Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0548

    2007 m. gegužės 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 548/2007 dėl Bulgarijos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą pritaikantis keletą reglamentų, susijusių su eksporto grąžinamosiomis išmokomis už vaisius bei daržoves ir tam tikrus iš jų gaminamus produktus

    OL L 130, 2007 5 22, p. 3–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/548/oj

    22.5.2007   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 130/3


    KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 548/2007

    2007 m. gegužės 21 d.

    dėl Bulgarijos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą pritaikantis keletą reglamentų, susijusių su eksporto grąžinamosiomis išmokomis už vaisius bei daržoves ir tam tikrus iš jų gaminamus produktus

    EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

    atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo sutartį,

    atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 56 straipsnį,

    kadangi:

    (1)

    Tam tikri techniniai pakeitimai būtini keliuose Komisijos reglamentuose, susijusiuose su eksporto grąžinamosiomis išmokomis už vaisius bei daržoves ir tam tikrus iš jų gaminamus produktus, kad Bulgarijai ir Rumunijai įstojus į Europos Sąjungą būtų galima pritaikyti atitinkamas nuostatas.

    (2)

    1995 m. birželio 23 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1429/95 dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už perdirbtų vaisių ir daržovių produktus, išskyrus išmokas už pridėtuosius cukrus, įgyvendinimo taisyklių (1) pateiktos tam tikros formuluotės visomis Bendrijos kalbomis. Tame reglamente turėtų būti formuluotės bulgarų ir rumunų kalbomis.

    (3)

    1995 m. birželio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1591/95, nustatančiame išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos taikymo gliukozei ir gliukozės sirupui, naudojamiems tam tikruose perdirbtų vaisių ir daržovių produktuose, taisykles (2), pateiktos tam tikros formuluotės visomis Bendrijos kalbomis. Tame reglamente turėtų būti formuluotės bulgarų ir rumunų kalbomis.

    (4)

    1995 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2315/95, nustatančiame eksporto grąžinamųjų išmokų tam tikroms cukraus rūšims, kurioms taikomas perdirbtų vaisių ir daržovių produktams naudojamo cukraus bendras rinkos organizavimas, išsamias taikymo taisykles (3), pateiktos tam tikros formuluotės visomis Bendrijos kalbomis. Tame reglamente turėtų būti formuluotės bulgarų ir rumunų kalbomis.

    (5)

    2001 m. spalio 8 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1961/2001, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2200/96 dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už vaisius ir daržoves įgyvendinimo taisykles (4), pateiktos tam tikros formuluotės visomis Bendrijos kalbomis. Tame reglamente turėtų būti formuluotės bulgarų ir rumunų kalbomis.

    (6)

    Todėl reglamentai (EB) Nr. 1429/95, (EB) Nr. 1591/95, (EB) Nr. 2315/95 ir (EB) Nr. 1961/2001 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti,

    PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

    1 straipsnis

    Reglamentas (EB) Nr. 1429/95 iš dalies keičiamas taip:

    1)

    3 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

    „3.   Licencijos 22 langelyje įrašoma viena iš priede pateiktų formuluočių.“;

    2)

    Šio reglamento I priedo tekstas pridedamas kaip priedas.

    2 straipsnis

    Reglamentas (EB) Nr. 1591/95 iš dalies keičiamas taip:

    1)

    2 straipsnio antra pastraipa pakeičiama taip:

    „Tačiau taikant šį reglamentą licencijos paraiškos ir licencijos 20 skirsnyje įrašoma viena iš priede pateiktų formuluočių.“;

    2)

    Šio reglamento II priedo tekstas pridedamas kaip priedas.

    3 straipsnis

    Reglamentas (EB) Nr. 2315/95 iš dalies keičiamas taip:

    1)

    2 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

    „b)

    licencijos paraiškos ir licencijos 20 skirsnyje įrašoma viena iš priede pateiktų formuluočių.“;

    2)

    Šio reglamento III priedo tekstas pridedamas kaip priedas.

    4 straipsnis

    Reglamentas (EB) Nr. 1961/2001 iš dalies keičiamas taip:

    1)

    3 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

    „Licencijų paraiškų 20 langelyje įrašoma bent viena iš Ia priede pateiktų formuluočių ir pareiškėjo prašomas minimalus eksportui būtinos grąžinamosios išmokos dydis, išreikštas eurais (sveikais skaičiais) už neto masės toną.“;

    2)

    5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

    a)

    2 dalis pakeičiama taip:

    „2.   Licencijų 22 langelyje įrašoma bent viena iš Ib priede pateiktų formuluočių.“;

    b)

    6 dalies ketvirta pastraipa pakeičiama taip:

