This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0266
Proposal for a COUNCIL DECISION concerning the conclusion of the Agreement between the European Union and Ukraine amending the Agreement between the European Community and Ukraine on the facilitation of the issuance of visas
Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Ukrainos susitarimo, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo, sudarymo
Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Ukrainos susitarimo, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo, sudarymo
/* COM/2012/0266 final - 2012/0138 (NLE) */
Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Ukrainos susitarimo, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo, sudarymo /* COM/2012/0266 final - 2012/0138 (NLE) */
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS I. POLITINIS IR TEISINIS
PAGRINDAS Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimas
dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo[1] galioja nuo 2008 m. sausio
1 d. Susitarimo dėl vizų išdavimo tvarkos
supaprastinimo 12 straipsniu įsteigtas Jungtinis komitetas, kurio
užduotys, be kita ko, – prižiūrėti, kaip šis Susitarimas
įgyvendinamas bei siūlyti jo pataisas ir papildymus. 2011 m. gegužės 5 d. Briuselyje
įvykusiame 6-ajame posėdyje Jungtinis komitetas patvirtino Susitarimo
dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo pataisų ir
papildymų pasiūlymus. 2010 m. birželio 9 d. Briuselyje
įvykusiame 8-ojo ES ir Ukrainos ministrų susitikime teisingumo,
laisvės ir saugumo klausimais Šalys išreiškė politinę valią
konstruktyviai derėtis dėl galimų susitarimo dėl vizų
išdavimo tvarkos supaprastinimo pataisų. Atsižvelgdama į tai, 2010 m. spalio 29 d.
Komisija pateikė Tarybai rekomendaciją įgalioti Komisiją
pradėti derybas su Ukraina dėl susitarimo, kuriuo būtų iš
dalies keičiamas Susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos
supaprastinimo. 2011 m. balandžio 11 d. Tarybai
suteikus tokį įgaliojimą, 2011 m. gegužės 6 d.
buvo pradėtos derybos su Ukraina dėl susitarimo, kuriuo iš dalies
keičiamas Susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo. Vėliau įvyko dar trys derybų
raundai: 2011 m. liepos 11 d. Kijeve ir 2011 m. lapkričio 9 d.
bei 2011 m. gruodžio 14 d. – Briuselyje. 2012 m.
vasario mėn. vyriausieji derybininkai parafavo galutinį susitarimo dėl pakeitimo tekstą. Visais derybų etapais atitinkamose
Tarybos darbo grupėse valstybėms narėms buvo teikiama
informacija ir su jomis konsultuojamasi. Sąjungos atveju susitarimo dėl
pakeitimo teisinis pagrindas yra SESV 77 straipsnio 2 dalies
a punktas kartu su jos 218 straipsniu. Komisija
susitarimą dėl pakeitimo pasirašė [data]. Pagal Sutarties
dėl Europos Sąjungos veikimo 218 straipsnio 6 dalies
a punktą Europos Parlamentas susitarimo dėl pakeitimo sudarymui
pritarė [data]. II. DERYBŲ REZULTATAI Komisijos manymu, Tarybos derybų
nurodymuose apibrėžti tikslai buvo pasiekti ir susitarimo dėl
pakeitimo projektas Sąjungai priimtinas. Galutinio projekto turinį galima
apibendrinti taip: - supaprastinti
reikalavimai pateikti kelionės tikslą patvirtinančius dokumentus
šių kategorijų prašymą išduoti vizą pateikiantiems
asmenims: (a)
tarptautinius krovinių bei keleivių
pervežimus vykdantiems vairuotojams ir žurnalistams (peržiūrėti); (b)
žurnalistus lydintiems techniniams darbuotojams,
savivaldos institucijų (išskyrus susigiminiavusių miestų)
organizuojamų oficialių mainų programų dalyviams, artimiems
ES piliečių, gyvenančių valstybės narės, kurios
pilietybę jie turi, teritorijoje, giminaičiams, dėl
