This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52007PC0639
Communication from the Commission to the European Parliament pursuant to the second subparagraph of Article 251(2) of the EC Treaty concerning the Common Position of the Council on the adoption of a proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council amending Council Directive 89/552/EEC on the coordination of certain provisions laid down by law, regulation or administrative Action in Member States concerning the pursuit of television broadcasting activities (Audiovisual Media Services Directive)
Komisijos komunikatas Europos parlamentui pagal EB sutarties 251 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą dėl Tarybos bendrosios pozicijos dėl Europos parlamento ir Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo (Garso ir vaizdo žiniasklaidos paslaugų direktyva), pasiūlymo priėmimo
Komisijos komunikatas Europos parlamentui pagal EB sutarties 251 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą dėl Tarybos bendrosios pozicijos dėl Europos parlamento ir Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo (Garso ir vaizdo žiniasklaidos paslaugų direktyva), pasiūlymo priėmimo
/* KOM/2007/0639 galutinis - COD 2005/0260 */
Komisijos komunikatas Europos parlamentui pagal EB sutarties 251 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą dėl Tarybos bendrosios pozicijos dėl Europos parlamento ir Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo (Garso ir vaizdo žiniasklaidos paslaugų direktyva), pasiūlymo priėmimo /* KOM/2007/0639 galutinis - COD 2005/0260 */
[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA | Briuselis, 18.10.2007 KOM(2007) 639 galutinis 2005/0260 (COD) KOMISIJOS KOMUNIKATAS EUROPOS PARLAMENTUI pagal EB sutarties 251 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą dėl Tarybos bendrosios pozicijos dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo (Garso ir vaizdo žiniasklaidos paslaugų direktyva), pasiūlymo priėmimo 2005/0260 (COD) KOMISIJOS KOMUNIKATAS EUROPOS PARLAMENTUI pagal EB sutarties 251 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą dėl Tarybos bendrosios pozicijos dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo (Garso ir vaizdo žiniasklaidos paslaugų direktyva), pasiūlymo priėmimo 1. PAGRINDINIAI FAKTAI Pasiūlymo perdavimo Europos Parlamentui ir Tarybai data [(dokumentas COM(2005) 646 − 2005/0260(COD)]: | 2005 m. gruodžio 15 d. | Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonės pateikimo data: | 2006 m. rugsėjo 13 d. [CESC 1178/2006] | Europos Parlamento nuomonės pateikimo data, pirmasis svarstymas: | 2006 m. gruodžio 13 d. | Iš dalies pakeisto pasiūlymo perdavimo data: | 2007 m. kovo 29 d. | Bendrosios pozicijos priėmimo data: | 15.10.2007 | 2. KOMISIJOS PASIŪLYMO TIKSLAS Garso ir vaizdo žiniasklaidos paslaugų direktyvos tikslas − stiprinti nelinijinių (užsakomųjų) garso ir vaizdo paslaugų vidaus rinką (minimalus suderinimas, susijęs su nepilnamečių apsauga, neapykantos kurstymu, komerciniais pranešimais) remiantis įsisteigimo šalies principu ir modernizuoti linijinių (transliavimo) paslaugų, visų pirma reklamos, taisykles. 3. PASTABOS DĖL BENDROSIOS POZICIJOS 3.1 Bendra pastaba dėl bendrosios pozicijos (Politinis susitarimas) dėl bendrosios pozicijos iš esmės ir didele dalimi atitinka Komisijos pasiūlymą, todėl jį galima visiškai paremti. Tai ypač taikytina apimties, komercinių pranešimų, prekių rodymo programų, trumpų pranešimų, žiniasklaidos pliuralizmo, informacinio raštingumo ir bendro reguliavimo taisyklių atžvilgiu. 