b)
|
2 dalis iš dalies keičiama taip:
i)
|
veterinarijos sertifikato pavyzdys BOV-X pakeičiamas taip:
„Pavyzdys BOV-X
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS:
ES veterinarijos sertifikatas
I dalis. Informacija apie išsiųstą siuntą
I.1. Siuntėjas
Vardas, pavardė (pavadinimas)
Adresas
Telefonas
I.2. Sertifikato Nr.
I.2.a.
I.3. Centrinė kompetentinga institucija
I.4. Vietos kompetentinga institucija
I.5. Gavėjas
Vardas, pavardė (pavadinimas)
Adresas
Pašto kodas
Telefonas
I.6.
I.7. Kilmės šalis
ISO kodas
I.8. Kilmės regionas
Kodas
I.9. Paskirties šalis
ISO kodas
I.10. Paskirties regionas
Kodas
I.11. Kilmės vieta
Vardas, pavardė (pavadinimas) Patvirtinimo numeris
Adresas
I.12.
I.13. Pakrovimo vieta
Adresas Patvirtinimo numeris
I.14. Išvežimo data
I.15. Transporto priemonė
Lėktuvas Laivas Geležinkelio vagonas
Kelių transporto priemonė Kita
Identifikacija
Dokumento numeris
I.16. Įvežimo į ES PKP
I.17.
I.18. Prekės aprašymas
I.19. Prekės kodas (SS kodas)
01.02
I.20. Kiekis
I.21.
I.22. Pakuočių skaičius
Tekstas paveikslėlio
I.23. Plombos/talpyklos Nr.
I.24.
I.25. Prekės sertifikuotos šiam tikslui:
Veisti Penėti
I.26.
I.27. Importuoti ar leisti įvežti į ES
I.28. Prekių identifikavimo duomenys
Rūšis(mokslinis pavadinimas)
Veislė
Identifikavimo sistema
Identifikavimo numeris
Amžius
Lytis
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys BOV-X
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
II dalis. Sertifikavimas
II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate apibūdinti gyvūnai:
II.1.1. kilę iš ūkių, kuriuose pastarąsias 42 dienas nebuvo taikoma jokių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 dienų – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutligės atvejais, ir jie neturėjo jokio sąlyčio su gyvūnais iš šių sąlygų neatitinkančių ūkių;
II.1.2. jiems nebuvo duota:
— stilbeno ar tirostatikų,
— estrogenų, androgenų, gestagenų ar β-agonistų jokiais kitais tikslais, išskyrus terapinius ar zootechninius (kaip apibrėžta Direktyvoje 96/22/EB);
II.1.3. dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE):
a) gyvūnai yra žymimi naudojant nuolatinę identifikavimo sistemą, leidžiančią atsekti veislinę patelę ir bandą, iš kurios gyvūnas yra kilęs, ir jie neturėjo sąlyčio su šiais gyvūnais:
i) visais GSE atvejais,
ii) galvijais, kurie per pirmus jų gyvenimo metus buvo auginti su GSE sergančiais galvijais pirmais pastarųjų gyvenimo metais ir kurie, kaip nustatyta atlikus tyrimą, tuo laikotarpiu buvo šeriami tais pačiais pašarais, kurie galėjo būti užteršti, arba
iii) jeigu antroje įtraukoje nurodyto tyrimo rezultatai neaiškūs – galvijais, kilusiais iš tos pačios bandos kaip ir GSE sergantys galvijai, kuriems GSE diagnozuota per 12 mėnesių nuo gimimo;
(1) (2) arba [b jei atitinkamoje šalyje buvo vietinių GSE atvejų, gyvūnai gimė po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos;]
(1) (3) arba [b) gyvūnai gimė po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos;]
(1) (4) arba [b) gyvūnai gimė praėjus bent dvejiems metams po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, kaip apibrėžta Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos;]
II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimas:
Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad apibūdinti gyvūnai atitinka šiuos reikalavimus:
II.2.1. jie yra iš teritorijos, kurios kodas (5) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:
(1) arba [(a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos;]
(1) arba [(a) nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo (metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų ir (arba) protrūkių nebuvo ir vėliau, ir (metai, mėnuo, diena) Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. ---/---- patvirtinta, kad galima eksportuoti šiuos gyvūnus;]
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys BOV-X
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
b) 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, Rifto slėnio karštligės, užkrečiamosios galvijų pleuropneumonijos ir žvynelinės ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito;
c) pastaruosius 12 mėnesių nebuvo skiepijama nuo a ir b punktuose minėtų ligų ir epizootinės hemoraginės ligos ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų skiepytų naminių poranagių gyvūnų;
(1) arba [(d) 24 mėnesius nebuvo nustatyta mėlynojo liežuvio ligos ir 12 mėnesių epizootinės hemoraginės ligos;]
(1) (9) arba [(d) 24 mėnesius nebuvo nustatyta mėlynojo liežuvio ligos ir ištyrus juos du kartus serologiniu tyrimu mėlynojo liežuvio ligos ir epizootinės hemoraginės ligos sukėlėjų antikūnams nustatyti, paėmus kraujo mėginius izoliavimo ir (arba) karantino laikotarpio pradžioje ir vėliau, praėjus ne mažiau kaip 28 dienoms, (metai, mėnuo, diena) ir (metai, mėnuo, diena) (antrasis tyrimas turi būti atliekamas per 10 dienų iki eksporto), gauti neigiami rezultatai;]
(1) arba [(d) per 12 mėnesių nebuvo nustatyta epizootinės hemoraginės ligos ir per 24 mėnesius buvo nustatyta mėlynojo liežuvio liga, ir gyvūnai bent prieš 60 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą dienos buvo skiepyti inaktyvinta vakcina nuo visų mėlynojo liežuvio ligos serotipų (nurodyti serotipą (-us)), kurie yra tie patys kaip ir pirminėje populiacijoje, kaip įrodyta vykdant priežiūros prog-ramą (12) teritorijoje, esančioje 150 km spinduliu aplink I.11. langelyje apibūdintą (-us) kilmės ūkį (-ius), o gyvūnų imuniteto laikotarpis, užtikrintas skiepijimo programai patvirtintos vakcinos specifikacijose, dar nepasibaigęs;]
(1) (13) arba [(d) teritorija yra sezoniškai neužkrėsta mėlynojo liežuvio ir epizootine hemoragine ligomis ir gyvūnai šiomis ligomis sezoniškai neužkrėstoje teritorijoje laikotarpiu, kuriuo viruso pernešėjų nėra, buvo laikomi nuo gimimo arba bent 60 dienų prieš išsiuntimą;]
(1) (13) arba [(d) teritorija yra sezoniškai neužkrėsta mėlynojo liežuvio ir epizootine hemoragine ligomis ir gyvūnai šiomis ligomis sezoniškai neužkrėstoje teritorijoje, laikotarpiu, kuriuo viruso pernešėjų nėra, buvo laikomi bent 28 dienas prieš išsiuntimą, arba bent 28 dienas prieš laikymo teritorijoje laikotarpio pradžią ištyrus juos serologiniu tyrimu pagal OIE Mėlynojo liežuvio ir epizootinės hemoraginės ligų antikūnių nustatymo vadovą, gauti neigiami rezultatai;]
(1) (13) arba [(d) teritorija yra sezoniškai neužkrėsta mėlynojo liežuvio ir epizootine hemoragine ligomis ir gyvūnai šiomis ligomis sezoniškai neužkrėstoje teritorijoje laikotarpiu, kuriuo viruso pernešėjų nėra, buvo laikomi bent 14 dienų prieš išsiuntimą, arba bent 14 dienų prieš laikymo teritorijoje laikotarpio pradžią ištyrus juos PGR tyrimu dėl mėlynojo liežuvio ir epizootinės hemoraginės ligų virusų pagal OIE vadovą, gauti neigiami rezultatai;]
II.2.2. nuo gimimo arba ne mažiau kaip šešis mėnesius prieš išsiuntimą į Sąjungą, jie buvo laikomi II.2.1 punkte apibūdintoje teritorijoje ir pastarąsias 30 dienų neturėjo sąlyčio su importuotais poranagiais gyvūnais;
II.2.3. nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš išsiuntimą jie buvo laikomi I.11 langelyje apibūdintame(-uose) kilmės ūkyje (-iuose):
a) kuriame ir aplink kurį pastarąsias 60 dienų 150 km spinduliu nebuvo epizootinės hemoraginės ligos atvejų ir (arba) protrūkių;