    „Jei licencijos galiojimo pradžios data nesutampa su pirmoje pastraipoje nurodyta išdavimo data, licencijos 22 langelyje įrašoma viena iš Ic priede pateiktų formuluočių.“;

    c)

    7 dalis pakeičiama taip:

    „7.   Taikomas grąžinamosios išmokos dydis nurodomas licencijos 22 langelyje, įrašant vieną iš Id priede pateiktų formuluočių.“;

    3)

    6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

    a)

    2 dalis pakeičiama taip:

    „2.   Su licencijos paraiška turi būti pateikta produktų eksporto deklaracijos kopija. Deklaracijoje turi būti pateikta bent viena iš Ie priede pateiktų formuluočių.“;

    b)

    4 dalis pakeičiama taip:

    „4.   Licencijų 20 langelyje pateikiama viena iš If priede pateiktų formuluočių.“;

    c)

    8 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

    „Atitinkamo laikotarpio eksporto licencijos išduodamos keturioliktą darbo dieną po to laikotarpio pabaigos. Licencijų 22 langelyje įrašoma bent viena iš Ig priede pateiktų formuluočių, kartu nurodant grąžinamosios išmokos dydį, nustatytą pagal šio straipsnio 7 dalies pirmą pastraipą, ir kiekį, kuris prireikus sumažinamas 7 dalies antroje pastraipoje nurodyta procentine dalimi.“;

    4)

    Šio reglamento IV priedo tekstas įterpiamas kaip Ia, Ib, Ic, Id, Ie, If ir Ig priedai.

    5 straipsnis

    Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

    Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

    Priimta Briuselyje, 2007 m. gegužės 21 d.

    Komisijos vardu

    Mariann FISCHER BOEL

    Komisijos narė


    (1)  OL L 141, 1995 6 24, p. 28. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 498/2004 (OL L 80, 2004 3 18, p. 20).

    (2)  OL L 150, 1995 7 1, p. 91. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 498/2004.

    (3)  OL L 233, 1995 9 30, p. 70. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 498/2004.

    (4)  OL L 268, 2001 10 9, p. 8. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).


    I PRIEDAS

    „PRIEDAS

    3 straipsnio 3 dalyje paminėtos formuluotės:

    :

    bulgarų k.

    :

    Възстановяване при износ, валидно за не повече от … (количество, за което е издаден сертификата)

    :

    ispanų k.

    :

    Restitución válida para … (cantidad por la que se haya expedido el certificado) como máximo

    :

    čekų k.

    :

    Náhrada platná pro nejvýše … (množství, na které byla licence udělena)

    :

    danų k.

    :

    Restitutionen omfatter højst … (den mængde, licensen er udstedt for)

    :

    vokiečių k.

    :

    Erstattung gültig für höchstens … (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)

    :

    estų k.

    :

    Toetus kehtib maksimaalselt … (kogus, mille jaoks litsents on välja antud) toote kohta

    :

    graikų k.

    :

    Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο

    :

    anglų k.

    :

    Refund valid for not more than … (quantity for which licence issued)

    :

    prancūzų k.

    :

    Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) au maximum

    :

    italų k.

    :

    Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo)

    :

    latvių k.

    :

    Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … (daudzums, par ko izsniegta atļauja)

    :

    lietuvių k.

    :

    Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … (kiekis, kuriam išduota licencija)

    :

    vengrų k.

    :

    A visszatérítés az alábbi maximális mennyiségre érvényes: … (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiállítják)

    :

    maltiečių k.

    :

    Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l liċenzja)

    :

    olandų k.

    :

    Restitutie voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat is afgegeven)

    :

    lenkų k.

    :

    Pozwolenie ważne dla nie więcej niż … (ilość, dla której wydano pozwolenie)

    :

    portugalų k.

    :

    Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado), no máximo

    :

    rumunų k.

    :

    Restituire valabilă pentru maximum … (cantitatea pentru care a fost emisă licența de export)

    :

    slovakų k.

    :

    Náhrada platná pre maximálne … (množstvo, pre ktoré je povolenie vydané)

    :

    slovėnų k.

    :

    Nadomestilo, veljavno za največ … (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)o

    :

    suomių k.

    :

    Vientituki voimassa enintään … (määrä, jolle todistus on annettu) osalta

    :

    švedų k.

    :

    Bidrag som gäller för högst … (kvantitet för vilken licensen skall utfärdas).”


    II PRIEDAS

    „PRIEDAS

    2 straipsnio antroje pastraipoje paminėtos formuluotės:

    :

    bulgarų k.

    :

    Глюкоза, използвана в един или повече продукти, изброени в член 1 (1) (б) на регламент (ЕИО) № 426/86

    :

    ispanų k.

