Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0044

    2011/44/ES: 2011 m. sausio 19 d. Komisijos sprendimas dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Bulgarijoje (pranešta dokumentu Nr. C(2011) 179) Tekstas svarbus EEE

    OL L 19, 2011 1 22, p. 20–33 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2011

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/44(1)/oj

    22.1.2011   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 19/20


    KOMISIJOS SPRENDIMAS

    2011 m. sausio 19 d.

    dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Bulgarijoje

    (pranešta dokumentu Nr. C(2011) 179)

    (Tekstas svarbus EEE)

    (2011/44/ES)

    EUROPOS KOMISIJA,

    atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

    atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje taikomų veterinarinių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

    atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

    kadangi:

    (1)

    2011 m. sausio 5 d. Bulgarija pranešė apie šerno, nušauto Bulgarijos pietryčių Burgaso regiono sustiprinto stebėjimo zonoje šalia sienos su Turkija, užsikrėtimą snukio ir nagų liga. Dėl šio atvejo Komisija priėmė 2011 m. sausio 6 d. Sprendimą 2011/8/ES dėl tam tikrų laikinų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Bulgarijoje (3).

    (2)

    2011 m. sausio 9 d. Bulgarija pranešė apie galvijų snukio ir nagų likos protrūkius tame pačiame regione. Dėl pakitusios epidemiologinės padėties reikia persvarstyti nustatytas priemones, taip pat atsižvelgiant į Bulgarijos pateiktą informaciją ir diskusijas su valstybėmis narėmis, vykusias per Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto posėdį 2011 m. sausio 12 d.

    (3)

    Dėl snukio ir nagų ligos Bulgarijoje susidariusi padėtis gali kelti pavojų bandoms kitose valstybėse narėse, atsižvelgiant į prekybą gyvais porakanopiais ir tam tikrų jų produktų tiekimą rinkai.

    (4)

    Bulgarija ėmėsi priemonių pagal 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos direktyvą 2003/85/EB dėl Bendrijos snukio ir nagų ligos kontrolės priemonių (4), visų pirma nustatytų tos direktyvos II skyriaus 3 skirsnyje ir 85 straipsnio 4 dalyje.

    (5)

    Visai Bulgarijos teritorijai taikomi 2008 m. lapkričio 3 d. Komisijos sprendimo 2008/855/EB dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse (5), 2, 4, 5, 6, 8b ir 11 straipsniuose nustatyti apribojimai. Kadangi Bulgarija yra įtraukta į to sprendimo priedo II dalį, ji, laikydamasi tam tikrų sveikatos sąlygų, gali išvežti šviežią kiaulieną ir iš jos pagamintus mėsos pusgaminius ir produktus.

    (6)

    Dėl snukio ir nagų ligos padėties Bulgarijoje būtina sustiprinti snukio ir nagų ligos kontrolės priemones, kurių ėmėsi Bulgarijos kompetentingos institucijos.

    (7)

    Didelės ir mažos rizikos vietoves paveiktoje valstybėje narėje tikslinga nustatyti kaip nuolatines priemones ir uždrausti išvežti neatsparius gyvūnus iš didelės ir mažos rizikos vietovių, ir išvežti neatsparių gyvūnų produktus iš didelės rizikos vietovės. Sprendime taip pat reikėtų nustatyti taisykles, taikomos saugių produktų, pagamintų prieš nustatant apribojimus arba iš medžiagų, gautų ne iš apribotų vietovių, arba apdorotų, veiksmingai užtikrinant galimo snukio ir nagų ligos viruso nukenksminimą, vežimui iš šių vietovių.

    (8)

    Nustatytų rizikos vietovių dydis tiesiogiai priklauso nuo galimų kontaktų su užkrėstu ūkiu nustatymo rezultatų ir nustatant šį dydį atsižvelgiama į galimybę taikyti pakankamas gyvūnų ir produktų judėjimo kontrolės priemones. Šiuo metu, pagal Bulgarijos pateiktą informaciją, visas Burgaso regionas turėtų būti apibrėžtas kaip didelės rizikos vietovė.

    (9)

    Draudimas išvežti turėtų būti taikomas tik produktams, pagamintiems iš neatsparių rūšių gyvūnų arba gautų iš gyvūnų, kilusių iš I priede išvardytų didelės rizikos vietovių ir neturėtų paveikti produktų, pagamintų ar gautų iš gyvūnų, kilusių iš kitų vietovių, tranzito per šias vietoves.

    (10)

    Tarybos direktyva 64/432/EEB (6) susijusi su gyvūnų sveikatos problemomis, turinčiomis įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis.

    (11)

    Tarybos direktyva 91/68/EEB (7) susijusi su gyvūnų sveikatos reikalavimais, kuriais reglamentuojama Bendrijos vidaus prekyba avimis ir ožkomis.

    (12)

    1992 m. liepos 13 d. Tarybos direktyva 92/65/EEB, nustatanti gyvūnų sveikatos reikalavimus, reglamentuojančius prekybą Bendrijoje gyvūnais, sperma, kiaušialąstėmis ir embrionais, kuriems netaikomi gyvūnų sveikatos reikalavimai, nustatyti specialiosiose Bendrijos taisyklėse, nurodytose Direktyvos 90/425/EEB A priedo I dalyje, bei jų importą į Bendriją (8), susijusi su prekyba kitais porakanopiais bei avinų ir ožių sperma, avių ir ožkų kiaušialąstėmis ir embrionais, ir kiaulių embrionais.

    (13)

    2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 853/2004, nustatantis konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (9), taip pat susijęs su šviežios mėsos, maltos mėsos, mechaniškai atskirtos mėsos, mėsos pusgaminių, ūkiuose auginamų medžiojamųjų gyvūnų mėsos, mėsos produktų, įskaitant apdorotų skrandžių, pūslių ir žarnų, ir pieno produktų gamybos ir prekybos sveikatos reikalavimais.

    (14)

    2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 854/2004, nustatantis specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (10), be kitų dalykų, susijęs ir su gyvūninio maisto sveikumo ženklinimu.

    (15)

    2002 m. gruodžio 1 d. Tarybos direktyva 2002/99/EB, nustatančia gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (11), numatytas specialus mėsos produktų apdorojimas, kuriuo gyvūniniuose produktuose nukenksminamas snukio ir nagų ligos virusas.

    (16)

    2001 m. balandžio 11 d. Komisijos sprendimu 2001/304/EB dėl tam tikrų gyvūninės kilmės produktų ženklinimo ir naudojimo, remiantis Sprendimu 2001/172/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su snukio ir nagų liga Jungtinėje Karalystėje (12), numatytas tam tikrų gyvūninių produktų, skirtų tik vidaus rinkai, ženklinimas sveikumo ženklu. Tikslinga atskirame priede numatyti panašaus ženklinimo nuostatas dėl snukio ir nagų ligos Bulgarijoje.

    (17)

    Tarybos direktyva 92/118/EEB (13) nustatyti gyvūnų sveikatos ir visuomenės sveikatos reikalavimai, kuriais reglamentuojami produktų, kuriems netaikomi minėti reikalavimai, nustatyti specialiose Bendrijos taisyklėse, nurodytose Direktyvos 89/662/EEB A priedo I dalyje, ir, ligų sukėlėjų atžvilgiu, Direktyvoje 90/425/EEB, prekybą Bendrijoje ir jų importą į Bendriją.

    (18)

    2002 m. spalio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1774/2002, kuriuo nustatomos sveikatos taisyklės gyvūninės kilmės šalutiniams produktams, neskirtiems vartoti žmonėms (14), numatyti gyvūninių šalutinių produktų apdorojimo būdai, tinkami snukio ir nagų ligos virusui nukenksminti.

    (19)

    Tarybos direktyva 88/407/EEB (15) nustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai, taikomi Bendrijos vidaus prekybai užšaldyta galvijų sperma ir jos importui.

    (20)

    Tarybos direktyva 89/556/EEB (16) susijusi su gyvūnų sveikatos reikalavimais, kuriais reglamentuojama Bendrijos vidaus prekyba naminių galvijų embrionais ir jų importas iš trečiųjų šalių.

    (21)

    Tarybos direktyva 90/429/EEB (17) nustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai, taikomi Bendrijos vidaus prekybai naminių kuilių sperma ir jos importui.