medicininių priežasčių besilankančius asmenis lydintiems
asmenims, pilietinės visuomenės organizacijų atstovams,
vykstantiems dalyvauti mokymuose, seminaruose ar konferencijose,
laisvųjų profesijų atstovams, dalyvaujantiems tarptautinėse
parodose, konferencijose, simpoziumuose, seminaruose ar kituose panašiuose
renginiuose, religinių bendruomenių atstovams ir oficialių ES
tarpvalstybinio bendradarbiavimo programų dalyviams (nustatyti); - išaiškintos nuostatos dėl
daugkartinių vizų galiojimo laiko šių kategorijų
prašymą išduoti vizą pateikiantiems asmenims: (c)
Susitarimo dėl vizų išdavimo tvarkos
supaprastinimo 5 straipsnio 1 dalyje nurodytų kategorijų piliečiams,
valstybiniams ir vietos prokurorams bei jų pavaduotojams, sutuoktiniams,
vaikams ir tėvams, lankantiems Europos Sąjungos piliečius,
gyvenančius valstybės narės, kurios pilietybę jie turi,
teritorijoje, ir žurnalistus lydintiems techniniams darbuotojams, atliekantiems
profesines pareigas: paprastai išduodamos penkerius metus
galiojančios daugkartinės vizos. Trumpiau galiojančios
daugkartinės vizos išduodamos tik tais atvejais, kai tai būtina
dėl kelionės dokumento galiojimo datos arba akivaizdu, kad keliauti
dažnai arba reguliariai ketinama trumpesnį laikotarpį; (d)
Susitarimo dėl vizų išdavimo tvarkos
supaprastinimo 5 straipsnio 2 dalyje nurodytų kategorijų
piliečiams, taip pat savivaldos institucijų (išskyrus
susigiminiavusių miestų) organizuojamų oficialių mainų
programų dalyviams, pilietinės visuomenės organizacijų
atstovams, reguliariai vykstantiems į valstybes nares dalyvauti mokymuose,
seminaruose ar konferencijose, oficialių ES tarpvalstybinio bendradarbiavimo
programų dalyviams, studentams ir aukštesnės studijų pakopos
studentams, reguliariai vykstantiems studijų arba mokymosi tikslais,
religinių bendruomenių atstovams, laisvųjų profesijų
atstovams, dalyvaujantiems tarptautinėse parodose, konferencijose,
simpoziumuose, seminaruose ar kituose panašiuose renginiuose ES valstybių
narių teritorijoje, asmenims, kuriems dėl medicininių
priežasčių būtina reguliariai lankytis valstybėse
narėse, ir, jei reikia, juos lydintiems asmenims: (e)
paprastai išduodamos vienus metus galiojančios
daugkartinės vizos. Trumpiau galiojančios daugkartinės vizos
išduodamos tik tais atvejais, kai tai būtina dėl kelionės
dokumento galiojimo datos arba akivaizdu, kad keliauti dažnai arba reguliariai
būtina ar ketinama trumpesnį laikotarpį; - galimybė imti 70 EUR
mokestį, jei vizą prašoma išduoti skubiai: (f)
panaikinta tais atvejais, kai prašymą išduoti
vizą ir patvirtinamuosius dokumentus asmuo be pagrindimo pateikia likus
trims ar mažiau dienų iki išvykimo; (g)
numatyta tais atvejais, kai remdamasis atstumu tarp
savo gyvenamosios vietos ir prašymo pateikimo vietos prašymą išduoti
vizą teikiantis asmuo prašo priimti sprendimą dėl jo prašymo per
tris dienas nuo šio prašymo pateikimo, ir konsulatas sutinka priimti
sprendimą per tris dienas; - į asmenų, visiškai
atleidžiamų nuo vizos mokesčio, sąrašą įtraukti
šių kategorijų prašymą išduoti vizą pateikiantys asmenys:
artimi Europos Sąjungos piliečių, gyvenančių
valstybės narės, kurios pilietybę jie turi, teritorijoje,
giminaičiai, savivaldos institucijų (išskyrus susigiminiavusių
miestų) organizuojamų oficialių mainų programų
dalyviai, žurnalistus lydintys techniniai darbuotojai, atliekantys profesines
pareigas, religinių bendruomenių atstovai, laisvųjų
profesijų atstovai, dalyvaujantys tarptautinėse parodose,
konferencijose, simpoziumuose, seminaruose ar kituose panašiuose renginiuose, 25 m.