    :

    Glucosa utilizada en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86

    :

    čekų k.

    :

    Glukosa používaná v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86

    :

    danų k.

    :

    Glucose anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) nr. 426/86

    :

    vokiečių k.

    :

    Glukose, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnisse zugesetzt

    :

    estų k.

    :

    Glükoos, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) nr 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes

    :

    graikų k.

    :

    Γλυκόζη η οποία χρησιμοποιείται σε ένα ή περισσότερα των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EOK) αριθ. 426/86

    :

    anglų k.

    :

    Glucose used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEC) No 426/86

    :

    prancūzų k.

    :

    Glucose mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l'article 1er paragraphe 1 point b) du règlement (CEE) no 426/86

    :

    italų k.

    :

    Glucosio incorporato in uno o più prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo1, lettera b) del regolamento (CEE) n. 426/86

    :

    latvių k.

    :

    Glikoze, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā

    :

    lietuvių k.

    :

    Gliukozė naudojama viename ar daugiau produktų, išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte

    :

    vengrų k.

    :

    A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált glükóz

    :

    maltiečių k.

    :

    Glukożju wżat fi prodott wieħed jew aktar elenkati fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86

    :

    olandų k.

    :

    Glucose, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde produkten

    :

    lenkų k.

    :

    Glukoza zastosowana w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 426/86.

    :

    portugalų k.

    :

    Glicose utilizada num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86

    :

    rumunų k.

    :

    Glucoză folosită în unul sau mai multe produse listate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 426/86

    :

    slovakų k.

    :

    V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použila glukóza

    :

    slovėnų k.

    :

    Glukoza, dodana enemu ali večim proizvodom, navedenim v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 426/86

    :

    suomių k.

    :

    Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty glukoosi

    :

    švedų k.

    :

    Glukos som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.“


    III PRIEDAS

    „PRIEDAS

    2 straipsnio 1 dalies b punkte paminėtos formuluotės:

    :

    bulgarų k.

    :

    Захар, използвана в един или повече продукти, изброени в член 1 (1) (б) на регламент (ЕИО) № 426/86

    :

    ispanų k.

    :

    Azúcar utilizado en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86,

    :

    čekų k.

    :

    Cukr používaný v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86,

    :

    danų k.

    :

    Sukker anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) nr. 426/86,

    :

    vokiečių k.

    :

    Zucker, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnissen zugesetzt,

    :

    estų k.

    :

    Suhkur, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) nr 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes,

    :

    graikų k.

    :

    Ζάχαρη πoυ χρησιμoπoιείται σε έvα ή περισσότερα τωv πρoϊόvτωv πoυ απαριθμoύvται στo άρθρo 1 παράγραφoς 1 στoιχείo β) τoυ καvovισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 426/86,

    :

    anglų k.

    :

    Sugar used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEC) No 426/86,

    :

    prancūzų k.

    :

    Sucre mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’article 1er paragraphe 1 point b) du règlement (CEE) no 426/86,

    :

    italų k.

    :

    Zucchero incorporato in uno o più prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b) del regolamento (CEE) n. 426/86,

    :

    latvių k.

    :

    Cukurs, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā,

    :

    lietuvių k.

    :

    Cukrus naudojamas viename ar daugiau produktų, išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte,

    :

    vengrų k.

    :

    A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált cukor,

    :

    maltiečių k.

    :

    Zokkor użat f’prodott wieħed jew aktar kif elenkat fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86,

    :

    olandų k.

    :

    Suiker, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde produkten,

    :

    lenkų k.

    :

    Cukier zastosowany w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 426/86,

    :

    portugalų k.

    :

    Açúcar utilizado num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86,

    :

    rumunų k.

    :

    Zahăr încorporat într-unul sau mai multe produse enumerate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 426/86

    :

    slovakų k.

    :

    V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použil cukor,

    :

    slovėnų k.

    :

    Sladkor, dodan enemu ali večim proizvodom, navedenim v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 426/86,

    :

    suomių k.

    :

    Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty sokeri,

    :

    švedų k.

    :

    Socker som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.“


    IV PRIEDAS

    Ia PRIEDAS

    3 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje paminėtos formuluotės:

    :

    bulgarų k.

    :

    Заявление, подлежащо на фиксиране от Комисията на възстановяване при износ в размер, не по —малък от … евро/тон нетно тегло (минимален размер, поискан от заявителя) на датата на приемане на заявлението

    :

    ispanų k.

    :

    Solicitud condicionada a la fijación, por parte de la Comisión, de un tipo de restitución superior o igual a … [tipo mínimo solicitado por el solicitante del certificado] EUR/tonelada neta, en la fecha efectiva de la solicitud

    :

    čekų k.