    (22)

    Prekybai Sąjungoje avinių ir ožkinių rūšių gyvūnų sperma, kiaušialąstėmis ir embrionais, ir kiaulinių rūšių gyvūnų kiaušialąstėmis ir embrionais naudojamų sveikatos sertifikatų pavyzdžiai nustatyti 2010 m. rugpjūčio 26 d. Komisijos sprendime 2010/470/ES, kuriuo nustatomi prekybai Sąjungoje skirtų arklinių, avinių ir ožkinių rūšių gyvūnų spermos, kiaušialąsčių bei embrionų ir kiaulinių rūšių gyvūnų kiaušialąsčių bei embrionų sveikatos sertifikatų pavyzdžiai (18).

    (23)

    Kadangi vaistams, nurodytiems 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2001/82/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio veterinarinius vaistus (19), 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus (20), 2001 m. balandžio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2001/20/EB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su geros klinikinės praktikos įgyvendinimu atliekant žmonėms skirtų vaistų klinikinius tyrimus, suderinimo (21), nebetaikomas Reglamentas (EB) Nr. 1774/2002, jiems reikėtų netaikyti šiuo sprendimu nustatytų su gyvūnų sveikata susijusių apribojimų.

    (24)

    2007 m. balandžio17 d. Komisijos sprendimo 2007/275/EB dėl gyvūnų ir produktų, kurie pagal Tarybos direktyvas 91/496/EEB ir 97/78/EB turi būti patikrinti pasienio kontrolės postuose, sąrašų (22) 6 straipsnyje nustatyta leidžianti nukrypti nuostata dėl tam tikrų produktų veterinarinių patikrinimų. Tikslinga leisti išvežti šiuos produktus iš didelės rizikos vietovių pagal supaprastintą sertifikavimo tvarką.

    (25)

    Vertinant dėl snukio ir nagų ligos Bulgarijoje susidariusią padėtį reikėtų atsižvelgti į snukio ir nagų ligos paplitimo Europos Sąjungoje riziką, galinčią kilti pervežant nekomercinio pobūdžio gyvūninių produktų siuntas. Siekiant išvengti galimo tolesnio ligos plitimo tikslinga užkirsti kelią tokių produktų vežimui. Bulgarija turėtų užtikrinti, kad šiuo sprendimu nustatytų apribojimų tam tikriems snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnų produktams taip pat būtų laikomasi vežant tokius produktus nekomerciniais sumetimais. Valstybės narės turėtų bendradarbiauti stebėdamos keleivių, visų pirma keliaujančių iš didelės rizikos vietovių, bagažą ir vykdydamos informacines kampanijas, kuriomis siekiama apsisaugoti nuo gyvūninių produktų įvežimo į kitų valstybių narių, išskyrus Bulgariją, teritoriją.

    (26)

    Valstybės narės, išskyrus Bulgariją, turėtų padėti laikytis paveiktose vietovėse taikomų ligos kontrolės priemonių, užtikrindamos, kad į jas nebūtų siunčiami neatsparūs gyvi gyvūnai.

    (27)

    2009 m. gegužės 25 d. Tarybos sprendime 2009/470/EB dėl išlaidų veterinarijos srityje (23) nustatyta paveiktų ūkių išlaidų, patirtų dėl ligos kontrolės priemonių, atlyginimo tvarka.

    (28)

    2011 m. sausio 12 d. posėdyje Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinis komitetas persvarstė padėtį, susijusią su snukio ir nagų liga, ir Sprendime 2011/8/ES nustatytos priemonės pritaikytos atsižvelgiant į iš Bulgarijos gautą informaciją apie pakitusią epidemiologinę padėtį. Todėl Sprendimas 2011/8/ES turėtų būti panaikintas ir pakeistas šiuo sprendimu.

    (29)

    Šiame sprendime nustatytos priemones atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinis komiteto nuomonę,

    PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

    1 straipsnis

    Gyvi gyvūnai

    1.   Bulgarija užtikrina, kad laikomasi šios straipsnio 2–7 dalyse nustatytų sąlygų, nepažeidžiant priemonių, kurių valstybės narės ėmėsi pagal:

    a)

    Direktyvą 2003/85/EB ir

    b)

    Sprendimą 2008/855/EB.

    2.   Tarp I ir II prieduose išvardytų vietovių nevežami gyvi galvijai, avys, ožkos ir kiaulės bei kiti porakanopiai.

    3.   Gyvi galvijai, avys, ožkos ir kiaulės bei kiti porakanopiai nevežami iš ar nevežami per I ir II prieduose išvardytas vietoves.

    4.   Nukrypstant nuo 3 dalies nuostatų, Bulgarijos kompetentingos valdžios institucijos gali leisti tiesioginį ir nesustojamą porakanopių gyvūnų tranzitą pagrindiniais keliais ir geležinkelio linijomis per I ir II prieduose išvardytas vietoves.

    5.   Lydimuosiuose sveikatos sertifikatuose, kurie numatyti Direktyvoje 64/432/EEB gyviems galvijams ir, nepažeidžiant Sprendimo 2008/855/EB 8b ir 9 straipsnių nuostatų, kiaulėms, ir Direktyvoje 91/68/EEB gyvoms avims ir ožkoms, pateikiamuose su gyvūnais, vežamais iš Bulgarijos teritorijos dalių, neįtrauktų į I ir II priedus, į kitas valstybe nares, įrašoma:

    „Gyvūnai atitinka 2011 m. sausio 19 d. Komisijos sprendimą 2011/44/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Bulgarijoje (24).

    6.   Jei iš Bulgarijos teritorijos dalių, neįtrauktų į I ir II priedus, į kitas valstybes nares vežami kitokie porakanopiai nei tie, kuriems galioja 5 dalyje nurodyti sertifikatai, jų lydimuosiuose sveikatos sertifikatuose įrašoma:

    „Gyvi porakanopiai atitinka 2011 m. sausio 19 d. Komisijos sprendimą 2011/44/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Bulgarijoje (25).

    7.   Gyvūnus su 5 ir 6 dalyse nurodytais lydimaisiais gyvūnų sveikatos sertifikatais leidžiama vežti į kitas valstybes nares, tik jei Bulgarijos vietos veterinarijos institucija apie tai praneša paskirties valstybės narės centrinėms ir vietos veterinarijos institucijoms likus trims dienoms iki išvežimo.

    8.   Nukrypstant nuo 2 dalies nuostatų, Bulgarijos kompetentingos valdžios institucijos gali leisti vežti snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnus iš II priede išvardytų vietovių į skerdyklas, esančias I priede išvardytose vietovėse.

    9.   Nukrypstant nuo 2 dalies nuostatų, Bulgarijos kompetentingos valdžios institucijos gali leisti vežti kiaules iš ūkių, esančių už stebėjimo zonos, nustatytos pagal Direktyvos 2003/85/EB 21 straipsnį, ribų iš karto skersti paskirtose skerdyklose, esančiose II priede išvardytose vietovėse, jei laikomasi šių sąlygų:

    a)

    Kiaulių kilmės ūkiai yra I priede išvardytoje vietovėje, iš kurios šviežios kiaulienos, kiaulienos pusgaminių ir mėsos produktų, sudarytų iš šios kiaulienos arba kurių sudėtyje yra šios kiaulienos, siuntas galima išvežti pagal Sprendimo 2008/855/EB 6 straipsnį.

    Bulgarijos centrine veterinarijos institucija pateikia kitoms valstybėms narėms ir Komisijai sąrašą ūkių, kuriuos jos patvirtino, taikydamos šią dalį.

    b)

    21 dieną iki vežimo į skerdyklą dienos gyvūnai buvo prižiūrimi kompetentingų veterinarijos institucijų viename ūkyje, kuris yra mažiausiai 10 km spindulio apskritimo formos teritorijos centre ir šioje teritorijoje bent 30 dienų iki pakrovimo dienos nebuvo snukio ir nagų ligos protrūkio.

    c)

    Į šios dalies įžanginiame sakinyje nurodytą ūkį 21 dieną iki pakrovimo dienos nebuvo atvežta snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnų, išskyrus kiaules, atvežamas iš jas tiekiančio ūkio, atitinkančio b punkte nustatytas sąlygas – pastaruoju atveju 21 dienos laikotarpis gali būti sutrumpintas iki 7 dienų.

    d)

    Vežti kiaules leidžiama tik tinkamai įgyvendinus Direktyvos 2003/85/EB 22 straipsnio 2 dalyje nurodytas priemones.