arba jaunesni seminarų, konferencijų, sporto, kultūros ar
švietimo renginių, kuriuos organizuoja ne pelno organizacijos, dalyviai,
pilietinės visuomenės organizacijų atstovai, vykstantys
dalyvauti mokymuose, seminaruose ar konferencijose, oficialių ES
tarpvalstybinio bendradarbiavimo programų dalyviai; - išorės paslaugų
teikėjui, su kuriuo valstybė narė bendradarbiauja išduodama
vizas, suteikta galimybė imti 30 EUR aptarnavimo mokestį,
tačiau, kaip ir anksčiau, visi asmenys turi galimybę pateikti
prašymą išduoti vizą tiesiogiai konsulatui; - jei reikalaujama, kad prašymą
išduoti vizą teikiantys asmenys susitartų dėl susitikimo,
nustatyta, kad toks susitikimas paprastai turi įvykti per dvi savaites nuo
tos dienos, kai jo buvo paprašyta; - numatyta atleisti nuo
trumpalaikės vizos reikalavimo Ukrainos piliečius, turinčius
biometrinius tarnybinius pasus. Prie susitarimo dėl pakeitimo pridedama
Europos Sąjungos deklaracija dėl nuostatos, kuria nustatomas toks atleidimas
nuo vizų reikalavimo. Susitarime dėl pakeitimo paaiškinama, kad tai
neturi poveikio atskirų valstybių narių ir Ukrainos
sudarytų galiojančių dvišalių susitarimų
nuostatų, kuriomis ne biometrinių tarnybinių pasų
turėtojai atleidžiami nuo trumpalaikės vizos reikalavimo, taikymui; - atsižvelgiant į konkretų
Ukrainos pareikštą pageidavimą, prie susitarimo dėl pakeitimo
pridedama Europos Sąjungos deklaracija dėl dokumentų, kuriuos
reikia pateikti prašant trumpalaikės vizos; - atsižvelgiant į
konkrečius Ukrainos pareikštus pageidavimus, prie susitarimo dėl
pakeitimo pridedama Europos Sąjungos deklaracija dėl supaprastintos
vizų išdavimo tvarkos šeimos nariams, kuriems netaikomos teisiškai
privalomos Susitarimo dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo nuostatos; - į ypatingą Danijos,
Airijos ir Jungtinės Karalystės padėtį atsižvelgta
preambulėje; - prie susitarimo dėl pakeitimo
pridedamoje bendroje deklaracijoje atsižvelgiama į Šveicarijos ir
Lichtenšteino asociaciją įgyvendinant, taikant ir plėtojant
Šengeno acquis. III. IŠVADOS Atsižvelgdama į tai Komisija siūlo
Tarybai: - Europos Parlamentui pritarus,
patvirtinti pridedamą Europos Sąjungos ir Ukrainos susitarimą,
kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimas
dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo. 2012/0138 (NLE) Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Ukrainos
susitarimo, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Ukrainos
susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo, sudarymo EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdama į Europos Sąjungos
sutartį, atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 77 straipsnio 2 dalies
a punktą kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu, atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą, atsižvelgdama
į Europos Parlamento pritarimą[2], kadangi: (1) pagal [data] Tarybos
sprendimą 2012/XXX[3]
Komisija [data] pasirašė Europos Sąjungos ir Ukrainos
susitarimą, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Ukrainos
susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo, su sąlyga,
kad jis bus sudarytas vėliau; (2) Susitarimas turėtų
būti sudarytas; (3) atsižvelgdama į
Protokolą dėl į Europos Sąjungos sistemą integruotos
Šengeno acquis ir Protokolą dėl Jungtinės Karalystės
ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės,
pridėtus prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl
Europos Sąjungos veikimo, ir patvirtindama, kad šio susitarimo nuostatos
netaikomos Jungtinei Karalystei ir Airijai; (4) atsižvelgdama į
Protokolą dėl Danijos pozicijos, pridėtą prie Europos
Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, ir
