Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012PC0029

    Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų sudarymo

    /* COM/2012/029 final - 2012/0015 (NLE) */

    52012PC0029

    Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų sudarymo /* COM/2012/029 final - 2012/0015 (NLE) */


    AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

    1.           Pasiūlymo aplinkybės

    110 || · Pasiūlymo pagrindas ir tikslai Atsižvelgdama į Teisingumo Teismo sprendimus atvirosios oro erdvės bylose, 2003 m. birželio 5 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis valstybėmis dėl tam tikrų galiojančių susitarimų nuostatų pakeitimo Sąjungos lygmens susitarimu[1] (horizontalieji įgaliojimai). Tokiais susitarimais siekiama visiems Europos Sąjungos oro vežėjams suteikti lygias galimybes vykdyti skrydžius maršrutais, jungiančiais Europos Sąjungą su trečiosiomis valstybėmis, ir užtikrinti, kad dvišaliai valstybių narių ir trečiųjų valstybių oro susisiekimo paslaugų susitarimai atitiktų Sąjungos teisę.

    120 || · Bendrosios aplinkybės Valstybių narių ir trečiųjų valstybių tarptautiniai santykiai aviacijos srityje tradiciškai reglamentuojami dvišaliais valstybių narių ir trečiųjų valstybių oro susisiekimo paslaugų susitarimais, tokių susitarimų priedais ir kitomis su jais susijusiomis dvišalėmis ar daugiašalėmis priemonėmis. Į dvišalius valstybių narių oro susisiekimo paslaugų susitarimus įtraukti įprastiniai paskyrimo straipsniai prieštarauja Sąjungos teisei. Remdamasi tais straipsniais trečioji valstybė gali atsisakyti valstybės narės paskirtam, tačiau tai valstybei narei ar jos piliečiams nuosavybės teise nepriklausančiam ir jų faktiškai nekontroliuojamam oro vežėjui išduoti leidimus ar suteikti įgaliojimus, juos atšaukti arba sustabdyti jų galiojimą. Pripažinta, kad taip diskriminuojami vienos valstybės narės teritorijoje įsisteigę, bet kitų valstybių narių piliečiams priklausantys ir jų kontroliuojami Bendrijos vežėjai. Tai prieštarauja Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 49 straipsniui, kuriuo garantuojama, kad valstybių narių piliečiai, pasinaudoję įsisteigimo teise, valstybėje narėje, kurioje yra įsisteigę, gali naudotis tokiomis pačiomis teisėmis, kaip ir tos valstybės narės piliečiai. Esama ir kitų klausimų, pavyzdžiui, susijusių su aviacinių degalų apmokestinimu ar trečiosios valstybės oro vežėjų, vykdančių skrydžius ES vidaus maršrutais, nustatomais tarifais; šiais atvejais atitiktis Sąjungos teisei turėtų būti užtikrinta iš dalies pakeičiant ar papildant galiojančias dvišalių valstybių narių ir trečiųjų valstybių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatas.

    130 || · Galiojančios pasiūlymo srities nuostatos Susitarimo nuostatos pakeičia arba papildo galiojančias valstybių narių ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao 15 dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatas.

    140 || · Derėjimas su kitomis Sąjungos politikos sritimis ir tikslais Galiojantys dvišaliai oro susisiekimo paslaugų susitarimai šiuo Susitarimu bus suderinti su Sąjungos teise – tai padės siekti vieno iš pagrindinių su aviacija susijusios Sąjungos išorės politikos tikslų.

    2.           Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis ir poveikio vertinimas

    || · Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis

    211 || Konsultacijų metodai, pagrindiniai tiksliniai sektoriai ir bendras respondentų apibūdinimas Su valstybėmis narėmis ir sektoriaus atstovais buvo tariamasi visą derybų laiką.

    212 || Atsakymų santrauka ir tai, kaip į juos atsižvelgta Į valstybių narių ir sektoriaus atstovų pastabas atsižvelgta.

