Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52004SC1428

Projektas ES−Maroko asociacijos Tarybos sprendimas, iš dalies keičiantis Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo 4 protokolą dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų - Bendrijos bendrosios pozicijos projektas

/* SEK/2004/1428 galutinis */

52004SC1428

Projektas ES−Maroko asociacijos Tarybos sprendimas, iš dalies keičiantis Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo 4 protokolą dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų - Bendrijos bendrosios pozicijos projektas /* SEK/2004/1428 galutinis */


[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |

Briuselis, 29.11.2004

SEK(2004) 1428 galutinis

Projektas

ES−MAROKO ASOCIACIJOS TARYBOS SPRENDIMAS,

iš dalies keičiantis Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo 4 protokolą dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų

- Bendrijos bendrosios pozicijos projektas -(pateiktas Komisijos)

AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

1. Įstrižinės kilmės kumuliacijos sistema buvo įdiegta 1997 m. tarp Bendrijos, Bulgarijos, Lenkijos, Vengrijos, Čekijos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Rumunijos, Lietuvos, Latvijos, Estijos, Slovėnijos, Islandijos, Norvegijos ir Šveicarijos (įskaitant Lichtenšteiną) ir 1999 m. išplėsta į Turkiją.

2. 2002 m. kovo mėn. Europos ir Viduržemio jūros valstybių prekybos ministrų susitikime buvo susitarta išplėsti šią visos Europos kilmės kumuliacijos sistemą į Viduržemio jūros valstybes partneres, pratęsiant Barselonos procesą, prasidėjusį Barselonos deklaracijos priėmimu 1995 m. lapkričio 27 ir 28 d.

3. 2003 m. liepos 7 d. Palerme vykusiame Europos ir Viduržemio jūros valstybių prekybos ministrų susitikime ministrai pasirašė naują protokolą dėl kilmės taisyklių, kuriuo leidžiama visos Europos kilmės kumuliacijos sistemą išplėsti į Viduržemio jūros valstybes. Ministrai taip pat pareikalavo, kad atitinkami partneriai atliktų reikiamus veiksmus tam, kad naujasis protokolas būtų įterptas į jų susitarimus.

4. Visų pirma būtina performuluoti straipsnius apie pačią kumuliaciją, taip pat reikia įvesti naujas nuostatas dėl kilmės pažymėjimų, suderinti nuostatas dėl muitų grąžinimo ar atleidimo nuo muito mokesčių, suderinti perdirbimo reikalavimus, išdėstytus kilmės statuso neturinčioms medžiagoms skirtuose protokoluose, siekiant kad jos gautų kilmės statusą, ir įvesti pakeitimus, kurie visų protokolų nuostatas padarytų identiškomis.

5. Remiantis EB – Farerų salų/Danijos jungtinio komiteto, vykusio 2003 m. lapkričio 28 d., susitikimo rezultatais, siūloma į visos Europos – Viduržemio jūros valstybių kilmės kumuliacijos sistemą įjungti ir Farerų salas.

6. Kadangi išnyko muito tarifo lengvatų, kurias Bendrija teikia Turkijai ir kitoms Europos prekybos partnerėms, skirtumai, siūloma Turkijos kilmės žemės ūkio produktams leisti taikyti visos Europos ir Viduržemio jūros valstybių kilmės kumuliaciją.

7. Todėl, siekiant įvesti visos Europos ir Viduržemio jūros valstybių kilmės kumuliaciją, Bendrija turi pakeisti kilmės taisyklių protokolus, pridėtus prie laisvosios prekybos susitarimų su šiomis valstybėmis: Bulgarija, Rumunija, Islandija, Norvegija, Šveicarija, Farerų salomis, Turkija, Alžyru, Egiptu, Izraeliu, Jordanu, Libanu, Maroku, Sirija, Tunisu ir Vakarų pakrantės ir Gazos sektoriaus Palestinos administracija, taip pat kilmės taisyklių protokolą, pridėtą prie Europos ekonominės erdvės susitarimo. Sirijos atveju, visos Europos ir Viduržemio jūros valstybių kilmės taisyklių protokolas yra įterptas į Europos – Viduržemio jūros valstybių susitarimą, dėl kurio šiuo metu vyksta derybos.

8. Todėl prašoma, kad Taryba patvirtintų Bendrijos poziciją dėl kilmės kumuliacijos sistemos išplėtimo į Viduržemio jūros valstybes partneres, ir pateiktų ją institucijoms, nurodytoms kiekviename iš atitinkamų susitarimų.

9. Alžyro atveju, siūloma pranešimą apie Bendrijos poziciją ES – Alžyro asociacijos tarybai atidėti iki to laiko, kai įsigalios Europos – Viduržemio jūros valstybių prekybos susitarimo, pasirašyto Valencijoje 2002 m. balandžio 22 d., prekybos nuostatos.

10. Pagal pareiškimą, kurį Europos Sąjunga padarė 2003 m. lapkričio 17 ir 18 d. vykusio ketvirtojo ES – Izraelio asociacijos tarybos susitikimo proga, Bendrijos pozicija ES – Izraelio asociacijos tarybai turėtų būti pateikta tik po to, kai bus išspręsti dvišaliai ES – Izraelio kilmės taisyklių klausimai.

Projektas

ES−MAROKO ASOCIACIJOS TARYBOS SPRENDIMAS

iš dalies keičiantis Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo 4 protokolą dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų

ASOCIACIJOS TARYBA,

atsižvelgdama į 1996 m. lapkričio 26 d. Briuselyje pasirašytą Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimą, steigiantį Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Maroko Karalystės asociaciją[?] (toliau − Susitarimas), ypač į jo 4 protokolo 39 straipsnį;

kadangi:

(1) dabartinis Susitarimo protokolas numato dvišalę Bendrijos ir Maroko kilmės kumuliaciją bei visišką Bendrijos, Maroko, Alžyro ir Tuniso kilmės kumuliaciją;

(2) pageidautina išplėsti kumuliacijos sistemą ir sudaryti galimybę naudoti Bendrijos, Bulgarijos, Rumunijos, Islandijos, Norvegijos, Šveicarijos (įskaitant Lichtenšteiną), Farerų salų, Turkijos ar bet kurios kitos šalies, kuri dalyvauja Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių partnerystėje, kuri remiasi Barselonos deklaracija, priimta 1995 m. lapkričio 27−28 d. vykusioje Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių konferencijoje, kilmės medžiagas siekiant plėtoti prekybą ir skatinti regionų integraciją;

(3) išplėstos kumuliacijos sistemos įgyvendinimo tik tarp tų šalių, kurios įvykdė būtinas sąlygas, tikslais ir siekiant išvengti su muitais susijusių apgavysčių, reikia įvesti naujas kilmės patvirtinimo nuostatas;

(4) išplėstos kumuliacijos sistemos įgyvendinimo tikslais ir siekiant išvengti su muitais susijusių apgavysčių, reikia suderinti nuostatas, taikomas draudimui grąžinti muitus arba nuo jų atleisti, ir Protokole nustatytus perdirbimo reikalavimus, taikomus kilmės statuso neturinčioms medžiagoms, kad jos tą statusą įgytų;

(5) išplėsta kilmės kumuliacijos sistema reiškia, kad tos pačios nuostatos dėl kilmės taisyklių taikomos ir tarp atitinkamų šalių sudarytiems preferenciniams susitarimams;

(6) prekėms, kurios tą dieną, kai pradedamas taikyti šis sprendimas, yra vežamos tranzitu arba saugomos sandėlyje, turėtų būti taikomos pereinamojo laikotarpio nuostatos, kurios leistų pasinaudoti išplėstos kumuliacijos sistemos teikiama nauda;

(7) siekiant palengvinti prekybą ir supaprastinti administracines užduotis, pageidautina leisti prekybos veiklos vykdytojams naudoti ilgalaikes tiekėjo deklaracijas;

(8) turi būti įtrauktos bendros deklaracijos dėl Andoros Kunigaikštystės ir San Marino Respublikos, o bendros deklaracijos dėl 1, 19, 33 ir 39 straipsnių gali būti panaikintos;

(9) reikia atlikti tam tikrus techninius pakeitimus, kad būtų ištaisytos klaidos, pasitaikančios skirtingomis kalbomis parengtose teksto redakcijose;

(10) todėl tikslinga, siekiant tinkamo Susitarimo veikimo ir palengvinti naudotojų bei muitinės administracijų darbą, į naująjį protokolo tekstą įtraukti visas minėtas nuostatas.

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo 4 protokolas dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų pakeičiamas prie šio sprendimo pridedamu tekstu, kartu su atitinkamomis bendromis deklaracijomis.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Jis taikomas nuo pirmos mėnesio, kuris eina po to mėnesio, kai priimamas šis sprendimas, dienos.

Priimta,

Asociacijos tarybos vardu

Pirmininkas

LEGISLATIVE FINANSINĖ ATASKAITA

11. 1. Legal basis

Article 133 of the Treaty

12. 2. Title of the measure

Proposal for an amendment to the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative co-operation set out in the protocols to the agreements between the EU and Bulgaria, Romania, Iceland, Norway, Switzerland, the Faroe Islands, Turkey, Algeria, Egypt, Israel, Jordan, Lebanon, Morocco, Tunisia and Palestinian Authority of the West Bank and Gaza Strip as well as the protocol on rules of origin attached to the European Economic Area Agreement.

13. 3. Objective

To extend the system of pan-European cumulation of origin to the Mediterranean partners and to the Faroe Islands.

14. 4. Financial implications

As the extension of the system of cumulation of origin to the Mediterranean partners and to the Faroe Islands is without any implication on the tariff concessions granted by the agreements, the proposal does not have any financial implications.

4 PROTOKOLAS

DĖL SĄVOKOS „PRODUKTŲ KILMĖ“APIBRĖŽIMO IRADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO METODŲ

TURINYS

I ANTRAŠTINĖ DALIS BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis Apibrėžimai

II ANTRAŠTINĖ DALIS SĄVOKOS „PRODUKTŲ KILMĖ“ APIBRĖŽIMAS

2 straipsnis Bendrieji reikalavimai

3 straipsnis Kumuliacija Bendrijoje

4 straipsnis Kumuliacija Maroke

5 straipsnis Visiškai gauti produktai

6 straipsnis Pakankamai apdirbti arba perdirbti produktai

7 straipsnis Nepakankamas apdirbimas arba perdirbimas

8 straipsnis Kvalifikavimo vienetas

9 straipsnis Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai

10 straipsnis Komplektai

11 straipsnis Neutralūs elementai

III ANTRAŠTINĖ DALIS TERITORINIAI REIKALAVIMAI

12 straipsnis Teritoriškumo principas

13 straipsnis Tiesioginis transportavimas

14 straipsnis Parodos

IV ANTRAŠTINĖ DALIS MUITŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO JŲ

15 straipsnis Draudimas grąžinti muitus arba atleisti nuo muitų

IV ANTRAŠTINĖ DALIS KILMĖS ĮRODYMAS

16 straipsnis Bendrieji reikalavimai

17 straipsnis EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatų išdavimo tvarka

18 straipsnis Retrospektyvusis EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatų išdavimas

19 straipsnis EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikato dublikato išdavimas

20 straipsnis EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatų išdavimas pagal anksčiau išduotą kilmės įrodymą

21 straipsnis Apskaitos atskyrimas

22 straipsnis Sąskaitos faktūros deklaracijos arba EUR–MED sąskaitos faktūros deklaracijos įrašymo sąlygos

23 straipsnis Patvirtintas eksportuotojas

24 straipsnis Kilmės įrodymo galiojimas

25 straipsnis Kilmės įrodymo pateikimas

26 straipsnis Importavimas dalimis

27 straipsnis Atleidimas nuo kilmės įrodymo pateikimo

27a straipsnis Tiekėjo deklaracija

28 straipsnis Patvirtinantieji dokumentai

29 straipsnis Kilmės įrodymo, tiekėjo deklaracijos ir patvirtinančiųjų dokumentų saugojimas

30 straipsnis Neatitikimai ir formalios klaidos

31 straipsnis Sumos, išreikštos eurais

VI ANTRAŠTINĖ DALIS SUSITARIMAI DĖL ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO

32 straipsnis Tarpusavio pagalba

33 straipsnis Kilmės įrodymo patikrinimas

33a straipsnis Tiekėjo deklaracijų patikrinimas

34 straipsnis Ginčų sprendimas

35 straipsnis Baudos

36 straipsnis Laisvosios zonos

VII ANTRAŠTINĖ DALIS SEUTA IR MELILA

37 straipsnis Protokolo taikymas

38 straipsnis Specialios sąlygos

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

39 straipsnis Protokolo pakeitimai

40 straipsnis Pereinamojo laikotarpio nuostatos dėl tranzitu gabenamų ar sandėliuojamų prekių

Priedų sąrašas

I priedas: II priedo sąrašo įvadinės pastabos

II priedas: Apdirbimo ar perdirbimo procesų, kuriuos reikia atlikti su kilmės neturinčiomis medžiagomis, norint, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas

III a priedas: EUR.1 judėjimo sertifikato ir prašymo išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatą pavyzdžiai

III b priedas: EUR–MED judėjimo sertifikato ir prašymo išduoti EUR–MED judėjimo sertifikatą pavyzdžiai

IV a priedas: Sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas

IV b priedas: EUR–MED sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas

V priedas: Tiekėjo deklaracijos pavyzdys

VI priedas: Ilgalaikės tiekėjo deklaracijos pavyzdys

Bendros deklaracijos

Bendra deklaracija dėl Andoros Kunigaikštystės

Bendra deklaracija dėl San Marino Respublikos

I ANTRAŠTINĖ DALISBENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis Apibrėžimai

Šiame Protokole:

15. a) „gamyba“ – tai bet koks apdirbimas ar perdirbimas, įskaitant surinkimą ar konkrečias operacijas;

16. b) „medžiaga“ – tai bet kokia produkto gamybai panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir t.t.;

17. c) „produktas“ – tai pagamintas produktas, netgi jei jis skirtas naudoti vėliau kitoje gamybinėje operacijoje;

18. d) „prekės“ – tai medžiagos ir produktai;

19. e) „muitinė vertė“ – tai pagal 1994 m. Sutartį dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (Pasaulio prekybos organizacijos sutartis dėl muitinio įvertinimo) nustatyta vertė;

20. f) „ ex–works kaina“ – kaina, sumokėta už produktą ( ex–works ) gamintojui Bendrijoje arba Maroke, kurio įmonėje atliktas galutinis apdirbimas ar perdirbimas, jei į kainą įeina visų panaudotų medžiagų vertė, atskaičiavus vidaus mokesčius, kurie eksportuojant gautą produktą yra ar gali būti grąžinami;

21. g) „medžiagų vertė“ – tai panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importavimo metu arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas Bendrijoje arba Maroke;

22. h) „kilmės statusą turinčių medžiagų vertė“ – tai g punkte nurodytų medžiagų vertė, taikoma mutatis mutandis ;

23. i) „pridėtinė vertė“ – tai produktų ex–works kaina, atėmus visų panaudotų medžiagų, kilusių iš 3 ir 4 straipsniuose nurodytų kitų šalių, su kuriomis leidžiama vykdyti kumuliaciją, muitinę vertę, arba, jeigu muitinė vertė nežinoma ir negali būti nustatyta – pirmąją patvirtintą kainą, sumokėtą už medžiagas Bendrijoje arba Maroke;

24. j) „skirsniai“ ir „pozicijos“ – tai skirsniai ir pozicijos (keturženkliai kodai), vartojami nomenklatūroje, sudarančioje suderintą prekių aprašymo ir kodavimo sistemą, toliau šiame Protokole „Suderinta sistema“ arba „SS“;

25. k) „klasifikuojama“ reiškia, kad produktas arba medžiaga yra priskirti tam tikrai pozicijai;

26. l) „siunta“ – tai, naudojant vieną transporto dokumentą, kuriame nurodytas maršrutas nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, naudojant vieną sąskaitą faktūrą vieno eksportuotojo vienam gavėjui tuo pat metu siunčiami produktai;

27. m) „teritorijos“ apima teritorinius vandenis.

II ANTRAŠTINĖ DALIS SĄVOKOS „PRODUKTO KILMĖ“ APIBRĖŽIMAS

2 straipsnis Bendrieji reikalavimai

28. 1. Siekiant įgyvendinti šį Susitarimą šie produktai yra laikomi kilusiais Bendrijoje:

29. a) visiškai gauti Bendrijoje produktai, kaip apibrėžta 5 straipsnyje;

30. b) gauti Bendrijoje produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos ne visiškai gautos Bendrijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdirbtos arba perdirbtos Bendrijoje, kaip apibrėžta 6 straipsnyje;

31. c) Europos ekonominės erdvės (EEE) kilmės prekės, kaip apibrėžta Europos ekonominės erdvės susitarimo 4 protokole.

32. 2. Siekiant įgyvendinti šį Susitarimą, šie produktai laikomi turinčiais Maroko kilmės statusą:

33. a) produktai visiškai gauti Maroke, kaip apibrėžta 5 straipsnyje;

34. b) Maroke gauti produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos ne visiškai joje gautos, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdirbtos arba perdirbtos Maroke, kaip apibrėžta 6 straipsnyje.

35. 3. 1 dalies c punkto nuostatos taikomos, tik jeigu taikomas susitarimas dėl laisvosios prekybos tarp Maroko ir EEE ELPA valstybių (Islandijos, Lichtenšteino ir Norvegijos).

3 straipsnis Kumuliacija Bendrijoje

1. Nepažeidžiant 2 straipsnio 1 dalies, produktai yra laikomi Bendrijos kilmės, jei jie yra gauti Bendrijoje naudojant Rumunijos, Šveicarijos (įskaitant Lichtenšteiną)[?], Islandijos, Norvegijos, Bulgarijos, Turkijos ar Bendrijos kilmės medžiagas, ir jei produktai Bendrijoje buvo apdirbti arba perdirbti didesniu mastu nei nurodyta 7 straipsnyje. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdirbtos arba perdirbtos.

36. 2. Nepažeidžiant 2 straipsnio 1 dalies, produktai yra laikomi Bendrijos kilmės, jeigu jie yra gauti Bendrijoje naudojant Farerų salų arba bet kurios kitos šalies, dalyvaujančios ES ir Viduržemio jūros regiono šalių partnerystėje pagal 1995 m. lapkričio 27 ir 28 d. ES ir Viduržemio jūros regiono šalių konferencijoje priimtą Barselonos deklaraciją, išskyrus Turkiją, kilmės medžiagas ir jei produktai Bendrijoje buvo apdirbti arba perdirbti didesniu mastu nei nurodyta 7 straipsnyje. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdirbtos arba perdirbtos.

37. 3. Jeigu Bendrijoje atliktas apdirbimas arba perdirbimas nėra didesnio masto nei apibrėžta 7 straipsnyje, gautas produktas laikomas turinčiu Bendrijos kilmės statusą tik tuo atveju, jei čia sukurta pridėtinė vertė yra didesnė už panaudotų medžiagų, turinčių bet kurios vienos iš 1 ir 2 dalyse nurodytų šalių kilmės statusą, vertę. Priešingu atveju gautas produktas kildinamas iš tos šalies, kurios kilmės statusą turinčių medžiagų vertė sudaro didžiausią Bendrijoje pagaminto produkto vertės dalį.

38. 4. Produktai, turintys vienos iš 1 ir 2 dalyse nurodytų šalių kilmės statusą, kurie Bendrijoje nebuvo apdirbti arba perdirbti, išlaiko savo kilmę eksportuojant juos į vieną iš tų šalių.

39. 4a. Įgyvendinant 2 straipsnio 1 dalies b punktą, Maroke, Alžyre ar Tunise atliktas apdirbimas ar perdirbimas laikomas atliktu Bendrijoje, jeigu gauti produktai yra vėliau apdirbti ar perdirbti Bendrijoje. Jeigu pagal šią nuostatą kilmės produktai yra gauti vienoje ar daugiau minėtųjų valstybių, jie laikomi Bendrijos kilmės, tik jeigu produktai buvo apdirbti ar perdirbti didesniu mastu, nei nurodyta 7 straipsnyje.

40. 5. Šiame straipsnyje apibrėžta kumuliacija gali būti taikoma tik jeigu:

41. a) tarp šalies, siekiančios įgyti kilmės statusą ir paskirties šalies yra sudarytas susitarimas dėl preferencinio prekybos režimo pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnį;

42. (b) medžiagos ir produktai įgijo kilmės statusą taikant kilmės taisykles, identiškas apibrėžtosioms šiame Protokole;

ir

43. c) pranešimai dėl kumuliacijai taikyti būtinų reikalavimų įvykdymo buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) ir Maroke toje šalyje galiojančia tvarka.

Šiame straipsnyje apibrėžta kumuliacija taikoma nuo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbtame pranešime nurodytos datos.

Bendrija per Europos Bendrijų Komisiją informuoja Maroką apie susitarimus, nurodydama tokių susitarimų įsigaliojimo datas ir atitinkamas kilmės taisykles, taikomas susitarimuose su kitomis 1 ir 2 dalyse nurodytomis šalimis.

4 straipsnis Kumuliacija Maroke

44. 1. Nepažeidžiant 2 straipsnio 2 dalies, produktai yra laikomi Maroko kilmės, jeigu jie yra gauti Maroke naudojant medžiagas, turinčias Bulgarijos, Šveicarijos (įskaitant Lichtenšteiną)3, Islandijos, Norvegijos, Rumunijos, Turkijos ar Bendrijos kilmę ir jei produktai Maroke buvo apdirbti arba perdirbti didesniu mastu nei nurodyta 7 straipsnyje. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdirbtos arba perdirbtos.

45. 2. Nepažeidžiant 2 straipsnio 2 dalies, produktai yra laikomi Maroko kilmės, jeigu jie yra gauti Maroke naudojant medžiagas, turinčias Farerų salų arba bet kurios kitos šalies, dalyvaujančios ES ir Viduržemio jūros regiono šalių partnerystėje pagal 1995 m. lapkričio 27 ir 28 d. ES ir Viduržemio jūros regiono šalių konferencijoje priimtą Barselonos deklaraciją, išskyrus Turkiją, ir jei produktai Maroke buvo apdirbti arba perdirbti didesniu mastu nei nurodyta 7 straipsnyje. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdirbtos arba perdirbtos.

46. 3. Jeigu Maroke atliktas apdirbimas arba perdirbimas nėra didesnio masto nei apibrėžta 7 straipsnyje, gautas produktas laikomas turinčiu Maroko kilmės statusą tik tuo atveju, jei čia sukurta pridėtinė vertė yra didesnė už panaudotų medžiagų, turinčių bet kurios vienos iš kitų 1 ir 2 dalyse nurodytų šalių kilmę, vertę. Priešingu atveju gautas produktas kildinamas iš tos šalies, kurios kilmės statusą turinčių medžiagų vertė sudaro didžiausią Maroke pagaminto produkto vertės dalį.

47. 4. Produktai, turintys vienos iš 1 ir 2 dalyse nurodytų šalių kilmę, kurie Maroke nebuvo apdirbti arba perdirbti, išlaiko savo kilmę eksportuojant juos į vieną iš tų šalių.

48. 4a. Įgyvendinant 2 straipsnio 2 dalies b punktą, Bendrijoje, Maroke ar Tunise atliktas apdirbimas ar perdirbimas laikomas atliktu Maroke, jeigu gauti produktai yra vėliau apdirbti ar perdirbti Maroke. Jeigu pagal šią nuostatą kilmės produktai yra gauti vienoje ar daugiau minėtųjų valstybių, jie laikomi Maroko kilmės, tik jeigu produktai buvo apdirbti ar perdirbti didesniu mastu, nei nurodyta 7 straipsnyje.

