EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0305

2008/305/EB: 2008 m. vasario 18 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Panamos Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų sudarymo

OL L 106, 2008 4 16, p. 6–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/305/oj

Related international agreement

16.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 106/6


TARYBOS SPRENDIMAS

2008 m. vasario 18 d.

dėl Europos bendrijos ir Panamos Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų sudarymo

(2008/305/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 80 straipsnio 2 dalį, kartu su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pirmu sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies pirmąja pastraipa,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,

kadangi:

(1)

2003 m. birželio 5 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl kai kurių galiojančių dvišalių susitarimų nuostatų pakeitimo susitarimu su Bendrija.

(2)

Komisija Bendrijos vardu vedė derybas su Panamos Respublika dėl Susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (toliau – Susitarimas) pagal Tarybos sprendimo priede nustatytą tvarką ir nurodymus, leidžiančius Komisijai pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl tam tikrų galiojančių dvišalių susitarimų nuostatų pakeitimo susitarimu su Bendrija.

(3)

Susitarimas Europos Bendrijos vardu buvo pasirašytas 2007 m. spalio 1 d.

(4)

Susitarimą reikėtų patvirtinti,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

1.   Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Panamos Respublikos susitarimas dėl tam tikrų oro susisiekimo paslaugų aspektų.

2.   Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo (1).

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį, įgaliotą pateikti Susitarimo 9 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą.

Priimta Briuselyje, 2008 m. vasario 18 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. RUPEL


(1)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 7.


Top

16.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 106/7


Europos bendrijos ir Panamos Respublikos

SUSITARIMAS

dėl tam tikrų oro susisiekimo paslaugų aspektų

EUROPOS BENDRIJA

ir

PANAMOS RESPUBLIKA,

toliau – šalys,

PAŽYMĖDAMOS, kad Europos bendrijos valstybių narių ir Panamos Respublikos dvišaliuose oro susisiekimo paslaugų susitarimuose yra nuostatų, prieštaraujančių Europos bendrijos teisei,

PAŽYMĖDAMOS, kad Europos bendrija turi išskirtinę kompetenciją kelių aspektų, kurie gali būti įtraukti į dvišalius Europos bendrijos valstybių narių ir trečiųjų šalių oro susisiekimo paslaugų susitarimus, atžvilgiu,

PAŽYMĖDAMOS, kad pagal Europos bendrijos teisę, valstybėje narėje įsisteigę Bendrijos oro vežėjai turi teisę be diskriminacijos patekti į oro susisiekimo maršrutus tarp Europos bendrijos valstybių narių ir trečiųjų šalių,

ATSIŽVELGDAMOS į Europos bendrijos ir kai kurių trečiųjų šalių susitarimus, kuriuose numatoma galimybė tokių trečiųjų šalių piliečiams įsigyti oro vežėjų, turinčių pagal Europos bendrijos teisę išduotas licencijas oro susisiekimui vykdyti, bendrovių nuosavybės dalį,

PRIPAŽINDAMOS, kad Europos bendrijos valstybių narių ir Panamos Respublikos dvišalių susitarimų dėl oro susisiekimo paslaugų nuostatos, prieštaraujančios Bendrijos teisei, turi būti visiškai suderintos su Bendrijos teise, kad būtų sukurtas tvirtas teisinis pagrindas oro susisiekimui tarp Europos bendrijos ir Panamos Respublikos, ir užtikrintas jo tęstinumas,

PAŽYMĖDAMOS, kad Europos bendrija, dalyvaudama šiose derybose, nesiekia didinti oro eismo tarp Europos bendrijos ir Panamos Respublikos intensyvumo, daryti poveikį Bendrijos oro vežėjų ir Panamos Respublikos oro vežėjų veiklos pusiausvyrai, arba derėtis dėl esamų susitarimų oro susisiekimo paslaugų nuostatų, susijusių su skrydžių laisvėmis, pakeitimų,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

Bendrosios nuostatos

1.   Šiame susitarime „valstybės narės“ yra Europos bendrijos valstybės narės. „LACAK valstybės narės“ – Lotynų Amerikos Civilinės aviacijos komisijos valstybės narės.

