This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0245
Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of an Agreement between the European Union and the Swiss Confederation concerning cooperation on the application of their competition laws
Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl bendradarbiavimo taikant konkurencijos teisės aktus sudarymo
Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl bendradarbiavimo taikant konkurencijos teisės aktus sudarymo
/* COM/2012/0245 final - 2012/0127 (NLE) */
Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl bendradarbiavimo taikant konkurencijos teisės aktus sudarymo /* COM/2012/0245 final - 2012/0127 (NLE) */
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS (1)
Dvišalius bendradarbiavimo susitarimus Europos
Sąjunga sudarė siekdama susisteminti ir palengvinti Komisijos ir
užsienio šalių konkurencijos institucijų bendradarbiavimą.
Sudaryti keturi tokie susitarimai: su JAV[1] (1991 m.), Kanada[2]
(1999 m.), Japonija[3]
(2003 m.) ir Pietų Korėja[4] (2009 m.). Visi šie susitarimai yra
„pirmosios kartos“ susitarimai; juose nustatyta įvairių
bendradarbiavimo konkurencijos politikos srityje priemonių, tačiau
nenumatyta keistis įrodymais. Galima laikyti, kad šie susitarimai yra
veiksmingi. Pagrindinė jų nauda yra ta, kad bendradarbiavimas
konkrečiose bylose ir dialogas politikos klausimu vykdomi sistemingai ir
taip užtikrinimas veiksmingesnis konkurencijos teisės vykdymas. (2)
Tačiau dabartiniuose bendradarbiavimo
susitarimuose nenumatyta galimybė keistis saugoma ar konfidencialia
informacija. Praktiškai tai reiškia, kad per formalaus tyrimo procesą
gauta informacija gali būti dalijamasi su kita institucija be aiškaus
tą informaciją pateikusios įmonės sutikimo. Tai, kad pagal
„pirmosios kartos“ bendradarbiavimo susitarimą nėra jokios
galimybės keistis konfidencialia ir saugoma informacija, yra laikoma
pagrindiniu tokio tipo susitarimų trūkumu, ypač juntamu
atliekant su karteliais susijusius tyrimus[5]. (3)
ES ir Šveicarija yra labai svarbios ekonominės
partnerės, kurių ekonomika glaudžiai susijusi. Todėl daugelis
antikonkurencinių veiksmų veikia ES ir Šveicarijos tarpusavio
prekybą. Daug bylų, kurias nagrinėja Komisija, yra susijusios su
Šveicarijos bendrovių veiksmais ir (arba) daro poveikį Šveicarijos
rinkai. Be to, yra pakankamai įrodymų, kad Šveicarijoje vykdomi tam
tikri antikonkurenciniai veiksmai, visų pirma karteliai, taip pat veikia
ES rinkas. Šveicarijos konkurencijos komisija ir Komisija jau ne kartą
neformaliai bendradarbiavo nagrinėdamos bylas. Kaip ir „pirmosios kartos“
susitarimų atveju, tokio bendradarbiavimo galimybės labai ribotos,
nes institucijos negali keistis konfidencialia informacija. (4)
Šiuo ES ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu
dėl bendradarbiavimo taikant konkurencijos teisės aktus ši problema
išsprendžiama, nes Komisijai ir Šveicarijos konkurencijos komisijai suteikiama
galimybė keistis konfidencialia informacija. Kaip ir iki šiol sudaryti
„pirmosios kartos“ susitarimai, šis susitarimas padės sistemingiau
palaikyti bendradarbiavimą ir dialogą konkurencijos politikos
klausimais su Šveicarijos institucijomis. Numačius galimybę
abiejų šalių konkurencijos institucijoms keistis konfidencialia
informacija laikantis tam tikrų sąlygų, Komisija, remdamasi šiuo
susitarimu, taip pat galės pasinaudoti Šveicarijos konkurencijos komisijos
surinkta informacija. (5)
Šį susitarimą bus lengviau
įgyvendinti dėl to, kad šios dvi konkurencijos teisės vykdymo
sistemos panašios. Pagrindinės ES ir Šveicarijos taisyklės yra labai
panašios, todėl tikėtina, kad Komisijos ir Šveicarijos institucijos
tirs tuos pačius veiksmus ir turės informacijos, kuri aktuali kitos
Šalies atliekamam tyrimui. Abiejų Šalių tyrimo įgaliojimai taip
pat panašūs. Todėl informacijos, kurią jos gali rinkti ir kuria
gali dalytis, pobūdis ir apimtis sutampa. Abiejose teisės aktų
vykdymo sistemose numatytos panašios sankcijos: administracinės sankcijos
taikomos tik įmonėms, o asmenys negali būti nei traukiami baudžiamojon
atsakomybėn, nei nubausti bauda. Be to, abiejose sistemose
pripažįstamos panašios Šalių procesinės teisės, advokato
pareiga neatskleisti profesinės paslapties ir teisė neliudyti prieš
save. (6)
2010 m. lapkričio 26 d. Taryba
įgaliojo Komisiją derėtis dėl šio susitarimo su Šveicarijos
Konfederacija. Po dešimties etapų derybos buvo baigtos 2011 m.
