisdikcijos ribų. Todėl Eurojustui turėtų būti sudarytos sąlygos glaudžiai bendradarbiauti ir keistis asmens duomenimis su pasirinktų trečiųjų šalių teisėsaugos institucijomis tiek, kiek reikia jo užduotims atlikti, laikantis Reglamente (ES) 2018/1727 1 (toliau – Eurojusto reglamentas) išdėstytų reikalavimų sistemos. Kartu svarbu užtikrinti, kad asmens duomenų apsaugai būtų taikomos tinkamos privatumo ir pagrindinių asmenų teisių bei laisvių apsaugos priemonės.

Eurojustas gali keistis operatyviniais asmens duomenimis su trečiosiomis šalimis, jei tenkinamas vienas iš Eurojusto reglamento 56 straipsnio 2 dalies a–c punktuose nustatytų reikalavimų:

·Komisija pagal 57 straipsnį yra nusprendusi, kad atitinkama trečioji šalis arba tarptautinė organizacija užtikrina tinkamą apsaugos lygį, arba, jeigu nepriimtas toks sprendimas dėl tinkamumo, yra nustatytos arba egzistuoja tinkamos apsaugos priemonės pagal 58 straipsnio 1 dalį, arba, jeigu nepriimtas sprendimas dėl tinkamumo ir nėra tokių tinkamų apsaugos priemonių, konkrečioms situacijoms taikoma nukrypti leidžianti nuostata pagal 59 straipsnio 1 dalį;

·iki 2019 m. gruodžio 12 d. pagal Sprendimo 2002/187/TVR 2 26a straipsnį buvo sudarytas Eurojusto ir trečiosios šalies ar tarptautinės organizacijos bendradarbiavimo susitarimas, leidžiantis keistis operatyviniais asmens duomenimis, arba

·buvo sudarytas Sąjungos ir tos trečiosios šalies ar tarptautinės organizacijos tarptautinis susitarimas pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 218 straipsnį, kuriuo numatomas pakankamas privatumo ir pagrindinių asmens teisių ir laisvių apsaugos lygis.

Šiuo metu Eurojustas yra sudaręs Sprendimo 2002/187/TVR 26a straipsniu pagrįstus bendradarbiavimo susitarimus, kuriais suteikta galimybė keistis asmens duomenimis su Albanija, Islandija, JAV, Juodkalnija, Lichtenšteinu, Moldova, Norvegija, Sakartvelu, Serbija, Šiaurės Makedonija, Šveicarija ir Ukraina. Pagal Eurojusto reglamento 80 straipsnio 5 dalį šie bendradarbiavimo susitarimai lieka galioti.

2019 m. gruodžio 12 d. pradėjus taikyti Eurojusto reglamentą ir, vadovaujantis Sutartimis, derybas dėl tarptautinių susitarimų su trečiosiomis šalimis dėl bendradarbiavimo ir keitimosi asmens duomenimis su Eurojustu Sąjungos vardu veda Komisija. Tiek, kiek pagal Eurojusto reglamento V skyrių tai reikalinga jo funkcijoms atlikti, Eurojustas, sudarydamas darbinius susitarimus, gali užmegzti ir palaikyti bendradarbiavimo santykius su išorės partneriais. Tačiau patys šie susitarimai negali būti teisinis keitimosi asmens duomenimis pagrindas.

Siekiant sustiprinti Eurojusto ir pasirinktų trečiųjų šalių teisminį bendradarbiavimą, Komisija priėmė rekomendaciją dėl Tarybos sprendimo, kuriuo suteikiami įgaliojimai pradėti derybas dėl Europos Sąjungos ir Alžyro, Armėnijos, Bosnijos ir Hercegovinos, Egipto, Izraelio, Jordanijos, Libano, Maroko, Tuniso ir Turkijos susitarimų dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) ir tų trečiųjų valstybių už teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose atsakingų kompetentingų institucijų bendradarbiavimo 3 .

2021 m. kovo 1 d. Taryba suteikė tuos įgaliojimus ir priėmė derybinius nurodymus bei paskyrė specialų komitetą, padėsiantį Tarybai atlikti šią užduotį 4 .

Derybos su Libanu pradėtos 2022 m. gruodžio mėn. Po antrojo ir paskutinio derybų raundo, įvykusio 2023 m. liepos mėn., derybininkai 2023 m. spalio 11 d. pasiekė preliminarų susitarimą. [xxxx.xx.xx] vyriausieji derybininkai parafavo Susitarimo projekto tekstą.

Suderinamumas su toje pačioje politikos srityje galiojančiomis nuostatomis

Derybos dėl Susitarimo vyko atsižvelgiant į 2021 m. kovo 1 d. Tarybos kartu su įgaliojimais derėtis priimtus išsamius derybinius nurodymus. Šis Susitarimas taip pat dera su esama Sąjungos politika teisminio bendradarbiavimo srityje.

Pastaraisiais metais padaryta pažanga gerinant valstybių narių ir Sąjungos agentūrų bei trečiųjų šalių bendradarbiavimą keičiantis informacija. Reglamentu (ES) 2023/2131, kuriuo iš dalies keičiami Reglamentas (ES) 2018/1727 ir Tarybos sprendimas 2005/671/TVR, kiek tai susiję su skaitmeniniu keitimusi informacija terorizmo bylose 5 , sustiprinama Eurojusto bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis sistema, numatant tvirtą trečiosios šalies ryšių palaikymo prokuroro delegavimo į Eurojustą ir bendradarbiavimo su Eurojustu teisinį pagrindą.

Taip pat Reglamentas (ES) 2022/838, kuriuo dėl įrodymų, susijusių su genocidu, nusikaltimais žmoniškumui, karo nusikaltimais ir susijusiomis nusikalstamomis veikomis, išsaugojimo, analizės ir laikymo Eurojuste iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2018/1727 6 , yra glaudžiai susijęs su trečiosiomis šalimis. Abiejuose teisėkūros procedūra priimtuose aktuose pabrėžiama glaudaus bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis svarba tiriant sunkius nusikaltimus ir vykdant baudžiamąjį persekiojimą už juos.

Suderinamumas su kitomis Sąjungos politikos sritimis

Pasiūlymas taip pat dera su kitomis Sąjungos politikos sritimis.

Teisminis bendradarbiavimas baudžiamosiose bylose buvo vienas iš veiksmų, nustatytų pirmajame ES ir Libano veiksmų plane 7 , kuriuo buvo remiamas 2006 m. balandžio 1 d. įsigaliojusio Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos asociaciją, įgyvendinimas. Ypatingas dėmesys buvo skiriamas teisminiam bendradarbiavimui kovojant su terorizmu ir organizuotu nusikalstamumu. Libano ir ES valstybių narių teismų teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose plėtojimas buvo vienas iš numatytų veiksmų.

2016 m. lapkričio 11 d. ES ir Libano asociacijos tarybos posėdyje priimtų ES ir Libano partnerystės prioritetų dokumente 8 abi Šalys susitarė, kad siekiant Libano stabilumo reikalinga pažanga gero valdymo ir teisinės valstybės srityse. ES įsipareigojo bendradarbiauti su Libanu, kad būtų propaguojamos bendros demokratijos ir teisinės valstybės vertybės, vykdoma teisingumo sistemos reforma bei kovojama su korupcija.

Libanas dalyvavo keliuose ES finansuojamuose projektuose, susijusiuose su teisingumo sistemos reforma ir teisinės valstybės stiprinimu, be kita ko, baudžiamojo teisingumo sektoriuje.

2021 m. vasario 9 d. bendrame komunikate dėl atnaujintos partnerystės su pietinėmis kaimyninėmis šalimis „Nauja Viduržemio jūros regiono darbotvarkė“ 9 , nustatytas planas su Eurojusto pagalba stiprinti ES ir pietinių kaimyninių šalių partnerių teisminį bendradarbiavimą, be kita ko, vykdant derybas dėl ES ir pietinių kaimyninių šalių bendradarbiavimo susitarimų. Pripažįstama, kad problemos, susijusios su didelėmis grėsmėmis saugumui, tokiomis kaip terorizmas, hibridinės grėsmės, elektroniniai nusikaltimai ir organizuotas nusikalstamumas, galinčios destabilizuoti regioną, gali būti sprendžiamos tik bendromis pastangomis.

Esamais Komisijos strateginiais dokumentais pagrindžiama būtinybė gerinti teisėsaugos ir teisminio bendradarbiavimo ES veiksmingumą ir efektyvumą, taip pat plėsti bendradarbiavimą su trečiosiomis šalimis. Tarp šių dokumentų paminėtina Saugumo sąjungos strategija 10 , ES kovos su terorizmu darbotvarkė 11 ir ES kovos su organizuotu nusikalstamumu strategija 12 .

Pagal šiuos strateginius dokumentus taip pat sustiprintas tarptautinis bendradarbiavimas teisėsaugos srityje. Remdamasi Tarybos suteiktais įgaliojimais 13 , Komisija derėjosi su Naująja Zelandija dėl susitarimo dėl keitimosi asmens duomenimis su Europos Sąjungos teisėsaugos bendradarbiavimo agentūra (Europolu).

Kartu itin svarbu, kad teisminis bendradarbiavimas su trečiosiomis valstybėmis visiškai atitiktų pagrindines teises, įtvirtintas ES sutartyse ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje.

Viena itin svarbi apsaugos priemonių grupė, visų pirma įtraukta į Susitarimo II skyrių, yra susijusi su asmens duomenų apsauga, kuri ES yra pagrindinė teisė. Pagal Eurojusto reglamento 56 straipsnio 2 dalies c punktą Eurojustas gali perduoti asmens duomenis trečiosios šalies institucijai remdamasis pagal SESV 218 straipsnį Sąjungos ir tos trečiosios šalies sudarytu tarptautiniu susitarimu, kuriuo užtikrinama privatumo ir pagrindinių asmens teisių ir laisvių apsauga.

Susitarimo II skyriuje numatytos tokios apsaugos priemonės, įskaitant nuorodas, užtikrinančias įvairius duomenų apsaugos principus ir prievoles, kurių turi laikytis abi Šalys (10ff straipsnis), taip pat nuostatos, užtikrinančios individualias teises (14ff straipsnis), nepriklausomą priežiūrą (21 straipsnis) ir veiksmingą administracinį ir teisminį teisių gynimą teisių pažeidimo atveju bei Susitarime pripažintas apsaugos priemones tvarkant asmens duomenis (22 straipsnis).

Būtina užtikrinti saugumo didinimo ir žmogaus teisių apsaugos, įskaitant duomenų ir privatumo apsaugą, pusiausvyrą. Komisija užtikrino, kad Susitarimas būtų teisinis pagrindas keistis asmens duomenimis teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose tikslais, kartu numatant tinkamas asmenų privatumo ir pagrindinių teisių bei laisvių apsaugos priemones.

2.TEISINIS PAGRINDAS, SUBSIDIARUMO IR PROPORCINGUMO PRINCIPAI

Teisinis pagrindas

Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 218 straipsnio 5 dalyje numatomi sprendimai, „kuriais įgaliojama pasirašyti susitarimą ir prireikus laikinai jį taikyti jam dar neįsigaliojus“. Kadangi šio pasiūlymo tikslas – gauti įgaliojimus pasirašyti Susitarimą, procedūrinis teisinis pagrindas yra SESV 218 straipsnio 5 dalis.

