Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52004XC0914(03)

    Pranešimas pagal Tarybos reglamento Nr. 1/2003 27 straipsnio 4 dalį dėl dokumento COMP/C.2/37.214 — Bendras žiniasklaidos priemonių teisių į Vokietijos Bundeslygą pardavimas

    OL C 229, 2004 9 14, p. 13–15 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    14.9.2004   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    C 229/13


    Pranešimas pagal Tarybos reglamento Nr. 1/2003 27 straipsnio 4 dalį dėl dokumento COMP/C.2/37.214 — Bendras žiniasklaidos priemonių teisių į Vokietijos Bundeslygą pardavimas

    (2004/C 229/04)

    (tekstas svarbus EEE)

    1.   Įžanga

    (1)

    1998 m. rugpjūčio 25 d. Vokietijos futbolo federacija (Deutscher Fußballbund) pagal Reglamento Nr. 17 2 ir 4 straipsnius paprašė išduoti nedraudžiamumo patvirtinimą arba individualią išimtį pagal EB Sutarties dėl centralizuoto televizijos ir radijo teisių į futbolo Bundeslygos ir 2-osios Bundeslygos pirmenybių transliavimą bei teisių į kitas techninio realizavimo formas (1) pardavimo 81 straipsnio 3 dalį. 2003 m. spalio 30 d. Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2) pagal Reglamento Nr. 17 19 straipsnio 3 dalį Komisija išreiškė savo ketinimą teigiamai įvertinti iš dalies pakeistą centralizuoto pardavimo tvarką ir po to gavo suinteresuotų trečiųjų šalių pastabas.

    2.   Preliminarus vertinimas

    (2)

    2004 m. birželio 18 d. Komisija raštu pateikė Vokietijos futbolo federacijai ir Lygos asociacijai (Ligaverband) savo preliminarų vertinimą kaip apibrėžta Reglamento 1/2003 9 straipsnio 1 dalyje.

    (3)

    Pagal Komisijos preliminarų vertinimą problemą kelia žiniasklaidos priemonių teisių į Bundeslygą ir į 2-ąją Bundeslygą perdavimas iš atskirų klubų Lygos asociacijai ir centralizuotas tų teisių pardavimas. Lygos asociacija pardavimo susitarimuose nustato naudojimosi teisėmis kainą, pobūdį ir apimtį. Esant tokiam susitarimui dėl centralizuoto ir bendro pardavimo, atskiri klubai neturi galimybės savarankiškai vesti darybų su televizijos ir radijo atstovais ir (arba) sporto teisių agentūromis. Konkurencija parduodant teises tampa neįmanoma. Klubai negali priimti nepriklausomų komercinių sprendimų dėl kainos ar nustatyti teisių perleidimo pobūdį ar apimtį, nukrypstant nuo centralizuoto pardavimo sąlygų.

    (4)

    Be to, remiantis preliminariu vertinimu, centralizuotas teisių pardavimas neigiamai veikia jau susiklosčiusią televizijos ir naujų žiniasklaidos priemonių rinką, nes futbolo turinio pasiūlos galimybės vaidina svarbų vaidmenį programų siūlytojų konkurencinėje kovoje dėl reklamos pajamų, abonentų ar klientų, užsakančių individualias transliacijas.

    3.   Įsipareigojimai

    (5)

    Pagal iki šiol buvusią pranešimų teikimo tvarką Lygos asociacija patvirtino savo įsipareigojimus, kuriuose jau atsižvelgiama į pastabas, pateiktas pagal Reglamento Nr. 17. 19 straipsnio 3 dalį, ir nuo šiol yra reglamentuojami Reglamento 1/2003 9 straipsnio 1 dalies nuostatomis. Įsipareigojimai yra apibendrinti ir išsamiai skelbti Konkurencijos generalinio direktorato tinklavietėje.