    3.           Teisiniai pasiūlymo aspektai

    305 || · Siūlomų veiksmų santrauka Laikydamasi horizontaliųjų įgaliojimų priede nustatytos tvarkos ir nurodymų, Komisija susitarė su Ypatinguoju Administraciniu Kinijos Regionu Makao dėl susitarimo, kuriuo pakeičiamos tam tikros galiojančių dvišalių valstybių narių ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatos. Susitarimo 2 straipsniu įprastiniai paskyrimo straipsniai pakeičiami straipsniu dėl ES teikiamo paskyrimo – taip visiems ES vežėjams sudaromos sąlygos naudotis įsisteigimo teise. 4 straipsniu reglamentuojamas aviacinių degalų apmokestinimas, suderintas Tarybos direktyvoje 2003/96/EB, pakeičiančioje Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą, visų pirma jos 14 straipsnio 2 dalyje. 5 straipsnyje panaikinami galimi prieštaravimai Sąjungos konkurencijos taisyklėms.

    310 || · Teisinis pagrindas Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 100 straipsnio 2 dalis, 218 straipsnio 6 dalies a punktas ir 8 dalis.

    329 || · Subsidiarumo principas Visi siūlomi klausimų, kuriems taikoma Sąjungos teisė ir dvišaliai oro susisiekimo paslaugų susitarimai, sprendimai pagrįsti Tarybos suteiktais horizontaliaisiais įgaliojimais.

    || · Proporcingumo principas Susitarimu dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatos bus iš dalies pakeistos ar papildytos tik tiek, kiek būtina, kad jos atitiktų Sąjungos teisę.

    || · Pasirinkta priemonė

    342 || Sąjungos ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao susitarimas yra veiksmingiausia priemonė visiems galiojantiems dvišaliams valstybių narių ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao oro susisiekimo paslaugų susitarimams suderinti su Sąjungos teise.

    4.           Poveikis biudžetui

    409 || Pasiūlymas neturi poveikio Sąjungos biudžetui.

    5.           Papildoma informacija

    510 || · Paprastinimas

    511 || Pasiūlyme numatytas teisės aktų supaprastinimas.

    512 || Atitinkamos dvišalių valstybių narių ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatos bus pakeistos arba papildytos vieno bendro Sąjungos susitarimo nuostatomis.

    570 || · Išsamus pasiūlymo paaiškinimas Laikantis įprastos tarptautinių susitarimų pasirašymo ir sudarymo tvarkos, Tarybos prašoma patvirtinti sprendimus dėl Europos Sąjungos ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų pasirašymo ir sudarymo, taip pat paskirti asmenis, įgaliotus Sąjungos vardu pasirašyti susitarimą.

    2012/0015 (NLE)

    Pasiūlymas

    TARYBOS SPRENDIMAS

    dėl Europos Sąjungos ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų sudarymo

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 100 straipsnio 2 dalį kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu ir 8 dalies pirma pastraipa,

    atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą[2],

    atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą[3],

    kadangi:

    (1)       2003 m. birželio 5 d. sprendimu Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis valstybėmis dėl galiojančių dvišalių susitarimų tam tikrų nuostatų pakeitimo Sąjungos lygmens susitarimu;

    (2)       laikydamasi 2003 m. birželio 5 d. Tarybos sprendimo priede nustatytos tvarkos ir nurodymų, Komisija Europos Sąjungos vardu susitarė su Ypatinguoju Administraciniu Kinijos Regionu Makao dėl susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (toliau – Susitarimas);

    (3)       remiantis [data] Tarybos sprendimu …/…/ES[4], Susitarimas Sąjungos vardu pasirašytas [data] su sąlyga, kad jis gali būti sudarytas vėliau;

    (4)       Sprendimas turėtų būti patvirtintas Europos Sąjungos vardu,

    PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

    1 straipsnis

    (1) Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų.

    (2) Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

    2 straipsnis

    Tarybos pirmininkas skiria asmenį, įgaliotą Europos Sąjungos vardu pateikti susitarimo 8 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą ir taip išreikšti Europos Sąjungos sutikimą laikytis susitarimo.

    3 straipsnis

    Sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

    Priimta Briuselyje,

                                                                           Tarybos vardu

                                                                           Pirmininkas

    PRIEDAS

    Europos Sąjungos ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao

    SUSITARIMAS

    dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų

    EUROPOS SĄJUNGA

    (toliau – Sąjunga),

    ir

    Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao Vyriausybė (toliau – Makao), Kinijos Liaudies Respublikos centrinės vyriausybės tinkamai įgaliota sudaryti šį Susitarimą,

    (toliau – Susitariančiosios Šalys),

    Atsižvelgdamos į tai, kad dvišaliuose Sąjungos valstybių narių ir Makao oro susisiekimo paslaugų susitarimuose yra Sąjungos teisės neatitinkančių nuostatų,

