This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32025D1972
Council Decision (CFSP) 2025/1972 of 29 September 2025 amending Decision 2010/413/CFSP concerning restrictive measures against Iran
2025 m. rugsėjo 29 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2025/1972, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui
2025 m. rugsėjo 29 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2025/1972, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui
ST/12518/2025/INIT
OL L, 2025/1972, 2025 9 29, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/1972/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
![]() |
Europos Sąjungos |
LT L serija |
2025/1972 |
2025 9 29 |
TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2025/1972
2025 m. rugsėjo 29 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2010 m. liepos 26 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/413/BUSP (1) dėl ribojamųjų priemonių Iranui; |
(2) |
2015 m. liepos 14 d. Jungtinė Karalystė, Jungtinės Valstijos, Kinija, Prancūzija, Rusijos Federacija ir Vokietija, padedamos Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis), pasiekė susitarimą su Iranu dėl ilgalaikio ir visapusiško Irano branduolinio klausimo sprendimo. Visiškas Bendro visapusiško veiksmų plano (BVVP) įgyvendinimas turėjo užtikrinti išimtinai taikų Irano branduolinės programos pobūdį ir sudaryti sąlygas visapusiškam visų su branduoliniu klausimu susijusių sankcijų panaikinimui; |
(3) |
2015 m. liepos 20 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba (JT ST) priėmė Rezoliuciją 2231 (2015), kuria pritariama BVVP, raginama visiškai jį įgyvendinti laikantis BVVP nustatyto tvarkaraščio ir numatomi veiksmai, kurie būtų vykdomi pagal BVVP; |
(4) |
2015 m. liepos 20 d. Taryba palankiai įvertino BVVP ir pritarė jam ir įsipareigojo laikytis jame nustatytų sąlygų ir sutarto įgyvendinimo plano. Be to, Taryba visapusiškai pritarė JT ST rezoliucijai 2231 (2015); |
(5) |
2015 m. spalio 18 d. Taryba priėmė Pareiškimą 2015/C 345/01 (2), kuriuo pažymėjo, kad įsipareigojimu panaikinti visas su branduoliniu klausimu susijusias Sąjungos sankcijas pagal BVVP nedaromas poveikis BVVP nustatytam ginčų sprendimo mechanizmui ir galimybei vėl nustatyti Sąjungos sankcijas tuo atveju, jei Iranas svarbiu aspektu nesilaikytų savo įsipareigojimų pagal BVVP. Be to, Taryba įsipareigojo nedelsdama vėl nustatyti visas su branduoliniu klausimu susijusias Sąjungos sankcijas, kurių taikymas buvo sustabdytas arba nutrauktas, tuo atveju, jei Iranas svarbiu aspektu nesilaikytų savo įsipareigojimų pagal BVVP, vyriausiajam įgaliotiniui, Jungtinei Karalystei, Prancūzijai ir Vokietijai tuo tikslu pateikus bendrą rekomendaciją Tarybai; |
(6) |
2020 m. sausio 14 d. vyriausiasis įgaliotinis, kaip BVVP bendros komisijos koordinatorius (toliau – koordinatorius), gavo Jungtinės Karalystės, Prancūzijos ir Vokietijos užsienio reikalų ministrų laišką, kuriame klausimas dėl Irano įsipareigojimų pagal BVVP įgyvendinimo perduodamas Bendrai komisijai, kad jis būtų sprendžiamas taikant ginčų sprendimo mechanizmą, kaip nustatyta BVVP 36 punkte. Tą pačią dieną koordinatorius paskelbė pareiškimą, kuriame nurodė prižiūrėsiantis ginčų sprendimo mechanizmo procesą (toliau – procesas); |
(7) |
2020 m. sausio 24 d. koordinatorius paskelbė pareiškimą, kuriame proceso kontekste nurodė vedęs intensyvias dvišales ir kolektyvines konsultacijas, o visi BVVP dalyviai dar kartą patvirtino savo pasiryžimą laikytis BVVP, nes tai atitinka visų interesus. Koordinatorius nurodė, kad nepaisant skirtingų nuomonių dėl sąlygų, buvo sutarta, kad dėl susijusių klausimų sudėtingumo reikia daugiau laiko. Todėl proceso terminas buvo pratęstas. Visos susijusios šalys susitarė tęsti diskusijas ekspertų lygmeniu ir nagrinėti susirūpinimą keliančius klausimus dėl su branduoline sritimi susijusio įgyvendinimo, taip pat platesnį Jungtinių Valstijų pasitraukimo iš BVVP poveikį ir sankcijas Iranui, dėl kurių visi BVVP dalyviai pareiškė apgailestavimą; |