3.2 Sutarimas bendrosios pozicijos etapu Bendroji pozicija yra intensyvių tarpinstitucinių derybų rezultatas. Kultūros ir švietimo komiteto pirmininkas Nikolaos Sifunakis patvirtino sutarimą 2007 m. gegužės 21 d. raštu Nuolatinių atstovų komiteto pirmininkui dr. P. Witt. Gegužės 24 d. Tarybos posėdyje Komisija su pasitenkinimu atkreipė dėmesį, kad teisės aktų leidėjai nusprendė nekeisti 2 straipsnio taisyklių, kuriomis apibrėžiama žiniasklaidos paslaugų teikėjo įsisteigimo vieta , ir dar kartą patvirtino transliuotojo teisę teikti savo paslaugas vidaus rinkoje iš tos įsisteigimo šalies, kurią jis pasirenka. Garso ir vaizdo žiniasklaidos paslaugų direktyvoje numatoma nauja, su griežtesnėmis nacionalinėmis taisyklėmis (3 straipsnis) susijusi procedūra, taikytina transliuotojams, kurie gali bandyti nesilaikyti griežtesnių taisyklių, kurias, pasinaudodama galimybe, priėmė valstybė narė ir kurios neprieštarauja Bendrijos teisei. Komisija yra įsitikinusi, kad pirmasis procedūros etapas, kurį sudaro atitinkamų valstybių narių bendradarbiavimas „dedant visas pastangas“, leis didžiąją dalį sunkumų išspręsti ankstyvame etape. Jei neįpareigojančio bendradarbiavimo etapas būtų nesėkmingas, būtų pradėtas antrasis, oficialusis, etapas, kuriame Europos Komisija vaidintų savo vaidmenį pagal nustatytą naują procedūrą, t. y. ištirtų valstybės narės siūlomų priemonių suderinamumą su Bendrijos teise. Jei Komisija manys, kad siūlomos priemonės nesuderinamos su Bendrijos teise, atitinkama valstybė narė privalės jų netaikyti. Komisija mano, kad šiomis procedūrinėmis nuostatomis apsaugomas „įsisteigimo šalies“ principas. Dėl trumpų pranešimų bendraisiais naujais tikslais Komisijai priimtina kompromisinė nuostata. Dėl kompensavimo kompromisinė formuluotė yra tokia: „Jei numatyta kompensacija, ji negali būti didesnė už papildomas sąnaudas, tiesiogiai patirtas teikiant prieigą.“ Ši formuluotė buvo pasirinkta siekiant užtikrinti, kad teisė gauti trumpus pranešimus negalėtų būti aiškinama kaip privaloma licencija, kuria gaunantiems transliuotojams būtų suteiktos platesnės teisės. Šiam sprendimui iš esmės pritarė visos suinteresuotosios šalys, transliuotojai ir teisių turėtojai. Dėl diskriminavimo komerciniuose garso ir vaizdo pranešimuose draudimo bendrosios pozicijos 3d straipsnio 1 dalies c punkte, atsakydama į Parlamento prašymą, Taryba sutiko, kad kompromisiniame tekste turėtų būti nuoroda į visas diskriminavimo kategorijas, minimas Sutarties 13 straipsnyje, ir turėtų būti įrašyta „neturi būti arba būti skatinami [---]“. Komisija su tuo sutinka. Dėl reguliavimo institucijų nepriklausomumo pirmininkaujanti valstybė narė pasiūlė nuorodą konstatuojamojoje dalyje dėl valstybių narių gebėjimo įkurti nepriklausomas nacionalines reguliavimo įstaigas. Jos turėtų būti nepriklausomos nuo nacionalinių valdžios institucijų ir operatorių. EP ir Komisija nusprendė, jog būtina, kad nuoroda į tokias įstaigas būtų įtraukta į direktyvos rezoliucinę dalį. Komisijai priimtinas 23b straipsnio kompromisas išdėstytas taip: „Valstybės narės imasi tinkamų priemonių teikti viena kitai ir Komisijai šios direktyvos nuostatoms, ypač jos 2, 2a ir 3 straipsniams, taikyti reikalingą informaciją, visų pirma per savo kompetentingas nepriklausomas reguliavimo įstaigas.“ [1] 4. IŠVADA Bendroji pozicija atitinka Bendrijos pirminio ir pakeisto pasiūlymų tikslus. Todėl Komisija pritaria tekstui. [1] Pirminis Komisijos pasiūlymas (23b straipsnis):„1. Valstybės narės garantuoja nacionalinių reguliavimo institucijų nepriklausomybę ir užtikrina, kad jos vykdys savo įgaliojimus nešališkai ir skaidriai. 2. Nacionalinės reguliavimo institucijos teikia viena kitai ir Komisijai šios direktyvos nuostatoms taikyti reikalingą informaciją.“