This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0744
Proposal for a COUNCIL DECISION concerning the conclusion of the Agreement between the European Union and the Republic of Azerbaijan on the readmission of persons residing without authorisation
Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo
Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo
/* COM/2013/0744 final - 2013/0358 (NLE) */
Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo /* COM/2013/0744 final - 2013/0358 (NLE) */
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS I. Politinės ir
teisinės aplinkybės ES ir Azerbaidžanas sutarė toliau
stiprinti ir plėsti tarpusavio santykius pagal Rytų partnerystės
sistemą. Pagal ją ES pripažino glaudesnių žmonių tarpusavio
ryšių svarbą. 2009 m.
gegužės mėn. Prahos Rytų partnerystės aukščiausiojo
lygio susitikime ES dar kartą pareiškė politinę paramą
visiškam vizų režimo liberalizavimui saugioje erdvėje ir judumo
didinimui su Rytų partnerystės šalimis sudarant susitarimus dėl
vizų režimo supaprastinimo ir readmisijos. Remiantis 2005 m. gruodžio mėn. COREPER
lygmeniu valstybių narių priimtu bendru požiūriu į ES
vizų režimo supaprastinimo politikos plėtojimą, susitarimas
dėl vizų režimo supaprastinimo nesudaromas, kol nesudarytas
susitarimas dėl readmisijos. 2011 m. gruodžio 19 d. Taryba
oficialiai įgaliojo Komisiją derėtis dėl Europos
Sąjungos ir Azerbaidžano susitarimo dėl readmisijos. 2012 m. vasario mėn. Komisija perdavė Azerbaidžano valdžios
institucijoms teksto projektą ir 2012
m. kovo 1–2
d. Baku įvyko pirmasis oficialių derybų raundas. Vėliau
įvyko dar trys oficialūs derybų etapai, paskutinysis – 2013 m. kovo 12–13 d. Briuselyje.
Sutartas tekstas buvo parafuotas 2013 m.
liepos 29 d. Briuselyje. Valstybės narės yra reguliariai
informuojamos, su jomis nuolat konsultuojamasi derybų dėl readmisijos
visų (tiek neoficialių, tiek oficialių) etapų metu. Sąjungai šio susitarimo teisinis
pagrindas yra Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 79 straipsnio 3
dalis kartu su jos 218 straipsniu. Pridedamas pasiūlymas yra teisinė
priemonė, kuria remiantis galima sudaryti readmisijos susitarimą.
Taryba sprendimą priims kvalifikuota balsų dauguma. Pagal SESV 218 straipsnio 6
dalies a punktą norint sudaryti susitarimą reikės Europos
Parlamento pritarimo. Siūlomame sprendime dėl susitarimo
sudarymo nustatoma vidaus tvarka, reikalinga šį susitarimą taikyti
praktiškai. Visų pirma jame nurodoma, kad Komisija, kuriai padeda
valstybių narių ekspertai, atstovauja Sąjungai jungtiniame readmisijos
komitete, įsteigtame pagal susitarimo 19
straipsnį. Pagal susitarimo 19
straipsnio 5 dalį readmisijos
komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles. Kaip ir kitų Sąjungos
sudarytų readmisijos susitarimų atveju Sąjungos poziciją
šiuo klausimu nustato Komisija, pasikonsultavusi su specialiu Tarybos paskirtu
komitetu. Dėl kitų sprendimų, kuriuos turi priimti jungtinis
komitetas, Sąjungos pozicija nustatoma pagal taikytinas Sutarties
nuostatas. II. Derybų rezultatai Komisijos manymu, Tarybos derybiniuose
nurodymuose apibrėžti tikslai buvo pasiekti ir readmisijos susitarimo
projektas Sąjungai yra priimtinas. Galutinis šio susitarimo turinys apibendrintas
toliau. –
Susitarimą sudaro 8 skirsniai, kuriuose iš viso yra 25
straipsniai. Susitarime taip pat yra 8
priedai, kurie yra neatskiriama šio susitarimo dalis, ir 6 bendros deklaracijos. –
Susitarime yra įvadinė nuostata, kuria
patvirtinama, kad jis taikomas užtikrinant žmogaus teises ir prašomajai bei
prašančiajai valstybei laikantis atitinkamuose joms taikomuose
tarptautiniuose dokumentuose nustatytų įsipareigojimų ir
atsakomybės, taip pat pakartojama, kad pagal tuos tarptautinius dokumentus
prašomoji valstybė visų pirma užtikrina į savo teritoriją
priimtų atgal asmenų teisių apsaugą. Toje pačioje
nuostatoje taip pat patvirtinama, kad prašančioji valstybė
pirmenybę turėtų teikti savanoriškam grįžimui, o ne
priverstiniam grąžinimui. –
Susitarime nustatyti readmisijos
įsipareigojimai (3–6 straipsniai) yra visiškai abipusiai, taikomi
saviems piliečiams (3 ir 5 straipsniai) ir trečiųjų
šalių piliečiams bei asmenims be pilietybės (4 ir 6
straipsniai). –
Savų piliečių readmisijos
įsipareigojimas taip pat apima buvusius savo piliečius, kurie
atsisakė pilietybės, tačiau neįgijo kitos valstybės
pilietybės. –
Readmisijos įsipareigojimas dėl savų
piliečių taip pat taikomas šeimos nariams (t. y. sutuoktiniams
ir nepilnamečiams nesusituokusiems vaikams), nesvarbu, kokia jų
pilietybė, ir neturintiems savarankiškos teisės gyventi
prašančiojoje valstybėje. –
Įsipareigojimas priimti atgal
trečiųjų šalių piliečius ir asmenis be pilietybės
(4 ir 6
straipsniai) yra susijęs su šiomis išankstinėmis sąlygomis: a)
atitinkamas asmuo readmisijos prašymo pateikimo metu turi prašomosios
valstybės išduotą galiojančią vizą arba leidimą
gyventi arba b) į prašančiosios valstybės teritoriją
atitinkamas asmuo atvyko neteisėtai ir tiesiogiai po to, kai buvo
pasilikęs prašomosios valstybės teritorijoje arba vyko per ją
tranzitu. Šie įsipareigojimai netaikomi oro uosto tranzitinėje zonoje
esantiems asmenims ir asmenims, turintiems teisę į valstybės
narės teritoriją patekti be vizos. –
Savo piliečiams (suėjus nurodytam
galutiniam terminui) ir trečiųjų šalių piliečiams arba
asmenims be pilietybės Azerbaidžanas pripažįsta išsiuntimui
naudojamą tipinį ES kelionės dokumentą (3 straipsnio 5
dalis ir 4 straipsnio 3 dalis). Atitinkamas tipinis Azerbaidžano
Respublikos dokumentas pridedamas 8
priede. –
Susitarimo III skirsnyje (7–13 straipsniai kartu su
1–5
priedais) įtvirtintos būtinos techninės nuostatos, susijusios su
readmisijos procedūra (readmisijos prašymu, įrodymo priemonėmis,
terminais, perdavimo tvarka ir vežimo būdais) ir su klaidinga readmisija (13 straipsnis). Procedūrinio lankstumo
suteikia tai, kad readmisijos prašymo nereikės tais atvejais, kai
priimtinas atgal asmuo turi galiojantį kelionės dokumentą (7 straipsnio 2
dalis). –
Susitarimo 7
straipsnio 3 dalyje apibūdinta
vadinamoji pagreitinta procedūra, kurią susitarta taikyti asmenims,
sulaikytiems teritorijoje, kuri tęsiasi iki 15
kilometrų nuo valstybių narių arba Azerbaidžano jūrų
uostų ir tarptautinių oro uostų teritorijų ir jas apima,
įskaitant muitinių zonas. Pagal pagreitintą procedūrą
readmisijos prašymai turi būti pateikti per 2
dienas, atsakymai į juos – per 2
darbo dienas, o pagal įprastą procedūrą atsakyti į
readmisijos prašymus reikia per 15
kalendorinių dienų (11
straipsnio 2 dalis). –
Į susitarimą įtrauktas tranzito
operacijų skirsnis (14 ir 15 straipsniai kartu su 6 priedu). –
16, 17 ir 18
straipsniuose pateikiamos būtinos su išlaidomis, duomenų apsauga
susijusios taisyklės ir nurodomas ryšys su kitais tarptautiniais
įsipareigojimais. –
Bus sudarytas Jungtinis readmisijos komitetas,
kuriam bus skirtos 19 straipsnyje
numatytos užduotys ir galios. –
Kad būtų paprasčiau įgyvendinti
šį susitarimą, 20 straipsniu
Azerbaidžanui ir atskiroms valstybėms narėms suteikiama galimybė
sudaryti dvišalius įgyvendinimo protokolus. Ryšys tarp dvišalių
įgyvendinimo protokolų ir šio susitarimo paaiškinamas 21 straipsnyje. –
Baigiamosiose nuostatose (22–25 straipsniai)
išdėstytos būtinos įsigaliojimo, galiojimo trukmės,
galimų pakeitimų, sustabdymo, nutraukimo ir susitarimo priedų
teisinio statuso taisyklės. –
Ypatinga Danijos padėtis aprašoma
preambulėje, 1 straipsnio c punkte,
22 straipsnio 2 dalyje ir prie susitarimo pridėtoje bendroje
deklaracijoje. Atsižvelgta į glaudų Islandijos, Norvegijos,
Šveicarijos ir Lichtenšteino bendradarbiavimą įgyvendinant, taikant
ir plėtojant Šengeno acquis, ir šis glaudus bendradarbiavimas
