Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02019R0034-20190111

Consolidated text: Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/34 (2018. gada 17. oktobris), ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 piemēro attiecībā uz cilmes vietas nosaukumu, ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un tradicionālo apzīmējumu aizsardzības pieteikumiem vīna nozarē, iebilduma procedūru, grozījumiem produktu specifikācijās, aizsargāto nosaukumu reģistru, aizsardzības anulēšanu un simbolu izmantošanu un kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 piemēro attiecībā uz pienācīgu pārbaužu sistēmu

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/34/2019-01-11

02019R0034 — LV — 11.01.2019 — 000.002


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/34

(2018. gada 17. oktobris),

ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 piemēro attiecībā uz cilmes vietas nosaukumu, ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un tradicionālo apzīmējumu aizsardzības pieteikumiem vīna nozarē, iebilduma procedūru, grozījumiem produktu specifikācijās, aizsargāto nosaukumu reģistru, aizsardzības anulēšanu un simbolu izmantošanu un kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 piemēro attiecībā uz pienācīgu pārbaužu sistēmu

(OV L 009, 11.1.2019., 46. lpp)


Labota ar:

►C1

Kļūdu labojums, OV L 239, 24.7.2020, lpp 17 (2019/34)




▼B

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/34

(2018. gada 17. oktobris),

ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 piemēro attiecībā uz cilmes vietas nosaukumu, ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un tradicionālo apzīmējumu aizsardzības pieteikumiem vīna nozarē, iebilduma procedūru, grozījumiem produktu specifikācijās, aizsargāto nosaukumu reģistru, aizsardzības anulēšanu un simbolu izmantošanu un kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 piemēro attiecībā uz pienācīgu pārbaužu sistēmu



I NODAĻA

IEVADA NOTEIKUMS

1. pants

Priekšmets

Šajā regulā ir paredzēti noteikumi Regulu (ES) Nr. 1306/2013 un (ES) Nr. 1308/2013 piemērošanai attiecībā uz aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem, aizsargātām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm un tradicionālajiem apzīmējumiem vīna nozarē, kas saistīti ar:

a) 

aizsardzības pieteikumiem;

b) 

iebilduma procedūru;

c) 

grozījumiem produkta specifikācijās un izmaiņām tradicionālajos apzīmējumos;

d) 

Reģistru;

e) 

aizsardzības anulēšanu;

f) 

Savienības simbolu izmantošanu;

g) 

pārbaudēm;

h) 

saziņu.



II NODAĻA

AIZSARGĀTI CILMES VIETAS NOSAUKUMI UN ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES



1. IEDAĻA

Aizsardzības pieteikums

2. pants

Aizsardzības pieteikumi no dalībvalstīm

Nosūtot Komisijai aizsardzības pieteikumu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 96. panta 5. punktu, dalībvalstis iekļauj arī elektronisku atsauci uz produkta specifikācijas publikāciju, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1308/2013 97. panta 3. punktā, kā arī deklarāciju, kas minēta Deleģētās regulas (ES) 2019/33 6. pantā.

3. pants

Aizsardzības pieteikumi no trešām valstīm

Aizsardzības pieteikumus, kas attiecas uz kādas trešās valsts ģeogrāfisko apgabalu, tiešā veidā Komisijai vai ar minētās trešās valsts iestāžu starpniecību iesniedz viens ražotājs Deleģētās regulas (ES) 2019/33 3. panta nozīmē vai arī ražotāju grupa, kurai ir likumīgas intereses, papildus ievērojot Regulas (ES) Nr. 1308/2013 94. panta 3. punkta prasības.

4. pants

Kopīgi pieteikumi

1.  Regulas (ES) Nr. 1308/2013 95. panta 3. punktā minēto kopīgo pieteikumu Komisijai iesniedz viena no attiecīgajām dalībvalstīm vai pieteikuma iesniedzējs 3. panta nozīmē kādā no attiecīgajām trešām valstīm tiešā veidā vai ar šīs trešās valsts iestāžu starpniecību. Regulas (ES) Nr. 1308/2013 94. pantā un šīs regulas 2. un 3. pantā noteiktās prasības pilda visās dalībvalstīs un attiecīgajās trešās valstīs.

2.  Dalībvalsts, trešā valsts vai pieteikuma iesniedzējs 3. panta nozīmē, kura uzņēmējdarbība ir reģistrēta attiecīgajā trešā valstī un kurš Komisijai iesniedz kopīgu pieteikumu, kā minēts 1. punktā, kļūst par Komisijas paziņojuma vai lēmuma saņēmēju.

5. pants

Vienotais dokuments

1.  Vienotajā dokumentā, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 94. panta 1. punkta d) apakšpunktā, ietver šādas galvenās produkta specifikācijas sastāvdaļas:

a) 

nosaukumu, kas aizsargājams kā cilmes vietas nosaukums vai ģeogrāfiskās izcelsmes norāde;

b) 

dalībvalsti vai trešo valsti, kuras teritorijā atrodas attiecīgais noteiktais apgabals;

c) 

ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veidu;

d) 

vīna vai vīnu aprakstu;

e) 

vīnkopības produktu kategorijas;

f) 

maksimālo ražību no hektāra;

g) 

norādi uz vīna vīnogu šķirni vai šķirnēm, no kā iegūts vīns vai vīni;

h) 

noteiktā ģeogrāfiskā apgabala īsu definīciju;

i) 

Regulas (ES) Nr. 1308/2013 93. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punktā vai b) apakšpunkta i) punktā minētās saiknes aprakstu;

j) 

attiecīgā gadījumā – īpašās vīndarības metodes, kas izmantotas vīna vai vīnu ražošanā, kā arī attiecīgi ierobežojumus to ražošanā;

k) 

attiecīgā gadījumā – īpašos noteikumus attiecībā uz iepakojumu un marķējumu, kā arī visas pārējās būtiskās prasības.

2.  Šā panta 1. punkta i) apakšpunktā minētās saiknes aprakstā ietver:

a) 

cilmes vietas nosaukuma gadījumā – aprakstu par cēlonisko saikni starp produkta kvalitāti, kā arī tā īpašībām un ģeogrāfisko vidi, ar tai raksturīgajiem dabas un cilvēkfaktoriem, ar kuriem tas ir galvenokārt vai ekskluzīvi saistīts, attiecīgā gadījumā ieskaitot šo saikni pamatojošas produkta apraksta vai ražošanas metodes sastāvdaļas;

b) 

ģeogrāfiskās izcelsmes norādes gadījumā – aprakstu par cēlonisko saikni starp produkta ģeogrāfisko izcelsmi un attiecīgo īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām, kas saistītas ar tā ģeogrāfisko izcelsmi, iekļaujot arī paziņojumu, kurā norādīts, ar kuru no šiem faktoriem – īpaša kvalitāte, reputācija vai citas īpašības, kas saistītas ar produkta ģeogrāfisko izcelsmi, – ir pamatota konkrētā cēloniskā saikne. Šis apraksts var būt attiecināts arī uz produkta apraksta vai ražošanas metodes sastāvdaļām, tādējādi pamatojot konkrēto cēlonisko saikni.

Ja pieteikums attiecas uz dažādām vīnkopības produktu kategorijām, informāciju par cēlonisko saikni sniedz par katru no attiecīgajiem vīnkopības produktiem.

3.  Vienoto dokumentu sagatavo saskaņā ar veidlapu, kas pieejama 30. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajās informācijas sistēmās. Trešās valstis izmanto vienoto dokumentu paraugu, kas iekļauts I pielikumā.

6. pants

Ģeogrāfiskais apgabals

Noteikto ģeogrāfisko apgabalu raksturo precīzi un neradot neskaidrības, cik vien iespējams atsaucoties uz fiziskām vai administratīvām robežām.

7. pants

Pārbaudes procedūra

1.  Ja pieņemams cilmes vietas nosaukuma vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādes aizsardzības pieteikums neatbilst Regulas (ES) Nr. 1308/2013 II daļas II sadaļas I nodaļas 2. iedaļas 2. apakšiedaļas nosacījumiem, Komisija informē dalībvalsts vai trešās valsts iestādes vai pieteikuma iesniedzēju, kura uzņēmējdarbība ir reģistrēta attiecīgajā trešā valstī, par atteikuma pamatojumu, nosakot pēdējo izpildes termiņu pieteikuma atsaukšanai, pārveidošanai vai komentāru iesniegšanai.

Ja pēc šīs informācijas iesniegšanas produkta specifikācijā tiek izdarītas būtiskas izmaiņas pirms jaunās vienotā dokumenta redakcijas nosūtīšanas Komisijai, šīs izmaiņas attiecīgi publicē, lai dotu iespēju jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, kurai ir likumīgas intereses un kura ir reģistrējusi savu uzņēmējdarbību vai dzīvesvietu attiecīgās dalībvalsts teritorijā, iesniegt iebildumu. Elektronisko atsauci uz produkta specifikācijas publikāciju atjaunina, un tā ved uz piedāvātās produkta specifikācijas konsolidēto versiju.