    Atsižvelgdamos į tai, kad kai kurie klausimai, kurie gali būti įtraukti į Sąjungos valstybių narių ir trečiųjų šalių dvišalius oro susisiekimo paslaugų susitarimus, priklauso išimtinei Sąjungos kompetencijai,

    Atsižvelgdamos į tai, kad pagal Sąjungos teisę vienoje iš valstybių narių įsisteigę Bendrijos oro vežėjai turi vienodas galimybes vykdyti skrydžius oro susisiekimo maršrutais, jungiančiais Sąjungos valstybes nares su trečiosiomis šalimis,

    ATSIŽVELGDAMOS į Sąjungos ir tam tikrų trečiųjų valstybių susitarimus, kuriuose numatyta, kad tų trečiųjų valstybių piliečiai gali nuosavybės teise įsigyti oro vežėjus, kuriems licencija išduota pagal Sąjungos teisę,

    PRIPAŽINDAMOS, kad tam tikros Sąjungos teisės neatitinkančios Sąjungos valstybių narių ir Makao dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatos turi būti suderintos su Sąjungos teise, kad oro susisiekimo paslaugos tarp Sąjungos ir Makao būtų teikiamos remiantis tvirtu teisiniu pagrindu ir kad būtų užtikrintas tokių oro susisiekimo paslaugų tęstinumas,

    Atsižvelgdamos į tai, kad pagal Sąjungos teisę oro vežėjai iš esmės negali sudaryti susitarimų, kurie galėtų daryti poveikį Sąjungos valstybių narių tarpusavio prekybai ir kuriais būtų siekiama užkirsti kelią konkurencijai, ją apriboti ar iškreipti arba būtų užkirstas kelias konkurencijai, ji būtų apribota ar iškreipta,

    PRIPAŽINDAMOS, kad veiksmingai taikyti įmonėms skirtas konkurencijos taisykles gali trukdyti Sąjungos valstybių narių ir Makao dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatos, kuriomis i) reikalaujama arba skatinama, kad įmonės priimtų susitarimus, įmonių asociacijos – sprendimus ar kad būtų imamasi kitų suderintų veiksmų, kuriais atitinkamuose maršrutuose būtų užkertamas kelias oro vežėjų konkurencijai, ji būtų iškreipiama ar ribojama, arba ii) stiprinamas tokių susitarimų, sprendimų ar suderintų veiksmų poveikis, arba iii) oro vežėjai ar kiti privatūs ūkinės veiklos vykdytojai įgaliojami imtis priemonių, kuriomis atitinkamuose maršrutuose būtų užkertamas kelias oro vežėjų konkurencijai, ji būtų iškreipiama ar ribojama,

    ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad šiuo Susitarimu nesiekiama didinti oro eismo tarp Sąjungos ir Makao intensyvumo, daryti poveikio Bendrijos oro vežėjų ir Makao oro vežėjų veiklos pusiausvyrai arba pakeisti su skrydžių teisėmis susijusių galiojančių dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatų,

    SUSITARĖ:

    1 STRAIPSNIS

    Bendrosios nuostatos

    (1) Šiame Susitarime valstybės narės – Europos Sąjungos valstybės narės, o ES Sutartys – Europos Sąjungos sutartis ir Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo.

    (2) Kiekviename iš 1 priede išvardytų susitarimų nuorodos į tą susitarimą pasirašiusios valstybės narės piliečius suprantamos kaip nuorodos į valstybių narių piliečius.

    (3) Kiekviename iš 1 priede išvardytų susitarimų nuorodos į tą susitarimą pasirašiusios valstybės narės oro vežėjus ar oro transporto bendroves suprantamos kaip nuorodos į tos valstybės narės paskirtus oro vežėjus ar oro transporto bendroves.

    2 STRAIPSNIS

    Valstybės narės oro vežėjo skyrimas

    (1) Šio straipsnio 2 ir 3 dalių nuostatomis pakeičiamos atitinkamos 2 priedo a ir b dalyse nurodytų straipsnių nuostatos dėl atitinkamos valstybės narės paskirto oro vežėjo, Makao jam suteiktų įgaliojimų ir leidimų ir atitinkamai dėl atsisakymo oro vežėjui suteikti įgaliojimus ar leidimus, jų atšaukimo, galiojimo sustabdymo ar apribojimo.