b) kuriame ir aplink kurį pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu nebuvo snukio ir nagų ligos, galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, mėlynojo liežuvio ligos, kontaginės galvijų pleuropneumonijos, žvynelinės ligos ir vezikulinio stomatito atvejų/protrūkių;
II.2.4. jie nėra gyvūnai, žudomi pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą ir nebuvo skiepyti nuo II.2.1 punkto a ir b papunkčiuose nurodytų ligų;
II.2.5. jie yra iš bandų, kurioms netaikomi apribojimai pagal nacionalinius teisės aktus, kai likviduojama tuberkuliozė, bruceliozė ir enzootinė galvijų leukozė;
II.2.6. jie yra iš bandų, kurios oficialiai pripažintos neužkrėstomis turberkulioze (6) (6b),
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys BOV-X
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
ir (1) (7) arba [yra iš regiono, oficialiai pripažinto neužkrėstu tuberkulioze (6);]
(1) arba [ištirti, atlikus poodinį tuberkulino tyrimą (8) per pastarąsias 30 dienų prieš išsiunčiant į Sąjungą, ir gauti neigiami šių tyrimų rezultatai;]
(1) arba [yra jaunesni nei šešių savaičių;]
II.2.7. jie nebuvo skiepyti nuo bruceliozės ir yra iš bandų, oficialiai pripažintų neužkrėstomis brucelioze (6);
ir (1) (7) arba [yra iš regiono, oficialiai pripažinto neužkrėstu brucelioze (6);]
(1) arba [ištirti, atlikus bent vieną galvijų bruceliozės tyrimą (8) per pastarąsias 30 dienų prieš išsiunčiant į Sąjungą;]
(1) arba [yra jaunesni nei 12 mėnesių;]
(1) arba [yra kastruoti bet kurio amžiaus patinai;]
(1) arba [II.2.8. yra iš bandų, kurios įtrauktos į oficialią enzootinės galvijų leukozės kontrolės sistemą ir jas ištyrus nebuvo gauta nei klinikinių, nei laboratorinių tyrimų rezultatų, įrodančių šios ligos buvimą pastaruosius dvejus metus;]
(1) arba [II.2.8. yra iš bandų, kurios oficialiai pripažintos neužkrėstomis enzootine galvijų leukoze (6) (6a);]
ir (1) (7) arba [yra iš regiono, oficialiai pripažinto neužkrėstu enzootine galvijų leukoze (6);]
(1) arba [ištirti, atlikus enzootinės galvijų leukozės tyrimą (8) mėginius imant per pastarąsias 30 dienų prieš išsiunčiant į Sąjungą, ir gauti neigiami šių tyrimų rezultatai;]
(1) arba [yra jaunesni nei 12 mėnesių;]
II.2.9. vežami arba vežti (1) iš jų kilmės ūkio (-ių), nepateikiant jų į jokią rinką:
(1) arba [tiesiai į Sąjungą;]
(1) arba [į I.13 langelyje aprašytą oficialiai patvirtintą surinkimo centrą II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje;]
ir iki išsiuntimo į Sąjungą:
a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais šiame sertifikate nustatytų sveikatos reikalavimų;
b) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią pastarąsias 30 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;
II.2.10. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;
II.2.11. valstybinis veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandas prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;
II.2.12. buvo pakrauti vežti į Sąjungą (metai, mėnuo, diena) (10) transporto priemonėse, apibūdintose I.15 langelyje, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai patvirtinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad vežant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.
II.3. Gyvūnų vežimo sąlygų patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad su apibūdintais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami vežti, kaip numatyta.
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys BOV-X
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
(1) (11) [II.4. Specialieji reikalavimai
II.4.1. Remiantis oficialia informacija pastaruosius 12 mėnesių I.11. langelyje nurodytame (-uose) kilmės ūkyje (-iuose) nebuvo užregistruota jokių klinikinių ar patologinių infekcinio galvijų rinotracheito (IGR) požymių;
II.4.2. I.28 langelyje minėti gyvūnai:
a) buvo izoliuoti kompetentingos institucijos patvirtintose patalpose ne mažiau kaip 30 dienų prieš siuntimą eksportui;
b) buvo ištirti, atlikus serologinį tyrimą infekciniam galvijų rinotracheitui (IGR) diagnozuoti, naudojant praėjus ne mažiau kaip 21 dienai nuo atvežimo į karantiną paimtą serumą, ir buvo gautas neigiamas rezultatas, ir šiuo tyrimu ištyrus visus izoliuotus gyvūnus taip pat buvo gauti neigiami rezultatai;
c) nebuvo skiepyti nuo infekcinio galvijų rinotracheito (IGR).]
Pastabos.
Šis sertifikatas skirtas naminiams veisliniams ir (arba) produkciniams galvijams (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus).
Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant nuvežti į paskirties ūkį, kuriame jie laikomi ne mažiau kaip 30 dienų prieš išvežant iš ūkio, išskyrus išsiuntimą į skerdyklą.
I dalis.
— I.8 langelis. Nurodomas Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.
— I.13 langelis. Surinkimo centras, jei yra, turi atitikti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 5 dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.
— I.15 langelis. Nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei iškraunama ar perkraunama, siuntėjas turi informuoti įvežimo į Sąjungą PKP.
— I.23 langelis. Jei tai talpyklos ar dėžės – reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).
— I.28 langelis. Identifikavimo sistema. Gyvūnai turi būti paženklinti:
individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas. Nurodykite identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, mikroschemos).
ausies įsagu, kuriame nurodytas eksportuojančios šalies ISO kodas. Pagal individualų numerį turi būti įmanoma atsekti kilmės patalpas.
Rūšis: pasirinkti reikiamą iš Bos, Bison ir Bubalus.
Amžius: gimimo data (dd/mm/mmmm).
Lytis: (M = patinas, F = patelė, C = kastruotas).
Veislė: pasirinkti – grynaveislis, mišrūnas.
II dalis.
(1) Palikti tinkamą įrašą.
(2) Tik jei gyvūnai gimė ir buvo nuolat auginti šalyje ar regione, kurie pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nedidelė.
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys BOV-X
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
(3) Tik jei kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika kontroliuojama.
(4) Tik jei kilmės šalis ar regionas pagal Sprendimą 2007/453/EB priskiriami šalims ar regionams, kuriuose GSE rizika nenustatyta.
(5) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.
(6) Regionai ir bandos, oficialiai pripažinti neužkrėsti tuberkulioze ir (arba) brucelioze, kaip nustatyta Direktyvos 64/432/EEB A priede, ir enzootine galvijų leukoze neužkrėsti regionai ir bandos, kaip nustatyta Direktyvos 64/432/EEB D priedo I skyriuje.
(6a) Tik bandos, oficialiai pripažintos neužkrėstomis enzootine galvijų leukoze, atitinkančios reikalavimus, lygiaverčius nustatytiems Direktyvos 64/432/EEB D priedo I skyriuje gyvų gyvūnų eksporto į ES tikslu pagal veterinarijos sertifikato pavyzdį BOV-X iš teritorijos, prie kurios Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 6 skiltyje įrašyta „IVb“ dėl enzootinės galvijų leukozės.
(6b) Tik teritorija, prie kurios Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 6 skiltyje įrašyta „XII“, o tai reiškia, kad bandos oficialiai tuberkulioze neužkrėstomis pripažįstamos remiantis sąlygomis, kurios, pagal veterinarijos sertifikatų pavyzdį BOV-X sertifikuotų gyvų gyvūnų eksporto į Sąjungą tikslais, yra lygiavertės nustatytosioms Direktyvos 64/432/EEB A priedo I dalies 1 ir 2 pastraipose.