49. 5. Šiame straipsnyje apibrėžta kumuliacija gali būti taikoma tik tuo atveju, jeigu:

50. a) tarp šalies, siekiančios įgyti kilmės statusą ir paskirties šalies yra sudarytas susitarimas dėl preferencinio prekybos režimo pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnį;

51. b) medžiagos ir produktai įgijo kilmės statusą taikant kilmės taisykles, identiškas apibrėžtosioms šiame Protokole;

ir

52. c) pranešimai dėl kumuliacijai taikyti būtinų reikalavimų įvykdymo buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) ir Maroke toje šalyje galiojančia tvarka.

53. Šiame straipsnyje apibrėžta kumuliacija taikoma nuo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbtame pranešime nurodytos datos.

54. Marokas per Europos Bendrijų Komisiją informuoja Bendriją apie susitarimus, nurodydamas tokių susitarimų įsigaliojimo datas ir atitinkamas kilmės taisykles, taikomas susitarimuose su kitomis 1 ir 2 dalyse nurodytomis šalimis.

5 straipsnis Visiškai gauti produktai

55. 1. Visiškai gautais Bendrijoje arba Maroke laikomi:

56. a) mineraliniai produktai, išgauti iš jų žemės gelmių arba jūros dugno;

57. b) jose išauginti augaliniai produktai;

58. c) jose gimę ir užauginti gyvūnai;

59. d) produktai, pagaminti iš joje užaugintų gyvūnų;

60. e) produktai, gauti iš jose vykdomos medžioklės ar žvejybos;

61. f) jūrų žvejybos ir kiti jūros produktai ne iš Bendrijos ar Maroko teritorinių vandenų, gauti naudojantis jų laivais;

62. g) jų žuvų perdirbimo laivuose pagaminti produktai tik iš produktų, nurodytų f punkte;

63. h) jose surinkti naudoti daiktai, tinkami naudoti tik žaliavų regeneravimui, įskaitant naudotas padangas, tinkamas tik restauruoti arba panaudoti kaip atliekas;

64. i) jose vykdomų gamybos procesų atliekos ir laužas;

65. j) produktai, išgauti iš jūros dugno ar podugnio, esančio už jų teritorinių vandenų su sąlyga, jeigu jos turi išimtinę teisę eksploatuoti šį jūros dugną ar podugnį;

66. k) jose pagamintos prekės tik iš a–j punktuose išvardytų produktų.

67. 2. 1 dalies f ir g punktuose minimos sąvokos „jų laivai“ ir „žuvų perdirbimo laivai“ yra taikomos tik laivams ar žuvų perdirbimo laivams, kurie:

68. a) yra registruoti ar įtraukti į registrą Bendrijos valstybėje narėje arba Maroke;

69. b) plaukioja su Bendrijos valstybės narės arba Maroko vėliava;

70. c) kurių ne mažiau kaip 50% priklauso Bendrijos valstybių narių arba Maroko piliečiams arba bendrovei, turinčiai pagrindinę buveinę vienoje iš šių valstybių, kurios direktorius arba direktoriai, valdybos arba stebėtojų tarybos pirmininkas bei dauguma šios valdybos ir tarybos narių yra Bendrijos valstybių narių ar Maroko piliečiai, o jei tai – ūkinė bendrija arba ribotos turtinės atsakomybės akcinė bendrovė, mažiausiai pusė jos kapitalo priklauso toms valstybėms, valstybės įstaigoms ar tų valstybių piliečiams;

71. d) kurių kapitonas ir laivo komanda yra Bendrijos valstybių narių ar Maroko piliečiai;

ir

72. e) kurių bent 75 % laivo įgulos narių yra Bendrijos valstybių narių ar Maroko piliečiai.

6 straipsnis Pakankamai apdirbti arba perdirbti produktai

73. 1. 2 straipsnyje produktai, kurie nėra visiškai gauti, laikomi pakankamai apdirbtais ir perdirbtais, įvykdžius II priedo sąraše nustatytas sąlygas.

Pirmiau nurodytos sąlygos nurodo būtiną visų produktų, kuriems taikomas šis Susitarimas, gamybai naudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų apdirbimą arba perdirbimą, ir taikomos tik tokioms medžiagoms. Atitinkamai, jei produktas, kuris įgijo kilmės statusą įvykdžius sąraše nurodytas sąlygas, yra naudojamas kito produkto gamyboje, tai sąlygos, kurios taikomos gaminamam produktui, nėra taikomos ankstesniam produktui ir nėra įvertinamos kilmės neturinčios medžiagos, kurios galėjo būti panaudotos jį gaminant.

74. 2. Nepaisant 1 dalies, kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios, vadovaujantis sąraše nustatytomis sąlygomis, neturėtų būti naudojamos tam produktui gaminti, vis dėlto gali būti panaudotos, jeigu:

75. a) jų bendra vertė neviršija 10 % produkto ex–works kainos;

76. b) taikant šią dalį neviršijama jokia sąraše pateikta kilmės statuso neturinčių medžiagų didžiausia vertės procentinė dalis;

Ši dalis netaikoma produktams, klasifikuojamiems Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose.

77. 3. 1 ir 2 dalys taikomos pagal 7 straipsnio nuostatas.

7 straipsnis Nepakankamas apdirbimas arba perdirbimas

78. 1. Nepažeidžiant 2 dalies ir nepriklausomai nuo to, įvykdyti ar neįvykdyti 6 straipsnio reikalavimai, kilmės statuso nesuteikia šios nepakankamo apdirbimo ar perdirbimo operacijos:

79. a) operacijos, užtikrinančios, kad produktai bus išsaugoti transportuojant bei sandėliuojant;

80. b) prekių pakuočių išardymas ir surinkimas;

81. c) plovimas, valymas, dulkių, alyvos, dažų ar kitokių apnašų pašalinimas;

82. d) tekstilės gaminių lyginimas ar presavimas;

83. e) paprastos dažymo ar lakavimo operacijos;

84. f) javų ir ryžių lukštenimas, dalinis ar visiškas balinimas, blizginimas aršlifavimas;

85. g) cukraus dažymas ar cukraus gabalėlių formavimas;

86. h) vaisių, riešutų ar daržovių lupimas, daužymas ar lukštenimas;

87. i) galandimas, paprastas šlifavimas ar pjovimas;

88. j) sijojimas, pirminė atranka, rūšiavimas, klasifikavimas, suderinimas (įskaitant komplektų sudarymą);

89. k) paprastas išpilstymas į butelius, bidonus, gertuves ar kitas talpyklas, dėjimas į maišus, dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas, kitos paprastos pakavimo operacijos;

90. l) ženklų, etikečių ar kitų panašių atpažinimo ženklų tvirtinimas ant produktų ar jų pakuočių;

91. m) paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas;

92. n) paprastas produkto surinkimas iš dalių, sudarant užbaigtą gaminį arba gaminio išardymas į dalis;

93. o) dviejų ar kelių operacijų, išvardytų a–n punktuose, derinys;

94. p) gyvulių skerdimas.

95. 2. Sprendžiant, ar produkto apdirbimas arba perdirbimas yra laikytinas nepakankamu, kaip apibrėžta 1 dalyje, atsižvelgiama į visas kartu tiek Bendrijoje, tiek Maroke su tuo produktu atliktas operacijas.

8 straipsnis

Kvalifikavimo vienetas

96. 1. Pagal šį Protokolą kvalifikavimo vienetas yra tam tikras produktas, vertinamas kaip bazinis vienetas, apibrėžiant klasifikavimą pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą.

Tuo vadovaujantis, laikoma, kad:

97. a) kai produktas, sudarytas iš gaminių grupės arba rinkinio, yra klasifikuojamas vienoje Suderintos sistemos pozicijoje, ta visuma sudaro kvalifikavimo vienetą;

98. b) kai siuntą sudaro daug tapačių produktų, klasifikuojamų toje pačioje Suderintos sistemos pozicijoje, šio Protokolo nuostatos taikomos kiekvienam produktui.

99. 2. Jei pagal Suderintos sistemos 5 bendrąją taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant kilmę jis taip pat vertinamas kartu su produktu.

9 straipsnis Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone, jei jie yra įprastinė įrenginio dalis ir įtraukti į jo kainą, o nėra atskirai įvertinti, laikomi viena preke kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone.

10 straipsnis Komplektai

Komplektai, apibrėžti pagal Suderintos sistemos 3 bendrąją taisyklę, turi kilmės statusą, jei visi juos sudarantys produktai turi tokį statusą. Tačiau jei komplektą sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, visas komplektas laikomas turinčiu kilmės statusą, jei kilmės statuso neturintys produktai nesudaro daugiau kaip 15 % komplekto ex–works kainos.

11 straipsnis Neutralūs elementai

Siekiant nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, nebūtina nustatyti jo gamybai naudojamų toliau nurodomų elementų kilmę:

a) energijos ir kuro;

b) gamyklų ir įrenginių;

c) mašinų ir įrankių;

d) prekių, kurios neįeina ir neįeis į galutinę produkto sudėtį.

III ANTRAŠTINĖ DALISTERITORINIAI REIKALAVIMAI

12 straipsnis Teritoriškumo principas

100. 1. Išskyrus, kaip numatyta 2 straipsnio 1 dalies c punkte, 3 ir 4 straipsniuose bei šio straipsnio 3 dalyje, norint įgyti kilmės statusą, II antraštinėje dalyje apibrėžtos sąlygos turi būti įvykdytos nepertraukiamai Bendrijoje arba Maroke..

101. 2. Išskyrus 3 ir 4 straipsniuose numatytus atvejus, kai iš Bendrijos arba Maroko eksportuotos kilmės statusą turinčios prekės grąžinamos, jos turi būti laikomos neturinčiomis kilmės statuso, nebent galima muitinės institucijoms įtikinamai įrodyti, kad:

102. a) grąžinamos prekės yra tos pačios, kurios buvo eksportuotos;

ir

b) jos nebuvo perdirbtos, išskyrus operacijas, būtinas jų kokybei išsaugoti toje šalyje arba eksportavimo metu.

103. 3. Įgyjant kilmės statusą II antraštinėje dalyje nustatytomis sąlygomis, įtakos neturi iš Bendrijos ar Maroko eksportuotų ir vėliau reimportuotų prekių apdirbimas ar perdirbimas ne Bendrijoje ar Maroke, jeigu:

104. a) tokios medžiagos buvo visiškai gautos Bendrijoje ar Maroke, arba jos prieš jas eksportuojant buvo apdirbtos ar perdirbtos didesniu mastu nei apibrėžta 7 straipsnyje;

ir

105. b) muitinės institucijoms galima įrodyti, kad:

i) reimportuotos prekės buvo gautos apdirbant arba perdirbant eksportuotas medžiagas;

ir

ii) bendra pridėtinė vertė, sukurta už Bendrijos ar Maroko ribų taikant šio straipsnio nuostatas neviršija 10% galutinio produkto, kuriam siekiama suteikti kilmės statusą, ex–works kainos.

106. 4. Taikant 3 dalį, kilmės statuso įgijimui taikomos sąlygos, nustatytos II antraštinėje dalyje, netaikomos už Bendrijos ar Maroko ribų atliekamam apdirbimui ar perdirbimui. Tačiau jeigu nustatant galutinio produkto kilmės statusą II priede nurodytame sąraše yra taisyklė, nustatanti didžiausią leistiną kilmės neturinčių medžiagų vertę, bendra atitinkamos šalies teritorijoje panaudotų kilmės neturinčių medžiagų vertė kartu su bendra pridėtine verte, įgyta ne Bendrijoje ar Maroke taikant šio straipsnio nuostatas, negali viršyti nurodyto procentinio dydžio.

107. 5. Taikant 3 ir 4 dalies nuostatas „bendra pridėtinė vertė“ suprantama kaip visos sąnaudos, patirtos ne Bendrijoje ar Maroke, įskaitant panaudotų medžiagų vertę.

108. 6. 3 ir 4 dalies nuostatos netaikomos produktams, kurie netenkina II priedo sąraše nurodytų sąlygų, arba kurie gali būti laikomi pakankami apdirbtais ar perdirbtais tik, jeigu taikomas 6 straipsnio 2 dalyje nustatytas bendras nuokrypis.

109. 7. 3 ir 4 dalies nuostatos netaikomos produktams, klasifikuojamiems Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose.

110. 8. Apdirbimas arba perdirbimas, kuriam taikomos šio straipsnio nuostatos ir kuris atliekamas už Bendrijos ar Maroko ribų, yra atliekamas pagal laikinojo išvežimo perdirbti ar panašiasprocedūras.

13 straipsnis Tiesioginis transportavimas

1. Preferencinis režimas pagal šį Susitarimą taikomas tik šio Protokolo reikalavimus atitinkantiems produktams, kurie tiesiogiai transportuojami tarp Bendrijos ir Maroko arba per kitų šalių, nurodytų 3 ir 4 straipsniuose, su kuriomis leidžiama kumuliacija, teritorijas. Tačiau, vieną atskirą siuntą sudarantys produktai gali būti gabenami per kitas teritorijas, prireikus perkraunami arba laikinai sandėliuojami toseteritorijose, jeigu šie produktai lieka tranzito arba sandėliavimo šalies muitinės priežiūroje ir jeigu jų atžvilgiu netaikomos kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar kurią nors kitą operaciją, skirtą gerai prekių būklei išsaugoti;

Kilmės statusą turintys produktai gali būti gabenami vamzdynais per kitą teritoriją, ne tik Bendrijos ar Maroko.

2. Kad būtų įrodyta, jog įvykdytos 1 dalyje nustatytos sąlygos, importuojančios šalies muitinei pateikiama:

a) bendras transporto dokumentas, kuriame nurodytas maršrutas iš eksportošalies per tranzito šalį; arba

111. b) tranzito šalies muitinės išduota pažyma, kurioje yra:

i) tikslus produktų aprašymas;

ii) produktų iškrovimo ir perkrovimo datos ir atitinkamais atvejais, laivų ar kitų naudotų transporto priemonių pavadinimai; ir;

ir

iii) sąlygų, kuriomis produktai buvo laikomi tranzito šalyje, patvirtinimas; arba

112. c) jei šių nėra, kiti patvirtinantys dokumentai.

14 straipsnis Parodos

113. 1. Kilmės statusą turintiems produktams, išsiųstiems eksponavimo tikslais į kitą šalį, išskyrus nurodytas 3 ir 4 straipsniuose, su kuriomis taikytina kumuliacija, ir po parodos parduotiems importuoti į Maroką arba Bendriją, importo metu taikomos šio Susitarimo nuostatos, jeigu muitinei pateikiami įrodymai, kad:

114. a) eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš Bendrijos ar Maroko į šalį, kurioje vyko paroda, ir ten juos eksponavo;

115. b) šis eksportuotojas pardavė ar kitaip perdavė produktus asmeniui Bendrijoje arba Maroke;

c) produktai buvo išsiųsti į Bendriją arba Maroką vykstant parodai ar tuoj po jos tokios būklės, kokios jie buvo išsiųsti į parodą;

ir

116. d) nuo to laiko, kai produktai buvo išsiųsti į parodą, jie nebuvo naudojami jokiam kitam, išskyrus eksponavimą parodoje, tikslui.

2. Kilmės įrodymo dokumentas turi būti išduotas arba surašytas pagal V antraštinės dalies nuostatas ir turi būti pateiktas muitinei įprastine tvarka. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Prireikus gali būti reikalaujama pateikti papildomus dokumentus, patvirtinančius produktų pobūdį ir jų eksponavimo sąlygas.

3. 1 dalis taikoma bet kokiai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam visuomeniniam renginiui, kuris nėra privačiai organizuojamas parduotuvėse ar verslo patalpose, siekiant parduoti užsieninius produktus, ir kurio metu produktai lieka muitinės prižiūrimi.

IV ANTRAŠTINĖ DALISMUITŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITŲ

15 straipsnis Draudimas grąžinti muitus arba nuo jų atleisti

117. 1. a) Bendrijoje ar Maroke neturi būti taikomas muito grąžinimas ar atleidimas nuo bet kokios rūšies muitų už neturinčias kilmės statuso medžiagas, panaudotas gaminant Bendrijos, Maroko ar vienos iš 3 ir 4 straipsniuose nurodytų šalių kilmės produktus, kuriems pagal V skyriaus nuostatas išduotas ar parengtas kilmės statuso įrodymas.

118. b) Bendrijoje neturi būti taikomas muitų grąžinimas ar atleidimas nuo bet kurios rūšies muitų už produktus, nurodytus Suderintos sistemos 3 skirsnyje ir 1604–1605 pozicijose ir turinčius Bendrijos kilmės statusą, kaip apibrėžta 2 straipsnio 1 dalies c punkte, kuriems pagal V antraštinės dalies nuostatas išduotas ar parengtas kilmės statuso įrodymas.

119. 2. 1 dalyje nurodytas draudimas taikomas bet kokiam muitų ar lygiaverčio poveikio mokesčių, taikomų Bendrijoje arba Maroke medžiagoms, panaudotoms gamyboje, ir produktams, nurodytiems 1 dalies b punkte, daliniam ar visiškam grąžinimui, atleidimui nuo mokesčių ar jų nemokėjimui, kur toks grąžinimas, atleidimas ar nemokėjimas yra taikomi, aiškiai ir veiksmingai, kai iš nurodytų medžiagų pagaminti produktai yra eksportuojami, bet ne tuomet, kai jie lieka vidaus vartojimui.

120. 3. Produktų, kuriems išduotas kilmės įrodymodokumentas, eksportuotojas turi būti pasiruošęs bet kuriuo metu muitinei reikalaujant pateikti visus reikalingus dokumentus, įrodančius, kad produktų gamybai naudotoms kilmės statuso neturinčioms medžiagoms nebuvo taikytas muito grąžinimas, ir kad visi šioms medžiagoms taikomi muitai ar lygiaverčio poveikio mokesčiai iš tikrųjų buvo sumokėti.

121. 4. Šio straipsnio 1–3 dalių nuostatos taip pat taikomos pakuotėms, kaip apibrėžta 8 straipsnio 2 dalyje, priedams, atsarginėms dalims ir įrankiams, kaip apibrėžta 9 straipsnyje, bei komplektams, kaip apibrėžta 10 straipsnyje, jei jie neturi kilmės statuso.

122. 5. 1–4 dalių nuostatos taikomos tikmedžiagoms, kurioms taikomos šio Susitarimo nuostatos. Be to, jos netrukdo žemės ūkio produktams taikyti eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos, taikomos eksportui pagal šio Susitarimo nuostatas.

123. 6. 1 dalyje nurodytas draudimas netaikomas, jeigu produktai laikomi Bendrijos kilmės ar Maroko kilmės netaikant kumuliacijos su produktais, kurių kilmės šalys yra kitos šio straipsnio 3 ir 4 dalyje nurodytos šalys.

124. 7. Nepaisant 1 dalies nuostatų, Marokas gali taikyti atleidimą nuo bet kokių muitų ir lygiaverčio poveikio priemonių, jų nemokėjimą, koks yra taikomas kilmės statuso neturintiems produktams, naudojamiems kilmės statusą turinčių produktų gamyboje, išskyrus produktus, nurodytus Suderintos sistemos 1–24 skirsniuose, taikydamas tokias nuostatas:

125. (a) 5 % muito mokestis taikomas produktams, nurodytiems Suderintos sistemos 25–49 ir 64–97 skirsniuose, arba mažesnis Maroke taikomas tarifas;

126. (b) 10 % muito mokestis taikomas produktams, nurodytiems Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose, arba mažesnis Maroke taikomas tarifas.

Šios dalies nuostatos taikomos iki 2009 m. gruodžio 31 d. ir vėliau bendru susitarimu gali būti persvarstytos.

V ANTRAŠTINĖ DALISKILMĖS ĮRODYMAS

16 straipsnis Bendrieji reikalavimai

127. 1. Bendrijos kilmės produktams importuojamiems į Maroką ir Maroko kilmės produktams importuojamiems į Bendriją šiuo Susitarimu numatytos lengvatos suteikiamos pateikus bet kurį iš šių kilmę įrodančių dokumentų:

128. a) EUR.1judėjimo sertifikatą, kurio pavyzdys pateiktas IIIa priede;

129. b) EUR–MED judėjimo sertifikatą, kurio pavyzdys pateiktas IIIb priede;

130. c) 22 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais deklaraciją (toliau – „sąskaitos faktūros deklaracija“, arba „EUR–MED sąskaitos faktūros deklaracija“), kurią pateikia eksportuotojas sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kitame komerciniame dokumente, kuriame produktai aprašomi pakankamai išsamiai, kad būtų galima juos identifikuoti; sąskaitos faktūros deklaracijų tekstai pateikti IVa ir IVb prieduose.

131. 2. Nepaisant 1 dalies, kilmės statusą turintiems produktams, kaip apibrėžta šiame Protokole, 27 straipsnyje nurodytais atvejais gali būti taikomos šiuo Susitarimu numatytos lengvatos ir nepateikus pirmiau nurodytųjų dokumentų.

17 straipsnis EUR.1 ir EUR–MED judėjimo sertifikatų išdavimo tvarka

132. 1. EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatą išduoda eksportuojančios šalies muitinė eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotam atstovui, pateikus paraišką raštu.

2. Eksportuotojas arba jo įgaliotas atstovas užpildo EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatą ir prašymo formas, kurių pavyzdžiai pateikiami IIIa ir IIIb prieduose. Šios formos pildomos viena iš kalbų, kuria sudarytas šis Susitarimas, ir pagal eksportuojančios šalies įstatymus. Jei pildoma ranka, rašoma rašalu spausdintinėmis raidėmis. Produktų aprašymas tam skirtame langelyje turi būti rašomas nepaliekant tuščių eilučių. Jei prirašytas ne visas langelis, po paskutine įrašo eilute braukiama horizontali linija, o tuščia erdvė perbraukiama.

3. Kreipdamasis dėl EUR.1 arba EUR–MED sertifikato išdavimo eksportuotojas turi būti pasirengęs EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatą išduodančios eksportuojančios šalies muitinės pareigūnų reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikalingus atitinkamų produktų kilmę patvirtinančius dokumentus, taip pat įvykdyti kitus šio Protokolo reikalavimus.

133. 4. Nepažeidžiant 5 dalies nuostatų, Bendrijos valstybės narės arba Maroko muitinės išduoda EUR.1 judėjimo sertifikatą šiais atvejais:

– jeigu atitinkami produktai gali būti laikomi kilusiais iš Bendrijos, Maroko ar vienos iš šalių, minimų 3 straipsnio 1 dalyje ir 4 straipsnio 1 dalyje, kurioms taikoma kumuliacija, netaikant kumuliacijos su medžiagomis, kilusiomis iš vienos iš šalių, minimų 3 straipsnyje ir 4 straipsnyje, ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus;

– jeigu atitinkami produktai gali būti laikomi kilusiais iš Bendrijos, Maroko ar vienos iš šalių, minimų 3 straipsnyje ir 4 straipsnyje, su kuriomis taikoma kumuliacija, netaikant kumuliacijos su medžiagomis, kilusiomis iš vienos iš šalių, minimų 3 straipsnyje ir 4 straipsnyje, ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus, jeigu EUR–MED sertifikatas arba EUR–MED sąskaitos faktūros deklaracija buvo išduota kilmės šalyje.

- jeigu atitinkamas produktas gali būti laikomas kilusiu iš Bendrijos ar Maroko taikant kumuliaciją, kaip nurodyta 3 straipsnio 4a dalyje ir 4 straipsnio 4a dalyje, ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus.