    2 straipsnis

    Mėsa

    1.   Šiame straipsnyje mėsai priskiriama „šviežia mėsa“, „malta mėsa“, „mechaniškai atskirta mėsa“, „mėsos pusgaminiai“, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 853/2004 I priedo 1.10, 1.13, 1.14 ir 1.15 punktuose.

    2.   Bulgarija neišveža galvijų, avių, ožkų ir kiaulių bei kitų porakanopių, kurių kilmės vieta yra I priede išvardytos vietovės, mėsos arba mėsos, kuri yra gauta iš gyvūnų, kilusių iš I priede išvardytų vietovių.

    3.   Mėsa, kuri pagal šio sprendimo nuostatas yra netinkama išvežti iš Bulgarijos, ženklinama pagal Direktyvos 2002/99/EB 4 straipsnio 1 dalies antrąją pastraipą arba pagal IV priedą.

    4.   Nepažeidžiant Sprendimo 2008/855/EB 6 ir 8b straipsnių nuostatų, 2 dalyje nustatytas draudimas netaikomas mėsai, paženklintai sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo III skyriaus I skirsnį, jei:

    a)

    mėsa aiškiai pažymėta ir nuo pagaminimo dienos buvo vežama ir laikoma atskirai nuo mėsos, kuri pagal šio sprendimo nuostatas laikoma netinkama išvežti iš I priede išvardytų vietovių;

    b)

    mėsa atitinka šias sąlygas:

    i)

    ji buvo gauta prieš 2010 m. gruodžio 9 d. arba

    ii)

    ji buvo gauta iš gyvūnų, iki paskerdimo arba nuo jų atsivedimo, jei jų amžius mažesnis nei 90 dienų, augintų bent 90 dienų ir paskerstų, o jei mėsa yra laukinių medžiojamųjų gyvūnų, neatsparių snukio ir nagų ligai, sumedžiotų vietovėse, neišvardytose I ir II prieduose; arba

    iii)

    atitinka c, d ir e punktuose nustatytas sąlygas;

    c)

    mėsa buvo gauta iš naminių kanopinių ar ūkiuose auginamų medžiojamųjų snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnų, kaip nurodyta atitinkamai III priedo 4–7 skiltyse pagal mėsos kategorijas, ir atitinka šias sąlygas:

    i)

    gyvūnai ne mažiau kaip 90 dienų iki paskerdimo dienos arba nuo jų atsivedimo, jei jų amžius mažesnis nei 90 dienų, buvo auginti ūkiuose, kurie yra III priedo 1, 2 ir 3 skiltyse nurodytose vietovėse, kur ne mažiau kaip 90 dienų iki skerdimo dienos nebuvo snukio ir nagų ligos protrūkio;

    ii)

    21 dieną iki vežimo į skerdyklą dienos arba, snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių ūkiuose auginamų medžiojamųjų gyvūnų atveju – iki skerdimo ūkyje dienos gyvūnai buvo prižiūrimi kompetentingų veterinarijos institucijų viename ūkyje, kuris yra mažiausiai 10 km spindulio apskritimo formos teritorijos centre ir šioje teritorijoje bent 30 dienų iki pakrovimo dienos nebuvo snukio ir nagų ligos protrūkio;

    iii)

    į ii punkte nurodytą ūkį 21 dieną iki pakrovimo dienos arba, snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių ūkiuose auginamų medžiojamųjų gyvūnų atveju – iki skerdimo ūkyje dienos nebuvo atvežta snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnų, išskyrus kiaules, atvežamas iš jas tiekiančio ūkio, atitinkančio ii punkte nustatytas sąlygas – pastaruoju atveju 21 dienos laikotarpis gali būti sutrumpintas iki 7 dienų.

    Tačiau kompetentinga valdžios institucija gali leisti į ii punkte nurodytą ūkį atvežti snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnus, kurie atitinka i ir ii punktuose nustatytas sąlygas ir kurie:

    atvežami iš ūkio, į kurį 21 dieną iki gabenimo į ii punkte nurodytą ūkį nebuvo atvežta snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnų, išskyrus kiaules, atvežamas iš jas tiekiančio ūkio – pastaruoju atveju 21 dienos laikotarpis gali būti sutrumpintas iki 7 dienų; arba

    kurių snukio ir nagų ligos viruso antikūnų nustatymo testo, atlikto kraujo mėginį paėmus 10 dienų laikotarpiu iki vežimo į ii punkte nurodytą ūkį datos, rezultatai buvo neigiami; arba

    atvežami iš ūkio, kuriame nustatyti neigiami serologinio tyrimo, atlikto pagal mėginių ėmimo protokolą, tinkamą 95 % patikimumu nustatyti 5 % snukio ir nagų ligos paplitimą, rezultatai;

    iv)

    gyvūnai arba, snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių ūkiuose auginamų medžiojamųjų gyvūnų, paskerstų ūkyje, atveju – skerdenos buvo vežami oficialiai kontroliuojant transporto priemonėmis, kurios prieš pakraunant buvo išvalytos ir dezinfekuotos, iš ii punkte nurodyto ūkio į paskirtą skerdyklą;

    v)

    gyvūnai buvo paskersti mažiau negu po 24 valandų nuo atvežimo į skerdyklą ir atskirai nuo gyvūnų, kurių mėsa nėra laikoma tinkama išvežti iš I priede išvardytų vietovių;

    d)

    mėsa, jei ji teigiamai pažymėta III priedo 8 skiltyje, buvo gauta iš snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių laukinių medžiojamųjų gyvūnų, kurie buvo užmušti vietovėse, kur snukio ir nagų ligos protrūkių nebuvo bent 90 dienų iki sumedžiojimo dienos, ir ne mažesniu kaip 20 km atstumu nuo III priedo 1, 2 ir 3 skiltyse nurodytų vietovių;

    e)

    be to, c ir d punktuose nurodyta mėsa turi atitikti šias sąlygas:

    i)

    tokią mėsą išvežti galima tik leidus Bulgarijos kompetentingai veterinarijos institucijai, jeigu

    c punkto iv papunktyje nurodyti gyvūnai buvo vežami į įmonę ir prieš tai nebuvo III priedo 1, 2 ir 3 skiltyse išvardytose vietovėse esančiuose ūkiuose; ir

    įmonė nėra apsaugos zonoje;

    ii)

    visais atvejais mėsa yra aiškiai pažymėta, tvarkoma, laikoma ir vežama atskirai nuo mėsos, kuri nėra laikoma tinkama išvežti iš I priede išvardytų vietovių;

    iii)

    valstybinio veterinarijos gydytojo atlikto post-mortem patikrinimo išvežimo įmonėje arba, snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių ūkyje auginamų medžiojamųjų gyvūnų skerdimo ūkyje atveju – c punkto ii papunktyje nurodytame ūkyje, arba snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių laukinių medžiojamųjų gyvūnų atveju – medžiojamųjų gyvūnų tvarkymo įmonėje, metu nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos klinikinių požymių ar post-mortem įrodymų;

    iv)

    mėsa buvo palikta įmonėse ar ūkiuose, nurodytuose e punkto iii papunktyje, bent 24 valandas po c ir d punktuose nurodytų gyvūnų post-mortem patikrinimo;

    v)

    bet koks tolesnis mėsos paruošimas išvežti iš I priede išvardytų vietovių laikinai sustabdomas:

    tuo atveju, jei snukio ir nagų liga buvo diagnozuota e punkto iii papunktyje nurodytose įmonėse ar ūkiuose prieš visų ten esančių gyvūnų paskerdimą, visos mėsos ir negyvų gyvūnų pašalinimą, ir jei nuo šių įmonių ir ūkių visiško išvalymo ir dezinfekavimo prižiūrint valstybiniam veterinarijos gydytojui užbaigimo praėjo bent 24 valandos, ir

    tuo atveju, jei toje pačioje įmonėje skerdžiami snukio ir nagų ligai neatsparūs gyvūnai yra atvežti iš ūkių, esančių I priede išvardytose vietovėse, ir jei neatitinka 4 dalies c ar d punktuose nustatytų sąlygų, iki visų šių gyvūnų paskerdimo ir šių įmonių visiško išvalymo ir dezinfekavimo prižiūrint valstybiniam veterinarijos gydytojui užbaigimo;

    vi)

    centrinės veterinarijos institucijos perduoda kitoms valstybėms narėms ir Komisijai šių įmonių ir ūkių, kuriuos jos patvirtino c, d ir e punktų taikymo tikslais, sąrašą.

