Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02009R0029-20090206

    Consolidated text: Komisijos reglamentas (EB) Nr. 29/2009 2009 m. sausio 16 d. nustatantis bendro Europos dangus duomenų ryšio paslaugų reikalavimus (Tekstas svarbus EEE)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/29/2009-02-06

    2009R0029 — LT — 06.02.2009 — 000.001


    Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai, ir institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį

    ►B

    KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 29/2009

    2009 m. sausio 16 d.

    nustatantis bendro Europos dangus duomenų ryšio paslaugų reikalavimus

    (Tekstas svarbus EEE)

    (OL L 013, 17.1.2009, p.3)


    pataisytas:

    ►C1

    Klaidų ištaisymas, OL L 104, 24.4.2009, p. 58  (29/09)




    ▼B

    KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 29/2009

    2009 m. sausio 16 d.

    nustatantis bendro Europos dangus duomenų ryšio paslaugų reikalavimus

    (Tekstas svarbus EEE)



    EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

    atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

    atsižvelgdama į 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 552/2004 dėl Europos oro eismo valdymo tinklo sąveikos (sąveikos reglamentą) ( 1 ), ypač į jo 3 straipsnio 1 dalį,

    atsižvelgdama į 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 549/2004, nustatantį bendro Europos dangaus sukūrimo pagrindą (pagrindų reglamentą) ( 2 ), ypač į jo 8 straipsnio 2 dalį,

    kadangi:

    (1)

    Europoje išaugus oro eismo apimčiai ir laukiant tolesnio jos augimo, reikia atitinkamai didinti oro eismo valdymo pajėgumą. Dėl to būtina tobulinti veiklą, visų pirma didinti skrydžių vadovų ir pilotų ryšio efektyvumą. Kalbinio ryšio kanalai tampa vis labiau perpildyti, todėl jie turėtų būti papildyti duomenų perdavimu ryšiu orasžemė.

    (2)

    Remiantis keliais Eurokontrolės Bendrijoje atliktais tyrimais ir bandymais patvirtinta, kad oro eismo valdymo pajėgumą galima padidinti duomenų ryšio paslaugomis. Siekiant didžiausios galimos jų naudos, šios paslaugos turėtų būti diegiamos koordinuotai.

    (3)

    Pagal Reglamento (EB) Nr. 549/2004 8 straipsnio 1 dalį Eurokontrolė įgaliota parengti reikalavimus, kaip duomenų ryšio paslaugas diegti koordinuotai. Šis reglamentas pagrįstas pagal įgaliojimą parengta 2007 m. spalio 19 d. ataskaita.

    (4)

    Šis reglamentas neturėtų būti taikomas karinėms operacijoms ir mokymui, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 549/2004 1 straipsnio 2 dalyje.

    (5)

    Įvykdžius SESAR projekto, pagrįsto 2007 m vasario 27 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 219/2007 dėl bendros įmonės naujos kartos Europos oro eismo vadybos sistemai (SESAR) sukurti įsteigimo ( 3 ), apibrėžimo etapą sudarytame Pagrindiniame oro eismo valdymo Europos plane (Pagrindinis ATM planas) numatyta, kuo anksčiau įdiegti duomenų ryšio paslaugas, kuriomis būtų papildytas maršrutinių skrydžių lakūno ir skrydžių vadovo kalbinis ryšys.

    (6)

    Duomenų ryšio paslaugos turėtų būti diegiamos ištisinėse ir vienodose bendro Europos dangaus oro erdvės dalyse, pradedant nuo viršutinės intensyvaus eismo oro erdvės. Atsižvelgiant į duomenų ryšio paslaugų svarbą tolesnei Europos oro eismo valdymo tinklo (angl. European Air Traffic Management Network, toliau – EATMN) plėtrai, tų paslaugų naudojimas turėtų būti palaipsniui plečiamas, kad apimtų didžiausią 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 551/2004 dėl bendro Europos dangaus oro erdvės organizavimo ir naudojimo (oro erdvės reglamentas) ( 4 ) 1 straipsnio 3 dalyje apibrėžtos bendro Europos dangaus oro erdvės dalį.

    (7)

    Nemažai duomenų ryšio paslaugų apibrėžė Tarptautinė civilinės aviacijos organizacija (toliau – ICAO) ir Europos civilinės aviacijos įrangos organizacija (toliau – „Eurocae“). Tik pakankamai Eurokontrolės lygmenyje patikrintos paslaugos turėtų būti diegiamos privalomai pagal šių organizacijų nustatytus standartus.

    (8)

    Kiek padidės eismo pajėgumai pradėjus teikti duomenų ryšio paslaugas priklauso nuo to, kiek bus vykdoma skrydžių su duomenų ryšio funkcija. Pakankamam pajėgumų prieaugiui pasiekti nemaža skrydžių dalis (ne mažiau kaip 75 %) turėtų būti vykdoma orlaiviais su duomenų ryšio funkcija.

    (9)

    Veiklos vykdytojus reikia įspėti iš anksto, kad naująsias funkcijas jie įdiegtų ir savo naujuose orlaiviuose, ir naudojamame laivyne. Į tai turėtų būti atsižvelgiama nustatant datas, nuo kurių tokia įranga bus privaloma.

    (10)

    Laikantis Future Air Navigation Systems (FANS) 1/A („Ateities oro navigacijos sistemos 1/A“) standartų, duomenų ryšio funkcija jau įdiegta kai kuriuose daugiausiai tolimiesiems skrydžiams virš vandenynų naudojamuose orlaiviuose. Ekonomiškai būtų nepagrįsta reikalauti, kad veiklos vykdytojai tokiuose orlaiviuose įmontuotų papildomą duomenų ryšio įrangą tam, kad tie orlaiviai atitiktų šio reglamento reikalavimus. Tačiau ilgainiui turi būti pasiekta skrydžiams virš vandenynų naudojamų techninių sprendimų ir šiuo reglamentu nustatytų sprendimų konvergencija. Todėl tam turėtų būti nustatytas tinkamas terminas.

    (11)

    Orlaivio, kuriame laikinai neveikia duomenų ryšio sudedamosios dalys, išvykimo sąlygos turėtų būti nustatytos taikomame būtiniausios įrangos sąraše, privalomame pagal 1991 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3922/91 dėl techninių reikalavimų ir administracinės tvarkos suderinimo civilinės aviacijos srityje ( 5 ) III priedą ir 2008 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiantį Europos aviacijos saugos agentūrą, panaikinantį Tarybos direktyvą 91/670/EEB, Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB ( 6 ), bei jo įgyvendinimo taisykles.

    (12)

    Turėtų būti nustatyti kriterijai, kuriais remiantis veiklos vykdytojams išimties tvarka, visų pirma dėl ekonominių arba įtikinamų techninių priežasčių, būtų leidžiama duomenų ryšio funkcijos nediegti tam tikrų tipų orlaiviuose.

    (13)

    Oro erdvėje, kuriai taikomas šis reglamentas, didžiausią bendriesiems skrydžiams naudojamų valstybinių orlaivių kategoriją sudaro valstybiniai krovininiai orlaiviai. Jei valstybės narės nusprendžia šio tipo naujuose orlaiviuose įdiegti duomenų ryšio funkciją, pagrįstą standartais, kurie nėra išskirtiniai susiję su kariniais naudojimo reikalavimais, jos turėtų būti įgyvendinti šį reglamentą atitinkančius techninius sprendimus.

    (14)

    Vienodas specialių procedūrų, susijusių su duomenų ryšio naudojimu, taikymas bendro Europos dangaus oro erdvėje – lemiamas veiksnys užtikrinant sąveiką ir vientisą veikimą.

    (15)

    Duomenų ryšio paslaugoms įdiegti ICAO nustatė standartines taikomąsias ryšio oras–žemė sistemas, kuriomis valdomas kontekstas (angl. Context management, toliau – CM) bei lakūno ir skrydžių vadovo duomenų perdavimo ryšys (angl. Controller-pilot data link communications, toliau – CPDLC). Oro eismo paslaugų teikėjai ir veiklos vykdytojai turėtų pajėgti dirbti tokiomis taikomosiomis sistemomis ir naudoti standartinių pranešimų rinkinį, kad užtikrintų ištisinį sąveikių duomenų ryšio paslaugų naudojimą.