patvirtindama, kad šio susitarimo nuostatos netaikomos Danijai, PRIĖMĖ ŠĮ
SPRENDIMĄ: 1 straipsnis Sudaromas Europos
Sąjungos ir Ukrainos susitarimas, kuriuo iš dalies keičiamas Europos
bendrijos ir Ukrainos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos
supaprastinimo. Susitarimo tekstas pridedamas prie šio
sprendimo. 2 straipsnis Tarybos
Pirmininkas paskiria asmenį, kuris įgaliojamas Europos Sąjungos
vardu pagal Susitarimo 2 straipsnį pateikti pranešimą ir taip
išreikšti Europos Sąjungos sutikimą laikytis Susitarimo. 3 straipsnis Sprendimas įsigalioja jo priėmimo
dieną. Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Susitarimo įsigaliojimo data skelbiama Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje. Priimta Briuselyje Tarybos
vardu Pirmininkas PRIEDAS SUSITARIMAS Europos Sąjungos ir Ukrainos
susitarimas, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Ukrainos
susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo EUROPOS SĄJUNGA ir UKRAINA, toliau – Šalys, ATSIŽVELGDAMOS į Europos bendrijos ir
Ukrainos susitarimą dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo,
įsigaliojusį 2008 m. sausio 1 d., Siekdamos dar palengvinti žmonių tarpusavio ryšius, PRIPAŽINDAMOS, kad labai svarbu nustatytu
laiku pradėti taikyti Ukrainos piliečiams bevizį režimą, su
sąlyga, kad bus įgyvendintos gerai valdomo ir saugaus judumo
sąlygos, ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad įsigaliojo
2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB)
Nr. 810/2009, nustatantis Bendrijos vizų kodeksą (Vizų
kodeksas), kuriuo nustatyta pareiga pagrįsti atsisakymą išduoti
vizą ir teisė tokį atsisakymą apskųsti, atsižvelgdamos į Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir
Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės ir
Protokolą dėl į Europos Sąjungos sistemą integruotos
Šengeno acquis, pridėtus prie Europos Sąjungos sutarties ir
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, ir patvirtindamos, kad šio
susitarimo nuostatos netaikomos Jungtinei Karalystei ir Airijai, atsižvelgdamos į Protokolą dėl Danijos pozicijos, pridėtą
prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo, ir patvirtindamos, kad šio susitarimo nuostatos
netaikomos Danijos Karalystei, SUSITARĖ: 1 straipsnis Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimas
dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo (toliau – Susitarimas) iš
dalies keičiamas pagal šio straipsnio nuostatas: [Susitarimo pavadinimas] (1)
Pavadinime žodis „Bendrijos“ pakeičiamas
žodžiu „Sąjungos“. [Susitarimo
1 straipsnis Tikslas
ir taikymo sritis] (2)
1 straipsnio 2 dalyje įterpiamas toks
pirmas sakinys: Vėl nustatyti vizos reikalavimą Ukraina gali tik
visų valstybių narių visiems ar tam tikrų kategorijų
piliečiams, bet ne atskirų valstybių narių visiems ar tam
tikrų kategorijų piliečiams. [Susitarimo
2 straipsnis Bendroji
taisyklė] (3)
2 straipsnio 1 ir 2 dalyse žodis
„Bendrijos“ pakeičiamas žodžiais „Europos Sąjungos“. [Susitarimo
3 straipsnis Apibrėžtys] (4)
3 straipsnio e punkte žodis „Bendrijos“
pakeičiamas žodžiais „Europos Sąjungos“. [Susitarimo
4 straipsnis Kelionės
tikslą patvirtinantys dokumentai] (5)
4 straipsnio 1 dalis iš dalies
keičiama taip: (a)
c punktas pakeičiamas taip: „c) vairuotojams, vykdantiems tarptautinius
krovinių ir keleivių pervežimus į valstybių narių
teritoriją Ukrainoje registruotomis transporto priemonėmis: — raštiško Ukrainos nacionalinės
vežėjų asociacijos kvietimo dėl tarptautinių pervežimų
keliais, kuriame nurodomas kelionių tikslas, trukmė, vieta (vietos),
į kurią (kurias) važiuojama, ir dažnumas;“ (b)
e punktas pakeičiamas taip: „e) žurnalistams ir juos lydintiems