    (2) Gavęs pranešimą apie valstybės narės oro vežėjo paskyrimą, Makao kuo greičiau atlieka procedūras ir suteikia atitinkamus įgaliojimus ir leidimus, jeigu:

    (a) oro vežėjas pagal ES Sutartis yra įsisteigęs jį skiriančios valstybės narės teritorijoje ir turi Sąjungos teisės aktus atitinkančią galiojančią licenciją vykdyti oro susisiekimą, ir

    (b) už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė vykdo ir užtikrina teisės aktais nustatytą faktinę oro vežėjo kontrolę, o paskyrimo dokumente aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija, ir

    (c) oro vežėją arba jo kontrolinį akcijų paketą valdo ir jį faktiškai kontroliuoja valstybės narės ir (arba) valstybių narių piliečiai, ir (arba) kitos 3 priede išvardytos valstybės, ir (arba) tų kitų valstybių piliečiai.

    (3) Makao gali atsisakyti valstybės narės paskirtam oro vežėjui išduoti įgaliojimus ar leidimus arba juos atšaukti, sustabdyti jų galiojimą ar juos apriboti, jeigu:

    (a) oro vežėjas pagal ES Sutartis nėra įsisteigęs jį skiriančios valstybės narės teritorijoje arba neturi Sąjungos teisės aktų atitinkančios galiojančios licencijos vykdyti oro susisiekimą;

    (b) už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė nevykdo arba neužtikrina teisės aktais nustatytos faktinės oro vežėjo kontrolės arba paskyrimo dokumente nėra aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija; arba

    (c) oro vežėjas tiesiogiai ar per kontrolinį akcijų paketą nuosavybės teise nepriklauso valstybėms narėms ir (arba) valstybių narių piliečiams, ir (arba) kitoms 3 priede išvardytoms valstybėms, ir (arba) tų valstybių piliečiams arba nėra jų faktiškai kontroliuojamas.

    Naudodamasis šioje dalyje nustatyta teise, Makao nediskriminuoja Bendrijos oro vežėjų dėl jų nacionalinės priklausomybės.

    3 STRAIPSNIS

    Sauga

    (1) Atitinkamos 2 priedo c punkte nurodytų straipsnių nuostatos papildomos šio straipsnio 2 dalies nuostatomis.

    (2) Jeigu valstybė narė paskiria oro vežėją, kurio reguliuojamąją kontrolę vykdo ir užtikrina kita valstybė narė, Makao teisės, numatytos oro vežėją paskyrusios valstybės narės ir Makao susitarimo saugos nuostatose, taikomos ir kai minėtoji kita valstybė narė priima, taiko ar užtikrina saugos standartus, ir kai tai susiję su tam oro vežėjui išduotu leidimu vykdyti veiklą.

    4 STRAIPSNIS

    Aviacinių degalų apmokestinimas

    (1) Atitinkamos 2 priedo d dalyje išvardytų straipsnių nuostatos papildomos šio straipsnio 2 dalies nuostatomis.

    (2) Nepaisant priešingų nuostatų, jokia 2 priedo d punkte išvardytų susitarimų nuostata valstybei narei nedraudžiama nustatyti nediskriminacinių mokesčių, rinkliavų, muitų ar mokesčių už degalus, tiekiamus jos teritorijoje Makao paskirtojo oro vežėjo, vykdančio skrydžius tarp valstybės narės teritorijoje esančios vienos vietovės ir tos pačios arba kitos valstybės narės teritorijoje esančios kitos vietovės, orlaiviui.

    5 STRAIPSNIS

    Konkurencijos taisyklės

    (1) Nepaisant priešingų nuostatų, jokia 1 priede išvardytų susitarimų nuostata i) nereikalaujama arba neskatinama sudaryti įmonių susitarimus, priimti įmonių asociacijų sprendimus arba imtis kitų suderintų veiksmų, kuriais būtų užkertamas kelias konkurencijai arba ji būtų iškreipiama, ii) nestiprinamas tokio susitarimo, sprendimo ar suderintų veiksmų poveikis, arba iii) privatūs ūkinės veiklos vykdytojai neįgaliojami imtis priemonių, kuriomis būtų užkertamas kelias konkurencijai, ji iškreipiama ar apribojama.

    (2) 1 priede išvardytų susitarimų nuostatos, kurios nėra suderinamos su šio straipsnio 1 dalimi, netaikomos.

