EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01993R2454-20140101

Consolidated text: Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2454/93 1993 m. liepos 2 d. išdėstantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1993/2454/2014-01-01

1993R2454 — LT — 01.01.2014 — 019.001


Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai, ir institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį

►B

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2454/93

1993 m. liepos 2 d.

išdėstantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas

(OL L 253, 11.10.1993, p.1)

iš dalies keičiamas:

 

 

Oficialusis leidinys

  No

page

date

►M1

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 3665/93, 1993 m. gruodžio 21 d.

  L 335

1

31.12.1993

 M2

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 655/94, 1994 m. kovo 24 d.

  L 82

15

25.3.1994

 M3

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1500/94, 1994 m. birželio 21 d.

  L 162

1

30.6.1994

►M4

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2193/94, 1994 m. rugsėjo 8 d.

  L 235

6

9.9.1994

►M5

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 3254/94, 1994 m. gruodžio 19 d.

  L 346

1

31.12.1994

►M6

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1762/95, 1995 m. liepos 19 d.

  L 171

8

21.7.1995

►M7

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 482/96 1996 m. kovo 19 d.

  L 70

4

20.3.1996

►M8

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1676/96 1996 m. liepos 30 d.

  L 218

1

28.8.1996

 M9

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2153/96 1996 m. spalio 25 d.

  L 289

1

12.11.1996

►M10

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 12/97 1996 m. gruodžio 18 d.

  L 9

1

13.1.1997

 M11

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 89/97 1997 m. sausio 20 d.

  L 17

28

21.1.1997

►M12

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1427/97 1997 m. liepos 23 d.

  L 196

31

24.7.1997

►M13

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 75/98 1998 m. sausio 12 d.

  L 7

3

13.1.1998

►M14

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1677/98 1998 m. liepos 29 d.

  L 212

18

30.7.1998

►M15

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 46/1999 1999 m. sausio 8 d.

  L 10

1

15.1.1999

►M16

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 502/1999 1999 m. vasario 12 d.

  L 65

1

12.3.1999

 M17

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1662/1999 1999 m. liepos 28 d.

  L 197

25

29.7.1999

►M18

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1602/2000 2000 m. liepos 24 d.

  L 188

1

26.7.2000

►M19

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2787/2000 2000 m. gruodžio 15 d.

  L 330

1

27.12.2000

►M20

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 993/2001 2001 m. gegužės 4 d.

  L 141

1

28.5.2001

►M21

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 444/2002, 2002 m. kovo 11 d.

  L 68

11

12.3.2002

►M22

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 881/2003 2003 m. gegužės 21 d.

  L 134

1

29.5.2003

►M23

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1335/2003 2003 m. liepos 25 d.

  L 187

16

26.7.2003

►M24

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2286/2003 2003 m. gruodžio 18 d.

  L 343

1

31.12.2003

►M25

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 837/2005 2005 m. gegužės 23 d.

  L 139

1

2.6.2005

►M26

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 883/2005 2005 m. birželio 10 d.

  L 148

5

11.6.2005

►M27

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 215/2006 2006 m. vasario 8 d.

  L 38

11

9.2.2006

►M28

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 402/2006 2006 m. kovo 8 d.

  L 70

35

9.3.2006

►M29

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1875/2006 2006 m. gruodžio 18 d.

  L 360

64

19.12.2006

►M30

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1792/2006 2006 m. spalio 23 d.

  L 362

1

20.12.2006

►M31

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 214/2007 2007 m. vasario 28 d.

  L 62

6

1.3.2007

►M32

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1192/2008 2008 m. lapkričio 17 d.

  L 329

1

6.12.2008

►M33

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 312/2009 2009 m. balandžio 16 d.

  L 98

3

17.4.2009

►M34

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 414/2009 2009 m. balandžio 30 d.

  L 125

6

21.5.2009

►M35

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 169/2010 2010 m. kovo 1 d.

  L 51

2

2.3.2010

►M36

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 177/2010 2010 m. kovo 2 d.

  L 52

28

3.3.2010

►M37

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 197/2010 2010 m. kovo 9 d.

  L 60

9

10.3.2010

►M38

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 430/2010 2010 m. gegužės 20 d.

  L 125

10

21.5.2010

►M39

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1063/2010 2010 m. lapkričio 18 d.

  L 307

1

23.11.2010

►M40

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 756/2012 2012 m. rugpjūčio 20 d.

  L 223

8

21.8.2012

►M41

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1101/2012 2012 m. lapkričio 26 d.

  L 327

18

27.11.2012

►M42

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1159/2012 2012 m. gruodžio 7 d.

  L 336

1

8.12.2012

►M43

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1180/2012 2012 m. gruodžio 10 d.

  L 337

37

11.12.2012

►M44

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 58/2013 2013 m. sausio 23 d.

  L 21

19

24.1.2013

►M45

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 519/2013 2013 m. vasario 21 d.

  L 158

74

10.6.2013

►M46

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 530/2013 2013 m. birželio 10 d.

  L 159

1

11.6.2013

►M47

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1063/2013 2013 m. spalio 30 d.

  L 289

44

31.10.2013

►M48

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1076/2013 2013 m. spalio 31 d.

  L 292

1

1.11.2013

►M49

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1099/2013 2013 m. lapkričio 5 d.

  L 294

40

6.11.2013


iš dalies keičiamas:

►A1

  C 241

21

29.8.1994

►A2

  L 236

33

23.9.2003


pataisytas:

 C1

Klaidų ištaisymas, OL L 272, 18.10.2005, p. 33  (837/2005)

►C2

Klaidų ištaisymas, OL L 286, 17.10.2006, p. 27  (883/2005)

►C3

Klaidų ištaisymas, OL L 070, 9.3.2007, p. 439  (2286/2003)

►C4

Klaidų ištaisymas, OL L 327, 13.12.2007, p. 32  (1875/2006)

►C5

Klaidų ištaisymas, OL L 277, 18.10.2008, p. 38  (1875/2006)

►C6

Klaidų ištaisymas, OL L 292, 10.11.2011, p. 26  (1063/2010)



NB: Šioje suvestinėje dokumento redakcijoje pateiktos nuorodos į Europos valiutos vienetą ir (arba) ekiu, kurios nuo 1999 m. sausio 1 d. turi būti suprantamos kaip nuorodos į euro – Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3308/80 (OL L 345, 1980 12 20, p. 1) ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1103/97 (OL L 162, 1997 6 19, p. 1).




▼B

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2454/93

1993 m. liepos 2 d.

išdėstantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas



EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą ( 1 ) (toliau – Kodeksas), ir ypač į jo 249 straipsnį,

kadangi Kodekse į vieną teisės aktą surinkti visi galiojantys muitų teisės aktai; kadangi tuo pačiu metu Kodekse padaryti tam tikri šių teisės aktų pakeitimai, siekiant juos padaryti nuoseklesnius, paprastesnius ir užpildyti tam tikras spragas; kadangi jis apima visą šios srities Bendrijos teisę;

kadangi tos pačios sąlygos, lėmusios Kodekso priėmimą, taip pat taikytinos muitų teisės įgyvendinimo nuostatoms; kadangi dėl to norima surinkti į vieną reglamentą šias muitų teisės įgyvendinimo nuostatas, kurios šiuo metu išsklaidytos daugelyje Bendrijos reglamentų ir direktyvų;

kadangi šiuo dokumentu išdėstomas Bendrijos muitinės kodekso įgyvendinimo kodeksas turėtų nustatyti galiojančias muitų teisės įgyvendinimo taisykles; kadangi, nepaisant to, atsižvelgiant į patirtį, būtina:

 padaryti kai kurių pakeitimų, siekiant minėtas taisykles suderinti su Kodekso nuostatomis,

 išplėsti tam tikrų nuostatų, kurios šiuo metu taikomos tik tam tikroms muitinės procedūroms, taikymo sritį, siekiant atsižvelgti į visuotinį Kodekso taikymą,

 tiksliau suformuluoti tam tikras taisykles, siekiant padidinti teisinį apibrėžtumą jas taikant;

kadangi padaryti pakeitimai daugiausia siejasi su nuostatomis, susijusiomis su skola muitinei;

kadangi tikslinga apriboti 791 straipsnio 2 dalies taikymą iki 1995 m. sausio 1 d. ir peržiūrėti šį dalyką, atsižvelgiant į patirtį, sukauptą iki to laiko;

kadangi šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:



I DALIS

BENDROSIOS ĮGYVENDINIMO NUOSTATOS



I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS



1 SKYRIUS

Apibrėžimai

1 straipsnis

Šiame reglamente:

1.  Kodeksas — 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą.

▼M6

2.  ATA knygelė — tarptautinis laikinojo įvežimo muitinės dokumentas, įvestas vadovaujantis ATA konvencija arba Stambulo konvencija.

▼M21

3.  Komitetas — Muitinės kodekso komitetas, įsteigtas Kodekso 247a ir 248a straipsniais.

▼B

4.  Muitinių bendradarbiavimo taryba — organizacija, įsteigta vadovaujantis Muitinių bendradarbiavimo tarybos steigimo konvencija, sudaryta Briuselyje 1950 m. gruodžio 15 d.

5.  Prekėms identifikuoti reikalingi duomenys – duomenys, naudojami prekėms identifikuoti prekyboje, pagal kuriuos muitinė gali nustatyti prekių tarifinį klasifikavimą, ir duomenys apie prekių kiekį.

6.  Nekomercinio pobūdžio prekės – prekės, kurios tik retkarčiais pateikiamos atitinkamai muitinės procedūrai įforminti ir pagal kurių rūšį bei kiekį matyti, kad jos skirtos prekių gavėjo ar jas gabenančių asmenų privačiam, asmeniniam ar šeimyniniam naudojimui, taip pat prekės kurios aiškiai skirtos dovanoti.

7.  Prekybos politikos priemonės – netarifinės priemonės, nustatytos Bendrijos teisės aktų nuostatų, reglamentuojančių prekių importo ir eksporto tvarką ir sudarančios bendrosios prekybos politikos dalį, pavyzdžiui, priežiūros ar apsaugos priemonės, kiekybiniai apribojimai ar ribos ir importo ar eksporto draudimai.

8.  Muitinės nomenklatūra – viena iš nomenklatūrų, nurodytų Kodekso 20 straipsnio 6 dalyje.

9.  Suderinta sistema – tai Suderinta prekių aprašymo ir kodavimo sistema.

▼M21

10.  Sutartis – Europos bendrijos steigimo sutartis.

▼M6

11.  Stambulo konvencija – Konvencija dėl laikino įvežimo, priimta 1990 m. birželio 26 d. Stambule.

▼M29

12.  Ekonominių operacijų vykdytojas – asmuo, kuris užsiimdamas savo verslu vykdo veiklą, reguliuojamą muitų teisės aktų.

▼M32

13.  Bendrasis leidimas – su kelių valstybių narių muitinės administracijomis susijęs leidimas taikyti vieną iš šių procedūrų:

 supaprastinto deklaravimo procedūrą pagal Kodekso 76 straipsnio 1 dalį, arba

 asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą pagal Kodekso 76 straipsnio 1 dalį, arba

 ekonominio poveikio turinčią muitinės procedūrą pagal Kodekso 84 straipsnio 1 dalies b punktą, arba

 galutinio vartojimo procedūrą pagal Kodekso 21 straipsnio 1 dalį.

14.  Integruotasis leidimas – leidimas taikyti kelias 13 punkte nurodytas procedūras; jeigu leidimas yra susijęs su keliomis muitinės administracijomis, tai gali būti integruotasis leidimas.

15.  Leidimą suteikianti muitinė – muitinė, kuri suteikia leidimą.

▼M33

16.  EORI kodas (ekonominių operacijų vykdytojų registracijos ir identifikavimo kodas) – Europos bendrijoje unikalus kodas, kurį ekonominių operacijų vykdytojams ir kitiems asmenims suteikia valstybės narės muitinė arba paskirtoji institucija ar institucijos vadovaudamosi 6 skyriuje nustatytomis taisyklėmis.

17.  Įvežimo bendroji deklaracija – Kodekso 36a straipsnyje nurodyta bendroji deklaracija, kurią reikia pateikti į Bendrijos muitų teritoriją įvežamoms prekėms, išskyrus atvejus, kai šiame reglamente nustatyta kitaip.

▼M38

18.  Išvežimo bendroji deklaracija – Kodekso 182c straipsnyje nurodyta bendroji deklaracija, kurią reikia pateikti iš Bendrijos muitų teritorijos išvežamoms prekėms, išskyrus atvejus, kai šiame reglamente nustatyta kitaip.

▼M18

1a straipsnis

Taikant 291–300 straipsnius Beneliukso ekonominės sąjungos šalys laikomos viena valstybe nare.

▼B



2 SKYRIUS

Sprendimai

2 straipsnis

Jei asmuo, prašantis priimti sprendimą, negali pateikti visų dokumentų ir informacijos, būtinų sprendimui priimti, muitinė pateikia turimus dokumentus ir informaciją.

3 straipsnis

Sprendimas, susijęs su garantija, kuris palankus asmeniui, pasirašiusiam įsipareigojimą sumokėti mokėtinas pinigų sumas pagal pirmą raštišką muitinės teikimą, atšaukiamas neįvykdžius šio įsipareigojimo.

4 straipsnis

Atšaukimas neturi įtakos prekėms, kurioms jo įsigaliojimo momentu jau įforminta procedūra, remiantis atšauktu leidimu.

Tačiau muitinė gali reikalauti, kad tokioms prekėms per jos nustatytą laiką būtų įformintas leistinas muitinės sankcionuotas veiksmas.

▼M1



3 SKYRIUS

Automatinio duomenų apdorojimo techninės priemonės

4a straipsnis

1.  Muitinės jų nustatytomis sąlygomis ir būdu, taip pat atsižvelgdamos į muitinės taisyklėse įtvirtintus principus, gali numatyti, kad formalumai atliekami naudojantis automatinio duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis.

Šiame straipsnyje:

 „automatinio duomenų apdorojimo techninės priemonės“ yra:

 

a) keitimasis EKD standartiniais pranešimais su muitinėmis;

b) informacijos, reikalingos nurodytiems formalumams atlikti, įvedimas į muitinės automatinio duomenų apdorojimo sistemas;

 „EKD“ (elektroninis keitimasis duomenimis) yra duomenų, susistemintų pagal nustatytus pranešimų standartus, perdavimas iš vienos kompiuterinės sistemos į kitą elektroniniu būdu,

 „standartinis pranešimas“ yra iš anksto nustatyta struktūra, pripažinta duomenims perduoti elektroniniu būdu.

2.  Sąlygos, nustatytos formalumams atlikti naudojantis automatinio duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis, inter alia, apima priemones duomenų šaltiniui patikrinti ir duomenims apsaugoti nuo neteisėto naudojimosi, praradimo, pakeitimo ar sunaikinimo rizikos.

4b straipsnis

Jeigu formalumai atliekami naudojantis automatinio duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis, muitinės nustato pasirašymo ranka pakeitimo kitu pasirašymo būdu, kuris gali būti pagrįstas kodų naudojimu, taisykles.

▼M19

4c straipsnis

Vykdant bandomąsias programas, taikančias specialius duomenų apdorojimo būdus, skirtus galimiems supaprastinimams įvertinti, muitinė per laikotarpį, reikalingą programai įgyvendinti, gali nereikalauti pateikti toliau nurodytą informaciją:

a) 178 straipsnio 1 dalyje numatyta deklaraciją;

b) nukrypstant nuo 222 straipsnio 1 dalies, tam tikrus Bendrojo administracinio dokumento langeliuose nurodytus duomenis, kurie nėra būtini prekėms identifikuoti ir į kuriuos neatsižvelgiama taikant importo arba eksporto muitus.

Tačiau pareikalavus minėta informacija pateikiama, vykdant kontrolę.

Importo muitų, taikytinų pagal pirmąjį pastraipą suteiktos nukrypti leidžiančios nuostatos taikymo laikotarpiu, suma neturi būti mažesnė negu suma, kuria būtų apmokestinama, jei nebūtų nukrypti leidžiančios nuostatos.

Tokiose bandomosiose programose dalyvauti pageidaujančios valstybės narės iš anksto pateikia Komisijai visą informaciją apie siūlomą bandomąją programą, įskaitant numatomą jos trukmę. Valstybės narės Komisijai taip pat pateikia informaciją apie faktinį programos įgyvendinimą ir rezultatus. Komisija informuoja visas kitas valstybes nares.

▼M29



4

SKYRIUS

Duomenų mainai tarp muitinių naudojantis informacijos technologijomis ir kompiuterių tinklais

4d straipsnis

1.  Jeigu valstybės narės, bendradarbiaudamos su Komisija, yra sukūrusios elektronines sistemas, skirtas informacijos mainams, susijusiems su muitinės procedūra ar ekonominių operacijų vykdytojais, muitinės naudojasi tokiomis sistemomis informacijos mainams tarp atitinkamų muitinės įstaigų, atsižvelgdamos į ypatingas aplinkybes ir į atitinkamos procedūros atlikimo tvarką reglamentuojančias nuostatas, kurios prireikus taikomos mutatis mutandis.

2.  Kai atliekant procedūrą dalyvauja muitinės įstaigos, veikiančios skirtingose valstybėse narėse, duomenų mainams naudojami pranešimai, kurių struktūra ir turinys atitinka reikalavimus, nustatytus muitinių tarpusavio susitarimu.

4e straipsnis

1.  Be 4a straipsnio 2 dalyje nurodytų sąlygų, muitinės įdiegia ir taiko deramas saugumo priemones, užtikrinančias veiksmingą, patikimą ir saugų įvairių sistemų darbą.

2.  Siekiant užtikrinti 1 dalyje numatytą sistemos saugumo lygį, registruojamas kiekvienas duomenų įvedimas, keitimas ar ištrynimas, kartu nurodant tokių veiksmų priežastis, tikslų laiką ir juos atlikusį asmenį. Jeigu nenustatyta kitaip, pirminiai duomenys ir bet kurie taip apdoroti duomenys saugomi ne trumpiau kaip trejus kalendorinius metus nuo tų metų, su kuriais tie duomenys susiję, pabaigos.

3.  Muitinė nuolat vykdo saugumo stebėseną.

4.  Susijusios muitinės praneša viena kitai ir prireikus atitinkamam ekonominių operacijų vykdytojui apie visus įtariamus saugumo pažeidimus.



5

SKYRIUS

Rizikos valdymas

4f straipsnis

1.  Muitinės taiko rizikos valdymo priemones siekdamos diferencijuoti rizikos lygmenis, susijusius su muitinės tikrinamomis arba prižiūrimomis prekėmis, ir nustatyti, ar tokioms prekėms taikytinas tam tikras muitinis tikrinimas, ir kur jis bus atliktas.

2.  Nustatant rizikos lygmenis įvertinama su rizika susijusio įvykio tikimybė ir poveikis, jeigu toks įvykis iš tikrųjų įvyktų. Atrenkant prekių siuntas ar deklaracijas muitiniam tikrinimui, dalis jų atrenkama ir atsitiktinės atrankos būdu.

4g straipsnis

1.  Kodekso 13 straipsnio 2 dalyje minimas rizikos valdymas Bendrijos lygiu atliekamas naudojant bendrą elektroninio rizikos valdymo schemą, kurią sudaro tokios dalys:

a) rizikos valdymui įgyvendinti skirta Bendrijos muitinės rizikos valdymo sistema, kuri turi būti naudojama bet kokios su rizika susijusios informacijos, kuri galėtų padėti pagerinti muitinį tikrinimą, mainams tarp valstybių narių muitinių ir Komisijos;

b) bendros prioritetinės tikrinimo sritys;

c) bendri rizikos kriterijai ir standartai, nustatomi siekiant suderinti atitinkamais atvejais atliekamus muitinio tikrinimo veiksmus.

2.  Naudodamosi 1 dalies a punkte nurodyta sistema, muitinės keičiasi su rizika susijusia informacija šiomis aplinkybėmis:

a) kai, muitinės vertinimu, rizika yra didelė ir dėl to būtinas muitinis tikrinimas, o jo rezultatai parodo, kad įvyko Kodekso 4 straipsnio 25 punkte nurodytas įvykis;

b) kai tikrinimo rezultatai neparodo, kad įvyko Kodekso 4 straipsnio 25 punkte nurodytas įvykis, tačiau, atitinkamos muitinės nuomone, kilusi grėsmė yra susijusi su didele rizika kitoje Bendrijos vietoje.

4h straipsnis

1.  Bendros prioritetinės tikrinimo sritys apima tam tikrus muitinės sankcionuotus veiksmus, prekių rūšis, transporto maršrutus, transporto rūšis ar ekonominių operacijų vykdytojus, kurie tam tikrą laiką priskirtini aukštesniam rizikos analizės ir muitinio tikrinimo lygmeniui.

2.  Taikant bendras prioritetines tikrinimo sritis remiamasi rizikos analizės bendrumo principu ir, siekiant užtikrinti muitinio tikrinimo lygiavertiškumą, bendrais rizikos kriterijais ir standartais, taikomais atrenkant tikrintinas prekes ar ekonominių operacijų vykdytojus.

3.  Bendrose prioritetinėse tikrinimo srityse atliekamas muitinis tikrinimas neturi daryti neigiamos įtakos kitam tikrinimui, kurį paprastai atlieka muitinė.

4i straipsnis

1.  4g straipsnio 1 dalies c punkte nurodyti bendri rizikos kriterijai ir standartai apima:

a) rizikos aprašymą;

b) rizikos veiksnius arba rodiklius, naudotinus atrenkant prekes arba ekonominių operacijų vykdytojus muitiniam tikrinimui;

c) muitinio tikrinimo veiksmų, kuriuos turėtų atlikti muitinė, pobūdį;

d) c punkte ►C5  nurodytų ◄ muitinio tikrinimo veiksmų taikymo trukmę.

Informacija, gauta taikant pirmoje pastraipoje nurodytas priemones, platinama naudojantis 4g straipsnio 1 dalies a punkte nurodyta Bendrijos muitinės rizikos valdymo sistema. Muitinės ją naudoja savo rizikos valdymo sistemose.

2.  Muitinės informuoja Komisiją apie muitinio tikrinimo, atlikto vadovaujantis 1 dalimi, rezultatus.

4j straipsnis

Nustatant bendras prioritetines tikrinimo sritis ir taikant bendrus rizikos kriterijus bei standartus atsižvelgiama į šiuos aspektus:

a) proporcingumą kylančiai rizikai;

b) būtinų taikyti tikrinimo veiksmų skubumą;

c) galimą poveikį prekybos srautams, atskiroms valstybėms narėms ir tikrinimo ištekliams.

▼M33



6

SKYRIUS

Registravimo ir identifikavimo sistema

4k straipsnis

1.  EORI kodas naudojamas ekonominių operacijų vykdytojams ir kitiems asmenims identifikuoti jiems tvarkant reikalus su muitine.

EORI kodo struktūra turi atitikti 38 priede nustatytus reikalavimus.

2.  Jeigu už EORI kodo suteikimą atsakinga institucija yra ne muitinė, kiekviena valstybė narė paskiria instituciją arba institucijas, atsakingas už ekonominių operacijų vykdytojų ir kitų asmenų registravimą ir EORI kodų suteikimą.

Valstybės narės muitinė praneša Komisijai institucijos ar institucijų, atsakingų už EORI kodų suteikimą, pavadinimus ir adresus. Komisija skelbia šią informaciją internete.

3.  Laikydamosi 1 dalies nuostatų, valstybės narės kaip EORI kodą gali naudoti ekonominių operacijų vykdytojui ar kitam asmeniui mokesčių administravimo, statistiniais ar kitais tikslais kompetentingos institucijos jau suteiktą kodą.

4l straipsnis

1.  Bendrijos muitų teritorijoje įsisteigusį ekonominių operacijų vykdytoją registruoja tos valstybės narės, kurioje jis įsisteigęs, muitinė arba paskirtoji institucija. Ekonominių operacijų vykdytojai prašymą užregistruoti pateikia prieš pradėdami veiklą, kaip minėta 1 straipsnio 12 punkte. Tačiau ekonominių operacijų vykdytojai, kurie nebuvo pateikę prašymo juos užregistruoti, gali tai padaryti vykdydami pirmąją operaciją.

2.  4k straipsnio 3 dalyje nurodytais atvejais valstybės narės gali atleisti ekonominių operacijų vykdytojus arba kitus asmenis nuo prievolės pateikti prašymą, kad jiems būtų suteiktas EORI kodas.

3.  Jeigu ekonominių operacijų vykdytojas nėra įsisteigęs Bendrijos muitų teritorijoje ir neturi EORI kodo, jis muitinės arba paskirtosios institucijos užregistruojamas toje valstybėje narėje, kurioje jis pirmą kartą atlieka vieną iš šių veiksmų:

▼M35

a) pateikia Bendrijoje bendrąją arba muitinės deklaraciją, išskyrus:

i) muitinės deklaraciją, pateikiamą pagal 225–238 straipsnius;

ii) muitinės deklaraciją, pateikiamą laikinojo įvežimo procedūrai įforminti arba šiai procedūrai užbaigti reeksportu;

iii) muitinės deklaraciją bendrajai tranzito procedūrai įforminti, pateikiamą ne Europos Sąjungos, o kitoje Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros susitariančiojoje šalyje įsisteigusio ekonominių operacijų vykdytojo, jeigu ši deklaracija nėra naudojama ir kaip įvežimo arba išvežimo bendroji deklaracija;

iv) muitinės deklaraciją Bendrijos tranzito procedūrai įforminti, pateikiamą Andoroje arba San Marine įsisteigusio ekonominių operacijų vykdytojo, jeigu ši deklaracija nėra naudojama ir kaip įvežimo arba išvežimo bendroji deklaracija.

▼M33

b) pateikia Bendrijoje išvežimo arba įvežimo bendrąją deklaraciją;

c) turi laikinąją saugyklą, naudojamą vadovaujantis 185 straipsnio 1 dalimi;

d) teikia prašymą išduoti leidimą vadovaujantis 324a arba 372 straipsniu;

e) teikia prašymą išduoti įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo sertifikatą vadovaujantis 14a straipsniu.

4.  Asmenys, kurie nėra ekonominių operacijų vykdytojai, neregistruojami, išskyrus atvejus, kai atitinkamos visos toliau nurodytos sąlygos:

a) toks registravimas būtinas pagal valstybės narės teisės aktus;

b) asmeniui anksčiau nebuvo suteiktas EORI kodas;

c) asmuo vykdo operacijas, kurias vykdant, vadovaujantis 30A priedu arba 37 priedo I antraštine dalimi, būtina nurodyti EORI kodą.

5.  4 dalyje nurodytais atvejais:

a) Bendrijos muitų teritorijoje įsisteigusį asmenį, kuris nėra 1 dalyje nurodytas ekonominių operacijų vykdytojas, užregistruoja valstybės narės, kurioje jis įsisteigęs, muitinė arba paskirtoji institucija;

b) Bendrijos muitų teritorijoje neįsisteigusį asmenį, kuris nėra 3 dalyje nurodytas ekonominių operacijų vykdytojas, užregistruoja valstybės narės, kurioje jis vykdo muitų teisės aktais reglamentuojamą veiklą, muitinė arba paskirtoji institucija.

6.  Ekonominių operacijų vykdytojai ir kiti asmenys gali turėti tik vieną EORI kodą.

7.  Kai šiame skyriuje nurodytais atvejais reikia nustatyti, ar asmuo įsisteigęs valstybėje narėje, Kodekso 4 straipsnio 2 dalis taikoma mutatis mutandis.

4m straipsnis

1.  4o straipsnyje nurodytoje sistemoje apdorojami ekonominių operacijų vykdytojų arba, atitinkamais atvejais, kitų asmenų registracijos ir identifikavimo duomenys apima 38d priede nurodytus duomenis, atsižvelgiant į 4o straipsnio 4 ir 5 dalyse išdėstytas specialiąsias nuostatas.

2.  Registruodamos ekonominių operacijų vykdytojus ir kitus asmenis, pageidaujančius, kad jiems būtų suteiktas EORI kodas, valstybės narės gali reikalauti, kad jie pateiktų ir kitus duomenis, nenurodytus 38d priede, jei tai būtina dėl nacionaliniuose įstatymuose nustatytų tikslų.

3.  Valstybės narės gali reikalauti, kad ekonominių operacijų vykdytojai arba, atitinkamais atvejais, kiti asmenys 1 ir 2 dalyse nurodytus duomenis teiktų elektroninėmis priemonėmis.

4n straipsnis

Jeigu reikalaujama, EORI kodas visada naudojamas ekonominių operacijų vykdytojams ir kitiems asmenims bendraujant su muitine. Jis taip pat naudojamas muitinėms keičiantis informacija tarpusavyje ir su kitoms institucijoms 4p ir 4q straipsniuose nustatytomis sąlygomis.

4o straipsnis

1.  Valstybės narės bendradarbiauja su Komisija siekdamos sukurti centrinę elektroninę informacijos ir ryšių sistemą, kurioje kaupiami visų valstybių narių pateikti duomenys, nurodyti 38d priede.

2.  Muitinės, bendradarbiaudamos su Komisija, naudoja 1 dalyje nurodytą sistemą ekonominių operacijų vykdytojų ir kitų asmenų registracijos ir identifikavimo duomenims, išvardytiems 38d priede, apdoroti arba keistis jais tarpusavyje ir su Komisija.

38d priede nenurodyti duomenys centrinėje sistemoje neapdorojami.

3.  Valstybės narės užtikrina, kad jų nacionalinėse sistemose saugomi duomenys būtų reguliariai atnaujinami, išsamūs ir tikslūs.

4.  Valstybės narės reguliariai įkelia į centrinę sistemą ekonominių operacijų vykdytojų ir kitų asmenų duomenis, nurodytus 38d priedo 1–4 punktuose, kai asmenims suteikiami nauji EORI kodai arba pakeičiami jų duomenys.

5.  Valstybės narės taip pat reguliariai įkelia į centrinę sistemą 38d priedo 5–12 punktuose nurodytus ekonominių operacijų vykdytojų ir kitų asmenų duomenis, kurie kaupiami nacionalinėse sistemose, kai asmenims suteikiami nauji EORI kodai arba pakeičiami jų duomenys.

6.  Į centrinę sistemą kartu su kitais 38d priede nurodytais duomenimis įkeliami tik EORI kodai, suteikti vadovaujantis 4l straipsnio 1–5 dalimis.

7.  Jeigu nustatoma, kad ekonominių operacijų vykdytojai arba kiti asmenys nei ekonominių operacijų vykdytojai nutraukia veiklą, nurodytą 1 straipsnio 12 punkte, valstybės narės atitinkamai pakeičia duomenis, nurodytus 38d priedo 11 punkte.

4p straipsnis

Kiekvienoje valstybėje narėje institucija, paskirta vadovaujantis 4k straipsnio 2 dalimi, suteikia tos valstybės narės muitinei tiesioginę prieigą prie duomenų, išvardytų 38d priede.

4q straipsnis

1.  Toliau nurodytos kiekvienos valstybės narės institucijos gali viena kitai konkrečiais atvejais suteikti tiesioginę prieigą prie jų turimų duomenų, nurodytų 38d priedo 1–4 punktuose:

a) muitinė;

b) veterinarijos institucija;

c) sanitarijos institucija;

d) statistikos institucija;

e) mokesčių institucija;

f) už kovą su sukčiavimu atsakinga institucija;

g) už prekybos politiką atsakinga institucija, įskaitant, atitinkamais atvejais, žemės ūkio instituciją;

h) už sienos apsaugą atsakinga institucija.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodytos institucijos gali kaupti toje dalyje nurodytus duomenis arba jais keistis tarpusavyje tik tuomet, jei toks duomenų tvarkymas būtinas šių institucijų teisinėms prievolėms, susijusioms su prekių, kurioms taikoma muitinės procedūra, gabenimu, vykdyti.

3.  Valstybių narių muitinės praneša Komisijai 1 dalyje nurodytų institucijų adresus. Komisija skelbia šią informaciją internete.

4r straipsnis

EORI kodas ir 38d priede nurodyti duomenys centrinėje sistemoje tvarkomi valstybių narių, kurios įkėlusių 4o straipsnio 4 ir 5 dalyse nurodytus duomenis, įstatymuose nustatytą laiką.

4s straipsnis

1.  Šiuo reglamentu nepakeičiamas asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis pagal Bendrijos ir nacionalinės teisės nuostatas lygis ir jam nedaromas joks poveikis, visų pirma juo nekeičiamos nei valstybių narių pareigos, susijusios su asmens duomenų tvarkymu pagal Direktyvą 95/46/EB, nei Bendrijos institucijų arba įstaigų pareigos, susijusios su asmens duomenų tvarkymu pagal Reglamentą (EB) Nr. 45/2001, kai jos atlieka savo funkcijas.

2.  Ekonominių operacijų vykdytojų ir kitų asmenų registravimo ir identifikavimo duomenis, sudarančius 38d priedo 1, 2 ir 3 punktuose išvardytų duomenų rinkinį, Komisija gali skelbti internete tik tuomet, jei šie asmenys, turėdami išsamią informaciją, laisva valia davė tiesioginį raštišką sutikimą juos skelbti. Apie duotą sutikimą, vadovaujantis valstybių narių nacionaliniais teisės aktais, pranešama valstybių narių institucijoms, paskirtoms vadovaujantis 4k straipsnio 2 dalimi, arba muitinei.

3.  Asmenų teisės, susijusios su jų registracijos duomenų, nurodytų 38d priede, apdorojimu nacionalinėse sistemose, įgyvendinamos vadovaujantis tos valstybės narės, kurioje saugomi jų asmens duomenys, įstatymais ir, visų pirma, kai taikoma, Direktyvos 95/46/EB įgyvendinimo nuostatomis.

4t straipsnis

Nacionalinės duomenų apsaugos priežiūros institucijos ir Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas, veikdami pagal savo kompetenciją, aktyviai bendradarbiauja ir užtikrina suderintą 4o straipsnio 1 dalyje nurodytos sistemos priežiūrą.

▼M10



II ANTRAŠTINĖ DALIS

PRIVALOMA INFORMACIJA



1 SKYRIUS

Sąvokos

5 straipsnis

Šioje antraštinėje dalyje:

1)  privalomoji informacija:

tarifinė informacija, privaloma visoms Bendrijos valstybių narių administracijoms, jei laikomasi 6 ir 7 straipsniuose nustatytų sąlygų;

2)  pareiškėjas:

 tarifiniai dalykai: asmuo, kuris kreipėsi į muitinę dėl privalomosios tarifinės informacijos,

 kilmės dalykai: asmuo, kuris kreipėsi į muitinę dėl privalomosios kilmės informacijos ir turi tam pagrįstas priežastis;

3)  turėtojas:

asmuo, kurio vardu teikiama privalomoji tarifinė informacija.



2 SKYRIUS

Privalomosios tarifinės informacijos gavimo tvarka – Pranešimas apie informaciją pareiškėjams ir jos perdavimas Komisijai

6 straipsnis

1.  Prašymai dėl privalomosios tarifinės informacijos pateikiami raštu valstybės narės arba tos valstybės narės, kurioje bus naudojamasi šia informacija, kompetentingai muitinei arba kompetentingai tų valstybių narių, kuriose įregistruotas pareiškėjas, muitinei.

▼M18

Prašymų dėl privalomosios tarifinės informacijos forma atitinka 1B priede pateiktą pavyzdį.

▼M10

2.  Prašymas privalomajai tarifinei informacijai gauti pateikiamas tik dėl vienos rūšies prekių. Prašymas privalomajai kilmės informacijai gauti pateikiamas tik dėl vienos rūšies prekių ir vieno komplekto aplinkybių, suteikiančių kilmę.

3.  

A) Prašymuose privalomajai tarifinei informacijai gauti nurodoma:

a) turėtojo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas;

b) pareiškėjo, jei jis nėra turėtojas, pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas;

c) muitinės nomenklatūra, pagal kurią turi būti suklasifikuotos prekės. Jei pareiškėjas pageidauja gauti informaciją apie prekių klasifikavimą vienoje iš nomenklatūrų, nurodytų Kodekso 20 straipsnio 3 dalies b punkte ir 6 dalies b punkte, tai privalomosios tarifinės informacijos prašyme turi būti aiškiai nurodyta toji nomenklatūra;

d) detalus prekių aprašymas, pagal kurį jas įmanoma identifikuoti ir suklasifikuoti muitinės nomenklatūroje;

e) prekių sudėtis ir tyrimo metodai, taikomi jai nustatyti, tais atvejais, jei nuo to priklauso jų klasifikavimas;

f) visi pavyzdžiai, nuotraukos, planai, katalogai ar kiti turimi dokumentai, kurie gali padėti muitinei teisingai suklasifikuoti prekes muitinės nomenklatūroje, kurie pridedami kaip priedai;

g) numatytas klasifikavimas;

h) sutikimas, pareikalavus muitinei, pateikti bet kurio pridedamo dokumento vertimą į suinteresuotos valstybės narės valstybinę kalbą (arba į vieną iš valstybinių kalbų);

i) bet kokia informacija, kuri turi būti laikoma konfidencialia;

j) pareiškėjo nuoroda į tai, ar, jo žiniomis, Bendrijoje jau buvo kreiptasi dėl privalomosios tarifinės informacijos apie tapačias ar panašias prekes arba ji jau išduota;

▼M24

k) sutikimas, kad pateikta informacija būtų įtraukta į Komisijos duomenų bazę ir kad privalomosios tarifinės informacijos duomenys, įskaitant visas nuotraukas, eskizus, brošiūras ir pan., būtų skelbiami viešai per internetą, išskyrus informaciją, kurią pareiškėjas nurodė esant konfidencialia; taikomos galiojančios informacijos apsaugą reglamentuojančios nuostatos.

▼M10

B) Prašymuose privalomajai kilmės informacijai gauti nurodoma:

a) turėtojo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas;

b) pareiškėjo, jei jis nėra turėtojas, pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas;

c) taikytinas teisinis pagrindas, kaip naudojama Kodekso 22 ir 27 straipsniuose;

d) išsamus prekių aprašymas ir jų tarifinė klasifikacija;

e) prekių sudėtis ir tyrimo metodai, taikomi jai nustatyti, ir, jei būtina, jų gamintojo (ex-works) kaina;

f) sąlygos, leidžiančios nustatyti kilmę, panaudotos medžiagos ir jų kilmė, tarifinė klasifikacija, atitinkamos vertės ir aplinkybių aprašymas (tarifinės pozicijos, pridėtinės vertės, operacijos ar proceso aprašymo pakeitimų taisyklės ar bet kurios kitos konkrečios taisyklės), leidžiantys tas sąlygas tenkinti; svarbiausia turi būti paminėta tiksli taikoma kilmės taisyklė ir numatoma prekių kilmė;

g) visi pavyzdžiai, nuotraukos, planai, katalogai ar kiti turimi dokumentai, kurie rodo prekių sudėtį ir jų sudedamąsias medžiagas ir kurie gali padėti apibūdinti gamybos procesą arba medžiagoms taikytą perdirbimą;

h) sutikimas, pareikalavus muitinei, pateikti bet kurio pridedamo dokumento vertimą į suinteresuotos valstybės narės valstybinę kalbą (arba į vieną iš valstybinių kalbų);

i) bet kokia informacija, kuri turi būti laikoma konfidencialia visuomenės arba administracijų atžvilgiu;

j) pareiškėjo nuoroda į tai, ar, jo žiniomis, Bendrijoje jau buvo kreiptasi dėl privalomosios tarifinės informacijos arba privalomosios kilmės informacijos apie tapačias ar panašias prekes, nurodytas d ar f punktuose, arba ji jau išduota;

k) sutikimas, kad pateikta informacija gali būti įtraukta į visuomenei prieinamą Komisijos duomenų bazę; tačiau, išskyrus Kodekso 15 straipsnį, taikomos nuostatos, numatančios informacijos, galiojančios valstybėje narėje, apsaugą.

4.  Jei gavusi prašymą muitinė mano, kad prašyme nėra visos informacijos, reikalingos kompetentingai išvadai pateikti, ji turi paprašyti pareiškėjo pateikti trūkstamą informaciją. 7 straipsnyje nurodytas trijų mėnesių ir 150 dienų terminas pradedamas skaičiuoti nuo to momento, kai muitinė gauna visą informaciją, būtiną sprendimui priimti; muitinė praneša pareiškėjui apie jo prašymo gavimą ir datą, nuo kurios bus skaičiuojamas terminas.

5.  Muitinės įstaigų, kurias valstybės narės paskyrė atsakingą už prašymų priėmimą ar privalomosios tarifinės informacijos išdavimą, sąrašas skelbiamas Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje.

7 straipsnis

1.  Privalomoji informacija pateikiama pareiškėjui kaip galima greičiau.

a) Tarifiniai dalykai: jei per tris mėnesius nuo prašymo priėmimo dienos privalomosios tarifinės informacijos pateikti buvo neįmanoma, muitinės apie tai turi pranešti pareiškėjui, paaiškinti jam delsimo priežastį ir nurodyti galimą informacijos pateikimo laiką.

b) Kilmės dalykai: informacija pranešama per 150 dienų po prašymo priėmimo dienos.

2.  Privalomoji informacija pateikiama naudojant blanką, atitinkantį 1 priede (privalomoji tarifinė informacija) arba 1A priede (privalomoji kilmės informacija) pateiktą pavyzdį. Pateikiamame blanke nurodoma, kuri informacija turi būti laikoma konfidencialia. Turi būti paminėta Kodekso 243 straipsnyje nurodyta apskundimo galimybė.

▼M24

8 straipsnis

1.  Privalomosios tarifinės informacijos atveju valstybių narių muitinės nedelsdamos Komisijai perduoda:

a) privalomosios tarifinės informacijos prašymo kopiją (pateikta 1B priede);

b) pateiktos privalomosios tarifinės informacijos kopiją (1 priede pateikta kopija Nr. 2);

c) duomenis, nurodytus kopijoje Nr. 4, pateiktoje 1 priede.

Privalomosios kilmės informacijos atveju jos nedelsdamos Komisijai perduoda atitinkamus duomenis apie pateiktą privalomąją kilmės informaciją.

Duomenys perduodami elektroninėmis priemonėmis.

2.  Jeigu valstybė narė prašo, Komisija nedelsdama jai nusiunčia duomenis, gautus pagal šio straipsnio 1 dalį. Duomenys perduodami elektroninėmis priemonėmis.

3.  Elektroniniu būdu perduoti privalomosios tarifinės informacijos prašymo duomenys, pateiktos privalomosios tarifinės informacijos duomenys ir 1 priedo kopijoje Nr. 4 pateikti duomenys saugomi Komisijos centrinėje duomenų bazėje. Privalomosios tarifinės informacijos duomenys, įskaitant visas nuotraukas, eskizus, brošiūras ir pan., gali būti skelbiami viešai internete, išskyrus konfidencialią informaciją, kuri pateikiama pateiktos privalomosios tarifinės informacijos 3 ir 8 langeliuose.

▼M10



3 SKYRIUS

Nuostatos, taikomos prieštaringos privalomosios informacijos pateikimo atveju

9 straipsnis

1.  Jei buvo išduota skirtinga privalomoji informacija:

 Komisija savo pačios iniciatyva arba valstybės narės atstovo prašymu įtraukia šį klausimą į Komiteto posėdį, kuris įvyks ateinantį mėnesį, arba, jei to negali padaryti, į kitą artimiausią posėdį,

 pagal Komiteto tvarką Komisija patvirtina priemones, užtikrinančias vienodą muitinės nomenklatūros arba prireikus kilmės taisyklių taikymą, nedelsdama ir per šešis mėnesius nuo pirmoje įtraukoje nurodyto posėdžio dienos.

2.  1 dalies taikymo tikslu privalomoji kilmės informacija laikoma skirtinga, kai ji suteikia skirtingą kilmę prekėms, kurios:

 klasifikuojamos toje pačioje tarifinėje pozicijoje ir kurių kilmė buvo nustatyta pagal tas pačias kilmės taisykles, ir

 kurios buvo gautos naudojant tą patį gamybos procesą.



4 SKYRIUS

Teisinė privalomosios informacijos galia

10 straipsnis

1.  Nepažeidžiant Kodekso 5 ir 64 straipsnių, privalomąja informacija gali remtis tik jos turėtojas.

2.  

a) Tarifiniai dalykai: Turėtojui atliekant muitinės formalumus, muitinė gali pareikalauti, kad jis informuotų ją apie privalomosios tarifinės informacijos, susijusios su muitinėje įforminamomis prekėmis, turėjimą.

b) Kilmės dalykai: Turėtojui atliekant bet kokius formalumus, įstaiga, atsakinga už privalomosios kilmės informacijos taikymo patikrinimą, gali pareikalauti, kad jis informuotų ją apie privalomosios kilmės informacijos, susijusios su muitinėje įforminamomis prekėmis, turėjimą.

3.  Privalomosios informacijos turėtojas ja gali naudotis tik tam tikrų prekių atžvilgiu, tik tuomet:

a) tarifiniai dalykai: jei muitinė sutinka, kad tos prekės visais atžvilgiais atitinka tas, kurios aprašytos pateiktoje informacijoje;

b) kilmės dalykai: jei 2 dalies b punkte nurodyta įstaiga sutinka, kad tos prekės ir aplinkybės, leidžiančios nustatyti kilmę, visais atžvilgiais atitinka tas, kurios aprašytos pateiktoje informacijoje.

4.  Muitinė (privalomosios tarifinės informacijos atveju) arba kita įstaiga, nurodyta 2 dalies b punkte (privalomosios kilmės informacijos atveju) gali reikalauti, kad informacija būtų išversta į atitinkamos valstybės narės oficialią kalbą arba vieną iš oficialių jos kalbų.

11 straipsnis

Privalomoji tarifinė informacija, kurią nuo 1991 sausio 1 d. teikia valstybės narės muitinė, tampa tokiomis pačiomis sąlygomis privaloma kompetentingoms visų valstybių narių institucijoms.

12 straipsnis

1.  Priėmus vieną iš aktų ar priemonių, nurodytų Kodekso 12 straipsnio 5 dalyje, muitinė turi imtis visų būtinų priemonių, užtikrinančių, kad nuo to laiko privalomoji informacija būtų išduodama tik pagal tą aktą ar priemonę.

2.  

a) Privalomosios tarifinės informacijos atžvilgiu visais šio straipsnio 1 dalies tikslais data, į kurią atsižvelgiama, yra ši:

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies a punkte numatytų reglamentų dėl muitinės nomenklatūros pakeitimų atžvilgiu – jų taikymo data,

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies a punkto i papunktyje numatytų reglamentų, kuriais nustatomas prekių klasifikavimas arba kurie turi įtakos jų klasifikavimui muitinės nomenklatūroje, atžvilgiu – jų paskelbimo Europos Bendrijų oficialiojo leidinio L serijoje data,

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies a punkto ii papunktyje numatytų reglamentų dėl Kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimų pakeitimų atžvilgiu – jų paskelbimo Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje data,

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies a punkto ii papunktyje numatytų Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimų atžvilgiu – sprendimo data,

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies a punkto ii papunktyje numatytų priemonių dėl Pasaulinės muitinių organizacijos priimtos klasifikavimo nuomonės arba Suderintos sistemos nomenklatūros paaiškinimų pakeitimo atžvilgiu – data, kai Komisijos komunikatas buvo paskelbtas Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje.

b) Privalomosios kilmės informacijos atžvilgiu šio straipsnio 1 dalies tikslais data, į kurią atsižvelgiama, yra ši:

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies b punkto i papunktyje numatytų reglamentų dėl prekių kilmės nustatymo ir 12 straipsnio 5 dalies b punkto ii papunktyje numatytų taisyklių atžvilgiu – jų taikymo data,

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies b punkto ii papunktyje numatytų reglamentų dėl kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimų pakeitimų ir nuomonių, priimtų bendrijos lygmeniu, atžvilgiu – jų paskelbimo Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje data,

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies b punkto ii papunktyje numatytų Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimų atžvilgiu – sprendimo data,

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies b punkto ii papunktyje numatytų nuomonių dėl kilmės arba paaiškinimų pakeitimų, priimtų Pasaulio prekybos organizacijos, atžvilgiu – data, nurodyta Komisijos komunikate, paskelbtame Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje,

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies b punkto ii papunktyje numatytų priemonių, susijusių su Pasaulio prekybos organizacijos susitarimo dėl kilmės taisyklių priedu, ir taisyklių, priimtų pagal kitus tarptautinius susitarimus, atžvilgiu – jų taikymo data.

3.  Komisija turi kaip galima greičiau informuoti muitines apie šiame straipsnyje nurodytų priemonių ar aktų patvirtinimo datas.



5 SKYRIUS

Priemonės, kurios taikomos pasibaigus privalomosios tarifinės informacijos galiojimo laikui

13 straipsnis

Jei, atsižvelgiant į Kodekso 12 straipsnio 4 dalies antrąjį sakinį ir 12 straipsnio 5 dalį, privalomoji informacija pripažįstama negaliojančia arba netenka galios, muitinė, kuri ją pateikė, privalo kaip galima greičiau apie tai informuoti Komisiją.

14 straipsnis

1.  Jei privalomosios informacijos, kuri neteko galios dėl Kodekso 12 straipsnio 5 dalyje nurodytų priežasčių, turėtojas pageidauja pasinaudoti galimybe remtis šia informacija per šio straipsnio 6 dalyje nurodytą laiką, apie tai jis privalo informuoti muitinę, pateikdamas visus reikalingus pateisinamuosius dokumentus, kad būtų galima patikrinti, ar buvo laikomasi atitinkamų sąlygų.

2.  Išimtiniais atvejais, jei Komisija, atsižvelgdama į Kodekso 12 straipsnio 7 dalies antrą pastraipą, priima priemonę, nukrypstančią nuo šio straipsnio 6 dalies nuostatų, ar jei nebuvo laikomasi šio straipsnio 1 dalyje numatytų sąlygų, susijusių su galimybe toliau remtis privalomąja tarifine informacija arba privalomąja kilmės informacija, muitinė turi apie tai raštu informuoti jos turėtoją.

▼M29



IIA

ANTRAŠTINĖ DALIS

ĮGALIOTIEJI EKONOMINIŲ OPERACIJŲ VYKDYTOJAI



1

SKYRIUS

Sertifikatų išdavimo tvarka



1

skirsnis

Bendrosios nuostatos

14a straipsnis

1.  Nepažeisdama galimybės naudotis kitais muitinės veiklos taisyklėse numatytais supaprastinimais ir vadovaudamasi Kodekso 5a straipsniu, muitinė, gavusi ekonominių operacijų vykdytojo prašymą, gali išduoti šiuos įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo sertifikatus (toliau – AEO sertifikatas):

a) AEO sertifikatą: muitinės formalumų supaprastinimas – ekonominių operacijų vykdytojams, pageidaujantiems naudotis muitinės veiklos taisyklėse numatytais supaprastinimais ir atitinkantiems 14h, 14i ir 14j straipsniuose nustatytus reikalavimus;

b) AEO sertifikatą: saugumas ir sauga – ekonominių operacijų vykdytojams, pageidaujantiems naudotis palankesnėmis muitinio tikrinimo, susijusio su saugumu ir sauga, sąlygomis prekes įvežant į Bendrijos muitų teritoriją arba jas išvežant iš Bendrijos muitų teritorijos ir atitinkantiems 14h–14k straipsniuose nustatytus reikalavimus;

c) AEO sertifikatą: muitinės formalumų supaprastinimas/saugumas ir sauga – ekonominių operacijų vykdytojams, pageidaujantiems naudotis ir a punkte aprašytais supaprastinimais, ir b punkte aprašytomis palankesnėmis sąlygomis bei atitinkantiems 14h–14k straipsniuose nustatytus reikalavimus.

2.  Muitinė deramai atsižvelgia į ekonominių operacijų vykdytojų, ypač – į mažų ir vidutinių įmonių ypatumus.

14b straipsnis

1.  Jeigu AEO sertifikato, nurodyto 14a straipsnio 1 dalies a arba c punktuose, turėtojas pateikia prašymą išduoti vieną arba kelis leidimus, nurodytus 260, 263, 269, 272, 276, 277, 282, 283, 313a, 313b, 324a, 324e, 372, 454a, 912g straipsniuose, muitinė iš naujo nenagrinėja tų sąlygų, kurios buvo išnagrinėtos suteikiant AEO sertifikatą.

2.  Kai įvežimo bendrąją deklaraciją yra pateikęs AEO sertifikato, nurodyto 14a straipsnio 1 dalies b arba c punktuose, turėtojas, kompetentinga muitinės įstaiga gali dar prieš prekių įvežimą į Bendrijos muitų teritoriją pranešti įgaliotajam ekonominių operacijų vykdytojui, kad, atlikus saugumo ir saugos rizikos analizę, prekių siunta buvo atrinkta tolesniam fiziniam tikrinimui. Apie tai pranešama tik tuo atveju, jei toks pranešimas nekenkia numatomam tikrinimui.

Tačiau valstybės narės gali atlikti fizinį tikrinimą net ir tuo atveju, kai įgaliotajam ekonominių operacijų vykdytojui prieš prekių įvežimą į Bendrijos muitų teritoriją nebuvo pranešta apie prekių siuntos atrinkimą tokiam tikrinimui. Kai prekes norima išvežti iš Bendrijos muitų teritorijos, pirmoji ir antroji pastraipos taikomos mutatis mutandis.

3.  AEO sertifikatų, nurodytų 14a straipsnio 1 dalies b arba c punktuose, turėtojai, importuojantys arba eksportuojantys prekes, gali pateikti įvežimo ir išvežimo bendrąsias deklaracijas, kurių duomenims taikomi mažesni reikalavimai, nustatyti 30A priedo 2.5 skirsnyje.

Vežėjai, krovinių ekspeditoriai arba muitinės tarpininkai – AEO sertifikatų, nurodytų 14a straipsnio 1 dalies b arba c punktuose, turėtojai, kurie dalyvauja prekių importo arba eksporto operacijose veikdami AEO sertifikatų, nurodytų 14a straipsnio 1 dalies b arba c punktuose, turėtojų vardu, taip pat turi teisę pateikti įvežimo ir išvežimo bendrąsias deklaracijas, kurių duomenims taikomi mažesni reikalavimai, nustatyti 30A priedo 2.5 skirsnyje.

Gali būti reikalaujama, kad AEO sertifikatų turėtojai, turintys teisę pateikti duomenis, kuriems taikomi mažesni reikalavimai, pateiktų papildomus duomenų elementus, jeigu to reikia siekiant užtikrinti tinkamą sistemų, nustatytų tarptautiniuose susitarimuose dėl AEO sertifikatų abipusio pripažinimo ir saugumo priemonių su trečiosiomis šalimis, veikimą.

4.  AEO sertifikatų turėtojams taikomas ne toks griežtas fizinis ir dokumentų tikrinimas kaip kitiems ekonominių operacijų vykdytojams. Tačiau atsižvelgdama į konkrečią grėsmę arba vykdydama Bendrijos teisės aktų nustatytas tikrinimo prievoles, muitinė gali nuspręsti tokį tikrinimą sugriežtinti.

Jeigu atlikusi rizikos analizę kompetentinga muitinės įstaiga vis dėlto atrenka tolesniam tikrinimui prekių siuntą, deklaruotą įgaliotajam ekonominių operacijų vykdytojui pateikus įvežimo arba išvežimo bendrąją deklaraciją arba muitinės deklaraciją, būtiną tikrinimą ji atlieka pirmumo tvarka. Įgaliotajam ekonominių operacijų vykdytojui paprašius ir muitinei sutikus, toks tikrinimas gali būti atliekamas ne toje vietoje, kur veikia atitinkama muitinės įstaiga, o kitur.

5.  1, 2, 3 ir 4 dalyse nustatyti privalumai taikomi tuo atveju, jeigu suinteresuotas ekonominių operacijų vykdytojas nurodo būtinus AEO sertifikato numerius.



2

skirsnis

Prašymo išduoti AEO sertifikatą pateikimas

14c straipsnis

1.  Prašymas išduoti AEO sertifikatą pateikiamas raštu arba elektroniniu būdu ir turi atitikti 1C priede pateiktą pavyzdį.

2.  Jeigu, gavusi prašymą, muitinė nustato, kad jame pateikti ne visi būtini duomenys, ji per 30 kalendorinių dienų paprašo, kad ekonominių operacijų vykdytojas pateiktų reikiamą informaciją, ir nurodo priežastis, dėl kurių ją prašoma pateikti.

14l straipsnio 1 dalyje ir 14o straipsnio 2 dalyje nurodyti terminai skaičiuojami nuo tos dienos, kai muitinė gauna visą prašymui priimti būtiną informaciją. Muitinė praneša ekonominių operacijų vykdytojui, kad prašymas priimtas, ir nurodo dieną, nuo kurios pradedamas skaičiuoti minėtas terminas.

14d straipsnis

1.  Prašymas pateikiamas vienai iš šių muitinių:

a) valstybės narės, kurioje laikomi pagrindiniai pareiškėjo apskaitos registrai, susiję su atitinkamomis muitinės procedūromis, ir kurioje vykdoma bent dalis operacijų, kurias vykdant norima naudotis AEO sertifikatu, muitinei;

b) valstybės narės, kurioje muitinė, naudodamasi informacijos technologijomis ir kompiuterių tinklais, turi prieigą prie pagrindinių pareiškėjo kompiuterinėje sistemoje tvarkomų apskaitos registrų, susijusių su atitinkamomis muitinės procedūromis, ir kurioje vykdoma pareiškėjo bendroji logistikos valdymo veikla bei bent dalis operacijų, kurias vykdant norima naudotis AEO sertifikatu, muitinei.

Pagrindiniai pareiškėjo apskaitos registrai, nurodyti a ir b punktuose, – tai įrašai ir dokumentai, pagal kuriuos muitinė gali patikrinti ir stebėti, ar pareiškėjas atitinka AEO sertifikatui gauti būtinus reikalavimus ir kriterijus.

2.  Jeigu kompetentingos muitinės neįmanoma nustatyti pagal 1 dalį, prašymas pateikiamas vienai iš šių muitinių:

a) valstybės narės, kurioje laikomi pagrindiniai pareiškėjo apskaitos registrai, susiję su atitinkamomis muitinės procedūromis, muitinei;

b) valstybės narės, kurioje prieinami, kaip nurodyta 1 dalies b punkte, pagrindiniai pareiškėjo apskaitos registrai, susiję su atitinkamomis muitinės procedūromis, ir kurioje vykdoma pareiškėjo bendroji logistikos valdymo veikla, muitinei.

3.  Jeigu dalis atitinkamų registrų ir dokumentų yra laikomi ne toje valstybėje narėje, kurioje veikiančiai muitinei vadovaujantis 1 arba 2 dalimi buvo pateiktas prašymas, o kitoje valstybėje narėje, pareiškėjas turi tinkamai užpildyti 1C priede pateikto pavyzdžio prašymo 13, 16, 17 ir 18 langelius.

4.  Jeigu pareiškėjo turimos prekių saugojimo arba kitos patalpos yra ne toje valstybėje narėje, kurioje veikiančiai muitinei vadovaujantis 1 arba 2 dalimi buvo pateiktas prašymas, o kitoje valstybėje narėje, šią informaciją pareiškėjas turi nurodyti 1C priede pateikto pavyzdžio prašymo 13 langelyje, kad tos valstybės narės muitinei būtų lengviau patikrinti, ar tos prekių saugojimo ar kitos patalpos atitinka nustatytus reikalavimus.

5.  Šio straipsnio 2, 3 ir 4 dalyse nurodytais atvejais taikoma 14m straipsnyje nustatyta konsultavimosi procedūra.

6.  Pareiškėjas savo administracijoje sukuria patogiai prieinamą informacijos centrą arba paskiria kontaktinį asmenį, kuris muitinei teiktų visą informaciją, būtiną atitikčiai AEO sertifikato išdavimo reikalavimams įrodyti.

7.  Jei įmanoma, pareiškėjai reikalingus duomenis muitinei teikia elektroniniu būdu.

14e straipsnis

Valstybės narės perduoda Komisijai savo kompetentingų institucijų, kurioms turi būti pateikiami prašymai, sąrašus ir informuoja apie visus vėlesnius jų pakeitimus. Komisija perduoda tokią informaciją kitoms valstybėms narėms arba ją paskelbia internete.

Tokios institucijos veikia ir kaip AEO sertifikatus išduodančios muitinės.

14f straipsnis

Prašymas nepriimamas visais šiais atvejais:

a) prašymas neatitinka 14c ir 14d straipsnių;

b) prašymo pateikimo metu pareiškėjas yra pripažintas padariusiu reikšmingą nusikaltimą, susijusį su jo ekonomine veikla, arba jo atžvilgiu yra pradėta bankroto procedūra;

c) pareiškėjo teisinis atstovas muitinės klausimais yra pripažintas padariusiu reikšmingą nusikaltimą, susijusį su muitinės veiklos taisyklių pažeidimu ir jo, kaip teisinio atstovo, veikla;

d) prašymas pateiktas nepraėjus trejiems metams nuo AEO sertifikato atšaukimo, numatyto 14v straipsnio 4 dalyje.



3

skirsnis

AEO sertifikato išdavimo sąlygos ir kriterijai

14g straipsnis

Pareiškėjas neturi būti įsteigtas Bendrijos muitų teritorijoje šiais atvejais:

a) jeigu tarptautiniame susitarime tarp Bendrijos ir trečiosios šalies, kurioje įsteigtas ekonominių operacijų vykdytojas, yra numatytas abipusis AEO sertifikatų pripažinimas ir nustatytos administracinės procedūros, taikomos, kai reikia atlikti tikrinimą valstybės narės muitinės naudai;

b) jeigu prašymą išduoti AEO sertifikatą, nurodytą 14a straipsnio 1 dalies b punkte, pateikia ne Bendrijoje įsteigta aviakompanija arba laivybos bendrovė, kuri turi Bendrijoje savo regioninį biurą ir jau naudojasi 324e, 445 arba 448 straipsniuose nustatytais supaprastinimais.

Pirmos pastraipos b punkte nurodytu atveju laikoma, kad pareiškėjas atitinka 14h, 14i ir 14j straipsniuose nustatytus reikalavimus, tačiau jis turi įvykdyti 14k straipsnio 2 dalyje nustatytus reikalavimus.

14h straipsnis

1.  Duomenys apie muitinės nustatytų reikalavimų, nurodytų Kodekso 5a straipsnio 2 dalies pirmojoje įtraukoje, laikymąsi laikomi priimtinais, jeigu per paskutiniuosius trejus metus iki prašymo pateikimo šiurkščiai arba pakartotinai muitinės veiklos taisyklių nėra pažeidęs nė vienas iš toliau nurodytų asmenų:

a) pareiškėjas;

b) pareiškėjo bendrovei vadovaujantys ar jos valdymą kontroliuojantys asmenys;

c) atitinkamais atvejais, pareiškėjo teisinis atstovas muitinės klausimais;

d) asmuo, pareiškėjo bendrovėje atsakingas už muitinės klausimus.

Tačiau duomenys apie muitinės nustatytų reikalavimų laikymąsi gali būti laikomi priimtinais ir tada, jeigu, kompetentingos muitinės įstaigos nuomone, pažeidimas nėra reikšmingas atsižvelgiant į muitinės prižiūrimų operacijų skaičių ar apimtis, ir nekelia abejonių dėl pareiškėjo sąžiningumo.

2.  Jeigu pareiškėjo bendrovę kontroliuojantys asmenys yra įsteigti ar nuolat gyvena trečiojoje šalyje, jų atitiktį muitinės nustatytiems reikalavimams muitinė nustato remdamasi jai prieinamais registrais ir informacija.

3.  Jeigu pareiškėjas yra įsteigtas trumpiau nei trejus metus, jo atitiktį muitinės nustatytiems reikalavimams muitinė nustato remdamasi jai prieinamais registrais ir informacija.

14i straipsnis

Kad muitinė galėtų pripažinti, jog pareiškėjas taiko priimtiną verslo ir, atitinkamais atvejais, transporto registrų tvarkymo sistemą, nurodytą Kodekso 5a straipsnio 2 dalies antrojoje įtraukoje, pareiškėjas turi atitikti šiuos reikalavimus:

a) naudoti apskaitos sistemą, atitinkančią toje valstybėje narėje, kurioje laikomi jo apskaitos registrai, taikomus bendrai pripažintus apskaitos principus ir palengvinančią audito metodais pagrįstą muitinį tikrinimą;

b) suteikti muitinei fizinę ar elektroninę prieigą prie muitinės prižiūrimos veiklos arba, atitinkamais atvejais, transporto veiklos apskaitos registrų;

c) naudoti logistikos sistemą, skiriančią Bendrijos ir ne Bendrijos prekes;

d) turėti administracinę organizaciją, atitinkančią jo verslo pobūdį bei apimtis ir tinkamą prekių srautams valdyti, taip pat vykdyti vidaus kontrolę, gebančią išaiškinti neteisėtus ar reikalavimų neatitinkančius sandorius;

e) atitinkamais atvejais taikyti priimtinas naudojimosi licencijomis ir leidimais, susijusiais su prekybos politikos priemonėmis arba su prekyba žemės ūkio produktais, procedūras;

f) taikyti priimtinas bendrovės apskaitos registrų ir informacijos saugojimo bei apsaugos nuo informacijos praradimo procedūras;

g) užtikrinti, kad darbuotojai žinotų apie būtinybę informuoti muitinę apie visus atvejus, kai išaiškėja reikalavimų laikymosi sunkumai, ir užmegzti ryšius, tinkamus muitinei informuoti apie tokius atvejus;

h) taikyti tinkamas informacijos technologijų apsaugos priemones, skirtas pareiškėjo kompiuterinei sistemai apsaugoti nuo neteisėto įsilaužimo ir saugiam pareiškėjo dokumentų laikymui.

Reikalavimas įgyvendinti šio straipsnio pirmos pastraipos c punkte nustatytą reikalavimą netaikomas pareiškėjui, prašančiam išduoti AEO sertifikatą, nurodytą 14a straipsnio 1 dalies b punkte.

14j straipsnis

1.  Laikoma, kad Kodekso 5a straipsnio 2 dalies trečiojoje įtraukoje nurodytas pareiškėjo mokumo reikalavimas yra įvykdytas, jeigu galima įrodyti jo mokumą per paskutiniuosius trejus metus.

Taikant šį straipsnį mokumu laikoma gera finansinė pareiškėjo padėtis, leidžianti jam įvykdyti savo įsipareigojamus, deramai atsižvelgus į jo vykdomos komercinės veiklos ypatumus.

2.  Jeigu pareiškėjas yra įsteigtas trumpiau nei trejus metus, jo mokumas vertinamas remiantis prieinamais registrais ir informacija.

14k straipsnis

1.  Kodekso 5a straipsnio 2 dalies ketvirtojoje įtraukoje nurodyti pareiškėjo taikomi saugumo ir saugos standartai laikomi tinkamais, jeigu įvykdyti šie reikalavimai:

a) pastatai, numatomi naudoti operacijoms, kurias vykdant norima naudotis sertifikatu, yra pastatyti iš medžiagų, kliudančių neteisėtai patekti į vidų ir apsaugančių nuo neteisėto įsilaužimo;

b) yra įdiegtos tinkamos įėjimo ar įvažiavimo kontrolės priemonės, užkertančios kelią bandymams neteisėtai patekti į krovos vietas, krovimo dokus ir krovinių saugojimo vietas;

c) tvarkant prekes taikomos priemonės, neleidžiančios papildomai pakrauti, pakeisti ar paimti kokių nors medžiagų arba atidaryti krovinio vienetų;

d) atitinkamais atvejais taikomos naudojimosi importo ir (arba) eksporto licencijomis, susijusiomis su draudimais ir apribojamais, procedūros, skiriančios kontroliuojamas prekes nuo kitų prekių;

e) pareiškėjas yra įgyvendinęs priemones, leidžiančias tiksliai nustatyti jo verslo partnerių tapatybę ir taip užtikrinti tarptautinės tiekimo grandinės saugumą;

f) kiek leidžia teisės aktai, pareiškėjas atlieka būsimų darbuotojų, kurie dirbs saugumo požiūriu svarbų darbą, su saugumu susijusį patikrinimą; taip pat atlieka periodinius darbuotojų patikimumo patikrinimus;

g) pareiškėjas užtikrina, kad atitinkami jo darbuotojai aktyviai dalyvautų informuotumo apie saugumą didinimo programose.

2.  Jeigu prašymą išduoti AEO sertifikatą, nurodytą 14a straipsnio 1 dalies b punkte, pateikia ne Bendrijoje įsteigta aviakompanija arba laivybos bendrovė, kuri turi Bendrijoje savo regioninį biurą ir jau naudojasi 324e, 445 arba 448 straipsniuose nustatytais supaprastinimais, ji turi atitikti kurį nors vieną iš šių reikalavimų:

a) turėti tarptautiniu mastu pripažįstamą saugumo ir (arba) saugos sertifikatą, išduotą vadovaujantis tarptautinėmis konvencijomis, reglamentuojančiomis veiklą atitinkamuose transporto sektoriuose;

b) būti reguliuojamąja agentūra, nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 2320/2002 ( 2 ), ir įvykdyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 622/2003 ( 3 ) nustatytus reikalavimus;

c) turėti Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančios šalies išduotą sertifikatą, jeigu dvišaliame Bendrijos ir tos trečiosios šalies susitarime numatyta, kad sertifikatas pripažįstamas laikantis tame susitarime nustatytų sąlygų.

Jeigu aviakompanija ar laivybos bendrovė turi šios dalies a punkte nurodytą sertifikatą, ji privalo atitikti 1 dalyje nurodytus kriterijus. Išduodančioji muitinės įstaiga laiko, kad ji atitinka 1 dalyje nustatytus kriterijus tokia apimtimi, kokia tarptautinio sertifikato išdavimo kriterijai yra tokie patys, kaip 1 dalyje nustatyti kriterijai, arba jiems lygiaverčiai.