Materialinis teisinis pagrindas visų pirma priklauso nuo numatomo akto tikslo ir turinio. Jeigu numatomu aktu siekiama dviejų tikslų arba jį sudaro dvi dalys ir jeigu vieną iš tų tikslų ar dalių galima laikyti pagrindiniu tikslu arba pagrindine dalimi, o kita dalis ar kiti tikslai yra tik papildomi, teisės aktas turi būti grindžiamas tik vienu materialiniu teisiniu pagrindu – tuo, kurio reikalauja pagrindinis ar svarbesnis tikslas arba dalis. Pasiūlymą sudaro du pagrindiniai tikslai ir sudedamosios dalys, t. y. Eurojusto ir Libano bendradarbiavimas baudžiamosiose bylose, taip pat tinkamų apsaugos priemonių, susijusių su privatumo ir kitų asmenų pagrindinių teisių bei laisvių apsauga, nustatymas vykdant šį bendradarbiavimą. Todėl materialinis teisinis pagrindas turi būti SESV 16 straipsnio 2 dalis ir 85 straipsnis.

Taigi šis pasiūlymas grindžiamas SESV 16 straipsnio 2 dalimi ir 85 straipsniu kartu su 218 straipsnio 5 dalimi.

Subsidiarumo principas (neišimtinės kompetencijos atveju)

Eurojusto reglamente nustatytos konkrečios taisyklės dėl Eurojusto vykdomo asmens duomenų perdavimo už ES ribų. Jo 56 straipsnio 2 dalyje išvardyti atvejai, kai Eurojustas gali teisėtai perduoti asmens duomenis trečiųjų šalių teisminėms institucijoms. Iš tos nuostatos matyti, kad tam, kad Eurojustas galėtų struktūriškai perduoti asmens duomenis Libanui, reikia sudaryti privalomą ES ir Libano tarptautinį susitarimą, kuriame būtų numatytos tinkamos privatumo ir kitų pagrindinių asmenų teisių bei laisvių apsaugos priemonės. Todėl, remiantis SESV 3 straipsnio 2 dalimi, Susitarimas priklauso Sąjungos išimtinei išorės kompetencijai. Taigi šio pasiūlymo atitiktis subsidiarumo principui netikrinama.

Proporcingumo principas

Pirmiau išdėstyti Sąjungos tikslai, susiję su šiuo pasiūlymu, gali būti pasiekti tik sudarant privalomą tarptautinį susitarimą, kuriuo numatomos būtinos bendradarbiavimo priemonės ir kartu užtikrinama tinkama pagrindinių teisių apsauga. Susitarimo nuostatos neviršija to, kas būtina jo pagrindiniams tikslams pasiekti. Vienašaliai valstybių narių veiksmai Libano atžvilgiu nėra alternatyva, nes Eurojustas atlieka išskirtinį vaidmenį. Vienašaliai veiksmai taip pat nebūtų pakankamas Eurojusto ir trečiųjų šalių teisminio bendradarbiavimo pagrindas ir nebūtų užtikrinta būtina pagrindinių teisių apsauga.

Priemonės pasirinkimas

Pagal Eurojusto reglamento 56 straipsnį, jei nėra išvados dėl tinkamumo, Eurojustas gali vykdyti struktūrinį operatyvinių asmens duomenų perdavimą trečiajai šaliai tik remdamasis pagal SESV 218 straipsnį sudarytu tarptautiniu susitarimu, kuriame numatytos tinkamos asmenų privatumo ir pagrindinių teisių bei laisvių apsaugos priemonės (56 straipsnio 3 dalies c punktas). Pagal SESV 218 straipsnio 5 dalį įgaliojimai pasirašyti tokį susitarimą suteikiami Tarybos sprendimu.

3.EX POST VERTINIMO, KONSULTACIJŲ SU SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI

Galiojančių teisės aktų ex post vertinimas / tinkamumo patikrinimas

Netaikoma.

Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis

Netaikoma.

Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas

Vykstant derybų procesui Komisija nepriklausomo tyrimo neatliko.

Poveikio vertinimas

Netaikoma.

Reglamentavimo tinkamumas ir supaprastinimas

Netaikoma.

Pagrindinės teisės

Keičiantis asmens duomenimis su trečiosios šalies valdžios institucijomis ir juos tvarkant daromas poveikis pagrindinėms teisėms į privatumą ir duomenų apsaugą. Tačiau Susitarimu užtikrinamas bet kokio tokio poveikio būtinumas ir proporcingumas, užtikrinant, kad perduotiems asmens duomenims būtų taikomos tinkamos duomenų apsaugos priemonės pagal ES teisę.

II skyriuje numatyta asmens duomenų apsauga. Tuo pagrindu 9–20 straipsniuose nustatomi pagrindiniai duomenų apsaugos principai, įskaitant specialių kategorijų duomenų tvarkymo tikslo apribojimą, duomenų kokybę ir taisykles, prievolės, taikomos duomenų valdytojams, įskaitant prievoles, susijusias su duomenų saugojimu, įrašų tvarkymu, saugumu ir tolesniu duomenų perdavimu, užtikrintinos asmens teisės, įskaitant teises, susijusias su prieiga, asmens duomenų ištaisymu ir automatizuotu sprendimų priėmimu, nepriklausoma ir veiksminga priežiūra, taip pat administracinės ir teisminės teisių gynimo priemonės.

Apsaugos priemonės taikomos visoms asmens duomenų tvarkymo formoms Eurojusto ir Libano Respublikos bendradarbiavimo kontekste. Naudojimasis tam tikromis asmens teisėmis gali būti atidėtas, apribotas ar tas teises gali būti atsisakyta suteikti, jei tai būtina ir proporcinga, atsižvelgiant į duomenų subjekto pagrindines teises ir interesus, remiantis svarbiais viešojo intereso pagrindais, visų pirma siekiant užkirsti kelią rizikai vykdomam nusikalstamų veikų tyrimui ar patraukimui baudžiamojon atsakomybėn už juos. Tai atitinka Sąjungos teisę.

Be to, Europos Sąjunga ir Libano Respublika užtikrina, kad nepriklausoma valdžios institucija, atsakinga už duomenų apsaugą (priežiūros institucija), prižiūrėtų su asmenų privatumu susijusius klausimus, kad tvarkant asmens duomenis pagal Susitarimą būtų apsaugotos fizinių asmenų pagrindinės teisės ir laisvės.

Pagal Susitarimo 29 straipsnio 3 dalį Susitarimas taikomas tik abiem Šalims viena kitai pranešus apie Susitarime nustatytų įsipareigojimų, įskaitant įsipareigojimus, susijusius su asmens duomenų apsauga, įvykdymą ir šį pranešimą priėmus. Be to, siekiant dar labiau sustiprinti asmens duomenų apsaugos priemones, Susitarimo 29 straipsnio 4 dalyje nustatyta, kad Šalis asmens duomenų perdavimą atideda tol, kol kita Šalis teisės aktuose nenumatė ir praktiškai neįgyvendino Susitarimo II skyriuje (Keitimasis informacija ir duomenų apsauga) nustatytų apsaugos priemonių ir prievolių, arba jei ji tokių apsaugos priemonių nebenumato.

Be 29 straipsnio 4 dalies, Susitarimo 32 straipsnio 2 dalyje numatyta galimybė sustabdyti asmens duomenų perdavimą, jei Susitarimo sąlygos pažeidžiamos nuolat arba iš esmės arba jei toks pažeidimas yra neišvengiamas. Be to, 32 straipsnio 3 dalyje taip pat numatyta galimybė, pasikonsultavus su kita Šalimi, visiškai ar iš dalies sustabdyti paties Susitarimo taikymą, jei padarytas esminis pažeidimas arba nesilaikoma jo sąlygų, arba esminis pažeidimas yra neišvengiamas. Kartu taikant 29 ir 32 straipsnių nuostatas užtikrinama, kad negalima pradėti asmens duomenų perdavimo tol, kol nėra veiksmingai numatytos visos būtinos apsaugos priemonės; jei nebesilaikoma būtinų sąlygų, asmens duomenų perdavimas gali būti nedelsiant atidėtas arba sustabdytas.

Be to, Susitarimu užtikrinama, kad Eurojusto ir Libano Respublikos keitimasis asmens duomenimis atitiktų tiek nediskriminavimo principą, tiek Chartijos 52 straipsnio 1 dalį, kuria užtikrinama, kad poveikis Chartija užtikrinamoms pagrindinėms teisėms neviršytų to, kas tikrai būtina, kad būtų iš tikrųjų pasiekti bendrojo intereso tikslai, laikantis proporcingumo principo.

4.POVEIKIS BIUDŽETUI

Poveikio Sąjungos biudžetui nėra.

5.KITI ELEMENTAI

Įgyvendinimo planai ir stebėsena, vertinimas ir ataskaitų teikimo tvarka

Įgyvendinimo planas nereikalingas, nes Susitarimas įsigalios antro mėnesio po mėnesio, kurį abi Šalys viena kitai praneš, kad atitinkamos procedūros yra užbaigtos, pirmą dieną.

Kalbant apie stebėseną, Europos Sąjunga ir Libano Respublika kartu peržiūri Susitarimo įgyvendinimą praėjus vieniems metams po jo taikymo pradžios datos ir vėliau – reguliariai, taip pat papildomai, jei to paprašo viena iš Šalių arba dėl to susitariama kartu. Be to, Šalys kartu įvertina Susitarimą praėjus ketveriems metams po jo taikymo pradžios.

Išsamus konkrečių pasiūlymo nuostatų paaiškinimas

1 straipsnyje nurodytas Susitarimo tikslas.

2 straipsnyje apibrėžiama bendradarbiavimo aprėptis.

3 straipsnyje pateikiamos svarbių Susitarime vartojamų terminų apibrėžtys.

4 straipsnyje nustatyta Libano pareiga savo nacionalinėse kompetentingose institucijose paskirti bent vieną kontaktinį punktą, kuris negali būti ryšių palaikymo prokuroras. Kontaktinis punktas taip pat paskiriamas terorizmo klausimams spręsti.

5 straipsnyje numatomas ryšių palaikymo prokuroro delegavimas į Eurojustą.

6 straipsnyje nustatytos Libano atstovų dalyvavimo Eurojusto operatyviniuose ir strateginiuose posėdžiuose sąlygos.

7 straipsnyje nustatyta, kad Eurojustas gali padėti Libanui sudaryti jungtines tyrimo grupes ir jo gali būti paprašyta suteikti finansinę ar techninę pagalbą.

8 straipsnyje numatyta galimybė Eurojustui deleguoti į Libaną ryšių palaikymo teisėją.

9 straipsnyje nustatyti duomenų tvarkymo pagal Susitarimą tikslai.

10 straipsnyje išvardyti pagal Susitarimą taikytini bendrieji duomenų apsaugos principai.