    (16)

    Taikomųjų ryšio oras–žemė sistemų duomenų mainams tinka keli ryšio protokolai. Tačiau, bent jau žemėje, turėtų būti įdiegtas bendras protokolų rinkinys, kad oro erdvėje, kuriai taikomas šis reglamentas, būtų užtikrinta visuotinė sąveika. Aviaciniu telekomunikaciniu tinklu (angl. Aeronautical Telecommunication Network, toliau – ATN) ir VHF skaitmeniniu ryšiu Mode 2 (angl. Very High Frequency Digital Link Mode 2, toliau – VDL) pagrįsti ICAO nustatyti protokolai dabar laikomi vieninteliu patikrintu sprendimu, kuris gali būti suderintai įdiegtas. Todėl reikėtų, kad valstybės narės turėtų užtikrintų galimybę rinktis šį sprendimą.

    (17)

    Europoje taikomos ICAO papildomosios regioninės procedūros keičiamos tam, kad būtų leistas privalomasis duomenų ryšio įrangos sudedamųjų dalių vežimas kai kurių valstybių narių oro erdvėje.

    (18)

    Veiklos vykdytojams ir organizacijoms, ryšio paslaugas teikiančioms taikomųjų ryšio oras–žemė sistemų duomenimis keistis, turėtų būti leista naudoti kitokius protokolus nei ATN arba VDL 2. Tačiau šie protokolai turėtų atitikti tinkamus reikalavimus, kuriais užtikrinamas oro eismo paslaugų tarnybų ir orlaivių ryšio ištisinės sąveikos išsaugojimas.

    (19)

    Oro eismo paslaugų (angl. Air Traffic Service, toliau – ATS) teikėjai gali nutarti remtis kitų organizacijų teikiamomis duomenų perdavimo ryšio oras–žemė paslaugomis. Kad užtikrintų tinkamą tokių paslaugų saugą, saugumą ir efektyvumą, susijusios šalys turėtų šiuo atveju sudaryti susitarimus dėl paslaugos lygio.

    (20)

    Kad būtų užtikrinta ištisinė duomenų ryšio paslaugų sąveika, orlaiviai ir ATS tarnybos su duomenų ryšio funkcija turėtų galėti užmegzti duomenų perdavimo ryšį nepriklausomai nuo veiklos vykdytojų ir ATS teikėjų susitarimų, kuriais užtikrinama galimybė naudotis ryšio oras–žemė paslaugomis. Tuo tikslu turėtų būti imtasi tinkamų priemonių.

    (21)

    Informacija apie tai, kad skrydžio metu su orlaiviu galima užmegzti duomenų perdavimo ryšį, turėtų būti įtraukta į skrydžių planą, ATS tarnybos ją turėtų apdoroti ir viena kitai perduoti. ATS tarnybos taip pat turėtų apdoroti ir perduoti viena kitai registracijos informaciją, kad būtų galima naudoti taikomąsias ryšio oras–žemė duomenų sistemas ir kad kita ATS tarnyba galėtų pradėti duomenų mainus su orlaiviu.

    (22)

    Oro navigacijos paslaugų teikėjai bei kiti duomenų perdavimo ryšiu oras–žemė paslaugas teikiantys subjektai turėtų imtis priemonių, kad užtikrintų tinkamą informacijos mainų saugumą.

    (23)

    Duomenų perdavimo ryšiu oras–žemė paslaugos kokybę turėtų reguliariai stebėti ATS teikėjai.

    (24)

    Siekiant, kad visos oro ir žemės stotys, susijusios duomenų ryšiu vykdomais informacijos mainais, būtų aiškiai identifikuojamos, turėtų būti nustatyta bendra adresavimo schema.

    (25)

    Siekiant išlaikyti arba padidinti dabartinį skrydžių saugos lygį valstybės narės turėtų būti paragintos užtikrinti, kad suinteresuotosios šalys atliktų saugos vertinimą, įskaitant pavojaus identifikavimą, rizikos vertinimą ir jų sumažinimo priemones.

    (26)

    Pagal Reglamento (EB) Nr. 552/2004 3 straipsnio 3 dalies d punktą sąveikos įdiegimo taisyklėse turėtų būti nustatytos specialios atitikties įvertinimo procedūros, taikytinos sudedamųjų dalių atitikčiai įvertinti arba nustatant tų dalių tinkamumą naudoti ir tikrinant sistemas.

    (27)

    Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro dangaus komiteto nuomonę,

    PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:



    1 straipsnis

    Dalykas ir taikymo sritis

    1.  Šiuo reglamentu nustatomi reikalavimai, kaip koordinuotai diegti duomenų ryšio paslaugas, pagrįstas tiesioginiu duomenų perdavimu ryšiu oras–žemė, kaip apibrėžta 2 straipsnio 5 punkte.

    2.  Šis reglamentas taikomas:

    a) paslaugas bendrajam oro eismui teikiančių skrydžių valdymo tarnybų naudojamoms skrydžių duomenų apdorojimo sistemoms, jų sudedamosioms dalims ir susijusioms procedūroms bei žmogaus ir mašinos sąsajos sistemoms, jų sudedamosioms dalims ir susijusioms procedūroms;

    b) žmogaus ir mašinos sąsajos orlaivyje sudedamosioms dalims ir susijusioms procedūroms;

    c) ryšio oras–žemė sistemoms, jų sudedamosioms dalims ir susijusioms procedūroms.

    3.  Šis reglamentas taikomas visiems bendrojo oro eismo skrydžiams, vykdomiems laikantis skrydžių pagal prietaisus taisyklių I priedo A dalyje nurodytoje oro erdvėje virš FL 285.

    Be to, nuo 2015 m. vasario 5 d. jis taikomas visiems bendrojo oro eismo skrydžiams, vykdomiems laikantis skrydžių pagal prietaisus taisyklių I priedo B dalyje nurodytoje oro erdvėje virš FL 285.

    4.  Laikantis atitinkamų taikymo datų, šis reglamentas taikomas 3 dalyje nustatytoje oro erdvėje paslaugas bendrajam oro eismui teikiantiems oro eismo paslaugų teikėjams (toliau – ATS teikėjams).

    2 straipsnis

    Apibrėžtys

    Šiame reglamente vartojamos Reglamento (EB) Nr. 549/2004 2 straipsnyje pateiktos apibrėžtys.

    Taip pat vartojamos šios apibrėžtys:

    1. „duomenų ryšio paslauga“ – tikslingų tarpusavyje susijusių oro eismo valdymo operacijų, kurias galima atlikti duomenų perdavimo ryšiu oras–žemė ir kurios pradedamos ir baigiamos tam tikru naudojimo įvykiu, visuma;

    2. „veiklos vykdytojas“ – asmuo, organizacija ar įmonė, naudojantys ar besisiūlantys naudoti vieną ar kelis orlaivius;

    3. „oro eismo paslaugų tarnyba“ (toliau – ATS tarnyba) – už oro eismo paslaugų teikimą atsakinga civilinė arba karinė tarnyba;

    4. „susitarimas dėl paslaugos lygio“ – organizacijų sudaryto paslaugų susitarimo dalis, kurioje sutarta dėl tam tikro paslaugos lygio, visų pirma atsižvelgiant į duomenų perdavimo paslaugos kokybę ir veikimo charakteristikas;

    5. „tiesioginis duomenų perdavimas ryšiu oras–žemė“ – dvikryptis orlaivio ir ryšio subjekto žemėje ryšys, pagrįstas paskirstytųjų funkcijų visuma ir naudojamas:

    a) siųsti ir priimti aukštynkrypčius ir žemynkrypčius bitų blokus judriojo ryšio duomenų kanalu, jungiančiu žemės ir orlaivio ryšio sistemas;

    b) siųsti ir priimti duomenų vienetus žemės ir orlaivio sistemomis, kuriose veikia taikomosios ryšio oras–žemė sistemos, ypač:

    i) perduodant duomenų vienetus žemės ryšio traktais ir judriojo ryšio duomenų kanalais;

    ii) naudojant suderintus galinių taškų mechanizmus duomenų vienetams perduoti;