    :

    Žádost s výhradou stanovení sazby subvence Komisí vyšší než nebo rovnající se EUR …/t (minimální sazba požadovaná žadatelem) ke skutečnému dni podání žádosti

    :

    danų k.

    :

    Ansøgning betinget af, at Kommissionen fastsætter en restitutionssats på mindst … (den minimumssats, licensansøgeren ansøger om) EUR/t netto på den faktiske ansøgningsdato

    :

    vokiečių k.

    :

    Antrag vorbehaltlich eines von der Kommission am tatsächlichen Tag der Antragstellung festgesetzten Erstattungssatzes von mindestens … EUR/t Eigengewicht (vom Antragsteller beantragter Satz)

    :

    estų k.

    :

    Taotluse puhul kehtib tingimus, et komisjon kinnitab toetusemäära vähemalt … eurot netotonni kohta (taotleja soovitud alammäär) tegelikul taotluse esitamise kuupäeval

    :

    graikų k.

    :

    Αίτηση με την επιφύλαξη του καθορισμού από την Επιτροπή ύψους επιστροφής ανώτερου ή ίσου προς … (ελάχιστο ύψος που ζητά ο υποβάλλων αίτηση πιστοποιητικού) ευρώ/τόνο καθαρού βάρους κατά την πραγματική ημερομηνία της αίτησης

    :

    anglų k.

    :

    Application subject to the fixing by the Commission of a refund rate of not less than EUR …/t net (minimum rate sought by the applicant) on the actual date of application

    :

    prancūzų k.

    :

    Demande sous réserve de la fixation par la Commission d'un taux de restitution supérieur ou égal à … (taux minimal demandé par le demandeur de certificat) EUR/t net à la date effective de la demande

    :

    italų k.

    :

    Domanda condizionata alla fissazione, da parte della Commissione, di un tasso di restituzione superiore o pari a … (tasso minimo chiesto dal richiedente del titolo) EUR/t netta alla data effettiva della domanda

    :

    latvių k.

    :

    Uz pieteikumu attiecas faktiskajā pieteikuma iesniegšanas dienā Komisijas noteikta kompensācijas likme, kas nav mazāka par … EUR/t tīrsvarā (pieteikuma iesniedzēja pieprasītā minimālā likme)

    :

    lietuvių k.

    :

    Paraiška atsižvelgiant į Komisijos nustatytą grąžinamosios išmokos dydį, ne mažesnį nei … EUR/t neto (minimalus pareiškėjo pageidaujamas dydis) paraiškos pateikimo dieną

    :

    vengrų k.

    :

    Az engedély kérelmezésének előfeltétele az, hogy a Bizottság a kérelmezés tényleges napján minimum az alábbi összegben rögzíti a visszatérítés mértékét: … (az engedélykérelmező által igényelt legalacsonyabb visszatérítési mérték) euró/nettó tonna.

    :

    maltiečių k.

    :

    Applikazzjoni soġġetta għall-iffissar ta' rata ta' rifużjoni mill-Kummissjoni ta' mhux inqas minn EUR …/t netta (rata minima mitluba mill-applikant) fid-data attwali ta' l-applikazzjoni

    :

    olandų k.

    :

    Aanvraag onder voorbehoud dat de Commissie op de daadwerkelijke aanvraagdatum een restitutie vaststelt die niet lager is dan … EUR/ton netto (door de certificaataanvrager gevraagde minimumrestitutie)

    :

    lenkų k.

    :

    Wniosek podlegający ustaleniu przez Komisję stawki refundacji wyższej lub równej … EUR/t netto (stawka minimalna wnioskowana przez osobę składającą wniosek o pozwolenie) w dniu składania wniosku

    :

    portugalų k.

    :

    Pedido sob reserva da fixação pela Comissão de uma taxa de restituição superior ou igual a … (taxa mínima pedida pelo requerente de certificado) EUR/tonelada líquida na data efectiva do pedido.

    :

    rumunų k.

    :

    Cerere condiționată de stabilire de către Comisie a unei rate de restituire de nu mai puțin de … euro/tonă net (rata minimă cerută de solicitant) la data reală a cererii.

    :

    slovakų k.

    :

    Žiadosť s výhradou stanovenia výšky náhrady Komisiou najmenej … EUR/t netto (minimálna výška požadovaná žiadateľom) ku skutočnému dňu podania žiadosti

    :

    slovėnų k.

    :

    Zahtevek, za katerega Komisija določi stopnjo nadomestila, višjo ali enako … EUR/t (najnižja stopnja, zahtevana s strani vlagatelja) na dejanski datum vložitve zahtevka

    :

    suomių k.