(8) |
2020 m. gruodžio 21 d. bendrame ministrų pareiškime dėl BVVP, BVVP dalyviai dar kartą pabrėžė savo pasiryžimą išlaikyti susitarimą ir akcentavo savo atitinkamas pastangas toje srityje. Pareiškime pabrėžta, kad ministrai aptarė, kaip svarbu, kad visi visiškai ir veiksmingai įgyvendintų BVVP, taip pat aptarė poreikį spręsti besitęsiančias su įgyvendinimu susijusias problemas, be kita ko, dėl branduolinio ginklo neplatinimo ir su sankcijų panaikinimu susijusių įsipareigojimų. Ministrai sutarė tęsti tarpusavio dialogą siekiant užtikrinti, kad visos šalys visiškai įgyvendintų BVVP. Ministrai pripažino, kad ateityje Jungtinės Amerikos Valstijos gali vėl prisijungti prie BVVP, ir pabrėžė savo pasirengimą bendromis pastangomis skatinti tą prisijungimą; |
(9) |
nuo 2021 m. balandžio mėn. iki 2022 m. rugpjūčio mėn. koordinatorius vedė diplomatines derybas dėl Jungtinių Valstijų pakartotinio prisijungimo prie BVVP ir siekdamas užtikrinti, kad Iranas visiškai ir veiksmingai įgyvendintų BVVP. Nepaisant šių pastangų, įskaitant keletą tuo laikotarpiu surengtų Bendros komisijos posėdžių, susitarimo pasiekti nepavyko; |
(10) |
2023 m. rugsėjo 14 d. koordinatorius gavo Jungtinės Karalystės, Prancūzijos ir Vokietijos užsienio reikalų ministrų laišką dėl BVVP įgyvendinimo. Užsienio reikalų ministrai pareiškė, kad Iranas nuo 2019 m. nesilaiko įsipareigojimų ir kad jie laikėsi nuomonės, kad šis klausimas taikant procesą nebuvo išspręstas. Jie išreiškė ketinimą 2023 m. spalio 18 d., BVVP pereinamąją dieną, nesiimti veiksmų dėl tolesnių sankcijų panaikinimo. Tą pačią dieną koordinatorius paskelbė pareiškimą, kuriame nurodė, kad jis išplatino ministrų laišką kitiems BVVP dalyviams ir kad jis konsultuosis su visais BVVP dalyviais dėl tolesnių veiksmų; |
(11) |
2023 m. spalio 6 d. koordinatorius paskelbė pareiškimą, kuriame nurodė, kad po konsultacijų su BVVP dalyviais dėl pareikštų nuomonių skirtumų klausimas dėl Irano įsipareigojimų pagal BVVP liko neišspręstas; |
(12) |
2023 m. spalio 16 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2023/2195 (3), kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP. Taryba laikėsi nuomonės, kad Sąjunga turi pagrįstų priežasčių po BVVP pereinamosios dienos toliau taikyti ribojamąsias priemones tam tikriems asmenims ir subjektams, išvardytiems Tarybos sprendimo 2010/413/BUSP I ir II prieduose bei Tarybos reglamento (ES) Nr. 267/2012 (4) VIII ir IX prieduose. Todėl tų asmenų vardai ir pavardės ir subjektų pavadinimai turėtų būti perkelti iš Tarybos sprendimo 2010/413/BUSP I priedo į to sprendimo II priedą ir iš Tarybos reglamento (ES) Nr. 267/2012 VIII priedo į to reglamento IX priedą; |
(13) |
be to, Taryba laikėsi nuomonės, kad Sąjunga turi pagrįstų priežasčių po BVVP pereinamosios dienos toliau taikyti ribojamąsias priemones dėl finansinių mokėjimų pranešimų paslaugų, dėl transporto sektoriaus ir branduolinės veiklos, susijusios su padidinta platinimo rizika, ir susijusių paslaugų, ir dėl metalų ir susijusių paslaugų, dėl programinės įrangos ir susijusių paslaugų bei dėl ginklų ir susijusių paslaugų; |
(14) |
Taryba taip pat laikėsi nuomonės, kad Sąjunga turi pagrįstų priežasčių po BVVP pereinamosios dienos nenutraukti ribojamųjų priemonių, kurių taikymas BVVP įgyvendinimo dieną buvo sustabdytas Tarybos sprendimu (BUSP) 2015/1863 (5); |
(15) |
