This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1471
Commission Regulation (EC) No 1471/2007 of 13 December 2007 amending Regulation (EC) No 753/2002 laying down certain rules for applying Council Regulation (EC) No 1493/1999 as regards the description, designation, presentation and protection of certain wine sector products
2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1471/2007, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles
2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1471/2007, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles
OL L 329, 2007 12 14, p. 9–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2009; netiesiogiai panaikino 32009R0607
14.12.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/9 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1471/2007
2007 m. gruodžio 13 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1), ypač į jo 53 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 (2) 28 straipsnyje nurodytų terminų sąrašas turi būti papildytas atitinkamais Danijoje naudojamais terminais. |
(2) |
Turi būti iš dalies pakeistas Reglamento (EB) Nr. 753/2002 29 straipsnyje ir to reglamento III priede nustatytas tradicinių specifinių terminų sąrašas atsižvelgiant į atitinkamus Vokietijoje, Slovėnijoje ir Slovakijoje naudojamus terminus. |
(3) |
Atsižvelgiant į tai, kad Vokietija pakeitė teisės aktus ir pakeitimai įsigaliojo 2007 m. rugpjūčio 1 d., su šia šalimi susiję šio reglamento pakeitimai taip pat turėtų būti taikomi nuo tos datos, kad būtų išvengta prekybos trikdžių Bendrijos lygiu. |
(4) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 753/2002. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vyno vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 753/2002 iš dalies keičiamas taip:
1) |
28 straipsnio pirma dalis papildoma šia įtrauka:
|
2) |
29 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
3) |
III priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
1 straipsnio 2 dalies a ir d punktai bei 1 straipsnio 3 dalis taikomi nuo 2007 m. rugpjūčio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).
(2) OL L 118, 2002 5 4, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1207/2007 (OL L 272. 2007 10 17, p. 23).
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 753/2002 III priedo eilutės, susijusios su Vokietija, pakeičiamos šiomis eilutėmis:
„VOKIETIJA |
|||||
29 straipsnyje nurodyti tradiciniai specifiniai terminai |
|||||
Qualitätswein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
Qualitätswein mit Prädikat (1)/Q.b.A. m. Pr./Prädikatswein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
Auslese |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
— |
Šveicarija |
Beerenauslese |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
Eiswein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
Kabinett |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
Spätlese |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
— |
Šveicarija |
Trockenbeerenauslese |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
28 straipsnyje nurodyti terminai |
|||||
Landwein |
Visi |
Stalo vynas su GN |
vokiečių |
|
|
23 straipsnyje nurodyti kiti tradiciniai terminai |
|||||
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
Badisch Rotgold |
Baden |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
Ehrentrudis |
Baden |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraβe, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Stalo vynas su GN Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
Klassik arba Classic |
|
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
Riesling-Hochgewächs |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
Schillerwein |
Württemberg |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
Weißherbst |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
Winzersekt |
Visi |
Rūšinis putojantis Vynas pkr |
vokiečių |
|
|
(1) Šis tradicinis specifinis terminas gali būti naudojamas iki 2009 m. rugpjūčio 1 d. į butelius išpilstytam vynui apibūdinti.“