    5.   Centrinių veterinarijos institucijų prižiūrima kompetentinga veterinarijos institucija kontroliuoja, kaip laikomasi 3 ir 4 dalyse nustatytų sąlygų.

    6.   Nepažeidžiant Sprendimo 2008/855/EB 6 ir 8b straipsnių nuostatų, šio straipsnio 2 dalyje nustatytas draudimas netaikomas šviežiai mėsai, gautai iš gyvūnų, kurie užauginti kitose nei I ir II prieduose išvardytose vietovėse, ir kurie, nukrypstant nuo 1 straipsnio 2 ir 3 dalių, oficialiai prižiūrint ir neužvežant į I priede išvardytų vietovių ūkius vežami tiesiai į skerdyklą I priede nurodytoje vietovėje už apsaugos zonos ribų, nedelsiant paskersti, su sąlyga, kad tokia šviežia mėsa tiekiama tik I ir II prieduose išvardytų vietovių rinkai ir atitinka šias sąlygas:

    a)

    visa tokia šviežia mėsa paženklinta pagal Direktyvos 2002/99/EB 4 straipsnio 1 dalies antrąją pastraipą arba šio sprendimo IV priedą;

    b)

    skerdykloje:

    i)

    užtikrinama griežta veterinarinė kontrolė;

    ii)

    bet koks mėsos parengimas išvežti į kitas nei I priede išvardytas vietoves, jei toje pačioje skerdykloje skerdžiami snukio ir nagų ligai neatsparūs gyvūnai iš ūkių, esančių I priede išvardytose vietovėse, sustabdomas tol, kol visi tokie gyvūnai paskerdžiami, o skerdykla išvaloma ir dezinfekuojama prižiūrint valstybiniam veterinarijos gydytojui;

    c)

    šviežia mėsa aiškiai pažymėta ir vežama bei laikoma atskirai nuo mėsos, kuri yra tinkama išvežti iš Bulgarijos.

    Centrinių veterinarijos institucijų prižiūrima kompetentinga veterinarijos institucija kontroliuoja, kaip laikomasi pirmoje pastraipoje nustatytų sąlygų.

    Bulgarijos centrinė veterinarijos institucija pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms sąrašą įmonių, kurias ji patvirtino, taikydama šią dalį.

    7.   Nepažeidžiant Sprendimo 2008/855/EB 6 straipsnio nuostatų, 2 dalyje numatytas draudimas netaikomas šviežiai mėsai, gaunamai iš I priede išvardytose vietovėse esančių mėsos išpjaustymo įmonių pagal šias sąlygas:

    a)

    Tą pačią dieną išpjaustymo įmonėje perdirbama tik šviežia mėsa, kaip apibrėžta 4 dalies b punkte.

    Perdirbus šio reikalavimo neatitinkančią mėsą, atliekamas valymas ir dezinfekcija.

    b)

    Visa tokia šviežia mėsa paženklinta sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004/EB I priedo I skyriaus III skirsnį.

    c)

    Išpjaustymo įmonėje užtikrinama griežta veterinarinė kontrolė.

    d)

    Šviežia mėsa aiškiai pažymėta ir vežama bei laikoma atskirai nuo mėsos, kuri yra netinkama išvežti iš I priede išvardytų vietovių.

    Centrinių veterinarijos institucijų prižiūrima kompetentinga veterinarijos institucija, kontroliuoja, kaip laikomasi pirmoje pastraipoje nustatytų sąlygų.

    Bulgarijos centrinė veterinarijos institucija pateikia kitoms valstybėms narėms ir Komisijai sąrašą įmonių, kurias ji patvirtino, taikydama šią dalį.

    8.   Prie iš Bulgarijos į kitas valstybes nares vežamos mėsos pridedamas oficialus sertifikatas, kuriame įrašoma:

    „Mėsa atitinka 2011 m. sausio 19 d. Komisijos sprendimą 2011/44/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Bulgarijoje (26).

    9.   Nepažeidžiant Sprendimo 2008/855/EB 6 ir 8b straipsnių nuostatų, šio straipsnio 2 dalyje nustatytas draudimas netaikomas šviežiai mėsai, gautai iš kiaulių, užaugintų I priede išvardytose vietovėse ir vežtų laikantis 1 straipsnio 9 dalies nuostatų į skerdyklą, esančią II priede išvardytose vietovėse iš karto skersti, su sąlyga kad tokia šviežia mėsa atitinka šias sąlygas:

    a)

    šviežia mėsa paženklinta pagal Direktyvos 2002/99/EB 4 straipsnio 1 dalies antrąją pastraipą arba šio sprendimo IV priedą ir tiekiama tik I ir II prieduose išvardytų vietovių rinkai;

    b)

    skerdykloje:

    i)

    užtikrinama veterinarinė kontrolė;

    ii)

    bet koks mėsos parengimas išvežti į kitas nei I priede išvardytas vietoves, jei toje pačioje skerdykloje skerdžiami snukio ir nagų ligai neatsparūs gyvūnai iš ūkių, esančių I priede išvardytose vietovėse, sustabdomas tol, kol visi tokie gyvūnai paskerdžiami, o skerdykla išvaloma ir dezinfekuojama prižiūrint valstybiniam veterinarijos gydytojui;

    c)

    šviežia mėsa aiškiai pažymėta ir vežama bei laikoma atskirai nuo mėsos, kuri yra tinkama vežti iš Bulgarijos.

    Centrinių veterinarijos institucijų prižiūrima kompetentinga veterinarijos institucija kontroliuoja, kaip laikomasi 1 dalyje nustatytų sąlygų.

    Bulgarijos centrinė veterinarijos institucija pateikia kitoms valstybėms narėms ir Komisijai sąrašą įmonių, kurias ji patvirtino, taikydama šią dalį.

    3 straipsnis

    Mėsos produktai

    1.   Bulgarija neišveža mėsos produktų, įskaitant apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas, kurie yra pagaminti iš galvijų, avių, ožkų, kiaulių ir kitų porakanopių (toliau – mėsos produktai), kilusių iš I priede išvardytų vietovių, arba kuriuos ruošiant naudota iš tų vietovių kilusių gyvūnų mėsa.

    2.   Nepažeidžiant Sprendimo 2008/855/EB 6 ir 8b straipsnių nuostatų, 1 dalyje nustatytas draudimas netaikomas mėsos produktams, įskaitant apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas, paženklintiems sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo III skyriaus I skirsnį, jei šie mėsos produktai:

    a)

    aiškiai pažymėti ir nuo pagaminimo dienos buvo vežami ir laikomi atskirai nuo mėsos produktų, kurie pagal šio sprendimo nuostatas yra laikomi netinkami išvežti iš I priede išvardytų vietovių;

    b)

    atitinka vieną iš šių sąlygų:

    i)

    pagaminti iš 2 straipsnio 4 dalies b punkte nurodytos mėsos, arba

    ii)

    buvo apdoroti bent vienu atitinkamu būdu, nustatytu Direktyvos 2002/99/EB III priedo 1 dalyje snukio ir nagų ligos atvejams.

    Centrinių veterinarijos institucijų prižiūrima kompetentinga veterinarijos institucija kontroliuoja, kaip laikomasi pirmoje pastraipoje nustatytų sąlygų.

    Centrinės veterinarijos tarnybos pateikia kitoms valstybėms narėms ir Komisijai sąrašą įmonių, kurias jos patvirtino, taikydamos šią dalį.

    3.   Prie iš Bulgarijos į kitas valstybes nares vežamų mėsos produktų pridedamas oficialus sertifikatas, kuriame įrašoma:

    „Mėsos produktai, įskaitant apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas, atitinka 2011 m. sausio 19 d. Komisijos sprendimą 2011/44/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Bulgarijoje (27).