gruodžio 7 d. Susitarime atsižvelgta į visus Tarybos derybiniuose
nurodymuose numatytus klausimus. (7)
Pirma, į šį susitarimą
įtrauktos tokios pačios nuostatos, kurios įtvirtintos iki šiol
su JAV, Kanada, Japonija ir Korėja sudarytuose bendradarbiavimo
susitarimuose. Į susitarimą įtrauktos nuostatos dėl
pranešimo apie vykdymo užtikrinimo veiksmus, kurie turi poveikį svarbiems
kitos Šalies interesams; nuostatos dėl praktinio Komisijos ir Šveicarijos
konkurencijos komisijos bendradarbiavimo organizavimo ir nuostatos dėl
pasyviojo ir abipusiai naudingo pripažinimo. (8)
Antra, susitarimu reglamentuojama, kaip Komisija ir
Šveicarijos konkurencijos komisija aptaria ir perduoda informaciją.
Komisijai ir Šveicarijos konkurencijos komisijai suteikiama teisė aptarti
atliekant tyrimus gautą informaciją. Be to, tam tikromis
sąlygomis abi institucijos viena kitai gali perduoti jų žinioje
esančią ir atliekant tyrimus gautą informaciją. Tai daryti
jos gali tik tirdamos tą patį arba susijusį elgesį arba
sandorį. Susitarime numatyta, kad jos negali aptarti ar perduoti
informacijos, kuri buvo gauta pagal atitinkamas atleidimo nuo baudų ir
baudų sumažinimo arba susitarimo procedūras iš anksto negavus aiškaus
informacijos šaltinio sutikimo. Be to, jos negali keistis informacija, jei
tokios informacijos naudojimas draudžiamas pagal procesines teises ir
privilegijas, kurios užtikrintos pagal atitinkamus Šalių teisės
aktus. Sprendimą perduoti informaciją savo nuožiūra visada
priima persiunčiančioji institucija; prievolės to daryti
nėra. (9)
Pagal derybinius nurodymus susitarime nustatomos
naudojimosi aptariama arba perduota informacija taisyklės.
Informaciją, gautą atliekant tyrimus, kuri aptariama arba perduodama
pagal susitarimą, ją gavusi Šalis gali naudoti tik taikydama savo
konkurencijos taisykles tam pačiam arba susijusiam elgesiui arba
sandoriui, arba prireikus nagrinėdama toje byloje pateiktą
prašymą. Be to, aptarta arba perduota informacija negali būti
naudojama fiziniams asmenims skiriant sankcijas, susijusias arba nesusijusias
su laisvės atėmimu. (10)
Į susitarimą taip pat įtrauktos
nuostatos dėl aptariamos arba perduotos informacijos apsaugos: Komisija ir
Šveicarijos konkurencijos komisija pagal savo taisykles turi šią
informaciją saugoti konfidencialiai. Šiuo požiūriu Komisija
patenkinta, kad Šveicarijos konfidencialumo taisyklės panašios į ES,
todėl verslo paslaptys ir kita konfidenciali informacija, kurią
Komisija gali perduoti Šveicarijos konkurencijos komisijai, bus atitinkamai
apsaugota. Įgyvendindamos šį susitarimą abi institucijos taip
pat užtikrina asmens duomenų apsaugą pagal atitinkamus savo
teisės aktus dėl asmens duomenų. Šveicarijos taisyklės gali
būti laikomos lygiavertėmis; Komisija priėmė
sprendimą, kuriame daroma išvada, kad Šveicarija paprastai užtikrina
pakankamą ES perduodamų asmens duomenų apsaugą[6]. (11)
Galiausiai, susitarime nustatyta, kad pagal šį
susitarimą perduota informacija gali būti atskleista tam tikromis
nustatytomis aplinkybėmis, pvz., vykdant susipažinimo su bylos medžiaga ar
teismines procedūras, arba perduota nacionalinėms konkurencijos
institucijoms ir ELPA priežiūros institucijai, jei atskleisti svarbius
dokumentus šioms institucijoms reikia tam, kad Komisija galėtų
priimti sprendimą. 2012/0127 (NLE) Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Šveicarijos
Konfederacijos susitarimo dėl bendradarbiavimo taikant konkurencijos
teisės aktus sudarymo EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 3 ir
4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio
6 dalies a punkto v papunkčiu ir 7 punktu, atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą, atsižvelgdama į Europos Parlamento
pritarimą[7], kadangi: (1) remiantis [...] Tarybos
sprendimu 2011/XXX[8],
[...] pasirašytas Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos
susitarimas dėl bendradarbiavimo taikant konkurencijos teisės aktus,
su sąlyga, kad jis bus sudarytas; (2) susitarimas turėtų
būti sudarytas, PRIĖMĖ ŠĮ
SPRENDIMĄ: 1 straipsnis Sudaromas Europos Sąjungos ir Šveicarijos