5. EUR–MED judėjimo sertifikatą išduoda Bendrijos valstybės narės arba Maroko muitinė, jei konkretūs produktai gali būti laikomi produktais, kilusiais iš Bendrijos, Maroko arba bet kurios kitos 3 ir 4 straipsniuose minimų šalių, su kuriomis gali būti taikoma kumuliacija, ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus, bei:

– buvo taikoma kumuliacija su medžiagomis, kilusiomis iš vienos iš 3 straipsnyje ir 4 straipsnyje minimų šalių, arba

– vykdant kumuliaciją produktai gali būti naudojami kaip medžiagos, naudojamos gaminti produktus eksportui į vieną iš 3 straipsnyje ir 4 straipsnyje minimų šalių, arba

– produktas gali būti reeksportuotas iš paskirties šalies į vieną iš kitų 3 straipsnyje ir 4 straipsnyje minimų šalių.

134. 6. EUR–MED judėjimo sertifikato 7 langelyje nurodoma anglų kalba:

– jeigu kilmės statusas buvo įgytas taikant kumuliaciją su medžiagomis, kilusiomis iš vienos arba daugiau 3 ir 4 straipsnyje minimų šalių:

CUMULATION APPLIED WITH …… (šalies/šalių pavadinimas)

– jeigu kilmės statusas buvo įgytas netaikant kumuliacijos su medžiagomis, kilusiomis iš vienos arba daugiau 3 ir 4 straipsnyje minimų šalių;

NO CUMULATION APPLIED.

135. 7. EUR.1 ar EUR–MED sertifikatus išduodanti muitinė imasi visų būtinų priemonių patikrinti produktų kilmės statusą ir kitų šio Protokolo reikalavimų įvykdymą. Tuo tikslu ji turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jos manymu, būtiną patikrinimą. Ji taip pat užtikrina, kad būtų tinkamai užpildytos 2 dalyje nurodytos formos. Visų pirma ji tikrina, ar produktų aprašymui skirta vieta užpildyta taip, kad neliktų vietos apgaulingiems papildomiems įrašams.

136. 8. EUR.1 ar EUR–MED judėjimo sertifikatų išdavimo data nurodoma sertifikato 11 langelyje.

137. 9. EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatą išduoda muitinės pareigūnai ir perduoda eksportuotojui, kai eksportavimas faktiškai yra vykdomas arba garantuotas.

18 straipsnis Retrospektyvusis EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatų išdavimas

1. Nukrypstant nuo 17 straipsnio 9 dalies, išskirtiniais atvejais EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatas gali būti išduotas jau eksportavus jame nurodytus produktus, jei:

138. a) jis nebuvo išduotas eksportavimo metu dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar esant ypatingoms aplinkybėms;

arba

139. b) muitinei įtikinamai įrodoma, kad EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatas buvo išduotas, bet dėl techninių priežasčių nebuvo priimtas importuojant.

140. 2. Nepaisant 17 straipsnio 9 dalies nuostatų, EUR–MED judėjimo sertifikatas gali būti išduodamas po produkto, kuriam jis išduodamas, eksporto, ir kuriam eksporto metu buvo išduotas EUR.1 judėjimo sertifikatas, jeigu tik muitinei įtikinamai įrodoma, kad buvo įvykdytos 17 straipsnio 5 dalies sąlygos.

141. 3. Vykdydamas 1 ir 2 dalių reikalavimus, eksportuotojas prašyme išduoti EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatą turi nurodyti produktų eksportavimo vietą bei datą ir nurodyti prašymo pateikimo priežastis.

142. 4. Muitinės pareigūnai gali išduoti EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatą retrospektyviai tik patikrinę, ar eksportuotojo prašyme pateikti duomenys atitinka duomenis kituose atitinkamuose eksporto dokumentuose.

143. 5. Retrospektyviai išduodami EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatai turi būti patvirtinti tokiu įrašu anglų kalba:

144. ISSUED RETROSPECTIVELY

Retrospektyviai išduodami EUR–MED judėjimo sertifikatai taikant 2 dalį, turi būti patvirtinti tokiu įrašu anglų kalba:

145. ISSUED RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 No. ………. [išdavimo data ir vieta]

146. 6. 5 dalyje minimas patvirtinimas įrašomas EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatų 7 langelyje.

19 straipsnis EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikato dublikato išdavimas

147. 1. EUR.1 arba EUR–MED Judėjimo sertifikato vagystės, pametimo ar sunaikinimo atveju eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią muitinę, kad pagal joje saugomus eksporto dokumentus būtų išduotas dublikatas.

148. 2. Išduotas dublikatas patvirtinamas tokiu įrašu anglų kalba:

149. DUPLICATE

150. 3. 2 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikato 7 langelyje.

4. Dublikatas, kuriame turi nurodyta EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikato originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos datos.

20 straipsnis EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatų išdavimas pagal anksčiau išduotą kilmės įrodymą

Kai kilmės statusą turintys produktai yra Bendrijos arba Maroko muitinės priežiūroje, norint persiųsti visus ar dalį šių produktų kitur Bendrijos arba Maroko teritorijoje, kilmės įrodymo dokumento originalą galima pakeisti vienu ar keliais EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatais. Pakaitinis EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatas(–ai) išduodamas (–i) muitinės įstaigoje, kuri produktus prižiūri.

21 straipsnis Apskaitos atskyrimas

151. 1. Jeigu atskirai laikant iš esmės vienodas ir vienos kitą pakeičiančias kilmės statusą turinčias ir tokio statuso neturinčias medžiagas susidaro nemažos sąnaudos, suinteresuotų šalių prašymu muitinė gali leisti tokias atsargas tvarkant taikyti taip vadinamą „apskaitos atskyrimo“ metodą.

152. 2. Šis metodas turi būti pakankamas užtikrinti, kad per tam tikrą nustatytą laikotarpį produktų, kurie gali būti laikomi turinčiais kilmės statusą, kiekis būtų toks pats, koks galėtų būti gautas atskyrus tokias atsargas fiziškai.

153. 3. Muitinė gali duoti tokiusleidimus pagal jos nustatytas sąlygas.

154. 4. Šis metodas yra registruojamas ir taikomas pagal bendruosius apskaitos metodus, taikomus šalyje, kurioje produktas buvo pagamintas.

155. 5. Asmuo, kuriam leista taikyti šį palengvinimą, gali surašyti kilmę įrodančius dokumentus arba kreiptis dėl jų išdavimo tokiam produktų kiekiui, kuris gali būti laikomas turinčiu kilmės statusą. Muitinės prašymu toks asmuo pateikiaataskaitą, kaip tokie kiekiai yra apskaitomi.

156. 6. Muitinės kontroliuoja, kaip naudojamasi leidimu ir gali bet kuriuo metu jį panaikinti, jeigu asmuo netinkamai juo naudojasi arba nevykdo bet kurių kitų šiuo Protokolu nustatytų sąlygų.

22 straipsnis Sąskaitos faktūros deklaracijos arba EUR–MED sąskaitos faktūros deklaracijos įrašymo sąlygos

157. 1. 16 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytą sąskaitos faktūros deklaraciją arba EUR–MED sąskaitos faktūros deklaraciją gali įrašyti :

158. a) patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 23 straipsnyje,

arba

159. b) bet kurios siuntos, kurią sudaro viena ar daugiau pakuočių su kilmės statusą turinčiomis prekėmis, kurių bendra vertė neviršija 6.000 EUR, eksportuotojas.

160. 2. Nepažeidžiant 3 dalies, sąskaitos faktūros deklaracija gali būti pildoma tokiais atvejais:

– jeigu atitinkami produktai gali būti laikomi kilusiais iš Bendrijos, Maroko ar vienos iš šalių, minimų 3 straipsnyje ir 4 straipsnyje, kurioms taikoma kumuliacija, netaikant kumuliacijos su medžiagomis, kilusiomis iš vienos arba daugiau šalių, minimų 3 straipsnyje ir 4 straipsnyje, ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus;

– jeigu atitinkami produktai gali būti laikomi kilusiais iš Bendrijos, Maroko ar vienos iš šalių, minimų 3 straipsnyje ir 4 straipsnyje, su kuriomis taikoma kumuliacija, netaikant kumuliacijos su medžiagomis, kilusiomis iš vienos iš šalių, minimų 3 straipsnyje ir 4 straipsnyje, ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus, jeigu EUR–MED sertifikatas arba EUR–MED sąskaitos faktūros deklaracija buvo išduota kilmės šalyje.

- jeigu atitinkami produktai gali būti laikomi kilusiais iš Bendrijos ar Maroko , taikant kumuliaciją, kaip nurodyta 3 straipsnio 4a dalyje ir 4 straipsnio 4a dalyje, ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus.

3. EUR–MED sąskaitos faktūros deklaracija gali būtiįrašoma, jeigu atitinkami produktai gali būti laikomi kilusiais iš Bendrijos, Maroko arba vienos iš 3 ir 4 straipsnyje minimų šalių, su kuriomis taikoma kumuliacija, atitinka šio Protokolo reikalavimus, ir:

– buvo taikoma kumuliacija su vienos iš 3 straipsnyje ir 4 straipsnyje minimų šalių kilmės medžiagomis, arba

– produktai gali būti kumuliacijos kontekste naudojami kaip medžiagos gaminant skirtus eksportuoti į vieną iš 3 straipsnyje ir 4 straipsnyje minimų šaliųproduktus, arba

– produktai gali būti reeksportuoti iš paskirties šalies į vieną iš 3 straipsnyje ir 4 straipsnyje minimų šalių.

161. 4. EUR–MED sąskaitos faktūros deklaracija yra vienas iš šių įrašų anglų kalba:

– jeigu kilmės statusas buvo įgytas taikant kumuliaciją su medžiagomis, kilusiomis iš vienos arba daugiau 3 arba 4 straipsniuose minimų šalių:

CUMULATION APPLIED WITH …… (šalies/šalių pavadinimas)

– jeigu kilmės statusas buvo įgytas netaikant kumuliacijos su medžiagomis, kilusiomis iš vienos iš 3 arba 4 straipsniuose minimų šalių:

NO CUMULATION APPLIED

162. 5. Sąskaitos faktūros deklaraciją arba EUR–MED sąskaitos faktūros deklaraciją išrašantis eksportuotojas turi būti pasirengęs bet kuriuo metu muitinės prašymu pateikti visus atitinkamus dokumentus, įrodančius atitinkamų produktų kilmės statusą, bei įrodančių, kad buvo įvykdytos kitos šio Protokolo sąlygos.

163. 6. Sąskaitos faktūros deklaraciją arba EUR–MED sąskaitos faktūros deklaraciją, kurių tekstai išdėstyti IV a ir b prieduose, eksportuotojas atspausdina rašomąja mašinėle, įspaudžia ar atspausdina kompiuteriu sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kuriame nors kitame komerciniame dokumente vartodamas vieną iš tame priede nurodytų kalbų ir laikydamasis eksportuojančios šalies teisės nuostatų. Deklaracija taip pat gali būti užpildyta ranka, rašant rašalu spausdintinėmis raidėmis.

164. 7. Sąskaitos faktūros deklaracija ir EUR–MED sąskaitos faktūros deklaracija turi būti pasirašyta originaliu eksportuotojo parašu. Tačiau patvirtintas eksportuotojas, apibrėžtas 23 straipsnyje, neprivalo tokios deklaracijos pasirašyti, jeigu jis pateikia eksportuojančios šalies muitinėms rašytinį įsipareigojimą, kad jis prisiima visą atsakomybę už jo vardu įrašytą sąskaitos faktūros deklaraciją, lyg ji būtų buvusi jo pasirašyta ranka.

165. 8. Sąskaitos faktūros deklaraciją arba EUR–MED sąskaitos faktūros deklaraciją gali išrašyti eksportuotojas, kai produktai, kuriems ji išduodama, eksportuojami arba juos eksportavus, jeigu ji yra pateikiama importo šalyje ne vėliau kaip praėjus dviem metams po produktų, kuriems ji yra skirta, importo.

23 straipsnis Patvirtintas eksportuotojas

166. 1. Eksportuojančios šalies muitinė gali leisti bet kuriam eksportuotojui (toliau – patvirtintas eksportuotojas), dažnai eksportuojančiam šiame Susitarime numatytus produktus, išrašyti sąskaitos faktūros deklaraciją arba EUR–MED sąskaitos faktūros deklaraciją nepriklausomai nuo siunčiamų produktų vertės. Šių teisių siekiantis eksportuotojas privalo pateikti muitinei visas būtinas garantijas produktų kilmės statusui patikrinti, taip pat vykdyti kitus šio Protokolo reikalavimus.

167. 2. Muitinė gali suteikti patvirtinto eksportuotojo statusą vadovaudamasi sąlygomis, kurias ji mano esant būtinas.

168. 3. Muitinė suteikia patvirtintam eksportuotojui muitinės įgaliojimo numerį, kuris nurodomas sąskaitos faktūros deklaracijoje arba EUR–MED sąskaitos faktūros deklaracijoje.

169. 4. Muitinė stebi, kaip patvirtintas eksportuotojas naudojasi jam suteiktu leidimu.

170. 5. Muitinė gali bet kuriuo metu atšaukti duotą leidimą. Ji tai padaro, jei patvirtintas eksportuotojas nebeteikia šio straipsnio 1 dalyje nurodytų garantijų, nevykdo šio straipsnio 2 dalyje nurodytų sąlygų ar kitaip netinkamai naudojasi įgaliojimais.

24 straipsnis Kilmės įrodymo galiojimas

1. Kilmės įrodymas galioja keturis mėnesius nuo išdavimo eksporto šalyje datos ir per nurodytą laikotarpį turi būti pateiktas importo šalies muitinei.

2. Kilmės įrodymai, pateikti importuojančios šalies muitinei po šio straipsnio 1 dalyje nurodytos galutinės pateikimo datos, gali būti priimti taikant preferencinį režimą, jei kilmės įrodymai nebuvo pateikti iki nustatytos galutinės datos tik dėl išskirtinių aplinkybių.

171. 3. Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinė gali pripažinti kilmės įrodymus, jei produktai buvo pateikti iki nurodytos galutinės datos.

25 straipsnis Kilmės įrodymo pateikimas

Kilmės įrodymai pateikiami importuojančios šalies muitinei toje šalyje nustatyta tvarka. Nurodyta muitinė gali reikalauti kilmės įrodymų vertimo, taip pat gali reikalauti, kad importuotojas kartu su importo deklaracija pateiktų įrodymus, kad produktai atitinka sąlygas, būtinas Susitarimui įgyvendinti.

26 straipsnis Importavimas dalimis

Importuotojo prašymu ir pagal importuojančios šalies muitinės nurodytas sąlygas, jeigu, taikant Suderintos sistemos 2a bendrąją taisyklę, Suderintos sistemos XVI ir XVII skyriuose arba 7308 ir 9406 pozicijose klasifikuojami produktai, išmontuoti ar nesurinkti, yra importuojami dalimis, bendras tokių produktų kilmės įrodymas pateikiamas muitinei importuojant pirmąją jų dalį.

27 straipsnis Atleidimas nuo kilmės įrodymo pateikimo

1. Produktai, kuriuos mažais paketais fiziniai asmenys siunčia kitiems fiziniams asmenims, arba kurie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, laikomi turinčiais kilmės statusą, ir nereikalaujama pateikti kilmės įrodymą tuo atveju, kai šie produktai nėra importuojami prekybos tikslais ir buvo deklaruoti kaip atitinkantys šio Protokolo reikalavimus, ir jei nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo. Kai produktai siunčiami paštu, ši deklaracija gali būti įrašyta muitinės deklaracijoje CN22/CN23 arba popieriaus lape, pridedamame prie to dokumento.

172. 2. Atsitiktinis importas, kurį sudaro tik asmeniniam gavėjų ar keleivių, ar jų šeimų naudojimui skirti produktai, nėra laikomas prekybiniu importu, jei iš produktų rūšies ir kiekio akivaizdu, kad jie nėra importuojami komerciniais tikslais.

3. Bendra šių produktų vertė neturi būti didesnė kaip 500 eurų, kai jie siunčiami mažais paketais, arba ne didesnė kaip 1200 eurų, kai jie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį.

27a straipsnis Tiekėjo deklaracija

173. 1. Kai EUR.1 judėjimo sertifikatas arba sąskaitos faktūros deklaracija yra išrašomi Bendrijos arba Maroko kilmės statusą turintiems produktams, kuriuos gaminant buvo panaudotos prekės iš Maroko, Alžyro, Tuniso ar Bendrijos, kurios buvo apdirbtos ar perdirbtos tose valstybėse neįgaudamos preferencinio kilmės statuso, atsižvelgiama į šioms prekėms pagal šio straipsnio nuostatas išduotą tiekėjo deklaraciją.

174. 2. 1 dalyje minima tiekėjo deklaracija yra įrodymas, kad atitinkamos prekės buvo apdirbtos ar perdirbtos Maroke, Alžyre, Tunise ar Bendrijoje, siekiant nustatyti, ar produktai, kuriuos gaminant buvo panaudotos šios prekės, gali būti laikomis Bendrijos ar Maroko kilmės, ir ar jie atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus.

175. 3. Išskyrus 4 dalyje apibrėžtus atvejus, tiekėjas išrašo atskirą deklaraciją kiekvienai prekių siuntai V priede nurodyta forma ant popieriaus lapo, kuris yra pridedamas prie sąskaitos faktūros, pristatymo pranešimo ar kito komercinio dokumento, kuris apibūdina atitinkamas prekes taip išsamiai, kad jas galima būtų identifikuoti.

176. 4. Jeigu tiekėjas reguliariai tiekia konkrečiam klientui prekes, kurių apdirbimas ar perdirbimas Maroke, Alžyre, Tunise ar Bendrijoje tikėtinai išliks stabiliu tam tikrą žymų laiko tarpą, jis gali pateikti vieną tiekėjo deklaraciją, kuri galios ir vėlesnėms tų prekių siuntoms, ir kuri toliau vadinama „ilgalaike tiekėjo deklaracija“.

177. Ilgalaikė tiekėjo deklaracija dažniausia galioja vienus metus nuo tokios deklaracijos išdavimo laiko. Valstybės, kurioje tokia deklaracija buvo išduota, muitinė gali apibrėžti sąlygas, kuriomis gali būti numatytas ilgesnis tokios deklaracijos galiojimo laikas.

Tiekėjas išrašo ilgalaikę tiekėjo deklaraciją VI priede pateikta forma, ir atitinkamas prekes aprašo taip išsamiai, kad jas galima būtų identifikuoti. Tokia deklaracija pateikiama atitinkamam klientui prieš siunčiant jam pirmąją prekių, kurioms išduodama tokia deklaracija, siuntą, arba kartu su tokia pirma siunta.

Tiekėjas iš karto informuoja klientą, kai tik ilgalaikė tiekėjo deklaracija toliau nebetaikoma tiekiamoms prekėms.

178. 5. 3 ir 4 dalyje nurodytoji deklaracija spausdinama rašomąja mašinėle arba atspausdinama kompiuteriu viena iš kalbų, kuria sudaromas susitarimas, pagal valstybės, kurioje ji yra išduodama, įstatymus; joje tiekėjas pasirašo. Deklaracija taip pat gali būti išrašoma ranka – tokiu atveju rašoma rašalu spausdintinėmis raidėmis.

179. 6. Deklaraciją išrašantis tiekėjas turi būti bet kuriuo metu pasirengęs valstybės, kurioje išduodama deklaracija, muitinės prašymu pateikti dokumentus, įrodančius, kad deklaracijoje pateikta informacija yra teisinga.

28 straipsnis Patvirtinantieji dokumentai

17 straipsnio 3 dalyje ir 22 straipsnio 5 dalyje nurodyti dokumentai reikalingi įrodyti, kad produktai, kuriems išduodamas EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatas arba sąskaitos faktūros deklaracija arba EUR–MED sąskaitos faktūros deklaracija yra laikomi Bendrijos, Maroko arba vienos iš 3 ir 4 straipsniuose minimų šalių kilmės ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus, ir kad tiekėjo deklaracijoje pateikta informacija yra teisinga, inter alia , gali būti šie:

180. a) eksportuotojo arba tiekėjo veiklos įsigyjant nurodytas prekes aiškus pagrindimas, kuris, pavyzdžiui, yra jo buhalterinėse knygose arba sąskaitose;

181. b) Bendrijoje arba Maroke išduoti ar parengti dokumentai, įrodantys gamyboje panaudotų medžiagų kilmę, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami;

182. c) dokumentai, įrodantys medžiagų apdirbimą ar perdirbimą Bendrijoje arba Maroke, išduoti ar parengti Bendrijoje arba Maroke, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami;

183. d) EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatai arba sąskaitos faktūros deklaracijos, arba EUR–MED sąskaitos faktūros deklaracijos, įrodantys panaudotų medžiagų kilmę, išduoti ar parengti Bendrijoje arba Maroke pagal šį Protokolą arba vienoje iš šalių, nurodytų 3 ir 4 straipsniuose, pagal tapačias nurodytoms šiame Protokole kilmės taisykles.

184. e) atitinkami dokumentai, kad produktai buvo apdirbti arba perdirbti už Bendrijos ar Maroko ribų taikant 12 straipsnį, įrodantys, kad to straipsnio reikalavimai buvo įvykdyti.

185. f) tiekėjo deklaracija, įrodanti, kad naudojamos medžiagos buvo apdirbtos ar perdirbtos Bendrijoje, Tunise, Alžyre ar Maroke, išduota vienoje tų valstybių.

29 straipsnis Kilmės įrodymo, tiekėjo deklaracijos ir patvirtinančiųjų dokumentų saugojimas

1. EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikato prašantis eksportuotojas mažiausiai trejus metus saugo 17 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus.

186. 2. Sąskaitos faktūros deklaraciją arba EUR–MED sąskaitos faktūros deklaraciją įrašantis eksportuotojas mažiausiai trejus metus saugo jos kopiją ir 22 straipsnio 5 dalyje nurodytus dokumentus.

187. 2a. Tiekėjas, išrašantis tiekėjo deklaraciją, mažiausiai trejus metus saugo deklaracijos, sąskaitos faktūros, pristatymo pranešimo ir bet kokio kito komercinio dokumento kopiją, bei 27a straipsnio 6 dalyje nurodytus dokumentus.

Tiekėjas, įrašantis ilgalaikę tiekėjo deklaraciją, mažiausiai trejus metus saugo deklaracijų, sąskaitų faktūrų, pristatymo pranešimų bei kitų komercinių dokumentų, išduotų atitinkamoms prekėms ir nusiųstų atitinkamiems klientams, kopijas ir 27a straipsnio 6 dalyje nurodytus dokumentus. Šis laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo ilgalaikės tiekėjo deklaracijos galiojimo termino pabaigos.

3. EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatus išduodanti eksportuojančios šalies muitinė mažiausiai trejus metus saugo prašymo formą, nurodytą 17 straipsnio 2 dalyje.

188. 4. Importuojančios šalies muitinė jai pateiktus EUR.1 ir EUR–MED judėjimo sertifikatus bei sąskaitos faktūros ir EUR–MED sąskaitos faktūros deklaracijas saugo mažiausiai trejus metus.

30 straipsnis Neatitikimai ir formalios klaidos

189. 1. Vien nedideli įrašų skirtumai, pastebėti kilmės įrodymo dokumente ir muitinei pateiktuose dokumentuose produktų importo formalumams atlikti, neturėtų ipso facto paversti kilmės įrodymo niekiniu, jei deramai nustatoma, kad šis dokumentas tikrai atitinka pateiktus produktus.

190. 2. Akivaizdžiai formalios klaidos, pavyzdžiui, spausdinimo klaidos kilmės įrodyme, nekeliančios abejonių dėl dokumento įrašų teisingumo, neturi būti dokumento atmetimo priežastimi.