techniniams darbuotojams, atliekantiems profesines pareigas: — profesinės organizacijos arba
prašymą išduoti vizą teikiančio asmens darbdavio išduoto
pažymėjimo arba kito dokumento, patvirtinančio, kad atitinkamas asmuo
yra kvalifikuotas žurnalistas, ir kad kelionės tikslas – atlikti
žurnalistinį darbą, arba patvirtinančio, kad atitinkamas asmuo
yra žurnalistą lydintis techninis darbuotojas, atliekantis profesines
pareigas;“ (c)
i punktas pakeičiamas taip: „i) susigiminiavusių miestų ir
kitų savivaldos institucijų organizuojamų oficialių
mainų programų dalyviams: — šių miestų arba kitų
savivaldos institucijų vadovų (merų) raštiško kvietimo;“ (d)
j punktas pakeičiamas taip: „j) artimiems giminaičiams – sutuoktiniams,
vaikams (įskaitant įvaikius), tėvams (įskaitant
globėjus), seneliams ir anūkams, – lankantiems Ukrainos
piliečius, teisėtai gyvenančius valstybių narių
teritorijoje arba Europos Sąjungos piliečius, gyvenančius
valstybės narės, kurios pilietybę jie turi, teritorijoje: — priimančiojo asmens raštiško kvietimo;“ (e)
m punktas pakeičiamas taip: „m) dėl medicininių
priežasčių besilankantiems asmenims ir, jei reikia, juos lydintiems
asmenims: — oficialaus medicinos įstaigos
dokumento, patvirtinančio, kad būtina medicininė priežiūra
šioje institucijoje ir kad būtinas lydintis asmuo, taip pat pakankamų
finansinių lėšų medicininiam gydymui apmokėti
įrodymo;“ (f)
įterpiami šie n–q punktai: „n) pilietinės visuomenės
organizacijų atstovams, vykstantiems dalyvauti mokymuose, seminaruose,
konferencijose, taip pat pagal mainų programas: — priimančiosios organizacijos raštiško
kvietimo, patvirtinimo, kad asmuo yra pilietinės visuomenės
organizacijos atstovas ir tokios organizacijos įsteigimo pažymėjimo
iš atitinkamo registro, išduoto valstybinės valdžios institucijos,
laikantis nacionalinės teisės nuostatų; o) laisvųjų profesijų
atstovams, dalyvaujantiems tarptautinėse parodose, konferencijose,
simpoziumuose, seminaruose ar kituose panašiuose renginiuose, organizuojamuose
valstybių narių teritorijoje: — priimančiosios organizacijos raštiško
kvietimo, kuriuo patvirtinama, kad atitinkamas asmuo dalyvauja renginyje; p) religinių bendruomenių atstovams: — raštiško Ukrainoje registruotos
religinės bendruomenės kvietimo, kuriame nurodomas kelionių
tikslas, trukmė ir dažnumas; q) oficialių ES tarpvalstybinio
bendradarbiavimo programų, pavyzdžiui, vykdomų įgyvendinant
Europos kaimynystės ir partnerystės priemonę (EKPP), dalyviams: — priimančiosios organizacijos raštiško
kvietimo.“ [Susitarimo
5 straipsnis Daugkartinių
vizų išdavimas] (6)
5 straipsnio 1–3 dalys pakeičiamos
taip: „1. Valstybių narių
diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos išduoda
penkerius metus galiojančias daugkartines vizas šių kategorijų
piliečiams: a) profesines pareigas atliekantiems
nacionalinių ir regioninių vyriausybių bei parlamentų
nariams, konstitucinių ir aukščiausiųjų teismų
teisėjams, valstybiniams ir vietos prokurorams bei jų pavaduotojams,
jeigu jie šiuo susitarimu nėra atleisti nuo vizos reikalavimo; b) nuolatiniams oficialių delegacijų
nariams, kurie pagal oficialius Ukrainai skirtus kvietimus reguliariai
dalyvauja susitikimuose, konsultacijose, derybose arba mainų programose,
taip pat renginiuose, kuriuos valstybių narių teritorijoje
organizuoja tarpvyriausybinės organizacijos; c) sutuoktiniams ir jaunesniems nei 21 metų
arba išlaikomiems vaikams (įskaitant įvaikius) ir tėvams
(įskaitant globėjus), lankantiems Ukrainos piliečius,
teisėtai gyvenančius valstybių narių teritorijoje, arba
Europos Sąjungos piliečius, gyvenančius valstybės
narės, kurios pilietybę jie turi, teritorijoje; d) verslininkams ir verslo organizacijų