    6 STRAIPSNIS

    Susitarimo priedai

    Susitarimo priedai yra neatskiriama Susitarimo dalis.

    7 STRAIPSNIS

    Persvarstymas ar keitimas

    Susitariančiosios Šalys Susitarimą gali bet kada bendru sutarimu persvarstyti arba iš dalies pakeisti.

    8 STRAIPSNIS

    Įsigaliojimas ir preliminarus taikymas

    (1) Susitarimas įsigalioja, kai Susitariančiosios Šalys viena kitai raštu praneša, kad Susitarimui įsigalioti būtinos vidaus procedūros yra baigtos.

    (2) Susitariančiosios Šalys, nepaisydamos šio straipsnio 1 dalies, susitaria Susitarimą laikinai taikyti nuo pirmosios mėnesio dienos praėjus vienam mėnesiui po to, kai Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai, kad šiam tikslui būtinos procedūros yra baigtos.

    (3) Susitarimas taikomas visiems 1 priede išvardytiems susitarimams ir priemonėms, įskaitant Susitarimo pasirašymo dieną dar neįsigaliojusius ir laikinai netaikomus susitarimus ir priemones.

    9 STRAIPSNIS

    Susitarimo nutraukimas

    (1) Jeigu kuris nors iš 1 priede išvardytų susitarimų nutraukiamas, kartu netenka galios visos su atitinkamu 1 priede nurodytu susitarimu susijusios Susitarimo nuostatos.

    (2) Jeigu nutraukiami visi 1 priede išvardyti susitarimai, kartu netenka galios ir Susitarimas.

    TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti atstovai pasirašė Susitarimą.

    Susitarimas pasirašytas [... d. ... ... m.] [...] dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kinų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Tekstas visomis šiomis kalbomis yra autentiškas.

    EUROPOS SĄJUNGOS VARDU      Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao vardu           

    1 priedas

    Susitarimo 1 straipsnyje nurodytų susitarimų sąrašas

    Iki šio Susitarimo pasirašymo dienos sudaryti, pasirašyti arba parafuoti Makao ir valstybių narių oro susisiekimo paslaugų susitarimai ir kitos sutartys su pakeitimais ar pataisymais:

    – Austrijos Federacinės Vyriausybės ir Makao Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, pasirašytas 1994 m. lapkričio 4 d. Vienoje, toliau 2 priede – Makao ir Austrijos susitarimas;

    – Belgijos Karalystės Vyriausybės ir Makao Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, pasirašytas 1994 m. lapkričio 16 d. Briuselyje, toliau 2 priede – Makao ir Belgijos susitarimas;

    – Čekijos Respublikos Vyriausybės ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, pasirašytas 2001 m. rugsėjo 25 d. Prahoje, toliau 2 priede – Makao ir Čekijos susitarimas;

    – Danijos Karalystės Vyriausybės ir Makao Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, pasirašytas 1996 m. gruodžio 12 d. Osle, toliau 2 priede – Makao ir Danijos susitarimas;

    – Graikijos Respublikos Vyriausybės ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, parafuotas 2006 m. vasario 17 d. Makao, toliau 2 priede – Makao ir Graikijos susitarimas;

    – Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao Vyriausybės ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, pasirašytas 2004 m. sausio 19 d. Londone, toliau 2 priede – Makao ir JK susitarimas;

    – Lenkijos Respublikos Vyriausybės ir Makao Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, pasirašytas 1999 m. spalio 22 d. Varšuvoje, toliau 2 priede – Makao ir Lenkijos susitarimas;

    – Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės Vyriausybės ir Makao Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, pasirašytas 1994 m. gruodžio 14 d. Makao, toliau 2 priede – Makao ir Liuksemburgo susitarimas;

    – Nyderlandų Karalystės ir Makao susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo tarp jų atitinkamų zonų ir už jų ribų, pasirašytas 1994 m. lapkričio 16 d. Hagoje, toliau 2 priede – Makao ir Nyderlandų susitarimas;

    – Portugalijos Respublikos Vyriausybės ir Makao Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, pasirašytas 1995 m. rugpjūčio 31 d. Lisabonoje, toliau 2 priede – Makao ir Portugalijos susitarimas;

    – Prancūzijos Respublikos Vyriausybės ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, pasirašytas 2006 m. gegužės 23 d. Paryžiuje, toliau 2 priede – Makao ir Prancūzijos susitarimas;

