Use quotation marks to search for an "exact phrase". Append an asterisk (*) to a search term to find variations of it (transp*, 32019R*). Use a question mark (?) instead of a single character in your search term to find variations of it (ca?e finds case, cane, care).
Commission Implementing Regulation (EU) 2022/36 of 11 January 2022 amending Annex III to Implementing Regulation (EU) 2020/2235 as regards model certificates for the entry into the Union of consignments of certain live aquatic animals and products of animal origin (Text with EEA relevance)
Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/36 2022 m. sausio 11 d. kuriuo dėl tam tikrų gyvų vandens gyvūnų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą sertifikatų pavyzdžių iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedas (Tekstas svarbus EEE)
Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/36 2022 m. sausio 11 d. kuriuo dėl tam tikrų gyvų vandens gyvūnų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą sertifikatų pavyzdžių iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedas (Tekstas svarbus EEE)
C/2022/18
OL L 8, 2022 1 13, p. 36–91
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
kuriuo dėl tam tikrų gyvų vandens gyvūnų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą sertifikatų pavyzdžių iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 853/2004, nustatantį konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (1), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalies a punktą,
atsižvelgdama į 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai („Gyvūnų sveikatos teisės aktą“) (2), visų pirma į jo 238 straipsnio 3 dalį ir 239 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į 2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentą) (3), ypač į jo 90 straipsnio pirmos pastraipos a ir b punktus ir 126 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1)
Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2020/2235 (4) nustatytos taisyklės, susijusios su Reglamente (ES) 2016/429 nustatytais gyvūnų sveikatos sertifikatais, Reglamente (ES) 2017/625 nustatytais oficialiais sertifikatais ir tais reglamentais pagrįstais veterinarijos arba oficialiais sertifikatais, taikomais įvežant į Sąjungą tam tikras gyvūnų ir prekių siuntas (toliau kartu – sertifikatai). Visų pirma Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priede nustatyti, inter alia, tam tikrų gyvų vandens gyvūnų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą sertifikatų pavyzdžiai;
(2)
konkrečiau, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 1 skyriuje (BOV PAVYZDYS), 2 skyriuje (OVI PAVYZDYS), 24 skyriuje (MP-PREP PAVYZDYS), 25 skyriuje (MPNT PAVYZDYS), 26 skyriuje (MPST PAVYZDYS), 27 skyriuje (CAS PAVYZDYS), 41 skyriuje (GEL PAVYZDYS), 42 skyriuje (COL PAVYZDYS), 43 skyriuje (RCG PAVYZDYS), 44 skyriuje (TCG PAVYZDYS) ir 50 skyriuje (COMP PAVYZDYS) nustatyti veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžiai ir galvijų, avių ir ožkų gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą oficialūs sertifikatai. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 999/2001 (5) neseniai iš dalies pakeistas Komisijos reglamentu (ES) 2021/1176 (6), siekiant, inter alia, atnaujinti galvijų, avių ir ožkų gyvūninių produktų įvežimo į Sąjungą reikalavimus, įtraukiant specialias sąlygas, taikomas įvežant atrajotojų produktus į Sąjungą iš šalies, kurioje GSE rizika kontroliuojama, kai jie gauti iš gyvūnų, kilusių iš šalies, kurioje GSE rizika nenustatyta. Tie nauji reikalavimai dėl tų siuntų įvežimo į Sąjungą turėtų atsispindėti tuose veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžiuose ir oficialiuose sertifikatuose. Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai iš dalies pakeisti;
(3)
be to, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 25 skyriuje (MPNT PAVYZDYS) ir 26 skyriuje (MPST PAVYZDYS) tam tikrų kategorijų mėsos produktų, skirtų vartoti žmonėms, siuntų įvežimo į Sąjungą veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžiuose pateikti tinkamumo žmonių maistui ir gyvūnų sveikumo patvirtinimai turėtų būti iš dalies pakeisti, kad būtų tiksliai atspindėti atitinkami Reglamento (EB) 999/2001 IX priedo F skyriuje nustatyti ūkiuose auginamų ir laukinių elninių šeimos gyvūnų gyvūninių produktų įvežimo į Sąjungą reikalavimai ir Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 (7) 150 straipsnyje nustatyti gyvūnų, iš kurių gauta šviežia mėsa, kilmės ūkio reikalavimai. Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai iš dalies pakeisti;
(4)
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 27 skyriuje pateiktas žmonėms vartoti skirtų žarnų (apvalkalų) įvežimo į Sąjungą veterinarijos arba oficialaus sertifikato pavyzdys (CAS PAVYZDYS). Pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 148 straipsnį, to veterinarijos arba oficialaus sertifikato pavyzdžio II.2.2 punkte numatyta galimybė trečiosioms šalims, teritorijoms arba jų zonoms, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti šviežią mėsą ir kurios įtrauktos į Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 (8) XIII priedo sąrašą, įvežti į Sąjungą žarnų (apvalkalų) siuntas be sertifikato, įrodančio, kad buvo taikyti riziką mažinantys apdorojimo būdai, nurodyti Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 XXVI priedo 2 punkte. Tačiau dabartinis to punkto tekstas nėra pakankamai aiškus, kiek tai susiję su žarnų (apvalkalų) kilmės zona, kai taikoma ši galimybė. Siekiant patikslinti, kad tokia galimybė taikoma tik Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XIII priede išvardytoms zonoms, turėtų būti įtrauktas žarnų (apvalkalų) kilmės zonos kodas, nurodytas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XIII priede. Todėl tą pavyzdį reikia atitinkamai iš dalies pakeisti;
(5)
be to, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 28 skyriuje (FISH-CRUST-HC PAVYZDYS) ir 31 skyriuje (MOL-HC PAVYZDYS) nustatyti žmonėms vartoti skirtų gyvų žuvų, gyvų vėžiagyvių ir iš tų gyvūnų pagamintų gyvūninių produktų ir gyvų dvigeldžių moliuskų, dygiaodžių, gaubtagyvių ir jūrinių pilvakojų moliuskų ir gyvūninių produktų iš tų gyvūnų įvežimo į Sąjungą ir veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžiai. Siekiant, kad tų pavyzdžių pastabos būtų aiškesnės, turėtų būti aiškiai nurodyta, kad gyvūninių produktų iš vandens gyvūnų siuntos, dėl kurių reikia užpildyti II.2 dalyje nustatytus gyvūnų sveikumo patvirtinimus, yra tos, kurios nebuvo pašalintos iš Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 taikymo srities pagal to reglamento 1 straipsnio 6 punktą. Konkrečiai kalbant, gyvūninių produktų iš vandens gyvūnų, išskyrus gyvus vandens gyvūnus, įvežamų į Sąjungą tiesiogiai vartoti žmonėms, toliau jų neperdirbant Sąjungoje, siuntoms nereikia pildyti II.2 dalyje nustatytų gyvūnų sveikumo patvirtinimų. Apibrėžiant „tolesnį perdirbimą“ taip pat bus paaiškinta su tokiomis siuntomis susijusi padėtis. Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai iš dalies pakeisti;
(6)
be to, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 28 skyriaus (FISH-CRUST-HC PAVYZDYS) ir 31 skyriaus (MOL-HC PAVYZDYS) gyvūnų sveikumo patvirtinimuose turėtų būti atsižvelgta į naujausius Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 167 straipsnio a ir b punktų ir 169 straipsnio 3 dalies b punkto pakeitimus, padarytus Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2021/1705 (9). Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai iš dalies pakeisti;
(7)
be to, būtina paaiškinti, kad Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 28 skyriaus (FISH-CRUST-HC PAVYZDYS) ir 31 skyriaus (MOL-HC PAVYZDYS) II.2.8 punktuose nurodytas veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžių galiojimo laikotarpis taikomas tik gyvų vandens gyvūnų siuntoms, kurioms taikomi šie veterinarijos arba oficialūs sertifikatai. Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai iš dalies pakeisti;
(8)
be to, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 33, 34 ir 35 skyriuose pateikti žmonėms vartoti skirto žalio pieno įvežimo į Sąjungą veterinarijos arba oficialaus sertifikato pavyzdys (MILK-RM PAVYZDYS), žmonėms vartoti skirtų pieno gaminių, iš žalio pieno arba kurių neprivaloma apdoroti specialiu riziką mažinančiu apdorojimo būdu, įvežimo į Sąjungą veterinarijos arba oficialaus sertifikato pavyzdys (MILK-RMP/NT PAVYZDYS) ir žmonėms vartoti skirtų pieno gaminių, kuriuos privaloma pasterizuoti, įvežimo į Sąjungą veterinarijos arba oficialaus sertifikato pavyzdys (DAIRY-PRODUCTS-PT PAVYZDYS). Tačiau tie pavyzdžiai neatspindi pieno arba pieno produktų kilmės gyvūnų laikymo laikotarpio trečiojoje šalyje, teritorijoje ar jos zonoje alternatyvų, kurios dabar nustatytos Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 su paskutiniais pakeitimais, padarytais Deleguotuoju reglamentu (ES) 2021/1705, 154 straipsnyje. Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai iš dalies pakeisti;
(9)
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 45 skyriuje pateiktas žmonėms vartoti skirto medaus ir kitų bitininkystės produktų įvežimo į Sąjungą oficialaus sertifikato pavyzdys (HON PAVYZDYS). Siekiant užtikrinti tų siuntų autentiškumą, tokioms siuntoms taikomos garantijos turėtų būti patobulintos suderinant jas su tam tikromis Tarybos direktyvoje 2001/110/EB (10) nustatytomis taisyklėmis. Todėl tą pavyzdį reikia atitinkamai iš dalies pakeisti;