nurodytas atitinkamose prie susitarimo pridedamose bendrose deklaracijose. III. Išvados Atsižvelgdama į nurodytus rezultatus,
Komisija siūlo Tarybai: –
Europos Parlamentui pritarus patvirtinti
pridedamą Europos Sąjungos ir Azerbaidžano susitarimą dėl
be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos. 2013/0358 (NLE) Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos
ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių
asmenų readmisijos sudarymo EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdama į Europos Sąjungos
sutartį, atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 79 straipsnio 3 dalį
kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu, atsižvelgdama į Komisijos
pasiūlymą, atsižvelgdama į Europos Parlamento
pritarimą[1], kadangi: (1)
pagal ... m… d. Tarybos sprendimą XXXX/XXX[2]
Komisija ... m… d. pasirašė Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos
susitarimą dėl be leidimo gyvenančių asmenų
readmisijos su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau; (2)
susitarimas turėtų būti sudarytas; (3)
susitarimu įsteigiamas jungtinis readmisijos komitetas, kuris gali priimti
savo darbo tvarkos taisykles. Tinkama numatyti supaprastintą Sąjungos
pozicijos nustatymo tokiu atveju tvarką; (4)
pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo pridėto Protokolo dėl Jungtinės
Karalystės ir Airijos pozicijos 3
straipsnį Jungtinė Karalystė [nedalyvauja priimant šį
sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas, išskyrus atvejus,
kai ji praneša apie savo pageidavimą pagal minėtą protokolą
/ pranešė pageidaujanti dalyvauti priimant ir taikant šį sprendimą]; (5)
pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo pridėto Protokolo dėl Jungtinės
Karalystės ir Airijos pozicijos 3
straipsnį ir nedarant poveikio minėto protokolo 4 straipsniui Airija [nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai
privalomas ar taikomas, išskyrus atvejus, kai ji praneša apie savo
pageidavimą pagal minėtą protokolą / pranešė
pageidaujanti dalyvauti priimant ir taikant šį sprendimą]; (6)
pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo pridėto Protokolo dėl Danijos pozicijos 1 ir 2
straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra
jai privalomas ar taikomas, PRIĖMĖ
ŠĮ SPRENDIMĄ: 1 straipsnis Sudaromas Europos Sąjungos ir
Azerbaidžano Respublikos susitarimas dėl be leidimo gyvenančių
asmenų readmisijos. Susitarimo tekstas pridedamas prie šio
sprendimo. 2 straipsnis Tarybos Pirmininkas paskiria asmenį,
kuris įgaliojamas Europos Sąjungos vardu pateikti susitarimo 23 straipsnio 2
dalyje numatytą pranešimą ir taip išreikšti Europos Sąjungos
sutikimą laikytis susitarimo. 3 straipsnis Komisija, kuriai padeda valstybių
narių ekspertai, atstovauja Sąjungai pagal 19 straipsnį įsteigtame jungtiniame readmisijos
komitete. 4 straipsnis Komisija, pasikonsultavusi su specialiu
Tarybos paskirtu komitetu, priima Sąjungos poziciją jungtiniame
readmisijos komitete dėl jo darbo tvarkos taisyklių priėmimo,
kaip reikalaujama susitarimo 19
straipsnio 5 dalyje. 5 straipsnis Šis sprendimas įsigalioja jo
priėmimo dieną. Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame
leidinyje. Susitarimo įsigaliojimo data skelbiama Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje. Priimta Briuselyje Tarybos
vardu Pirmininkas PRIEDAS Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos SUSITARIMAS
dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS, EUROPOS SĄJUNGA, toliau – Sąjunga, ir AZERBAIDŽANO RESPUBLIKA (toliau –
Azerbaidžanas), PASIRYŽUSIOS stiprinti tarpusavio
bendradarbiavimą, kad veiksmingiau kovotų su neteisėta
imigracija, NORĖDAMOS nustatyti, remdamosi šiuo susitarimu
ir abipusiškumo principu, greitas ir veiksmingas asmenų, kurie neatitinka
arba nebeatitinka atvykimo, buvimo ir gyvenimo Azerbaidžano ar vienos iš
Europos Sąjungos valstybių narių teritorijoje sąlygų,
tapatybės nustatymo ir saugaus bei tvarkingo grąžinimo
procedūras ir bendradarbiaudamos palengvinti tokių asmenų
tranzitą, PABRĖŽDAMOS, kad šis susitarimas nedaro
poveikio Sąjungos, jos valstybių narių ir Azerbaidžano
teisėms, įsipareigojimams bei atsakomybei, išplaukiantiems iš
tarptautinės teisės, visų pirma iš 1951 m.
liepos 28 d. Konvencijos dėl
pabėgėlių statuso ir jos 1967
m. sausio 31 d. protokolo; ATSIŽVELGDAMOS
į tai, kad pagal Protokolą Nr. 21
dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos
Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir
teisingumo erdvės, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties
ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, Jungtinė Didžiosios
Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė ir Airija nedalyvaus taikant
šį susitarimą, nebent pagal minėtą protokolą jos
praneša apie pageidavimą dalyvauti, ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad pagal
Protokolą dėl Danijos Karalystės pozicijos, pridėtą
prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo, šio susitarimo, kuriam galioja Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo trečios dalies V antraštinė dalis,
nuostatos nėra taikomos Danijos Karalystei, SUSITARĖ: 1 straipsnis
Apibrėžtys Šiame susitarime: (a)
readmisija – asmenų (prašomosios
valstybės piliečių, trečiosios šalies piliečių
arba asmenų be pilietybės), kurie, remiantis šio susitarimo
nuostatomis, buvo sulaikyti bandantys neteisėtai patekti arba
neteisėtai esantys ar gyvenantys prašančioje valstybėje,
perdavimas, kurį atlieka prašančioji valstybė, ir
priėmimas, kurį atlieka prašomoji valstybė; (b)
Susitariančiosios Šalys – Azerbaidžanas ir
Sąjunga; (c)
valstybė narė – bet kuri Europos
Sąjungos valstybė narė, kuriai šis susitarimas yra privalomas; (d)
Azerbaidžano pilietis – Azerbaidžano pilietybę
turintis asmuo, kaip nustatyta Azerbaidžano teisės aktais; (e)
valstybės narės pilietis – bet kuris
asmuo, turintis valstybės narės pilietybę, kaip apibrėžiama
Sąjungos tikslais; (f)
trečiosios šalies pilietis – bet kuris asmuo,
turintis kitą nei Azerbaidžano ar vienos iš valstybių narių
pilietybę; (g)
asmuo be pilietybės – bet kuris jokios
valstybės pilietybės neturintis
asmuo; (h)
leidimas gyventi – Azerbaidžano arba vienos iš
valstybių narių išduotas bet kokios rūšies leidimas, kuriuo
asmeniui suteikiama teisė gyventi jos teritorijoje. Ši sąvoka neapima
laikino leidimo likti šioje teritorijoje iki tol, kol nagrinėjamas
prieglobsčio prašymas arba prašymas išduoti leidimą gyventi; (i)
viza – Azerbaidžano arba vienos iš valstybių
narių išduotas leidimas arba priimtas sprendimas, reikalingas norint
atvykti į jos teritoriją, būti joje arba vykti per ją
tranzitu. Ši sąvoka neapima oro uosto tranzitinės vizos; (j)
prašančioji valstybė – valstybė
(Azerbaidžanas arba viena iš valstybių narių), kuri pateikia
readmisijos prašymą pagal šio susitarimo 8
straipsnį arba tranzito prašymą pagal 15
straipsnį; (k)
prašomoji valstybė – valstybė
(Azerbaidžanas arba viena iš valstybių narių), kuriai pateikiamas
readmisijos prašymas pagal šio susitarimo 8
straipsnį arba tranzito prašymas pagal 15
straipsnį; (l)
kompetentinga institucija – bet kuri Azerbaidžano
arba vienos iš valstybių narių nacionalinė institucija, kuriai
pagal šio susitarimo 20 straipsnio 1 dalies a punktą pavesta
įgyvendinti šį susitarimą; (m)
tranzitas – trečiosios šalies piliečio
arba asmens be pilietybės kelionė per prašomosios valstybės
teritoriją, vykstant iš prašančiosios valstybės į
paskirties šalį. 2 straipsnis
Pagrindiniai principai Stiprindamos bendradarbiavimą
neteisėtos migracijos prevencijos ir kovos su ja klausimais, prašomoji ir
prašančioji valstybės, taikydamos šį susitarimą asmenims,
kurie patenka į susitarimo taikymo sritį, užtikrina jų žmogaus