2025 m. rugpjūčio 28 d. koordinatorius JT ST pirmininkas gavo Jungtinės Karalystės, Prancūzijos ir Vokietijos užsienio reikalų ministrų laišką dėl BVVP įgyvendinimo. Šiame laiške užsienio reikalų ministrai pranešė JT ST, kad, remiantis faktiniais įrodymais, jie yra įsitikinę, kad Iranas svarbiu aspektu nesilaiko savo įsipareigojimų pagal BVVP, todėl pradedama procedūra, pagal kurią būtų grąžintos JT ST rezoliucija 2231 (2015) panaikintos JT sankcijos, laikantis JT ST rezoliucijos 2231 (2015) 11 punkto; |
(16) |
2025 m. rugpjūčio 29 d., laikydamiesi Tarybos pareiškimo 2015/C 345/01, vyriausiasis įgaliotinis, Prancūzija ir Vokietija nusiuntė Tarybai bendrą rekomendaciją, kurioje rekomendavo, kai pagal JT ST Rezoliuciją 2231 (2015) bus grąžintos JT sankcijos, nedelsiant vėl nustatyti visas su branduoliniu klausimu susijusias Sąjungos sankcijas, kurios buvo sustabdytos arba nutrauktos (arba ir sustabdytos, ir nutrauktos); |
(17) |
iki 2025 m. rugsėjo 27 d. JT ST nepriėmė naujos rezoliucijos dėl sankcijų panaikinimo pratęsimo per 30 dienų nuo 2025 m. rugpjūčio 28 d. pranešimo gavimo dienos. Todėl, laikantis BVVP 37 punkte išdėstytos nuostatos, turi būti iš naujo nustatytos JT ST rezoliucijų 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008) ir 1929 (2010) nuostatos; |
(18) |
Taryba mano, kad Sąjunga turi pagrįstų priežasčių vėl nustatyti visas su branduoliniu klausimu susijusias Sąjungos sankcijas Iranui, kurios buvo sustabdytas arba nutrauktas pagal BVVP; |
(19) |
šiame kontekste Taryba taip pat laikosi nuomonės, kad, atsižvelgiant į Irano platinimo veiklą, visų pirma susijusią su objektais, medžiagomis, įranga, prekėmis ir technologijomis, įtrauktais į Branduolinių tiekėjų grupės ir Raketų technologijų kontrolės režimo sąrašus, turėtų būti toliau taikomi griežčiausi apribojimai; |
(20) |
pagal BVVP 37 punkto nuostatą vėl nustatytos ribojamosios priemonės neturi būti taikomos atgaline data sutartims, sudarytoms anksčiau nei 2025 m. rugsėjo 30 d., ar tokioms sutartims vykdyti reikalingoms pagalbinėms sutartims, jei pagal tokias sutartis numatyta veikla ir tokių sutarčių vykdymas atitinka BVVP ir vėl pradėtas taikyti nuostatas; |
(21) |
tam tikroms priemonėms įgyvendinti reikia papildomų Sąjungos veiksmų; |
(22) |
todėl Sprendimas 2010/413/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2010/413/BUSP iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. 1 dalyje nustatytas draudimas netaikomas JT ST rezoliucijos 1737 (2006) 3 punkto b papunkčio i ir ii pastraipose nurodytų objektų, skirtų lengvojo vandens reaktoriams, anksčiau nei 2006 m. gruodžio mėn. pradėtam tiesioginiam ar netiesioginiam perdavimui per valstybių narių teritoriją į Iraną arba perdavimui, kad jie būtų naudojami Irane arba kad Iranas gautų iš jų naudą“ |
2) |
3c straipsnis pakeičiamas taip: „3c straipsnis 1. 3a straipsnyje nustatyti draudimai nedaro poveikio sutarčių, sudarytų anksčiau nei 2025 m. rugsėjo 30 d., vykdymui iki 2026 m. sausio 1 d. arba pagalbinių sutarčių, kurios reikalingos tokioms sutartims įvykdyti, sudarymui ir vykdymui ne vėliau kaip 2026 m. sausio 1 d. 2. 3a straipsnyje nustatyti draudimai nedaro poveikio įsipareigojimų, numatytų anksčiau nei 2025 m. rugsėjo 30 d. sudarytose sutartyse, arba pagalbinėse sutartyse, kurios reikalingos tokioms sutartims įvykdyti, vykdymui, kai Irano žalia nafta ir naftos produktai ar iš jų tiekimo gautos pajamos skirtos mokėti asmenims arba subjektams, esantiems valstybių narių teritorijose arba jų jurisdikcijai priklausančiose teritorijose, priklausančias nesumokėtas sumas pagal anksčiau nei 2025 m. rugsėjo 30 d. sudarytas sutartis, jei tose sutartyse konkrečiai numatytas toks apmokėjimas.“ |
3) |