(7) Tik teritorija, prie kurios Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 6 skiltyje įrašyta „II“ dėl tuberkuliozės, „III“ dėl bruceliozės ir (arba) „IVa“ dėl enzootinės galvijų leukozės.
(8) Tyrimai atitinkamai ligai diagnozuoti atliekami pagal metodus, apibūdintus Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalyje.
(9) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „A“.
Tyrimai mėlynojo liežuvio ligai ir epizootinei hemoraginei ligai diagnozuoti atliekami pagal Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalį.
(10) Kai reikalauja paskirties ES valstybė narė arba Šveicarija, pagal Sprendimą 2004/558/EB ir Bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl prekybos žemės ūkio produktais (OL L 114, 2002 4 30, p. 132).
(11) Kai reikalauja paskirties ES valstybė narė arba Šveicarija, pagal Sprendimą 2004/558/EB ir Bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl prekybos žemės ūkio produktais (OL L 114, 2002 4 30, p. 132).
(12) Komisijos reglamento (EB) Nr. 1266/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 37) I priede nustatyta priežiūros programa.
(13) Tik teritorijai, prie kurios Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 6 skiltyje įrašyta „XIII“, o tai reiškia oficialų mėlynojo liežuvio ir epizootine hemoragine ligomis sezoniškai neužkrėstos teritorijos statusą. Pagal OIE Sausumos gyvūnų sveikatos kodeksą liga neužkrėstas laikotarpis pasibaigia iš karto, kai einamieji duomenys apie klimatą arba stebėsenos programos duomenys rodo, kad suaugusių Culicoides mašalų aktyvumas prasidėjo anksčiau.
Valstybinis veterinarijos gydytojas
Vardas, pavardė (spausdintinėmis raidėmis): Kvalifikacija ir pareigos
Data: Parašas:
Antspaudas:
“ |
ii)
|
veterinarijos sertifikato pavyzdys OVI-X pakeičiamas taip:
„Pavyzdys OVI-X
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS:
ES veterinarijos sertifikatas
I dalis. Informacija apie išsiųstą siuntą
I.1. Siuntėjas
Vardas, pavardė (pavadinimas)
Adresas
Telefonas
I.2. Sertifikato Nr.
I.2.a.
I.3. Centrinė kompetentinga institucija
I.4. Vietos kompetentinga institucija
I.5. Gavėjas
Vardas, pavardė (pavadinimas)
Adresas
Pašto kodas
Telefonas
I.6.
I.7. Kilmės šalis
ISO kodas
I.8. Kilmės regionas
Kodas
I.9. Paskirties šalis
ISO kodas
I.10. Paskirties regionas
Kodas
I.11. Kilmės vieta
Vardas, pavardė (pavadinimas) Patvirtinimo numeris
Adresas
I.12.
I.13. Pakrovimo vieta
Adresas Patvirtinimo numeris
I.14. Išvežimo data
I.15. Transporto priemonė
Lėktuvas Laivas Geležinkelio vagonas
Kelių transporto priemonė Kita
Identifikacija
Dokumento numeris
I.16. Įvežimo į ES PKP
I.17.
I.18. Prekės aprašymas
I.19. Prekės kodas (SS kodas)
I.20. Kiekis
I.21.
I.22. Pakuočių skaičius
Tekstas paveikslėlio
I.23. Plombos/talpyklos Nr.
I.24.
I.25. Prekės sertifikuotos šiam tikslui:
Veisti Penėti
I.26.
I.27. Importuoti ar leisti įvežti į ES
I.28. Prekių identifikavimo duomenys
Rūšis(mokslinis pavadinimas)
Veislė
Identifikavimo sistema
Identifikavimo numeris
Amžius
Lytis
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys OVI-X
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
II dalis. Sertifikavimas
II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate apibūdinti gyvūnai:
II.1.1. yra iš ūkių, kuriuose pastarąsias 42 d. nebuvo taikoma jokių oficialių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 d. – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutlige, ir jie neturėjo kontakto su gyvūnais iš šių sąlygų netenkinančių ūkių;
II.1.2. jiems nebuvo duota:
— stilbeno ar tirostatikų,
— estrogenų, androgenų, gestagenų ar β-agonistų jokiais kitais tikslais, išskyrus terapinius ar zootechninius (kaip apibrėžta Direktyvoje 96/22/EB).
II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad apibūdinti gyvūnai atitinka šiuos reikalavimus:
II.2.1. jie yra iš teritorijos, kurios kodas (1) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:
(2) arba [(a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos;]
(2) arba [(a) nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo … (metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų ir (arba) protrūkių nebuvo ir vėliau, ir … (metai, mėnuo, diena) Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. ---/---- patvirtinta, kad galima eksportuoti šiuos gyvūnus;]
b) 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, smulkiųjų atrajotojų maro, avių ir ožkų raupų ir užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito;
c) pastaruosius 12 mėnesių nebuvo skiepijama nuo a ir b punktuose minėtų ligų ir epizootinės hemoraginės ligos ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų skiepytų naminių poranagių gyvūnų;]
(2) arba [(d) 24 mėnesius nebuvo nustatyta mėlynojo liežuvio ligos ir 12 mėnesių epizootinės hemoraginės ligos;]
(2) (7) arba [(d) 24 mėnesius nebuvo nustatyta mėlynojo liežuvio ligos ir ištyrus juos du kartus serologiniu tyrimu mėlynojo liežuvio ligos ir epizootinės hemoraginės ligos sukėlėjų antikūnams nustatyti, paėmus kraujo mėginius izoliavimo ir (arba) karantino laikotarpio pradžioje ir vėliau, praėjus ne mažiau kaip 28 dienoms, … (metai, mėnuo, diena) ir …(metai, mėnuo, diena) (antrasis tyrimas turi būti atliekamas per 10 dienų iki eksporto), gauti neigiami rezultatai;]
(2) arba [(d) per 12 mėnesių nebuvo nustatyta epizootinės hemoraginės ligos ir per 24 mėnesius buvo nustatyta mėlynojo liežuvio liga, ir gyvūnai bent prieš 60 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą dienos buvo skiepyti inaktyvinta vakcina nuo visų mėlynojo liežuvio ligos serotipų (nurodyti serotipą (-us)), kurie yra tie patys kaip ir pirminėje populiacijoje, kaip įrodyta vykdant priežiūros prog-ramą (9) teritorijoje, esančioje 150 km spinduliu aplink I.11. langelyje apibūdintą (-us) kilmės ūkį (-ius), o gyvūnų imuniteto laikotarpis, užtikrintas skiepijimo programai patvirtintos vakcinos specifikacijose, dar nepasibaigęs;]
(2) (10) arba [(d) teritorija yra sezoniškai neužkrėsta mėlynojo liežuvio ir epizootine hemoragine ligomis ir gyvūnai šiomis ligomis sezoniškai neužkrėstoje teritorijoje laikotarpiu, kuriuo viruso pernešėjų nėra, buvo laikomi nuo gimimo arba bent 60 dienų prieš išsiuntimą;]
(2) (10) arba [(d) teritorija yra sezoniškai neužkrėsta mėlynojo liežuvio ir epizootine hemoragine ligomis ir gyvūnai šiomis ligomis sezoniškai neužkrėstoje teritorijoje, laikotarpiu, kuriuo viruso pernešėjų nėra, buvo laikomi bent 28 dienas prieš išsiuntimą, arba bent 28 dienas prieš laikymo teritorijoje laikotarpio pradžią ištyrus juos serologiniu tyrimu pagal OIE Mėlynojo liežuvio ir epizootinės hemoraginės ligų antikūnių nustatymo vadovą, gauti neigiami rezultatai;]
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys OVI-X
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
(2) (10) arba [(d) teritorija yra sezoniškai neužkrėsta mėlynojo liežuvio ir epizootine hemoragine ligomis ir gyvūnai šiomis ligomis sezoniškai neužkrėstoje teritorijoje laikotarpiu, kuriuo viruso pernešėjų nėra, buvo laikomi bent 14 dienų prieš išsiuntimą, arba bent 14 dienų prieš laikymo teritorijoje laikotarpio pradžią ištyrus juos PGR tyrimu dėl mėlynojo liežuvio ir epizootinės hemoraginės ligų virusų pagal OIE vadovą, gauti neigiami rezultatai;]
II.2.2. nuo gimimo arba ne mažiau kaip šešis mėnesius prieš išsiuntimą į Sąjungą, jie buvo laikomi II.2.1 punkte apibūdintoje teritorijoje ir pastarąsias 30 dienų neturėjo sąlyčio su importuotais poranagiais gyvūnais;