teises ir laikosi šalims šiuose svarbiuose tarptautiniuose dokumentuose
nustatytų pareigų ir atsakomybės: –
1948
m. Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje; –
1950
m. Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijoje
ir jos protokoluose; –
1966
m. Tarptautiniame pilietinių ir politinių teisių pakte; –
1984
m. JT Konvencijoje prieš kankinimą; –
1951
m. Ženevos konvencijoje dėl pabėgėlių statuso ir jos 1967 m. protokole. Prašomoji valstybė, laikydamasi
minėtuose tarptautiniuose dokumentuose nustatytų
įsipareigojimų, visų pirma užtikrina į savo teritoriją
priimtų atgal asmenų teisių apsaugą. Prašančioji valstybė
turėtų teikti pirmenybę savanoriškam grįžimui, o ne
priverstiniam grąžinimui, jei nėra priežasčių manyti, kad
tai pakenktų asmens grįžimui į prašomąją
valstybę. I skirsnis
Azerbaidžano readmisijos įsipareigojimai 3 straipsnis
Savo piliečių readmisija 1. Azerbaidžanas valstybės narės prašymu ir be
kitų formalumų, išskyrus nurodytuosius šiame susitarime, priima atgal
bet kurį asmenį, kuris neatitinka arba nebeatitinka
prašančiosios valstybės narės teritorijoje galiojančių
atvykimo, buvimo arba gyvenimo sąlygų, jei įrodoma arba
remiantis pateiktais prima facie įrodymais galima daryti
pagrįstą prielaidą, kad jis yra Azerbaidžano pilietis. 2. Azerbaidžanas taip pat priima atgal: –
1
dalyje minėtų asmenų nepilnamečius nesusituokusius vaikus,
nepriklausomai nuo jų gimimo vietos ar pilietybės, išskyrus atvejus,
kai jie turi savarankišką teisę gyventi prašančiojoje valstybėje
narėje arba kitos valstybės narės išduotą galiojantį
leidimą gyventi; –
1
dalyje minėtų asmenų sutuoktinius, turinčius kitą
pilietybę, arba sutuoktinius be pilietybės, jei jie turi arba
įgyja teisę atvykti ir pasilikti Azerbaidžano teritorijoje, išskyrus
atvejus, kai jie turi savarankišką teisę gyventi prašančiojoje
valstybėje narėje arba kitos valstybės narės išduotą
galiojantį leidimą gyventi. 3. Azerbaidžanas taip pat priima atgal prašančiojoje
valstybėje narėje neteisėtai esančius ar gyvenančius
asmenis, kurie, atvykę į valstybės narės teritoriją,
atsisakė Azerbaidžano pilietybės pagal jo įstatymus, išskyrus
atvejus, kai kuri nors valstybė narė tokiems asmenims bent jau
pažadėjo suteikti savo pilietybę. 4. Azerbaidžanui patenkinus readmisijos prašymą,
kompetentinga Azerbaidžano diplomatinė atstovybė arba konsulinė
įstaiga, nepriklausomai nuo priimtino atgal asmens noro, nemokamai ir ne
vėliau kaip per penkias darbo dienas išduoda priimtinam atgal asmeniui
grąžinti reikalingą kelionės dokumentą, galiojantį 150 dienų. Jei
Azerbaidžanas per penkias darbo dienas neišdavė kelionės dokumento,
laikoma, kad jis pripažįsta išsiuntimui naudojamą tipinį ES
kelionės dokumentą (7 priedas)[3]. 5. Jei dėl teisinių ar faktinių
priežasčių atitinkamas asmuo negali būti perduotas iš
pradžių išduoto kelionės dokumento galiojimo laikotarpiu,
kompetentinga Azerbaidžano diplomatinė atstovybė arba konsulinė
įstaiga per penkias darbo dienas nemokamai išduoda naują
kelionės dokumentą, kurio galiojimo trukmė tokia pati. Jei
Azerbaidžanas per penkias darbo dienas neišdavė naujo kelionės
dokumento, laikoma, kad jis pripažįsta išsiuntimui naudojamą
tipinį ES kelionės dokumentą (7
priedas)[4]. 4 straipsnis
Trečiosios šalies piliečių ir asmenų be pilietybės
readmisija 1. Azerbaidžanas valstybės narės prašymu ir be
kitų formalumų, išskyrus nurodytuosius šiame susitarime, priima atgal
bet kurį trečiosios šalies pilietį arba asmenį be
pilietybės, kuris neatitinka arba nebeatitinka prašančiosios
valstybės narės teritorijoje galiojančių atvykimo, buvimo
arba gyvenimo sąlygų, jei įrodoma arba remiantis pateiktais prima
facie įrodymais galima daryti pagrįstą prielaidą, kad
toks asmuo: (a)
readmisijos prašymo pateikimo metu turi
Azerbaidžano išduotą galiojančią vizą arba leidimą
gyventi arba (b)
neteisėtai ir tiesiogiai atvyko į
valstybių narių teritoriją po to, kai buvo pasilikęs
Azerbaidžano teritorijoje arba vyko per ją tranzitu. 2. 1 dalyje minėtas
readmisijos įsipareigojimas netaikomas, jei: (a)
trečiosios šalies pilietis arba asmuo be
pilietybės vyksta tik tranzitu per Azerbaidžano tarptautinį oro
uostą; (b)
trečiosios šalies pilietis arba asmuo be
pilietybės turėjo teisę be vizos lankytis prašančiosios
valstybės narės teritorijoje. 3. Nedarant poveikio 7
straipsnio 2 daliai, Azerbaidžanui
patenkinus readmisijos prašymą, prašančioji valstybė narė
asmeniui, kurį prašo priimti atgal, išduoda išsiuntimui naudojamą
tipinį ES kelionės dokumentą (7
priedas)[5]. II skirsnis
Sąjungos readmisijos įsipareigojimai 5 straipsnis
Savo piliečių readmisija 1. Valstybė narė Azerbaidžano prašymu ir be kitų
formalumų, išskyrus nurodytuosius šiame susitarime, priima atgal bet
kurį asmenį, kuris neatitinka arba nebeatitinka Azerbaidžano
teritorijoje galiojančių atvykimo, buvimo arba gyvenimo sąlygų,
jei įrodoma arba remiantis pateiktais prima facie įrodymais
galima daryti pagrįstą prielaidą, kad jis yra valstybės
narės pilietis. 2. Valstybė narė taip pat priima atgal: –
1
dalyje minėtų asmenų nepilnamečius nesusituokusius vaikus,
nepriklausomai nuo jų gimimo vietos ar pilietybės, išskyrus atvejus,
kai jie turi savarankišką teisę gyventi Azerbaidžane; –
1
dalyje minėtų asmenų sutuoktinius, turinčius kitą
pilietybę, arba sutuoktinius be pilietybės, jei jie turi arba
įgyja teisę atvykti ir pasilikti prašomosios valstybės
narės teritorijoje, išskyrus atvejus, kai jie turi savarankišką
teisę gyventi Azerbaidžane. 3. Valstybė narė taip pat priima atgal Azerbaidžane
neteisėtai esančius ar gyvenančius asmenis, kurie, atvykę
į Azerbaidžano teritoriją, neteko arba atsisakė valstybės
narės pilietybės pagal jos įstatymus, išskyrus atvejus, kai
Azerbaidžanas tokiems asmenims bent jau pažadėjo suteikti savo
pilietybę. 4. Prašomajai valstybei narei patenkinus readmisijos
prašymą, kompetentinga tos valstybės narės diplomatinė
atstovybė arba konsulinė įstaiga, nepriklausomai nuo priimtino
atgal asmens noro, nemokamai ir ne vėliau kaip per penkias darbo
dienas išduoda priimtinam atgal asmeniui grąžinti reikalingą
kelionės dokumentą, galiojantį 150
dienų. Jei prašomoji valstybė narė per penkias darbo dienas
neišdavė kelionės dokumento, laikoma, kad ji pripažįsta
išsiuntimui naudojamą tipinį Azerbaidžano kelionės
dokumentą (8 priedas). 5. Jei dėl teisinių ar faktinių
priežasčių atitinkamas asmuo negali būti perduotas iš
pradžių išduoto kelionės dokumento galiojimo laikotarpiu,
kompetentinga tos valstybės narės diplomatinė atstovybė
arba konsulinė įstaiga per penkias darbo dienas nemokamai
išduoda naują kelionės dokumentą, kurio galiojimo trukmė
tokia pati. Jei ta valstybė narė per penkias darbo dienas
neišdavė kelionės dokumento, laikoma, kad ji pripažįsta
išsiuntimui naudojamą tipinį Azerbaidžano kelionės
dokumentą (8 priedas). 6 straipsnis
Trečiosios šalies piliečių ir asmenų be pilietybės
readmisija 1. Valstybė narė Azerbaidžano prašymu ir be kitų
formalumų, išskyrus nurodytuosius šiame susitarime, priima atgal bet
kurį trečiosios šalies pilietį arba asmenį be
pilietybės, kuris neatitinka arba nebeatitinka Azerbaidžano teritorijoje
galiojančių atvykimo, buvimo arba gyvenimo sąlygų, jei
įrodoma arba remiantis pateiktais prima facie įrodymais galima
daryti pagrįstą prielaidą, kad toks asmuo: (a)
readmisijos prašymo pateikimo metu turi prašomosios
valstybės narės išduotą galiojančią vizą arba
leidimą gyventi arba (b)
neteisėtai ir tiesiogiai atvyko į
Azerbaidžano teritoriją po to, kai buvo pasilikęs prašomosios
valstybės narės teritorijoje arba vyko per ją tranzitu. 2. 1 dalyje minėtas
readmisijos įsipareigojimas netaikomas, jei: (a)
trečiosios šalies pilietis arba asmuo be