    :

    Hakemus, joka edellyttää, että komissio vahvistaa tukimäärän, joka on vähintään … euroa/nettotonni (todistuksen hakijan pyytämä vähimmäismäärä) tosiasiallisena hakupäivänä

    :

    švedų k.

    :

    Ansökan med förbehåll för att kommissionen fastställer ett bidragsbelopp på minst … (minimibidragssats som den licenssökande begärt) euro/ton nettovikt vid det faktiska datumet för ansökan.

    Ib PRIEDAS

    5 straipsnio 2 dalyje paminėtos formuluotės:

    :

    bulgarų k.

    :

    Възстановяване при износ, валидно за не повече от … тона нетно тегло (количество, за което е издаден сертификата)

    :

    ispanų k.

    :

    Restitución válida para … toneladas netas [cantidad para la que se haya expedido el certificado], como máximo

    :

    čekų k.

    :

    Subvence platná pro nejvýše … tun čisté hmotnosti (množství, na které je licence vydána)

    :

    danų k.

    :

    Restitutionen gælder for højst … ton(s) netto (den mængde, licensen er udstedt for)

    :

    vokiečių k.

    :

    Erstattung gültig für höchstens … Tonnen Eigengewicht (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)

    :

    estų k.

    :

    Toetus kehtib maksimaalselt … netotonni kohta (kogus, mille jaoks litsents on välja antud)

    :

    graikų k.

    :

    Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο

    :

    anglų k.

    :

    Refund valid for not more than … tonnes net (quantity for which licence issued)

    :

    prancūzų k.

    :

    Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) tonnes net au maximum

    :

    italų k.

    :

    Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo) t nette

    :

    ispanų k.

    :

    Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … tonnām tīrsvarā (daudzums, par kuru izsniegta atļauja)

    :

    lietuvių k.

    :

    Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … tonų neto (kiekis, kuriam išduota licencija)

    :

    vengrų k.

    :

    A visszatérítés legfeljebb a következő mennnyiségre érvényes: … (az a mennyiség, melyre az engedélyt kiállították) nettó tonna

    :

    maltiečių k.

    :

    Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … tunnellata netta (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja)

    :

    olandų k.

    :

    Restitutie geldig voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat wordt afgegeven) ton netto

    :

    lenkų k.

    :

    Refundacja ważna dla nie więcej niż … ton netto (ilość, dla której pozwolenie zostało wydane)

    :

    portugalų k.

    :

    Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado) toneladas líquidas, no máximo

    :

    rumunų k.

    :

    Restituire valabilă pentru maximum … tone net (cantitatea pentru care a fost eliberată licența)

    :

    slovakų k.

    :

    Náhrada platná pre maximálne ... ton netto (množstvo, na ktoré sa povolenie vydáva)

    :

    slovėnų k.

    :

    Nadomestilo veljavno za največ … ton neto teže (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)

    :

    suomių k.

    :

    Tukea myönnetään enintään … nettotonnin määrälle (määrä, jolle todistus on myönnetty)

    :

    švedų k.

    :

    Bidrag som gäller för högst … ton nettovikt (kvantitet för vilken licensen är utfärdad).

    Ic PRIEDAS

    5 straipsnio 6 dalies ketvirtoje pastraipoje paminėtos formuluotės:

    :

    bulgarų k.

    :

    Сертификат, валиден от … (начална дата на валидност)

    :

    ispanų k.

    :

    Certificado válido a partir del … (fecha de comienzo del período de validez)

    :

    ispanų k.

    :

    Licence platná od … (den začátku platnosti)

    :

    danų k.

    :

    Licensen er gyldig fra … (gyldighedsperiodens begyndelse)

    :

    vokiečių k.

    :

    Lizenz gültig ab … (Beginn der Gültigkeitsdauer)

    :

    estų k.

    :

    Litsents kehtib alates … (kehtivuse alguse kuupäev)

    :

    graikų k.

    :

    Πιστοποιητικό ισχύον από … (ημερομηνία έναρξης ισχύος)

    :

    anglų k.

    :

    Licence valid from … (date of commencement of validity)

    :

    prancūzų k.

    :

    Certificat valable à partir du … (date de début de validité)

    :

    italų k.

    :

    Titolo valido dal … (data di decorrenza della validità)

    :

    latvių k.

    :

    Atļauja derīga no (derīguma termiņa sākuma datums)

    :

    lietuvių k.

    :

    Licencija galioja nuo … (įsigaliojimo data)

    :

    vengrų k.

    :

    Az engedély a következő dátumtól érvényes: … (az érvényesség kezdetének dátuma)

    :

    maltiečių k.