II.2.3. nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš išsiuntimą jie buvo laikomi I.11 langelyje apibūdintame(-uose) ūkyje (-iuose):
a) kuriame ir aplink kurį pastarąsias 60 dienų 150 km spinduliu nebuvo epizootinės hemoraginės ligos atvejų ir (arba) protrūkių, ir
b) kuriame ir aplink kurį pastarąsias 40 d. 10 km spinduliu nebuvo snukio ir nagų ligos, galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, mėlynojo liežuvio ligos, smulkiųjų atrajotojų maro, avių ir ožkų raupų, užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos ir vezikulinio stomatito atvejų ir (arba) protrūkių;
II.2.4. kiek man yra žinoma ir remiantis raštišku savininko pareiškimu, nurodyti gyvūnai:
a) nėra iš ūkių ir neturėjo kontakto su gyvūnais iš ūkio, kuriame nustatyti šių ligų klinikiniai požymiai:
i) užkrečiamosios avių ar ožkų agalaktijos (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides, „didelė kolonija“) – pastaruosius šešis mėnesius,
ii) paratuberkuliozės ir kazeozinio limfadenito – pastaruosius 12 mėnesių,
iii) plaučių adenomatozės – pastaruosius trejus metus ir
iv) „maedi-visna“ ligos arba ožkų virusinio artrito ir (arba) encefalito:
(2) arba [pastaruosius trejus metus,]
(2) arba [pastaruosius 12 mėnesių ir visi užkrėsti gyvūnai buvo paskersti, o likusius gyvūnus ištyrus, atlikus du tyrimus mažiausiai šešių mėnesių intervalu, buvo gauti neigiami rezultatai;]
b) įtraukti į oficialią pranešimų apie šias ligas sistemą ir
c) neturėjo klinikinių ar kitų tuberkuliozės ir bruceliozės požymių trejus metus prieš eksportą;
II.2.5. jie nėra gyvūnai, žudomi pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą ir nebuvo skiepyti nuo II.2.1 punkto a ir b papunkčiuose nurodytų ligų;
II.2.6. jie kilę:
(2) (3) arba [iš I.8 langelyje aprašytos teritorijos, oficialiai pripažintos neužkrėsta brucelioze;]
(2) arba [iš I.11 langelyje aprašyto (-ų) ūkio (-ių), kuriame (-iuose) dėl bruceliozės (Brucella melitensis):
a) pastaruosius 12 mėnesių visi ligai imlūs gyvūnai neturėjo jokių klinikinių ar kitų šios ligos požymių,
b) kiekvienais metais atliekamas reprezentatyvios vyresnių kaip šešių mėnesių amžiaus naminių avių ir ožkų grupės serologinis tyrimas, (4)]
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys OVI-X
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
(2) (5) arba [(c) visos naminės avys ar ožkos nebuvo skiepytos nuo šios ligos, išskyrus tas, kurios buvo paskiepytos Rev. 1 vakcina daugiau nei prieš dvejus metus;
d) du paskutiniai tyrimai (6) ne mažiau kaip šešių mėnesių intervalu buvo atlikti … (metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena) visoms vyresnėms kaip šešių mėnesių naminėms avims ir ožkoms ir gauti neigiami rezultatai, ir]
(2) arba [(c) jaunesnės kaip 7 mėnesių naminės avys ar ožkos buvo paskiepytos nuo šios ligos Rev. 1 vakcina;
d) du paskutiniai tyrimai (6) ne mažiau kaip šešių mėnesių intervalu buvo atlikti:
(metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena) visoms vyresnėms kaip šešių mėnesių amžiaus neskiepytoms naminėms avims ir ožkoms, ir (metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena) visoms skiepytoms vyresnėms kaip 18 mėnesių naminėms avims ir ožkoms ir gauti neigiami rezultatai, ir]
e) yra tik naminės avys ir ožkos, tenkinančios nurodytas sąlygas ir reikalavimus;]
(2) [II.2.7. pastarąsias 60 d. nekastruoti avinai buvo nuolat laikomi ūkyje, kuriame pastaruosius 12 mėnesių nebuvo nustatyta nė vieno užkrečiamojo epididimito (Brucella ovis) atvejo, ir šie avinai buvo ištirti per pastarąsias 30 d., atlikus komplemento sujungimo tyrimą užkrečiamajam epididimitui nustatyti ir buvo gautas mažesnis nei 50 IU/ml rezultatas;]
II.2.8. nuo gimimo buvo nuolat laikomi šalyje, tenkinančioje šias sąlygas:
a) privaloma pranešti apie klasikinę skrepio ligą;
b) dėl klasikinės skrepio ligos taikoma informavimo, priežiūros ir stebėsenos sistema;
c) klasikine skrepio liga užkrėstos avys ir ožkos nužudomos ir visiškai sunaikinamos;
d) draudžiama šerti avis ir ožkas atrajotojų kilmės mėsa ir kaulų miltais ar spirgais, ir šio draudimo įgyvendinimas veiksmingai užtikrinamas visoje šalyje bent pastaruosius septynerius metus ir
(2) arba [II.2.8.1. šie gyvūnai yra skirti gamybai ir jų paskirties valstybė narė nepriskiriama valstybėms narėms, kuriose yra nedidelė klasikinės skrepio ligos rizika, kaip patvirtinta pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 2.2 punktą, arba kurios įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 3.2 punkto sąrašą kaip šalys, kuriose taikoma patvirtinta nacionalinė skrepio ligos kontrolės programa;]
(2) arba [II.2.8.1. šie gyvūnai yra skirti veisimui ir jų paskirties valstybė narė nepriskiriama valstybėms narėms, kuriose yra nedidelė klasikinės skrepio ligos rizika, kaip patvirtinta pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 2.2 punktą, arba kurios įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 3.2 punkto sąrašą kaip šalys, kuriose taikoma patvirtinta nacionalinė skrepio ligos kontrolės programa, ir:]
(2) arba [yra iš ūkio ar ūkių, atitinkančio (-ių) Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 1.3 punkte nustatytus reikalavimus;]
(2) arba [tai yra avys, turinčios ARR/ARR priono baltymo genotipą ir jos yra iš ūkio, kuriam per pastaruosius dvejus metus nebuvo taikomas nė vienas oficialus judėjimo apribojimas dėl GSE ir klasikinės skrepio ligos;]]
(2) arba [II.2.8.1. gyvūnai yra skirti valstybei narei, kurioje yra nedidelė klasikinės skrepio ligos rizika, kaip patvirtinta pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 2.2 punktą, arba kuri įtraukta į Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 3.2 punkto sąrašą kaip šalis, kurioje taikoma patvirtinta nacionalinė skrepio ligos kontrolės programa, ir:
(2) arba [yra iš ūkio ar ūkių, atitinkančio (-ių) Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 1.2 punkte nustatytus reikalavimus;]
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys OVI-X
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
(2) arba [tai yra avys, turinčios ARR/ARR priono baltymo genotipą ir jos yra iš ūkio, kuriam per pastaruosius dvejus metus nebuvo taikomas nė vienas oficialus judėjimo apribojimas dėl GSE ir klasikinės skrepio ligos;]]
II.2.9. vežami arba vežti (2) iš jų kilmės ūkio (-ių), nepateikiant jų į jokią rinką:
(2) arba [tiesiai į Sąjungą;]
(2) arba [į I.13 langelyje aprašytą oficialiai patvirtintą surinkimo centrą II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje;]
ir iki išsiuntimo į Sąjungą:
a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais šiame sertifikate nustatytų sveikatos reikalavimų, ir
b) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią pastarąsias 30 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;
II.2.10. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;
II.2.11. valstybinis veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandas prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;
II.2.12. buvo pakrauti vežti į Sąjungą (metai, mėnuo, diena) (8) transporto priemonėse, apibūdintose I.15 langelyje, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai patvirtinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad vežant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.