pilietybės vyksta tik tranzitu per prašomosios valstybės narės
tarptautinį oro uostą arba (b)
trečiosios šalies pilietis arba asmuo be
pilietybės turėjo teisę be vizos lankytis Azerbaidžano
teritorijoje. 3. 1 dalyje nurodytas
readmisijos įsipareigojimas tenka vizą arba leidimą gyventi
išdavusiai valstybei narei. Jeigu vizą arba leidimą gyventi
išdavė dvi ar daugiau valstybių narių, 1 dalyje nurodytas readmisijos įsipareigojimas tenka ilgiau
galiojantį dokumentą išdavusiai valstybei narei arba, jeigu vieno ar
kelių dokumentų galiojimo laikas jau pasibaigęs – tai, kurios
dokumentas dar galioja. Jeigu visų dokumentų galiojimo laikas jau yra
pasibaigęs, 1 dalyje nurodytas
readmisijos įsipareigojimas tenka valstybei narei, išdavusiai
dokumentą, kurio galiojimo pabaigos data yra vėliausia. Jeigu
tokių dokumentų pateikti neįmanoma, 1 dalyje nurodytas readmisijos įsipareigojimas tenka
valstybei narei, iš kurios teritorijos asmuo paskiausiai išvyko. 4. Nedarant poveikio 7
straipsnio 2 daliai, valstybei narei
patenkinus readmisijos prašymą, Azerbaidžanas asmeniui, kurį prašo
priimti atgal, išduoda jam grąžinti reikalingą kelionės
dokumentą (8 priedas). III skirsnis
Readmisijos procedūra 7 straipsnis
Principai 1. Pagal 2 dalį
prašomosios valstybės kompetentingai institucijai turi būti
pateikiamas readmisijos prašymas, kad priimtinas atgal asmuo būtų
perduotas remiantis vienu iš 3–6 straipsniuose nurodytų
įsipareigojimų. 2. Jei priimtinas atgal asmuo turi galiojantį kelionės
dokumentą, o trečiųjų šalių piliečių arba
asmenų be pilietybės atveju – ir prašomosios valstybės galiojančią
vizą arba leidimą gyventi, jis gali būti perduodamas
prašančiajai valstybei nepateikus prašomosios valstybės
kompetentingai institucijai readmisijos prašymo, o prašomosios valstybės
piliečio atveju – nepateikus rašytinio pranešimo, kaip nurodyta 12 straipsnio 1
dalyje. 3. Nedarant poveikio 2
daliai, jei asmuo, kuris neteisėtai kirto sieną atvykdamas tiesiai iš
prašomosios valstybės teritorijos, buvo sulaikytas teritorijoje, kuri
apima prašančiosios valstybės jūrų uostų ir
tarptautinių oro uostų teritorijas, įskaitant muitinių
zonas, ir tęsiasi iki 15
kilometrų nuo jų, prašančioji valstybė gali pateikti
readmisijos prašymą per dvi darbo dienas po to asmens sulaikymo
(pagreitinta procedūra). 8 straipsnis
Readmisijos prašymas 1. Readmisijos prašyme turi būti kuo išsamiau nurodoma ši
informacija: (a)
išsami informacija apie grąžintiną
asmenį (pvz., vardai, pavardės, gimimo data, ir, jei įmanoma,
gimimo vieta bei paskutinė gyvenamoji vieta) ir, kai taikoma, išsami
informacija apie nepilnamečius nesusituokusius vaikus ir (arba)
sutuoktinius; (b)
savų piliečių atveju –
priemonės, kuriomis bus pateikti įrodymai arba prima facie
įrodymai dėl pilietybės, kaip atitinkamai nustatyta 1 ir 2
prieduose; (c)
trečiųjų šalių
piliečių ir asmenų be pilietybės atveju – priemonės,
kuriomis bus pateikti įrodymai arba prima facie įrodymai
dėl trečiųjų šalių piliečių ir asmenų
be pilietybės readmisijos sąlygų, kaip atitinkamai nustatyta 3 ir 4 prieduose; (d)
priimtino atgal asmens nuotrauka. 2. Readmisijos prašyme taip pat turi būti kuo išsamiau
nurodoma ši informacija: (a)
patvirtinimas, kad perduotinam asmeniui gali
prireikti pagalbos ar priežiūros, jei atitinkamas asmuo aiškiai
pritarė tokiam patvirtinimui; (b)
bet kokia kita apsaugos, saugumo priemonė arba
informacija apie asmens sveikatą, kuri gali būti būtina
individualaus perdavimo atveju. 3. Naudotina bendra readmisijos prašymo forma pateikiama šio
susitarimo 5 priede. 4. Readmisijos prašymas gali būti pateikiamas bet kokiomis
ryšio priemonėmis, įskaitant elektronines, pavyzdžiui, faksą,
el. paštą ir kt. 9 straipsnis
Pilietybės įrodymo priemonės 1. Kaip pilietybės įrodymus pagal 3 straipsnio 1
dalį ir 5 straipsnio 1 dalį galima visų pirma pateikti
šio susitarimo 1 priede išvardytus
dokumentus, net jei jų galiojimas pasibaigęs ne daugiau kaip prieš 6 mėnesius. Jei tokie dokumentai
pateikiami, valstybės narės ir Azerbaidžanas tarpusavyje
pripažįsta pilietybę, todėl papildomas tyrimas nereikalingas.
Pilietybės įrodymais negali būti suklastoti dokumentai. 2. Kaip pilietybės prima facie įrodymai pagal 3 straipsnio 1
dalį ir 5 straipsnio 1 dalį visų pirma gali būti
pateikiami šio susitarimo 2 priede
išvardyti dokumentai, net jei jų galiojimas pasibaigęs. Jei tokie
dokumentai pateikiami, valstybės narės ir Azerbaidžanas laiko, kad
pilietybė įrodyta, nebent jos gali įrodyti priešingai.
Pilietybės prima facie įrodymais negali būti suklastoti
dokumentai. 3. Jei nė vieno iš 1
arba 2 priede išvardytų
dokumentų pateikti neįmanoma arba jų nepakanka (būtina
nurodyti tinkamai pagrįstas priežastis), atitinkamos prašomosios
valstybės kompetentinga diplomatinė atstovybė arba
konsulinė įstaiga prašančiosios valstybės narės
prašymu, kuris pridedamas prie readmisijos prašymo, nedelsdama ir ne
vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo readmisijos prašymo gavimo dienos
apklausia grąžintiną asmenį, kad nustatytų jo
pilietybę. 4. Tokių apklausų tvarka gali būti nustatoma šio
susitarimo 20 straipsnyje numatytuose
įgyvendinimo protokoluose. 10 straipsnis
Su trečiųjų šalių piliečiais ir asmenimis be
pilietybės susijusios įrodymo priemonės 1. Trečiųjų šalių piliečių ir
asmenų be pilietybės readmisijos sąlygų,
išdėstytų 4 straipsnio 1 dalyje ir 6
straipsnio 1 dalyje, įrodymo
priemonė visų pirma yra šio susitarimo 3
priede išvardyti dokumentai; negali būti įrodoma pateikiant suklastotus
dokumentus. Valstybės narės ir Azerbaidžanas tarpusavyje
pripažįsta tokį įrodymą, todėl papildomas tyrimas
nereikalingas. 2. Trečiųjų šalių piliečių ir
asmenų be pilietybės readmisijos sąlygų,
išdėstytų 4 straipsnio 1 dalyje ir 6
straipsnio 1 dalyje, prima facie
įrodymo priemonė visų pirma yra šio susitarimo 4 priede išvardyti patvirtinamieji dokumentai;
negali būti įrodoma pateikiant suklastotus dokumentus. Jei prima
facie įrodymai pateikiami, valstybės narės ir Azerbaidžanas
laiko, kad sąlygos įrodytos, nebent jos gali įrodyti priešingai. 3. Atvykimo, buvimo arba gyvenimo neteisėtumas nustatomas
remiantis atitinkamo asmens kelionės dokumentais, kuriuose trūksta
prašančiosios valstybės teritorijoje reikalingos vizos ar kitokio
leidimo gyventi. Neteisėto atvykimo, buvimo ar gyvenimo prima facie
įrodymas yra ir prašančiosios valstybės pareiškimas, kad
atitinkamas asmuo neturi reikalaujamų kelionės dokumentų, vizos
ar leidimo gyventi. 11 straipsnis
Terminai 1. Prašomosios valstybės kompetentingai institucijai
readmisijos prašymas turi būti pateiktas ne vėliau kaip per 6 mėnesius nuo tada, kai
prašančiosios valstybės kompetentinga institucija gavo informacijos,
kad trečiosios šalies pilietis arba asmuo be pilietybės netenkina
arba nebetenkina galiojančių atvykimo, buvimo arba gyvenimo
sąlygų. Jeigu yra teisinių ar faktinių
kliūčių laiku pateikti prašymą, prašančiosios
valstybės prašymu terminas pratęsiamas, tačiau tik iki tol, kol
kliūčių nebelieka. 2. Į readmisijos prašymą turi būti atsakyta
raštu: –
per dvi darbo dienas, jei prašymas pateiktas pagal
pagreitintą procedūrą (7
straipsnio 3 dalis); –
per penkiolika kalendorinių dienų –
visais kitais atvejais. Terminas prasideda nuo tos dienos, kai
patvirtinama, kad readmisijos prašymas gautas. Jeigu per šį terminą
atsakymo nesulaukiama, laikoma, kad perdavimui pritarta. Atsakymas į readmisijos prašymą gali
būti pateikiamas bet kokiomis ryšio priemonėmis, įskaitant
elektronines, pavyzdžiui, faksą, el. paštą ir kt. 3. Atsisakymo patenkinti readmisijos prašymą priežastys
pateikiamos raštu. 4. Pritarus perdavimui arba, tam tikrais atvejais, pasibaigus
šio straipsnio 2 dalyje
nustatytiems terminams, atitinkamas asmuo perduodamas per tris mėnesius.