Konfederacijos susitarimas dėl bendradarbiavimo taikant konkurencijos
teisės aktus. Susitarimo tekstas pridedamas prie šio
sprendimo. 2 straipsnis Šis sprendimas įsigalioja jo
priėmimo dieną. 3 straipsnis Šis sprendimas
skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Priimta Briuselyje Tarybos
vardu Pirmininkas PRIEDAS Europos Sąjungos ir Šveicarijos
Konfederacijos susitarimas dėl bendradarbiavimo taikant konkurencijos
teisės aktus Šveicarijos Konfederacija (toliau – Šveicarija)
ir Europos Sąjunga (toliau – Sąjunga), toliau – Šalis arba Šalys, atsižvelgdamos į glaudžius Šveicarijos ir
Sąjungos ryšius ir pripažindamos, kad bendradarbiavimas siekiant
spręsti antikonkurencinės veiklos problemą padės gerinti ir
stiprinti jų santykius, atkreipdamos dėmesį tai, kad abi
Šalys laikosi nuomonės, jog siekiant, kad jų atitinkamos rinkos
veiktų veiksmingai, taip pat abiejų Šalių vartotojų
ekonominei gerovei bei tarpusavio prekybai svarbu tinkamai ir veiksmingai
užtikrinti konkurencijos teisės aktų vykdymą, atsižvelgdamos į tai, kad Šveicarijos ir
Sąjungos konkurencijos teisės aktų vykdymo užtikrinimo sistemos
grindžiamos tais pačiais principais ir jose nustatytos panašios
taisyklės, atsižvelgdamos į patikslintą
Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos tarybos
rekomendaciją dėl šalių narių bendradarbiavimo kovojant su
antikonkurencine veikla, darančia poveikį tarptautinei prekybai,
priimtą 1995 m. liepos 27 ir 28 d., pripažindamos, kad bendradarbiavimas ir
koordinavimas, taip pat keitimasis informacija, visų pirma perduodant
informaciją, kurią Šalys gavo atlikus tyrimus, padės
veiksmingiau užtikrinti abiejų Šalių konkurencijos teisės
aktų vykdymą, susitarė: I straipsnis. Tikslas Šio Susitarimo tikslas – prisidėti prie
veiksmingo abiejų Šalių konkurencijos teisės aktų vykdymo
užtikrinimo, skatinant Šalių konkurencijos institucijų
bendradarbiavimą bei veiksmų derinimą, įskaitant
keitimąsi informacija, ir užkirsti kelią Šalių konfliktams
dėl abiejų Šalių konkurencijos teisės taikymo arba
sumažinti galimybę jiems kilti. II straipsnis. Terminų apibrėžtys Šiame Susitarime vartojamų terminų
apibrėžtys: (1)
Šalių konkurencijos institucija ir
konkurencijos institucijos: (a)
Sąjungoje – Europos Komisija, kiek tai
susiję su jos atsakomybe pagal Sąjungos konkurencijos teisės
aktus; (b)
Šveicarijoje – Konkurencijos komisija ir jos
sekretoriatas; (2)
kompetentinga valstybės narės institucija
– viena kiekvienos Sąjungos valstybės narės institucija,
atsakinga už konkurencijos teisės aktų taikymą. Pasirašius
šį susitarimą, Sąjunga pateikia Šveicarijai tokių
institucijų sąrašą. Europos Komisija informuoja Konkurencijos
komisiją apie pasikeitimus ir perduoda atnaujintą sąrašą; (3)
konkurencijos teisės aktai: (a)
Sąjungoje – Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo 101, 102 ir 105 straipsniai, Tarybos reglamentas
(EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių
kontrolės, Europos ekonominės erdvės susitarimo 53 ir
54 straipsniai, kai taikomi kartu su Sutarties dėl Europos Sąjungos
veikimo 101 ir 102 straipsniais, juos įgyvendinantys reglamentai,
taip pat visi jų pakeitimai; (b)
Šveicarijoje – 1995 m. spalio 6 d.
Federalinis aktas dėl kartelių ir kitų konkurencijos
suvaržymų (toliau – „Acart“), jo įgyvendinimo reglamentas ir visi jo
pakeitimai; (4)
antikonkurencinė veikla – bet kokia veikla,
kurią konkurencijos institucijos gali drausti arba už tokią
veiklą skirti vienos arba abiejų Šalių konkurencijos teisės
aktuose nustatytas sankcijas arba kitas ištaisomąsias priemones; (5)
vykdymo užtikrinimo veiksmai – konkurencijos
teisės aktų taikymas Šalies konkurencijos institucijai atliekant
tyrimą arba vykdant procedūrą; (6)
atliekant tyrimą gauta informacija – bet kokia
informacija, kurią Šalis gavo naudodamasi oficialiu įgaliojimu
atlikti tyrimą arba kuri Šaliai pateikta vykdant teisinę
prievolę: (a)
Sąjungoje – informacija, gauta perdavus
prašymą pateikti informaciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003
18 straipsnį, atlikus apklausą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr.