2.  Ja dalībvalsts iestādes vai trešās valsts iestādes, vai pieteikuma iesniedzējs, kura uzņēmējdarbība ir reģistrēta attiecīgajā trešā valstī, līdz noteiktā termiņa beigām nenovērš šķēršļus aizsardzības piešķiršanai, Komisija noraida pieteikumu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 97. panta 4. punktu.

3.  Lēmumu par attiecīgā pieteikuma noraidīšanu Komisija pieņem, pamatojoties uz tās rīcībā esošajiem dokumentiem un informāciju. Komisija informē dalībvalsti vai trešās valsts iestādes, vai pieteikuma iesniedzēju, kura uzņēmējdarbība ir reģistrēta attiecīgajā trešā valstī, par lēmumu noraidīt pieteikumu.



2. IEDAĻA

Iebilduma procedūra

8. pants

Procesuālie noteikumi par iebildumiem

1.  Pamatotā iebilduma paziņojumā, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantā un Deleģētās regulas (ES) 2019/33 11. panta 1. punktā, ietver:

a) 

atsauci uz nosaukumu, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša L sērijā, uz kuru ir attiecināms iebildums;

b) 

iebilduma iesniedzējas iestādes nosaukumu un kontaktinformāciju vai personas vārdu un kontaktinformāciju;

c) 

iebilduma iesniedzējas fiziskās vai juridiskās personas likumīgo interešu aprakstu, izņemot nacionālās iestādes, kurām ir juridiskas personas statuss valsts tiesību sistēmā;

d) 

iebilduma pamatojuma izklāstu, kā minēts Deleģētās regulas (ES) 2019/33 11. panta 1. punktā;

e) 

informāciju par faktiem, pierādījumiem un komentāriem, kas pamato iebildumu.

Attiecīgā gadījumā var pievienot pavaddokumentus.

Ja iebilduma pamatā ir iepriekš pastāvējusi atpazīstama preču zīme ar reputāciju, iebildumu paziņojumam pievieno:

a) 

pierādījumus par iepriekš pastāvējušās preču zīmes reģistrāciju vai pierādījumus par tās izmantošanu; un

b) 

pierādījumus par tās reputāciju un atpazīstamību.

Sagatavotajā informācijā un pierādījumos, kas pamato iepriekš pastāvējušas preču zīmes lietošanas faktu, norāda datus par šādas preču zīmes izmantošanas vietu, ilgumu, apmēru un lietošanas veidu, kā arī datus par tās reputāciju un atpazīstamību.

Pamatotu iebilduma paziņojumu sagatavo saskaņā ar II pielikumā iekļauto veidlapu.

2.  Deleģētās regulas (ES) 2019/33 12. panta 1. punktā minēto trīs mēnešu laikposmu skaita no datuma, kad ieinteresētajām personām ar elektronisko sakaru līdzekļu starpniecību tiek paziņots uzaicinājums iesaistīties apspriedēs.

3.  Par Deleģētās regulas (ES) 2019/33 12. panta 3. un 4. punktā minēto apspriežu rezultātiem Komisiju informē viena mēneša laikā pēc šo apspriežu beigām saskaņā ar veidlapu, kas iekļauta šīs regulas III pielikumā.



3. IEDAĻA

Grozījumi produkta specifikācijā

9. pants

Savienības grozījumu pieteikumi

1.  Produkta specifikācijas Savienības grozījumu pieteikumā atbilstoši Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pantam un Deleģētās regulas (ES) 2019/33 15. un 16. pantam ietver:

a) 

atsauci uz aizsargāto nosaukumu, uz kuru attiecināms šis grozījums;

b) 

pieteikuma iesniedzēja vārdu un pieteikuma iesniedzēja likumīgo interešu aprakstu;

c) 

pozīciju produkta specifikācijā, uz kuru attiecas grozījums;

d) 

izsmeļošu katra ierosinātā grozījuma aprakstu un konkrētos iemeslus;

e) 

konsolidētu un pienācīgi aizpildītu vienoto dokumentu ar grozījumiem;

f) 

elektronisku atsauci uz konsolidētas un pienācīgi aizpildītas produkta specifikācijas publikāciju ar grozījumiem.

2.  Savienības grozījumu pieteikumu sagatavo saskaņā ar veidlapu, kas pieejama 30. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajās informācijas sistēmās. Trešās valstis izmanto veidlapu, kas iekļauta IV pielikumā.

Vienoto grozīto dokumentu sastāda saskaņā ar 5. pantu. Elektroniskā atsauce uz produkta specifikācijas publikāciju ved uz piedāvātās produkta specifikācijas konsolidēto versiju. Gadījumā, ja pieteikums nāk no trešās valsts, elektroniskās atsauces uz publicēto produkta specifikācijas kopiju vietā iespējams iekļaut produkta specifikācijas konsolidētās versijas kopiju.

3.  Informācijā, kas jāpublicē saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 97. panta 3. punktu, ietver pienācīgi aizpildītu pieteikumu, kas minēts šā panta 1. un 2. punktā.

10. pants

Paziņojums par standarta grozījumu

1.  Paziņojumā par standarta grozījumiem produkta specifikācijā atbilstoši Deleģētās regulas (ES) 2019/33 17. pantam ietver:

a) 

atsauci uz aizsargāto nosaukumu, uz kuru attiecināms šis standarta grozījums;

b) 

apstiprināto grozījumu aprakstu un iemeslus;

c) 

lēmumu, ar kuru apstiprināts standarta grozījums atbilstoši Deleģētās regulas (ES) 2019/33 17. panta 2. un 3. punktam;

d) 

konsolidētu vienoto dokumentu ar grozījumiem (attiecīgā gadījumā);

e) 

elektronisku atsauci uz konsolidētās produkta specifikācijas publikāciju ar grozījumiem.

2.  Dalībvalsts paziņojumā ietver šīs dalībvalsts deklarāciju, apliecinot, ka apstiprinātais grozījums atbilst Regulas (ES) Nr. 1308/2013 un Deleģētās regulas (ES) 2019/33 prasībām.

3.  Attiecībā uz produktiem, kuru izcelsme ir trešās valstīs, trešās valsts iestāžu paziņojumā vai paziņojumā, kuru iesniedz likumīgi ieinteresēts pieteikuma iesniedzējs 3. panta nozīmē, iekļauj pierādījumus par to, ka grozījums ir piemērojams trešā valstī. Tajā publikācijas atsauces vietā iespējams iekļaut konsolidētu produkta specifikāciju, kas ir publiski pieejama.

4.  Veidlapu, kas pieejama 30. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajās informācijas sistēmās, izmanto 1. un 2. punktā minētajos paziņojumos.

5.  V pielikumā iekļauto veidlapu izmanto paziņojumiem, kas minēti 3. punktā.

11. pants

Paziņojums par pagaidu grozījumu

1.  Paziņojumā par pagaidu grozījumu produkta specifikācijā atbilstoši Deleģētās regulas (ES) 2019/33 18. pantam ietver:

a) 

atsauci uz aizsargāto nosaukumu, uz kuru attiecināms šis grozījums;

b) 

apstiprinātā pagaidu grozījuma aprakstu kopā ar iemesliem, kas pamato Deleģētās regulas (ES) 2019/33 14. panta 2. punktā minēto pagaidu grozījumu;

c) 

elektronisku atsauci uz valsts lēmuma publicēšanu, ar ko apstiprināts pagaidu grozījums.

2.  Dalībvalsts paziņojumā ietver šīs dalībvalsts deklarāciju, apliecinot, ka apstiprinātais grozījums atbilst Regulas (ES) Nr. 1308/2013 un Deleģētās regulas (ES) 2019/33 prasībām.

3.  Attiecībā uz produktiem, kuru izcelsme ir trešās valstīs, trešās valsts iestāžu paziņojumā vai paziņojumā, kuru iesniedz likumīgi ieinteresēts pieteikuma iesniedzējs 3. panta nozīmē, iekļauj pierādījumus par to, ka grozījums ir piemērojams trešā valstī. Tajā publikācijas atsauces vietā iespējams iekļaut konsolidētu produkta specifikāciju, kas ir publiski pieejama.

4.  Veidlapu, kas pieejama 30. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajās informācijas sistēmās, izmanto 1. un 2. punktā minētajos paziņojumos.

5.  VI pielikumā iekļauto veidlapu izmanto paziņojumiem, kas minēti 3. punktā.



4. IEDAĻA

Reģistrs

12. pants

Reģistrs

1.  Tiklīdz ir stājies spēkā lēmums, ar kuru piešķir aizsardzību cilmes vietas nosaukumam vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei, Komisija aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu elektroniskajā reģistrā, kas izveidots saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 104. pantu, reģistrē šādus datus:

a) 

nosaukumu, kas aizsargājams kā cilmes vietas nosaukums vai ģeogrāfiskās izcelsmes norāde;

b) 

lietas numuru;

c) 

vai nosaukums ir aizsargāts kā cilmes vietas nosaukums vai ģeogrāfiskās izcelsmes norāde;

d) 

izcelsmes valsti vai izcelsmes valstis;

e) 

reģistrācijas datumu;

f) 

elektronisku atsauci uz juridisko instrumentu, ar kuru nosaukums tiek aizsargāts;

g) 

elektronisku atsauci uz vienoto dokumentu;

h) 

gadījumos, kad ģeogrāfiskais apgabals ietilpst dalībvalstu teritorijā, elektronisku atsauci uz produkta specifikācijas publikāciju.