II.3. Gyvūnų vežimo sąlygų patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad su apibūdintais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami vežti, kaip numatyta.
Pastabos.
Šis sertifikatas skirtas gyvoms, veisimui ar gamybai numatytoms naminėms avims (Ovis aries) ir naminėms ožkoms (Capra hircus).
Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant nuvežti į paskirties ūkį, kuriame jie laikomi ne mažiau kaip 30 dienų prieš išvežant iš ūkio, išskyrus išsiuntimą į skerdyklą.
I dalis.
— I.8 langelis. Nurodomas Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.
— I.13 langelis. Surinkimo centras, jei yra, turi atitikti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 5 dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.
— I.15 langelis. Nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei iškraunama ar perkraunama, siuntėjas turi informuoti įvežimo į Sąjungą PKP.
— I.19 langelis. Nurodyti tinkamą SS kodą: 01.04.10 arba 01.04.20.
— I.23 langelis. Jei tai talpyklos ar dėžės – reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys OVI-X
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
— I.28 langelis. Identifikavimo sistema. Gyvūnai turi būti paženklinti:
individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas. Nurodyti identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, mikroschemos) ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama;
ausies įsagu, kuriame nurodytas eksportuojančios šalies ISO kodas. Pagal individualų numerį turi būti įmanoma atsekti kilmės patalpas.
Rūšis: pasirinkti reikiamą iš Ovis aries ir Capra hircus.
Amžius: (mėn.).
Lytis: (M = patinas, F = patelė, C = kastruotas).
II dalis.
(1) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.
(2) Palikti tinkamą įrašą.
(3) Tik teritorijai, prie kurios Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 6 skiltyje įrašyta „V“.
(4) Reprezentatyvią gyvūnų grupę, naudojamą tiriant bruceliozę kiekviename ūkyje, turi sudaryti:
visi nekastruoti vyresni nei šešių mėnesių amžiaus gyvūnų patinai, neskiepyti nuo bruceliozės,
visi nekastruoti vyresni nei 18 mėnesių amžiaus gyvūnų patinai, skiepyti nuo bruceliozės,
visi gyvūnai, įvežti į ūkį po to, kai buvo atlikti paskutiniai tyrimai, ir
25 % patelių, kurios yra sulaukusios reprodukcinio amžiaus (lytiškai subrendusios) (ne mažiau kaip 50 patelių).
(5) Privaloma užpildyti, kai paskirties šalis yra valstybė narė arba valstybės narės dalis, nurodyta viename iš Sprendimo 93/52/EEB priedų.
(6) Pagal Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalį.
Kai tai susiję su daugiau nei vienu kilmės ūkiu, privaloma aiškiai nurodyti naujausio kiekviename ūkyje vykdyto tyrimo datą.
(7) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „A“. Tyrimai mėlynojo liežuvio ligai ir epizootinei hemoraginei ligai nustatyti atliekami pagal Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalį.
(8) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7 ir I.8 langeliuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.
(9) Komisijos reglamento (EB) Nr. 1266/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 37) I priede nustatyta priežiūros programa.
(10) Tik teritorijai, prie kurios Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 6 skiltyje įrašyta „XIII“, o tai reiškia oficialų mėlynojo liežuvio ir epizootine hemoragine ligomis sezoniškai neužkrėstos teritorijos statusą. Pagal OIE Sausumos gyvūnų sveikatos kodeksą liga neužkrėstas laikotarpis pasibaigia iš karto, kai einamieji duomenys apie klimatą arba stebėsenos programos duomenys rodo, kad suaugusių Culicoides mašalų aktyvumas prasidėjo anksčiau.
Valstybinis veterinarijos gydytojas
Vardas, pavardė (spausdintinėmis raidėmis): Kvalifikacija ir pareigos
Data: Parašas:
Antspaudas:
“ |
iii)
|
veterinarijos sertifikato pavyzdys OVI-Y pakeičiamas taip:
„Pavyzdys OVI-Y
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS:
ES veterinarijos sertifikatas
I dalis. Informacija apie išsiųstą siuntą
I.1. Siuntėjas
Vardas, pavardė (pavadinimas)
Adresas
Telefonas
I.2. Sertifikato Nr.
I.2.a.
I.3. Centrinė kompetentinga institucija
I.4. Vietos kompetentinga institucija
I.5. Gavėjas
Vardas, pavardė (pavadinimas)
Adresas
Pašto kodas
Telefonas
I.6.
I.7. Kilmės šalis
ISO kodas
I.8. Kilmės regionas
Kodas
I.9. Paskirties šalis
ISO kodas
I.10. Paskirties regionas
Kodas
I.11. Kilmės vieta
Vardas, pavardė (pavadinimas) Patvirtinimo numeris
Adresas
I.12.
I.13. Pakrovimo vieta
Adresas Patvirtinimo numeris
I.14. Išvežimo data
I.15. Transporto priemonė
Lėktuvas Laivas Geležinkelio vagonas
Kelių transporto priemonė Kita
Identifikacija
Dokumento numeris
I.16. Įvežimo į ES PKP
I.17.
I.18. Prekės aprašymas
I.19. Prekės kodas (SS kodas)
I.20. Kiekis
I.21.
I.22. Pakuočių skaičius
Tekstas paveikslėlio
I.23. Plombos/talpyklos Nr.
I.24.
I.25. Prekės sertifikuotos šiam tikslui:
Skersti
I.26.
I.27. Importuoti ar leisti įvežti į ES
I.28. Prekių identifikavimo duomenys
Rūšis(mokslinis pavadinimas)
Veislė
Identifikavimo sistema
Identifikavimo numeris
Amžius
Lytis
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys OVI-Y
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
II dalis. Sertifikavimas
II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate apibūdinti gyvūnai:
II.1.1. yra iš ūkių, kuriuose pastarąsias 42 d. nebuvo taikoma jokių oficialių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 d. – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutlige, ir jie neturėjo kontakto su gyvūnais iš šių sąlygų netenkinančių ūkių;
II.1.2. jiems nebuvo duota:
— stilbeno ar tirostatikų,
— estrogenų, androgenų, gestagenų ar β-agonistų jokiais kitais tikslais, išskyrus terapinius ar zootechninius (kaip apibrėžta Direktyvoje 96/22/EB).