    :

    Liċenzja valida minn … (data minn meta tibda l-validità)

    :

    olandų k.

    :

    Certificaat geldig vanaf … (datum van begin van de geldigheidsduur)

    :

    lenkų k.

    :

    Pozwolenie ważne od … (data rozpoczęcia okresu ważności)

    :

    portugalų k.

    :

    Certificado válido a partir de … (data de início da validade)

    :

    rumunų k.

    :

    Licență valabilă de la … (data începerii perioadei de valabilitate)

    :

    slovakų k.

    :

    Povolenie platné od … (dátum začiatku platnosti)

    :

    slovėnų k.

    :

    Dovoljenje veljavno od … (datum začetka veljavnosti)

    :

    suomių k.

    :

    Todistus voimassa … (voimassaolon alkamispäivä) alkaen

    :

    švedų k.

    :

    Licens giltig från … (datum för giltighetstidens början).

    Id PRIEDAS

    5 straipsnio 7 dalyje paminėtos formuluotės:

    :

    bulgarų k.

    :

    Сертификат за предварително фиксиране на възстановяването в размер на … евро/тон нетно тегло

    :

    ispanų k.

    :

    Certificado con fijación anticipada de la restitución a un tipo de … EUR/t neta

    :

    čekų k.

    :

    Licence s náhradou stanovenou předem ve výši … EUR na tunu čisté hmotnosti

    :

    danų k.

    :

    Licens med forudfastsættelse af restitutionen til … EUR/ton netto

    :

    vokiečių k.

    :

    Lizenz mit Vorausfestsetzung der Erstattung zum Satz von … EUR/t Eigengewicht

    :

    estų k.

    :

    Litsents, mille puhul on eelnevalt kinnitatud toetus … eurot netotonni kohta

    :

    graikų k.

    :

    Πιστοποιητικό με προκαθορισμό της επιστροφής σε … ευρώ/τόνο καθαρού βάρους

    :

    anglų k.

    :

    Licence with refund fixed in advance at EUR …/tonne net

    :

    prancūzų k.

    :

    Certificat avec fixation à l'avance de la restitution au taux de … EUR/t net

    :

    italų k.

    :

    Titolo con fissazione anticipata della restituzione al tasso di … EUR/t netta

    :

    latvių k.

    :

    Atļauja ar iepriekš noteiktu kompensāciju … EUR/t tīrsvarā

    :

    lietuvių k.

    :

    Licencija su iš anksto nustatyta grąžinamąja išmoka, kuri yra … EUR/t neto

    :

    vengrų k.

    :

    A visszatérítés előzetes rögzítésével rendelkező engedély, a visszatérítés mértéke: … euró/nettó tonna

    :

    maltiečių k.

    :

    Liċenzja b’rifużjoni stabbilita bil-quddiem f’EUR …/tunnellata netta

    :

    olandų k.

    :

    Certificaat met vaststelling vooraf van de restitutie op … EUR/ton netto

    :

    lenkų k.

    :

    Pozwolenie z wcześniejszym ustaleniem refundacji w wysokości … EUR/t netto

    :

    portugalų k.

    :

    Certificado com prefixação da restituição à taxa de … EUR/t líquida

    :

    rumunų k.

    :

    Licență cu stabilirea în avans a restituirii la o rată de … euro/tonă net

    :

    slovakų k.

    :

    Povolenie s vopred stanovenou náhradou vo výške … EUR/t netto

    :

    slovėnų k.

    :

    Dovoljenje z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila v višini … EUR/t neto teže

    :

    suomių k.

    :

    Todistus, jossa vientitueksi on vahvistettu ennakolta … euroa/nettotonni

    :

    švedų k.

    :

    Licens med förutfastställelse av bidraget på ett belopp av … euro/ton nettovikt.

    Ie PRIEDAS

    6 straipsnio 2 dalyje paminėtos formuluotės:

    :

    bulgarų k.

    :

    Износ, при който ще се представи a posteriori заявление за износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването (система Б)

    :

    ispanų k.

    :

    Exportación para la que se presentará una solicitud a posteriori de certificado de exportación sin fìjación anticipada de la restitución (sistema B)

    :

    čekų k.

    :

    Vývoz, který je předmětem dodatečné žádosti o vývozní licenci bez subvence stanovené předem (systém B)

    :

    danų k.

    :

    Udførsel, for hvilken der efterfølgende ansøges om eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen (system B)

    :

    vokiečių k.

    :

    Ausfuhr, für die nachträglich eine Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung beantragt wird (System B)

    :

    estų k.

    :

    Ekspordi puhul taotletakse tagantjärele toetuse eelkinnituseta ekspordilitsentsi (süsteem B)

    :

    graikų k.