1/2003 19 straipsnį ir Komisijos vardu atlikus Komisijos patikrinimus
pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 20, 21 arba 22 straipsnius, arba
taikant Tarybos reglamentą Nr. 139/2004 dėl koncentracijų
tarp įmonių kontrolės; (b)
Šveicarijoje – informacija, gauta perdavus
prašymą pateikti informaciją pagal „Acart“ 40 straipsnį, atlikus
apklausą pagal „Acart“ 42 straipsnio 1 dalį ir
konkurencijos institucijoms atlikus patikrinimus pagal „Acart“ 42 straipsnio
2 dalį, arba taikant Potvarkį dėl koncentracijų tarp
įmonių kontrolės; (7)
informacija, gauta pagal baudos neskyrimo arba
sumažinimo procedūrą: (a)
Sąjungoje – remiantis Komisijos pranešimu
dėl baudos neskyrimo arba sumažinimo kartelių bylose gauta
informacija; (b)
Šveicarijoje – remiantis „Acart“ 49a straipsnio 2
dalimi Potvarkio dėl sankcijų už neteisėtus konkurencijos
apribojimus 8–14 straipsniais gauta informacija; (8)
informacija, gauta pagal susitarimo
procedūrą: (a)
Sąjungoje – remiantis Komisijos reglamento
(EB) Nr. 773/2004 10a straipsniu gauta informacija; (b)
Šveicarijoje – remiantis „Acart“ 29 straipsniu
gauta informacija. III
straipsnis. Pranešimai (1)
Kiekvienos Šalies konkurencijos institucija kitos
Šalies konkurencijos institucijai raštu praneša apie vykdymo užtikrinimo
veiksmus, jeigu pranešančioji konkurencijos institucija mano, kad jie gali
turėti poveikį svarbiems kitos Šalies interesams. Pranešimai pagal
šį straipsnį gali būti perduodami elektroninėmis
priemonėmis. (2)
Poveikį svarbiems kitos Šalies interesams
galintys turėti vykdymo užtikrinimo veiksmai: (a)
vykdymo užtikrinimo veiksmai, susiję su
antikonkurencine veikla, išskyrus įmonės, kuri įsteigta arba kurios
veikla organizuojama pagal kitos Šalies teritorijoje taikomus teisės aktus
ir reglamentus, koncentraciją; (b)
vykdymo užtikrinimo veiksmai, susiję su
elgesiu, kurį, manoma, kita Šalis galėjo paskatinti, jo pareikalauti
arba jį patvirtinti; (c)
vykdymo užtikrinimo veiksmai, susiję su
koncentracija, kai viena arba daugiau sandorio šalių yra įmonės,
įsteigtos arba vykdančios veiklą pagal kitos Šalies teritorijoje
taikomus teisės aktus; (d)
vykdymo užtikrinimo veiksmai, susiję su
koncentracija, kai vieną arba daugiau sandorio šalių kontroliuoja
įmonė, įsteigta arba vykdanti veiklą pagal kitos Šalies
teritorijoje taikomus teisės aktus; (e)
vykdymo užtikrinimo veiksmai, nukreipti prieš
antikonkurencinę veiklą, išskyrus koncentraciją, kuri vykdoma
arba buvo vykdoma ir didelėje kitos Šalies teritorijos dalyje; (f)
vykdymo užtikrinimo veiksmai, susiję su
teisės gynimo priemonėmis, kuriomis kitos Šalies teritorijoje aiškiai
reikalaujama tam tikro elgesio ar jis aiškiai draudžiamas arba kuriomis
nustatyti privalomi įpareigojimai įmonėms toje teritorijoje. (3)
Pagal šio straipsnio 1 dalį turi būti
pranešama koncentracijos atveju: (a)
Sąjungoje – kai pradedama procedūra pagal
Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies c punktą; (b)
Šveicarijoje – kai pradedama procedūra pagal
„Acart“ 33 straipsnį. (4)
Kitais atvejais nei koncentracija pagal šio
straipsnio 1 dalį turi būti pranešama: (a)
Sąjungoje – kai pradedama procedūra,
nurodyta Komisijos reglamento (EB) Nr. 773/2004 2 straipsnyje; (b)
Šveicarijoje – kai pradedama procedūra pagal
„Acart“ 27 straipsnį. (5)
Pranešimuose būtinai turi būti nurodyta:
tyrimo šalių pavadinimai, tiriama veikla ir rinkos, su kuriomis ji
susijusi, atitinkamos teisės nuostatos ir vykdymo užtikrinimo veiksmų
data. IV
straipsnis. Vykdymo užtikrinimo veiklos koordinavimas (1)
Kai abiejų Šalių konkurencijos
institucijos užtikrina susijusių teisės aktų vykdymą, jos
gali koordinuoti savo vykdymo užtikrinimo veiklą. Visų pirma jos gali
koordinuoti patikrinimų laiką. (2)
Svarstydamos, ar konkretūs vykdymo užtikrinimo