    – Slovakijos Respublikos Vyriausybės ir Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, parafuotas 2006 m. kovo 3 d. Makao, toliau 2 priede – Makao ir Slovakijos susitarimas;

    – Suomijos Respublikos Vyriausybės ir Makao Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, pasirašytas 1994 m. rugsėjo 9 d. Makao, toliau 2 priede – Makao ir Suomijos susitarimas;

    – Švedijos Karalystės Vyriausybės ir Makao Vyriausybės oro susisiekimo paslaugų susitarimas, pasirašytas 1996 m. gruodžio 12 d. Osle, toliau 2 priede – Makao ir Švedijos susitarimas;

    – Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybės ir Makao Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, pasirašytas 1996 m. rugsėjo 5 d. Bonoje, toliau 2 priede – Makao ir Vokietijos susitarimas.

    2 priedas

    Susitarimo 1 priede išvardytų ir 2–4 straipsniuose nurodytų susitarimų straipsnių sąrašas

    (a) Valstybės narės oro vežėjo skyrimas:

    – Makao ir Austrijos susitarimo 4 straipsnis,

    – Makao ir Čekijos susitarimo 3 straipsnis,

    – Makao ir Danijos susitarimo 4 straipsnis,

    – Makao ir Lenkijos susitarimo 4 straipsnis,

    – Makao ir Liuksemburgo susitarimo 4 straipsnis,

    – Makao ir Portugalijos susitarimo 4 straipsnis,

    – Makao ir Švedijos susitarimo 4 straipsnis,

    – Makao ir Vokietijos susitarimo 4 straipsnis.

    (b) Atsisakymas išduoti įgaliojimus ar leidimus, jų atšaukimas, galiojimo sustabdymas ar apribojimas:

    – Makao ir Austrijos susitarimo 5 straipsnis,

    – Makao ir Belgijos susitarimo 6 straipsnis,

    – Makao ir Čekijos susitarimo 4 straipsnis,

    – Makao ir Danijos susitarimo 5 straipsnis,

    – Makao ir Lenkijos susitarimo 5 straipsnis,

    – Makao ir Liuksemburgo susitarimo 5 straipsnis,

    – Makao ir Nyderlandų susitarimo 5 straipsnis,

    – Makao ir Portugalijos susitarimo 6 straipsnis,

    – Makao ir Suomijos susitarimo 4 straipsnis,

    – Makao ir Švedijos susitarimo 5 straipsnis.

    (c) Sauga:

    – Makao ir Čekijos susitarimo 7 straipsnis,

    – Makao ir Graikijos susitarimo 7 straipsnis,

    – Makao ir JK susitarimo 14 straipsnis,

    – Makao ir Liuksemburgo susitarimo 7 straipsnis,

    – Makao ir Prancūzijos susitarimo 9 straipsnis,

    – Makao ir Slovakijos susitarimo 6 straipsnis.

    (d) Aviacinių degalų apmokestinimas:

    – Makao ir Austrijos susitarimo 8 straipsnis,

    – Makao ir Belgijos susitarimo 11 straipsnis,

    – Makao ir Čekijos susitarimo 8 straipsnis,

    – Makao ir Danijos susitarimo 7 straipsnis,

    – Makao ir JK susitarimo 8 straipsnis,

    – Makao ir Lenkijos susitarimo 7 straipsnis,

    – Makao ir Liuksemburgo susitarimo 9 straipsnis,

    – Makao ir Nyderlandų susitarimo 10 straipsnis,

    – Makao ir Portugalijos susitarimo 10 straipsnis,

    – Makao ir Suomijos susitarimo 6 straipsnis,

    – Makao ir Švedijos susitarimo 7 straipsnis,

    – Makao ir Vokietijos susitarimo 7 straipsnis.

    3 priedas

    Susitarimo 2 straipsnyje nurodytų kitų valstybių sąrašas

    (a) Islandijos Respublika (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą),

    (b) Lichtenšteino Kunigaikštystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą),

    (c) Norvegijos Karalystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą),

    (d) Šveicarijos Konfederacija (pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl oro transporto).

    [1]               2003 m. birželio 5 d. Tarybos sprendimas 11323/03 (riboto naudojimo dokumentas).

    [2]               OL C , , p. .

    [3]               OL C , , p. .

    [4]               OL C , , p. .

    Top