    6. „valstybinis orlaivis“ – bet koks karinėms, muitinės ir policijos reikmėms naudojamas orlaivis;

    7. „valstybinis krovininis orlaivis“ – valstybinis orlaivis pastoviaisiais sparnais asmenims vežti ir (arba) kroviniams gabenti;

    8. „taikomoji ryšio žemė–oras sistema“ – bendrų ryšio oras–žemė funkcijų, naudojamų oro eismo paslaugoms, visuma;

    9. „ištisinis ryšys“ – informacijos perdavimas ir priėmimas lygiareikšmėmis taikomosiomis ryšio oras–žemė sistemomis;

    10. „ryšys oras–žemė“ – dvikryptis orlaivio ir antžeminių ryšio sistemų ryšys;

    11. „saugumo politika“ – tikslų, naudotojų ir administratorių elgesio taisyklių bei sistemos konfigūracijos ir valdymo reikalavimų, kurie drauge skirti su duomenų ryšio paslaugomis susijusiems sistemų ir ryšių ištekliams apsaugoti nuo neteisėtų veiksmų, visuma;

    12. „adresavimo informacija“ – duomenų perdavimo ryšį oras–žemė užmezgančio subjekto sistemos arba tinklo adresas, pagal kurį galima aiškiai nustatyti subjekto buvimo vietą;

    13. „integruota pradinio skrydžio plano apdorojimo sistema“ (toliau – IFPS) – Europos oro eismo valdymo tinklo sistemos sudedamoji dalis, kuria centralizuotai teikiama skrydžių planų apdorojimo ir skirstymo paslauga, susijusi su skrydžių planų priėmimu, tvirtinimu ir skirstymu oro erdvėje, kuriai taikomas šis reglamentas;

    14. „neveikiantis“ kalbant apie orlaivyje įmontuotą sudedamąją dalį reiškia, kad sudedamosios dalies negalima naudoti pagal paskirtį arba jos veikimas neatitinka nustatytų naudojimo ribų arba nuokrypių.

    3 straipsnis

    Duomenų ryšio paslaugos

    1.  ATS teikėjai užtikrina, kad 1 straipsnio 3 dalyje nurodytoje oro erdvėje oro eismo paslaugas teikiančios ATS tarnybos galėtų teikti ir valdyti II priede nustatytas duomenų ryšio paslaugas.

    2.  Nepažeidžiant šio straipsnio 4 dalies, veiklos vykdytojai užtikrina, kad orlaiviuose, kuriais vykdomi 1 straipsnio 3 dalyje nurodyti skrydžiai ir kurių individualūs tinkamumo skraidyti pažymėjimai pirmą kartą išduoti 2011 m. sausio 1 d. arba po tos dienos, būtų įdiegtos priemonės naudotis II priede nustatytomis duomenų ryšio paslaugomis.

    3.  Nepažeidžiant šio straipsnio 4 dalies, veiklos vykdytojai užtikrina, kad orlaiviuose, kuriais vykdomi 1 straipsnio 3 dalyje nurodyti skrydžiai ir kurių individualūs tinkamumo skraidyti pažymėjimai pirmą kartą išduoti iki 2011 m. sausio 1 d., būtų įdiegtos priemonės naudotis II priede nustatytomis duomenų ryšio paslaugomis nuo 2015 m. vasario 5 d.

    4.  2 ir 3 dalys netaikomos:

    a) iki 2014 m. sausio 1 d. pirmą kartą išduotus individualius tinkamumo skraidyti pažymėjimus turintiems orlaiviams, kuriuose įmontuota duomenų ryšio įranga sertifikuota pagal viename iš III priedo 10 punkte nurodytų „Eurocae“ dokumentų nustatytus reikalavimus;

    b) iki 1998 m. sausio 1 d. pirmą kartą išduotus individualius tinkamumo skraidyti pažymėjimus turintiems orlaiviams, kuriais skrydžiai 1 straipsnio 3 dalyje nurodytoje erdvėje bus nutraukti iki 2017 m. gruodžio 31 d.;

    c) valstybiniams orlaiviams;

    d) orlaiviams, kuriais 1 straipsnio 3 dalyje nurodytoje erdvėje skrydžiai vykdomi bandymo, pristatymo arba techninės priežiūros tikslu arba kuriuose duomenų ryšio sudedamosios dalys laikinai neveikiančios, laikantis sąlygų, nustatytų galiojančiame būtiniausios įrangos sąraše, kuris privalomas pagal šio reglamento III priedo 1 punktą ir Reglamentą (EB) Nr. 216/2008 bei jo įgyvendinimo taisykles.

    5.  Valstybės narės, kurios nuo 2014 m. sausio 1 d. pradedamuose naudoti naujuose valstybiniuose krovininiuose orlaiviuose nutaria įdiegti duomenų ryšio funkciją laikydamosi standartų, kurie nėra susiję su kariniais naudojimo reikalavimais, užtikrina, kad šiuose orlaiviuose veiktų II priede nustatytos duomenų ryšio paslaugos.

    4 straipsnis

    Susijusios procedūros

    Oro eismo paslaugas teikiantys ATS teikėjai ir veiklos vykdytojai, besinaudojantys oro eismo paslaugomis, kurių pagrindas II priede nustatytos duomenų ryšio paslaugos, taiko standartines procedūras, suderintas su atitinkamomis Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (toliau – ICAO) nuostatomis, taikomomis:

    1. lakūno ir skrydžių vadovo duomenų perdavimo ryšiui (toliau – CPDLC) užmegzti;

    2. veiklos CPDLC pranešimais keistis;

    3. CPDLC perduoti;

    4. laikinai nutraukti CPDLC lakūno prašymų aptarnavimą;

    5. CPDLC gedimo ir išjungimo atveju;

    6. skrydžio planams registruoti, atsižvelgiant į informaciją, susijusią su duomenų ryšio veikimu.

    5 straipsnis

    ATS teikėjų pareigos, susijusios su duomenų perdavimo ryšiu

    1.  ATS teikėjai užtikrina, kad 1 straipsnio 2 dalyje nurodytos žemės sistemos ir jų sudedamosios dalys tiktų taikomosioms ryšio oras–žemė sistemoms, nustatytoms III priedo 2 ir 3 punkte nurodytuose ICAO standartuose.

    2.  ATS teikėjai užtikrina, kad 1 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytomis žemės sistemomis ir jų sudedamosiomis dalimis ištisinis ryšys veiktų pagal IV priedo A dalyje nustatytus reikalavimus, keliamus taikomųjų ryšio oras–žemė sistemų, apibrėžtų III priedo 2 ir 3 punkte nurodytuose ICAO standartuose, duomenų mainams.

    3.  Nuo kitų organizacijų teikiamų ryšio paslaugų – reikalingų su orlaiviais keistis taikomųjų žemės ir oro sistemų, nustatytų III priedo 2 ir 3 punkte nurodytuose ICAO standartuose, duomenimis – priklausomi ATS teikėjai užtikrina, kad šios paslaugos būtų teikiamos pagal susitarimų dėl paslaugos lygio sąlygas, į kuriuos visų pirma įtraukiama:

    a) ryšio paslaugų aprašas pagal II priede nustatytus duomenų ryšio paslaugų reikalavimus;

    b) saugumo politikos, priimtos taikomųjų sistemų, apibrėžtų III priedo 2 ir 3 punktuose nurodytuose ICAO standartuose, duomenų mainams apsaugoti, aprašas;

    c) susijusi medžiaga, kuri turi būti pateikta paslaugos kokybės ir ryšio paslaugų veikimo kontrolei.