3.  Jeigu pareiškėjas yra įsteigtas Bendrijoje, turi Reglamente (EB) Nr. 2320/2002 nurodytą reguliuojamosios agentūros statusą ir atitinka Reglamente (EB) Nr. 622/2003 nustatytus reikalavimus, laikoma, kad jis atitinka 1 dalyje nustatytus kriterijus, susijusius su patalpomis, kuriose vykdomai veiklai ekonominių operacijų vykdytojui buvo suteiktas reguliuojamosios agentūros statusas.

4.  Jeigu Bendrijoje įsteigtas pareiškėjas turi tarptautiniu mastu pripažįstamą saugumo ir (arba) saugos sertifikatą, išduotą vadovaujantis tarptautinėmis konvencijomis, Europos saugumo ir (arba) saugos sertifikatą, išduotą vadovaujantis Bendrijos teisės aktais, Tarptautinės standartizacijos organizacijos tarptautinį standartą arba Europos standartų organizacijų Europos standartą, laikoma, kad jis atitinka 1 dalyje nustatytus kriterijus tokia apimtimi, kokia šių sertifikatų išdavimo kriterijai yra tokie patys, kaip šiame reglamente nustatyti kriterijai, arba jiems lygiaverčiai.



4

skirsnis

AEO sertifikatų išdavimo tvarka

14l straipsnis

1.  Išduodančioji muitinės įstaiga per penkias darbo dienas nuo prašymo gavimo pagal 14c straipsnį dienos praneša apie jį visų valstybių narių muitinėms naudodamasi 14x straipsnyje nurodyta ryšių sistema.

2.  Jeigu kurios nors valstybės narės muitinė turi svarbios informacijos, kuri gali sukliudyti sertifikato išdavimui, ji perduoda tokią informaciją išduodančiajai muitinės įstaigai per 35 kalendorines dienas nuo 1 dalyje nurodyto pranešimo gavimo dienos, naudodamasi 14x straipsnyje nurodyta ryšių sistema.

14m straipsnis

1.  Konsultuotis su kitų valstybių narių muitinėmis reikia, jeigu išduodančioji muitinės įstaiga negali patikrinti vieno arba kelių iš 14g–14k straipsniuose nustatytų kriterijų dėl to, kad neturi pakankamai informacijos arba galimybės ją patikrinti. Tokiais atvejais valstybių narių muitinės įstaigų konsultacijos surengiamos per 60 kalendorinių dienų nuo tos dienos, kai išduodančioji muitinės įstaiga pateikė informaciją, kad AEO sertifikatą būtų galima išduoti arba prašymo nepatenkinti per 14o straipsnio 2 dalyje nustatytą laikotarpį.

Jeigu muitinės įstaiga, kurios buvo paprašyta suteikti konsultaciją, neatsako per 60 kalendorinių dienų, konsultacijos paprašiusi muitinės įstaiga gali muitinės įstaigos, kurios buvo paprašyta suteikti konsultaciją, atsakomybe daryti prielaidą, kad kriterijai, dėl kurių konsultuotasi, įvykdyti. Šis laikotarpis gali būti pratęstas, jeigu pareiškėjas, siekdamas atitikti kriterijus, taiso padėtį ir apie tai praneša ir muitinės įstaigai, kurios buvo paprašyta suteikti konsultaciją, ir konsultacijos paprašiusiai muitinės įstaigai.

2.  Jeigu atlikusi 14n straipsnyje numatytą patikrinimą muitinės įstaiga, kurios buvo paprašyta suteikti konsultaciją, nustato, kad pareiškėjas neatitinka vieno arba kelių kriterijų, tinkamai dokumentais įforminti tokio patikrinimo rezultatai perduodami išduodančiajai muitinės įstaigai, o pastaroji prašymo nepatenkina. Tokiais atvejais taikomos 14o straipsnio 4, 5 ir 6 dalys.

14n straipsnis

1.  Išduodančioji muitinės įstaiga patikrina, ar įvykdyti 14g–14k straipsniuose aprašyti sertifikato išdavimo reikalavimai ir kriterijai. Ar įvykdyti 14k straipsnyje nustatyti kriterijai tikrinama visose patalpose, kurios susijusios su muitinės prižiūrima pareiškėjo veikla. Toks patikrinimas ir jo rezultatai registruojami muitinės surašytuose dokumentuose.

Jeigu pareiškėjas turi daug patalpų ir dėl to per sertifikato išdavimo laikotarpį nebūtų įmanoma patikrinti visų tikrintinų patalpų, tačiau muitinė neturi abejonių, kad pareiškėjo bendrovėje laikomasi saugumo standartų, kurie yra vienodai taikomi visose jo patalpose, ji gali nuspręsti tikrinti tik pagal būdingus požymius atrinktą tų patalpų dalį.

2.  Išduodančioji muitinės įstaiga gali pripažinti atitinkamų sričių, nurodytų 14i, 14j ir 14k straipsniuose, ekspertų išvadas dėl atitinkamuose straipsniuose nurodytų reikalavimų ir kriterijų įvykdymo. Ekspertas turi būti nesusijęs su pareiškėju.

14o straipsnis

1.  Išduodančioji muitinės įstaiga išduoda AEO sertifikatą, atitinkantį 1D priede pateiktą pavyzdį.

▼M37

2.  Muitinės įstaiga išduoda AEO sertifikatą arba atmeta prašymą per 120 kalendorinių dienų nuo prašymo gavimo pagal 14c straipsnį. Šis laikotarpis gali būti pratęstas dar 60 kalendorinių dienų, jeigu muitinės įstaiga nespėja jo išduoti iki nustatyto termino. Tokiais atvejais muitinės įstaiga dar nepasibaigus 120 kalendorinių dienų laikotarpiui informuoja pareiškėją apie tokio pratęsimo priežastis.

▼M29

3.  Laikotarpis, nustatytas 2 dalies pirmame sakinyje, taip pat gali būti pratęstas, jeigu tikrinant, ar pareiškėjas atitinka kriterijus, jis taiso padėtį, siekdamas juos atitikti, ir apie tai praneša kompetentingai institucijai.

4.  Jeigu pagal ►C5  tikrinimo, atlikto vadovaujantis 14l, 14m ir 14n straipsniais, rezultatus prašymas ◄ greičiausiai bus nepatenkintas, išduodančioji muitinės įstaiga informuoja pareiškėją apie savo išvadas ir, prieš priimdama sprendimą prašymo nepatenkinti, suteikia pareiškėjui galimybę per 30 kalendorinių dienų pateikti savo atsiliepimą. Tokiu atveju 2 dalies pirmame sakinyje nustatyto laikotarpio skaičiavimas atitinkamai sustabdomas.

5.  Jeigu prašymas nepatenkinamas, jokie leidimai, kurie buvo išduoti pagal muitinės veiklos taisykles, savaime neatšaukiami.

6.  Jeigu prašymas nepatenkinamas, muitinės įstaiga informuoja pareiškėją apie tokio sprendimo priežastis. Apie sprendimą prašymo nepatenkinti pareiškėjui pranešama laikantis 2, 3 ir 4 dalyse nustatytų terminų.

14p straipsnis

Išduodančioji muitinės įstaiga per penkias darbo dienas informuoja kitų valstybių narių muitines apie AEO sertifikato išdavimą, naudodama 14x straipsnyje nurodytą ryšių sistemą. Jeigu prašymas nepatenkinamas, apie tai informuojama per tokį pat laikotarpį.



2

SKYRIUS

AEO sertifikatų teisinės pasekmės



1

skirsnis

Bendrosios nuostatos

14q straipsnis

1.  AEO sertifikatas įsigalioja dešimtą darbo dieną nuo jo išdavimo dienos.

2.  AEO sertifikatas pripažįstamas visose valstybėse narėse.

3.  AEO sertifikatas galioja neribotą laiką.

4.  Muitinė stebi kaip vykdomi reikalavimai ir kriterijai, kuriuos turi atitikti įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojas.

5.  Išduodančioji muitinės įstaiga atlieka pakartotinį reikalavimų vykdymo ir kriterijų atitikimo įvertinimą šiais atvejais:

a) iš esmės pasikeitus atitinkamiems Bendrijos teisės aktams;

b) pastebėjus reikšmingų požymių, kad įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojas nebeatitinka nustatytų reikalavimų ir kriterijų.

Kai AEO sertifikatas išduodamas pareiškėjui, įsteigtam mažiau nei prieš trejus metus, pirmaisiais metais po išdavimo jis stebimas atidžiau.

Tokiais atvejais taikoma 14n straipsnio 2 dalis.

Apie pakartotinio įvertinimo rezultatus informuojamos visų valstybių narių muitinės naudojant 14x straipsnyje nurodytą ryšių sistemą.



2

skirsnis

Įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statuso galiojimo sustabdymas

14r straipsnis

1.  Išduodančioji muitinės įstaiga sustabdo įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statuso galiojimą šiais atvejais:

a) kai išaiškinama, kad nesilaikoma naudojimosi AEO sertifikatu reikalavimų ar kriterijų;

b) kai muitinė turi pakankamai pagrindo manyti, kad įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojas įvykdė veiksmą, susijusį su muitinės veiklos taisyklių pažeidimu, dėl kurio gali būti iškelta baudžiamoji byla.

Tačiau pirmos pastraipos b punkte nurodytu atveju muitinės įstaiga gali priimti sprendimą nesustabdyti įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statuso galiojimo, jeigu, jos nuomone, pažeidimas nėra reikšmingas atsižvelgiant į muitinės prižiūrimų operacijų skaičių ar apimtis ir nekelia abejonių dėl įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo sąžiningumo.

Prieš priimdama sprendimą, muitinė apie savo išvadas praneša suinteresuotam ekonominių operacijų vykdytojui. Suinteresuotam ekonominių operacijų vykdytojui sudaroma galimybė per 30 kalendorinių dienų nuo pranešimo dienos ištaisyti padėtį ir (arba) pareikšti savo nuomonę.

Tačiau, jei tai būtina dėl grėsmės piliečių saugumui ir saugai, visuomenės sveikatai ar aplinkai pobūdžio arba lygmens, sprendimas dėl sustabdymo įgyvendinamas nedelsiant. Naudodama 14x straipsnyje nurodytą ryšių sistemą, sprendimą dėl sustabdymo priėmusi muitinės įstaiga nedelsdama informuoja apie tai kitų valstybių narių muitines, kad šios galėtų imtis atitinkamų veiksmų.

2.  Jeigu AEO sertifikato turėtojas per 30 kalendorinių dienų, nurodytų 1 dalies trečiojoje pastraipoje, neištaiso 1 dalies a punkte minimos padėties, kompetentinga muitinės įstaiga praneša suinteresuotam ekonominių operacijų vykdytojui, kad jo turimo įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statuso galiojimas sustabdomas 30 kalendorinių dienų laikotarpiui, per kurį ekonominių operacijų vykdytojas gali imtis priemonių, būtinų padėčiai ištaisyti. Toks pranešimas naudojantis 14x straipsnyje nurodyta ryšių sistema išsiunčiamas ir kitų valstybių narių muitinėms.

3.  Jeigu AEO sertifikato turėtojas yra įvykdęs 1 dalies pirmos pastraipos b punkte nurodytą veiksmą, išduodančioji muitinės įstaiga sustabdo įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statuso galiojimą bylos nagrinėjimo laikotarpiui. Ji apie tai praneša sertifikato turėtojui. Toks pranešimas išsiunčiamas ir kitų valstybių narių muitinėms, naudojantis 14x straipsnyje nurodyta ryšių sistema.

4.  Jeigu suinteresuotas ekonominių operacijų vykdytojas nepajėgia ištaisyti padėties per 30 kalendorių dienų, tačiau gali pateikti įrodymų, kad galės atitikti reikalavimus, jeigu sustabdymo laikotarpis bus pratęstas, išduodančioji muitinės įstaiga sustabdo įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statuso galiojimą dar 30 kalendorinių dienų.

14s straipsnis

1.  Sustabdymas neturi įtakos jokiai nebaigtai muitinės procedūrai, kuri buvo pradėta iki sustabdymo dienos.

2.  Sustabdymas savaime neturi įtakos leidimams, kurie buvo suteikti neatsižvelgiant į AEO sertifikato turėjimą, išskyrus atvejus, kai sustabdymo priežastys reikšmingos ir šiems leidimams.

3.  Sustabdymas savaime neturi įtakos jokiam leidimui naudotis muitinės formalumų supaprastinimais, kuris buvo suteiktas remiantis AEO sertifikatu ir kurio suteikimo reikalavimų tebesilaikoma.

4.  Jeigu ekonominių operacijų vykdytojui buvo išduotas 14a straipsnio 1 dalies c punkte nurodytas AEO sertifikatas, o jis nebeatitinka tik 14k straipsnyje nustatytų reikalavimų, įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statuso galiojimas sustabdomas iš dalies ir, ekonominių operacijų vykdytojo prašymu, jam gali būti išduotas naujas AEO sertifikatas, nurodytas 14a straipsnio 1 dalies a punkte.

14t straipsnis

1.  Kai suinteresuotas ekonominių operacijų vykdytojas muitinei priimtinu būdu įrodo, kad ėmėsi priemonių, reikalingų norint atitikti įgaliotajam ekonominių operacijų vykdytojui taikomus reikalavimus ir kriterijus, išduodančioji muitinės įstaiga atšaukia sprendimą dėl sustabdymo ir apie tai informuoja ekonominių operacijų vykdytoją bei kitų valstybių narių muitines. Sprendimas dėl sustabdymo gali būti atšauktas iki 14r straipsnio 2 arba 4 dalyje nurodyto laikotarpio pabaigos.

Susidarius 14s straipsnio 4 dalyje nurodytai padėčiai sprendimą dėl sustabdymo priėmusi muitinės įstaiga pirma atšaukia tokį sprendimą, o po to atšaukia 14a straipsnio 1 dalies a punkte nurodytą AEO sertifikatą.

2.  Jeigu suinteresuotas ekonominių operacijų vykdytojas per 14r straipsnio 2 arba 4 dalyje nustatytą sustabdymo laikotarpį nesiima reikiamų priemonių, išduodančioji muitinės įstaiga atšaukia AEO sertifikatą ir, naudodamasi 14x straipsnyje nurodyta ryšių sistema, nedelsdama apie tai informuoja kitų valstybių narių muitines.

Susidarius 14s straipsnio 4 dalyje nurodytai padėčiai pirminis sertifikatas atitinkamai atšaukiamas, ir galioja tik naujasis AEO sertifikatas, nurodytas 14a straipsnio 1 dalies a punkte.

14u straipsnis

1.  Jeigu įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojas kurį laiką negali atitikti kurių nors 14a straipsnyje nustatytų kriterijų, jis gali paprašyti, kad jo turimo įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statuso galiojimas būtų sustabdytas. Tokiu atveju įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojas apie tai praneša išduodančiajai muitinės įstaigai, nurodydamas laiką, kai jis vėl galės atitikti minėtus kriterijus. Be to, jis praneša išduodančiajai muitinės įstaigai apie visas priemones, kurių planuoja imtis, ir jų įgyvendinimo terminus.

Tokį pranešimą gavusi muitinės įstaiga, naudodamasi 14x straipsnyje nurodyta ryšių sistema, apie tai praneša kitų valstybių narių muitinėms.

2.  Jeigu įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojas neištaiso padėties per jo pranešime nurodytą laiką, išduodančioji muitinės įstaiga gali šį laiką pratęsti, jeigu įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojas veikė sąžiningai. Apie tokį pratęsimą pranešama ir kitų valstybių narių muitinėms naudojantis 14x straipsnyje nurodyta ryšių sistema.

Visais kitais atvejais AEO sertifikatas atšaukiamas, o išduodančioji muitinės įstaiga, naudodamasi 14x straipsnyje nurodyta ryšių sistema, apie tai nedelsdama informuoja kitų valstybių narių muitines.

3.  Jeigu per sustabdymo laikotarpį reikiamų priemonių nesiimama, taikomas 14v straipsnis.



3

skirsnis

AEO sertifikato atšaukimas

14v straipsnis

1.  Išduodančioji muitinės įstaiga atšaukia AEO sertifikatą šiais atvejais:

a) jeigu įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojas nesiima 14t straipsnio 1 dalyje nurodytų priemonių;

b) jeigu įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojas yra padaręs šiurkštų muitinės veiklos taisyklių pažeidimą ir nebeturi teisės apskųsti atitinkamo sprendimo;

c) jeigu įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojas per 14u straipsnyje nurodytą sustabdymo laikotarpį nesiima būtinų priemonių;

d) įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo prašymu.

Tačiau b punkte nurodytu atveju muitinės įstaiga gali priimti sprendimą neatšaukti AEO sertifikato, jeigu, jos nuomone, pažeidimai nėra reikšmingi atsižvelgiant į muitinės prižiūrimų operacijų skaičių ar apimtis ir nekelia abejonių dėl įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo sąžiningumo.

2.  Atšaukimas įsigalioja kitą dieną po to, kai apie jį pranešama.

Jeigu ekonominių operacijų vykdytojui buvo išduotas 14a straipsnio 1 dalies c punkte nurodytas AEO sertifikatas, o jis nebeatitinka tik 14k straipsnyje nustatytų reikalavimų, išduodančioji muitinės įstaiga atšaukia sertifikatą ir išduoda naują AEO sertifikatą, nurodytą 14a straipsnio 1 dalies a punkte.

3.  Naudodamasi 14x straipsnyje nurodyta ryšių sistema, išduodančioji muitinės įstaiga apie AEO sertifikato atšaukimą nedelsdama praneša kitų valstybių narių muitinėms.

4.  Išskyrus 1 dalies c ir d punktuose nurodytus atšaukimo atvejus, ekonominių operacijų vykdytojas negali kreiptis su nauju prašymu išduoti AEO sertifikatą trejus metus nuo jo atšaukimo dienos.



3

SKYRIUS

Informacijos mainai

14w straipsnis

1.  Įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojas informuoja išduodančiąją muitinės įstaigą apie visus po sertifikato išdavimo išaiškėjusius veiksnius, kurie gali turėti įtakos tolesniam jo galiojimui arba turiniui.

2.  Išduodančioji muitinės įstaiga sudaro galimybes kitų valstybių narių, kuriose įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojas vykdo muitinės prižiūrimą veiklą, muitinėms susipažinti su jos turima svarbia informacija.

3.  Jeigu muitinės įstaiga atšaukia konkretų leidimą naudotis tam tikru muitinės formalumų supaprastinimu, numatytu 260, 263, 269, 272, 276, 277, 282, 283, 313a ir 313b, 324a, 324e, 372, 454a arba 912g straipsniuose, kuris įgaliotajam ekonominių operacijų vykdytojui buvo suteiktas remiantis AEO sertifikatu, ji apie tai praneša AEO sertifikatą išdavusiai muitinės įstaigai.

14x straipsnis

1.  Informacijos mainams ir ryšiui tarp muitinių palaikyti, taip pat Komisijos ir ekonominių operacijų vykdytojų informavimui naudojama Komisijos ir muitinių tarpusavio susitarimu nustatytas funkcijas atliekanti elektroninė informacijos ir ryšių sistema.

2.  Naudodamosi 1 dalyje nurodyta sistema, Komisija ir muitinės kaupia ir gauna toliau nurodytą informaciją:

a) elektroniniu būdu perduotus prašymų duomenis;

b) informaciją apie AEO sertifikatus ir, atitinkamais atvejais, apie jų pataisas, atšaukimą ir įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statuso galiojimo sustabdymą;

c) visą kitą svarbią informaciją.

3.  Išduodančioji muitinės įstaiga praneša savo valstybės narės įstaigoms, atliekančioms rizikos analizę, apie AEO sertifikatų išdavimą, keitimą, atšaukimą arba įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statuso galiojimo sustabdymą. Ji apie tai taip pat praneša visoms kitų valstybių narių išduodančiosioms muitinės įstaigoms.

4.  Gavusi išankstinius atitinkamų įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų sutikimus, Komisija gali įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų sąrašą viešai paskelbti internete. Šis sąrašas turi būti atnaujinamas

▼M18 —————

▼B



IV ANTRAŠTINĖ DALIS

PREKIŲ KILMĖ



I SKYRIUS

Nelengvatinė kilmė



1 skirsnis

Apdorojimas arba perdirbimas, suteikiantis kilmės statusą

35 straipsnis

Šiame skyriuje nurodomas tekstilės ir tekstilės gaminių, klasifikuojamų Kombinuotosios nomenklatūros XI skyriuje, taip pat tam tikrų kitų produktų, ne tekstilės ar tekstilės gaminių, apdorojimas arba perdirbimas, kuris laikomas atitinkančiu Kodekso 24 straipsnyje nustatytus kriterijus ir suteikia atitinkamiems produktams šalies, kurioje jie buvo apdoroti arba perdirbti, kilmės statusą.

„Šalis“ – tai trečioji šalis arba Bendrija, atsižvelgiant į aplinkybes.



1 poskirsnis

Tekstilė ir tekstilės gaminiai, klasifikuojami Kombinuotosios nomenklatūros XI skyriuje

36 straipsnis

Tekstilės ir tekstilės gaminių, klasifikuojamų Kombinuotosios nomenklatūros XI skyriuje, užbaigtas procesas, kaip apibrėžta 37 straipsnyje, yra laikomas apdorojimu arba perdirbimu, suteikiančiu kilmės statusą pagal Kodekso 24 straipsnį.

37 straipsnis

Toks apdorojimas arba perdirbimas, kurio metu pagaminti produktai klasifikuojami kitoje Kombinuotosios nomenklatūros pozicijoje negu įvairios apdorojimo arba perdirbimo metu naudotos kilmės statuso neturinčios medžiagos, yra laikomas užbaigtu perdirbimo procesu.

Tačiau 10 priede išvardytiems produktams tik konkretūs šio priedo 3 skiltyje kiekvienam produktui nurodyti procesai laikomi užbaigtais, neatsižvelgiant į tai, ar dėl jų pasikeičia KN pozicija.

10 priede nurodytų taisyklių taikymo metodas pateikiamas 9 priedo įžanginėse pastabose.

38 straipsnis

Taikant pirmiau einantį straipsnį, nepakankamu apdorojimu arba perdirbimu, nesuteikiančiu produktams kilmės statuso, nepriklausomai nuo to, ar dėl apdorojimo ar perdirbimo keičiasi jų pozicija, laikomi išvardyti procesai:

a) operacijos, kuriomis siekiama išlaikyti gerą produktų būklę juos gabenant ir laikant (ventiliacija, išskleidimas, džiovinimas, pažeistų dalių šalinimas ir pan.);

b) paprastos operacijos, kurias sudaro dulkių šalinimas, produktų persijojimas ar peršvietimas, rūšiavimas, klasifikavimas, derinimas (įskaitant gaminių rinkinių sudarymą), plovimas, pjaustymas;

c) 

i) pakuočių pakeitimas, krovinių perskirstymas ir surinkimas;

ii) paprastas sudėjimas į maišus, dėklus, dėžes, pritvirtinimas prie plokščių ar lentų ir kt. bei visos kitos paprastos pakavimo operacijos;

d) ženklų, etikečių ar kitų panašių skiriamųjų ženklų tvirtinimas ant produktų ar jų pakuočių;

e) paprastas produktų dalių surinkimas, siekiant gauti užbaigtą produktą;

f) dviejų ar daugiau operacijų, nurodytų a–e punktuose, derinys.



2 poskirsnis

Kiti produktai, išskyrus tekstilę ir tekstilės gaminius, klasifikuojamus Kombinuotosios nomenklatūros XI skyriuje

39 straipsnis

11 priede išvardytų produktų apdorojimas arba perdirbimas, nurodomas priedo 3 skiltyje, laikomas kilmės statusą suteikiančiu procesu arba operacija pagal Kodekso 24 straipsnį.

11 priede nurodytų taisyklių taikymo metodas yra pateiktas 9 priedo įžanginėse pastabose.



3 poskirsnis

Bendrosios nuostatos visiems produktams

40 straipsnis

Tais atvejais, kai 10 ir 11 priedų sąrašuose nurodyta, kad kilmės statusas suteikiamas, jei neturinčių kilmės statuso panaudotų medžiagų vertė neviršija produktų gamintojo kainos (ex-works kainos) nurodyto procentinio dydžio, ta dalis apskaičiuojama taip:

 vertė – tai kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų muitinė vertė importo metu arba, jei tai nėra žinoma ir negali būti nustatyta, pirma nustatoma kaina, sumokėta už tas medžiagas perdirbimo šalyje,

 gamintojo kaina (ex-works kaina) – tai kaina, sumokėta produkto gamintojui atėmus visus vidaus mokesčius, kurie yra ar gali būti grąžinti, kai produktas yra eksportuotas,

 vertė, gauta atlikus surinkimo operacijas – tai vertės padidėjimas dėl surinkimo kartu su visomis baigiamosiomis ar tikrinimo operacijomis ir dėl panaudojimo bet kurių dalių, kilusių iš šalies, kur šios operacijos buvo atliktos, įskaitant pelną ir bendrąsias išlaidas, atsiradusias toje šalyje atliekant operacijas.



2 skirsnis

Paaiškinimai dėl atsarginių dalių kilmės

41 straipsnis

▼M1

1.  Reikmenys, atsarginės dalys ar įrankiai, įvežami kartu su bet kokia įranga, mechanizmu, aparatu ar transporto priemone ir sudarantys jų standartinės įrangos dalį, laikomi tos pačios kilmės kaip ir ta įranga, mechanizmas, prietaisas ar transporto priemonė.

▼B

►M1  2. ◄   Bet kurio išleisto į laisvą apyvartą arba anksčiau eksportuoto įrenginio, mechanizmo, aparato ar mašinos pagrindinės atsarginės dalys, laikomos tos pačios kilmės kaip ir tas įrenginys, mechanizmas, aparatas ar mašina, jeigu laikomasi šiame skirsnyje išdėstytų sąlygų.

42 straipsnis

Pirmiau einančiame straipsnyje nurodyta kilmės prielaida priimama jeigu:

 tai būtina importuojant į paskirties šalį,

 minėtų pagrindinių atsarginių dalių įmontavimas į įrenginį, mechanizmą, aparatą ar mašiną jų gamybos etape neužkirstų kelio, kad įrenginys, mechanizmas, aparatas ar mašina turėtų Bendrijos ar pagaminimo šalies kilmės statusą.

43 straipsnis

Taikant 41 straipsnį:

a) įrenginys, mechanizmas, aparatas ar mašina – tai prekės, išvardytos Kombinuotosios nomenklatūros XVI, XVII ir XVIII skyriuose;

b) pagrindinės atsarginės dalys – tai dalys, kurios yra:

 sudėtinės dalys, be kurių negali būti užtikrintas tinkamas a punkte nurodytų išleistų į laisvą apyvartą ar anksčiau eksportuotų prekių veikimas, ir

 būdingos toms prekėms, ir

 skirtos jų įprastinei priežiūrai ir kuriomis pakeičiamos sugadintos ar nebepataisomos tos pačios rūšies dalys.

44 straipsnis

Jei kompetentingoms valstybių narių institucijoms ar įgaliotosioms įstaigoms pateikiamas prašymas gauti 41 straipsnyje apibūdintų pagrindinių atsarginių dalių kilmės sertifikatą, šio sertifikato 6 langelyje (įrašo numeris, žymės, numeriai, paketų skaičius ir rūšis, prekių aprašymas) ir prašyme suinteresuotas asmuo nurodo, kad išvardytos prekės yra skirtos įprastinei anksčiau eksportuoto įrenginio, mechanizmo, aparato ar mašinos priežiūrai ir pateikia tikslius šio įrenginio, mechanizmo, aparato ar mašinos duomenis.

Jei galima, suinteresuotas asmuo pateikia informaciją apie kilmės sertifikatą (jį išdavusi įstaiga, sertifikato numeris ir data), su kuriuo buvo eksportuotas įrenginys, mechanizmas, aparatas ar mašina, kurio priežiūrai skirtos atsarginės dalys.

45 straipsnis

Jei 41 straipsnyje apibūdintų pagrindinių atsarginių dalių kilmė išleidžiant į laisvą apyvartą Bendrijoje turi būti įrodyta pateikiant kilmės sertifikatą, jame turi būti duomenys, nurodyti 44 straipsnyje.

46 straipsnis

Siekiant užtikrinti šiame skirsnyje nustatytų taisyklių taikymą, kompetentingos valstybių narių institucijos gali pareikalauti papildomų įrodymų, konkrečiai:

 pateikti sąskaitą faktūrą ar sąskaitos faktūros kopiją, skirtą išleistam į laisvą apyvartą ar anksčiau eksportuotam įrengimui, mechanizmui, aparatui ar mašinai,

 sutarties arba sutarties kopijos ar kito dokumento, įrodančio, kad pristatymas vykdomas kaip įprastos techninės priežiūros dalis.



3 skirsnis

Įgyvendinimo nuostatos, taikomos kilmės sertifikatams



1 poskirsnis

Įgyvendinimo nuostatos, taikomos bendriesiems kilmės sertifikatams

47 straipsnis

Jei importuojamų produktų kilmė patvirtinama ar turi būti patvirtinta pateikiant kilmės sertifikatą, jis turi atitikti šias sąlygas:

a) turi būti išduotas institucijos ar įstaigos, užtikrinančių reikiamas garantijas ir turinčių išdavimo šalies tinkamus įgaliojimus;

b) jame turi būti nurodyti visi produktą identifikuojantys duomenys, konkrečiai:

 paketų skaičius, rūšis ir juos žymintys ženklai bei numeriai,

 produktų rūšis,

 produkto bruto ir neto svoris; tačiau šie duomenys gali būti pakeisti kitais duomenimis, pavyzdžiui, kiekiu arba tūriu, jei gabenimo metu produktas patiria svorio pakitimus arba jeigu jo svorio negalima nustatyti, arba jeigu įprasta taikyti kitus matavimo vienetus,

 siuntėjo pavadinimas (vardas, pavardė);

c) turi būti nedviprasmiškai patvirtinta, kad produktas, kuriam skirtas sertifikatas, kilęs iš tam tikros šalies.

48 straipsnis

1.  Valstybių narių kompetentingų institucijų ar įgaliotųjų įstaigų išduotas kilmės sertifikatas turi atitikti 47 straipsnio a ir b punktuose nustatytas sąlygas.

2.  Sertifikatų ir prašymų juos išduoti blankai turi atitikti 12 priede pateiktus pavyzdžius.

3.  Tokiais kilmės sertifikatais patvirtinama, kad prekės kilusios iš Bendrijos.

Tačiau, esant eksporto prekybos būtinybei, jais gali būti patvirtinama, kad prekės kilusios iš tam tikros valstybės narės.

Jei Kodekso 24 straipsnio sąlygos yra įvykdytos tik todėl, kad eilė operacijų ar procesų buvo atlikta skirtingose valstybėse narėse, prekėms gali būti patvirtinta tik Bendrijos kilmė.

49 straipsnis

Kilmės sertifikatai išduodami raštišku suinteresuoto asmens prašymu.

Susidarius tam tikroms aplinkybėms, ypač jei pareiškėjas nuolat vykdo eksportą, valstybės narės gali nuspręsti nereikalauti pareiškimo kiekvienai eksporto operacijai su sąlyga, jei laikomasi kilmės taisyklių.

Esant prekybos būtinybei, gali būti išduota viena ar daugiau kilmės sertifikato kopijų.

Kopijų blankai turi atitikti 12 priede pateiktus pavyzdžius.

50 straipsnis

1.  Sertifikato blanko matmenys: 210 × 297 mm. Leidžiama – 5 mm ar + 8 mm paklaida. Naudojamas popierius turi būti baltos spalvos, be mechaninių priemaišų, skirtas rašyti ir sveriantis ne mažiau kaip 64 g/m2 arba 25–30 g/m2, jeigu naudojamas oro pašto popierius. Sertifikato blankas turi būti su apsauginiu rusvos spalvos atspaustu tinkleliu, kad būtų galima pastebėti bet kokį mechaniniu ar cheminiu būdu padarytą klastojimą.

2.  Paraiškos blankas spausdinamas oficialia kalba arba viena ar daugiau valstybės narės eksportuotojos valstybinių kalbų. Kilmės sertifikato blankas spausdinamas viena ar daugiau Bendrijos oficialių kalbų arba, atsižvelgiant į panaudojimą ir prekybos reikalavimus, bet kuria kita kalba.

3.  Valstybės narės gali pasilikti teisę spausdinti kilmės sertifikato blankus arba leisti juos spausdinti įgaliotoms spaustuvėms. Pastaruoju atveju kiekviename sertifikato blanke turi būti nuoroda į tokį įgaliojimą. Kiekviename kilmės sertifikato blanke privalo būti nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba ženklas, pagal kurį galima būtų nustatyti spaustuvę. Taip pat turi būti išspausdintas arba įspaustas eilės numeris, pagal kurį galima būtų identifikuoti sertifikatą.

51 straipsnis

Paraiška ir kilmės sertifikatas pildomi mašinraščiu arba ranka didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis viena iš Bendrijos oficialių kalbų arba, atsižvelgiant į panaudojimą ir prekybos reikalavimus, bet kuria kita kalba.

52 straipsnis

Kiekvienas kilmės sertifikatas, nurodytas 48 straipsnyje, turi eilės numerį, pagal kurį jį galima identifikuoti. Paraiška gauti sertifikatą ir visos sertifikato kopijos privalo turėti tą patį eilės numerį.

Be to, valstybių narių kompetentingos institucijos ar įgaliotosios įstaigos gali numeruoti tokius dokumentus išdavimo tvarka.

53 straipsnis

Valstybių narių kompetentingos institucijos nusprendžia, kokie papildomi duomenys, jeigu jų reikia, turi būti pateikti paraiškoje. Tokių papildomų duomenų turi būti tik minimumas.

Kiekviena valstybė narė turi informuoti Komisiją apie sprendimus, kuriuos ji priima remdamasi ankstesne straipsnio dalimi. Komisija nedelsdama perduoda šią informaciją kitoms valstybėms narėms.

54 straipsnis

Valstybių narių kompetentingos institucijos ar įgaliotosios įstaigos, išdavusios kilmės sertifikatus, privalo saugoti paraiškas mažiausiai dvejus metus.

Tačiau paraiškų kopijos gali būti saugomos su sąlyga, jeigu pagal valstybės narės įstatymus jos turi tokią pat įrodomąją galią kaip ir originalai.



2 poskirsnis

Specialios nuostatos, skirtos tam tikrų žemės ūkio produktų, kuriems taikoma speciali importo tvarka, kilmės sertifikatams

55 straipsnis

55–65 straipsniuose nustatytos kilmės sertifikatų naudojimo sąlygos žemės ūkio produktams, kilusiems iš trečiųjų šalių, kuriems taikomi speciali nelengvatinio importo tvarka, tiek, kiek ši tvarka atitinka toliau nurodytas nuostatas.



a)

Kilmės sertifikatai

56 straipsnis

1.  Trečiosiose šalyse kilusiems žemės ūkio produktams, kuriems taikomi speciali nelengvatinio importo tvarka, skirtų kilmės sertifikatų blankai turi atitikti 13 priede pateiktą pavyzdį.

2.  Tokius sertifikatus išduoda kompetentingos suinteresuotų trečiųjų šalių vyriausybinės institucijos, šiame tekste vadinamos išduodančiomis institucijomis, jei produktai, kuriems išduodami sertifikatai, gali būti laikomi tose šalyse kilusiais produktais pagal Bendrijoje galiojančias taisykles.

3.  Tokie sertifikatai taip pat patvirtina visą būtiną informaciją, numatytą Bendrijos teisės aktuose, reglamentuojančiuose 55 straipsnyje nurodytą specialią importo tvarką.

4.  Nepažeidžiant konkrečių 55 straipsnyje nurodytos specialios importo tvarkos nuostatų, kilmės sertifikatų galiojimo laikas yra dešimt mėnesių nuo tos dienos, kai juos išdavė išduodanti institucija.

57 straipsnis

1.  Pagal šio poskirsnio nuostatas kilmės sertifikatas yra vienas lapas, pažymėtas žodžiu „originalas“ šalia dokumento pavadinimo.

Jei reikia papildomų kopijų, jos žymimos žodžiu „kopija“ šalia dokumento pavadinimo.

2.  Kompetentingos Bendrijos institucijos pripažįsta galiojančiu tik kilmės sertifikato originalą.

58 straipsnis

1.  Kilmės sertifikato matmenys yra 210 × 297 mm; leidžiama paklaida + 8 mm arba – 5 mm. Popierius turi būti baltos spalvos, be mechaninių priemaišų ir sveriantis ne mažiau kaip 40 g/m2. Originalo paviršiuje turi būti atspaustas apsauginis geltonos spalvos tinklelis, kurio paskirtis – išryškinti bet kokį mechaniniu ar cheminiu būdu padarytą klastojimą.

2.  Sertifikatai spausdinami ir pildomi viena iš oficialių Bendrijos kalbų.

59 straipsnis

1.  Sertifikatas pildomas mašinraščiu, taikant mechaninio duomenų apdorojimo sistemą arba panašią procedūrą.

2.  Įrašai negali būti ištrinami ar perrašomi. Bet kokie pakeitimai daromi nubraukiant klaidingą įrašą ir, jei būtina, įrašant teisingus duomenis. Pakeitimą padaręs asmuo privalo pasirašyti, o išduodanti institucija – patvirtinti pakeitimą.

60 straipsnis

1.  Pagal 56–59 straipsnių nuostatas išduoto kilmės sertifikato 5 langelyje turi būti įrašyti 56 straipsnio 3 dalyje nurodyti papildomi duomenys, kurie gali būti reikalingi įgyvendinant specialią importo tvarką.

2.  Tuščios 5, 6 ir 7 langelių vietos yra taip perbraukiamos, kad vėliau nieko nebegalima būtų įrašyti.

61 straipsnis

Kiekviename sertifikate turi būti išspausdintas arba atspaustas eilės numeris, pagal kurį jį galima identifikuoti, taip pat jis turi būti patvirtintas išduodančios institucijos antspaudu ir įgaliotojo asmens ar asmenų parašais.

Sertifikatas išduodamas kai produktai yra eksportuojami, o jį išduodanti institucija pasilieka išduoto sertifikato kopiją.

62 straipsnis

Išimtiniais atvejais nurodytieji kilmės sertifikatai gali būti išduodami jau eksportuotiems produktams, jeigu dėl netyčinės klaidos, neapsižiūrėjimo ar tam tikrų aplinkybių nespėta jų išduoti eksportuojant produktus.

Išduodanti institucija gali neišduoti 56–61 straipsniuose numatyto kilmės sertifikato po produktų eksportavimo jeigu neįsitikina, kad duomenys eksportuotojo paraiškoje ir eksporto byloje atitinka.

Vėliau išduoti sertifikatai turi būti pažymėti vienu iš šių įrašų:

 expedido a posteriori,

 udstedt efterfølgende,

 Nachträglich ausgestellt,

 Εκδοθέν εκ των υστέρων,

 Issued retrospectively,

 Délivré a posteriori,

 rilasciato a posteriori,

 afgegeven a posteriori,

 emitido a posteriori,

▼A1

 annettu jälkikäteen/utfärdat i efterhand,

 utfärdat i efterhand,

▼A2

 Vystaveno dodatečně,

 Välja antud tagasiulatuvalt,

 Izsniegts retrospektīvi,

 Retrospektyvusis išdavimas,

 Kiadva visszamenőleges hatállyal,

 Maħruġ retrospettivament,

 Wystawione retrospektywnie,

 Izdano naknadno,

▼M26

 Vyhotovené dodatočne,

▼M30

 издаден впоследствие,

 eliberat ulterior,

▼M45

 Izdano naknadno.

▼B

langelyje „Pastabos“.



b)

Administracinis bendradarbiavimas

63 straipsnis

1.  Kai specialioje importo tvarkoje tam tikriems žemės ūkio produktams numatyta naudoti 55–62 straipsniuose nustatytą kilmės sertifikatą, turi būti nustatyta administracinio bendradarbiavimo procedūra, jeigu šioje tvarkoje nenurodyta kitaip.

Tuo tikslu suinteresuotos trečiosios šalys siunčia Europos Bendrijų Komisijai:

 kilmės sertifikatus išduodančių institucijų pavadinimus ir adresus bei kilmės sertifikatams tvirtinti naudojamų antspaudų pavyzdžius,

 vyriausybinių institucijų, kurioms turėtų būti siunčiami prašymai dėl 64 straipsnyje nurodyto vėlesnio kilmės sertifikatų patikrinimo, pavadinimus ir adresus.

Komisija perduoda visą šią informaciją kompetentingoms valstybių narių institucijoms.

2.  Jei trečiosios šalys neperduoda Komisijai šio straipsnio 1 dalyje nurodytos informacijos, kompetentingos Bendrijos institucijos atsisako suteikti joms galimybę taikyti specialią importo tvarką.

64 straipsnis

1.  Vėlesnis kilmės sertifikatų, nurodytų 56–62 straipsniuose, patikrinimas atliekamas atsitiktine tvarka ir tais atvejais, jei kyla pagrįstų abejonių dėl sertifikatų autentiškumo ar juose pateiktos informacijos tikslumo.

Kilmės patikrinimas atliekamas muitinės iniciatyva.

Žemės ūkio taisyklių taikymo patikrinimą, jei reikia, gali atlikti kitos kompetentingos institucijos.

2.  Taikydamos šio straipsnio 1 dalį, kompetentingos Bendrijos institucijos grąžina kilmės sertifikatą ar jo kopiją vyriausybinei institucijai, kurią paskyrė šalis eksportuotoja, pateikdamos, jei reikia, prašymo priežastis. Jei buvo pateikta sąskaita faktūra, jos originalas arba kopija grąžinama kartu su sertifikatu. Bendrijos institucijos taip pat pateikia turimą informaciją, sukeliančią prielaidą, kad sertifikatuose pateikti duomenys yra neteisingi ar kad sertifikatas nėra autentiškas.

Jei muitinės įstaigos Bendrijoje nusprendžia sustabdyti specialios importo tvarkos taikymą laukdamos patikrinimo rezultatų, jos išleidžia produktus laikydamosi, jų nuomone, būtinų atsargumo priemonių.

65 straipsnis

1.  Vėlesnio patikrinimo rezultatai kaip galima greičiau perduodami kompetentingoms Bendrijos institucijoms.

Šie rezultatai turi aiškiai parodyti, ar 64 straipsnyje nurodytomis sąlygomis grąžinti kilmės sertifikatai skirti faktiškai eksportuotoms prekėms ir ar jie yra tinkami taikyti tam tikrą importo tvarką.

2.  Jei per maksimalų šešių mėnesių laikotarpį negaunama atsakymo dėl vėlesnio patikrinimo rezultatų, kompetentingos Bendrijos institucijos galutinai atsisako suteikti galimybę taikyti specialią importo tvarką.

▼M18



2 SKYRIUS

Preferencinė kilmė

▼M39



1

skirsnis

Bendroji muitų tarifų lengvatų sistema



1

poskirsnis

Bendrosios nuostatos

▼M46

66 straipsnis

Šiame skirsnyje nustatomos taisyklės dėl kilmės statusą turinčių produktų sąvokos apibrėžties, susijusio administracinio bendradarbiavimo tvarkos ir metodų, taikant bendrąją lengvatinių muitų tarifų sistemą, kurią besivystančioms šalims Sąjunga taiko Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 978/2012 ( 4 ) (toliau – sistema).

▼M39

67 straipsnis

1.  Šiame skirsnyje ir šio skyriaus 1A skirsnyje vartojamų terminų apibrėžtys:

▼M46

a) „lengvatomis besinaudojanti šalis“ – šalis arba teritorija, apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 978/2012 2 straipsnio d punkte;

▼M39

b) „gamyba“ – bet koks apdorojimas ar perdirbimas, įskaitant surinkimą;

c) „medžiaga“ – bet kokia produktui pagaminti panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir pan.;

d) „produktas“ – gaminamas produktas, net jei jis skirtas vėliau naudoti kitoje gamybos operacijoje;

e) „prekės“ – medžiagos ir produktai;

f) „dvišalė kumuliacija“ – sistema, pagal kurią, vadovaujantis šiuo reglamentu, Europos Sąjungos kilmės produktus leidžiama laikyti lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės medžiagomis, jeigu toje lengvatomis besinaudojančioje šalyje jie papildomai apdorojami arba panaudojami kitam produktui pagaminti;

g) „kumuliacija su Norvegija, Šveicarija ar Turkija“ – sistema, pagal kurią, vadovaujantis šiuo reglamentu, Norvegijos, Šveicarijos ar Turkijos kilmės produktus leidžiama laikyti lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės medžiagomis, jeigu toje lengvatomis besinaudojančioje šalyje jie papildomai apdorojami arba panaudojami produktui pagaminti ir importuojami į Europos Sąjungą;

h) „regioninė kumuliacija“ – sistema, pagal kurią, vadovaujantis šiuo reglamentu, regioninei grupei priklausančios šalies kilmės produktai laikomi kitos tai pačiai regioninei grupei priklausančios šalies (arba, jeigu leidžiama taikyti kumuliaciją tarp grupių, kitai regioninei grupei priklausančios šalies) kilmės medžiagomis, jeigu jie papildomai apdorojami arba panaudojami ten pagamintam produktui;

i) „išplėstinė kumuliacija“ – sistema, kuria galima naudotis tik tuomet, jeigu Komisija patenkina lengvatomis besinaudojančios šalies prašymą, ir pagal kurią tam tikros šalies, su kuria, vadovaujantis galiojančio Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsniu, Europos Sąjunga yra sudariusi laisvosios prekybos susitarimą, kilmės medžiagos laikomos atitinkamos lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės medžiagomis, jeigu jos papildomai apdorojamos arba panaudojamos minėtoje šalyje pagamintam produktui;

j) „pakeičiamos medžiagos“ – tos pačios rūšies, prekinės kokybės ir tų pačių techninių ir fizinių charakteristikų medžiagos, kurių, kai jos panaudojamos galutiniam produktui, negalima atskirti viena nuo kitos;

k) „regioninė grupė“ – šalių, tarp kurių taikoma regioninė kumuliacija, grupė;

l) „muitinė vertė“ – vertė, nustatyta pagal 1994 m. Susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (PPO susitarimas dėl muitinio įvertinimo);

m) „medžiagų vertė“ 13a priedo sąraše – panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importo metu arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji galima nustatyti kaina, sumokėta už medžiagas lengvatomis besinaudojančioje šalyje. Jei reikia nustatyti panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę, šis punktas taikomas mutatis mutandis;

n) „gamintojo kaina“ (ex-works kaina) – kaina, sumokėta ex-works sąlygomis už produktą gamintojui, kurio įmonėje atlikta paskutinė apdorojimo arba perdirbimo operacija, su sąlyga, kad į kainą įtraukta visų panaudotų medžiagų vertė ir visos kitos su gamyba susijusios sąnaudos, atėmus visus vidaus mokesčius, kurie yra arba gali būti grąžinti, kai gautasis produktas yra eksportuojamas.

Kai sumokėta tikroji kaina neatspindi visų su produkto gamyba susijusių sąnaudų, faktiškai patirtų lengvatomis besinaudojančioje šalyje, gamintojo kaina (ex-works kaina) reiškia visų šių sąnaudų sumą, atėmus visus vidaus mokesčius, kurie yra ar gali būti sugrąžinti, kai gautasis produktas yra eksportuojamas;

o) „didžiausias leidžiamas kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekis“ – didžiausias leidžiamas kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekis, kurį panaudojus gamyba laikoma pakankamu apdorojimu ar perdirbimu, kuriuo produktui suteikiamas kilmės statusas. Šis kiekis gali būti išreikštas kaip produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) procentinis dydis arba šių panaudotų medžiagų, priskiriamų nurodytai skirsnių, skyrių, pozicijų ar subpozicijų grupei, neto masės procentinis dydis;

p) „neto masė“ – pačių prekių masė, į kurią neįskaitoma jokių pakavimo medžiagų ir pakavimo talpyklų masė;

q) „skirsniai“, „pozicijos“ ir „subpozicijos“ – skirsniai, pozicijos ir subpozicijos (keturių ar šešių skaitmenų kodai), naudojami Suderintą sistemą sudarančioje nomenklatūroje su pakeitimais, padarytais remiantis 2004 m. birželio 26 d. Muitinių bendradarbiavimo tarybos rekomendacija;

r) „klasifikuojama“ reiškia, kad produktas arba medžiaga yra klasifikuojami priskiriant juos tam tikrai Suderintos sistemos pozicijai ar subpozicijai;

s) „siunta“ – produktai:

 vieno eksportuotojo kartu siunčiami vienam gavėjui, arba

 siunčiami su vienu bendru transporto dokumentu, kuriame nurodytas maršrutas nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, naudojant bendrą sąskaitą faktūrą;

t) „eksportuotojas“ – asmuo, eksportuojantis prekes į Europos Sąjungą arba lengvatomis besinaudojančią šalį ir galintis patvirtinti prekių kilmę, nepriklausomai nuo to, ar jis yra gamintojas ir ar pats atlieka eksporto formalumus;

u) „registruotasis eksportuotojas“ – atitinkamos lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingų institucijų užregistruotas eksportuotojas, turintis teisę surašyti pareiškimus apie prekių, eksportuojamų pagal sistemą, kilmę;

v) „pareiškimas apie prekių kilmę“ – eksportuotojo surašytas pareiškimas, kuriame nurodoma, kad jame paminėti produktai atitinka pagal sistemą taikomas prekių kilmės taisykles, ir kad prekių išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaraciją Europos Sąjungoje pateikusiam asmeniui būtų leista prašyti taikyti lengvatinį muitų tarifų režimą arba kad ekonominių operacijų vykdytojas, importuojantis į lengvatomis besinaudojančią šalį medžiagas, kurios pagal kumuliacijos taisykles bus papildomai apdorojamos, galėtų pateikti minėtų prekių kilmės statuso įrodymą.

▼M46

1a.  Taikant 1 dalies a punktą, kai daroma nuoroda į „lengvatomis besinaudojančią šalį“, ši sąvoka taip pat apima tos šalies arba teritorijos teritorinę jūrą iki jos ribų, kaip apibrėžta Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijoje (1982 m. gruodžio 10 d. Montego Bėjaus konvencija).

▼M39

2.  Taikant šio straipsnio 1 dalies n punktą, kai paskutinė apdorojimo ar perdirbimo operacija subrangos sutartimi pavedama gamintojui, 1 dalies n punkto pirmoje pastraipoje minėta sąvoka „gamintojas“ gali reikšti įmonę, įdarbinusią subrangovą.

68 straipsnis

1.  Siekiant užtikrinti tinkamą sistemos taikymą, lengvatomis besinaudojančios šalys įsipareigoja:

a) sukurti ir išlaikyti reikiamas administracines struktūras ir sistemas, kurių reikia šiame skirsnyje nustatytoms taisyklėms ir tvarkai minėtose šalyse įgyvendinti ir administruoti, įskaitant tam tikrais atvejais kumuliacijai taikyti būtinus susitarimus;

b) užtikrinti, kad jų kompetentingos institucijos bendradarbiautų su Komisija ir valstybių narių muitinėmis.

2.  Bendradarbiaujant, kaip nurodyta šio straipsnio 1 dalies b punkte:

a) teikiama visa būtina pagalba, gavus Komisijos prašymą stebėti, ar atitinkamoje šalyje sistema administruojama tinkamai, įskaitant Komisijos ar valstybių narių muitinių tikrinamuosius vizitus vietoje;

b) nepažeidžiant 97g ir 97h straipsnių, tikrina produktų kilmės statusą ir atitiktį kitoms šiame skirsnyje nustatytoms sąlygoms, įskaitant vizitus vietoje, jei to prašo Komisija ar valstybių narių muitinės, kai atliekami prekių kilmės tyrimai.

3.  Lengvatomis besinaudojančios šalys pateikia Komisijai šio straipsnio 1 dalyje nurodytą įsipareigojimą.

69 straipsnis

1.  Lengvatomis besinaudojančios šalys praneša Komisijai jų teritorijoje esančių institucijų pavadinimus ir adresus, jei minėtos institucijos:

a) priklauso atitinkamos šalies vyriausybinėms institucijoms arba veikia vyriausybės įgaliojimu ir yra įgaliotos registruoti eksportuotojus ir išbraukti juos iš registruotųjų eksportuotojų registro;

b) priklauso atitinkamos šalies vyriausybinėms institucijoms ir yra įgaliotos padėti Komisijai ir valstybių narių muitinėms administracinio bendradarbiavimo tvarka, kaip numatyta šiame skirsnyje.

2.  Lengvatomis besinaudojančios šalys nedelsdamos praneša Komisijai bet kokius pagal 1 dalį praneštos informacijos pasikeitimus.

3.  Komisija sukuria elektroninę registruotųjų eksportuotojų duomenų bazę, remdamasi lengvatomis besinaudojančių šalių vyriausybinių institucijų ir valstybių narių muitinių pateikta informacija.

Tik Komisija turi prieigą prie duomenų bazės ir joje saugomų duomenų. Pirmoje pastraipoje minėtos institucijos užtikrina, kad Komisijai pranešami duomenys būtų reguliariai atnaujinami, išsamūs ir tikslūs.

Pirmoje pastraipoje minėtoje duomenų bazėje tvarkomi duomenys visuomenei skelbiami internetu, išskyrus 92 straipsnyje minimo prašymo suteikti registruotojo eksportuotojo statusą 2 ir 3 langeliuose nurodytą konfidencialią informaciją.

Pirmoje pastraipoje minėtoje duomenų bazėje pagal šio skirsnio nuostatas valstybių narių tvarkomi asmens duomenys trečiosioms šalims ar tarptautinėms organizacijoms perduodami ir galimybė susipažinti su jais suteikiama tik vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 45/2001 9 straipsniu.

4.  Šis reglamentas neturi įtakos asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis pagal Europos Sąjungos ir nacionalinės teisės nuostatas lygiui, visų pirma juo nekeičiamos nei valstybių narių pareigos, susijusios su asmens duomenų tvarkymu pagal Direktyvą 95/46/EB, nei Bendrijos institucijų ir įstaigų pareigos, susijusios su asmens duomenų tvarkymu pagal Reglamentą (EB) Nr. 45/2001, kai jos atlieka savo funkcijas.

Eksportuotųjų identifikavimo ir registravimo duomenis, sudarančius 13c priedo 1, 3 (susijęs su veiklos aprašymu), 4 ir 5 punktuose išvardytų duomenų rinkinį, Komisija skelbia internete tik tuomet, jeigu šie asmenys, turėdami reikiamą informaciją, laisva valia raštu duoda išankstinį sutikimą juos skelbti.

Eksportuotojams suteikiama informacija, nurodyta Reglamento (EB) Nr. 45/2001 11 straipsnyje.

Asmenų teisės, susijusios su jų registracijos duomenų, nurodytų 13c priede, tvarkymu nacionalinėse duomenų bazėse, įgyvendinamos vadovaujantis tos valstybės narės, kurioje, įgyvendinant Direktyvą 95/46/EB, saugomi jų asmens duomenys, įstatymais.

Asmenų teisės, susijusios su asmens duomenų tvarkymu 3 dalyje nurodytoje centrinėje duomenų bazėje, įgyvendinamos vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 45/2001.

Nacionalinės duomenų apsaugos priežiūros institucijos ir Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas, veikdami pagal savo atitinkamą kompetenciją, aktyviai bendradarbiauja ir užtikrina suderintą 3 dalyje nurodytos sistemos priežiūrą.

70 straipsnis

▼M46

1.  Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbia lengvatomis besinaudojančių šalių sąrašą ir datą, nuo kurios jos laikomos įvykdžiusiomis 68 ir 69 straipsnyje nustatytas sąlygas. Komisija šį sąrašą atnaujina, kai nauja lengvatomis besinaudojanti šalis įvykdo tas pačias sąlygas ir kai lengvatomis besinaudojanti šalis šių sąlygų nebetenkina.

2.  Pagal šio skirsnio nuostatas lengvatomis besinaudojančios šalies kilmę įgijusiems produktams, išleidžiamiems į laisvą apyvartą Sąjungoje, sistema taikoma tik tuomet, jeigu jie buvo eksportuoti iš lengvatomis besinaudojančios šalies 1 dalyje minėtame sąraše nurodytą dieną arba vėliau.

▼M39

3.  Lengvatomis besinaudojančios šalys laikomos įvykdžiusiomis 68 ir 69 straipsniuose nustatytus reikalavimus tą dieną, kurią jos pateikia 68 straipsnio 1 dalyje nurodytą įsipareigojimą ir praneša 69 straipsnio 1 dalyje nurodytus duomenis.

▼M46

71 straipsnis

1.  Jeigu lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingos institucijos nesilaiko 68 straipsnio 1 dalies, 69 straipsnio 2 dalies, 91, 92, 93 ar 97g straipsnių arba nuolat nesilaiko 97h straipsnio 2 dalies nuostatų, pagal sistemą tai šaliai taikomos lengvatos gali būti laikinai atšauktos, vadovaujantis Reglamento (ES) Nr. 978/2012 21 straipsniu.

2.  Taikant šį skirsnį, kai šalis ar teritorija išbraukiama iš 70 straipsnio 1 dalyje nurodyto lengvatomis besinaudojančių šalių sąrašo, 68 straipsnyje, 88 straipsnio 1 dalies b punkte, 97g straipsnio 1 dalies a punkte, 97g straipsnio 3 dalyje ir 97i straipsnio 1 dalies b punkte nustatyti įpareigojimai tai šaliai ar teritorijai toliau taikomi trejus metus nuo jos išbraukimo iš to sąrašo dienos.

▼M39



2

poskirsnis

Kilmės statusą turinčių produktų sąvokos apibrėžtis

72 straipsnis

Toliau nurodyti produktai laikomi lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės:

a) tik toje šalyje gauti produktai, kaip apibrėžta 75 straipsnyje;

b) tik toje šalyje gauti produktai, kuriems panaudotos ne vien tik joje gautos medžiagos, jeigu minėtos medžiagos buvo pakankamai apdorotos arba perdirbtos, kaip apibrėžta 76 straipsnyje.

73 straipsnis

1.  Atitinkamoje lengvatomis besinaudojančioje šalyje turi būti laikomasi šiame poskirsnyje pateiktų prekių kilmės statuso įgijimo sąlygų.

2.  Jei kilmės statusą turintys produktai, eksportuoti iš lengvatomis besinaudojančios šalies į kitą šalį, grąžinami, jie laikomi neturinčiais kilmės statuso, jeigu kompetentingoms institucijoms nepateikiama svarių įrodymų, kad:

a) grąžinti produktai yra tie patys kaip ir eksportuoti; ir

b) jiems nebuvo taikyta jokių operacijų, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai produktų būklei išlaikyti, kol jie yra laikomi toje šalyje arba eksportuojami.

74 straipsnis

1.  Produktai, deklaruoti išleisti į laisvą apyvartą Europos Sąjungoje, turi būti tie patys, kaip produktai, eksportuoti iš lengvatomis besinaudojančios šalies, kurios kilmės jie yra laikomi. Prieš tai, kai produktus deklaruojama išleisti į laisvą apyvartą, jie neturi būti kaip nors pakeičiami ar perdirbami arba jiems neturi būti taikomos operacijos, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai produktų būklei išlaikyti. Produktus arba siuntas galima saugoti ir siuntas galima skaidyti, kai tai atliekama prižiūrint eksportuotojui ar paskesniam prekių turėtojui, o produktai lieka tranzito šalies (-ių) muitinės (-ių) prižiūrimi.

2.  Laikoma, kad šio straipsnio 1 dalyje nustatytų reikalavimų paisoma, jeigu muitinė neturi pagrindo manyti, kad jų nesilaikoma; tokiais atvejais muitinė gali reikalauti, kad deklarantas pateiktų įrodymus, kad nuostatų laikomasi, kurie gali būti pateikiami bet kokiu būdu, įskaitant sutartinius transporto dokumentus, tokius kaip konosamentai, faktiniai ar konkretūs įrodymai, pagrįsti pakuočių ženklinimu ar numeracija, arba bet kokius įrodymus, susijusius su pačiomis prekėmis.

3.  Kai taikoma kumuliacija pagal 84, 85 ir 86 straipsnius, šio straipsnio 1 ir 2 dalys taikomos mutatis mutandis.

75 straipsnis

1.  Toliau nurodyti produktai laikomi gautais tik lengvatomis besinaudojančioje šalyje:

a) mineraliniai produktai, išgauti iš jos žemės gelmių arba jūros dugno;

b) joje išauginti arba surinkti augalai ir augaliniai produktai;

c) joje atsivesti ir užauginti gyvi gyvūnai;

d) produktai, pagaminti iš joje užaugintų gyvų gyvūnų;

e) produktai, pagaminti paskerdus jose gimusius ir užaugintus gyvūnus;

f) produktai, gauti iš joje vykdomos medžioklės ar žvejybos;

g) akvakultūros produktai iš joje gimusių ir užaugintų žuvų, vėžiagyvių ir moliuskų;

h) jūros žūklės ir kiti produktai, išgauti iš jūros jos laivais už teritorinės jūros ribų;

i) produktai, pagaminti jos žuvų perdirbimo laivuose tik iš h punkte minėtų produktų;

j) jose surinkti naudoti gaminiai, tinkami tik žaliavų perdirbimui;

k) joje vykdomos gamybos atliekos ir laužas;

l) produktai, išgauti iš jūros dugno arba podugnio, esančio už jos teritorinės jūros, jei ji turi išimtinę teisę juos eksploatuoti;

m) prekės, pagamintos ten vien tik iš a–l punktuose nurodytų produktų.

2.  Šio straipsnio 1 dalies h ir i punktuose vartojamos sąvokos „jos laivai“ ir „jos žuvų perdirbimo laivai“ taikomos tik tiems laivams ir žuvų perdirbimo laivams, kurie atitinka visus šiuos reikalavimus:

a) yra užregistruoti lengvatomis besinaudojančioje šalyje arba valstybėje narėje;

b) plaukioja su lengvatomis besinaudojančios šalies arba valstybės narės vėliava;

c) atitinka vieną iš šių sąlygų:

i) ne mažiau kaip 50 proc. nuosavybės teisių priklauso lengvatomis besinaudojančios šalies arba valstybės narės piliečiams; arba

ii) jie priklauso bendrovėms:

 kurių pagrindinė buveinė ir pagrindinė verslo vieta yra lengvatomis besinaudojančioje šalyje arba valstybėje narėje, bei

 kurių ne mažiau kaip 50 proc. nuosavybės teisių priklauso lengvatomis besinaudojančiai šaliai arba valstybėms narėms, arba lengvatomis besinaudojančios šalies ar valstybės narės valstybės sektoriaus subjektams arba piliečiams.

▼M46

3.  Kiekviena iš 2 dalyje nurodytų sąlygų gali būti įvykdyta valstybėse narėse arba skirtingose lengvatomis besinaudojančiose šalyse tiek, kiek visos susijusios lengvatomis besinaudojančios šalys taiko regioninę kumuliaciją, vadovaujantis 86 straipsnio 1 ir 5 dalimis. Šiuo atveju laikoma, kad produktai yra kilę iš lengvatomis besinaudojančios šalies, su kurios vėliava, vadovaujantis 2 dalies b punktu, plaukioja laivas arba žuvų perdirbimo laivas.

Pirma pastraipa taikoma tik su sąlyga, kad laikomasi 86 straipsnio 2 dalies a, c ir d punktų nuostatų.

▼M39

76 straipsnis

1.  Nepažeidžiant 78 ir 79 straipsnių, produktai, gauti ne vien tik atitinkamoje lengvatomis besinaudojančioje šalyje, kaip apibrėžta 75 straipsnyje, laikomi tos šalies kilmės su sąlyga, kad laikomasi 13a priedo sąraše atitinkamoms prekėms nustatytų sąlygų.

2.  Jeigu pagal šio straipsnio 1 dalį kurioje nors šalyje kilmės statusą įgijęs produktas toje šalyje papildomai apdorojamas ir panaudojamas kaip medžiaga kitam produktui pagaminti, į kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurios galėjo būti panaudotos jam pagaminti, neatsižvelgiama.

77 straipsnis

1.  Kiekvieno produkto atveju nustatoma, ar laikomasi 76 straipsnio 1 dalyje nustatytų reikalavimų.

Tačiau kai taisyklė grindžiama didžiausio leidžiamo kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekio kriterijumi, kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė gali būti apskaičiuota pagal vidurkį, kaip nustatyta 2 dalyje, siekiant atsižvelgti į sąnaudų ir valiutų kurso svyravimus.

2.  Šio straipsnio 1 dalies antrojoje pastraipoje nurodytu atveju vidutinė produkto gamintojo kaina (ex-works kaina) ir vidutinė panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė apskaičiuojama atitinkamai remiantis visų ankstesniais finansiniais metais parduotų produktų gamintojo kainų (ex-works kainų) suma ir visiems produktams pagaminti ankstesniais finansiniais metais, kaip nustatyta eksportuojančioje šalyje, panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertės suma, arba, jeigu nėra visų finansinių metų statistikos, pasirinkus ne trumpesnį kaip trys mėnesiai laikotarpį.

3.  Eksportuotojai, pasirinkę skaičiavimą pagal vidurkį, šį metodą taiko nuosekliai kitais metais po atskaitinių finansinių metų arba prireikus kitais metais po trumpesnio laikotarpio, naudojamo kaip atskaitinis laikotarpis. Jie gali nustoti taikyti šį metodą, kai konkrečiais finansiniais metais arba atitinkamu ne trumpesniu kaip trys mėnesiai laikotarpiu nustato, jog valiutų kurso svyravimai, dėl kurių buvo pasirinkta taikyti šį metodą, pasibaigė.

4.  Siekiant nustatyti, ar paisoma reikalavimo neviršyti didžiausio leidžiamo kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekio, šio straipsnio 2 dalyje minėti vidutiniai dydžiai naudojami kaip gamintojo kaina (ex-works kaina) ir kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė.

78 straipsnis

1.  Nepažeidžiant šio straipsnio 3 dalies, kilmės statusui įgyti nepakankamu produktų apdorojimu ar perdirbimu, nepriklausomai nuo to, ar paisoma 76 straipsnio reikalavimų, laikomos šios operacijos:

a) operacijos, kuriomis užtikrinama, kad produktai išliktų geros būklės juos vežant ir sandėliuojant;

b) prekių pakuočių išardymas ir surinkimas;

c) plovimas, valymas; dulkių, oksido, alyvos, dažų ar kitokių apvalkalų nuvalymas;

d) tekstilės ir jos gaminių lyginimas ar presavimas;

e) paprastos dažymo ir poliravimo operacijos;

f) ryžių lukštenimas ir dalinis ar visiškas malimas; grūdų ir ryžių poliravimas ir glazūravimas;

g) cukraus dažymo ar aromatizavimo arba cukraus gabalėlių formavimo operacijos; visiškas arba dalinis cukraus kristalų malimas;

h) vaisių, riešutų ir daržovių lupimas, kauliukų išėmimas ir išlukštenimas;

i) galandimas, paprastas šlifavimas arba paprastas pjaustymas;

j) sijojimas, perrinkimas, rūšiavimas, sisteminimas, klasifikavimas, priderinimas (įskaitant gaminių rinkinių sudarymą);

k) paprastas išpilstymas į butelius, skardines, flakonus, bėrimas į maišus, dėjimas į dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas ir visos kitos paprastos pakavimo operacijos;

l) ženklų, etikečių, lipdukų ir kitų panašių atpažinties ženklų tvirtinimas ar spausdinimas ant prekių ar jų pakuočių;

m) paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas; cukraus sumaišymas su bet kuria medžiaga;

n) paprastas vandens pridėjimas arba produktų praskiedimas, dehidratacija arba denatūracija;

o) paprastas gaminio surinkimas iš dalių sudarant užbaigtą gaminį, arba prekės išardymas į dalis;

p) dviejų ar kelių operacijų, išvardytų a–o punktuose, atlikimas;

q) gyvūnų skerdimas.

2.  Taikant šio straipsnio 1 dalį, operacijos laikomos paprastomis, kai joms atlikti nebūtina turėti jokių įgūdžių, mechanizmų, aparatų ar įrankių, pagamintų ar įrengtų specialiai toms operacijoms atlikti.

3.  Nustatant, ar konkretaus produkto apdorojimas ar perdirbimas turi būti laikomas nepakankamu, kaip apibrėžta 1 dalyje, atsižvelgiama į visas tam produktui taikytas operacijas, atliktas lengvatomis besinaudojančioje šalyje.

79 straipsnis

1.  Nukrypstant nuo 76 straipsnio nuostatų ir laikantis šio straipsnio 2 ir 3 dalių, kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurių, vadovaujantis 13a priedo sąraše nustatytomis sąlygomis, negalima naudoti atitinkamam produktui pagaminti, vis dėlto šiuo tikslu galima naudoti, jeigu įvertinta bendra produkto vertė ar neto masė neviršija:

a) 15 proc. produkto masės, jei produktai priskiriami Suderintos sistemos 2 ir 4–24 skirsniams, išskyrus 16 skirsniui priskiriamus perdirbtus žuvų produktus;

b) 15 proc. produkto gamintojo kainos (ex-works kainos), jei tai yra kiti produktai, išskyrus Suderintos sistemos 50–63 skirsniams priskiriamus produktus, kuriems taikomi 13a priedo I dalies 6 ir 7 pastabose minimi leistinieji nuokrypiai.

2.  Taikant šio straipsnio 1 dalį, neleidžiama viršyti kurio nors didžiausio leidžiamo kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekio procentinio dydžio, kaip nurodyta 13a priedo sąraše nustatytose taisyklėse.