atstovams, reguliariai vykstantiems į valstybes nares; e) žurnalistams ir juos lydintiems techniniams
darbuotojams, atliekantiems profesines pareigas. Kai akivaizdu, kad keliauti dažnai arba
reguliariai būtina arba ketinama trumpesnį laikotarpį,
nukrypstant nuo pirmo sakinio išduodama daugkartinė viza, galiojanti tik
atitinkamą laikotarpį, ypač jeigu: - a punkte nurodytų asmenų
atveju – tarnybinių įgaliojimų terminas, - b punkte nurodytų asmenų
atveju – nuolatinio oficialios delegacijos nario statuso galiojimo trukmė, - c punkte nurodytų asmenų
atveju – teisėtai Europos Sąjungoje gyvenantiems Ukrainos
piliečiams išduoto leidimo teisėtai gyventi galiojimo trukmė, - d punkte nurodytų asmenų
atveju – verslo organizacijos atstovo statuso ar darbo sutarties galiojimo
trukmė, - e punkte nurodytų asmenų
atveju – darbo sutarties terminas yra trumpesnis nei penkeri metai. 2. Valstybių narių diplomatinės
atstovybės ir konsulinės įstaigos išduoda vienus metus
galiojančias daugkartines vizas šių kategorijų piliečiams
(su sąlyga, kad per praėjusius metus jie buvo gavę bent
vieną vizą, pasinaudojo ja laikydamiesi lankomos valstybės
teisės aktų, reglamentuojančių atvykimą ir buvimą
jos teritorijoje): a) vairuotojams, vykdantiems tarptautinius
krovinių ir keleivių pervežimus į valstybių narių
teritoriją Ukrainoje registruotomis transporto priemonėmis; b) traukinių, refrižeratorių ir
lokomotyvų brigados nariams tarptautiniuose traukiniuose,
vykstančiuose į valstybių narių teritoriją; c) mokslo, kultūros ir meno veikloje,
įskaitant universitetų ir kitokias mainų programas,
dalyvaujantiems asmenims, kurie reguliariai vyksta į valstybes nares; d) tarptautinių sporto renginių
dalyviams ir juos lydintiems asmenims, atliekantiems profesines pareigas; e) susigiminiavusių miestų ir
kitų savivaldos institucijų organizuojamų oficialių
mainų programų dalyviams; f) pilietinės visuomenės
organizacijų atstovams, reguliariai vykstantiems į valstybes nares
dalyvauti mokymuose, seminaruose, konferencijose, taip pat pagal mainų
programas; g) oficialių ES tarpvalstybinio
bendradarbiavimo programų, pavyzdžiui, vykdomų įgyvendinant
Europos kaimynystės ir partnerystės priemonę (EKPP), dalyviams; h) studentams ir aukštesnės studijų
pakopos studentams, kurie reguliariai vyksta studijų arba mokymosi
tikslais, taip pat pagal mainų programas; i) religinių bendruomenių atstovams; j) laisvųjų profesijų
atstovams, dalyvaujantiems tarptautinėse parodose, konferencijose,
simpoziumuose, seminaruose ar kituose panašiuose renginiuose, organizuojamuose
valstybių narių teritorijoje; k) asmenims, kuriems dėl medicininių
priežasčių būtina reguliariai lankytis valstybėse
narėse, ir, jei reikia, juos lydintiems asmenims; Kai akivaizdu, kad keliauti dažnai arba
reguliariai būtina arba ketinama trumpesnį laikotarpį,
nukrypstant nuo pirmo sakinio išduodama tik atitinkamą laikotarpį
galiojanti daugkartinė viza. 3. Valstybių narių diplomatinės
atstovybės ir konsulinės įstaigos šio straipsnio 2 dalyje
išvardytų kategorijų asmenims išduoda nuo dvejų iki
penkerių metų galiojančias daugkartines vizas, su sąlyga,
kad per praėjusius dvejus metus jie pasinaudojo vienus metus
galiojančia daugkartine viza laikydamiesi lankomos valstybės
teisės aktų, reglamentuojančių atvykimą ir buvimą
jos teritorijoje, išskyrus tuos atvejus, kai akivaizdu, kad keliauti dažnai
arba reguliariai būtina arba ketinama trumpesnį laikotarpį –
tuomet išduodama tik atitinkamą laikotarpį galiojanti
daugkartinė viza.“ [Susitarimo
6 straipsnis Prašymo
išduoti vizą nagrinėjimo mokestis] (7)
6 straipsnis keičiamas taip: (a)
3 dalis pakeičiama taip: „3. Tais atvejais, kai remdamasis atstumu tarp