    4.   Nukrypstant nuo 3 dalies nuostatų, jei mėsos produktai, įskaitant apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas, atitinka 2 dalies reikalavimus, ir jei jie buvo apdoroti įmonėje, kurioje laikomasi rizikos veiksnių analizė ir svarbiųjų valdymo taškų nustatymo (RVASVT) ir patikrinamo standartinio technologinio proceso, kuriuo užtikrinamas apdorojimo standartų laikymasis ir fiksavimas, tai 2 dalyje numatytų perdirbimo sąlygų laikymąsi užtenka pažymėti prie siuntos ir pridedamuose dokumentuose, patvirtinamuose pagal 9 straipsnio 1 dalį.

    5.   Nukrypstant nuo 3 dalies nuostatų, jei mėsos produktai, įskaitant apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas, yra apdoroti termiškai bent pagal 2 dalies pirmos pastraipos b punkto ii papunktį hermetiškai uždarytoje taroje tam, kad juos būtų galima laikyti ne šaldymo įrangoje, tai užtenka prie jų pridėti prekybos dokumentą, kuriame būtų nurodytas taikytas terminis apdorojimas.

    4 straipsnis

    Priešpienis ir pienas

    1.   Iš I priede išvardytų zonų Bulgarijoje nevežamas žmonėms vartoti skirtas arba neskirtas snukio ir nagų ligai neatsparių gyvūnų rūšių priešpienis ir pienas.

    2.   1 dalyje nustatytas draudimas netaikomas pienui, gautam iš galvijų, avių ir ožkų, laikomų I priede išvardytoje vietovėje, jei jis buvo apdorotas pagal:

    a)

    Direktyvos 2003/85/EB IX priedo A dalį, jei pienas yra skirtas vartoti žmonėms; arba

    b)

    Direktyvos 2003/85/EB IX priedo B dalį, jei pienas neskirtas vartoti žmonėms arba skirtas snukio ir nagų ligai neatspariems gyvūnams maitinti.

    3.   1 dalyje nustatytas draudimas netaikomas galvijų, avių ir ožkų pienui, kuris yra paruoštas I priede išvardytose vietovėse įsikūrusiose įmonėse pagal šias sąlygas:

    a)

    visas įmonėje naudojamas pienas arba atitinka 2 dalies sąlygas arba yra gautas iš gyvūnų auginamų ir melžiamų kitur nei I priede nurodyta vietovė;

    b)

    įmonėje užtikrinama griežta veterinarinė kontrolė;

    c)

    pienas aiškiai paženklintas ir vežamas bei laikomas atskirai nuo pieno bei pieno produktų, kurie yra netinkami išvežti iš I priede išvardytų vietovių;

    d)

    iš ūkių, nesančių I priede išvardytose vietovėse, į I priede išvardytų vietovių įmones šviežias pienas nevežamas prieš tai išvalytomis ir dezinfekuotomis transporto priemonėmis, kurios po valymo ir dezinfekcijos nebuvo I priede nurodytose vietovėse esančiuose ūkiuose, kuriuose būtų laikomi snukio ir nagų ligai neatsparūs gyvūnai;

    Centrinių veterinarijos institucijų prižiūrima kompetentinga veterinarijos institucija kontroliuoja, kaip laikomasi pirmoje pastraipoje nustatytų sąlygų.

    Centrinės veterinarijos tarnybos pateikia kitoms valstybėms narėms ir Komisijai sąrašą įmonių, kurias jos patvirtino, taikydamos šią dalį.

    4.   Prie iš Bulgarijos į kitas valstybes nares vežamo pieno pridedamas oficialus sertifikatas, kuriame įrašoma:

    „Pienas atitinka 2011 m. sausio 19 d. Komisijos sprendimą 2011/44/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Bulgarijoje (28).

    5.   Nukrypstant nuo 4 dalies nuostatų, jei pienas atitinka 2 dalies reikalavimus, jei ir jis buvo apdorotas įmonėje, kurioje laikomasi rizikos veiksnių analizė ir svarbiųjų valdymo taškų nustatymo (RVASVT) ir patikrinamo standartinio technologinio proceso, kuriuo užtikrinamas apdorojimo standartų laikymasis ir fiksavimas, tai šių perdirbimo sąlygų laikymąsi užtenka pažymėti prie siuntos pridedamuose prekybos dokumentuose, patvirtinamuose pagal 9 straipsnio 1 dalį.

    6.   Nukrypstant nuo 4 dalies nuostatų, jei pienas atitinka 2 dalies a arba b punktų reikalavimus ir yra apdorotas hermetiškai uždarytoje taroje taip, kad jį būtų galima laikyti ne šaldymo įrangoje, užtenka prie pieno siuntos pridėti prekybos dokumentą, kuriame būtų nurodytas taikytas terminis apdorojimas.

    5 straipsnis

    Pieno produktai

    1.   Iš I priede išvardytų zonų Bulgarijoje nevežami žmonėms vartoti skirti arba neskirti pieno produktai, pagaminti iš snukio ir nagų ligai neatsparių gyvūnų rūšių priešpienio ir pieno.

    2.   1 dalyje nustatytas draudimas netaikomas pieno produktams:

    a)

    pagamintiems iki 2010 m. gruodžio 9 d. arba

    b)

    yra pagaminti iš pieno, atitinkančio 4 straipsnio 2 arba 3 dalies nuostatas, arba

    c)

    skirtiems eksportui į trečiąsias šalis, kurių importo taisyklės leidžia, kad tokie produktai būtų apdoroti kitais nei 4 straipsnio 2 dalyje nustatytais būdais, užtikrinančiais snukio ir nagų ligos viruso nukenksminimą.

    3.   Nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo XI skirsnio II skyriaus, šio straipsnio 1 dalyje nustatytas draudimas netaikomas šiems pieno produktams, skirtiems žmonėms vartoti:

    a)

    pagamintiems iš pieno, kurio kontroliuojama pH vertė yra mažesnė nei 7,0, ir mažiausiai 15 sekundžių apdorotiems termiškai ne mažesne nei 72 °C temperatūra tuo atveju, jei toks apdorojimas nebuvo būtinas galutiniams produktams, kurių ingredientai tenkina šio sprendimo 2, 3 ir 4 straipsniuose nustatytus gyvūnų sveikatos reikalavimus;

    b)

    pagamintiems iš karvių, avių, ožkų pieno, kurios buvo laikomos bent 30 dienų I priede išvardytoje vietovėje esančiame ūkyje, apie kurį 10 km spinduliu nepasitaikė snukio ir nagų ligos atvejų per 30 dienų prieš melžiant pieną. Be to, tokių produktų gamyboje yra taikomas mažiausiai 90 dienų brandinimo ar nokinimo procesas, kurio metu visame gaminyje pH sumažinamas mažiau nei 6,0, o prieš vyniojimą arba pakavimą tokių produktų pluta nedelsiant apdorojama 0,2 % citrinų rūgštimi.

    4.   1 dalyje nustatytas draudimas netaikomas pieno produktams, kurie yra paruošti I priede išvardytose vietovėse įsikūrusiose įmonėse pagal šias sąlygas:

    a)

    visas įmonėje naudojamas pienas arba atitinka 4 straipsnio 2 dalies sąlygas, arba yra gautas iš gyvūnų, esančių kitur nei I priede išvardytoje vietovėje;

    b)

    visi galutiniam gaminiui pagaminti naudojami pieno produktai atitinka 2 dalies a ir b punktų arba 3 dalies reikalavimus, arba yra gaminami iš pieno, gaunamo iš gyvūnų, esančių kitur nei I priede išvardytoje vietovėje;

    c)

    įmonėje užtikrinama griežta veterinarinė kontrolė;

    d)

    pieno produktai aiškiai paženklinti ir vežami bei laikomi atskirai nuo pieno ir pieno produktų, kurie yra netinkami išvežti iš I priede išvardytų vietovių.

    Centrinių veterinarijos tarnybų prižiūrima kompetentinga veterinarijos tarnyba, kontroliuoja, kaip laikomasi pirmoje pastraipoje nustatytų sąlygų.

    Centrinės veterinarijos tarnybos pateikia kitoms valstybėms narėms ir Komisijai sąrašą įmonių, kurias jos patvirtino, taikydamos šią dalį.

    5.   1 dalyje nustatytas draudimas netaikomas pieno produktams, pagamintiems kitose vietovėse nei I priede išvardytos vietovės naudojant pieną, kuris buvo gautas anksčiau nei 2010 m. gruodžio 9 d., jei pieno produktai yra aiškiai pažymėti ir vežami bei laikomi atskirai nuo pieno produktų, kurie yra netinkami išvežti iš šių vietovių.