11 straipsniu užtikrinamos papildomos apsaugos priemonės, taikomos tvarkant specialių kategorijų asmens duomenis ir įvairių kategorijų duomenų subjektus.

12 straipsniu ribojamas visiškai automatizuotas sprendimų priėmimas naudojant pagal Susitarimą perduotus asmens duomenis.

13 straipsniu ribojamas tolesnis gautų asmens duomenų perdavimas.

14 straipsnyje numatyta teisė susipažinti su duomenimis, be kita ko, gauti patvirtinimą, ar pagal Susitarimą tvarkomi su duomenų subjektu susiję asmens duomenys, taip pat esminę informaciją apie duomenų tvarkymą.

15 straipsnyje numatyta teisė tam tikromis sąlygomis reikalauti ištaisyti ar ištrinti duomenis ir apriboti jų tvarkymą.

16 straipsnyje nustatytas pranešimas apie asmens duomenų saugumo pažeidimus, susijusius su asmens duomenimis, perduotais pagal Susitarimą, užtikrinant, kad atitinkamos kompetentingos institucijos nedelsdamos viena kitą ir savo atitinkamą priežiūros instituciją informuotų apie tokį saugumo pažeidimą ir imtųsi priemonių galimam neigiamam jo poveikiui sušvelninti.

17 straipsnyje numatyta, kad duomenų subjektui turi būti pranešama apie asmens duomenų saugumo pažeidimą, kuris gali turėti didelį poveikį jo teisėms ir laisvėms.

18 straipsnyje nustatytos asmens duomenų saugojimo, peržiūros, taisymo ir ištrynimo taisyklės.

Pagal 19 straipsnį reikalaujama registruoti įrašus apie asmens duomenų rinkimą, keitimą, prieigą prie jų, atskleidimą, įskaitant tolesnį perdavimą, sujungimą ir ištrynimą.

20 straipsnyje nustatytos pareigos, susijusios su duomenų saugumu, užtikrinant techninių ir organizacinių priemonių, skirtų duomenims, kuriais pasikeista pagal šį Susitarimą, apsaugoti, įgyvendinimą.

Pagal 21 straipsnį reikalaujama, kad būtų vykdoma veiksminga priežiūra ir užtikrinamas Susitarime nustatytų apsaugos priemonių laikymasis, užtikrinant, kad būtų priežiūros institucija, kuri yra nepriklausoma valdžios institucija, atsakinga už duomenų apsaugą (priežiūros institucija), kuri prižiūrėtų su asmenų privatumu susijusius klausimus, įskaitant nacionalines taisykles, aktualias pagal Susitarimą, kad tvarkant asmens duomenis būtų apsaugotos fizinių asmenų pagrindinės teisės ir laisvės.

22 straipsnyje nustatytos administracinės ir teisminės teisių gynimo priemonės, kuriomis užtikrinama, kad duomenų subjektai turėtų teisę į veiksmingas administracines ir teismines teisių gynimo priemones esant Susitarime pripažintų teisių ir apsaugos priemonių pažeidimams, atsiradusiems tvarkant jų asmens duomenis.

23 straipsnyje nustatyta, kad keitimasis ES įslaptinta ir neskelbtina neįslaptinta informacija ir jos apsauga reglamentuojami Eurojusto ir Libano kompetentingų institucijų sudarytu darbiniu susitarimu dėl konfidencialumo.

24 straipsnyje numatyta kompetentingų institucijų atsakomybė. Pavyzdžiui, kompetentingos institucijos atsako už bet kokią žalą, padarytą asmeniui dėl teisinių ar faktinių informacijos, kuria keičiamasi, klaidų.

25 straipsnyje nustatyta, kad iš esmės kiekviena Šalis padengia savo išlaidas, susijusias su šio Susitarimo įgyvendinimu.

26 straipsnyje numatyta sudaryti Eurojusto ir Libano kompetentingų institucijų darbinį susitarimą.

27 straipsnyje nustatyta sąsaja su kitomis tarptautinėmis priemonėmis, užtikrinant, kad Susitarimas nepažeistų teisinių nuostatų dėl keitimosi informacija, numatytų bet kurioje Libano ir bet kurios Europos Sąjungos valstybės narės sutartyje ar susitarime, ir nedarytų joms poveikio.

28 straipsnyje nustatytas pranešimų apie Susitarimo įgyvendinimą teikimas.

29 straipsnyje nustatytas Susitarimo įsigaliojimas ir taikymas.

30 straipsnyje nustatytos nuostatos dėl dalinių Susitarimo pakeitimų.

31 straipsnyje nustatytos nuostatos dėl Susitarimo peržiūros ir vertinimo.

32 straipsnyje numatytas ginčų sprendimas ir nustatyta sustabdymo sąlyga.

33 straipsnyje pateikiamos nuostatos dėl Susitarimo nutraukimo.

34 straipsnyje nustatyta, kaip teikiami pranešimai pagal šį Susitarimą.

35 straipsnyje nurodomi autentiški tekstai.

2024/0154 (NLE)

Pasiūlymas

TARYBOS SPRENDIMAS

dėl Europos Sąjungos ir Libano Respublikos susitarimo dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) ir Libano Respublikos institucijų, kompetentingų teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose srityje, bendradarbiavimo pasirašymo Sąjungos vardu

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 16 straipsnio 2 dalį ir 85 straipsnį, kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1727 14 47 ir 52 straipsniuose nustatyta, kad Eurojustas, remdamasis bendradarbiavimo strategija, gali nustatyti ir palaikyti bendradarbiavimą su trečiųjų valstybių institucijomis;

(2)Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1727 56 straipsnyje taip pat numatyta, kad Eurojustas gali perduoti asmens duomenis trečiosios valstybės institucijai, inter alia, remdamasis pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 218 straipsnį Sąjungos ir tos trečiosios valstybės sudarytu tarptautiniu susitarimu, kuriuo nustatomos tinkamos privatumo ir pagrindinių asmenų teisių bei laisvių apsaugos priemonės;

(3)2021 m. kovo 1 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su Libano Respublika dėl susitarimo dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) ir Libano Respublikos institucijų, kompetentingų teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose srityje, bendradarbiavimo;

(4)derybos dėl Europos Sąjungos ir Libano susitarimo dėl Eurojusto ir Libano institucijų, kompetentingų teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose srityje, bendradarbiavimo (toliau – Susitarimas) derybų grupių lygmeniu buvo sėkmingai užbaigtos 2023 m. liepos mėn. Susitarimo tekstas parafuotas [xxxx.xx.xx];

(5)Susitarimu sudaromos sąlygos Eurojustui ir Libano kompetentingoms institucijoms perduoti asmens duomenis, siekiant kovoti su sunkiais nusikaltimais ir terorizmu ir užtikrinti Sąjungos ir jos piliečių saugumą;

(6)Susitarimu užtikrinama, kad būtų visapusiškai paisoma Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos, visų pirma teisės į privatų ir šeimos gyvenimą, pripažįstamos 7 straipsnyje, teisės į asmens duomenų apsaugą, pripažįstamos 8 straipsnyje, ir teisės į veiksmingą teisinę gynybą ir teisingą bylos nagrinėjimą, pripažįstamos 47 straipsnyje. Visų pirma Susitarime numatytos tinkamos pagal Susitarimą Eurojusto perduotų asmens duomenų apsaugos priemonės;

(7)Reglamentas (ES) 2018/1727 privalomas Airijai ir todėl ji dalyvauja priimant šį sprendimą;

(8)pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas;

(9)[xxxx.xx.xx] Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas pateikė savo nuomonę [xxx];

(10)todėl Susitarimas turėtų būti pasirašytas Sąjungos vardu su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau;

(11)vadovaudamasi Sutartimis, Komisija turi užtikrinti, kad Susitarimas būtų pasirašytas, su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Libano Respublikos susitarimo dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) ir Libano Respublikos institucijų, kompetentingų teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose srityje, bendradarbiavimo (toliau – Susitarimas) pasirašymas, su sąlyga, kad minėtas Susitarimas bus sudarytas.

Pasirašyti numatyto susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje

   Tarybos vardu

   Pirmininkas / Pirmininkė

(1)    2018 m. lapkričio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1727 dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) ir kuriuo pakeičiamas ir panaikinamas Tarybos sprendimas 2002/187/TVR (OL L 295, 2018 11 21, p. 138).
(2)    OL L 63, 2002 3 6, p. 1–13.
(3)    Rekomendacija dėl Tarybos sprendimo, kuriuo suteikiami įgaliojimai pradėti derybas dėl Europos Sąjungos ir Alžyro, Armėnijos, Bosnijos ir Hercegovinos, Egipto, Izraelio, Jordanijos, Libano, Maroko, Tuniso ir Turkijos susitarimų dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) ir tų trečiųjų valstybių už teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose atsakingų kompetentingų institucijų bendradarbiavimo, 2020 m. lapkričio 19 d., COM(2020) 743 final.
(4)    Tarybos sprendimas, kuriuo suteikiami įgaliojimai pradėti derybas dėl Europos Sąjungos ir Alžyro, Argentinos, Armėnijos, Bosnijos ir Hercegovinos, Brazilijos, Egipto, Izraelio, Jordanijos, Kolumbijos, Libano, Maroko, Tuniso ir Turkijos susitarimų dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) ir tų trečiųjų valstybių už teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose atsakingų kompetentingų institucijų bendradarbiavimo. Žr. dok. 6153/21 + ADD 1, Tarybos sprendimas, priimtas 2021 m. kovo 1 d. taikant rašytinę procedūrą (CM 1990/21).
(5)    2023 m. spalio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2023/2131, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1727 ir Tarybos sprendimas 2005/671/TVR, kiek tai susiję su skaitmeniniu keitimusi informacija terorizmo bylose.
(6)    2022 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2022/838, kuriuo dėl įrodymų, susijusių su genocidu, nusikaltimais žmoniškumui, karo nusikaltimais ir susijusiomis nusikalstamomis veikomis, išsaugojimo, analizės ir laikymo Eurojuste iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2018/1727.
(7)    Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl pozicijos, kurią Europos bendrija ir jos valstybės narės turi priimti Asociacijos taryboje, įsteigtoje Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimu, įsteigiančiu Europos bendrijos ir jos valstybių narių – vienos susitarimo šalies – ir Libano Respublikos – kitos susitarimo šalies – asociaciją, priimant rekomendaciją dėl ES ir Libano veiksmų plano įgyvendinimo, KOM/2006/0365 galutinis.
(8)    ES ir Libano asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/2016 dėl ES ir Libano partnerystės prioritetų.
(9)

    Bendras komunikatas „Atnaujinta partnerystė su pietinėmis kaimyninėmis šalimis. Nauja Viduržemio jūros regiono darbotvarkė“ (JOIN(2021) 2 final).

