Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1471

    2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1471/2007, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles

    OL L 329, 2007 12 14, p. 9–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2009; netiesiogiai panaikino 32009R0607

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1471/oj

    14.12.2007   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 329/9


    KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1471/2007

    2007 m. gruodžio 13 d.

    iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles

    EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

    atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

    atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1), ypač į jo 53 straipsnio 1 dalį,

    kadangi:

    (1)

    Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 (2) 28 straipsnyje nurodytų terminų sąrašas turi būti papildytas atitinkamais Danijoje naudojamais terminais.

    (2)

    Turi būti iš dalies pakeistas Reglamento (EB) Nr. 753/2002 29 straipsnyje ir to reglamento III priede nustatytas tradicinių specifinių terminų sąrašas atsižvelgiant į atitinkamus Vokietijoje, Slovėnijoje ir Slovakijoje naudojamus terminus.

    (3)

    Atsižvelgiant į tai, kad Vokietija pakeitė teisės aktus ir pakeitimai įsigaliojo 2007 m. rugpjūčio 1 d., su šia šalimi susiję šio reglamento pakeitimai taip pat turėtų būti taikomi nuo tos datos, kad būtų išvengta prekybos trikdžių Bendrijos lygiu.

    (4)

    Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 753/2002.

    (5)

    Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vyno vadybos komiteto nuomonę,

    PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

    1 straipsnis

    Reglamentas (EB) Nr. 753/2002 iš dalies keičiamas taip:

    1)

    28 straipsnio pirma dalis papildoma šia įtrauka:

    „—

    „regional vin“, jei tai Danijos kilmės stalo vynas,“

    2)

    29 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

    a)

    1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

    „b)

    Vokietija:

    pavadinimai, papildantis vyno kilmės nuorodą

    „Qualitätswein“,

    „Prädikatswein“, papildomai nurodant „Kabinett“, „Spätlese“, „Auslese“, „Beerenauslese“, „Trockenbeerenauslese“ arba „Eiswein“.

    „Qualitätswein mit Prädikat“, iki 2009 m. rugpjūčio 1 d. papildomai nurodant „Kabinett“, „Spätlese“, „Auslese“, „Beerenauslese“, „Trockenbeerenauslese“ arba „Eiswein“.“

    b)

    1 dalies o punktas pakeičiamas taip:

    „o)

    Slovėnija:

    „kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom“ arba „kakovostno vino ZGP“; po šių terminų galima įrašyti posakį „mlado vino“,

    „vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem“, „vino PTP“ arba „renome“,

    „vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom“, „vrhunsko vino ZGP“ arba „eminentno“; po šio termino gali būti įrašas „pozna trgatev“, „izbor“, „jagodni izbor“, „suhi jagodni izbor“, „ledeno vino“, „vino iz sušenega grozdja“, „arhivsko vino“, „arhiva“, „starano vino“ arba „slamno vino“;“

    c)

    1 dalies p punktas pakeičiamas taip:

    „p)

    Slovakija:

     

    pavadinimai, papildantys vyno kilmės nuorodą:

    „akostné víno“,

    „akostné víno s prívlastkom“ ir „kabinetné“, „neskorý zber“, „výber z hrozna“, „bobuľový výber“, „hrozienkový výber“, „cibébový výber“, „slamové víno“, „ľadový zber“,

     

    bei šie posakiai:

    „esencia“,

    „forditáš“,

    „mášláš“,

    „samorodné“,

    „výberová esencia“,

    „výber … putňový“, nurodant numerius 3–6.“;

    d)

    išbraukiamas 2 dalies a punktas;

    e)

    2 dalis papildoma šiuo punktu:

    „j)

    Slovakija:

    „sekt vinohradníckej oblasti“,

    „pestovateľský sekt“.“

    3)

    III priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

    2 straipsnis

    Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

    1 straipsnio 2 dalies a ir d punktai bei 1 straipsnio 3 dalis taikomi nuo 2007 m. rugpjūčio 1 d.

    Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

    Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

    Komisijos vardu

    Mariann FISCHER BOEL

    Komisijos narė


    (1)  OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

    (2)  OL L 118, 2002 5 4, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1207/2007 (OL L 272. 2007 10 17, p. 23).


    PRIEDAS

    Reglamento (EB) Nr. 753/2002 III priedo eilutės, susijusios su Vokietija, pakeičiamos šiomis eilutėmis:

    „VOKIETIJA

    29 straipsnyje nurodyti tradiciniai specifiniai terminai

    Qualitätswein

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    vokiečių

     

     

    Qualitätswein mit Prädikat (1)/Q.b.A. m. Pr./Prädikatswein

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    vokiečių

     

     

    Auslese

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    vokiečių

    Šveicarija

    Beerenauslese

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    vokiečių

     

     

    Eiswein

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    vokiečių

     

     

    Kabinett

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    vokiečių

     

     

    Spätlese

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    vokiečių

    Šveicarija

    Trockenbeerenauslese

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    vokiečių

     

     

    28 straipsnyje nurodyti terminai

    Landwein

    Visi

    Stalo vynas su GN

    vokiečių

     

     

    23 straipsnyje nurodyti kiti tradiciniai terminai

    Affentaler

    Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

    Rūšinis vynas pkr

    vokiečių

     

     

    Badisch Rotgold

    Baden

    Rūšinis vynas pkr

    vokiečių

     

     

    Ehrentrudis

    Baden

    Rūšinis vynas pkr

    vokiečių

     

     

    Hock

    Rhein, Ahr, Hessische Bergstraβe, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    Stalo vynas su GN Rūšinis vynas pkr

    vokiečių

     

     

    Klassik arba Classic

     

    Rūšinis vynas pkr

    vokiečių

     

     

    Liebfrau(en)milch

    Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    Rūšinis vynas pkr

    vokiečių

     

     

    Riesling-Hochgewächs

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    vokiečių

     

     

    Schillerwein

    Württemberg

    Rūšinis vynas pkr

    vokiečių

     

     

    Weißherbst

    Visi

    Rūšinis vynas pkr

    vokiečių

     

     

    Winzersekt

    Visi

    Rūšinis putojantis Vynas pkr

    vokiečių

     

     


    (1)  Šis tradicinis specifinis terminas gali būti naudojamas iki 2009 m. rugpjūčio 1 d. į butelius išpilstytam vynui apibūdinti.“


    Top