    6.   Prie iš Bulgarijos į kitas valstybes nares vežamų pieno produktų pridedamas oficialus sertifikatas, kuriame įrašoma:

    „Pieno produktai atitinka 2011 m. sausio 19 d. Komisijos sprendimą 2011/44/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Bulgarijoje (29).

    7.   Nukrypstant nuo 6 dalies nuostatų, jei pieno produktai atitinka 2 dalies a ir b punktų bei 3 ir 4 dalių reikalavimus, jei ir jis buvo apdorotas įmonėje, kurioje laikomasi rizikos veiksnių analizė ir svarbiųjų valdymo taškų nustatymo (RVASVT) ir patikrinamo standartinio technologinio proceso, kuriuo užtikrinamas apdorojimo standartų laikymasis ir fiksavimas, tai šių perdirbimo sąlygų laikymąsi užtenka pažymėti prie siuntos pridedamuose prekybos dokumentuose, patvirtinamuose pagal 9 straipsnio 1 dalį.

    8.   Nukrypstant nuo 6 dalies nuostatų, jei pieno produktai, atitinkantys 2 dalies a arba b papunkčių, 3 ir 4 dalių reikalavimus ir yra termiškai apdoroti hermetiškai uždarytoje taroje taip, kad juos būtų galima laikyti ne šaldymo įrangoje, užtenka prie pieno produktų pridėti prekybinį dokumentą, kuriame būtų nurodytas taikytas terminis apdorojimas.

    6 straipsnis

    Sperma, kiaušialąstės ir embrionai

    1.   Iš Bulgarijos I ir II prieduose išvardytų vietovių galvijų, avių, ožkų, kiaulių ir kitų porakanopių sperma, kiaušialąstės ir embrionai (toliau – sperma, kiaušialąstės ir embrionai) nevežami.

    2.   Nepažeidžiant Sprendimo 2008/855/EB 5 straipsnio nuostatų, 1 dalyje nustatyti draudimai netaikomi:

    a)

    iki 2010 m. gruodžio 9 d. gautiems spermai, kiaušialąstėms ir embrionams;

    b)

    užšaldytai galvijų spermai ir in-vivo gautiems embrionams, užšaldytai kuilių spermai, užšaldytai avinų ir ožių spermai bei avių ir ožkų embrionams, kurie yra importuojami į Bulgariją, laikantis atitinkamai Direktyvų 88/407/EEB, 89/556/EEB, 90/429/EEB arba 92/65/EEB sąlygų, ir kurie po įvežimo į Bulgariją buvo laikomi ir vežami atskirai nuo spermos, kiaušialąsčių ir embrionų, kurie yra netinkami išvežti pagal 1 dalį;

    c)

    užšaldytai galvijų, kuilių, avinų ir ožių spermai ir galvijų, kiaulių, avių ir ožkų embrionams, jei gyvūnai ne bent 90 dienų prieš ir surinkimo proceso metu buvo laikomi už I ir II prieduose išvardytų vietovių ribų ir kurie:

    i)

    buvo laikomi patvirtintomis sąlygomis bent 30 dienų iki išvežimo dienos, ir

    ii)

    buvo paimti iš gyvūnų donorų, esančių centruose arba ūkiuose, kuriuose bent prieš tris mėnesius iki ir 30 dienų po spermos ar embrionų paėmimo nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos atvejų ir kurie yra 10 km spindulio teritorijos, kurioje bent prieš 30 dienų iki paėmimo nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, centre;

    d)

    prieš išvežant a, b ir c punktuose nurodytą spermą ar embrionus centrinės veterinarijos institucijos kitoms valstybėms narėms ir Komisijai pateikia šios dalies taikymo tikslais patvirtintų centrų ir grupių sąrašą.

    3.   Iš Bulgarijos į kitas valstybes nares vežamos užšaldytos galvijų spermos sveikatos sertifikatuose, kurie numatyti Direktyva 88/407/EEB, įrašoma:

    „Užšaldyta galvijų sperma atitinka 2011 m. sausio 19 d. Komisijos sprendimą 2011/44/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Bulgarijoje (30).

    4.   Nepažeidžiant Sprendimo 2008/855/EB 9 straipsnio b punkto nuostatų, iš Bulgarijos į kitas valstybes nares vežamos užšaldytos kuilių spermos sveikatos sertifikatuose, kurie numatyti Direktyva 90/429/EEB, įrašoma:

    „Užšaldyta kuilių sperma atitinka 2011 m. sausio 19 d. Komisijos sprendimą 2011/44/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Bulgarijoje (31).

    5.   Iš Bulgarijos į kitas valstybes nares vežamų in-vivo gautų galvijų embrionų sveikatos sertifikatuose, kurie numatyti Direktyva 89/556/EEB, įrašoma:

    „Galvijų in-vivo gauti embrionai atitinka 2011 m. sausio 19 d. Komisijos sprendimą 2011/44/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Bulgarijoje (32).

    6.   Iš Bulgarijos į kitas valstybes nares vežamos užšaldytos avinų ar ožių spermos sveikatos sertifikatuose, kurie numatyti Direktyva 92/65/EEB, įrašoma:

    „Užšaldyta avinų ir (arba) ožių sperma atitinka 2011 m. sausio 19 d. Komisijos sprendimą 2011/44/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Bulgarijoje (33).

    7.   Iš Bulgarijos į kitas valstybes nares vežamų užšaldytų avių ar ožkų embrionų sveikatos sertifikatuose, kurie numatyti Direktyva 92/65/EEB, įrašoma:

    „Užšaldyti avinų ir (arba) ožkų embrionai atitinka 2011 m. sausio 19 d. Komisijos sprendimą 2011/44/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Bulgarijoje (34).

    8.   Nepažeidžiant Sprendimo 2008/855/EB 9 straipsnio c punkto nuostatų, iš Bulgarijos į kitas valstybes nares vežamų užšaldytų kiaulių embrionų sveikatos sertifikatuose, kurie numatyti Direktyva 92/65/EEB, įrašoma:

    „Užšaldyti kiaulių embrionai atitinka 2011 m. sausio 19 d. Komisijos sprendimą 2011/44/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Bulgarijoje (35).

    7 straipsnis

    Kailiai ir odos

    1.   Iš I priede išvardytų vietovių Bulgarijoje neišvežami galvijų, avių, ožkų ir kiaulių bei kitų porakanopių kailiai ir odos (toliau – kailiai ir odos).

    2.   1 dalyje nustatytas draudimas netaikomas kailiams ir odai, kurie:

    a)

    buvo gauti Bulgarijoje iki 2010 m. gruodžio 9 d. arba

    b)

    atitinka Reglamento (EB) Nr. 1774/2002 VIII priedo VI skyriaus A dalies 2 punkto c arba d papunkčiuose nustatytus reikalavimus; arba

    c)

    buvo gauti ne iš I priede išvardytų vietovių pagal Reglamente (EB) Nr. 1774/2002 nustatytas sąlygas ir nuo atvežimo į Bulgariją buvo laikomi ir vežami atskirai nuo kailių ir odų, netinkamų išvežti pagal 1 dalį.

    Apdoroti kailiai ir odos atskiriami nuo neapdorotų snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnų kailių ir odų.

    3.   Bulgarija užtikrina, kad į kitas valstybes nares išvežtinų kailių ir odų pridedamas oficialus sertifikatas, kuriame įrašoma:

    „Kailiai ir odos atitinka 2011 m. sausio 19 d. Komisijos sprendimą 2011/44/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Bulgarijoje (36).

    4.   Nukrypstant nuo 3 dalies nuostatų, jei kailiai ir odos atitinka Reglamento (EB) Nr. 1774/2002 VIII priedo VI skyriaus A dalies 1 punkto b–e papunkčių reikalavimus, užtenka prie jų pridėti prekybos dokumentą, kuriame nurodoma atitiktis šiems reikalavimams

    5.   Nukrypstant nuo 3 dalies nuostatų, jei kailiai ir odos atitinka Reglamento (EB) Nr. 1774/2002 VIII priedo VI skyriaus A dalies 2 punkto c arba d papunkčių reikalavimus, atitikčiai šiems reikalavimams nurodyti pakanka prie siuntos pridedamo prekybos dokumento, patvirtinto pagal 9 straipsnio 1 dalį.