(10)
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 50 ir 52 skyriuose nustatyti žmonėms vartoti skirtų greitai gendančių sudėtinių produktų ir ilgai negendančių sudėtinių produktų, kurių sudėtyje yra bet koks kiekis mėsos gaminių, išskyrus želatiną, kolageną ir labai rafinuotus produktus, įvežimo į Sąjungą veterinarijos arba oficialaus sertifikato pavyzdys (COMP PAVYZDYS) ir žmonėms vartoti skirtų greitai gendančių sudėtinių produktų ir ilgai negendančių sudėtinių produktų, kurių sudėtyje yra bet koks kiekis mėsos gaminių, vežimo tranzitu per Sąjungą į trečiąją šalį tiesiogiai arba sandėliavus Sąjungoje veterinarijos sertifikato pavyzdys (TRANSIT-COMP PAVYZDYS). Abiejuose pavyzdžiuose pateikiamas specialus gyvūnų sveikumo patvirtinimas, taikomas sudėtinių produktų sudėtyje esantiems pieno produktams. Kalbant apie gamybos vietą, gyvūnų sveikumo patvirtinimas neatspindi galimybės patvirtinti, kad sudėtinių produktų sudėtyje esantys pieno produktai buvo pagaminti valstybėje narėje. Valstybėje narėje pagaminti pieno produktai atitinka visas būtinas gyvūnų sveikatos garantijas, todėl tokia galimybė turėtų būti įtraukta į tuos pavyzdžius. Be to, gyvūnų sveikumo patvirtinimas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad būtų patikslintos įvairios pieno, iš kurio buvo pagaminti pieno produktai, kilmės rūšies patvirtinimo galimybės. Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai iš dalies pakeisti;
(11)
be to, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 50 skyrius (COMP PAVYZDYS) ir 52 skyrius (TRANSIT-COMP PAVYZDYS) turėtų būti iš dalies pakeisti, kad trečiosios šalys, teritorijos arba jų zonos galėtų sertifikuoti sudėtinių produktų sudėtyje esančių perdirbtų produktų skirtingą kilmę, jei tokie produktai atitinka atitinkamus tinkamumo žmonių maistui ir gyvūnų sveikatos reikalavimus. Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai iš dalies pakeisti;
(12)
todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;
(13)
siekiant išvengti prekybos sutrikimų, susijusių su tam tikrų gyvų vandens gyvūnų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimu į Sąjungą, pereinamuoju laikotarpiu, laikantis tam tikrų sąlygų, turėtų būti toliau leidžiama naudoti sertifikatus, išduotus pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2020/2235, taikytą iki įsigaliojant šiuo įgyvendinimo reglamentu padarytiems pakeitimams;
(14)
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Pereinamuoju laikotarpiu iki 2022 m. rugsėjo 15 d. į Sąjungą toliau leidžiama įvežti tam tikrų gyvų vandens gyvūnų ir gyvūninių produktų siuntas, prie kurių pridėtas atitinkamas veterinarijos arba oficialus sertifikatas, oficialus sertifikatas arba veterinarijos sertifikatas, išduotas pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235, taikyto iki įsigaliojant šiuo reglamentu padarytiems to Įgyvendinimo reglamento pakeitimams, III priedo 1, 2, 24–28, 31, 33–35, 41–45, 50 ir 52 skyriuose pateiktus pavyzdžius, jei sertifikatas buvo išduotas ne vėliau kaip 2022 m. birželio 15 d.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
(4)
2020 m. gruodžio 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/2235, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamentų (ES) 2016/429 ir (ES) 2017/625 taikymo taisyklės, susijusios su tam tikrų kategorijų gyvūnų ir prekių siuntų įvežimo į Sąjungą ir vežimo joje veterinarijos sertifikatų pavyzdžiais, oficialių sertifikatų pavyzdžiais ir veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžiais ir su tais sertifikatais susijusiu oficialiu sertifikavimu, ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 599/2004, įgyvendinimo reglamentai (ES) Nr. 636/2014 ir (ES) 2019/628, Direktyva 98/68/EB ir sprendimai 2000/572/EB, 2003/779/EB ir 2007/240/EB (OL L 442, 2020 12 30, p. 1).
(5)
2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 999/2001, nustatantis tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (OL L 147, 2001 5 31, p. 1).
(6) Komisijos reglamentas (ES) 2021/1176 2021 m. liepos 16 d. kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001 III, V, VII ir IX priedų nuostatos dėl genotipo nustatymo teigiamo ožkų USE tyrimo rezultato atvejais, avių ir ožkų amžiaus nustatymo, priemonių, taikomų atipine skrepio liga užsikrėtusiai bandai, ir galvijų, avių ir ožkų kilmės produktų importo sąlygų (OL L 256, 2021 7 19, p. 56).
(7)
2020 m. sausio 30 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 174, 2020 6 3, p. 379).
(8)
2021 m. kovo 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404, kuriuo, vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2016/429, sudaromi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti gyvūnus, genetinės medžiagos produktus ir gyvūninius produktus, sąrašai (OL L 114, 2021 3 31, p. 1).
(9)
2021 m. liepos 14 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/1705, kuriuo iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 339, 2021 9 24, p. 40).
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedas iš dalies keičiamas taip:
(1)
1 skyriuje tinkamumo žmonių maistui patvirtinimo II.1.10 punktas pakeičiamas taip:
„II.1.10.
dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE):
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Komisijos sprendimą 2007/453/EB (A) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė, ir
(1)arba
[gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, yra atsivesti, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė;]
(1)arba
[gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir:
(1)arba
[i)
mėsos arba smulkintos mėsos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto a papunktyje, ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos;]
(1)arba
[i)
skerdenų, skerdenų pusių arba į ne daugiau kaip tris vientisus gabalus supjaustytų skerdenų pusių ir ketvirčių sudėtyje nėra pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto a papunktyje, išskyrus stuburą, įskaitant nugarinį nervinį mazgą, ir vyresnių nei 30 mėnesių gyvūnų skerdenos arba vientisi skerdenų gabalai su stuburu pažymėti aiškiai matoma raudona juostele etiketėje, nurodytoje Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1760/2000 (B) 13 arba 15 straipsnyje(3);]
ii)
gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]
(1)arba
[gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir:
(1)arba
[i)
mėsos arba smulkintos mėsos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto a papunktyje, ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos;]
(1)arba
[i)
skerdenų, skerdenų pusių arba į ne daugiau kaip tris vientisus gabalus supjaustytų skerdenų pusių ir ketvirčių sudėtyje nėra pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto a papunktyje, išskyrus stuburą, įskaitant nugarinį nervinį mazgą, ir vyresnių nei 30 mėnesių gyvūnų skerdenos arba vientisi skerdenų gabalai su stuburu pažymėti aiškiai matoma raudona juostele etiketėje, nurodytoje Reglamento (EB) Nr. 1760/2000 13 arba 15 straipsnyje(3);]
ii)
gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
iii)
gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse (C);
iv)
mėsa arba smulkinta mėsa buvo pagaminta ir tvarkoma tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jos sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir ji nėra užteršta tokiais audiniais;]]
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, ir
(1)arba
[b)
mėsos arba smulkintos mėsos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto a papunktyje, ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos, ir]
(1)arba
[b)
skerdenų, skerdenų pusių arba į ne daugiau kaip tris vientisus gabalus supjaustytų skerdenų pusių ir ketvirčių sudėtyje nėra pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto a papunktyje, išskyrus stuburą, įskaitant nugarinį nervinį mazgą, ir vyresnių nei 30 mėnesių gyvūnų skerdenos arba vientisi skerdenų gabalai su stuburu pažymėti aiškiai matoma raudona juostele etiketėje, nurodytoje Reglamento (EB) Nr. 1760/2000 13 arba 15 straipsnyje(3), ir]
(1)arba
[c)
[gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė arba kontroliuojama;]
(1)arba
[c)
gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
i)
gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
ii)
mėsa arba smulkinta mėsa buvo pagaminta ir tvarkoma tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jos sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir ji nėra užteršta tokiais audiniais;]]
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo:
i)
paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
ii)
šeriami iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
(1)arba
[b)
mėsos arba smulkintos mėsos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto a papunktyje, ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos;]
(1)arba
[b)
skerdenų, skerdenų pusių arba į ne daugiau kaip tris vientisus gabalus supjaustytų skerdenų pusių ir ketvirčių sudėtyje nėra pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto a papunktyje, išskyrus stuburą, įskaitant nugarinį nervinį mazgą, ir vyresnių nei 30 mėnesių gyvūnų skerdenos arba vientisi skerdenų gabalai su stuburu pažymėti aiškiai matoma raudona juostele etiketėje, nurodytoje Reglamento (EB) Nr. 1760/2000 13 arba 15 straipsnyje(3);]
c)
mėsos arba smulkintos mėsos sudėtyje nėra nervinių ar limfinių audinių, paveiktų kaulų išėmimo metu, ir ji nėra iš jų gauta.]