31 straipsnis Sumos, išreikštos eurais

1. Tais atvejais, kai produktų sąskaitose faktūrose produktų kainos nurodomos ne eurais, o kita valiuta, taikant 22 straipsnio 1 dalies b punkto ir 27 straipsnio 3 dalies nuostatas, sumos, nurodytos nacionaline Bendrijos valstybės narės, Maroko ar bet kurios kitos 3 ir 4 straipsnyje minimos šalies valiuta ir lygiavertės eurais nurodytoms sumoms, yra kiekvienais metais nustatomos atitinkamų šalių.

191. 2. Pagal atitinkamos šalies nustatytą sumą siuntai gali būti taikomos 22 straipsnio 1 dalies b punkto ir 27 straipsnio 3 dalies nuostatos, atsižvelgiant į valiutą, kuria sudaroma sąskaita faktūra.

192. 3. Sumos bet kokia nacionaline valiuta turi būti lygiavertės sumoms, išreikštoms eurais pirmą spalio mėnesio darbo dieną. Apie tokias sumas pranešama Europos Bendrijų Komisijai iki spalio 15 d. ir jos galioja nuo kitų metų sausio 1 d. Europos Bendrijų Komisija informuoja visas susijusias šalis apie atitinkamas sumas.

193. 4. Šalis gali suapvalinti arba sumažinti sumą, gautą konvertavus sumą, nurodytą eurais į sumą nacionaline valiuta. Suapvalinta suma negali skirtis nuo konvertavimo keliu gautos sumos daugiau, nei 5 %. Šalis gali palikti nepakeistą eurais išreikštos sumos nacionalinį ekvivalentą, jeigu 3 dalyje nurodyto metinio koregavimo metu konvertuojant tą sumą prieš ją suapvalinant ekvivalentas nacionaline valiuta padidėja mažiau nei 15 %. Ekvivalentas nacionaline valiuta gali būti paliekamas nepakeistu, jeigu po konvertavimo to ekvivalento vertė sumažėtų.

194. 5. Bendrijos ar Maroko prašymu išreikštas eurais sumas peržiūri Asociacijos komitetas. Atlikdamas tokią peržiūrą, Asociacijos komitetas įvertina, ar pageidautina faktiškai išlaikyti apribojimų poveikį. Šiuo tikslu Komitetas gali nuspręsti sumas, išreikštas eurais, pakeisti.

VI ANTRAŠTINĖ DALISSUSITARIMAI DĖL ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO

32 straipsnis Tarpusavio pagalba

195. 1. Bendrijos valstybių narių ir Maroko muitinės per Europos Komisiją pateikia vienos kitoms EUR.1 ir EUR–MED judėjimo sertifikatų tvirtinimui jų muitinėse naudojamų spaudų pavyzdžius ir perduoda už šių sertifikatų, sąskaitų faktūrų deklaracijų, EUR–MED sąskaitų faktūrų deklaracijų, tiekėjo deklaracijų ir šiuose dokumentuose pateiktų duomenų teisingumo patikrinimą atsakingų muitinės įstaigų adresus.

196. 2. Stengdamosi užtikrinti tinkamą šio Protokolo taikymą, Bendrija ir Marokas padeda viena kitai įgaliodamos muitines tikrinti EUR.1 ir EUR–MED judėjimo sertifikatų, sąskaitų faktūrų deklaracijų, EUR–MED sąskaitų faktūrų deklaracijų ir tiekėjų deklaracijų autentiškumą ir šiuose dokumentuose pateiktos informacijos teisingumą.

33 straipsnis Kilmės įrodymų patikrinimas

197. 1. Kilmės įrodymų patikrinimai vėliau atliekami atsitiktinai arba kai importuojančios valstybės narės muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, juose išvardytų produktų kilmės statuso arba dėl kitų šio Protokolo reikalavimų vykdymo.

2. Pagal šio straipsnio 1 dalies nuostatas, importuojančios šalies muitinė eksportuojančios šalies muitinei grąžina EUR.1 ar EUR–MED judėjimo sertifikatą bei sąskaitą faktūrą, jei ji buvo pateikta, sąskaitos faktūros deklaraciją arba EUR–MED sąskaitos faktūros deklaraciją, arba šių dokumentų kopijas, nurodydama, prireikus, užklausos priežastis. Bet kurie gauti dokumentai ir informacija, iškeliantys prielaidą, kad kilmės įrodyme pateikta informacija yra neteisinga, persiunčiami kartu su prašymu atlikti patikrinimą.

198. 3. Patikrinimą atlieka eksportuojančios šalies muitinė. Ji turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jos manymu, būtiną patikrinimą.

4. Jei importuojančios šalies muitinė nusprendžia laikinai sustabdyti preferencinio režimo taikymą atitinkamiems produktams iki to laiko, kol bus gauti patikrinimo rezultatai, importuotojui pasiūloma išleisti produktus, panaudojant atsargumo priemones, kokios atitinkamai laikomos būtinomis.

5. Patikrinimo prašanti muitinė apie patikrinimo rezultatus informuojama kaip galima greičiau. Šie rezultatai turi aiškiai parodyti, ar dokumentai autentiški ir ar nurodyti produktai turi Bendrijos, Maroko ar vienos kurios nors 3 ir 4 straipsniuose nurodytos šalies kilmės statusą ir ar atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus.

6. Jei, esant pagrįstoms abejonėms, per 10 mėnesių nuo prašymo atlikti patikrinimą atsakymas negaunamas arba jei atsakyme nepakanka informacijos reikiamo dokumento autentiškumui arba tikrajai produktų kilmei nustatyti, prašymą pateikusi muitinė, išskyrus ypatingus atvejus, atsisako teikti lengvatas.

33a straipsnis

Tiekėjo deklaracijų patikrinimas

199. 1. Tiekėjo deklaracijų arba ilgalaikių tiekėjo deklaracijų patikrinimai vėliau atliekami atsitiktinai, arba kai tos šalies, kurioje išduodant EUR.1 judėjimo sertifikatą arba sąskaitos faktūros deklaraciją remiamasi tokiomis deklaracijomis, muitinė turi pagrįstų abejonių dėl dokumento autentiškumo arba tame dokumente pateiktos informacijos teisingumo.

200. 2. Pagal šio straipsnio 1 dalies nuostatos, importuojančios valstybės narės muitinės grąžina tiekėjo deklaraciją ir sąskaitą faktūrą(-as), pristatymo pranešimą(-us), ir kitus deklaracijoje nurodytų prekių komercinius dokumentus valstybės, kurioje buvo išduota deklaracija, muitinei, prireikus nurodydamos užklausos priežastis ar formą.

Kartu su prašymu atlikti vėlesnį patikrinimą muitinės perduoda bet kuriuos dokumentus ar gautą informaciją, leidžiančią daryti prielaidą, kad tiekėjo pateiktoje deklaracijoje informacija yra neteisinga.

201. 3. Patikrinimą atlieka valstybės, kurioje buvo išduota tiekėjo deklaracija, muitinė. Ji turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį tiekėjo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jos manymu, būtiną patikrinimą.

202. 4. Patikrinimo prašanti muitinė apie patikrinimo rezultatus informuojama kaip galima greičiau. Šie rezultatai turi aiškiai parodyti, ar tiekėjo deklaracijoje pateikta informacija yra teisinga, ir sudaryti galimybes nustatyti, kokiu mastu galima atsižvelgti į tiekėjo deklaracijas išduodant EUR.1 judėjimo sertifikatą arba išrašant sąskaitos faktūros deklaraciją.

34 straipsnis Ginčų sprendimas

Jei dėl 33 ir 33a straipsniuose numatyto patikrinimo kyla ginčų, kurių negali tarpusavyje išspręsti patikrinimo prašanti muitinė bei atsakinga už šio patikrinimo vykdymą muitinė, arba kai jos nesutaria dėl šio Protokolo aiškinimo, ginčai perduodami Asociacijos komitetui.

Ginčai tarp importuotojo ir importuojančios šalies muitinės sprendžiami pagal tos šalies įstatymus.

35 straipsnis Baudos

Baudos skiriamos bet kuriam asmeniui, kuris, siekdamas pasinaudoti produktams suteiktu preferenciniu režimu, neteisingai užpildo dokumentą arba dėl jo kaltės dokumente pateikiama neteisinga informacija.

36 straipsnis Laisvosios zonos

1. Bendrija ir Marokas imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad produktai, kuriais prekiaujama naudojantis kilmės įrodymu, kurie transportavimo metu laikomi Šalių teritorijoje esančioje laisvojoje zonoje, nebūtų pakeičiami kitais ir nebūtų kitaip apdorojami, išskyrus apsaugą nuo gedimo.

2. Netaikant 1 dalies nuostatų, kai turintys Bendrijos arba Maroko kilmės statusą produktai kartu su kilmės įrodymu importuojami į laisvąją ekonominę zoną ir yra apdirbami ar perdirbami, muitinės eksportuotojo prašymu išduoda naują EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatą, jei atliktas apdirbimas ar perdirbimas atitinka šio Protokolo nuostatas.

VII ANTRAŠTINĖ DALISSEUTA IR MELILA

37 straipsnis Protokolo taikymas

203. 1. 2 straipsnyje naudojamas terminas „Bendrija“ netaikomas Seutai ir Melilai.

204. 2. Kai produktai, turintys Maroko kilmės statusą, yra importuojami į Seutą ar Melilą, jiems taikomas toks pats muitinės režimas, kaip ir produktams, turintiems Bendrijos muitų teritorijos kilmės statusą pagal Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo akto 2 protokolą. Pagal šį Susitarimą importuojamiems Seutos ar Melilos kilmės produktams Marokas taiko tokį patį muitų režimą, koks yra suteikiamas importuojamiems Bendrijos kilmės produktams.

205. 3. Taikant 2 dalies nuostatas Seutos ar Melilos kilmės produktams šis Protokolas taikomas mutatis mutandis atsižvelgiant į specialias sąlygas, nurodytas 38 straipsnyje.

38 straipsnis Specialios sąlygos

206. 1. Jeigu buvo transportuojami tiesiogiai pagal 13 straipsnio nuostatas, toliau nurodyti produktai laikomi:

1) produktais, kilusiais Seutoje ir Meliloje:

a) produktai, visiškai gauti Seutoje ir Meliloje;

b) produktai, gauti Seutoje ir Meliloje, kurių gamyboje buvo naudojami kiti, nei a punkte nurodyti produktai, jeigu:

i) minėtieji produktai buvo pakankamai apdirbti ar perdirbti, kaip apibrėžta 6 straipsnyje;

arba

ii) tie produktai yra kilę Maroke arba Bendrijoje, jeigu jie buvo apdirbti ar perdirbti didesniu mastu nei nurodyta 7 straipsnyje.

2) produktais, kilusiais Maroke:

a) produktai, visiškai gauti Maroke;

b) produktai, gauti Maroke, kurių gamyboje buvo naudojami kiti nei a punkte nurodyti produktai, jeigu:

i) minėtieji produktai buvo pakankamai apdirbti ar perdirbti, kaip apibrėžta 6 straipsnyje;

arba

ii) tokie produktai yra Seutos, Melilos arba Bendrijos kilmės, jeigu jie buvo apdirbti ar perdirbti didesniu mastu nei nurodyta 7 straipsnyje.

207. 2. Seuta ir Melila laikomos viena teritorija.

208. 3. EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatų 2 langelyje arba sąskaitų faktūrų deklaracijose ar EUR–MED sąskaitų faktūrų deklaracijose eksportuotojas arba jo įgaliotas atstovas įrašo žodžius „Marokas“ ir „Seuta ir Melila“. Be to, jeigu produktai yra Seutos ar Melilos kilmės, tai atitinkamai nurodoma EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatų 4 langelyje arba sąskaitų faktūrų deklaracijose arba EUR–MED sąskaitų faktūrų deklaracijose.

209. 4. Ispanijos muitinės yra atsakingos už šio Protokolo taikymą Seutoje ir Meliloje.

VIII ANTRAŠTINĖ DALISBAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

39 straipsnis Protokolo pakeitimai

Asociacijos komitetas gali priimti sprendimą pakeisti šio Protokolo nuostatas.

40 straipsnis Pereinamojo laikotarpio nuostatos dėl tranzitu gabenamų arba sandėliuojamų prekių

Šio Susitarimo nuostatos gali būti taikomos prekėms, kurios atitinka šio Protokolo reikalavimus ir kurios šio Protokolo įsigaliojimo dieną yra gabenamos tranzitu, arba yra laikinai sandėliuojamos Bendrijos ar Maroko sandėliuose arba laisvosiose zonose, jeigu importuojančios šalies muitinei per keturis mėnesius nuo minėtosios datos pateikiamas eksporto šalies muitinės atgaline data išduotas EUR.1 arba EUR–MED judėjimo sertifikatas, kartu su dokumentais, įrodančiais, kad prekės buvo transportuojamos tiesiogiai pagal 13 straipsnio nuostatas.

I PRIEDAS

II PRIEDO SąRAšO įžANGINėS PASTABOS

1 pastaba:

Sąraše išdėstyti reikalavimai visiems produktams, kad jie būtų laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, kaip apibrėžta Protokolo 6 straipsnyje.

2 pastaba:

2.1. Pirmosios dvi sąrašo skiltys apibūdina gautą produktą. Pirmoje skiltyje nurodomas Suderintos sistemos pozicijos arba skirsnio numeris, o antrojoje – toje sistemoje naudojamas tos pozicijos arba to skirsnio prekių aprašymas. Kiekvienam pirmųjų dviejų skilčių įrašui 3 arba 4 skiltyje nurodoma taisyklė. Jeigu, tam tikrais atvejais, prieš įrašą pirmojoje skiltyje nurodyta „ex“, tai reiškia, kad 3 arba 4 skiltyje nurodyta taisyklė taikoma tik 2 skiltyje aprašytai pozicijos daliai.

2.2. Jeigu kelių pozicijų numeriai sugrupuoti 1 skiltyje arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje pateikiamas bendras produktų aprašymas, atitinkamos 3 ar 4 skiltyse nurodytos taisyklės taikomos visiems produktams, kurie pagal Suderintą sistemą klasifikuojami skirsnio pozicijose arba bet kurioje iš 1 skiltyje sugrupuotų pozicijų.

2.3. Jeigu sąraše pateikiamos skirtingos taisyklės, taikomos skirtingiems vienoje pozicijoje klasifikuojamiems produktams, kiekvienoje įtraukoje pateikiamas tos pozicijos dalies, kuriai taikomos 3 ar 4 skiltyje greta pateikiamos taisyklės, aprašymas.

2.4. Jeigu prie įrašo pirmose dviejose skiltyse nurodytos taisyklės 3 ir 4 skiltyse, eksportuotojas gali pasirinktinai taikyti 3 skiltyje nurodytą taisyklę arba 4 skiltyje nurodytą taisyklę. Jeigu 4 skiltyje nenurodyta jokia kilmės taisyklė, turi būti taikoma 3 skiltyje nurodyta taisyklė.

3 pastaba:

3.1. Protokolo 6 straipsnio nuostatos dėl įgyjančių kilmės statusą produktų, kurie naudojami gaminant kitus produktus, taikomos nepaisant to, ar šis statusas įgytas toje gamykloje, kurioje naudojami šie produktai, ar kitoje susitariančiosios šalies gamykloje.

Pavyzdys:

Variklis, klasifikuojamas pozicijoje 8407, kurio taisyklėje sakoma, kad panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė negali viršyti 40 % gamintojo kainos, yra pagamintas iš „neapdoroto kaltinio arba valcuoto kito legiruotojo plieno“, klasifikuojamo ex 7224 pozicijoje.

Jeigu šis kaltinis dirbinys buvo pagamintas Bendrijoje naudojant kilmės statuso neturintį luitą, jis jau įgijo kilmės statusą pagal sąraše pateiktą ex 7224 pozicijos taisyklę. Tokiu atveju apskaičiuojant variklio vertę kaltinis dirbinys gali būti laikomas turinčiu kilmės statusą, neatsižvelgiant į tai, ar jis buvo pagamintas toje pačioje gamykloje, ar kitoje Bendrijos gamykloje. Taigi apskaičiuojant kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę į kilmės statuso neturinčio luito vertę neatsižvelgiama.

3.2. Sąraše pateikiama taisyklė nurodo mažiausią privalomą apdorojimo ar perdirbimo mastą, o didesnio masto apdorojimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; priešingai, mažesnio masto apdorojimas ar perdirbimas negali suteikti kilmės statuso. Taigi, jeigu taisyklėje numatyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti naudojama kilmės statuso neturinti medžiaga, leidžiamas tokios medžiagos naudojimas ankstesniame gamybos etape ir neleidžiamas tokios medžiagos naudojimas vėlesniame etape.

3.3. Nepažeidžiant 3.2 pastabos, kai taisyklėje yra vartojama frazė „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje“, tuomet gali būti naudojamos bet kurioje(-se) pozicijoje(-se) klasifikuojamos medžiagos (netgi to paties aprašymo ir toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas klasifikuojamos medžiagos), tačiau laikantis visų konkrečių apribojimų, kurie taip pat gali būti išdėstyti taisyklėje.

Tačiau frazė „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas …. pozicijoje“ arba „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas“ reiškia, kad bet kurioje(-se) pozicijoje(-se) klasifikuojamos medžiagos gali būti naudojamos, išskyrus tas, kurios yra to paties aprašymo, kaip ir sąrašo 2 skiltyje nurodytas produktas.

3.4. Jeigu sąrašo taisyklėje nurodyta, kad produktas gali būti gaminamas iš daugiau kaip vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti naudojama viena medžiaga arba kelios medžiagos. Nėra privaloma naudoti jas visas.

Pavyzdys:

5208−5212 pozicijose klasifikuojamiems audiniams skirtoje taisyklėje numatyta, kad gali būti naudojami natūralūs pluoštai ir kad be kitų medžiagų gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu.

3.5. Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingos prigimties negali atitikti taisyklės. (Taip pat žr.6.2 pastabą, skirtą tekstilei).

Pavyzdys:

Taisyklė paruoštiems maisto produktams, klasifikuojamiems 1904 pozicijoje, tiksliai nurodo nenaudoti grūdų arba jų darinių, bet nedraudžia naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ar kitų priedų, kurie nėra grūdų gaminiai.

Tačiau tai netaikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti iš tam tikrų sąraše nurodytų medžiagų, gali būti pagaminti iš tos pačios prigimties medžiagos ankstesniame gamybos etape.

Pavyzdys:

Jei drabužis, klasifikuojamas ex 62 skirsnyje, yra pagamintas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies gaminiams leidžiama naudoti tik kilmės statuso neturinčius verpalus, tai negalima pradėti gamybos nuo kilmės statuso neturinčios neaustinės medžiagos, net jei neaustinės medžiagos paprastai negali būti gaminamos iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai turėtų būti ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t.y., pluoštas.

3.6. Jeigu sąrašo taisyklėje nurodyti du galimi kilmės statuso neturinčių medžiagų didžiausios vertės procentiniai dydžiai, šių dydžių negalima sudėti. Kitaip tariant, didžiausia kilmės statuso neturinčių produktų vertė niekada negali viršyti didesniojo iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, negali būti viršijami atskiri konkrečioms medžiagoms nurodyti procentiniai dydžiai.

4 pastaba:

4.1. Sąvoka „natūralūs pluoštai“ sąraše nurodo pluoštus, išskyrus dirbtinius ar sintetinius pluoštus. Ji skirta tik pluoštams, įskaitant atliekas, gamybos etapuose prieš verpimą apibūdinti ir, jei kitaip nenurodyta, apima sukarštą, šukuotą arba kitaip perdirbtą, bet nesuverptą pluoštą.

4.2. Sąvoka „natūralūs pluoštai“ apima ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijoje, taip pat vilnos pluoštus, švelniavilnius ir šiurkščiavilnius gyvūnų plaukus, klasifikuojamus 5101−5105 pozicijose, medvilnės pluoštus, klasifikuojamus 5201−5203 pozicijose, ir kitus augalinius pluoštus, klasifikuojamus 5301−5305 pozicijose.

4.3. Sąvokos „tekstilinė masė“, „cheminės medžiagos“ ir „medžiagos popieriui gaminti“ sąraše vartojamos 50−63 skirsniuose neklasifikuojamoms medžiagoms, kurios gali būti naudojamos dirbtiniam, sintetiniam ar popieriaus pluoštui arba verpalams gaminti, apibūdinti.

4.4. Sąvoka „cheminis kuokštelinis pluoštas“ sąraše vartojamas sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtėms, kuokšteliniams pluoštams ar atliekoms, klasifikuojamoms 5501–5507 pozicijose, apibūdinti.

5 pastaba:

5.1. Jeigu prie tam tikro produkto sąraše yra nuoroda į šią pastabą, 3 skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, naudojamoms šio produkto gamybai, kurios kartu sudaro 10 % arba mažiau bendro visų panaudotų pagrindinių tekstilės medžiagų svorio. (Žr. taip pat 5.3 ir 5.4 pastabas).

5.2. Tačiau 5.1 pastaboje minėta paklaida gali būti taikoma tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:

–šilkas,

– vilna,

– šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

– švelniavilnių gyvūnų plaukai,

– ašutai,

– medvilnė,

– medžiagos popieriui gaminti ir popierius,

– linai,

– sėjamosios kanapės,

– džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,

– sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,

– kokoso, abakos, ramės ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai,

– sintetinės cheminės gijos,

– dirbtinės cheminės gijos,

– pralaidžios srovei gijos,

– sintetinis cheminis kuokštelinis pluoštas iš polipropileno,

– sintetinis cheminis kuokštelinis pluoštas iš poliesterio,

– sintetinis cheminis kuokštelinis pluoštas iš poliamido,

– sintetinis cheminis kuokštelinis pluoštas iš poliakrilnitrilo,

– sintetinis cheminis kuokštelinis pluoštas iš poliamido,

– sintetinis cheminis kuokštelinis pluoštas iš politetrafluoretileno,

– sintetinis cheminis kuokštelinis pluoštas iš poli(fenileno sulfido),

– sintetinis cheminis kuokštelinis pluoštas iš poli(vinilchlorido),

– kiti sintetiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,

– dirbtinis cheminis kuokštelinis pluoštas iš viskozės,

– kiti dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,

– verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais poliesterio segmentais, pozumentiniai arba ne,

– verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais poliesterio segmentais, pozumentiniai arba ne,

– prekės, klasifikuojamos 5605 pozicijoje (metalizuotieji siūlai) su ne platesne kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostele, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais,

– kiti 5605 pozicijoje klasifikuojami produktai.

Pavyzdys:

Verpalai, klasifikuojami 5205 pozicijoje, pagaminti iš medvilnės pluoštų, klasifikuojamų 5203 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5506 pozicijoje, yra mišrūs verpalai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės) gali būti panaudoti, jei jų bendras svoris verpaluose sudaro ne daugiau kaip 10 % verpalų svorio.

Pavyzdys:

Vilnonis audinys, klasifikuojamas 5112 pozicijoje, pagamintas iš vilnonių verpalų, klasifikuojamų 5107 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5509 pozicijoje, yra mišrus audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš nesukaršto, nešukuoto ar kitaip verpimui neparuošto natūralaus pluošto), arba jų abiejų mišinys gali būti panaudoti, jei jų bendras svoris audinyje sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio svorio.

Pavyzdys:

Siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, klasifikuojamos 5802 pozicijoje, pagamintos iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, tik tada yra mišrus produktas, kai pats medvilninis audinys yra mišrus, t.y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba jei panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs.