II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad apibūdinti gyvūnai atitinka šiuos reikalavimus:
II.2.1. jie yra iš teritorijos, kurios kodas (1) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:
(2) arba [(a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos;]
(2) arba [(a) nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo (metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų ir (arba) protrūkių nebuvo ir vėliau, ir (metai, mėnuo, diena) Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. ---/---- patvirtinta, kad galima eksportuoti šiuos gyvūnus;]
b) 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, smulkiųjų atrajotojų maro, avių ir ožkų raupų ir užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito;
c) pastaruosius 12 mėnesių nebuvo skiepijama nuo a ir b punktuose minėtų ligų ir epizootinės hemoraginės ligos ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų skiepytų naminių poranagių gyvūnų;
(2) arba [(d) 24 mėnesius nebuvo nustatyta mėlynojo liežuvio ligos ir 12 mėnesių epizootinės hemoraginės ligos;]
(2) arba [(d) per 12 mėnesių nebuvo nustatyta epizootinės hemoraginės ligos ir per 24 mėnesius buvo nustatyta mėlynojo liežuvio liga, ir gyvūnai bent prieš 60 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą dienos buvo skiepyti inaktyvinta vakcina nuo visų mėlynojo liežuvio ligos serotipų (nurodyti serotipą(-us)), kurie yra tie patys kaip ir pirminėje populiacijoje, kaip įrodyta vykdant priežiūros progra-mą (5) teritorijoje, esančioje 150 km spinduliu aplink I.11. langelyje apibūdintą (-us) kilmės ūkį(-ius), o gyvūnų imuniteto laikotarpis, užtikrintas skiepijimo programai patvirtintos vakcinos specifikacijose, dar nepasibaigęs;]
(2) (3) arba [(d) teritorija yra sezoniškai neužkrėsta mėlynojo liežuvio ir epizootine hemoragine ligomis ir gyvūnai šiomis ligomis sezoniškai neužkrėstoje teritorijoje laikotarpiu, kuriuo viruso pernešėjų nėra, buvo laikomi nuo gimimo arba bent 60 dienų prieš išsiuntimą;]
(2) (3) arba [(d) teritorija yra sezoniškai neužkrėsta mėlynojo liežuvio ir epizootine hemoragine ligomis ir gyvūnai šiomis ligomis sezoniškai neužkrėstoje teritorijoje laikotarpiu, kuriuo viruso pernešėjų nėra, buvo laikomi bent 28 dienas prieš išsiuntimą, arba bent 28 dienas prieš laikymo teritorijoje laikotarpio pradžią ištyrus juos serologiniu tyrimu pagal OIE Mėlynojo liežuvio ligos antikūnių nustatymo vadovą, gauti neigiami rezultatai;]
(2) (3) arba [(d) teritorija yra sezoniškai neužkrėsta mėlynojo liežuvio ir epizootine hemoragine ligomis ir gyvūnai šiomis ligomis sezoniškai neužkrėstoje teritorijoje laikotarpiu, kuriuo viruso pernešėjų nėra, buvo laikomi bent 14 dienų prieš išsiuntimą, arba bent 14 dienų prieš laikymo teritorijoje laikotarpio pradžią ištyrus juos PGR tyrimu dėl mėlynojo liežuvio ligos pagal OIE vadovą, gauti neigiami rezultatai;]
II.2.2. nuo gimimo arba ne mažiau kaip tris mėnesius prieš išsiuntimą į Sąjungą, jie buvo laikomi II.2.1 punkte apibūdintoje teritorijoje ir pastarąsias 30 dienų neturėjo sąlyčio su importuotais poranagiais gyvūnais;
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys OVI-Y
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
II.2.3. nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš išsiuntimą jie buvo laikomi I.11 langelyje apibūdintame (-uose) ūkyje (-iuose):
a) kuriame ir aplink kurį pastarąsias 60 dienų 150 km spinduliu nebuvo epizootinės hemoraginės ligos atvejų ir (arba) protrūkių, ir
b) kuriame ir aplink kurį pastarąsias 40 d. 10 km spinduliu nebuvo snukio ir nagų ligos, galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, mėlynojo liežuvio ligos, smulkiųjų atrajotojų maro, avių ir ožkų raupų, užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos ir vezikulinio stomatito atvejų ir (arba) protrūkių;
II.2.4. jie nėra gyvūnai, žudomi pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą ir nebuvo skiepyti nuo II.2.1 punkto a ir b papunkčiuose nurodytų ligų;
II.2.5. vežami arba vežti (2) iš jų kilmės ūkio (-ių), nepateikiant jų į jokią rinką:
(2) arba [tiesiai į Sąjungą;]
(2) arba [į I.13 langelyje aprašytą oficialiai patvirtintą surinkimo centrą II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje;]
ir iki išsiuntimo į Sąjungą:
a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais šiame sertifikate nustatytų sveikatos reikalavimų, ir
b) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią pastarąsias 30 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;
II.2.6. nuo gimimo buvo nuolat laikomi šalyje, tenkinančioje šias sąlygas:
a) privaloma pranešti apie klasikinę skrepio ligą;
b) dėl klasikinės skrepio ligos taikoma informavimo, priežiūros ir stebėsenos sistema;
c) klasikine skrepio liga užkrėstos avys ir ožkos nužudomos ir visiškai sunaikinamos;
d) draudžiama šerti avis ir ožkas atrajotojų kilmės mėsa ir kaulų miltais ar spirgais, ir šio draudimo įgyvendinimas veiksmingai užtikrinamas visoje šalyje bent pastaruosius septynerius metus;
II.2.7. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;
II.2.8. valstybinis veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandas prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;
II.2.9. buvo pakrauti vežti į Sąjungą (metai, mėnuo, diena) (4) transporto priemonėse, apibūdintose I.15 langelyje, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai patvirtinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad vežant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.
II.3. Gyvūnų vežimo sąlygų patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad su apibūdintais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami vežti, kaip numatyta.
Pastabos.
Šis sertifikatas skirtas gyvoms naminėms avims (Ovis aries) ir naminėms ožkoms (Capra hircus), skirtoms skersti iš karto importavus.
Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant gabenti į paskirties skerdyklą ir paskersti per penkias darbo dienas.
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys OVI-Y
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
I dalis.
— I.8 langelis. Nurodomas Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.
— I.13 langelis. Surinkimo centras, jei yra, turi atitikti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 5 dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.
— I.15 langelis. Nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei iškraunama ar perkraunama, siuntėjas turi informuoti įvežimo į Sąjungą PKP.
— I.19 langelis. Nurodyti tinkamą SS kodą: 01.04.10 arba 01.04.20.
— I.23 langelis. Jei tai talpyklos ar dėžės – reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).
— I.28 langelis. Identifikavimo sistema. Gyvūnai turi būti paženklinti:
individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas. Nurodyti identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, mikroschemos) ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama;
ausies įsagu, kuriame nurodytas eksportuojančios šalies ISO kodas. Pagal individualų numerį turi būti įmanoma atsekti kilmės patalpas.
Rūšis: pasirinkti reikiamą iš Ovis aries ir Capra hircus.
Amžius: mėnesiai.
Lytis: (M = patinas, F = patelė, C = kastruotas).
II dalis.
(1) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.
(2) Palikti tinkamą įrašą.
(3) Tik teritorijai, prie kurios Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 6 skiltyje įrašyta „XIII“, o tai reiškia oficialų mėlynojo liežuvio ir epizootine hemoragine ligomis sezoniškai neužkrėstos teritorijos statusą. Pagal OIE Sausumos gyvūnų sveikatos kodeksą liga neužkrėstas laikotarpis pasibaigia iš karto, kai einamieji duomenys apie klimatą arba stebėsenos programos duomenys rodo, kad suaugusių Culicoides mašalų aktyvumas prasidėjo anksčiau.
(4) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7 ir I.8 langeliuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.
(5) Komisijos reglamento (EB) Nr. 1266/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 37) I priede nustatyta priežiūros programa.
Valstybinis veterinarijos gydytojas
Vardas, pavardė (spausdintinėmis raidėmis): Kvalifikacija ir pareigos
Data: Parašas:
Antspaudas:
“ |
iv)
|
veterinarijos sertifikato pavyzdys RUM pakeičiamas taip:
„Pavyzdys RUM
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS:
ES veterinarijos sertifikatas
I dalis. Informacija apie išsiųstą siuntą
I.1. Siuntėjas
Vardas, pavardė (pavadinimas)
Adresas
Telefonas
I.2. Sertifikato Nr.
I.2.a.
I.3. Centrinė kompetentinga institucija
I.4. Vietos kompetentinga institucija
I.5. Gavėjas
Vardas, pavardė (pavadinimas)
Adresas
Pašto kodas
Telefonas
I.6.
I.7. Kilmės šalis
ISO kodas
I.8. Kilmės regionas
Kodas
I.9. Paskirties šalis
ISO kodas
I.10. Paskirties regionas
Kodas
I.11. Kilmės vieta
Vardas, pavardė (pavadinimas) Patvirtinimo numeris
Adresas
I.12.