(10)    COM(2020) 605 final, 2020 7 24.
(11)    COM(2020) 795 final, 2020 12 9.
(12)    COM(2021) 170 final, 2021 4 14.
(13)    2020 m. balandžio 23 d. Tarybos sprendimas 7047/20 ir 2020 m. gegužės 13 d. Tarybos dokumentas CM 2178/20.
(14)    2018 m. lapkričio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1727 dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) ir kuriuo pakeičiamas ir panaikinamas Tarybos sprendimas 2002/187/TVR (OL L 295, 2018 11 21, p. 138).
Top

Briuselis, 2024 07 10

COM(2024) 280 final

PRIEDAS

prie pasiūlymo dėl

Tarybos sprendimo

dėl Europos Sąjungos ir Libano Respublikos susitarimo dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) ir Libano Respublikos institucijų, kompetentingų teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose srityje, bendradarbiavimo pasirašymo Sąjungos vardu


PRIEDAS

(Projektas)

Europos Sąjungos

ir

Libano Respublikos susitarimas

dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) ir Libano Respublikos institucijų, kompetentingų teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose srityje, bendradarbiavimo

EUROPOS SĄJUNGA (toliau – Sąjunga)

ir

LIBANO RESPUBLIKA, toliau – Libanas,

toliau kartu – Šalys,

ATSIŽVELGDAMOS į 2018 m. lapkričio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/1727 dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) ir kuriuo pakeičiamas ir panaikinamas Tarybos sprendimas 2002/187/TVR 1 (toliau – Eurojusto reglamentas), taikomą pagal Europos Sąjungos sutartį ir Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į Eurojusto reglamento 47 straipsnį, 52 straipsnio 1 dalį ir 56 straipsnio 2 dalį,


visų pirma ATSIŽVELGDAMOS į Eurojusto reglamento 56 straipsnio 2 dalies c punktą, kuriame išdėstyti bendrieji asmens duomenų perdavimo iš Eurojusto trečiosioms šalims ir tarptautinėms organizacijoms principai ir pagal kurį Eurojustas gali perduoti asmens duomenis trečiajai šaliai pagal Sąjungos ir tos trečiosios šalies tarptautinį susitarimą, sudarytą pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 218 straipsnį,

ATSIŽVELGDAMOS į abiejų Šalių – Eurojusto ir Libano – interesus plėtoti glaudų ir dinamišką teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose, siekiant spręsti sunkių nusikaltimų, visų pirma organizuoto nusikalstamumo ir terorizmo, keliamas problemas, kartu užtikrinant tinkamas apsaugos priemones, susijusias su pagrindinėmis asmenų teisėmis ir laisvėmis, įskaitant privatumą ir asmens duomenų apsaugą,

ĮSITIKINUSIOS, kad Eurojusto ir Libano teisminis bendradarbiavimas bus abipusiškai naudingas ir padės plėtoti Sąjungos laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę, o Libanui – visų pirma kovoti su korupcija ir pinigų plovimu ir (arba) finansiniais nusikaltimais,

LAIKYDAMOSI 1950 m. lapkričio 4 d. Romoje priimtos Europos Tarybos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos (ETS Nr. 5), kuri atsispindi Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, ir Libano konstitucijos,

SUSITARĖ:


I skyrius

Tikslai, taikymo sritis ir bendrosios nuostatos

1 straipsnis

Tikslai

1.Bendras šio Susitarimo tikslas – stiprinti Eurojusto ir Libano kompetentingų institucijų teisminį bendradarbiavimą kovojant su sunkiais nusikaltimais.

2.Šiuo Susitarimu sudaromos sąlygos Eurojustui ir Libano kompetentingoms institucijoms keistis asmens duomenimis, siekiant remti ir stiprinti Sąjungos valstybių narių ir Libano kompetentingų institucijų veiksmus, taip pat jų bendradarbiavimą tiriant sunkius nusikaltimus, visų pirma organizuoto nusikalstamumo ir terorizmo nusikaltimus, ir patraukiant už juos baudžiamojon atsakomybėn, kartu užtikrinant tinkamas asmenų pagrindinių teisių ir laisvių apsaugos, įskaitant privatumą ir duomenų apsaugą, priemones.

2 straipsnis

Taikymo sritis

Šalys užtikrina, kad Eurojustas ir Libano kompetentingos institucijos bendradarbiautų Eurojusto veiklos, kompetencijos ir užduočių srityse, kaip nustatyta Eurojusto reglamente, taikomame pagal Europos Sąjungos sutartį ir Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ir šiame Susitarime.

3 straipsnis

Sąvokų apibrėžtys

Šiame Susitarime vartojamų terminų apibrėžtys:

(1)Eurojustas – Eurojusto reglamentu, įskaitant visus paskesnius jo pakeitimus, įsteigta Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūra;

(2)valstybės narės – Sąjungos valstybės narės;

(3)kompetentinga institucija – Sąjungos atveju Eurojustas, o Libano atveju – nacionalinė institucija, kurios pareigos pagal nacionalinę teisę susijusios su nusikalstamų veikų tyrimu ir baudžiamuoju persekiojimu už jas, įskaitant teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose priemonių įgyvendinimą, išvardytos šio Susitarimo II priede;

(4)Sąjungos įstaigos – šio Susitarimo III priede išvardytos institucijos, įstaigos, tarnybos ir agentūros, taip pat misijos ar operacijos pagal bendrą saugumo ir gynybos politiką, įsteigtos Europos Sąjungos sutartimi ir Sutartimi dėl Europos Sąjungos veikimo arba jomis remiantis;

(5)sunkus nusikaltimas – vienas iš Eurojusto kompetencijai priklausančių įvairių formų nusikaltimų, visų pirma išvardytų šio Susitarimo I priede, įskaitant susijusias nusikalstamas veikas;

(6)susijusios nusikalstamos veikos – nusikalstamos veikos, padarytos siekiant gauti lėšų sunkiems nusikaltimams įvykdyti, siekiant sudaryti palankesnes sąlygas sunkiems nusikaltimams ar juos įvykdyti arba siekiant užtikrinti asmenų, vykdančių sunkius nusikaltimus, nebaudžiamumą;

(7)padėjėjas – asmuo, kuris gali padėti nacionaliniam nariui, kaip nurodyta Eurojusto reglamento II skyriaus II skirsnyje, ir nacionalinio nario pavaduotojui arba ryšių palaikymo prokurorui, kaip nurodyta atitinkamai Eurojusto reglamente ir šio Susitarimo 5 straipsnyje;

(8)ryšių palaikymo prokuroras – asmuo, kuris Libane eina prokuroro, teisėjo pareigas arba turi lygiavertę kompetenciją pagal jo nacionalinę teisę ir kurį Libanas deleguoja į Eurojustą, kaip nurodyta šio Susitarimo 5 straipsnyje;

(9)ryšių palaikymo teisėjas – teisėjas, kaip nurodyta Eurojusto reglamente, kurį Eurojustas komandiruoja į Libaną pagal šio Susitarimo 8 straipsnį;

(10)asmens duomenys – duomenys, susiję su duomenų subjektu;

(11)tvarkymas – bet kokia automatizuotomis arba neautomatizuotomis priemonėmis su asmens duomenimis ar asmens duomenų rinkiniais atliekama operacija ar operacijų seka, pavyzdžiui, rinkimas, įrašymas, rūšiavimas, struktūrizavimas, saugojimas, adaptavimas ar keitimas, išgava, susipažinimas, naudojimas, atskleidimas persiunčiant, platinant ar kitu būdu sudarant galimybę jais naudotis, sugretinimas ar sujungimas, apribojimas, ištrynimas ar sunaikinimas;

(12)duomenų subjektas – fizinis asmuo, kurio tapatybė nustatyta arba kurio tapatybę galima nustatyti; fizinis asmuo, kurio tapatybę galima nustatyti, yra asmuo, kurio tapatybę tiesiogiai ar netiesiogiai galima nustatyti, visų pirma pagal identifikatorių, kaip antai vardą ir pavardę, asmens identifikavimo numerį, buvimo vietos duomenis ir interneto identifikatorių, arba pagal vieną ar kelias to asmens fizinės, fiziologinės, genetinės, psichinės, ekonominės, kultūrinės ar socialinės tapatybės požymius;

(13)genetiniai duomenys – asmens duomenys, susiję su paveldėtomis ar įgytomis tam tikro fizinio asmens genetinėmis savybėmis, suteikiančiomis unikalios informacijos apie to fizinio asmens fiziologiją ar sveikatą, gauti visų pirma analizuojant biologinį atitinkamo asmens mėginį;

(14)biometriniai duomenys – po specialaus techninio apdorojimo gauti asmens duomenys, susiję su fizinio asmens fizinėmis, fiziologinėmis arba elgesio savybėmis, pagal kurias galima konkrečiai nustatyti arba patvirtinti to fizinio asmens tapatybę, pavyzdžiui, veido atvaizdai arba daktiloskopiniai duomenys;

(15)informacija – asmens ir ne asmens duomenys;

(16)asmens duomenų saugumo pažeidimas – saugumo pažeidimas, dėl kurio netyčia arba neteisėtai sunaikinami, prarandami, pakeičiami, be leidimo atskleidžiami persiųsti, saugomi arba kitaip tvarkomi asmens duomenys arba prie jų be leidimo gaunama prieiga;

(17)priežiūros institucija – Sąjungos atveju – Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas, o Libano atveju – nepriklausoma nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už duomenų apsaugą, kaip nustatyta 21 straipsnyje, apie kurią turi būti pranešta pagal 28 straipsnio 3 dalį.



4 straipsnis

Ryšių palaikymo punktai

1.Libanas savo nacionalinėse kompetentingose institucijose paskiria bent vieną kontaktinį punktą, kad palengvintų Eurojusto ir Libano kompetentingų institucijų bendravimą ir bendradarbiavimą. Libanas paskiria tą kontaktinį punktą savo kontaktiniu punktu taip pat ir terorizmo klausimais. Ryšių palaikymo prokuroras nėra kontaktinis punktas.

2.Apie Libano kontaktinį punktą pranešama Sąjungai. Kontaktiniam punktui pasikeitus, Libanas apie tai informuoja Eurojustą.

5 straipsnis

Ryšių palaikymo prokuroras ir darbuotojai

1.Siekdamas palengvinti šiame Susitarime numatytą bendradarbiavimą, Libanas į Eurojustą deleguoja ryšių palaikymo prokurorą.

2.Ryšių palaikymo prokurorą ir jo padėjėją (-us) skiria teisingumo ministras. Ryšių palaikymo prokuroro įgaliojimus ir delegavimo trukmę nustato Libanas, susitaręs su Eurojustu.

3.Ryšių palaikymo prokurorui gali padėti vienas ar daugiau padėjėjų ir kiti pagalbiniai darbuotojai, priklausomai nuo darbo krūvio ir susitarus su Eurojustu. Prireikus padėjėjai gali pakeisti ryšių palaikymo prokurorą arba veikti jo vardu.

4.Libanas užtikrina, kad ryšių palaikymo prokuroras ir ryšių palaikymo prokuroro padėjėjai būtų kompetentingi veikti užsienio teisminių institucijų atžvilgiu.


5.Ryšių palaikymo prokuroras ir ryšių palaikymo prokuroro padėjėjai turi prieigą prie informacijos, esančios nacionaliniuose nuosprendžių registruose, sulaikytų asmenų registruose, tyrimų registruose, DNR registruose ar kitame (-uose) Libano valdžios institucijų registre (-uose), kai tokia informacija yra būtina jų užduotims atlikti, laikantis šalies nacionalinės teisės.