    4.  Reikiamai atsižvelgdami į galimus naudojamos ryšio technologijos aprėpties apribojimus, ATS teikėjai imasi tinkamų priemonių užtikrinti, kad duomenimis būtų galima keistis su visais orlaiviais, skrendančiais tų teikėjų atsakomybei priklausančioje oro erdvėje ir turinčiais šio reglamento reikalavimus atitinkančią duomenų ryšio funkciją.

    5.  Pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1032/2006 ( 7 ) skrydžio duomenų apdorojimo sistemose ATS teikėjai įdiegia registracijos informacijos perdavimo ir kitos tarnybos informavimo procedūrą, siejančią ATS tarnybas, kiek tai susiję su automatinių sistemų, kurias skrydžių valdymo tarnybos naudoja keisdamosi skrydžio duomenimis, reikalavimais.

    6.  ATS teikėjai kontroliuoja ryšio paslaugų kokybę ir tikrina, ar jos atitinka veikimo charakteristikų lygį, būtiną jų atsakomybei priklausančioje veiklos aplinkoje.

    6 straipsnis

    Veiklos vykdytojų pareigos, susijusios su duomenų perdavimo ryšiu

    1.  Veiklos vykdytojai užtikrina, kad 1 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytos orlaivių sistemos ir jų sudedamosios dalys, įmontuotos 3 straipsnio 2 ir 3 dalyje nurodytuose orlaiviuose, tiktų taikomosioms ryšio oras–žemė sistemoms, apibrėžtoms III priedo 2 ir 3 punkte nurodytuose ICAO standartuose.

    2.  Veiklos vykdytojai užtikrina, kad 1 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytomis orlaivių sistemomis ir jų sudedamosiomis dalimis, įmontuotomis 3 straipsnio 2 ir 3 dalyje nurodytuose orlaiviuose, ištisinis ryšys veiktų pagal IV priedo A dalyje nustatytus reikalavimus, keliamus taikomųjų ryšio oras–žemė sistemų, apibrėžtų III priedo 2 ir 3 punkte nurodytuose ICAO standartuose, duomenų mainams.

    3.  Veiklos vykdytojai užtikrina, kad 1 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytomis orlaivių sistemomis ir jų sudedamosiomis dalimis, įmontuotomis 3 straipsnio 2 ir 3 dalyje nurodytuose orlaiviuose, oro ir žemės ryšys veiktų pagal IV priedo B arba C dalyje nustatytus reikalavimus, keliamus taikomųjų ryšio oras–žemė sistemų, apibrėžtų III priedo 2 ir 3 punkte nurodytuose ICAO standartuose, duomenų mainams.

    4.  Reikiamai atsižvelgdami į galimus naudojamos ryšio technologijos aprėpties apribojimus, 3 dalyje nurodyti veiklos vykdytojai imasi tinkamų priemonių užtikrinti, kad jų orlaiviai su duomenų ryšio funkcija ir visos ATS tarnybos, kurios gali valdyti tų veiklos vykdytojų orlaiviais vykdomus skrydžius 1 straipsnio 3 dalyje nurodytoje oro erdvėje, galėtų keistis duomenimis.

    7 straipsnis

    Bendrosios valstybių narių pareigos, susijusios su duomenų perdavimo ryšiu

    1.  Reikiamai atsižvelgdamos į galimus naudojamos ryšio technologijos aprėpties apribojimus, 1 straipsnio 3 dalyje nurodytai oro erdvei ATS teikėjus paskyrusios valstybės narės užtikrina, kad IV priedo B dalyje nustatytus reikalavimus atitinkančios ryšio oras–žemė paslaugos būtų prieinamos veiklos vykdytojų orlaiviams, skrendantiems oro erdvėje, už kurią tie teikėjai atsakingi, kad būtų galima keistis taikomųjų ryšio oras–žemė sistemų, apibrėžtomis III priedo 2 ir 3 punkte nurodytuose ICAO standartuose, duomenimis.

    2.  Valstybės narės užtikrina, kad oro navigacijos paslaugų teikėjai ir kiti ryšio paslaugas teikiantys subjektai įgyvendintų tinkamą II priede nustatytų duomenų ryšio paslaugų duomenų mainų saugumo politiką, visų pirma taikydami bendras saugumo taisykles, kad būtų apsaugoti šiems duomenų mainams reikalingi paskirstytieji fiziniai ištekliai.

    3.  Valstybės narės užtikrina, kad būtų taikomos suderintos adresavimo informacijos valdymo procedūros siekiant aiškiai identifikuoti ryšio oras–žemė sistemas, naudojamas taikomųjų ryšio oras–žemė sistemų, apibrėžtų III priedo 2 ir 3 punkte nurodytuose ICAO standartuose, duomenų mainams.

    8 straipsnis

    Duomenų perdavimas ryšiu su valstybiniais krovininiais orlaiviais

    1.  Valstybės narės užtikrina, kad 1 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytos orlaivių sistemos ir jų sudedamosios dalys, įmontuotos 3 straipsnio 5 nurodytuose valstybiniuose krovininiuose orlaiviuose, tiktų taikomosioms ryšio oras–žemė sistemoms, apibrėžtoms III priedo 2 ir 3 punkte nurodytuose ICAO standartuose.

    2.  Valstybės narės užtikrina, kad 1 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytomis orlaivių sistemomis ir jų sudedamosiomis dalimis, įmontuotomis 3 straipsnio 5 dalyje nurodytuose valstybiniuose krovininiuose orlaiviuose, ištisinis ryšys veiktų pagal IV priedo A dalyje nustatytus taikomųjų ryšio oras–žemė sistemų, apibrėžtų III priedo 2 ir 3 punkte nurodytuose ICAO standartuose, duomenų mainų reikalavimus.

    3.  Valstybės narės užtikrina, kad 1 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytomis orlaivių sistemomis ir jų sudedamosiomis dalimis, įmontuotomis 3 straipsnio 5 dalyje nurodytuose valstybiniuose krovininiuose orlaiviuose, oro ir žemės ryšys veiktų pagal IV priedo B arba C dalyje nustatytus taikomųjų ryšio oras–žemė sistemų, apibrėžtų III priedo 2 ir 3 punkte nurodytuose ICAO standartuose, duomenų mainų reikalavimus.

    9 straipsnis

    Oro navigacijos paslaugų teikėjų ir kitų subjektų pareigos, susijusios su duomenų perdavimu ryšiu

    Oro navigacijos paslaugų teikėjai ir kiti subjektai, teikiantys ryšio paslaugas taikomųjų ryšio oras–žemė sistemų, apibrėžtų III priedo 2 ir 3 punkte nurodytuose ICAO standartuose, duomenų mainams, užtikrina, kad 1 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytomis žemės sistemomis oro ir žemės ryšys užtikrinamas pagal IV priedo B arba C dalyje nustatytus reikalavimus.

    10 straipsnis

    Saugos reikalavimai

    Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad prieš atliekant bet kokius 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų sistemų pakeitimus arba prieš pradedant diegti naujas sistemas, susijusios šalys atliktų saugos įvertinimą, įskaitant pavojaus identifikavimą, rizikos įvertinimą ir mažinimą.

    11 straipsnis

    Sudedamųjų dalių atitiktis arba tinkamumas naudoti

    Šio reglamento 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų sistemų sudedamųjų dalių gamintojai arba jų įgaliotieji Bendrijoje įsisteigę atstovai, prieš išduodami Reglamento (EB) Nr. 552/2004 5 straipsnyje nurodytą sudedamosios dalies EB atitikties arba tinkamumo naudoti deklaraciją įvertina tų sudedamųjų dalių atitiktį arba tinkamumą naudoti pagal V priede nustatytus reikalavimus, nepažeisdami 2 dalies nuostatų.