3.  Šio straipsnio 1 ir 2 dalys netaikomos tik lengvatomis besinaudojančioje šalyje gautiems produktams, kaip apibrėžta 75 straipsnyje. Tačiau, nepažeidžiant 78 straipsnio ir 80 straipsnio 2 dalies, minėtose dalyse numatyti procentiniai dydžiai vis dėlto taikomi visam produktui pagaminti panaudotų medžiagų, kurioms taikoma 13a priedo sąraše nustatyta taisyklė, kad tam produktui būtų panaudotos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje gautos medžiagos, sumai.

80 straipsnis

1.  Šio skirsnio nuostatoms taikyti reikalingu kvalifikavimo vienetu laikomas konkretus produktas, kuris, klasifikuojant pagal Suderintą sistemą, laikomas baziniu vienetu.

2.  Kai siuntą sudaro tam tikras skaičius vienodų produktų, priskiriamų tai pačiai Suderintos sistemos pozicijai, šio skirsnio nuostatos taikomos atskirai kiekvienam produktui.

3.  Jeigu laikantis Suderintos sistemos 5 bendrąją aiškinimo taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant prekių kilmę, į ją atsižvelgiama.

81 straipsnis

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įrenginiu, mechanizmu, aparatu ar transporto priemone, kurie yra įprastinio įrenginio dalis ir įeina į jo gamintojo kainą (ex-works kainą), laikomi neatskiriamais nuo to įrenginio, mechanizmo, aparato ar transporto priemonės.

82 straipsnis

Rinkiniai laikomi turinčiais kilmės statusą, kaip apibrėžta laikantis Suderintos sistemos 3 bendrosios aiškinimo taisyklės, jei kilmės statusą turi ir jų sudėtinės dalys.

Tačiau jei rinkinį sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, pats rinkinys laikomas turinčiu kilmės statusą, jeigu kilmės statuso neturinčių produktų vertė neviršija 15 proc. rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).

83 straipsnis

Norint nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, nebūtina nustatyti, ar tokį statusą turi toliau išvardyti dalykai, kurie gali būti naudojami produkto gamyboje:

a) energija ir kuras;

b) statiniai ir įrenginiai;

c) mechanizmai ir įrankiai;

d) bet kokios prekės, kurios neįeina į galutinę produkto sudėtį ir nėra tam skirtos.



3

poskirsnis

Kumuliacija

84 straipsnis

Taikant dvišalę kumuliaciją, Europos Sąjungos kilmės produktus leidžiama laikyti lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės medžiagomis, kai jie toje šalyje panaudojami produktui pagaminti, su sąlyga, kad ten atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei 78 straipsnio 1 dalyje aprašytų operacijų.

85 straipsnis

1.  Kai Norvegija, Šveicarija ir Turkija lengvatomis besinaudojančių šalių kilmės produktams taiko lengvatinius muitų tarifus ir vartoja prekių kilmės statuso sąvokos apibrėžtį, atitinkančią nustatytąją šiame skirsnyje, taikant kumuliaciją su Norvegija, Šveicarija ar Turkija, Norvegijos, Šveicarijos ar Turkijos kilmės produktus leidžiama laikyti lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės medžiagomis, su sąlyga, kad ten atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei 78 straipsnio 1 dalyje aprašytų operacijų.

2.  Šio straipsnio 1 dalis taikoma su sąlyga, kad, remiantis abipusiškumo principu, Turkija, Norvegija ir Šveicarija taikys tą patį režimą lengvatomis besinaudojančių šalių kilmės produktams, kurių sudėtyje yra Europos Sąjungos kilmės medžiagų.

3.  Šio straipsnio 1 dalis netaikoma produktams, priskiriamiems Suderintos sistemos 1–24 skirsniams.

4.  Europos Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbs datą, kada bus įvykdytos 1 ir 2 dalyse nustatytos sąlygos.

86 straipsnis

▼M46

1.  Regioninė kumuliacija taikoma šioms keturioms atskiroms regioninėms grupėms:

a) I grupė. Brunėjus, Filipinai, Indonezija, Kambodža, Laosas, Malaizija, Mianmaras/Birma, Tailandas, Vietnamas;

b) II grupė. Bolivija, Ekvadoras, Gvatemala, Hondūras, Kolumbija, Kosta Rika, Nikaragva, Panama, Peru, Salvadoras, Venesuela;

c) III grupė. Bangladešas, Butanas, Indija, Maldyvai, Nepalas, Pakistanas, Šri Lanka;

d) IV grupė. Argentina, Brazilija, Paragvajus ir Urugvajus.

2.  Regioninė kumuliacija tarp tos pačios grupės šalių taikoma tik tuomet, jeigu paisoma toliau nurodytų sąlygų:

a) produkto eksportavimo į Sąjunga metu šalys, kurioms taikoma kumuliacija, yra:

i) lengvatomis besinaudojančios šalys, su sąlyga, kad šiose šalyse dar neįgyvendinta registruotųjų eksportuotojų sistema;

ii) lengvatomis besinaudojančios šalys, įtrauktos į 70 straipsnio 1 dalyje nurodytą sąrašą, kai šiose šalyse įgyvendinta registruotųjų eksportuotojų sistema;

b) taikant regioninę kumuliaciją tarp regioninės grupės šalių, laikomasi šiame skirsnyje nustatytų prekių kilmės taisyklių;

c) regioninės grupės šalys įsipareigoja:

i) laikytis šiame skirsnyje nustatytų reikalavimų arba užtikrinti, kad jų būtų laikomasi, ir

ii) prireikus teikti pagalbą administracinio bendradarbiavimo klausimais, siekiant užtikrinti teisingą šio skirsnio nuostatų įgyvendinimą tiek Sąjungos, tiek viena kitos atžvilgiu;

d) atitinkamos regioninės grupės sekretoriatas arba kita kompetentinga jungtinė institucija, atstovaujanti visiems atitinkamos regioninės grupės nariams, praneša Komisijai apie c punkte nurodytus įsipareigojimus.

Taikant b punktą, kai ne visos kumuliaciją taikančios šalys pasirenka tą pačią 13a priedo II dalyje nustatytą kilmės statuso suteikimo perdirbimo operaciją, iš vienos regioninės grupės šalies į kitą, taikant regioninę kumuliaciją, eksportuotų produktų kilmė nustatoma remiantis taisykle, kuri būtų taikoma, jeigu produktai būtų eksportuojami į Sąjungą;

Jei regioninės grupės šalys pirmos pastraipos c ir d punktuose nustatytus reikalavimus įvykdo iki 2011 m. sausio 1 d., naujo įsipareigojimo prisiimti nereikalaujama.

▼M39

3.  13b priedo sąraše išvardytoms medžiagoms 2 dalyje nustatyta regioninė kumuliacija netaikoma, kai:

a) visoms kumuliaciją taikančioms šalims Europos Sąjungoje taikomas ne tas pats lengvatinis muitų tarifas; bei

b) taikant kumuliaciją, atitinkamoms medžiagoms taikomas lengvatinis muitų tarifų režimas būtų palankesnis už režimą, kuris joms būtų taikomas eksportuojant tiesiogiai į Europos Sąjungą.

▼M46

4.  Regioninė kumuliacija tarp tos pačios regioninės grupės lengvatomis besinaudojančių šalių taikoma tik su sąlyga, kad lengvatomis besinaudojančioje šalyje, kurioje medžiagos toliau apdorojamos ar panaudojamos gamybai, atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei 78 straipsnio 1 dalyje aprašytų operacijų, o tekstilės gaminių atveju – didesnis nei 16 priede nurodytų operacijų.

▼C6

Kai nesilaikoma pirmoje pastraipoje nustatytos sąlygos, produktų kilmės šalis yra regioninės grupės šalis, kuriai tenka didžiausia regioninės grupės šalių kilmės medžiagų vertės dalis.

▼M39

Kai prekių kilmės šalis nustatoma remiantis antra pastraipa, produkto eksportuotojo į Europos Sąjungą surašomame arba, kol nebus taikoma registruotųjų eksportuotojų sistema, eksportuojančios lengvatomis besinaudojančios šalies institucijų išduodamame prekių kilmės įrodyme ši šalis nurodoma kaip prekių kilmės šalis.

5.  I arba III grupės lengvatomis besinaudojančios šalies institucijų prašymu Komisija gali leisti taikyti tarp tų grupių šalių regioninę kumuliaciją, jeigu ji įsitikins, kad paisoma visų šių sąlygų:

▼M46

a) paisoma 2 dalies a ir b punktuose nustatytų sąlygų ir;

▼M39

b) minėtą regioninę kumuliaciją taikančioms šalys įsipareigoja ir visos kartu praneša Komisijai apie savo įsipareigojimą:

i) laikytis šiame skirsnyje nustatytų reikalavimų arba užtikrinti, kad jų būtų laikomasi; ir

ii) prireikus teikti pagalbą administracinio bendradarbiavimo klausimais, siekiant užtikrinti teisingą šio skirsnio nuostatų įgyvendinimą tiek Europos Sąjungos, tiek viena kitos atžvilgiu.

Prie pirmoje pastraipoje nurodyto prašymo pridedami dokumentai, kuriais įrodoma, kad yra įvykdytos toje pastraipoje nustatytos sąlygos. Prašymas siunčiamas Komisijai. Komisijos sprendimas dėl prašymo bus priimamas atsižvelgiant į visus su kumuliacija susijusius aspektus, kurie bus laikomi svarbiais, įskaitant medžiagas, kurioms taikytina kumuliacija.

6.  Kai produktai, pagaminti I ar III grupės šalyje naudojant kitai grupei priklausančios šalies kilmės medžiagas, yra eksportuojami į Europos Sąjungą, jų kilmė nustatoma taip:

a) vienos regioninės grupės šalies kilmės medžiagos laikomos kitai regioninei grupei priklausančios šalies kilmės medžiagomis, jeigu jos panaudojamos joje gautam produktui pagaminti, su sąlyga, kad pastarojoje lengvatomis besinaudojančioje šalyje atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei 78 straipsnio 1 dalyje aprašytų operacijų, o tekstilės gaminių atveju – didesnis nei 16 priede nurodytų operacijų;

b) jei nesilaikoma a punkte nustatytos sąlygos, produktų kilmės šalis yra kumuliaciją taikanti šalis, kuriai tenka didžiausia panaudotų kumuliaciją taikančių šalių kilmės medžiagų vertės dalis.

Kai prekių kilmės šalis nustatoma remiantis pirmosios pastraipos b punktu, produkto eksportuotojo į Europos Sąjungą surašomame arba, kol nebus taikoma registruotųjų eksportuotojų sistema, eksportuojančios lengvatomis besinaudojančios šalies institucijų išduodamame prekių kilmės įrodyme ši šalis nurodoma kaip prekių kilmės šalis.

7.  Bet kurios lengvatomis besinaudojančios šalies institucijų prašymu Komisija gali suteikti teisę taikyti išplėstinę kumuliaciją tarp lengvatomis besinaudojančios šalies ir šalies, su kuria, vadovaujantis Bendro muitų tarifų ir prekybos susitarimo (GATT) XXIV straipsniu, Europos Sąjunga yra sudariusi galiojantį laisvosios prekybos susitarimą, jeigu paisoma visų šių sąlygų:

a) kumuliaciją taikančios šalys įsipareigoja laikytis šiame skirsnyje nustatytų reikalavimų arba užtikrinti, kad jų būtų laikomasi, prireikus teikti pagalbą administracinio bendradarbiavimo klausimais, siekiant užtikrinti teisingą šiame skirsnyje nustatytų reikalavimų įgyvendinimą tiek Europos Sąjungos, tiek viena kitos atžvilgiu;

b) atitinkama lengvatomis besinaudojanti šalis praneša Komisijai apie a punkte minėtą įsipareigojimą.

Šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytame prašyme pateikiamas su kumuliacija susijusių medžiagų sąrašas, o prie prašymo pridedami dokumentai, kuriais įrodoma, kad paisoma pirmos pastraipos a ir b punktuose nustatytų sąlygų. Prašymas siunčiamas Komisijai. Kai atitinkamos medžiagos pasikeičia, pateikiamas kitas prašymas.

Išplėstinė kumuliacija netaikoma medžiagoms, priskiriamoms Suderintos sistemos 1–24 skirsniams.

8.  7 dalyje minėtais išplėstinės kumuliacijos taikymo atvejais panaudotų medžiagų kilmė ir taikytini dokumentiniai prekių kilmės įrodymai nustatomi vadovaujantis atitinkamame laisvosios prekybos susitarime nustatytomis taisyklėmis. Į Europos Sąjungą eksportuojamų produktų kilmė nustatoma vadovaujantis šiame skirsnyje nustatytomis prekių kilmės taisyklėmis.

Norint, kad gautas produktas įgytų kilmės statusą, nebūtina, kad šalies, su kuria Europos Sąjunga yra sudariusi laisvosios prekybos susitarimą, kilmės medžiagoms, naudojamoms į Europos Sąjungą eksportuojamam produktui lengvatomis besinaudojančioje šalyje pagaminti, būtų taikomas pakankamas apdorojimas ar perdirbimas, jeigu atitinkamoje lengvatomis besinaudojančioje šalyje atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei 78 straipsnio 1 dalyje aprašytų operacijų.

9.  Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbia:

a) datą, kada įsigalioja 5 dalyje numatyta kumuliacija tarp I ir III grupių šalių, šią kumuliaciją taikančias šalis ir, prireikus, medžiagų, kurioms taikytina kumuliacija, sąrašą;

b) datą, kada įsigalioja išplėstinė kumuliacija, šią kumuliaciją taikančias šalis ir medžiagų, kurioms taikytina kumuliacija, sąrašą.

87 straipsnis

Kai kartu su regionine kumuliacija taikoma dvišalė kumuliacija arba kumuliacija su Norvegija, Šveicarija ar Turkija, gautas produktas įgyja vienos iš atitinkamos regioninės grupės šalių kilmės statusą, nustatomą vadovaujantis 86 straipsnio 4 dalies pirmąja ir antrąja pastraipomis.

88 straipsnis

1.  1 ir 2 poskirsniai mutatis mutandis taikomi:

a) eksportui iš Europos Sąjungos į lengvatomis besinaudojančią šalį taikant dvišalę kumuliaciją;

▼M46

b) eksportui iš vienos lengvatomis besinaudojančios šalies į kitą taikant regioninę kumuliaciją, kaip nustatyta 86 straipsnio 1 ir 5 dalyse, nepažeidžiant 86 straipsnio 2 dalies b punkto antrosios pastraipos.

▼M39

2.  Jeigu produktui apdoroti ar perdirbti naudojamos kilmės statusą turinčios ir jo neturinčios pakeičiamos medžiagos, ekonominių operacijų vykdytojų rašytiniu prašymu valstybių narių muitinės gali leisti, kad Europos Sąjungoje medžiagos būtų tvarkomos taikant apskaitos atskyrimo metodą, kad vėliau jos būtų eksportuojamos į lengvatomis besinaudojančią šalį taikant dvišalę kumuliaciją ir atskirai nesaugant šių medžiagų.

3.  Valstybių narių muitinės gali nustatyti, kad 2 dalyje minėtas leidimas gali būti suteikiamas tik laikantis atitinkamų sąlygų.

Leidimas suteikiamas tik tuomet, jeigu taikant 2 dalyje minėtą metodą bet kuriuo galima užtikrinti, kad gautų produktų, kuriuos būtų galima laikyti Europos Sąjungos kilmės, kiekis būtų toks pats, koks būtų gautas atskyrus tokias medžiagas fiziškai.

Suteikus leidimą, metodas taikomas ir jo taikymas registruojamas pagal Europos Sąjungoje taikomus bendruosius apskaitos principus.

4.  Šio straipsnio 2 dalyje minėtą metodą taikantis asmuo surašo prekių kilmės įrodymus arba, kol nebus taikoma registruotųjų eksportuotojų sistema, kreipiasi, kad jie būtų surašyti dėl tokio produktų, kurie gali būti laikomi Europos Sąjungos kilmės, kiekio. Valstybių narių muitinių prašymu metodą taikantis asmuo pateikia tų kiekių apskaitos ataskaitą.

5.  Valstybių narių muitinės prižiūri, kaip naudojamas 2 dalyje minėtas leidimas.

Jos gali atšaukti leidimą šiais atvejais:

a) metodą taikantis asmuo kaip nors netinkamai naudojasi leidimu; arba

b) metodą taikantis asmuo nepaiso kurios nors iš kitų šiame skirsnyje arba 1A skirsnyje nustatytų sąlygų.



4

poskirsnis

Nukrypti leidžiančios nuostatos

89 straipsnis

1.  Komisijos iniciatyva arba tenkinant lengvatomis besinaudojančios šalies prašymą, lengvatomis besinaudojančiai šaliai gali būti suteikta teisė laikinai taikyti nuo šio skirsnio nuostatų nukrypti leidžiančią nuostatą, kai:

a) dėl vidaus ar išorės veiksnių ši šalis negali laikytis 72 straipsnyje numatytų kilmės statuso įgijimo taisyklių, nors anksčiau ji tų taisyklių galėjo laikytis; arba

b) šaliai reikia laiko, kad pasirengtų laikytis 72 straipsnyje numatytų kilmės statuso įgijimo taisyklių.

2.  Laikinoji nukrypti leidžianti nuostata galioja tiek laiko, kiek trunka vidaus ar išorės veiksnių, dėl kurių nukrypti leidžianti nuostata buvo pradėta taikyti, poveikis arba kiek lengvatomis besinaudojančiai šaliai reikia, kad galėtų laikytis taisyklių.

3.  Prašymas taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą pateikiamas raštu Komisijai. Jame, kaip nustatyta 1 dalyje, nurodomos priežastys, kodėl reikia taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą, be to, pridedami reikiami patvirtinamieji dokumentai.

4.  Jeigu leidžiama taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą, atitinkama lengvatomis besinaudojantis šalis laikosi visų nustatytų reikalavimų dėl Komisijai teikiamos informacijos apie nukrypti leidžiančios nuostatos taikymą ir kiekių, kuriems nustatyta nukrypti leidžianti nuostata, administravimą.



5

poskirsnis

Eksporto metu lengvatomis besinaudojančioje šalyje taikomos procedūros

90 straipsnis

Sistema taikoma šiais atvejais:

a) kai šio skirsnio reikalavimus atitinkančias prekes eksportuoja registruotasis eksportuotojas, kaip apibrėžta 92 straipsnyje;

b) kai iš vienos ar daugiau pakuočių, kuriose yra kilmės statusą turintys produktai, sudarytas siuntas eksportuoja bet koks eksportuotojas ir bendra siunčiamų kilmės statusą turinčių produktų vertė neviršija 6 000 EUR.

91 straipsnis

1.  Lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingos institucijos sudaro elektroninį toje šalyje esančių registruotųjų eksportuotojų registrą ir nuolat jį atnaujina. Registras nedelsiant atnaujinamas, kai eksportuotojas iš jo išbraukiamas pagal 93 straipsnio 2 dalį.

2.  Registre pateikiama ši informacija:

a) registruotojo eksportuotojo pavardė ir pavadinimas bei vietos, kurioje jis įsteigtas (įsikūręs) tikslus adresas, įskaitant šalies ar teritorijos identifikatorių (ISO dviraidį šalies kodą);

b) registruotojo eksportuotojo kodas;

c) produktai, kuriuos ketinama eksportuoti pagal sistemą (orientacinio pobūdžio sąrašas, kuriame pateikiami pareiškėjo nuomone tinkami Suderintos sistemos skirsniai ar pozicijos);

d) datos, nuo kurių (iki kurių) eksportuotojas yra (buvo) registruotas;

e) išbraukimo priežastys (registruotojo eksportuotojo prašymas, kompetentingų institucijų sprendimas). Šie duomenys pateikiami tik kompetentingoms institucijoms.

3.  Lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingos institucijos praneša Komisijai, kokią nacionalinę kodavimo sistemą jos taiko registruotiesiems eksportuotojams registruoti. Kodas turi prasidėti ISO dviraidžiu šalies kodu.

92 straipsnis

Siekdami užsiregistruoti, eksportuotojai, naudodami 13c priede pateikto pavyzdžio blanką, pateikia prašymą 69 straipsnio 1 dalies a punkte minėtoms lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingoms institucijoms. Užpildydami blanką, eksportuotojai duoda leidimą pateiktą informaciją saugoti Komisijos duomenų bazėje ir internete skelbti nekonfidencialius duomenis.

Kompetentingos institucijos prašymą priima su sąlyga, kad jis yra visiškai užpildytas.

93 straipsnis

1.  Registruotieji eksportuotojai, kurie pagal sistemą nebeatitinka prekių eksporto reikalavimų arba nebeketina eksportuoti minėtų prekių, apie tai nedelsdami praneša lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingoms institucijoms, kurios juos nedelsdamos pašalina iš toje lengvatomis besinaudojančioje šalyje saugomo registruotųjų eksportuotojų registro.

2.  Nepažeidžiant lengvatomis besinaudojančioje šalyje taikomų baudų ir sankcijų sistemos, kai registruotieji eksportuotojai tyčia ar dėl aplaidumo surašo arba nurodo surašyti pareiškimą apie prekių kilmę arba bet kokį patvirtinamąjį dokumentą, kuriame pateikiama neteisinga informacija, kuria remiantis lengvatinis muitų tarifų režimas taikomas neteisėtai ar apgaulingai, lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingos institucijos eksportuotoją išbraukia iš atitinkamoje lengvatomis besinaudojančioje šalyje tvarkomo registruotųjų eksportuotojų registro.

3.  Nepažeidžiant galimo nustatytų netikslumų poveikio būsimiems patikrinimams, sprendimas išbraukti iš registruotųjų eksportuotojų registro taikomas būsimiems pareiškimams, t. y. po išbraukimo datos surašytiems pareiškimams.

4.  Vadovaujantis šio straipsnio 2 dalimi iš registruotųjų eksportuotojų registro kompetentingų institucijų sprendimu pašalinti eksportuotojai vėl gali būti į jį įtraukti, jei lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingoms institucijoms įrodo, kad ištaisė padėtį, dėl kurios jie buvo išbraukti.

94 straipsnis

1.  Tiek registruoti, tiek neregistruoti eksportuotojai privalo:

a) turėti tinkamus komercinės lengvatinio režimo reikalavimus atitinkančių prekių gamybos ir tiekimo apskaitos registrus;

b) prireikus pateikti visus įrodymus, susijusius su gamybai naudotomis medžiagomis;

c) saugoti visus muitinės dokumentus, susijusius su gamybai naudotomis medžiagomis;

d) ne mažiau kaip trejus metus nuo metų, kuriais surašytas pareiškimas apie prekių kilmę, pabaigos arba ilgiau, jeigu to reikalauja šalies įstatymai, saugoti įrašus apie:

i) jų surašytus pareiškimus apie prekių kilmę; bei

ii) kilmės statusą turinčių ir jo neturinčių medžiagų gamybos ir atsargų apskaitą.

1 dalies d punkte minėti įrašai gali būti elektroniniai, jeigu pagal juos galima atsekti eksportuojamiems produktams pagaminti naudotas medžiagas ir patvirtinti jų kilmės statusą.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nustatytos prievolės taip pat taikomos tiekėjams, pateikiantiems eksportuotojams tiekėjų deklaracijas, kuriomis patvirtinamas jų tiekiamų prekių kilmės statusas.

95 straipsnis

1.  Eksportuotojas pareiškimą apie prekių kilmę surašo, kai eksportuojami jame nurodomi produktai, jei atitinkamos prekės gali būti laikomos atitinkamos lengvatomis besinaudojančios šalies ar kitos lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės, vadovaujantis 86 straipsnio 4 dalies antrąja pastraipa arba 86 straipsnio 6 dalies pirmosios pastraipos b punktu.

2.  Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, pareiškimas apie prekių kilmę išimties tvarka gali būti surašytas po eksporto (atgaliniu terminu surašytas pareiškimas), su sąlyga, kad jis valstybėje narėje, kurioje prekės deklaruojamos išleisti į laisvą apyvartą, pateikiamas ne vėliau kaip dveji metai po eksporto.

3.  Pareiškimą apie prekių kilmę, kuriame pateikiami 13d priede nurodyti duomenys, eksportuotojas pateikia klientui Europos Sąjungoje. Pareiškimas apie prekių kilmę surašomas anglų arba prancūzų kalba.

Jis gali būti surašytas bet kuriame komerciniame dokumente, pagal kurį galima identifikuoti atitinkamą eksportuotoją ir susijusias prekes.

4.  Kai kumuliacija taikoma pagal 84 straipsnį, 86 straipsnio 1 dalį arba 5 ir 6 dalis, produkto, kuriam pagaminti panaudotos šalies, su kuria leidžiama taikyti kumuliaciją, kilmės medžiagos, eksportuotojas remiasi tiekėjo pateiktu pareiškimu apie prekių kilmę. Tokiais atvejais eksportuotojo surašytame pareiškime apie prekių kilmę atitinkamai įrašoma pastaba „EU cumulation“, „regional cumulation“ arba „Cumul UE“, „cumul regional“.

5.  Kai taikoma kumuliacija pagal 85 straipsnį, produkto, kuriam pagaminti panaudotos šalies, su kuria leidžiama taikyti kumuliaciją, kilmės medžiagos, eksportuotojas remiasi tiekėjo pateiktu ir pagal bendrąją muitų tarifų lengvatų sistemą atitinkamai Norvegijoje, Šveicarijoje ar Turkijoje taikomas prekių kilmės taisykles išduotu prekių kilmės įrodymu. Šiuo atveju eksportuotojo surašytame pareiškime apie prekių kilmę įrašoma pastaba „Norway cumulation“, „Switzerland cumulation“, „Turkey cumulation“ arba „Cumul Norvège“, „Cumul Suisse“, „Cumul Turquie“.

6.  Kai taikoma išplėstinė kumuliacija pagal 86 straipsnio 7 ir 8 dalis, produkto, kuriam pagaminti panaudotos šalies, su kuria leidžiama taikyti išplėstinę kumuliaciją, kilmės medžiagos, eksportuotojas remiasi tiekėjo pateiktu ir pagal atitinkamos Europos Sąjungos ir susijusios šalies laisvosios prekybos susitarimo nuostatas išduotu prekių kilmės įrodymu.

Šiuo atveju eksportuotojo surašytame pareiškime apie prekių kilmę įrašoma pastaba „extended cumulation with country x“ arba „cumul étendu avec le pays x“.

96 straipsnis

1.  Pareiškimas apie prekių kilmę surašomas kiekvienai siuntai.

2.  Pareiškimas apie prekių kilmę galioja dvylika mėnesių nuo tos dienos, kada jį surašo eksportuotojas.

3.  Vienas pareiškimas apie prekių kilmę gali būti skirtas kelioms siuntoms, jeigu prekės atitinka šiuos reikalavimus:

a) tai yra išmontuoti arba nesurinkti produktai, kaip apibrėžta laikantis Suderintos sistemos 2 bendrosios aiškinimo taisyklės a punkto;

b) tai yra produktai, priskiriami Suderintos sistemos XVI ar XVII skirsniui arba 7308 ar 9406 pozicijoms; ir

c) tuos produktus ketinama importuoti dalimis.



6

poskirsnis

Prekių išleidimo į laisvą apyvartą Europos Sąjungoje procedūros

97 straipsnis

1.  Prekių išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijoje pateikiama nuoroda į pareiškimą apie prekių kilmę. Muitinei, kuri, siekdama patikrinti deklaraciją, gali pareikalauti pateikti pareiškimą apie prekių kilmę, sudaromos sąlygos jį patikrinti. Muitinė gali pareikalauti pareiškimo apie prekių kilmę vertimo į atitinkamos valstybės narės valstybinę kalbą arba vieną iš valstybinių kalbų.

2.  Jeigu deklarantas prašo leidimo taikyti sistemą ir tuo metu, kai priimama išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracija, neturi pareiškimo apie prekių kilmę, minėta deklaracija laikoma ne visiškai užpildyta, kaip apibrėžta 253 straipsnio 1 dalyje, ir jai taikomos atitinkamos sąlygos.

3.  Prieš deklaruodamas prekes išleisti į laisvą apyvartą, deklarantas tinkamai pasirūpina, kad prekės atitiktų šiame skirsnyje nustatytas taisykles, visų pirma patikrindamas:

i) 69 straipsnio 3 dalyje minėtoje duomenų bazėje, ar eksportuotojas yra užregistruotas ir gali surašyti pareiškimus apie prekių kilmę, išskyrus atvejus, kai bendra siunčiamų kilmės statusą turinčių produktų vertė neviršija 6 000 EUR; ir

ii) ar pareiškimas apie prekių kilmę surašytas pagal 13d priedo nuostatas.

97a straipsnis

1.  Neprivaloma surašyti ir pateikti pareiškimų apie šių produktų kilmę:

a) produktų, kuriuos privatūs asmenys vieni kitiems siunčia mažomis siuntomis ir kurių bendra vertė neviršija 500 EUR;

b) produktų, kurie sudaro asmeninio keliautojų bagažo dalį ir kurių bendra vertė neviršija 1 200 EUR.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje minėti produktai turi atitikti šiuos reikalavimus:

a) būti importuojami ne prekybos tikslais;

b) būti deklaruoti kaip atitinkantys reikalavimus dėl lengvatų taikymo pagal sistemą;

c) nėra abejonių dėl b punkte minėtos deklaracijos teisingumo.

3.  Taikant šio straipsnio 2 dalies a punktą, importas nelaikomas prekybiniu importu, jeigu paisoma visų šių sąlygų:

a) importas yra nereguliarus;

b) importuojami produktai yra skirti tik gavėjų, keliautojų ar jų šeimų asmeniniam naudojimui;

c) iš produktų pobūdžio ir kiekio aišku, kad nesiekiama jokių komercinių tikslų.

97b straipsnis

1.  Aptikus nedidelių pareiškime apie prekių kilmę pateiktų duomenų ir dokumentų, pateiktų muitinės įstaigai, kad būtų atlikti importuojamiems produktams nustatyti formalumai, neatitikimų, pareiškimas apie prekių kilmę ipso facto netampa niekiniu, jeigu tinkamai nustatoma, kad susiję produktai atitinka nurodytuosius dokumentuose.

2.  Akivaizdžiai formalios klaidos, kaip antai spausdinimo klaidos, padarytos pareiškime apie prekių kilmę, neturi būti šio dokumento atmetimo priežastimi, jei šios klaidos nekelia abejonių dėl dokumente nurodytų duomenų teisingumo.

3.  Pareiškimai apie prekių kilmę, kurie importuojančios šalies muitinei pateikiami praėjus 96 straipsnyje nustatytam galutiniam pateikimo terminui, gali būti priimami siekiant taikyti lengvatinius muitų tarifus, jei šie dokumentai nebuvo pateikti iki nustatytos galutinės datos dėl išimtinių aplinkybių. Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinė gali priimti pareiškimus apie prekių kilmę, jei produktai jai buvo pateikti iki nurodytos galutinės datos.

97c straipsnis

1.  96 straipsnio 3 dalyje minėta tvarka taikoma valstybių narių muitinių nustatytą laiką.

2.  Importuojančių valstybių narių muitinės, prižiūrinčios paeiliui išleidžiamas į laisvą apyvartą siuntas, tikrina, kad jose būtų išmontuoti arba nesurinkti produktai, kuriems surašytas pareiškimas apie prekių kilmę.

97d straipsnis

1.  Kai produktai dar nėra išleisti į laisvą apyvartą, pareiškimas apie prekių kilmę gali būti pakeistas vienu ar daugiau prekių turėtojo surašytų pakaitinių pareiškimų apie prekių kilmę, jei norima visus ar kai kuriuos produktus išsiųsti į kitą Bendrijos muitų teritorijos vietą arba tam tikrais atvejais į Norvegiją, Šveicariją ar Turkiją. Patys prekių turėtojai neprivalo būti registruotaisiais eksportuotojais, kad turėtų teisę surašyti pakaitinius pareiškimus apie prekių kilmę.

2.  Kai pareiškimas apie prekių kilmę keičiamas, pirminiame pareiškime apie prekių kilmę nurodoma:

a) pakaitinio (-ių) pareiškimo (-ų) apie prekių kilmę duomenys;

b) siuntėjo vardas, pavardė arba pavadinimas ir adresas;

c) gavėjas Europos Sąjungoje.

Pirminiame pareiškime apie prekių kilmę įrašomas žodis „Replaced“ arba „Remplacée“.

3.  Pakaitiniame pareiškime apie prekių kilmę nurodoma:

a) visi duomenys apie persiųstus produktus;

b) data, kada surašytas pirminis pareiškimas apie prekių kilmę;

c) visos būtinos pastabos, kaip nurodyta 13d priede;

d) produkto siuntėjo Europos Sąjungoje vardas, pavardė arba pavadinimas ir adresas;

e) gavėjo Europos Sąjungoje, Norvegijoje, Šveicarijoje ar Turkijoje vardas, pavardė arba pavadinimas ir adresas;

f) pakeitimo data ir vieta.

Pakaitinį pareiškimą apie prekių kilmę surašantis asmuo prie pakaitinio pareiškimo apie prekių kilmę gali pridėti pradinio pareiškimo apie prekių kilmę kopiją.

4.  Šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalys mutatis mutandis taikomos pareiškimams, kuriais pakeičiami pareiškimai apie prekių kilmę, kurie patys yra pakaitiniai pareiškimai apie prekių kilmę. 1, 2 ir 3 dalys mutatis mutandis taikomos pakaitiniams pareiškimams, kuriuos surašė produktų gavėjai Norvegijoje, Šveicarijoje ar Turkijoje.

5.  Produktų, kuriems pagal 89 straipsniu suteiktą leidžiančią nukrypti nuostatą taikomi lengvatiniai muitų tarifai, atveju, šiame straipsnyje nustatytos pakeitimo nuostatos taikomos tik tada, kai šie produktai yra skirti Europos Sąjungai. Jeigu susijęs produktas įgijo kilmės statusą taikant regioninę kumuliaciją, pakaitinis pareiškimas apie prekių kilmę gali būti surašytas tik siunčiant produktus į Norvegiją, Šveicariją ar Turkiją, kai šios šalys taiko tas pačias regioninės kumuliacijos taisykles, kaip ir Europos Sąjunga.

6.  Šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalys mutatis mutandis taikomos pareiškimams, kuriais pakeičiami pareiškimai apie prekių kilmę, kai vadovaujantis 74 straipsniu siunta suskaidoma.

97e straipsnis

1.  Kai muitinei kyla abejonių dėl produktų kilmės statuso, ji gali paprašyti, kad deklarantas per nurodytą pagrįstą laiką pateiktų bet kokius turimus įrodymus, kuriais remiantis būtų galima patikrinti prekių kilmės nuorodos deklaracijoje tikslumą ar atitiktį 74 straipsnyje nustatytoms sąlygoms.

2.  Muitinė gali sustabdyti lengvatinių muitų tarifų priemonės taikymą, kol atliekamas tikrinimas, nustatyta 97h straipsniu, kai:

a) deklaranto pateikta informacija yra nepakankama, kad būtų galima patvirtinti produktų kilmės statusą arba atitiktį 73 ar 74 straipsnyje nustatytoms sąlygoms;

b) deklarantas nepateikia atsakymo per 1 dalyje minimai informacijai pateikti nustatytą laiką.

3.  Belaukiant, kol deklarantas pateiks 1 dalyje minėtą informaciją arba kol paaiškės 2 dalyje minėto tikrinimo rezultatai, importuotojui išleisti produktus leidžiama laikantis būtinų atsargumo priemonių.

97f straipsnis

1.  Importo valstybės narės muitinė atsisako suteikti teisę taikyti sistemą ir neprivalo prašyti pateikti papildomų įrodymų ar nusiųsti lengvatomis besinaudojančiai šaliai prašymą atlikti patikrinimą, kai:

a) prekės skiriasi nuo paminėtųjų pareiškime apie prekių kilmę;

b) deklarantas nepateikia pareiškimo apie susijusių produktų kilmę, jei toks pareiškimas yra būtinas;

c) nepažeidžiant 90 straipsnio b punkto ir 97d straipsnio 1 dalies, deklaranto turimą pareiškimą apie prekių kilmę surašė ne lengvatomis besinaudojančioje šalyje registruotas eksportuotojas;

d) pareiškimas apie prekių kilmę surašytas ne pagal 13d priedo nuostatas;

e) nesilaikoma 74 straipsnyje nustatytų sąlygų.

2.  Importo valstybės narės muitinė atsisako suteikti teisę taikyti sistemą, kai pagal 97h straipsnį lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingoms institucijoms pateikiamas prašymas atlikti patikrinimą, jei importo valstybės narės muitinė:

a) gauna atsakymą, kuriame nurodyta, kad eksportuotojas neturėjo teisės surašyti pareiškimą apie prekių kilmę;

b) gauna atsakymą, kuriame nurodyta, kad susiję produktai nėra lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės arba nebuvo laikytasi 73 straipsnyje nustatytų sąlygų;

c) pateikusi prašymą atlikti patikrinimą, turėjo pagrįstų abejonių dėl pareiškimo apie prekių kilmę galiojimo arba dėl deklaranto pateiktos informacijos apie tikrąją atitinkamų produktų kilmę tikslumo; bei

i) per 97h straipsniu nustatytą leidžiamą laiką negauna jokio atsakymo; arba

ii) gauna atsakymą, kuriame tinkamai neatsakyta į prašyme pateiktus klausimus.



7

poskirsnis

Prekių kilmės tikrinimas

97g straipsnis

1.  Siekdamos užtikrinti atitiktį produktų kilmės statusą reglamentuojančioms taisyklėms, lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingos institucijos atlieka:

a) produktų kilmės statuso patikrinimus valstybių narių muitinių prašymu;

b) savo iniciatyva reguliarius eksportuotojų tikrinimus.

Jei Norvegija, Šveicarija ir Turkija su Europos Sąjunga yra sudariusios susitarimą, kad prireikus jos viena kitai teiks pagalbą administracinio bendradarbiavimo klausimais, pirmoji pastraipa mutatis mutandis taikoma Norvegijos, Šveicarijos ir Turkijos institucijoms nusiųstiems prašymams patikrinti jų teritorijoje surašytus pakaitinius pareiškimus, kad tų institucijų būtų galima paprašyti bendradarbiauti su lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingomis institucijomis.

Išplėstinė kumuliacija pagal 86 straipsnio 7 ir 8 dalis leidžiama tik, jeigu šalis, su kuria Europos Sąjunga yra sudariusi galiojantį laisvosios prekybos susitarimą, sutinka teikti lengvatomis besinaudojančiai šaliai tokią pat pagalbą administracinio bendradarbiavimo klausimais, kaip ir valstybių narių muitinėms pagal atitinkamas susijusio laisvosios prekybos susitarimo nuostatas.

2.  Šio straipsnio 1 dalies b punkte minimais tikrinimais turi būti užtikrinama, kad eksportuotojai nuolat laikytųsi savo prievolių. Tikrinimų dažnumas nustatomas remiantis atitinkamais rizikos analizės kriterijais. Šiuo tikslu lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingos institucijos turi pareikalauti, kad eksportuotojai pateiktų savo surašytų pareiškimų apie prekių kilmę kopijas arba sąrašą.

3.  Lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingos institucijos turi teisę reikalauti pateikti bet kokius įrodymus ir atlikti bet kokius eksportuotojo bei prireikus prekes jam tiekiančių gamintojų apskaitos registrų, įskaitant jų patalpose, tikrinimus ar bet kokias kitas patikras, kurios, jų nuomone, yra būtinos.

97h straipsnis

1.  Pareiškimų apie prekių kilmę paskesni patikrinimai atliekami atsitiktinai arba kai valstybių narių muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, susijusių produktų kilmės statuso arba kitų šiame skirsnyje nustatytų reikalavimų vykdymo.

Kai valstybės narės muitinė kreipiasi į lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingas institucijas dėl bendradarbiavimo atliekant pareiškimų apie prekių kilmę galiojimo ar produktų kilmės statuso arba ir vieno, ir kito patikrinimus, prireikus ji turi nurodyti prašyme priežastis, dėl kurių pagrįstai abejoja pareiškimo apie prekių kilmę galiojimu arba produktų kilmės statusu.

Prie prašymo atlikti patikrinimą gali būti pridėta pareiškimo apie prekių kilmę kopija ir bet kokia kita informacija ar dokumentai, leidžiantys manyti, kad tame pareiškime pateikta informacija yra neteisinga.

Prašymą pateikusi valstybė narė nustato pradinį šešių mėnesių laikotarpį patikrinimo rezultatams pranešti, skaičiuojant nuo prašymo atlikti patikrinimą datos, išskyrus Norvegijai, Šveicarijai ar Turkijai nusiųstus prašymus dėl pakaitinių pareiškimų apie prekių kilmę, išduotų jų teritorijose remiantis lengvatomis besinaudojančioje šalyje išduotu pareiškimu apie prekių kilmę, patikrinimo, kuriam taikomas aštuonių mėnesių laikotarpis.

2.  Jeigu esant pagrįstoms abejonėms per 1 dalyje nustatytą laikotarpį negaunama atsakymo arba jeigu atsakyme nėra pakankamai informacijos, kad būtų galima nustatyti tikrąją produktų kilmę, kompetentingoms institucijoms siunčiamas antrasis pranešimas. Šiuo pranešimu nustatomas ne ilgesnis kaip šešių mėnesių papildomas laikotarpis.



8

poskirsnis

Kitos nuostatos

97i straipsnis

1.  5, 6 ir 7 poskirsniai mutatis mutandis taikomi:

a) eksportui iš Europos Sąjungos į lengvatomis besinaudojančią šalį, taikant dvišalę kumuliaciją;

b) eksportui iš vienos lengvatomis besinaudojančios šalies į kitą, taikant regioninę kumuliaciją, kaip nustatyta 86 straipsnio 1 ir 5 dalyse.

2.  Taikant sistemą, valstybės narės muitinė Europos Sąjungos eksportuotoją jo prašymu laiko registruotu eksportuotoju, kai eksportuotojas atitinka šias sąlygas:

a) eksportuotojas turi EORI kodą, vadovaujantis 4k–4t straipsniais;

b) eksportuotojas turi patvirtinto eksportuotojo statusą pagal lengvatinį susitarimą;

c) eksportuotojas valstybės narės muitinei savo prašyme pateikia 13c priede pateikto pavyzdžio blanke išdėstytą informaciją apie:

i) 1 ir 4 langeliuose nurodytus duomenis;

ii) 5 langelyje nurodytą įsipareigojimą.

97j straipsnis

1.  1, 2 ir 3 poskirsniai mutatis mutandis taikomi nustatant, ar produktai gali būti laikomi lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės, kai jie eksportuojami į Seutą ar Melilją, arba Seutos ir Meliljos kilmės, kai jie eksportuojami į lengvatomis besinaudojančią šalį, taikant dvišalę kumuliaciją.

2.  5, 6 ir 7 poskirsniai mutatis mutandis taikomi iš lengvatomis besinaudojančios šalies į Seutą ar Melilją eksportuojamiems produktams ir iš Seutos ir Meliljos į lengvatomis besinaudojančią šalį eksportuojamiems produktams, taikant dvišalę kumuliaciją.

3.  Ispanijos muitinė atsakinga už 1, 2, 3, 5, 6 ir 7 poskirsnių taikymą Seutoje ir Meliljoje.

4.  Šio straipsnio 1 ir 2 dalyse minėtais tikslais Seuta ir Melilja laikomos viena teritorija.

▼M39



1A

skirsnis

Administracinio bendradarbiavimo tvarka ir metodai, taikomi, kol nebus taikoma registruotųjų eksportuotojų sistema



1

poskirsnis

Bendrieji principai

97k straipsnis

1.  Kiekviena lengvatomis besinaudojanti šalis turi laikytis arba užtikrinti, kad būtų laikomasi:

a) eksportuojamiems produktams taikomų prekių kilmės taisyklių, nustatytų 1 skirsnyje;

b) A formos prekių kilmės sertifikato, kurio pavyzdys pateikiamas 17 priede, pildymo ir išdavimo taisyklių;

c) sąskaitos faktūros deklaracijos, kurios pavyzdys pateikiamas 18 priede, naudojimo nuostatų;

d) nuostatų dėl 97s straipsnyje minėtų administracinio bendradarbiavimo metodų;

e) nuostatų dėl leidimo taikyti 89 straipsnyje minėtas nukrypti leidžiančias nuostatas.

2.  Lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingos institucijos, bendradarbiaudamos su Komisija ar valstybėmis narėmis, visų pirma:

a) teikiama visa būtina pagalba, gavus Komisijos prašymą stebėti, ar atitinkamoje šalyje sistema administruojama tinkamai, įskaitant Komisijos ar valstybių narių muitinių tikrinamuosius vizitus vietoje;

b) nepažeidžiant 97s ir 97t straipsnių, tikrina produktų kilmės statusą ir atitiktį kitoms šiame skirsnyje nustatytoms sąlygoms, įskaitant vizitus vietoje, jei to prašo Komisija ar valstybių narių muitinės, kai atliekami prekių kilmės tyrimai.

3.  Kai lengvatomis besinaudojančioje šalyje paskiriama kompetentinga A formos prekių kilmės sertifikatus išduodanti institucija, patikrinami dokumentiniai prekių kilmės įrodymai ir išduodami A formos prekių kilmės sertifikatai eksportui į Europos Sąjungą, laikoma, kad ši lengvatomis besinaudojanti šalis sutinka laikytis 1 dalyje nustatytų sąlygų.

▼M46

4.  Kai Reglamente (ES) Nr. 978/2012 nurodytų produktų atžvilgiu šalis arba teritorija pripažįstama arba iš naujo pripažįstama lengvatomis besinaudojančia šalimi, tokios šalies arba teritorijos kilmės prekėms taikoma bendroji lengvatinių muitų tarifų sistema, su sąlyga, kad jos iš lengvatomis besinaudojančios šalies arba teritorijos buvo eksportuotos 97s straipsnyje nurodytą dieną arba vėliau.

▼M39

5.  Prekių kilmės įrodymas galioja dešimt mėnesių po išdavimo eksportuojančioje šalyje ir per šį laikotarpį turi būti pateiktas importuojančios šalies muitinei.

▼M46

6.  Taikant šio skirsnio 2 ir 3 poskirsnius, kai šalis ar teritorija išbraukiama iš 97s straipsnio 2 dalyje nurodyto lengvatomis besinaudojančių šalių sąrašo, 97k straipsnio 2 dalyje, 97l straipsnio 5 dalyje, 97t straipsnio 3, 4, 6 ir 7 dalyse ir 97u straipsnio 1 dalyje nustatyti įpareigojimai tai šaliai ar teritorijai toliau taikomi trejus metus nuo jos išbraukimo iš to sąrašo dienos.

7.  6 dalyje nurodyti įpareigojimai taikomi Singapūrui trejus metus nuo 2014 m. sausio 1 d.

▼M39



2

poskirsnis

Eksporto metu lengvatomis besinaudojančioje šalyje taikomos procedūros

97l straipsnis

1.  A formos prekių kilmės sertifikatai, kurių pavyzdys pateikiamas 17 priede, išduodami eksportuotojui ar jo įgaliotajam atstovui pateikus raštu prašymą kartu su visais kitais reikiamais patvirtinamaisiais dokumentais, įrodančiais, kad eksportuoti skirtiems produktams gali būti išduotas A formos prekių kilmės sertifikatas.

2.  Sertifikatas eksportuotojui išduodamas iš karto po to, kai produktas eksportuojamas arba kai užtikrinamas jo eksportas. Tačiau išimtiniais atvejais A formos prekių kilmės sertifikatas gali būti išduotas po produktų, kuriems jis skirtas, eksporto, jeigu:

a) jis nebuvo išduotas eksporto metu dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar ypatingų aplinkybių; arba

b) kompetentingoms vyriausybinėms institucijoms pateikiama svarių įrodymų, kad A formos prekių kilmės sertifikatas buvo išduotas, bet importuojant produktus nebuvo priimtas dėl techninių priežasčių.

3.  Kompetentingos vyriausybinės institucijos gali išduoti sertifikatą atgaline data tik patikrinusios, ar eksportuotojo prašyme pateikti duomenys atitinka eksporto dokumentų duomenis ir ar šio skirsnio nuostatas atitinkantis A formos prekių kilmės sertifikatas nebuvo išduotas atitinkamų produktų eksporto metu. Atgaline data išduoto A formos prekių kilmės sertifikato 4 langelyje turi būti įrašyti žodžiai „Issued retrospectively“ arba „Délivré à posteriori“.

4.  A formos prekių kilmės sertifikato vagystės, praradimo ar sugadinimo atveju eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią kompetentingą vyriausybinę instituciją, kad gautų dublikatą, surašytą remiantis jos turimais eksporto dokumentais. Tokiu būdu išduoto A formos dublikato 4 langelyje turi būti įrašytas žodis „Duplicate“ arba „Duplicata“ ir nurodoma sertifikato originalo išdavimo data bei serijos numeris. Dublikatas įsigalioja nuo originalo datos.

5.  Siekdamos patikrinti, ar produktas, dėl kurio prašoma išduoti A formos prekių kilmės sertifikatą, atitinka atitinkamas prekių kilmės taisykles, kompetentingos vyriausybinės institucijos turi teisę reikalauti pateikti bet kokius dokumentinius įrodymus arba atlikti bet kokius tikrinimus, kurie, jų nuomone, yra būtini.

6.  A formos prekių kilmės sertifikato 2 langelio pildyti nereikia. 12 langelyje įrašoma „Europos Sąjunga“ arba vienos iš valstybių narių pavadinimas. A formos prekių kilmės sertifikato išdavimo data įrašoma 11 langelyje. Šiame langelyje, skirtame sertifikatą išduodančioms kompetentingoms vyriausybinėms institucijoms, kaip ir 12 langelyje, skirtame įgaliotajam eksportuotojo atstovui, turi būti pasirašoma ranka.

97m straipsnis

▼M46

1.  Sąskaitos faktūros deklaraciją gali surašyti bet kuris eksportuotojas, vykdantis veiklą lengvatomis besinaudojančioje šalyje, bet kuriai siuntai, sudarytai iš vienos ar daugiau pakuočių, kuriose yra kilmės statusą turinčių produktų, kurių bendra vertė neviršija 6 000 EUR, su sąlyga, kad šiai procedūrai taikomos 97k straipsnio 2 dalyje pateiktos administracinio bendradarbiavimo nuostatos.

▼M39

2.  Sąskaitos faktūros deklaraciją surašantis eksportuotojas turi būti pasirengęs eksportuojančios šalies muitinės ar kitų kompetentingų vyriausybinių institucijų reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius susijusių produktų kilmę.

3.  Sąskaitos faktūros deklaraciją eksportuotojas surašo prancūzų arba anglų kalba spausdinimo mašinėle ar spausdintuvu arba antspauduodamas sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar bet kokiame kitame komerciniame dokumente arba deklaracijoje, kurios tekstas pateikiamas 18 priede. Jei deklaracija surašoma ranka, rašoma rašalu didžiaisiais rašmenimis. Sąskaitos faktūros deklaracijoje turi pasirašyti pats eksportuotojas.

4.  Sąskaitų faktūrų deklaracijos naudojamos laikantis šių sąlygų:

a) kiekvienai siuntai surašoma viena sąskaitos faktūros deklaracija;

b) jei siuntoje esančios prekės jau buvo tikrintos eksportuojančioje šalyje, siekiant nustatyti, ar jos atitinka „kilmės statusą turinčių produktų“ apibrėžtį, eksportuotojas tai gali pažymėti sąskaitos faktūros deklaracijoje.

5.  Kai taikoma kumuliacija pagal 84, 85 ar 86 straipsnius, lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingos vyriausybinės institucijos, kurių prašoma išduoti A formos prekių kilmės sertifikatus produktams, kuriems pagaminti naudojamos šalies, su kuria leidžiama taikyti kumuliaciją, kilmės medžiagos, remiasi:

 dvišalės kumuliacijos atveju – eksportuotojo tiekėjo pateiktu ir vadovaujantis 5 poskirsnio nuostatomis išduotu prekių kilmės įrodymu,

 kumuliacijos su Norvegija, Šveicarija ar Turkija atveju – eksportuotojo tiekėjo pateiktu ir pagal bendrąją muitų tarifų lengvatų sistemą laikantis atitinkamai Norvegijoje, Šveicarijoje ar Turkijoje taikomų prekių kilmės taisyklių išduotu prekių kilmės įrodymu,

 regioninės kumuliacijos atveju – eksportuotojo tiekėjo pateiktu prekių kilmės įrodymu, t. y. A formos prekių kilmės sertifikatu, kurio pavyzdys yra 17 priede arba tam tikrais atvejais sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas yra 18 priede,

 išplėstinės kumuliacijos atveju, eksportuotojo tiekėjo pateiktu ir pagal atitinkamos Europos Sąjungos ir susijusios šalies laisvosios prekybos susitarimo nuostatas išduotu prekių kilmės įrodymu.

Pirmosios pastraipos pirmoje, antroje, trečioje ir ketvirtoje įtraukose nurodytais atvejais A formos prekių kilmės sertifikato 4 langelyje atitinkamai įrašoma „EU cumulation“, „Norway cumulation“, „Switzerland cumulation“, „Turkey cumulation“, „regional cumulation“, „extended cumulation with country x“ arba „Cumul UE“, „Cumul Norvège“, „Cumul Suisse“, „Cumul Turquie“, „cumul regional“, „cumul étendu avec le pays x“.



3

poskirsnis

Prekių išleidimo į laisvą apyvartą Europos Sąjungoje procedūros

97n straipsnis

1.  A formos prekių kilmės sertifikatai arba sąskaitų faktūrų deklaracijos pateikiamos importuojančių valstybių narių muitinėms, laikantis deklaravimo muitinėje tvarkos.

2.  Prekių kilmės įrodymai, kurie importuojančios šalies muitinei pateikiami praėjus 97k straipsnio 5 dalyje nustatytam galutiniam pateikimo terminui, gali būti priimami siekiant taikyti lengvatinius muitų tarifus, jei šie dokumentai nebuvo pateikti iki nustatyto termino dėl išimtinių aplinkybių. Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinė gali priimti prekių kilmės įrodymus, jei produktai jai buvo pateikti iki nurodyto termino.

97o straipsnis

1.  Jeigu, importuotojo prašymu ir importo valstybės narės muitinės nustatytomis sąlygomis, išmontuoti arba nesurinkti produktai, kaip apibrėžta laikantis Suderintos sistemos 2 bendrosios aiškinimo taisyklės a punkte, klasifikuojami priskiriant Suderintos sistemos XVI arba XVII skirsniams arba 7308 ar 9406 pozicijoms, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją siuntą muitinei gali būti pateiktas vienas bendras tokių produktų kilmės įrodymas.

2.  Importuotojo prašymu ir atsižvelgiant į importuojančios valstybės narės muitinės nustatytas sąlygas, importuojant pirmąją siuntą bendras prekių kilmės įrodymas muitinei gali būti pateiktas, kai prekės:

a) importuojamos kaip dažnų ir nuolatinių prekybos srautų, turinčių didelę komercinę vertę, dalis;

b) yra tos pačios pirkimo ir pardavimo sutarties, kurios šalys yra įsteigtos eksportuojančioje šalyje arba valstybėje (-se) narėje (-sė), dalykas;

c) klasifikuojamos pagal tą patį Kombinuotosios nomenklatūros kodą (aštuonių skaitmenų);

d) eksportuojamos išimtinai to paties eksportuotojo, yra skirtos tam pačiam importuotojui ir jų įvežimo formalumai yra atliekami tos pačios valstybės narės toje pačioje muitinės įstaigoje.

Ši procedūra taikoma kompetentingos muitinės nustatytu laikotarpiu.

97p straipsnis

1.  Kai kilmės statusą turintys produktai pateikiami vienos valstybės narės muitinės įstaigos priežiūrai, pirminį prekių kilmės įrodymą galima pakeisti vienu ar daugiau A formos prekių kilmės sertifikatų, jei norima visus ar kai kuriuos šių produktų išsiųsti į kitą vietą Europos Sąjungoje arba tam tikrais atvejais į Norvegiją, Šveicariją ar Turkiją.

2.  A formos prekių kilmės pakaitinius sertifikatus išduoda muitinės įstaiga, kurios priežiūrai pateikiami produktai. Pakaitinis sertifikatas surašomas remiantis rašytiniu reeksportuotojo prašymu.

3.  Pakaitinio sertifikato viršutiniame dešinės pusės langelyje įrašomas tarpinės šalies, kurioje jis yra išduotas, pavadinimas. 4 langelyje įrašoma „Replacement certificate“ arba „Certificat de remplacement“, taip pat prekių kilmės sertifikato originalo išdavimo data ir serijos numeris. Reeksportuotojo vardas, pavardė arba pavadinimas nurodomas 1 langelyje. Galutinio gavėjo vardas, pavardė arba pavadinimas gali būti nurodytas 2 langelyje. Visi duomenys apie reeksportuotus produktus, nurodyti sertifikato originale, perkeliami į 3–9 langelius, o nuorodos į reeksportuotojo sąskaitą faktūrą pateikiamos 10 langelyje.

4.  Pakaitinį sertifikatą išdavusi muitinė jį patvirtina 11 langelyje. Muitinė atsako tik už pakaitinio sertifikato išdavimą. 12 langelyje įrašomi iš sertifikato originalo paimti duomenys apie prekių kilmės šalį ir apie paskirties šalį. Šiame langelyje pasirašo reeksportuotojas. Šiame langelyje sąžiningai pasirašantis reeksportuotojas neatsako už sertifikato originalo įrašų teisingumą.

5.  Muitinės įstaiga, kurios prašoma atlikti 1 dalyje minėtą operaciją, sertifikato originale pažymi siunčiamų prekių svorį, kiekį bei pobūdį ir jame nurodo atitinkamo (-ų) pakaitinio (-ų) sertifikato (-ų) serijinį (-ius) numerį (-ius). Sertifikato originalą ji saugo ne trumpiau kaip trejus metus. Prie pakaitinio sertifikato galima pridėti sertifikato originalo fotokopiją.

6.  Produktų, kuriems pagal 89 straipsniu suteiktą leidžiančią nukrypti nuostatą taikomi lengvatiniai muitų tarifai, atveju, šiame straipsnyje nustatyta procedūra taikoma tik tuo atveju, jei šie produktai yra skirti Europos Sąjungai. Jeigu susijęs produktas įgijo kilmės statusą taikant regioninę kumuliaciją, siunčiant tą produktą į Norvegiją, Šveicariją ar Turkiją, pakaitinis prekių kilmės sertifikatas gali būti surašomas tik tuo atveju, jei šios šalys taiko tas pačias regioninės kumuliacijos taisykles, kaip ir Europos Sąjunga.

97q straipsnis

1.  Produktai, kuriuos privatūs asmenys vieni kitiems siunčia mažomis siuntomis ar kurie sudaro keliautojo asmens bagažo dalį, pripažįstami kilmės statusą turinčiais produktais, kuriems taikomi lengvatiniai muitų tarifai, nurodyti 66 straipsnyje, nereikalaujant pateikti A formos kilmės sertifikatą ar sąskaitos faktūros deklaraciją, su sąlyga, kad:

a) minėti produktai:

i) yra importuojami ne prekybos tikslais;

ii) yra deklaruoti kaip atitinkantys reikalavimus dėl lengvatų taikymo pagal sistemą;

b) nėra abejonių dėl a punkto ii papunktyje minėtos deklaracijos teisingumo.

2.  Importas nelaikomas prekybiniu importu, jeigu paisoma visų šių sąlygų:

a) importas yra nereguliarus;

b) importuojami produktai yra skirti tik gavėjų, keliautojų ar jų šeimų asmeniniam naudojimui;

c) iš produktų pobūdžio ir kiekio aišku, kad nesiekiama jokių komercinių tikslų.

3.  Bendra 2 dalyje nurodytų produktų vertė neturi būti didesnė kaip 500 EUR, kai jie siunčiami mažais paketais, arba ne didesnė kaip 1 200 EUR, kai jie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį.

97r straipsnis

1.  Aptikus nedidelių neatitikimų tarp A formos prekių kilmės sertifikate ar sąskaitos faktūros deklaracijoje pateiktų duomenų ir duomenų, nurodytų dokumentuose, pateiktuose muitinės įstaigai produktų importo formalumams atlikti, sertifikatas ar deklaracija ipso facto netampa negaliojančiais, jeigu deramai nustatoma, kad pateikti produktai atitinka nurodytuosius dokumentuose.

2.  Akivaizdžiai formalios klaidos, padarytos A formos prekių kilmės sertifikate, EUR.1 judėjimo sertifikate arba sąskaitos faktūros deklaracijoje neturi būti šio dokumento atmetimo priežastimi, jei šios klaidos nekelia abejonių dėl dokumente nurodytų duomenų teisingumo.



4

poskirsnis

Administracinio bendradarbiavimo metodai

97s straipsnis

1.  Lengvatomis besinaudojančios šalys Komisijai praneša jų teritorijoje esančių vyriausybinių institucijų, įgaliotų išduoti A formos prekių kilmės sertifikatus, pavadinimus ir adresus, pateikia tų institucijų naudojamų antspaudų pavyzdžius, taip pat atitinkamų vyriausybinių institucijų, atsakingų už A formos prekių kilmės sertifikatų ir sąskaitų faktūrų deklaracijų tikrinimą, pavadinimus ir adresus.

Komisija šią informaciją perduos valstybių narių muitinėms. Kai pranešama informacija susijusi su anksčiau praneštos informacijos keitimu, Komisija nurodys datą, nuo kurios, remiantis lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingų vyriausybinių institucijų duotais nurodymais, pradedami naudoti minėti nauji antspaudai. Ši informacija yra skirta tik tarnybiniam naudojimui; tačiau kai prekes reikia išleisti į laisvą apyvartą, atitinkama muitinė gali leisti importuotojui arba jo tinkamai įgaliotam atstovui susipažinti su antspaudų pavyzdžiais.

Pirmojoje pastraipoje nustatytą informaciją jau pateikusios lengvatomis besinaudojančios šalys neprivalo jos teikti dar kartą, nebent informacija pasikeitė.

▼M46

2.  Taikydama 97k straipsnio 4 dalį, Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbs datą, kurią Reglamente (ES) Nr. 978/2012 nurodytų produktų atžvilgiu šalis arba teritorija, pripažinta arba iš naujo pripažinta lengvatomis besinaudojančia šalimi, įvykdė šio straipsnio 1 dalyje nustatytas prievoles.

▼M39

3.  Lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingų institucijų prašymu Komisija lengvatomis besinaudojančioms šalims nusiųs antspaudų, kuriuos valstybių narių muitinės naudoja EUR.1 judėjimo sertifikatams išduoti, pavyzdžius.

97t straipsnis

1.  A formos prekių kilmės sertifikatų ir sąskaitų faktūrų deklaracijų paskesni patikrinimai atliekami atsitiktine tvarka arba kaskart, kai valstybių narių muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, susijusių produktų kilmės statuso arba kitų šio skirsnio reikalavimų įvykdymo.

2.  Kai valstybių narių muitinės pateikia prašymą atlikti paskesnį patikrinimą, jos grąžina A formos prekių kilmės sertifikatą ir sąskaitą faktūrą, jei ji buvo pateikta, sąskaitos faktūros deklaraciją arba šių dokumentų kopijas eksportuojančios lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingoms vyriausybinėms institucijoms ir prireikus nurodo prašymo priežastis. Kartu su prašymu atlikti patikrinimą siunčiami visi turimi dokumentai ir informacija, kuriais remiantis galima daryti prielaidą, kad prekių kilmės įrodyme pateikta informacija yra neteisinga.

Jei valstybių narių muitinės, laukdamos patikrinimo rezultatų, nusprendžia sustabdyti lengvatinių muitų tarifų taikymą, importuotojui leidžiama išleisti produktus, laikantis visų būtinų atsargumo priemonių.

3.  Jeigu pateikiamas prašymas atlikti paskesnį patikrinimą, toks patikrinimas atliekamas ir jo rezultatai valstybių narių muitinėms pranešami ne vėliau kaip per šešis mėnesius arba daugiausia per aštuonis mėnesius nuo prašymo išsiuntimo datos, jeigu jie siunčiami Norvegijai, Šveicarijai ar Turkijai, siekiant patikrinti pakaitinius prekių kilmės įrodymus, surašytus jų teritorijoje remiantis lengvatomis besinaudojančios šalies išduotu A formos prekių kilmės sertifikatu arba sąskaitos faktūros deklaracija. Šie rezultatai turi padėti nustatyti, ar atitinkamas prekių kilmės įrodymas taikomas faktiškai eksportuotiems produktams ir ar šie produktai gali būti laikomi lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės produktais.

4.  Jeigu A formos prekių kilmės sertifikatai išduodami taikant dvišalę kumuliaciją, siunčiant atsakymą pridedama (-os) EUR.1 judėjimo sertifikato arba prireikus atitinkamos (-ų) sąskaitos (-ų) faktūros (-ų) deklaracijos (-ų) kopija (-os).

5.  Jeigu esant pagrįstoms abejonėms per šešis mėnesius, kaip nustatyta 3 dalyje, negaunamas atsakymas arba jeigu atsakyme nėra pakankamai informacijos, kad būtų galima nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumą arba tikrąją produktų kilmę, kompetentingoms institucijoms siunčiamas antrasis pranešimas. Jeigu ir po antrojo pranešimo prašančiosios institucijos per keturis mėnesius nuo antrojo pranešimo išsiuntimo datos neinformuojamos apie patikrinimo rezultatus arba jeigu remiantis šiais rezultatais neįmanoma nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumo ar tikrosios produktų kilmės, prašančiosios institucijos turi atsisakyti suteikti teisę taikyti lengvatinius muitų tarifus, išskyrus išimtines aplinkybes.

6.  Jeigu atlikus patikrinimo procedūrą arba remiantis kita turima informacija nustatoma, kad pažeidžiamos prekių kilmės taisyklės, eksportuojanti lengvatomis besinaudojanti šalis savo iniciatyva arba valstybių narių muitinių prašymu atlieka atitinkamus tyrimus arba organizuoja jų atlikimą, siekdama kuo skubiau nustatyti pažeidimus ir užkirsti jiems kelią. Šiuo tikslu tyrimuose gali dalyvauti Komisija ar valstybių narių muitinės.

7.  Eksportuotojai saugo visus atitinkamus dokumentus, patvirtinančius susijusių produktų kilmės statusą, o eksportuojančios lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingos vyriausybinės institucijos saugo prekių kilmės sertifikatų kopijas ir kitus su jais susijusius eksporto dokumentus, kad būtų galima atlikti A formos prekių kilmės sertifikatų paskesnį patikrinimą. Šie dokumentai saugomi ne trumpiau kaip trejus metus nuo metų, kuriais buvo išduoti A formos prekių kilmės sertifikatai, pabaigos.

97u straipsnis

1.  Teikdamos informaciją Komisijai ar valstybių narių muitinėms ir atlikdamos pagal regioninės prekių kilmės kumuliacijos taisykles išduotų A formos prekių kilmės sertifikatų ar sąskaitų faktūrų deklaracijų paskesnį patikrinimą, tos pačios regioninės grupės šalys taip pat taiko 97s ir 97t straipsnius.

2.  Taikant 85, 97m ir 97p straipsnius, Europos Sąjungos, Norvegijos, Šveicarijos ir Turkijos sudarytame susitarime inter alia nustatomas įsipareigojimas prireikus teikti viena kitai pagalbą administracinio bendradarbiavimo klausimais.

Be to, taikant 86 straipsnio 7 ir 8 dalis bei 97k straipsnį, šalis, su kuria Europos Sąjunga sudarė galiojantį laisvosios prekybos susitarimą ir kuri sutiko su lengvatomis besinaudojančia šalimi taikyti išplėstinę kumuliaciją, taip pat sutinka pastarajai teikti tokią pat pagalbą administracinio bendradarbiavimo klausimais, kaip ir valstybių narių muitinėms, vadovaujantis atitinkamomis susijusio laisvosios prekybos susitarimo nuostatomis.



5

poskirsnis

Dvišalės kumuliacijos tikslais taikomos procedūros

97v straipsnis

1.  Europos Sąjungos produktų kilmės statusas įrodomas:

a) pateikiant EUR.1 judėjimo sertifikatą, kurio pavyzdys pateikiamas 21 priede; arba

b) pateikiant sąskaitos faktūros deklaraciją, kurios tekstas pateikiamas 18 priede. Sąskaitos faktūros deklaraciją gali surašyti bet kuris eksportuotojas, jei bendra siuntų, kuriose yra kilmės statusą turinčių produktų, vertė neviršija 6 000 EUR, arba patvirtintas Europos Sąjungos eksportuotojas.

2.  Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas EUR.1 judėjimo sertifikato 2 langelyje įrašo „GSP beneficiary countries“ ir „EU“ arba „Pays bénéficiaire du SPG“ ir „UE“.

3.  Šio skirsnio nuostatos, reglamentuojančios A formos prekių kilmės sertifikatų išdavimą, naudojimą ir paskesnį patikrinimą, mutatis mutandis taikomos EUR.1 judėjimo sertifikatams ir, išskyrus nuostatas, reglamentuojančias sertifikatų išdavimą, sąskaitų faktūrų deklaracijoms.

4.  Valstybių narių muitinės gali leisti bet kuriam eksportuotojui (toliau – patvirtintas eksportuotojas), dažnai siunčiančiam Europos Sąjungos kilmės produktus, kuriems taikoma dvišalė kumuliacija, surašyti sąskaitos faktūros deklaracijas, nepriklausomai nuo susijusių produktų vertės, jeigu eksportuotojas muitinei pateikia visas garantijas, leidžiančias patikrinti:

a) produktų kilmės statusą; ir

b) ar laikomasi toje valstybėje narėje taikomų kitų reikalavimų.

5.  Muitinė gali suteikti patvirtinto eksportuotojo statusą nustatydama sąlygas, kurias ji mano esant būtinas. Muitinė patvirtintam eksportuotojui suteikia muitinės leidimo numerį, kuris nurodomas sąskaitos faktūros deklaracijoje.