2.  Ja Komisija apstiprina produkta specifikācijas grozījumu vai saņem paziņojumu par apstiprinātu grozījumu produkta specifikācijā, kas ietver izmaiņas Reģistrā glabātajā informācijā, tā jaunos datus reģistrē, sākot ar dienu, kad stājas spēkā lēmums, ar kuru ir apstiprināts grozījums.

3.  Kolīdz anulēšana stājas spēkā, Komisija attiecīgo nosaukumu no reģistra svītro un šo anulāciju dokumentē.

4.  Visus datus, kas iekļauti Regulas (EK) Nr. 607/2009 18. pantā minētajā elektroniskajā datu bāzē e-Bacchus šīs regulas spēkā stāšanās dienā, iekļauj elektroniskajā reģistrā, kas minēts šā panta 1. punktā.

5.  Reģistrs ir sabiedrībai piekļūstams.



5. IEDAĻA

Anulēšanas procedūra

13. pants

Anulēšanas pieprasījumi

1.  Pieprasījumā anulēt cilmes vietas nosaukuma vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādes aizsardzību atbilstoši Regulas (ES) Nr. 1308/2013 106. pantam ietver:

a) 

atsauci uz aizsargāto nosaukumu, uz kuru attiecināms šis grozījums;

b) 

anulēšanas pieprasījuma iesniedzējas iestādes vai juridiskās personas nosaukumu un kontaktinformāciju vai fiziskās personas vārdu un kontaktinformāciju;

c) 

anulēšanas pieprasījuma iesniedzējas fiziskās vai juridiskās personas likumīgo interešu aprakstu, izņemot nacionālās iestādes, kurām ir juridiskas personas statuss valsts tiesību sistēmā;

d) 

anulācijas pamatojuma izklāstu;

e) 

informāciju par faktiem, pierādījumiem un komentāriem, kas pamato anulēšanas pieprasījumu.

Attiecīgā gadījumā var pievienot pavaddokumentus.

Anulēšanas pieprasījumu sagatavo saskaņā ar VII pielikumā iekļauto veidlapu.



6. IEDAĻA

Savienības simbola izmantošana

14. pants

Savienības simbols

Regulas (ES) Nr. 1308/2013 120. panta 1. punkta e) apakšpunktā minēto Savienības simbolu, kas norāda uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, atveido atbilstoši Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 X pielikumam.



7. IEDAĻA

Pārbaudes

15. pants

Iestādes, kas atbildīgas par produkta specifikācijas atbilstības verifikāciju

1.  Veicot šajā iedaļā paredzētās pārbaudes, atbildīgās kompetentās iestādes un kontroles struktūras ievēro prasības, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 882/2004.

2.  Saistībā ar aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem un aizsargātām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas attiecas uz kādas trešās valsts ģeogrāfisko apgabalu, ir veicamas ikgadējas verifikācijas par atbilstību produkta specifikācijai vīna ražošanas posmā un kondicionēšanā vai arī pēc tās, un šīs verifikācijas veic:

a) 

viena vai vairākas valsts iestādes, ko izraudzījusies trešā valsts; vai

b) 

viena vai vairākas sertifikācijas struktūras.

3.  Regulas (ES) Nr. 1306/2013 90. panta 3. punktā minētās kontroles struktūras un viena vai vairākas šā panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās sertifikācijas struktūras strādā un ir akreditētas saskaņā ar starptautisko ISO/IEC 17065:2012 standartu.

Atkāpjoties no 1. punkta un uz divu gadu laikposmu, sākot ar šīs regulas spēkā stāšanās dienu, Kiprai nav saistoša pienākuma ievērot starptautisko ISO/IEC 17065 2012 standartu un akreditēt saskaņā ar to.

4.  Gadījumos, kad Regulas (ES) Nr. 1306/2013 90. panta 2. punktā minētā iestāde un viena vai vairākas iestādes, kas minētas šā panta 2. punkta a) apakšpunktā, verificē atbilstību produkta specifikācijai, tās garantē pietiekamu objektivitāti un neitralitāti, un to rīcībā ir kvalificēts personāls, kā arī resursi, kas nepieciešami konkrēto uzdevumu veikšanai.

5.  Katrs uzņēmējs, kas pilnībā vai daļēji vēlas piedalīties produkta ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādi ražošanas vai, attiecīgā gadījumā, iepakošanas procesā, paziņo par to kompetentajai kontroles iestādei saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1306/2013 90. panta 2. punktu.

6.  Dalībvalstīm ir atļauts noteikt maksu uzņēmējiem, uz ko attiecas kontroles, lai segtu izmaksas, kas radušās saistībā ar kontroles sistēmas izveidošanu un tās darbību.

16. pants

Darbības, kas jāveic dalībvalstīm, lai novērstu aizsargātu cilmes vietas nosaukumu un aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu nelikumīgu izmantošanu

Dalībvalstis veic pārbaudes, kuru pamatā ir riska analīze, lai novērstu vai apturētu aizsargātu cilmes vietas nosaukumu un aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu nelikumīgu izmantošanu produktiem, kas tiek ražoti vai tirgoti to teritorijā.

Dalībvalstis veic visus nepieciešamos pasākumus neatbilstības novēršanai, tostarp administratīvos un tiesiskos pasākumus.

Dalībvalstis izraugās iestādes, kas atbildīgas par to, lai šie pasākumi tiktu īstenoti saskaņā ar katras atsevišķās dalībvalsts noteiktajām procedūrām. Šīs izraudzītās iestādes sniedz piemērotas objektivitātes un neitralitātes garantijas, un to rīcībā ir kvalificēts personāls, kā arī resursi, kas nepieciešami konkrēto uzdevumu veikšanai.

17. pants

Dalībvalstu un Komisijas savstarpējā saziņa

Dalībvalstis sniedz informāciju Komisijai par Regulas (ES) Nr. 1306/2013 90. panta 2. punktā minēto kompetento iestādi, tostarp par iestādēm, kas minētas šīs regulas 16. pantā, un attiecīgā gadījumā par kontroles struktūrām, kas minētas Regulas (ES) Nr. 1306/2013 90. panta 3. punktā. Komisija publisko kompetentās iestādes vai kompetento iestāžu vai kontroles struktūru nosaukumus un adreses.

18. pants

Trešo valstu un Komisijas savstarpējā saziņa

Gadījumos, kad trešās valsts vīniem ir piešķirts aizsargāts cilmes vietas nosaukums vai ģeogrāfiskās izcelsmes norāde, attiecīgā trešā valsts pēc Komisijas pieprasījuma tai sniedz:

a) 

informāciju par izraudzītajām iestādēm vai sertifikācijas struktūrām, kuras reizi gadā verificē, kā vīna ražošanā un kondicionēšanā, vai arī pēc tās tiek ievērota produkta specifikācija;

b) 

informāciju par aspektiem, uz kuriem šīs pārbaudes attiecas;

c) 

pierādījumus, ka attiecīgais vīns atbilst attiecīgā cilmes vietas nosaukuma vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādes nosacījumiem.

19. pants

Ikgadējā verifikācija

1.  Ikgadējā verifikācija [pārbaude], ko kompetentā iestāde vai kontroles struktūra veic saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1306/2013 90. panta 3. punktu, ietver:

a) 

organoleptisko un analītisko testēšanu produktiem ar cilmes vietas nosaukumu;

b) 

tikai analītisko testēšanu vai organoleptisko un analītisko testēšanu produktiem ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi;

c) 

pārbaudi par atbilstību citiem nosacījumiem, kas izklāstīti produkta specifikācijā.

Ikgadējo verifikāciju veic tajā dalībvalstī, kurā saskaņā ar produkta specifikāciju notiek tā ražošana, un tajā izmanto vienu vai vairākas no šīm metodēm:

a) 

izlases veida pārbaudes, kas balstītas uz riska analīzi;

b) 

paraugu ņemšanu;

c) 

sistemātiskas pārbaudes.

Gadījumos, kad dalībvalstis izvēlas veikt otrās daļas a) apakšpunktā minētās izlases veida pārbaudes, tās izvēlas to uzņēmēju minimālo skaitu, uz kuriem attieksies šīs pārbaudes.

Gadījumos, kad dalībvalstis izvēlas izmantot otrās daļas b) apakšpunktā minēto paraugu ņemšanas metodi, tās nodrošina, lai paraugu skaits, paraugu ņemšanas veids un biežums pārstāvētu visu attiecīgo noteiktā ģeogrāfiskā apgabala teritoriju un atbilstu pārdoto vai pārdošanai paredzēto vīna nozares produktu apjomam.