(A)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84)."
(B)
2000 m. liepos 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1760/2000, nustatantis galvijų identifikavimo bei registravimo sistemą, reglamentuojantis jautienos bei jos produktų ženklinimą ir panaikinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 820/97 (OL L 204, 2000 8 11, p. 1)."
2 skyriuje tinkamumo žmonių maistui patvirtinimo II.1.10 punktas pakeičiamas taip:
„II.1.10.
dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE):
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Komisijos sprendimą 2007/453/EB (D) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė, ir
(1)arba
[gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, yra atsivesti, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė;]
(1)arba
[gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir:
i)
mėsos arba smulkintos mėsos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto b papunktyje, ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]
(1)arba
[gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir:
i)
mėsos arba smulkintos mėsos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto b papunktyje, ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
iii)
gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse (E);
iv)
mėsa arba smulkinta mėsa buvo pagaminta ir tvarkoma tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jos sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir ji nėra užteršta tokiais audiniais;]
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę, ir
b)
mėsos arba smulkintos mėsos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto b papunktyje, ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos, ir
(1)arba
[c)
[gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė arba kontroliuojama;]
(1)arba
[c)
gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
i)
gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
ii)
mėsa arba smulkinta mėsa buvo pagaminta ir tvarkoma tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jos sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir ji nėra užteršta tokiais audiniais;]]
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo:
i)
paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
ii)
šeriami iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
b)
mėsos arba smulkintos mėsos sudėtyje nėra toliau nurodytų medžiagų ir ji nėra iš jų gauta:
i)
nurodytos pavojingos medžiagos, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto b papunktyje;
ii)
nervinių ar limfinių audinių, paveiktų kaulų išėmimo metu;]
(D)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84)."
tinkamumo žmonių maistui patvirtinimo II.1.11 punktas pakeičiamas taip:
„(2)
[II.1.11.
jei jų sudėtyje yra medžiagos, gautos iš galvijų, avių ar ožkų, galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE) atžvilgiu:
(2)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Komisijos sprendimą 2007/453/EB (F) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė, ir
(2)arba
[gyvūnai, iš kurių gautas mėsos pusgaminis, yra atsivesti, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų;]
(2)arba
[gyvūnai, iš kurių gautas mėsos pusgaminis, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose buvo bent vienas vietinis GSE atvejis, o mėsos pusgaminio sudėtyje nėra ir jis nėra gautas iš mechaniškai atskirtos mėsos, gautos iš galvijų, avių ir ožkų kaulų;]
(2)arba
[gyvūnai, iš kurių gautas mėsos pusgaminis, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir:
i)
mėsos pusgaminio sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir jis nėra gautas iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
mėsos pusgaminio sudėtyje nėra nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir jis nėra gautas iš tokios mėsos;
iii)
gyvūnai, iš kurių gautas mėsos pusgaminis, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]
(2)arba
[gyvūnai, iš kurių gautas mėsos pusgaminis, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir:
i)
mėsos pusgaminio sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir jis nėra gautas iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
mėsos pusgaminio sudėtyje nėra nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir jis nėra gautas iš tokios mėsos;
iii)
gyvūnai, iš kurių gautas mėsos pusgaminis, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]
iv)
gyvūnai, iš kurių gautas mėsos pusgaminis, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse (G);
v)
mėsos pusgaminis buvo pagamintas ir tvarkomas tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jo sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir jis nėra užterštas tokiais audiniais;]]
(2)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gautas mėsos pusgaminis, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
b)
mėsos pusgaminio sudėtyje nėra toliau nurodytų medžiagų ir jis nėra iš jų gautas:
i)
nurodytos pavojingos medžiagos, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;
ii)
nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos.
(2)arba
[c)
[gyvūnai, iš kurių gautas mėsos pusgaminis, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė arba kontroliuojama;]
(2)arba
[c)
gyvūnai, iš kurių gautas mėsos pusgaminis, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
i)
gyvūnai, iš kurių gautas mėsos pusgaminis, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
ii)
mėsos pusgaminis buvo pagamintas ir tvarkomas tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jo sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir jis nėra užterštas tokiais audiniais;]]
(2)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gautas mėsos pusgaminis, nebuvo:
i)
paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
ii)
šeriami iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
b)
mėsos pusgaminio sudėtyje nėra toliau nurodytų medžiagų ir jis nėra iš jų gautas:
i)
nurodytos pavojingos medžiagos, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;
ii)
nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos;
iii)
nervinių ar limfinių audinių, paveiktų kaulų išėmimo metu.]]
(F)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84)."
pastabų pirmoji ir antroji įvadinės pastraipos pakeičiamos taip:
„Pagal Susitarimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos, visų pirma pagal Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 5 straipsnio 4 dalį kartu su to Protokolo 2 priedu, šiame veterinarijos arba oficialiame sertifikate nuorodos į Europos Sąjungą suprantamos ir kaip nuorodos į Jungtinę Karalystę, kiek tai susiję su Šiaurės Airija.
Šis veterinarijos arba oficialus sertifikatas skirtas įvežti į Sąjungą mėsos pusgaminius (kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 853/2004 I priedo 1.15 punkte), paruoštus iš šviežios naminių galvijų, avių ir (arba) ožkų, naminių kiaulių, kupranugarinių šeimos gyvūnų ir (arba) elninių šeimos gyvūnų ir (arba) dykaraginių šeimos gyvūnų (išskyrus galvijus, avis ir ožkas), laukinių kiaulinių šeimos gyvūnų, kiškinių šeimos gyvūnų, naminių paukščių, išskyrus beketerius, beketerių paukščių, medžiojamųjų paukščių ir laukinių sausumos žinduolių, išskyrus kanopinius gyvūnus ir kiškinių šeimos gyvūnus, mėsos, įskaitant atvejus, kai Sąjunga nėra galutinė tokio mėsos pusgaminio paskirties vieta.“
(4)
25 skyrius iš dalies keičiamas taip:
a)
tinkamumo žmonių maistui patvirtinimo II.1.4.1 punktas pakeičiamas taip:
„(1) [II.1.4.1.
jei jie gauti iš naminių kiaulių mėsos, ši mėsa tenkina Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/1375 (H) reikalavimus, visų pirma, kad:
(1)arba
[buvo ištirta dėl Trichinella virškinimo metodu ir gauti neigiami rezultatai;]
(1)arba
[buvo užšaldyta pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/1375 II priedą;]
(1)(9)arba
[jei mėsa gauta iš naminių kiaulių, laikytų tik penėjimui ir skerdimui ūkyje arba tam tikrai ūkių kategorijai priskirtame ūkyje, kompetentingų valdžios institucijų pripažintame neužkrėstu Trichinella pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/1375 IV priedą;]]
(H)
2015 m. rugpjūčio 10 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/1375, nustatantis specialiąsias oficialios Trichinella kontrolės mėsoje taisykles (OL L 212, 2015 8 11, p. 7).“;"
b)
tinkamumo žmonių maistui patvirtinimo II.1.11 punktas pakeičiamas taip:
„(2) [II.1.11.
jei jų sudėtyje yra medžiagos, gautos iš galvijų, avių ar ožkų, galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE) atžvilgiu:
(2)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Komisijos sprendimą 2007/453/EB (I) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė, ir
(2)arba
[gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, yra atsivesti, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų;]
(2)arba
[gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose buvo bent vienas vietinis GSE atvejis, o mėsos gaminių sudėtyje nėra mechaniškai atskirtos mėsos, gautos iš galvijų, avių ir ožkų kaulų, ir jie nėra gauti iš tokios mėsos;]
(2)arba
[gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir:
i)
mėsos gaminių sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
mėsos gaminių sudėtyje nėra nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir jie nėra gauti iš tokios mėsos;
iii)
gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]
(2)arba
[gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir:
i)
mėsos gaminių sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
mėsos gaminių sudėtyje nėra nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir jie nėra gauti iš tokios mėsos;
iii)
gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]
iv)
gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse (J);
v)
mėsos gaminiai buvo pagaminti ir tvarkomi tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jų sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir jie nėra užteršti tokiais audiniais;]]
(2)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
b)
mėsos gaminių sudėtyje nėra toliau nurodytų medžiagų ir jie nėra gauti iš:
i)
nurodytos pavojingos medžiagos, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;
ii)
nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos.
(2)arba
[c)
[gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė arba kontroliuojama;]
(2)arba
[c)
gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
i)
gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
ii)
mėsos gaminiai buvo pagaminti ir tvarkomi tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jų sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir jie nėra užteršti tokiais audiniais;]]
(2)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, nebuvo:
i)
paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
ii)
šeriami iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
b)
mėsos gaminių sudėtyje nėra toliau nurodytų medžiagų ir jie nėra gauti iš:
i)
nurodytos pavojingos medžiagos, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;
ii)
nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos;
iii)
nervinių ar limfinių audinių, paveiktų kaulų išėmimo metu.]]