veiksmai galėtų būti derinami, Šalių konkurencijos
institucijos turėtų, be kita ko, atsižvelgti į tokius veiksnius: (a)
tokio derinimo poveikį abiejų Šalių
konkurencijos institucijų gebėjimui pasiekti savo vykdymo užtikrinimo
veiksmų tikslus; (b)
santykinius Šalių konkurencijos
institucijų gebėjimus gauti vykdymo užtikrinimo veiksmams atlikti
būtiną informaciją; (c)
galimybę išvengti prieštaraujančių
įpareigojimų ir nereikalingos naštos įmonėms, kurių
atžvilgiu atliekami vykdymo užtikrinimo veiksmai; (d)
galimybę veiksmingiau pasinaudoti ištekliais. (3)
Bet kurios Šalies konkurencijos institucija bet
kuriuo metu gali apriboti vykdymo užtikrinimo veiksmų derinimą ir
nepriklausomai atlikti konkretų vykdymo užtikrinimo veiksmą, jeigu
apie tai tinkamai praneša kitos Šalies konkurencijos institucijai. V straipsnis. Konfliktų vengimas
(pasyvusis pripažinimas) (1)
Abiejų Šalių konkurencijos institucijos
atidžiai atsižvelgia į svarbius kitos Šalies interesus visais savo vykdymo
užtikrinimo veiksmų etapais, įskaitant sprendimus dėl vykdymo
užtikrinimo veiksmų pradžios, vykdymo užtikrinimo veiksmų apimties ir
sankcijų arba kitų prašomų ištaisomųjų priemonių
pobūdžio kiekvienu atveju. (2)
Jeigu vienos Šalies konkurencijos institucijos
numatytas vykdymo užtikrinimo veiksmas gali paveikti svarbius kitos Šalies
interesus, pirmoji Šalis, nepažeisdama savo veiksmų laisvės, turi
stengtis: (a)
kitos Šalies konkurencijos institucijai laiku
pranešti apie svarbius pokyčius, susijusius su jos interesais, (b)
kitos Šalies konkurencijos institucijai suteikti
galimybę pateikti pastabas, (c)
atsižvelgti į kitos Šalies konkurencijos
institucijos pastabas, besąlygiškai pripažįstant kiekvienos Šalies
teisę nepriklausomai priimti sprendimus. Ši dalis taikoma nepažeidžiant Šalių
konkurencijos institucijų įpareigojimų pagal III straipsnio
3 ir 4 dalis. (3)
Kai bet kurios Šalies konkurencijos institucija
mano, kad jos atliekami vykdymo užtikrinimo veiksmai gali turėti
neigiamą poveikį svarbiems kitos Šalies interesams, ji deda visas
pastangas, kad tinkamai suderintų interesus. Siekdama tinkamai suderinti
interesus, be visų kitų veiksnių, kurie gali būti
svarbūs tokiomis aplinkybėmis, atitinkamos Šalies konkurencijos
institucija turėtų atsižvelgti į tokius veiksnius: (a)
santykinę faktinio arba potencialaus
antikonkurencinės veiklos poveikio svarbą ginant svarbius Šalies
interesus, palyginti su poveikiu svarbiems kitos Šalies interesams; (b)
santykinę veiksmų arba sandorių,
vykdomų vienos Šalies teritorijoje, svarbą antikonkurencinei veiklai,
palyginti su kitos Šalies teritorijoje vykdomais veiksmais arba sandoriais; (c)
kiek tai turėtų įtakos kitos Šalies
vykdymo užtikrinimo veiksmams tų pačių įmonių
atžvilgiu; (d)
kokiu mastu įmonėms reikės vykdyti
tarpusavyje prieštaraujančius abiejų Šalių reikalavimus. VI straipsnis. Abipusiai naudingas
pripažinimas (1)
Jeigu Šalies konkurencijos institucija mano, kad
kitos Šalies teritorijoje atlikta antikonkurencinė veikla gali daryti
neigiamą poveikį svarbiems jos interesams, tokia konkurencijos
institucija, atsižvelgdama į tai, kad svarbu vengti jurisdikcijos
konfliktų ir kad kitos Šalies konkurencijos institucija gali veiksmingiau
atlikti vykdymo užtikrinimo veiksmus dėl tokios antikonkurencinės
veiklos, gali prašyti kitos Šalies konkurencijos institucijos pradėti
reikiamus vykdymo užtikrinimo veiksmus. (2)
Prašyme kuo konkrečiau nurodomas
antikonkurencinės veiklos pobūdis ir jos faktinis arba galimas
poveikis svarbiems prašančiosios konkurencijos institucijos Šalies
interesams. Jame siūloma suteikti išsamesnės informacijos apie tai ir
kitaip bendradarbiauti pagal prašančiosios konkurencijos institucijos
galimybes. (3)
Prašomoji konkurencijos institucija atidžiai
apsvarsto, ar pradėti vykdymo užtikrinimo veiksmus, ar išplėsti jau