2.  Testēšanu, kas minēta 1. punkta pirmās daļas a) un b) apakšpunktā, veic, izvēloties anonīmus paraugus, un tā liecina, ka testētais produkts atbilst produkta specifikācijā norādītajām attiecīgā cilmes vietas nosaukuma vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādes īpašībām un kvalitātēm.

Testēšanu veic jebkurā ražošanas procesa stadijā un, attiecīgā gadījumā, arī iepakošanas posmā. Katrs paņemtais paraugs pārstāv uzņēmējam piederošo attiecīgo vīnu izlasi.

3.  Lai pārbaudītu atbilstību produkta specifikācijai atbilstoši 1. punkta pirmās daļas c) apakšpunktam, kontroles iestāde:

a) 

klātienē veic pārbaudes uzņēmēju ražotnēs, lai pārliecinātos par uzņēmēju spējām nodrošināt produkta specifikācijā noteiktos nosacījumus;

b) 

veic produktu pārbaudes jebkurā to ražošanas procesa posmā un, attiecīgā gadījumā, arī iepakošanas posmā, pamatojoties uz kontroles iestādes iepriekš izstrādātu kontroles plānu, kas aptver visus produkta ražošanas posmus un par ko uzņēmēji ir informēti.

4.  Ikgadējā verifikācija nodrošina, ka produktam drīkst izmantot attiecīgo aizsargāto cilmes vietas nosaukumu vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādi vienīgi tad, ja:

a) 

testēšanas rezultāti, kas minēti 1. punkta pirmās daļas a) un b) apakšpunktā un 2. punktā, pierāda, ka attiecīgais produkts atbilst tā specifikācijas prasībām un tam piemīt visas attiecīgā cilmes vietas nosaukuma vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādes raksturīgās īpašības;

b) 

ir izpildīti pārējie produkta specifikācijā minētie nosacījumi saskaņā ar 3. punktā noteiktajām pārbaudēm.

5.  Ja verificē aizsargātu pārrobežu cilmes vietas nosaukumu vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, verifikāciju var veikt jebkuras attiecīgās dalībvalsts kontroles iestāde.

6.  Jebkuru produktu, kas neatbilst 1. līdz 5. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, var laist tirgū, taču bez atbilstošā cilmes vietas nosaukuma vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, ar nosacījumu, ka ir izpildītas pārējās tiesiskās prasības.

7.  Atkāpjoties no 1. punkta, ja dalībvalsts teritorijā ikgadējo verifikāciju veic iepakošanas posmā produktam, kas ražots citā dalībvalstī, šādā gadījumā piemēro Deleģētās regulas (ES) 2018/273 43. pantu.

Dalībvalstu kompetentās iestādes vai kontroles struktūras, kas atbildīgas par aizsargāta cilmes vietas nosaukuma vai aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes pārbaužu veikšanu, īpaši sadarbojas, lai nodrošinātu, ka attiecībā uz tāda citā dalībvalstī ražota vīna iepakošanas saistībām, kura nosaukums ir reģistrēts kā aizsargāts cilmes vietas nosaukums vai aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde, citu dalībvalstu uzņēmēji ievērotu attiecīgā produkta specifikācijas kontroles pienākumus.

8.  Šā panta 1. līdz 5. punkts attiecas uz vīniem, kuriem noteikta pagaidu nacionālā aizsardzība saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2019/33 8. pantu.

20. pants

Analītiskā un organoleptiskā testēšana

Analītiskā un organoleptiskā testēšana, kas minēta 19. panta 1. punkta pirmās daļas a) un b) apakšpunktā, ietver:

a) 

attiecīgā vīna fizikālo un ķīmisko analīzi, izvērtējot šādas raksturīgās īpašības:

i) 

kopējo un faktisko spirta koncentrāciju;

ii) 

kopējo cukuru daudzumu, ko izsaka kā fruktozi un glikozi (tostarp saharozi, attiecībā uz pusdzirkstošajiem un dzirkstošajiem vīniem);

iii) 

kopējo skābumu;

iv) 

gaistošo skābumu;

v) 

kopējo sēra dioksīdu;

b) 

attiecīgā vīna papildu analīzi, izvērtējot šādas raksturīgās īpašības:

i) 

oglekļa dioksīdu (pusdzirkstošajiem un dzirkstošajiem vīniem, pārspiediens bāros 20 °C temperatūrā);

ii) 

citas raksturīgās īpašības, ko paredz dalībvalstu tiesību akti vai attiecīgās aizsargātu cilmes vietas nosaukumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu produkta specifikācijas;

c) 

organoleptisko testēšanu, tostarp produkta izskatu, smaržu un garšas buķeti.



III NODAĻA

TRADICIONĀLIE APZĪMĒJUMI



1. IEDAĻA

Aizsardzības pieteikumi

21. pants

Aizsardzības pieteikums

1.  Dalībvalstu vai trešo valstu kompetentās iestādes vai pilnvarotas profesionālās organizācijas, kas reģistrētas trešās valstīs, iesniedz Komisijai tradicionāla apzīmējuma aizsardzības pieteikumu saskaņā ar 30. panta 3. punktu.

2.  Ja pieteikumu iesniedz reprezentatīva profesionāla organizācija, kuras darbība ir reģistrēta trešā valstī, pieteikuma iesniedzējs sniedz Komisijai ziņas par šo reprezentatīvo profesionālo organizāciju un tās biedriem saskaņā ar 30. panta 3. punktu. Komisija šo informāciju publisko.



2. IEDAĻA

Iebilduma procedūra

22. pants

Iebilduma iesniegšana

1.  Dalībvalsts, trešā valsts vai jebkura fiziska vai juridiska persona, kurai ir likumīgas intereses, divu mēnešu laikā pēc datuma, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts Deleģētās regulas (ES) 2019/33 28. panta 3. punktā minētais īstenošanas akts, var iesniegt iebildumu pret tradicionālā apzīmējuma aizsardzības pieteikumu.

2.  Iebildumu paziņo Komisijai saskaņā ar 30. panta 3. punktu.

23. pants

Iebildumu pamatojošie dokumenti

1.  Pienācīgi pamatotā iebildumā norāda informāciju par faktiem, pierādījumiem un komentāriem, ko iesniedz iebilduma atbalstam, pievienojot attiecīgos pavaddokumentus.

2.  Ja iebilduma pamatā ir iepriekš pastāvējusi atpazīstama preču zīme ar reputāciju, iebildumu paziņojumam pievieno:

a) 

pierādījumus par iepriekš pastāvējušās preču zīmes reģistrāciju vai pierādījumus par tās izmantošanu; un

b) 

pierādījumus par tās reputāciju un atpazīstamību.

Sagatavotajā informācijā un pierādījumos, kas pamato iepriekš pastāvējušas preču zīmes izmantošanas faktu, norāda datus par šādas preču zīmes izmantošanas vietu, ilgumu, apmēru un izmantošanas veidu, kā arī datus par tās reputāciju un atpazīstamību.

3.  Ja informācija par pieprasītajām pirmtiesībām, pamatojumu, faktiem, pierādījumiem vai komentāriem vai atbalsta dokumenti saskaņā ar 1. un 2. punktu nav sagatavoti ar iebilduma iesniegšanas datumu vai nav pievienota svarīga informācija vai kāds no pavaddokumentiem, Komisija attiecīgi informē iebilduma iesniedzēju personu vai iestādi un lūdz novērst paziņotās nepilnības divu mēnešu laikā. Ja nepilnības līdz norādītā termiņa beigām novērstas netiek, Komisija iebildumu noraida kā nepieņemamu. Lēmumu par iebilduma noraidīšanu tā nepieņemamības dēļ paziņo iebilduma iesniedzējai personai vai iestādei un dalībvalstij vai trešās valsts iestādei, vai reprezentatīvai profesionālai organizācijai, kas reģistrēta attiecīgajā trešā valstī.

24. pants

Pušu apsvērumu iesniegšana

1.  Gadījumos, kad Komisija par iebildumu, kas nav noraidīts saskaņā ar 23. panta 3. punktu, paziņo aizsardzības pieteikuma iesniedzējam, pieteikuma iesniedzējs divu mēnešu laikā no šāda paziņojuma izdošanas dienas iesniedz savus apsvērumus.

2.  Ja, pārbaudot iebildumu, Komisija pieprasa pusēm iesniegt komentārus par citu pušu iesniegtajiem paziņojumiem, puses tos attiecīgā gadījumā iesniedz divu mēnešu laikā no šāda pieprasījuma izdošanas dienas.