6.  Muitinė prižiūri, kaip patvirtintas eksportuotojas naudojasi leidimu. Muitinė gali bet kuriuo metu atšaukti leidimą.

Ji atšaukia leidimą bet kuriuo iš šių atvejų:

a) patvirtintas eksportuotojas nebesuteikia 4 dalyje minėtų garantijų;

b) patvirtintas eksportuotojas neatitinka 5 dalyje minėtų sąlygų;

c) patvirtintas eksportuotojas kitaip netinkamai naudoja leidimą.

7.  Nereikalaujama, kad patvirtintas eksportuotojas pasirašytų sąskaitų faktūrų deklaracijas, jeigu patvirtintas eksportuotojas muitinei raštu įsipareigoja prisiimti visą atsakomybę už bet kurią sąskaitos faktūros deklaraciją, nes tai reikštų, jog patvirtintas eksportuotojas ją pasirašė.



6

poskirsnis

Seuta ir Melilja

97w straipsnis

Šio skirsnio nuostatos dėl prekių kilmės įrodymų išdavimo, naudojimo ir paskesnio patikrinimo mutatis mutandis taikomos taikant dvišalę kumuliaciją iš lengvatomis besinaudojančios šalies į Seutą ar Melilją eksportuojamiems produktams ir iš Seutos ir Meliljos į lengvatomis besinaudojančią šalį eksportuojamiems produktams.

Seuta ir Melilja laikomos viena teritorija.

Ispanijos muitinė atsakinga už šio skirsnio taikymą Seutoje ir Meliljoje.

▼M18



2 skirsnis

▼M21

Lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos, kurioms taikomi preferenciniai muitų tarifai, kuriuos vienašališkai patvirtino Bendrija tam tikroms šalims arba teritorijoms

▼M39

97x straipsnis

1.  Šiame skirsnyje:

a) „gamyba“ – bet koks apdorojimas ar perdirbimas, įskaitant surinkimą;

b) „medžiaga“ – bet kokia produktui pagaminti panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir t. t.;

c) „produktas“ – gaminamas produktas, net jei jis skirtas vėliau naudoti kitoje gamybos operacijoje;

d) „prekės“ – medžiagos ir produktai;

e) „muitinė vertė“ – vertė, nustatyta pagal 1994 m. Susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (PPO susitarimas dėl muitinio įvertinimo);

f) „gamintojo kaina (ex-works kaina)“ 15 priede pateiktame sąraše – kaina, sumokėta ex-works sąlygomis už produktą gamintojui, kurio įmonėje atlikta paskutinė apdorojimo ar perdirbimo operacija, su sąlyga, kad į kainą įtraukta visų sunaudotų medžiagų vertė, atėmus visus vidaus mokesčius, kurie yra ar gali būti sugrąžinti, kai gautasis produktas yra eksportuojamas.

Kai sumokėta tikroji kaina neatspindi visų su produkto gamyba susijusių sąnaudų, faktiškai patirtų lengvatomis besinaudojančioje šalyje, gamintojo kaina (ex-works kaina) reiškia visų šių sąnaudų sumą, atėmus visus vidaus mokesčius, kurie yra ar gali būti sugrąžinti, kai gautasis produktas yra eksportuojamas;

g) „medžiagų vertė“ 15 priede pateiktame sąraše – panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė jų importo metu, arba, jei ji nėra žinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji galima nustatyti kaina, sumokėta už medžiagas Europos Sąjungoje ar lengvatomis besinaudojančioje šalyje, kaip apibrėžta 98 straipsnio 1 dalyje. Jei reikia nustatyti panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę, šis punktas taikomas mutatis mutandis;

h) „skirsniai“, „pozicijos“ ir „subpozicijos“ – skirsniai, pozicijos ir subpozicijos (keturių ar šešių skaitmenų kodai), naudojami Suderintą sistemą sudarančioje nomenklatūroje su pakeitimais;

i) „klasifikuojama“ reiškia, kad produktas arba medžiaga yra klasifikuojami priskiriant juos tam tikrai Suderintos sistemos pozicijai ar subpozicijai;

j) „siunta“ – produktai:

 vieno eksportuotojo kartu siunčiami vienam gavėjui, arba

 siunčiami su vienu bendru transporto dokumentu, kuriame nurodytas maršrutas nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, naudojant vieną bendrą sąskaitą faktūrą.

2.  Taikant šio straipsnio 1 dalies f punktą, kai paskutinė apdorojimo ar perdirbimo operacija subrangos sutartimi pavedama gamintojui, 1 dalies f punkto pirmoje pastraipoje minėta sąvoka „gamintojas“ gali reikšti įmonę, įdarbinusią subrangovą.

▼M18



1 poskirsnis

Kilmės statusą turinčių produktų sąvokos apibrėžimas

98 straipsnis

▼M21

1.  Taikant nuostatas dėl preferencinių muitų tarifų, kuriuos Bendrija vienašališkai patvirtino tam tikroms šalims, šalių grupėms arba teritorijoms (toliau — „lengvatas gaunančios šalys arba teritorijos“.), išskyrus išvardytas šio skyriaus 1 skirsnyje, bei užjūrio šalims ir teritorijoms, asocijuotoms su Bendrija, toliau išvardyti produktai laikomi kilusiais iš lengvatas gaunančios šalies arba teritorijos:

▼M18

a) produktai, išgauti ar pagaminti tik toje ►M21  lengvatas gaunančioje šalyje ar teritorijoje ◄ , kaip apibrėžta 99 straipsnyje;

b) toje ►M21  lengvatas gaunančioje šalyje ar teritorijoje ◄ išgauti ar pagaminti produktai, kurių gamybai buvo naudoti kiti, negu a punkte minimi produktai, jeigu jie buvo pakankamai perdirbti ir apdoroti, kaip apibrėžta 100 straipsnyje.

2.  Taikant šį skirsnį, Bendrijos kilmės produktai, kaip apibrėžta 3 dalyje, kurie ►M21  lengvatas gaunančioje šalyje ar teritorijoje ◄ yra apdoroti arba perdirbti kitaip, nei nurodyta 101 straipsnyje, laikomi kilusiais iš tos ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ .

3.  1 dalis mutatis mutandis taikoma nustatant Bendrijoje gautų produktų kilmę.

99 straipsnis

1.  Toliau išvardyti produktai laikomi išgautais ar pagamintais tik ►M21  lengvatas gaunančioje šalyje ar teritorijoje  ◄ arba Bendrijoje:

a) mineraliniai produktai, išgauti iš jų žemės gelmių arba jūros dugno;

b) jose išaugę augalinės kilmės produktai;

c) jose gimę ir užaugę gyvi gyvūnai;

d) produktai, pagaminti iš jose užaugusių gyvūnų;

▼M39

d) a) produktai, pagaminti paskerdus jose gimusius ir užaugintus gyvūnus;

▼M18

e) jose vykusios medžioklės ar žvejybos produktai;

f) jūros žūklės ir kiti produktai, išgauti iš jūros jų laivais už teritorinių vandenų ribų;

g) produktai, pagaminti jos žuvų perdirbimo laivuose tik iš f punkte nurodytų produktų;

h) jose surinkti naudoti gaminiai, tinkami tik žaliavoms utilizuoti;

i) atliekos ir laužas, susidaręs jose gamybos operacijų metu;

j) produktai, išgauti iš jūros dugno arba podugnio, esančio už jos teritorinių vandenų, jei jos turi išimtinę teisę juos eksploatuoti;

k) prekės, pagamintos vien tik iš a–j punktuose nurodytų produktų.

2.  1 dalies f ir g punktuose vartojami sąvokų apibrėžimai „jų laivai“ ir „jų žuvų perdirbimo laivai“ taikomi tik laivams ir žuvų perdirbimo laivams, kurie:

 užregistruoti ar įrašyti ►M21  lengvatas gaunančioje šalyje ar teritorijoje ◄ arba valstybėje narėje,

 plaukioja su ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ arba valstybės narės vėliava,

 kurių ne mažiau kaip 50 % priklauso ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ arba valstybių narių piliečiams arba kompanijai, kurios pagrindinė buveinė yra ►M21  šalies ar teritorijoje ◄ arba vienoje iš tų valstybių narių, arba kurios vadovas arba vadovai, direktorių valdybos arba stebėtojų tarybos pirmininkas ir dauguma tokių valdybų ar tarybų narių yra tos ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ arba valstybės narės piliečiai, be to, bendrovių atveju, kurių ne mažiau nei pusė kapitalo priklauso tai ►M21  lengvatas gaunančiai šaliai ar teritorijai ◄ arba valstybėms narėms ar tos ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ arba valstybės narės valstybės įstaigoms ar piliečiams,

 kurių kapitonas ir jo komanda yra ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ arba valstybės narės piliečiai, ir

 kurių ne mažiau kaip 75 % laivo įgulos yra ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ arba valstybės narės piliečiai.

3.  Sąvokos „ ►M21  lengvatas gaunanti šalis ar teritorija ◄ “ ir „Bendrija“ taip pat apima tos Respublikos arba valstybės narės teritorinius vandenis.

4.  Jeigu okeaniniai laivai, įskaitant žuvų perdirbimo laivus, kuriuose sugauta žuvis yra apdorojama arba perdirbama, atitinka 2 dalies reikalavimus, jie laikomi ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ dalimi.

100 straipsnis

Taikant 98 straipsnį produktai, kurie nėra išgauti ar pagaminti tik ►M21  lengvatas gaunančioje šalyje ar teritorijoje ◄ arba Bendrijoje, laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, kai įvykdomos 15 priedo sąraše nustatytos sąlygos.

Šiose sąlygose nurodoma, kad visų produktų, kuriems taikomas šis skirsnis, atveju būtinas apdirbimui naudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimas ar perdirbimas, ir jos taikomos tik šioms medžiagoms.

Jei produktas, kuris įgijo kilmės statusą, kadangi buvo įvykdytos sąraše nurodytos sąlygos, naudojamas kito produkto gamybai, jam netaikomos sąlygos, keliamos produktui, į kurio sudėtį jis įeina, ir neatsižvelgiama į kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurios galėjo būti sunaudotos jam gaminti.

101 straipsnis

▼M22

1.  Nepažeidžiant 2 dalies, kilmės statusui įgyti nepakankamu produktų apdorojimu arba perdirbimu, neatsižvelgiant į tai, ar tenkinami 100 straipsnio reikalavimai, laikomos šios operacijos:

a) operacijos, užtikrinančios, kad prekės bus išsaugotos sandėliuojant bei transportuojant;

b) prekių pakuočių išardymas ir surinkimas;

c) plovimas, valymas; dulkių, oksido, alyvos, dažų ar kitokių apvalkalų nuvalymas;

d) tekstilės lyginimas ar spaudimas;

e) paprastos dažymo ir poliravimo operacijos;

f) grūdų ar ryžių lukštenimas, dalinis ar visiškas balinimas, poliravimas ir glazūravimas;

▼M39

g) cukraus dažymo ar aromatizavimo arba cukraus gabalėlių formavimo operacijos; dalinis arba visiškas cukraus kristalų malimas;

▼M22

h) vaisių, riešutų ir daržovių lupimas, kauliukų išėmimas, išlukštenimas;

i) galandimas, paprastas tekinimas ar paprastas pjaustymas;

j) sijojimas, pirminė atranka, rūšiavimas, klasifikavimas, įvertinimas, suderinimas (įskaitant komplektų sudarymą);

k) paprastas išpilstymas į butelius, skardines ar kitas talpyklas, dėjimas į maišus, dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas, kitos paprastos pakavimo operacijos;

l) ženklų, etikečių, lipdukų ar kitų panašių atpažinimo ženklų tvirtinimas ar spausdinimas ant prekių ar jų pakuočių;

▼M39

m) paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas; cukraus sumaišymas su kita medžiaga;

▼M39

m) a) paprastas vandens pridėjimas arba produktų praskiedimas, dehidratacija arba denatūracija;

▼M22

n) paprastas prekės surinkimas iš dalių sudarant užbaigtą gaminį arba prekės išardymas į dalis;

o) dviejų ar kelių operacijų, išvardytų a–n punktuose, atlikimas;

p) gyvulių skerdimas.

▼M18

2.  Nustatant, ar produkto apdorojimas arba perdirbimas yra nepakankamas, kaip apibrėžta 1 dalyje, atsižvelgiama iš karto į visas tam produktui taikytas operacijas, atliktas ►M21  lengvatas gaunančioje šalyje ar teritorijoje ◄ arba Bendrijoje.

101a straipsnis

1.  Šio skirsnio nuostatoms taikyti reikalingu kvalifikavimo vienetu laikomas konkretus produktas, kuris, klasifikuojant pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą, laikomas pagrindiniu vienetu.

Dėl to:

a) kai produktas, susidedantis iš gaminių grupės ar rinkinio, pagal Suderintos sistemos sąlygas klasifikuojamas vienoje pozicijoje, tokių gaminių visuma sudaro klasifikavimo vienetą;

b) kai siuntą sudaro tam tikras skaičius vienodų produktų, klasifikuojamų vienoje Suderintos sistemos pozicijoje, šio skirsnio nuostatos turi būti taikomos kiekvienam produktui atskirai.

2.  Jeigu pagal Suderintos sistemos bendrąją taisyklę Nr. 5 pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, ji nurodoma kilmės nustatymo tikslais.

102 straipsnis

1.  Nukrypstant nuo 100 straipsnio nuostatų, kilmės statuso neturinčios medžiagos gali būti naudojamos konkrečiam produktui gaminti, jei jų bendra vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos.

Jeigu sąraše nurodoma viena ar kelios kilmės statuso neturinčių medžiagų maksimalios vertės procentinės dalys, taikant pirmąją pastraipą minėtų procentinių dalių viršyti negalima.

2.  1 dalis netaikoma produktams, klasifikuojamiems Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose.

103 straipsnis

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įrenginiu, mechanizmu, aparatu ar transporto priemone, kurie yra įprastinio įrenginio dalis ir įeina į jo kainą arba nėra atskirai įvertinti, laikomi neatskiriamais nuo to įrenginio, mechanizmo, aparato ar transporto priemonės.

104 straipsnis

Rinkiniai, nurodyti Suderintos sistemos bendrojoje taisyklėje Nr. 3, laikomi turinčiais kilmės statusą, jei kilmės statusą turi ir jų sudėtinės dalys. Tačiau jei rinkinį sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, tas rinkinys, kaip visuma, laikomas turinčiu kilmės statusą, jeigu kilmės statuso neturinčių produktų vertė neviršija 15 % to rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).

105 straipsnis

Norint nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, nebūtina nustatyti, ar tokį statusą turi toliau išvardytos priemonės, kurios gali būti naudojamos jam gaminti:

a) energija ir kuras;

b) statiniai ir įrengimai;

c) mechanizmai ir įrankiai;

d) prekės, kurios neįeina į galutinę produkto sudėtį ir nėra tam skirtos.

106 straipsnis

►M21  Lengvatas gaunančioje šalyje ar teritorijoje ◄ arba Bendrijoje būtina bet kuriuo metu tenkinti šiame skirsnyje nustatytas kilmės statuso įgijimo sąlygas.

Jei kilmės statusą turintys produktai, eksportuoti iš ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ ar Bendrijos į kitą šalį, grąžinami, jie turi būti laikomi neturinčiais kilmės statuso, jeigu kompetentingoms institucijoms negalima pateikti svarių įrodymų, kad:

 grąžinti produktai yra tie patys kaip ir eksportuoti, ir

 su jais nebuvo atlikta jokių operacijų, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai jų būklei išlaikyti, kol jie yra laikomi toje šalyje arba eksportuojami.

107 straipsnis

1.  Toliau nurodyti produktai laikomi tiesiogiai gabenamais iš ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ į Bendriją arba iš Bendrijos į ►M21  lengvatas gaunančią šalį ar teritorija ◄ :

a) prekės, vežamos nevykstant per kitos šalies teritoriją;

b) produktai, sudarantys vieną atskirą siuntą, gabenamą per šalių, kurios nėra ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos  ◄ arba Bendrija, teritoriją, kurie prireikus perkraunami ar laikinai sandėliuojami tose šalyse, jeigu šie produktai lieka tranzito arba sandėliavimo šalies muitinės priežiūroje ir jeigu jiems netaikomos kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar kurią nors kitą operaciją, skirtą gerai produktų būklei išlaikyti;

c) produktai, kurie gabenami vamzdynais be sustojimo per šalies, kuri nėra eksportuojanti ►M21  lengvatas gaunanti šalis ar teritorija ◄ , arba Bendrijos teritoriją.

2.  Kad laikomasi 1 dalies b punkte nurodytų sąlygų, įrodoma kompetentingoms muitinės įstaigoms pateikiant:

a) bendrąjį transporto dokumentą prekių gabenimui iš eksportuojančios šalies per tranzito šalį; ir

b) tranzito šalies muitinės išduotą pažymą, kurioje:

 pateikiamas tikslus produktų aprašymas,

 nustatomos produktų iškrovimo ir perkrovimo datos ir prireikus – laivų arba kitų naudojamų transporto priemonių pavadinimai, ir

 patvirtinamos sąlygos, kuriomis produktai buvo tranzito šalyje;

c) jei nėra šių duomenų, kitus reikiamus dokumentus.

108 straipsnis

1.  Kilmės statusą turintiems produktams, iš ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ išsiųstiems į parodą kitoje šalyje ir po parodos parduotiems importui į Bendriją, juos importuojant taikomi preferenciniai muitų tarifai, nurodyti 98 straipsnyje, jeigu produktai atitinka šio skirsnio sąlygas, leidžiančias juos pripažinti kilusiais iš lengvatas gaunančios Respublikos, ir jeigu kompetentingai Bendrijos muitinei pateikiama svarių įrodymų, kad:

a) eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ tiesiai į šalį, kurioje organizuojama paroda, ir ten juos eksponavo;

b) produktai buvo parduoti ar kitaip eksportuotojo perduoti asmeniui Bendrijoje;

c) vykstant parodai ar tuoj po jos produktai buvo siunčiami į Bendriją tokios būklės kaip ir siunčiant į parodą;

d) šie produktai nebuvo naudojami jokiu kitu tikslu, išskyrus eksponavimą parodoje.

2.  EUR.1 judėjimo sertifikatas Bendrijos muitinei pateikiamas įprastine tvarka. Jame turi būti nurodomas parodos pavadinimas ir adresas. Prireikus gali būti reikalaujama pateikti papildomus dokumentus, patvirtinančius produktų pobūdį ir jų eksponavimo sąlygas.

3.  1 dalis taikoma bet kokiai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam visuomeniniam renginiui, kuris nėra privačiai organizuojamas parduotuvėse ar verslo patalpose, siekiant parduoti užsieninius produktus, ir kurio metu produktai lieka muitinės priežiūroje.



2 poskirsnis

Kilmės įrodymas

109 straipsnis

►M21  Lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ kilmės produktams taikomi 98 straipsnyje minimi preferenciniai muitų tarifai, pateikus kurį nors iš toliau nurodytų dokumentų:

a) EUR.1 judėjimo sertifikatą, kurio pavyzdys pateiktas 21 priede; arba

b) 116 straipsnio 1 dalyje minimais atvejais – deklaraciją, kurios tekstas išdėstytas 22 priede ir kurią eksportuotojas įrašo sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kuriame nors kitame komerciniame dokumente, pakankamai išsamiai apibūdinančiame atitinkamus produktus, kad juos būtų galima identifikuoti (toliau – sąskaitos faktūros deklaracija).



a) EUR.1 JUDĖJIMO SERTIFIKATAS

110 straipsnis

▼M21

1.  Kilmės produktams, kaip apibrėžta šiame skirsnyje, juos importuojant į Bendriją gali būti taikomi preferenciniai muitų tarifai, minimi 98 straipsnyje, jei šie produktai buvo tiesiogiai vežami į Bendriją, kaip apibrėžta 107 straipsnyje, pateikus EUR.1 judėjimo sertifikatą, išduotą lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos muitinės ar kitos kompetentingos vyriausybinės institucijos, jei lengvatas gaunanti šalis arba teritorija:

▼M18

 Komisijai yra pateikusios informaciją, kurią pateikti reikalaujama pagal 121 straipsnį, ir

 padeda Bendrijai sudarydamos sąlygas valstybių narių muitinėms patikrinti dokumento autentiškumą arba informacijos apie tikrąją atitinkamų produktų kilmės vietą teisingumą.

2.  EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti išduodamas tik tuo atveju, jeigu jį reikia pateikti kaip įrodymą taikant preferencinius muitų tarifus, nurodytus 98 straipsnyje.

3.  EUR.1 judėjimo sertifikatas išduodamas tik eksportuotojui ar jo įgaliotajam atstovui pateikus raštišką prašymą. Toks prašymas, kurio blanko pavyzdys pateiktas 21 priede, užpildomas pagal šio poskirsnio nuostatas.

Eksportuojančios ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ ar valstybės narės kompetentingos institucijos prašymus EUR.1 judėjimo sertifikatui gauti saugo ne trumpiau kaip trejus metus.

4.  Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas kartu su savo prašymu pateikia atitinkamus patvirtinamuosius dokumentus, įrodančius, kad eksportuoti skirtiems produktams gali būti išduotas EUR.1 judėjimo sertifikatas.

Eksportuotojas įsipareigoja kompetentingų institucijų prašymu pateikti bet kokius papildomus įrodymus, kurių joms gali reikėti produktų, kuriems gali būti taikomas preferencinis režimas, kilmės statuso teisingumui nustatyti ir leisti minėtoms institucijoms tikrinti jo sąskaitas ir aplinkybes, kuriomis produktai buvo išgauti ar pagaminti.

5.  EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda ►M21  lengvatas gaunančių šalių ar teritorijų ◄ kompetentingos vyriausybinės institucijos arba eksportuojančios valstybės narės muitinės, jeigu eksportui skirti produktai pagal šio skirsnio nuostatas gali būti laikomi kilmės statusą turinčiais produktais.

6.  Kadangi EUR.1 judėjimo sertifikatas yra dokumentas, kuris pateikiamas kaip įrodymas 98 straipsnyje išdėstytiems preferenciniams susitarimams taikyti, ►M21  lengvatas gaunančių šalių ar teritorijų ◄ kompetentingos vyriausybinės institucijos ar eksportuojančios valstybės narės muitinės yra atsakingos už tai, kad būtų imamasi visų priemonių, būtinų produktų kilmei ir kitiems sertifikato duomenims patikrinti.

7.  Norėdamos patikrinti, ar buvo laikytasi 5 dalyje nurodytų sąlygų, ►M21  lengvatas gaunančių šalių ar teritorijų ◄ kompetentingos vyriausybinės institucijos arba eksportuojančios valstybės narės muitinės turi turėti teisę prašyti bet kokio dokumentinio įrodymo arba atlikti bet kokį, jų nuomone, reikalingą patikrinimą.

8.   ►M21  Lengvatas gaunančių šalių ar teritorijų  ◄ kompetentingos vyriausybinės institucijos arba eksportuojančios valstybės narės muitinės turi užtikrinti, kad 1 dalyje nurodyti blankai būtų tinkamai užpildyti.

9.  EUR.1 judėjimo sertifikato išdavimo data nurodoma toje sertifikato dalyje, kurią pildo muitinė.

10.  EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda ►M21  lengvatas gaunančiu šaliu ar teritoriju ◄ kompetentingos institucijos arba eksportuojančios valstybės narės muitinės, kai jame nurodyti produktai yra eksportuojami. Eksportuotojas jį gali gauti, kai įvykdomas ar užtikrinamas eksportas.

111 straipsnis

Kai importuotojo prašymu ir importuojančios šalies muitinės nustatytomis sąlygomis, išmontuoti arba nesurinkti produktai, kaip apibrėžta Suderintos sistemos 2a bendrojoje taisyklėje, klasifikuojami Suderintos sistemos XVI arba XVII skirsniuose arba pozicijose Nr. 7308 ir 9406, importuojami dalimis, importuojant pirmąją jų dalį muitinei pateikiamas bendras kilmės įrodymas, apimantis visus šiuos produktus.

112 straipsnis

Kilmės įrodymai pateikiami importuojančios valstybės narės muitinei Kodekso 62 straipsnyje nustatyta tvarka. Šios įstaigos gali pareikalauti kilmės įrodymo vertimo, o taip pat gali pareikalauti, kad prie importo deklaracijos būtų pridėtas importuotojo paaiškinimas, įrodantis, kad produktai atitinka sąlygas, kuriomis taikomas šis skirsnis.

113 straipsnis

1.  Nukrypstant nuo 110 straipsnio 10 dalies, išimtiniais atvejais EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti išduotas po produktų, kuriems jis skirtas, eksporto, jeigu:

a) jis nebuvo išduotas eksporto metu dėl netyčinių klaidų, neapsižiūrėjimo ar specialių aplinkybių; arba

b) jei kompetentingoms institucijoms pateikiama svarių įrodymų, kad EUR.1 judėjimo sertifikatas buvo išduotas, bet nebuvo priimtas juos importuojant dėl techninių priežasčių.

2.  Kompetentingos institucijos gali išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatą atgaline data tik patikrinusios, ar eksportuotojo prašyme pateikti duomenys atitinka eksporto dokumentų duomenis ir ar šio skirsnio nuostatas atitinkantis EUR.1 judėjimo sertifikatas nebuvo išduotas atitinkamų produktų eksporto metu.

3.  Atgaliniu terminu išduodant EUR.1 judėjimo sertifikatus įrašoma viena iš šių frazių:

 „EXPEDIDO A POSTERIORI“,

 „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“,

 „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“,

 „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“,

 „ISSUED RETROSPECTIVELY“,

 „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“,

 „RILASCIATO A POSTERIORI“,

 „AFGEGEVEN A POSTERIORI“,

 „EMITIDO A POSTERIORI“,

 „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“,

 „UTFÄRDAT I EFTERHAND“,

▼A2

 „VYSTAVENO DODATEČNĚ“,

 „VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT“,

 „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“,

 „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS“,

 „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“,

 „MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT“,

 „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“,

 „IZDANO NAKNADNO“,

▼M26

 „VYHOTOVENÉ DODATOČNE“,

▼M30

 „ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ“,

 „ELIBERAT ULTERIOR“,

▼M45

 „IZDANO NAKNADNO“.

▼M18

4.  3 dalyje nurodyta žyma įrašoma EUR.1 judėjimo sertifikato langelyje „Pastabos“.

114 straipsnis

1.  EUR.1 judėjimo sertifikato vagystės, pametimo ar sugadinimo atveju eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią kompetentingą instituciją, kad gautų dublikatą, parengtą remiantis turimais eksporto dokumentais.

2.  Tokiu būdu išduotame dublikate įrašomas vienas iš šių žodžių:

 „DUPLICADO“,

 „DUPLIKAT“,

 „DUPLIKAT“,

 „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“,

 „DUPLICATE“,

 „DUPLICATA“,

 „DUPLICATO“,

 „DUPLICAAT“,

 „SEGUNDA VIA“,

 „KAKSOISKAPPALE“,

 „DUPLIKAT“,

▼A2

 „DUPLIKÁT“,

 „DUPLIKAAT“,

 „DUBLIKĀTS“,

 „DUBLIKATAS“,

 „MÁSODLAT“,

 „DUPLIKAT“,

 „DUPLIKAT“,

 „DVOJNIK“,

 „DUPLIKÁT“,

▼M30

 „ДУБЛИКАТ“,

 „DUPLICAT“,

▼M45

 „DUPLIKAT“.

▼M18

3.  2 dalyje nurodyta žyma įrašoma EUR.1 judėjimo sertifikato langelyje „Pastabos“.

4.  Dublikatas, kuriame nurodoma EUR.1 judėjimo sertifikato originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos dienos.

115 straipsnis

Kai kilmės statusą turintys produktai pateikiami Bendrijos muitinės įstaigos priežiūrai, pirminį kilmės įrodymą galima pakeisti vienu ar daugiau EUR.1 judėjimo sertifikatų, jei norima visus ar tam tikrą šių produktų kiekį išsiųsti į kitą vietą Bendrijoje. Pakaitinį (-ius) EUR.1 judėjimo sertifikatą (-us) išduoda muitinės įstaiga, kurios priežiūrai yra pateikti produktai.



b) SĄSKAITOS FAKTŪROS DEKLARACIJA

116 straipsnis

1.  Sąskaitos faktūros deklaraciją gali išrašyti:

a) patvirtintas Bendrijos eksportuotojas, kaip apibrėžta 117 straipsnyje; arba

b) bet kuris eksportuotojas bet kuriai siuntai, sudarytai iš vienos ar daugiau pakuočių, kuriose yra kilmės statusą turinčių produktų, kurių bendra vertė neviršija 6 000 eurų, ir su sąlyga, kad šiai procedūrai taikoma 110 straipsnio 1 dalyje nurodyta pagalba.

2.  Sąskaitos faktūros deklaraciją galima pateikti tuo atveju, kai atitinkamus produktus galima laikyti Bendrijos arba ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ kilmės produktais ir vykdomi kiti šios skirsnio reikalavimai.

3.  Eksportuotojas, pateikiantis sąskaitos faktūros deklaracija turi būti pasirengęs bet kuriuo metu eksportuojančios šalies muitinės ar kitos kompetentingos Vyriausybinės institucijos prašymu pateikti visus atitinkamus dokumentus, patvirtinančius atitinkamų produktų kilmės statusą ir kitų šio skirsnio reikalavimų įvykdymą.

4.  Sąskaitos faktūros deklaraciją eksportuotojas išspausdina rašomąja mašinėle, įspaudžia ar atspausdina kompiuteriu sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kuriame nors kitame komerciniame dokumente arba deklaracijoje, kurios tekstas išdėstytas 22 priede, vartodamas vieną iš tame priede nurodytų kalbų ir laikydamasis eksportuojančios šalies vidaus teisės nuostatų. Jei deklaracija išrašoma ranka, reikia rašyti rašalu ir spausdintomis raidėmis.

5.  Sąskaitoje faktūroje turi būti eksportuotojo parašo originalas. Tačiau nereikalaujama, kad šias deklaracijas pasirašytų patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 117 straipsnyje, jeigu jis muitinei pateikia raštišką įsipareigojimą, kad jis prisiima visą atsakomybę už bet kurią sąskaitos faktūros deklaraciją, kuri jį identifikuoja, tarsi jis būtų ją pasirašęs.

6.  1 dalies b punkte nurodytais atvejais sąskaitos faktūros deklaracijos naudojimui taikomos šios specialios sąlygos:

a) sąskaitos faktūros deklaracija pildoma kiekvienai siuntai;

b) jei siuntoje esančios prekės jau buvo tikrintos eksportuojančioje šalyje eksportuotojoje, siekiant nustatyti, ar jas galima laikyti „kilmės statusą turinčiais produktais“, eksportuotojas tai gali pažymėti sąskaitos faktūros deklaracijoje.

Pirmosios pastraipos nuostatos neatleidžia eksportuotojo nuo kitų muitinės ar pašto reikalavimų laikymosi.

117 straipsnis

1.  Bendrijos muitinės gali leisti bet kuriam eksportuotojui (toliau – patvirtintas eksportuotojas), kuris dažnai siunčia Bendrijos kilmės produktus, kaip apibrėžta 98 straipsnio 2 dalyje, ir kuris muitinei pateikia visas garantijas, būtinas produktų kilmės statusui patikrinti, ir kurios įrodo, kad tenkinami visi šio skirsnio reikalavimai, įforminti sąskaitos faktūros deklaracijas neatsižvelgiant į atitinkamų produktų vertę.

2.  Muitinės gali suteikti patvirtinto eksportuotojo statusą bet kuriomis, jų manymu, tinkamomis sąlygomis.

3.  Muitinė patvirtintam eksportuotojui suteikia muitinės leidimo numerį, kuris nurodomas sąskaitos faktūros deklaracijoje.

4.  Muitinės kontroliuoja, kaip patvirtintas eksportuotojas naudojasi leidimu.

5.  Muitinės gali bet kuriuo metu atšaukti leidimą. Jos atšaukia leidimą, kai patvirtintas eksportuotojas neteikia 1 dalyje minimų garantijų, netenkina 2 dalyje minimų sąlygų arba bet kokiu kitu būdu netinkamai naudoja leidimą.

118 straipsnis

1.  Kilmės įrodymas galioja keturis mėnesius nuo išdavimo eksportuojančioje šalyje dienos ir šiuo laikotarpiu pateikiamas importuojančios šalies muitinėms.

2.  Kilmės įrodymai, kurie importuojančios šalies muitinėms pateikiami praėjus 1 dalyje nustatytam galutiniam pateikimo terminui, gali būti priimami siekiant taikyti 98 straipsnyje minimus preferencinius muitų tarifus, jei šie dokumentai nebuvo pateikti iki nustatytos galutinės datos dėl išimtinių aplinkybių.

3.  Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinės gali priimti kilmės įrodymus, jei produktai pateikiami iki minėtos galutinės datos.

4.  Importuotojo prašymu ir atsižvelgiant į importuojančios valstybės narės muitinės nustatytas sąlygas, importuojant pirmąjį siuntą muitinei galima pateikti bendrą kilmės įrodymą, jei prekės:

a) importuojamos kaip dažnos ir nuolatinės prekybos, turinčios didelę komercinę vertę, srautų dalis;

b) yra tos pačios pirkimo–pardavimo sutarties, kurios šalys yra įsisteigusios eksportuojančioje šalyje arba Bendrijoje, subjektas;

c) klasifikuojamos pagal tą patį Kombinuotosios nomenklatūros kodą (aštuonių skaitmenų);

d) priklauso išimtinai tam pačiam eksportuotojui, yra skirtos tam pačiam importuotojui ir jų įvežimo formalumai yra atliekami toje pačioje Bendrijos muitinės įstaigoje.

Ši procedūra taikoma kompetentingos muitinės nustatytiems kiekiams jos nustatytu laikotarpiu. Bet kuriuo atveju šis laikotarpis negali viršyti trijų mėnesių.

119 straipsnis

1.  Produktai, kuriuos privatūs asmenys vieni kitiems siunčia mažomis siuntomis ar kurie sudaro keliautojo asmens bagažo dalį, pripažįstami kilmės statusą turinčiais produktais, kuriems taikomi preferenciniai muitų tarifai, nurodyti 98 straipsnyje, nereikalaujant pateikti EUR.1 judėjimo sertifikatą ar sąskaitos faktūros deklaraciją, su sąlyga, kad tokie produktai nėra komercinio pobūdžio ir yra deklaruoti kaip atitinkantys šiam skirsniui taikyti būtinas sąlygas, ir jei nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo.

2.  Atsitiktinis ir tik iš gavėjų, keliautojų ar jų šeimų asmeniniam naudojimui skirtų produktų susidedantis importas nelaikomas komercinio pobūdžio importu, jei iš produktų pobūdžio ir kiekio aišku, kad nesiekiama jokių komercinių tikslų.

Be to, bendra šių produktų vertė neviršija 500 EUR mažų siuntų atveju arba 1 200 EUR – keliautojo asmens bagažą sudarančių produktų atveju.

120 straipsnis

Aptikus nedidelius kilmės įrodyme pateiktų duomenų ir muitinės įstaigai pateiktų dokumentų, kad būtų sutvarkyti importuojamiems produktams nustatyti formalumai, duomenų neatitikimus, kilmės įrodymas ipso facto netampa niekiniu, jeigu tinkamai nustatoma, kad tame dokumente pateikti duomenys atitinka pateiktus produktus.

Aiškios formalios klaidos, pvz., spausdinimo, padarytos kilmės įrodyme neturėtų būti šio dokumento atmetimo priežastimi, jei šios klaidos nekelia abejonių dėl dokumente nurodytų duomenų teisingumo.



3 poskirsnis

Administracinio bendradarbiavimo metodai

121 straipsnis

1.   ►M21  Lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ Komisijai praneša jų teritorijoje esančių EUR.1 judėjimo sertifikatus išduodančių vyriausybinių institucijų pavadinimus ir adresus, pateikia tų institucijų naudojamų antspaudų pavyzdžius, taip pat atitinkamų vyriausybinių institucijų, atsakingų už EUR.1 judėjimo sertifikatų ir sąskaitos faktūros deklaracijų kontrolę, pavadinimus ir adresus. Antspaudai galioja nuo tos dienos, kai jų pavyzdžius gauna Komisija. Komisija šią informaciją perduoda valstybių narių muitinėms. Kai šie pranešimai perduodami dėl ankstesnių pranešimų pakeitimo, Komisija nurodo datą, nuo kurios, remiantis ►M21  lengvatas gaunančių šalių ar teritorijų ◄ kompetentingų vyriausybinių institucijų duotais nurodymais, pradedami naudoti tokie nauji spaudai. Ši informacija yra skirta tik tarnybiniam naudojimui; tačiau kai prekes reikia išleisti į laisvą apyvartą, atitinkama muitinė gali leisti importuotojui arba jo tinkamai įgaliotam atstovui pasižiūrėti į šioje dalyje minimų antspaudų pavyzdžius.

2.  Komisija ►M21  lengvatas gaunančioms šalims ar teritorijoms ◄ išsiunčia antspaudų, kuriuos naudoja valstybių narių muitinės EUR.1 judėjimo sertifikatams išduoti, pavyzdžius.

122 straipsnis

1.  EUR.1 judėjimo sertifikatų ir sąskaitos faktūros deklaracijų vėlesni patikrinimai atliekami atsitiktine tvarka arba kaskart, kai importuojančios valstybės narės muitinės arba ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ kompetentingos vyriausybinės institucijos turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumento autentiškumo, atitinkamų produktų kilmės statuso arba kitų šio skirsnio reikalavimų įvykdymo.

2.  Įgyvendindamos 1 dalies nuostatas, importuojančios valstybės narės arba ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ kompetentingos institucijos grąžina EUR.1 judėjimo sertifikatą ir sąskaitą faktūrą, jei ji buvo pateikta, sąskaitos faktūros deklaraciją arba šių dokumentų kopiją eksportuojančios ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos  ◄ ar valstybės narės kompetentingoms institucijoms ir prireikus nurodo užklausos priežastis. Visi gauti dokumentai ir informacija, leidžiantys manyti, kad kilmės įrodyme pateikta informacija yra neteisinga, pridedami prie prašymo atlikti patikrinimą.

Jei importuojančios valstybės narės muitinės, laukdamos patikrinimo rezultatų, nusprendžia sustabdyti preferencinių muitų tarifų, paminėtų 98 straipsnyje, taikymą, importuotojui išleisti produktus leidžiama laikantis, jos nuomone, būtinų atsargumo priemonių.

3.  Jeigu remiantis 1 dalies nuostatomis pateikiamas prašymas atlikti vėlesnį patikrinimą, toks patikrinimas atliekamas ir jo rezultatai ne vėliau kaip šalies mėnesius perduodami importuojančios valstybės narės muitinėms arba importuojančios ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos  ◄ kompetentingoms Vyriausybinėms institucijoms. Šie rezultatai turi padėti nustatyti, ar atitinkamas kilmės įrodymas taikomas faktiškai eksportuotiems produktams ir ar šie produktai gali būti laikomi ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos  ◄ arba Bendrijos kilmės produktais.

4.  Jeigu esant pagrįstoms abejonėms per šešis mėnesius, kaip nustatyta 3 dalyje, negautas atsakymas arba jeigu atsakyme nėra pakankamai informacijos, kad galima būtų nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumą arba tikrąją produktų kilmę, kompetentingoms institucijoms siunčiamas antrasis pranešimas. Jeigu ir po antrojo pranešimo prašančiosios institucijos per keturis mėnesius neinformuojama apie patikrinimo rezultatus arba jeigu remiantis šiais rezultatais neįmanoma nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumo arba produktų tikrosios kilmės, prašančiosios institucijos atsisako, išskyrus išimtines aplinkybes, suteikti teisę taikyti preferencinius muitų tarifus.

5.  Jeigu, remiantis patikrinimo procedūros rezultatais arba kita turima informacija, nustatoma, kad pažeidžiamos šio skirsnio nuostatos, eksportuojanti ►M21  lengvatas gaunanti šalis ar teritorija ◄ savo iniciatyva arba Bendrijos prašymu atlieka atitinkamus tyrimus arba organizuoja jų atlikimą, siekdama kuo skubiau nustatyti pažeidimus ir užkirsti jiems kelią. Šiuo tikslu Bendrija gali dalyvauti tyrimuose.

6.  Kad EUR.1 judėjimo sertifikatus vėliau būtų galima patikrinti, eksportuojančios ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ kompetentingos vyriausybinės institucijos ne trumpiau nei trejus metus saugo jų kopijas ir kitus su jais susijusius eksporto dokumentus.



4 poskirsnis

Ceuta ir Melila

123 straipsnis

1.  Terminas „Bendrija“, vartojamas šiame skirsnyje, netaikomas Ceutai ir Melilai. Terminas „Bendrijos kilmės produktai“ netaikomas Ceutos ir Melilos kilmės produktams.

2.  Šis skirsnis mutatis mutandis taikomas nustatant, ar produktai, gali būti laikomi turinčiais eksportuojančių ►M21  lengvatas gaunančių šalių ar teritorijų ◄ , kurioms taikomos preferencijos, kilmės statusą juos importuojant į Ceutą ir Melilą, ar turinčiais Ceutos ir Melilos kilmės statusą.

3.  Ceuta ir Melila laikomos vientisa teritorija.

4.  Šio skirsnio nuostatos dėl EUR.1 judėjimo sertifikato išdavimo, naudojimo ir vėlesnio patikrinimo mutatis mutandis taikomos Ceutos ir Melilos kilmės produktams.

5.  Ispanijos muitinė atsakinga už šio skirsnio taikymą Ceutoje ir Meliloje.

▼B



V ANTRAŠTINĖ DALIS

MUITINĖ VERTĖ



1 SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

141 straipsnis

1.  Taikydamos Kodekso 28–36 straipsnių ir šios antraštinės dalies nuostatas, valstybės narės laikosi 23 priede išdėstytų nuostatų.

23 priedo pirmoje skiltyje išdėstytos nuostatos taikomos atsižvelgiant į antrojoje skiltyje pateiktą paaiškinimą.

2.  Jei būtina daryti nuorodą į visuotinai priimtus apskaitos principus nustatant muitinę vertę, taikomos 24 priede nurodytos nuostatos.

142 straipsnis

1.  Šioje antraštinėje dalyje:

a) „Susitarimas“ – Susitarimas dėl Bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo, kuris sudarytas 1973–1979 m. vykusiose daugiašalėse derybose dėl prekybos ir kuris minimas Kodekso 31 straipsnio 1 dalies pirmojoje pastraipoje;

b) „pagamintos prekės“ – tai išaugintos, pagamintos ir iškastos prekės;

c) „tapačios prekės“ – toje pačioje valstybėje pagamintos prekės, kurios visais atžvilgiais yra tapačios, įskaitant fizines jų charakteristikas, kokybę ir reputaciją. Nedideli prekių išoriniai skirtumai netrukdo jas laikyti tapačiomis;

d) „panašios prekės“ – toje pačioje valstybėje pagamintos prekės, kurios, nors ir nėra visais atžvilgiais vienodos, tačiau yra panašių charakteristikų ir pagamintos iš panašių sudėtinių medžiagų, gali atlikti tas pačias funkcijas ir būti komerciškai pakeistinos. Prekių kokybė, reputacija, prekių ir paslaugų ženklai – tai dalis veiksnių, į kuriuos turi būti atsižvelgiama nustatant, ar prekės panašios;

e) „tos pačios klasės ir rūšies prekės“ – prekės priklausančios tai pačiai prekių grupei arba kategorijai, tam tikros pramonės šakos arba gamybos sektoriaus produktai, kuriems priskiriamos tapačios ar panašios prekės.

2.  Prie „tapačių prekių“ ar „panašių prekių“ nepriskiriamos prekės, kurių gamybai panaudoti inžineriniai, projektavimo, meninio apipavidalinimo, dizaino darbai, įskaitant brėžinių ir eskizų parengimą ir šių darbų išlaidomis nebuvo atliktas patikslinimas vadovaujantis Kodekso 32 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunkčiu, nes jie atlikti Bendrijoje.

143 straipsnis

1.   ►M15  Pagal Kodekso 3 skyriaus II dalį ir šią dalį asmenys laikomi susijusiais tik tuomet, jei: ◄

a) vienas iš jų yra kito asmens verslo vadovas arba darbuotojas;

b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai;

c) jie yra darbdavys ir darbuotojas;

d) bet kuris asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba disponuotojas;

e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą;

f) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai yra valdomi trečiojo asmens;

g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį; arba

h) jie yra vienos šeimos nariai. Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais:

 vyras ir žmona,

 tėvai ir vaikai,

 brolis ir sesuo (tikri arba pusiau tikri),

 seneliai ir anūkai,

 dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia,

 uošvis ir žentas arba marti,

 svainis ir svainė.

2.  Šioje antraštinėje dalyje asmenys, kurie versle yra susiję vienas su kitu tuo, kad vienas kito yra vienintelis agentas, vienintelis prekiautojas (platintojas) arba vienintelis koncesininkas, nepriklausomai nuo to, kaip jie apibūdinti, laikomi susijusiais tik tuo atveju, jeigu jie atitinka 1 dalyje nurodytus kriterijus.

144 straipsnis

1.  Nustatant prekių muitinę vertę pagal Kodekso 29 straipsnį, jeigu už prekes nebuvo sumokėta, kai jos buvo pateiktos muitiniam įvertinimui, tuo metu mokėtina pinigų suma paprastai sudaro muitinės vertės pagrindą.

2.  Dėl 1 dalies taikymo Komisija ir valstybės narės konsultuojasi Komitete.

▼M21

145 straipsnis

1.  Jei prekės, deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą, sudaro dalį didesnio tokių pačių prekių kiekio, įsigyto pagal tą patį sandorį, kaina, faktiškai sumokėta arba mokėtina už prekes taikant Kodekso 29 straipsnio 1 dalį, apskaičiuojama pagal tokį pat santykį, kuris gaunamas sulyginus deklaruotų prekių ir visų įsigytų prekių kiekį.

Ta pati faktiškai sumokėtos ar mokėtinos kainos proporcingo paskirstymo taisyklė taikoma ir tuo atveju, kai dalis prekių siuntos prarandama arba vertinamos prekės buvo sugadintos prieš jas išleidžiant į laisvą apyvartą.

2.  Išleidus prekes į laisvą apyvartą, galima atsižvelgti į faktiškai už prekes sumokėtos arba mokėtinos kainos patikslinimą, kurį pardavėjas padarė pirkėjo naudai, nustatant muitinės vertę pagal Kodekso 29 straipsnį, jei muitinei priimtinu būdu įrodoma, kad:

a) prekės turėjo defektų Kodekso 67 straipsnyje numatytu metu;

b) pardavėjas patikslino kainą vykdydamas garantinį įsipareigojimą, numatytą pardavimo sutartyje, sudarytoje prieš išleidžiant prekes į laisvą apyvartą;

c) atitinkamoje pardavimo sutartyje dar nebuvo atsižvelgta į tai, kad prekės turi defektų.

3.  Faktiškai už prekes sumokėtą arba mokėtiną kainą, patikslintą pagal 2 dalį, galima atsižvelgti tik tada, jei ji buvo patikslinta per 12 mėnesių nuo deklaracijos dėl prekių išleidimo į laisvą apyvartą pateikimo dienos.

▼B

146 straipsnis

Jei į kainą faktiškai sumokėtą arba mokėtiną taikant Kodekso 29 straipsnio 1 dalį, įskaityta tam tikra suma vidaus mokesčių, taikomų šalyje siuntėjoje arba šalyje iš kurios kilusios šios prekės, ši pinigų suma neįskaitoma į prekių muitinę vertę su sąlyga, jei muitinei pateikta pakankamai įrodymų, kad atitinkamos prekės nuo šių mokesčių yra arba bus atleistos pirkėjo naudai.

147 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 29 straipsnį, faktas, kad prekės, kurios yra pardavimo objektas, yra deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą, laikomas požymiu kad jos buvo parduotos eksportui į Bendrijos muitų teritoriją. ►M6  Vėlesnių perpardavimų iki muitinio įvertinimo atveju tik paskutinis pardavimas, po kurio prekės įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją, arba Bendrijos muitų teritorijoje įvykęs pardavimas prieš prekėms įforminant išleidimo į laisvą apyvartą procedūrą yra toks požymis.

Kai deklaruojama pardavimo, įvykusio prieš paskutinį pardavimą, po kurio prekės buvo įvežtos į Bendrijos muitų teritoriją, kaina, muitinei privalu įrodyti, kad šis prekių pardavimas įvyko dėl eksporto į atitinkamą muitų teritoriją.

Taikomos 178–181a straipsnių nuostatos. ◄

2.   ►M6  ————— ◄ Jeigu prekės per laikotarpį tarp jų pardavimo ir pateikimo išleidimui į laisvą apyvartą įforminti naudojamos trečiojoje šalyje, muitine verte neturi būti sandorio vertė.

3.  Pirkėjas neprivalo vykdyti jokių kitų sąlygų, išskyrus tą, kad jis turi būti pardavimo sandorio šalimi.

148 straipsnis

Jei, taikant Kodekso 29 straipsnio 1 dalies b punktą nustatoma, kad importuotų prekių pardavimui arba jų kainai turėjo įtakos tam tikros sąlygos arba aplinkybės ir įmanoma nustatyti šios įtakos vertę vertinamų prekių atžvilgiu, ši vertė laikoma netiesioginiu pirkėjo mokėjimu pardavėjui, sudarančiu faktiškai sumokėtos ar mokėtinos kainos dalį, išskyrus tuos atvejus, kai šios sąlygos ir aplinkybės yra nesusijusios:

a) su veikla, kuriai taikomas Kodekso 29 straipsnio 3 dalies b punktas; arba

b) su veiksniu, dėl kurio, vadovaujantis Kodekso 32 straipsnio nuostatomis, turi būti atliekamas faktiškai sumokėtos arba mokėtinos kainos patikslinimas.

149 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 29 straipsnio 3 dalies b punktą terminas „rinkodaros veikla“ reiškia visą veiklą, susijusią su vertinamų prekių reklamavimu ir jų pardavimo skatinimu, taip pat visą veiklą, susijusią su šių prekių techninio aptarnavimo garantijomis.

2.  Tokia pirkėjo vykdoma veikla laikoma atliekama jo paties sąskaita, net jeigu ji atliekama vykdant pirkėjo įsipareigojimą pardavėjui.

150 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 30 straipsnio 2 dalies a punktą (tapačių prekių sandorio vertė), muitinė vertė nustatoma remiantis tapačių prekių, parduotų tuo pačiu apyvartos lygiu ir kiekiu, kaip ir vertinamos prekės, sandorio verte. Jei toks pardavimas nenustatomas, naudojama tapačių prekių, parduotų skirtingu apyvartos lygiu ir (arba) skirtingu kiekiu, sandorio vertė, patikslinta, atsižvelgiant į apyvartos lygio ir (arba) kiekio skirtumus, su sąlyga, jei tokie patikslinimai gali būti padaryti remiantis objektyviais duomenimis, kurie aiškiai įrodo patikslinimo pagrįstumą ir teisingumą nepriklausomai nuo to, ar patikslinimas padidina, ar sumažina vertę.

2.  Jei į sandorio vertę įtrauktos išlaidos ir privalomieji mokėjimai, nurodyti Kodekso 32 straipsnio 1 dalies e punkte, ji turi būti patikslinta atsižvelgiant į žymius šių išlaidų ir privalomųjų mokėjimų, tenkančių prekėms, kurių muitinė vertė turi būti nustatyta, ir tapačioms prekėms, skirtumus, atsirandančius dėl skirtingų prekių gabenimo atstumų ir naudotų transporto priemonių rūšies.

3.  Jeigu taikant šį straipsnį randama daugiau negu viena tapačių prekių pardavimo sandorio vertė, tai importuotų prekių muitinei vertei nustatyti naudojama mažiausioji iš šių verčių.

4.  Taikant šį straipsnį, kito asmens pagamintų prekių pardavimo sandorio vertė naudojama tik tuomet, jeigu vadovaujantis 1 dalimi nerandama jokių tapačių prekių pagamintų to paties asmens kaip ir vertinamos prekės.

5.  Šiame straipsnyje tapačių importuotų prekių sandorio vertė reiškia prekių muitinę vertę, anksčiau nustatytą vadovaujantis Kodekso 29 straipsniu, kuri patikslinta, kaip nurodyta šio straipsnio 1 ir 2 dalyse.

151 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 30 straipsnio 2 dalies b punktą (panašių prekių sandorio vertės metodą), muitinė vertė nustatoma remiantis panašių prekių, parduotų tuo pačiu apyvartos lygiu ir tokiais pačiais kiekiais kaip ir prekės, kurių muitinė vertė turi būti nustatyta, sandorio verte. Jei toks pardavimas nenustatomas, imama panašių prekių, parduotų skirtingu apyvartos lygiu ir (arba) skirtingais kiekiais, sandorio vertė, patikslinta, atsižvelgiant į komercinio lygio ir (arba) kiekio skirtumus, su sąlyga, jei tokie patikslinimai gali būti padaryti remiantis objektyviais duomenimis, kurie aiškiai įrodo patikslinimo pagrįstumą ir teisingumą nepriklausomai nuo to, ar patikslinimas padidina, ar sumažina vertę.

2.  Jei į sandorio vertę įtrauktos išlaidos ir privalomieji mokėjimai, nurodyti Kodekso 32 straipsnio 1 dalies e punkte, ji turi būti patikslinta, atsižvelgiant į žymius šių išlaidų ir privalomųjų mokėjimų, tenkančių prekėms, kurių muitinė vertė turi būti nustatyta, ir atitinkamoms panašioms prekėms, skirtumus, atsirandančius dėl skirtingų prekių gabenimo atstumų ir naudotų transporto priemonių rūšies.

3.  Jeigu, taikant šį straipsnį, randama daugiau negu viena panašių prekių pardavimo sandorio vertė, tai importuotų prekių muitinei vertei nustatyti naudojama mažiausioji iš šių verčių.

4.  Taikant šį straipsnį, kito asmens pagamintų prekių pardavimo sandorio vertė naudojama tik tuomet, jeigu, vadovaujantis 1 dalimi, nerandama jokių tapačių prekių pagamintų to paties asmens kaip ir vertinamos prekės.

5.  Šiame straipsnyje panašių importuotų prekių sandorio vertė reiškia prekių muitinę vertę, anksčiau nustatytą vadovaujantis Kodekso 29 straipsniu, kuri patikslinta, kaip nurodyta šio straipsnio 1 ir 2 dalyse.

152 straipsnis

1.  

a) Jei importuotos prekės arba importuotos tapačios ar panašios prekės, parduotos Bendrijoje tokio paties pavidalo, kokio jos buvo importuotos, importuotų prekių muitinė vertė, taikant Kodekso 30 straipsnio 2 dalies c punktą, nustatoma pagal prekių vieneto kainą, už kurią importuotų prekių arba importuotų tapačių ar panašių prekių didžiausias bendras kiekis, tuo pačiu arba maždaug tuo pačiu metu kaip ir vertinamos prekės, parduotas su pardavėjais nesusijusiems asmenimis, iš kurios atimama:

i) komisiniai, paprastai mokami ar kuriuos susitarta mokėti, arba apskaičiuotas pelnas ir bendrosios išlaidos (įskaitant tiesiogines ir netiesiogines atitinkamų prekių rinkotyros išlaidas), susijusios su tos pačios klasės ar rūšies importuotų prekių pardavimu Bendrijoje;

ii) įprastinės transporto ir draudimo bei kitos su tuo susijusios išlaidos, atsirandančios Bendrijoje;

iii) importo muitai arba kiti privalomieji mokėjimai, mokami Bendrijoje importuojant arba parduodant prekes.

▼M27

a)a Tam tikrų pagal konsignacijos sutartis importuojamų greitai gendančių produktų muitinė vertė gali būti tiesiogiai nustatyta remiantis Kodekso 30 straipsnio 2 dalies c punktu. Todėl valstybės narės Komisijai praneša apie vieneto kainą, kuri, remdamasi Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 ( 5 ) 6 straipsniu, paskelbia ją per TARIC.

Vieneto kainos apskaičiuojamos ir apie jas pranešama laikantis tokios tvarkos:

i) po atskaitymų, nurodytų a punkte, valstybės narės praneša Komisijai kiekvienai prekių kategorijai nustatytą vieneto kainą 100 kg neto svoriui. Valstybės narės gali nustatyti standartines sumas a punkto ii papunktyje nurodytoms išlaidoms, apie kurias pranešama Komisija;

ii) vieneto kaina gali būti naudojama siekiant nustatyti per 14 dienų laikotarpį importuotų prekių muitinę vertę, kiekvieną laikotarpį pradedant penktadienį;

iii) ataskaitinis laikotarpis vieneto kainoms nustatyti yra prieš 14 dienų prasidedantis laikotarpis, kuris baigiasi savaitės, einančios prieš savaitę, per kurią reikia nustatyti naują vienetų kainą, ketvirtadienį;

iv) apie nustatytas kainas eurais valstybės narės praneša Komisijai ne vėliau kaip iki savaitės, per kurią vieneto kainos yra Komisijos paskelbiamos pirmadienio 12.00 val. Jei tai nedarbo diena, pranešama prieš tai ėjusią darbo dieną. Vieneto kainos taikomos tik kai Komisija jas paskelbia.

Šio punkto pirmoje pastraipoje minimos prekės yra nurodytos 26 priede.

▼B

b) Jeigu nei importuotos prekės, nei tapačios ar panašios importuotos prekės neparduotos tuo pačiu ar maždaug tuo pačiu metu, kaip ir vertinamos prekės, importuotų prekių muitinės vertės nustatymas pagal šį straipsnį, jei kitaip nenurodyta 1 dalies a punkte, remiasi prekių vieneto kaina, už kurią importuotos ar importuotos tapačios ar panašios prekės tokio pat pavidalo, kokio jos buvo importuotos, parduodamos Bendrijoje artimiausią dieną kaip ir vertinamos prekės, bet ne vėliau kaip 90 dienų po importavimo.

2.  Jei nei importuotos prekės, nei importuotos tapačios ar panašios prekės neparduotos Bendrijoje tokio pat pavidalo, kokio jos buvo importuotos, tai importuotojo pageidavimu importuojamų prekių muitinės vertės nustatymas remiamasi prekės vieneto kaina, už kurią didžiausias bendras importuotų prekių kiekis po tolesnio jų apdorojimo yra parduotas Bendrijoje su pardavėju nesusijusiems asmenimis, atėmus perdirbimo metu sukurtą vertę ir atlikus 1 dalies a punkte nurodytus atskaitymus.

3.  Šiame straipsnyje prekės vieneto kaina, už kurią parduodamas didžiausias bendras importuotų prekių kiekis, yra kaina už kurią didžiausias prekių vienetų skaičius parduodamas Bendrijoje su pardavėju nesusijusiems asmenimis, pirmuoju apyvartos lygiu po prekių importo.

4.  Pagal šį straipsnį nustatant vieneto kainą negali būti remiamasi prekių pardavimo Bendrijoje sandoriais, sudarytais su asmeniui, kuris tiesiogiai ar netiesiogiai, nemokamai ar mažesne kaina tiekia prekes ar teikia paslaugas, kurios nurodytos Kodekso 32 straipsnio 1 dalies b punkte ir kurios naudojamos importuotų prekių gamybai ir pardavimui eksportui.

5.  Taikant 1 dalies b punktą „artimiausia diena“ – laikas, per kurį atlikta tiek importuotų prekių arba tapačių ar panašių importuotų prekių pardavimų, kad jų pakaktų prekių vieneto kainai nustatyti.

153 straipsnis

1.  Taikydama Kodekso 30 straipsnio 2 dalies d punktą (apskaičiuotoji vertė), muitinė negali reikalauti iš ne Bendrijos asmens, pateikti tikrinimui arba leisti naudotis bet kuriais apskaitos dokumentais ar kitais duomenimis, kurių reikia šiai vertei nustatyti. Tačiau jei prekių pateikėjas pateikia informaciją tam, kad pagal šį straipsnį būtų nustatyta muitinė vertė, valstybės narės muitinė gali šią informaciją tikrinti ne Bendrijos šalyje, prekių pateikėjui sutikus ir iš anksto apie tai informavusi atitinkamos valstybės muitinę ir gavusi patvirtinimą, kad ji tokiam tikrinimui neprieštarauja.

2.  Į medžiagų ir gamybos kainą arba vertę, nurodytą Kodekso 30 straipsnio 2 dalies d punkto pirmojoje įtraukoje, įskaitoma Kodekso 32 straipsnio 1 dalies a punkto ii ir iii papunkčiuose nurodytus elementus sudarančios išlaidos.

Į ją taip pat turi būti įskaityta Kodekso 32 straipsnio 1 dalyje nurodytų bet kurių tiesiogiai ar netiesiogiai pirkėjo pateiktų produktų ar suteiktų paslaugų, skirtų importuotoms prekėms gaminti, atitinkama vertės dalis. Kodekso 32 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunktyje nurodytų darbų, atliktų Bendrijoje, įskaitoma tik tos dalies darbų, už kuriuos sumoka gamintojas, vertė.

3.  Jei nustatant apskaičiuotąją vertę, naudojamasi kita nei gamintojo ar jo vardu pateikta informacija, muitinė, deklarantui pageidaujant, jį informuoja jam apie šios informacijos šaltinius, duomenis, kuriais buvo naudotasi, ir tais duomenimis pagrįstus apskaičiavimus, atsižvelgiant į Kodekso 15 straipsnį.

4.  Į Kodekso 30 straipsnio 2 dalies d punkto antrojoje įtraukoje minėtas „bendrąsias išlaidas“ įskaitomos tiesioginės ir netiesioginės prekių gamybos ir pardavimo eksportui išlaidos, kurios nėra įtrauktos pagal Kodekso 30 straipsnio 2 dalies d punkto pirmąją įtrauką.

154 straipsnis

Jei Kodekso 32 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktyje nurodytos talpyklos importuojamos pakartotinai, jų kaina deklaranto prašymu atitinkamu būdu proporcingai paskirstoma laikantis visuotinai priimtų apskaitos principų.

155 straipsnis

Taikant Kodekso 32 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunktį, mokslo tiriamųjų darbų ir pirminio projektavimo brėžinių parengimo darbų vertė į muitinę vertę neįskaitoma.

156 straipsnis

Jei muitinė vertė yra nustatoma ne sandorio vertės, bet kitu muitinio įvertinimo metodu, Kodekso 33 straipsnio c punktas taikomas mutatis mutandis.

▼M8

156a straipsnis

1.  Muitinės, suinteresuotam asmeniui prašant, gali leisti:

 nukrypstant nuo Kodekso 32 straipsnio 2 dalies, kai kuriuos elementus, kurie turi būti pridedami prie faktiškai sumokėtos arba mokėtinos kainos, nors jų ir negalima kiekybiškai įvertinti skolos muitinei atsiradimo metu,

 nukrypstant nuo Kodekso 33 straipsnio, tam tikrus privalomuosius mokėjimus, kurie neturi būti įtraukti į muitinę vertę, tais atvejais, kai su šiais elementais susijusios sumos neišskiriamos skolos muitinei atsiradimo metu,

nustatyti remiantis tam tikrais tinkamais specialiais kriterijais.

Šiais atvejais deklaruojama muitinė vertė neturi būti laikoma laikina, kaip apibrėžta 254 straipsnio antrojoje įtraukoje.

2.  Leidimas suteikiamas esant šioms sąlygoms:

a) atliekant 259 straipsnyje numatytas procedūras, šiomis aplinkybėmis atsiranda neproporcingos administracinės išlaidos;

b) konkrečiomis aplinkybėmis netikslinga taikyti Kodekso 30 ir 31 straipsnių;

c) pagrįstos priežastys leidžia manyti, kad importo muitų, kuriais turi būti apmokestinta per laikotarpį, kuriuo galioja leidimas, suma nebus mažesnė už tą, kuria būtų apmokestinama, jei nebūtų leidimo;

d) konkurencijos sąlygos tarp operacijų vykdytojų neiškraipomos.

▼B



2 SKYRIUS

Nuostatos, susijusios su autoriniais atlyginimais ir mokesčiais už licencijas

157 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 32 straipsnio 1 dalies c punktą, autoriniai atlyginimai ir mokesčiai už licencijas reiškia apmokėjimą už naudojimąsi teise, susijusia:

 su importuotų prekių gamyba (mokesčiai už patentus, projektus, modelius ir gamybos technines žinias) arba

 su importuotų prekių pardavimu eksportui (mokesčiai už prekių ženklus, įregistruotus pramoninio dizaino pavyzdžius), arba

 su importuotų prekių panaudojimu ar perpardavimu (mokesčiai už autorines teises, gamybos procesus, neatskiriamai susijusius su importuotomis prekėmis).

2.  Nepažeidžiant Kodekso 32 straipsnio 5 dalies, kai importuotų prekių muitinė vertė nustatoma pagal Kodekso 29 straipsnio nuostatas, autoriniai atlyginimai ir mokesčiai už licencijas pridedami prie sumokėtos ar priklausančios sumokėti kainos tik tais atvejais, jei šis mokestis:

 susijęs su vertinamomis prekėmis ir

 yra šių prekių pardavimo eksportui sąlyga.

158 straipsnis

1.  Jei importuotos prekės yra tik Bendrijoje gaminamų prekių sudedamosios dalys ar komponentai, už importuotas prekes faktiškai sumokėta arba priklausanti sumokėti kaina tikslinama tik tuo atveju, jei autoriniai atlyginimai ir mokesčiai už licencijas susiję su nurodytomis importuojamomis prekėmis.

2.  Jei prekės importuojamos nesurinktos arba prieš perpardavimą yra nežymiai apdorojamos, pavyzdžiui, atskiedžiamos ar supakuojamos, tai autorinis atlyginimas arba licencijos mokestis laikomi susiję su importuotomis prekėmis.

3.  Jeigu autorinis atlyginimas arba licencijų mokesčiai yra iš dalies susiję su importuotomis prekėmis ir iš dalies – su kitomis sudėtinėmis dalimis arba komponentais, kuriais prekės papildytos jas importavus arba su atliekama veikla ar teikiamomis paslaugomis po importavimo, tai atitinkamas proporcingas paskirstymas s turi būti atliktas tik remiantis patikimais ir kiekybiškai įvertinamais duomenimis, vadovaujantis 23 priede pateikta Kodekso 32 straipsnio 2 daliai skirta aiškinimo taisykle.

159 straipsnis

Autorinis atlyginimas arba licencijų mokesčiai, susiję su teise naudoti prekių ženklą, pridedami prie kainos, sumokėtos ar priklausančios sumokėti už importuotas prekes tik tuo atveju, jei:

 autorinis atlyginimas ar mokesčiai už licencijas susiję su importuotomis prekėmis, kurios perparduodamos tokio pat pavidalo arba tik nežymiai apdorotos po to, kai buvo importuotos,

 prekės pateikiamos į rinką pažymėtos prieš ar po importavimo pritvirtinamu prekės ženklu, už kurio naudojimą autorinis atlyginimas arba mokestis už licencijas sumokėtas, ir

 pirkėjas neturi galimybės laisvai įsigyti tokių prekių iš kitų tiekėjų, nesusijusių su pardavėju.

160 straipsnis

Jei pirkėjas moka autorinį atlyginimą arba mokesčius už licencijas trečiajam asmeniui, 157 straipsnio 2 dalyje nurodytos sąlygos laikomos įvykdytomis tik tuo atveju, jeigu pardavėjas ar su juo susijęs asmuo reikalauja, kad pirkėjas sumokėtų šiuos mokesčius.

161 straipsnis

Jei autorinio atlyginimo ar mokesčio už licencijas sumos apskaičiavimo metodas remiasi importuotų prekių kaina, ir nepateikti įrodymai, kad yra priešingai, laikoma, jog autorinis atlyginimas ar mokestis už licencijas yra susijęs su vertinamomis prekėmis.

Tačiau net ir tuo atveju, kai autorinio atlyginimo ar mokesčio už licencijas suma apskaičiuojama nepriklausomai nuo importuotų prekių kainos, autorinis atlyginimas arba licencijos mokestis vis tiek gali būti susijęs su prekėmis, kurių muitinė vertė turi būti nustatyta.

162 straipsnis

Taikant Kodekso 32 straipsnio 1 dalies c punktą, asmens, kuriam mokamas autorinis atlyginimas ar mokestis už licencijas, gyvenamosios vietos ar buveinės šalis, nelaikomi esminiu veiksniu.



3 SKYRIUS

Nuostatos, susijusios su įvežimo į Bendriją vieta

163 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 32 straipsnio 1 dalies e punktą ir 33 straipsnio 1 dalį, įvežimo į Bendrijos muitų teritoriją vieta laikoma:

a) jūra atgabentų prekių – iškrovimo arba perkrovimo uostas, jeigu perkrovimui duotas uoste veikiančios muitinės įstaigos sutikimas;

b) jūra atgabentų prekių, kurios neperkrautos toliau gabenamos vidaus vandenų keliais – pirmasis uostas, esantis upės ar kanalo žiotyse ar aukščiau, kuriame šios prekės gali būti iškrautos, jeigu muitinės įstaigai pateikiami dokumentai, įrodantys, kad prekių gabenimo iki iškrovimo uosto išlaidos didesnės už prekių gabenimo iki pirmojo uosto išlaidas;

c) prekėms, atvežtoms geležinkeliais, vidaus vandenų keliais ar sausumos keliais – vieta, kurioje yra pirmoji muitinės įstaiga;

d) prekėms, atvežtoms kitomis transporto priemonėmis – vieta, kur kertama Bendrijos muitų teritorijos siena.