2.   Kiekviename iš I priede išvardytų susitarimų daroma nuoroda į valstybės narės, kuri yra to susitarimo šalis, piliečius, yra suprantama kaip nuoroda į Europos bendrijos valstybių narių piliečius.

3.   Kiekviename iš I priede išvardytų susitarimų daroma nuoroda į valstybės narės, kuri yra to susitarimo šalis, oro vežėjus yra suprantama kaip nuoroda į tos valstybės narės paskirtus oro vežėjus.

2 straipsnis

Paskyrimas, įgaliojimai ir jų atšaukimas

1.   Šio straipsnio 2 ir 3 dalimis pakeičiamos atitinkamos II priedo a ir b punktuose išvardytų straipsnių nuostatos dėl atitinkamos valstybės narės oro vežėjo paskyrimo, Panamos Respublikos jam suteiktų leidimų oro susisiekimui vykdyti ar įgaliojimų bei atsisakymo išduoti tokiam oro vežėjui įgaliojimus ar leidimus oro susisiekimui vykdyti, jų atšaukimo, laikino sustabdymo ar apribojimo. Šio straipsnio 4 ir 5 dalies nuostatomis pakeičiamos atitinkamos II priedo a ir b punktuose išvardytos straipsnių nuostatos dėl Panamos Respublikos vykdomo oro vežėjo paskyrimo, valstybės narės jam suteiktų leidimų oro susisiekimui vykdyti arba įgaliojimų bei atitinkamai atsisakymo išduoti leidimus oro susisiekimui vykdyti ar įgaliojimus tokiam oro vežėjui, jų, atšaukimo, laikino sustabdymo ar apribojimo.

2.   Gavusi valstybės narės paskyrimą, Panamos Respublika kiek įmanoma greičiau suteikia atitinkamus įgaliojimus ir leidimus, jeigu:

i)

oro vežėjas yra įsisteigęs paskiriančiosios valstybės narės teritorijoje pagal Europos bendrijos steigimo sutartį ir turi galiojančią pagal Europos bendrijos teisę licenciją oro susisiekimui vykdyti;

ii)

už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė užtikrina veiksmingą oro vežėjo priežiūros kontrolę, o paskyrime yra aiškiai nurodoma atitinkama aviacijos institucija; taip pat

iii)

oro vežėją tiesiogiai nuosavybės teise arba jo kontrolinį akcijų paketą valdo ir veiksmingai kontroliuoja valstybės narės ir (arba) valstybių narių piliečiai, ir (arba) kitos III priede išvardytos valstybės ir (arba) tų valstybių piliečiai.

3.   Panamos Respublika gali atsisakyti išduoti, atšaukti, laikinai sustabdyti ar apriboti leidimus oro susisiekimui vykdyti valstybės narės paskirtajam oro vežėjui suteiktus leidimus oro susisiekimui vykdyti ar įgaliojimus, jeigu:

i)

oro vežėjas nėra įsisteigęs paskiriančiosios valstybės narės teritorijoje pagal Europos bendrijos steigimo sutartį arba neturi galiojančios licencijos oro susisiekimui vykdyti, išduotos pagal Bendrijos teisę; ar

ii)

už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė neužtikrina ar nevykdo veiksmingos teisės aktais reglamentuojamos oro vežėjo nuolatinės kontrolės arba paskyrime nėra aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija; ar

iii)

oro vežėjas nėra valstybių narių ir (arba) valstybių narių piliečių arba III priede išvardytų kitų valstybių ir (arba) tų valstybių piliečių veiksmingai valdomas tiesiogiai nuosavybės teise ar per kontrolinį akcijų paketą; ar

iv)

oro vežėjas jau yra gavęs leidimą oro susisiekimui vykdyti pagal Panamos Respublikos ir kitos valstybės narės dvišalį susitarimą, ir Panamos Respublika įrodo, kad laikydamasi skrydžių teisių maršrute, kuris apima vietovę kitoje valstybėje narėje, ji pažeistų tuo kitu susitarimu nustatytus skrydžių teisių apribojimus; ar

v)

oro vežėjas turi valstybės narės išduotą oro vežėjo pažymėjimą, ir Panamos Respublika su ta valstybe nare nėra sudariusi dvišalio susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų, o Panamos Respublikos paskirtajam oro vežėjui nebuvo leista naudotis skrydžių teisėmis toje valstybėje narėje.