3d straipsnis pakeičiamas taip: „3d straipsnis 1. 3b straipsnyje nustatyti draudimai nedaro poveikio sutarčių, sudarytų anksčiau nei … 2025 m. rugsėjo 30 d., vykdymui iki 2026 m. sausio 1 d. arba pagalbinių sutarčių, kurios reikalingos tokioms sutartims įvykdyti, sudarymui ir vykdymui ne vėliau kaip 2026 m. sausio 1 d. 2. 3b straipsnyje nustatyti draudimai nedaro poveikio įsipareigojimų, numatytų anksčiau nei 2025 m. rugsėjo 30 d. sudarytose sutartyse, arba pagalbinėse sutartyse, kurios reikalingos tokioms sutartims įvykdyti, vykdymui, kai naftos chemijos produktai ar iš jų tiekimo gautos pajamos skirtos mokėti asmenims arba subjektams, esantiems valstybių narių teritorijose arba jų jurisdikcijai priklausančiose teritorijose, priklausančias nesumokėtas sumas pagal anksčiau nei 2025 m. rugsėjo 30 d. sudarytas sutartis, jei tose sutartyse konkrečiai numatytas toks apmokėjimas.“ |
4) |
4b straipsnio 1, 2, 3 ir 4 dalys pakeičiamos taip: „1. 4 straipsnio 1 dalyje nustatytas draudimas nedaro poveikio su prekių pristatymu susijusių įsipareigojimų, numatytų anksčiau nei 2025 m. rugsėjo 30 d. sudarytose sutartyse, vykdymui iki 2026 m. sausio 1 d. 2. 4 straipsnyje nustatyti draudimai nedaro poveikio įsipareigojimų, numatytų anksčiau nei 2025 m. rugsėjo 30 d. sudarytose sutartyse ir susijusių su valstybėse narėse įsisteigusių įmonių anksčiau nei pastarąją dieną padarytomis investicijomis Irane, vykdymui iki 2026 m. sausio 1 d. 3. 4a straipsnio 1 dalyje nustatytas draudimas nedaro poveikio su prekių pristatymu susijusio įsipareigojimo, numatyto anksčiau nei 2025 m. rugsėjo 30 d. sudarytose sutartyse, vykdymui iki 2026 m. sausio 1 d. 4. 4a straipsnyje nustatyti draudimai nedaro poveikio įsipareigojimo, numatyto anksčiau nei 2025 m. rugsėjo 30 d. sudarytose sutartyse ir susijusio su valstybėse narėse įsisteigusių įmonių anksčiau nei tomis dienomis padarytomis investicijomis Irane, vykdymui iki 2026 m. sausio 1 d.“ |
5) |
4f straipsnis pakeičiamas taip: „4f straipsnis 4e straipsnyje nustatyti draudimai nedaro poveikio sutarčių, sudarytų anksčiau nei 2025 m. rugsėjo 30 d., arba tokių sutarčių vykdymui būtinų pagalbinių sutarčių vykdymui iki 2026 m. sausio 1 d.“ |
6) |
4h straipsnis pakeičiamas taip: „4h straipsnis 4g straipsnyje nustatyti draudimai nedaro poveikio sutarčių, sudarytų anksčiau nei 2025 m. rugsėjo 30 d., arba tokių sutarčių vykdymui būtinų pagalbinių sutarčių vykdymui iki 2026 m. sausio 1 d.“ |
7) |
4j straipsnis pakeičiamas taip: „4j straipsnis 4j straipsnyje nustatyti draudimai nedaro poveikio sutarčių, sudarytų anksčiau nei 2025 m. rugsėjo 30 d., arba tokių sutarčių vykdymui būtinų pagalbinių sutarčių vykdymui iki 2026 m. sausio 1 d.“ |
8) |
7 straipsnis pakeičiamas taip: „7 straipsnis 1. Atitinkamai 6 straipsnio a ir b punktuose nustatyti draudimai:
2. Atitinkamai 6a straipsnio a ir b punktuose nustatyti draudimai:
|
9) |
15 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
10) |
18 straipsnis pakeičiamas taip: „18 straipsnis Valstybių narių piliečiams ir iš valstybių narių teritorijų draudžiama teikti Irano krovininiams orlaiviams technines ir techninės priežiūros paslaugas, jei jie turi patikimos informacijos, kad šiais krovininiais orlaiviais gabenami objektai, kurių tiekimas, pardavimas, perdavimas ar eksportas yra draudžiamas pagal šį sprendimą, išskyrus atvejus, kai tokias paslaugas būtina teikti humanitariniais ar saugos tikslais arba tol, kol krovinys patikrinamas ir prireikus konfiskuojamas bei pašalinamas, kaip nustatyta 15 straipsnio 1 ir 5 dalyse.“ |
11) |
19 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
12) |
20 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
13) |