savo gyvenamosios vietos ir prašymo pateikimo vietos prašymą išduoti
vizą teikiantis asmuo prašo priimti sprendimą dėl jo prašymo per
tris dienas nuo šio prašymo pateikimo, ir konsulatas sutinka priimti
sprendimą per tris dienas, už prašymo išduoti vizą
nagrinėjimą valstybės narės ima 70 EUR mokestį.“ (b)
4 dalis keičiama taip: i) pirmas sakinys pakeičiamas taip: „4. Nepažeidžiant 5 dalies nuo prašymo
išduoti vizą nagrinėjimo mokesčio atleidžiami šių
kategorijų asmenys:“ ii) a punkte įterpiami šie
žodžiai: „ar Europos Sąjungos piliečių,
gyvenančių valstybės narės, kurios pilietybę jie turi,
teritorijoje“ iii) i punkte įterpiami šie
žodžiai: „ir savivaldos institucijų“ iv) j punkte įterpiami šie
žodžiai: „ir juos lydintys techniniai darbuotojai,
atliekantys profesines pareigas“ v) įterpiami šie o–s punktai: „o) religinių bendruomenių atstovai; p) laisvųjų profesijų atstovai,
dalyvaujantys tarptautinėse parodose, konferencijose, simpoziumuose,
seminaruose ar kituose panašiuose renginiuose, organizuojamuose valstybių
narių teritorijoje; q) 25 m. arba jaunesni seminarų,
konferencijų, sporto, kultūrinių ar švietimo renginių,
kuriuos organizuoja ne pelno organizacijos, dalyviai; r) pilietinės visuomenės
organizacijų atstovai, vykstantys dalyvauti mokymuose, seminaruose,
konferencijose, taip pat pagal mainų programas; s) oficialių ES tarpvalstybinio
bendradarbiavimo programų, pavyzdžiui, vykdomų įgyvendinant
Europos kaimynystės ir partnerystės priemonę (EKPP), dalyviai.“ vi) Įterpiamas toks sakinys: „Pirmas sakinys taikomas ir tais atvejais, kai
kelionės tikslas – tranzitas.“ (c)
Įterpiama tokia dalis: „5. Jei išduodama vizas valstybė
narė bendradarbiauja su išorės paslaugų teikėju, jis gali
imti aptarnavimo mokestį. Šis mokestis proporcingas išorės
paslaugų teikėjo išlaidoms, patirtoms teikiant paslaugą, ir
neviršija 30 EUR. Valstybės narės gali, kaip ir anksčiau,
visiems prašymą išduoti vizą teikiantiems asmenims leisti teikti
prašymus tiesiogiai jų konsulatuose. Jei reikalaujama, kad prašymai
išduoti vizą būtų pateikiami susitarus dėl susitikimo, toks
susitikimas paprastai turi įvykti per dvi savaites nuo tos dienos, kai jo
buvo paprašyta.“ [Susitarimo 10 straipsnis Diplomatiniai
pasai] (8)
10 straipsnis keičiamas taip: (a)
pavadinimas pakeičiamas taip: „Diplomatiniai ir tarnybiniai pasai“; (b)
2 dalyje, kuri tampa 3 dalimi, žodžiai „1 dalyje“
pakeičiami žodžiais „ 1 ir 2 dalyse“; (c)
įterpiama nauja 2 dalis: „2. Ukrainos piliečiai, turintys
galiojančius biometrinius tarnybinius pasus, gali įvažiuoti,
išvažiuoti arba vykti tranzitu per valstybių narių teritoriją be
vizų.“ [12 straipsnis Jungtinis
susitarimo valdymo komitetas] (9)
12 straipsnio 1 dalis keičiama taip: (a)
pirmame sakinyje žodis „bendrijos“ pakeičiamas
žodžiu „Sąjungos“; (b)
antrame sakinyje žodis „Bendrijai“ pakeičiamas
žodžiais „Europos Sąjungai“, o žodžiai „Europos bendrijų Komisija“ –
žodžiais „Europos Komisija“. [Susitarimo 13 straipsnis Šio
susitarimo ryšys su dvišaliais valstybių narių ir Ukrainos
susitarimais] (10)
Vienintelė dalis tampa 1 dalimi, ir
įterpiama nauja 2 dalis: „2. Prieš įsigaliojant šiam Susitarimui
sudarytų atskirų valstybių narių ir Ukrainos dvišalių
susitarimų nuostatos, kuriomis ne biometrinių tarnybinių
pasų turėtojai atleidžiami nuo vizos reikalavimo, toliau taikomi,
tačiau atitinkamos valstybės narės ar Ukraina turi teisę
šiuos dvišalius susitarimus denonsuoti arba sustabdyti.“ 2 straipsnis Šį susitarimą Šalys ratifikuoja arba
tvirtina pagal savo atitinkamas procedūras ir jis įsigalioja kito
mėnesio po dienos, kai paskutinė Šalis pranešė kitai, kad atliko
pirmiau minėtas procedūras, pirmąją dieną. Sudaryta [vieta] 2012 m. ... mėn.