▼M45

2.  Prekių, įvežtų į Bendrijos muitų teritoriją ir toliau gabenamų į paskirties vietą kitoje tos teritorijos dalyje per Baltarusijos, Rusijos, Šveicarijos, Bosnijos ir Hercegovinos, Jugoslavijos Federacinės Respublikos ar buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos teritorijas, muitinė vertė nustatoma pagal pirmąją įvežimo į Bendrijos muitų teritoriją vietą su sąlyga, kad prekės yra gabenamos tiesiai per tų šalių teritorijas įprastiniu per tokią teritoriją einančiu maršrutu į paskirties vietą.

▼B

3.  Į Bendrijos muitų teritoriją įvežtų ir toliau jūra į paskirties vietą kitoje šios teritorijos dalyje gabenamų prekių muitinė vertė nustatoma pagal pirmąją įvežimo į Bendrijos muitų teritoriją vietą su sąlyga, kad prekės gabenamos tiesiai įprastiniu maršrutu į paskirties vietą.

▼M45

4.  Šio straipsnio 2 ir 3 dalys taip pat taikomos tais atvejais, kai prekės tik dėl priežasčių, susijusių su jų gabenimu, buvo iškrautos, perkrautos ar laikinai sustabdytos Baltarusijos, Rusijos, Šveicarijos, Bosnijos ir Hercegovinos, Jugoslavijos Federacinės Respublikos ar buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos teritorijose.

▼B

5.  Prekių, įvežtų į Bendrijos muitų teritoriją ir tiesiogiai gabenamų iš Prancūzijos užjūrio departamento į kitą Bendrijos muitų teritorijos dalį ar atvirkščiai, įvežimo vieta laikoma 1 ir 2 dalyse nurodyta vieta, esanti toje Bendrijos muitų teritorijos dalyje, iš kurios atgabentos prekės, jei jos ten muitinės įstaigai sutikus buvo iškrautos ar perkrautos.

6.  Jei 2, 3 ir 5 dalyse nurodytos sąlygos nėra įvykdytos, įvežimo vieta bus laikoma 1 dalyje nurodyta vieta, esanti toje Bendrijos muitų teritorijos dalyje, į kurią prekės yra gabenamos.



4 SKYRIUS

Nuostatos, susijusios su gabenimo išlaidomis

164 straipsnis

Taikant Kodekso 32 straipsnio 1 dalies e punktą ir 33 straipsnio a punktą:

a) jei prekės ta pačia transporto rūšies priemone iš įvežimo į Bendrijos muitų teritorijos vietos toliau vežamos į kitą šios teritorijos vietą, transporto išlaidos paskirstomos proporcingai atstumui už Bendrijos muitų teritorijos ribų ir jos viduje, išskyrus tuos atvejus, kai muitinei pateikiami dokumentai, pagrindžiantys prekių gabenimo išlaidas, apskaičiuotas pagal visuotinai privalomą transporto tarifų schemą, numatytą prekių gabenimui iki įvežimo į Bendrijos muitų teritoriją vietos;

b) jeigu sąskaitoje faktūroje nurodyta tik prekių atgabentų iki jų gavėjo buveinės bendra kaina atitinkanti prekių kainą iki įvežimo vietos, gabenimo išlaidos Bendrijoje iš tos kainos neatimamos. Tačiau šios išlaidos atimamos tuo atveju, kai muitinei pateikiami įrodymai, kad prekių atgabentų iki įvežimo į Bendriją vietos kaina būtų mažesnė už prekių, atgabentų iki gavėjo buveinės, vertę;

c) jeigu prekės vežamos nemokamai arba pirkėjo transportu, gabenimo iki įvežimo vietos išlaidos, kurios įskaitomos į prekių muitinę vertę, apskaičiuojamos remiantis transporto tarifais, paprastai taikomais tos pačios rūšies transporto priemonėms.

165 straipsnis

1.  Visos išlaidos, susijusios su pašto siunta siunčiamų prekių pristatymu iki jų paskirties vietos, turi būti įskaitomos į šių prekių muitinę vertę, išskyrus bet kurį papildomą pašto mokestį, taikomą šalyje importuotojoje.

2.  Tačiau tuo atveju, kai pašto siunta siunčiamos nekomercinio pobūdžio prekės, jų muitinė vertė šiais mokesčiais netikslinama.

3.  1 ir 2 dalys netaikomos prekėms, gabenamoms skubaus pašto tarnybų, kaip antai: EMS-Datapost (Danijoje – EMS-Jetpost, Vokietijoje – EMS-Kurierpostsendungen, Italijoje – CAI-Post).

166 straipsnis

Į prekių muitinę vertę įskaitytinos gabenimo oro transportu išlaidos nustatomos taikant 25 priede nurodytas taisykles ir procentinius dydžius.

▼M21 —————

▼B



6 SKYRIUS

Nuostatos, susijusios su valiutos kursais

168 straipsnis

169–172 straipsniuose:

a) terminas „nustatytas kursas“ reiškia:

 paskutinį valiutos pardavimo kursą, nustatytą komerciniams sandoriams labiausiai reprezentacinėje valiutos keitimo rinkoje arba atitinkamų valstybių narių rinkose, arba

 kurį nors kitą į „nustatytą kursą“ panašų valiutos keitimo kurso apibūdinimą su sąlyga, kad jis kiek galima tiksliau atspindėtų atitinkamos valiutos einamąją vertę komerciniuose sandoriuose;

b) terminas „paskelbtas“ reiškia suinteresuotos valstybės narės nustatytu būdu paskelbtas visuomenei;

c) terminas „valiuta“ reiškia bet kokį piniginį vienetą, naudojamą atsiskaitymui tarp valiutinių institucijų arba tarptautinėje rinkoje.

169 straipsnis

1.  Jeigu veiksniai, naudojami prekių muitinei vertei nustatyti tuo metu, kai vertė nustatoma išreikšti ne valstybės narės, kurioje atliekamas vertinimas, valiuta, jų vertei nustatyti, taikomas, šios valstybės narės valiutos kursas, nustatytas priešpaskutinį kiekvieno mėnesio trečiadienį ir paskelbtas tą pačią ar kitą dieną.

2.  Kursas, nustatytas priešpaskutinį mėnesio trečiadienį, taikomas kitą kalendorinį mėnesį, jeigu jis nėra pakeičiamas kursu, nustatytu vadovaujantis 171 straipsniu.

3.  Jeigu valiutos kursas nėra nustatytas priešpaskutinį mėnesio trečiadienį, kaip nurodyta 1 dalyje, arba jeigu jis nustatytas, bet nepaskelbtas tą pačią ar kitą dieną, paskutinis atitinkamai valiutai nustatytas kursas ir skelbtas ankstesnių 14 dienų laikotarpiu, laikomas valiutos kursu, nustatytu tą trečiadienį.

170 straipsnis

Jeigu valiutos kurso nustatyti pagal 169 straipsnio nuostatas negalima, valiutos kursą, naudotiną taikant Kodekso 35 straipsnį, nustato suinteresuota valstybė narė, ir jis turi kiek galima geriau atspindėti atitinkamos valiutos esamą vertę komerciniuose sandoriuose valstybės narės valiutos atžvilgiu.

171 straipsnis

1.  Jeigu paskutinį mėnesio trečiadienį nustatytas ir paskelbtas tą pačią ar kitą dieną valiutos kursas, penkiais arba daugiau procentų skiriasi nuo pagal 169 straipsnį nustatyto kurso, įsigaliosiančio kitą mėnesį, jis pakeičia pastarąjį valiutos kursą nuo pirmojo to mėnesio, kurį turi būti taikomas kursas pagal Kodekso 35 straipsnį, trečiadienio.

2.  Jei taikymo periodu, kaip numatyta ankstesnėse nuostatose, valiutos kursas, nustatytas bet kurį mėnesio trečiadienį ir paskelbtas tą pačią ar kitą dieną, nuo pagal šį skyrių atitinkamą mėnesį naudojamo valiutos kurso skiriasi penkiais arba daugiau procentų, jis pakeičia pastarąjį kursą ir naujasis valiutos kursas, kuris turi būti naudojamas taikant Kodekso 35 straipsnį, įsigalioja kitą trečiadienį. Pakeistas kursas išlieka likusį einamojo mėnesio laiką su sąlyga, jei jis nėra atšaukiamas dėl šios straipsnio dalies pirmojo sakinio nuostatų taikymo.

3.  Jei valstybėje narėje valiutos kursas trečiadienį nėra nustatytas arba jeigu jis nustatytas, bet nepaskelbtas tą pačią ar kitą dieną, taikant šio straipsnio 1 ir 2 dalis toje valstybėje narėje nustatytas kursas – tai tas kursas, kuris buvo nustatytas ir paskelbtas artimiausią tam trečiadieniui ir už jį ankstesnę datą.

172 straipsnis

Jei valstybės narės muitinė importuotojui periodiškai deklaruojant prekes suteikia leidimą vėliau pateikti tam tikrus duomenis, susijusius su prekių deklaravimu išleidžiant jas į laisvą apyvartą, šiame leidime importuotojo prašymu gali būti numatytas vienodo kurso taikymas keičiant į tos valstybės narės valiutą, elementų, sudarančių muitinės vertės dalį, išreikštą tam tikra valiuta. Tokiu atveju turi būti taikomas, vadovaujantis šiuo skyriumi nustatytas tas kursas, kuris taikomas pirmąją atitinkamoje deklaracijoje nurodytą dieną.



7 SKYRIUS

Supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms greitai gendančioms prekėms

▼M27 —————

▼B



8 SKYRIUS

Muitinės vertės elementų deklaracijų ir dokumentų pateikimas

178 straipsnis

1.  Jei, vadovaujantis 28–36 Kodekso straipsniais, būtina nustatyti muitinę vertę, turi būti pateikiama ir muitinės vertės elementų deklaracija (muitinės vertės deklaracija) kartu su importuojamų prekių muitinės deklaracija. Muitinės vertės deklaracija – tai D.V. 1 forma, atitinkanti 28 priede pateiktą pavyzdį, ir D.V. 1 bis formos papildomieji lapai, atitinkantys 29 priede pateiktą pavyzdį.

▼M14

2.  1 dalyje nurodytą vertės deklaraciją pateikia tik Bendrijoje įsisteigęs asmuo, kuris disponuoja esminiais faktais.

Kodekso 64 straipsnio 2 dalies b punkto antroji įtrauka ir kodekso 64 straipsnio 3 dalis taikomos mutatis mutandis.

▼B

3.  Muitinė gali nereikalauti pateikti 1 dalyje nurodytos formos deklaracijos, jei atitinkamų prekių muitinė vertė negali būti nustatyta vadovaujantis Kodekso 29 straipsnio nuostatomis. Tokiais atvejais 2 dalyje nurodytas asmuo pateikia arba jam nurodoma pateikti muitinei tokią informaciją, kurios gali prireikti norint nustatyti muitinę vertę pagal kitą minėto Kodekso straipsnį; ši informacija gali būti pateikiama muitinės nurodyta forma ir būdu.

4.  1 dalyje nurodytos muitinės deklaracijos pateikimas muitinės įstaigai, nepažeidžiant galimo baudžiamojo pobūdžio nuostatų, turi atitikti 2 dalyje nurodyto asmens įsipareigojimą ir atsakomybę dėl:

 deklaracijoje pateiktų muitinės vertės elementų teisingumo ir pilnumo,

 pateiktų dokumentų, pagrindžiančių muitinės vertės elementus, autentiškumo ir

 bet kokios papildomos informacijos ar dokumentų, būtinų prekių muitinei vertei nustatyti, pateikimo.

5.  Šis straipsnis netaikomas prekėms, kurių muitinė vertė nustatyta pagal supaprastintos procedūros sistemą, nustatytą pagal 173–177 straipsnių nuostatas.

179 straipsnis

1.  Išskyrus atvejus, kai iš esmės svarbu teisingai apskaičiuoti importo mokesčius, muitinė netaiko visų ar dalies reikalavimų pateikti deklaraciją, nurodytą 178 straipsnio 1 dalyje:

a) jei krovinyje importuotų prekių muitinė vertė neviršija ►M21  10 000 eurų ◄ , išskyrus tuos atvejus, kai to paties siuntėjo tam pačiam gavėjui siunčiamos prekių siuntos suskaidomos į dalis arba sudaro tokių siuntų dalį; arba

b) jei importuojamos nekomercinio pobūdžio prekės; arba

c) jei atitinkamų duomenų apie prekių elementus pateikti nebūtina taikant Europos Bendrijų tarifus ar kai pagal specialius muitinės nuostatus Tarifuose nurodytais muitais prekės neapmokestinamos.

2.  1 dalies a punkte nurodyta ekiu suma konvertuojama vadovaujantis Kodekso 18 straipsniu. Muitinė po konvertavimo gautą sumą gali suapvalinti į vieną ar kitą pusę.

Muitinės gali palikti nepakeistą nustatytos ekiu sumos keitimo vertę nacionaline valiuta, jei Kodekso 18 straipsnyje numatyto kasmetinio patikslinimo metu konvertuotos sumos prieš šioje dalyje nurodytą suapvalinimą nukrypimai mažesni negu 5 % už vertę, išreikštą nacionaline valiuta, ar ją sumažina.

3.  Jeigu prekes tas pats pardavėjas tokiomis pačiomis sąlygomis nuolat tiekia tam pačiam pirkėjui, tuo atveju muitinė gali netaikyti reikalavimo, kad visi duomenys apie prekės elementus pagal 178 straipsnio 1 dalį būtų pateikti kartu su kiekviena muitinės deklaracija, tačiau ji reikalauja juos pateikti pasikeitus sąlygoms ir mažiausiai kartą per trejus metus.

4.  Atleidimas, suteikiamas pagal šį straipsnį, gali būti atšauktas ir gali būti pareikalauta pateikti D.V. 1 formą, jeigu sužinoma, kad buvo nesilaikoma ar jau nebesilaikoma tam atleidimui būtinos sąlygos.

180 straipsnis

Jei prekės deklaruojamos naudojantis kompiuterinėmis sistemomis arba duomenys apie atitinkamas prekes pateikiami periodinėse arba suvestinėse muitinės deklaracijose, muitinė gali leisti taikyti ir kitus duomenų, kurių reikia muitinei vertei nustatyti, pateikimo būdus.

181 straipsnis

1.  178 straipsnio 2 dalyje nurodytas asmuo pateikia muitinei sąskaitos faktūros kopiją, kuria remiantis deklaruojama importuotų prekių muitinė vertė. Jei muitinė vertė deklaruojama raštu, ši kopija paliekama muitinėje.

2.  Tuo atveju, kai muitinės vertės deklaracijos pateikiamos raštu, jei importuotų prekių sąskaita faktūra surašyta asmeniui, įsteigtam ne toje valstybėje narėje, kurioje deklaruojama prekių muitinė vertė, deklarantas pateikia muitinei dvi sąskaitos faktūros kopijas. Viena iš jų paliekama muitinėje; kita, turinti atitinkamos įstaigos antspaudą ir minėtos muitinės įstaigos deklaracijos serijos numerį, grąžinama deklarantui, kad būtų nusiųsta asmeniui, kuriam išrašyta sąskaita faktūra.

3.  Muitinė gali išplėsti 2 dalies nuostatų taikymą ir tais atvejais, jei asmuo, kuriam surašyta sąskaita faktūra, yra įsteigtas valstybėje narėje, kurioje deklaruojama muitinė vertė.

▼M5

181a straipsnis

1.  Muitinė neprivalo importuotų prekių muitinės vertės nustatyti remdamasi sandorio vertės metodu, jei, vadovaujantis 2 dalyje nustatyta procedūra, ji, atsižvelgusi į pagrįstas abejones, nėra įtikinama, kad deklaruojamoji vertė, remiantis Kodekso 29 straipsniu, atspindi sumokėtą arba mokėtiną bendrą sumą.

2.  Jei muitinė turi abejonių, apibrėžtų 1 dalyje, ji gali paprašyti papildomos informacijos pagal 178 straipsnio 4 dalį. Jei muitinė ir toliau abejoja, prieš priimdama galutinį sprendimą, ji privalo pranešti konkrečiam asmeniui raštu, jei taip pageidaujama, apie priežastis, dėl kurių kilo abejonių, ir suteikti jam galimybes pateikti atsakymą. Galutinis sprendimas ir jį lėmusios priežastys perduodamos konkrečiam asmeniui raštu.

▼B



VI ANTRAŠTINĖ DALIS

PREKIŲ ĮVEŽIMAS Į MUITŲ TERITORIJĄ



▼M29

1

SKYRIUS

Įvežimo bendroji deklaracija

▼M29



1

skirsnis

Taikymo sritis

▼M33

181b straipsnis

Šiame skyriuje ir 30A priede:

Vežėjas –

asmuo, kuris įveža prekes į Bendrijos muitų teritoriją arba prisiima atsakomybę už tokį prekių gabenimą Bendrijos muitų teritorijoje, kaip nurodyta Kodekso 36b straipsnio 3 dalyje. Tačiau:

 jeigu prekės gabenamos kombinuotuoju transportu, kaip nurodyta 183b straipsnyje, vežėjas yra asmuo, kuris naudos transporto priemonę, kuri, atgabenta į Bendrijos muitų teritoriją, pati judės kaip aktyvioji transporto priemonė,

 jeigu prekės gabenamos jūrų arba oro transportu pagal bendro laivo ar orlaivio naudojimo arba nuomos sutartį, kaip nurodyta 183c straipsnyje, vežėjas yra asmuo, kuris sudarė sutartį ir išrašė konosamentąar oro važtaraštį už faktinį prekių atgabenimą į Bendrijos muitų teritoriją.

▼M29

181c straipsnis

Įvežimo bendrosios deklaracijos nereikalaujama šioms prekėms:

a) elektros energijai;

b) vamzdynais įvežamoms prekėms;

c) laiškams, atvirukams ir spaudiniams, įskaitant įrašytus elektroninėse laikmenose;

d) pagal Pasaulinės pašto sąjungos konvencijos taisykles vežamoms prekėms;

▼M38

e) prekėms, kurias deklaruojant muitinės deklaraciją leidžiama pateikti bet kuriuo kitu veiksmu vadovaujantis 230, 232 ir 233 straipsniais, išskyrus namų apyvokos daiktus, apibrėžtus Tarybos reglamento (EB) Nr. 1186/2009 ( 6 ) 2 straipsnio 1 dalies d punkte, padėklus, konteinerius ir kelių, geležinkelių, oro, jūrų bei vidaus vandenų transporto priemones, jei jie gabenami pagal vežimo sutartį;

▼M29

f) keleivių asmeniniame bagaže vežamoms prekėms;

▼M38

g) prekėms, kurias deklaruojant leidžiama pateikti žodinę muitinės deklaraciją vadovaujantis 225 ir 227 straipsniais ir 229 straipsnio 1 dalimi, išskyrus namų apyvokos daiktus, apibrėžtus Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 2 straipsnio 1 dalies d punkte, padėklus, konteinerius ir kelių, geležinkelių, oro, jūrų bei vidaus vandenų transporto priemones, jei jie gabenami pagal vežimo sutartį;

▼M29

h) prekėms, vežamoms su ATA ir CPD knygelėmis;

i) prekėms, gabenamoms su 302-ąja forma, nustatyta vadovaujantis Šiaurės Atlanto sutarties šalių konvencija dėl šių šalių ginkluotųjų pajėgų statuso, pasirašyta 1951 m. birželio 19 d. Londone;

▼M33

j) prekėms, gabenamoms laivais reguliariosiomis laivybos linijomis, atitinkamai patvirtintoms pagal 313b straipsnį, ir prekėms, gabenamoms laivais ir orlaiviais tarp Bendrijos uostų ir oro uostų neužsukant į jokį už Bendrijos muitų teritorijos ribų esantį uostą ar oro uostą;

▼M29

k) prekėms, kurioms taikomi atleidimai nuo muitų, nustatyti 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvencijoje dėl diplomatinių santykių, 1963 m. balandžio 24 d. Vienos konvencijoje dėl konsulinių santykių arba kitose konsulinėse konvencijose arba 1969 m. gruodžio 16 d. Niujorko konvencijoje dėl specialiųjų misijų;

▼M33

l) ginklams ir karinei įrangai, kuriuos į Bendrijos muitų teritoriją įveža valstybės narės institucijos, atsakingos už jos karinę gynybą, kariniu transportu arba tik kariuomenės institucijų naudojamu transportu;

▼M38

m) toliau nurodytoms prekėms, įvežtoms į Bendrijos muitų teritoriją tiesiogiai iš gręžimo ar gavybos platformų arba vėjo jėgainių, kurias eksploatuoja Bendrijos muitų teritorijoje įsisteigęs asmuo:

i) prekėms, kurios buvo sumontuotos tose platformose ar vėjo jėgainėse jas statant, remontuojant, atliekant jų techninę priežiūrą ar konversiją;

ii) prekėms, panaudotoms toms platformoms ar vėjo jėgainėms įrengti;

iii) kitoms nurodytose platformose ar vėjo jėgainėse naudotoms ir vartotoms prekėms; ir

iv) nekenksmingoms atliekoms iš tų platformų ar vėjo jėgainių;

▼M33

n) prekėms, gabenamoms siuntomis, kurių tikroji vertė neviršija 22 EUR, su sąlyga, kad muitinė, susitarusi su ekonominių operacijų vykdytoju, sutinka atlikti rizikos analizę remdamasi ekonominių operacijų vykdytojo naudojamoje sistemoje kaupiama arba šios sistemos teikiama informacija.

▼M38

o) prekėms, įvežtoms iš Bendrijos muitų teritorijoje esančių teritorijų, kuriose netaikoma Tarybos direktyva 2006/112/EB ( 7 ) arba Tarybos direktyva 2008/118/EB ( 8 ), ir prekėms, įvežtoms į Bendrijos muitų teritoriją iš Helgolando, San Marino Respublikos ir Vatikano miesto valstybės.

▼M33 —————

▼M29

181d straipsnis

Jeigu tarptautiniame susitarime tarp Bendrijos ir trečiosios šalies nustatyta, kad pripažįstami šalyje eksportuotojoje atlikto saugumo patikrinimo rezultatai, taikomos tame susitarime nustatytos sąlygos.



▼M29

2

skirsnis

Įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimas

183 straipsnis

1.  Įvežimo bendroji deklaracija pateikiama elektroniniu būdu. Joje nurodomi 30A priede nustatyti duomenys, privalomi pateikti tokioje deklaracijoje, ir ji surašoma vadovaujantis tame priede pateiktais paaiškinimais.

Įvežimo bendrąją deklaraciją patvirtina ją pateikiantis asmuo.

199 straipsnio 1 dalis taikoma mutatis mutandis.

2.   ►M33  Muitinė leidžia pateikti popieriuje surašytą įvežimo bendrąją deklaraciją arba muitinių tarpusavio susitarimu taikyti bet kurią kitą ją pakeičiančią procedūrą tik susidarius kurioms nors iš šių aplinkybių: ◄

a) neveikia muitinės kompiuterizuota sistema;

b) neveikia asmens, pateikiančio įvežimo bendrąją deklaraciją, elektroninė taikomoji programinė įranga.

▼M34

Pirmos pastraipos a ir b punktuose nurodytais atvejais popieriuje surašyta įvežimo bendroji deklaracija surašoma saugumo ir saugos dokumento blanke, atitinkančiame 45i priede pateiktą pavyzdį. Kai siuntą, kurią deklaruojant surašoma įvežimo bendroji deklaracija, sudaro kelių rūšių prekės, prie saugumo ir saugos dokumento pridedamas 45j priede pateikto pavyzdžio prekių sąrašas. Prekių sąrašas sudaro neatskiriamą saugumo ir saugos dokumento dalį.

▼M34

Pirmos pastraipos a ir b punktuose nurodytais atvejais muitinė gali leisti vietoj saugumo ir saugos dokumento pateikti arba prie jo pridėti verslo dokumentus, jeigu muitinei pateiktuose dokumentuose nurodomi 30A priede nustatyti įvežimo bendrosios deklaracijos duomenys.

▼M29

3.  Muitinės tarpusavio susitarimu nustato tvarką, kurios turi būti laikomasi 2 dalies pirmos pastraipos a punkte nurodytais atvejais.

▼C5

4.  Naudoti popieriuje surašytas įvežimo bendrąsias deklaracijas 2 dalies pirmos pastraipos b punkte nurodytais atvejais galima tik muitinei sutikus.

▼M29

Popieriuje surašytą įvežimo bendrąją deklaraciją pasirašo ją pateikiantis asmuo.

5.  Muitinė nedelsdama įregistruoja gautas įvežimo bendrąsias deklaracijas.

▼M33

6.  Muitinė nedelsdama praneša asmeniui, pateikusiam įvežimo bendrąją deklaraciją, apie jos įregistravimą. Jeigu įvežimo bendrąją deklaraciją pateikia asmuo, nurodytas Kodekso 36b straipsnio 4 dalyje, muitinė apie deklaracijos įregistravimą taip pat praneša vežėjui, jeigu jis prisijungęs prie muitinės sistemos.

7.  Jeigu įvežimo bendrąją deklaraciją pateikia asmuo, nurodytas Kodekso 36b straipsnio 4 dalyje, muitinė gali laikyti, kad vežėjas davė savo sutikimą ją pateikti pagal sutartį arba kad deklaracija buvo pateikta jam žinant, išskyrus atvejus, kai yra tam prieštaraujančių įrodymų.

8.  Muitinė nedelsdama praneša asmeniui, pateikusiam įvežimo bendrosios deklaracijos pakeitimus, apie tokių pakeitimų įregistravimą. Jeigu įvežimo bendrosios deklaracijos pakeitimus pateikia asmuo, nurodytas Kodekso 36b straipsnio 4 dalyje, muitinė apie jų registraciją taip pat praneša vežėjui, jeigu vežėjas prašė muitinės siųsti tokius pranešimus ir yra prisijungęs prie muitinės sistemos.

9.  Jeigu praėjus 200 dienų laikotarpiui nuo įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo, apie transporto priemonės atvykimą muitinei nebuvo pranešta pagal 184g straipsnį arba prekės nebuvo pateiktos muitinei pagal 186 straipsnį, laikoma, kad įvežimo bendroji deklaracija nebuvo pateikta.

▼M29

183a straipsnis

1.  Taikant tranzito procedūrą pateikti duomenys gali būti naudojami kaip įvežimo bendroji deklaracija, jeigu laikomasi šių sąlygų:

a) prekės įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją taikant tranzito procedūrą;

b) tranzito duomenimis keičiamasi naudojantis informacijos technologijomis ir kompiuterių tinklais;

c) pateikti visi duomenys, kuriuos būtina pateikti įvežimo bendrojoje deklaracijoje.

2.  Jeigu tranzito duomenimis, kuriuose yra reikalinga informacija, apsikeičiama iki 184a straipsnyje nurodyto atitinkamo termino, laikoma, kad 183 straipsnyje nustatyti reikalavimai yra įvykdyti net tuo atveju, kai prekės išleidžiamos gabenti tranzitu už Bendrijos muitų teritorijos ribų.

▼M33

183b straipsnis

Jeigu prekės gabenamos kombinuotuoju transportu, kai į Bendrijos muitų teritoriją atvykstanti aktyvioji transporto priemonė tik gabena kitą aktyviąją transporto priemonę, kuri, įvežta į Bendrijos muitų teritoriją, judės pati kaip aktyvioji transporto priemonė, prievolė pateikti įvežimo bendrąją deklaraciją tenka tos kitos transporto priemonės naudotojui.

Įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminas atitinka 184a straipsnyje nurodytą terminą, taikomą į Bendrijos muitų teritoriją atvykstančiai aktyviajai transporto priemonei.

▼M29

183c straipsnis

Jeigu prekės gabenamos jūrų arba oro transportu pagal bendro laivo ar orlaivio naudojimo arba nuomos sutartį, įvežimo bendrąją deklaraciją privalo pateikti asmuo, kuris prisiėmė sutartinius įsipareigojimus, susijusius su faktiniu prekių gabenimu laivu ar orlaiviu pagal tokią sutartį, ir surašė konosamentą ar orlaivio važtaraštį.

▼M33

183d straipsnis

1.  Kai į Bendrijos muitų teritoriją įvažiuojanti atvykstanti transporto priemonė pirmiausia atvyksta į valstybės narės, kuri nenurodyta įvežimo bendrojoje deklaracijoje, muitinės įstaigą, šios transporto priemonės naudotojas arba jo atstovas apie tai informuoja deklaracijoje nurodytą įvežimo muitinės įstaigą, pateikdamas „prašymo pakeisti maršrutą“ pranešimą. Šiame pranešime nurodomi 30A priede nustatyti duomenys, ir jis surašomas vadovaujantis tame priede pateiktais paaiškinimais. Ši dalis netaikoma 183a straipsnyje nurodytais atvejais.

2.  Deklaruotoji įvežimo muitinės įstaiga nedelsdama praneša faktinei įvežimo muitinės įstaigai apie maršruto pakeitimą ir apie saugos bei saugumo rizikos analizės rezultatus.

▼B

184 straipsnis

1.  Bendrojoje deklaracijoje nurodytos prekės, kurios laikomos neiškrautos iš jas atgabenusios transporto priemonės, kol joms neįforminti muitinės sankcionuoti veiksmai bet kuriuo metu muitinei pareikalavus nepakeisto pavidalo turi būti pateikiamos muitiniam tikrinimui asmens, nurodyto ►M29  183 straipsnio 1 ir 2 dalys ◄ , tol, kol aptariamoms prekėms paskiriami muitinės sankcionuoti veiksmai.

2.  Bet kuris asmuo, laikantis numatomas toliau gabenti arba saugoti iškrautas iš jas atgabenusių transporto priemonių prekes, atsako, kad muitinei pareikalavus visos šios prekės nepakeisto pavidalo būtų pateiktos muitiniam tikrinimui.

▼M29



3

skirsnis

Terminai

184a straipsnis

1.  Jeigu prekės gabenamos jūrų transportu, įvežimo bendroji deklaracija pateikiama įvežimo muitinės įstaigai laikantis šių terminų:

a) gabenant krovinius konteineriais, išskyrus atvejus, kai taikomas c arba d punktas, – ne vėliau kaip prieš 24 valandas iki prekių pakrovimo į laivą išvykimo uoste;

▼M33

b) gabenant birius ir (arba) palaidus krovinius, išskyrus atvejus, kai taikomas c ar d punktas, – ne vėliau kaip prieš keturias valandas iki atvykimo į pirmąjį Bendrijos muitų teritorijoje esantį uostą;

▼M29

c) kai prekės gabenamos tarp Grenlandijos, Farerų salų, Seutos, Melilijos, Norvegijos, Islandijos arba Baltijos jūros, Šiaurės jūros, Juodosios jūros ar Viduržemio jūros uostų, visų Maroko uostų ir Bendrijos muitų teritorijos, išskyrus Prancūzijos užjūrio departamentus, Azorų, Madeiros ir Kanarų salas, – ne vėliau kaip prieš dvi valandas iki atvykimo į pirmąjį Bendrijos muitų teritorijoje esantį uostą;

d) išskyrus atvejus, kuriems taikomas c punktas, kai prekės gabenamos tarp teritorijos, nepriklausančios Bendrijos muitų teritorijai, ir Prancūzijos užjūrio departamentų, Azorų, Madeiros ar Kanarų salų ir kai kelionė trunka trumpiau nei 24 valandas, – ne vėliau kaip prieš dvi valandas iki atvykimo į pirmąjį Bendrijos muitų teritorijoje esantį uostą.

2.  Jeigu prekės gabenamos oro transportu, įvežimo bendroji deklaracija įvežimo muitinės įstaigai pateikiama laikantis šių terminų:

a) trumpo nuotolio skrydžių atveju – ne vėliau kaip faktinio orlaivio pakilimo metu;

b) ilgo nuotolio skrydžių atveju – ne vėliau kaip prieš keturias valandas iki atvykimo į pirmąjį Bendrijos muitų teritorijoje esantį oro uostą.

Šioje straipsnio dalyje trumpo nuotolio skrydžiu laikomas skrydis, kuris trunka trumpiau nei keturias valandas nuo išvykimo iš paskutiniojo išvykimo oro uosto, esančio trečiojoje šalyje, iki atvykimo į pirmąjį Bendrijos oro uostą. Visi kiti skrydžiai yra laikomi ilgo nuotolio skrydžiais.

3.  Kai prekės gabenamos geležinkelių ir vidaus vandenų transportu, įvežimo bendroji deklaracija įvežimo muitinės įstaigai pateikiama ne vėliau kaip prieš dvi valandas iki atvykimo į Bendrijos muitų teritorijoje esančią įvežimo muitinės įstaigą.

4.  Kai prekės vežamos kelių transportu, įvežimo bendroji deklaracija įvežimo muitinės įstaigai pateikiama ne vėliau kaip prieš vieną valandą iki atvykimo į Bendrijos muitų teritorijoje esančią įvežimo muitinės įstaigą.

5.  Kai įvežimo bendroji deklaracija nepateikiama naudojantis duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis, vietoj 1 dalies c ir d punktuose, 2 dalies a punkte bei 3 ir 4 dalyse nurodytų terminų taikomas ne mažiau kaip keturių valandų terminas.

6.  1–4 dalyse nustatyti terminai taikomi ir tada, kai laikinai neveikia muitinės kompiuterizuota sistema.

184b straipsnis

184a straipsnio 1–4 dalyse nurodyti terminai netaikomi šiais atvejais:

a) kai tarptautiniuose susitarimuose tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių nustatyta, kad pripažįstami saugumo patikrinimai, kaip nurodyta 181d straipsnyje;

b) kai tarptautiniuose susitarimuose tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių nustatyti reikalavimai, kad deklaracijų duomenų mainai turi būti vykdomi laikantis kitokių terminų, nei nurodyti 184a straipsnio 1–4 dalyse;

c)  force majeure atvejais.

184c straipsnis

Jeigu muitinei pateikus prekes, kurias įvežant būtina pateikti įvežimo bendrąją deklaraciją, nustatoma, kad tokia deklaracija nepateikta, asmuo, kuris įvežė prekes į Bendrijos muitų teritoriją arba prisiėmė atsakomybę už jų gabenimą, turi nedelsdamas pateikti įvežimo bendrąją deklaraciją.

Jeigu ekonominių operacijų vykdytojas pateikia įvežimo bendrąją deklaraciją jau pasibaigus 184a straipsnyje nustatytiems terminams, tai nekliudo taikyti nacionalinių teisės aktų nustatytų sankcijų.



4

skirsnis

Rizikos analizė

184d straipsnis

1.  Prieš įvežant prekes į Bendrijos muitų teritoriją, įvežimo muitinės įstaiga, gavusi įvežimo bendrojoje deklaracijoje nurodytą informaciją, atlieka reikiamą rizikos analizę (pirmiausia – saugumo ir saugos užtikrinimo tikslais). Jeigu įvežimo bendroji deklaracija pateikiama ne įvežimo muitinės įstaigai, o kitai muitinės įstaigai, ir jos duomenys gaunami vadovaujantis Kodekso 36a straipsnio 2 dalimi ir 36c straipsnio 1 dalies antrąja pastraipa, įvežimo muitinės įstaiga arba pripažįsta kitos muitinės įstaigos atliktos rizikos analizės rezultatus, arba į juos atsižvelgia pati atlikdama rizikos analizę.

2.  Jeigu laikomasi 184a straipsnyje nustatytų terminų, muitinė atlieka rizikos analizę iki prekių atgabenimo.

Tačiau 184a straipsnio 1 dalies a punkte nurodytu prekių gabenimo atveju muitinė atlieka rizikos analizę per 24 valandas nuo įvežimo bendrosios deklaracijos gavimo. ►M33  Jeigu įvertinusi šios analizės rezultatus muitinė turi rimto pagrindo manyti, kad prekių įvežimas į Bendrijos muitų teritoriją sukeltų tokią didelę grėsmę Bendrijos saugumui ir saugai, kad reikėtų neatidėliotino įsikišimo, muitinė praneša įvežimo bendrąją deklaraciją pateikusiam asmeniui arba vežėjui, jeigu vežėjas nėra tas pats asmuo ir jeigu jis prisijungęs prie muitinės sistemos, kad prekės neturėtų būti kraunamos. ◄ Toks pranešimas perduodamas per 24 valandas nuo įvežimo bendrosios deklaracijos gavimo.

▼M33

3.  Kai į Bendrijos muitų teritoriją įvežamos prekės, kurios nenurodomos įvežimo bendrojoje deklaracijoje vadovaujantis ►M38  181c straipsnio c–i ir l–o punktais ◄ , rizikos analizė atliekama pateikus tokias prekes muitinei, jeigu įmanoma, naudojantis bendrąja muitinės deklaracija laikinajam saugojimui arba muitinės deklaracija, pateikta deklaruojant tas prekes.

▼M29

4.  Muitinei pateiktos prekės gali būti išleidžiamos muitinės sankcionuotiems veiksmams atlikti iš karto po to, kai atliekama rizikos analizė ir kai pagal jos rezultatus prekes galima išleisti.

184e straipsnis

Jeigu laivas ar orlaivis vyksta į daugiau nei vieną uostą ar oro uostą Bendrijos muitų teritorijoje ir vykdamas iš vieno tokio uosto ar oro uosto į kitą neužsuka į uostus ar oro uostus, esančius už Bendrijos muitų teritorijos ribų, pirmajame Bendrijos uoste arba oro uoste turi būti pateikiama įvežimo bendroji deklaracija, kurioje nurodomos visos gabenamos prekės. Muitinė šiame pirmajame įvežimo uoste ar oro uoste atlieka su visomis gabenamomis prekėmis susijusios rizikos analizę, kurios tikslas – saugumo ir saugos užtikrinimas. Papildoma su šiomis prekėmis susijusios rizikos analizė gali būti atliekama jų iškrovimo uoste arba oro uoste.

▼M33

Nustačiusi riziką, pirmojo įvežimo uosto ar oro uosto muitinės įstaiga imasi prevencinių priemonių tuo atveju, jei laiko, kad prekių siuntų keliama grėsmė yra tokia didelė, kad būtina nedelsiant įsikišti, ir visais atvejais perduoda rizikos analizės rezultatus kitiems uostams ar oro uostams.

Kituose Bendrijos muitų teritorijoje esančiuose uostuose ar oro uostuose 186 straipsnis taikomas toms prekėms, kurios pateiktos muitinei tame uoste ar oro uoste.

▼M33 —————

▼M33



5

skirsnis

Pranešimas apie atvykimą

184g straipsnis

Aktyviosios transporto priemonės, atvykstančios į Bendrijos muitų teritoriją, naudotojas arba jo atstovas praneša muitinei pirmojoje įvežimo muitinės įstaigoje apie transporto priemonės atvykimą. Pranešime apie atvykimą nurodomi duomenys, būtini įvežimo bendrosioms deklaracijoms, pateiktoms deklaruojant visas ta transporto priemone gabenamas prekes, identifikuoti. Jeigu įmanoma, naudojami prieinami pranešimo apie atvykimą būdai.



▼M29

2

SKYRIUS

Laikinasis saugojimas

▼B

185 straipsnis

1.  Kodekso 51 straipsnio 1 dalyje nurodytos vietos, kuriose leista nuolat laikyti laikinai saugomas prekes, vadinamos „laikinosiomis saugyklomis“.

2.  Tuomet, kai muitinė nėra laikinosios saugyklos valdytoja, ji vykdydama muitinės veiklos taisyklių priežiūrą, turi teisę reikalauti, kad:

a) laikinosios saugyklos būtų rakinamos dviem užraktais (vienas iš jų – muitinės);

b) asmuo, eksploatuojantis laikinąją saugyklą tvarkytų prekių apskaitą taip, kad būtų galima tikrinti prekių apyvartą.

▼M33

186 straipsnis

1.  Muitinei pateiktos ne Bendrijos prekės muitinės nustatyta tvarka nurodomos bendrojoje deklaracijoje laikinajam saugojimui.

Bendrąją deklaraciją laikinajam saugojimui pateikia asmuo, kuris pateikia prekes, arba asmuo, veikiantis jo vardu, ne vėliau kaip prekių pateikimo metu. Jeigu bendrąją deklaraciją laikinajam saugojimui pateikiantis asmuo nėra laikinosios saugyklos eksploatuotojas, muitinė tam eksploatuotojui praneša apie deklaracijos pateikimą, jei šis asmuo nurodytas bendrojoje deklaracijoje laikinajam saugojimui ir yra prisijungęs prie muitinės sistemos.

2.  Bendroji deklaracija laikinajam saugojimui gali būti pateikiama viena iš toliau nurodytų formų, nustatytų muitinės:

a) nuoroda į bet kurią atitinkamų prekių įvežimo bendrąją deklaraciją, papildyta bendrosios deklaracijos laikinajam saugojimui duomenimis;

b) bendroji deklaracija laikinajam saugojimui, kurioje yra nuoroda į bet kurią atitinkamų prekių įvežimo bendrąją deklaraciją;

c) manifestas arba kitas transporto dokumentas, jeigu jame nurodyti bendrosios deklaracijos laikinajam saugojimui, duomenys, įskaitant nuorodą į bet kurią atitinkamų prekių įvežimo bendrąją deklaraciją.

3.  Nuorodos į bet kurią įvežimo bendrąją deklaraciją pateikti nereikia, jeigu prekės jau buvo laikinai saugomos arba joms jau įforminti muitinės sankcionuoti veiksmai ir jos nebuvo išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos.

4.  Galima naudoti komercines uosto arba transporto prekių apskaitos sistemas, jeigu jos yra patvirtintos muitinės.

5.  Bendroji deklaracija laikinajam saugojimui gali būti pateikiama kartu su 184g straipsnyje nurodytu pranešimu apie atvykimą arba šis pranešimas gali būti į ją įtrauktas.

6.  Taikant Kodekso 49 straipsnį laikoma, kad bendroji deklaracija laikinajam saugojimui buvo pateikta prekių pateikimo dieną.

7.  Bendroji deklaracija laikinajam saugojimui lieka muitinėje, kad būtų galima patikrinti, ar toje deklaracijoje nurodytoms prekėms yra įforminti muitinės sankcionuoti veiksmai.

8.  Bendrosios deklaracijos laikinajam saugojimui pateikti nereikia, jeigu, vėliausiai prekių pateikimo muitinei metu:

a) prekės deklaruojamos muitinės procedūrai įforminti arba joms kitu būdu įforminami muitinės sankcionuoti veiksmai; arba

b) įrodoma, kad prekės turi Bendrijos statusą pagal 314b–336 straipsnius.

9.  Kai pagal Kodekso 36c straipsnį muitinės deklaracija įvežimo muitinės įstaigai buvo pateikta kaip įvežimo bendroji deklaracija, muitinė šią deklaraciją priima iš karto, kai pateikiamos prekės, o prekėms iš karto įforminama deklaruota procedūra laikantis tai procedūrai nustatytų sąlygų.

10.  Taikant 1–9 dalis, kai ne Bendrijos prekės, gabentos iš išvykimo muitinės įstaigos taikant tranzito procedūrą, pateikiamos Bendrijos muitų teritorijoje esančiai paskirties muitinės įstaigai, bendrąja deklaracija laikinajam saugojimui laikoma paskirties muitinės įstaigai skirta tranzito deklaracija.

▼B

187 straipsnis

Nepažeidžiant Kodekso 56 straipsnio nuostatų ir nuostatų, kurios taikomos, kai muitinė parduoda prekes, asmuo, pateikęs bendrąją deklaraciją, o jeigu ši deklaracija dar nepateikta – Kodekso ►M29  36b straipsnio 3 dalis ◄ nurodyti asmenys, atsako už tai, kad būtų įgyvendintos priemonės, kurių muitinė imasi, vadovaudamasi Kodekso 53 straipsnio, ir atlygintos su šiomis priemonėmis susijusios išlaidos, atsiradusias jas taikant.

▼M29

187a straipsnis

1.  Muitinė, vadovaudamasi Kodekso 42 straipsniu, gali leisti asmeniui, kuris pagal muitinės veiklos taisykles gali pasirinkti prekėms taikytinus muitinės sankcionuotus veiksmus, pateikusiam žodinį prašymą, apžiūrėti prekes. Be to, atsižvelgusi į aplinkybes, muitinė gali nuspręsti, kad reikia pateikti rašytinį prašymą.

2.  Muitinė gali leisti imti prekių pavyzdžius tik gavusi rašytinį 1 dalyje nurodyto asmens prašymą.

3.  Rašytinis prašymas gali būti surašytas popieriuje arba pateiktas elektroniniu būdu. Suinteresuotasis asmuo jį pasirašo arba kitaip patvirtina ir pateikia kompetentingai muitinės įstaigai. Prašyme nurodomi šie duomenys:

a) pareiškėjo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas;

b) prekių buvimo vieta;

c) nuoroda į vieną iš šių dalykų:

i) įvežimo bendrąją deklaraciją;

ii) ankstesnę muitinės procedūrą;

iii) transporto priemonę;

d) visi kiti duomenys, reikalingi prekėms identifikuoti.

4.  Muitinė praneša suinteresuotajam asmeniui apie savo sprendimą. Jeigu buvo prašoma leisti imti prekių pavyzdžius, nurodomas leidžiamų paimti prekių kiekis.

5.  Prekės apžiūrimos ir jų pavyzdžiai imami muitinei prižiūrint ir laikantis jos nustatytos tvarkos.

Visa atsakomybė ir išlaidos, susijusios su prekių apžiūra, jų pavyzdžių ėmimu ir analize, tenka suinteresuotajam asmeniui.

6.  Paimtiems pavyzdžiams taikomi formalumai, susiję su pasirinktais muitinės sankcionuotais veiksmais. Jeigu tiriami pavyzdžiai sunaikinami arba negrįžtamai prarandami, laikoma, kad skola muitinei neatsirado.

Visoms tyrimo metu atsiradusioms atliekoms ar laužui turi būti įforminami ne Bendrijos prekėms taikytini muitinės sankcionuoti veiksmai.



▼M29

3

SKYRIUS

Specialiosios nuostatos, taikomos jūra arba oru gabenamoms prekėms

▼B



1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

▼M33

189 straipsnis

Prekės, atgabentos į Bendrijos muitų teritoriją jūrų arba oro transportu ir toliau be perkrovimo gabenamos ta pačia transporto priemone, pateikiamos muitinei vadovaujantis Kodekso 40 straipsniu tik tame Bendrijos uoste ar oro uoste, kuriame jos iškraunamos arba perkraunamos.

▼M38

Tačiau muitinei nepateikiamos į Bendrijos muitų teritoriją įvežtos prekės, kurios iškraunamos ir vėl pakraunamos į tas pačias jas toliau gabensiančias transporto priemones, kad būtų galima iškrauti arba pakrauti kitas prekes.

▼B



2 skirsnis

Specialios nuostatos, taikomos keleivių rankiniam ir registruotam bagažui

190 straipsnis

Šiame skirsnyje vartojamos sąvokos:

a)  Bendrijos oro uostas – bet kuris oro uostas, esantis Bendrijos muitų teritorijoje;

b)  tarptautinis Bendrijos oro uostas – bet kuris Bendrijos oro uostas, per kurį kompetentingų institucijų sprendimu leista vykdyti susisiekimą oro erdve su trečiosiomis šalimis;

c)  Bendrijos vidaus oro reisas – orlaivio reisas iš vieno Bendrijos oro uosto į kitą be nusileidimo, kuris neprasideda ir nesibaigia ne Bendrijos oro uoste;

d)  Bendrijos jūrų uostas – bet kuris jūrų uostas, esantis Bendrijos muitų teritorijoje;

e)  Bendrijos vidaus jūrų reisas – laivo, reguliariai plaukiojančio tarp dviejų arba daugiau nurodytų Bendrijos jūrų uostų, reisas iš vieno Bendrijos jūrų uosto į kitą neįplaukiant į jokį pakeliui esantį uostą;

f)  pramoginiai laivai – kelionėms skirti privatūs laivai, kurių maršrutas priklauso nuo naudotojo pageidavimų;

g)  turistiniai ar verslo orlaiviai – kelionėms skirti privatūs orlaiviai, kurių maršrutas priklauso nuo naudotojo pageidavimų;

h)  bagažas – visi daiktai, kuriuos asmuo savo kelionės metu gabena bet kuria transporto priemone.

191 straipsnis

Šiame skirsnyje oro transportu gabenamas bagažas laikomas:

 registruotu bagažu, jei jis užregistruojamas išvykimo oro uoste ir laikomas atskirai nuo asmens skrydžio metu, ir, jeigu orlaivis nusileidžia tranzitiniuose oro uostuose, šių nusileidimų, nurodytų šio skirsnio 192 straipsnio 1 ir 2 dalyse, 194 straipsnio 1 ir 2 dalyse, metu,

 rankiniu bagažu, jei asmuo pasiima jį į orlaivio saloną.

192 straipsnis

Visi tikrinimai ir visi formalumai, taikytini:

1) asmenų, atskrendančių orlaiviu iš ne Bendrijos oro uosto ir po tranzitinio nusileidimo Bendrijos oro uoste toliau tuo pačiu orlaiviu skrendančių į kitą Bendrijos oro uostą, rankiniam ir registruotam bagažui atliekami šiame paskutiniame oro uoste, jeigu jis yra tarptautinis Bendrijos oro uostas; šiuo atveju bagažui taikomos taisyklės, kurios taikomos iš trečiosios šalies atvykstančių asmenų bagažui, jei tokį bagažą gabenantis asmuo negali kompetentingoms institucijoms priimtinu būdu įrodyti, kad jo bagažą sudaro prekės, turinčios Bendrijos prekių statusą;

2) asmenų, išskrendančių orlaiviu, kuris po tranzitinio nusileidimo Bendrijos oro uoste toliau skrenda į kitą ne Bendrijos oro uostą, rankiniam ir registruotam bagažui atliekami išvykimo oro uoste, jeigu jis yra tarptautinis Bendrijos oro uostas; šiuo atveju rankinis bagažas taip pat gali būti patikrintas Bendrijos oro uoste, kuriame nusileidžia orlaivis, tam, kad būtų įsitikinta, kad prekės atitinka laisvo prekių judėjimo Bendrijoje sąlygas;

3) asmenų, be persėdimo vykstančių tuo pačiu laivu maršrutu, kurį sudaro kelios tiesioginio plaukimo iš vieno jūrų uostą į kitą atkarpos, o išvykimo jūrų uostas, tarpinio sustojimo jūrų uostas arba paskirties jūrų uostas yra ne Bendrijos jūrų uostas, bagažui atliekami jūrų uoste, kuriame atitinkamai šis bagažas pakraunamas ar iškraunamas.

193 straipsnis

Visi tikrinimai ir visi formalumai taikytini bagažui, priklausančiam asmenims, vykstantiems:

1) pramoginiais laivais, atliekami bet kuriame Bendrijos jūrų uoste nepriklausomai nuo to, iš kur šie laivai atplaukia ir kur išplaukia;

2) turistiniais arba verslo orlaiviais, atliekami:

 pirmajame tarptautiniame Bendrijos oro uoste, kuriame orlaivis nusileidžia, jeigu orlaivis atskrenda iš ne Bendrijos oro uosto ir po nusileidimo šiame oro uoste toliau skrenda į kitą Bendrijos oro uostą,

 paskutiniame tarptautiniame Bendrijos oro uoste, jeigu orlaivis atskrenda iš Bendrijos oro uosto ir po nusileidimo šiame oro uoste toliau skrenda į ne Bendrijos oro uostą.

194 straipsnis

1.  Jei bagažas, atgabentas į Bendrijos oro uostą orlaiviu, atskridusiu iš ne Bendrijos oro uosto, tame Bendrijos oro uoste perkraunamas į kitą orlaivį, skrendantį Bendrijos vidaus oro reisu:

 visi tikrinimai ir visi formalumai taikytini i registruotam bagažui, atliekami Bendrijos vidaus oro reisų atvykimo oro, jeigu šis oro uostas yra tarptautinis Bendrijos oro uostas,

 visi rankinio bagažo tikrinimai atliekami pirmame tarptautiniame Bendrijos oro uoste; išimtiniais atvejais papildomas šio bagažo tikrinimas gali būti atliekamas Bendrijos vidaus oro reisų atvykimo oro uoste, jeigu tokio tikrinimo būtinumą sąlygoja registruoto bagažo tikrinimo rezultatai,

 išimtiniais atvejais registruoto bagažo tikrinimas gali būti atliekamas pirmame Bendrijos oro uoste, jeigu tokio tikrinimo būtinumą sąlygoja rankinio bagažo tikrinimo rezultatai.

2.  Jei Bendrijos oro uoste bagažas pakraunamas į orlaivį, skrendantį Bendrijos vidaus reisu, o po to kitame Bendrijos oro uoste perkraunamas į orlaivį, skrendantį į ne Bendrijos oro uostą:

 visi tikrinimai ir visi formalumai taikytini registruotam bagažui atliekami Bendrijos vidaus reisų išvykimo oro uoste, jeigu šis oro uostas yra tarptautinis Bendrijos oro uostas,

 visi rankinio bagažo tikrinimai atliekami paskutiniame tarptautiniame Bendrijos oro uoste; išimtiniais atvejais pirminis to bagažo tikrinimas gali būti atliekamas Bendrijos vidaus reisų išvykimo oro uoste, jeigu tokio tikrinimo būtinumą sąlygoja registruoto bagažo tikrinimo rezultatai,

 išimtiniais atvejais registruoto bagažo tikrinimas gali būti atliekamas paskutiniame Bendrijos oro uoste, jeigu tokio tikrinimo būtinumą sąlygoja rankinio bagažo tikrinimo rezultatai.

3.  Visi tikrinimai ir visi formalumai taikytini bagažui, atgabentam orlaiviu, atskridusiu reguliariu arba užsakomuoju reisu iš ne Bendrijos oro uosto į Bendrijos oro uostą, ir tame Bendrijos oro uoste perkrautam į turistinį arba verslo orlaivį, skrendantį Bendrijos vidaus reisu, atliekami oro uoste, į kurį reguliaraus ar užsakomojo reiso pabaigoje atvyksta orlaivis.

4.  Visi tikrinimai ir visi formalumai taikytini bagažui, Bendrijos oro uoste pakraunamam į turistinį ar verslo orlaivį, skrendantį Bendrijos vidaus reisu, paskui kitame Bendrijos oro uoste perkraunamam į orlaivį, skrendantį reguliariu arba užsakomuoju reisu į ne Bendrijos oro uostą, atliekami oro uoste, iš kurio orlaivis išskrenda reguliariuoju arba užsakomuoju reisu.

5.  Valstybės narės turi teisę tikrinti registruotą bagažą, perkraunamą tarptautiniame Bendrijos oro uoste, jeigu šis bagažas:

 atgabentas iš ne Bendrijos oro uosto ir tarptautiniame Bendrijos oro uoste perkraunamas į orlaivį, skrendantį į tos pačios valstybės teritorijoje esantį tarptautinį oro uostą,

 pakraunamas į orlaivį tarptautiniame oro uoste, paskui kitame tos pačios valstybės teritorijoje esančiame tarptautiniame oro uoste perkraunamas į orlaivį, skrendantį į ne Bendrijos oro uostą.

195 straipsnis

Valstybės narės turi imtis visų būtinų priemonių, kad:

 atvykę asmenys negalėtų perduoti prekių, kol nepatikrintas rankinis bagažas, nenurodytas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3925/91 ( 9 ) 1 straipsnyje,

 išvykstantys asmenys negalėtų perduoti prekių po to, kai patikrinamas rankinis bagažas, nenurodytas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3925/91 1 straipsnyje,

 atskridusių asmenų registruoto bagažo, nenurodyto Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3925/91 1 straipsnyje, tikrinimas būtų organizuojamas taip, kad nepatikrinus šio bagažo nebūtų įmanoma kam nors perduoti jame esančių prekių,

 išskrendančių asmenų registruoto bagažo, nenurodyto Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3925/91 1 straipsnyje, tikrinimas būtų organizuotas taip, kad patikrinus šį bagažą nebūtų įmanoma į jį įdėti kitų prekių.

196 straipsnis

Registruotas bagažas, užregistruotas Bendrijos oro uoste, identifikuojamas pagal tame oro uoste uždėtą etiketę. Etiketės pavyzdys ir techninės charakteristikos pateikti 30 priede.

197 straipsnis

Kiekviena valstybė narė pateikia Komisijai oro uostų, atitinkančių 190 straipsnio b punkte pateiktą „tarptautinio Bendrijos oro uosto“ sąvokos apibrėžimą, sąrašą. Komisija skelbia šį sąrašą Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje.



VII ANTRAŠTINĖ DALIS

MUITINĖS DEKLARACIJOS – ĮPRASTINĖ PROCEDŪRA



1 SKYRIUS

Rašytinės muitinės deklaracijos



1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

198 straipsnis

1.  Jeigu viena muitinės deklaracija deklaruojami dviejų arba daugiau rūšių prekės, duomenys, susiję su kiekvienos rūšies prekėmis, laikomi sudarančiais atskirą deklaraciją.

2.  Gamybos linijų sudėtinės dalys, žymimos vienu KN kodu, laikomos vienos rūšies prekėmis.

199 straipsnis

▼M32

1.  Nepažeidžiant galimo baudžiamojo pobūdžio nuostatų taikymo, pateikus muitinės įstaigai deklaranto ar jo atstovo pasirašytą deklaraciją arba tranzito deklaraciją, pateiktą naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis, deklarantas ar jo atstovas pagal galiojančias nuostatas tampa atsakingas už:

 deklaracijoje pateiktos informacijos teisingumą,

 kartu su deklaracija pateiktų dokumentų autentiškumą, bei

 visų prievolių, susijusių su deklaracijoje nurodytos procedūros taikymo prekėms pradžia, įvykdymą.

2.  Jeigu deklarantas naudojasi duomenų apdorojimo sistemomis savo muitinės deklaracijoms, įskaitant tranzito deklaracijas, teikiamas pagal 353 straipsnio 2 dalies b punktą, teikti, muitinės gali numatyti, kad parašas ranka gali būti pakeistas kitu atpažinimo būdu, kuris gali būti grindžiamas kodų naudojimu. Ši galimybė suteikiama tik tais atvejais, kai laikomasi muitinių nustatytų techninių ir administracinių sąlygų.

Be to, muitinės gali nustatyti, kad deklaracijų, įskaitant tranzito deklaracijas, pateiktas pagal 353 straipsnio 2 dalies b punktą, pateiktų naudojantis muitinės duomenų apdorojimo sistemomis, autentiškumas gali būti tiesiogiai patvirtintas šiomis sistemomis, o ne rankiniu ar mechaniniu būdu dedant muitinės įstaigos antspaudą ir pasirašant kompetentingam pareigūnui.

▼M1

3.  Muitinės jų nustatytomis sąlygomis ir būdu gali leisti, kad tam tikri 37 priede nurodytoje rašytinėje deklaracijoje pateikiami duomenys tam tikslui paskirtai muitinės įstaigai būtų siunčiami elektroniniu būdu, prireikus — koduota forma.

▼B

200 straipsnis

Kartu su deklaracija pateikti dokumentai, paliekami muitinėje, išskyrus atvejus, kai muitinė nustato kitaip, arba kai dokumentai reikalingi deklarantui kitoms jo atliekamoms operacijoms. Pastaruoju atveju muitinė turi imtis būtinų priemonių, užtikrinančių, kad dokumentų nebūtų įmanoma panaudoti dar kartą, išskyrus atvejus, kai dokumentai laikytini galiojančiais prekių kiekiui arba vertei pagrįsti.

▼M29

201 straipsnis

1.  Muitinės deklaracija pateikiama vienai iš šių muitinės įstaigų:

a) muitinės įstaigai, prižiūrinčiai tą vietą, kurioje pagal muitinės veiklos taisykles prekės buvo ar turi būti pateiktos muitinei;

b) muitinės įstaigai, prižiūrinčiai tą vietą, kurioje yra eksportuotojo buveinė arba kurioje supakuojamos arba pakraunamos eksportuojamos prekės, išskyrus atvejus, nurodytus 789, 790, 791 ir 794 straipsniuose.

Muitinės deklaracija gali būti pateikta tada, kai prekės pateiktos muitinei arba kai muitinė gali jas patikrinti.

2.  Muitinė gali leisti pateikti muitinės deklaraciją anksčiau, nei deklarantas gali pateikti prekes arba sudaryti galimybę jas patikrinti muitinės įstaigoje, kuriai buvo pateikta muitinės deklaracija, arba kitoje muitinės nustatytoje muitinės įstaigoje ar vietoje.

Muitinė, atsižvelgusi į aplinkybes, gali nustatyti terminą, iki kurio jai turi būti pateiktos prekės arba sudaryta galimybė jas patikrinti. Jeigu iki šio termino prekės nepateikiamos arba nesudaroma galimybė jas patikrinti, laikoma, kad muitinės deklaracija nebuvo pateikta.

Muitinės deklaracija gali būti priimta tik tuomet, kai atitinkamos prekės pateikiamos muitinei arba kai sudaroma muitinei priimtina galimybė jas patikrinti.

▼M32

3.  Muitinė gali leisti pateikti muitinės deklaraciją kitoje muitinės įstaigoje nei ta, kurioje prekės buvo ar bus pateiktos arba kurioje sudaroma galimybė jas patikrinti, jeigu laikomasi vienos iš šių sąlygų:

a) įžanginėje frazėje minėtos muitinės įstaigos yra toje pačioje valstybėje narėje;

b) muitinės procedūrą prekėms ketina įforminti bendrojo leidimo taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą turėtojas.

▼B

202 straipsnis

1.  Deklaracija turi būti pateikiama turinčiai teisę ją priimti muitinės įstaigai jos darbo dienomis ir valandomis.

Tačiau deklaranto prašymu muitinė gali leisti, kad deklaracija būtų pateikta ne nustatytomis dienomis ir valandomis, jeigu deklarantas atlygina visas su tuo susijusias išlaidas.

2.  Bet kuri deklaracija, pateikta tam tikros muitinės įstaigos pareigūnams bet kurioje kitoje vietoje, nustatytoje muitinei ir suinteresuotam asmeniui tarpusavyje susitarus, laikoma pateikta nurodytai muitinės įstaigai.

▼M32

3.  Išvykimo įstaigai tranzito deklaracija ir prekės pateikiamos muitinės nustatytomis dienomis ir valandomis.

Vykdytojo prašymu ir jo sąskaita išvykimo įstaiga gali leisti prekes pateikti kitoje vietoje.

▼M32

203 straipsnis

1.  Deklaracijoje turi būti nurodyta jos priėmimo data.

2.  Bendrijos tranzito deklaraciją išvykimo įstaiga priima ir registruoja muitinės nustatytomis dienomis ir valandomis.

▼B

204 straipsnis

Muitinė turi teisę leisti arba reikalauti, kad Kodekso 65 straipsnyje nurodytos pataisos būtų daromos pateikiant naują deklaraciją vietoj anksčiau pateiktosios. Tačiau šiuo atveju apskaičiuojant visus mokėtinus muitus ir taikant visas atitinkamos muitinės procedūros atlikimo tvarką reglamentuojančių teisės aktų nuostatas, turi būti remiamasi pirmosios deklaracijos priėmimo data.



2 skirsnis

Naudojami blankai

205 straipsnis

1.  Bendrasis administracinis dokumentas yra oficialus rašytinės deklaracijos, pateikiamos muitinei atliekant įprastinę procedūrą, blankas, kuris turi būti naudojama, kai prekėms įforminama muitinės procedūra arba jos reeksportuojamos vadovaujantis Kodekso 182 straipsnio 3 dalimi.

2.  Kiti blankai šiam tikslui gali būti naudojami tuomet, kai tai leidžiama pagal atitinkamoms muitinės procedūros atlikimo tvarkos nuostatas.

3.  Šio straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatos neužkerta kelio:

 nereikalauti, kad būtų pateikta rašytinė deklaracija, kai vadovaujantis 225–236 straipsniais prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą, eksportuojamos arba laikinai įvežamos,

 valstybėms narėms nereikalauti, kad šio straipsnio 1 dalyje nurodytas blankas būtų pateikiamas tuomet, kai laiškų arba siuntinių pašto siuntoms taikomos 237 ir 238 straipsniuose išdėstytos specialios nuostatos,

 muitinei leidus naudoti specialių formų blankus, supaprastinančius prekių deklaravimą tam tikrais atvejais,

 valstybėms narėms nereikalauti, kad šio straipsnio 1 dalyje nurodytas blankas būtų pateikiamas tuomet, kai vadovaujantis galiojančiomis arba ateityje įsigaliosiančiomis sutartimis arba tarpžinybiniais kompetentingų valstybės institucijų susitarimais, sudarytais tarp dviejų arba daugiau valstybių narių dėl dar didesnio visos jų tarpusavio prekybos arba jos dalies formalumų supaprastinimo,

▼M32

 suinteresuotiesiems asmenims naudoti krovinio aprašus atliekant Bendrijos tranzito formalumus, kai taikoma 353 straipsnio 2 dalis arba 441 straipsnis, iš daugiau nei vienos rūšies prekių sudarytoms prekių siuntoms,

 spausdinti importo, tranzito, kai taikoma 353 straipsnio 2 dalis, arba eksporto deklaracijas ir dokumentus, kuriais patvirtinamas prekių, negabenamų pagal Bendrijos vidaus tranzito procedūrą, Bendrijos statusas, naudojant valstybės institucijų arba privataus sektoriaus kompiuterines priemones, prireikus ant paprasto popieriaus, laikantis valstybių narių nustatytų reikalavimų,

▼B

 valstybėms narėms nustatyti, kad tuomet, kai naudojama kompiuterizuota deklaracijų apdorojimo sistema, šio straipsnio 1 dalyje nurodytas blankas, gali būti šios sistemos išspausdinto bendrojo administracinio dokumento formos.

▼M1 —————

▼B

5.  Jeigu Bendrijos teisės aktuose nurodyta, kad turi būti pateikta eksporto, reeksporto arba importo deklaracija arba prekių pateikimo kitai muitinės procedūrai įforminti deklaracija, valstybės narės neturi teisės reikalauti jokių kitų administracinių dokumentų, išskyrus tuos:

 kurie specialiai sukurti Bendrijos teisės aktų arba kurių naudojimas nustatytas tokių teisės aktų,

 kurių reikalaujama vadovaujantis su Sutartimi suderinamų tarptautinių konvencijų nuostatomis,

 kurių reikalaujama iš procedūros vykdytojų, kad šių asmenų prašymu jiems būtų suteikta lengvata arba tam tikras supaprastinimas,

 kurių, atsižvelgiant į Sutarties nuostatas, reikalaujama, įgyvendinant tam tikrus teisės aktus, kurių neįmanoma įgyvendinti naudojant tiktai šio straipsnio 1 dalyje nurodytą dokumentą.

206 straipsnis

Bendrojo administracinio dokumento blankai prireikus taip pat gali būti naudojami pereinamojo laikotarpio, nustatyto Ispanijos ir Portugalijos prisijungimo akte, prekybai tarp Bendrijos, kokia ji buvo 1985 m. gruodžio 31 d., ir Ispanijos arba Portugalijos, taip pat pastarųjų dviejų valstybių narių tarpusavio prekybai, kai prekiaujama prekėmis, kurios tebėra apmokestinamos tam tikrais muitais ir jiems lygiaverčio poveikio privalomaisiais mokėjimais, arba kurioms taikomos kitos priemonės, nustatytos Prisijungimo akte.

Taikant šio straipsnio pirmąją pastraipą, blankų, naudojamų prekybai su Ispanija ir Portugalija arba šių valstybių narių tarpusavio prekybai, 2-as arba 7-as egzemplioriai, jeigu jie naudojami, sunaikinami.

Šie blankai taip pat naudojami prekybai Bendrijos prekėmis tarp Bendrijos muitų teritorijos dalių, kurioms taikomos Tarybos direktyvos 77/388/EEB ( 10 ) nuostatos, ir šios teritorijos dalių, kurioms minėtos nuostatos netaikomos, arba šios teritorijos dalių, kuriose minėtos nuostatos netaikomos, tarpusavio prekybai.

207 straipsnis

Nepažeidžiant 205 straipsnio 3 dalies nuostatų, valstybių narių muitinės administracijos gali apskritai nereikalauti, kad atliekant eksporto ar importo formalumus būtų pateikiamas vienas arba daugiau Bendrojo administracinio dokumento egzempliorių, skirtų šios valstybės narės valdžios institucijoms, jeigu šiuose egzemplioriuose nurodoma informacija gaunama iš kitais būdais.

208 straipsnis

1.  Pateikiant bendrąjį administracinį dokumentą naudojami jo rinkiniai, sudaryti iš reikalingo formalumams, susijusiems su prekėms taikytina muitinės procedūra, atlikti egzempliorių skaičiaus.

▼M32

2.  Jeigu prieš Bendrijos tranzito procedūrą ar bendrojo tranzito procedūrą arba po kurios nors iš jų atliekama kita muitinės procedūra, gali būti pateikiamas rinkinys, kuriame yra tiek egzempliorių, kiek jų reikia formalumams, susijusiems su tranzito procedūra, kai taikoma 353 straipsnio 2 dalis, ir prieš ją arba po jos atliekama procedūra, atlikti.

▼B

3.  Šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyti rinkiniai sudaromi:

 arba iš nesutrumpinto aštuonių egzempliorių rinkinio, atitinkančio 31 priede pateiktą pavyzdį,

 arba, ypač tada, kai jie pateikiami naudojant kompiuterizuotas deklaracijų apdorojimo sistemas, iš dviejų nuosekliai pateikiamų keturių egzempliorių rinkinių, atitinkančių 32 priede pateiktus pavyzdžius.

4.  Nepažeidžiant 205 straipsnio 3 dalies, taip pat 222–224 arba 254–289 straipsnių nuostatų, kartu su deklaracijų blankais atitinkamais atvejais gali būti pateikiami vienas arba daugiau papildomųjų lapų rinkinių, sudarytų iš reikalingo formalumams, susijusiems su prekėms taikytina muitinės procedūra, atlikti egzempliorių skaičiaus. Tam tikrais atvejais prie jų gali būti pridėti egzemplioriai, reikalingi formalumams, susijusiems su ankstesniąja arba paskesniąja muitinės procedūra, atlikti.