    8 straipsnis

    Kiti gyvūniniai produktai

    1.   Bulgarija neišveža galvijų, avių, ožkų ir kiaulių bei kitų porakanopių produktų iš I priede išvardytų vietovių, kurie nenurodyti 2–7 straipsniuose ir pagaminti po 2010 m. gruodžio 9 d., arba gauti iš gyvūnų, kilusių iš I priede išvardytų vietovių.

    Iš I priede išvardytų vietovių Bulgarija neišveža galvijų, avių, ožkų ir kiaulių bei kitų porakanopių mėšlo ir srutų.

    2.   1 dalies pirmojoje pastraipoje nustatytas draudimas netaikomas:

    a)

    gyvūniniams produktams, kurie:

    i)

    buvo termiškai apdoroti

    hermetiškai uždarytoje taroje 3 arba daugiau Fo temperatūra arba

    pasiekiant ne mažesnę kaip 70 °C vidaus temperatūrą;

    ii)

    buvo gauti ne iš I priede išvardytų vietovių pagal Reglamente (EB) Nr. 1774/2002 nustatytas sąlygas ir nuo atvežimo į Bulgariją buvo laikomi ir vežami atskirai nuo gyvūninių produktų, netinkamų išvežti pagal 1 dalį;

    b)

    kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1774/2002 I priedo 4 ir 5 punktuose, kraujui ir kraujo produktams, kuriems buvo taikytas bent vienas iš apdorojimo būdų, numatytų Reglamento Nr. 1774/2002 VIII priedo IV skyriaus A dalies 4 punkto a papunktyje, ir atliktas efektyvumo patikrinimas arba kraujas ir kraujo produktai importuoti pagal Reglamento (EB) Nr. 1774/2002 VIII priedo IV skyriaus A dalį;

    c)

    taukams ir lydytiems riebalams, kuriems taikytas terminis apdorojimas, nustatytas Reglamento (EB) Nr. 1774/2002 VII priedo IV skyriaus B dalies 2 punkto d punkto iv papunktyje;

    d)

    gyvūnų žarnoms, atitinkančioms Direktyvos 92/118/EEB I priedo 2 skyriaus A dalyje nurodytas sąlygas, ir kurios buvo išvalytos, išgrandytos ir tada sūdytos, balintos arba džiovintos, o po to buvo imtasi priemonių, apsaugančių nuo pakartotinio užkrėtimo;

    e)

    avies vilnai, atrajotojų plaukams ir kiaulių šeriams, kurie buvo plauti pramoniniu būdu arba rauginami, bei avies vilnai, atrajotojų plaukams ir kiaulių šeriams, kurie yra patikimai supakuoti ir sausi;

    f)

    augintinių ėdalui, kuris atitinka Reglamento (EB) Nr. 1774/2002 VIII priedo II skyriaus B dalies 2. 3 ir 4 punktų reikalavimus;

    g)

    sudėtiniams produktams, kuriems tolimesnis apdorojimas nebūtinas, ir kurių sudėtyje yra gyvūninių produktų, tuo atveju, jei apdorojimo nereikėjo galutiniams produktams, kurių sudedamosios tenkina šiuo sprendimu nustatytus atitinkamus gyvūnų sveikatos reikalavimus;

    h)

    medžioklės trofėjams pagal Reglamento (EB) Nr. 1774/2002 VIII priedo VII skyriaus A dalies 1, 3 arba 4 punktus;

    i)

    supakuotiems gyvūniniams produktams, kuriuos ketinama naudoti in-vitro diagnostinius, laboratorinius reagentus.

    j)

    vaistams, kaip apibrėžta Direktyvoje 2001/83/EB, medicinos prietaisams, pagamintiems naudojant gyvūninius audinius, kurie tampa negyvais, kaip nurodyta Direktyvos 93/42/EEB 1 straipsnio 5 dalies g punkte, veterinariniams vaistams, kaip apibrėžta Direktyvoje 2001/82/EB, ir tiriamiesiems vaistams, kaip apibrėžta Direktyvoje 2001/20/EB.

    3.   Bulgarija užtikrina, kad prie 2 dalyje nurodytų gyvūninių produktų, vežamų į kitas valstybes nares, būtų pridedamas oficialus sertifikatas, kuriame įrašoma:

    „Gyvūniniai produktai atitinka 2011 m. sausio 19 d. Komisijos sprendimą 2011/44/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Bulgarijoje (37).

    4.   Nukrypstant nuo 3 dalies, jei šios straipsnio 2 dalies a–d ir f punktuose nurodyti gyvūniniai produktai atitinka apdorojimo reikalavimus, nurodytus prekybos dokumente, kurio reikalaujama pagal atitinkamus Sąjungos teisės aktus, pakanka atitiktį patvirtinti vadovaujantis 9 straipsnio 1 dalimi.

    5.   Nukrypstant nuo 3 dalies, prie 2 dalies e papunktyje nurodytų produktų užtenka pridėti prekybos dokumentą, kuriame nurodomas pramoninis plovimas arba rauginimas, arba kuriam nurodoma atitiktis Reglamento (EB) Nr. 774/2002 VIII priedo VIII skyriaus A dalies 1 ir 4 punktų reikalavimams.

    6.   Nukrypstant nuo 3 dalies, jei 2 dalies g punkte nurodyti produktai pagaminti įmonėje, kurioje laikomasi RVASVT ir patikrinamo standartinio technologinio proceso, kuriuo užtikrinamas šiuo sprendimu nustatytų atitinkamų gyvūnų sveikatos reikalavimų laikymasis, užtenka tai nurodyti siuntos lydimajame prekybos dokumente, patvirtinamame pagal 9 straipsnio 1 dalį.

    7.   Nukrypstant nuo 3 dalies, prie 2 dalies i ir j punktuose nurodytų produktų užteka pridėti prekybos dokumentą, kuriame įrašoma, kad produktai skirti naudoti in-vitro diagnostikos tikslais, kaip laboratoriniai reagentai, vaistai ar medicininiai prietaisai, jei tie produktai yra aiškiai paženklinti „naudoti tik in-vitro diagnostikai“ arba „naudoti tik laboratorijoje“ kaip „vaistus“ arba „medicininius prietaisus“.

    8.   Nukrypstant nuo 3 dalies nuostatų, jei sudėtiniai produktai atitinka Komisijos sprendimo 2007/275/EB 6 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas, užtenka prie jų pridėti prekybos dokumentą, kuriame įrašoma:

    „Šiuos sudėtinius produktus galima laikyti ne šaldymo įrangoje kambario temperatūroje arba gamybos metu jie buvo visiškai išvirti, iškepti arba termiškai apdoroti taip, kad visos neapdorotos medžiagos buvo denatūruotos“.

    9 straipsnis

    Sertifikavimas

    1.   Kai daroma nuoroda į šią pastraipą, kompetentingos Bulgarijos valdžios institucijos užtikrina, kad pagal Sąjungos teisės aktus valstybių narių vidaus prekybai būtinas prekybos dokumentas būtų patvirtintas, pridedant oficialaus sertifikato kopiją, kurioje įrašoma, kad:

    a)

    atitinkami produktai pagaminti:

    i)

    patikrinto ir tenkinančio atitinkamus su gyvūnų sveikata susijusių Sąjungos teisės aktų reikalavimus gamybos proceso metu, sunaikinant snukio ir nagų ligos virusą arba

    ii)

    iš anksčiau apdorotų medžiagų, kurios yra atitinkamai sertifikuotos, ir

    b)

    numatytos nuostatos, leidžiančios išvengti pakartotinio užkrėtimo snukio ir nagų ligos virusu po apdorojimo.

    Tokiame technologinio proceso sertifikate pateikiama nuoroda į šį sprendimą, galioja 30 dienų, jame nurodoma galiojimo pabaigos data ir jis gali būti atnaujintas po įmonės patikrinimo.

    2.   Tais atvejais, kai produktai skirti pardavimui galutiniam vartotojui, kompetentingos Bulgarijos valdžios institucijos gali leisti mišrius produktų krovinius, išskyrus šviežią mėsą, maltą mėsą, mechaniškai atskirtą mėsą, mėsos pusgaminius, kiekvieną iš kurių, laikantis šio sprendimo, galima siųsti su lydimuoju prekybos dokumentu, patvirtinamu pridedant oficialaus veterinarijos sertifikato kopiją, kuria patvirtinama, kad:

    a)

    išsiuntimo patalpose įdiegta sistema, užtikinanti, kad prekės gali būti išsiųstos tik tuomet, jei jos yra atsekamos pagal dokumentus, kurių reikalaujama pagal šį sprendimą, ir

    b)

    a punkte nurodyta sistema buvo patikrinta ir nustatytas jos tinkamumas.