Pavyzdys:

Jeigu siūtinis pūkinės tekstilės audinys yra pagamintas iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, akivaizdu, kad naudoti verpalai yra dvi skirtingos pagrindinės tekstilės medžiagos ir todėl siūtinis pūkinės tekstilės audinys yra mišrus produktas.

5.3. Kai produktų sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais polieterio segmentais, pozumentinių arba ne“ leidžiama paklaida šiems verpalams yra 20 %.

5.4. Produktų, kurių sudėtyje yra „ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais“, šiai juostelei taikoma paklaida yra 30 %.

6 pastaba:

6.1. Jeigu sąraše daroma nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos (išskyrus pamušalus ir intarpus), neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje konkrečiam gatavam produktui nurodytos taisyklės, gali būti panaudotos, jeigu jos klasifikuojamos kitoje nei produktas pozicijoje, o jų vertė neviršija 8 % produkto gamintojo kainos.

6.2. Nepažeidžiant 6.3 pastabos, medžiagos, kurios nėra klasifikuojamos 50−63 skirsniuose, tekstilės produktų gamyboje gali būti naudojamos be apribojimų, neatsižvelgiant į tai, ar jų sudėtyje yra tekstilės.

Pavyzdys:

Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžia naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose. Dėl tos pačios priežasties taisyklė nedraudžia naudoti užtrauktukų, nors ir užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės.

6.3. Jei apskaičiuojant kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų vertę taikoma procentinio dydžio taisyklė, tuomet turi būti įskaityta ir medžiagų, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, vertė.

7 pastaba:

7.1. ex 2707, 2713−2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 pozicijose terminas „specifinis procesas“ įvardija šias operacijas:

a) vakuuminį distiliavimą;

b) perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;

c) krekingą;

d) riformingą

e) ekstrakciją naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f) procesą, kurį sudaro visos toliau išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g) polimerizacija;

h) alkilinimas;

i) izomerizacija.

7.2. 2710, 2711 ir 2712 pozicijose terminas „specifinis procesas“ įvardija šias operacijas:

a) vakuuminį distiliavimą;

b) perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;

c) krekingą;

d) riformingą;

e) ekstrakciją naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f) procesą, kurį sudaro visos toliau išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g) polimerizacija;

h) alkilinimas;

ij) izomerizacija;

k) tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų atveju, desulfuraciją (sieros šalinimą) vandeniliu, kurią atliekant redukuojama ne mažiau kaip 85 % sieros, esančios apdorojamuose produktuose (ASTM D 1266–59 T metodu);

l) tik 2710 pozicijoje klasifikuojamų produktų atveju, deparafinavimą naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą;

m) tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų atveju, veikimą vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250oC temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tolesnis tepalinių alyvų, klasifikuojamų ex 2710 pozicijoje, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba blukinimas (spalvos pašalinimas)), ypač siekiant pagerinti spalvą arba padidinti stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu;

n) tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamo mazuto atveju, distiliavimą esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 % šių produktų tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300o C temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą;

o) tik ex 2710 subpozicijose klasifikuojamų sunkiųjų alyvų, išskyrus gazolį ir mazutą, atveju, apdorojimą aukšto dažnio elektros iškrovomis;

p) tik ex 2712 subpozicijose klasifikuojami nevalyti produktai (išskyrus vazeliną, ozokeritą (kalnų vašką), lignito vašką arba durpių vašką, parafiną, kurių masė mažesnė nei 0,75 %), nuriebalinimą frakcinės kristalizacijos metodu.

7.3. Pozicijose ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 paprastos operacijos – valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, žymėjimas, skirtingą sieros kiekį turinčių produktų sumaišymas sieros kiekiui nustatyti arba šių ar panašių operacijų derinimas tarpusavyje kilmės statuso nesuteikia.

II PRIEDAS

APDIRBIMO AR PERDIRBIMO, KURIUOS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, NORINT, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS

Susitarime gali būti numatyti ne visi šiame sąraše išvardyti produktai . Todėl būtina atsižvelgti į kitas Susitarimo dalis.

SS pozicijos Nr. | Produkto aprašymas | Kilmės statuso neturinčių medžiagų apdirbimas ir perdirbimas, suteikiantis prekei kilmę |

(1) | (2) | (3) | arba | (4) |

1 skirsnis | Gyvi gyvūnai | Visi gyvūnai, klasifikuojami 1 skirsnyje, turi būti visiškai gauti |

2 skirsnis | Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 1 ir 2 skirsniuose, turi būti visiškai gautos |

3 skirsnis | Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |

ex 4 skirsnis | Pienas ir pieno produktai, paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |

0403 | Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos | Gamyba, kurioje: — visos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, turi būti visiškai gautos: — bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi turėti kilmę; Visų 17 skirsnyje klasifikuojamų medžiagų vertė neviršija 30 % produktų ex-works kainos |

ex 5 skirsnis | Gyvūninės kilmės produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 5 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |

ex 0502 | Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai | Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir ištiesinimas |

6 skirsnis | Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai | Gamyba, kurioje: — visos medžiagos, klasifikuojamos 6 skirsnyje, turi būti visiškai gautos;- — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

7 skirsnis | Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 7 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |

(1) | (2) | (3) | arba | (4) |

8 skirsnis | Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusų vaisių arba melionų žievelės ir luobos | Gamyba, kurioje: — visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti — bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

ex 9 skirsnis | Kava, arbata, matė ir prieskoniai, išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 9 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |

0901 | Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |

0902 | Arbata, aromatinta arba nearomatinta | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |

ex 0910 | Prieskonių mišiniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |

10 skirsnis | Javai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 10 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |

ex 11 skirsnis | Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas, išskyrus: | Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai turi būti visiškai gauti |

ex 1106 | Džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje miltai, rupiniai ir milteliai | Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas |

12 skirsnis | Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 12 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |

1301 | Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) (pavyzdžiui, balzamai) | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

1302 | Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti: |

— Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti | Gamyba iš nemodifikuotų gleivių ir tirštiklių |

- Kiti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |

14 skirsnis | Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 14 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |

ex 15 skirsnis | Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas; išskyrus: | Gamyba, kuria visos naudojamos medžiagos klasifikuojamos pozicijoje, išskyrus šio produkto |

1501 | Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijose: |

- Riebalai iš kaulų arba atliekų | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje |

- Kiti | Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijose, arba naminių paukščių mėsos ir valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje |

1502 | Galvijų, avių arba ožkų taukai, išskyrus klasifikuojamus 1503 pozicijoje |

- Taukai iš kaulų ar atliekų | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 arba 0206 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje |

- Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |

1504 | Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |

- Kietos frakcijos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje |

- Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, turi būti visiškai gautos |

ex 1505 | Rafinuotas lanolinas | Gamyba iš neapdorotų avių prakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje |

1506 | Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |

- Kietos frakcijos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje |

- Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |

Nuo 1507 iki 1515 | Augaliniai aliejai ir jų frakcijos: |

-- Sojos, žemės riešutų, palmių, kokosų, palmių sėklų branduolių, babasų, tungo, oiticikų aliejus, mirtų vaškas ir japoniškas vaškas, jojobų aliejaus frakcijos ir aliejai, skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

- Kitos, išskyrus simonsidijų aliejus, frakcijos | Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų nuo 1507 iki 1515 pozicijos |

- Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos |

1516 | Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti | Gamyba, kurioje: - visos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos; - visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose, gali būti panaudotos |

1517 | Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje | Gamyba, kurioje: - visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 4 skirsniuose, turi būti visiškai gautos - visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose, gali būti panaudotos |

16 skirsnis | Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių | Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje. Visos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |

ex 17 skirsnis | Cukrus ir konditerijos gaminiai iš cukraus; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 1701 | Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas, į kuriuos pridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

1702 | Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė: |

- Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje |

— Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, į kuriuos pridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

- Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos turi turėti kilmę |

ex 1703 | Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

1704 | Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos | Gamyba, kurioje — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

18 skirsnis | Kakava ir gaminiai iš kakavos | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

1901 | Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje:: |

- Salyklo ekstraktas | Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje |

- Kiti | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

1902 | Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas: |

— Kurių sudėtyje yra 20 % arba mažiau masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvies, vėžiagyvių arba moliuskų | Gamyba, kurioje visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius) turi būti visiškai gauti |

— Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvies, vėžiagyvių arba moliuskų | Gamyba, kurioje: — visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius) turi būti visiškai gauti - — Visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, turi būti visiškai gautos |

1903 | Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje |

1904 | Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje | Gamyba: - iš bet kurių medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 1806, - kurioje visi naudojami javai ir miltai (išskyrus kietuosius kviečius ir Zea indurate miežiai ir jų išvediniai) yra visiškai gauti, ir - kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % prekės ex-works kainos |

1905 | Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 11 skirsnyje |

ex 20 skirsnis | Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai, išskyrus: | Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai, riešutai ar daržovės turi būti visiškai gauti |

ex 2001 | Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 2004 ir ex 2005 | Bulvės, turinčios miltų, rūpinių arba dribsnių pavidalą, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

2006 | Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos) | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

2007 | Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 2008 | — Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio | Gamyba, kurioje panaudotų kilmę turinčių riešutų ir aliejinių augalų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir nuo 1202 iki 1207 pozicijos, vertė didesnė kaip 60 % prekės ex-works kainos |

— Žemės riešutų sviestas; grūdų mišiniai, palmių šerdys; kukurūzai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

—Kiti, išskyrus vaisius ir riešutus, išvirtus kitaip nei verdant garuose ar verdant vandenyje, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, sušaldyti | Gamyba, kurioje: - visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas; -— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

2009 | Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas; — bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

ex 21 skirsnis | Įvairūs maisto produktai; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

2101 | Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas; — visos panaudotos trūkažolės (cikorijos) turi būti visiškai gautos. |

2103 | Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: |

— Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios gali būti panaudoti |

— Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |

ex 2104 | Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas ar konservuotas daržoves, klasifikuojamas nuo 2002 iki 2005 pozicijos |

2106 | Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas; — bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

ex 22 skirsnis | Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas; išskyrus: | Gamyba, kurioje – — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas; — visos vynuogės arba bet kurie vynuogių produktai turi būti visiškai gauti |

2202 | Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje | Gamyba, kurioje:- — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas; — bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos; — bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų ir greipfrutų sultis) turi turėti kilmę |

2207 | Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai | Gamyba: — iš medžiagų, neklasifikuojamų 2207 arba 2208 pozicijose; — kurioje visos panaudotos vynuogės arba bet kurie vynuogių produktai yra visiškai gauti arba, jeigu visos kitos panaudotos medžiagos turi kilmę, arakas gali būti panaudotas iki 5 % tūrio |

2208 | Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai | Gamyba: — iš medžiagų, neklasifikuojamų 2207 arba 2208 pozicijose; — kurioje visos panaudotos vynuogės arba bet kurie vynuogių produktai yra visiškai gauti arba, jeigu visos kitos panaudotos medžiagos turi kilmę, arakas gali būti panaudotas iki 5 % tūrio |

ex 23 skirsnis | Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 2301 | Banginio rupiniai; miltai, rupiniai ir granulės iš žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, turi būti visiškai gautos |

ex 2303 | Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės | Gamyba, kurioje visi panaudoti kukurūzai turi būti visiškai gauti |

ex 2306 | Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % alyvuogių aliejaus | Gamyba, kurioje visos panaudotos alyvuogės turi būti visiškai gautos |

2309 | Produktai, naudojami gyvūnų pašarams | Gamyba, kurioje: — visi panaudoti javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi turėti kilmę; — visos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |

ex 24 skirsnis | Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 24 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |

2402 | Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais | Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi turėti kilmę |

ex 2403 | Rūkomasis tabakas | Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi turėti kilmę |

ex 25 skirsnis | Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 2504 | Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir šlifuotas | Neapdoroto grafito praturtinimas anglimi, valymas ir šlifavimas |

ex 2515 | Marmuras, tiktai supjaustytas ar kitu būdu suskaldytas į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio | Marmuro (net jau supjaustyto) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu |

ex 2516 | Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ar statybai skirti akmenys, grubiai aplyginti ar neaplyginti, arba tik suskaldyti arba nesuskaldyti pjaunant arba kitu būdu į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes, ne didesnio kaip 25 cm | Akmenų (net jau supjaustytų) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu |

ex 2518 | Degtas dolomitas | Nedegto dolomito degimas |

ex 2519 | Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, išskyrus lydytą magneziją arba perdegtą (sukepintą) magneziją | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) gali būti panaudotas |

ex 2520 | Tinkai, specialiai paruošti stomatologijai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

ex 2524 | Gamtinio asbesto pluoštai | Gamyba iš asbesto koncentrato |

ex 2525 | Žėručio milteliai | Žėručio ar jo atliekų susmulkinimas |

ex 2530 | Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius | Žemės dažų degimas arba susmulkinimas |

26 skirsnis | Rūdos, šlakai ir pelenai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 27 skirsnis | Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 2707 | Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę, būdamos alyvos, panašios į mineralines alyvas, gaunamas destiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi temperatūroje iki 250oC (įskaitant petroleterio ir benzolo mišinius), naudojamos kaip variklių degalai arba šildymo kuras | Valymo operacijos ir / arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([?]) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

ex 2709 | Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų | Sausoji distiliacija iš bituminių medžiagų |

2710 | Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70% masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys, alyvos atliekos | Valymo operacijos ir / arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([?]) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

2711 | Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai | Valymo operacijos ir / arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([?]) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

2712 | Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglies dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti | Valymo operacijos ir / arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([?]) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

2713 | Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai | Valymo operacijos ir / arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([?]) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

2714 | Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingieji skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos | Valymo operacijos ir / arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([?]) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

2715 | Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio (pavyzdžiui, bitumo mastikos, cut-backs) | Valymo operacijos ir / arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([?]) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

ex 28 skirsnis | Neorganiniai chemikalai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 2805 | „Mišmetalas“ | Gamyba elektrolitiniu ar terminiu rėžimu, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

ex 2811 | Sieros trioksidas | Gamyba iš sieros dioksido | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 2833 | Aliuminio sulfatas | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

ex 2840 | Natrio peroksoboratas | Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 29 skirsnis | Organiniai chemijos produktai, išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 2901 | Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras | Valymo operacijos ir / arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([?]) arba |

kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

ex 2902 | Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras | Valymo operacijos ir / arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([?]) arba kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

ex 2905 | Metalų alkoholiatai iš alkoholių, klasifikuojamų šioje pozicijoje, ir iš etanolio | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau metalų alkoholiatai, klasifikuojami šioje pozicijoje, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

2915 | Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 2932 | — Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

— Cikliniai acetaliai ir vidiniai pusacetaliai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ar nitrozinti dariniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

2933 | Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (—ai) | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 ir 2933 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

2934 | Nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos, kiti heterocikliniai junginiai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 2939 | Aguonų šiaudų koncentratai, kurių ne daugiau 50 % svorio sudaro alkaloidai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

ex 30 skirsnis | Farmacijos produktai, išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |

3002 | Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos bei modifikuoti imunologijos produktai, gauti naudojant biotechnologinius metodus arba jų nenaudojant; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai: |

— Produktai, sudaryti iš dviejų ar daugiau komponentų, sumaišytų arba nesumaišytų, skirtų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |

- Kiti |

— — Žmonių kraujas | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |

— — Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktikoje | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |

— — Kraujo frakcijos išskyrus imuninius serumus, hemaglobiną, kraujo globulinus ir serumo globulinus | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |

— — Hemoglobinas, kraujo globulinas ir serumo globulinas | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |

— — Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |

3003 ir 3004 | Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose): |

— Gauti iš amikacino, klasifikuojamo 2941 pozicijoje | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |

— — Kiti | Gamyba, kurioje: - visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos, ir - visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

ex 3006 | Medikamentų atliekos, nurodytos šio skirsnio 4(k) punkte | Išlaikoma pirminės klasifikacijos produkto kilmė |

ex 31 skirsnis | Trąšos, išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 3105 | Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus: — natrio nitratą — kalcio cianamidą — kalio sulfatą — magnio kalio sulfatą | Gamyba, kurioje: - visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos, ir visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 32 skirsnis | Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 3201 | Taninai ir jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai | Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

3205 | Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai ([?]) | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 3203, 3204 ir 3205 pozicijose. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3205 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 33 skirsnis | Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai, išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

3301 | Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos skirtingos „grupės " ([?])medžiagos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje grupėje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % prekės ex-works kainos. | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 34 skirsnis | Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, „stomatologiniai“ vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso, išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 3403 | Tepimo priemonės, kuriuose naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro mažiau kaip 70% masės | Valymo operacijos ir / arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([?]) arba Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

3404 | Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai: |

- Parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglies dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

- Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus: — hidrogeninius aliejus, turinčius 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes, | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

— chemiškai nenustatytas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 3823 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes, ir |

— medžiagas, klasifikuojamas 3404 pozicijoje |

Tačiau šios medžiagos gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |

ex 35 skirsnis | Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai); išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

3505 | Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui., preželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų |

— Eterinti ir esterinti krakmolai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

- Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 1108 pozicijoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 3507 | Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

36 skirsnis | Sprogmenys; pirotechnikos produktai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 37 skirsnis | Fotografijos ir kinematografijos prekės; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

3701 | Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes: |

- Momentinės fotografijos juostos, spalvotosios fotografijos, įdėtos į kasetes | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

- Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 arba 3702 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

3702 | Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicija | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

3704 | Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 3701 iki 3704 pozicijos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 38 skirsnis | Įvairūs chemijos produktai, išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 3801 | — Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą; pusiau koloidinis grafitas; anglinės pastos elektrodams | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

— Grafitas, turintis pastos pavidalą, kurio mišinį sudaro daugiau kaip 30 % grafito ir mineralinių alyvų masės | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 3803 | Rafinuota talo alyva | Neapdorotos talo alyvos rafinavimas | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 3805 | Spiritas iš sulfatinio terpentino, valytas | Nevalyto spirito iš sulfatinio terpentino valymas distiliuojant arba rafinuojant | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 3806 | Esterinės dervos | Gamyba iš dervinių rūgščių | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 3807 | Medžio deguto pikis | Medžio deguto distiliacija | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

3808 | Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

3809 | Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

3810 | Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami suvirinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

3811 | Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai: |

- Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

- Kiti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

3812 | Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, nenurodyti kitoje vietoje; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

3813 | Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos: | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

3814 | Sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai, nenurodyti kitoje vietoje; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

3818 | Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

3819 | Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

3820 | Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

3822 | Diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai su laikmenomis, paruošti diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, su laikmenomis arba be laikmenų, išskyrus klasifikuojamus 3002 arba 3006 pozicijose; sertifikuotos etaloninės medžiagos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

3823 | Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai: |

— Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

— Pramoniniai riebalų alkoholiai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3823 pozicijoje |

3824 | Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje: |

— Šioje pozicijoje: — — Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra gamtiniai dervingi produktai — — Naftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai — — Sorbitolis išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijoje | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

— — Naftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfonrūgštys ir jų druskos — — Jonų keitikliai — — Geteris vakuminiams vamzdžiams |

— — Šarminis geležies oksidas dujų gryninimui — — Amoniakiniai dujiniai skysčiai ir akmens anglies dujų valymo metu išlaisvintas oksidas — — Sulfanetatinės rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir esteriai — — Fuzelis ir Dipelio alyva — — Druskų su skirtingais anijonais mišiniai — — Želatino pagrindo kopijavimo pastos su popieriaus ar tekstiliniu pagrindu, arba be jo |

— Kiti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

Nuo 3901 iki 3915 | Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas, išskyrus klasifikuojamus ex 3907 ir 3912 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau |

- Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio | Gamyba, kurioje: — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos - bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % prekės ex-works kainos ([?]) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

- Kiti | bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % prekės ex-works kainos ([?]) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

ex 3907 | - Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilbutadienstireno kopolimero (ABS) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos([?]) |

— Poliesteris | Gamyba, kurioje visų medžiagų, nurodytų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos ir / arba gamyba iš tetrabromo polikarbonato (bisfenolio A) |

3912 | Celiuliozė ir jos cheminiai dariniai, nenurodyti kitoje vietoje, pirminės formos | Gamyba, kurioje bet kurių medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |

Nuo 3916 iki 3921 | Pusfabrikačiai ir dirbiniai iš plastikų, išskyrus klasifikuojamus ex 3916, ex 3917, ex 3920 ir ex 3921 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |

— Plokštieji produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius ar sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas; kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

— Kiti: |

— — Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio | Gamyba, kurioje: - — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos - - bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % prekės ex-works kainos ([?]) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

— — Kiti | Gamyba, kurioje bet kokių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % prekės ex-works kainos ([?]) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

ex 3916 ir ex 3917 | Profiliai ir vamzdžiai | Gamyba, kurioje: — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos; — bet kurių medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

ex 3920 | — Jonomeriniai lakštai arba plėvelė | Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

— Lakštai iš regeneruotos celiuliozės, poliamidų ar polietileno | Gamyba, kurioje bet kurių medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |

ex 3921 | Folijos iš plastikų, metalizuotos | Gamyba iš labai permatomų poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai ([?]) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

3922 iki 3926 | Dirbiniai iš plastikų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

ex 40 skirsnis | Kaučiukas ir jo dirbiniai; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 4001 | Laminuotos natūralaus kaučiuko plokštelės ar krepas, skirti avalynei | Natūralaus kaučiuko lakštų laminavimas |

4005 | Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, išskyrus natūralų kaučiuką, vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

4012 | Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos |

— Restauruotos pneumatinės, be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu guminės padangos | Naudotų padangų restauravimas |

— Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 4011 arba 4012 pozicijose |

ex 4017 | Dirbiniai iš kietos gumos | Gamyba iš kietos gumos |

ex 41 skirsnis | Žalios (neišdirbtos) odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 4102 | Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos | Vilnos pašalinimas nuo avių ar ėriukų odos su vilna |

Nuo 4104 iki 4106 | Išdirbtos odos, be plaukų arba vilnos, smulkintoas arba ne, daugiau neapdorotos | Paraugtos odos pakartotinas rauginimas arba arba Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

4107, 4112 ir 4113 | Išdirbtos odos, be plaukų arba vilnos, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4114 | Gamyba iš medžiagų bet kurioje pozicijoje, išskyrus pozicijas 4101 iki 4113 |

ex 4114 | Zomšinės odos (įskaitant kombinuotas zomšines odas); lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos | Gamyba iš medžiagų klasifikuojamų pozicijose nuo 4104 iki 4106, 4107, 4112 arba 4113, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

42 skirsnis | Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 43 skirsnis | Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 4302 | Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių: |

— Plokščių, kryžių ir panašių formų | — Nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių balinimas arba dažymas, be to kirpimas ir sujungimas |

- Kiti | Gamyba iš nesujungtų iš dalių, raugintų arba išdirbtų kailių |

4303 | Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai | Gamyba iš nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje |

ex 44 skirsnis | Mediena ir medienos dirbiniai; medžio anglys; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 4403 | Mediena, grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį | Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta |

ex 4407 | Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais: | Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais |

ex 4408 | Vienasluoksnės faneros lakštai ir lakštai, skirti klijuotinei fanerai gaminti, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, sujungti, taip pat kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta galais | Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais |

ex 4409 | Mediena, ištisai profiliuota išilgai kurios nors briaunos, galo arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais: |

— Šlifuota nesujungta arba sujungta galais | — Šlifavimas arba sujungimas galais |

— Lentjuostės ir bagetai | Ornamento formavimas arba profiliavimas |

Nuo ex 4410 iki ex 4413 | Lentjuostės ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas | Ornamento formavimas arba profiliavimas |

ex 4415 | Medinės dėžės, dėžutės, rėminė tara, būgnai ir panaši tara | Gamyba iš nesupjaustytų nustatyto dydžio lentų |

ex 4416 | Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys | Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius |

ex 4418 | — Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos gali būti panaudoti |