atliekamus vykdymo užtikrinimo veiksmus dėl prašyme nurodytos
antikonkurencinės veiklos. Prašomoji konkurencijos institucija kuo
greičiau praneša prašančiajai konkurencijos institucijai apie savo
sprendimą. Jeigu pradedami arba išplečiami vykdymo užtikrinimo
veiksmai, prašomoji konkurencijos institucija prašančiajai konkurencijos
institucijai praneša apie jų rezultatus ir, jei įmanoma, apie
svarbius tarpinius rezultatus. (4)
Šiuo straipsniu nevaržoma prašomosios Šalies
konkurencijos institucijos veiksmų laisvė pagal savo konkurencijos
teisės aktus ir vykdymo užtikrinimo politikos kryptis nuspręsti, ar
pradėti vykdymo užtikrinimo veiksmus dėl prašyme nurodytos
antikonkurencinės veiklos, taip pat nekliudoma prašančiosios Šalies
konkurencijos institucijai atsiimti savo prašymą. VII straipsnis. Keitimasis informacija (1)
Siekdamos šio susitarimo tikslo, nustatyto I
straipsnyje, Šalių konkurencijos institucijos gali pasidalyti
nuomonėmis ir keistis informacija, susijusia su savo atitinkamų
konkurencijos teisės aktų taikymu, kaip numatyta šiame straipsnyje ir
VIII, IX bei X straipsniuose. (2)
Šalių konkurencijos institucijos gali aptarti
bet kokią informaciją, įskaitant gautą atliekant tyrimus,
kai tai būtina siekiant palaikyti bendradarbiavimą ir
koordinavimą, kaip nustatyta šiame susitarime. (3)
Šalių konkurencijos institucijos jų
žinioje esančią informaciją gali perduoti viena kitai, gavusios
aiškų įmonės, pateikusios tą informaciją,
raštišką sutikimą. Kai tokia informacija apima asmens duomenis, tokie
asmens duomenys gali būti perduodami tik tuomet, kai Šalių
konkurencijos institucijos tiria tą patį ar susijusį elgesį
arba sandorį. Kitais atvejais taikomos IX straipsnio 3 dalies nuostatos. (4)
Negavus šio straipsnio 3 dalyje nurodyto sutikimo,
konkurencijos institucija, gavusi prašymą, kitai konkurencijos
institucijai perduoda atliekant tyrimą gautą ir jos žinioje jau
esančią informaciją naudoti kaip įrodymus, jei laikomasi
šių sąlygų: (a)
atliekant tyrimą gauta informacija gali
būti perduota tik jeigu abi konkurencijos institucijos tiria tą
patį arba susijusį elgesį arba sandorį; (b)
prašymas suteikti tokią informaciją
teikiamas raštu ir jame turi būti bendrai aprašytas tyrimo arba
procedūros, su kuria (-iuo) susijęs prašymas, dalykas bei
pobūdis ir konkrečios teisės nuostatos. Prašyme taip pat
nurodomos įmonės, dėl kurių atliekamas tyrimas arba kurioms
taikoma procedūra ir kurių tapatybė gali būti atskleista
pateikus prašymą; (c)
prašymą gavusi konkurencijos institucija,
pasitarusi su prašančiąja konkurencijos institucija, nustato, kokia
jos turima informacija yra aktuali ir gali būti perduota. (5)
Nė viena konkurencijos institucija nėra
įpareigota su kita konkurencijos institucija aptarti atliekant tyrimą
gautos informacijos arba jos perduoti, visų pirma jei tai nesuderinama su
svarbiais jos interesais arba dėl to tenka prisiimti pernelyg didelę
naštą. (6)
Šalių konkurencijos institucijos neaptaria ir
neperduoda viena kitai informacijos, gautos pagal atleidimo nuo baudų ir
baudų sumažinimo arba susitarimo procedūras, nebent informaciją
pateikusi įmonė davė raštišką sutikimą. (7)
Šalių konkurencijos institucijos neaptaria,
neprašo ir neperduoda atliekant tyrimą gautos informacijos, jeigu naudoti
tokią informaciją užtikrinant teisės vykdymą draudžiama
pagal jų Šalies teisės aktuose nustatytas procesines teises ir
privilegijas, įskaitant teisę neliudyti prieš save ir advokato pareigą
neatskleisti profesinės paslapties. (8)
Jei vienos iš Šalių konkurencijos institucija
sužino, kad pagal šį straipsnį perduotame dokumente nurodyta
neteisinga informacija, ji nedelsdama informuoja apie tai kitą
konkurencijos instituciją, kuri neteisingą informaciją ištaiso
arba pašalina. VIII straipsnis.