I.13. Pakrovimo vieta
Adresas Patvirtinimo numeris
I.14. Išvežimo data
I.15. Transporto priemonė
Lėktuvas Laivas Geležinkelio vagonas
Kelių transporto priemonė Kita
Identifikacija
Dokumento numeris
I.16. Įvežimo į ES PKP
I.17. CITES Nr.
I.18. Prekės aprašymas
I.19. Prekės kodas (SS kodas)
I.20. Kiekis
I.21.
I.22. Pakuočių skaičius
Tekstas paveikslėlio
I.23. Plombos/talpyklos Nr.
I.24.
I.25. Prekės sertifikuotos šiam tikslui:
Veisti Penėti Skersti
I.26.
I.27. Importuoti ar leisti įvežti į ES
I.28. Prekių identifikavimo duomenys
Rūšis(mokslinis pavadinimas)
Identifikavimo sistema
Identifikavimo numeris
Amžius
Lytis
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys RUM
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
II dalis. Sertifikavimas
II.1 Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate apibūdinti gyvūnai:
II.1.1. yra iš ūkio, kuriame pastarąsias 42 dienas nebuvo taikoma jokių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze ir tuberkulioze, pastarąsias 30 dienų – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutligės atvejais, ir jie neturėjo jokio sąlyčio su gyvūnais iš šių sąlygų neatitinkančių ūkių;
II.1.2. jiems nebuvo duota:
— stilbeno ar tirostatikų,
— estrogenų, androgenų, gestagenų ar β-agonistų jokiais kitais tikslais, išskyrus terapinius ar zootechninius (kaip apibrėžta Direktyvoje 96/22/EB).
II.2. Gyvūnų sveikatos patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad apibūdinti gyvūnai atitinka šiuos reikalavimus:
II.2.1. jie yra iš teritorijos, kurios kodas (1) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:
a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, smulkiųjų atrajotojų maro, avių raupų ir ožkų raupų ir užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito;
b) pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo snukio ir nagų ligos, galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, užkrečiamosios galvijų pleuropneumonijos, žvynelinės, smulkiųjų atrajotojų maro, avių ir ožkų raupų, užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos ir epizootinės hemoraginės ligos ir pastaruosius 24 mėnesius nebuvo vakcinuojama nuo mėlynojo liežuvio ligos ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų vakcinuotų poranagių gyvūnų;
(2) arba [(c) 24 mėnesius nebuvo nustatyta mėlynojo liežuvio ligos ir 12 mėnesių epizootinės hemoraginės ligos;]
(2) (6) arba [(c) 24 mėnesius nebuvo nustatyta mėlynojo liežuvio ligos ir ištyrus juos du kartus serologiniu tyrimu mėlynojo liežuvio ligos ir epizootinės hemoraginės ligos sukėlėjų antikūnams nustatyti, paėmus kraujo mėginius izoliavimo ir (arba) karantino laikotarpio pradžioje ir vėliau, praėjus ne mažiau kaip 28 dienoms, … (metai, mėnuo, diena) ir …(metai, mėnuo, diena) (antrasis tyrimas turi būti atliekamas per 10 dienų iki eksporto), gauti neigiami rezultatai;]
(2) (9) arba [(c) teritorija yra sezoniškai neužkrėsta mėlynojo liežuvio ir epizootine hemoragine ligomis ir gyvūnai šiomis ligomis sezoniškai neužkrėstoje teritorijoje laikotarpiu, kuriuo viruso pernešėjų nėra, buvo laikomi nuo gimimo arba bent 60 dienų prieš išsiuntimą;]
(2) (9) arba [(c) teritorija yra sezoniškai neužkrėsta mėlynojo liežuvio ir epizootine hemoragine ligomis ir gyvūnai šiomis ligomis sezoniškai neužkrėstoje teritorijoje laikotarpiu, kuriuo viruso pernešėjų nėra, buvo laikomi bent 28 dienas prieš išsiuntimą, arba bent 28 dienas prieš laikymo teritorijoje laikotarpio pradžią ištyrus juos serologiniu tyrimu pagal OIE Mėlynojo liežuvio ligos antikūnių nustatymo vadovą, gauti neigiami rezultatai;]
(2) (9) arba [(c) teritorija yra sezoniškai neužkrėsta mėlynojo liežuvio ir epizootine hemoragine ligomis ir gyvūnai šiomis ligomis sezoniškai neužkrėstoje teritorijoje laikotarpiu, kuriuo viruso pernešėjų nėra, buvo laikomi bent 14 dienų prieš išsiuntimą, arba bent 14 dienų prieš laikymo teritorijoje laikotarpio pradžią ištyrus juos PGR tyrimu dėl mėlynojo liežuvio ligos pagal OIE vadovą, gauti neigiami rezultatai;]
II.2.2. jie buvo laikomi
(2) arba [II.2.1 punkte apibūdintoje teritorijoje nuo gimimo arba ne mažiau kaip šešis mėnesius prieš išsiuntimą į Sąjungą ir neturėjo jokio sąlyčio su poranagiais gyvūnais, importuotais į šią teritoriją mažiau nei prieš šešis mėnesius;]
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys RUM
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
(2) arba [išsiuntimo šalyje ne mažiau kaip 60 dienų nuo įvežimo; jei jie yra Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 7 dalyje išvardintų rūšių gyvūnai ir buvo importuoti tiesiai iš trečiosios šalies Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 7 dalyje kiekvienai rūšiai nurodytomis sąlygomis ne anksčiau kaip per šešis mėnesius iki išsiuntimo į Sąjungą, ir bet kuriuo atveju buvo atskirti nuo prastesnės sveikatos gyvūnų po įvežimo į eksportuojančią šalį ir prieš eksportą į Sąjungą (3);]
II.2.3. jie buvo laikomi nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš išsiuntimą I.11. ir I.13. punktuose apibūdintame ūkyje ir (arba) įmonėje (2):
a) kuriuose ir aplink kuriuos pastarąsias 60 dienų 150 km spinduliu nebuvo mėlynojo liežuvio ligos ir epizootinės hemoraginės ligos atvejų ir (arba) protrūkių; ir
b) kuriuose ir aplink kuriuos pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu nebuvo II.2.1 punkte nurodytų kitų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;
II.2.4. jie nėra gyvūnai, žudomi pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą ir nebuvo vakcinuoti nuo II.2.1 punkte nurodytų ligų, ir jie:
(2) (4) arba [yra iš bandos, oficialiai pripažintos neužkrėsta tuberkulioze, ir]
(2) (5) arba [ištirti, atlikus poodinį tuberkulino tyrimą per pastarąsias 30 dienų, ir buvo gauti neigiami rezultatai, ir]
nebuvo skiepyti nuo bruceliozės ir jie:
(2) (4) arba [yra iš bandos, oficialiai pripažintos neužkrėsta brucelioze;]
(2) (5) arba [buvo ištirti, atlikus serumo agliutinacijos tyrimą, parodžiusį, kad Brucella skaičius yra mažesnis už 30 IU (agliutinacijos)/ml, per pastarąsias 30 dienų;]
(2) arba [yra kastruoti bet kurio amžiaus patinai;]
II.2.5. kiek man yra žinoma ir remiantis raštišku savininko pareiškimu, nurodyti gyvūnai:
a) nėra kilę iš ūkių ir (arba) įmonių (2) ir neturėjo sąlyčio su gyvūnais iš ūkio ir (arba) įmonės, kuriame nustatyti šių ligų klinikiniai požymiai:
i) avių ar ožkų kontaginės agalaktijos (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides „didelė kolonija“) – pastaruosius šešis mėnesius,
ii) paratuberkuliozės ir kazeozinio limfadenito – pastaruosius 12 mėnesių,
iii) plaučių adenomatozės – pastaruosius trejus metus ir
iv) „maedi-visna“ ligos arba ožkų virusinio artrito ir (arba) encefalito:
(2) arba [pastaruosius trejus metus,]
(2) arba [pastaruosius 12 mėnesių ir visi užkrėsti gyvūnai buvo paskersti, o likusius gyvūnus ištyrus, atlikus du tyrimus mažiausiai šešių mėnesių intervalu, buvo gauti neigiami rezultatai;]
b) įtraukti į oficialią pranešimų apie šias ligas sistemą ir
c) neturėjo klinikinių ar kitų tuberkuliozės ir bruceliozės požymių trejus metus prieš eksportą;
II.2.6. yra vežami iš I.11 ir I.13 punktuose apibūdinto ūkio ir (arba) įmonės tiesiai į Sąjungą ir iki išsiuntimo į Sąjungą:
a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais šiame sertifikate nustatytų sveikatos reikalavimų, ir
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys RUM
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
b) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią pastarąsias 30 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;
II.2.7. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;
II.2.8. valstybinis veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandas prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;
II.2.9. buvo pakrauti vežti į Sąjungą (metai, mėnuo, diena) (7) transporto priemonėse, apibūdintose I.15 langelyje, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai patvirtinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad vežant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.