Prašančiosios valstybės prašymu šis terminas gali būti
pratęstas tiek, kiek reikia laiko teisinėms ar praktinėms
kliūtims pašalinti. 12 straipsnis
Perdavimo tvarka ir vežimo būdai 1. Nedarant poveikio 7
straipsnio 2 daliai, prašančiosios
valstybės kompetentingos institucijos prieš perduodamos asmenį bent
prieš tris darbo dienas raštu praneša prašomosios valstybės
kompetentingoms institucijoms apie perdavimo datą, atvykimo vietą,
galimą palydą ir kitą su perdavimu susijusią
informaciją. 2. Gali būti naudojamas bet koks transportas,
įskaitant oro arba jūrų. Grąžinant asmenį oro transportu,
galima naudotis ne tik Azerbaidžano arba valstybių narių
nacionalinių vežėjų paslaugomis, bet ir reguliariaisiais arba
užsakomaisiais skrydžiais. Jeigu grąžinama su palyda, lydėti gali ne
tik prašančiosios valstybės įgalioti asmenys, su sąlyga, kad
jie yra Azerbaidžano arba bet kurios kitos valstybės narės
įgalioti asmenys. 3. Jei perdavimo operacija vyksta oro transportu, palyda
atleidžiama nuo prievolės gauti būtinas vizas. 13 straipsnis
Klaidinga readmisija Prašančioji valstybė priima atgal bet
kokį prašomosios valstybės grąžinamą asmenį, jei per
šešis mėnesius, o trečiųjų šalių piliečių
arba asmenų be pilietybės atveju – per 12
mėnesių nuo atitinkamo asmens perdavimo nustatoma, kad netenkinami
šio susitarimo 3–6 straipsniuose nustatyti reikalavimai. Tokiais atvejais procesinės šio
susitarimo nuostatos taikomos mutatis mutandis ir perduodama visa turima
informacija apie tikrąją priimtino atgal asmens tapatybę ir
pilietybę. IV skirsnis
Tranzito operacijos 14 straipsnis
Principai 1. Valstybės narės ir Azerbaidžanas turėtų
leisti trečiųjų šalių piliečiams arba asmenims be
pilietybės vykti tranzitu tik tais atvejais, kai tokių asmenų
negalima tiesiogiai grąžinti į paskirties valstybę. 2. Azerbaidžanas leidžia trečiųjų šalių
piliečiams arba asmenims be pilietybės vykti tranzitu, jeigu to prašo
valstybė narė, o valstybė narė leidžia
trečiųjų šalių piliečiams arba asmenims be
pilietybės vykti tranzitu, jeigu to prašo Azerbaidžanas, jei užtikrinama
tolesnė kelionė per galimas kitas tranzito valstybes ir paskirties
valstybė garantuoja readmisiją. 3. Azerbaidžanas arba valstybė narė gali neleisti
vykti tranzitu: (a)
jei yra reali rizika, kad paskirties
valstybėje arba kitoje tranzito valstybėje trečiosios šalies
pilietis arba asmuo be pilietybės gali būti kankinamas arba su juo
gali būti nežmoniškai ar žeminančiai elgiamasi arba jis gali
būti baudžiamas, jam gali būti įvykdyta mirties bausmė arba
jis gali būti persekiojamas dėl savo rasės, religijos,
pilietybės, priklausymo kokiai nors socialinei grupei arba dėl
politinių įsitikinimų, arba (b)
jei prašomojoje valstybėje arba kitoje
tranzito valstybėje trečiosios šalies piliečiui arba asmeniui be
pilietybės bus taikomos baudžiamosios sankcijos, arba (c)
dėl visuomenės sveikatos, nacionalinio
saugumo, viešosios tvarkos sumetimų arba kitų prašomosios
valstybės nacionalinių interesų. 4. Azerbaidžanas arba valstybė narė gali panaikinti
išduotą leidimą, jei vėliau susidaro ar išaiškėja 3 dalyje nurodytos aplinkybės, kurios
trukdo vykdyti tranzito operaciją, arba jei nebegali būti užtikrinta
tolesnė kelionė per galimas tranzito valstybes arba readmisija į
paskirties valstybę. Tokiu atveju prašančioji valstybė prireikus
ir nedelsdama susigrąžina trečiosios šalies pilietį arba
asmenį be pilietybės. 15 straipsnis
Tranzito procedūra 1. Tranzito operacijų prašymas turi būti teikiamas
raštu prašomosios valstybės kompetentingai institucijai ir jame turi
būti nurodyta ši informacija: (a)
tranzito rūšis (oro, jūrų ar
sausumos transportu), kitos galimos tranzito valstybės ir numatoma
galutinė paskirties vieta; (b)
atitinkamo asmens duomenys (pvz., vardas,
pavardė, mergautinė pavardė, kiti naudojami vardai ir (arba)
vardai, kuriais asmuo žinomas, arba slapyvardžiai, gimimo data, lytis ir, kai
įmanoma, gimimo vieta, pilietybė, kalba, kelionės dokumento
rūšis ir numeris); (c)
numatomas sienos perėjimo punktas, perdavimo
laikas ir galima palyda; (d)
pareiškimas, kad, prašančiosios valstybės
nuomone, yra laikomasi 14 straipsnio 2 dalies sąlygų ir nėra žinoma
priežasčių, dėl kurių prašymas pagal 14 straipsnio 3
dalį galėtų būti atmestas. Tranzito operacijų paraiškoms naudojama
bendra forma yra pateikta šio susitarimo 6
priede. Tranzito prašymas gali būti pateikiamas
bet kokiomis ryšio priemonėmis, įskaitant elektronines, pavyzdžiui,
faksą, el. paštą ir kt. 2. Prašomoji valstybė per penkias darbo dienas nuo prašymo
gavimo raštu informuoja prašančiąją valstybę apie
priėmimą ir patvirtina atvykimo vietą bei numatomą
priėmimo laiką, arba informuoja ją apie atsisakymą priimti
ir nurodo tokio atsisakymo priežastis. Jei per
penkias darbo dienas atsakymo nesulaukiama, laikoma, kad tranzitui pritarta. Atsakymas į tranzito prašymą gali
būti pateikiamas bet kokiomis ryšio priemonėmis, įskaitant
elektronines, pavyzdžiui, faksą, el. paštą ir kt. 3. Jei tranzito operacija vyksta oro transportu, priimtinas
atgal asmuo ir galima palyda atleidžiami nuo prievolės gauti oro uosto
tranzitinę vizą. 4. Prašomosios valstybės kompetentingos institucijos,
atsižvelgdamos į tarpusavio konsultacijas, padeda vykdyti tranzito
operacijas, visų pirma prižiūrėdamos grąžinamus asmenis ir
parūpindamos tam tinkamą įrangą. 5. Tranzitu asmenys vyksta per 30
dienų nuo pritarimo prašymui gavimo, jei nesusitarta kitaip. V skirsnis
Išlaidos 16 straipsnis
Transporto ir tranzito išlaidos Nedarant poveikio kompetentingų institucijų
teisei susigrąžinti su readmisija susijusias išlaidas iš priimtino atgal
asmens arba trečiųjų asmenų, visas transportavimo iki
galutinės paskirties valstybės sienos išlaidas, patirtas pagal
šį susitarimą vykdant readmisijos ir tranzito operacijas, apmoka
prašančioji valstybė. VI skirsnis
Duomenų apsauga ir santykis su kitais tarptautiniais įsipareigojimais
17 straipsnis
Duomenų apsauga Asmens duomenys pranešami tik tada, kai toks
pranešimas yra būtinas tam, kad konkrečiu atveju Azerbaidžano arba valstybės
narės kompetentingos institucijos įgyvendintų šį
susitarimą. Tokiu atveju asmens duomenų tvarkymas reglamentuojamas
Azerbaidžano teisės aktais, o kai duomenų valdytojas yra
kompetentinga valstybės narės institucija – Direktyvos 95/46/EB
ir šios valstybės narės remiantis direktyva priimtų teisės
aktų nuostatomis. Papildomai taikomi tokie principai: (a)
asmens duomenys turi būti tvarkomi
sąžiningai ir teisėtai; (b)
asmens duomenys turi būti renkami
konkrečiam, aiškiam bei teisėtam šio susitarimo įgyvendinimo
tikslui, ir nei juos perduodanti, nei juos gaunanti institucija negali jų
vėliau tvarkyti, taikydamos šio tikslo neatitinkantį būdą; (c)
asmens duomenys turi būti adekvatūs,
tinkami ir ne pernelyg išsamūs, palyginti su tikslais, dėl kurių
jie renkami ir (arba) vėliau tvarkomi; visų pirma teikiami asmens
duomenys gali būti susiję tik su: –