Naudodamasi šioje dalyje nustatyta savo teise, Panamos Respublika nediskriminuoja Bendrijos oro vežėjų dėl jų valstybinės priklausomybės.

4.   Gavusi Panamos Respublikos paskyrimą, valstybė narė kiek įmanoma greičiau išduoda atitinkamus leidimus oro susisiekimui vykdyti ir įgaliojimus, jeigu:

i)

oro vežėjas yra įsisteigęs Panamos Respublikoje; ir

ii)

Panamos Respublika vykdo ir užtikrina veiksmingą numatytą oro vežėjo kontrolę ir yra atsakinga už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą; taip pat

iii)

oro vežėją tiesiogiai nuosavybės teise arba per jo kontrolinį akcijų paketą valdo bei veiksmingai kontroliuoja LACAK valstybės narės ir (arba) LACAK valstybių narių piliečiai.

5.   Valstybė narė gali atsisakyti išduoti, atšaukti, laikinai sustabdyti ar apriboti leidimus ar įgaliojimus Panamos Respublikos paskirtajam oro vežėjui, jeigu:

i)

oro vežėjas nėra įsisteigęs Panamos Respublikoje; ar

ii)

Panamos Respublika nevykdo arba neužtikrina veiksmingos teisės aktais reglamentuojamos oro vežėjo kontrolės, arba Panamos Respublika nėra atsakinga už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą; ar

iii)

oro vežėjas nėra tiesiogiai nuosavybės teise ar per savo kontrolinį akcijų paketą veiksmingai valdomas LACAK valstybės narės ir (arba) LACAK valstybės narės piliečių; ar

iv)

oro vežėjas jau turi leidimą oro susisiekimui vykdyti pagal valstybės narės ir kitos LACAK valstybės narės dvišalį susitarimą, ir valstybė narė įrodo, kad pagal šį susitarimą laikydamasi skrydžių teisių maršrute, kuris apima vietovę kitoje LACAK valstybėje narėje, ji pažeistų kitu susitarimu nustatytus skrydžių teisių apribojimus.

3 straipsnis

Sauga

1.   Šio straipsnio 2 dalies nuostatomis papildomi II priedo c punkte išvardyti straipsniai.

2.   Jeigu valstybė narė paskiria oro vežėją, kurio teisės aktais reglamentuojamą kontrolę užtikrina ir vykdo kita valstybė narė, Panamos Respublikos teisės pagal saugą reglamentuojančias oro vežėją paskyrusios valstybės narės ir Panamos Respublikos susitarimo nuostatos taikomos vienodai, kai kita valstybė narė priima, įgyvendina ar prižiūri pirmosios valstybės narės saugos standartus, ir kai tokiam oro vežėjui suteikiamas leidimas oro susisiekimui vykdyti.

4 straipsnis

Orlaivių degalų apmokestinimas

1.   Šio straipsnio 2 ir 3 dalies nuostatomis papildomos atitinkamos II priedo d punkte apibrėžtos atitinkamos nuostatos.

2.   Nepaisant kitų priešingų nuostatų, jokia II priedo d punkte išvardytų susitarimų nuostata valstybėms narėms, jei jos laikosi nediskriminavimo pricipo, nedraudžia nustatyti mokesčius, rinkliavas, muitus ar kitas įmokas už jos teritorijoje į Panamos Respublikos paskirtojo oro vežėjo orlaivį tiekiamus degalus, kai toks oro vežėjas vykdo skrydžius iš vieno tos valstybės narės teritorijos punkto į kitą tos pačios arba kitos valstybės narės teritorijos punktą.

3.   Nepaisant jokių kitų priešingų nuostatų, jokia II priedo d punkte išvardytų susitarimų nuostata Panamos Respublikai, jei ji laikosi nediskriminavimo principo, nedraudžia nustatyti mokesčius, rinkliavas, muitus ar kitas įmokas už jos teritorijoje į valstybės narės paskirtojo oro vežėjo orlaivį tiekiamus degalus, kai toks oro vežėjas vykdo skrydžius iš vieno Panamos Respublikos teritorijos punkto į kitą Panamos Respublikos teritorijos arba kitos LACAK valstybės narės teritorijos punktą.