Papildomųjų lapų rinkiniai sudaromi:

 arba iš aštuonių egzempliorių rinkinio, atitinkančio 33 priede pateiktą pavyzdį,

 arba iš dviejų keturių egzempliorių rinkinių, atitinkančių 34 priede pateiktą pavyzdį.

Papildomieji lapai sudaro neatskiriamą Bendrojo administracinio dokumento, su kuriuo jie pateikiami, dalį.

5.  Nukrypdama nuo šio straipsnio 4 dalies, muitinė turi teisę nustatyti, kad pateikiant deklaraciją naudojantis kompiuterizuota sistema papildomieji lapai nenaudojami.

209 straipsnis

1.  Taikant 208 straipsnio 2 dalį, kiekviena suinteresuota šalis atsako tik už duomenis, susijusius su procedūra, kurią asmuo taikė kaip deklarantas, procedūros vykdytojas arba vieno iš šių asmenų atstovas.

2.  Jeigu, taikant šio straipsnio 1 dalį, deklarantas naudoja bendrąjį administracinį dokumentą, įformintą atliekant ankstesniąją muitinės procedūrą, turi būti reikalaujama, kad prieš pateikdamas savo deklaraciją jis patikrintų, ar teisingi duomenys įrašyti į tuos dokumento langeliuose, už kurių teisingumą jis atsako, ar jie atitinka deklaruojamas prekes ir pageidaujamą taikyti procedūrą ir prireikus juos papildytų.

Šios dalies pirmojoje pastraipoje nurodytais atvejais deklarantas turi nedelsdamas informuoti muitinės įstaigą, kuriai pateikta deklaracija, apie bet kuriuos jo pastebėtus deklaracijoje įrašytų duomenų ir faktinių atitinkamų prekių charakteristikų neatitikimus. Tokiu atveju deklarantas turi surašyti savo deklaraciją naujuose bendrojo administracinio dokumento egzemplioriuose.

210 straipsnis

Kai vienas bendrasis administracinis dokumentas naudojamas kelioms viena paskui kitą atliekamoms muitinės procedūroms įforminti, muitinė turi įsitikinti, kad atitinka visi duomenys, pateikti deklaracijose, susijusiose su jose nurodytomis įvairiomis procedūromis.

211 straipsnis

Deklaracija privalo būti surašyta viena iš valstybinių Bendrijos kalbų, priimtina valstybės narės, kurioje atliekami formalumai, muitinei.

Paskirties valstybės narės muitinė prireikus gali reikalauti, kad deklarantas arba jo atstovas toje valstybėje narėje pateiktų deklaracijos vertimą į jos valstybinę kalbą arba vieną iš valstybinių kalbų. Vertimas pakeičia atitinkamus pateiktos deklaracijos duomenis.

Nukrypstant nuo ankstesniosios šio straipsnio pastraipos, deklaracija visuomet turi būti surašyta oficialia Bendrijos kalba, priimtina paskirties valstybei narei, jeigu pastarojoje valstybėje narėje deklaracija surašoma ne tos pačios deklaracijos egzemplioriuose, kuri pradžioje buvo pateikti išvykimo valstybės narės muitinės įstaigai.

212 straipsnis

1.  Bendrasis administracinis dokumentas privalo būti pildomas vadovaujantis 37 priede pateiktais paaiškinimais ir bet kuriomis papildomomis taisyklėmis, išdėstytomis kituose Bendrijos teisės aktuose.

▼M29

Kai vadovaujantis Kodekso 36c straipsnio 1 dalimi muitinės deklaracija naudojama kaip įvežimo bendroji deklaracija, šioje deklaracijoje be 37 priede nustatytų duomenų, reikalingų atitinkamai procedūrai įforminti, turi būti pateikiami 30A priede nustatyti duomenys, kuriuos privaloma nurodyti įvežimo bendrojoje deklaracijoje.

▼B

2.  Muitinė turi užtikrinti, kad vartotojai būtų sudarytos sąlygos gauti šio straipsnio 1 dalyje nurodytų paaiškinimų kopijas.

3.  Kiekvienos valstybės narės muitinės administracija prireikus gali papildyti šiuos paaiškinimus.

▼M24

4.  Valstybės narės perduoda Komisijai duomenų, kuriuos jos reikalauja pateiki dėl kiekvienos iš 37 priede nurodytų procedūrų, sąrašą. Komisija paskelbia tų duomenų sąrašą.

▼B

213 straipsnis

Kodai, kurie turi būti naudojami pildant 205 straipsnio 1 dalyje nurodytus blankus, pateikti 38 priede.

▼M24

Valstybės narės perduoda Komisijai nacionalinių kodų, naudojamų pildant 37 langelį (antrą skiltį), 44 langelį ir 47 langelį (pirmą skiltį), sąrašą. Komisija paskelbia tų kodų sąrašą.

▼B

214 straipsnis

Tais atvejais, kai pagal taisykles reikalaujama pateikti papildomas 205 straipsnio 1 dalyje nurodyto blanko kopijas, deklarantas šiam tikslui gali naudoti minėto blanko papildomus egzempliorius arba fotokopijas.

Šie papildomi egzemplioriai arba fotokopijos turi būti deklaranto pasirašyti, pateikti muitinei ir pastarosios įforminti tomis pačiomis sąlygomis kaip ir bendrasis administracinis dokumentas. Muitinė turi juos priimti taip pat kaip ir dokumentų originalus, jeigu jų kokybė ir aiškumas (įskaitomumas) atitinka jos keliamus reikalavimus.

215 straipsnis

1.  Blankai, nurodyti 205 straipsnio 1 dalyje, spausdinami ant savaiminio kopijavimo rašomojo popieriaus, kurio vienas kvadratinis metras sveria ne mažiau nei 40 gramų. Popierius privalo būti pakankamai nepermatomas, kad informacija vienoje jo pusėje nesumažintų informacijos įskaitomumo kitoje pusėje, be to, jis turėtų būti pakankamai stiprus, kad įprastiniu būdu naudojamas lengvai neplyštų ir nesiglamžytų.

▼M32

Visi egzemplioriai turi būti spausdinami ant balto popieriaus. Tačiau Bendrijos tranzitui pagal 353 straipsnio 2 dalį naudojamų egzempliorių 1 (pirmos ir trečios skilties), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (pirmos skilties kairiosios pusės), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 ir 56 langelių fonas turi būti žalias.

Blankai turi būti spausdinami žalios spalvos dažais.

▼B

2.  Langelių horizontalūs matmenys turi be liekanos dalintis iš vienos dešimtosios colio, vertikalūs matmenys – iš vienos šeštosios colio. Langelių skilčių horizontalūs matmenys turi be liekanos dalytis iš vienos dešimtosios colio.

3.  Skirtingi blankų egzemplioriai turi turėti šias spalvotas žymes:

a) blankų, atitinkančių 31 ir 33 prieduose pateiktus pavyzdžius:

 1, 2, 3 ir 5 egzempliorių dešiniajame krašte turi būti atitinkamai ištisinė raudonos, žalios, geltonos ir mėlynos spalvos juosta,

 4, 6, 7 ir 8 egzempliorių dešiniajame krašte turi būti atitinkamai punktyrinė – mėlynos, raudonos, žalios ir geltonos spalvos juosta;

b) blankų, atitinkančių 32 ir 34 prieduose pateiktus pavyzdžius, 1/6, 2/7, 3/8 ir 4/5 egzempliorių dešiniajame krašte turi būti atitinkamai ištisinė raudonos, žalios, geltonos ir mėlynos spalvos juosta, o į dešinę nuo jos – tos pačios spalvos punktyrinė juosta.

Šios juostos turi būti apie 3 mm pločio. Punktyrinė juosta turi būti sudaryta iš kvadratėlių, kurių kraštinės ilgis 3 mm, vienas nuo kito atskirtų 3 mm tarpais, sekos.

4.  Duomenų, įrašytų blankuose, kurie atitinka 31 ir 33 prieduose pateiktus pavyzdžius, atsispaudimo savaiminio kopijavimo būdu šių blankų egzemplioriuose apyrašas pateiktas 35 priede.

Duomenų, įrašytų blankuose, kurie atitinka 32 ir 34 prieduose pateiktus pavyzdžius, atsispaudimo savaiminio kopijavimo būdu šių blankų egzemplioriuose apyrašas pateiktas 36 priede.

5.  Blankai turi būti 210 × 297 mm dydžio, maksimali šių matmenų paklaida – ne daugiau nei 5 mm trumpesni ir ne daugiau kaip 8 mm ilgesni.

6.  Valstybės narės muitinės administracijos gali reikalauti, kad blankuose būtų nurodytas juos spausdinusio asmens pavadinimas ir adresas arba ženklas, pagal kurį šį asmenį galima identifikuoti. Jos taip pat gali nustatyti, kad spausdinti blankus leidžiama tik iš anksto juos techniškai aprobavus.



3 skirsnis

Duomenys, kuriuos reikalaujama pateikti įforminant tam tikrą muitinės procedūrą

▼M24

216 straipsnis

Bendrojo administracinio dokumento langelių, kurie turi būti pildomi pateikiant deklaraciją tam tikrai muitinės procedūrai įforminti, sąrašas pateikiamas 37 priede.

▼M29

Kai vadovaujantis Kodekso 182b straipsniu reikalaujama, kad išvežant prekes iš Bendrijos muitų teritorijos būtų pateikta muitinės deklaracija, toje deklaracijoje be 37 priede nustatytų duomenų, reikalingų atitinkamai procedūrai įforminti, turi būti pateikiami 30A priede nustatyti duomenys, kuriuos privaloma nurodyti išvežimo bendrojoje deklaracijoje.

▼B

217 straipsnis

Duomenys, kuriuos reikalaujama pateikti tuomet, kai naudojamas vienas iš blankų, nurodytų 205 straipsnio 2 dalyje, priklauso nuo naudojamo blanko. Prireikus jie gali būti papildomi nuorodomis į teisės aktų nuostatas, susijusias su atitinkama muitinės procedūra.



4 skirsnis

Dokumentai, kuriuos reikia pateikti kartu su muitinės deklaracija

218 straipsnis

1.  Kartu su muitinės deklaracija prekių išleidimui į laisvą apyvartą įforminti turi būti pateikti šie dokumentai:

a) sąskaita faktūra, kuria remiantis deklaruojama prekių muitinė vertė, kaip reikalaujama pagal 181 straipsnį;

b) 178 straipsnyje nurodytais atvejais – deklaracija, kurioje pateikti duomenys, reikalingi deklaruojamų prekių muitinei vertei apskaičiuoti, ir kuri surašyta laikantis minėtame straipsnyje išdėstytų sąlygų;

c) dokumentai, kurių reikia lengvatiniam tarifų režimui arba kitoms priemonėms, nukrypstančioms nuo deklaruojamoms prekėms taikytinų teisės normų, taikyti;

d) visi kiti dokumentai, kuriuos reikalaujama pateikti vadovaujantis teisės aktų nuostatomis, reglamentuojančiomis deklaruojamų prekių išleidimo į laisvą apyvartą tvarką.

2.  Muitinė turi teisę reikalauti, kad kartu su muitinės deklaracija būtų pateikiami transporto dokumentai arba tam tikrais atvejais dokumentai, susiję su ankstesne muitinės procedūra.

Jei vienos rūšies prekės pateikiamos dviejose arba daugiau pakuočių, muitinė turi teisę reikalauti, kad būtų pateikti pakuočių turinio apyrašas arba jam lygiavertis dokumentas, kuriame būtų nurodytas kiekvienos pakuotės turinys.

▼M7

3.  Kai prekėms taikomas vienodo dydžio muitas, nurodytas kombinuotosios nomenklatūros parengiamųjų nuostatų II skyriaus D dalyje, arba kai prekės atleidžiamos nuo importo muitų, 1 dalies a, b ir c punktuose nurodytų dokumentų pateikti nereikalaujama, nebent muitinė mano, kad to reikia nuostatų, apibrėžiančių atitinkamų prekių išleidimą į laisvą apyvartą, taikymo tikslais.

▼B

219 straipsnis

▼M32

1.  Tranzito deklaracijoje nurodytos prekės pateikiamos su transporto dokumentu.

Atlikus muitinės formalumus, išvykimo įstaiga gali netaikyti reikalavimo pateikti šį dokumentą, jeigu dokumentas laikomas jos žinioj.

Tačiau gabenant prekes transporto dokumentas pateikiamas kiekvieną kartą, kai to pareikalauja muitinė ar bet kuri kita kompetentinga institucija.

▼B

2.  Nepažeidžiant jokių taikytinų supaprastinimo priemonių, prekių eksporto ir (arba) išsiuntimo arba reeksporto iš Bendrijos muitų teritorijos muitinės dokumentas arba bet kuris kitas lygiavertis dokumentas turi būti pateikiamas išvykimo įstaigai kartu su tranzito deklaracija, su kuria jis susijęs.

3.  Muitinė tam tikrais atvejais gali reikalauti, kad būtų pateiktas dokumentas, susijęs su ankstesne muitinės procedūra.

▼M10

220 straipsnis

1.  Nepažeidžiant konkrečių nuostatų, kartu su deklaracija, pateikiama įforminant ekonominio poveikio turinčią muitinės procedūrą, turi būti pateikiami šie dokumentai:

a) muitinio sandėliavimo procedūrai:

 D tipo sandėliai; dokumentai, nurodyti 218 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose,

 išskyrus D tipo sandėlius; jokie dokumentai;

b) laikinojo įvežimo perdirbti procedūrai:

 drobeko sistema; dokumentai, nurodyti 218 straipsnio 1 dalyje,

 sąlyginio neapmokestinimo sistema; dokumentai, nurodyti 218 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose,

ir, jei reikia, leidimas atlikti atitinkamą muitinės procedūrą arba prašymo išduoti leidimą kopija, jeigu taikomos ►M20  508 straipsnio 1 dalies ◄ nuostatos;

c) muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūrai – dokumentai, nurodyti 218 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose ir, jei reikia, raštiškas leidimas šiai muitinės procedūrai ►M20  arba leidimo prašymo kopija, jei taikoma 508 straipsnio 1 dalis, ◄ atlikti;

d) laikinojo importavimo procedūrai:

 dalinio neapmokestinimo importo muitais atveju; dokumentai, nurodyti 218 straipsnio 1 dalyje,

 visiško neapmokestinimo importo muitais atveju; dokumentai, nurodyti 218 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose,

ir, jei reikia, raštiškas leidimas šiai muitinės procedūrai ►M20  arba leidimo prašymo kopija, jei taikoma 508 straipsnio 1 dalis, ◄ atlikti;

e) laikino išvežimo perdirbti procedūrai – dokumentai, nurodyti 221 straipsnio 1 dalyje ir, jei reikia, raštiškas leidimas atlikti šią procedūrą arba prašymo išduoti leidimą kopija, jeigu taikomos ►M20  508 straipsnio 1 dalies ◄ nuostatos.

2.  218 straipsnio 2 dalies nuostatos taikomos deklaracijoms, pateikiamoms įforminant bet kurią ekonominio poveikio turinčią muitinės procedūrą.

3.  Muitinė gali leisti, kad raštiškas leidimas atlikti procedūrą arba prašymo išduoti leidimą kopija nebūtų pateikiami kartu su deklaracija, bet būtų laikomi muitinės žinioje.

▼B

221 straipsnis

1.  Kartu su eksporto arba reeksporto deklaracija turi būti pateikiami visi dokumentai, būtini teisingam eksporto muitų ir teisės aktų nuostatų, reglamentuojančių atitinkamų prekių eksporto tvarką, taikymui.

2.  218 straipsnio 2 dalies nuostatos taikomos eksporto arba reeksporto deklaracijoms.

▼M1



2 SKYRIUS

Naudojantis automatinio duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis pateiktos muitinės deklaracijos

222 straipsnis

1.  Jeigu muitinės deklaracija pateikiama naudojantis automatinio duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis, tam tikslui paskirtai muitinės įstaigai vietoj 37 priede nurodytoje rašytinėje deklaracijoje pateikiamos informacijos siunčiami susisteminti duomenys arba duomenys, surašyti kitokia muitinių nustatyta forma ir atitinkantys informaciją, reikalingą rašytinėms deklaracijoms, kad jie būtų apdoroti kompiuteriu.

2.  Muitinės deklaracija, užpildyta EKD būdu, laikoma pateikta, kai muitinės gauna EKD pranešimą.

Apie muitinės deklaracijos, užpildytos EKD būdu, priėmimą deklarantas informuojamas atsakomuoju pranešimu, kuriame nurodomi bent jau gauto pranešimo identifikaciniai duomenys ir (arba) muitinės deklaracijos registracijos numeris bei priėmimo data.

3.  Jeigu muitinės deklaracija pildoma EKD būdu, muitinės nustato taisykles, taikomas įgyvendinant 247 straipsnio nuostatas.

4.  Jeigu muitinės deklaracija pildoma EKD būdu, deklarantas informuojamas apie prekių išleidimą, nurodant bent jau deklaracijos identifikacinius duomenis ir išleidimo datą.

5.  Jeigu muitinės deklaracijos duomenys įvedami į muitinės automatinio duomenų apdorojimo sistemas, 2, 3 ir 4 dalys taikomos mutatis mutandis.

223 straipsnis

Jeigu kitiems formalumams atlikti reikalingas popierinis muitinės deklaracijos egzempliorius, deklaranto prašymu jis pateikiamas ir jo autentiškumas patvirtinamas atitinkamos muitinės įstaigos arba laikantis 199 straipsnio 2 dalies antrosios pastraipos.

224 straipsnis

Muitinės jų nustatytomis sąlygomis ir būdu gali leisti, kad dokumentai, reikalingi prekėms įforminant muitinės procedūrą, būtų surašyti ir perduoti elektroniniu būdu.

▼B



3 SKYRIUS

Muitinės deklaracijos, pateiktos žodžiu arba kitu veiksmu



1 skirsnis

Žodinės deklaracijos

225 straipsnis

Žodinės muitinės deklaracijos gali būti pateikiamos išleidžiant į laisvą apyvartą šias prekes:

a) nekomercinio pobūdžio prekes:

 gabenamas asmeniniame keleivio bagaže arba

 atsiunčiamas fiziniams asmenims, arba

 kitais nereikšmingais atvejais, muitinei leidus;

b) komercinio pobūdžio prekes, jeigu:

 vieno deklaranto deklaruojamos vienos prekių siuntos vertė neviršija Bendrijoje galiojančių teisės aktų nuostatų nustatytos statistinės slenkstinės vertės ir

 prekių siunta nėra reguliariai gabenamų panašių siuntų sekos dalis, ir

 prekės nėra gabenamos nepriklausomo vežėjo kaip didesnio gabenamo krovinio dalis;

c) prekes, nurodytas 229 straipsnyje, jeigu jos atitinka reikalavimus, taikomus grąžintų prekių atleidimui nuo muito;

d) prekes, nurodytas 230 straipsnio b ir c punktuose.

226 straipsnis

Žodinės muitinės deklaracijos gali būti pateikiamos eksportuojant:

a) nekomercinio pobūdžio prekes:

 gabenamas asmeniniame keleivio bagaže arba

 išsiunčiamas fizinių asmenų;

b) prekes, nurodytas 225 straipsnio b punkte;

c) prekes, nurodytas 231 straipsnio b ir c punktuose;

d) kitas prekes ekonomiškai nereikšmingais atvejais, muitinei leidus.

227 straipsnis

1.  Muitinė gali nustatyti, kad 225 ir 226 straipsniai netaikomi, jeigu prekes deklaruojantis asmuo veikia dėl kito asmens interesų kaip muitinės tarpininkas.

2.  Muitinė gali pareikalauti, kad būtų pateikta rašytinė deklaracija, jeigu jos nepatenkina deklaruojant prekes žodžiu pateiktų duomenų tikslumas ir išsamumas.

228 straipsnis

Jeigu, vadovaujantis 225 ir 226 straipsniais, žodžiu deklaruotos muitinei prekės apmokestinamos importo arba eksporto muitais, muitinė turi išduoti suinteresuotam asmeniui kvitą, kuriame nurodyti mokėtini muitai.

▼M10

Kvite turi būti nurodyta bent jau ši informacija:

a) prekių aprašymas, leidžiantis identifikuoti prekes; taip pat gali būti nurodytas pozicijos numeris;

b) vertė, nurodyta sąskaitoje faktūroje ir (arba) prireikus – prekių kiekis;

c) surinktų privalomųjų mokėjimų suskirstymas;

d) data, kada jis buvo surašytas;

e) kvitą išdavusios įstaigos pavadinimas.

Valstybės narės praneša Komisijai apie savo kvitus, įvestus remiantis šiuo straipsniu. Komisija perduoda šią informaciją kitoms valstybėms narėms.

▼B

229 straipsnis

1.  Jeigu laikomasi ►M20  497 straipsnio 3 dalies antrojoje pastraipoje ◄ nustatytų sąlygų, žodinės muitinės deklaracijos gali būti pateikiamos laikinai įvežant šias prekes:

a)  ►M20  

 gyvūnams pervarymui ar ganymui arba darbui atlikti ar gabenimui ir kitoms prekėms, atitinkančioms sąlygas, nustatytas 567 straipsnio antrosios pastraipos a punkte,

 pakuotėms, nurodytoms 571 straipsnio a punkte, turinčioms nuolatinius, neištrinamus asmens, įsisteigusió už Bendrijos muitų teritorijos, žymenis,

 ◄

 radijo ir televizijos laidų rengimo ir transliacijos įrangą ir specialiai šiam tikslui pritaikytas transporto priemones su jų įrangą, įvežamą valstybinių, visuomeninių arba privačių organizacijų, įsteigtų ne Bendrijos muitų teritorijoje, jeigu muitinė yra išdavusi leidimą tokios įrangos ir transporto priemonių laikinojo įvežimo procedūrai įforminti,

 instrumentus ir aparatus, būtinus gydytojams, kurie teikia pagalbą ligoniams, laukiantiems organų transplantacijos, kaip nurodyta ►M20  569 straipsnyje ◄ ;

b) prekes, nurodytas 232 straipsnyje;

c) kitas prekes, jeigu muitinė leidžia.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodytos prekės taip pat gali būti deklaruotos žodžiu jas reeksportuojant, kada baigiama jų laikinojo įvežimo procedūrą.



2 skirsnis

Muitinės deklaracijos, pateikiamos bet kuriuo kitu veiksmu

230 straipsnis

Toliau išvardytos prekės laikomos deklaruotomis išleidimui į laisvą apyvartą 233 straipsnyje nurodytu veiksmu, nors jos ir nebūtų tiesiogiai deklaruotos muitinei:

a) asmeniniame keleivio bagaže gabenamos nekomercinio pobūdžio prekės, kurios atleidžiamos nuo importo muitų arba vadovaujantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 918/83 ( 11 ) I skyriaus XI antraštinės dalies nuostatomis, arba kaip grąžintos prekės;

b) prekės, atleidžiamos nuo importo muitų vadovaujantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 918/83 I skyriaus IX ir X antraštinių dalių nuostatomis;

c) transporto priemonės, atleidžiamos nuo importo muitų kaip grąžintos prekės;

d) pervežimams būtini nereikšmingi importuojamų prekių kiekiai, kurių nereikalaujama pristatyti į muitinės įstaigą vadovaujantis Kodekso 38 straipsnio 4 dalimi, jeigu šios prekės neapmokestinamos importo muitais;

▼M48

e) keleivių įvežami nešiojamieji muzikos instrumentai, atleidžiami nuo importo muito kaip grąžintos prekės.

▼B

231 straipsnis

Toliau išvardytos prekės laikomos deklaruotomis eksportui 233 straipsnio b punkte nurodytu veiksmu, nors jos ir nebūtų tiesiogiai deklaruotos muitinei:

a) asmeniniame keleivio bagaže išgabenamos nekomercinio pobūdžio prekės, neapmokestinamos eksporto mokesčiais;

b) Bendrijos muitų teritorijoje išgabenamos registruotos transporto priemonės, kurias numatoma reimportuoti;

c) prekės, nurodytos Tarybos reglamento (EEB) Nr. 918/83 II skyriuje;

d) kitos prekės ekonomiškai nereikšmingais atvejais, muitinei leidus;

▼M48

e) keleivių nešiojamieji muzikos instrumentai.

▼B

232 straipsnis

▼M20

1.  Toliau išvardytos prekės vadovaujantis 579 straipsniu laikomos deklaruotomis laikinajam įvežimui 233 straipsnyje nurodytu veiksmu, nors jos ir nebūtų deklaruotos muitinei raštu arba žodžiu:

a) keleivių įvežami asmeniniai daiktai ir sportui skirtos prekės pagal 563 straipsnį;

b) transporto priemonės, išvardytos 556–561 straipsniuose;

c) jūreivių gerbūviui skirtos medžiagos, naudojamos tarptautinių jūrų maršrutų laivuose pagal 564 straipsnio a punktą;

▼M48

d) nešiojamieji muzikos instrumentai, nurodyti 569 straipsnio 1a dalyje.

▼B

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodytos prekės laikomos deklaruotomis reeksportui baigiant jų laikinojo įvežimo procedūrą 233 straipsnyje nurodytu veiksmu, nors jos ir nebūtų deklaruojamos muitinei raštu arba žodžiu.

233 straipsnis

►M6  1. ◄   Pagal 230–232 straipsnius muitinės deklaracijos pateikimu pripažįstami šie veiksmai:

a) kai prekės vadovaujantis Kodekso 38 straipsnio 1 dalies a punktu atgabenamos į muitinės įstaigą arba į kitą muitinės nustatytą arba muitinei priimtiną vietą:

 vykimas per žaliąjį kanalą, pažymėtą užrašu „deklaruojamų daiktų nėra“, jei muitinės įstaigoje taikoma dviejų kanalų sistema,

 vykimas per muitinės įstaigą, kurioje netaikoma dviejų kanalų sistema, nepareiškiant noro pateikti muitinės deklaraciją,

 priekinio keleivinės transporto priemonės stiklo pažymėjimas lipduku „deklaruojamų daiktų nėra“ arba apvaliu muitinės deklaracijos ženklu, jeigu tokia galimybė numatyta nacionalinių teisės aktų nuostatų;

b) kai pagal 231 straipsnį eksportuojamų prekių ir pagal 232 straipsnio 2 dalį – reeksportuojamų prekių nereikalaujama pristatyti į muitinės įstaigą, vadovaujantis Kodekso 38 straipsnio 4 dalies įgyvendinimo nuostatomis:

 tik vykimo per Bendrijos muitų teritorijos sieną veiksmas.

▼M6

2.  Kai 230 straipsnio a punkte, 231 straipsnio a punkte, 232 straipsnio 1 dalies a punkte arba 232 straipsnio 2 dalyje minimos keleivių bagaže esančios prekės gabenamos geležinkeliu keleivio nelydimos ir yra deklaruojamos muitinei pačiam keleiviui nedalyvaujant, 38a priede nurodytas dokumentas gali būti naudojamas priede išdėstytomis sąlygomis ir taikant nustatytus apribojimus.

▼B

234 straipsnis

1.  Jeigu vykdomi 230–232 nustatyti reikalavimai, laikoma, kad prekės pateiktos muitinei vadovaujantis Kodekso 63 straipsniu, deklaracija priimta ir prekės išleistos tuo metu, kai atliekamas 233 straipsnyje nurodytas veiksmas.

2.  Jeigu patikrinimas išaiškėja, kad 233 straipsnyje nurodytas veiksmas buvo atliktas, tačiau įvežtos arba išvežtos prekės neatitiko reikalavimų, nustatytų 230–232 straipsniuose, tokios prekės laikomos neteisėtai importuotomis arba eksportuotomis.



3 skirsnis

Nuostatos, bendros 1 ir 2 skirsniams

235 straipsnis

225–232 straipsnių nuostatos netaikytinos prekėms, už kurias numatoma mokėti grąžinamąsias išmokas ar kitas pinigų sumas arba grąžinti muitus, arba kurioms taikomi draudimai, apribojimai ar bet kurie kiti specialūs formalumai.

236 straipsnis

1 ir 2 skirsniuose sąvoka „keleivis“ reiškia:

A. importo atveju:

1) bet kurį asmenį, kuris laikinai atvyksta į Bendrijos muitų teritoriją ir nėra nuolatinis jos gyventojas; ir

2) bet kurį asmenį, grįžtantį į Bendrijos muitų teritoriją, kurioje jis nuolat gyvena po to, kai buvo laikinai išvykęs į trečiąją šalį;

B. eksporto atveju:

1) bet kurį asmenį, laikinai išvykstantį iš Bendrijos muitų teritorijos, kurioje jis nuolat gyvena, ir

2) bet kurį asmenį, kuris laikinai atvyko į Bendrijos muitų teritoriją ir nėra nuolatinis jos gyventoją, išvykstantį iš šios teritorijos.



4 skirsnis

Pašto siuntos

237 straipsnis

1.  Toliau išvardytos pašto siuntos laikomos deklaruotomis muitinei:

A. išleidimui į laisvą apyvartą:

a) tuo metu, kai jos įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją:

 tik asmeninio susirašinėjimo pašto atvirukai ir laiškai,

 aklųjų raštu parašyti laiškai,

 importo muitais neapmokestinami spaudiniai ir

 visos kitos laiškų arba siuntinių pašto siuntos, kurių nereikalaujama pristatyti į muitinę remiantis Kodekso 38 straipsnio 4 dalies nuostatomis;

b) tuo metu, kai jos pateikiamos muitinei:

 laiškų arba siuntinių pašto siuntos, išskyrus, nurodytąsias a dalyje, jeigu jos gabenamos su ►M18  CN22 ◄ ir (arba) ►M18  CN23 ◄ formos deklaracija;

B. eksportui:

a) tuo metu, kai laiškų ir siuntinių pašto siuntos, neapmokestinamos eksporto muitais, priimamos pašto;

b) tuo metu, kai laiškų arba siuntinių pašto siuntos, apmokestinamos eksporto muitais, pateikiamos muitinei, jeigu jos gabenamos su ►M18  CN22 ◄ ir (arba) ►M18  CN23 ◄ formos deklaracija.

2.  Šio straipsnio 1A dalyje nurodytais atvejais deklarantu ir atitinkamais atvejais skolininku laikomas gavėjas, o šio straipsnio 1B dalyje nurodytais – siuntėjas. Muitinė gali nustatyti, kad deklarantu, ir atitinkamais atvejais skolininku laikoma pašto administracija.

3.  Pritaikius šio straipsnio 1 dalį muitais neapmokestinamoms prekėms, laikoma, kad jos pateiktos muitinei vadovaujantis Kodekso 63 straipsniu, muitinės deklaracija priimta ir prekės išleistos:

a) importo atveju – kai prekės pristatomos gavėjui;

b) eksporto atveju – kai prekės priimamos pašto.

4.  Jeigu laiškų arba siuntinių pašto siunta, kuriai netaikomas atleidimas nuo prievolės pristatyti į muitinę remiantis Kodekso 38 straipsnio 4 dalimi, pateikiama muitinei be ►M18  CN22 ◄ ir (arba) ►M18  CN23 ◄ formos deklaracijos arba jeigu ši deklaracija užpildyta ne iki galo, muitinės deklaracija turi būti pateikiama arba papildoma muitinės nustatytu būdu.

238 straipsnis

237 straipsnis netaikomas:

 komercinio pobūdžio prekių siuntoms, kurių bendra vertė viršija Bendrijoje galiojančių teisės aktų nuostatų nustatytą statistinę slenkstinę vertę; muitinė turi teisę nustatyti aukštesnę slenkstinę vertę,

 komercinio pobūdžio prekių siuntoms, kurių siuntimas sudaro panašių operacijų sekos dalį,

 jeigu muitinės deklaracija pateikiama raštu, žodžiu arba naudojantis automatinio duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis,

 prekių, nurodytų 235 straipsnyje, siuntoms.



VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

PREKIŲ TIKRINIMAS, MUITINĖS ĮSTAIGOS ATLIKTO TIKRINIMO REZULTATAI IR KITOS MUITINĖS ĮSTAIGOS TAIKYTOS PRIEMONĖS

239 straipsnis

1.  Muitinė nustato prekių tikrinimo vietas ir valandas, kai jis atliekamas.

2.  Tačiau deklaranto prašymu muitinė gali leisti, kad prekės būtų tikrinamos ne šio straipsnio 1 dalyje nurodytose vietose arba ne tomis valandomis.

Visas su tuo susijusias išlaidas turi atlyginti deklarantas.

240 straipsnis

1.  Jeigu muitinė pasirenka prekes tikrinimui, apie tai informuoja deklarantą arba jo atstovą.

2.  Jeigu muitinė nusprendžia tikrinti tik dalį prekių, ji informuoja deklarantą arba jo atstovą apie tai nurodydama prekes, kurias ji pageidauja patikrinti. Muitinės pasirinkimas yra galutinis.

241 straipsnis

1.  Deklarantas arba asmuo, jo paskirtas dalyvauti tikrinant prekes, turi teikti pagalbą, kurios reikia muitinei jos darbui palengvinti. Jeigu muitinė laiko, kad pagalba jai teikiama nepatenkinamai, ji gali pareikalauti, kad deklarantas paskirtų kitą asmenį, galintį suteikti būtiną pagalbą.

2.  Jeigu deklarantas atsisako dalyvauti tikrinant prekes arba paskirti asmenį, galintį suteikti muitinei reikalingą pagalbą, muitinė nustato laiką, iki kurio šie reikalavimai turi būti įvykdyti, išskyrus atvejus, kai ji nusprendžia, kad tokio tikrinimo galima atsisakyti.

Jeigu iki nurodyto laiko deklarantas neįvykdo muitinės reikalavimų, pastaroji vadovaudamasi Kodekso 75 straipsnio a punktu tikrina prekes pati, prireikus pasikviesdama reikalingą specialistą arba bet kurį kitą asmenį, turintį teisę tikrinti prekes vadovaujantis galiojančiais teisės aktais. Tokio prekių tikrinimo rizika ir išlaidos tenka deklarantui.

3.  Muitinio tikrinimo, atlikto ankstesnėje šio straipsnio dalyje nurodytomis sąlygomis, rezultatai turi tokią pačią galią, kaip ir tikrinimo, atlikto dalyvaujant deklarantui, rezultatai.

4.  Vietoj šio straipsnio 2 ir 3 dalyje nurodytų priemonių taikymo muitinė turi teisę priimti sprendimą pripažinti deklaraciją negaliojančia, jeigu akivaizdu, kad deklarantas, atsisakydamas dalyvauti tikrinant prekes arba paskirti asmenį, galintį suteikti reikalingą pagalbą, netrukdo ir nesiekia sutrukdyti muitinei nustatyti, kad pažeistos prekių pateikimo tam tikrai muitinės procedūrai taisyklės, taip pat nevengia ir nesiekia išvengti Kodekso 66 straipsnio 1 dalies arba 80 straipsnio 2 dalies nuostatų taikymo.

242 straipsnis

1.  Muitinė, nusprendusi imti prekių pavyzdžius, apie tai informuoja deklarantą arba jo atstovą.

2.  Prekių pavyzdžius muitinė ima pati. Tačiau ji gali paprašyti, kad muitinei prižiūrint prekių pavyzdžius paimtų deklarantas arba jo paskirtas asmuo.

Prekių pavyzdžiai imami taikant galiojančių teisės aktų nustatytus metodus.

3.  Paimtų pavyzdžių (mėginių) kiekiai neturi viršyti kiekių, reikalingų analizei arba detalesniam tikrinimui, įskaitant galimą kontrolinę analizę.

243 straipsnis

1.  Deklarantas arba asmuo, jo paskirtas dalyvauti imant prekių pavyzdžius, turi teikti pagalbą, kurios reikia muitinei jos darbui palengvinti.

▼M7

2.  Kai deklarantas atsisako dalyvauti imant prekių pavyzdžius arba paskirti dalyvaujantį asmenį, arba kai jis nesuteikia muitinei visos darbui palengvinti reikiamos pagalbos, taikomos 241 straipsnio 1 dalies ir 241 straipsnio 2, 3 ir 4 dalių antrajame sakinyje nurodytos nuostatos.

▼B

244 straipsnis

Paėmusi prekių pavyzdžių analizei arba detalesniam tikrinimui, muitinė, nelaukdama analizės arba tikrinimo rezultatų, išleidžia prekes, jeigu nėra kitų priežasčių, dėl kurių šito negalima padaryti. Tuomet, kai yra atsiradusi arba gali atsirasti skola muitinei, prekės išleidžiamos tik įtraukus į apskaitos sistemą atitinkamus muitus ir juos sumokėjus arba pateikus jų sumokėjimą užtikrinančią garantiją.

245 straipsnis

1.  Muitinės įstaigos paimtas prekių pavyzdžių kiekis iš deklaruoto prekių kiekio neatimamas.

2.  Pateikus eksporto arba laikinojo išvežimo perdirbti deklaraciją, deklarantui leidžiama, jeigu susidariusios aplinkybės tam nekliudo, vėl sukomplektuoti siuntą pakeičiant paimtą prekių pavyzdžių kiekį tapačiomis prekėmis.

246 straipsnis

1.  Deklarantui prašymu ir jam atlyginus su tuo susijusias išlaidas, muitinė grąžina jam prekių pavyzdžius, kurie nebuvo sunaikinti analizės arba detalesnio tikrinimo metu, jeigu šių pavyzdžių muitinei jau nebereikia, ypač tuomet, kai deklarantas jau pasinaudojo visomis teisėmis apskųsti muitinės sprendimą, priimtą remiantis prekių pavyzdžių analizės arba detalesnio tikrinimo rezultatais.

2.  Jeigu deklarantas neprašo grąžinti prekių pavyzdžių, muitinė gali juos sunaikinti arba pasilikti. Tačiau tam tikrais atvejais muitinė turi teisę reikalauti, kad deklarantas išgabentų visus likusius pavyzdžius.

247 straipsnis

1.  Muitinė, patikrinusi deklaracijas ir kartu su jomis pateiktus dokumentus arba prekes, privalo nurodyti kiekvieno tokio tikrinimo pobūdį ir rezultatus bent jau savo muitinės pasiliekamame deklaracijos egzemplioriuje arba prie jo pridėtame dokumente. Jeigu atliekamas dalies prekių fizinis tikrinimas, taip pat turi būti nurodomi duomenys apie fiziškai patikrintą prekių siuntą.

Atitinkamais atvejais muitinė deklaracijoje taip pat turi nurodyti, kad deklarantas arba jo atstovas nedalyvavo.

2.  Jeigu deklaracijos ir kartu su ja pateiktų dokumentų arba prekių tikrinimo rezultatai neatitinka deklaracijoje pateiktų duomenų, muitinė privalo nurodyti bent jau muitinės pasiliekamame deklaracijos egzemplioriuje arba prie jo pridėtame dokumente duomenis, kuriais remiantis turi būti taikomi už prekes nustatyti privalomieji mokėjimai, ir atitinkamais atvejais apskaičiuojamos grąžinamosios išmokos ar kitos eksporto atvejais grąžinamos pinigų sumos, taip pat taikomos kitos teisės aktų nuostatos, reglamentuojančios muitinės procedūros, kuriai įforminti pateiktos prekės, atlikimo tvarką.

3.  Registruojant muitinio tikrinimo rezultatus, atitinkamais atvejais, turi būti nurodoma, kokių identifikavimo priemonių imtasi. Taip pat turi būti nurodoma data ir duomenys, pagal kuriuos galima nustatyti tikrinimą atlikusio pareigūno tapatybę.

4.  Jeigu muitinė netikrina nei deklaracijos, nei prekių, ji neprivalo tai įrašyti deklaracijoje arba prie jos pridėtame dokumente, nurodytame šio straipsnio 1 dalyje.

▼M32

5.  Taikydama Bendrijos tranzito procedūrą, išvykimo įstaiga tikrinimo rezultatus įrašo tranzito deklaracijoje, įvesdama atitinkamus duomenis.

▼B

248 straipsnis

1.  Priėmus sprendimą išleisti prekes būtina į apskaitos sistemą įtraukti importo muitus, apskaičiuotus pagal deklaracijos duomenis. Jeigu muitinė mano, kad pagal jos atliktų tikrinimų rezultatus bus apskaičiuota didesnė negu pagal deklaracijos duomenis apskaičiuotoji importo muitų suma, ji reikalauja pateikti garantiją, kurios pakaktų skirtumui tarp pinigų sumos, apskaičiuotos pagal deklaracijos duomenis, ir galutinės mokėtinos pinigų sumos sumokėjimui užtikrinti. Tačiau deklarantas turi teisę reikalauti, kad vietoj tokios garantijos pateikimo į apskaitos sistemą iš karto būtų įtraukta galutinė muitų suma, kuria prekės gali būti apmokestintos.

2.  Jeigu remdamasi atliktų tikrinimų rezultatais muitinė apskaičiuoja importo muitų sumą, kuri skiriasi nuo sumos, apskaičiuotos remiantis deklaracijos duomenimis, išleidžiant prekes nedelsiant į apskaitos sistemą įtraukiama muitų sumą, apskaičiuota remiantis patikrinimų rezultatais.

3.  Jeigu muitinei kyla abejonių dėl draudimų arba apribojimų taikymo ir galutinio sprendimo neįmanoma priimti negavus kitų valdžios institucijų atliktų tikrinimų rezultatų, atitinkamos prekės negali būti išleistos.

▼M12

4.  Nepaisydamos straipsnio 1 dalies, muitinės gali nereikalauti garantijos prekėms, kurioms taikomi išskaitymai iš tarifinės kvotos jeigu jos nustato, kad išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos metu ta tarifinė kvota, kaip ji apibrėžta 308c straipsnyje, nėra kritinė.

▼B

249 straipsnis

1.  Muitinė, atsižvelgdama į prekių buvimo vietą ir taikomą prekių priežiūros tvarką, nustato sprendimo išleisti priėmimo būdą.

2.  Jeigu pateikta rašytinė deklaracija, sprendimas išleisti prekes ir jo priėmimo data turi būti nurodyti deklaracijoje, arba atitinkamais atvejais – prie jos pridėtame dokumente. Deklarantui turi būti grąžintas jam skirtas deklaracijos arba prie jos pridėto dokumento egzempliorius.

▼M32

3.  Jei deklaracijos tikrinimo rezultatai yra palankūs, išvykimo įstaiga, taikydama Bendrijos tranzito procedūrą, išleidžia prekes ir nurodo išleidimo datą kompiuterizuotoje sistemoje.

▼B

250 straipsnis

1.  Jeigu muitinė, negalėdama išleisti prekių dėl vienos iš priežasčių, nurodytų Kodekso 75 straipsnio a punkto antrojoje arba trečiojoje pastraipoje, nustato terminą, per kurį deklarantas privalo sureguliuoti su prekėmis susijusią situaciją.

2.  Jeigu susidarius Kodekso 75 straipsnio a punkto antrojoje pastraipoje nurodytoms aplinkybėms, deklarantas per šio straipsnio 1 dalyje nurodytą terminą nepateikia reikalingų dokumentų, atitinkama deklaracija laikoma negaliojančia ir muitinės įstaigos pripažįstama negaliojančia. Šiuo atveju taikomos Kodekso 66 straipsnio 3 dalies nuostatos.

3.  Susidarius Kodekso 75 straipsnio a punkto trečiojoje pastraipoje nurodytoms aplinkybėms ir nepažeidžiant jokių priemonių, taikomų remiantis Kodekso 66 straipsnio 1 dalies pirmąja pastraipa arba Kodekso 182 straipsniu, kai deklarantas per šio straipsnio 1 dalyje nurodytą terminą nesumoka mokėtinų mokesčių ir nepateikia garantijos, muitinė gali pradėti taikyti pirminius prekių pardavimo formalumus. Šiuo atveju prekės turi būti parduotos, prireikus – privalomai, jeigu tai leidžiama pagal valstybės narės įstatymus, reglamentuojančius atitinkamos valstybės institucijos veiklą, išskyrus atvejus, kai dar nepardavus prekių įvykdomos reikalaujamos sąlygos. Muitinė apie tai turi informuoti deklarantą.

Muitinės gali nugabenti tokias prekes į specialias muitinės prižiūrimas patalpas. Prekių gabenimo rizika ir išlaidos tenka deklarantui.

251 straipsnis

Neatsižvelgiant į Kodekso 66 straipsnio 2 dalies nuostatas, muitinės deklaracija gali būti pripažinta negaliojančia po to, kai prekės išleistos šiais toliau nurodytais atvejais:

1. Muitinė pripažįsta deklaraciją negaliojančia, jeigu nustatoma, kad prekės per klaidą buvo deklaruotos muitinės procedūrai, kurią įforminus privaloma sumokėti importo muitus, užuot pateikus jas kitai muitinės procedūrai įforminti, jeigu prašymas pripažinti deklaraciją negaliojančia pateiktas per tris mėnesius nuo deklaracijos priėmimo dienos ir jeigu:

 prekės nebuvo naudojamos pažeidžiant muitinės procedūros, kuriai įforminti jos turėtų būti pateiktos, taikymo sąlygų,

 deklaruojamos prekės turėjo būti pateiktos kitai muitinės procedūrai įforminti ir atitiko visus tos procedūros reikalavimus, ir

 prekėms nedelsiant įforminama muitinės procedūra, kuriai įforminti jos turėjo būti pateiktos.

Prekių pateikimo paskesnei muitinės procedūrai įforminti deklaracija laikoma galiojančia nuo deklaracijos, kuri buvo pripažinta negaliojančia, priėmimo dienos.

Esant svarbių priežasčių, išimties būdu muitinė gali priimti prašymą ir pasibaigus nustatytam trijų mėnesių laikotarpiui.

▼M1

1a. Nustačius, kad prekės muitinės procedūrai, kai reikia sumokėti importo muitus, buvo deklaruotos per klaidą vietoj kitų prekių, muitinės deklaraciją pripažįsta negaliojančia, kai atitinkamas prašymas pateikiamas per tris mėnesius nuo deklaracijos priėmimo datos, jeigu:

 iš pradžių deklaruotos prekės:

 

i) nebuvo naudojamos, išskyrus atvejus leidžiamus pagal jų pirminį statusą ir

ii) buvo grąžintas ankstesnis jų statusas;

 ir kad

 prekės, kurios turėjo būti deklaruotos iš pradžių numatytai muitinės procedūrai:

 

i) galėjo būti pateiktos tai pačiai muitinės įstaigai, kai buvo pateikta ankstesnė deklaracija, ir

ii) buvo deklaruotos tai pačiai muitinės procedūrai, kaip ir iš pradžių numatyta.

Tinkamai pagrįstais išimtiniais atvejais muitinės gali leisti aukščiau nurodytą terminą pratęsti.

▼M12

1b. Kai prekės paštu yra sugrąžinamos, muitinė išleidimo į laisvą apyvartą deklaraciją pripažįsta negaliojančia, jei dėl to buvo kreiptasi trijų mėnesių laikotarpiu nuo deklaracijos išleidimo datos, su sąlyga, kad prekės buvo eksportuotos pradinio tiekėjo ar kitu adresu, nurodytu pirmiau minėto tiekėjo.

▼M20

1c. Jei leidimas atgaline data suteiktas pagal:

 294 straipsnį išleidimui į laisvą apyvartą taikant palankų tarifų režimą arba sumažinta ar nuline muito norma, atsižvelgiantį galutinį prekių vartojimą, arba

 508 straipsnį, taikomą ekonominio poveikio turinčiai muitinės procedūrai.

▼B

2. Deklaracija, kuria prekės buvo deklaruotos eksporto arba laikinojo išvežimo perdirbti procedūrai, pripažįstama negaliojančia, jeigu:

a) deklaravus prekes, kurios apmokestinamos eksporto muitais, kurias eksportavus grąžinami importo muitai, grąžinamosios išmokos ar kitos eksporto išmokos arba kurias eksportuojant taikomos specialios priemonės:

 deklarantas pateikia eksporto muitinės įstaigai įrodymus, kad prekės neišgabentos iš Bendrijos muitų teritorijos,

 deklarantas grąžina minėtai muitinės įstaigai visus muitinės deklaracijos egzempliorius ir visus kitus dokumentus, kurie jam buvo išduoti priėmus deklaraciją,

 deklarantas pateikia eksporto muitinės įstaigai įrodymus, kad visos grąžinamosios išmokos ir kitos pinigų sumos, kurios jam buvo grąžintos pateikus atitinkamą prekių eksporto deklaraciją, arba kad suinteresuotos institucijos ėmėsi būtinų priemonių, užtikrinančių, kad šios pinigų sumos nebūtų išmokėtos, ir

 deklarantas, vadovaudamasis galiojančiomis teisės aktų nuostatomis, įvykdo visas kitas eksporto muitinės įstaigos nurodytas prievoles, būtinas su prekėmis susijusiai situacijai sureguliuoti.

Pripažinus deklaraciją negaliojančia, taip pat netenka galios visi patikslinimai, padaryti eksporto licencijoje arba sertifikate su iš anksto nustatyta kompensacija, pateiktuose kartu su deklaracija.

Jeigu eksportui deklaruotos prekės, kurios privalo būti išgabentos iš Bendrijos muitų teritorijos per nustatytą laiką, per šį laiką iš jos neišgabenamos, atitinkama deklaracija pripažįstama negaliojančia;

▼M33

b) kitų prekių gabenimo atveju eksporto muitinės įstaigai vadovaujantis 792a straipsnio 1 dalimi buvo pranešta arba ji vadovaudamasi 796e straipsnio 2 dalimi laiko, kad deklaruotos prekės nebuvo išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos.

▼B

3. Jeigu reeksportuojant prekes turi būti pateikta deklaracija, pirmiau išdėstytos 2 dalis taikoma mutatis mutandis.

4. Jeigu Bendrijos prekėms, vadovaujantis Kodekso 98 straipsnio 1 dalies b punktu, buvo įforminta muitinio sandėliavimo procedūra, pateikus prašymą deklaracija, kuria prekės buvo deklaruotos šiai procedūrai, gali būti pripažinta negaliojančia, jeigu buvo imtasi priemonių, nustatytų atitinkamuose teisės aktuose, kurios taikomos, kai nesilaikoma nustatytos muitinės sankcionuoto veiksmo atlikimo tvarkos.

Jeigu per nustatytą prekių muitinio sandėliavimo procedūros atlikimo laiką, nesikreipiama su prašymu įforminti prekėms teisės aktų nustatytus muitinės sankcionuotus veiksmus, muitinė imasi tuose teisės aktuose numatytų priemonių.

▼M1

252 straipsnis

Jeigu muitinės parduoda Bendrijos prekes pagal Kodekso 75 straipsnio b punktą, prekės parduodamos pagal valstybėse narėse galiojančias procedūras.

▼B



IX ANTRAŠTINĖ DALIS

SUPAPRASTINTOS PROCEDŪROS



▼M1

I SKYRIUS

Bendrosios nuostatos



▼M32

1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

▼B

253 straipsnis

1.  Taikant deklaracijų, kuriose nenurodyta tam tikra informacija, pateikimo procedūrą, ir asmeniui deramai pagrindus, kad tai būtina, muitinė priima deklaraciją, kurioje nurodyti ne visi reikalaujami duomenys arba su kuria nepateikti visi dokumentai, būtini atitinkamai muitinės procedūrai įforminti.

2.  Taikant supaprastinto deklaravimo procedūrą, leidžiama prekėms įforminti atitinkamą muitinės procedūrą pateikus supaprastintą deklaraciją, o vėliau pateikti papildomą deklaraciją, kuri, atitinkamai, gali būti apibendrintos, periodinės arba suvestinės deklaracijos pobūdžio.

3.  Taikant procedūrą, įforminamą asmens pageidaujamoje vietoje, leidžiama prekėms įforminti atitinkamą muitinės procedūrai suinteresuoto asmens patalpose arba kitose muitinės nustatytose ar muitinei priimtinose vietose.

▼M32

4.  Bet kuris asmuo gali prašyti jam asmeniškai arba kaip atstovui suteikti leidimą taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą, jeigu tvarkomi tinkami apskaitos registrai ir taikomos tinkamos procedūros, kuriomis remdamasi leidimą suteikianti muitinė gali nustatyti atstovaujamuosius asmenis ir atlikti tinkamą muitinį tikrinimą.

Nepažeidžiant Kodekso 64 straipsnio, taip pat gali būti prašoma išduoti integruotąjį leidimą.

5.  Taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą leidžiama tik tuo atveju, jeigu pateikiama importo muitų ir kitų privalomųjų mokėjimų garantija.

6.  Leidimo turėtojas turi laikytis šiame skyriuje išdėstytų sąlygų ir kriterijų, vykdyti su leidimu susijusias prievoles nepažeisdamas deklaranto prievolių ir laikytis skolos muitinei atsiradimą reglamentuojančių taisyklių.

7.  Leidimo turėtojas praneša leidimą suteikiančiai muitinei apie visus po leidimo suteikimo atsiradusius veiksnius, kurie gali turėti įtakos tolesniam jo naudojimui arba turiniui.

8.  Leidimą suteikianti muitinė pakartotinai vertina leidimą taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą šiais atvejais:

a) kai iš esmės pakeičiami susiję Bendrijos teisės aktai;

b) kai esama reikšmingų požymių, kad leidimo turėtojas nebeatitinka nustatytų reikalavimų.

Kai leidimas taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą išduodamas mažiau nei prieš trejus metus įsisteigusiam pareiškėjui, pirmaisiais metais po leidimo išdavimo jis atidžiai stebimas.

▼M1

253a straipsnis

Jeigu supaprastinta procedūra yra taikoma naudojantis automatinio duomenų apdorojimo sistemomis muitinės deklaracijoms pateikti arba automatinio duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis, mutatis mutandis taikomos 199 straipsnio 2 ir 3 dalyse, 222, 223 ir 224 straipsniuose nurodytos nuostatos.

▼M32

Taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą galima tik tuo atveju, jeigu pateikiamos elektroninės muitinės deklaracijos ir pranešimai.

▼M38

Jei muitinės arba ekonominių operacijų vykdytojai nėra įdiegę kompiuterizuotų sistemų supaprastintoms muitinės deklaracijoms ir pranešimams apie procedūrą, įforminamą asmens pageidaujamoje vietoje, teikti ar priimti duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis, muitinė gali priimti kitų, jos nustatytų formų deklaracijas ir pranešimus, jei atliekama veiksminga rizikos analizė.

▼M32



2 skirsnis

Leidimų taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą suteikimas, galiojimo sustabdymas ir atšaukimas

253b straipsnis

1.  Prašymas išduoti leidimą taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą pateikiamas naudojantis 67 priede pateikto prašymo formos pavyzdžiu arba ją atitinkančiu elektroniniu formatu.

2.  Jeigu leidimą suteikianti muitinė nustato, kad prašyme pateikti ne visi reikalaujami duomenys, ji per 30 kalendorinių dienų po prašymo gavimo paprašo pareiškėjo pateikti reikiamą informaciją, ir nurodo priežastis, dėl kurių ją prašoma pateikti.

3.  Prašymas nepriimamas, jeigu:

a) jis neatitinka 1 dalies;

b) jis pateikiamas ne kompetentingai muitinei;

c) pareiškėjas pripažintas kaltu dėl sunkaus nusikaltimo, susijusio su ekonomine veikla;

d) pateikiant prašymą pareiškėjui taikoma bankroto procedūra.

4.  Išskyrus atvejus, kai galima remtis ankstesnio audito išvadomis, prieš suteikdama leidimą taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą, muitinė atlieka pareiškėjo apskaitos registrų auditą.

253c straipsnis

1.  Leidimas taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą suteikiamas, jeigu laikomasi 14h straipsnyje, išskyrus jo 1 dalies c punktą, 14i straipsnio d, e bei g punktuose ir 14j straipsnyje nustatytų sąlygų ir kriterijų.

Leidimas taikyti asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą suteikiamas, jeigu laikomasi 14h straipsnyje, išskyrus jo 1 dalies c punktą, 14i straipsnyje ir 14j straipsnyje nustatytų sąlygų ir kriterijų.

Suteikdama pirmoje ir antroje pastraipoje nurodytus leidimus, muitinė taiko 14a straipsnio 2 dalį ir naudoja 67 priede pateiktą leidimo pavyzdį.

2.  Jeigu pareiškėjas turi AEO sertifikatą, nurodytą 14a straipsnio 1 dalies a arba c punkte, laikoma, kad jis atitinka šio straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas ir kriterijus.

253d straipsnis

1.  Leidimą suteikianti muitinė sustabdo leidimo taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą galiojimą, jeigu:

a) nustatoma, kad nesilaikoma 253c straipsnio 1 dalyje nurodytų sąlygų ir kriterijų;

b) muitinė turi pakankamai pagrindo manyti, kad su muitinės veiklos taisyklių pažeidimu susijusį veiksmą, dėl kurio iškeliama baudžiamoji byla, įvykdė leidimo turėtojas arba kitas asmuo, nurodytas 14h straipsnio 1 dalies a, b arba d punktuose.

Tačiau šio straipsnio pirmos pastraipos b punkte nurodytu atveju leidimą suteikianti muitinė gali nuspręsti nesustabdyti leidimo taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą galiojimo, jeigu, jos nuomone, pažeidimas yra nedidelis vertinant muitinės prižiūrimų operacijų skaičių ar apimtį ir nekelia abejonių dėl leidimo turėtojo sąžiningumo.

Prieš priimdama sprendimą, leidimą suteikianti muitinė apie savo išvadas praneša leidimo turėtojui. Leidimo turėtojui suteikiama galimybė per 30 kalendorinių dienų nuo pranešimo dienos ištaisyti padėtį ir (arba) pareikšti savo nuomonę.

2.  Jeigu leidimo turėtojas per 30 kalendorinių dienų neištaiso 1 dalies pirmos pastraipos a punkte minėtos padėties, leidimą suteikianti muitinė praneša leidimo turėtojui, jog leidimo taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą galiojimas sustabdomas 30 kalendorinių dienų laikotarpiui, kad leidimo turėtojas galėtų imtis padėčiai ištaisyti būtinų priemonių.

3.  1 dalies pirmos pastraipos b punkte nurodytais atvejais leidimą suteikianti muitinė sustabdo leidimo galiojimą iki bylos nagrinėjimo pabaigos. Ji apie tai praneša leidimo turėtojui.

4.  Jeigu leidimo turėtojas nepajėgia ištaisyti padėties per 30 kalendorių dienų, tačiau gali pateikti įrodymų, kad jis galės laikytis sąlygų, jeigu sustabdymo laikotarpis bus pratęstas, leidimą suteikianti muitinė sustabdo leidimo taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą galiojimą dar 30 kalendorinių dienų.

5.  Leidimo galiojimo sustabdymas neturi įtakos muitinės procedūrai, kuri buvo pradėta iki galiojimo sustabdymo dienos, bet dar nėra užbaigta.

253e straipsnis

1.  Kai leidimo turėtojas leidimą suteikiančiai muitinei priimtinu būdu įrodo ėmęsis būtinų priemonių, kad atitiktų leidimui taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą nustatytas sąlygas ir kriterijus, leidimą suteikianti muitinė atšaukia sprendimą dėl galiojimo sustabdymo ir apie tai praneša leidimo turėtojui. Sprendimas dėl galiojimo sustabdymo gali būti atšauktas nepasibaigus 253d straipsnio 2 arba 4 dalyje nustatytam laikotarpiui.

2.  Jeigu per 253d straipsnio 2 arba 4 dalyje numatytą leidimo galiojimo sustabdymo laikotarpį leidimo turėtojas nesiima būtinų priemonių, taikomas 253g straipsnis.

253f straipsnis

1.  Jeigu leidimo turėtojas laikinai negali atitikti kurio nors iš leidimui taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą nustatytų sąlygų ir kriterijų, jis gali prašyti, kad leidimo galiojimas būtų sustabdytas. Tokiu atveju leidimo turėtojas apie tai praneša leidimą suteikiančiai muitinei, nurodydamas, kada jis vėl galės atitikti sąlygas ir kriterijus. Be to, leidimo turėtojas praneša leidimą suteikiančiai muitinei apie visas priemones, kurių planuoja imtis, ir jų įgyvendinimo terminus.

2.  Jeigu leidimo turėtojas neištaiso padėties per savo pranešime nurodytą laikotarpį, leidimą suteikianti muitinė gali šį laikotarpį pagrįstai pratęsti, su sąlyga, kad leidimo turėtojas veikė sąžiningai.

253g straipsnis

Nepažeisdama Kodekso 9 straipsnio ir šio reglamento 4 straipsnio, leidimą suteikianti muitinė atšaukia leidimą taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą, jeigu:

a) leidimo turėtojas neištaiso 253d straipsnio 2 dalyje ir 253f straipsnio 1 dalyje nurodytos padėties;

b) leidimo turėtojas arba kitas asmuo, nurodytas 14h straipsnio 1 dalies a, b arba d punktuose, šiurkščiai arba kelis kartus pažeidžia muitinės veiklos taisykles ir nebeturi teisės teikti pretenziją;

c) to prašo leidimo turėtojas.

Tačiau pirmos pastraipos b punkte nurodytu atveju leidimą suteikianti muitinė gali priimti sprendimą neatšaukti leidimo taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą, jeigu, jos nuomone, pažeidimas yra nedidelis vertinant muitinės prižiūrimų operacijų skaičių ar apimtį ir nekelia abejonių dėl leidimo turėtojo sąžiningumo.



1A SKYRIUS

Bendrasis leidimas taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą



1 skirsnis

Paraiškų teikimo tvarka

253h straipsnis

1.  Prašymas išduoti bendrąjį leidimą taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą teikiamas vienai iš 14d straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytų muitinių.

Tačiau jeigu prašymas išduoti bendrąjį leidimą taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą pateikiamas kartu su prašymu išduoti bendrąjį leidimą taikyti galutinio vartojimo ar ekonominio poveikio turinčią muitinės procedūrą, arba po jo, taikomos 292 straipsnio 5 ir 6 dalys arba 500 ir 501 straipsniai.

2.  Jeigu dalis susijusių apskaitos registrų ir dokumentų yra laikomi kitoje valstybėje narėje nei ta, kurioje pateikiamas prašymas, pareiškėjas tinkamai užpildo prašymo formos, kurios pavyzdys pateiktas 67 priede, 5a, 5b ir 7 langelius.

3.  Pareiškėjas praneša apie lengvai prieinamą centrą ar pareiškėjo administracijoje prašymo pateikimo valstybėje narėje paskirtą kontaktinį asmenį, kurie muitinei teiktų visą atitikčiai bendrojo leidimo suteikimo reikalavimams įrodyti būtiną informaciją.

4.  Jei įmanoma, pareiškėjai reikiamus duomenis muitinei teikia elektroniniu būdu.

5.  Kol neįdiegta tam tikrai muitinės procedūrai atlikti būtina elektroninė valstybių narių keitimosi duomenimis sistema, leidimą suteikianti muitinė gali nepriimti pagal 1 dalį teikiamų prašymų, jeigu bendrasis leidimas lemtų neproporcingą administracinę naštą.

253i straipsnis

1.  Valstybės narės perduoda Komisijai 253h straipsnio 1 dalyje nurodytų muitinių, kurioms turi būti teikiami prašymai, sąrašus ir praneša apie visus vėlesnius jų pakeitimus. Komisija šią informaciją skelbia internete. Šios įstaigos atlieka muitinių, suteikiančių bendruosius leidimus taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą, funkcijas.

2.  Valstybės narės paskiria centrinę įstaigą, atsakingą už valstybių narių informacijos mainus ir valstybių narių bei Komisijos informacijos mainus; apie šią įstaigą jos praneša Komisijai.



2 skirsnis

Išdavimo tvarka

253j straipsnis

1.  Gavusi prašymą išduoti bendrąjį leidimą taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą, leidimą suteikianti muitinė kitoms susijusioms muitinėms perduoda tokią informaciją:

a) prašymą;

b) leidimo projektą;

c) visą leidimui suteikti būtiną informaciją.

Ji perduodama naudojantis 253m straipsnyje nurodyta ryšių sistema, kai ji pradės veikti.

2.  Leidimą suteikianti muitinė 1 dalies a, b ir c punktuose nurodytą informaciją perduoda laikydamasi tokių terminų:

a) per 30 kalendorinių dienų, jeigu pareiškėjui jau buvo suteiktas leidimas taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą arba 14a straipsnio 1 dalies a arba c punkte minėtas AEO sertifikatas;

b) per 90 kalendorinių dienų visais kitais atvejais.

Jeigu leidimą suteikianti muitinė negali perduoti informacijos prieš sueinant minėtiems terminams, ji gali juos pratęsti 30 kalendorinių dienų. Tokiais atvejais leidimą suteikianti muitinė informuoja pareiškėją apie pratęsimo priežastis dar nesuėjus minėtiems terminams.

Terminas pradedamas skaičiuoti nuo dienos, kurią leidimą suteikianti muitinė gauna visą būtiną informaciją, nurodytą 1 dalies a, b ir c punktuose. Leidimą suteikianti muitinė praneša pareiškėjui, kad prašymas priimtas, ir nurodo, nuo kada bus pradedamas skaičiuoti minėtas terminas.

3.  Iki 2009 m. gruodžio 31 d. 2 dalies pirmoje pastraipoje nustatyti maksimalūs 30 arba 90 kalendorinių dienų laikotarpiai pakeičiami 90 arba 210 kalendorinių dienų laikotarpiais.

253k straipsnis

1.  Valstybės narės, kurioje pateikiamas prašymas, leidimą suteikianti muitinė ir su prašomu išduoti bendruoju leidimu susijusios kitų valstybių narių muitinės bendradarbiauja nustatydamos darbinius bei pranešimo reikalavimus ir rengdamos pagal bendrąjį leidimą atliekamai muitinės procedūrai prižiūrėti skirtą tikrinimo planą. Tačiau muitinės procedūros (-ų) tikslais susijusios muitinės neturi perduoti viena kitai daugiau duomenų, nei nustatyta 30A priede.

2.  Su prašomu išduoti bendruoju leidimu susijusios valstybių narių muitinės per 30 kalendorinių dienų nuo leidimo projekto gavimo datos praneša leidimą suteikiančiai muitinei bet kokius prieštaravimus. Jeigu tokiai informacijai perduoti reikia daugiau laiko, apie tai kuo greičiau, tačiau bet kuriuo atveju ne vėliau nei iki minėto termino, pranešama leidimą suteikiančiai muitinei. Šis papildomas terminas gali būti pratęstas ne ilgiau kaip 30 kalendorinių dienų. Jei leidžiama pratęsti terminą, leidimą suteikianti muitinė apie termino pratęsimą praneša pareiškėjui.

Jeigu pateikiama prieštaravimų, o muitinės per minėtą laikotarpį nepasiekia sutarimo, atmetamos visos prašymo dalys, dėl kurių gauta prieštaravimų.

Jeigu muitinė, į kurią kreipiamasi, neatsako iki pirmoje pastraipoje nurodyto (-ų) termino (-ų), leidimą suteikianti muitinė gali laikyti, kad tokio leidimo išdavimui neprieštaraujama, o atsakomybė tenka muitinei, į kurią kreipiamasi.

3.  Prieš atmesdama visą prašymą arba jo dalį, leidimą suteikianti muitinė praneša pareiškėjui motyvus, kuriais ketina remtis priimdama sprendimą, o pareiškėjui suteikiama galimybė per 30 kalendorinių dienų nuo pranešimo datos išreikšti savo nuomonę.

253l straipsnis

1.  Jeigu prašymą suteikti bendrąjį leidimą pateikia pareiškėjas, kuris turi 14a straipsnio 1 dalies a arba c punkte nurodytą AEO sertifikatą, leidimas suteikiamas, kai būtina informacija pasikeičia:

a) pareiškėjas ir leidimą suteikianti muitinė;

b) leidimą suteikianti įstaiga ir kitos su prašomu išduoti bendruoju leidimu susijusios muitinės.

Tais atvejais, kai pareiškėjas nėra 14a straipsnio 1 dalies a arba c punkte nurodyto AEO sertifikato turėtojas, leidimas suteikiamas, kai leidimą suteikianti muitinė įsitikina, kad pareiškėjas sugebės atitikti leidimui gauti nustatytas sąlygas ir kriterijus, nurodytus 253, 253a ir 253c straipsniuose, ir kai pasikeičiama šios dalies pirmoje pastraipoje nurodyta reikiama informacija.

2.  Leidimą suteikianti muitinė, gavusi kitų susijusių muitinių sutikimą arba negavusi iš jų pagrįstų prieštaravimų, per 30 kalendorinių dienų po to, kai pasibaigia 253k straipsnio 2 arba 3 dalyje nustatyti laikotarpiai, išduoda 67 priede nustatyto pavyzdžio leidimą.

Leidimą suteikianti muitinė perduoda leidimą muitinėms susijusiose valstybėse narėse, naudodamasi 253m straipsnyje nurodyta informacijos ir ryšių sistema, kai ji pradės veikti.

3.  Bendrieji leidimai taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą ir asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą pripažįstami visose leidimo 10 arba 11 langelyje (arba, jei taikytina, abiejuose langeliuose) išvardytose valstybėse narėse.



3 skirsnis

Informacijos mainai

253m straipsnis

1.  Muitinių informacijos mainams ir ryšiui palaikyti, taip pat Komisijai ir ekonominių operacijų vykdytojams skirtai informacijai perduoti naudojama Komisijos ir muitinių tarpusavio sutarimu nustatyta elektroninė informacijos ir ryšių sistema, kai ji pradės veikti. Ekonominių operacijų vykdytojams perduodami tik nekonfidencialūs duomenys, nustatyti 67 priede pateiktos prašymo išduoti leidimą taikyti supaprastintas procedūras formos paaiškinimų II antraštinės dalies 16 punkte.