22 straipsnis pakeičiamas taip: „22 straipsnis Nepatenkinami jokie nurodytų asmenų ar subjektų, įtrauktų į I arba II priedų sąrašus, arba kitų Irano asmenų ar subjektų, įskaitant Irano Vyriausybę, arba asmenų ar subjektų, pateikusių ieškinį tų asmenų ar subjektų vardu ar jų naudai, ieškiniai, įskaitant ieškinius dėl kompensavimo arba kitus tokios rūšies ieškinius, pavyzdžiui, priešpriešinius ieškinius arba ieškinius pagal garantiją, susijusius su sutartimi ar sandoriu, kurio vykdymui tiesioginį ar netiesioginį, visapusišką arba dalinį poveikį turėjo taikomos priemonės, nustatytos pagal JT ST rezoliucijas 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) arba 1929 (2010), įskaitant Sąjungos ar bet kurios valstybės narės priemones, nustatytas įgyvendinant atitinkamus Saugumo Tarybos sprendimus, pagal jų reikalavimus arba su jais susijusias, arba priemones, numatytas šiame sprendime.“ |
14) |
23 straipsnis pakeičiamas taip: „23 straipsnis 1. Taryba atlieka I priedo pakeitimus remdamasi Saugumo Tarybos arba Komiteto sprendimais. 2. Valstybių narių arba Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymu Taryba vieningai nustato II priede pateiktą sąrašą ir priima jo pakeitimus.“ |
15) |
24 straipsnio 1 ir 2 dalys pakeičiamos taip: „1. Jeigu Saugumo Taryba arba Komitetas įtraukia į sąrašą asmenį arba subjektą, Taryba šį asmenį ar subjektą įtraukia į I priedą. 2. Jei Taryba nusprendžia asmeniui arba subjektui taikyti 19 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose ir 20 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytas priemones, ji atitinkamai iš dalies pakeičia II priedą.“ |
16) |
25 straipsnis pakeičiamas taip: „25 straipsnis 1. I ir II prieduose pateikiamos į sąrašą įtrauktų asmenų ir subjektų įtraukimo į sąrašą priežastys, kurias Saugumo Taryba arba Komitetas yra pateikę dėl I priedo. 2. Be to, I ir II prieduose pateikiama informacija, jei jos yra, būtina atitinkamų asmenų ar subjektų tapatybei nustatyti, kurią Saugumo Taryba arba Komitetas yra pateikę dėl I priedo. Tokia apie asmenis pateikiama informacija gali apimti vardą, pavardę, įskaitant slapyvardžius, gimimo datą ir vietą, pilietybę, paso ir asmens tapatybės kortelės numerius, lytį, adresą, jei žinomas, bei pareigas ar profesiją. Tokia apie subjektus pateikiama informacija gali apimti pavadinimus, registracijos vietą ir datą, registracijos numerį ir veiklos vykdymo vietą. I ir II prieduose taip pat nurodoma įtraukimo į sąrašą data.“ |
17) |
26 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
18) |
26a, 26b, 26c, 26d, 26f ir 26g straipsniai išbraukiami; |
19) |
III, IV, V ir VI priedai išbraukiami. |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2025 m. rugsėjo 29 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
M. BØDSKOV
(1) 2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinama Bendroji pozicija 2007/140/BUSP (OL L 195, 2010 7 27, p. 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/413/oj).
(2) 2015 m. spalio 18 d. Tarybos pareiškimas 2015/C 345/1 (OL C 345, 2015 10 18, p. 1).
(3) 2023 m. spalio 16 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2023/2195, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui (OL L, 2023/2195, 2023 10 17, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2195/oj).
(4) 2012 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 961/2010 (OL L 88, 2012 3 24, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/267/oj).
(5) 2015 m. spalio 18 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2015/1863, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui (OL L 274, 2015 10 18, p. 174, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2015/1863/oj).
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/1972/oj
ISSN 1977-0723 (electronic edition)