    Laikoma, kad Reglamento (EB) Nr. 216/2008 reikalavimus atitinkančios tinkamumo skraidyti sertifikavimo procedūros, kai jos pasirenkamos sertifikuoti 1 straipsnio 2 dalies b ir c punkte nurodytų sistemų orlaiviuose įmontuojamas sudedamąsias dalis, yra tinkamos tų sudedamųjų dalių atitikčiai įvertinti, jeigu taikant tas procedūras įrodoma, kad laikomasi šiame reglamente nustatytų sąveikos, eksploatacinių charakteristikų ir saugos reikalavimų.

    12 straipsnis

    Sistemų tikrinimas

    1.  Oro navigacijos paslaugų teikėjai, galintys įrodyti arba įrodę, kad jie laikosi VI priede nustatytų sąlygų, 1 straipsnio 2 dalies a ir c punktuose nurodytas sistemas patikrina pagal VII priedo A dalyje nustatytus reikalavimus.

    2.  Oro navigacijos paslaugų teikėjai, negalintys įrodyti, kad jie laikosi VI priede nustatytų sąlygų, pareigą patikrinti 1 straipsnio 2 dalies a ir c punkte nurodytas sistemas subrangos sutartimi perduoda notifikuotajai įstaigai. Šis patikrinimas atliekamas pagal VII priedo B dalyje nustatytus reikalavimus.

    13 straipsnis

    Papildomi reikalavimai

    1.  ATS teikėjai užtikrina, kad ryšio oras–žemė duomenų mainai, vykdomi III priedo 2 ir 3 punkte nurodytuose ICAO standartuose apibrėžtomis taikomosiomis ryšio oras–žemė sistemomis, būtų registruojami pagal III priedo 6, 7 ir 8 punktuose nurodytus ICAO standartus, taikomus duomenų perdavimui ryšiu registravimo žemėje funkcijai.

    2.  III priedo 9 punkte nurodytas „Eurocae“ dokumentas laikomas pakankama priemone įvertinti, ar laikomasi 1 dalyje numatyto ryšio oras–žemė duomenų mainų registravimo reikalavimų, nustatytų III priedo 6, 7 ir 8 punktuose nurodytuose ICAO standartuose.

    3.  ATS teikėjai:

    a) sudaro ir nuolat atnaujina skrydžių vadovus, kuriuose pateikiami būtini nurodymai ir informacija, kad visi susiję darbuotojai galėtų taikyti šį reglamentą;

    b) užtikrina, kad a punkte nurodyti vadovai būtų prieinami, atnaujinami, o jų atnaujinimui bei paskirstymui būtų taikoma tinkama kokybės ir dokumentų formų valdymo sistema;

    c) užtikrina, kad darbo metodai ir veiklos procedūros atitiktų šį reglamentą.

    4.  Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad centralizuota skrydžių planų apdorojimo ir skirstymo tarnyba:

    a) sudarytų ir nuolat atnaujintų skrydžių vadovus, kuriuose pateikiami būtini nurodymai ir informacija, kad visi susiję darbuotojai galėtų taikyti šį reglamentą;

    b) užtikrintų, kad a punkte nurodyti vadovai būtų prieinami, atnaujinami, o jų atnaujinimui bei paskirstymui būtų taikoma tinkama kokybės ir dokumentų formų valdymo sistema;

    c) užtikrintų, kad darbo metodai ir veiklos procedūros atitiktų šį reglamentą.

    5.  Oro navigacijos paslaugų teikėjai užtikrina, kad visi susiję darbuotojai būtų deramai supažindinti su atitinkamomis šio reglamento nuostatomis ir kad jie būtų tinkamai išmokyti atlikti savo darbo funkcijas.

    6.  Veiklos vykdytojai imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad su duomenų ryšio įranga dirbantys darbuotojai būtų deramai supažindinti su šiuo reglamentu ir kad jie būtų deramai išmokyti atlikti savo darbo funkcijas ir kad, jeigu įmanoma, lakūno kabinoje būtų duomenų ryšio įrangos naudojimo instrukcijos.

    7.  Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad planuojant skrydžius dalyvaujantys darbuotojai dirbantys su IFPS sistema būtų deramai supažindinti su šiame reglamente nustatytais reikalavimais ir kad jie būtų tinkamai išmokyti atlikti savo darbo funkcijas.

    8.  Valstybės narės užtikrina, kad susijusi duomenų ryšio paslaugų naudojimo informacija būtų paskelbta nacionaliniuose aviacijos informacijos leidiniuose.

    14 straipsnis

    Išimtys

    1.  Jei dėl tam tikrų priežasčių, nustatytų remiantis 3 dalyje nurodytais kriterijais, konkrečių tipų orlaiviai neatitinka šio reglamento reikalavimų, susijusios valstybės narės ne vėliau kaip iki 2012 m. gruodžio 31 d. praneša Komisijai išsamią informaciją, kuria būtų pateisintas poreikis šių tipų orlaiviams daryti išimtį.

    2.  Komisija nagrinėja 1 dalyje nurodytus prašymus taikyti išimtis ir pasitarusi su susijusiomis šalimis, priima sprendimą pagal Reglamento (EB) Nr. 549/2004 5 straipsnio 3 dalyje nurodytą procedūrą.

    3.  1 dalyje minimi kriterijai yra šie:

    a) orlaivio tipo gamybą ruošiamasi artimiausiu metu nutraukti, todėl tokių orlaivių gaminama nedaug; ir

    b) dėl pasenusios orlaivio tipo konstrukcijos orlaiviui pertvarkyti reikėtų neproporcingai daug lėšų.

    15 straipsnis

    Įsigaliojimas ir taikymas

    Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

    Šis reglamentas taikomas nuo 2013 m. vasario 7 d.

    Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.




    I PRIEDAS

    1 straipsnio 3 dalyje nurodyta oro erdvė

    A   DALIS

    ►C1  1 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje ◄ nurodytai oro erdvei priskiriama oro erdvė virš FL 285 šiuose skrydžių informacijos regionuose (FIR) ir viršutiniuose skrydžių informacijos regionuose (UIR):

     Amsterdam FIR,

     Wien FIR,

     Barcelona UIR,

     Brindisi UIR,

     Brussels UIR,

     Canarias UIR,

     France UIR,

     Hannover UIR,

     Lisboa UIR,

     London UIR,

     Madrid UIR,

     Milano UIR,

     Rhein UIR,

     Roma UIR,

     Scottish UIR,

     Shannon UIR.

    B   DALIS

    ►C1  1 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje ◄ nurodytai oro erdvei priskiriama A dalyje nustatyta oro erdvė virš FL 285 bei šie skrydžių informacijos regionai (FIR) ir viršutiniai skrydžių informacijos regionai (UIR):

     Bratislava FIR,

     Bucuresti FIR,

     Budapest FIR,

     Kobenhavn FIR,

     Ljubljana FIR,

     Nicosia FIR,

     Praha FIR,

     Sofia FIR,

     Warszawa FIR,

     Finland UIR į pietus nuo 61°30′,

     Hellas UIR,

     Malta UIR,

     Riga UIR,

     Sweden UIR į pietus nuo 61°30′,

     Tallinn UIR,

     Vilnius UIR.




    II PRIEDAS

    3, 4, 5 ir 7 straipsniuose ir IV priede nurodytų duomenų ryšio paslaugų apibrėžtis

    1.   Duomenų perdavimo ryšio užmezgimo funkcijos (angl. Data Link Communications Initiation Capability, DLIC) apibrėžtis

    Naudojantis DLIC paslauga galima keistis informacija, kuri būtina žemės ir orlaivių duomenų ryšio sistemų duomenų perdavimo ryšiui užmegzti.

    DLIC paslauga teikiama tam, kad būtų galima:

     skrydžio duomenis iš orlaivio aiškiai susieti su ATS tarnybos naudojamais skrydžio plano duomenimis;

     keistis informacija apie tai, kokio tipo ir versijos taikomąja ryšio oras–žemė sistema dirbama;

     pristatyti taikomąją sistemą laikančio subjekto adresavimo informaciją.