(I)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84)."
po tinkamumo žmonių maistui patvirtinimo II.1.12 punkto įrašomi tokie II.1.13 ir II.1.14 punktai:
„(1)(10) [II.1.13.
jei jų sudėtyje yra medžiagos, gautos iš ūkyje auginamų elninių šeimos gyvūnų:
produktas sudarytas arba gautas tik iš ūkiuose auginamų elninių šeimos gyvūnų, histopatologiniu, imunohistocheminiu ar kitu kompetentingų institucijų patvirtintu diagnostikos metodu patikrintų dėl lėtinės išsekimo ligos, mėsos, išskyrus subproduktus ir nugaros smegenis, ir gauti neigiami rezultatai, be to, jis nėra gautas iš gyvūnų, kilusių iš bandos, kurioje patvirtinta arba oficialiai įtariama lėtinė išsekimo liga.]
(1)(11) [II.1.14.
jei jų sudėtyje yra medžiagos, gautos iš laukinių elninių šeimos gyvūnų:
produktas sudarytas arba yra gautas vien tik iš elninių šeimos gyvūnų, histopatologiniu, imunohistocheminiu ar kitu kompetentingų institucijų patvirtintu diagnostikos metodu patikrintų dėl lėtinės išsekimo ligos, mėsos, išskyrus subproduktus ir nugaros smegenis, ir gauti neigiami rezultatai, be to, nėra gauta iš gyvūnų iš bandos, kurioje pastaruosius tris metus buvo patvirtinta arba oficialiai įtariama lėtinė išsekimo liga.]“;
d)
gyvūnų sveikumo patvirtinimo II.2.5 ir II.2.6 punktai pakeičiami taip:
„II.2.5.
buvo perdirbtas iš šviežios mėsos, gautos iš:
(1)arba
[gyvūnų, laikytų ūkyje, kuriam išsiuntimo į skerdyklą metu dėl gyvūnų sveikatos priežasčių, įskaitant Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 (K) I priede nurodytas atitinkamas į sąrašą įtrauktas ligas ir naujas ligas, nebuvo taikomos nacionalinės ribojamosios priemonės, o ūkyje ir 10 km spinduliu aplink, įskaitant, jei taikoma, kaimyninės šalies teritoriją, apie tokias ligas 30 dienų laikotarpiu iki gyvūnų išsiuntimo į Sąjungą dienos nebuvo pranešta;]
(1)arba
[laukinių gyvūnų, kilusių iš vietos, kurioje 30 dienų laikotarpiu iki mėsos produkto išsiuntimo į Sąjungą dienos nepranešta apie nė vieną iš į sąrašą įtrauktų ligų, susijusių su mėsos produktų kilmės rūšimi pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 I priedą;],
II.2.6.
po perdirbimo iki pakavimo buvo tvarkomas taip, kad būtų išvengta kryžminio užteršimo, dėl kurio galėtų kilti pavojus gyvūnų sveikatai;
(8) [II.2.7.
skirtas valstybei narei, kuriai pagal Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/689 (L) suteiktas neužkrėstos Niukaslo ligos viruso infekcija nevakcinuojant gyvūnų statusas ir kuris buvo gautas iš naminių paukščių, kurie 30 dienų laikotarpiu iki skerdimo dienos nebuvo vakcinuoti gyva vakcina nuo Niukaslo ligos viruso infekcijos].
(K)
2020 m. sausio 30 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 174, 2020 6 3, p. 379)."
(L)
2019 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/689, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 tam tikrų į sąrašą įtrauktų ir naujų ligų priežiūros, likvidavimo programų ir liga neužkrėstos teritorijos statuso taisyklės (OL L 174, 2020 6 3, p. 211).“;"
e)
II dalies pastabose po 8 išnašos įrašomos tokios 9–11 išnašos:
„(9)
Leidžianti nukrypti nuostata, taikoma naminėms kiaulėms iš ūkio, oficialiai pripažinto taikančiu kontroliuojamas laikymo sąlygas, gali būti taikoma tik į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/1375 VII priedą įtrauktose šalyse.
(10)
Taikoma, jei mėsa buvo gauta iš Reglamento (EB) Nr. 999/2001 IX priedo F skyriaus 1 punkte nurodytos šalies.
(11)
Taikoma, jei mėsa buvo gauta iš Reglamento (EB) Nr. 999/2001 IX priedo F skyriaus 2 punkte nurodytos šalies.“;
(5)
26 skyrius iš dalies keičiamas taip:
a)
tinkamumo žmonių maistui patvirtinimo II.1.11 punktas pakeičiamas taip:
„(1) [II.1.11.
jei jų sudėtyje yra medžiagos, gautos iš galvijų, avių ar ožkų, galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE) atžvilgiu:
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Komisijos sprendimą 2007/453/EB (M) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė, ir
(1)arba
[gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, yra atsivesti, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų;]
(1)arba
[gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose buvo bent vienas vietinis GSE atvejis, o mėsos gaminių sudėtyje nėra mechaniškai atskirtos mėsos, gautos iš galvijų, avių ir ožkų kaulų, ir jie nėra gauti iš tokios mėsos;]
(1)arba
[gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir:
i)
mėsos gaminių sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
mėsos gaminių sudėtyje nėra nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir jie nėra gauti iš tokios mėsos;
iii)
gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]
(1)arba
[gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir:
i)
mėsos gaminių sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
mėsos gaminių sudėtyje nėra nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir jie nėra gauti iš tokios mėsos;
iii)
gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]
iv)
gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse (N);
v)
mėsos gaminiai buvo pagaminti ir tvarkomi tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jų sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir jie nėra užteršti tokiais audiniais;]]
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
(1)arba
[b)
mėsos gaminių sudėtyje nėra toliau nurodytų medžiagų ir jie nėra gauti iš:
i)
nurodytos pavojingos medžiagos, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;
ii)
nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos.]
(1)arba
[b)
mėsos gaminių sudėtyje yra ir jie pagaminti iš apdorotų žarnų, gautų iš gyvūnų, kurie yra atsivesti, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų;]
(1)arba
[b)
mėsos gaminių sudėtyje yra ir jie pagaminti iš apdorotų žarnų, gautų iš gyvūnų, kurie kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose buvo bent vienas vietinis GSE atvejis, ir:
(1)arba
[i)
gyvūnai atsivesti po tos dienos, kai buvo pradėtas įgyvendinti draudimas šerti atrajotojus mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, gautais iš atrajotojų;]
(1)arba
[i)
apdorotų galvijų, avių ir ožkų žarnų sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos.]]
(1)arba
[c)
[gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė arba kontroliuojama;]
(1)arba
[c)
gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
i)
gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
ii)
mėsos gaminiai buvo pagaminti ir tvarkomi tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jų sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir jie nėra užteršti tokiais audiniais;]]
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gauti mėsos gaminiai, nebuvo:
i)
paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
ii)
šeriami iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
(1)arba
[b)
mėsos gaminių sudėtyje nėra toliau nurodytų medžiagų ir jie nėra gauti iš:
i)
nurodytos pavojingos medžiagos, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;
ii)
nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos;
iii)
nervinių ar limfinių audinių, paveiktų kaulų išėmimo metu.]
(1)arba
[b)
mėsos gaminių sudėtyje yra ir jie pagaminti iš apdorotų žarnų, gautų iš gyvūnų, kurie yra atsivesti, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų;]
(1)arba
[b)
mėsos gaminių sudėtyje yra ir jie pagaminti iš apdorotų žarnų, gautų iš gyvūnų, kurie kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose buvo bent vienas vietinis GSE atvejis, ir:
(1)arba
[i)
gyvūnai atsivesti po tos dienos, kai buvo pradėtas įgyvendinti draudimas šerti atrajotojus mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, gautais iš atrajotojų;]
(1)arba
[i)
apdorotų galvijų, avių ir ožkų žarnų sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos.]]]]
(M)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84)."
po tinkamumo žmonių maistui patvirtinimo II.1.12 punkto įrašomi tokie II.1.13 ir II.1.14 punktai:
„(1)(11) [II.1.13.
jei jų sudėtyje yra medžiagos, gautos iš ūkyje auginamų elninių šeimos gyvūnų:
produktas sudarytas arba gautas tik iš ūkiuose auginamų elninių šeimos gyvūnų, histopatologiniu, imunohistocheminiu ar kitu kompetentingų institucijų patvirtintu diagnostikos metodu patikrintų dėl lėtinės išsekimo ligos, mėsos, išskyrus subproduktus ir nugaros smegenis, ir gauti neigiami rezultatai, be to, jis nėra gautas iš gyvūnų, kilusių iš bandos, kurioje patvirtinta arba oficialiai įtariama lėtinė išsekimo liga.]