— Lentjuostės ir bagetai | Ornamento formavimas arba profiliavimas |

ex 4421 | Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei | Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus medieną, klasifikuojamą 4409 pozicijoje |

ex 45 skirsnis | Kamštiena ir kamštienos dirbiniai; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

4503 | Gamtinės kamštienos dirbiniai | Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje |

46 skirsnis | Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

47 skirsnis | Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena, perdirbti skirtas popierius arba kartonas (atliekos ir liekanos) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 48 skirsnis | Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono dirbiniai; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 4811 | Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais | Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |

4816 | Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo arba atspaudimo popierius (išskyrus klasifikuojamus 4809 pozicijoje), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse | Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |

4817 | Vokai, kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

ex 4818 | Tualetinis popierius | Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |

ex 4819 | Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas; — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

ex 4820 | Laiškinio popieriaus bloknotai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

ex 4823 | Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą | Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |

ex 49 skirsnis | Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės dirbiniai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

4909 | Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų | Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose |

4910 | Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius |

— „Amžinieji“ kalendoriai arba kalendoriai su pakeičiamaisiais bloknotais, turintys bet kokį pagrindą išskyrus popieriaus ar kartono | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

- Kiti | Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose |

ex 50 skirsnis | Šilkas; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 5003 | Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos | Šilko atliekų karšimas arba šukavimas |

Nuo 5004 iki ex 5006 | Šilko verpalai ir šilko atliekų verpalai | Gamyba iš ([?]): -— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, — kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui, — cheminių medžiagų arba tekstilės masės, arba — popieriaus gamybos medžiagų |

5007 | Šilko arba šilko atliekų audiniai: |

— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai | Gamyba iš vienasiūlių verpalų ([?]) |

— Kiti | Gamyba iš ([?]): |

— kokoso pluošto verpalų, — natūralių pluoštų, — cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, — cheminių medžiagų arba tekstilės masės, arba — popieriaus arba |

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos |

ex 51 skirsnis | Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai, išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

Nuo 5106 iki 5110 | Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų | Gamyba iš ([?]): — šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, — natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, — cheminių medžiagų arba tekstilės masės, arba — popieriaus gamybos medžiagų |

Nuo 5111 iki 5113 | Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų audiniai: |

— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai | Gamyba iš pirminių siūlų ([?]) |

— Kiti | Gamyba iš ([?]): |

— kokoso pluošto verpalų, — natūralių pluoštų, — cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, — cheminių medžiagų arba tekstilės masės, arba — popieriaus arba |

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos |

ex 52 skirsnis | Medvilnė; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

Nuo 5204 iki 5207 | Medvilnės verpalai ir siūlai | Gamyba iš ([?]): — šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, — natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, — cheminių medžiagų arba tekstilės masės, arba — popieriaus gamybos medžiagų |

Nuo 5208 iki 5212 | Medvilniniai audiniai: |

— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai | Gamyba iš vienasiūlių audinių ([?]) |

— Kiti | Gamyba iš ([?]): |

— kokoso pluošto verpalų, — natūralių pluoštų, — cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, — cheminių medžiagų arba tekstilės masės, arba — popieriaus arba |

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos |

ex 53 skirsnis | Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

Nuo 5306 iki 5308 | Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai | Gamyba iš ([?]): — šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, — natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, — cheminių medžiagų arba tekstilės masės, arba — popieriaus gamybos medžiagų |

Nuo 5309 iki 5311 | Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popierinių verpalų audiniai: |

— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai | Gamyba iš pirminių siūlų ([?]) |

— Kiti | Gamyba iš ([?]): — kokoso pluošto verpalų, — džiuto verpalų, — natūralių pluoštų, — cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, — cheminių medžiagų arba tekstilės masės, arba — popieriaus arba |

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos |

Nuo 5401 iki 5406 | Verpalai, vienagijai siūlai ir siūlai iš cheminių gijų | Gamyba iš ([?]): — šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, — natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, — cheminių medžiagų arba tekstilės masės, arba — popieriaus gamybos medžiagų |

5407 ir 5408 | Audiniai iš cheminių gijinių siūlų: |

— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai | Gamyba iš vienasiūlių verpalų ([?]) |

— Kiti | Gamyba iš ([?]): |

— kokoso pluošto verpalų, — natūralių pluoštų, — cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, — cheminių medžiagų arba tekstilės masės, arba — popieriaus arba |

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos |

Nuo 5501 iki 5507 | Cheminiai kuokšteliniai pluoštai | Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilės masės |

Nuo 5508 iki 5511 | Verpalai ir siuvimo siūlai iš cheminių kuokštelinių pluoštų | Gamyba iš ([?]): — šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, — natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, — cheminių medžiagų arba tekstilės masės, arba — popieriaus gamybos medžiagų |

Nuo 5512 iki 5516 | Cheminių kuokštelinių pluoštų audiniai: |

— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai | Gamyba iš vienasiūlių verpalų ([?]) |

— Kiti | Gamyba iš ([?]): — kokoso pluošto verpalų, — natūralių pluoštų, — cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, — cheminių medžiagų arba tekstilės masės, arba — popieriaus arba |

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos |

ex 56 skirsnis | Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji verpalai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai; išskyrus: | Gamyba iš ([?]): - kokoso pluošto verpalų, - natūralių pluoštų, - cheminių medžiagų arba tekstilės masės, arba - popieriaus gamybos medžiagų |

5602 | Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis: |

— Smaigstytinis veltinys | Gamyba iš:(2) - natūralių pluoštų, arba - cheminių medžiagų arba tekstilės masės Tačiau: |

- polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje, - polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arba - polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje, kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos |

- Kiti | Gamyba iš ([?]): - natūralių pluoštų, - cheminių kuokštelinių pluoštų, pagamintų iš kazeino, arba - cheminių medžiagų arba tekstilės masės |

5604 | Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės verpalai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais: |

— Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis | Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis |

— Kiti | Gamyba iš ([?]): — natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, — cheminių medžiagų arba tekstilės masės, arba — popieriaus gamybos medžiagų |

5605 | Metalizuotieji siūlai, apsuktieji arba neapsuktieji, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuoti su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais arba padengti metalu | Gamyba iš ([?]): — natūralių pluoštų, — cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, — cheminių medžiagų arba tekstilės masės, arba — popieriaus gamybos medžiagų |

5606 | Apsuktieji siūlai, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose (išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apsuktuosius ašutų verpalus); pūkiniai (chenille) siūlus (įskaitant plaušelių pūkinius (flock chenille) verpalus); apskritai megztieji siūlai (loop wale-yarn | Gamyba iš ([?]): - natūralių pluoštų, - cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, - cheminių medžiagų arba tekstilės masės, arba - popieriaus gamybos medžiagų |

57 skirsnis | Kilimai ir kitos tekstilinės grindų dangos: |

— Iš smaigstytinio veltinio | Gamyba iš(2): - natūralių pluoštų, arba - cheminių medžiagų arba tekstilės masės Tačiau: |

- polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje, - polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arba - polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje, kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos Džiutas gali būti naudojamas kaip pagrindas |

— Iš kito veltinio | Gamyba iš ([?]): - natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui, arba - - cheminių medžiagų arba tekstilės masės |

— Kiti | Gamyba iš ([?]): - kokoso arba džiuto pluošto verpalų, - sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų, - natūralių pluoštų, arba - cheminio kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui Džiutas gali būti naudojamas kaip pagrindas |

ex 58 skirsnis | Specialieji audiniai; siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai; išskyrus: |

— Kombinuoti su guminiais siūlais | Gamyba iš vienasiūlių verpalų ([?]) |

— Kiti | Gamyba iš ([?]): |

— natūralių pluoštų, — cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba - — cheminių medžiagų arba tekstilės masės arba |

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos |

5805 | Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

5810 | Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais | Gamyba, kurioje: - visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas; visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

5901 | Tekstilės medžiagos, padengtos dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojamos knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinantys tekstilės medžiagos, tokios kaip naudojamos skrybėlių pagrindams | Gamyba iš verpalų |

5902 | Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės verpalų: |

- Kuriame tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90 % masės | Gamyba iš verpalų |

— Kiti | Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilės masės |

5903 | Tekstilės medžiagos, įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos plastikais, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje | Gamyba iš verpalų arba arba Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % prekės ex-works kainos |

5904 | Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais | Gamyba iš verpalų ([?]) |

5905 | Tekstilinės sienų dangos: |

— Įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos guma, plastikais arba kitomis medžiagomis | Gamyba iš verpalų |

— Kiti | Gamyba iš ([?]): |

- kokoso verpalų, - natūralių pluoštų, - cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba - Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilės masės |

arba marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos |

5906 | Gumuoti tekstilės medžiagos, išskyrus klasifikuojamas 5902 pozicijoje |

— Megztinės arba nertinės medžiagos | Gamyba iš ([?]): - natūralių pluoštų, - cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, ar - cheminių medžiagų arba tekstilės masės |

— Kiti audiniai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kuriuose tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90% masės | Gamyba iš cheminių medžiagų |

— Kiti | Gamyba iš verpalų |

5907 | Kitu būdu įmirkytos, aptrauktos arba padengtos tekstilės medžiagos; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs dirbiniai | Gamyba iš verpalų arba Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % prekės ex-works kainos |

5908 | Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos: |

— Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti | Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams |

— Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

Nuo 5909 iki 5911 | Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimu: |

— Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį, klasifikuojamą 5911 pozicijoje | Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje |

— Audiniai, dažniausiai naudojami popieriaus gamyboje ar kitokioms techninėms reikmėms, veltiniai arba neveltiniai, įmirkyti ar apvilkti arba ne, su cilindriniais ar nesibaigiančiais vienasiūliais arba daugiasiūliais apmatais ir/ar ataudais, arba lygus audeklas su daugiasiūliais apmatais arba/ir ataudais, klasifikuojamais 5911 pozicijoje | Gamyba iš ([?]): - kokoso pluošto verpalų, - šių medžiagų: -- politetrafluoroetileno verpalų ([?]), -- daugiasiūlių poliamido verpalų, įmirkytų, apvilktų ar padengtų fenolio derva, -- aromatinio poliamido sintetinio tekstilės pluošto, gauto m-feledia-mino ir izoptalinės rūgšties polikondensacijos procese, |

-- politetrafluoroetileno monofilas ([?]), -- poli-p-fenilen tereftalamido sintetinių tekstilės pluoštų verpalų), -- stiklo pluošto verpalų, padengtų fenolio derva ir su akriliniu pluoštu ([?]), |

-- natūralių pluoštų, -- cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba -- cheminių medžiagų arba tekstilės masės |

— Kiti | Gamyba iš ([?]): - kokoso pluošto verpalų, - natūralių pluoštų, - cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, ar - cheminių medžiagų arba tekstilės masės |

60 skirsnis | Megztinės arba nertinės medžiagos | Gamyba iš ([?]): - natūralių pluoštų, - cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, ar - cheminių medžiagų arba tekstilės masės |

61 skirsnis | Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai: |

— Gauti susiuvant arba kitaip sujungiant 2 ar daugiau megztų ar nertų gaminių audinių gabalus, kurie arba yra sukirpti pagal formą, arba numegzti reikiamos formos | Gamyba iš verpalų ([?])([?]) |

— Kiti | Gamyba iš ([?]): — natūralių pluoštų, — cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, ar — cheminių medžiagų arba tekstilės masės |

ex 62 skirsnis | Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus; išskyrus | Gamyba iš verpalų ([?])([?]) |

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 ir ex 6211 | Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kūdikių drabužių priedai, išsiuvinėti | Gamyba iš verpalų ([?]) arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ([?]) |

ex 6210 ir ex 6216 | Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija | Gamyba iš verpalų ([?]) arba Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ([?]) |

6213 ir 6214 | Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai: |

- Išsiuvinėti | Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų ([?])([?]) arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos ([?]) |

- Kiti | Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų ([?])([?]) arba |

Dažymas marginimo būdu, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudotos nemargintos prekės, klasifikuojamos 6213 ir 6214 pozicijose, vertė ne didesnė kaip 47,5 % prekės ex-works kainos |

6217 | Kiti gatavų drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus klasifikuojamas 6212 pozicijoje: |

— Išsiuvinėti | Gamyba iš verpalų ([?]) arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ([?]) |

— Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija | Gamyba iš verpalų ([?]) arba Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ([?]) |

— Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti | Gamyba: - visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas - visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos |

— Kiti | Gamyba iš verpalų ([?]) |

ex 63 skirsnis | Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

Nuo 6301 iki 6304 | Antklodės, kelioniniai pledai, patalynė ir pan.; užuolaidos, ir etc; kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai: |

— Iš veltinio, iš neaustinių medžiagų | Gamyba iš ([?]): — natūralių pluoštų, arba — cheminių medžiagų arba tekstilės masės |

— Kiti: |

— — Išsiuvinėti | Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megzto arba nerto), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% prekės ex-works kainos |

— — Kiti | Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų ([?])([?]) |

6305 | Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti | Gamyba iš ([?]): — natūralių pluoštų, — cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, ar — cheminių medžiagų arba tekstilės masės |

6306 | Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga:: |

— Iš neaustinių medžiagų | Gamyba iš ([?])([?]): — natūralių pluoštų, arba — cheminių medžiagų arba tekstilės masės |

— Kiti | Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų ([?])([?]) |

6307 | Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

6308 | Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes | Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos |

ex 64 skirsnis | Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai, išskyrus: | Gamyba iš bet kurioje pozicijoje klasifikuojamų medžiagų, išskyrus batviršius, pritvirtintus prie vidpadžių ar kitų padų komponentų, klasifikuojamų 6406 pozicijoje |

6406 | Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 65 skirsnis | Galvos apdangalai ir jų dalys, išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

6503 | Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, klasifikuojamų 65.01 pozicijoje, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais: | Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų ([?]) |

6505 | Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo | Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų ([?]) |

ex 66 skirsnis | Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos—sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

6601 | Skėčiai, skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius—lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

67 skirsnis | Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 68 skirsnis | Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 6803 | Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų | Gamyba iš apdorotų skalūnų |

ex 6812 | Asbesto dirbiniai; mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |

ex 6814 | Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo | Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį) |

69 skirsnis | Keramikos dirbiniai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 70 skirsnis | Stiklas ir stiklo dirbiniai; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 7003, ex 7004 ir ex 7005 | Stiklas, padengtas neatspindinčiu sluoksniu | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |

7006 | Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis |

— pusiau laidus stiklo plokštės substratas, padengtas dielektrine plona plėvele pagal SEMII standartus ([?]) | Gamyba iš nepadengto stiklo plokštės substrato, klasifikuojamo 7006 pozicijoje |

— Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |

7007 | Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |

7008 | Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |

7009 | Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |

7010 | Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas arba Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos |

7013 | Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas arba Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos arba Pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei pūsto stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos |

ex 7019 | Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus) | Gamyba iš:: — nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų arba kapotų sruogų, arba — stiklo vatos |

ex 71 skirsnis | Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 7101 | Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, surūšiuoti ir laikinai suverti gabenimo patogumui | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

ex 7102, ex 7103 ir ex 7104 | Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti) | Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų |

7106, 7108 ir 7110 | Taurieji metalai: |

— Neapdoroti | Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 7106,7108 arba 7110 pozicijose arba 7106, 7108 arba 7110 pozicijose klasifikuoajamų tauriųjų metalų elektrolitinis, terminis ir cheminis sodrinimas or tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydymas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais |

— Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą | Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų |

ex 7107, ex 7109 ir ex 7111 | Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti | Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų |

7116 | Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

7117 | Dirbtinė bižuterija | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas arba |

Gamyba iš netauriųjų metalų detalių, nepadengtų arba neuždengtų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |

ex 72 skirsnis | Geležis ir plienas; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

7207 | Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 ar 7205 pozicijose |

Nuo 7208 iki 7216 | Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno | Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |

7217 | Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno | Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7207 pozicijoje |

ex 7218, nuo 7219 iki 7222 | Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančio plieno | Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje |

7223 | Viela iš nerūdijančio plieno | Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje |

ex 7224, nuo 7225 iki 7228 | Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, karštai valcuoti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno | Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206, 7218 arba 7224 pozicijose |

7229 | Viela iš kito legiruotojo plieno | Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje |

ex 73 skirsnis | Dirbiniai iš geležies arba iš plieno; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 7301 | Lakštinės atraminės konstrukcijos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |

7302 | Geležinkelių ir tramvajaus kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, greitbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |

7304, 7305 ir 7306 | Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijose |

ex 7307 | Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės iš nerūdijančio plieno (ISO Nr. X5CrNiMo 1712), susidedančios iš kelių dalių | Ruošinių tekinimas, gręžimas, praplėtimas, sriegimas, šlifavimas smėliasroviu, jei jų vertė ne didesnė kaip 35 % prekės ex-works kainos |

7308 | Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje, negali būti panaudoti |

ex 7315 | Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

ex 74 skirsnis | Varis ir vario dirbiniai; išskyrus: | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

7401 | Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

7402 | Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

7403 | Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai |

— Rafinuotasis varis | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

— Vario lydiniai ir rafinuotasis varis, turintys kitų elementų | Gamyba iš neapdoroto rafinuotojo vario ar vario atliekų ir laužo |

7404 | Vario atliekos ir laužas | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

7405 | Vario ligatūros | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 75 skirsnis | Nikelis ir nikelio dirbiniai; išskyrus: | Gamyba, kurioje:- — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

Nuo 7501 iki 7503 | Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 76 skirsnis | Aliuminis ir aliuminio dirbiniai; išskyrus: | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

7601 | Neapdorotas aliuminis | Gamyba, kurioje:- visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos, arba Gamyba terminio arba elektrolitinio apdorojimo būdu iš nelydyto aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo |

7602 | Aliuminio atliekos ir laužas | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 7616 | Aliuminio dirbiniai, išskyrus tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinančius audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos ir prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos arba prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio gali būti panaudoti; — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

77 skirsnis | Rezervuotas galimam būsimam SS naudojimui |

ex 78 skirsnis | Švinas ir švino dirbiniai; išskyrus: | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

7801 | Neapdorotas švinas: |

— Rafinuotasis švinas | Gamyba iš sidabringojo arba apdorotojo švino |

— Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje, negali būti panaudoti |

7802 | Švino atliekos ir laužas | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 79 skirsnis | Cinkas ir cinko dirbiniai; išskyrus:: | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

7901 | Neapdorotas cinkas | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje, negali būti panaudoti |

7902 | Cinko atliekos ir laužas | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 80 skirsnis | Alavas ir alavo dirbiniai; išskyrus:: | Gamyba, kurioje: —visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje, negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

8001 | Neapdorotas alavas | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje, negali būti panaudoti |

8002 ir 8007 | Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo dirbiniai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

81 skirsnis | Kiti netaurieji metalai; kermetai; dirbiniai iš šių medžiagų: |

— Kiti netaurieji metalai, apdoroti; jų dirbiniai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

— Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 82 skirsnis | Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

8206 | Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus parduoti mažmeninėje prekyboje | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 8202 iki 8205 pozicijos. Tačiau įrankiai, klasifikuojami nuo 8202 iki 8205 pozicijos, gali būti įtraukti į rinkinius, jei jų vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos |

8207 | Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo, štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) štampus (matricas), uolienų arba grunto gręžimo įrankius | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos |

8208 | Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos |

ex 8211 | Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudoti |

8214 | Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos |

8215 | Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos |

ex 83 skirsnis | Įvairūs dirbiniai iš netauriųjų metalų; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 8302 | Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs dirbiniai, skirti pastatų įrangai ir automatinėms durų sklendėms | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8302 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |

ex 8306 | Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

ex 84 skirsnis | Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys; išskyrus: | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

ex 8401 | Branduolinių reaktorių kuro elementai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ([?]) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

8402 | Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

8403 ir ex 8404 | Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje ir pagalbiniai įtaisai ir įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 8403 arba 8404 pozicija | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8406 | Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8407 | Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8408 | Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8409 | Dalys, skirtos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 arba 8408 pozicijose | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8411 | Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos | Gamyba, kurioje: —visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje, negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

8412 | Kiti varikliai ir jėgainės | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 8413 | Rotaciniai stumiantieji siurbliai | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

ex 8414 | Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir panašūs į juos | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė, kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

8415 | Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8418 | Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba užšaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicija | Gamyba: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

ex 8419 | Mašinos, naudojamos medienos, popieriaus masės ir kartono pramonėje | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

8420 | Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių įrenginių velenai | Gamyba: -— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

8423 | Svėrimo įrenginiai (išskyrus svarstykles, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant pagal svėrimo rezultatus veikiančius apskaitos arba kontrolės įrenginius; visų rūšių svėrimo įrenginių svareliai | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas Visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė, kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

Nuo 8425 iki 8428 | Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai | Gamyba, kurioje: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

8429 | Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai: |

— Plentvoliai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

— Kiti | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

8430 | Kiti žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mechaniniai įrenginiai; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

ex 8431 | Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia plentvoliams | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8439 | Pluoštinių celiuliozinių medžiagų masės gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mechaniniai įrenginiai | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toj epačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė yra ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

8441 | Kiti popieriaus masės, popieriaus arba kartono gamybos mechaniniai įrenginiai, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos; — kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

Nuo 8444 iki 8447 | Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, naudojamos tekstilės pramonėje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 8448 | Pagalbinės mašinos, naudojamos kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8452 | Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje; baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos |

— Siuvamosios mašinos (siuvančios tik šaudykliniais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu – ne didesnė kaip 17 kg | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos, — kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė, sumontavus viršutiniąsias dalis (be variklio) ne didesnė kaip visų panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė - panaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmę |

— Kiti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

Nuo 8456 iki 8466 | Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami nuo 8456 iki 8466 pozicijos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

Nuo 8469 iki 8472 | Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai, susegimo sankabomis mašinos) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8480 | Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

8482 | Rutuliniai arba ritininiai guoliai | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje, negu produktas; — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

8484 | Tarpikliai ir panašūs sandarikliai iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių sandariklių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes; mechaniniai uždoriai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8485 | Mechaninių įrenginių dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 85 skirsnis | Elektros mašinos ir įrenginiai bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys; išskyrus: | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

8501 | Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus) | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos; — kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

8502 | Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 arba 8503 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

ex 8504 | Automatinio duomenų apdorojimo mašinų ir jų įrenginių maitinimo šaltiniai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 8518 | Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

8519 | Gramofonai, patefonai, elektrofonai, grotuvai, kasetiniai grotuvai ir kiti garso atkūrimo aparatai, neturintys garso įrašymo įrenginiai | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

8520 | Įrašantieji magnetofonai ir kiti garso įrašymo aparatai, su garso atkūrimo įrenginiais arba be jų | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

8521 | Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais) | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

8522 | Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia aparatams, klasifikuojamiems nuo 8519 iki 8521 pozicijos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8523 | Parengtos naudoti neįrašytos garso įrašų arba kitų įrašų laikmenos, išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8524 | Patefono plokštelės, juostos ir kitos įrašytos garso arba kitų įrašų laikmenos, įskaitant patefono plokštelių gamyboje naudojamas matricas ir formas, bet neįskaitant gaminių, klasifikuojamų 37 skirsnyje: |

— Patefono plokštelių gamyboje naudojamos matricos ir formos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

— Kitos | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

8525 | Radiotelefonijos, radiotelegrafijos, radijo arba televizijos signalų siųstuvai su imtuvais, garso įrašymo ar atkūrimo aparatais arba be jų; televizijos kameros; nejudančio vaizdo kameros ir kiti vaizdo įrašymo aparatai (vaizdo magnetofonai) | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

8526 | Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

8527 | Radiotelefonijos, radiotelegrafijos arba radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

8528 | Televizijos signalų imtuvai, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų; vaizdo monitoriai ir projekciniai vaizdo aparatai | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