6.Ryšių palaikymo prokurorui ir ryšių palaikymo prokuroro padėjėjams suteikiami įgaliojimai tiesiogiai susisiekti su Libano kompetentingomis institucijomis.

7.Libanas informuoja Eurojustą apie ryšių palaikymo prokuroro ir ryšių palaikymo prokuroro padėjėjų teisminių įgaliojimų Libane vykdyti savo užduotis pagal šį Susitarimą tikslų pobūdį ir apimtį.

8.Išsami informacija apie ryšių palaikymo prokuroro ir ryšių palaikymo prokuroro padėjėjų užduotis, jų teises ir pareigas bei susijusias Eurojusto išlaidas reglamentuojama Eurojusto ir Libano kompetentingų institucijų sudarytu darbiniu susitarimu, kaip nurodyta 26 straipsnyje.

9.Eurojustas pripažįsta ryšių palaikymo prokuroro ir ryšių palaikymo prokuroro padėjėjų darbo dokumentų neliečiamumą.

6 straipsnis

Operatyviniai ir strateginiai posėdžiai

1.Ryšių palaikymo prokuroras, ryšių palaikymo prokuroro padėjėjai ir kiti Libano kompetentingų institucijų atstovai, įskaitant 4 straipsnyje nurodytus kontaktinius punktus, Eurojusto pirmininko kvietimu gali dalyvauti strateginiams klausimams skirtuose posėdžiuose, o pritarus atitinkamiems nacionaliniams nariams – operatyviniams klausimams skirtuose posėdžiuose.

2.Nacionaliniai nariai, jų pavaduotojai ir padėjėjai, Eurojusto administracijos direktorius ir Eurojusto darbuotojai gali dalyvauti ryšių palaikymo prokuroro, ryšių palaikymo prokuroro padėjėjų ar kitų Libano kompetentingų institucijų, įskaitant 4 straipsnyje nurodytus kontaktinius punktus, atstovų rengiamuose posėdžiuose.



7 straipsnis

Jungtinės tyrimų grupės

1.Eurojustas gali padėti Libanui sudaryti jungtines tyrimo grupes (JTG) su valstybės narės nacionalinėmis valdžios institucijomis pagal jų tarpusavyje taikomą teisinį pagrindą, kuriuo sudaromos sąlygos teisminiam bendradarbiavimui baudžiamosiose bylose, pavyzdžiui, susitarimus dėl savitarpio pagalbos.

2.Eurojusto gali būti paprašyta teikti finansinę arba techninę pagalbą JTG, kurią jis remia operatyviniu požiūriu, veiklai vykdyti.

8 straipsnis

Ryšių palaikymo teisėjas

1.Siekdamas sudaryti sąlygas teisminiam bendradarbiavimui su Libanu, pagal Eurojusto reglamentą Eurojustas gali į Libaną komandiruoti ryšių palaikymo teisėją.

2.Išsami informacija apie ryšių palaikymo teisėjo užduotis, teises ir pareigas bei susijusias išlaidas reglamentuojama Eurojusto ir Libano kompetentingų institucijų sudarytu darbiniu susitarimu, kaip nurodyta 26 straipsnyje.


II skyrius

Keitimasis informacija ir duomenų apsauga

9 straipsnis

Asmens duomenų tvarkymo tikslai

1.Asmens duomenys, kurių paprašyta ir kurie gauti pagal šį Susitarimą, tvarkomi tik nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, atskleidimo ar patraukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba bausmių vykdymo tikslais, laikantis 10 straipsnio 6 dalyje nustatytų ribų ir atsižvelgiant į atitinkamus kompetentingų institucijų įgaliojimus.

2.Kompetentinga institucija ne vėliau kaip asmens duomenų perdavimo momentu aiškiai nurodo konkretų tikslą ar tikslus, kuriais duomenys yra perduodami.

10 straipsnis

Bendrieji duomenų apsaugos principai

1.Kiekviena Šalis numato, kad asmens duomenys, kurie perduodami ir vėliau tvarkomi pagal šį Susitarimą, yra:

(a)tvarkomi sąžiningai, teisėtai, skaidriai ir tik tais tikslais, kuriais jie buvo perduoti pagal 9 straipsnį;

(b)tinkami, aktualūs ir ne pernelyg išsamūs tikslo (-ų), kuriuo (-iais) jie yra tvarkomi, atžvilgiu;

(c)tikslūs ir prireikus atnaujinami; kiekviena Šalis nustato, kad kompetentingos institucijos imtųsi visų pagrįstų priemonių užtikrinti, kad netikslūs asmens duomenys, atsižvelgiant į tikslus, dėl kurių jie tvarkomi, būtų nedelsiant ištrinami arba ištaisomi;

(d)laikomi tokia forma, kad duomenų subjektų tapatybę būtų galima nustatyti ne ilgiau, nei tai yra būtina tais tikslais, kuriais asmens duomenys yra tvarkomi;

(e)tvarkomi taip, kad būtų užtikrintas tinkamas asmens duomenų saugumas, įskaitant apsaugą nuo tvarkymo be leidimo arba neteisėto tvarkymo ir nuo netyčinio praradimo, sunaikinimo ar sugadinimo, taikant tinkamas technines ar organizacines priemones.

2.Asmens duomenis perduodanti kompetentinga institucija (toliau – perduodančioji institucija) asmens duomenų perdavimo momentu gali nurodyti bendrąjį arba konkretų prieigos prie jų arba jų naudojimo apribojimą, be kita ko, susijusį su tolesniu jų perdavimu, ištrynimu ar sunaikinimu po tam tikro laikotarpio arba tolesniu jų tvarkymu. Jei tokių apribojimų poreikis paaiškėja perdavus asmens duomenis, perduodančioji institucija atitinkamai informuoja asmens duomenis gaunančią kompetentingą instituciją (toliau – gaunančioji institucija).

3.Kiekviena Šalis užtikrina, kad gaunančioji institucija laikytųsi visų prieigos prie asmens duomenų ar tolesnio jų naudojimo apribojimų, kuriuos nurodė perduodančioji institucija, kaip nurodyta 2 dalyje.

4.Kiekviena Šalis nustato, kad jos kompetentingos institucijos įgyvendintų tinkamas technines ir organizacines priemones taip, kad galėtų įrodyti, kad duomenų tvarkymas atitinka šį Susitarimą ir kad susijusių duomenų subjektų teisės yra saugomos.

5.Kiekviena Šalis laikosi šiame Susitarime numatytų apsaugos priemonių, neatsižvelgiant į atitinkamo duomenų subjekto pilietybę ir nediskriminuojant.

6.Kiekviena Šalis užtikrina, kad pagal šį Susitarimą perduoti asmens duomenys nebūtų gauti pažeidžiant žmogaus teises, pripažintas Šalims privalomoje tarptautinėje teisėje.

Kiekviena Šalis užtikrina, kad gauti asmens duomenys nebūtų naudojami prašant mirties bausmės, ją skiriant ar vykdant arba taikant bet kokį žiaurų ar nežmonišką elgesį. Tam, kad būtų lengviau laikytis pirmiau nurodytos nuostatos, Libanas pateiks Eurojustui nusikalstamų veikų, už kurias pagal nacionalinę teisinę sistemą baudžiama mirties bausme, sąrašą ir visus vėlesnius to sąrašo pakeitimus.

7.Kiekviena Šalis užtikrina, kad pagal šį straipsnį būtų registruojami visi asmens duomenų perdavimai ir tokių perdavimų tikslai.

11 straipsnis

Duomenų subjektų kategorijos ir specialios asmens duomenų kategorijos

1.Nuo nusikalstamos veikos nukentėjusių asmenų, liudytojų ar kitų asmenų, galinčių pateikti informacijos apie nusikalstamas veikas, asmens duomenis perduoti leidžiama tik tada, kai toks perdavimas yra tikrai būtinas ir proporcingas atskirais atvejais, susijusiais su sunkaus nusikaltimo tyrimu ir baudžiamuoju persekiojimu už jį.

2.Asmens duomenis, kuriais atskleidžiama rasinė arba etninė kilmė, politinės pažiūros, religiniai arba filosofiniai įsitikinimai ar priklausymas profesinėms sąjungoms, taip pat genetinius duomenis, biometrinius duomenis, tvarkomus siekiant vienareikšmiškai nustatyti fizinio asmens tapatybę, sveikatos duomenis ar duomenis apie fizinio asmens lytinį gyvenimą ir seksualinę orientaciją perduoti leidžiama tik tada, kai toks perdavimas yra tikrai būtinas ir proporcingas atskirais atvejais, susijusiais su sunkaus nusikaltimo tyrimu ir baudžiamuoju persekiojimu už jį.

3.Šalys užtikrina, kad tvarkant asmens duomenis pagal 1 ir 2 dalis būtų taikomos papildomos apsaugos priemonės, įskaitant prieigos apribojimus, papildomas saugumo priemones ir tolesnio duomenų perdavimo apribojimus.

12 straipsnis

Automatizuotas asmens duomenų tvarkymas

Sprendimai, pagrįsti tik automatizuotu perduotų asmens duomenų tvarkymu, įskaitant profiliavimą, kurie turi neigiamų teisinių pasekmių duomenų subjektui arba daro jam didelį poveikį, draudžiami, nebent jie būtų leidžiami teisiškai, siekiant tirti sunkų nusikaltimą ir patraukti už jį baudžiamojon atsakomybėn, ir jais nustatomos tinkamos duomenų subjekto teisių ir laisvių apsaugos priemonės, įskaitant bent teisę reikalauti žmogaus įsikišimo.



13 straipsnis

Tolesnis gautų asmens duomenų perdavimas

1.Libanas užtikrina, kad jo kompetentingoms institucijoms būtų draudžiama perduoti pagal šį Susitarimą gautus asmens duomenis kitoms Libano institucijoms, nebent būtų tenkinamos visos šios sąlygos:

(a)Eurojustas yra iš anksto davęs aiškų leidimą,

(b)duomenys perduodami toliau tik tais tikslais, kuriais jie buvo perduoti pagal 9 straipsnį, taip pat

(c)perdavimui taikomos tos pačios sąlygos ir apsaugos priemonės, kurios taikomos pradiniam duomenų perdavimui.

Nedarant poveikio 10 straipsnio 2 daliai, nereikalaujama jokio išankstinio leidimo, jei asmens duomenimis dalijamasi tarp Libano kompetentingų institucijų.

2.Libanas užtikrina, kad jo kompetentingoms institucijoms būtų draudžiama perduoti pagal šį Susitarimą gautus asmens duomenis trečiosios šalies institucijoms ar tarptautinei organizacijai, nebent būtų tenkinamos visos šios sąlygos:

(a)tolesnis perdavimas susijęs su asmens duomenimis, kuriems netaikomas 11 straipsnis,

(b)Eurojustas yra iš anksto davęs aiškų leidimą ir

(c)tolesnio duomenų perdavimo tikslas yra toks pat kaip Eurojusto duomenų perdavimo tikslas.