II.3. Gyvūnų vežimo sąlygų patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad su apibūdintais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami vežti, kaip numatyta.
(2) (8) [II.4. Specialieji reikalavimai
II.4.1. Remiantis oficialia informacija, pastaruosius 12 mėnesių I.11 ir I.13 punkte nurodytame kilmės ūkyje ir (arba) įmonėje (2) nebuvo užregistruota jokių klinikinių ar patologinių infekcinio galvijų rinotracheito (IGR) požymių;
II.4.2. I.28 langelyje minėti gyvūnai:
a) buvo izoliuoti kompetentingos institucijos patvirtintose patalpose ne mažiau kaip 30 dienų prieš išsiuntimą eksportui, ir
b) buvo ištirti, atlikus serologinį tyrimą infekciniam galvijų rinotracheitui (IGR) diagnozuoti, naudojant praėjus ne mažiau kaip 21 dienai nuo atvežimo į karantiną paimtą serumą, ir buvo gautas neigiamas rezultatas, ir šiuo tyrimu ištyrus visus izoliuotus gyvūnus taip pat buvo gauti neigiami rezultatai, ir
c) nebuvo skiepyti nuo infekcinio galvijų rinotracheito (IGR);
(2) [II.4.3. (kiti reikalavimai ir (arba) tyrimai) ]]
Pastabos.
Šis sertifikatas skirtas gyviems Artiodactyla būrio gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnams. Naudoti vieną sertifikatą kiekvienos rūšies gyvūnams.
Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant nuvežti į paskirties ūkį, kuriame jie laikomi ne mažiau kaip 30 dienų prieš išvežant iš ūkio, išskyrus išsiuntimą į skerdyklą.
I dalis.
— I.8 langelis. Nurodomas Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.
— I.13 langelis. Surinkimo centras, jei yra, turi atitikti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 5 dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.
— I.15 langelis. Nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei iškraunama ar perkraunama, siuntėjas turi informuoti įvežimo į Sąjungą PKP.
— I.19 langelis. Nurodyti tinkamą SS kodą: 01.02, 01.04.10, 01.04.20 arba 01.06.19.
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys RUM
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
— I.23 langelis. Jei tai talpyklos ar dėžės – reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).
— I.28 langelis. Identifikavimo sistema: Nurodyti identifikavimo sistemą (įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, mikroschemos). Nurodyti identifikavimo sistemą (įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, mikroschemos). Pagal individualų numerį turi būti įmanoma atsekti kilmės patalpas.
Amžius: mėnesiai.
Lytis (M – patinas, F – patelė, C – kastruotas).
Rūšis: pasirinkti toliau nurodytoms šeimoms priskiriamas rūšis:
Antilocapridae: Antilocapra spp.;
Bovidae: Addax spp., Aepyceros spp., Alcelaphus spp., Ammodorcas spp., Ammotragus spp., Antidorcas spp., Antilope spp., Boselaphus spp., Budorcas spp., Capra spp. (išskyrus Capra hircus), Cephalophus spp., Connochaetes spp., Damaliscus spp. (įskaitant Beatragus), Dorcatragus spp., Gazella spp., Hemitragus spp., Hippotragus spp., Kobus spp., Litocranius spp., Madoqua spp., Naemorhedus spp. (įskaitant Nemorhaedus ir Capricornis), Neotragus spp., Oreamnos spp., Oreotragus spp., Oryx spp., Ourebia spp., Ovibos spp., Ovis spp. (išskyrus Ovis aries), Pantholops spp., Pelea spp., Procapra spp., Pseudois spp., Pseudoryx spp., Raphicerus spp., Redunca spp., Rupicapra spp., Saiga spp., Sigmoceros-Alecelaphus spp., Sylvicapra spp., Syncerus spp., Taurotragus spp., Tetracerus spp., Tragelaphus spp. (įskaitant Boocerus).
Camelidae: Camelus spp., Lama spp., Vicugna spp.
Cervidae: Alces spp., Axis-Hyelaphus spp., Blastocerus spp., Capreolus spp., Cervus-Rucervus spp., Dama spp., Elaphurus spp., Hippocamelus spp., Hydropotes spp., Mazama spp., Megamuntiacus spp., Muntiacus spp., Odocoileus spp., Ozotoceros spp., Pudu spp., Rangifer spp.
Giraffidae: Giraffa spp., Okapia spp.
Hippopotamidae: Hexaprotodon-Choeropsis spp., Hippopotamus spp.,
Moschidae: Moschus spp.
Tragulidae: Hyemoschus spp., Tragulus-Moschiola spp.,
Rhinocerotidae: Ceratotherium spp., Dicerorhinus spp., Diceros spp., Rhinoceros spp.
Elephantidae: Elephas spp., Loxodonta spp., kaip tinkama.
II dalis.
(1) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.
(2) Palikti tinkamą įrašą.
(3) Šiuo atveju prie veterinarijos sertifikato turi būti pridedamas oficialus dokumentas dėl karantino ir tyrimų atlikimo sąlygų, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 2 dalyje (pavyzdys CAM).
(4) Regionai arba bandos, oficialiai pripažinti neužkrėsti tuberkulioze ir (arba) brucelioze, ir pripažinti atitinkančiais Direktyvos 64/432/EEB A priede nustatytus lygiaverčius reikalavimus, ir nurodyti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 6 skiltyje su „VII“ dėl tuberkuliozės ir „VIII“ dėl bruceliozės.
Tekstas paveikslėlio
ŠALIS
Pavyzdys RUM
II. Informacija apie sveikumą
II.a. Sertifikato Nr.
II.b.
(5) Tyrimai atitinkamai ligai diagnozuoti atliekami pagal metodus, apibūdintus Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalyje. Tačiau, jei atlikus tuberkulino tyrimą, odos storis dūrio vietoje padidėja 2 mm ar daugiau arba pasireiškia klinikiniai požymiai, tokie kaip edema, eksudacija, nekrozė, skausmas ir (arba) uždegimas, tuomet tyrimo rezultatas laikomas teigiamu.
(6) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „A“. Tyrimai mėlynojo liežuvio ligai ir epizootinei hemoraginei ligai nustatyti atliekami pagal Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalį.
(7) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7 ir I.8 langeliuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.
(8) Kai reikalauja paskirties ES valstybė narė.
(9) Tik teritorijai, prie kurios Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 6 skiltyje įrašyta „XIII“, o tai reiškia oficialų mėlynojo liežuvio liga sezoniškai neužkrėstos teritorijos statusą. Pagal OIE Sausumos gyvūnų sveikatos kodeksą liga neužkrėstas laikotarpis pasibaigia iš karto, kai einamieji duomenys apie klimatą arba stebėsenos programos duomenys rodo, kad suaugusių Culicoides mašalų aktyvumas prasidėjo anksčiau.
Valstybinis veterinarijos gydytojas
Vardas, pavardė (spausdintinėmis raidėmis): Kvalifikacija ir pareigos
Data: Parašas:
Antspaudas:
“ |
|