... d. dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų,
danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių,
lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų,
prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių,
švedų, ukrainiečių, vengrų ir vokiečių kalbomis;
visi tekstai yra autentiški. Europos Sąjungos vardu Ukrainos vardu Europos Sąjungos deklaracija dėl
dokumentų, kuriuos reikia pateikti prašant trumpalaikės vizos Kad iš vizos prašančių Ukrainos
piliečių būtų reikalaujama pateikti iš esmės tokius
pačius patvirtinamuosius dokumentus, Europos Sąjunga, vadovaudamasi
Vizų kodekso 48 straipsnio 1 dalies a punktu, sudarys
suderintą patvirtinamųjų dokumentų sąrašą. EUROPOS
SĄJUNGOS DEKLARACIJA DĖL SUPAPRASTINTOS VIZŲ IŠDAVIMO TVARKOS
ŠEIMOS NARIAMS Europos Sąjunga atkreipė
dėmesį į Ukrainos pasiūlymą išplėsti šeimos
narių, kuriems turėtų būti taikoma supaprastinta vizų
išdavimo tvarka, sąvoką ir į šios kategorijos asmenų
judėjimo tvarkos supaprastinimo svarbą Ukrainai. Siekiant palengvinti didesnio skaičiaus
asmenų, turinčių giminystės ryšių (visų pirma
seserų bei brolių ir jų vaikų) su Ukrainos piliečiais,
teisėtai gyvenančiais valstybių narių teritorijoje, ar su
Europos Sąjungos piliečiais, gyvenančiais valstybės
narės, kurios pilietybę jie turi, teritorijoje, judumą, Europos
Sąjunga ragina valstybių narių konsulines įstaigas
pasinaudoti visomis Vizų kodekse numatytomis galimybėmis šios
kategorijos asmenims taikyti supaprastintą vizų režimą,
įskaitant, visų pirma, iš pareiškėjų reikalaujamų
įrodomųjų dokumentų supaprastinimą, atleidimą nuo
prašymų išduoti vizą tvarkymo mokesčių ir, tam tikrais
atvejais, daugkartinių vizų išdavimą. EUROPOS
SĄJUNGOS DEKLARACIJA DĖL SUSITARIMO 10 STRAIPSNIO 2 DALIES Jeigu Ukraina neteisingai taiko 10 straipsnio
2 dalį arba jo taikymas kelia grėsmę visuomenės saugumui,
Europos Sąjunga gali iš dalies sustabdyti susitarimo, ypač 10 straipsnio
2 dalies taikymą pagal Susitarimo 14 straipsnio 5 dalyje
nustatytą procedūrą. Jeigu 10 straipsnio 2 dalies
taikymas sustabdomas, Europos Sąjunga pradeda konsultacijas Susitarimu
įsteigtame komitete, kad problemos, dėl kurių buvo sustabdytas
jos taikymas, būtų išspręstos. BENDRA
DEKLARACIJA DĖL ŠVEICARIJOS IR LICHTENŠTEINO Šalys atkreipia dėmesį į
glaudžius Sąjungos ir Šveicarijos bei Lichtenšteino santykius, pirmiausia
pagal 2004 m. spalio 26 d. susitarimą dėl šių
šalių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis. Tokiomis aplinkybėmis pageidautina, kad
Šveicarijos, Lichtenšteino ir Ukrainos valdžios institucijos nedelsdamos
sudarytų dvišalį susitarimą dėl trumpalaikių vizų
režimo supaprastinimo panašiomis sąlygomis, kokios nustatytos susitarimu
dėl pakeitimo. [1] Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimas dėl
vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo, OL L 332, 2007 12 18,
p. 68. [2] OL C […], […], p. […]. [3] OL C […], […], p. […].