3.Eurojustas suteikia savo leidimą pagal 2 dalies b punktą tik jei yra priimtas ir tik tiek, kiek galioja sprendimas dėl tinkamumo, bendradarbiavimo susitarimas arba tarptautinis susitarimas, kuriame numatytos tinkamos privatumo ir pagrindinių teisių bei laisvių apsaugos priemonės, kaip tai suprantama Eurojusto reglamente, kiekvienu atveju, apimančiu tolesnį duomenų perdavimą.

4.Sąjunga užtikrina, kad Eurojustui būtų draudžiama perduoti pagal šį Susitarimą gautus asmens duomenis Sąjungos įstaigoms, neišvardytoms III priede, trečiosios šalies institucijoms ar tarptautinei organizacijai, nebent būtų tenkinamos visos šios sąlygos:

(a)perdavimas susijęs su asmens duomenimis, kuriems netaikomas 11 straipsnis,

(b)Libanas yra iš anksto davęs aiškų leidimą,

(c)tolesnio duomenų perdavimo tikslas yra toks pat kaip Libano perduodančiosios institucijos duomenų perdavimo tikslas ir

(d)tolesnio duomenų perdavimo trečiosios šalies institucijoms ar tarptautinei organizacijai atveju yra priimtas sprendimas dėl tinkamumo, bendradarbiavimo susitarimas arba tarptautinis susitarimas, kuriame numatytos tinkamos privatumo ir pagrindinių teisių bei laisvių apsaugos priemonės, kaip tai suprantama Eurojusto reglamente, kiekvienu atveju, apimančiu tolesnį duomenų perdavimą.

Pirmoje pastraipoje nurodytos sąlygos netaikomos, kai Eurojustas asmens duomenimis dalijasi su III priede išvardytomis Sąjungos įstaigomis arba su valstybių narių institucijomis, atsakingomis už sunkių nusikaltimų tyrimą ir baudžiamąjį persekiojimą už juos.

14 straipsnis

Prieigos teisė

1.Šalys numato duomenų subjekto teisę iš institucijų, tvarkančių pagal šį Susitarimą perduodamus asmens duomenis, gauti patvirtinimą, ar pagal šį Susitarimą yra tvarkomi su juo susiję asmens duomenys, ir, jei taip, susipažinti bent su šia informacija apie:

(a)duomenų tvarkymo tikslus ir teisinį pagrindą, atitinkamų duomenų kategorijas ir, kai taikytina, gavėjus arba gavėjų kategorijas, kuriems asmens duomenys buvo ar bus atskleisti;

(b)tai, ar taikoma teisė reikalauti, kad institucija ištaisytų ar ištrintų asmens duomenis arba apribotų jų tvarkymą;

(c)kai įmanoma, numatomą asmens duomenų saugojimo laikotarpį arba, jei neįmanoma, kriterijus, taikomus tam laikotarpiui nustatyti;

(d)aiškia ir paprasta kalba išdėstytą informaciją apie tvarkomus asmens duomenis ir visą turimą informaciją apie tų duomenų šaltinius;

(e)teisę pateikti skundą 21 straipsnyje nurodytai priežiūros institucijai ir jos kontaktinius duomenis.

Tais atvejais, kai naudojamasi pirmoje pastraipoje nurodyta teise susipažinti su duomenimis, prieš priimant galutinį sprendimą dėl prašymo leisti susipažinti su duomenimis, vykdomos neprivalomos konsultacijos su perduodančiąja institucija.

2.Šalys numato, kad atitinkama institucija į prašymą turi atsakyti nepagrįstai nedelsdama ir bet kuriuo atveju per tris mėnesius nuo prašymo gavimo dienos.

3.Šalys gali nustatyti, kad 1 dalyje nurodytos informacijos teikimas gali būti atidėtas, ją teikti gali būti atsisakyta arba jos teikimas gali būti apribotas, jei ir tol, kol atidėjimas, atsisakymas ar apribojimas yra būtina ir proporcinga priemonė, atsižvelgiant į duomenų subjekto pagrindines teises ir interesus, siekiant:

(a)netrukdyti pateikti oficialias ar teisines užklausas, atlikti tyrimus ar procedūras;

(b)išvengti kenkimo nusikalstamų veikų prevencijai, atskleidimui, tyrimui ir baudžiamajam persekiojimui už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymui;

(c)užtikrinti visuomenės saugumą;

(d)užtikrinti nacionalinį saugumą arba

(e)apsaugoti kitų asmenų, kaip antai nukentėjusiųjų ir liudytojų, teises ir laisves.

4.Šalys numato, kad atitinkama institucija raštu informuoja duomenų subjektą apie:

(a)bet kokį informacijos teikimo atidėjimą, atsisakymą ją suteikti ar jos teikimo apribojimą ir jo priežastis ir

(b)galimybę pateikti skundą atitinkamai priežiūros institucijai arba imtis apskundimo teismine tvarka priemonių.

Šios dalies pirmos pastraipos a punkte nurodyta informacija gali būti nepateikiama, jei tai pakenktų atidėjimo, atsisakymo ar apribojimo tikslui pagal 3 dalį.

15 straipsnis

Teisė ištaisyti, ištrinti ar apriboti duomenis

1.Šalys numato, kad visi duomenų subjektai turi teisę reikalauti, kad pagal šį Susitarimą perduodamus asmens duomenis tvarkančios institucijos ištaisytų netikslius su duomenų subjektu susijusius asmens duomenis. Atsižvelgiant į duomenų tvarkymo tikslus, teisė, kad duomenys būtų ištaisyti, apima teisę reikalauti, kad būtų užtikrintas pagal Susitarimą perduotų neišsamių asmens duomenų išsamumas.

2.Šalys numato, kad visi duomenų subjektai turi teisę reikalauti, kad pagal šį Susitarimą perduodamus asmens duomenis tvarkančios institucijos ištrintų su duomenų subjektu susijusius asmens duomenis, kai tvarkant asmens duomenis pažeidžiama 10 straipsnio 1 dalis arba 10 straipsnio 2 dalis arba kai asmens duomenys turi būti ištrinti, kad būtų įvykdyta institucijoms nustatyta teisinė pareiga.

3.Šalys gali numatyti galimybę valdžios institucijoms leisti apriboti 1 ir 2 dalyse nurodytų asmens duomenų tvarkymą, o ne juos ištaisyti ar ištrinti, jeigu:

(a)duomenų subjektas ginčija asmens duomenų tikslumą, o jų tikslumo arba netikslumo patvirtinti neįmanoma, arba

(b)asmens duomenys turi būti išsaugoti įrodymų tikslais.

4.Perduodančioji institucija ir asmens duomenis tvarkanti institucija viena kitą informuoja apie 1, 2 ir 3 dalyse nurodytus atvejus. Duomenis tvarkanti institucija atitinkamus asmens duomenis ištaiso, ištrina arba apriboja jų tvarkymą atsižvelgdama į veiksmus, kurių ėmėsi perduodančioji institucija.

5.Šalys numato, kad institucija, gavusi prašymą pagal 1 arba 2 dalį, nepagrįstai nedelsdama raštu informuoja duomenų subjektą, kad asmens duomenys ištaisyti ar ištrinti arba kad jų tvarkymas buvo apribotas.

6.Šalys numato, kad institucija, gavusi prašymą pagal 1 arba 2 dalį, raštu informuoja duomenų subjektą apie:

(a)atsisakymą patenkinti prašymą ir jo priežastis;

(b)galimybę pateikti skundą atitinkamai priežiūros institucijai, taip pat

(c)galimybę imtis apskundimo teismine tvarka priemonių.

Šios dalies pirmos pastraipos a punkte nurodyta informacija gali būti nepateikiama 14 straipsnio 3 dalyje nustatytomis sąlygomis.

16 straipsnis

Pranešimas apie asmens duomenų saugumo pažeidimą atitinkamai institucijai

1.Šalys numato, kad asmens duomenų saugumo pažeidimo atveju, susijusiu su asmens duomenimis, perduotais pagal šį Susitarimą, jų atitinkamos institucijos nedelsdamos viena kitą ir savo atitinkamą priežiūros instituciją informuotų apie tą saugumo pažeidimą, nebent tikėtina, kad asmens duomenų saugumo pažeidimas nesukels pavojaus fizinių asmenų teisėms ir laisvėms, ir imtųsi priemonių galimam neigiamam jo poveikiui sušvelninti.

2.Pranešime aprašoma bent ši informacija:

(a)asmens duomenų saugumo pažeidimo pobūdis, įskaitant, jei įmanoma, atitinkamų duomenų subjektų kategorijas ir skaičių, taip pat atitinkamų asmens duomenų įrašų kategorijas ir skaičių;

(b)tikėtinas asmens duomenų saugumo pažeidimo pasekmes;

(c)priemonės, kurių ėmėsi arba pasiūlė imtis duomenis tvarkanti institucija, kad būtų pašalintas asmens duomenų saugumo pažeidimas, įskaitant priemones, kurių imtasi galimoms neigiamoms jo pasekmėms sumažinti.

3.Jeigu 2 dalyje nurodytos informacijos nėra įmanoma pateikti tuo pačiu metu, informaciją galima teikti etapais, toliau nepagrįstai nedelsiant.

4.Šalys numato, kad jų atitinkamos institucijos dokumentuoja visus asmens duomenų, perduotų pagal šį Susitarimą, saugumo pažeidimus, įskaitant su pažeidimu susijusius faktus, jo poveikį ir taisomuosius veiksmus, kurių imtasi, taip sudarant sąlygas jų priežiūros institucijai patikrinti atitiktį šiam straipsniui.

17 straipsnis

Pranešimas duomenų subjektui apie asmens duomenų saugumo pažeidimą

1.Tuo atveju, kai 16 straipsnyje nurodytas asmens duomenų saugumo pažeidimas gali kelti didelį pavojų fizinių asmenų teisėms ir laisvėms, Šalys numato, kad jų atitinkamos institucijos nepagrįstai nedelsdamos apie asmens duomenų saugumo pažeidimą praneša duomenų subjektui.

2.Pranešime duomenų subjektui pagal 1 dalį aiškia ir paprasta kalba aprašomas asmens duomenų saugumo pažeidimo pobūdis ir pateikiama bent 16 straipsnio 2 dalies b ir c punktuose nurodyta informacija.

3.Pranešimo pagal 1 dalį duomenų subjektui nereikalaujama, jei

(a)asmens duomenims, kurie susiję su pažeidimu, taikytos tinkamos technologinės ir organizacinės apsaugos priemones, kuriomis užtikrinama, kad asmeniui, neturinčiam leidimo susipažinti su asmens duomenimis, jie būtų nesuprantami;

(b)imtasi tolesnių priemonių, kuriomis užtikrinama, kad duomenų subjektų teisėms ir laisvėms kylantis didelis pavojus nebepasireikštų, arba

(c)tokia komunikacija pareikalautų neproporcingai daug pastangų, visų pirma dėl susijusių atvejų skaičiaus. Tokiu atveju institucija pranešimą paskelbia viešai arba taiko panašią priemonę, kuria duomenų subjektai informuojami taip pat efektyviai.

4.Pranešimas duomenų subjektui gali būti atidėtas, apribotas ar nepateiktas 14 straipsnio 3 dalyje nustatytomis sąlygomis.