    DLIC paslaugos teikimo tikslais, orlaiviuose įmontuotų ir žemės duomenų ryšio sistemų duomenų mainai atitinka:

     naudojimo metodus, laikinės sekos diagramas ir DLIC pradžios bei DLIC kontakto funkcijų pranešimus, nustatytus III priedo 11 punkte nurodytame „Eurocae“ dokumente;

     saugos reikalavimus, nustatytus III priedo 11 punkte nurodyto „Eurocae“ dokumento 4.2.2 skirsnyje;

     veikimo charakteristikų reikalavimus, nustatytus III priedo 11 punkte nurodyto „Eurocae“ dokumento 4.3.2 skirsnyje;

    2.   ATC ryšio valdymo paslaugos (angl. ATC Communications Management, ACM) apibrėžtis

    ACM paslauga, kuria skrydžių įguloms ir skrydžių vadovams užtikrinama automatizuota ATC (kalbinio ir duomenų) ryšio perdavimo pagalba, ją sudaro:

     pradinis CPDLC su ATS tarnyba užmezgimas;

     skrydžio CPDLC ir kalbinio ryšio perdavimas iš vienos ATS tarnybos kitai ATS tarnybai arba nurodymas ATS tarnyboje arba sektoriuje pakeisti kalbinio ryšio kanalą;

     įprastas CPDLC su ATS tarnyba nutraukimas.

    ACM paslaugos teikimo tikslais orlaiviuose įmontuotų duomenų ryšio sistemų ir žemės duomenų ryšio sistemų duomenų mainai atitinka:

     naudojimo metodus ir laikinės sekos diagramas, nustatytas III priedo 11 punkte nurodyto „Eurocae“ dokumento 5.1.1.1.1–5.1.1.1.7 ir 5.1.1.2 skirsniuose;

     saugos reikalavimus, nustatytus III priedo 11 punkte nurodyto „Eurocae“ dokumento 5.1.2.3 skirsnyje, išskyrus reikalavimus, susijusius su toliau skrydžio maršrute esančių tarnybų suteikiamais leidimais (angl. downstream clearance);

     veikimo charakteristikų reikalavimus, keliamus skrydžio maršrutu etapui, nustatytus III priedo 11 punkte nurodyto „Eurocae“ dokumento 5.1.3.2 skirsnyje.

    3.   ATC leidimų ir informacijos paslaugos (angl. ATC Clearances and Information, ACL) apibrėžtis

    Naudodamosi ACL paslauga skrydžių įgulos ir skrydžių vadovai gali keistis skrydžio vykdymo duomenimis, kuriems priskiriama:

     skydžių įgulų prašymai ir pranešimai skrydžių vadovams;

     skrydžių vadovų duoti leidimai, nurodymai ir pranešimai skrydžių įguloms.

    ACL paslaugos teikimo tikslais orlaiviuose įmontuotų duomenų ryšio sistemų ir žemės duomenų ryšio sistemų duomenų mainai atitinka:

     naudojimo metodus ir laikinės sekos diagramas, nustatytas III priedo 11 punkte nurodyto „Eurocae“ dokumento 5.2.1.1.1–5.2.1.1.4 ir 5.2.1.2 skirsniuose;

     bendrą pranešimo elementų, kurie III priedo 11 punkte nurodyto „Eurocae“ dokumento 5.2.1.1.5 skirsnyje nurodyti kaip tinkami naudoti skrendant maršrutu, pogrupį;

     saugos reikalavimus, nustatytus III priedo 11 punkte nurodyto „Eurocae“ dokumento 5.2.2.3 skirsnyje;

     veikimo charakteristikų reikalavimus, keliamus skrydžio maršrutu etapui, nustatytus III priedo 11 punkte nurodyto „Eurocae“ dokumento 5.2.3.2 skirsnyje.

    4.   ATC mikrofonų patikrinimo paslaugos (angl. ATC Microphone Check, AMC) apibrėžtis

    Naudodamiesi AMC paslauga skrydžių vadovai gali tuo pačiu metu siųsti nurodymą keliems orlaiviams, kuriuose įdiegta duomenų ryšio funkcija, kad skrydžių įgulos patikrintų, ar jų kalbinio ryšio įranga neblokuoja tam tikro kalbinio ryšio kanalo.

    Šis nurodymas duodamas tik tiems orlaiviams, kurių įranga veikia blokuojamu dažniu.

    AMC paslaugos teikimo tikslais, orlaiviuose įmontuotų duomenų ryšio sistemų ir žemės duomenų ryšio sistemų duomenų mainai atitinka:

     naudojimo metodus ir laikinės sekos diagramas, nustatytas III priedo 11 punkte nurodyto „Eurocae“ dokumento 5.3.1.1.1, 5.3.1.1.2 ir 5.3.1.2 skirsniuose;

     saugos reikalavimus, nustatytus III priedo 11 punkte nurodyto „Eurocae“ dokumento 5.3.2.3 skirsnyje;

     veikimo charakteristikų reikalavimus, nustatytus III priedo 11 punkte nurodyto „Eurocae“ dokumento 5.3.3.2 skirsnyje;




    III PRIEDAS

    3, 5, 6, 7, 8, 9 ir 13 straipsniuose ir IV priede nurodytos ICAO nuostatos

    3 ir 13 straipsniuose bei II priede nurodyti „Eurocae“ dokumentai

    1. 1991 m. gruodžio 16 d. reglamento (EEB) Nr. 3922/91 III priedo B skirsnio OPS 1 030 punktas.

    2. ICAO 10 priedo Aeronautical Telecommunications („Aviacijos telekomunikacijos“) III tomo I dalies Digital Data Communication Systems („Skaitmeninių duomenų perdavimo sistemos“) 3 skyriaus Aeronautical Telecommunication Network („Aviacijos telekomunikacinis tinklas“) 3.5.1.1 skirsnio Context Management (CM) („Konteksto valdymas“) taikymo punktai a ir b (pirmasis leidimas – 1995 m. liepos mėn., su pakeitimu Nr. 81, 2006 11 23).

    3. ICAO 10 priedo Aeronautical Telecommunications („Aviacijos telekomunikacijos“) III tomo I dalies Digital Data Communication Systems („Skaitmeninių duomenų perdavimo sistemos“) 3 skyriaus Aeronautical Telecommunication Network („Aviacijos telekomunikacinis tinklas“) 3.5.2.2 skirsnio Controller-Pilot Data Link Communications (CPDLC) („Skrydžių vadovo ir lakūno ryšys duomenų perdavimo kanalu“) taikymo punktai a ir b (pirmasis leidimas – 1995 m. liepos mėn., su pakeitimu Nr. 81, 2006 11 23).

    4. ICAO 10 priedo Aeronautical Telecommunications („Aviacijos telekomunikacijos“) III tomo I dalies Digital Data Communication Systems („Skaitmeninių duomenų perdavimo sistemos“) 3 skyriaus Aeronautical Telecommunication Network („Aviacijos telekomunikacinis tinklas“) 3.3, 3.4 ir 3.6 skirsnis (pirmasis leidimas – 1995 m. liepos mėn., su pakeitimu Nr. 81, 2006 11 23).

    5. ICAO 10 priedo Aeronautical Telecommunications („Aviacijos telekomunikacijos“) III tomo I dalies Digital Data Communication Systems („Skaitmeninių duomenų perdavimo sistemos“) 6 skyrius VHF air–ground digital link (VDL) („Skaitmeninis oro ir žemės ryšys labai aukštu dažniu“) (pirmasis leidimas – 1995 m. liepos mėn., su pakeitimu Nr. 81, 2006 11 23).

    6. ICAO 10 priedo Aeronautical Telecommunications („Aviacijos telekomunikacijos“) II tomo Communication Procedures („Ryšio taisyklės“) 3 skyrius General procedures for the international aeronautical telecommunication service („Tarptautinės oro navigacijos ryšio tarnybos bendrosios procedūros“) (šeštas leidimas – 2001 m. spalio mėn., su pakeitimu Nr. 81, 2006 11 23).

    7. ICAO 11 priedo Air Traffic Services („Oro eismo paslaugos“) 2 skyrius General („Bendrosios nuostatos“) (tryliktas leidimas – 2001 m. liepos mėn., su pakeitimu Nr. 45, 2007 7 16).