Aptartos arba perduotos informacijos naudojimas (1)
Informaciją, kurią Šalies konkurencijos
institucija aptaria su kitos Šalies konkurencijos institucija arba jai perduoda
pagal šį susitarimą, naudojama tik tos Šalies konkurencijos
teisės aktams įgyvendinti. (2)
Su kitos Šalies konkurencijos institucija
aptariamą arba jai perduotą atliekant tyrimus gautą
informaciją pagal šį susitarimą gaunančioji konkurencijos
institucija naudoja tik konkurencijos teisės aktų, taikomų tam
pačiam arba susijusiam elgesiui arba sandoriui, vykdymui užtikrinti. (3)
Pagal 7 straipsnio 4 dalį perduotą
informaciją gaunančioji konkurencijos institucija gali naudoti tik
prašyme nurodytu tikslu. (4)
Pagal šį susitarimą aptariama arba
perduota informacija negali būti naudojama skiriant sankcijas fiziniams
asmenims. (5)
Konkurencijos institucija gali reikalauti, kad
pagal šį susitarimą perduota informacija būtų naudojama
remiantis jo nuostatomis ir sąlygomis. Informaciją gaunanti
konkurencijos institucija, negavusi išankstinio kitos konkurencijos institucijos
sutikimo, jos negali naudoti pažeisdama šias nuostatas ir sąlygas. IX straipsnis. Informacijos apsauga ir
konfidencialumas (1)
Informaciją, kad pateiktas arba gautas
prašymas, Šalių konkurencijos institucijos laiko konfidencialia. Pagal
šį susitarimą gautą informaciją gaunančioji
konkurencijos institucija laiko konfidencialia pagal savo atitinkamus
teisės aktus. Abi konkurencijos institucijos atmeta trečiosios šalies
ar kitos institucijos prašymus atskleisti gautą informaciją. Tai
atskleisti informaciją leidžiama šiais atvejais: (a)
kai reikia kreiptis į teismą, kad šis
priimtų sprendimą dėl Šalies institucijų vykdomo
konkurencijos teisės akto (-ų) įgyvendinimo; (b)
įmonėms, kurių atžvilgiu atliekamas
tyrimas arba kurioms taikoma procedūra pagal Šalių konkurencijos
teisės aktus ir kurių atžvilgiu informacija gali būti panaudota,
jei tai būtina pagal informaciją gaunančios Šalies teisės
aktą; (c)
teismams per apeliacijos procedūras; (d)
jei ir tik tiek, kiek tai būtina užtikrinant
teisę susipažinti su dokumentais pagal Šalies teisės aktus. Tokiais atvejais informaciją gaunanti
konkurencijos institucija užtikrina visišką verslo paslapčių
apsaugą. (2)
Šalys susitaria, kad jeigu vienos Šalies
konkurencijos institucija sužino, kad, nepaisant visų pastangų,
informacija buvo atsitiktinai panaudota arba atskleista pažeidžiant šio
straipsnio nuostatas, ji nedelsdama praneša apie tai kitos Šalies konkurencijos
institucijai. Šalys nedelsdamos konsultuojasi dėl priemonių tokiai
žalai, atsirandančiai dėl tokio informacijos panaudojimo arba
atskleidimo, sumažinti ir užtikrina, kad tai nepasikartotų. (3)
Šalys užtikrina asmens duomenų apsaugą
pagal atitinkamus savo teisės aktus. X
straipsnis. Informacija apie valstybių narių konkurencijos
institucijas ir ELPA priežiūros instituciją (1)
Remdamasi ES konkurencijos teisės aktais arba
kitomis tarptautinėmis nuostatomis, susijusiomis su konkurencija, Europos
Komisija gali: (a)
pranešti valstybės narės, kurios
svarbiems interesams daromas poveikis, kompetentingoms institucijoms apie
Šveicarijos konkurencijos institucijos pagal 3 straipsnį
atsiųstus pranešimus; (b)
pranešti valstybės narės kompetentingoms
institucijoms apie bendradarbiavimą ir vykdymo užtikrinimo veiksmų
derinimą; (c)
vykdydama pareigą informuoti pagal Tarybos
reglamento (EB) Nr. 1/2003 11 ir 14 straipsnius ir Tarybos reglamento (EB)
Nr. 139/2004 19 straipsnį, valstybių narių kompetentingoms
institucijoms atskleisti tik Šveicarijos konkurencijos institucijos pagal
susitarimo VII straipsnį perduotą informaciją; (d)
vykdydama pareigą informuoti pagal EEE susitarimo
23 protokolo 6 ir 7 straipsnius, susijusius su priežiūros
institucijų bendradarbiavimu, ELPA priežiūros institucijai atskleisti
tik Šveicarijos konkurencijos institucijos pagal susitarimo VII straipsnį
perduotą informaciją. (2)
Užtikrinama, kad informaciją, kuri nėra
vieša ir kuri valstybės narės kompetentingoms institucijoms ir ELPA
priežiūros institucijai suteikta pagal šio straipsnio 1 dalies a, b,
c ir d punktus, Europos Komisija naudotų tik Sąjungos konkurencijos
teisės aktų vykdymui užtikrinti, taip pat kad tokia informacija
nebūtų atskleidžiama. XI straipsnis. Konsultacijos (1)
Šalys konsultuojasi bet kurios Šalies prašymu,
visais klausimais, kurie gali kilti įgyvendinant šį susitarimą.