išsamia informacija apie perduotiną
asmenį (pvz., vardai, pavardės, bet kurios buvusios pavardės ir
vardai, kiti asmens naudojami vardai (kiti vardai, kuriais asmuo žinomas) arba
slapyvardžiai, lytis, civilinis statusas, gimimo data ir vieta, dabartinė
ir ankstesnė pilietybė); –
asmens pasu, tapatybės kortele arba vairuotojo
pažymėjimu (numeris, galiojimo laikas, išdavimo data, išduodanti
institucija, išdavimo vieta); –
sustojimo vietomis ir kelionės maršrutais; –
kita informacija, reikalinga perduotino asmens
tapatybei nustatyti arba šiame susitarime nustatytiems readmisijos
reikalavimams išnagrinėti; (d)
asmens duomenys turi būti tikslūs ir, kai
būtina, atnaujinami; (e)
asmens duomenys turi būti laikomi tokia forma,
kuri leistų nustatyti duomenų subjektus per ne ilgesnį nei
būtina laiką, numatytą tam tikslui, dėl kurio duomenys buvo
renkami arba dėl kurio jie yra toliau tvarkomi; (f)
perduodančioji institucija ir gaunančioji
institucija imasi visų pagrįstų priemonių, kad
būtų tinkamai užtikrinamas asmens duomenų taisymas, trynimas ar
blokavimas, jei duomenys tvarkomi nesilaikant šio straipsnio nuostatų,
visų pirma, jei tie duomenys yra nepakankami, netinkami, netikslūs ar
jų yra pernelyg daug tam tikslui, dėl kurio jie tvarkomi. Tai apima
pranešimą kitai Šaliai apie bet kokį duomenų taisymą,
trynimą ar blokavimą; (g)
perduodančiosios institucijos prašymu
gaunančioji institucija jai praneša apie perduotų duomenų
panaudojimą ir gautus rezultatus; (h)
asmens duomenys gali būti perduodami tik
kompetentingoms institucijoms. Perduodant toliau kitoms įstaigoms, reikia
pranešančiosios institucijos išankstinio sutikimo; (i)
pranešančioji ir perduodančioji
institucijos privalo surašyti raštišką protokolą apie asmens duomenų
perdavimą ir gavimą. 18 straipsnis
Ryšys su kitais tarptautiniais įsipareigojimais 1. Šiuo susitarimu nedaroma poveikio Sąjungos, jos
valstybių narių ir Azerbaidžano teisėms, įsipareigojimams
ir atsakomybei, kylantiems iš tarptautinės teisės, įskaitant
tarptautines konvencijas, kurių narės jos yra, visų pirma iš 2 straipsnyje išvardytų tarptautinių
dokumentų ir: –
tarptautinių konvencijų,
nustatančių valstybę, atsakingą už pateiktų
paraiškų dėl prieglobsčio suteikimo svarstymą; –
tarptautinių konvencijų dėl
ekstradicijos ir tranzito; –
daugiašalių tarptautinių konvencijų
ir susitarimų dėl užsienio piliečių readmisijos,
pavyzdžiui, Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos. 2. Nė viena šio susitarimo nuostata neužkertamas kelias
grąžinti asmenį pagal kitus formalius ar neformalius susitarimus. VII skirsnis
Įgyvendinimas ir taikymas 19 straipsnis
Jungtinis readmisijos komitetas 1. Susitariančiosios Šalys padeda viena kitai taikyti ir
aiškinti šį susitarimą. Šiuo tikslu jos įsteigia jungtinį
readmisijos komitetą (toliau – komitetas), kurio užduotys visų pirma
bus šios: (a)
stebėti, kaip taikomas šis susitarimas; (b)
spręsti klausimus, kylančius dėl šio
susitarimo nuostatų aiškinimo ar taikymo; (c)
spręsti dėl įgyvendinimo
nuostatų, reikalingų, kad šis susitarimas būtų taikomas
vienodai; (d)
reguliariai keistis informacija apie
įgyvendinimo protokolus, sudarytus atskirų valstybių narių
ir Azerbaidžano pagal 20 straipsnį; (e)
teikti rekomendacijas dėl šio susitarimo ir jo
priedų pakeitimų. 2. Komiteto sprendimai Susitariančiosioms Šalims yra
privalomi. 3. Komitetą sudaro Sąjungos ir Azerbaidžano atstovai. 4. Komitetas posėdžiauja prireikus vienos iš
Susitariančiųjų Šalių prašymu. 5. Komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles. 20 straipsnis
Taikymo protokolai 1. Nedarant poveikio šio sprendimo tiesioginiam taikymui,
valstybės narės arba Azerbaidžano prašymu Azerbaidžanas ir
valstybė narė sudaro įgyvendinimo protokolą, kuriame
nustatomos taisyklės, inter alia, dėl: (a)
kompetentingų institucijų paskyrimo,
sienos perėjimo punktų ir keitimosi informacija apie kontaktinius
asmenis; (b)
asmenų grąžinimo su palyda,
įskaitant trečiųjų šalių piliečių ir
asmenų be pilietybės tranzitą su palyda, sąlygų; (c)
priemonių ir dokumentų, kurie papildo
nurodytus šio susitarimo 1–4 prieduose; (d)
readmisijos pagal pagreitintą
procedūrą sąlygų; (e)
apklausų tvarkos. 2. 1 dalyje nurodyti
įgyvendinimo protokolai įsigalioja tik po to, kai apie juos pranešama
19 straipsnyje nurodytam readmisijos
komitetui. 3. Azerbaidžanas sutinka taikyti bet kurią su viena iš
valstybių narių sudaryto įgyvendinimo protokolo nuostatą ir
santykiuose su bet kuria kita valstybe nare pastarosios prašymu. Valstybės
narės sutinka taikyti bet kurią vienos iš jų sudaryto
įgyvendinimo protokolo nuostatą ir savo santykiuose su Azerbaidžano
Respublika pastarosios prašymu, jei tokia nuostata gali būti praktiškai
taikoma kitoms valstybėms narėms. 21 straipsnis
Ryšys su dvišaliais valstybių narių readmisijos susitarimais arba
sutartimis Šio susitarimo nuostatos yra viršesnės už
bet kurio dvišalio susitarimo arba kito susitarimo dėl be leidimo
gyvenančių asmenų readmisijos, kurie buvo sudaryti arba gali
būti sudaryti pagal 20
straipsnį tarp atskirų valstybių narių ir Azerbaidžano,
nuostatas, jei jų nuostatos nesuderinamos su šio susitarimo nuostatomis. VIII skirsnis
Baigiamosios nuostatos 22 straipsnis
Teritorinis taikymas 1. Atsižvelgiant į 2
dalį, šis susitarimas taikomas teritorijoje, kurioje taikoma Europos
Sąjungos sutartis bei Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo, ir
Azerbaidžano teritorijoje. 2. Šis susitarimas Jungtinės Didžiosios Britanijos ir
Šiaurės Airijos Karalystės ir Airijos teritorijoje taikomas tik jei
Europos Sąjunga Azerbaidžanui pateikia apie tai pranešimą. Šis
Susitarimas netaikomas Danijos Karalystės teritorijoje. 23 straipsnis
Įsigaliojimas, trukmė ir nutraukimas 1. Susitariančiosios Šalys šį susitarimą
ratifikuoja arba tvirtina pagal savo atitinkamas procedūras. 2. Šis susitarimas įsigalioja pirmą antrojo
mėnesio, einančio po datos, kurią viena Susitariančioji
Šalis paskutinė kitai praneša apie pirmoje dalyje nurodytos
procedūros užbaigimą, dieną. 3. Šis susitarimas Jungtinei Didžiosios Britanijos ir
Šiaurės Airijos Karalystei ir Airijai taikomas pirmą antrojo
mėnesio, einančio po 22
straipsnio 2 dalyje nurodyto pranešimo
datos, dieną. 4. Šis susitarimas sudaromas neribotam laikui. 5. Kiekviena Susitariančioji Šalis, iš anksto
pasikonsultavusi su 19 straipsnyje
nurodytu komitetu ir oficialiai pranešusi kitai Susitariančiajai Šaliai,
gali visiškai arba iš dalies laikinai sustabdyti šio susitarimo
įgyvendinimą. Sustabdymas įsigalioja antrą dieną nuo
tokio pranešimo dienos. 6. Kiekviena Susitariančioji Šalis gali denonsuoti šį
susitarimą apie tai oficialiai pranešusi kitai Susitariančiajai
Šaliai. Susitarimas nustoja galioti praėjus šešiems mėnesiams nuo
pranešimo dienos. 24 straipsnis
Susitarimo pakeitimai Šis susitarimas gali būti keičiamas
ir pildomas abipusiu Susitariančiųjų Šalių sutarimu.