    (6)

    Lygos teisės yra siūlomos kelių paketų forma, taikant skaidrią ir nediskriminuojančią procedūrą. Sutarčių, sudaromų su agentais ir su sublicencijos gavėjais trukmė neturės viršyti trijų žaidimo sezonų.

    (7)

    Bundeslygos ir 2-osios Bundeslygos tiesiogines transliacijas Lyga siūlo net 2 paketais, skirtais tiek mokamos, tiek nemokamos viešosios televizijos programų siūlytojams. Trečiąjį paketą įsigijęs pirkėjas gauna teisę tiesiogiai transliuoti mažiausiai dvi Bundeslygos rungtynes ir pirmumo teisę teikti vėlesnius svarbius pranešimus per nemokamą viešąją televiziją. Ketvirtasis paketas apima tiesioginę 2-osios Bundeslygos rungtynių transliaciją ir pirmumo teisę teikti vėlesnius pranešimus per nemokamą viešąją televiziją. Antrosios ir trečiosios naudojimo teisės siūlomos penktajame pakete. 3-iasis ir 5-asis paketai gali būti perduodami keliems teisių naudotojams.

    (8)

    6-asis paketas suteikia teisę transliuoti Bundeslygos ir 2-osios Bundelsygos susitikimus tiesiogiai ir (arba) su tam tikru laiko skirtumu pateikti juos internete. Nuo 2006 m. liepos 1 d. į paketą bus įtraukiama teisė, leidžianti transliuoti susitikimus tiesiogiai ir su tam tikru laiko skirtumu. Lygos asociacija kiekvieną varžybų dieną internete siūlys iš viso ne mažiau kaip 90 minučių tiesioginių pranešimų apie susitikimus, pvz., konferencijų (ištraukų pateikimo pagal pageidavimą) forma. 7-asis paketas siejamas su vėlesniais svarbiais pranešimais. 8-uoju paketu yra suteikiama teisė transliuoti Bundeslygos ir 2-osios Bundeslygos susitikimus tiesiogiai ir (arba) su tam tikru laiko skirtumu ir (arba) vėliau mobiliuoju telefonu. 9-asis paketas suteikia teisę transliuoti Bundeslygos ir 2-osios Bundelsygos susitikimų ištraukas vėliau mobiliuoju telefonu.

    (9)

    Kiekvienas klubas gali parduoti teisę transliuoti savo aikštėje žaidžiamas rungtynes 24 val. po susitikimo ir leisti nemokamos viešosios televizijos rengėjui Europos ekonominėje erdvėje (EEE) jas transliuoti vieną kartą per nemokamą viešąją televiziją rodant visas rungtynes.

    (10)

    Kiekvienas klubas gali 1,5 val. po rungtynių pabaigos naudotis savo aikštėje ir išvykoje sužaistų ne ilgesnę nei 30 min. rungtynių santrauką. Nuo 2006 m. liepos 1 d. kiekvienas klubas pasibaigus rungtynėms gali išsamiai ir neribotai pranešti apie rungtynes savo aikštėje ir išvykoje savo arba trečiųjų šalių internetiniame puslapyje. Kiekvienas klubas pranešimą apie savo rungtynes šalyje gali parduoti Europos ekonominėje erdvėje esančių mobiliojo ryšio tinklų operatoriams. Pasibaigus rungtynėms kiekvienas klubas gali be jokių apribojimų transliuoti rungtynes savo aikštėje per nemokamą viešąjį radiją. Esant tiesioginei transliacijai naudojimasis teise neturi viršyti 10 minučių kiekvieno pusės kėlinio laiko.

    (11)

    Minėtos teisės neturi būti parduodamos taip, kad vienas teisės naudotojas sukurtų tokį produktą, kuris prieštarautų Vokietijos Futbolo federacijos ir Lygos asociacijos arba 1–9 paketus įsigijusių pirkėjų suinteresuotumui bendru produktu ir kenktų prekės ženklinimui (Branding) bei centralizuotam pardavimui (One-stop-shop).