3. IEDAĻA

Tradicionālu apzīmējumu aizsardzība

25. pants

Reģistrācija

1.  Tiklīdz spēkā ir stājies lēmums, ar kuru tradicionālam apzīmējumam piešķir aizsardzību, Komisija aizsargāto tradicionālo apzīmējumu elektroniskajā reģistrā dokumentē šādus datus:

a) 

nosaukumu, kas aizsargājams kā tradicionāls apzīmējums;

b) 

tradicionālā apzīmējuma veidu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 112. pantu;

c) 

valodu, kas minēta Deleģētās regulas (ES) 2019/33 24. pantā;

d) 

norādi par vīnkopības produktu attiecīgo kategoriju vai kategorijām, uz kurām attiecas aizsardzība;

e) 

atsauci uz tās dalībvalsts vai trešās valsts tiesību aktiem, kurā tradicionālais apzīmējums ir definēts un kurā uz to attiecas regulējums, vai atsauci uz noteikumiem, ko piemēro vīna ražotājiem trešā valstī, tostarp tiem noteikumiem, ko izdevušas reprezentatīvas profesionālas organizācijas, ja šajā trešā valstī nav attiecīgo tiesību aktu;

f) 

definīcijas vai izmantošanas nosacījumu kopsavilkumu;

g) 

izcelsmes valsti vai izcelsmes valstis;

h) 

datumu, kurā notikusi iekļaušana reģistrā.

2.  Aizsargāto tradicionālo apzīmējumu elektronisko reģistru dara pieejamu sabiedrībai.

26. pants

Aizsardzības īstenošana

Piemērojot Regulas (ES) Nr. 1308/2013 113. pantu, aizsargātu tradicionālo apzīmējumu nelikumīgas izmantošanas gadījumā kompetentās nacionālās iestādes pēc savas iniciatīvas vai pēc puses lūguma veic nepieciešamos pasākumus, lai pārtrauktu attiecīgo produktu tirdzniecību, tostarp eksportu.



4. IEDAĻA

Izmaiņu un anulēšanas procedūras

27. pants

Izmaiņu pieprasījums

1.  Aizsargāta tradicionālā apzīmējuma izmaiņu pieprasījumam mutatis mutandis piemēro 21. līdz 24. pantu.

2.  Gadījumos, kad Komisija apstiprina tradicionālā apzīmējuma izmaiņas, tā jauno specifikāciju reģistrē, sākot ar izmaiņas apstiprinošā īstenošanas akta spēkā stāšanās dienu.

28. pants

Anulēšanas pieprasījums

1.  Tradicionāla apzīmējuma aizsardzības anulēšanas pieprasījumā ietver:

a) 

atsauci uz tradicionālo apzīmējumu, uz kuru pieprasījums tiek attiecināts;

b) 

anulēšanas pieprasījuma iesniedzējas juridiskās personas nosaukumu un kontaktinformāciju vai fiziskās personas vārdu un kontaktinformāciju;

c) 

anulēšanas pieprasījuma iesniedzējas fiziskās vai juridiskās personas likumīgo interešu aprakstu;

d) 

anulēšanas pamatojuma izklāstu, kā minēts Deleģētās regulas (ES) 2019/33 36. pantā;

e) 

informāciju par faktiem, pierādījumiem un komentāriem, kas pamato anulēšanas pieprasījumu.

Attiecīgā gadījumā var pievienot pavaddokumentus.

2.  Ja anulēšanas pieprasījuma iesniegšanas brīdī trūkst detalizētas informācijas par tā pamatojumu, faktiem, pierādījumiem un komentāriem vai trūkst kāds no 1. punktā minētajiem pavaddokumentiem, Komisija attiecīgi informē anulēšanas pieprasījuma iesniedzēju un lūdz novērst paziņotās nepilnības divu mēnešu laikā.

Ja nepilnības līdz norādītā termiņa beigām netiek novērstas, Komisija uzskata anulēšanas pieprasījumu par nepieņemamu un to noraida. Lēmumu par anulēšanas pieprasījuma noraidīšanu tā nepieņemamības dēļ paziņo anulēšanas pieprasījuma iesniedzējam.

29. pants

Anulēšanas pieprasījuma pārbaude

1.  Ja Komisija nav noraidījusi anulēšanas pieprasījumu saskaņā ar 28. panta 2. punktu, tā par anulēšanas pieprasījumu paziņo dalībvalsts vai trešās valsts iestādēm vai pieteikuma iesniedzējam, kura uzņēmējdarbība ir reģistrēta attiecīgajā trešā valstī, un lūdz šai pusei iesniegt savus apsvērumus divu mēnešu laikā no šāda lūguma izdošanas dienas. Par apsvērumiem, kas saņemti šo divu mēnešu laikā, paziņo anulēšanas pieprasījuma iesniedzējam.

Pārbaudot anulēšanas pieprasījumu, Komisija lūdz pusēm par citu pušu iesniegtajiem paziņojumiem iesniegt komentārus divu mēnešu laikā no šāda lūguma izdošanas dienas.

2.  Ja dalībvalsts vai trešās valsts iestādes vai pieteikuma iesniedzējs, kura uzņēmējdarbība ir reģistrēta attiecīgajā trešā valstī, vai anulēšanas pieprasījuma iesniedzējs atbildes komentārus neiesniedz vai iesniedz tos pēc noteiktā termiņa, Komisija pieņem lēmumu par pieprasījumu.

3.  Lēmumu par attiecīgā tradicionālā apzīmējuma aizsardzības anulēšanu Komisija pieņem, pamatojoties uz tās rīcībā esošajiem pierādījumiem. Tā izskata, vai ir izpildīti Deleģētās regulas (ES) 2019/33 36. pantā atrunātie nosacījumi.

Lēmumu par tradicionālā apzīmējuma aizsardzības anulēšanu paziņo anulēšanas pieprasījuma iesniedzējam un attiecīgajai dalībvalstij vai trešās valsts attiecīgajām iestādēm.

4.  Kad tradicionālā apzīmējuma aizsardzības anulēšanas pieprasījumus iesniedz vairāki iesniedzēji un kad pēc viena vai vairāku šādu pieprasījumu iepriekšējas pārbaudes tiek secināts, ka tradicionālo apzīmējumu turpmāk vairs nav iespējams aizsargāt, Komisija pārējās anulēšanas procedūras var apturēt. Komisija informē puses, kuras ir iesniegušas pārējos anulēšanas pieprasījumus, par katru procedūras laikā pieņemto lēmumu, kas uz tām attiecas.

Gadījumā, kad tiek pieņemts lēmums tradicionālā apzīmējuma anulēšanai, apturētās anulēšanas procedūras uzskata par pabeigtām, par to pienācīgi informējot attiecīgos anulēšanas pieprasījumu iesniedzējus.

5.  Kolīdz spēkā stājas lēmums par tradicionālā apzīmējuma anulēšanu, Komisija attiecīgo nosaukumu no reģistra svītro un šo anulāciju dokumentē.



IV NODAĻA

PAZIŅOŠANA, PUBLICĒŠANA UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI

30. pants

Komisijas, dalībvalstu, trešo valstu un uzņēmēju savstarpējā saziņa

1.  II nodaļas īstenošanai nepieciešamo dokumentāciju un informāciju Komisijai iesniedz un paziņo šādā veidā:

a) 

dalībvalstu kompetentajām iestādēm, izmantojot informācijas sistēmas, kuras Komisija ir darījusi pieejamas saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2017/1183 un Īstenošanas regulu (ES) 2017/1185;

b) 

trešo valstu kompetentajām iestādēm un pārstāvošajām profesionālajām organizācijām, kā arī fiziskām vai juridiskām personām, kurām saskaņā ar šo regulu ir likumīgas intereses, ar elektroniskā pasta starpniecību, izmantojot I līdz VII pielikumā iekļautās veidlapas.

2.  Atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta, dalībvalstu kompetentās iestādes iesniedz Komisijai pamatotus iebilduma paziņojumus, paziņojumus par tādu apspriežu rezultātiem, kuru mērķis ir panākt vienošanos saistībā ar iebilduma procedūru un anulēšanas pieprasījumiem, kas minēti Deleģētās regulas (ES) 2019/33 attiecīgi 11., 12. un 21. pantā, ar elektroniskā pasta starpniecību, izmantojot attiecīgās šīs Regulas II, III un VII pielikumā iekļautās veidlapas.

3.  III nodaļas īstenošanai nepieciešamo dokumentāciju un informāciju Komisijai iesniedz un paziņo ar elektroniskā pasta starpniecību, izmantojot VIII līdz XI pielikumā iekļautās veidlapas.

4.  Komisija paziņo informāciju un dara to pieejamu dalībvalstu kompetentajām iestādēm, izmantojot informācijas sistēmas, kuras Komisija izveidojusi saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu. Informāciju saistībā ar procedūrām, kas minētas 1. punkta b) apakšpunktā, kā arī 2. un 3. punktā, Komisija dalībvalstīm, trešo valstu kompetentajām iestādēm un reprezentatīvām profesionālajām organizācijām, kā arī fiziskām vai juridiskām personām, kurām saskaņā ar šo regulu ir likumīgas intereses, paziņo ar elektroniskā pasta starpniecību.