5 straipsnis

Vežimo tarifai

1.   Šio straipsnio 2 ir 3 dalies nuostatomis papildomi II priedo e punkte išvardyti straipsniai.

2.   Pagal I priede nurodytą susitarimą, kuriame yra II priedo e punkte išvardytos nuostatos dėl vežimo tiktai Bendrijos teritorijoje, Panamos Respublikos paskirtasis(-ieji) oro vežėjas(-ai) taiko tarifus pagal Bendrijos teisę. Europos bendrijos teisė taikoma laikantis nediskriminavimo principo.

3.   Pagal I priede nurodytą susitarimą, kuriame yra II priedo e punkte išvardytos nuostatos dėl vežimo tarp Panamos Respublikos ir kitos LACAK valstybės narės teritorijų, valstybės narės paskirtasis(-ieji) oro vežėjas(-ai) nustato tarifus pagal Panamos Respublikos kainų nustatymo įstatymus ir taiko juos be diskriminacijos.

6 straipsnis

Konkurencijos taisyklių laikymasis

1.   Nepaisant jokių kitų priešingų nuostatų, jokia I priede išvardytų susitarimų nuostata i) neskatina sudaryti bendrovių susitarimų, priimti bendrovių asociacijų sprendimų arba vykdyti suderintus veiksmus, kurie užkerta kelią konkurencijai, ją iškreipia arba riboja; ii) nesustiprina tokių susitarimų, sprendimų arba suderintų veiksmų poveikio; arba iii) nesuteikia teisės privatiems ekonominės veiklos vykdytojams imtis priemonių, kurios užkerta kelią konkurencijai, ją iškreipia arba apriboja.

2.   I priede išvardytų susitarimų nuostatos, kurios yra nesuderinamos su šio straipsnio 1 dalimi, yra netaikomos.

7 straipsnis

Susitarimo priedai

Šio susitarimo priedai yra neatskiriama susitarimo dalis.

8 straipsnis

Persvarstymas ar keitimas

Šalys bet kada abipusiu susitarimu gali iš naujo apsvarstyti ir iš dalies pakeisti šį susitarimą.

9 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis susitarimas įsigalioja, kai šalys praneša viena kitai raštu, kad jų atitinkamos vidaus procedūros, reikalingos šiam susitarimui įsigalioti, yra užbaigtos.

10 straipsnis

Nutraukimas

1.   Jeigu I priede nurodytas susitarimas yra nutraukiamas, visos šio susitarimo nuostatos, susijusios su I priede nurodytu susitarimu, netenka galios tuo pat metu.

2.   Jeigu yra nutraukiami visi I priede išvardyti susitarimai, šis susitarimas taip pat netenka galios.

TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šį Susitarimą.

Priimta dviem egzemplioriais du tūkstančiai septintų metų spalio pirmą dieną Panamos mieste anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, italų, ispanų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Jeigu yra kokių nors neatitikimų, viršenybę turi tekstas ispanų kalba.

За Европейската общнoст

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

Image

За Република Панама

Por la República de Panamá

Za Panamskou republiku

For Republikken Panama

Für die Republik Panama

Panama Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Παναμά

For the Republic of Panama

Pour la République du Panama

Per la Repubblica di Panama

Panamas Republikas vārdā

Panamos Respublikos vardu

A Panamai Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Panama

Voor de Republiek Panama

W imieniu Republiki Panamy

Pela República do Panamá

Pentru Republica Panama

Za Panamskú republiku

Za Republiko Panamo

Panaman tasavallan puolesta

För Republiken Panama

Image


I PRIEDAS

Šio susitarimo 1 straipsnyje nurodytų susitarimų sąrašas

a)

Panamos Respublikos ir Europos bendrijos valstybių narių susitarimai dėl oro susisiekimo paslaugų, kurie šio susitarimo pasirašymo dieną yra sudaryti, pasirašyti ir (arba) taikomi laikinai:

Vokietijos Federacinės Respublikos ir Panamos Respublikos susitarimas dėl oro susisiekimo, sudarytas Panamos mieste 1999 m. gruodžio 13 d., toliau II priede – Panamos – Vokietijos susitarimas,