Bet kurios Šalies prašymu Šalys svarsto galimybę peržiūrėti šio
susitarimo taikymą ir išnagrinėti galimybę toliau plėtoti
bendradarbiavimą. (2)
Šalys kuo skubiau informuoja viena kitą apie
savo konkurencijos teisės aktų pakeitimus, bet kokių kitų
teisės aktų pakeitimus, taip pat apie bet kokius konkurencijos
institucijų veiklos pokyčius, kurie gali turėti poveikį šio
susitarimo taikymui. Bet kurios Šalies prašymu Šalys surengia konsultacijas,
kad būtų įvertintos konkrečios tokių pakeitimų ar
šio susitarimo pakeitimo pasekmės, visų pirma siekdamos
nuspręsti, ar šis susitarimas turėtų būti iš dalies
pakeistas pagal XIV straipsnio 2 dalį. (3)
Šalių konkurencijos institucijos atitinkamu
lygmeniu susitinka vienos iš jų prašymu. Per posėdžius jos gali: (a)
informuoti viena kitą apie taikomas vykdymo
užtikrinimo priemones ir prioritetus, susijusius su kiekvienos Šalies
konkurencijos teisės aktais; (b)
keistis nuomonėmis apie abiem Šalims svarbius
ūkio sektorius; (c)
aptarti abiem Šalims svarbius politikos klausimus; (d)
aptarti kitus abiem Šalims svarbius klausimus,
susijusius su kiekvienos Šalies konkurencijos teisės aktų taikymu. XII straipsnis. Ryšių palaikymas (1)
Jeigu Šalys arba jų konkurencijos institucijos
nesusitaria kitaip, ryšiai pagal šį susitarimą palaikomi anglų
kalba. (2)
Kiekviena konkurencijos institucija, siekdama
palengvinti Šalių palaikomus ryšius visais susitarimo įgyvendinimo
klausimais, paskiria kontaktinius asmenis. XIII straipsnis.
Galiojanti teisė Šio Susitarimo nuostatos turi būti
aiškinamos nepažeidžiant Šalių konkurencijos teisės aktų
nuostatų ar jų vykdymo užtikrinimo. XIV straipsnis. Įsigaliojimas,
pakeitimas ir nutraukimas (1)
Šį susitarimą Šalys patvirtina savo
nustatyta vidaus tvarka. Šalys viena kitai praneša apie procedūrų
užbaigimą. Šis susitarimas įsigalioja antro mėnesio nuo
paskutinio pranešimo apie patvirtinimą pirmą dieną. (2)
Šalys gali susitarti iš dalies pakeisti šį
susitarimą. Jei nesusitarta kitaip, pakeitimai įsigalioja pagal tas
pačias procedūras, kaip nustatyta šio straipsnio 1 dalyje. (3)
Bet kuri Šalis bet kuriuo metu gali nutraukti
šį susitarimą, apie tai diplomatiniais kanalais raštu pranešdama
kitai Šaliai. Tokiu atveju šis susitarimas nustoja galioti po šešių (6)
mėnesių nuo tokio pranešimo gavimo dienos. TAI PALIUDYDAMI, šį susitarimą
pasirašė toliau nurodyti atitinkamų Šalių tinkamai įgalioti
atstovai. Priimta Briuselyje [...] dviem egzemplioriais
anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų,
ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių,
maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų,
rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų,
vengrų ir vokiečių kalbomis. Šveicarijos
Konfederacijos vardu EUROPOS SĄJUNGOS VARDU [1] Europos
bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės susitarimas
dėl jų konkurencijos įstatymų taikymo, OL L 95,
1995 4 27, p. 47–52, su pataisymais, padarytais OL L 131,
1995 6 15, p. 38–39. [2] Susitarimas
tarp Europos Bendrijų ir Kanados Vyriausybės dėl konkurencijos
įstatymų taikymo, OL L 175, 1999 7 10. [3] Europos
bendrijos ir Japonijos Vyriausybės Susitarimas dėl bendradarbiavimo
antikonkurencinėje veikloje, OL L 183, 2003 7 22, p.
12–17. [4] Europos
bendrijos ir Korėjos Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl
bendradarbiavimo kovojant su antikonkurencine veikla, OL L 202,
2009 8 4, p. 36–41. [5] Konkurencijos
agentūrų bendradarbiavimas atliekant kartelių tyrimus,
Tarptautinio konkurencijos tinklo metinė ataskaita, Maskva, 2007 m.
gegužės mėn., p. 5. [6] Komisija
priėmė sprendimą, kuriame daroma išvada, kad Šveicarijos asmens
duomenų apsaugos taisyklės atitinka ES taisykles. 2000 m. liepos
26 d. Komisijos sprendimas dėl Šveicarijoje teikiamos pakankamos
asmens duomenų apsaugos (OL L 215, 2000 8 25,
p. 1). [7] OL C
[…], […],
p. […]. [8] OL C
[…], […],
p. […].