Pakeitimai ir papildymai atliekami sudarant atskirus protokolus, kurie yra
neatskiriama šio susitarimo dalis, ir įsigalioja šio susitarimo 23 straipsnyje nustatyta tvarka. 25 straipsnis
Priedai 1–8 priedai
yra neatskiriama šio susitarimo dalis. Sudaryta
… m. … … d. (vieta) dviem egzemplioriais azerbaidžaniečių,
anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų,
italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių,
maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų,
rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų,
vengrų ir vokiečių kalbomis. Tekstas yra autentiškas visomis
šiomis kalbomis. Europos Sąjungos vardu (…) || Azerbaidžano Respublikos vardu (…) 1 PRIEDAS Bendras dokumentų, kurių pateikimas
laikomas pilietybės įrodymu, sąrašas
(3
straipsnio 1 dalis, 5 straipsnio 1
dalis ir 9 straipsnio 1 dalis) –
bet kokios rūšies pasai (nacionaliniai,
įprastiniai, diplomatiniai, tarnybiniai, oficialūs, kolektyviniai ir
pakaitiniai, įskaitant vaikų), –
prašomosios valstybės išduotas laissez-passer, –
bet kokios rūšies tapatybės kortelės
(įskaitant laikinas ir išankstines), išskyrus jūrininkų
tapatybės korteles. 2 PRIEDAS Bendras dokumentų, kurių pateikimas
laikomas prima facie pilietybės įrodymu, sąrašas (3
straipsnio 1 dalis, 5 straipsnio 1
dalis ir 9 straipsnio 2 dalis) –
1
priede nurodyti dokumentai, kurių galiojimas baigėsi daugiau nei
prieš 6 mėnesius; –
bet kurių dokumentų, išvardytų šio
susitarimo 1 priede, kopijos; –
pilietybės pažymėjimai ir kiti
oficialūs dokumentai, kuriuose minima ar aiškiai nurodoma pilietybė; –
vairuotojo pažymėjimai arba jų kopijos; –
gimimo liudijimai arba jų kopija; –
įmonės darbuotojų kortelės arba
jų kopijos; –
darbo knygelės ir karinės tapatybės
kortelės; –
jūrininko registracijos knygelės ir
kapitonų darbo kortelės bei jūrininkų tapatybės
kortelės; –
liudytojų parodymai; –
atitinkamo asmens parodymai ir kalba, kuria jis
kalba, įskaitant oficialaus patikrinimo rezultatus; –
bet koks kitas dokumentas, kuris gali padėti
nustatyti atitinkamo asmens pilietybę; –
pirštų atspaudai; –
tapatybės patvirtinimas atlikus paiešką
Vizų informacinėje sistemoje; –
jeigu valstybės narės nenaudoja Vizų
informacinės sistemos, tapatybės nustatymas iš tų valstybių
narių prašymų išduoti vizą įrašų; –
tapatybės patvirtinimas atlikus paiešką
IAMAS (Azerbaidžano Respublikos atvykimo ir išvykimo bei registravimo
automatizuotoje informacijos paieškos sistemoje). 3 PRIEDAS Bendras dokumentų, kurie laikomi
trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be
pilietybės readmisijos sąlygų įrodymu, sąrašas (4
straipsnio 1 dalis, 6 straipsnio 1
dalis ir 10 straipsnio 1 dalis) –
prašomosios valstybės išduota viza ir (arba)
leidimas gyventi; –
atvykimo (išvykimo) spaudai ar panaši žyma
atitinkamo asmens kelionės dokumente arba kitas atvykimo (išvykimo)
įrodymas (pvz., fotografinis); –
prašomoje valstybėje nuolat gyvenančiam
asmeniui be pilietybės išduota tapatybės kortelė; –
prašomoje valstybėje nuolat gyvenančiam
asmeniui be pilietybės išduotas laissez-passer. 4 PRIEDAS Bendras dokumentų, kurie laikomi trečiosios
šalies piliečių ir asmenų be pilietybės readmisijos
sąlygų prima facie įrodymu, sąrašas (4
straipsnio 1 dalis, 6 straipsnio 1
dalis ir 10 straipsnio 2 dalis) –
prašančiosios valstybės atitinkamų
institucijų pateikta informacija apie vietą ir aplinkybes, kurioms
esant atitinkamas asmuo buvo sulaikytas po to, kai atvyko į tos
valstybės teritoriją; –
tarptautinės organizacijos (pvz., UNHCR)
pateikta informacija, susijusi su asmens tapatybe ir (arba) jo buvimu; –
šeimos narių, bendrakeleivių ir
t. t. pateikta arba patvirtinta informacija; –
bet kokios rūšies dokumentai, pažymėjimai
ir sąskaitos (pvz., viešbučių sąskaitos, paskyrimo pas
gydytoją (stomatologą) talonėliai, įėjimo į
viešąsias (privačias) institucijas leidimai, automobilio nuomos
sutartys, kreditinės kortelės kvitai ir kt.), aiškiai rodantys, kad
atitinkamas asmuo buvo apsistojęs prašomosios valstybės teritorijoje; –
atitinkamo asmens vardu išduoti kelionių
lėktuvu, traukiniu, autobusu ar laivu bilietai ir (arba) keleivių
sąrašai, kurie įrodo atitinkamo asmens buvimą ir jo
kelionės maršrutą prašomosios valstybės teritorijoje; –
informacija, kad atitinkamas asmuo naudojosi
pasiuntinių ar kelionių agentūros paslaugomis; –
oficialūs parodymai, kuriuos visų pirma
davė pasienio įstaigos personalas ar kiti liudininkai, galintys
paliudyti, kad atitinkamas asmuo kirto sieną; –
oficialūs atitinkamo asmens parodymai teismo
ar administraciniuose procesuose; –
atitinkamo asmens parodymai; –
pirštų atspaudai. 5 PRIEDAS || || [Azerbaidžano Respublikos herbas] || ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (Vieta ir data) (Prašančiosios institucijos pavadinimas) || Nuoroda:
.............................................…………… Adresatas: ...................................................................... || ............................................................….… ......................................................………… (Prašomosios institucijos pavadinimas) || q PAGREITINTA PROCEDŪRA (7
straipsnio 3 dalis) q APKLAUSOS PRAŠYMAS (9 straipsnio
3 dalis) READMISIJOS PRAŠYMAS
pagal … m. ... ...d. Europos
Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo
dėl be leidimo
gyvenančių asmenų readmisijos 8
straipsnį A. Asmens duomenys 1. Vardas (-ai) ir pavardė (pavardę pabraukti): ...........................................................……………………………… 2. Mergautinė pavardė: ...........................................................……………………………… 3. Gimimo data ir vieta: ...........................................................……………………………… || Nuotrauka 4. Lytis ir fizinių savybių
apibūdinimas (ūgis,
akių spalva, išskirtiniai požymiai ir kt.): ………………………………………………………………………………………...................…………………. 5. Asmuo
taip pat žinomas kaip (ankstesni vardai ir pavardės, kiti asmens naudojami
vardai ir pavardės (kiti vardai ir pavardės, kuriais asmuo žinomas)
arba slapyvardžiai): ...........................................................................................................................……….............……………. 6. Pilietybė
ir kalba: ...........................................................................................................................………...................……………… 7. Šeiminė padėtis: q susituokęs (-usi) q nevedęs, netekėjusi q išsiskyręs (-usi) q našlys (-ė) Jei vedęs
(ištekėjusi): sutuoktinio vardas ir pavardė
…................................................................................................ Vaikų
(jei yra) vardai, pavardės ir amžius ..................................................................................................... .................................................................................................................................................................................... ...........................................................................................................................…………………………………….. ............................................................................…...................…...................……………………………............... 8. Paskutinis adresas prašomojoje
valstybėje: ............................................................................................................................................………....................……
B. Sutuoktinio asmens duomenys
(jei taikytina) 1. Vardas (-ai)
ir pavardė (pavardę pabraukti):
.................................................................................................................................... 2. Mergautinė
pavardė:
…………………………………...........................................................……………………………… 3. Gimimo
data ir vieta:
………………………….........................................................……………………………… 4. Lytis ir fizinių savybių apibūdinimas (ūgis, akių spalva,
išskirtiniai požymiai ir kt.): ………………………………………………………………………..………………………...................…………………. 5. Asmuo taip pat žinomas kaip (ankstesni
vardai ir pavardės, kiti asmens naudojami vardai ir pavardės (kiti
vardai ir pavardės, kuriais asmuo žinomas) arba slapyvardžiai): ..........................................................................................................................……….....................………………. 6. Pilietybė
ir kalba: .............................................................................................................................................………...................……………… C. Vaikų asmens duomenys
(jei taikytina) 1. Vardas (-ai)
ir pavardė (pavardę pabraukti):
...................................................................................................................................... 2. Gimimo
data ir vieta:
…………………………............................................................…………………………… 3. Lytis
ir fizinių savybių
apibūdinimas (ūgis, akių spalva, išskirtiniai požymiai ir kt.): …………………………………………………………………………………………...................…………..........………. 4. Pilietybė
ir kalba: ...........................................................................................................................………...................……………… D. Su perduodamu asmeniu
susijusios ypatingos aplinkybės 1. Sveikatos
būklė (pvz.,
galimos nuorodos į specialią medicininę priežiūrą;
užkrečiamos ligos lotyniškas pavadinimas): ............................................................................................................................................…………………………………… 2. Pastaba,
kad asmuo yra ypač pavojingas (pvz., įtariamas padaręs sunkų