(1)(12) [II.1.14.
jei jų sudėtyje yra medžiagos, gautos iš laukinių elninių šeimos gyvūnų:
produktas sudarytas arba yra gautas vien tik iš elninių šeimos gyvūnų, histopatologiniu, imunohistocheminiu ar kitu kompetentingų institucijų patvirtintu diagnostikos metodu patikrintų dėl lėtinės išsekimo ligos, mėsos, išskyrus subproduktus ir nugaros smegenis, ir gauti neigiami rezultatai, be to, nėra gauta iš gyvūnų iš bandos, kurioje pastaruosius tris metus buvo patvirtinta arba oficialiai įtariama lėtinė išsekimo liga.]“;
(c)
gyvūnų sveikumo patvirtinimo II.2.2–II.2.4 punktai pakeičiami taip:
„(1)arba
[II.2.2.
buvo perdirbtas tik iš vienos rūšies gyvūnų šviežios mėsos, kurios kodas ____ (4), ir mėsos gaminiui perdirbti naudota šviežia mėsa buvo apdorota specialiu būdu ____(5), kaip konkrečiai nurodyta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XV priedo 1 dalyje šviežios mėsos kilmės rūšims ir II.2.1 punkte nurodytai zonai, ir buvo gauta iš gyvūnų, kilusių iš:
(1)arba
[II.2.1 punkte nurodytos zonos;]]
(1)arba
[zonos, kurios kodas ______ (6) ir kuri šio veterinarijos arba oficialaus sertifikato išdavimo dieną yra įtraukta į sąrašą dėl šviežios tų rūšių gyvūnų, iš kurių mėsos gaminys buvo perdirbtas, mėsos įvežimo į Sąjungą
(1)arba
[Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XIII priedo 1 dalies sąrašą, jei tai šviežia kanopinių gyvūnų mėsa;]]] (7)
(1)arba
[Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XIV priedo 1 dalies sąrašą, jei tai šviežia naminių arba medžiojamųjų paukščių mėsa;]]]
(1)arba
[valstybės narės;]]]
(1)arba
[II.2.2.
buvo perdirbtas iš naminių paukščių, kurių kodas ___ (4) ir kurie kilę iš zonos, įtrauktos į sąrašą, pagal kurį leidžiama įvežti į Sąjungą naminių paukščių šviežią mėsą, jeigu buvo nustatytas labai patogeniško paukščių gripo arba Niukaslo ligos viruso infekcijos atvejis arba protrūkis, šviežios mėsos, o mėsos gaminiui perdirbti naudojama šviežia mėsa buvo apdorota bent specialiu apdorojimo būdu „D“(5);]
(1)arba
[II.2.2.
buvo perdirbtas iš šviežios skirtingų rūšių gyvūnų, kurių rūšies kodai ____, ____, ____ (4), mėsos ir tokia šviežia mėsa:
(1)arba
[II.2.2.1.
buvo sumaišyta prieš galutinį apdorojimą ir po sumaišymo buvo apdorota specialiu būdu ___ (5), nes tai yra pats griežčiausias iš apdorojimo būdų, konkrečiai nurodytų Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XV priedo 1 dalyje skirtingoms šviežios mėsos rūšims ir II.2.1 punkte nurodytai zonai, ir buvo gauta iš gyvūnų, kilusių iš:
(1)arba
[II.2.1 punkte nurodytos zonos]]
(1)arba
[zonos, kurios
(1)
[kodas _____(6) ir kuri šio veterinarijos arba oficialaus sertifikato išdavimo dieną yra įtraukta į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XIII priedo 1 dalies sąrašą dėl šviežios tų rūšių gyvūnų, iš kurių mėsos gaminys buvo perdirbtas, mėsos įvežimo į Sąjungą;] (7)
(1)
[kodas _____(6) ir kuri šio veterinarijos arba oficialaus sertifikato išdavimo dieną yra įtraukta į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XIV priedo 1 dalies sąrašą dėl šviežios tų rūšių gyvūnų, iš kurių mėsos gaminys buvo perdirbtas, mėsos įvežimo į Sąjungą;]]]
(1)arba
[valstybės narės;]]
(1)arba
[II.2.2.1.
buvo sumaišyta po galutinio apdorojimo ir prieš sumaišymą buvo apdorota specialiu būdu ________, _________, ________(8), kaip konkrečiai nurodyta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XV priedo 1 dalyje skirtingoms šviežios mėsos kilmės rūšims ir II.2.1 punkte nurodytai zonai, ir buvo gauta iš gyvūnų, kilusių iš:
(1)arba
[II.2.1 punkte nurodytos zonos;]]
(1)arba
[zonos, kurios
(1)
[kodas _____(6) ir kuri šio veterinarijos arba oficialaus sertifikato išdavimo dieną yra įtraukta į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XIII priedo 1 dalies sąrašą dėl šviežios tų rūšių gyvūnų, iš kurių mėsos gaminys buvo perdirbtas, mėsos įvežimo į Sąjungą;] (7)
(1)
[kodas _____(6) ir kuri šio veterinarijos arba oficialaus sertifikato išdavimo dieną yra įtraukta į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XIV priedo 1 dalies sąrašą dėl šviežios tų rūšių gyvūnų, iš kurių mėsos gaminys buvo perdirbtas, mėsos įvežimo į Sąjungą;]]]
(1)arba
[valstybės narės.]]
(1)arba
[II.2.2.
buvo
a)
perdirbtas iš šviežios mėsos, gautos iš vienos gyvūnų rūšies arba maišytos šviežios mėsos iš skirtingų rūšių gyvūnų, kurios kodai ____ , ____ , ____ (4);
b)
buvo perdirbtas iš šviežios mėsos, gautos iš gyvūnų, kilusių iš zonos (-ų), kurios (-ių) kodai ______, _____ , _____(3) ir kuri (-ios) šio veterinarijos arba oficialaus sertifikato išdavimo dieną yra įtraukta (-os) į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XV priedo 1 dalies sąrašą dėl leidimo įvežti į Sąjungą mėsos gaminius, kuriems taikomas vienas iš specialių apdorojimo būdų, apibrėžtų Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 (O) XXVI priede, taikomų atitinkamos rūšies gyvūnų šviežiai mėsai;
c)
apdorotas specialiu apdorojimo būdu „B“
(5);]
II.2.3.
buvo perdirbtas iš šviežios mėsos, gautos iš:
(1)arba
[gyvūnų, laikytų ūkyje, kuriam išsiuntimo į skerdyklą metu dėl gyvūnų sveikatos priežasčių, įskaitant Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 I priede nurodytas atitinkamas į sąrašą įtrauktas ligas ir naujas ligas, nebuvo taikomos nacionalinės ribojamosios priemonės, o ūkyje ir 10 km spinduliu aplink, įskaitant, jei taikoma, kaimyninės šalies teritoriją, apie tokias ligas 30 dienų laikotarpiu iki gyvūnų išsiuntimo į Sąjungą dienos nebuvo pranešta;]
(1)arba
[laukinių gyvūnų, kilusių iš vietos, kurioje 30 dienų laikotarpiu iki mėsos produkto išsiuntimo į Sąjungą dienos nepranešta apie nė vieną iš į sąrašą įtrauktų ligų, susijusių su mėsos produktų kilmės rūšimi pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 I priedą;],
II.2.4.
po perdirbimo iki pakavimo buvo tvarkomas taip, kad būtų išvengta kryžminio užteršimo, dėl kurio galėtų kilti pavojus gyvūnų sveikatai;
(9) [II.2.5.
skirtas valstybei narei, kuriai pagal Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/689 (P) suteiktas neužkrėstos Niukaslo ligos viruso infekcija nevakcinuojant gyvūnų statusas ir kuri buvo gauta iš naminių paukščių, kurie 30 dienų laikotarpiu iki skerdimo dienos nebuvo vakcinuoti gyva vakcina nuo Niukaslo ligos viruso infekcijos].
(O)
2020 m. sausio 30 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 174, 2020 6 3, p. 379)."
(P)
2019 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/689, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 tam tikrų į sąrašą įtrauktų ir naujų ligų priežiūros, likvidavimo programų ir liga neužkrėstos teritorijos statuso taisyklės (OL L 174, 2020 6 3, p. 211).“;"
(d)
II dalies pastabose po 10 išnašos įrašomos tokios 11 ir 12 išnašos:
„(11)
Taikoma, jei mėsa buvo gauta iš Reglamento (EB) Nr. 999/2001 IX priedo F skyriaus 1 punkte nurodytos šalies.