    :

    Εξαγωγή για την οποία θα υποβληθεί αίτηση εκ των υστέρων για την έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής (σύστημα Β)

    :

    anglų k.

    :

    Export to be the subject of an a posteriori application for an export licence without advance fixing of the refund (system B)

    :

    prancūzų k.

    :

    Exportation qui fera l'objet d'une demande a posteriori de certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution (système B)

    :

    italų k.

    :

    Esportazione che sarà oggetto di una domanda a posteriori di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione (sistema B)

    :

    latvių k.

    :

    Uz izvešanu attiecas a posteriori pieteikums, lai saņemtu izvešanas atļauju bez iepriekš noteiktas kompensācijas (B sistēma)

    :

    lietuvių k.

    :

    Eksportas pagal vėlesnę paraišką eksporto licencijai be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo (B sistema)

    :

    vengrų k.

    :

    Utólag benyújtott engedélykérelem tárgyát képező, a visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kivitel (B rendszer)

    :

    maltiečių k.

    :

    Esportazzjoni għandha tkun soġġetta għall-applikazzjoni a posteriori għal-liċenzja ta’ esportazzjoni mingħajr fissazzjoni bil-quddiem tar-rifużjoni (sistema B)

    :

    olandų k.

    :

    Uitvoer waarvoor achteraf een uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie (B-stelsel) zal worden aangevraagd

    :

    lenkų k.

    :

    Wywóz mający podlegać a posteriori wnioskowi o pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji (system B)

    :

    portugalų k.

    :

    Exportação que será objecto de um pedido a posteriori de certificado de exportação sem prefixação da restituição (sistema B)

    :

    rumunų k.

    :

    Export care va face obiectul unei cereri ulterioare de licență de export fără stabilirea în avans a restituirii (sistem B)

    :

    slovakų k.

    :

    Vývoz, ktorý bude predmetom dodatočnej žiadosti o vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady (systém B)

    :

    slovėnų k.

    :

    Izvoz, za katerega se naknadno zahteva izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila (sistem B)

    :

    suomių k.

    :

    Vientiä, josta jätetään jälkikäteen vientitodistus, johon ei sisälly tuen ennakkovahvistusta, koskeva hakemus (B-menettely)

    :

    švedų k.

    :

    Export som kräver en ansökan i efterhand om exportlicens utan förutfastställelse av bidraget (system B).

    If PRIEDAS

    6 straipsnio 4 dalyje paminėtos formuluotės:

    :

    bulgarų k.

    :

    Заявление за износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването съгласно член 6 на Регламент (ЕК) № 1961/2001

    :

    ispanų k.

    :

    Solicitud de certificado de exportación sin fijación anticipada de la restitución con arreglo al artículo 6 del Reglamento (CE) no 1961/2001

    :

    čekų k.

    :

    Žádost o vývozní licenci bez subvence stanovené předem v souladu s článkem 6 nařízení Komise (ES) č. 1961/2001

    :

    danų k.

    :

    Ansøgning om eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1961/2001

    :

    vokiečių k.

    :

    Antrag auf Erteilung einer Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1961/2001

    :

    estų k.

    :

    Toetuse eelkinnituseta ekspordilitsentsi taotlus vastavalt määruse (EÜ) nr 1961/2001 artiklile 6

    :

    graikų k.

    :

    Αίτηση για έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1961/2001

    :

    anglų k.

    :

    Application for export licence without advance fixing of the refund in accordance with Article 6 of Regulation (EC) No 1961/2001

    :

    prancūzų k.

    :

    Demande de certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1961/2001

    :

    italų k.

    :

    Domanda di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione, ai sensi dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1961/2001

    :

    latvių k.

    :

    Pieteikums, lai saņemtu izvešanas atļauju bez iepriekš noteiktas kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1961/2001 6. pantu

    :

    lietuvių k.

    :

    Paraiška eksporto licencijai be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo remiantis Reglamento (EB) Nr. 1961/2001 6 straipsniu

    :

    vengrų k.

    :

    Az 1961/2001/EK rendelet 6. cikkének megfelelően a visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kiviteli engedély iránt benyújtott kérelem

    :

    maltiečių k.

    :

    Applikazzjoni għal-liċenzji ta' esportazzjoni mingħajr iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1961/2001

    :

    olandų k.

    :

    Aanvraag om een uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1961/2001

    :

    lenkų k.

    :

    Wniosek o pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji, zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1961/2001

    :

    portugalų k.

    :

    Pedido de certificado de exportação sem prefixação da restituição, nos termos do artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1961/2001

    :

    rumunų k.

    :

    Cerere de licență de export fără stabilirea în avans a restituirii, conform articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 1961/2001

    :

    slovakų k.

