EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1471

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1471/2007, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles

OL L 329, 2007 12 14, p. 9–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2009; netiesiogiai panaikino 32009R0607

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1471/oj

14.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/9


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1471/2007

2007 m. gruodžio 13 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1), ypač į jo 53 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 (2) 28 straipsnyje nurodytų terminų sąrašas turi būti papildytas atitinkamais Danijoje naudojamais terminais.

(2)

Turi būti iš dalies pakeistas Reglamento (EB) Nr. 753/2002 29 straipsnyje ir to reglamento III priede nustatytas tradicinių specifinių terminų sąrašas atsižvelgiant į atitinkamus Vokietijoje, Slovėnijoje ir Slovakijoje naudojamus terminus.

(3)

Atsižvelgiant į tai, kad Vokietija pakeitė teisės aktus ir pakeitimai įsigaliojo 2007 m. rugpjūčio 1 d., su šia šalimi susiję šio reglamento pakeitimai taip pat turėtų būti taikomi nuo tos datos, kad būtų išvengta prekybos trikdžių Bendrijos lygiu.

(4)

Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 753/2002.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vyno vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 753/2002 iš dalies keičiamas taip:

1)

28 straipsnio pirma dalis papildoma šia įtrauka:

„—

„regional vin“, jei tai Danijos kilmės stalo vynas,“

2)

29 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

Vokietija:

pavadinimai, papildantis vyno kilmės nuorodą

„Qualitätswein“,

„Prädikatswein“, papildomai nurodant „Kabinett“, „Spätlese“, „Auslese“, „Beerenauslese“, „Trockenbeerenauslese“ arba „Eiswein“.

„Qualitätswein mit Prädikat“, iki 2009 m. rugpjūčio 1 d. papildomai nurodant „Kabinett“, „Spätlese“, „Auslese“, „Beerenauslese“, „Trockenbeerenauslese“ arba „Eiswein“.“

b)

1 dalies o punktas pakeičiamas taip:

„o)

Slovėnija:

„kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom“ arba „kakovostno vino ZGP“; po šių terminų galima įrašyti posakį „mlado vino“,

„vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem“, „vino PTP“ arba „renome“,

„vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom“, „vrhunsko vino ZGP“ arba „eminentno“; po šio termino gali būti įrašas „pozna trgatev“, „izbor“, „jagodni izbor“, „suhi jagodni izbor“, „ledeno vino“, „vino iz sušenega grozdja“, „arhivsko vino“, „arhiva“, „starano vino“ arba „slamno vino“;“

c)

1 dalies p punktas pakeičiamas taip:

„p)

Slovakija:

 

pavadinimai, papildantys vyno kilmės nuorodą:

„akostné víno“,

„akostné víno s prívlastkom“ ir „kabinetné“, „neskorý zber“, „výber z hrozna“, „bobuľový výber“, „hrozienkový výber“, „cibébový výber“, „slamové víno“, „ľadový zber“,

 

bei šie posakiai:

„esencia“,

„forditáš“,

„mášláš“,

„samorodné“,

„výberová esencia“,

„výber … putňový“, nurodant numerius 3–6.“;

d)

išbraukiamas 2 dalies a punktas;

e)

2 dalis papildoma šiuo punktu:

„j)

Slovakija:

„sekt vinohradníckej oblasti“,

„pestovateľský sekt“.“

3)

III priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

1 straipsnio 2 dalies a ir d punktai bei 1 straipsnio 3 dalis taikomi nuo 2007 m. rugpjūčio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

(2)  OL L 118, 2002 5 4, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1207/2007 (OL L 272. 2007 10 17, p. 23).


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 753/2002 III priedo eilutės, susijusios su Vokietija, pakeičiamos šiomis eilutėmis:

„VOKIETIJA

29 straipsnyje nurodyti tradiciniai specifiniai terminai

Qualitätswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Qualitätswein mit Prädikat (1)/Q.b.A. m. Pr./Prädikatswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Auslese

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

Šveicarija

Beerenauslese

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Eiswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Kabinett

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Spätlese

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

Šveicarija

Trockenbeerenauslese

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

28 straipsnyje nurodyti terminai

Landwein

Visi

Stalo vynas su GN

vokiečių

 

 

23 straipsnyje nurodyti kiti tradiciniai terminai

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Badisch Rotgold

Baden

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Ehrentrudis

Baden

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraβe, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Stalo vynas su GN Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Klassik arba Classic

 

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Riesling-Hochgewächs

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Schillerwein

Württemberg

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Weißherbst

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Winzersekt

Visi

Rūšinis putojantis Vynas pkr

vokiečių

 

 


(1)  Šis tradicinis specifinis terminas gali būti naudojamas iki 2009 m. rugpjūčio 1 d. į butelius išpilstytam vynui apibūdinti.“


Top