(12)
Taikoma, jei mėsa buvo gauta iš Reglamento (EB) Nr. 999/2001 IX priedo F skyriaus 2 punkte nurodytos šalies.“;
(6)
27 skyrius iš dalies keičiamas taip:
a)
tinkamumo žmonių maistui patvirtinimo II.1.7 punktas pakeičiamas taip:
„(1)[II.1.7
jei jų sudėtyje yra medžiagos, gautos iš galvijų, avių ar ožkų, galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE) atžvilgiu:
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Komisijos sprendimą 2007/453/EB (Q) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė, ir(4)
(1)
[gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai), yra atsivesti, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai), yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir:
i)
jei žarnos (apvalkalai) gauti iš galvijų, jų sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto a papunkčio iii dalyje, ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai), nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai), yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir:
i)
jei žarnos (apvalkalai) gauti iš galvijų, jų sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto a papunkčio iii dalyje, ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai), nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
iii)
gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai), nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse (R);]]
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir (4)
(1)
[gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai), yra atsivesti, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai), yra atsivesti, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose buvo bent vienas vietinis GSE atvejis ir, jei žarnos (apvalkalai) gauti iš galvijų:
i)
gyvūnai atsivesti po tos dienos, kai buvo pradėtas įgyvendinti draudimas šerti atrajotojus mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, gautais iš atrajotojų,
ii)
arba žarnų (apvalkalų) sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto a papunkčio iii dalyje, ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos.]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai), yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir:
i)
gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai), nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
ii)
jei žarnos (apvalkalai) gauti iš galvijų, jų sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto a papunkčio iii dalyje, ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai), yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
i)
gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai), nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
ii)
gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai), nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse,
iii)
jei žarnos (apvalkalai) gauti iš galvijų, jų sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto a papunkčio iii dalyje, ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos;]]
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir(4)
(1)
[žarnos (apvalkalai) ir gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai) atitinka toliau nurodytus reikalavimus:
i)
gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai), nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
ii)
gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai), nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse,
iii)
jei žarnos (apvalkalai) gauti iš galvijų, jų sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto a papunkčio iii dalyje, ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai), yra atsivesti, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gautos žarnos (apvalkalai), yra kilę iš šalies arba regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose buvo bent vienas vietinis GSE atvejis ir, jei žarnos (apvalkalai) gauti iš galvijų:
i)
gyvūnai atsivesti po tos dienos, kai buvo pradėtas įgyvendinti draudimas šerti atrajotojus mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, gautais iš atrajotojų,
ii)
arba žarnų (apvalkalų) sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkto a papunkčio iii dalyje, ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos.]]]
(Q)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84)."
gyvūnų sveikumo patvirtinimo II.2.2 punktas pakeičiamas taip:
„(1)arba
[II.2.2.
buvo
(a)
perdirbti iš pūslių ir žarnų, gautų iš [galvijų](1), [avių ir (arba) ožkų](1), [laikomų kiaulių](1), ir
(b)
perdirbti ir išsiųsti iš zonos (-ų), kurios (-ių) kodas (-ai): _______ (3) ir kuri (-ios) šio veterinarijos arba oficialaus sertifikato išdavimo dieną yra įtraukta (-os) į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XIII priedo 1 dalies sąrašą dėl leidimo įvežti į Sąjungą šviežią tų rūšių gyvūnų mėsą, o to priedo1 dalies lentelės 5 skiltyje nenurodyta jokių konkrečių sąlygų;]
(1)arba
[II.2.2.
buvo perdirbti iš pūslių ir žarnų, gautų iš [galvijų](1), [avių ir (arba) ožkų](1), [laikomų kiaulių](1), ir perdirbimo metu:
(1)arba
[sūdyti natrio chloridu (NaCl) sausai arba prisotintame sūryme (aw < 0,80) nepertraukiamą 30 dienų ar ilgesnį laikotarpį 20 °C ar aukštesnėje temperatūroje;]]
(1)arba
[sūdyti druska, papildyta fosfatais, kurios sudėtyje yra 86,5 % NaCl, 10,7 % Na2HPO4 ir 2,8 % Na3PO4 (masės dalimis), sausai arba prisotintame sūryme (aw < 0,80) nepertraukiamą 30 dienų ar ilgesnį laikotarpį 20 °C arba aukštesnėje temperatūroje;]]
(1)arba
[II.2.2.
buvo perdirbti iš pūslių ir (arba) žarnų, gautų iš gyvūnų, išskyrus galvijus, avis, ožkas ir (arba) kiaules, ir jų perdirbimo metu:
(1)arba
[sūdyti natrio chloridu (NaCl) 30 dienų;]]
(1)arba
[balinti;]]
(1)arba
[išdžiovinti po grandymo;]]“;
(7)
28 skyrius iš dalies keičiamas taip:
a)
gyvūnų sveikumo patvirtinimas iš dalies keičiamas taip:
i)
II.2.3.3 punktas pakeičiamas taip:
„II.2.3.3.
jie yra vandens gyvūnai, siunčiami tiesiai iš kilmės vietos į Sąjungą;“;
ii)
II.2.6.3 punktas pakeičiamas taip:
„II.2.6.3.
nuo pakrovimo kilmės vietoje iki atvežimo į Sąjungą siuntoje esantys gyvūnai nebūtų vežami tame pačiame vandenyje ar (4)konteineryje (4)skiauriniame laive kartu su prastesnės sveikatos būklės vandens gyvūnais arba su gyvūnais, kurie neskirti įvežti į Sąjungą;“;
iii)
II.2.7.3 ir II.2.8 punktai pakeičiami taip:
„(4) [II.2.7.3.
Jei tai gyvūniniai produktai iš vandens gyvūnų, išskyrus gyvus vandens gyvūnus, II.2.7.1 punkte nurodytoje įskaitomoje ir matomoje etiketėje pateikiamas vienas iš šių įrašų:
a)
„žuvys, skirtos vartoti žmonėms po tolesnio perdirbimo Europos Sąjungoje“;
b)
„vėžiagyviai, skirti vartoti žmonėms po tolesnio perdirbimo Europos Sąjungoje“.]
(4) (10) II.2.8.
Veterinarijos arba oficialaus sertifikato galiojimas
Šis veterinarijos arba oficialus sertifikatas galioja 10 dienų nuo jo išdavimo dienos. Jei vandens gyvūnai vežami vandens keliu ir (arba) jūra, šis 10 dienų laikotarpis gali būti pratęstas tiek, kiek trunka kelionė vandens keliu ir (arba) jūra.“;
b)
pastabos iš dalies keičiamos taip:
i)
įžanginėje dalyje po „Akvakultūros gyvūnų“ aprašymo įterpiamas toks „Tolesnio perdirbimo“ aprašymas:
„Tolesnis perdirbimas – prieš pateikiant rinkai žmonėms vartoti taikomos bet kokios priemonės ir metodai, turintys įtakos anatominiam vientisumui, t y. kraujo nuleidimas, išskrodimas, galvos nukirtimas, pjaustymas ir filė gamyba, po kurių lieka atliekos arba šalutiniai produktai, galintys sukelti ligos išplitimo riziką.“;
(ii)
II dalies pastabose 2 išnaša pakeičiama taip:
„(2)
Šio veterinarijos arba oficialaus sertifikato II.2 dalis netaikoma ir išbraukiama, jei siuntą sudaro: a) kitų rūšių, nei įtrauktos į Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/1882 (S) priedo sąrašą, gyvūnai arba b) laukiniai vandens gyvūnai ir gyvūniniai produktai iš tų vandens gyvūnų, kurie iškrauti iš žvejybos laivų ir skirti tiesiogiai žmonėms vartoti, arba c) gyvūniniai produktai iš vandens gyvūnų, išskyrus gyvus vandens gyvūnus, paruošti tiesiogiai žmonėms vartoti be tolesnio perdirbimo Sąjungoje.
(S)
2018 m. gruodžio 3 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/1882 dėl tam tikrų ligų prevencijos ir kontrolės taisyklių taikymo į sąrašą įtrauktų ligų kategorijoms, kuriuo nustatomas rūšių ir rūšių grupių, keliančių didelę tų į sąrašą įtrauktų ligų plitimo riziką, sąrašas (OL L 308, 2018 12 4, p. 21).“;"
iii)
II dalies pastabose 10 išnaša pakeičiama taip:
„(10)
Taikoma tik gyvų vandens gyvūnų siuntoms.
(11)
Turi pasirašyti:
—
valstybinis veterinarijos gydytojas, kai II.2 dalis „Gyvūnų sveikumo patvirtinimas“ neišbraukiama;
—
sertifikuojantysis pareigūnas arba valstybinis veterinarijos gydytojas, kai II.2 dalis „Gyvūnų sveikumo patvirtinimas“ išbraukiama.“;
(8)
31 skyrius iš dalies keičiamas taip:
a)
gyvūnų sveikumo patvirtinimas iš dalies keičiamas taip:
i)
II.2.3.3 punktas pakeičiamas taip:
„II.2.3.3.
jie yra vandens gyvūnai, siunčiami tiesiai iš kilmės vietos į Sąjungą;“
ii)
II.2.6.3 punktas pakeičiamas taip:
„II.2.6.3.
nuo pakrovimo kilmės vietoje iki atvežimo į Sąjungą siuntoje esantys gyvūnai nebūtų vežami tame pačiame vandenyje ar (4)[konteineryje] (4)[skiauriniame laive] kartu su prastesnės sveikatos būklės vandens gyvūnais arba su gyvūnais, kurie neskirti įvežti į Sąjungą;“
iii)
II.2.8 punktas pakeičiamas taip:
„(4) (10)
II.2.8.