18 straipsnis

Asmens duomenų saugojimas, peržiūra, taisymas ir trynimas

1.Šalys numato tinkamus terminus, kurie turi būti nustatyti pagal šį Susitarimą gautų asmens duomenų saugojimui, arba periodinės tokių duomenų saugojimo poreikio peržiūros tinkamus terminus, kad tokie duomenys būtų saugomi ne ilgiau nei būtina tais tikslais, kuriais jie buvo perduoti.

2.Bet kuriuo atveju poreikis toliau saugoti duomenis peržiūrimas ne vėliau kaip praėjus trejiems metams po asmens duomenų perdavimo.

3.Jeigu perduodančioji institucija turi pagrindo manyti, kad anksčiau perduoti asmens duomenys yra neteisingi, netikslūs, neaktualūs ar neturėjo būti perduoti, ji informuoja gaunančiąją instituciją, kuri ištaiso ar ištrina asmens duomenis, ir apie tai praneša perduodančiajai institucijai.

4.Jeigu kompetentinga institucija turi pagrindo manyti, kad anksčiau gauti asmens duomenys yra neteisingi, netikslūs, neaktualūs ar neturėjo būti perduoti, ji informuoja perduodančiąją instituciją, kuri pateikia savo nuomonę šiuo klausimu.

Jeigu perduodančioji institucija padaro išvadą, kad asmens duomenys yra neteisingi, netikslūs, neaktualūs ar neturėjo būti perduoti, ji informuoja gaunančiąją instituciją, kuri ištaiso ar ištrina asmens duomenis, ir apie tai praneša perduodančiajai institucijai.

19 straipsnis

Registravimas ir dokumentavimas

1.Šalys numato įrašų arba kitų dokumentų apie asmens duomenų rinkimą, keitimą, prieigą prie jų, atskleidimą, įskaitant tolesnį perdavimą, sujungimą ir ištrynimą, registravimą. Siekiant didesnio aiškumo, jos užtikrina galimybę patikrinti ir nustatyti, su kokiais asmens duomenimis, kas ir kada susipažino.

2.1 dalyje nurodyti įrašai ar dokumentai pateikiami priežiūros institucijai paprašius ir naudojami tik siekiant patikrinti duomenų tvarkymo teisėtumą, savikontrolės tikslais ir siekiant užtikrinti tinkamą duomenų vientisumą ir saugumą.

20 straipsnis

Duomenų saugumas

1.Šalys užtikrina techninių ir organizacinių priemonių, skirtų apsaugoti pagal šį Susitarimą perduodamiems duomenims, įgyvendinimą.

2.Automatizuoto duomenų tvarkymo atveju Šalys užtikrina įgyvendinimą priemonių, skirtų:

(a)nesuteikti leidimo neturintiems asmenims prieigos prie duomenų tvarkymo įrangos, naudojamos asmens duomenims tvarkyti (prieigos prie įrangos kontrolė);

(b)užkirsti kelią neteisėtam duomenų laikmenų skaitymui, kopijavimui, keitimui ar pašalinimui (duomenų laikmenų kontrolė);

(c)užkirsti kelią neteisėtam asmens duomenų įvedimui ir neteisėtam saugomų asmens duomenų tikrinimui, keitimui ar šalinimui (saugojimo kontrolė);

(d)neleisti neįgaliotiems asmenims, kurie naudoja duomenų perdavimo įrangą, naudotis automatizuotomis duomenų tvarkymo sistemomis (naudotojo kontrolė);

(e)užtikrinti, kad asmenys, kuriems suteiktas leidimas naudotis automatizuota duomenų tvarkymo sistema, turėtų prieigą tik prie tų asmens duomenų, kuriems taikomas jų prieigos leidimas (prieigos prie duomenų kontrolė);

(f)užtikrinti, kad būtų įmanoma patikrinti ir nustatyti, kurioms institucijoms asmens duomenys gali būti perduodami arba buvo perduoti naudojant duomenų perdavimo įrangą (perdavimo kontrolė);

(g)užtikrinti, kad būtų įmanoma patikrinti ir nustatyti, kurie asmens duomenys buvo įvesti į automatizuotas duomenų tvarkymo sistemas, ir nustatyti, kada ir kas tuos duomenis įvedė (įvedimo kontrolė);

(h)užkirsti kelią neteisėtam asmens duomenų skaitymui, kopijavimui, keitimui arba šalinimui jų perdavimo metu arba duomenų laikmenos gabenimo metu (siuntimo kontrolė);

(i)užtikrinti, kad įdiegtos sistemos pertraukties atveju galėtų būti nedelsiant atkurtos (atgaminimas);

(j)užtikrinti, kad sistemos funkcijos veiktų be trūkumų, apie funkcijų sutrikimą būtų nedelsiant pranešama (patikimumas), o saugomi asmens duomenys dėl sistemos netinkamo funkcionavimo nebūtų iškraipomi (vientisumas).

21 straipsnis

Priežiūros institucija

1.Siekdamos apsaugoti fizinių asmenų pagrindines teises ir laisves tvarkant asmens duomenis, Šalys numato, kad šio Susitarimo įgyvendinimą prižiūri ir jo laikymąsi užtikrina viena ar daugiau nepriklausomų institucijų, atsakingų už duomenų apsaugą.

2.Šalys užtikrina, kad:

(a)kiekviena priežiūros institucija, vykdydama savo užduotis ir naudodamasi savo įgaliojimais, veiktų visiškai nepriklausomai;

(b)kiekviena priežiūros institucija nepatirtų tiesioginės ar netiesioginės išorės įtakos ir nesiektų gauti bei nepriimtų nurodymų;

(c)kiekvienos priežiūros institucijos narių kadencija būtų saugi, įskaitant apsaugos nuo savavališko atleidimo priemones.

3.Šalys užtikrina, kad visos priežiūros institucijos turėtų žmogiškųjų, techninių ir finansinių išteklių, patalpas ir infrastruktūrą, kad galėtų tinkamai vykdyti savo užduotis ir įgaliojimus.

4.Šalys užtikrina, kad visos priežiūros institucijos turėtų veiksmingus įgaliojimus tirti ir įsikišti, kad galėtų prižiūrėti savo prižiūrimas įstaigas ir dalyvauti teismo procesuose.

5.Šalys užtikrina, kad kiekviena priežiūros institucija turėtų įgaliojimus nagrinėti asmenų skundus dėl to, kaip naudojami jų asmens duomenys, ir spręsti su tuo susijusias problemas.



22 straipsnis

Teisė į veiksmingas teismines teisių gynimo priemones

1.Šalys užtikrina, kad, nedarant poveikio galimybei imtis kitų administracinių ar neteisminių teisių gynimo priemonių, kiekvienas duomenų subjektas turėtų teisę imtis veiksmingų apskundimo teismine tvarka priemonių, jei mano, kad jo teisės, garantuojamos pagal šį Susitarimą, buvo pažeistos dėl jo asmens duomenų tvarkymo nesilaikant šio Susitarimo.

2.Teisė imtis veiksmingų apskundimo teismine tvarka priemonių apima teisę į kompensaciją už bet kokią žalą, duomenų subjektui padarytą tvarkant duomenis dėl Susitarimo pažeidimo, laikantis kiekvienos Šalies atitinkamoje teisinėje sistemoje nustatytų sąlygų.


III skyrius

Informacijos konfidencialumas

23 straipsnis
Keitimasis ES įslaptinta arba neskelbtina neįslaptinta informacija

Keitimasis Sąjungos įslaptinta arba neskelbtina neįslaptinta informacija, jei tai būtina pagal šį Susitarimą, ir jos apsauga reglamentuojami Eurojusto ir Libano kompetentingų institucijų sudarytu darbiniu susitarimu.


IV skyrius

Įsipareigojimas

24 straipsnis

Atsakomybė ir žalos atlyginimas

1.Kompetentingos institucijos pagal savo atitinkamas teisines sistemas atsako už bet kokią žalą asmeniui, padarytą dėl teisinių ar faktinių klaidų, esančių informacijoje, kuria keistasi. Nei Eurojustas, nei Libano kompetentingos institucijos, siekdami išvengti atsakomybės pagal atitinkamas teisines sistemas nukentėjusio asmens atžvilgiu, negali remtis tuo, kad kita Šalis perdavė netikslią informaciją.

2.Jeigu kompetentinga institucija išmokėjo asmeniui kompensaciją pagal 1 dalį ir jos atsakomybė atsirado dėl to, kad ji naudojo informaciją, kurią kita kompetentinga institucija pateikė klaidingai arba kuri buvo perduota dėl to, kad kita kompetentinga institucija nevykdė savo pareigų, ta kita kompetentinga institucija grąžina kaip kompensaciją sumokėtą sumą, išskyrus atvejus, kai informacija buvo panaudota pažeidžiant šį Susitarimą.

3.Eurojustas ir Libano kompetentingos institucijos nereikalauja, kad viena Šalis kitai grąžintų kompensaciją už baudinius arba nekompensacinius nuostolius.


V skyrius

Baigiamosios nuostatos

25 straipsnis

Išlaidos

Šalys užtikrina, kad kompetentingos institucijos padengtų savo pačių išlaidas, susidarančias įgyvendinant šį Susitarimą, nebent šiame Susitarime, darbiniame susitarime arba atskirame susitarime būtų nurodyta kitaip.

26 straipsnis

Darbo tvarkos susitarimas

1.Siekiant įgyvendinti šį Susitarimą, Šalių bendradarbiavimas išsamiai reglamentuojamas darbiniu susitarimu, kurį pagal Eurojusto reglamentą sudarė Eurojustas ir Libano kompetentingos institucijos.

2.Šiuo darbiniu susitarimu pakeičiami visi esami Eurojusto ir Libano kompetentingų institucijų sudaryti darbiniai susitarimai.

27 straipsnis

Ryšys su kitomis tarptautinėmis priemonėmis

Šiuo Susitarimu nedaromas poveikis Libano ir bet kurios valstybės narės dvišaliam ar daugiašaliam susitarimui dėl bendradarbiavimo ar savitarpio teisinės pagalbos sutarties, bet kuriam kitam bendradarbiavimo susitarimui ar priemonei arba darbiniams teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose santykiams ir nedaro joms jokio kito poveikio.



28 straipsnis

Pranešimas apie įgyvendinimą

1.Šalys numato, kad kiekviena kompetentinga institucija viešai skelbia savo kontaktinius duomenis, taip pat dokumentą, kuriame aiškia ir paprasta kalba pateikiama informacija apie pagal šį Susitarimą garantuojamas asmens duomenų apsaugos priemones, įskaitant informaciją bent apie 14 straipsnio 1 dalies a ir c punktuose nurodytus aspektus ir priemones, kuriomis duomenų subjektai gali naudotis savo teisėmis. Kiekviena Šalis užtikrina, kad to dokumento kopija būtų pateikta kitai Šaliai.