    (12)

    Šalių pasiūlymu nepanaudotos teisės priklauso atskiriems klubams. Tačiau ir Lygos asociacija turi teisę lygiagrečiai, bet ne išskirtinėmis teisėmis, pardavinėti atitinkamus teisių paketus. Šis principas taikomas, kai Lygos asociacija nepardavė tam tikrų teisių centralizuotam pardavimui. Jeigu praėjus 14 dienų nuo pirmos žaidimo sezono rungtynių dienos su teisių naudotoju nebus susitarta dėl vieno iš pirmiau nurodytų paketų su suteikiamomis teisėmis, tuomet atskiri klubai nuo šio momento iki žaidimo sezono pabaigos gali panaudoti savo autorines teises patys pagal nepanaudotame teisių pakete nurodytas teises. Klubai taip pat įgyja teisę parduoti teises, kai jų įgijėjas be objektyvių priežasčių negali tų teisių panaudoti pats.

    (13)

    Su transliacijomis televizijoje ir internete susiję pakeitimai įsigalios nuo 2006 m. liepos 1 d. Visi kiti pakeitimai galios nuo 2004 m. liepos 1 d. Šis pereinamasis laikotarpis leidžia laipsniškai įvertinti iškylančias konkurencijos problemas, nepakenkiant Bundeslygos ir 2-osios Bundeslygos žaidimų organizavimui.

    (14)

    Ateityje sudaromiems licencijos susitarimams nėra taikomas pateiktas minėtas pardavimo modelis. Pasiliekama teisė atlikti atskirą patikrinimą Bendrijos teisės mastu ypač tuo atveju, kai kelis centralizuotai parduodamus paketus su išskirtinėmis naudojimo teisėmis surinkimo būdu įsigyja vienas naudotojas.

    4.   Komisijos ketinimas

    (15)

    Pasilikdama teisę remtis rinkos tyrimu, Komisija ketina pagal Reglamento 1/2003 9 straipsnio 1 dalį priimti sprendimą, kurio pagrindu pirmiau apibendrinti ir Konkurencijos generalinio direktorato tinklavietėje pateikti įsipareigojimai bus paskelbti privalomais. Komisija kviečia visus suinteresuotus asmenis per mėnesį po šio pranešimo paskelbimo pateikti savo pastabas.

    (16)

    Suinteresuotos trečiosios šalys taip pat turi įteikti savo nekonfidencialius pasiūlymus, kuriuose komercinės paslaptys ir kita konfidenciali informacija būtų užbraukta ir, priklausomai nuo aplinkybių, būtų pakeista nekonfidencialia santrauka arba vietoj jos būtų įrašyta nuoroda „[komercinės paslaptys]“ arba „[konfidencialu]“.

    (17)

    Pastabas reikia siųsti, nurodant dokumento numerį „COMP/C-2/37.214 — Bendras informacinių ir žiniasklaidos priemonių teisių į Bundeslygą pardavimas“ šiuo adresu:

    Commission européenne

    Direction générale de la concurrence

    Greffe des ententes

    B-1049 BRUXELLES

    Faksas: (32-2) 295 01 28


    (1)  Centralizuotas pardavimas taikomas visoms transliacijų teisių rūšims – nemokamai viešajai televizijai, mokamai televizijai, užsakomųjų transliacijų televizijai, anteninei, kabelinei ir satelitinei televizijoms; tiesioginėms transliacijoms arba retransliacijoms, visų rungtynių arba jų ištraukų, arba svarbiausių santraukų retransliacijoms, radijo transliacijoms. Pardavimas taip pat taikomas ir visoms turimos bei būsimos techninės įrangos rūšims, pvz., universalioms mobiliosioms telekomunikacijų sistemoms (UMTS – Universal Mobile Telecommunications System), internetui ir verslo televizijai.

    (2)  OL C 261, 2003 10 30, p. 13.


    Top