8529 | Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais nuo 8525 iki 8528 pozicijos: |

— Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

— Kitos: | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

8535 ir 8536 | Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos; — kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

8537 | Skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, ir skaitmeninio programinio valdymo įrenginiai, tačiau neįskaitant komutatorių, klasifikuojamų 8517 pozicijoje | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

ex 8541 | Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai, išskyrus į lustus nesupjaustytas puslaidininkių plokšteles | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

8542 | Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai |

— Monolitiniai integruoti grandynai | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 arba 8542 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos arba difuzija (kurioje integruotos grandinės yra formuojamos ant puslaidininkio substrato, selektyviai įvedant atitinkamą difuzantą), surenkama ir/arba išbandoma, arba nesurenkama ar neišbandoma šalyse, kitose nei nurodytos 3 ir 4 straipsniuose | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

— Kiti: | Gamyba, kurioje: — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, and — kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 arba 8542 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

8544 | Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8545 | Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8546 | Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8547 | Izoliaciniai elektros mašinų, prietaisų arba įrenginių įtaisai, išskyrus izoliatorius, klasifikuojamus 8546 pozicijoje, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8548 | Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 86 skirsnis | Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajaus bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) eismo signalizacijos įrenginiai; išskyrus: | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8608 | Geležinkelių arba tramvajaus kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajaus kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įrenginiai; jų dalys | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

ex 87 skirsnis | Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis; jų dalys ir reikmenys; išskyrus: | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8709 | Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrenginių, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytųjų transporto priemonių dalys | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

8710 | Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys | Gamyba, kurioje: —visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

8711 | Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos: |

— Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris |

— Ne didesnis kaip 50 cm3 | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |

— Didesnis kaip 50 cm3 | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

- Kiti | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos — kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

ex 8712 | Dviračiai be rutulinių guolių | Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 8714 pozicijoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

8715 | Vaikų vežimėliai ir jų dalys | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

8716 | Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

ex 88 skirsnis | Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys; išskyrus: | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 8804 | Rotošiutai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

8805 | Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytųjų įrenginių dalys | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

89 skirsnis | Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje, negali būti panaudoti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 90 skirsnis | Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, kontrolės, precizijos, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys; išskyrus: | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

9001 | Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

9002 | Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

9004 | Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 9005 | Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronomijos refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% prekės ex-works kainos, ir - — visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

ex 9006 | Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus elektros uždegimo lempas | Gamyba, kurioje — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% prekės ex-works kainos, ir — visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

9007 | Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% prekės ex-works kainos, ir - — visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

9011 | Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% prekės ex-works kainos, ir - — visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

ex 9014 | Kiti navigacijos prietaisai ir įrenginiai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

9015 | Geodezijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos prietaisai ir įrenginiai, išskyrus kompasus; tolimačiai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

9016 | Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

9017 | Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

9018 | Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos prietaisai ir įrenginiai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir prietaisai, naudojami regėjimui tikrinti:: |

— Stomatologijos krėslai, kartu su stomatologijos įrenginiais arba stomatologijoje naudojamomis spjaudyklėmis | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

— Kiti | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

9019 | Mechanoterapijos įtaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai, naudojami terapijoje | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas - — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

9020 | Kiti kvėpavimo įtaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių ir keičiamų filtrų | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas - — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |

9024 | Mašinos ir įtaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, atsparumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

9025 | Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji prietaisai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su savirašiais arba be savirašių, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

9026 | Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų parametrams matuoti arba kontroliuoti (pavyzdžiui, srauto (debito) matuokliai, lygio matuokliai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose: | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

9027 | Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, poringumui (akytumui), plėtrumui, paviršiaus įtempimui arba panašiems parametrams matuoti arba kontroliuoti; šilumos, garso arba šviesos kiekybinių charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

9028 | Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius |

— Dalys ir reikmenys | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

— Kiti: | Gamyba, kurioje: — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% prekės ex-works kainos, ir — kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

9029 | Apsisukimų skaičiaus skaitikliai, gamybos produktų kiekio skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9014 arba 9015 pozicijose; stroboskopai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

9030 | Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

9031 | Matavimo arba kontrolės prietaisai, įrenginiai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

9032 | Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

9033 | Mašinų, įrenginių, prietaisų arba aparatų, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 91 skirsnis | Laikrodžiai ir jų dalys; išskyrus: | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

9105 | Kiti laikrodžiai | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos; — kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

9109 | Laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos; — kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

9110 | Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti surinkti laikrodžių mechanizmai | Gamyba: — kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos; - kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė ne didesnė, nei 10 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

9111 | Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

9112 | Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

9113 | Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys:: |

— Iš netauriųjų metalų, paauksuotų arba nepaauksuotų, pasidabruotų arba nepasidabruotų arba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

— Kiti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

92 skirsnis | Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

93 skirsnis | Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

ex 94 skirsnis | Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

ex 9401 ir ex 9403 | Metaliniai baldai, su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio masė ne didesnė kaip 300 g/m² | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu prekė arba Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto naudojimui, kuris klasifikuojamas 9401 arba 9403 pozicijose, jei: | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |

— jo vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos — visos panaudotos medžiagos turi kilmę ir klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 9401 arba 9403 pozicijos |

9405 | Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

9406 | Surenkamieji statiniai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

ex 95 skirsnis | Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

9503 | Kiti žaislai; pagal mastelį sumažinti modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių galvosūkiai | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas; — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

ex 9506 | Golfo lazdos ir jų dalys | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai golfo lazdų galvučių gamybai |

ex 96 skirsnis | Įvairūs pramonės dirbiniai; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

ex 9601 ir ex 9602 | Gyvūninių, augalinių arba mineralinių raižybos medžiagų dirbiniai | Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje |

ex 9603 | Šluotos ir šepečiai (išskyrus šluotas iš šakelių ir panašias bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, dažymo pagalvėlės ir voleliai, valytuvai ir plaušinės šluotos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |

9605 | Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai | Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos |

9606 | Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

9608 | Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus klasifikuojamus 9609 pozicijoje, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau plunksnos arba plunksnų antgaliai, klasifikuojami toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudoti |

9612 | Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų | Gamyba, kurioje: — visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos |

ex 9613 | Žiebtuvėliai su pjezo uždegimo sistema | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9613 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |

ex 9614 | Pypkės ir pypkių kaušeliai | Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių |

97 skirsnis | Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |

III a PRIEDAS

EUR.1 JUDėJIMO SERTIFIKATO IR PRAšYMO IšDUOTI EUR.1 JUDėJIMO SERTIFIKATą PAVYZDžIAI

Spausdinimo nurodymai

1. Kiekvieno blanko matmenys yra 210 x 297 mm; leistinas nuokrypis – 5 mm mažiau arba 8 mm daugiau už nustatytus matmenis. Popierius turi būti baltos spalvos, skirtas rašymui, be mechaninių medienos masės priedų ir sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Popieriaus fone turi būti atspausdintas žalios spalvos tinklelis (guilloche) , leidžiantis aiškiai pastebėti bet kokią klastotę, atliktą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis.

2. Susitariančiųjų Šalių kompetentingos institucijos gali pasilikti teisę spausdinti blankus arba leisti juos spausdinti patvirtintoms spaustuvėms. Pastaruoju atveju kiekviename blanke turi būti nuoroda į tokį patvirtinimą. Kiekviename blanke turi būti nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba skiriamasis spaustuvės atpažinimo ženklas. Taip pat turi būti nurodytas serijos numeris, pagal kurį galima būtų jį identifikuoti.

JUDĖJIMO SERTIFIKATAS

1. Eksportuotojas ( pavadinimas, vardas, pavardė, adresas, šalis) | EUR.1 Nr. A 000.000 |

Prieš pildydami šį blanką, peržiūrėkite pastabas kitoje lapo pusėje |

2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp ....................................................................................... |

3. Gavėjas (pavadinimas, vardas, pavardė, adresas, šalis) (nebūtina) | Ir ....................................................................................... (Įrašyti atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas) |

4. Prekių kilmės šalis, šalių grupė arba teritorija | 5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija |

6. Transportas (nebūtina) | 7. Pastabos |

8. Įrašo eilės numeris; ženklai ir numeriai; pakuočių skaičius ir rūšis(1); prekių aprašymas | 9. Bruto masė (kg) arba kiekis (litrais, m3 ir pan.) | 10. Sąskaitos- faktūros (nebūtina) |

11. MUITINĖS PATVIRTINIMAS Deklaracija patvirtinta Eksporto dokumentas(2) Forma ……………..Nr. .................................................... (data) Muitinės įstaiga………………………… Išduodanti šalis arba teritorija…………….Antspaudas ................................................................... Data ............................................ ……............................................................ (Parašas) | 12. EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA Aš, toliau pasirašęs, deklaruoju, kad pirmiau aprašytos prekės atitinka šio sertifikato išdavimo sąlygas Vieta ir data (Parašas) |

13. PRAŠYMAS PATIKRINTI, kam: | 14. PATIKRINIMO REZULTATAI |

Atliktas patikrinimas rodo, kad šis sertifikatas(1) ( išduotas nurodytoje muitinės įstaigoje ir jame pateikta informacija yra tiksli. ( neatitinka autentiškumo ir tikslumo reikalavimų (žr. pridedamas pastabas). |

Prašome atlikti šio sertifikato autentiškumą ir tikslumą ...............................................……………................................. (Vieta ir data) Antspaudas .....................................................…… (Parašas) | .........................................……………………………….. (Vieta ir data) Antspaudas .....................................................… (Parašas) _____________ (1) Įrašykite X atitinkamame langelyje. |

PASTABOS

1. Sertifikate negalima trinti, skusti arba rašyti žodžius vieną ant kito. Pakeitimai daromi nubraukiant neteisingą informaciją ir įrašant būtinus pataisymus. Bet kokį pakeitimą turi pasirašyti sertifikatą užpildęs asmuo ir patvirtinti sertifikatą išduodančios šalies arba teritorijos muitinė.

Įrašai sertifikate numeruojami ir rašomi be tarpų. Įrašius paskutinį įrašą iš karto braukiama horizontali linija. Bet kokia nepanaudota tuščia vieta perbraukiama taip, kad neliktų vietos papildomiems įrašams.

3. Prekės turi būti aprašytos laikantis prekybos praktikos ir pakankamai išsamiai, kad jas būtų įmanoma identifikuoti.

PRAŠYMAS IŠDUOTI JUDĖJIMO SERTIFIKATĄ

1. Eksportuotojas (pavadinimas, vardas, pavardė, adresas, šalis) | EUR.1 Nr. A 000.000 |

Prieš pildydami šį blanką peržiūrėkite pastabas. |

2. Prašymas gauti sertifikatą, skirtą preferencinei prekybai tarp ....................................................................................... |

3. Gavėjas (pavadinimas, vardas, pavardė, adresas, šalis) ( nebūtina) | ir ....................................................................................... (Įrašyti atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas) |

4. Prekių kilmės šalis, šalių grupė arba teritorija | 5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija |

6. Transportas (nebūtina) | 7. Pastabos |

8. Įrašo eilės numeris; ženklai ir numeriai; pakuočių skaičius ir rūšis(1); prekių aprašymas | 9. Bruto masė (kg) arba kiekis (litrais, m3 ir pan.) | 10. Sąskaitos- faktūros(nebūtina) |

(1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodykite krovinio vietų skaičių ar būklę (įįrašykite žodį „Nesupakuotos“).

EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

Aš, toliau pasirašęs, kitoje lapo pusėje aprašytų prekių eksportuotojas,

PAREIŠKIU, kad prekės atitinka pridedamo sertifikato išdavimo reikalavimus;

NURODAU sąlygas, kurios liudija, kad šios prekės atitinka pirmiaupateiktą pareiškimą:

...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

PATEIKIU iuos patvirtinamuosius dokumentus([?]):

...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

ĮSIPAREIGOJU atitinkamai institucijai pareikalavus, pateikti reikalingus įrodymus, kurių ši institucija gali pareikalauti išduodama pridedamą sertifikatą ir įsipareigoju, jeigu reikalaujama, sudaryti sąlygas nurodytai institucijai atlikti apskaitos dokumentų ir pirmiau nurodytų prekių gamybospatikrinimą;

PRAŠAU išduoti pridedamą šioms prekėms skirtą sertifikatą.

(Vieta ir data)

(Parašas)

III b PRIEDAS

EUR-MED JUDėJIMO SERTIFIKATO IR PRAšYMO IšDUOTI EUR-MED JUDėJIMO SERTIFIKATą PAVYZDžIAI

Spausdinimo nurodymai

1. Kiekvieno blanko matmenys yra 210 x 297 mm; leistinas nuokrypis – 5 mm mažiau arba 8 mmdaugiau už nustatytus matmenis. Popierius turi būti baltos spalvos, skirtas rašymui, be mechaninių medienos masės priedų ir sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Popieriaus fone turi būti atspausdintas žalios spalvostinklelis (guilloche), leidžiantis aiškiai pastebėti bet kokią klastotę, atliktą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis.

2. Susitariančiųjų Šalių kompetentingos institucijos gali pasilikti teisę spausdinti blankus arba leisti juos spausdinti patvirtintoms spaustuvėms. Pastaruoju atveju kiekviename blanke turi būti nuoroda į tokį patvirtinimą. Kiekviename blanke turi būti nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba skiriamasis spaustuvės atpažinimo ženklas. Taip pat turi būti nurodytas serijos numeris, pagal kurį galima būtų jį identifikuoti.

JUDĖJIMO SERTIFIKATAS

1. Eksportuotojas (pavadinimas, vardas, pavardė, adresas, šalis) | EUR-MED Nr. A 000.000 |

Prieš pildydami šį blanką, peržiūrėkite pastabas kitoje lapo pusėje |

2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp ....................................................................................... |

3. Gavėjas (pavadinimas, vardas, pavardė, adresas, šalis) (nebūtina) | ir .................................................................................... (Įrašyti atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas) |

4. Prekių kilmės šalis, šalių grupė arba teritorija | 5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija |

6. Transportas (nebūtina) | 7. Pastabos ٱ Cumulation applied with ..(šalies, šalių pavadinimas) ٱ No cumulation applied (Atitinkamą langelį pažymėti X) |

8. Įrašo eilės numeris; ženklai ir numeriai; pakuočių skaičius ir rūšis(1); prekių aprašymas | 9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3 ir pan.) | 10. Sąskaitos faktūros (nebūtina) |

11. MUITINĖS PATVIRTINIMAS Deklaracija patvirtinta Eksporto dokumentas(2) Forma ……………..Nr. ……………. .................................................... (data) Muitinės įstaiga………………………… Išduodanti šalis arba teritorija…………….Antspaudas Vieta ir data ............................................ (Parašas) | 12. EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA Aš, toliau pasirašęs, deklaruoju, kad pirmiau aprašytos prekės atitinka šio sertifikato išdavimo sąlygas Vieta ir data ………………........................ Parašas) |

13. PRAŠYMAS PATIKRINTI, kam: | 14. PATIKRINIMO REZULTATAI |

Atliktas patikrinimas rodo, kad šis sertifikatas(1) ( išduotas nurodytoje muitinės įstaigoje ir jame pateikta informacija yra tiksli. ( neatitinka autentiškumo r tikslumo reikalavimų (žr. pridedamas pastabas). |

Prašome patikrinti šio sertifikato autentiškumą ir tikslumą ...............................................……………................................. (Vieta ir data) Antspaudas .....................................................…… (Parašas) | .........................................……………………………….. (Vieta ir data) Antspaudas .....................................................… (Parašas) _____________ (1) Atitinkamą langelį pažymėti X. |

PASTABOS

1. Sertifikate negalima trinti, skusti arba rašyti žodžius vieną ant kito. Pakeitimai daromi nubraukiant neteisingą informaciją ir įrašant būtinus pataisymus. Bet kokį pakeitimą turi pasirašyti sertifikatą užpildęs asmuo ir patvirtinti sertifikatą išduodančios šalies arba teritorijos muitinė.

2. Įrašai sertifikate numeruojami ir rašomi be tarpų. Įrašius paskutinį įrašą iš karto braukiama horizontali linija. Bet kokia nepanaudota tuščia vieta perbraukiama taip, kad neliktų vietos papildomiems įrašams.

3. Prekės turi būti aprašytos laikantis prekybos praktikos ir pakankamai išsamiai, kad jas būtų įmanoma identifikuoti.

PRAŠYMAS IŠDUOTI JUDĖJIMO SERTIFIKATĄ

1. Eksportuotojas (pavadinimas, vardas, pavardė, adresas, šalis) | EUR-MED Nr. A 000.000 |

Prieš pildydami šį blanką peržiūrėkite pastabas. |

2. Prašymas gauti sertifikatą,skirtą preferencinei prekybai tarp ....................................................................................... |

3. Gavėjas (pavadinimas, vardas, pavardė, adresas, šalis (nebūtina) | ir ....................................................................................... Įrašyti atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas) |

4. Prekių kilmės šalis, šalių grupė arba teritorija | 5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija |

6. Transportas (nebūtina) | 7. Pastabos ٱ Cumulation applied with (šalies, šalių pavadinimas) ٱ No cumulation applied (Atitinkamą langelį pažymėti X) |

8. Įrašo eilės numeris; ženklai ir numeriai; pakuočių skaičius ir rūšis(1); prekių aprašymas | 9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3 ir pan.) | 10. Sąskaitos faktūros(nebūtina) |

(1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodyti daiktų skaičių arba įrašyti žodį „Nesupakuotos“.

EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

Aš, toliau pasirašęs, kitoje lapo pusėje aprašytų prekių eksportuotojas,

PAREIŠKIU, kad prekės atitinka pridedamo sertifikato išdavimo reikalavimus;

NURODAU sąlygas, kurios liudija, kad šios prekės atitinka pirmiaupateiktą pareiškimą:

PATEIKIU šiuos patvirtinančius dokumentus ([?]):

ĮSIPAREIGOJU atitinkamų institucijų prašymu pateikti visus patvirtinančius įrodymus, kurių minėtoms institucijoms gali prireikti išduodant pridedamą sertifikatą ir įsipareigoju prireikus leisti šioms institucijoms tikrinti mano sąskaitas ir pirmiau minėtų prekių gamybos procesus;

PRAŠAU išduoti pridedamą šioms prekėms skirtą sertifikatą.

(Vieta ir data)

(Parašas)

IVa PRIEDAS

SĄSKAITOS FAKTŪROS DEKLARACIJOS TEKSTAS

Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta remiantis išnašomis. Tačiau išnašų perrašyti nereikia.

Versija ispanų kalba

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).

Versija čekų kalba

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).

Versija danų kalba

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).

Versija vokiečių kalba

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

Versija estų kalba

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Versija graikų kalba

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).

Versija anglų kalba

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.

Versija prancūzų kalba

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).

Versija italų kalba

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).

Versija latvių kalba

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).

Versija lietuvių kalba

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.

Versija vengrų kalba

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.

Versija maltiečių kalba

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).

Versija olandų kalba

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).

Versija lenkų kalba

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.

Versija portugalų kalba

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).

Versija slovėnų kalba

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

Versija slovakų kalba

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).

Versija suomių kalba

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).

Versija švedų kalba

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).

Versija arabų kalba

[pic]

…………………………………………………………….........................................................3(Vieta ir data)

...……………………………………………………………………..............................4

(Eksportuotojo parašas, papildomai aiškia rašysena turi būti nurodytas deklaraciją pasirašiusio asmens vardas ir pavardė)

IVb PRIEDAS

EUR-MED SĄSKAITOS FAKTŪROS DEKLARACIJOS TEKSTAS

EUR-MED sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta remiantis išnašomis. Tačiau išnašų perrašyti nereikia.

Versija ispanų kalba

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied(3)

Versija čekų kalba

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija danų kalba

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija vokiečių kalba

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija estų kalba

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija graikų kalba

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija anglų kalba

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija prancūzų kalba

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija italų kalba

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija latvių kalba

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija lietuvių kalba

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija vengrų kalba

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija maltiečių kalba

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).

- - cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija olandų kalba

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija lenkų kalba

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija portugalų kalba

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija slovėnų kalba

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija slovakų kalba

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija suomių kalba

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija švedų kalba

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

Versija arabų kalba

[pic]

- cumulation applied with……..(šalies/šalių pavadinimas)- no cumulation applied (3)

……………………………………………………………............................................4

(Vieta ir data)

...……………………………………………………………………..............................5

(Eksportuotojo parašas, papildomai aiškia rašysena turi būti nurodytas deklaraciją pasirašiusio asmens vardas ir pavardė)

V PRIEDAS

Tiekėjo deklaracija

Tiekėjo deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta pagal išnašas. Tačiau išnašų tiksliai perrašyti nebūtina.

TIEKĖJO DEKLARACIJA

dėl prekių, kurios buvo apdorotos arba perdirbtos Bendrijoje, Alžyre, Maroke ar Tunise, bet neįgijo preferencinės kilmės statuso

Aš, toliau pasirašęs pridedamame dokumente nurodytų prekių tiekėjas, pareiškiu, kad:

1. Toliau išvardytos ne Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso kilmės medžiagos buvo panaudotos Bendrijoje, Alžyre, Maroke ar Tunise gaminant šias prekes:

Tiekiamų prekių aprašymas(1) | Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų aprašymas | Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų pozicija(2) | Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė(2)(3) |

Bendra vertė |

2. Visos kitos Bendrijoje, Alžyre, Maroke ar Tunise šias prekes gaminant panaudotos medžiagos yra Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso kilmės.

3. Toliau nurodytos prekės buvo apdorotos arba perdirbtos už Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso ribų pagal Bendrijos ir kiekvienos iš šių šalių susitarimo 4 ar 6 protokolo 12 straipsnį ir ten įgijo šią bendrą pridėtinę vertę:

Tiekiamų prekių aprašymas | Bendra pridėtinė vertė, įgyta už Bendrijos, Alžyro , Maroko ar Tuniso ribų(4) |

(Vieta ir data) |

(Tiekėjo adresas ir parašas; be to, turi būti aiškiai nurodomas deklaraciją pasirašančio asmens vardas ir pavardė) |

__________

VI PRIEDAS

Ilgalaikė tiekėjo deklaracija

Ilgalaikė tiekėjo deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta pagal išnašas. Tačiau išnašų tiksliai perrašyti nebūtina.

ILGALAIKĖ TIEKĖJO DEKLARACIJA

dėl prekių, kurios buvo apdorotos arba perdirbtos Bendrijoje, Alžyre, Maroke ar Tunise, bet neįgijo preferencinio kilmės statuso

Aš, toliau pasirašęs šiame dokumente nurodytų prekių tiekėjas, reguliariai tiekiantis jas………………………………………(1) pareiškiu, kad:

1. Toliau išvardytos ne Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso kilmės medžiagos buvo panaudotos Bendrijoje, Alžyre, Maroke ar Tunise gaminant šias prekes:

Tiekiamų prekių aprašymas(2) | Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų aprašymas | Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų HS pozicija(3) | Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė(3)(4) |

Bendra vertė |

Bendra vertė |

2. Visos kitos Bendrijoje, Alžyre, Maroke ar Tunise šias prekes gaminant panaudotos medžiagos yra Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso kilmės;

3. Toliau nurodytos prekės buvo apdorotos arba perdirbtos už Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso ribų pagal Bendrijos ir kiekvieno šalių susitarimo 6 protokolo 12 straipsnį ir ten įgijo šią bendrą pridėtinę vertę:

Tiekiamų prekių aprašymas | Bendra pridėtinė vertė, įgyta už Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso ribų(5) |

(Vieta ir data) |

(Tiekėjo adresas ir parašas; be to turi būti aiškiai nurodomas deklaraciją pasirašančio asmens vardas ir pavardė) |

Ši deklaracija galioja visoms vėliau siunčiamoms šių prekių siuntoms, išsiųstoms iš ………………………………………………………………

į………………………………………………………………...(6).