Lai iegūtu informāciju par praktiskajiem paņēmieniem attiecībā uz piekļuvi informācijas sistēmām, saziņas metodēm un to, kādā veidā jādara pieejama II un III nodaļas īstenošanai nepieciešamā informācija, dalībvalstis, trešo valstu kompetentās iestādes un reprezentatīvās profesionālās organizācijas, kā arī fiziskas vai juridiskas personas, kurām saskaņā ar šo regulu ir likumīgas intereses, ar Komisiju var sazināties, izmantojot divas XII pielikumā norādītās elektroniskā pasta adreses.

31. pants

Paziņojumu iesniegšana un saņemšana

1.  Paziņojumus un iesniegumus, kas minēti 30. pantā, par iesniegtiem uzskata, sākot ar dienu, kad tos saņēmusi Komisija.

2.  Komisija, izmantojot 30. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētās informācijas sistēmas, apstiprina visu saņemto paziņojumu saņemšanu un visus dokumentus, kas dalībvalstu kompetentajām iestādēm iesniegti, izmantojot šīs informācijas sistēmas.

Komisija katram jaunam aizsardzības vai Savienības grozījumu pieteikumam, kā arī paziņojumam par standarta grozījumu pieteikumu vai paziņojumam par pagaidu grozījumu pieteikumu piešķir lietas numuru.

Apstiprinājumā par saņemšanu norāda vismaz šādu informāciju:

a) 

lietas numuru;

b) 

attiecīgo nosaukumu;

c) 

saņemšanas datumu.

Informāciju un piezīmes saistībā ar šādiem paziņojumiem un iesniegumiem Komisija paziņo un publisko, izmantojot 30. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētās informācijas sistēmas.

3.  Saistībā ar dokumentiem, kas sūtīti vai iesniegti pa elektronisko pastu, Komisija to saņemšanu apstiprina ar elektroniskā pasta starpniecību.

Komisija katram jaunam aizsardzības vai Savienības grozījumu pieteikumam, kā arī paziņojumam par standarta grozījumu pieteikumu vai paziņojumam par pagaidu grozījumu pieteikumu piešķir lietas numuru.

Apstiprinājumā par saņemšanu norāda vismaz šādu informāciju:

a) 

lietas numuru;

b) 

attiecīgo nosaukumu;

c) 

saņemšanas datumu.

Informāciju un piezīmes saistībā ar šādiem paziņojumiem un iesniegšanu Komisija paziņo ar elektroniskā pasta starpniecību.

4.  Deleģētās regulas (ES) 2017/1183 4. pants un Īstenošanas regulas (ES) 2017/1185 1. līdz 5. pants mutatis mutandis attiecas uz paziņojumu un šā panta 1. un 2. punktā minēto informācijas pieejamību.

32. pants

Publiskojamā informācija

Informāciju, kas Komisijai jāpublisko saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 II daļas II sadaļas I nodaļas 2. iedaļu, ar Deleģēto regulu (ES) 2019/33 un ar šo regulu, publisko, izmantojot informācijas sistēmas, kuras Komisija ir darījusi pieejamas saskaņā ar šīs regulas 30. panta 1. punkta a) apakšpunktu.

33. pants

Lēmuma publicēšana

Lēmumus, ar kuriem piešķir vai noraida aizsardzību, un lēmumus, ar kuriem apstiprina vai noraida Savienības grozījumus, kā minēts II nodaļā, un lēmumus, ar kuriem noraida iebildumus to nepieņemamības dēļ, kā minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 111. pantā, publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša L sērijā.

Lēmumus, ar kuriem piešķir vai noraida aizsardzību, un lēmumus, ar kuriem apstiprina vai noraida izmaiņas, kā minēts III nodaļā, publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša L sērijā.

34. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.




I PIELIKUMS

▼C1

VIENOTAIS DOKUMENTS

▼B

“NOSAUKUMS”

ACVN/AĢIN-XX-XXXX

►C1  Pieteikuma iesniegšanas datums ◄ : XX-XX-XXXX

1.    Reģistrējamais(-ie) nosaukums(-i)

2.    Trešā valsts, pie kuras pieder noteiktais apgabals

3.    Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veids

4.    Vīnkopības produktu kategorijas

5.    Vīna(-u) apraksts

5.1.    Organoleptiskās īpašības

Vizuālais izskats

Smarža

Garša

5.2.    Analītiskās īpašības



 

Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %)

 

Minimālais kopējais skābums (miliekvivalentos litrā)

 

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos litrā)

 

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā)

 

6.    Vīndarības metodes

6.1.

Īpašās vīndarības metodes, kas izmantotas vīna vai vīnu ražošanā, un attiecīgi ierobežojumi to ražošanā

6.2.

►C1  Maksimālais ražas iznākums no hektāra  ◄

7.    Vīnogulāju šķirne vai šķirnes, no kurām vīns(-i) iegūts(-i)

8.    Noteiktā ģeogrāfiskā apgabala definīcija

9.    Saiknes apraksts

10.    Citas piemērojamās prasības

10.1.

Īpašās prasības attiecībā uz iepakojumu

10.2.

Īpašās prasības attiecībā uz marķējumu

10.3.

Papildu prasības

11.    Pārbaudes

11.1.

Par kontrolēm atbildīgās kompetentās iestādes vai sertifikācijas struktūras

11.2.

Par kontrolēm atbildīgo kompetento iestāžu vai sertifikācijas struktūru konkrētie uzdevumi




II PIELIKUMS

PAMATOTS IEBILDUMA PAZIŅOJUMS

[Atbilstošo aili atzīmē ar “X”:] □ACVN □AĢIN

1.    Produkta nosaukums

[kā publicēts Oficiālajā Vēstnesī:]

2.    Oficiālā atsauce

[kā publicēts Oficiālajā Vēstnesī:]

Atsauces numurs: …

Datums, kurā publicēts Oficiālajā Vēstnesī: …

3.    Iebildumu pieteikuma iesniedzēja vārds un uzvārds/nosaukums (persona, struktūra, dalībvalsts vai trešā valsts)

4.    Kontaktinformācija

Kontaktpersona: Vārds: … Uzvārds: …

Grupa/organizācija/persona: …

vai nacionālā iestāde:

Struktūrvienība: …

Adrese: …

Tālrunis: + …

E-pasta adrese: …

5.    Likumīgās intereses (neattiecas uz nacionālajām iestādēm)

[Sniedz paziņojumu, kurā izklāsta iebildumu pieteikuma iesniedzēja likumīgās intereses. Nacionālās iestādes no šīs prasības ir atbrīvotas.]

6.    Iebilduma iemesli

□Aizsardzības, grozījuma vai anulēšanas pieteikums nav saderīgs ar noteikumiem par cilmes vietu nosaukumiem un ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, jo tas būtu pretrunā Regulas (ES) Nr. 1308/2013 92.–95., 105. vai 106. pantam un noteikumiem, kas pieņemti saskaņā ar to.

□Aizsardzības vai grozījuma pieteikums nav saderīgs ar noteikumiem par cilmes vietu nosaukumiem un ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, jo piedāvātā nosaukuma reģistrācija būtu pretrunā Regulas (ES) Nr. 1308/2013 100. vai 101. pantam.

□Aizsardzības vai grozījuma pieteikums nav saderīgs ar noteikumiem par cilmes vietu nosaukumiem un ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, jo piedāvātā nosaukuma reģistrācija apdraudētu preču zīmes īpašnieka tiesības vai pilnīgi homonīma nosaukuma lietotāja tiesības vai tāda salikta nosaukuma lietotāja tiesības, no kura kaut viens termins ir identisks reģistrējamajam nosaukumam, vai daļēji homonīmu nosaukumu pastāvēšanu vai tādu citu nosaukumu pastāvēšanu, kuri līdzinās reģistrējamajam nosaukumam un kuri attiecas uz vīnkopības produktiem, kas likumīgi tirgoti vismaz piecus gadus pirms Regulas (ES) Nr. 1308/2013 97. panta 3. punktā paredzētās publicēšanas dienas.

7.    Sīkāka informācija par iebildumu

[Iebilduma pamatošanai sniedz pienācīgi pamatotus iemeslus un pamatojumu, sīkāku informāciju par faktiem, pierādījumiem un komentāriem. Ja iebildums pamatots ar to, ka jau iepriekš pastāvējusi atpazīstama preču zīme ar reputāciju, sniedz nepieciešamos dokumentus (Īstenošanas regulas (ES) 2019/34 8. panta 1. punkts).]

8.    Pamatojošo dokumentu saraksts

[Sniedz sarakstu ar iebilduma pamatošanai nosūtītajiem dokumentiem.]