nusikaltimą; agresyvaus elgesio): ............................................................................................................................................…………………………………… E. Pridedami įrodymai 1. ..............................................................………… (paso Nr.) || ......................................................................………… (išdavimo data ir vieta) ..................................................................…….........… (išdavusi institucija) || ........................................................................……….. (galiojimo pabaigos data) 2. ..............................................................………… (asmens tapatybės kortelės Nr.) || ......................................................................………… (išdavimo data ir vieta) ..............................................................................………… (išdavusi institucija) || ......................................................................………… (galiojimo pabaigos data) 3. ..............................................................………… (vairuotojo pažymėjimo Nr.) || ......................................................................………... (išdavimo data ir vieta) ………..................................................................………… (išdavusi institucija) || ......................................................................………… (galiojimo pabaigos data) 4. ..............................................................………… (kito oficialaus dokumento Nr.) || ......................................................................………… (išdavimo data ir vieta) ………..................................................................………… (išdavusi institucija) || ......................................................................………… (galiojimo pabaigos data) F. Pastabos ............................................................................................................................................................…………… ............................................................................................................................................................…………… …………………………………………………………………………………………………...…………………………... ................................................... (parašas) (spaudas) 6 PRIEDAS || || [Azerbaidžano Respublikos herbas] || ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (Vieta ir data) (Prašančiosios institucijos pavadinimas) || Nuoroda:
.............................................…………… Adresatas: ...................................................................... || ............................................................….… ......................................................………… (Prašomosios institucijos pavadinimas) || q PAGREITINTA PROCEDŪRA (7
straipsnio 3 dalis) q APKLAUSOS PRAŠYMAS (9 straipsnio
3 dalis) TRANZITO PRAŠYMAS
pagal … m. ... ...d. Europos
Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo
dėl be leidimo gyvenančių
asmenų readmisijos 15
straipsnį A. Asmens duomenys 1. Vardas (-ai) ir pavardė (pavardę pabraukti): ...........................................................……………………………… 2. Mergautinė pavardė: ...........................................................……………………………… 3. Gimimo data ir vieta: ...........................................................……………………………… || Nuotrauka 4. Lytis ir fizinių savybių
apibūdinimas (ūgis,
akių spalva, išskirtiniai požymiai ir kt.): ………………………………………………………………………………………...................…………………. 5. Asmuo
taip pat žinomas kaip (ankstesni vardai ir pavardės, kiti asmens naudojami
vardai ir pavardės (kiti vardai ir pavardės, kuriais asmuo žinomas)
arba slapyvardžiai): ...........................................................................................................................……….............……………. 6. Pilietybė
ir kalba: ...........................................................................................................................………...................……………… 7. Kelionės
dokumento rūšis ir numeris: ................................................................................................................................................................................………… B. Tranzito
operacija 1. Tranzito rūšis: q oro transportu || q sausumos transportu || q jūrų transportu 2. Galutinės paskirties
valstybė ……………………………………………………………………………………………………………………………. 3. Kitos galimos tranzito
valstybės …………………………………………………………………………………………………………………………… 4. Siūlomas sienos
perėjimo punktas, perdavimo data, laikas ir galima palyda …………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………… 5. Užtikrintas priėmimas bet
kurioje kitoje tranzito valstybėje ir galutinės paskirties
valstybėje (14 straipsnio 2 dalis): q taip || q ne 6. Žinoma apie kokias nors
priežastis neleisti vykti tranzitu (14
straipsnio 3 dalis) q taip || q ne C. Pastabos ............................................................................................................................................................…………… ............................................................................................................................................................…………… ………………………………………………………………………………………………...…………………………... ................................................... (parašas) (spaudas) 7 PRIEDAS IŠSIUNTIMUI NAUDOJAMAS TIPINIS ES
KELIONĖS DOKUMENTAS (atitinkantis
1994 m. lapkričio 30 d. ES Tarybos rekomendacijoje
nurodytą formą)[6] 8 PRIEDAS AZƏRBAYCAN
RESPUBLIKASINDAN SƏYAHƏT SƏNƏDİ TRAVEL DOCUMENT FROM THE REPUBLIC OF
AZERBAIJAN № ___________________ Hansı ölkəyə:
.................................................................................................................................... For
a journey to Adı: .................................................................... Soyadı: .................................................... First
name Surname FOTO Doğum tarixi: ......................................................................................................... Date
of birth Doğulduğu yer: .......................................................................................................... Place
of birth Cinsi: .................... Boyu: ...................... Gözlərinin
rəngi: ................... Sex Height Colour
of eyes Xüsusi əlamətləri: ...................................................................................... Distinguishing
marks Vətəndaşlığı:
..............................................................................................................
Nationality Ölkəsindəki yaşayış
ünvanı (əgər bilinirsə):
......................................................................................................................................... Address
in home country (if known) MÖHÜR YERİ Sənədi verən orqanın
adı: ....................................................................................... İssuing
authority Sənədin verilmə tarixi: ................................................................................................... İssued
at Etibarlıdır: ................................................................................................................. Valid
through İmza: ............................................................................................................................. Signature Əlavə qeydlər: .................................................................................................................................. Remarks
/ Observations .............................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................... Bir səfər
üçün nəzərdə tutulub. Valid
for one journey only Bendra deklaracija dėl 3 straipsnio 3
dalies Susitariančiosios Šalys pažymi, kad pagal
Azerbaidžano Respublikos pilietybės įstatymus iš Azerbaidžano
Respublikos piliečio negali būti atimta pilietybė. Šalys susitaria laiku viena su kita
konsultuotis, jei ši teisinė padėtis pasikeistų. Bendra deklaracija dėl 4 ir 6
straipsnių Šalys stengsis grąžinti bet kokį
trečiosios šalies pilietį, kuris netenkina arba jau nebetenkina
galiojančių atvykimo, buvimo arba gyvenimo jų atitinkamoje
teritorijoje teisinių sąlygų, į jo kilmės šalį. Bendra deklaracija dėl Danijos
Karalystės Susitariančiosios Šalys pažymi, kad šis
Susitarimas negalioja Danijos Karalystės teritorijoje ir netaikomas
Danijos Karalystės piliečiams. Tokiomis aplinkybėmis
Azerbaidžanui ir Danijai derėtų sudaryti readmisijos susitarimą,
kurio sąlygos būtų tokios pat kaip šio susitarimo. Bendra deklaracija dėl Islandijos
Respublikos ir Norvegijos Karalystės Susitariančiosios Šalys atkreipia
dėmesį į glaudžius Europos Sąjungos ir Islandijos
Respublikos bei Norvegijos Karalystės santykius, visų pirma pagal 1999 m. gegužės 18 d. susitarimą dėl šių šalių asociacijos
įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis. Tokiomis
aplinkybėmis Azerbaidžanui ir Islandijos Respublikai bei Norvegijos
Karalystei derėtų sudaryti readmisijos susitarimą, kurio
sąlygos būtų tokios pat kaip šio susitarimo. Bendra deklaracija dėl Šveicarijos
Konfederacijos Susitariančiosios Šalys atkreipia
dėmesį į glaudžius Europos Sąjungos ir Šveicarijos
Konfederacijos santykius, visų pirma pagal 2008
m. kovo 1 d. įsigaliojusį
Susitarimą dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos
įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis. Tokiomis
aplinkybėmis Azerbaidžanui ir Šveicarijos Konfederacijai derėtų
sudaryti readmisijos susitarimą, kurio sąlygos būtų tokios
pat kaip šio susitarimo. Bendra deklaracija dėl Lichtenšteino
Kunigaikštystės Susitariančiosios Šalys atkreipia
dėmesį į glaudžius Europos Sąjungos ir Lichtenšteino
Kunigaikštystės santykius, visų pirma pagal 2011 m. gruodžio 19 d.
įsigaliojusį Susitarimą dėl Lichtenšteino
Kunigaikštystės asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant
Šengeno acquis. Tokiomis aplinkybėmis Azerbaidžanui ir
Lichtenšteino Kunigaikštystei derėtų sudaryti readmisijos
susitarimą, kurio sąlygos būtų tokios pat kaip šio
susitarimo. [1] OL C , , p. . [2] OL L , , p. . [3] Atitinkantį 1994 m.
lapkričio 30 d. ES Tarybos
rekomendacijoje nurodytą formą. [4] Ten pat. [5] 1 Ten pat. [6] OL C 247, 1996 m. rugsėjo 19 d., p. 18.