Įsipareigoju nedelsdamas pranešti …………………………………………….(1), jeigu ši deklaracija nebegalioja.

……………………………………

(Vieta ir data)

………………………………………… ……………………………………

………………………………………… ……………………………………

………………………………………… …………………………………… (Tiekėjo adresas ir parašas; be to, turi būti aiškiai nurodomas deklaraciją pasirašančio asmens vardas ir pavardė)

V PRIEDAS

Tiekėjo deklaracija

Tiekėjo deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta pagal išnašas. Tačiau išnašų tiksliai perrašyti nebūtina.

TIEKĖJO DEKLARACIJA

dėl prekių, kurios buvo apdorotos arba perdirbtos Bendrijoje, Alžyre, Maroke ar Tunise, bet neįgijo preferencinio kilmės statuso

Aš, toliau pasirašęs pridedamame dokumente nurodytų prekių tiekėjas, pareiškiu, kad:

1. Toliau išvardytos ne Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso kilmės medžiagos buvo panaudotos Bendrijoje, Alžyre, Maroke ar Tunise gaminant šias prekes:

Tiekiamų prekių aprašymas(1) | Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų aprašymas | Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų pozicija(2) | Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė(2)(3) |

Bendra vertė |

2. Visos kitos EEE, Alžyre, Maroke ar Tunise šias prekes gaminant panaudotos medžiagos yra Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso kilmės;

3. Toliau nurodytos prekės buvo apdorotos arba perdirbtos už Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso ribų pagal Bendrijos ir kiekvienos iš šių šalių susitarimo 4 ar 6 protokolo 12 straipsnį ir ten įgijo šią bendrą pridėtinę vertę:

Tiekiamų prekių aprašymas | Bendra pridėtinė vertė, įgyta Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso ribų (4) |

(Vieta ir data) |

(Tiekėjo adresas ir parašas; be to, turi būti aiškiai nurodomas deklaraciją pasirašančio asmens vardas ir pavardė) |

VI PRIEDAS

Ilgalaikė tiekėjo deklaracija

Ilgalaikė tiekėjo deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta pagal išnašas. Tačiau išnašų tiksliai perrašyti nebūtina.

ILGALAIKĖ TIEKĖJO DEKLARACIJA

dėl prekių, kurios buvo apdorotos arba perdirbtos Bendrijoje, Alžyre, Maroke ar Tunise, bet neįgijo preferencinio kilmės statuso

Aš, toliau pasirašęs šiame dokumente nurodytų prekių tiekėjas, reguliariai tiekiantis jas………………………………………(1) pareiškiu, kad:

1. Toliau išvardytos ne Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso kilmės medžiagos buvo panaudotos Bendrijoje, Alžyre, Maroke ar Tunise gaminant šias prekes:

Tiekiamų prekių aprašymas(2) | Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų aprašymas | Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų HS pozicija(3) | Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė(3)(4) |

Bendra vertė |

2. Visos kitos Bendrijoje, Alžyre, Maroke ar Tunise šias prekes gaminant panaudotos medžiagos yra Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso kilmės;

3. Toliau nurodytos prekės buvo apdorotos arba perdirbtos už Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso ribų pagal Bendrijos ir kiekvieno šalių susitarimo 4 ar 6 protokolo 12 straipsnį ir ten įgijo šią bendrą pridėtinę vertę:

Tiekiamų prekių aprašymas | Bendra pridėtinė vertė, įgyta už Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso ribų(5) |

(Vieta ir data) |

(Tiekėjo adresas ir parašas; be to turi būti aiškiai nurodomas deklaraciją pasirašančio asmens vardas ir pavardė) |

Ši deklaracija galioja visoms vėliau siunčiamoms šių prekių siuntoms, išsiųstoms iš ………………………………………………………………

į………………………………………………………………...(6).

Įsipareigoju nedelsdamas pranešti …………………………………………….(1), jeigu ši deklaracija nebegalioja.

……………………………………

(Vieta ir data)

………………………………………… ……………………………………

………………………………………… ……………………………………

………………………………………… …………………………………… (Tiekėjo adresas ir parašas; be to, turi būti aiškiai nurodomas deklaraciją pasirašančio asmens vardas ir pavardė)

BENDRA DEKLARACIJA

Dėl Andoros Kunigaikštystės

1. Marokas priima Andoros Kunigaikštystės kilmės produktus, klasifikuojamus Suderintos sistemos 25–97 skyriuose, ir laiko juos Bendrijos kilmės produktais, kaip apibrėžta šiame susitarime.

2. Apibrėžiant minėtų produktų kilmės statusą, mutatis mutandis galioja 4 protokolas.

BENDRA DEKLARACIJA

Dėl San Marino Respublikos

1. Marokas priima San Marino kilmės produktus, ir laiko juos Bendrijos kilmės produktais, kaip apibrėžta šiame susitarime.

2. Apibrėžiant minėtų produktų kilmės statusą, mutatis mutandis galioja 4 protokolas.

[1] OL L 070, 2000 03 18, p. 2

[2] Lichtenšteino Kunigaikštystė yra sudariusi muitų sąjungą su Šveicarija ir yra Europos ekonominės erdvės susitarimo Susitariančioji Šalis.

3 Lichtenšteino Kunigaikštystė yra sudariusi muitų sąjungą su Šveicarija ir yra Europos ekonominės erdvės susitarimo Susitariančioji Šalis.

[3] Dėl „specifiniams procesams“ taikomų specialių sąlygų, žiūrėti 7.1 ir 7.2. įvadines pastabas.

[4] Dėl „specifiniams procesams“ taikomų specialių sąlygų, žiūrėti 7.2. įvadinę pastabą.

[5] Dėl „specifiniams procesams“ taikomų specialių sąlygų, žiūrėti 7.2. įvadinę pastabą.

[6] Dėl „specifiniams procesams“ taikomų specialių sąlygų, žiūrėti 7.2. įvadinę pastabą.

[7] Dėl „specifiniams procesams“ taikomų specialių sąlygų, žiūrėti 7.1 ir 7.3. įvadines pastabas.

[8] Dėl „specifiniams procesams“ taikomų specialių sąlygų, žiūrėti 7.1 ir 7.3. įvadines pastabas.

[9] Dėl „specifiniams procesams“ taikomų specialių sąlygų, žiūrėti 7.1 ir 7.3. įvadines pastabas.

[10] Dėl „specifiniams procesams“ taikomų specialių sąlygų, žiūrėti 7.1 ir 7.3. įvadines pastabas.

[11] Dėl „specifiniams procesams“ taikomų specialių sąlygų, žiūrėti 7.1 ir 7.3. įvadines pastabas.

[12] 32 skirsnio 3 pastaboje sakoma, kad šie preparatai yra tokie preparatai, kurie naudojami bet kokių medžiagų dažymui arba jie naudojami dažymo preparatų gamybai kaip sudedamoji dalis, jeigu nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje.

[13] „Grupe“ laikoma bet kuri pozicijos dalis, atskirta kabliataškiu.

[14] Dėl „specifiniams procesams“ taikomų specialių sąlygų, žiūrėti 7.1 ir 7.3. įvadines pastabas.

[15] Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

[16] Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

[17] Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

[18] Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

[19] Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

[20] Šios folijos bus laikomos labai skaidriomis: folijos, kurių optinis blausumas - nustatomas pagal ASTM-D 1003-16 „Gardner Hazemeter“ (t.y. „Hazefactor“) - mažesnis negu 2 procentai

[21] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[22] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[23] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[24] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[25] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[26] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[27] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[28] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą

[29] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[30] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[31] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[32] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[33] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[34] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[35] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[36] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[37] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[38] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[39] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

2 Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą

[40] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[41] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą 5.

[42] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą

[43] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

2 Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą

[44] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[45] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[46] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[47] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[48] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[49] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[50] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[51] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą

[52] Šios medžiagos panaudojimas apsiriboja audinių popieriaus gamybos įrengimams gaminimu.

[53] Šios medžiagos panaudojimas apsiriboja audinių popieriaus gamybos įrengimams gaminimu.

[54] Šios medžiagos panaudojimas apsiriboja audinių popieriaus gamybos įrengimams gaminimu.

[55] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[56] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[57] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[58] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[59] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[60] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[61] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[62] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[63] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[64] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[65] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[66] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[67] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[68] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[69] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[70] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[71] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[72] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[73] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[74] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[75] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[76] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[77] Žiūrėti 6 įvadinę dalį

[78] Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, gaunamų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus), žiūrėkite 6 įvadinę pastabą.

[79] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[80] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[81] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[82] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

[83] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[84] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[85] Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

[86] SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated (Puslaidininkių ir medžiagų institutas).

[87] Ši taisyklė taikoma iki 2005 m. gruodžio 31 d.

(1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodyti daiktų skaičių arba įrašyti žodį „Nesupakuotos“.

(2) Pildoma tik tuo atveju, jei to reikalauja eksportuojančios šalies ar teritorijos teisės aktai.

[88] Pavyzdžiui: importo dokumentai, judėjimo sertifikatai, sąskaitos faktūros, gamintojų deklaracijos ir kt., skirti gamyboje naudojamiems produktams arba reeksportuojamoms to paties pavidalo prekėms.

(1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodyti daiktų skaičių arba įrašyti žodį „Nesupakuotos“.

(2) Pildoma tik tuo atveju, jei to reikalauja eksportuojančios šalies ar teritorijos teisės aktai.

[89] Pavyzdžiui: importo dokumentai, judėjimo sertifikatai, sąskaitos faktūros, gamintojų deklaracijos ir kt., skirti gamyboje naudojamiems produktams arba reeksportuojamoms to paties pavidalo prekėms

1 Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose yra ištrinami ar paliekamas tuščias laukelis.

2 Reikia nurodyti prekių kilmę. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su prekėmis, kurių kilmės šalis yra Seuta ir Melilija, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti simboliu „CM“ dokumente, kuriame surašoma deklaracija.

3 Šių nuorodų gali nebūti, jei informacija yra pačiame dokumente.

4 Tuo atveju, kai eksportuotojas neprivalo pasirašyti, atleidimas nuo parašo taip pat reiškia atleidimą nuo pasirašančiojo vardo ir pavardės nuorodos.

1 Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose yra ištrinami ar paliekamas tuščias laukelis.

2 Reikia nurodyti prekių kilmę. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su prekėmis, kurių kilmės šalis yra Seuta ir Melilija, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti simboliu „CM“ dokumente, kuriame surašoma deklaracija.

3 Atitinkamai užpildyti ar ištrinti.

4 Šių nuorodų gali nebūti, jei informacija yra pačiame dokumente.

5 Tuo atveju, kai eksportuotojas neprivalo pasirašyti, atleidimas nuo parašo taip pat reiškia atleidimą nuo pasirašančiojo vardo ir pavardės nuorodos.

(1) Kai sąskaita faktūra, pristatymo pranešimas arba kitas prekybos dokumentas, prie kurio pridedama deklaracija, yra susijęs su skirtingų rūšių prekėmis arba su prekėmis, kurių sudėtyje yra skirtingi kiekiai kilmės statuso neturinčių medžiagų, tiekėjas turi aiškiai tai nurodyti.

Pavyzdys:

Dokumentas susijęs su skirtingų modelių elektros varikliais, klasifikuojamais 8501 pozicijoje, skirtais naudoti gaminant skalbykles, klasifikuojamas 8450 pozicijoje. Kilmės statuso neturinčių medžiagų, panaudotų gaminant šiuos variklius, rūšys ir vertės skirtingiems modeliams yra skirtingos. Todėl pirmojoje skiltyje turi būti nurodyti skirtingi modeliai, o visose kitose skiltyse nurodoma informacija turi būti pateikiama atskirai kiekvienam modeliui, kad skalbyklių gamintojas galėtų teisingai įvertinti savo produktų kilmės statusą, atsižvelgdamas į naudojamą elektros variklio modelį.

(2) Šiose skiltyse prašoma informacija turėtų būti pateikiama tik tuo atveju, jeigu ji būtina.

Pavyzdžiai:

Taisyklėje, taikomoje drabužiams, klasifikuojamiems ex 62 skirsnyje, sakoma, kad gali būti naudojami kilmės statuso neturintys verpalai. Jeigu tokių drabužių gamintojas Alžyre naudoja iš Bendrijos importuotą audinį, kuris buvo ten gautas audžiant kilmės statuso neturinčius verpalus, Bendrijos tiekėjui pakanka jo deklaracijoje aprašyti kaip neturinčią kilmės statuso medžiagą verpalus, o tokių verpalų pozicijos ir vertės nurodyti nebūtina.

Geležinės vielos, klasifikuojamos 7217 pozicijoje, gamintojas, pagaminęs ją iš kilmės statuso neturinčių geležies strypų, antrojoje skiltyje turėtų nurodyti „geležies strypai“. Jeigu ši viela turi būti naudojama gaminant mašiną, kurios taisyklėje pateikiamas visų kilmės statuso neturinčių medžiagų procentinės vertės apribojimas, trečioje skiltyje būtina nurodyti kilmės statuso neturinčių strypų vertę.

(3) „Medžiagų vertė“ – tai kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų muitinė vertė importo metu arba, jei ji nėra žinoma ir negali būti nustatyta, pirma nustatoma kaina, sumokėta už tas medžiagas Bendrijoje, Alžyre, Maroke ar Tunise.

Tiksli kiekvienos panaudotos kilmės statuso neturinčios medžiagos vertė turi būti nurodoma pirmoje skiltyje nurodytų prekių vienetui.

(4) „Bendra pridėtinė vertė“ – tai visos už Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso ribų patirtos išlaidos, įskaitant ten panaudotų medžiagų vertę. Tiksli už Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso ribų įgyta bendra pridėtinė vertė turi būti nurodoma pirmoje skiltyje nurodytų prekių vienetui.

(1) Kliento vardas ir pavardė arba pavadinimas ir adresas.

(2) Kai sąskaita faktūra, pristatymo pranešimas arba kitas prekybos dokumentas, prie kurio pridedama deklaracija, yra susijęs su skirtingų rūšių prekėmis arba su prekėmis, kurių sudėtyje yra skirtingi kiekiai kilmės statuso neturinčių medžiagų, tiekėjas turi aiškiai tai nurodyti.

Pavyzdys:

Dokumentas susijęs su skirtingų modelių elektriniais varikliais, klasifikuojamais 8501 pozicijoje, skirtais naudoti gaminant skalbykles, klasifikuojamas 8450 pozicijoje. Kilmės statuso neturinčių medžiagų, panaudotų gaminant šiuos variklius, rūšys ir vertės skirtingiems modeliams yra skirtingos. Todėl pirmojoje skiltyje turi būti nurodyti skirtingi modeliai, o visose kitose skiltyse nurodoma informacija turi būti pateikiama atskirai kiekvienam modeliui, kad skalbyklių gamintojas galėtų teisingai įvertinti savo produktų kilmės statusą, atsižvelgdamas į naudojamą elektrinio variklio modelį.

(3) Šiose skiltyse prašoma informacija turėtų būti pateikiama tik tuo atveju, jei ji būtina.

Pavyzdžiai:

Taisyklėje, taikomoje drabužiams, klasifikuojamiems ex 62 skirsnyje, sakoma, kad gali būti naudojami kilmės statuso neturintys verpalai. Jeigu tokių drabužių gamintojas Alžyre naudoja iš Bendrijos importuotą audinį, kuris buvo ten gautas audžiant kilmės statuso neturinčius verpalus, Bendrijos tiekėjui pakanka jo deklaracijoje aprašyti kilmės statuso neturinčią medžiagą kaip verpalus, o tokių verpalų pozicijos ir vertės nurodyti nebūtina.

Geležinės vielos, klasifikuojamos 7217 pozicijoje, gamintojas, pagaminęs ją iš kilmės statuso neturinčių geležies strypų, antrojoje skiltyje turėtų nurodyti „geležies strypai“. Jeigu ši viela turi būti naudojama gaminant mašiną, kurios taisyklėje pateikiamas visų kilmės statuso neturinčių medžiagų procentinės vertės apribojimas, trečioje skiltyje būtina nurodyti kilmės statuso neturinčių strypų vertę.

(4) „Medžiagų vertė“ – tai kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų muitinė vertė importo metu arba, jei ji nėra žinoma ir negali būti nustatyta, pirma nustatoma kaina, sumokėta už tas medžiagas Bendrijoje, Alžyre, Maroke ar Tunise.

Tiksli kiekvienos panaudotos kilmės statuso neturinčios medžiagos vertė turi būti nurodoma pirmoje skiltyje nurodytų prekių vienetui.

(5) „Bendra pridėtinė vertė“ – tai visos už Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso ribų patirtos išlaidos, įskaitant ten panaudotų medžiagų vertę.

Tiksli už Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso ribų įgyta bendra pridėtinė vertė turi būti nurodoma pirmoje skiltyje nurodytų prekių vienetui.

(6) Nurodyti datas. Ilgalaikės tiekėjo deklaracijos galiojimo laikas paprastai neturėtų viršyti 12 mėnesių, atsižvelgiant į šalies, kurioje surašoma ilgalaikė tiekėjo deklaracija, muitinės nustatytas sąlygas.

(1) Kai sąskaita faktūra, pristatymo pranešimas arba kitas prekybos dokumentas, prie kurio pridedama deklaracija, yra susijęs su skirtingų rūšių prekėmis arba su prekėmis, kurių sudėtyje yra skirtingi kiekiai kilmės statuso neturinčių medžiagų, tiekėjas turi aiškiai tai nurodyti.

Pavyzdys:

Dokumentas susijęs su skirtingų modelių elektros varikliais, klasifikuojamais 8501 pozicijoje, skirtais naudoti gaminant skalbykles, klasifikuojamas 8450 pozicijoje. Kilmės statuso neturinčių medžiagų, panaudotų gaminant šiuos variklius, rūšys ir vertės skirtingiems modeliams yra skirtingos. Todėl pirmojoje skiltyje turi būti nurodyti skirtingi modeliai, o visose kitose skiltyse nurodoma informacija turi būti pateikiama atskirai kiekvienam modeliui, kad skalbyklių gamintojas galėtų teisingai įvertinti savo produktų kilmės statusą, atsižvelgdamas į naudojamą elektros variklio modelį.

(2) Šiose skiltyse prašoma informacija turėtų būti pateikiama tik tuo atveju, jei ji būtina.

Pavyzdžiai:

Taisyklėje, taikomoje drabužiams, klasifikuojamiems ex 62 skirsnyje, sakoma, kad gali būti naudojami kilmės statuso neturintys verpalai. Jeigu tokių drabužių gamintojas Maroke naudoja iš Bendrijos importuotą audinį, kuris buvo ten gautas audžiant kilmės statuso neturinčius verpalus, Bendrijos tiekėjui pakanka jo deklaracijoje nurodyti verpalus kaip kilmės statuso neturinčią medžiagą , o tokių verpalų pozicijos ir vertės nurodyti nebūtina.

Geležinės vielos, klasifikuojamos 7217 pozicijoje, gamintojas, pagaminęs ją iš kilmės statuso neturinčių geležies strypų, antrojoje skiltyje turėtų nurodyti „geležies strypai“. Jeigu ši viela turi būti naudojama gaminant mašiną, kurios taisyklėje pateikiamas visų kilmės statuso neturinčių medžiagų procentinės vertės apribojimas, trečioje skiltyje būtina nurodyti kilmės statuso neturinčių strypų vertę.

(3) „Medžiagų vertė“ – tai kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų muitinė vertė importo metu arba, jei ji nėra žinoma ir negali būti nustatyta, pirma nustatoma kaina, sumokėta už tas medžiagas Bendrijoje, Alžyre, Maroke ar Tunise.

Tiksli kiekvienos panaudotos kilmės statuso neturinčios medžiagos vertė turi būti nurodoma pirmoje skiltyje nurodytų prekių vienetui.

(4) „Bendra pridėtinė vertė“ – tai visos už Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso ribų patirtos išlaidos, įskaitant ten panaudotų medžiagų vertę. Tiksli už Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso ribų įgyta bendra pridėtinė vertė turi būti nurodoma pirmoje skiltyje nurodytų prekių vienetui.

(1) Kliento vardas ir pavardė arba pavadinimas ir adresas.

(2) Kai sąskaita faktūra, pristatymo pranešimas arba kitas prekybos dokumentas, prie kurio pridedama deklaracija, yra susijęs su skirtingų rūšių prekėmis arba su prekėmis, kurių sudėtyje yra skirtingi kiekiai kilmės statuso neturinčių medžiagų, tiekėjas turi aiškiai tai nurodyti.

Pavyzdys:

Dokumentas susijęs su skirtingų modelių elektros varikliais, klasifikuojamais 8501 pozicijoje, skirtais naudoti gaminant skalbykles, klasifikuojamas 8450 pozicijoje. Kilmės statuso neturinčių medžiagų, panaudotų gaminant šiuos variklius, rūšys ir vertės skirtingiems modeliams yra skirtingos. Todėl pirmojoje skiltyje turi būti nurodyti skirtingi modeliai, o visose kitose skiltyse nurodoma informacija turi būti pateikiama atskirai kiekvienam modeliui, kad skalbyklių gamintojas galėtų teisingai įvertinti savo produktų kilmės statusą, atsižvelgdamas į naudojamą elektros variklio modelį.

(3) Šiose skiltyse prašoma informacija turėtų būti pateikiama tik tuo atveju, jei ji būtina.

Pavyzdžiai:

Taisyklėje, taikomoje drabužiams, klasifikuojamiems ex 62 skirsnyje, sakoma, kad gali būti naudojami kilmės statuso neturintys verpalai. Jeigu tokių drabužių gamintojas Maroke naudoja iš Bendrijos importuotą audinį, kuris buvo ten gautas audžiant kilmės statuso neturinčius verpalus, Bendrijos tiekėjui pakanka jo deklaracijoje nurodyti verpalus kaip kilmės statuso neturinčią medžiagą, o tokių verpalų pozicijos ir vertės nurodyti nebūtina.

Geležinės vielos, klasifikuojamos 7217 pozicijoje, gamintojas, pagaminęs ją iš kilmės statuso neturinčių geležies strypų, antrojoje skiltyje turėtų nurodyti „geležies strypai“. Jeigu ši viela turi būti naudojama gaminant mašiną, kurios taisyklėje pateikiamas visų kilmės statuso neturinčių medžiagų procentinės vertės apribojimas, trečioje skiltyje būtina nurodyti kilmės statuso neturinčių strypų vertę.

(4) „Medžiagų vertė“ – tai kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų muitinė vertė importo metu arba, jei ji nėra žinoma ir negali būti nustatyta, pirma nustatoma kaina, sumokėta už tas medžiagas Bendrijoje, Alžyre, Maroke ar Tunise.

Tiksli kiekvienos panaudotos kilmės statuso neturinčios medžiagos vertė turi būti nurodoma pirmoje skiltyje nurodytų prekių vienetui.

(5) „Bendra pridėtinė vertė“ – tai visos už Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso ribų patirtos išlaidos, įskaitant ten panaudotų medžiagų vertę.

Tiksli už Bendrijos, Alžyro, Maroko ar Tuniso ribų įgyta bendra pridėtinė vertė turi būti nurodoma pirmoje skiltyje nurodytų prekių vienetui.

(6) Nurodyti datas. Ilgalaikės tiekėjo deklaracijos galiojimo laikas paprastai neturėtų viršyti 12 mėnesių, atsižvelgiant į šalies, kurioje surašoma ilgalaikė tiekėjo deklaracija, muitinės nustatytas sąlygas.

Top