    :

    Žiadosť o vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 1961/2001

    :

    slovėnų k.

    :

    Zahtevek za izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1961/2001

    :

    suomių k.

    :

    Asetuksen (EY) N:o 1961/2001 6 artiklan mukainen vientitodistushakemus ilman tuen ennakkovahvistusta

    :

    švedų k.

    :

    Ansökan om exportlicens utan förutfastställelse av bidraget enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1961/2001.

    Ig PRIEDAS

    6 straipsnio 8 dalies pirmoje pastraipoje paminėtos formuluotės:

    :

    bulgarų k.

    :

    Износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването за … килограма от продуктите, изброени в клетка 16, при размер на възстановяването … евро/тон нетно тегло

    :

    ispanų k.

    :

    Certificado de exportación sin fijación anticipada de la restitución por una cantidad de … kilogramos de los productos que se indican en la casilla 16, a un tipo de … EUR/tonelada neta

    :

    čekų k.

    :

    Vývozní licence bez subvence stanovené předem na množství … kilogramů produktů uvedených v poli 16, v sazbě … EUR/t čisté hmotnosti

    :

    danų k.

    :

    Eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen for en mængde på … kg produkter, anført i rubrik 16, til en sats på … EUR/ton netto

    :

    vokiečių k.

    :

    Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung für eine Menge von … kg der in Feld 16 genannten Erzeugnisse zum Satz von … EUR/t Eigengewicht

    :

    estų k.

    :

    Eelkinnituseta ekspordilitsents … kilogrammi lahtris 16 loetletud toodete toetuseks määraga … eurot netotonni kohta

    :

    graikų k.

    :

    Πιστοποιητικό εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής για ποσότητα … χιλιογράμμων των προϊόντων που αναγράφονται στη θέση 16, ύψους … ευρώ/τόνο καθαρού βάρους

    :

    anglų k.

    :

    Export licence without advance fixing of the refund for … kilograms of products as listed in box 16, at a rate of EUR …/tonne net

    :

    prancūzų k.

    :

    Certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution pour une quantité de … kilogrammes de produits figurant à la case 16, au taux de … EUR/t net

    :

    italų k.

    :

    Titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione per un quantitativo di … kg dei prodotti indicati nella casella 16, al tasso di … EUR/t netta

    :

    latvių k.

    :

    Izvešanas atļauja bez iepriekš noteiktas kompensācijas par … kilogramiem produktu, kas uzskaitīti 16. ailē, ar likmi … EUR/t tīrsvarā

    :

    lietuvių k.

    :

    Eksporto licencija be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo … kilogramams 16 langelyje nurodytų produktų, taikant … EUR/t neto išmokos dydį

    :

    vengrų k.

    :

    A visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kiviteli engedély … kilogramm mennyiségű, a 16. rovatban feltüntetett termékekre, … EUR/nettó tonna visszatérítési mértékkel

    :

    maltiečių k.

    :

    Liċenzja ta’ esportazzjoni mingħajr iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni għal … kilogramm ta’ prodotti kif elenkati fil-kaxxa 16, b’ rata ta’ EUR …/tunnellata netta

    :

    olandų k.

    :

    Uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie voor een hoeveelheid van … kg van de in vak 16 genoemde producten, met eenheidsbedrag van de restitutie … EUR/ton netto

    :

    lenkų k.

    :

    Pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji na … kilogramów produktów wymienionych w polu 16, zgodnie ze stawką wynoszącą … EUR/t netto

    :

    portugalų k.

    :

    Certificado de exportação sem prefixação da restituição para uma quantidade de … quilogramas de produtos indicados na casa 16, à taxa de … EUR/tonelada líquida

    :

    rumunų k.

    :

    Licență de export fără stabilirea în avans a restituirii pentru o cantitate de … kilograme de produse listate în căsuța 16, cu rata restituirii de … euro/tonă net

    :

    slovakų k.

    :

    Vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady pre … kilogramov produktov uvedených v kolónke 16, vo výške … EUR/t netto

    :

    slovėnų k.

    :

    Izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila za … kilogramov proizvoda, kot je navedeno v okencu 16, v višini … EUR/t neto teže

    :

    suomių k.

    :

    Vientitodistus, joka ei sisällä vientituen ennakkovahvistusta, … kilogramman määrälle kohdassa 16 mainittuja tuotteita, tuen määrä … euroa/nettotonni

    :

    švedų k.

    :

    Exportlicens utan förutfastställelse av bidraget för en kvantitet av … kilo av de produkter som anges i fält 16, till ett belopp av … euro/ton nettovikt.


    Top