9.    Datums un paraksts

[Vārds un uzvārds/nosaukums]

[Struktūrvienība/organizācija]

[Adrese]

[Tālrunis: +]

[E-pasta adrese: ]




III PIELIKUMS

PAZIŅOJUMS PAR TO, KA BEIGUSIES APSPRIEŠANĀS PĒC IEBILDUMA PROCEDŪRAS

[Atbilstošo aili atzīmē ar “X”:] □ACVN □AĢIN

1.    Produkta nosaukums

[kā publicēts Oficiālajā Vēstnesī]

2.    Oficiālā atsauce

[kā publicēts Oficiālajā Vēstnesī]

Atsauces numurs:

Datums, kurā publicēts Oficiālajā Vēstnesī:

3.    Iebildumu pieteikuma iesniedzēja vārds un uzvārds/nosaukums (persona, struktūra, dalībvalsts vai trešā valsts)

4.    Apspriešanās rezultāts

4.1.

Iebildumu cēlājs vai cēlāji, ar kuriem panākta vienošanās

[pievieno vienošanās vēstuļu kopijas un norāda visus faktorus, kuru dēļ bija iespējams panākt vienošanos (Deleģētās regulas (ES) 2019/33 12. panta 3. punkts)]

4.2.

Iebildumu cēlājs vai cēlāji, ar kuriem vienošanās nav panākta

[pievieno informāciju, kas minēta Deleģētās regulas (ES) 2019/33 12. panta 4. punktā]

5.    Produkta specifikācija un vienotais dokuments

5.1.

Produkta specifikācija ir grozīta:

… Jā* … Nē

* Ja atbilde ir “Jā”, pievieno grozījumu aprakstu un grozīto produkta specifikāciju.

5.2.

Vienotais dokuments ir grozīts:

… Jā** … Nē

** Ja atbilde ir “Jā”, pievieno atjauninātā dokumenta kopiju.

6.    Datums un paraksts

[Vārds un uzvārds/nosaukums]

[Struktūrvienība/organizācija]

[Adrese]

[Tālrunis: +]

[E-pasta adrese: ]




IV PIELIKUMS

PRODUKTA SPECIFIKĀCIJĀ IZDARĀMA SAVIENĪBAS GROZĪJUMA PIETEIKUMS

[Reģistrētais nosaukums] “…” …

ES Nr.: [tikai ES vajadzībām]

[Atbilstošo aili atzīmē ar “X”:] □ACVN □AĢIN

1.    Pieteikuma iesniedzējs un tā likumīgās intereses

[Sniedz tā pieteikuma iesniedzēja vārdu un uzvārdu/nosaukumu, adresi, tālruņa numuru un e-pasta adresi, kurš ierosina grozījumu. Sniedz arī paziņojumu, kurā norāda pieteikuma iesniedzēja likumīgās intereses.]

2.    Trešā valsts, pie kuras pieder noteiktais apgabals

3.    Produkta specifikācijas punkts, uz kuru attiecas grozījums(-i)

□Produkta nosaukums

□Vīnkopības produkta kategorija

□Saikne

□Tirdzniecības ierobežojumi

4.    Grozījuma(-u) veids

[Sniedz paziņojumu, kurā izklāsta, kādēļ uz grozījumu(-iem) attiecina definīciju “Savienības grozījums”, kā paredzēts Deleģētās regulas (ES) 2019/33 14. panta 1. punktā.]

5.    Grozījums(-i)

[Sniedz katra grozījuma izsmeļošu aprakstu un konkrētos iemeslus. Grozījuma pieteikumam jābūt pilnīgam un visaptverošam. Šajā iedaļā sniegtajai informācijai jābūt izsmeļošai, kā paredzēts Deleģētās regulas (ES) 2019/33 16. panta 1. punktā.]

6.    Pielikumi

6.1.

Konsolidētais un pienācīgi izpildītais vienotais dokuments (ar izmaiņām)

6.2.

Produkta specifikācijas konsolidētā redakcija, kāda tā publicēta, vai arī atsauce uz produkta specifikācijas publikāciju




V PIELIKUMS

STANDARTA GROZĪJUMA APSTIPRINĀŠANAS PAZIŅOJUMS

[Reģistrētais nosaukums] “…” …

ES Nr.: [tikai ES vajadzībām]

[Atbilstošo aili atzīmē ar “X”:] □ ACVN □AĢIN

1.    Nosūtītājs

Individuālais ražotājs vai ražotāju grupa, kam ir likumīgās intereses, vai tās trešās valsts iestādes, pie kuras pieder noteiktais apgabals (sk. Īstenošanas regulas (ES) 2019/34 3. pantu).

2.    Apstiprinātā(-o) grozījuma(-u) apraksts

[Sniedz standarta grozījuma(-u) aprakstu un iemeslus un paziņojumu, kurā izklāsta, kādēļ uz grozījumu(-iem) attiecina definīciju “standarta grozījums”, kā paredzēts Deleģētās regulas (ES) 2019/33 14. panta 1. punktā.]

3.    Trešā valsts, pie kuras pieder noteiktais apgabals

4.    Pielikumi

4.1.

Apstiprinātā standarta grozījuma pieteikums

4.2.

Lēmums, ar ko apstiprina standarta grozījumu

4.3.

Pierādījums tam, ka grozījums ir piemērojams trešā valstī

4.4.

Konsolidētais vienotais dokuments ar izmaiņām (attiecīgā gadījumā)

4.5.

Kopija no produkta specifikācijas konsolidētās redakcijas, kāda tā publicēta, vai arī atsauce uz produkta specifikācijas publikāciju




VI PIELIKUMS

PAGAIDU GROZĪJUMA APSTIPRINĀŠANAS PAZIŅOJUMS

[Reģistrētais nosaukums] “…”

ES Nr.: [tikai ES vajadzībām]

[Izvēlas vienu, atzīmējot ar “X”:] □ACVN □AĢIN

1.    Nosūtītājs

Individuālais ražotājs vai ražotāju grupa, kam ir likumīgās intereses, vai tās trešās valsts iestādes, pie kuras pieder noteiktais apgabals (sk. Īstenošanas regulas (ES) 2019/34 3. pantu).

2.    Apstiprinātā(-o) grozījuma(-u) apraksts

[Sniedz pagaidu grozījuma(-u) aprakstu un konkrētos iemeslus, tostarp atsauci uz kompetento iestāžu oficiālu atzinumu par dabas katastrofu vai nelabvēlīgiem laikapstākļiem vai šo iestāžu uzliktiem obligātiem sanitāriem un fitosanitāriem pasākumiem. Sniedz arī paziņojumu, kurā izklāsta, kādēļ uz grozījumu(-iem) attiecina definīciju “pagaidu grozījums”, kā paredzēts Deleģētās regulas (ES) 2019/33 14. panta 2. punktā.]

3.    Trešā valsts, pie kuras pieder noteiktais apgabals

4.    Pielikumi

4.1.

Apstiprinātā pagaidu grozījuma pieteikums

4.2.

Lēmums, ar ko apstiprina pagaidu grozījumu

4.3.

Pierādījums tam, ka grozījums ir piemērojams trešā valstī




VII PIELIKUMS

ANULĒŠANAS PIEPRASĪJUMS

[Reģistrētais nosaukums:] “…”

ES Nr.: [tikai ES vajadzībām]

[Atbilstošo aili atzīmē ar “X”:] □AĢIN □ACVN

1.    Reģistrētais nosaukums, kuru pieprasa anulēt

2.    Dalībvalsts vai trešā valsts, pie kuras pieder noteiktais apgabals

3.    Persona, struktūra, dalībvalsts vai trešā valsts, kas iesniedz anulēšanas pieprasījumu

[Tās fiziskās vai juridiskās personas vai ražotāju vārds un uzvārds/nosaukums, adrese, tālruņa numurs un e-pasta adrese, kura pieprasa anulēšanu (attiecībā uz pieprasījumiem par trešo valstu nosaukumiem norāda arī to iestāžu vai to sertifikācijas struktūru nosaukumu un adresi, kuras verificē atbilstību produkta specifikācijas noteikumiem). Sniedz arī paziņojumu, kurā izklāsta tās fiziskās vai juridiskās personas likumīgās intereses, kura pieprasa anulēšanu (nav nepieciešams nacionālajām iestādēm ar juridiskas personas statusu).]

4.    Anulēšanas pamatojums

□Vairs netiek nodrošināta atbilstība attiecīgajai produkta specifikācijai (Regulas (ES) Nr. 1308/2013 106. pants).

□Vairs netiek nodrošināta atbilstība attiecīgajai produkta specifikācijai tā konkrētā iemesla dēļ, ka neviens produkts ar aizsargāto nosaukumu nav laists tirgū pēdējos septiņus gadus pēc kārtas (Regulas (ES) Nr. 1308/2013 106. pants kopā ar Deleģētās regulas (ES) 2019/33 20. pantu).

5.    Sīkāka informācija par anulēšanas pieprasījumu

[Anulēšanas pieprasījuma pamatošanai sniedz pienācīgi pamatotus iemeslus un pamatojumu, sīkāku informāciju par faktiem, pierādījumiem un komentāriem. Attiecīgā gadījumā sniedz pamatojošos dokumentus.]