    Šiame atsekamosios sistemos sertifikate pateikiama nuoroda į šį sprendimą, jis galioja 30 dienų, jame nurodoma galiojimo pabaigos data ir jis atnaujinamas tik jei įmonės patikrinimo rezultatai patenkinami.

    Kompetentingos Bulgarijos valdžios institucijos pateikia kitoms valstybėms narėms ir Komisijai sąrašą įmonių, kurias jos patvirtino, taikydamos šią dalį.

    10 straipsnis

    Valymas ir dezinfekcija

    1.   Nepažeidžiant 2008/855/EB 11 straipsnio nuostatų, Bulgarija užtikrina, kad transporto priemonės, naudotos gyviems gyvūnams vežti I ir II prieduose išvardytose vietovėse, būtų išvalytos ir dezinfekuotos po kiekvieno reiso, o toks valymas ir dezinfekcija registruojama pagal Direktyvos 64/432/EEB 12 straipsnio 2 dalies d punktą.

    2.   Bulgarija užtikrina, kad transporto priemonės, naudotos snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnams ir gyvūnų dalims, kaip nurodyta Reglamento (EB) 1774/2002 5 straipsnio 1 dalies e punkte, ir kitiems iš snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnų gautiems gyvūniniams šalutiniams produktams ir apdorotiems gyvūniniams šalutiniams produktams vežti I ir II prieduose išvardytose vietovėse, būtų išvalytos ir dezinfekuotos po kiekvieno reiso, o toks valymas ir dezinfekcija ir visi kontaktai su ūkiais, kuriuose laikomi snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnai, registruojami atitinkamos transporto priemonės kelionės žurnale.

    11 straipsnis

    Tam tikri produktai, kuriems taikoma išimtis

    3, 4, 5 ir 8 straipsniuose nustatyti apribojimai netaikomi iš I priede išvardytų vietovių vežamų nurodytuose straipsniuose nurodytiems gyvūniniams produktams, jei tokie produktai:

    a)

    buvo pagaminti ne Bulgarijoje ir liko savo pradinėje pakuotėje, ant kurios užrašyta produktų kilmės šalis;

    b)

    buvo pagaminti patvirtintose įmonėse, esančiose I priede išvardytose vietovėse iš apdorotų produktų, kurių kilmės vieta nėra šiose vietoves ir:

    i)

    kurie po įvežimo į Bulgarijos teritoriją buvo vežami, laikomi ir apdorojami atskirai nuo produktų, kurie yra netinkami išvežti iš I priede išvardytų vietovių,

    ii)

    prie kurių laikantis šio sprendimo reikalavimų pridedamas prekybos dokumentas arba oficialus sertifikatas.

    12 straipsnis

    Valstybių narių bendradarbiavimas

    Valstybės narės bendradarbiauja stebėdamos iš I priede išvardytų vietovių keliaujančių keleivių bagažą ir vykdydamos informacines kampanijas, kuriomis siekiama apsisaugoti nuo gyvūninių produktų įvežimo į kitų valstybių narių, išskyrus Bulgariją, teritoriją.

    13 straipsnis

    Kitų valstybių narių, išskyrus Bulgariją, taikomos priemonės

    1.   Nepažeidžiant 1 straipsnio 4 dalies, valstybės narės, išskyrus Bulgariją, užtikrina, kad snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnai neišvežami į I priede išvardytas vietoves.

    2.   Valstybės narės, išskyrus Bulgariją, imasi tinkamų atsargos priemonių, susijusių su neatspariais gyvūnais, išvežtais iš Bulgarijos nuo 2010 m. gruodžio 9 d. iki 2011 m. sausio 6 d. Šios priemonės gali būti:

    a)

    izoliavimas ir klinikinė apžiūra,

    b)

    prireikus, laboratoriniai tyrimai užsikrėtimui snukio ir nagų ligos virusu nustatyti arba atmesti.

    14 straipsnis

    Įgyvendinimas

    Valstybės narės iš dalies keičia prekybai taikomas priemones, kad jos atitiktų šį sprendimą. Apie tai valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai.

    15 straipsnis

    Panaikinimas

    Sprendimas 2011/8/ES panaikinamas.

    Nuorodos į panaikintą sprendimą laikomos nuorodomis į šį sprendimą.

    16 straipsnis

    Šis sprendimas taikomas iki 2011 m. kovo 31 d.

    17 straipsnis

    Adresatai

    Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

    Priimta Briuselyje 2011 m. sausio 19 d.

    Komisijos vardu

    John DALLI

    Komisijos narys


    (1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 13.

    (2)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

    (3)  OL L 6, 2011 1 11, p. 15.

    (4)  OL L 306, 2003 11 22, p. 1.

    (5)  OL L 302, 2008 11 13, p. 19.

    (6)  OL 121, 1964 7 29, p 1977/64.

    (7)  OL L 46, 1991 2 19, p. 19.

    (8)  OL L 268, 1992 9 14, p. 54.

    (9)  OL L 139, 2004 4 30, p. 55.

    (10)  OL L 139, 2004 4 30, p. 206.

    (11)  OL L 18, 2003 1 23, p. 11.

    (12)  OL L 104, 2001 4 13, p. 6.

    (13)  OL L 62, 1993 3 15, p. 49.

    (14)  OL L 273, 2002 10 10, p. 1.

    (15)  OL L 194, 1988 7 22, p. 10.

    (16)  OL L 302, 1989 10 19, p. 1.

    (17)  OL L 224, 1990 8 18, p. 62.

    (18)  OL L 228, 2010 8 31, p. 15.

    (19)  OL L 311, 2001 11 28, p. 1.

    (20)  OL L 311, 2001 11 28, p. 67.

    (21)  OL L 121, 2001 5 1, p. 34.

    (22)  OL L 116, 2007 5 4, p. 9.

    (23)  OL L 155, 2009 6 18, p. 30.

    (24)  OL L 19, 2011 1 22, p. 20.“

    (25)  OL L 19, 2011 1 22, p. 20.“

    (26)  OL L 19, 2011 1 22, p. 20.“

    (27)  OL L 19, 2011 1 22, p. 20.“

    (28)  OL L 19, 2011 1 22, p. 20.“

    (29)  OL L 19, 2011 1 22, p. 20.“

    (30)  OL L 19, 2011 1 22, p. 20.“

    (31)  OL L 19, 2011 1 22, p. 20.“

    (32)  OL L 19, 2011 1 22, p. 20.“

    (33)  OL L 19, 2011 1 22, p. 20.“

    (34)  OL L 19, 2011 1 22, p. 20.“

    (35)  OL L 19, 2011 1 22, p. 20.“

    (36)  OL L 19, 2011 1 22, p. 20.“

    (37)  OL L 19, 2011 1 22, p. 20.“


    I PRIEDAS

    Šios Bulgarijos vietovės:

    Burgaso regionas.


    II PRIEDAS

    Šios Bulgarijos vietovės:

    Kardžalio, Chaskovo, Jambolo, Sliveno, Šumeno ir Varnos regionai.


    III PRIEDAS

    Šios Bulgarijos vietovės:

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    GRUPĖ

    PGLSK

    Administracinis vienetas

    G

    A/O

    K

    ŪGM

    LGM

    Bulgarija

    00002

    Burgaso regionas

    PGLSK

    =

    pranešimo apie gyvūnų ligą sistemos kodas (Sprendimas 2005/176/EB)

    G

    =

    galvijų mėsa

    A/O

    =

    avių ir ožkų mėsa

    K

    =

    kiauliena

    ŪGM

    =

    ūkiuose auginami medžiojamieji snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnai

    LGM

    =

    laukiniai medžiojamieji snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnai


    IV PRIEDAS

    2 straipsnio 3 dalyje nurodytas sveikumo ženklas:

    Metmenys:

    BG= 7 mm

    Įmonės Nr.= 10 mm

    Išorinis apskritimo skersmuo= 50 mm

    Apskritimo linijos storis= 3 mm

    Image


    Top