2.  Naudodamosi 1 dalyje nurodyta sistema, Komisija ir muitinės keičiasi, laiko ir gali naudotis šia informacija:

a) prašymuose nurodytais duomenimis;

b) leidimui išduoti būtina informacija;

c) informacija apie 1 straipsnio 13 ir 14 dalyse nurodytoms procedūroms taikyti išduotus bendruosius leidimus ir, jei taikytina, informacija apie tų leidimų keitimą, galiojimo sustabdymą ir atšaukimą;

d) pagal 253 straipsnio 8 dalį atlikto pakartotinio vertinimo išvadomis.

3.  Gavusios išankstinį leidimo turėtojo sutikimą, Komisija ir valstybės narės gali internete viešai paskelbti bendrųjų leidimų sąrašą, taip pat 67 priede pateiktos prašymo taikyti supaprastintas procedūras formos paaiškinimų II antraštinės dalies 16 punkte nurodytus nekonfidencialius duomenis. Šis sąrašas turi būti atnaujinamas.

▼B



2 SKYRIUS

Išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos



1 skirsnis

Deklaracijos, kuriose nenurodyta tam tikra informacija

▼M29

254 straipsnis

Deklaranto prašymu muitinės įstaiga gali priimti deklaracijas išleidimui į laisvą apyvartą įforminti, kuriose pateikti ne visi 37 priede nustatyti duomenys.

Tačiau tose deklaracijose turi būti pateikti bent tie 30A priede nustatyti duomenys, kuriuos privaloma nurodyti deklaracijoje, kurioje nenurodyta tam tikra informacija.

▼B

255 straipsnis

1.  Deklaranto prašymu muitinė gali priimti išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijas, kartu su kuriomis nepateikti tam tikri būtini lydintieji dokumentai, tačiau šiuo atveju būtina pateikti bent dokumentus, kurie turi būti pateikti prieš išleidžiant į laisvą apyvartą deklaruotas prekes.

2.  Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, gali būti priimta deklaracija, kartu su kuria nepateikti vienas arba daugiau dokumentų, privalomų pateikti prieš išleidžiant prekes į laisvą apyvartą, jeigu muitinei priimtinu būdu įrodoma, kad:

a) atitinkamas dokumentas egzistuoja ir yra galiojantis;

b) jis negalėjo būti pridėtas prie deklaracijos dėl nuo deklaranto valios nepriklausančių priežasčių;

c) bet koks delsimas priimti deklaraciją užkirstų kelią išleisti prekes į laisvą apyvartą arba dėl to prekėms būtų taikomos didesnės muitų normos.

Duomenys, susiję su nepateiktais dokumentais, visais atvejais turi būti nurodyti deklaracijoje.

256 straipsnis

1.  Laikas, per kurį muitinė leidžia deklarantui pateikti duomenis arba dokumentus, nepateiktus deklaracijos priėmimo metu, negali viršyti vieno mėnesio nuo deklaracijos priėmimo dienos.

▼M22

Tuo atveju, kai pateikti dokumentą reikia tam, kad būtų taikoma sumažinta arba nulinė importo muito norma, muitinė turėdama pagrindo laikyti, kad prekėms, nurodytoms deklaracijoje, kurioje nepateikta tam tikra informacija, gali būti taikoma tokia sumažinta arba nulinė muito norma, deklaranto prašymu gali nustatyti ilgesnį atitinkamo dokumento pateikimo laiką nei tas, kuris numatytas pirmojoje pastraipoje, jeigu yra pateisinamas konkrečiomis aplinkybėmis. Toks laikotarpis negali būti ilgesnis nei keturi mėnesiai nuo deklaracijos priėmimo dienos. Jis negali būti pratęsiamas.

▼B

Jeigu nepateikti su prekių muitine verte susiję duomenys arba dokumentai, kuriuos būtina pateikti vėliau, muitinė turi teisę, kai tai neabejotinai būtina, nustatyti ilgesnį laiką arba pratęsti anksčiau nustatytą laiką. Bendras leistinas laikas neturi viršyti galiojančių teisės aktų nustatytų laikotarpių.

▼M12

2.  Jeigu išleidžiamoms į laisvą apyvartą prekėms taikomi sumažinti arba nuliniai importo muitai neperžengiant tarifinių kvotų ribų ar numatyta, kad vėl nebus nustatyti įprasti importo muitai pagal tarifų viršutines ribas arba kitas lengvatinių tarifų priemones, tarifinės kvotos ar lengvatinių tarifų privilegija suteikiama tik pateikus muitinei dokumentą, suteikiantį teisę taikyti sumažintą arba nulinę normą. Dokumentas bet kuriuo atveju turi būti pateiktas:

 prieš išnaudojant tarifinę kvotą, arba

 kitais atvejais iki dienos, nuo kurios Bendrijos priemone vėl gražinamas įprastinių importo muitų taikymas.

▼B

3.  Pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis dokumentas, suteikiantis teisę taikyti sumažintą arba nulinę muito normą, gali būti pateiktas ir pasibaigus laikui, kuriam buvo nustatyta sumažinta arba nulinė muito norma, jeigu deklaracija, kuria deklaruotos atitinkamos prekės, buvo priimta iki nustatyto laiko pabaigos.

257 straipsnis

1.  Tai, kad muitinė priėmė deklaraciją, kurioje nepateikti tam tikri duomenys, neužkerta kelio deklaruotų savalaikiam prekių išleidimui, jei nėra kitų priežasčių dėl kurių prekės negali būti išleistos arba turi būti išleistos vėliau. Nepažeidžiant 248 straipsnio nuostatų, prekės išleidžiamos laikantis 2–5 dalyse išdėstytų sąlygų.

2.  Jeigu deklaracijos priėmimo metu nepateiktų duomenų arba kartu su deklaracija privalomų pateikti dokumentų pavėluotas pateikimas negali turėti įtakos muitų, kuriais apmokestinamos atitinkamoje deklaracijoje nurodytos prekės, dydžiui, muitinė turi nedelsdama įtraukti į apskaitą įprastiniu būdu apskaičiuotas mokėtinas pinigų sumas.

3.  Jeigu pagal 254 straipsnį, deklaracijoje nurodyta laikina prekių vertė, muitinė turi:

 nedelsdama įtraukti į apskaitą muitų sumą, apskaičiuotą remiantis šia laikina verte,

 prireikus pareikalauti, kad būtų pateikta garantija, kurios pakaktų skirtumui tarp šios sumos ir maksimalios sumos, kuria galėtų būti apmokestintos prekės, padengti.

4.  Kai, esant kitoms, negu šio straipsnio 3 dalyje nurodyta, sąlygoms, deklaracijos priėmimo metu nepateiktų duomenų arba kartu su deklaracija privalomų pateikti dokumentų pavėluotas pateikimas gali turėti įtakos muitų, kuriais apmokestinamos atitinkamoje deklaracijoje nurodytos prekės, dydžiui:

a) jeigu bet kurių trūkstamų duomenų arba dokumentų pavėluotas pateikimas gali sąlygoti sumažintos muito normos taikymą, muitinė turi:

 nedelsdama įtraukti į apskaitą importo muitus, mokėtinus taikant sumažintą muito normą,

 pareikalauti, kad būtų pateikta garantija, kurios pakaktų skirtumui tarp šios sumos ir sumos, kurią reikėtų sumokėti, jeigu importo muitai už atitinkamas prekes būtų apskaičiuoti taikant įprastinę muito normą, padengti;

b) jeigu bet kurių trūkstamų duomenų arba dokumentų pavėluotas pateikimas gali sąlygoti prekių įvežimą visai neapmokestinant muitais, muitinė turi pareikalauti, kad būtų pateikta garantija, kurios pakaktų sumai, kurią reikėtų sumokėti, jeigu muitai būtų apskaičiuoti taikant įprastinę muito normą, padengti.

5.  Nepažeidžiant jokių galimų vėlesnių pakeitimų, ypač susijusių su galutinės prekių muitinės vertės nustatymu, deklarantas turi galimybę vietoj garantijos pateikimo pareikalauti, kad į apskaitą nedelsiant būtų įtraukta:

 maksimali muitų suma, kuria gali būti apmokestintos prekės, jeigu taikoma šio straipsnio 3 dalies antroji įtrauka arba 4 dalies a punkto antroji įtrauka, arba

 muitų suma, apskaičiuota taikant įprastinę muito normą, jeigu taikomas šio straipsnio 4 dalies b punktas.

258 straipsnis

Jeigu per 256 straipsnyje nurodytą laiką deklarantas nepateikia duomenų, reikalingų galutiniam prekių muitinės vertės nustatymui, arba kitų trūkstamų duomenų arba dokumentų, muitinė turi nedelsdama įtraukti į apskaitą kaip už prekes mokėtinus muitus pinigų sumą, lygią garantijos, pateiktos pagal 257 straipsnio 3 dalies antrosios įtraukos, 257 straipsnio 4 dalies a punkto antrosios įtraukos arba 257 straipsnio 4 dalies b punkto nuostatas, dydžiui.

259 straipsnis

Laikantis 254–257 straipsniuose nustatytų sąlygų priimta deklaracija, kurioje nenurodyta tam tikra informacija, gali būti arba deklaranto papildyta, arba, susitarus su muitine, pakeista kita deklaracija, atitinkančia Kodekso 62 straipsnyje nustatytas sąlygas.

Abiem atvejais apskaičiuojant bet muitus ir taikant kitas teisės aktų nuostatas, reglamentuojančias prekių išleidimą į laisvą apyvartą, jų galiojimas nustatomas pagal deklaracijos, deklaracijos, kurioje nenurodyta tam tikra informacija, priėmimo data.



2 skirsnis

Supaprastinto deklaravimo procedūra

260 straipsnis

1.   ►M32  Pareiškėjui ◄ , pateikusiam rašytinį prašymą, kuriame išdėstyta visa reikalinga informacija, leidžiama 261 ir 262 straipsnių nustatytomis sąlygomis ir būdu pateikti supaprastintą prekių išleidimo į laisvą apyvartą deklaraciją, kai prekės pateiktos muitinei.

▼M29

2.  Tokioje supaprastintoje deklaracijoje turi būti pateikti bent tie 30A priede nustatyti duomenys, kuriuos privaloma pateikti supaprastintoje importo deklaracijoje.

▼B

3.  Muitinė gali leisti, jei aplinkybės tam yra palankios, kad vietoj šio straipsnio 2 dalies antrojoje įtraukoje nurodyto prašymo išleisti į laisvą apyvartą būtų pateiktas bendras prašymas visoms išleidimo į laisvą apyvartą operacijoms, kurias numatoma atlikti per tam tikrą laiką. Prekybos arba administraciniame dokumente, pateiktame pagal šio straipsnio 1 dalį, turi būti įrašyta nuoroda į leidimą, duotą pagal šį bendrą prašymą.

4.  Kartu su supaprastinta deklaracija turi būti pateikti visi dokumentai, kurių gali būti pareikalauta išleidžiant prekes į laisvą apyvartą. Šiuo atveju taikoma 255 straipsnio 2 dalis.

5.  Šis straipsnis taikomas nepažeidžiant 278 straipsnio.

▼M32

261 straipsnis

▼M38

1.  Leidimas taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą pareiškėjui suteikiamas, jeigu laikomasi 253, 253a, 253b ir 253c straipsniuose nurodytų sąlygų ir kriterijų.

▼M32

2.  Jeigu pareiškėjas turi 14a straipsnio 1 dalies a arba c punkte nurodytą AEO sertifikatą, leidimą suteikianti muitinė leidimą suteikia, kai pareiškėjas ir leidimą suteikianti muitinė pasikeičia būtina informacija. Laikoma, kad pareiškėjas atitinka visas šio straipsnio 1 dalyje nurodytas sąlygas ir kriterijus.

▼B

262 straipsnis

▼M29

1.  260 straipsnyje nurodytame leidime pateikiami šie duomenys:

a) muitinės įstaiga (-os), kurios (-ių) kompetencijai priklauso priimti supaprastintas deklaracijas;

b) prekės, kurioms jis taikomas; ir

c) nuoroda į suinteresuotojo asmens pateiktiną garantiją, užtikrinančią galinčios atsirasti skolos muitinei sumokėjimą.

Jame taip pat nustatoma papildomų deklaracijų forma ir turinys bei terminai, iki kurių jos turi būti pateikiamos jas priimti paskirtai muitinės įstaigai.

▼B

2.  Muitinė gali leisti nepateikti papildomos deklaracijos, jeigu supaprastinta deklaracija pateikta deklaruojant prekes, kurių vertė mažesnė už galiojančių Bendrijos teisės aktų nustatytą statistinę slenkstinę vertę, ir jeigu supaprastintoje deklaracijoje nurodyta visa informacija, reikalinga išleidimui į laisvą apyvartą.



3 skirsnis

Procedūra, įforminama asmens pageidaujamoje vietoje

263 straipsnis

Laikantis 264–266 straipsniuose nustatytų sąlygų ir tvarkos leidimas taikyti procedūrą, įforminamą asmens pageidaujamoje vietoje, išduodamas bet kuriam asmeniui, pageidaujančiam išleisti į laisvą apyvartą prekes savo patalpose arba kitose vietose, nurodytose 253 straipsnyje, ir pateikusiam muitinei dėl to rašytinį prašymą, kuriame pateikti visi leidimui išduoti reikalingi duomenys:

 apie prekes, kurioms taikoma Bendrijos arba bendroji tranzito procedūra ir kurioms pirmiau nurodytas asmuo turi teisę taikyti supaprastintas procedūras, atliekamas paskirties įstaigoje vadovaujantis ►M19  406, 407 ir 408 straipsniais ◄ ,

 apie prekes, kurioms anksčiau buvo taikoma ekonominio poveikio turinti muitinės procedūra, nepažeidžiant 278 straipsnio,

 apie prekes, kurios po to, kai buvo pateiktos muitinei pagal Kodekso 40 straipsnį, yra gabenamos į tas patalpas arba vietas taikant kitą, negu nurodyta pirmojoje įtraukoje, tranzito procedūrą,

 apie prekes, kurios pagal Kodekso 41 straipsnio b punktą yra atgabentos į Bendrijos muitų teritoriją nereikalaujant jų pateikti muitinei.

▼M32

264 straipsnis

▼M38

1.  Leidimas taikyti procedūrą, įforminamą asmens pageidaujamoje vietoje, pareiškėjui suteikiamas, jeigu laikomasi 253, 253a, 253b ir 253c straipsniuose nurodytų sąlygų ir kriterijų.

▼M32

2.  Jeigu pareiškėjas turi 14a straipsnio 1 dalies a arba c punkte nurodytą AEO sertifikatą, leidimą suteikianti muitinė leidimą suteikia, kai pareiškėjas ir leidimą suteikianti muitinė pasikeičia būtina informacija. Laikoma, kad pareiškėjas atitinka visas šio straipsnio 1 dalyje nurodytas sąlygas ir kriterijus.

▼M32 —————

▼B

266 straipsnis

▼M4

1.  Kad muitinė galėtų įsitikinti veiklos atlikimo tinkamumu, 263 straipsnyje minimo leidimo turėtojas:

a) 263 straipsnio pirmojoje ir trečiojoje pastraipoje minimais atvejais:

i) jei prekėms leidžiama laisvai judėti joms atvykus į tam skirtą vietą:

 reikiamai informuoja muitinę apie prekių atvykimą jos nurodyta forma ir būdu, kad gautų leidimą atsiimti prekes iš muitinės, ir

 įtraukia prekes į savo dokumentus;

ii) jei prieš išleidžiant prekes į laisvą apyvartą jos buvo laikinai saugomos toje pačioje vietoje, kaip numatyta Kodekso 50 straipsnyje, prieš pasibaigiant galutiniam terminui, nustatytam pagal Kodekso 49 straipsnį:

 siekdamas atgauti prekes, muitinės nustatyta forma ir būdu reikiamai informuoja muitinę apie tai, kad nori išleisti prekes į laisvą apyvartą, ir

 įtraukia prekes į savo dokumentus;

b) 263 straipsnio antrojoje pastraipoje minimais atvejais:

 siekdamas atgauti prekes, muitinės nustatyta forma ir būdu reikiamai informuoja muitinę apie tai, kad nori išleisti prekes į laisvą apyvartą, ir

 įtraukia prekes į savo dokumentus.

Pirmojoje pastraipoje minimas pranešimas nereikalingas, kai prekėms, kurias ketinama išleisti į laisvą apyvartą, jau buvo taikoma muitinės sandėliavimo procedūra D tipo sandėlyje;

c) 263 straipsnio ketvirtojoje pastraipoje minimais atvejais, prekėms atvykus į tam skirtą vietą:

 įtraukia prekes į savo dokumentus;

d) įtraukęs prekes į dokumentus, kaip minėta a, b ir c papunkčiuose, leidžia muitinei patikrinti visus dokumentus, kuriuos būtina pateikti pagal išleidimo į laisvą apyvartą nuostatas.

▼B

2.  Su sąlyga, kad tai neturi įtakos tinkamai operacijos vykdymo kontrolei, muitinė gali:

▼M4

a) artėjant prekių atvykimui leisti pateikti pranešimą, minimą 1 straipsnio dalies a ir b punktuose;

▼B

b) esant tam tikroms ypatingoms aplinkybėms, kuomet tai būtina dėl prekių prigimties ir greitos jų apyvartos, netaikyti asmeniui, kuriam išduotas leidimas, reikalavimo pranešti kompetentingai muitinės įstaigai apie kiekvieną prekių atgabenimą, jeigu šis asmuo pateikia nurodytajai įstaigai visą informaciją, kurios, jos nuomone, reikia tam, kad būtų užtikrinta šios įstaigos teisė prireikus patikrinti prekes.

Šiuo atveju prekių įrašymas į suinteresuoto asmens apskaitą prilyginamas jų išleidimui.

▼M29

3.  Įrašymas į apskaitos registrus, nurodytas 1 dalies a, b ir c punktuose, gali būti pakeistas bet kuriuo kitu formalumu, suteikiančiu panašias muitinės reikalaujamas garantijas. Šiuose įrašuose turi būti nurodoma jų padarymo data ir bent tie 30A priede nustatyti duomenys, kuriuos privaloma pateikti deklaracijoje taikant procedūrą, įforminamą asmens pageidaujamoje vietoje.

▼B

267 straipsnis

263 straipsnyje nurodytame leidime turi būti nustatytos specialios procedūros taikymo taisyklės ir, be to, jame turi būti nurodoma:

 prekės, kurioms jis taikomas,

 266 straipsnyje nurodytų įsipareigojimų prisiėmimo forma ir nuoroda į garantiją, kurią privalo pateikti suinteresuotas asmuo,

 prekių išleidimo laikas,

 laikas, per kurį šiam tikslui paskirtai kompetentingai muitinės įstaigai privalo būti pateikta papildoma deklaracija,

 sąlygos, kurių laikantis duomenys apie prekes įtraukiami į atitinkamai į apibendrintą, periodinę arba suvestinę deklaraciją.



3 SKYRIUS

Deklaracijos pateikiamos ekonominio poveikio turinčiai muitinės procedūrai



1 skirsnis

Prekių pateikimas ekonominio poveikio turinčiai muitinės procedūrai



1 poskirsnis

Muitinio sandėliavimo procedūros pradžia



A.

Deklaracijos, kuriose nenurodyta tam tikra informacija

268 straipsnis

▼M29

1.  Deklaranto prašymu įvežimo muitinės įstaiga gali priimti deklaracijas muitinio sandėliavimo procedūrai įforminti, kuriose pateikti ne visi 37 priede nustatyti duomenys.

Tačiau tose deklaracijose turi būti pateikti bent tie 30A priede nustatyti duomenys, kuriuos privaloma nurodyti deklaracijoje, kurioje nenurodyta tam tikra informacija.

▼B

2.  255, 256 ir 259 straipsniai taikomi mutatis mutandis.

3.  Šis straipsnis netaikomas deklaracijoms, kuriomis šiai procedūrai deklaruojami Bendrijos žemės ūkio produktai, nurodyti ►M20  524 straipsnyje ◄ .



B.

Supaprastinto deklaravimo procedūra

269 straipsnis

▼M38

1.  Leidimas taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą pareiškėjui suteikiamas, jeigu laikomasi 253, 253a, 253b, 253c ir 270 straipsniuose nurodytų sąlygų ir kriterijų.

▼B

2.  Jeigu ši procedūra taikoma D tipo sandėlyje, supaprastintoje deklaracijoje taip pat turi būti detaliai aprašyta atitinkamų prekių rūšis, kad būtų galima jas nedelsiant ir vienareikšmiškai klasifikuoti bei nurodyta jų muitinė vertė.

▼M1

3.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodyta procedūra netaikoma F tipo sandėliams ir procedūros įforminimui Bendrijos žemės ūkio produktams, nurodytiems ►M20  524 straipsnyje ◄ , bet kurio tipo sandėlyje.

▼M24

4.  Šio straipsnio 1 dalies antroje įtraukoje nurodyta procedūra taikoma B tipo sandėliams, tačiau verslo dokumentas nenaudojamas. Jeigu administraciniame dokumente nepateikti visi duomenys, nurodyti 37 priedo I(B) antraštinėje dalyje, jie turėtų būti įrašyti į kartu pateikiamą prašymą.

▼B

270 straipsnis

1.  269 straipsnio 1 dalyje nurodytas prašymas turi būti pateikiamas raštu, jame turi būti nurodyti visi leidimui išduoti būtini duomenys.

Jei aplinkybės tam yra palankios, vietoj 269 straipsnio 1 dalyje nurodyto prašymo gali būti pateiktas bendras prašymas visoms operacijoms, kurias numatoma atlikti per tam tikrą laiką.

Šiuo atveju prašymas surašomas, laikantis ►M20  497, 498 ir 499 straipsniuose ◄ išdėstytų sąlygų, ir pateikiamas muitinei, išdavusiai leidimą taikyti šią procedūrą, kartu su prašymu steigti muitinės sandėlį arba pakeisti anksčiau išduotą leidimą steigti muitinės sandėlį.

▼M32 —————

▼M32

5.  Jeigu pareiškėjas turi 14a straipsnio 1 dalies a arba c punkte nurodytą AEO sertifikatą, leidimą suteikianti muitinė leidimą suteikia, kai pareiškėjas ir leidimą suteikianti muitinė pasikeičia būtina informacija. Laikoma, kad pareiškėjas atitinka visas šio straipsnio 1 dalyje nurodytas sąlygas ir kriterijus.

▼M29

271 straipsnis

269 straipsnio 1 dalyje nurodytame leidime nustatomos specialiosios procedūros taikymo taisyklės, įskaitant muitinės įstaigą (-as), kurioje (-se) procedūra įforminama.

Papildomos deklaracijos pateikti nereikia.

▼B



C.

Procedūra, įforminama asmens pageidaujamoje vietoje

272 straipsnis

▼M38

1.  Leidimas taikyti procedūrą, įforminamą asmens pageidaujamoje vietoje, pareiškėjui suteikimas, jeigu laikomasi šio straipsnio 2 dalyje bei 253, 253a, 253b, 253c ir 274 straipsniuose nurodytų sąlygų ir kriterijų.

▼M6

2.  Procedūros įforminimas asmens pageidaujamoje vietoje netaikomas B ir F rūšių sandėliams ir tuomet, kai ►M20  524 straipsnis ◄ nurodytiems Bendrijos žemės ūkio produktams įforminama bet kurios rūšies sandėlyje atliekama procedūra.

3.  270 straipsnis taikomas mutatis mutandis.

▼B

273 straipsnis

1.  Siekiant sudaryti muitinei sąlygas įsitikinti, kad operacijos atliekamos nustatyta tvarka, asmuo, kuriam išduotas leidimas, atgabenus prekes į tam tikslui skirtą vietą, privalo:

a) tinkamai informuoti prižiūrinčią įstaigą jos nustatytu būdu apie prekių atgabenimą;

b) įtraukti įrašą į savo prekių apskaitą;

c) sudaryti sąlygas prižiūrinčiai įstaigai patikrinti visus dokumentus, reikalingus muitinio sandėliavimo procedūros pradžios įforminimui.

Į apskaitą įtraukiamame įraše, nurodytame šios straipsnio dalies b punkte, turi būti nurodyti bent duomenys, naudojami prekėms identifikuoti prekyboje, įskaitant jų kiekį.

2.  Taikoma 266 straipsnio 2 dalis.

274 straipsnis

272 straipsnio 1 dalyje nurodytame leidime turi būti nustatytos specialios procedūros atlikimo taisyklės ir be to jame turi nurodyta:

 prekės, kurioms jis taikomas,

 273 straipsnyje minėtų įsipareigojimų prisiėmimo forma,

 prekių išleidimo laikas.

Papildomos deklaracijos nereikia pateikti.



2 poskirsnis

Laikinojo įvežimo perdirbti, muitinės prižiūrimo perdirbimo ir laikinojo įvežimo procedūrų pradžia



A.

Deklaracijos, kuriose nenurodyta tam tikra informacija

275 straipsnis

▼M29

1.  Deklaranto prašymu įvežimo muitinės įstaiga gali priimti deklaracijas ekonominio poveikio turinčioms muitinės procedūroms, išskyrus laikinojo išvežimo perdirbti ir muitinio sandėliavimo procedūras, įforminti, kuriose pateikti ne visi 37 priede nustatyti duomenys arba kartu su kuriomis nepateikti tam tikri 220 straipsnyje nurodyti dokumentai.

Tačiau tose deklaracijose turi būti pateikti bent tie 30A priede nustatyti duomenys, kuriuos privaloma nurodyti deklaracijoje, kurioje nenurodyta tam tikra informacija.

▼B

2.  255, 256 ir 259 straipsniai taikomi mutatis mutandis.

3.  Tais atvejais, kai įforminama laikinojo įvežimo perdirbti procedūros, atliekamos taikant drobeko sistemą, pradžia, 257 ir 258 straipsniai taikomi mutatis mutandis.



B.

Supaprastinto deklaravimo procedūra ir procedūra, įforminama asmens pageidaujamoje vietoje

276 straipsnis

260–267 ir 270 straipsnių nuostatos taikomos mutatis mutandis šiame poskirsnyje nurodytoms prekėms, deklaruotoms ekonominio poveikio turinčioms muitinės procedūroms.



3 poskirsnis

Prekės, deklaruotos laikinojo išvežimo perdirbti procedūrai

277 straipsnis

279–289 straipsnių nuostatos, taikytinos eksportui deklaruotoms prekėms, mutatis mutandis taikomos deklaruotoms eksportui įforminus laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą.

▼M20



4 poskirsnis

Bendrosios nuostatos

277a straipsnis

Jei tam pačiam asmeniui suteikiami du ar daugiau leidimų ekonominio poveikio turinčioms muitinės procedūroms, ir viena procedūra įforminama pereinant į kitą procedūrą panaudojus vietinio įforminimo procedūrą, papildomos deklaracijos nereikalaujama.

▼B



2 skirsnis

Ekonominio poveikio turinčios muitinės procedūros formalumų užbaigimas

278 straipsnis

1.  Užbaigiant ekonominio poveikio turinčios muitinės procedūros, išskyrus laikinojo išvežimo perdirbti ir muitinio sandėliavimo, formalumus gali būti taikomos supaprastintos išleidimo į laisvą apyvartą, eksporto ir reeksporto procedūros. Reeksporto atveju 279–289 straipsnių nuostatos taikomos su mutatis mutandis.

2.  254–267 straipsniuose nurodytos supaprastintos procedūros, gali būti taikomos išleidžiant į laisvą apyvartą prieš tai laikinai išvežtas perdirbti prekes.

3.  Užbaigiant muitinio sandėliavimo procedūros formalumus gali būti taikomos supaprastintos išleidimo į laisvą apyvartą, eksporto ir reeksporto procedūros.

Tačiau:

a) galima neleisti taikyti supaprastintų procedūrų prekėms, kurioms procedūros pradžia įforminta F tipo sandėlyje;

b) prekėms, kurioms procedūros pradžia įforminta B tipo sandėlyje, taikomos tik deklaracijų, kuriose nenurodyta tam tikra informacija, pateikimo procedūra ir supaprastinto deklaravimo procedūra;

c) leidimo steigti D tipo sandėlį išdavimas automatiškai suteikia teisę taikyti procedūrą, įforminamą asmens pageidaujamoje vietoje, išleidžiamoms į laisvą apyvartą prekėms.

Tačiau tais atvejais, kai suinteresuotas asmuo pageidauja taikyti jam naudingus apmokestinimo veiksnius, kurių neįmanoma patikrinti neatlikus prekių fizinio tikrinimo, ši procedūra negali būti taikoma. Šiuo atveju gali būti taikomos kitos procedūros, kurias atliekant prekės pateikiamos muitinei;

▼M20

d) supaprastintos procedūros netaikomos 524 straipsnyje nurodytoms Bendrijos žemės ūkio prekėms, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra.

▼B



4 SKYRIUS

Eksporto deklaracijos

▼M38

279 straipsnis

786–796e straipsniuose nustatyti eksporto formalumai gali būti supaprastinti vadovaujantis šiuo skyriumi.

▼B



1 skirsnis

Deklaracijos, kuriose nenurodyta tam tikra informacija

▼M29

280 straipsnis

1.  Deklaranto prašymu eksporto muitinės įstaiga gali priimti eksporto deklaracijas, kuriose pateikti ne visi 37 priede nustatyti duomenys.

Tačiau tose deklaracijose turi būti pateikti bent tie 30A priede nustatyti duomenys, kuriuos privaloma nurodyti deklaracijoje, kurioje nenurodyta tam tikra informacija.

Jeigu prekės apmokestinamos eksporto muitais arba jų atžvilgiu taikomos kurios nors kitos priemonės, nustatytos įgyvendinant bendrąją žemės ūkio politiką, eksporto deklaracijose turi būti pateikiama visa informacija, būtina tokiems muitams ar priemonėms taikyti.

2.  Eksporto deklaracijoms mutatis mutandis taikomi 255–259 straipsniai.

281 straipsnis

1.  Kai taikomas 789 straipsnis, papildoma deklaracija gali būti pateikiama muitinės įstaigai, prižiūrinčiai vietą, kurioje yra eksportuotojo buveinė.

2.  Jeigu subrangovas ir eksportuotojas yra įsteigti skirtingose valstybėse narėse, 1 dalis taikoma tik tuo atveju, kai būtinais duomenimis keičiamasi elektroniniu būdu, vadovaujantis 4d straipsniu.

3.  Eksporto deklaracijoje, kurioje nenurodyta tam tikra informacija, būtina nurodyti muitinės įstaigą, kuriai turi būti pateikta papildoma deklaracija. Eksporto deklaraciją, kurioje nenurodyta tam tikra informacija, gavusi muitinės įstaiga perduoda tos deklaracijos duomenis muitinės įstaigai, kuriai, kaip nustatyta 1 dalyje, pateikiama papildoma deklaracija.

4.  Muitinės įstaiga, kuriai 2 dalyje nurodytais atvejais pateikiama papildoma deklaracija, nedelsdama perduoda jos duomenis muitinės įstaigai, kuriai buvo pateikta eksporto deklaracija, kurioje nenurodyta tam tikra informacija.

▼B



2 skirsnis

Supaprastinto deklaravimo procedūra

282 straipsnis

▼M38

1.  Leidimas taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą pareiškėjui suteikiamas laikantis 253, 253a, 253b, 253c straipsnių, 261 straipsnio 2 dalies ir mutatis mutandis 262 straipsnyje nustatytų sąlygų ir tvarkos.

▼M29

2.  Supaprastintoje deklaracijoje turi būti pateikti bent tie 30A priede nustatyti duomenys, kuriuos privaloma nurodyti supaprastintoje deklaracijoje.

255–259 straipsniai taikomi mutatis mutandis.

▼B



3 skirsnis

Procedūra, įforminama asmens pageidaujamoje vietoje

▼M38

283 straipsnis

Leidimas taikyti procedūrą, įforminamą asmens pageidaujamoje vietoje, bet kuriam asmeniui (toliau – įgaliotasis eksportuotojas), pageidaujančiam įforminti eksporto procedūras savo patalpose arba kitose muitinės nustatytose ar muitinei priimtinose vietose, suteikiamas laikantis 253, 253a, 253b ir 253c straipsniuose nustatytų sąlygų ir tvarkos.

▼M38 —————

▼M29

285 straipsnis

1.  Prieš išveždamas prekes iš 283 straipsnyje nurodytų vietų, įgaliotasis eksportuotojas turi:

a) tinkamai pranešti apie tokį prekių išvežimą eksporto muitinės įstaigai, pateikdamas supaprastintą eksporto deklaraciją, nurodytą 282 straipsnyje;

b) sudaryti muitinei galimybę susipažinti su visais dokumentais, kuriuos reikalaujama turėti eksportuojant prekes.

2.  Įgaliotasis eksportuotojas vietoj supaprastintos eksporto deklaracijos gali pateikti eksporto deklaraciją, kurioje nurodyta visa informacija. Šiuo atveju reikalavimas pateikti papildomą deklaraciją, nustatytas Kodekso 76 straipsnio 2 dalyje, netaikomas.

▼M29

285a straipsnis

1.  Muitinė gali nereikalauti, kad įgaliotasis eksportuotojas kiekvienu prekių išvežimo atveju pateiktų eksporto muitinės įstaigai supaprastintą eksporto deklaraciją. Tokia išimtis taikoma tik tuo atveju, jeigu įgaliotasis eksportuotojas laikosi šių reikalavimų:

a) įgaliotasis eksportuotojas, laikydamasis eksporto muitinės įstaigos nustatytos tvarkos ir naudodamas jos nustatytą formą, informuoja tą įstaigą apie kiekvieną prekių išvežimą;

b) prieš išveždamas prekes iš 283 straipsnyje nurodytų vietų, įgaliotasis eksportuotojas pateikia muitinei visą informaciją, kuri, jos nuomone, būtina veiksmingai rizikos analizei atlikti, arba suteikia prieigą prie tokios informacijos;

c) įgaliotasis eksportuotojas ►C5  įrašo informaciją apie prekes į savo apskaitos registrus ◄ .

Įrašymas į apskaitos registrus, nurodytas pirmos pastraipos c punkte, gali būti pakeistas bet kuriuo kitu muitinės reikalaujamu formalumu, suteikiančiu panašias garantijas. Šiuose įrašuose turi būti nurodoma jų padarymo data ir prekėms identifikuoti būtini duomenys.

▼M38

1a.  Kai taikomas 592a ar 592d straipsnis, muitinė gali leisti ekonominių operacijų vykdytojui nedelsiant savo apskaitos įrašuose registruoti kiekvieną eksporto operaciją ir apie visas jas pranešti leidimą suteikiančiai muitinės įstaigai periodiškai, ne vėliau kaip per mėnesį nuo prekių išvežimo iš Bendrijos muitų teritorijos pateikiamoje papildomoje deklaracijoje. Toks leidimas gali būti suteiktas, jeigu laikomasi šių sąlygų:

a) ekonominių operacijų vykdytojas leidimą naudoja tik prekėms, kurioms netaikomi draudimai ar apribojimai;

b) ekonominių operacijų vykdytojas teikia eksporto muitinės įstaigai visą informaciją, kuri, jos nuomone, būtina prekių tikrinimui atlikti;

c) tais atvejais, kai eksporto muitinės įstaiga skiriasi nuo išvežimo muitinės įstaigos, muitinės yra sutikusios taikyti tokią tvarką ir b punkte nurodyta informacija taip pat yra prieinama išvežimo muitinės įstaigai.

Jeigu taikoma pirmoje pastraipoje nurodyta tvarka, prekių įtraukimas į apskaitos įrašus yra lygiavertis jų išleidimui eksportui ir išvežimui.

▼M29

2.  Susidarius tam tikromis ypatingomis aplinkybėmis, sąlygotoms atitinkamų prekių pobūdžio ir greitos eksporto operacijų eigos, muitinė iki 2009 m. birželio 30 d. gali leisti įgaliotajam eksportuotojui nevykdyti 1 dalies pirmos pastraipos a ir b punktuose nustatytų reikalavimų, jeigu jis pateikia atitinkamai muitinės įstaigai visą informaciją, kuri, tos įstaigos manymu, būtina, kad ji prireikus galėtų pasinaudoti savo teise patikrinti prekes prieš jų išvežimą.

Šiuo atveju informacijos apie prekes įrašymas į įgaliotojo eksportuotojo apskaitos registrus yra lygiavertis jų išleidimui.

285b straipsnis

1.  285a straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punkte nurodyta informacija pateikiama eksporto muitinės įstaigai laikantis 592b ir 592c straipsniuose nustatytų terminų.

2.  Įrašant informaciją į apskaitos registrus vadovaujantis 285a straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos c punktu turi būti nurodomi tie 30A priede nustatyti duomenys, kuriuos privaloma nurodyti taikant procedūrą, įforminamą asmens pageidaujamoje vietoje.

3.  Muitinė užtikrina, kad būtų vykdomi 796a–796e straipsniuose nustatyti reikalavimai.

▼B

286 straipsnis

1.  Bendrojo administracinio dokumento 3-iasis egzempliorius naudojamas kaip prekių išgabenimo įrodymas, siekiant patikrinti, ar prekės faktiškai išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos.

Leidime nustatoma, kad Bendrojo administracinio dokumento 3-iojo egzemplioriaus tikrumas patvirtinamas iš anksto.

2.  Tikrumas gali būti patvirtinamas iš anksto vienu iš šių būdų:

a) A langelyje iš anksto uždedamas kompetentingos muitinės įstaigos antspaudas ir jame pasirašo šios įstaigos pareigūnas;

b) įgaliotas eksportuotojas gali uždėti ant deklaracijos specialų antspaudą, atitinkantį 62 priede pateiktą pavyzdį.

Šio atspaudo atvaizdas gali būti iš anksto išspausdintas dokumentų blankuose, jeigu jų spausdinimas patikėtas šiuo tikslu įgaliotai spaustuvei.

▼M29

3.  Prieš išveždamas prekes, įgaliotasis eksportuotojas turi įvykdyti šiuos reikalavimus:

a) atlikti 285 arba 285a straipsnyje nurodytas procedūras;

b) kuriame nors lydimajame dokumente arba kurioje nors jį pakeičiančioje laikmenoje nurodyti šiuos duomenis:

i) nuorodą į įrašą jo apskaitos registruose;

ii) i papunktyje nurodyto įrašo padarymo datą;

iii) leidimo numerį;

iv) leidimą išdavusios muitinės įstaigos pavadinimą.

▼B

287 straipsnis

▼M29

1.  283 straipsnyje nurodytame leidime detaliai nustatomos procedūros taikymo taisyklės ir, visų pirma, nurodoma:

a) prekės, kurioms jis taikomas;

b) kaip turi būti vykdomos 285a straipsnio 1 dalyje nurodytos sąlygos;

c) kaip ir kuriuo metu išleidžiamos prekės;

d) lydimojo dokumento arba jį pakeičiančios laikmenos turinys ir jo (jos) patvirtinimo būdas;

e) papildomos deklaracijos pateikimo tvarka ir terminas, per kurį ji turi būti pateikta.

Kai taikomi 796a–796e straipsniai, apie prekių išleidimą, nurodytą pirmos pastraipos c punkte, pranešama vadovaujantis 796b straipsniu.

▼B

2.  Leidime taip pat turi būti įrašyta, kad įgaliotas eksportuotojas įsipareigoja imtis visų priemonių, būtinų specialaus antspaudo arba dokumentų blankų, pažymėtų eksporto muitinės įstaigos atspaudo atvaizdu arba specialaus atspaudo atvaizdu, apsauga užtikrinti.



4 skirsnis

Bendrosios nuostatos, taikytinos 2 ir 3 skirsniui

▼M32 —————

▼B

289 straipsnis

Jeigu visa eksporto operacija atliekama vienos valstybės narės teritorijoje, ši valstybė narė turi teisę, užtikrindama Bendrijos politikos priemonių taikymą be 2 ir 3 skirsniuose nurodytų procedūrų, taikyti ir kitus supaprastinimus.

▼M29

Tačiau deklarantas turi sudaryti galimybę muitinei susipažinti su informacija, kuri būtina veiksmingai rizikos analizei atlikti ir prekėms patikrinti prieš jų išvežimą.

▼B



II DALIS

MUITINĖS SANKCIONUOTI VEIKSMAI



I ANTRAŠTINĖ DALIS

IŠLEIDIMAS Į LAISVĄ APYVARTĄ



1 SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

290 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai Bendrijos prekės eksportuojamos su ATA knygele pagal 797 straipsnį, jos gali būti išleistos į laisvą apyvartą pateikus ATA knygelę.

2.  Šiuo atveju įstaiga, kurioje prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą, atlieka šiuos formalumus:

a) patikrina informaciją, pateiktą reimporto lakšto A–G langeliuose;

b) užpildo šaknelę ir reimporto lakšto H langelį;

c) pasilieka reimporto lakštą.

3.  Jei laikinojo išvežimo formalumai Bendrijos prekėms atliekami ne toje muitinės įstaigoje, per kurią prekės įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją, prekių pervežimui iš tos įstaigos į įstaigą, kurioje atliekami minėti formalumai, formalumai netaikomi.



▼M28

1a SKYRIUS

Nuostatos dėl bananų

▼M28

290a straipsnis

Šiame skyriuje ir 38b bei 38c prieduose vartojami šie sąvokų apibrėžimai:

a) įgaliotasis svėrėjas – bet kuris ekonominis operatorius, kurį muitinės įstaiga įgalioja sverti šviežius bananus;

b) pareiškėjo apskaita – tai bet kurie su šviežių bananų svėrimu susiję dokumentai;

c) šviežių bananų neto masė – pačių bananų masė be jokių pakavimo medžiagų ir konteinerių;

d) šviežių bananų siunta – siunta, sudaryta iš visų į tą pačią transporto priemonę pakrautų ir to paties eksportuotojo vienam ar keliems gavėjams siunčiamų šviežių bananų;

e) iškrovimo vieta – bet kuri vieta, kurioje galima iškrauti arba į kurią įforminus muitinės procedūrą galima nugabenti šviežių bananų siuntą, o gabenimo konteineriais atveju – vieta, kurioje konteineris yra iškraunamas iš laivo, orlaivio ar kitos pagrindinės transporto priemonės, arba vieta, kurioje konteineris išpakuojamas.

▼M28

290b straipsnis

1.  Bet kuri muitinės įstaiga gali suteikti įgaliotojo svėrėjo statusą pateikusiems paraišką ekonominių operacijų vykdytojams, atliekantiems šviežių bananų importo, vežimo, sandėliavimo ar tvarkymo operacijas, jei jie laikosi šių reikalavimų:

a) pareiškėjas suteikia visas reikiamas garantijas, užtikrinančias tinkamą svėrimą;

b) pareiškėjas turi tinkamą svėrimo įrangą;

c) pareiškėjo apskaita tvarkoma taip, kad muitinė galėtų ją veiksmingai patikrinti.

Muitinės įstaiga nesuteikia įgaliotojo svėrėjo statuso, jei pareiškėjas yra padaręs rimtą arba kartotinį muitų teisės aktų pažeidimą.

Įgaliojimas suteikiamas šviežių bananų svėrimui įgaliojimą suteikusios muitinės įstaigos prižiūrimoje vietoje.

2.  Įgaliojimą suteikusi muitinės įstaiga atšaukia įgaliotojo svėrėjo statusą, jeigu jo turėtojas nebesilaiko 1 dalyje išdėstytų reikalavimų.

290c straipsnis

1.  Norint patikrinti į Bendriją importuojamų šviežių bananų, kurių KN kodas 0803 00 19, neto masę, prie jų išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos pridedama bananų svėrimo pažyma, kurioje nurodoma atitinkamos šviežių bananų siuntos neto masė pagal pakuočių tipus ir bananų kilmę.

Bananų svėrimo pažymas surašo įgaliotieji svėrėjai, laikydamiesi 38b priede nustatytos tvarkos ir naudodami 38c priede pateikto pavyzdžio blankus.

Pagal reikalavimus, kuriuos turi nustatyti muitinė, tokios pažymos muitinei gali būti pateikiamos elektroniniu pavidalu.

2.  Įgaliotasis svėrėjas iš anksto praneša muitinei apie šviežių bananų siuntos svėrimą, kai jie sveriami norint surašyti bananų svėrimo pažymą, tiksliai nurodydamas pakuočių tipus, bananų kilmę, svėrimo laiką ir vietą.

3.  Muitinės įstaigos, remdamosi rizikos analize, tikrina bananų svėrimo pažymose nurodytą šviežių bananų neto masę, patikrindamos ne mažiau kaip 5 % kasmet joms pateiktų bananų svėrimo pažymų, jų pareigūnams dalyvaujant, kai įgaliotasis svėrėjas sveria tipinius bananų pavyzdžius, arba patiems juos sveriant 38b priedo 1, 2 ir 3 punktuose nustatyta tvarka.

290d straipsnis

Valstybės narės pateikia Komisijai įgaliotųjų svėrėjų sąrašą ir visus jo vėlesnius pakeitimus.

Komisija perduoda šią informaciją kitoms valstybėms narėms.

▼M18



2 SKYRIUS

Galutinis vartojimas

291 straipsnis

1.  Šis skyrius taikomas tais atvejais, kai numatyta, kad prekėms, išleistoms į laisvą apyvartą taikant palankų muitų tarifų režimą, sumažintą arba nulinę muito normą, atsižvelgiant į galutinį jų vartojimą, taikoma galutinio vartojimo muitinės priežiūra.

2.  Šiame skyriuje:

▼M32 —————

▼M18

b) „sąskaitos“ – tai turėtojo komercinė, fiskalinė ir kita apskaitos medžiaga arba jo vardu turimi tokie duomenys;

c) „apskaitos dokumentai“ – tai bet kokioje laikmenoje saugomi duomenys, kuriuose pateikiama visa būtina informacija ir techninės detalės, sudarantys sąlygas muitinėms prižiūrėti ir kontroliuoti operacijas.

292 straipsnis

1.  Palankaus muitų tarifų režimo taikymas pagal Kodekso 21 straipsnį, kai numatoma, kad prekėms bus taikoma galutinio vartojimo muitinės priežiūra, galimas tik turint raštišką leidimą.

Kai prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą taikant sumažintą arba nulinę muito normą atsižvelgiant į jų galutinį vartojimą ir kai pagal galiojančias nuostatas reikalaujama, kad prekės liktų muitinės priežiūroje pagal Kodekso 82 straipsnį, būtinas raštiškas leidimas galutinio vartojimo muitinės priežiūrai.

2.  Prašymai rašomi ranka pagal 67 priede pateiktą pavyzdį. Pateikus paprastą raštišką prašymą, muitinės gali leisti juos atnaujinti ar keisti.

3.  Tam tikromis aplinkybėmis muitinės gali leisti raštišką arba naudojantis automatinio duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis parengtą deklaraciją dėl išleidimo į laisvą apyvartą pagal įprastinę procedūrą laikyti prašymu leidimui gauti, jei:

 prašymas yra susijęs tik su viena muitinės administracija,

 pareiškėjas visas prekes pateikia numatytam galutiniam vartojimui ir

 užtikrinamas tinkamas operacijų vykdymas.

4.  Jei muitinės mano, kad prašyme pateikta informacija yra netinkama, ji gali paprašyti, kad pareiškėjas pateiktų papildomų duomenų.

Visų pirma tais atvejais, kai prašymas gali būti paduodamas pateikiant muitinės deklaraciją, nepažeisdamos 218 straipsnio, muitinės gali reikalauti, kad prie prašymo būtų pridedamas deklaranto parengtas dokumentas, kuriame būtų nurodyta toliau išvardyta informacija, nebent tokia informacija nėra būtina arba ji yra pateikta muitinės deklaracijoje:

a) pareiškėjo, deklaranto ir operacijos vykdytojo pavadinimas (vardas ir pavardė) bei adresas;

b) galutinio vartojimo pobūdis;

c) techninis prekių, produktų, gaunamų dėl jų galutinio vartojimo aprašymas ir jų identifikavimo priemonės;

d) apskaičiuota išeigos norma arba metodas, kuriuo ši norma turi būti apskaičiuota;

e) apskaičiuotas laikotarpis prekėms pateikti galutiniam vartojimui;

f) vieta, kurioje prekės naudojamos jų galutiniam vartojimui.

5.  Kai prašoma bendrojo leidimo, būtina iš anksto gauti institucijų sutikimą tam tikra tvarka.

Prašymas pateikiamas muitinei, paskirtai toje vietoje:

 kurioje yra tvarkomos pareiškėjo pagrindinės sąskaitos, sudarant sąlygas auditu pagrįstiems patikrinimams atlikti, ir kai įvykdoma bent jau dalis operacijų, kurios turi būti nurodytos leidime arba

▼M24

 kitais atvejais – kurioje yra tvarkomos pareiškėjo pagrindinės sąskaitos sudarant sąlygas auditu pagrįstiems tvarkos patikrinimams atlikti.

▼M18

Šios muitinės įstaigos perduoda prašymą ir leidimo projektą kitoms atitinkamoms muitinėms, kurios per 15 dienų patvirtina gavimo datą.

Kitos susijusios muitinės per 30 dienų nuo leidimo projekto gavimo praneša apie visus prieštaravimus. Jeigu per pirmiau nurodytą laikotarpį pranešama apie prieštaravimus ir nepriimamas joks susitarimas, toks prašymas atmetamas atsižvelgiant į pateiktus prieštaravimus.

Muitinės gali išduoti leidimą, jeigu per 30 dienų negauna jokių prieštaravimų dėl leidimo projekto.

Leidimą išduodanti muitinė jo kopiją išsiunčia visoms susijusioms muitinėms.

6.  Jeigu dvi arba daugiau muitinės administracijų iš esmės susitaria dėl bendrojo leidimo išdavimo kriterijų ir sąlygų, minėtos administracijos taip pat gali susitarti išankstines konsultacijas pakeisti paprastu pranešimu. Tokio pranešimo visada pakanka atnaujinant arba atšaukiant bendrąjį leidimą.

▼M21

7.  Per trisdešimt dienų nuo prašymo padavimo dienos arba tos dienos, kai muitinė gavo papildomos arba trūkstamos informacijos, pareiškėjui pranešama apie sprendimą išduoti leidimą arba apie priežastis, dėl kurių jo prašymas buvo atmestas.

Šis laikotarpis netaikomas bendram leidimui, nebent jis išduodamas pagal 6 dalį.

▼M18

293 straipsnis

1.  Pagal 67 priede pateiktą pavyzdį parengtas leidimas išduodamas asmenims, įsisteigusiems Bendrijos muitų teritorijoje, jei tenkinamos šios sąlygos:

a) planuojamos veiklos rūšys atitinka nustatytą galutinį vartojimą, nuostatas dėl prekių perdavimo pagal 296 straipsnį ir užtikrinamas tinkamas operacijų įvykdymas;

b) pareiškėjas pateikia visas garantijas, būtinas tinkamam operacijų vykdymui ir prisiima šiuos įsipareigojimus:

 visas prekes ar jų dalį pateikti numatytam galutiniam vartojimui arba jas perleisti ir pateikti tokio jų pateikimo ar perdavimo įrodymus pagal galiojančias nuostatas,

 nesiimti veiksmų, prieštaraujančių numatytam galutinio vartojimo tiklsui,

 kompetentingoms muitinėms pranešti apie visus veiksnius, galinčius turėti įtakos leidimui;

c) užtikrinama veiksminga muitinės priežiūra, o muitinės turi patvirtinti tokias administracines procedūras, kurios būtų proporcingos atitinkamiems ekonominiams poreikiams;

d) vedami ir saugomi reikiami apskaitos dokumentai;

e) muitinių manymu būtinais atvejais pateikiama garantija.

2.  Leidimas, dėl kurio pateikiamas 292 straipsnio 3 dalyje nurodytas prašymas, išduodamas Bendrijos muitų teritorijoje įsisteigusiems asmenims pagal 1 dalyje nustatytas sąlygas priėmus muitinės deklaraciją.

3.  Leidime nurodomi šie punktai, išskyrus atvejus, kai tokia informacija nėra būtina:

a) leidimo turėtojo identifikavimas;

b) atitinkamais atvejais – Kombinuotosios nomenklatūros ar TARIC kodas, prekių ir galutinio vartojimo operacijų rūšis ir aprašymas bei nuostatos dėl išeigos;

▼M21

c) identifikavimo ir muitinės priežiūros priemonės ir metodai, įskaitant susitarimus dėl:

 bendrojo saugojimo, kuriam mutatis mutandis taikomos 534 straipsnio 2 ir 3 dalys,

 mišrių produktų, kuriems taikoma galutinio naudojimo priežiūra pagal Kombinuotosios nomenklatūros 27 ir 29 skyrius, arba neapdorotos naftos alyvos turinčių produktų, kurių KN kodas yra 2709 00, saugojimo;

▼M18

d) laikotarpis, per kurį prekės turi būti pateiktos numatytam galutiniam vartojimui;

e) muitinės įstaigos, kuriose deklaruojamas prekių išleidimas į laisvą apyvartą, ir procedūras prižiūrinčios įstaigos;

f) vietos, kuriose prekės turi būti pateiktos numatytam galutiniam vartojimui;

g) atitinkamais atvejais – garantija, kuri turės būti pateikta;

h) leidimo galiojimo laikas;

i) atitinkamais atvejais – galimybė perduoti prekes pagal 296 straipsnio 1 dalį;

j) atitinkamais atvejais – supaprastintos procedūros prekėms perduoti pagal 296 straipsnio 2 dalies antrąją pastraipą ir 3 dalį;

k) atitinkamais atvejais – supaprastintos procedūros, leidžiamos pagal Kodekso 76 straipsnį;

l) pranešimo būdai.

▼M21

Jei pirmosios pastraipos c punkto antrojoje įtraukoje minimos prekės neturi to paties aštuonių skaitmenų KN kodo, tos pačios prekinės kokybės ir tų pačių techninių ir fizinių charakteristikų, mišrių prekių saugojimas leidžiamas tik tada, jei visam mišiniui turi būti atliktas vienas iš veiksmų, nurodytų Kombinuotosios nomenklatūros 27 skyriaus 4 ir 5 papildomosiose pastabose.

▼M18

4.  Nepažeidžiant 294 straipsnio, leidimas įsigalioja išdavimo dieną arba leidime nurodytą vėlesnę dieną.

▼M21

Galiojimo laikotarpis neviršija trejų metų nuo leidimo įsigaliojimo dienos, išskyrus tuos atvejus, kai yra rimtų pateisinamų priežasčių.

▼M18

294 straipsnis

1.  Muitinės gali išduoti leidimą atgaline data.

Nepažeidžiant 2 ir 3 dalių, atgaline data išduotas leidimas įsigalioja nuo prašymo pateikimo dienos.

2.  Jeigu prašoma atnaujinti leidimą, susijusį su tos pačios rūšies operacija arba prekėms, leidimas gali būti išduotas atgaline data nuo paskutinės pirminio leidimo galiojimo dienos.

3.  Išimtiniais atvejais leidimo grįžtamoji galia gali būti pratęsta, tačiau nei ilgiau kaip vieneriems metams iki prašymo pateikimo dienos, jeigu įrodoma, kad ekonominiu požiūriu tai būtina ir:

a) prašymas nėra susijęs su bandymu apgauti ar akivaizdžiu aplaidumu;

b) pareiškėjo sąskaitos patvirtina, kad visus reikalavimus dėl procedūrų galima laikyti įvykdytais ir atitinkamais atvejais siekiant išvengti pakeitimo, prekes atitinkamą laikotarpį galima identifikuoti, ir pagal minėtas sąskaitas galima patikrinti procedūras;

c) galima atlikti visus prekių padėčiai sureguliuoti reikalingus formalumus, atitinkamais atvejais įskaitant deklaracijos pripažinimą negaliojančia.

295 straipsnis

Leidimo galiojimo pabaiga neturi įtakos prekėms, kurios pagal tą leidimą iki jo galiojimo pabaigos yra išleistos į laisvą apyvartą.

296 straipsnis

1.  Prekės iš vienos vietos į kitą tame pačiame leidime nurodytą vietą gali būti perduodamos neatliekant jokių muitinės formalumų.

2.  Jeigu vienas leidimo turėtojas perduoda prekes kitam kitoje valstybėje narėje įsisteigusiam leidimo turėtojui ir atitinkamos muitinės nėra susitarusios dėl supaprastintų procedūrų pagal 3 dalį, 63 priede nurodytas kontrolinis egzempliorius T5 naudojamas šia tvarka:

a) perdavėjas užpildo tris kontrolinius egzempliorius T5 (vieną originalą ir penkias kopijas) ►M21  ————— ◄ ;

b) kontrolinio egzemplioriaus T5:

 A langelyje („Išvykimo įstaiga“) įrašomas perdavėjo leidime nurodytos kompetentingos muitinės įstaigos adresas,

 2 langelyje įrašoma perdavėjo pavardė ar įmonės pavadinimas, tikslus adresas ir leidimo numeris,

 8 langelyje įrašoma perėmėjo pavardė ar įmonės pavadinimas, tikslus adresas ir leidimo numeris,

 išbraukiamas langelyje „Svarbi pastaba“ ir B langelyje esantis tekstas,

 atitinkamai 31 ir 33 langeliuose pateikiamas prekių aprašymas perdavimo metu, nurodant prekių skaičių ir atitinkamą KN kodą,

 38 langelyje įrašoma prekių neto masė,

 103 langelyje žodžiais užrašomas bendras prekių kiekis,

 104 langelyje įrašoma varnelė langelyje „Kita informacija (nurodyti)“ ir didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis vienas iš šių įrašų:

 

 DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS RESPECTO DE LAS CUALES, LAS OBLIGACIONES SE CEDEN AL CESIONARIO (REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, ARTÍCULO 296)

 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER, FOR HVILKE FORPLIGTELSERNE OVERDRAGES TIL ERHVERVEREN (FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

 BESONDERE VERWENDUNG: WAREN MIT DENEN DIE PFLICHTEN AUF DEN ÜBERNEHMER ÜBERTRAGEN WERDEN (ARTIKEL 296 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93)

 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΟΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΚΧΩΡΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΕΚΔΟΧΕΑ (ΑΡΘΡΟ 296 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93)

 END-USE: GOODS FOR WHICH THE OBLIGATIONS ARE TRANSFERRED TO THE TRANSFEREE (REGULATION (EEC) No 2454/93, ARTICLE 296)

 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES POUR LESQUELLES LES OBLIGATIONS SONT TRANSFÉRÉES AU CESSIONNAIRE [RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93, ARTICLE 296]

 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PER LE QUALI GLI OBBLIGHI SONO TRASFERITI AL CESSIONARIO (REGOLAMENTO (CEE) N. 2454/93, ARTICOLO 296)

 BIJZONDERE BESTEMMING: GOEDEREN WAARVOOR DE VERPLICHTINGEN AAN DE OVERNEMER WORDEN OVERGEDRAGEN (VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS RELATIVAMENTE ÀS QUAIS AS OBRIGAÇÕES SÃO TRANSFERIDAS PARA O CESSIONÁRIO [REGULAMENTO (CEE) N.° 2454/93, ARTIGO 296.°]

 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: TAVARAT, JOIHIN LIITTYVÄT VELVOITTEET SIIRRETÄÄN SIIRRONSAAJALLE (ASETUS (ETY) N:o 2454/93, 296 ARTIKLA)

 ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR FÖR VILKA SKYLDIGHETERNA ÖVERFÖRS TILL DEN MOTTAGANDE PARTEN (ARTIKEL 296 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93)

▼A2

 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ, U KTERÉHO PŘECHÁZEJÍ POVINNOSTI NA PŘÍJEMCE (ČLÁNEK 296 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93)

 EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE: KAUP, MILLE KORRAL KOHUSTUSED LÄHEVAD ÜLE KAUBA SAAJALE (MÄÄRUSE ((EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 296)

 IZMANTOŠANAS MĒR-IS: PREČU SAŅĒMĒJS ATBILDĪGS PAR PREČU IZMANTOŠANU (REGULA (EEK) NR.2454/93, 296.PANTS)

 GALUTINIS VARTOJIMAS: PREKĖS, SU KURIOMIS SUSIJUSIOS PRIEVOLĖS PERDUOTOS JŲ PERĖMĖJUI (REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 296 STRAIPSNIS)

 MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS: AZ ÁRUKKAL KAPCSOLATOS KÖTELEZETTSÉGEK AZ ÁRUK ÁTVEVŐJÉRE SZÁLLTAK ÁT (A 2454/93/EGK RENDELET 296. CIKKE)

 UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI LI GĦALIHOM L-OBBLIGI HUMA TRASFERITI LIL MIN ISIR IT-TRASFERIMENT (REGOLAMENT (KEE) 2454/93, ARTIKOLU 296)

 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY, W ODNIESIENIU DO KTÓRYCH ZOBOWIĄZANIA SĄ PRZENOSZONE NA OSOBĘ PRZEJMUJĄCĄ (ROZPORZĄDZENIE (EWG) NR 2454/93, ART. 296)

 POSEBEN NAMEN: BLAGO, ZA KATERO SE OBVEZNOSTI PRENESEJO NA PREJEMNIKA (UREDBA (EGS) ŠT. 2454/93, ČLEN 296)

 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR, S KTORÝM PRECHÁDZAJÚ POVINNOSTI NA PRÍJEMCU (NARIADENIE (EHS) Č. 2454/93, ČLÁNOK 296)

▼M30

 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, ЗА КОИТО ЗАДЪЛЖЕНИЯТА СА ПРЕХВЪРЛЕНИ НА ЛИЦЕТО, КОЕТО ГИ ПОЛУЧАВА (РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93, ЧЛЕН 296)

 DESTINAȚIE FINALĂ: MĂRFURI PENTRU CARE OBLIGAȚIILE SUNT TRANSFERATE CESIONARULUI (REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93, ARTICOLUL 296)

▼M45

 POSEBNA UPORABA: ROBA ZA KOJU SU OBVEZE PRENESENE NA PRIMATELJA (UREDBA (EEZ) BR. 2454/93, ČLANAK 296.)

▼M18

 106 langelyje:

 

▼M21

 prekių apmokestinimo elementai, išskyrus tuos atvejus, kai muitinė atleidžia nuo šio reikalavimo,

▼M18

 išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos data ir registracijos numeris bei muitinės įstaigos, kuriai buvo pateikta deklaracija, pavadinimas ir adresas;

c) perdavėjas išsiunčia perėmėjui visą kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinį;

d) prie kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio perėmėjas prideda komercinio dokumento, įrodančio prekių gavimo datą, originalą ir visus dokumentus pateikia jo leidime nurodytai muitinės įstaigai. Jis taip pat nedelsdamas informuoja šią muitinės įstaigą apie prekių perteklių, trūkumą, pakeitimą arba kitus neatitikimus;

e) perėmėjo leidime nurodyta muitinės įstaiga, patikrinusi atitinkamus komercinius dokumentus, užpildo kontrolinio egzemplioriaus T5 originalo J langelį, įskaitant perėmėjo gavimo datą, bei J langelyje ir dviejų kopijų E langelyje įrašo datą ir uždeda antspaudą. Muitinės įstaiga pasilieka antrąją kopiją, o perėmėjui grąžina originalą ir pirmąją kopiją;

f) perėmėjas pasilieka pirmąją kontrolinio egzemplioriaus T5 kopiją, o originalą išsiunčia perdavėjui;

g) perdavėjas saugo originalą savo apskaitoje.

Atitinkamos muitinės gali susitarti dėl supaprastintų procedūrų pagal kontrolinio egzemplioriaus T5 naudojimo nuostatas.

3.  Jeigu, atitinkamų muitinių nuomone, užtikrinamas tinkamas operacijų įvykdymas, jos gali sutikti, kad prekės tarp dviejų skirtingose valstybėse narėse įsisteigusių leidimo turėtojų būtų perduodamos nenaudojant kontrolinio egzemplioriaus T5.

4.  Jeigu prekės perduodamos tarp dviejų toje pačioje valstybėje narėje įsisteigusių leidimo turėtojų, taikomos nacionalinės taisyklės.

5.  Perėmėjas, gavęs prekes, prisiima šiame skyriuje nustatytus įsipareigojimus dėl perduotų prekių.

6.  Perdavėjas atleidžiamas nuo įsipareigojimų, jei įvykdomos toliau išdėstytos sąlygos:

 perėmėjas gavo prekes ir buvo informuotas, kad prekėms, su kuriomis susiję įsipareigojimai perduodami, taikoma galutinio vartojimo muitinės priežiūra,

 muitinę kontrolę perėmė perėmėjo muitinė; jeigu muitinė nenustato kitaip, tai daroma tuo atveju, kai perėmėjas įtraukia prekes į savo apskaitą.

297 straipsnis

1.  Kai tarptautino vežimo paslaugas teikiančios aviakompanijos pagal mainų susitarimus arba tenkindamos pačios aviakompanijos poreikius perduoda orlaivių eksploatacijai arba remontui skirtas medžiagas, vietoj kontrolinio egzemplioriaus T5 gali būti naudojamas orlaivio važtaraštis arba analogiškas dokumentas.

2.  Orlaivio važtaraštyje arba kitame analogiškame dokumente pateikiami bent jau šie duomenys:

a) siunčiančios aviakompanijos pavadinimas;

b) išvykimo oro uosto pavadinimas;

c) priimančios aviakompanijos pavadinimas;

d) paskirties vietos oro uosto pavadinimas;

e) medžiagų aprašymas;

f) gaminių skaičius.

Pirmojoje pastraipoje nurodyti duomenys gali būti pateikti užkoduota forma arba pateikiant nuorodą į pridedamą dokumentą.

3.  Orlaivio važtaraščio arba analogiško dokumento pirmojoje pusėje didžiosiomis raidėmis įrašoma:

 DESTINO ESPECIAL

 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL

 BESONDERE VERWENDUNG

 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ

 END-USE

 DESTINATION PARTICULIÈRE

 DESTINAZIONE PARTICOLARE

 BIJZONDERE BESTEMMING

 DESTINO ESPECIAL

 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS

 ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL

▼A2

 KONEČNÉ POUŽITÍ

 EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE

 IZMANTOŠANAS MĒRĶIS

 GALUTINIS VARTOJIMAS

 MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS

 UŻU AĦĦARI

 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE

 POSEBEN NAMEN

 KONEČNÉ POUŽITIE

▼M30

 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

 DESTINAȚIE FINALĂ.

▼M45

 POSEBNA UPORABA.

▼M18

4.  Siunčianti aviakompanija vieną orlaivio važtaraščio egzempliorių arba analogišką dokumentą pasilieka kaip dalį savo apskaitos dokumentų, o kitą egzempliorių pateikia kompetentingai muitinės įstaigai išvykimo valstybės narės muitinės nustatyta tvarka.

Gaunanti aviakompanija vieną orlaivio važtaraščio egzempliorių arba analogišką dokumentą pasilieka kaip dalį savo apskaitos dokumentų, o kitą egzempliorių pateikia muitinės įstaigai paskirties valstybės narės muitinės nustatyta tvarka.

5.  Nenaudojamos medžiagos ir orlaivio važtaraščio arba analogiško dokumento kopijos pristatomos gaunančiai aviakompanijai muitinės nustatytose vietose valstybėje narėje, kurioje registruota aviakompanija. Gaunanti aviakompanija medžiagas įtraukia į savo apskaitą.

6.  Pagal 1–5 dalis atsirandančius įsipareigojimus iš siunčiančios aviakompanijos perima gaunanti aviakompanija tuo metu, kai pastarajai pristatomos nenaudotos medžiagos ir oro važtaraščio arba analogiško dokumento egzemplioriai.