Veterinarijos arba oficialaus sertifikato galiojimas
Šis veterinarijos arba oficialus sertifikatas galioja 10 dienų nuo jo išdavimo dienos. Jei vandens gyvūnai vežami vandens keliu ir (arba) jūra, šis 10 dienų laikotarpis gali būti pratęstas tiek, kiek trunka kelionė vandens keliu ir (arba) jūra.“;
b)
pastabos iš dalies keičiamos taip:
i)
įžanginėje dalyje po „Akvakultūros gyvūnų“ aprašymo įterpiamas toks „Tolesnio perdirbimo“ aprašymas:
„Tolesnis perdirbimas – prieš pateikiant rinkai žmonėms vartoti taikomos bet kokios priemonės ir metodai, turintys įtakos anatominiam vientisumui, t y. kraujo nuleidimas, išskrodimas, galvos nukirtimas, pjaustymas ir filė gamyba, po kurių lieka atliekos arba šalutiniai produktai, galintys sukelti ligos išplitimo riziką.“;
ii)
II dalies pastabose 2 išnaša pakeičiama taip:
„(2)
Šio veterinarijos arba oficialaus sertifikato II.2 dalis netaikoma ir išbraukiama, jei siuntą sudaro: a) kitų rūšių, nei įtrauktos į Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/1882 (T) priedo sąrašą, gyvūnai arba b) laukiniai vandens gyvūnai ir gyvūniniai produktai iš tų vandens gyvūnų, kurie iškrauti iš žvejybos laivų ir skirti tiesiogiai žmonėms vartoti; arba c) gyvūniniai produktai iš vandens gyvūnų, išskyrus gyvus vandens gyvūnus, paruošti tiesiogiai žmonėms vartoti be tolesnio perdirbimo Sąjungoje.
(T)
2018 m. gruodžio 3 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/1882 dėl tam tikrų ligų prevencijos ir kontrolės taisyklių taikymo į sąrašą įtrauktų ligų kategorijoms, kuriuo nustatomas rūšių ir rūšių grupių, keliančių didelę tų į sąrašą įtrauktų ligų plitimo riziką, sąrašas (OL L 308, 2018 12 4, p. 21).“;"
iii)
II dalies pastabose 10 išnaša pakeičiama taip:
„(10)
Taikoma tik gyvų vandens gyvūnų siuntoms.
(11)
Turi pasirašyti:
—
valstybinis veterinarijos gydytojas, kai II.2 dalis „Gyvūnų sveikumo patvirtinimas“ neišbraukiama;
—
sertifikuojantysis pareigūnas arba valstybinis veterinarijos gydytojas, kai II.2 dalis „Gyvūnų sveikumo patvirtinimas“ išbraukiama.“;
(9)
33 skyriuje gyvūnų sveikumo patvirtinimo II.2.2 punktas pakeičiamas taip:
„II.2.2.
buvo gautas iš [Bos Taurus,](1) [Ovis aries,](1) [Capra hircus,](1) [Bubalus bubalis,](1) [Camelus dromedarius](1) rūšių gyvūnų, kurie:
(1)arba
[buvo laikomi II.2.1 punkte nurodytoje zonoje (-se) nuo atsivedimo arba ne mažiau kaip 3 mėnesius iki melžimo dienos;]
(1)arba
[buvo perkelti į II.2.1 punkte nurodytą (-as) zoną (-as) iš:
(1)arba
[kitos trečiosios šalies ar teritorijos arba jos zonos, įtrauktos į sąrašą dėl žalio pieno, priešpienio ir priešpienio pagrindu pagamintų produktų įvežimo į Sąjungą, ir gyvūnai buvo laikomi joje ne mažiau kaip 3 mėnesius iki melžimo dienos;]]
(1)arba
[valstybės narės;]]“;
(10)
34 skyriuje gyvūnų sveikumo patvirtinimo II.2.3 punktas pakeičiamas taip:
„II.2.3.
buvo perdirbti iš žalio pieno, kuris buvo gautas iš [Bos Taurus,](1) [Ovis aries,](1) [Capra hircus,](1) [Bubalus bubalis,](1) [Camelus dromedarius](1) rūšių gyvūnų, kurie:
(1)arba
[buvo laikomi II.2.1 punkte nurodytoje zonoje (-se) nuo atsivedimo arba ne mažiau kaip 3 mėnesius iki melžimo dienos;]
(1)arba
[buvo perkelti į II.2.1 punkte nurodytą (-as) zoną (-as) iš:
(1)arba
[kitos trečiosios šalies ar teritorijos arba jos zonos, įtrauktos į sąrašą dėl žalio pieno, priešpienio ir priešpienio pagrindu pagamintų produktų įvežimo į Sąjungą, ir gyvūnai buvo laikomi joje ne mažiau kaip 3 mėnesius iki melžimo dienos;]]
(1)arba
[valstybės narės;]]“;
(11)
35 skyriuje gyvūnų sveikumo patvirtinimo II.2.3 punktas pakeičiamas taip:
„II.2.3.
buvo perdirbti iš žalio pieno, kuris buvo gautas iš [Bos Taurus,](1) [Ovis aries,](1) [Capra hircus,](1) [Bubalus bubalis,](1) [Camelus dromedarius](1) rūšių gyvūnų, kurie:
(1)arba
[buvo laikomi II.2.1 punkte nurodytoje zonoje (-se) nuo atsivedimo arba ne mažiau kaip 3 mėnesius iki melžimo dienos;]
(1)arba
[buvo perkelti į II.2.1 punkte nurodytą (-as) zoną (-as) iš:
(1)arba
[kitos trečiosios šalies ar teritorijos arba jos zonos, įtrauktos į sąrašą dėl žalio pieno, priešpienio ir priešpienio pagrindu pagamintų produktų įvežimo į Sąjungą, ir gyvūnai buvo laikomi joje ne mažiau kaip 3 mėnesius iki melžimo dienos;]]
(1)arba
[valstybės narės;]]“;
(12)
41 skyriuje tinkamumo žmonių maistui patvirtinimo II.1.6 punktas pakeičiamas taip:
„(1) [II.1.6.
galvijų, avių ir ožkų kilmės želatinos atveju ir išskyrus želatiną, gautą iš kailių ir odų,
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Komisijos sprendimą 2007/453/EB (U) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE) rizika nedidelė, ir(2)
(1)
[gyvūnai, iš kurių gauta želatina, yra atsivesti, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gauta želatina, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose buvo bent vienas vietinis GSE atvejis, o želatinos sudėtyje nėra ir ji nėra gauta iš mechaniškai atskirtos mėsos, gautos iš galvijų, avių ir ožkų kaulų;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gauta želatina, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir:
i)
želatinos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001 (V) V priedo 1 punkte, ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
želatinos sudėtyje nėra nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir ji nėra gauta iš tokios mėsos;
iii)
gyvūnai, iš kurių gauta želatina, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gauta želatina, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir:
i)
želatinos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir jie nėra gauti iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
želatinos sudėtyje nėra nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir ji nėra gauta iš tokios mėsos;
iii)
gyvūnai, iš kurių gauta želatina, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]
iv)
gyvūnai, iš kurių gauta želatina, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse (W);
v)
želatina buvo pagaminta ir tvarkoma tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jos sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir ji nėra užteršta tokiais audiniais;]]
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gauta želatina, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
b)
želatinos sudėtyje nėra toliau nurodytų medžiagų ir ji nėra iš jų gauta:
i)
nurodytos pavojingos medžiagos, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;
ii)
nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos.
(1)arba
[c)
gyvūnai, iš kurių gauta želatina, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė arba kontroliuojama;]
(1)arba
[c)
[gyvūnai, iš kurių gauta želatina, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
i)
gyvūnai, iš kurių gauta želatina, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
ii)
želatina buvo pagaminta ir tvarkoma tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jos sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir ji nėra užteršta tokiais audiniais;]]
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gauta želatina, nebuvo:
i)
paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
ii)
šeriami iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
b)
želatinos sudėtyje nėra toliau nurodytų medžiagų ir ji nėra iš jų gauta:
i)
nurodytos pavojingos medžiagos, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;
ii)
nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos;
iii)
nervinių ar limfinių audinių, paveiktų kaulų išėmimo metu.]]
(U)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84)."
(V)
2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 999/2001, nustatantis tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (OL L 147, 2001 5 31, p. 1)."
42 skyriuje tinkamumo žmonių maistui patvirtinimo II.1.6 punktas pakeičiamas taip:
„(1) [II.1.6.
galvijų, avių ir ožkų kilmės kolageno atveju ir išskyrus kolageną, gautą iš kailių ir odų,
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Komisijos sprendimą 2007/453/EB (X) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE) rizika nedidelė, ir(2)
(1)
[gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, yra atsivesti, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose buvo bent vienas vietinis GSE atvejis, o kolageno sudėtyje nėra ir jis nėra gautas iš mechaniškai atskirtos mėsos, gautos iš galvijų, avių ir ožkų kaulų;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir:
i)
kolageno sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001 (Y) V priedo 1 punkte, ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
kolageno sudėtyje nėra nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir jis nėra gautas iš tokios mėsos;
iii)
gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir:
i)
kolageno sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir jis nėra gautas iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
kolageno sudėtyje nėra nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir jis nėra gautas iš tokios mėsos;
iii)
gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]
iv)
gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse (Z);
v)
kolagenas buvo pagamintas ir tvarkomas tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jo sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir jis nėra užterštas tokiais audiniais;]]
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
b)
kolageno sudėtyje nėra toliau nurodytų medžiagų ir jis nėra iš jų gautas:
i)
nurodytos pavojingos medžiagos, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;
ii)
nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos.