    8. ICAO 11 priedo Air Traffic Services („Oro eismo paslaugos“) 6 skyrius Air traffic services requirements for communications („Oro eismo paslaugų ryšio reikalavimai“) (tryliktas leidimas – 2001 m. liepos mėn., su pakeitimu Nr. 45, 2007 7 16).

    9. „Eurocae“ dokumentas ED-111 Functional specifications for CNS/ATM ground recording („Funkcinės CNS/ATM registravimo žemėje specifikacijos“), 2002 m. liepos mėn., su pakeitimu Nr. 1, 2003 7 30.

    10. „Eurocae“ dokumentai ED-100 (2000 m. rugsėjo mėn.) ir ED-100A (2005 m. balandis) Interoperability requirements for ATS applications using ARINC 622 Data Communications („Sąveikos reikalavimai ARNIC 622 duomenų perdavimo ryšį naudojančioms taikomosioms ATS sistemoms“).

    11. „Eurocae“ dokumentas ED-120 SAFEty and Performance Requirements Standard for Air Traffic Data Link Services in Continental Airspace („Standartiniai ir veikimo charakteristikų reikalavimai oro eismo duomenų ryšio paslaugoms kontinentinėje oro erdvėje“), paskelbtas 2004 m. gegužės mėn., su 2007 m. balandžio mėn. paskelbtu pakeitimu Nr. 1 ir su 2007 m. spalio mėn. paskelbtu pakeitimu Nr. 2.




    IV PRIEDAS

    5, 6, 7, 8 ir 9 straipsnyje nurodyti reikalavimai

    A dalis.   Ištisinio ryšio reikalavimai

    1. Ištisiniu duomenų ryšiu užtikrinamas netrukdomas ryšio paslaugų teikimas ir naudojimas 1 straipsnio 3 dalyje nurodytoje oro erdvėje.

    2. Ištisiniu duomenų ryšiu galima keistis pagalbiniais II priede apibrėžtų duomenų ryšio paslaugų pranešimais pagal bendrą standartinių pranešimų rinkinį.

    3. Ištisinis duomenų ryšys veikia su standartiniu ištisinės apsaugos mechanizmu, kad būtų užtikrintas gaunamų pranešimų patikimumas pagal II priede nustatytus duomenų ryšio paslaugų saugos reikalavimus.

    B dalis.   ATN ir VDL Mode 2 pagrįsto ryšio oras–žemė reikalavimai

    1. Oro ir žemės ryšys kuriamas taip, kad tiktų ištisiniam ryšiui ir kad 1 straipsnio 3 dalyje nustatytoje oro erdvėje juo būtų užtikrinamas netrukdomas ryšio paslaugų teikimas ir naudojimas taikomosiomis ryšio oras–žemė sistemomis, apibrėžtomis III priedo 2 ir 3 punkte nurodytuose ICAO standartuose.

    2. Oro ir žemės ryšys atitinka II priede apibrėžtų duomenų ryšio paslaugų saugos ir veikimo charakteristikų reikalavimus.

    3. Oro ir žemės ryšys pagrįstas bendra adresavimo schema.

    4. Duomenų blokų siuntimas ir priėmimas žemės ir orlaivių sistemose veikiančiomis taikomosiomis ryšio oras–žemė sistemomis, apibrėžtomis III priedo 2 ir 3 punkte nurodytuose ICAO standartuose, pagrįstas ryšio protokolais, atitinkančiais ICAO standartus, kuriais apibūdinamas III priedo 4 punkte nurodytas Aviacijos telekomunikacinis tinklas.

    5. Žemės ir orlaivių ryšio sistemos charakteristikos bei žemės ir orlaivių ryšio sistemomis siunčiamų ir priimamų bitų blokai atitinka ICAO standartus, kuriais apibūdinamas III priedo 5 punkte nurodytas duomenų ryšys labai aukštu dažniu (VDL Mode 2).

    C dalis.   Kitais ryšio protokolais pagrįsto ryšio oras–žemė reikalavimai

    1. Oro ir žemės ryšys kuriamas taip, kad jis tiktų ištisiniam ryšiui ir kad 1 straipsnio 3 dalyje nustatytoje oro erdvėje juo būtų užtikrinamas netrukdomas ryšio paslaugų teikimas ir naudojimas taikomosiomis ryšio oras–žemė sistemomis, apibrėžtomis III priedo 2 ir 3 punkte nurodytuose ICAO standartuose.

    2. Oro ir žemės ryšys atitinka II priede apibrėžtų duomenų ryšio paslaugų saugos ir veikimo charakteristikų reikalavimus.

    3. Oro ir žemės ryšys pagrįstas bendra adresavimo schema.

    4. Bitų blokų siuntimas ir priėmimas žemės ir orlaivių ryšio sistemomis pagrįstas D dalyje išvardytas sąlygas atitinkančiais ryšio protokolais.

    D dalis.   C dalyje nurodytos sąlygos

    1. Ryšio protokolai turi tikti ištisiniam ryšiui.

    2. Ryšio protokolų saugumas turi būti patikrintas, kad būtų įrodyta jo atitiktis II priede apibrėžtų duomenų ryšio paslaugų saugos ir veikimo charakteristikų reikalavimams.

    3. Ryšio protokolai turi būti tinkami dvikrypčiam tiesioginiam ryšiui, veikiančiam tomis radijo dažnių spektro dalimis, kurias ICAO nustatė tinkamas oro eismo paslaugoms naudojamam oro ir žemės duomenų ryšiui.

    4. Į ryšio protokolus turi būti įtrauktas mechanizmas, kaip skaidriai valdyti žemės ir orlaiviuose įmontuotų stočių judrųjį ryšį.

    5. Ryšio protokolai turi būti specifikuoti ir patikrinti atsižvelgiant į tinkamumo skraidyti taisykles ir orlaivių ryšio įrangai taikomas leidimo naudoti taisykles.

    6. Su šiais protokolais veikiančios ryšio sistemos turi nekelti žalingo poveikio orlaivių ir žemės įrangai naudojamai VDL 2.




    V PRIEDAS

    11 straipsnyje nurodyto sudedamųjų dalių atitikties arba tinkamumo naudoti įvertinimo reikalavimai

    1. Tikrinant bandymų sąlygomis veikiančias sudedamąsias dalis turi būti įrodyta, kad duomenų ryšio paslaugoms, ištisiniam ryšiui bei oro ir žemės ryšiui naudojamos sudedamosios dalys atitinka taikytinus šio reglamento reikalavimus arba kad jos yra tinkamos naudoti.

    2. Atitikties vertinimo veiklą valdo gamintojas ir visų pirma:

     nustato tinkamas bandymų sąlygas,

     užtikrina, kad bandymų plane būtų aprašytos sudedamosios dalys bandymo sąlygomis,

     tikrina, ar į bandymų planą įtraukti visi taikytini reikalavimai,

     užtikrina, kad techniniai dokumentai, bandymų planas būtų nuoseklūs ir kokybiškai parengti,

     planuoja bandymų atlikimą, parenka darbuotojus, įrenginius ir bandymų stendo konstrukciją,

     atlieka bandymų plane numatytą kontrolę ir bandymus,

     parengia raštišką patikrinimų ir bandymų rezultatų ataskaitą.

    3. Gamintojas užtikrina, kad bandymų sąlygomis integruotos sudedamosios dalys, naudojamos duomenų ryšio paslaugoms, ištisiniam ryšiui bei oro ir žemės ryšiui, atitiktų taikytinus šio reglamento reikalavimus.

    4. Sėkmingai užbaigęs atitikties arba tinkamumo naudoti vertinimą, gamintojas savo atsakomybe parengia EB atitikties arba tinkamumo naudoti deklaraciją, kurioje pirmiausiai nurodo, kuriuos šio reglamento reikalavimus atitinka sudedamoji dalis ir susijusias tos dalies naudojimo sąlygas pagal Reglamento (EB) Nr. 552/2004 III priedo 3 punktą.