2.Jei tai dar nėra padaryta, Šalys teisės aktuose numato II skyriuje („Keitimasis informacija ir duomenų apsauga“) nustatytas apsaugos priemones ir prievoles, o kompetentingos institucijos priima taisykles, kuriomis nustatoma, kaip bus praktiškai užtikrinamas tokių nuostatų laikymasis. Šių teisinių nuostatų ir įgyvendinimo taisyklių kopija pateikiama kitai Šaliai ir jos atitinkamai priežiūros institucijai.

3.Šalys praneša viena kitai apie priežiūros instituciją, atsakingą už šio Susitarimo įgyvendinimo priežiūrą ir jo laikymosi užtikrinimą pagal 21 straipsnį.

29 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

1.Šalys šį susitarimą patvirtina vadovaudamosi savo taikoma tvarka.

2.Šis Susitarimas įsigalioja antro mėnesio po mėnesio, kurį Šalys viena kitai praneša apie 1 dalyje nurodytų procedūrų užbaigimą, pirmą dieną.

3.Šis Susitarimas pradedamas taikyti pirmą dieną po to, kai įvykdomos visos šios sąlygos:

(a)Šalys pasirašė darbinį susitarimą, kaip nurodyta 26 straipsnyje;

(b)Šalys viena kitai pranešė, kad šiame Susitarime nustatyti įpareigojimai visapusiškai įgyvendinti, įskaitant 28 straipsnyje nustatytus įpareigojimus, taip pat

(c)kiekviena Šalis pranešė pranešančiajai Šaliai, kad pranešimas pagal šios pastraipos b punktą priimtas.

Šalys viena kitai raštu patvirtina, kad pirmoje pastraipoje nustatytos sąlygos yra tenkinamos.

4.Šalis atideda asmens duomenų perdavimą tuo atveju, jei kita Šalis nebenumato ir nebeįgyvendina apsaugos priemonių ir prievolių, nustatytų šio susitarimo II skyriuje („Keitimasis informacija ir duomenų apsauga“).

30 straipsnis

Daliniai pakeitimai

1.Šį Susitarimą galima iš dalies pakeisti raštu bet kuriuo metu abipusiu Šalių sutarimu, pasikeičiant rašytiniu pranešimu.

2.Šio Susitarimo priedai gali būti atnaujinami Šalims susitarus apsikeičiant diplomatinėmis notomis.

31 straipsnis

Peržiūra ir vertinimas

1.Šalys kartu peržiūri šio Susitarimo įgyvendinimą praėjus vieniems metams po jo taikymo pradžios ir vėliau – reguliariai, taip pat tada, kai to paprašo viena iš Šalių arba dėl to Šalys susitaria tarpusavyje.

2.Šalys kartu įvertina šį Susitarimą praėjus ketveriems metams po jo taikymo pradžios.

3.Šalys iš anksto sprendžia dėl išsamios peržiūros tvarkos ir viena kitą informuoja apie savo atitinkamų grupių sudėtį. Kiekvienos grupės veikloje dalyvauja atitinkamų duomenų apsaugos ir teisminio bendradarbiavimo sričių ekspertai. Visi peržiūros dalyviai pagal taikytinus įstatymus privalo laikytis diskusijų konfidencialumo reikalavimų ir turėti tinkamus patikimumo pažymėjimus. Peržiūros tikslais Šalys užtikrina prieigą prie atitinkamų dokumentų, sistemų ir darbuotojų.

32 straipsnis

Ginčų sprendimas ir sustabdymas

1.Jei dėl šio Susitarimo aiškinimo, taikymo ar įgyvendinimo ir dėl bet kokių su tuo susijusių klausimų kyla ginčas, konsultuojamasi ir deramasi su Šalių atstovais, siekiant rasti abiem Šalims priimtiną sprendimą.

2.Nepaisant 1 dalies, Šalis turi teisę sustabdyti asmens duomenų perdavimą kitai Šaliai, jei ji turi svarių įrodymų, kad kita Šalis nuolat ar iš esmės pažeidžia šio Susitarimo sąlygas arba kad esminis pažeidimas yra neišvengiamas. Perdavimą stabdanti Šalis nedelsdama apie tai informuoja kitą Šalį.

3.Nepaisant 1 ir 2 dalių, jei iš esmės pažeidžiamos arba nevykdomos šiame Susitarime nustatytos pareigos arba yra požymių, kad artimoje ateityje gali būti padarytas toks esminis pareigų pažeidimas arba nevykdymas, bet kuri Šalis gali visiškai arba iš dalies sustabdyti šio Susitarimo taikymą, apie tai raštu pranešdama kitai Šaliai.

Toks rašytinis pranešimas pateikiamas tik po to, kai Šalys per pagrįstą laikotarpį pradeda konsultacijas, bet nepriima sprendimo. Sustabdymas įsigalioja po 20 dienų nuo tokio pranešimo gavimo dienos. Toks sustabdymas gali būti atšauktas susitarimo galiojimą sustabdžiusios Šalies raštu pranešus apie tai kitai Šaliai. Sustabdymas atšaukiamas iš karto po to, kai gaunamas toks pranešimas.

4.Nepaisant bet kokio šio Susitarimo taikymo sustabdymo pagal 2 arba 3 dalis, informacija, kuriai taikomas šis Susitarimas ir kuri perduota prieš jo sustabdymą, toliau tvarkoma pagal šį Susitarimą.

33 straipsnis

Nutraukimas

1.Bet kuri Šalis gali pateikti kitai Šaliai pranešimą raštu apie ketinimą nutraukti šį Susitarimą. Nutraukimas įsigalioja praėjus trims mėnesiams po pranešimo gavimo dienos.

2.Informacija, kuriai taikomas šis Susitarimas ir kuri perduota prieš jo nutraukimą, toliau tvarkoma pagal šį Susitarimą, galiojusį nutraukimo metu.

3.Nutraukimo atveju Šalys susitaria dėl tolesnio jau viena kitai perduotos informacijos naudojimo ir saugojimo. Nepasiekus susitarimo, bet kuri Šalis turi teisę reikalauti, kad jos pateikta informacija būtų sunaikinta arba jai grąžinta.

34 straipsnis

Pranešimai

1.Pranešimai pagal šį 29 straipsnio 2 dalį siunčiami:

(a)Libano atveju – Libano teisingumo ministerijai;

(b)Sąjungos atveju – Europos Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriui;

Visi kiti pranešimai pagal šį Susitarimą siunčiami:

(a)Libano atveju – Libano teisingumo ministerijai;

(b)Sąjungos atveju – Europos Komisijai;

2.Informacija apie 1 dalyje nurodytų pranešimų adresatą gali būti atnaujinama diplomatiniais kanalais.

35 straipsnis

Autentiški tekstai

Šis Susitarimas parengiamas dviem egzemplioriais airių, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir arabų kalbomis; visi tekstai yra vienodai autentiški. Esant aiškinimo skirtumams, viršenybę turi tekstas anglų kalba.

TAI PATVIRTINDAMI šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys.

Europos Sąjungos vardu

Libano Respublikos vardu



I PRIEDAS

Sunkių formų nusikalstamumas (3 straipsnio 5 punktas)

terorizmas,

organizuotas nusikalstamumas,

neteisėta prekyba narkotikais,

pinigų plovimo veikla,

nusikaltimai, susiję su branduolinėmis ir radioaktyviosiomis medžiagomis,

neteisėtas imigrantų gabenimas,

prekyba žmonėmis,

su transporto priemonėmis susiję nusikaltimai,

nužudymas ir sunkus kūno sužalojimas,

neteisėta prekyba žmogaus organais ir audiniais,

pagrobimas, neteisėtas sulaikymas ir įkaitų grobimas,

rasizmas ir ksenofobija,

plėšimas ir vagystė sunkinančiomis aplinkybėmis,

neteisėta prekyba kultūros vertybėmis, įskaitant antikvarines vertybes ir meno kūrinius,

apgaulė ir sukčiavimas,

nusikaltimai Sąjungos finansiniams interesams;

prekyba vertybiniais popieriais pasinaudojant viešai neatskleista informacija ir manipuliavimas finansų rinkoje,


reketas ir turto prievartavimas,

klastojimas ir gaminių piratavimas,

administracinių dokumentų klastojimas ir prekyba jais,

pinigų ir mokėjimo priemonių padirbinėjimas,

elektroniniai nusikaltimai,

korupcija,

neteisėta prekyba ginklais, šaudmenimis ir sprogmenimis,

neteisėta prekyba nykstančių rūšių gyvūnais,

neteisėta prekyba nykstančių rūšių ir veislių augalais,

nusikaltimai aplinkai, įskaitant taršą iš laivų,

neteisėta prekyba hormoninėmis medžiagomis ir kitomis augimą skatinančiomis medžiagomis.

seksualinė prievarta ir seksualinis išnaudojimas, įskaitant prievartos prieš vaikus medžiagą ir ryšių su vaikais mezgimą seksualiniais tikslais,

genocidas, nusikaltimai žmoniškumui ir karo nusikaltimai.

Šiame priede nurodytas nusikaltimų rūšis Libano kompetentingos institucijos įvertina pagal Libano teisę.



II PRIEDAS

Libano kompetentingos institucijos ir jų kompetencijos sritys

(3 straipsnio 3 punktas)

Libano kompetentingos institucijos, kurioms Eurojustas gali perduoti duomenis:

Institucija

Kompetencijos sričių aprašymas

Teisingumo ministerija

Teisingumo ministerija yra centrinė institucija, kuri iš Užsienio reikalų ministerijos gauna savitarpio teisinės pagalbos prašymus ir perduoda juos Kasacinio teismo generaliniam prokurorui.

Kasacinio teismo generalinis prokuroras

Kasacinio teismo generalinis prokuroras yra visų prokuratūros teisėjų hierarchinis pirmininkas, todėl jis gauna visus su prokuratūra susijusius tarptautinius prašymus bendradarbiauti bylose.

Baudžiamieji teismai ir teisėjai

Baudžiamieji teismai: Kasacinis baudžiamųjų bylų teismas, sunkių nusikaltimų teismai ir kaltinimo komisijos bei apeliaciniai teismai, atsakingi už nesunkių nusikaltimų bylas, veikiantys kiekviename Libano teritorijos departamente.

Baudžiamųjų bylų teisėjai: ikiteisminio tyrimo teisėjai, veikiantys kiekviename Libano teritorijos departamente, ir pavieniai teisėjai, atsakingi už nesunkių nusikaltimų bylas, veikiantys kiekvienoje apygardoje.



III PRIEDAS

Sąjungos įstaigų sąrašas

(3 straipsnio 4 punktas)

Sąjungos įstaigos, su kuriomis Eurojustas gali dalytis asmens duomenimis:

Europos Centrinis Bankas (ECB)

Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (OLAF)

Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūra (FRONTEX)

Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO)

Pagal bendrą saugumo ir gynybos politiką įsteigtos misijos ar operacijos, skirtos tik teisėsaugos ir teisminei veiklai

Europos Sąjungos teisėsaugos bendradarbiavimo agentūra (Europolas)

Europos prokuratūra

(1)    2018 m. lapkričio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1727 dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) ir kuriuo pakeičiamas ir panaikinamas Tarybos sprendimas 2002/187/TVR (ES OL L 295, 2018 11 21, p. 138).
Top