(1)arba
[c)
[gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė arba kontroliuojama;]
(1)arba
[c)
gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
i)
gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
ii)
kolagenas buvo pagamintas ir tvarkomas tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jo sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir jis nėra užterštas tokiais audiniais;]]
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gautas kolagenas, nebuvo:
i)
paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
ii)
šeriami iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
b)
kolageno sudėtyje nėra toliau nurodytų medžiagų ir jis nėra iš jų gautas:
i)
nurodytos pavojingos medžiagos, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;
ii)
nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos;
iii)
nervinių ar limfinių audinių, paveiktų kaulų išėmimo metu.]]
(X)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84)."
(Y)
2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 999/2001, nustatantis tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (OL L 147, 2001 5 31, p. 1)."
43 skyriuje tinkamumo žmonių maistui patvirtinimo II.1.4 punktas pakeičiamas taip:
„(1) [II.1.4.
galvijų, avių ir ožkų kilmės žaliavų atveju ir išskyrus kailius ir odas,
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Komisijos sprendimą 2007/453/EB (AA) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE) rizika nedidelė, ir(7)
(1)
[gyvūnai, iš kurių gauta žaliava, yra atsivesti, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gauta žaliava, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose buvo bent vienas vietinis GSE atvejis, o žaliavos sudėtyje nėra ir ji nėra gauta iš mechaniškai atskirtos mėsos, gautos iš galvijų, avių ir ožkų kaulų;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gauta žaliava, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir:
i)
žaliavos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
žaliavos sudėtyje nėra nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir ji nėra gauta iš tokios mėsos;
iii)
gyvūnai, iš kurių gauta žaliava, nebuvo paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gauta žaliava, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir:
i)
žaliavos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
žaliavos sudėtyje nėra nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir ji nėra gauta iš tokios mėsos;
iii)
gyvūnai, iš kurių gauta žaliava, nebuvo paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
iv)
gyvūnai, iš kurių gauta žaliava, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse (BB);
v)
žaliava buvo pagaminta ir tvarkoma tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jos sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir ji nėra užteršta tokiais audiniais;]]
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gauta žaliava, nebuvo paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
b)
žaliavos sudėtyje nėra toliau nurodytų medžiagų ir ji nėra iš jų gauta:
i)
nurodytos pavojingos medžiagos, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;
ii)
nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos.
(1)arba
[c)
[gyvūnai, iš kurių gauta žaliava, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė arba kontroliuojama;]
(1)arba
[c)
gyvūnai, iš kurių gauta žaliava, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
i)
gyvūnai, iš kurių gauta žaliava, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
ii)
žaliava buvo pagaminta ir tvarkoma tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jos sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir ji nėra užteršta tokiais audiniais;]]
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gauta žaliava, nebuvo:
i)
paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
ii)
šeriami iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
b)
žaliavos sudėtyje nėra toliau nurodytų medžiagų ir ji nėra iš jų gauta:
i)
nurodytos pavojingos medžiagos, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;
ii)
nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos;
iii)
nervinių ar limfinių audinių, paveiktų kaulų išėmimo metu.]]
(AA)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84)."
44 skyriuje tinkamumo žmonių maistui patvirtinimo II.1.7 punktas pakeičiamas taip:
„(1) [II.1.7
galvijų, avių ir ožkų kilmės apdorotų žaliavų atveju ir išskyrus kailius ir odas,
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Komisijos sprendimą 2007/453/EB (CC) priskiriami šalims ar regionams, kuriuose galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE) rizika nedidelė, ir(5)
(1)
[gyvūnai, iš kurių gauta apdorota žaliava, yra atsivesti, nuolat auginti ir paskersti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose nebuvo vietinių GSE atvejų;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gauta apdorota žaliava, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė ir kuriuose buvo bent vienas vietinis GSE atvejis, o apdorotos žaliavos sudėtyje nėra ir ji nėra gauta iš mechaniškai atskirtos mėsos, gautos iš galvijų, avių ir ožkų kaulų;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gauta apdorota žaliava, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir:
i)
apdorotos žaliavos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001 (DD) V priedo 1 punkte, ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
apdorotoje žaliavoje nėra nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir ji nėra gauta iš tokios mėsos;
iii)
gyvūnai, iš kurių gauta apdorota žaliava, nebuvo paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]
(1)
[gyvūnai, iš kurių gauta apdorota žaliava, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir:
i)
apdorotos žaliavos sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte, ir ji nėra gauta iš tos pavojingos medžiagos;
ii)
apdorotoje žaliavoje nėra nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos ir ji nėra gauta iš tokios mėsos;
iii)
gyvūnai, iš kurių gauta apdorota žaliava, nebuvo paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;]
iv)
gyvūnai, iš kurių gauta apdorota žaliava, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse (EE);
v)
apdorota žaliava buvo pagaminta ir tvarkoma tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jų sudėtyje nėra nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir ji nėra užteršta tokiais audiniais;]]
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gauta apdorota žaliava, nebuvo paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
b)
apdorotos žaliavos sudėtyje nėra toliau nurodytų medžiagų ir ji nėra iš jų gauta:
i)
nurodytos pavojingos medžiagos, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;
ii)
nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos.
(1)arba
[c)
gyvūnai, iš kurių gauta apdorota žaliava, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė arba kontroliuojama;]
(1)arba
[c)
gyvūnai, iš kurių gauta apdorota žaliava, yra kilę iš šalies ar regiono, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
i)
gyvūnai, iš kurių gauta apdorota žaliava, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
ii)
apdorota žaliava buvo pagaminta ir tvarkoma tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad jos sudėtyje nebūtų nervinių ar limfinių audinių, paveiktų išimant kaulus, ir ji nėra užteršta tokiais audiniais;]]
(1)arba
[kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta, ir
a)
gyvūnai, iš kurių gauta apdorota žaliava, nebuvo:
i)
paskersti po apsvaiginimo į kaukolės ertmę įleidžiant dujų arba nužudyti tokiu pat būdu, arba paskersti po apsvaiginimo perplėšiant jų centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;
ii)
šeriami iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse;
b)
apdorotos žaliavos sudėtyje nėra toliau nurodytų medžiagų ir ji nėra iš jų gauta:
i)
nurodytos pavojingos medžiagos, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priedo 1 punkte;
ii)
nuo galvijų, avių ir ožkų kaulų mechaniškai atskirtos mėsos;
iii)
nervinių ar limfinių audinių, paveiktų kaulų išėmimo metu.]]
(CC)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84)."
(DD)
2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 999/2001, nustatantis tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (OL L 147, 2001 5 31, p. 1)."
(A)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84).
(B)
2000 m. liepos 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1760/2000, nustatantis galvijų identifikavimo bei registravimo sistemą, reglamentuojantis jautienos bei jos produktų ženklinimą ir panaikinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 820/97 (OL L 204, 2000 8 11, p. 1).
(D)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84).
(F)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84).
(H)
2015 m. rugpjūčio 10 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/1375, nustatantis specialiąsias oficialios Trichinella kontrolės mėsoje taisykles (OL L 212, 2015 8 11, p. 7).“;
(I)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84).
(K)
2020 m. sausio 30 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 174, 2020 6 3, p. 379).
(L)
2019 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/689, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 tam tikrų į sąrašą įtrauktų ir naujų ligų priežiūros, likvidavimo programų ir liga neužkrėstos teritorijos statuso taisyklės (OL L 174, 2020 6 3, p. 211).“;
(M)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84).
(O)
2020 m. sausio 30 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 174, 2020 6 3, p. 379).
(P)
2019 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/689, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 tam tikrų į sąrašą įtrauktų ir naujų ligų priežiūros, likvidavimo programų ir liga neužkrėstos teritorijos statuso taisyklės (OL L 174, 2020 6 3, p. 211).“;
(Q)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84).
(S)
2018 m. gruodžio 3 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/1882 dėl tam tikrų ligų prevencijos ir kontrolės taisyklių taikymo į sąrašą įtrauktų ligų kategorijoms, kuriuo nustatomas rūšių ir rūšių grupių, keliančių didelę tų į sąrašą įtrauktų ligų plitimo riziką, sąrašas (OL L 308, 2018 12 4, p. 21).“;
(T)
2018 m. gruodžio 3 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/1882 dėl tam tikrų ligų prevencijos ir kontrolės taisyklių taikymo į sąrašą įtrauktų ligų kategorijoms, kuriuo nustatomas rūšių ir rūšių grupių, keliančių didelę tų į sąrašą įtrauktų ligų plitimo riziką, sąrašas (OL L 308, 2018 12 4, p. 21).“;
(U)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84).
(V)
2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 999/2001, nustatantis tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (OL L 147, 2001 5 31, p. 1).
(X)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84).
(Y)
2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 999/2001, nustatantis tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (OL L 147, 2001 5 31, p. 1).
(AA)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84).
(CC)
2007 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/453/EB, nustatantis valstybių narių ar trečiųjų šalių ar jų regionų būklę, atsižvelgiant į GSE, pagal jų GSE riziką (OL L 172, 2007 6 30, p. 84).
(DD)
2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 999/2001, nustatantis tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (OL L 147, 2001 5 31, p. 1).