Panamos Respublikos Vyriausybės ir Belgijos Karalystės Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų, sudarytas Panamos mieste 1966 m. sausio 12 d., toliau II priede – Panamos – Belgijos susitarimas,

Ispanijos Karalystės ir Panamos Respublikos susitarimas, sudarytas Panamos mieste 2001 m. rugpjūčio 7 d., toliau II priede – Panamos – Ispanijos susitarimas,

Italijos Respublikos Vyriausybės ir Panamos Respublikos Vyriausybės aviacijos institucijų atstovų 1970 m. lapkričio 11 d. Romoje įvykusio posėdžio protokolas, toliau II priede – Panamos – Italijos protokolas,

Panamos Respublikos ir Nyderlandų Karalystės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų jų teritorijoje ir už jos, parafuotas ir pridedamas kaip II priedas prie 1995 m. birželio 7 d. Hagoje pasirašyto Susitarimo memorandumo, toliau II priede – Panamos – Nyderlandų susitarimas,

Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Vyriausybės ir Panamos Respublikos Vyriausybės susitarimas, parafuotas ir pridedamas kaip II priedas prie 1997 m. rugpjūčio 26 d. Londone pasirašyto Susitarimo memorandumo, toliau II priede – Panamos – Jungtinės Karalystės susitarimas;

b)

Parafuoti ar pasirašyti Panamos Respublikos ir Europos bendrijos valstybių narių susitarimai ir kitos sutartys dėl oro susisiekimo paslaugų, kurie šio susitarimo pasirašymo dieną dar neįsigaliojo ir kurie nėra taikomi laikinai.


II PRIEDAS

I priede išvardytų susitarimų ir šio susitarimo 2–5 straipsniuose nurodytų straipsnių sąrašas

a)

Tikslas:

Panamos ir Vokietijos susitarimo 3 straipsnis,

Panamos ir Ispanijos susitarimo 3 straipsnis,

Panamos ir Nyderlandų susitarimo 4 straipsnis,

Panamos ir Jungtinės Karalystės susitarimo 4 straipsnis;

b)

Atsisakymas išduoti įgaliojimus ar leidimus oro susisiekimui vykdyti, jų atšaukimas, laikinas galiojimo sustabdymas arba apribojimas:

Panamos ir Vokietijos susitarimo 3 straipsnis,

Panamos ir Belgijos susitarimo 9 straipsnis,

Panamos ir Ispanijos susitarimo 4 straipsnis,

Panamos ir Nyderlandų susitarimo 5 straipsnis,

Panamos ir Jungtinės Karalystės susitarimo 5 straipsnis;

c)

Teisės aktais reglamentuojama kontrolė:

Panamos ir Vokietijos susitarimo 12 straipsnis,

Panamos ir Ispanijos susitarimo 11 straipsnis;

d)

Aviacinių degalų apmokestinimas:

Panamos ir Vokietijos susitarimo 6 straipsnis,

Panamos ir Belgijos susitarimo 7 straipsnis,

Panamos ir Ispanijos susitarimo 5 straipsnis,

Panamos ir Nyderlandų susitarimo 10 straipsnis,

Panamos ir Jungtinės Karalystės susitarimo 8 straipsnis;

e)

Vežimo tarifai:

Panamos ir Vokietijos susitarimo 10 straipsnis,

Panamos ir Belgijos susitarimo 5 straipsnis,

Panamos ir Ispanijos susitarimo 7 straipsnis,

Panamos ir Nyderlandų susitarimo 6 straipsnis,

Panamos ir Jungtinės Karalystės susitarimo 7 straipsnis.


III PRIEDAS

Šio Susitarimo 2 straipsnyje nurodytų kitų valstybių sąrašas:

a)

Islandijos Respublika (pagal Europos ekonominės erdvės sutartį);

b)

Lichtenšteino Kunigaikštystė (pagal Europos ekonominės erdvės sutartį);

c)

Norvegijos Karalystė (pagal Europos ekonominės erdvės sutartį);

d)

Šveicarijos Konfederacija (pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl oro susisiekimo).

Top