6.    Pamatojošo dokumentu saraksts

[Sniedz sarakstu ar anulēšanas pieprasījuma pamatošanai nosūtītajiem dokumentiem.]

7.    Datums un paraksts

[Vārds un uzvārds/nosaukums]

[Struktūrvienība/organizācija]

[Adrese]

[Tālrunis: +]

[E-pasta adrese: ]




VIII PIELIKUMS

TRADICIONĀLA APZĪMĒJUMA AIZSARDZĪBAS PIETEIKUMS

Saņemšanas datums (DD/MM/GGGG) …

[aizpilda Komisija]

Lappušu skaits (ieskaitot šo lappusi) …

Valoda, kādā pieteikums iesniegts …

Lietas numurs …

[aizpilda Komisija]

Pieteikuma iesniedzējs

Dalībvalsts kompetentā iestāde (*)

Trešās valsts kompetentā iestāde (*)

Pilnvarota profesionālā organizācija (*)

[(*) nevajadzīgo svītro]

Adrese (ielas nosaukums un numurs, pilsēta un pasta indekss, valsts)

Juridiska persona (attiecas uz pilnvarotām profesionālām organizācijām)

Valstspiederība ……

Tālruņa/faksa numurs, e-pasta adrese

Tradicionālais apzīmējums, attiecībā uz kuru tiek pieprasīta aizsardzība

Tradicionāls apzīmējums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 112. panta a) punktu (*)

Tradicionāls apzīmējums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 112. panta b) punktu (*)

[(*) nevajadzīgo svītro]

Valoda

Attiecīgo aizsargāto cilmes vietas nosaukumu vai ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu saraksts

Vīnkopības produktu kategorijas

Definīcija

Noteikumu kopija

[jāpievieno]

Parakstītāja vārds un uzvārds …

Paraksts …




IX PIELIKUMS

IEBILDUMS PRET TRADICIONĀLA APZĪMĒJUMA AIZSARDZĪBAS PIETEIKUMU

Saņemšanas datums (DD/MM/GGGG) …

[aizpilda Komisija]

Lappušu skaits (ieskaitot šo lappusi) …

Valoda, kādā iebildums iesniegts …

Lietas numurs …

[aizpilda Komisija]

Tradicionālais apzīmējums, pret kuru ir iebildums

Prasības iesniedzējs

Iebildumu pieteikuma iesniedzēja vārds un uzvārds/nosaukums (dalībvalsts vai trešā valsts, vai jebkura fiziska vai juridiska persona, kam ir likumīgas intereses)

Pilna adrese (iela, mājas numurs, pilsēta, pasta indekss, valsts)

Valstspiederība …..

Tālruņa/faksa numurs, e-pasta adrese …..

Starpnieks

— 
Dalībvalsts(-is) (*)
— 
Trešās valsts iestāde (fakultatīvi) (*)

[(*) nevajadzīgo svītro]

Starpnieka(-u) vārds un uzvārds/nosaukums(-i) …

Pilna(-as) adrese(-es) (ielas nosaukums un numurs, pilsēta un pasta indekss, valsts)

Agrākas tiesības

— 
Aizsargāts cilmes vietas nosaukums (*)
— 
Aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde (*)
— 
Valsts ģeogrāfiskās izcelsmes norāde (*)
[(*) nevajadzīgo svītro]
Nosaukums …..
Reģistrācijas numurs …..
Reģistrācijas datums (DD/MM/GGGG) …
— 
Preču zīme
Zīme …
Produktu un pakalpojumu saraksts …
Reģistrācijas numurs …
Reģistrācijas datums …
Izcelsmes valsts …
Reputācija/atpazīstamība (*) …
[(*) nevajadzīgo svītro]

Iebilduma pamatojums

— 
Deleģētās regulas 27. pants (*)
— 
Deleģētās regulas 32. panta 2. punkts (*)
— 
Deleģētās regulas 33. panta 1. punkts (*)
— 
Deleģētās regulas 33. panta 2. punkts (*)

[(*) nevajadzīgo svītro]

Pamatojuma(-u) izklāsts…

[Iebilduma pamatošanai sniedz pienācīgi pamatotus iemeslus un pamatojumu, sīkāku informāciju par faktiem, pierādījumiem un komentāriem. Ja iebildums pamatots ar to, ka jau iepriekš pastāvējusi atpazīstama preču zīme ar reputāciju, sniedz nepieciešamos dokumentus.]

Parakstītāja vārds un uzvārds …

Paraksts …




X PIELIKUMS

IZMAIŅU PIEPRASĪJUMS ATTIECĪBĀ UZ TRADICIONĀLU APZĪMĒJUMU

Saņemšanas datums (DD/MM/GGGG) …

[aizpilda Komisija]

Lappušu skaits (ieskaitot šo lappusi) …

Valoda, kādā noformēts izmaiņas pieprasījums …

Lietas numurs …

[aizpilda Komisija]

Tradicionālais apzīmējums, attiecībā uz kuru tiek pieprasītas izmaiņas …

Tās fiziskās vai juridiskās personas vārds un uzvārds/nosaukums, kura pieprasa izmaiņas …

Pilna adrese (iela, mājas numurs, pilsēta, pasta indekss, valsts)

Valstspiederība …

Tālruņa/faksa numurs, e-pasta adrese …

Izmaiņu apraksts …

Izmaiņu pamatojuma izklāsts

[Izmaiņu pamatošanai sniedz pienācīgi pamatotus iemeslus un pamatojumu, sīkāku informāciju par faktiem, pierādījumiem un komentāriem.]

Parakstītāja vārds un uzvārds …

Paraksts …




XI PIELIKUMS

ANULĒŠANAS PIEPRASĪJUMS ATTIECĪBĀ UZ TRADICIONĀLU APZĪMĒJUMU

Saņemšanas datums (DD/MM/GGGG) …

[aizpilda Komisija]

Lappušu skaits (ieskaitot šo lappusi) …

Valoda, kādā noformēts anulēšanas pieprasījums …..

Lietas numurs …

[aizpilda Komisija]

Tradicionālais apzīmējums, attiecībā uz kuru tiek pieprasīta anulēšana …

Anulēšanas pieprasījuma autors

Tās fiziskās vai juridiskās personas vārds un uzvārds/nosaukums, kura pieprasa anulēšanu …

Pilna adrese (iela, mājas numurs, pilsēta, pasta indekss, valsts)

Valstspiederība …

Tālr., fakss, e-pasts …

Pieprasījuma iesniedzēja likumīgās intereses

Anulēšanas pamatojums

— 
Deleģētās regulas 27. pants (*)
— 
Deleģētās regulas 32. panta 2. punkts (*)
— 
Deleģētās regulas 33. panta 1. punkts (*)
— 
Deleģētās regulas 33. panta 2. punkts (*)
— 
Deleģētās regulas 36. panta b) punkts (*)

[(*) nevajadzīgo svītro]

Anulēšanas pamatojuma(-u) izklāsts …

[Anulēšanas pamatošanai sniedz pienācīgi pamatotus iemeslus un pamatojumu, sīkāku informāciju par faktiem, pierādījumiem un komentāriem. Ja anulēšana pamatota ar to, ka jau iepriekš pastāvējusi atpazīstama preču zīme ar reputāciju, sniedz nepieciešamos dokumentus.]

Parakstītāja vārds un uzvārds …

Paraksts …




XII PIELIKUMS

A DAĻA

AR II NODAĻAS ĪSTENOŠANU SAISTĪTIE PAZIŅOŠANAS UN PUBLICĒŠANAS PRAKTISKIE PAŅĒMIENI, KAS MINĒTI 30. PANTA 4. PUNKTA OTRAJĀ DAĻĀ

Lai iegūtu informāciju par 30. panta 4. punkta otrajā daļā minētajiem praktiskajiem paņēmieniem attiecībā uz piekļuvi informācijas sistēmām, paziņošanas metodēm un metodēm, kā darīt pieejamu II nodaļas īstenošanai nepieciešamo informāciju, iestādes un personas, uz ko attiecas šī regula, vēršas Komisijā, izmantojot tālāk norādīto e-pasta adresi.

Funkcionālā pastkaste: AGRI-CONTACT-E-Ambrosia@ec.europa.eu

B DAĻA

AR III NODAĻAS ĪSTENOŠANU SAISTĪTIE PAZIŅOŠANAS UN PUBLICĒŠANAS PRAKTISKIE PAŅĒMIENI, KAS MINĒTI 30. PANTA 4. PUNKTA OTRAJĀ DAĻĀ

Lai iegūtu informāciju par 30. panta 4. punkta otrajā daļā minētajiem praktiskajiem paņēmieniem attiecībā uz piekļuvi informācijas sistēmām, paziņošanas metodēm un metodēm, kā darīt pieejamu III nodaļas īstenošanai nepieciešamo informāciju, iestādes un personas, uz ko attiecas šī regula, vēršas Komisijā, izmantojot tālāk norādīto e-pasta adresi.

Funkcionālā pastkaste: AGRI-CONTACT-EBACCHUS@ec.europa.eu

Top