    VI PRIEDAS

    12 straipsnyje nurodytos sąlygos

    1. Oro navigacijos paslaugų teikėjas turi būti numatęs organizacijos vidinės ataskaitos teikimo procedūras, leidžiančias užtikrinti ir įrodyti, kad patikros veikla vertinama nešališkai ir nepriklausomai.

    2. Oro navigacijos paslaugų teikėjas turi užtikrinti, kad patikros procesuose dalyvaujantys darbuotojai pareigas atliktų laikydamiesi griežčiausių profesinio sąžiningumo ir aukščiausios techninės kompetencijos reikalavimų, kad tikrinimų rezultatais suinteresuoti asmenys arba asmenų grupės jiems nedarytų įtakos ir neteiktų jokių paskatų, ypač finansinių, kurios galėtų turėti įtakos darbuotojų priimamiems sprendimams arba jų atliekamų tikrinimų rezultatams.

    3. Oro navigacijos paslaugų teikėjas privalo užtikrinti, kad patikros procesuose dalyvaujantys darbuotojai galėtų naudotis įranga, reikalinga nustatytiems tikrinimams tinkamai atlikti.

    4. Oro navigacijos paslaugų teikėjas privalo užtikrinti, kad tikrinimo procesuose dalyvaujantys darbuotojai būtų įgiję reikiamą techninį ir profesinį pasirengimą, gerai išmanytų patikros, kurią tie darbuotojai turi atlikti, reikalavimus, turėtų pakankamos minėtų veiksmų patirties ir gebėtų parengti deklaracijas, įrašus ir ataskaitas, įrodančias, kad patikrinimai buvo atlikti.

    5. Oro navigacijos paslaugų teikėjas turi užtikrinti, kad tikrinimo procesuose dalyvaujantys darbuotojai tikrinimus sugebėtų atlikti nešališkai. Darbuotojų atlyginimas neturi priklausyti nuo atliktų bandymų skaičiaus ar tų tikrinimų rezultatų.




    VII PRIEDAS

    A dalis.   12 straipsnio 1 dalyje nurodytų sistemų patikros reikalavimai

    1. Atliekant 1 straipsnio 2 dalyje nustatytų sistemų patikrinimą turi būti įrodyta, kad jos atitinka taikytinus šio reglamento reikalavimus, kai vertinimo sąlygos atitinka tų sistemų eksploatavimo sąlygas.

    2. 1 straipsnio 2 dalyje nustatytos sistemos tikrinamos taikant atitinkamą ir pripažintą bandymų praktiką.

    3. Bandymų priemonėse, kuriomis tikrinamos 1 straipsnio 2 dalyje nustatytos sistemos, turi būti įdiegtos reikiamos funkcijos.

    4. Patikrinus 1 straipsnio 2 dalyje nurodytas sistemas, parengiama Reglamento (EB) Nr. 552/2004 IV priedo 3 punktą atitinkanti techninė byla, kurioje taip pat privalo būti:

     įdiegimo aprašymas,

     patikrinimų ir bandymų, kurie buvo atlikti prieš pradedant naudoti sistemą, ataskaita.

    5. Oro navigacijos paslaugų teikėjas vadovauja patikrinimams ir visų pirma:

     nustato tinkamas eksploatacinio ir techninio įvertinimo sąlygas, atitinkančias eksploatacinę aplinką,

     patikrina, ar bandymų plane aprašytas 1 straipsnio 2 dalyje nustatytų sistemų integravimas į eksploatacinio ir techninio įvertinimo aplinką,

     patikrina, ar bandymų plane atsižvelgta į visus šio reglamento sąveikos ir veikimo charakteristikų reikalavimus,

     užtikrina, kad techniniai dokumentai, bandymų planas būtų nuoseklūs ir kokybiškai parengti,

     suplanuoja bandymų atlikimą, parenka darbuotojus, įrenginius ir bandymų stendo konfigūraciją,

     atlieka bandymų plane numatytą kontrolę ir bandymus,

     parengia raštišką patikrinimų ir bandymų rezultatų ataskaitą.

    6. Oro navigacijos paslaugų teikėjas užtikrina, kad eksploatacinio įvertinimo aplinkoje naudojamos 1 straipsnio 2 dalyje nurodytos sistemos atitiktų taikytinus šio reglamento reikalavimus.

    7. Sėkmingai užbaigę atitikties patikrinimą, oro navigacijos paslaugos teikėjai parengia EB sistemos patikrinimo deklaraciją ir nacionalinei priežiūros institucijai ją pateikia kartu su technine byla, kaip reikalaujama Reglamento (EB) Nr. 552/2004 6 straipsnyje.

    B dalis.   12 straipsnio 2 dalyje nurodytų sistemų patikros reikalavimai

    1. Atliekant 1 straipsnio 2 dalyje nustatytų sistemų patikrinimą turi būti įrodyta, kad jos atitinka šiame reglamente nustatytus sąveikos, eksploatacinių charakteristikų ir saugos reikalavimus, kai vertinimo sąlygos atitinka tų sistemų eksploatavimo sąlygas.

    2. 1 straipsnio 2 dalyje nustatytos sistemos tikrinamos taikant atitinkamą ir pripažintą bandymų praktiką.

    3. Bandymų priemonėse, kuriomis tikrinamos 1 straipsnio 2 dalyje nustatytos sistemos, turi būti įdiegtos reikiamos funkcijos.

    4. Patikrinus 1 straipsnio 2 dalyje nurodytas sistemas, parengiama Reglamento (EB) Nr. 552/2004 IV priedo 3 punktą atitinkanti techninė byla, kurioje taip pat privalo būti:

     įdiegimo aprašymas,

     patikrinimų ir bandymų, kurie buvo atlikti prieš pradedant naudoti sistemą, ataskaita.

    5. Oro navigacijos paslaugų teikėjas nustato eksploatacinę aplinką, atitinkančią reikiamą eksploatacinio ir techninio įvertinimo aplinką ir pasirūpina, kad patikrą atliktų notifikuotoji įstaiga.

    6. Notifikuotoji įstaiga vadovauja patikrinimams ir visų pirma:

     patikrina, ar bandymų plane aprašytas 1 straipsnio 2 dalyje nustatytų sistemų integravimas į eksploatacinio ir techninio įvertinimo aplinką,

     patikrina, ar bandymų plane atsižvelgta į visus šio reglamento reikalavimus,

     užtikrina, kad techniniai dokumentai, bandymų planas būtų nuoseklūs ir kokybiškai parengti,

     suplanuoja bandymų atlikimą, parenka darbuotojus, įrenginius ir bandymų stendo konfigūraciją,

     atlieka bandymų plane numatytą kontrolę ir bandymus,

     parengia raštišką patikrinimų ir bandymų rezultatų ataskaitą.

    7. Notifikuotoji įstaiga užtikrina, kad 1 straipsnio 2 dalyje nustatytos sistemos, kai jos naudojamos eksploatacinio vertinimo sąlygomis, atitiktų taikytinus šio reglamento reikalavimus.

    8. Sėkmingai užbaigusi atitikties patikrą notifikuotoji įstaiga parengia su jos atliktais bandymais susijusį atitikties sertifikatą.

    9. Tada oro navigacijos paslaugų teikėjas parengia EB sistemos patikrinimo deklaraciją ir nacionalinei priežiūros įstaigai ją pateikia kartu su technine byla, kaip reikalaujama Reglamento (EB) Nr. 552/2004 6 straipsnyje.



    ( 1 ) OL L 96, 2004 3 31, p. 26.

    ( 2 ) OL L 96, 2004 3 31, p. 1.

    ( 3 ) OL L 64, 2007 3 2, p. 1.

    ( 4 ) OL L 96, 2004 3 31, p. 20.

    ( 5 ) OL L 373, 1991 12 31, p. 4.

    ( 6 ) OL L 79, 2008 3 19, p. 1.

    ( 7 ) OL L 186, 2006 7 7, p. 27.

    Top