298 straipsnis

1.  Muitinės pagal savo nustatytas sąlygas gali sankcionuoti prekių eksportą arba sunaikinimą.

2.  Eksportuojant žemės ūkio produktus, Bendrojo administracinio dokumento 44 langelyje arba kitame naudojamame dokumente didžiosiomis raidėmis įrašoma viena iš šių nuorodų:

 ARTÍCULO 298, REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS DESTINADAS A LA EXPORTACIÓN — NO SE APLICAN RESTITUCIONES AGRÍCOLAS

 ART. 298 I FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER BESTEMT TIL UDFØRSEL — INGEN RESTITUTION

 ARTIKEL 298 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93 BESONDERE VERWENDUNG: ZUR AUSFUHR VORGESEHENE WAREN — ANWENDUNG DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN AUSFUHRERSTATTUNGEN AUSGESCHLOSSEN

 ΑΡΘΡΟ 298 ΤΟΥ ΚΑΝ. (CEE) αριθ. 2454/93 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΑ ΓΙΑ ΕΞΑΓΩΓΗ — ΑΠΟΚΛΕΙΟΝΤΑΙ ΟΙ ΓΕΩΡΓΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ

 ARTICLE 298 REGULATION (EEC) No 2454/93 END-USE: GOODS DESTINED FOR EXPORTATION — AGRICULTURAL REFUNDS NOT APPLICABLE

 ARTICLE 298, RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES PRÉVUES POUR L'EXPORTATION — APPLICATION DES RESTITUTIONS AGRICOLES EXCLUE

 ARTICOLO 298 (CEE) No 2454/93 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PREVISTE PER L'ESPORTAZIONE — APPLICAZIONE DELLE RESTITUZIONI AGRICOLE ESCLUSA

 ARTIKEL 298, VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93 BIJZONDERE BESTEMMING: VOOR UITVOER BESTEMDE GOEDEREN — LANDBOUWRESTITUTIES NIET VAN TOEPASSING

 ARTIGO 298.° REG. (CEE) N.° 2454/93 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS DESTINADAS À EXPORTAÇÃO — APLICAÇÃO DE RESTITUIÇÕES AGRÍCOLAS EXCLUÍDA

 298 ART., AS. 2454/93 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: VIETÄVIKSI TARKOITETTUJA TAVAROITA — MAATALOUSTUKEA EI SOVELLETA

 ARTIKEL 298 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93 AVSEENDE ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR AVSEDDA FÖR EXPORT — JORDBRUKSBIDRAG EJ TILLÄMPLIGA

▼A2

 ČLÁNEK 298 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ URČENO K VÝVOZU - ZEMĚDĚLSKÉ NÁHRADY NELZE UPLATNIT

 MÄÄRUSE (EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 298 „EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE“: KAUBALE, MIS LÄHEB EKSPORDIKS, PÕLLUMAJANDUSTOETUSI EI RAKENDATA

 REGULAS (EEK) NR.2454/93, 298.PANTS: IZMANTOŠANAS MĒR-IS: PRECES PAREDZĒTAS IZVEŠANAI - LAUKSAIMNIECĪBAS KOMPENSĀCIJU NEPIEMĒRO

 REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 298 STRAIPSNIS, GALUTINIS VARTOJIMAS: EKSPORTUOJAMOS PREKĖS - ŽEMĖS ŪKIO GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS NETAIKOMOS

 MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS A 2454/93/EGK RENDELET 298. CIKKE SZERINT: KIVITELI RENDELTETÉSŰ ÁRUK - MEZŐGAZDASÁGI VISSZATÉRÍTÉS NEM ALKALMAZHATÓ

 ARTIKOLU 298 REGOLAMENT (KEE) 2454/93 UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI DESTINATI GĦALL-ESPORTAZZJONI RIFUŻJONIJIET AGRIKOLI MHUX APPLIKABBLI

 ARTYKUŁ 298 ROZPORZĄDZENIA (EWG) NR 2454/93 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY PRZEZNACZONE DO WYWOZU - NIE STOSUJE SIĘ DOPŁAT ROLNYCH

 ČLEN 298 UREDBE (EGS) ŠT. 2454/93 POSEBEN NAMEN: BLAGO DEKLARIRANO ZA IZVOZ - UPORABA KMETIJSKIH IZVOZNIH NADOMESTIL IZKLJUČENA

 ČLÁNOK 298 NARIADENIA (EHS) Č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR URČENÝ NA VÝVOZ - POĽNOHOSPODÁRSKE NÁHRADY NEMOŽNO UPLATNIŤ

▼M30

 ЧЛЕН 298 НА РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, НАСОЧЕНИ ЗА ИЗНАСЯНЕ — СЕЛСКОСТОПАНСКИ ВЪЗСТАНОВЯВАНИЯ СА НЕПРИЛОЖИМИ

 ARTICOLUL 298 REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93 DESTINAȚIE FINALĂ: MĂRFURI DESTINATE PENTRU EXPORT — NU SE APLICĂ RESTITUIRI RESTITUȚII AGRICOLE.

▼M45

 ČLANAK 298. UREDBE (EEZ) BR. 2454/93, POSEBNA UPORABA: ROBA NAMIJENJENA IZVOZU – POLJOPRIVREDNE NAKNADE SE NE PRIMJENJUJU.

▼M18

3.  Jeigu prekės eksportuojamos, nuo eksporto deklaracijos priėmimo jos laikomos ne Bendrijos kilmės prekėmis.

4.  Sunaikinimo atveju taikoma Kodekso 182 straipsnio 5 dalis.

299 straipsnis

Jeigu muitinės sutinka, kad kitoks nei numatytas leidime prekių naudojimas yra pateisinamas, toks naudojimas, išskyrus eksportą ir sunaikinimą, yra susijęs su skolos muitinei atsiradimu. Kodekso 208 straipsnis taikomas mutatis mutandis.

300 straipsnis

1.  291 straipsnio 1 dalyje nurodytos prekės lieka muitinės priežiūroje yra apmokestinamos importo muitais, tol, kol jos:

a) pirmą kartą skiriamos numatytam galutiniam vartojimui;

b) eksportuojamos, sunaikinamos ar naudojamos kitais tikslais pagal 298 ir 299 straipsnius.

Tačiau kai prekės yra tinkamos daugkartiniam naudojimui ir, muitinės nuomone, tai būtina siekiant išvengti pažeidimų, muitinės priežiūra tęsiama ne ilgiau kaip dvejus metus nuo pirmojo paskyrimo dienos.

2.  Atliekos, laužas ir likučiai, susidarantys prekių apdorojimo ar perdirbimo metu, laikomi prekėmis, pateiktomis galutiniam vartojimui.

3.  Atliekoms ir laužui, susidarančiam sunaikinus prekes, muitinės priežiūra nebetaikoma, kai prekės pateikiamos muitinės sankcionuotiems veiksmams.

▼M12



3 SKYRIUS

Tarifinių priemonių tvarkymas



1 skirsnis

Numatyta, kad tarifinės kvotos bus tvarkomos remiantis chronologine muitinės deklaracijų tvarka

308a straipsnis

1.  Jeigu nenumatyta kitaip, Bendrijos patvirtintos tarifinės kvotos turi būti tvarkomos remiantis chronologine tvarka pagal išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijų priėmimo datas.

2.  Kai išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija su įteisintu deklaranto prašymu pasinaudoti tarifine kvota yra priimta, suinteresuotoji valstybė narė per Komisiją išskaičiuoja iš tarifinės kvotos kiekį, atitinkantį jos poreikius.

3.  Valstybės narės nepateikia jokių prašymų išskaičiuoti, kol nevykdomi 256 straipsnio 2 ir 3 dalyse nustatyti reikalavimai.

4.  Pagal 8 straipsnio dalį paskyrimus Komisija suteikia remdamasi atitinkamos išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos priėmimo data ir tokio dydžio, kokį leidžia atitinkamos tarifinės kvotos balansas. Pirmumas nustatomas remiantis chronologine šių datų tvarka.

5.  Valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie visus galiojančius prašymus išskaičiuoti. Šiuose pranešimuose turi būti 4 straipsnio dalyje nurodyta data ir tikslus kiekis, prašomas atitinkamoje muitinės deklaracijoje.

6.  Komisija, remdamasi straipsnio 4 ir 5 dalimis, nustato eilės numerius, kurių nėra Bendrijos sprendime patvirtinti tarifinę kvotą.

7.  Jeigu prašomi kiekiai naudoti tarifinę kvotą yra didesni negu esamas balansas, paskyrimas atliekamas remiantis pro rata pagrindu atsižvelgiant į prašomus kiekius.

8.  Pagal šį straipsnį sausio 1, 2 ar 3 dieną muitinės priimta deklaracija laikoma priimta sausio 3 dieną. Jeigu viena iš šių dienų yra šeštadienis arba sekmadienis, priėmimo diena laikoma sausio 4 diena.

9.  Kai patvirtinama nauja kvota, Komisija negali suteikti teisės jos naudoti anksčiau nei po 11 darbo dienos nuo sprendimo patvirtinti šią tarifinę kvotą paskelbimo datos.

10.  Valstybės narės turi nedelsdamos grąžinti Komisijai nepanaudotus kvotų kiekius. Jeigu dėl klaidingai suteiktos kvotos atsiradusi skola muitinei yra ►M31  10 EUR ◄ arba mažesnė, valstybės narės neprivalo jos grąžinti.

11.  Jeigu prekių, kurioms prašoma suteikti kvotą, išleidimo į laisvą apyvartą deklaraciją muitinė pripažįsta negaliojančia, tai prašymas yra panaikinamas. Atitinkamos valstybės narės nedelsdamos turi grąžinti Komisijai šių prekių tarifinę kvotą, nesvarbu, koks bebūtų jos dydis.

12.  Atskirų valstybių narių prašymus suteikti tarifinę kvotą Komisija ir kitos valstybės narės laiko konfidencialiais.

308b straipsnis

1.  Prašomus kiekius Komisija skirsto kiekvieną darbo dieną, išskyrus:

 dienas, kurios Komisijos institucijoms Briuselyje yra šventadieniai, ar

 išimtiniais atvejais bet kurią kitą dieną, jei kompetentingoms valstybių narių institucijoms apie tai pranešama iš anksto.

2.  Remiantis 308a straipsnio 8 punktu bet kuris skirstymas atliekamas atsižvelgiant į visus neatsakytus prašymus, susijusius su išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijomis, kurios buvo priimtos ne anksčiau kaip prieš dvi dienas, ir kurios buvo perduotos Komisijai.

▼M22

308c straipsnis

1.  Tarifinė kvota laikoma kritine, kai tik panaudojama ►M31  90 % ◄ pradinio kiekio arba kompetentingai institucijai nusprendus.

2.  Nukrypstant nuo 1 dalies, tarifinė kvota laikoma kritine atlikus pirmąjį paskirstymą šiais atvejais:

a) patvirtinta trumpesniam nei trijų mėnesių laikotarpiui;

b) tiems patiems gaminiams ir tai pačiai kilmei tarifinė kvota ir ekvivalentinis kvotos laikotarpis, kaip ir minėta tarifinė kvota (ekvivalentinės tarifinės kvotos), nebuvo patvirtintos per praėjusius dvejus metus;

c) ekvivalentinė tarifinė kvota, patvirtinta per praėjusius dvejus metus, buvo išnaudota iki kvotos galiojimo laikotarpio trečiojo mėnesio paskutinės darbo dienos arba pradinis kvotos dydis yra didesnis nei minėta tarifinė kvota.

3.  Tarifinė kvota, kuria pagal PPO taisykles siekiama tik taikyti apsaugos arba baudžiamąją priemonę, laikoma kritine tik panaudojus ►M31  90 % ◄ pradinio kiekio, nepaisant to, ar ekvivalentinės tarifinės kvotos buvo patvirtintos per praėjusius dvejus metus, ar ne.

▼M12



2 skirsnis

▼M24

Prekių priežiūra

▼M31

308d straipsnis

1.  Tuo atveju, kai turi būti vykdoma Bendrijos priežiūra, valstybės narės ne rečiau kaip kartą per savaitę Komisijai pateikia išleidimo į laisvą apyvartą arba eksporto deklaracijų duomenis.

Valstybės narės bendradarbiauja su Komisija, siekdamos nustatyti kokius išleidimo į laisvą apyvartą arba eksporto deklaracijų duomenis reikia pateikti.

2.  Taikant 1 dalį atskirų valstybių narių perduoti duomenys laikomi konfidencialiais.

Tačiau su apibendrintais kiekvienos valstybės narės pateiktais duomenimis gali susipažinti visų valstybių narių įgalioti vartotojai.

Valstybės narės bendradarbiauja su Komisija, nustatydamos praktines taisykles, taikomas suteikiant įgaliotiems vartotojams prieigą prie apibendrintų duomenų.

3.  Kai kurių prekių priežiūra vykdoma konfidencialiai.

4.  Tuo atveju, kai išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijose, įformintose taikant 253–267 ir 280–289 straipsniuose nustatytas supaprastintas procedūras, nėra duomenų, nurodytų šio straipsnio 1 dalyje, valstybės narės pateikia Komisijai išsamius duomenis, gautus deklaracijos, kurioje nurodyta visa informacija, arba papildomos deklaracijos priėmimo dieną.

▼B



II ANTRAŠTINĖ DALIS

▼M19

PREKIŲ MUITINIS STATUSAS IR TRANZITAS

▼M19 —————

▼B



3 SKYRIUS

▼M13

Prekių muitinis statusas



▼M7

1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

▼M36

313 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 180 straipsnį ir šio straipsnio antroje dalyje išvardytas išimtis, visos Bendrijos muitų teritorijoje esančios prekės laikomos Bendrijos prekėmis, nebent nustatoma, kad jos neturi Bendrijos statuso.

2.  Toliau išvardytos prekės nelaikomos Bendrijos prekėmis, nebent vadovaujantis šio reglamento 314–323 straipsniais nustatoma, kad jos turi Bendrijos statusą:

a) prekės, įvežtos į Bendrijos muitų teritoriją pagal Kodekso 37 straipsnį;

b) laikinai saugomos prekės arba prekės, esančios I kontrolės tipo laisvojoje zonoje, kaip apibrėžta šio reglamento 799 straipsnyje, arba laisvajame sandėlyje;

c) prekės, pateiktos sąlyginio neapmokestinimo procedūrai, arba esančios II kontrolės tipo, kaip apibrėžta šio reglamento 799 straipsnyje, laisvojoje zonoje.

3.  Nukrypstant nuo 2 dalies a punkto, prekės, įvežtos į Bendrijos muitų teritoriją, laikomos Bendrijos prekėmis, nebent nustatoma, kad jos neturi Bendrijos statuso:

a) jei, gabenant oru, prekės buvo pakrautos arba perkrautos Bendrijos muitų teritorijoje esančiame oro uoste, kad būtų išgabentos į kitą Bendrijos muitų teritorijoje esantį oro uostą, jeigu minėtos prekės gabenamos pagal valstybėje narėje parengtą bendrąjį transporto dokumentą; arba

b) jei, gabenant jūra, prekės tarp Bendrijos muitų teritorijoje esančių uostų buvo gabenamos reguliaria laivybos linija, kurios leidimas suteiktas pagal 313b straipsnį.

313a straipsnis

Reguliari laivybos linija – tai linija, kuria prekės gabenamos laivais, kurie plaukioja tik tarp Bendrijos muitų teritorijoje esančių uostų, ir kurie negali atplaukti nė iš vienos vietos, esančios už šios teritorijos ribų, plaukti ar įplaukti į ją arba į šios teritorijos uosto I kontrolės tipo, kaip apibrėžta 799 straipsnyje, laisvąją zoną.

313b straipsnis

1.  Valstybės narės, kurios teritorijoje yra įsisteigusi laivybos bendrovė, arba, jei taip nėra, kurios teritorijoje ši bendrovė turi regioninę atstovybę, muitinė, gavusi prašymą gali leisti šiai bendrovei steigti reguliarią laivybos liniją, jeigu įvykdomos šio straipsnio ir 313c straipsnio sąlygos.

2.  Leidimas suteikiamas tik laivybos bendrovėms, kurios:

a) yra įsisteigusios arba turi regioninę atstovybę Bendrijos muitų teritorijoje ir kurių dokumentai bus prieinami kompetentingai muitinei;

b) atitinka 14h straipsnyje išdėstytas sąlygas;

c) nustato, koks (-ie) laivas (-ai) bus naudojamas (-i) reguliarioje laivybos linijoje, ir nurodys uostus, į kuriuos bus įplaukiama suteikus leidimą;

d) įsipareigoja plaukdamos reguliarių laivybos linijų maršrutais, neįplaukti į jokį ne Bendrijos muitų teritorijoje esantį uostą arba jokią Bendrijos muitų teritorijoje esančio I kontrolės tipo uosto laisvąją zoną ir atviroje jūroje jokių prekių neperkrauti;

e) įsipareigoja užregistruoti reguliarioms laivybos linijoms skirtų laivų ir įplaukimo uostų pavadinimus leidimą suteikiančioje muitinėje.

▼M49

2a.  Komisija ir valstybių narių muitinės, naudodamosi elektronine reguliarių laivybos linijų informacijos ir ryšių sistema, gauna ir kaupia tokią informaciją:

a) prašymuose nurodytus duomenis;

b) reguliarių laivybos linijų leidimus ir, atitinkamais atvejais, duomenis apie jų pakeitimus ar atšaukimą;

c) įplaukimo uostų pavadinimus ir linijai priskirtų laivų pavadinimus;

d) visą kitą svarbią informaciją.

▼M36

3.  Prašyme suteikti reguliarios laivybos linijos leidimą nurodomos su ta linija susijusios valstybės narės. Valstybės narės muitinė, kuriai pateiktas prašymas (leidimą suteikianti muitinė), su laivybos linija susijusių kitų valstybių narių muitinėms (atitinkamoms muitinėms) apie tai praneša per elektroninę informacijos ir ryšių sistemą, nurodytą 14x straipsnyje.

Nepažeidžiant 4 dalies nuostatų, per 45 dienas nuo tokio pranešimo gavimo atitinkamos muitinės gali atsisakyti patenkinti prašymą remdamosi tuo, kad neįvykdyta 2 dalies b punkto sąlyga, ir apie atsisakymą pranešti per 14x straipsnyje nurodytą elektroninę informacijos ir ryšių sistemą. Atitinkama muitinė nurodo atsisakymo patenkinti prašymą pagrindą ir teisines nuostatas, susijusias su padarytais pažeidimais. Tokiu atveju leidimą suteikianti muitinė nesuteikia leidimo ir apie tai praneša pareiškėjui, nurodydama atsisakymo suteikti leidimą priežastis.

Jeigu iš atitinkamų muitinių negaunama jokio atsakymo ar atsisakymo, išnagrinėjusi, ar patenkintos leidimo suteikimo sąlygos, leidimą suteikianti muitinė suteikia leidimą, kurį pripažįsta kitos su laivybos linija susijusios valstybės narės. Leidimams laikyti ir atitinkamoms muitinėms pranešti, kad leidimas buvo suteiktas, naudojama 14x straipsnyje nurodyta elektroninė informacijos ir ryšių sistema.

4.  Jeigu laivybos bendrovė turi AEO sertifikatą, nurodytą 14a straipsnio 1 dalies a arba c punkte, laikoma, kad ji atitinka šio straipsnio 2 dalies a ir b punktų, kaip nurodyta šio straipsnio 3 dalyje, reikalavimus.

▼M36

313c straipsnis

1.  Gavusi leidimą plaukioti reguliariomis laivybos linijomis pagal 313b straipsnį, susijusi laivybos bendrovė privalo naudoti leidimą plaukiojimui tam tikslui užregistruotais laivais.

2.  Laivybos bendrovė informuoja leidimą suteikiančią muitinę apie visas aplinkybes, atsiradusias suteikus leidimą ir galinčius turėti įtakos leidimo galiojimui ar turiniui.

Jeigu leidimą suteikianti muitinė leidimą atšaukia arba leidimas panaikinamas laivybos bendrovės prašymu, leidimą suteikianti muitinė apie tai praneša atitinkamoms muitinėms, naudodamasi ►M49  313b straipsnio 2a dalyje nurodyta elektronine reguliarių laivybos linijų informacijos ir ryšių sistema. ◄

3.  313b straipsnio 3 dalyje nustatyta procedūra taikoma, jeigu leidimas turi būti pakeistas, kad būtų įtrauktos valstybės narės, kurios nebuvo įtrauktos į pirminį ar ankstesnį leidimą. 313b straipsnio 4 dalies nuostatos taikomos mutatis mutandis.

313d straipsnis

1.  Laivybos bendrovė, kuriai leista steigti reguliarias laivybos linijas, leidimą suteikiančiai muitinei nurodo:

a) reguliariai laivybos linijai priskirtų laivų pavadinimus;

b) pirmą uostą, kuriame laivas pradedamas eksploatuoti reguliarioje laivybos linijoje;

c) įplaukimo uostus;

d) bet kokius a, b ir c punktuose nurodytos informacijos pakeitimus;

e) datą ir laiką, kada įsigalioja d punkte nurodyti pakeitimai.

2.  Pagal 1 dalį pateiktą informaciją leidimus suteikianti muitinė užregistruoja per vieną darbo dieną nuo jos pateikimo ►M49  313b straipsnio 2a dalyje nurodytoje elektroninėje reguliarių laivybos linijų informacijos ir ryšių sistemoje ◄ dienos. Ši informacija turi būti prieinama Bendrijos muitų teritorijoje esančių uostų muitinėms.

Registracija įsigalioja pirmą darbo dieną po registracijos.

313e straipsnis

Jeigu reguliariai laivybos linijai užregistruotas laivas dėl aplinkybių, kurių jis negali kontroliuoti, priverstas atlikti perkrovimą jūroje arba laikinai sustoti uoste, kuris neįtrauktas į reguliarią laivybos liniją, įskaitant uostus ne Bendrijos muitų teritorijoje arba Bendrijos muitų teritorijoje esančioje I kontrolės tipo uosto laisvojoje zonoje, laivybos bendrovė nedelsdama informuoja atitinkamų Bendrijos įplaukimo uostų, įskaitant laivo maršrute nurodytų sustojimo uostų, muitines. Tokiuose uostuose pakrautos ir iškrautos prekės nelaikomos Bendrijos prekėmis.

313f straipsnis

1.  Muitinė iš laivybos bendrovės gali pareikalauti įrodymų, kad buvo laikomasi 313b–313e straipsnių nuostatų.

2.  Jeigu muitinė nustato, kad laivybos bendrovė nesilaikė 1 dalyje nurodytų nuostatų, ji nedelsdama apie tai informuoja visas su laivybos linija susijusias muitines, naudodamasi ►M49  313b straipsnio 2a dalyje nurodyta elektronine reguliarių laivybos linijų informacijos ir ryšių sistema ◄ , kad tos muitinės galėtų imtis reikiamų priemonių.

▼M13

314 straipsnis

▼M42

1.  Jeigu prekės nelaikomos Bendrijos prekėmis pagal 313 straipsnį, jų turimą Bendrijos prekių statusą galima įrodyti vadovaujantis 314c straipsnio 1 dalimi tik tuomet, jei įvykdomos kuriame nors iš šių punktų nustatytos sąlygos:

a) prekės buvo gabenamos iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą ir laikinai išvežtos iš tos teritorijos nevykstant per trečiosios šalies teritoriją;

b) prekės buvo gabenamos iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą Bendrijos muitų teritorijos vietą per trečiosios šalies teritoriją su vienu valstybėje narėje surašytu transporto dokumentu;

c) prekės buvo gabenamos iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą Bendrijos muitų teritorijos vietą per trečiosios šalies teritoriją, kur jos buvo perkrautos į kitą transporto priemonę nei ta, į kurią jos buvo pakrautos iš pradžių, ir jų vežimui iš trečiosios šalies buvo surašytas naujas transporto dokumentas, kuris pateikiamas kartu su pirminio dokumento, surašyto prekių vežimui iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą, kopija.

▼M19 —————

▼M42

2a.  Jeigu prekės buvo gabenamos taip kaip nurodyta 1 dalies c punkte, muitinė, kurios kompetencijai priklauso pakartotinio prekių įvežimo į Bendrijos muitų teritoriją vietos priežiūra, atlieka tikrinimą po muitinio įforminimo, reikalingą pirminio transporto dokumento kopijoje pateiktos informacijos teisingumui nustatyti, laikydamasi 314a straipsnyje nustatytų valstybių narių administracinio bendradarbiavimo reikalavimų.

▼M13

3.   ►M19  314c straipsnio 1 dalyje ◄ nurodyti dokumentai arba taisyklės netaikomi prekėms, kurių atžvilgiu eksporto formalumai buvo užbaigti arba kurioms taikoma laikinojo įvežimo perdirbti procedūra (drobeko sistema).

▼M19 —————

▼M19

314a straipsnis

Valstybių narių muitinės administracijos padeda viena kitai tikrinti dokumentų autentiškumą ir tikslumą bei nustatyti, ar šios antraštinės dalies nuostatose nustatytos prekių Bendrijos statusą patvirtinančios procedūros buvo taikomos tinkamai.



2 skirsnis

Bendrijos statuso patvirtinimas

314b straipsnis

Pagal šį skirsnį „kompetentinga įstaiga“ – tai muitinė, atsakinga už prekių Bendrijos statuso patvirtinimą.

314c straipsnis

1.  Neapribojant prekių, pateiktų pagal Bendrijos vidaus tranzito procedūrą, prekių Bendrijos statusą galima įrodyti tik vienu iš toliau nurodytų būdų:

a) pateikus vieną iš 315–317b straipsniuose numatytų dokumentų;

b) pagal 319–323 straipsniuose nustatytas taisykles;

c) pateikus Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2719/92 ( 12 ) minimą lydimąjį dokumentą;

d) pateikus 325 straipsnyje numatytą dokumentą;

e) pagal 462a straipsnio 2 dalyje numatytą etiketę;

f) pateikus ►M21  812 straipsnyje ◄ numatytą dokumentą, kuris patvirtina prekių Bendrijos statusą; arba

g) pateikus 843 straipsnyje apibūdintą kontrolinį egzempliorių T5.

2.  Jeigu 1 dalyje minimi dokumentai arba taisyklės taikomi Bendrijos prekėms, kurių pakuotė neturi Bendrijos statuso, prekių Bendrijos statusą patvirtinantis dokumentas įforminamas įrašant vieną iš toliau išvardytų įrašų:

(a) envases N

(b) N-emballager

(c) N-Umschließungen

(d) Συσκευασία Ν

(e) N packaging

(f) emballages N

(g) imballaggi N

(h) N-verpakkingen

(i) embalagens N

(j) N-pakkaus

(k) N förpackning.

▼A2

obal N

N-pakendamine

N iepakojums

N pakuotė

N csomagolás

ippakkjar N

opakowania N

N embalaža

N - obal.

▼M30

опаковка N

ambalaj N.

▼M45

N pakiranje.

▼M19

3.  Jeigu įvykdomos dokumentų išdavimo sąlygos, 315–323 straipsniuose minimus dokumentus galima išduoti atgaline data. Tokiu atveju juose raudonai įrašomas vienas iš šių įrašų:

(l) Expedido a posteriori,

(m) Udstedt efterfoelgende,

(n) Nachträglich ausgestellt,

(o) Εκδοθέν εκ των υστέρων,

(p) Issued retroactively,

(q) Délivré a posteriori,

(r) Rilasciato a posteriori,

(s) Achteraf afgegeven,

(t) Emitido a posteriori,

(u) Annettu jälkikäteen,

(v) Utfärdat i efterhand,

▼A2

Vystaveno dodatečně,

Välja antud tagasiulatuvalt,

Izsniegts retrospektīvi,

Retrospektyvusis išdavimas,

Kiadva visszamenőleges hatállyal,

Maħruġ retrospettivament,

Wystawione retrospektywnie,

Izdano naknadno,

▼M26

Vyhotovené dodatočne,

▼M30

Издаден впоследствие,

Eliberat ulterior,

▼M45

Izdano naknadno.

▼M19



1 poskirsnis

Dokumentas T2L

▼M19

315 straipsnis

1.  Prekių Bendrijos statusą įrodo dokumentas T2L. Šis dokumentas parengiamas 3–5 dalyse nustatyta tvarka.

2.  Prekių, siunčiamų iš Bendrijos muitų teritorijos dalies arba į ją, netaikant Direktyvos 77/388/EEB, Bendrijos statusą įrodo dokumentas T2LF.

Šio straipsnio 3–5 dalys ir 316–324f straipsniai mutatis mutandis taikomi dokumentui T2LF.

3.  Dokumento T2L forma atitinka 31 ir 32 prieduose pateikto pavyzdžio 4 arba 4/5 egzempliorių.

Prireikus minėtas egzempliorius gali būti papildytas vienu arba daugiau papildomuoju lapu pagal 33 ir 34 prieduose pateikto pavyzdžio 4 arba 4/5 egzempliorių.

Jeigu valstybės narės neleidžia naudoti papildomųjų lapų, kai deklaracijoms pateikti naudojama kompiuterizuota sistema, blankas papildomas vienu arba daugiau blankų, atitinkančių 31 ir 32 priede pateiktų pavyzdžių 4 arba 4/5 egzempliorių.

4.  Suinteresuotas asmuo įrašo ženklus „T2L“ blanko 1 langelio dešiniojoje skiltyje ir ženklus „T2Lbis“ – kiekvieno naudojamo papildomojo lapo 1 langelio dešiniojoje skiltyje.

5.  Krovinio aprašai, sudaryti pagal 45 priede pateiktą pavyzdį ir surašyti pagal 44a priedą, gali būti naudojami vietoj papildomųjų lapų kaip aprašomoji T2L dokumento dalis.

▼M19

315a straipsnis

Muitinė gali leisti bet kuriam 373 straipsnio sąlygas atitinkančiam asmeniui kaip krovinio aprašą naudoti sąrašus, kurie neatitinka visų 44a ir 45 prieduose nustatytų reikalavimų.

385 straipsnio 1 dalies antros pastraipos 2 ir 3 punktai taikomi mutatis mutandis.

▼M19

316 straipsnis

1.  Pagal 324f straipsnio nuostatas T2L dokumentas surašomas vienu originalo egzemplioriumi.

2.  Suinteresuoto asmens prašymu kompetentinga įstaiga įformina T2L dokumentus ir prireikus bet kuriuos papildomuosius lapus arba krovinio aprašus. Tokį įforminimą sudaro šie įrašai ir žymos, kurie, kiek įmanoma, turi būti įrašomi arba dedami šių dokumentų langelyje „C. Išvykimo įstaiga“:

a) T2L dokumente – kompetentingos įstaigos pavadinimas ir antspaudas, kompetentingo pareigūno parašas, įforminimo data ir registracijos numeris arba išsiuntimo deklaracijos numeris, jeigu jis būtinas;

b) papildomuosiuose lapuose arba krovinio aprašuose – numeris, įrašytas T2L dokumente, kuris suteikiamas uždedant spaudą su kompetentingos įstaigos pavadinimu arba įrašomas ranka; įrašius numerį ranka dar uždedamas minėtos įstaigos oficialus antspaudas.

Dokumentai grąžinami suinteresuotam asmeniui.



▼M19

2 poskirsnis

Prekybos dokumentai

▼B

317 straipsnis

▼M13

1.  Jeigu Bendrijos prekių statusas įrodomas T2L dokumentu, minėtas dokumentas įforminamas remiantis šio straipsnio 2–7 dalimis.

▼M19

2.  1 dalyje nurodytoje sąskaitoje-faktūroje arba transporto dokumente turi būti nurodytas bent jau siuntėjo pavadinimas (vardas, pavardė) arba, jei siuntėjas ir deklarantas ne tie patys asmenys, deklaranto pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas, pakuočių skaičius ir rūšis, ženklai ir numeriai, prekių aprašymas, masė bruto kilogramais ir, jei reikia, konteinerio numeriai.

Suinteresuotas asmuo minėtą dokumentą aiškiai pažymi ženklu „T2L“ ir pasirašo.

3.  Kompetentinga institucija suinteresuoto asmens prašymu patvirtina jo tinkamai užpildytos ir pasirašytos sąskaitos-faktūros arba transporto dokumento autentiškumą. Šį patvirtinimą sudaro šie įrašai ir žymos: kompetentingos įstaigos pavadinimas ir antspaudas, kompetentingo pareigūno parašas, patvirtinimo data ir registracijos numeris arba išsiuntimo deklaracijos numeris, jei tokia deklaracija būtina.

4.  Jeigu Bendrijos prekių, nurodytų sąskaitoje-faktūroje arba transporto dokumente, užpildytame ir pasirašytame vadovaujantis šios straipsnio arba 224 straipsnio 2 dalimi, bendra vertė neviršija 10 000 eurų, iš suinteresuot asmens nereikalaujama pateikti tą dokumentą arba sąskaitą-faktūrą kompetentingai įstaigai patvirtinti.

Ankstesnėje pastraipoje minėtu atveju sąskaitoje-faktūroje arba transporto dokumente, be 2 dalyje minėtos informacijos, nurodomi kompetentingos įstaigos duomenys.

▼B

5.  Šis straipsnis taikomas tik tais atvejais, kai sąskaita faktūra arba transporto dokumentas susijęs tik su Bendrijos prekėmis.

▼M13

317a straipsnis

1.  Bendrijos prekių statusas įrodomas remiantis toliau nurodytomis sąlygomis, prekėms įforminant laivybos įmonė manifestą.

2.  Manifeste pateikiama bent ši informacija:

a) laivybos įmonės pavadinimas ir visas adresas;

b) laivo pavadinimas;

c) pakrovimo vieta ir data;

d) iškrovimo vieta.

Manifeste kiekvieno krovinio atžvilgiu taip pat nurodoma:

a) nuoroda į konosamentą ar kitą verslo dokumentą;

b) pakuočių skaičius, aprašymas, ženklai ir numeriai;

▼M19

c) įprastas prekių aprašymas, apimantis joms identifikuoti pakankamą informaciją;

▼M13

d) bruto masė kilogramais;

e) konteinerio identifikavimo numeriai, jeigu reikia; ir

▼M19

f) toliau nurodyti įrašai dėl prekių statuso:

 raidė „C“ (lygiavertė „T2L“) rašoma tada, kai galima įrodyti prekių Bendrijos statusą,

 raidė „F“ (lygiavertė „T2LF“) rašoma tada, kai galima įrodyti prekių, siunčiamų į Bendrijos muitų teritorijos dalį, kurioje netaikomos Direktyvos 77/388/EEB nuostatos, arba esančių minėtos teritorijos dalies kilmės, Bendrijos statusą,

 raidė „N“ rašoma visoms kitoms prekėms.

3.  Laivybos bendrovės prašymu tinkamai užpildytą ir pasirašytą krovinio deklaraciją tvirtina kompetentinga įstaiga. Patvirtinimą sudaro šie įrašai: kompetentingos institucijos pavadinimas ir antspaudas, pareigūno parašas ir patvirtinimo data.

▼M19

317b straipsnis

Naudojant ►M21  445 ir 448 straipsniuose ◄ numatytas supaprastintas Bendrijos tranzito procedūras, prekių Bendrijos statusas patvirtinamas įrašant raidę „C“ (lygiavertę „T2L“), kartu nurodomi atitinkami krovinio deklaracijos punktai.



3 poskirsnis

Kitas tam tikrų operacijų įrodymas

▼B

319 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai prekės gabenamos su TIR knygele arba su ATA knygele, deklarantas, norėdamas įrodyti prekių turimą Bendrijos prekių statusą ►M19  ————— ◄ , gali, prieš pateikdamas knygelę išvykimo įstaigai įforminti, visų atitinkamų knygelės lakštų vietose, skirtose prekių aprašymui, aiškiai įrašyti ženklus „T2L“ ir pasirašyti. „T2L“ ženklai visuose knygelės lakštuose, kuriuose jie įrašyti, patvirtinami išvykimo įstaigos antspaudu ir kompetentingo pareigūno parašu.

2.  Jeigu TIR knygelėje arba ATA knygelėje nurodytos ir Bendrijos prekės, ir ne Bendrijos prekės, šių abiejų kategorijų prekės turi būti nurodomos atskirai, ir ženklai „T2L“ turi būti įrašomi taip, kad būtų aišku, jog jie žymi tik Bendrijos prekes.

320 straipsnis

Jeigu būtina nustatyti valstybėje narėje registruotų kelių transporto priemonių su varikliu turimą Bendrijos prekių statusą, tokios transporto priemonės laikomos turinčiomis Bendrijos prekių statusą:

a) jeigu jos turi registracijos numerius ir dokumentus ir šiuose numeriuose bei dokumentuose nurodyti registracijos duomenys aiškiai rodo, kad jos turi Bendrijos prekių statusą;

▼M19

b) kitais atvejais pagal 315–319, 321, 322 ir 323 straipsnius.

▼B

321 straipsnis

Jeigu būtina nustatyti prekinių vagonų, priklausančių valstybės narės geležinkelio įmonei, turimą Bendrijos prekių statusą, tokie vagonai laikomi turinčiais Bendrijos statusą:

a) jeigu kodo numeris ir savininko ženklas (skiriamosios raidės), kuriais jie pažymėti, aiškiai rodo, kad jie turi Bendrijos prekių statusą;

b) kitais atvejais - pateikus vieną iš dokumentų, nurodytų ►M19  315–317b straipsniuose ◄ .

322 straipsnis

1.  Jeigu būtina nustatyti pakuočių, naudojamų prekėms gabenti vykdant Bendrijos vidaus prekybą, turimą Bendrijos prekių statusą, kai pakučių priklausomybę valstybėje narėje įsteigtam asmeniui įmanoma identifikuoti ir kai jos, panaudotos kitoje valstybėje narėje, grąžinamos atgal, pakuotės laikomos turinčiomis Bendrijos prekių statusą:

a) jeigu jos deklaruojamos kaip Bendrijos prekės ir nekyla abejonių dėl deklaracijos teisingumo;

b) kitais atvejais - vadovaujantis 315–323 straipsniais.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodytos palankesnės sąlygos taikomos talpykloms, tarai, padėklams ir kitiems panašiems įrenginiams, išskyrus konteinerius ►M20  ————— ◄ .

323 straipsnis

Jeigu būtina nustatyti prekių, gabenamų kaip keleivių bagažas, turimą Bendrijos prekių statusą, prekės, jeigu jos neskirtos komerciniam naudojimui, laikomos turinčiomis Bendrijos prekių statusą:

a) jeigu jos deklaruojamos kaip Bendrijos prekės ir nekyla abejonių dėl šios deklaracijos teisingumo;

b) kitais atvejais - vadovaujantis 315–322 straipsniais.

▼M19 —————

▼M19



4 poskirsnis

Įgaliotojo siuntėjo pateikiamas prekių Bendrijos statuso įrodymas

324a straipsnis

1.  Kiekvienos valstybės narės muitinė gali leisti bet kuriam asmeniui (toliau – įgaliotasis siuntėjas), kuris atitinka 373 straipsnio reikalavimus ir prekių Bendrijos statusą įrodyti pageidauja pagal 315 straipsnyje nurodytą T2L dokumentą arba pagal vieną iš 317–317b straipsniuose nustatytų dokumentų (toliau – „prekybos dokumentai“), naudoti tuos dokumentus, nepatvirtintus kompetentingos įstaigos.

2.  374–378 straipsnių nuostatos mutatis mutandis taikomos 1 dalyje nurodytam leidimui.

324b straipsnis

Leidime pirmiausia nurodoma:

a) įstaiga, paskirta atsakinga už išankstinį atitinkamiems dokumentams parengti naudojamų blankų patvirtinimą, taikant 324c straipsnio 1 dalies a punktą;

b) būdas, kuriuo įgaliotasis siuntėjas patvirtina, kad blankai buvo naudojami tinkamai;

c) prekių rūšys arba jų gabenimo atvejai, kuriems taikomos išimtys;

d) laikotarpis, per kurį įgaliotasis siuntėjas informuoja kompetentingą įstaigą, kad ji iki prekių išsiuntimo galėtų atlikti būtiną kontrolę, ir minėto informavimo būdas.

324c straipsnis

1.  Leidime nustatyta, kad atitinkamų prekybos dokumentų priekinėje pusėje arba langelyje „C. Išvykimo įstaiga“ arba T2L dokumentui parengti naudojamų blankų priekinėje pusėje ir prireikus papildomuosiuose lapuose būtinai turi būti:

a) iš anksto uždėtas 324b straipsnio a punkte nurodytos įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas arba

b) įgaliotojo siuntėjo uždėtas muitinės patvirtintas specialus metalinis antspaudas, atitinkantis 62 priede pateiktą pavyzdį. Antspaudai gali būti iš anksto atspausdinti ant blankų, jeigu spausdinama turinčioje tam įgaliojimus spaustuvėje.

▼M36

37d priedo 27 punktas taikomas mutatis mutandis.

▼M19

2.  Ne vėliau kaip prekių išsiuntimo metu įgaliotasis siuntėjas užpildo ir pasirašo minėtą blanką. T2L dokumento langelyje „D. Išvykimo įstaigos tikrinimas“ arba aiškiai matomoje naudojamo prekybos dokumento vietoje įrašomas kompetentingos įstaigos pavadinima, dokumento užpildymo data ir vienas iš šių įrašų:

 Expedidor autorizado

 Godkendt afsender

 Zugelassener Versender

 Εγκεκριμένος αποστολέας

 Authorised consignor

 Expéditeur agréé

 Speditore autorizzato

 Toegelaten afzender

 Expedidor autorizado

 Hyväksytty lähettäjä

 Godkänd avsändare.

▼A2

 Schválený odesílatel

 Volitatud kaubasaatja

 Atzītais nosūtītājs

 Įgaliotas siuntėjas

 Engedélyezett feladó

 Awtorizzat li jibgħat

 Upoważniony nadawca

 Pooblaščeni pošiljatelj

 Schválený odosielateľ.

▼M30

 Одобрен изпращач

 Expeditor agreat autorizat autorizat.

▼M45

 Ovlašteni pošiljatelj.

▼M19

324d straipsnis

1.  Įgaliotajam siuntėjui gali būti leidžiama nepasirašyti T2L dokumentų arba naudojamų prekybos dokumentų, patvirtintų 62 priede nurodytu specialiu antspaudu, kuriems išrašyti naudojama elektroninė arba automatinė duomenų apdorojimo sistema. Minėtas leidimas duodamas, jeigu įgaliotasis siuntėjas pirmiau nurodytoms institucijoms pateikia raštišką pasižadėjimą, pripažindamas savo atsakomybę už teisines pasekmes, susijusias su visais išduotais T2L arba prekybos dokumentais, patvirtintais specialiu antspaudu.

2.  Pagal 1 dalį parengtuose T2L arba prekybos dokumentuose įgaliotojo siuntėjo parašo vietoje įrašomas vienas iš toliau išvardytų įrašų:

 Dispensa de firma

 Fritaget for underskrift

 Freistellung von der Unterschriftsleistung

 Δεν απαιτείται υπογραφή

 Signature waived

 Dispense de signature

 Dispensa dalla firma

 Van ondertekening vrijgesteld

 Dispensada a assinatura

 Vapautettu allekirjoituksesta

 Befriad från underskrift.

▼A2

 Podpis se nevyžaduje

 Allkirjanõudest loobutud

 Derīgs bez paraksta

 Leista nepasirašyti

 Aláírás alól mentesítve

 Firma mhux meħtieġa

 Zwolniony ze składania podpisu

 Opustitev podpisa

▼M26

 Oslobodenie od podpisu.

▼M30

 Освободен от подпис

 Dispensă de semnătură.

▼M45

 Oslobođeno potpisa.

▼M19

324e straipsnis

1.  Valstybių narių muitinės gali leisti laivybos bendrovėms nepildyti krovinio deklaracijos, patvirtinančios prekių Bendrijos statusą ne vėliau kaip iki kitos dienos po laivo išvykimo ir bet kuriuo atveju prieš jam atvykstant į paskirties uostą.

2.  1 dalyje nurodytas leidimas suteikiamas tik tarptautinėms laivybos bendrovėms, kurios:

a) atitinka 373 straipsnio sąlygas; nukrypstant nuo 373 straipsnio 1 dalies a punkto, laivybos bendrovės nebūtinai turi būti įsisteigusios Bendrijoje, jeigu ten yra jų regioninė atstovybė; ir

b) informacijai tarp Bendrijos išvykimo ir paskirties uostų perduoti naudoja elektronines keitimosi duomenimis sistemas ir

c) vykdo pakankamai daug reisų tarp valstybių narių nustatytais maršrutais.

3.  Valstybės narės, kurioje yra įsisteigusi laivybos įmonė, kompetentingos institucijos, gavusios prašymą, apie jį informuoja kitas valstybes nares, kurių teritorijose yra išvykimo ir numatomos paskirties uostai.

Jeigu per 60 dienų nuo informacijos pateikimo dienos nepareiškiama prieštaravimų, muitinė leidžia naudoti 4 dalyje apibūdintą supaprastintą procedūrą.

Šis leidimas galioja suiteresuotose valstybėse narėse ir taikomas tik tranzito operacijoms tarp jame nurodytų uostų.

4.  Supaprastinimas atliekamas toliau nurodyta tvarka:

a) išvykimo uosto krovinio deklaracija elektronine keitimosi duomenimis sistema perduodama paskirties uostui;

b) laivybos įmonė į krovinio deklaraciją įrašo 317a straipsnio 2 dalyje nurodytą informaciją;

▼M36

c) manifestas, perduotas elektronine keitimosi duomenimis sistema (keitimosi duomenimis manifestas) pateikiamas išvykimo uosto muitinei ne vėliau kaip kitą darbo dieną po laivo išvykimo ir bet kuriuo atveju prieš jam atvystant į paskirties uostą. Muitinė gali pareikalauti pateikti išspausdintą keitimosi duomenimis manifestą, jeigu neturi prieigos prie muitinės patvirtintos informacijos sistemos, kurioje yra keitimosi duomenimis manifestas;

d) keitimosi duomenimis manifestas pateikiamas paskirties uosto muitinei. Muitinė gali pareikalauti pateikti išspausdintą keitimosi duomenimis manifestą, jeigu neturi prieigos prie muitinės patvirtintos informacijos sistemos, kurioje yra keitimosi duomenimis manifestas.

▼M19

5.   ►M21  448 straipsnio 5 dalis ◄ taikoma mutatis mutandis.

324f straipsnis

Įgaliotasis siuntėjas padaro kiekvieno pagal šį poskirsnį išduoto T2L dokumento arba kiekvieno prekybos dokumento kopiją. Muitinė nustato, kad minėta kopija turi būti pateikta kontrolei ir saugoma ne trumpiau kaip dvejus metus.



▼M19

5 poskirsnis

▼M7

Specialiosios nuostatos dėl jūrų žvejybos produktų ir kitų jūroje laivais išgaunamų produktų

▼M7

325 straipsnis

1.   ►M19  Šiame poskirsnyje ◄ :

a)  Bendrijos žvejybos laivas yra laivas, įrašytas ir įregistruotas valstybės narės teritorijos, sudarančios dalį Bendrijos muitų teritorijos, dalyje, plaukiojantis su valstybės narės vėliava, sugaunantis žvejybos laimikio produktus, kurie, esant sąlygoms, perdirbami laive;

b)  Bendrijos žuvų perdirbimo laivas yra laivas, įrašytas ir įregistruotas valstybės narės teritorijos, sudarančios dalį Bendrijos muitų teritorijos, dalyje, plaukiojantis su valstybės narės vėliava, žvejybos laimikio produktų nesugauna, bet juos perdirba laive.

2.  Blankas T2M, sudarytas atsižvelgiant į 327–337 straipsnius, išduodamas Bendrijos kilmei patvirtinti:

a) žvejybos laimikio produktų, išgautų Bendrijos žvejybos laivo ne Bendrijos muitų teritorijos teritoriniuose, o kitų šalių ar teritorijų vandenyse,

ir

b) prekių, pagamintų iš tokių produktų žvejybos laive ar Bendrijos žuvų perdirbimo laive, kurių gamybai gali būti naudojami kiti Bendrijos kilmės produktai,

kurios gali būti įpakuotos Bendrijos kilmės pakuotėse ir įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją 326 straipsnyje nurodytomis sąlygomis.

3.  Žvejybos ir kitų produktų, išgautų ar sugautų ne Bendrijos muitų teritorijos teritoriniuose, o kitų šalių ar teritorijų vandenyse laivų, plaukiojančių su valstybės narės vėliava ir įrašytų bei registruotų valstybės narės teritorijos, sudarančios dalį Bendrijos muitų teritorijos, dalyje, ar tokių produktų išgautų ar sugautų Bendrijos muitų teritorijos teritoriniuose vandenyse ne valstybės narės laivų, Bendrijos kilmės įrodymai turi būti pateikti laivo žurnale ar kitomis priemonėmis, nustatančiomis minėtą statusą.

326 straipsnis

1.  325 straipsnio 2 dalyje nurodyti produktai ir prekės, kurie yra tiesiogiai vežami į Bendrijos muitų teritoriją, nurodomi T2M blanke:

a) Bendrijos žvejybos laivo, kuris sužvejojo produktus ir, esant sąlygoms, juos perdirbo, arba

b) kito Bendrijos žvejybos laivo ar Bendrijos žuvų perdirbimo laivo, perdirbusių produktus, kurie buvo perkrauti į jį iš laivo, nurodyto a punkte, arba

c) bet kurio kito laivo, į kurį minėti produktai ir prekės buvo perkrauti iš laivų, nurodytų punktuose a ir b, toliau jų neperkraunant, arba

d) transporto priemonės, vežančios pagal bendrąjį transporto dokumentą, išduotą šalyje ar teritorijoje, kuri nėra Bendrijos muitų teritorijos dalis, į kurią produktai ar prekės buvo iškrautos iš laivų, minimų punktuose a, b ir c.

Atitinkamai T2M blankas nebenaudojamas kaip prekių, kurios jame nurodomos, Bendrijos kilmės įrodymas.

2.  Muitinė, atsakinga už uostą, kuriame produktai ir (arba) prekės yra iškraunamos iš laivo, nurodyto 1 dalies a punkte, gali netaikyti 1 dalies, kai nekyla abejonių dėl šių produktų ir (arba) prekių kilmės arba kai atliekama Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2847/93 ( 13 ) 8 straipsnyje minima atestacija.

▼B

327 straipsnis

1.  T2M dokumento blankas atitinka 43 priede pateiktą pavyzdį.

2.  Originalas spausdinamas ant rašomojo popieriaus, kurio sudėtyje nėra mechaninės celiuliozės, sveriančio ne mažiau kaip 55 g/m2. Jis turi būti iš abiejų pusių padengtas žalia spalva išspausdintu apsauginiu tinkleliu, kad būtų įmanoma pastebėti bet kokį mechaniniu arba cheminiu būdu padarytą klastojimą.

3.  T2M blankų matmenys – 210 × 297 mm, leistina ilgio paklaida – tarp – 5 ir + 8 mm.

4.  Blankas spausdinamas oficialia Bendrijos kalba, nustatyta valstybės narės, kurioje registruotas laivas, kompetentingos valdžios institucija.

5.  T2M blankai po 10 subrošiūruojami į knygeles, kuriose kiekvieną blanką sudaro išplėšiamas originalas ir neišplėšiama kopija, padaryta per kalkę. Knygelės viršelio antrame puslapyje atspausdinamos 44 priede pateiktos pastabos.

6.  Kiekvienas T2M blankas turi nepasikartojantį eilės numerį. Tas pats numeris suteikiamas ir originalui, ir kopijai.

7.  Valstybės narės gali pačios spausdinti T2M blankus ir brošiūruoti juos į knygeles arba šį darbą patikėti jų įgaliotoms spaustuvėms. Pastaruoju atveju kiekvienos knygelės viršelio pirmame puslapyje ir kiekvieno blanko originale turi būti pateikta nuoroda į tokį įgaliojimą. pirmame puslapyje ir kiekvieno blanko originale taip turi būti išspausdintas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba ženklas, pagal kurį ją galima identifikuoti.

8.  T2M blankai pildomi viena iš oficialių Bendrijos kalbų rašomąja mašinėle, spausdintuvu arba aiškiai ir įskaitomai rašant ranka; pastaruoju atveju jie pildomi rašalu didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis. Blankuose negali būti trynimų, skutimų arba kitokių neišbraukto įrašo pataisymų. Pataisymai turi būti atliekami išbraukiant klaidingus žodžius ir įrašant reikiamus duomenis. Bet kurie pataisymai turi būti patvirtinti asmens, pasirašiusio deklaraciją, kurioje jie padaryti.

▼M7

328 straipsnis

T2M blankų knygelę suinteresuotam asmeniui išduoda Bendrijos muitinės įstaiga, atsakinga už Bendrijos žvejybos laivo, kuriam išduodama knygelė, pagrindinio uosto priežiūrą.

Knygelė išduodama tik tada, kai suinteresuotas asmuo ta pačia kalba, kurią atspausdinti blankai, užpildo blanko 1 ir 2 langelius, užpildo ir pasirašo visų knygelėje esančių blankų originalų ir kopijų 3 langelyje esančią deklaraciją. Išduodama knygelę, muitinės įstaiga užpildo visų knygelėje esančių blankų originalų ir kopijų B langelius.

Knygelė galioja 2 metus nuo išdavimo dienos, nurodomos jos viršelio antrajame puslapyje. Už Bendrijos žvejybos laivo, kuriam išduodama knygelė, registraciją atsakinga institucija deda antspaudą kiekvieno originalo ir kopijos A langelyje ir taip užtikrina blankų autentiškumą.

329 straipsnis

Bendrijos žvejybos laivo savininkas užpildo 4 langelį ir, jei laimikis buvo apdorotas laive, užpildo vieno blanko originalo ir kopijos 6 langelį ir pasirašo deklaraciją 9 langelyje kai:

a) perkrauna produktus į vieną iš juos perdirbančių laivų, nurodytų 326 straipsnio 1 dalies b punkte;

b) perkrauna produktus ar prekes į bet kurį kitą laivą, kuris jų neperdirba, bet tiesiogiai veža juos į uostą, esantį Bendrijos muitų teritorijoje, ar į kurį nors kitą uostą tolesniam vežimui į šią teritoriją;

c) nepažeisdamas 326 straipsnio 2 dalies, iškrauna produktus ar prekes uoste, esančiame Bendrijos muitų teritorijoje;

d) iškrauna produktus ar prekes uoste, esančiame už Bendrijos muitų teritorijos ribų, tolesniam vežimui į šią teritoriją.

Bet koks šių produktų perdirbimas turi būti žymimas laivo žurnale.

330 straipsnis

Bendrijos laivo, minimo 326 straipsnio 1 dalies b punkte, savininkas užpildo 6 langelį, užpildo ir pasirašo deklaraciją T2M blanko originalo 11 langelyje, kai prekės iškraunamos Bendrijos muitų teritorijoje esančiame uoste arba uoste, nepriklausančiame minėtai teritorijai, tolesniam transportavimui į šią teritoriją arba kai jis šiuo tikslu perkrauna prekes į kitą laivą.

Produktų, perkrautų į laivą, perdirbimas turi būti žymimas laivo žurnale.

331 straipsnis

Kai produktai ar prekės, minėtos 329 straipsnio a arba b punktuose, perkraunamos pirmą kartą, pildomas T2M blanko originalo ir kopijos 10 langelis; jei atliekamas tolesnis 330 straipsnyje nurodytas perkrovimas, taip pat pildomas T2M blanko originalo 12 langelis. Perkrovimo deklaraciją pasirašo abu atitinkamų laivų kapitonai ir T2M blanko originalas atiduodamas laivo, į kurį perkraunami produktai ar prekės, kapitonui. Visos perkrovimo operacijos turi būti užregistruojamos kiekvieno laivo žurnale.

332 straipsnis

1.  Kai T2M blanke nurodyti produktai ar prekės įvežami į šalį ar teritoriją, nepriklausančią Bendrijos muitų teritorijai, minėtas blankas galioja tik tada, jeigu blanko 13 langelis yra užpildytas ir pasirašytas tos šalies ar teritorijos muitinės.

2.  Jeigu kai kurie produktai ar prekės neįvežami į Bendrijos muitų teritoriją, pavadinimas, rūšis, bendroji masė ir šios siuntos nurodytas apdirbimo būdas įrašomi į T2M blanko langelį „Pastabos“.

333 straipsnis

1.  Jeigu T2M blanke nurodyti produktai ar prekės įvežami į šalį ar teritoriją, nepriklausančią Bendrijos muitų teritorijai ir skirti tolesniam siuntimui atskiromis siuntomis į Bendrijos teritoriją, atitinkamas asmuo arba jo atstovas:

a) pradinio T2M blanko langelyje „Pastabos“ įrašo siuntų rūšių skaičių, bendrą masę, nurodytą apdirbimo būdą ir b punkte nurodytos „ištraukos“ numerį;

b) padaro T2M „ištrauką“ naudodamas originalų iš T2M knygelės, išduotos remiantis 328 straipsniu, paimtą blanką.

Kiekviena „ištrauka“ ir jos kopija, paliekamos T2M blankų knygelėje, turi turėti nuorodą į pradinę T2M knygelę, minimą a punkte, ir turi būti aiškiai pažymėtos vienu iš šių žodžių:

 Extracto

 Udskrift

 Auszug

 Aπóσπασμα

 Extract

 Extrait

 Estratto

 Uitrrreksel

 Extracto

 Ote

 Utdrag.

▼A2

 Výpis

 Väljavõte

 Izraksts

 Išrašas

 Kivonat

 Estratt

 Wyciąg

 Izpisek

 Výpis.

▼M30

 Извлечение

 Extras.

▼M45

 Izvod.

▼M7

Atskirų siuntų, vežamų į Bendrijos muitų teritoriją, lydimosios T2M „ištraukų“ knygelės 4, 5, 6, 7, ir 8 langeliuose nurodomas siuntą sudarančių produktų ar prekių pavadinimas, rūšis, KN kodas ir produktų ar prekių kiekis. Šalies ar teritorijos, per kurią tranzitu vyko produktai ar prekės, muitinė užpildo ir pasirašo 13 langelį.

2.  Jeigu visi pradiniame T2M blanke nurodyti produktai ir prekės, minimi 1 dalies b punkte, įvežami į Bendrijos muitų teritoriją, šioje dalyje nurodyta institucija užpildo ir pasirašo 13 langelį. Tada blankas siunčiamas į muitinės įstaigą, minimą 328 straipsnyje.

3.  Jeigu kai kurie produktai ar prekės neįvežami į Bendrijos muitų teritoriją, pavadinimas, rūšis, bendroji masė ir nurodytas produktų ar prekių apdirbimo būdas įrašomas į pradinio T2M blanko langelį „Pastabos“.

334 straipsnis

Visi T2M blankai, pradiniai ar „ištraukos“, pateikiamos muitinės įstaigai, per kurią į Bendrijos muitų teritoriją įvežami nurodyti produktai ar prekės. Jei produktai ar prekės yra įvežami atliekant tranzito operaciją, pradėtą už šios teritorijos ribų, blankai pateikiami šios procedūros paskirties muitinės įstaigai.

Muitinės įstaiga gali prašyti blanko vertimo. Taip pat, norėdama patikrinti, ar T2M blanke minimos detalės yra tikslios, ji gali prašyti pateikti visą susijusią dokumentaciją, įskaitant laivo dokumentus, jei to reikia. Įstaiga užpildo kiekvieno T2M blanko, siunčiamo 328 straipsnyje minimai muitinės įstaigai, C langelį.

335 straipsnis

Nukrypstant nuo 332, 333 ir 334 straipsnių, T2M blanke nurodyti produktai ar prekės, įvežami į trečiąją šalį, kuri yra Konvencijos dėl bendrosios tranzito tvarkos šalis, siekiant visiškai ar atskiromis siuntomis pervežti į Bendrijos teritoriją taikant „T2“ procedūrą, minėtosios procedūros detalės įrašomos į T2M blanko langelį „Pastabos“.

Kai visi produktai ir (arba) prekės, minimi šiame T2M blanke, įvežami į Bendrijos muitų teritoriją, muitinė tai patvirtina užpildydama ir pasirašydama 13 blanko langelį. Užpildytas blankas siunčiamas į muitinės įstaigą, nurodytą 328 straipsnyje.

332 straipsnio antros dalies nuostatos taikomos atitinkamai.

336 straipsnis

T2M blankų knygelė turi būti pateikta muitinės prašymu.

Jei laivas, kuriam, remiantis 327 straipsniu, buvo išduota T2M blankų knygelė, nebesilaiko nustatytų sąlygų, nepanaudojus visų ar panaudojus visus knygelėje esančius blankus arba pasibaigus jos galiojimo laikui, knygelė iš karto turi būti grąžinta ją išdavusiai muitinės įstaigai.

▼M19 —————



▼M19

4 SKYRIUS

Bendrijos tranzitas



1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

340a straipsnis

Šio skyriaus nuostatos taikomos išoriniam ir vidiniam Bendrijos tranzitui, jeigu nenumatyta kitaip.

Prekės, keliančios didesnę apgaulės riziką, išvardytos 44c priede. Jeigu šio reglamento nuostatoje daroma nuoroda į minėtą priedą, bet kuri priemonė dėl šiame priede nurodytų prekių taikoma tik tada, jei jų kiekis didesnis nei atitinkamas mažiausias kiekis. 44c priedas tikslinamas ne rečiau kaip kartą per metus.

340b straipsnis

Šiame skyriuje vartojami toliau nurodyti sąvokų apibrėžimai:

1)

„išvykimo įstaiga“ : tai muitinės įstaiga, priimanti prekių pateikimo Bendrijos tranzito procedūrai deklaracijas;

2)

„tranzito įstaiga“ tai :

a) muitinės įstaiga, veikianti išvažiavimo iš Bendrijos muitų teritorijos vietoje, jeigu atliekant Bendrijos tranzito operaciją prekių siunta išgabenama iš tos teritorijos per valstybės narės ir trečiosios šalies, išskyrus ELPA šalį, sieną arba

b) įvažiavimo į Bendrijos muitų teritoriją vietoje veikianti muitinės įstaiga, jei atliekant tranzito operaciją prekės gabenamos trečiosios šalies teritorija;

3)

„paskirties įstaiga“ : tai muitinės įstaiga, kuriai turi būti pateiktos prekės, kurioms buvo įforminta Bendrijos tranzito procedūra, norint užbaigti Bendrijos tranzito operaciją;

4)

„garantijos įstaiga“ : tai muitinės įstaiga, kuriai kiekvienos valstybės narės muitinės sprendimu pateikiamos garantų pateiktps garantijos;

5)

„ELPA šalys“ : tai visos ELPA šalys ir bet kuri kita šalis, prisijungusi prie 1987 m. gegužės 20 d. Bendrojo tranzito konvencijos ( 14 );

▼M32

6)

„Tranzito lydimasis dokumentas“ : naudojantis kompiuterizuota sistema išspausdintas ir prie prekių pridedamas dokumentas, grindžiamas tranzito deklaracijos duomenimis;

▼M34

6a.

Tranzito / saugumo lydimasis dokumentas : kompiuterizuotos sistemos priemonėmis išspausdintas dokumentas, skirtas prekėms lydėti ir parengtas naudojant tranzito deklaracijos ir įvežimo arba išvežimo bendrosios deklaracijos duomenis.

▼M32

7)

„Grįžtamoji procedūra“ : popierinių dokumentų naudojimu grindžiama procedūra, nustatyta siekiant sudaryti galimybę pateikti ir tikrinti tranzito deklaraciją bei prižiūrėti tranzito operaciją, kai įprastinės procedūros neįmanoma taikyti naudojantis elektroninėmis priemonėmis.

▼M19

340c straipsnis

▼M32

1.  Bendrijos prekėms taikoma Bendrijos vidaus tranzito procedūra, jeigu prekės siunčiamos:

a) iš Bendrijos muitų teritorijos dalies, kurioje taikomos Direktyvos 2006/112/EB nuostatos, į Bendrijos muitų teritorijos dalį, kurioje minėtos nuostatos netaikomos; arba

b) iš Bendrijos muitų teritorijos dalies, kurioje netaikomos Direktyvos 2006/112/EB nuostatos, į Bendrijos muitų teritorijos dalį, kurioje minėtos nuostatos taikomos; arba

c) iš Bendrijos muitų teritorijos dalies, kurioje netaikomos Direktyvos 2006/112/EB nuostatos, į Bendrijos muitų teritorijos dalį, kurioje minėtos nuostatos taip pat netaikomos.

▼M19

2.  Nepažeidžiant 3 dalies, Bendrijos prekėms, kurios siunčiamos iš vienos Bendrijos muitų teritorijos dalies į kitą per vienos arba daugiau ELPA šalių teritoriją pagal Bendrojo tranzito konvenciją, taikoma vidinio Bendrijos tranzito procedūra.

Pirmojoje pastraipoje nurodytų prekių, kurios gabenamos tik jūra arba oru, vidinei Bendrijos tranzito procedūrai pateikti nereikia.

3.  Jeigu Bendrijos prekės eksportuojamos į ELPA šalį arba eksportuojamos ir gabenamos tranzitu per vieną arba daugiau ELPA šalių pagal Bendrojo tranzito konvencijos nuostatas, tokioms prekėms taikoma išorinio Bendrijos tranzito procedūra toliau nustatytomis sąlygomis:

a) jeigu prekėms buvo atlikti muitinės eksporto formalumai dėl eksporto į trečiąsias šalis grąžinamųjų išmokų pagal bendrąją žemės ūkio politiką arba

b) jeigu prekės gabenamos iš intervencinių atsargų, taikant kontrolės priemones dėl jų naudojimo ir (arba) paskirties, ir jei buvo atlikti muitinės formalumai, taikomi eksportui į trečiąsias šalis pagal bendrąją žemės ūkio politiką; arba

c) jeigu prekės atitinka importo muitų grąžinimo arba netaikymo sąlygas, jei yra eksportuojamos iš Bendrijos muitų teritorijos; arba

d) jeigu kompensacinių produktų arba nepakeisto pavidalo prekių muitinės formalumai atliekami eksportui į trečiąsias šalis, taikant įvežimo perdirbti procedūrą ir drobeko sistemą, siekiant grąžinti muitą arba jo netaikyti.

340d straipsnis

Prekės, kurioms taikoma Bendrijos tranzito procedūra, gali būti gabenamos tarp dviejų Bendrijos muitų teritorijoje esančių vietų per trečiosios šalies, išskyrus ELPA šalį, teritoriją, jeigu per minėtą trečiąją šalį jos gabenamos su bendruoju transporto dokumentu, surašytu valstybėje narėje. Tokiu atveju trečiosios šalies teritorijoje tranzito procedūros taikymas sustabdomas.

340e straipsnis

1.  Bendrijos tranzito procedūra privaloma prekėms, kurios gabenamos oru, tik jei jos pakraunamos arba perkraunamos Bendrijos oro uoste.

2.  Nepažeidžiant Kodekso 91 straipsnio 1 dalies, Bendrijos tranzito procedūra privaloma prekėms, gabenamoms jūra, jei jas gabena reguliari laivybos tarnyba, įgaliota pagal 313a ir 313b straipsnius.

341 straipsnis

Kodekso VII antraštinės dalies 1 ir 2 skyrių ir šios antraštinės dalies nuostatos mutatis mutandis taikomos kitiems privalomiesiems mokėjimams kaip apibrėžta Kodekso 91 straipsnio 1 dalies a punkte.

342 straipsnis

1.  Vykdytojo pateikta garantija galioja visoje Bendrijoje.

2.  Jei garantiją pateikia garantas, jis nurodo adresą, kuriuo garantija turi būti pateikta, arba kiekvienoje valstybėje narėje paskiria atstovą.

3.  Garantiją reikia pateikti Bendrijos tranzito operacijoms, kurias vykdo valstybių narių geležinkelio bendrovės pagal procedūrą, išskyrus 372 straipsnio 1 dalies g punkto i papunktyje nurodytą supaprastintą procedūrą.

▼M32

4.  Kai garantijos įstaigai garantiją pateikia garantas:

a) vykdytojui suteikiamas garantijos nuorodos numeris, kad būtų galima naudotis garantija ir nustatyti visus garanto įsipareigojimus;

b) suteikiamas ir vykdytojui pranešamas su garantijos nuorodos numeriu susietas prieigos kodas.

▼M32

343 straipsnis

Kiekviena valstybė narė į kompiuterizuotą sistemą įveda muitinės įstaigų, kompetentingų atlikti Bendrijos tranzito operacijas, sąrašą, jų identifikavimo numerius, funkcijas bei darbo dienas ir valandas. Pasikeitus šiai informacijai, visi pakeitimai taip pat įvedami į kompiuterizuotą sistemą.

Komisija, naudodamasi kompiuterizuota sistema, perduoda šią informaciją kitoms valstybėms narėms.

▼M32

343a straipsnis

Kiekviena valstybė narė praneša Komisijai apie įsteigtas centrines įstaigas ir joms suteiktą kompetenciją Bendrijos tranzito procedūros valdymo ir stebėsenos bei dokumentų priėmimo ir perdavimo (nurodydama atitinkamų dokumentų rūšis) srityse.

Komisija šią informaciją perduoda kitoms valstybėms narėms.

▼M19

344 straipsnis

Bendrijos tranzito sistemoje naudojamų dokumentų blankų, išskyrus bendrąjį administracinį dokumentą, aprašymas pateikiamas 44b priede.

▼M32

344a straipsnis

1.  Pagal Bendrijos tranzito procedūrą formalumai atliekami naudojantis elektroninėmis duomenų tvarkymo technologijomis.

2.  Administracijų pranešimai viena kitai atitinka muitinių tarpusavio sutarimu apibrėžtą struktūrą ir duomenis.

▼M19



2 skirsnis

Procedūra



1 poskirsnis

Vienkartinė garantija

345 straipsnis

▼M21

1.  Vienkartinė garantija sudaro visą galinčios susidaryti skolos muitinei sumą, apskaičiuotą pagal didžiausius tarifus, taikomus tos pačios rūšies prekėms siunčiančioje valstybėje narėje. Norint atlikti tokį apskaičiavimą, Bendrijos prekės, vežamos pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros, laikomos ne Bendrijos kilmės prekėmis.

▼M19

Tačiau normos, taikomos vienkartinei garantijai apskaičiuoti, negali būti mažesnės nei minimali norma, nurodoma 44c priedo penktoje skiltyje.

2.  Vienkartinės piniginės garantijos pateikiamos išvykimo įstaigai. Jos grąžinamos atlikus procedūrą.

3.  Vienkartinę garantiją garantas gali pateikti 7 000 eurų dydžio vienkartinės garantijos lakštų forma, kurią jis išduoda asmenims, ketinantiems prisiimti vykdytojo įsipareigojimus.

Garanto atsakomybė ribojama iki 7 000 eurų suma už vieną lakštą.

▼M32

4.  Kai vienkartinę garantiją pateikia garantas, vykdytojas negali keisti su garantijos nuorodos numeriu susieto prieigos kodo, išskyrus atvejus, kai taikomos 47a priedo 3 punkto nuostatos.

▼M19

346 straipsnis

▼M32

1.  Garanto pateikta vienkartinė garantija turi atitikti 49 priede pateiktą pavyzdį.

Garanto įsipareigojimo aktas saugomas garantijos įstaigoje.

▼M19

2.  Jeigu to reikalauja nacionalinis įstatymas ar kitas teisės aktas arba įprasta praktika, kiekviena valstybė narė gali leisti naudoti kitą 1 dalyje nurodyto įsipareigojimo formą, jeigu ji turi tokią pat juridinę galią kaip pavyzdyje pateiktas įsipareigojimas.

▼M32

347 straipsnis

1.  345 straipsnio 3 dalyje nurodytu atveju vienkartinė garantija turi atitikti 50 priede pateiktą pavyzdį.

346 straipsnio 2 dalis taikoma mutatis mutandis.

2.  Muitinės nustatyta tvarka garantijos įstaigai garantas pateikia visą būtiną informaciją apie vienkartinės garantijos lakštus, kuriuos jis išdavė.

Jų galiojimo galutinė data negali būti vėlesnė nei vieneri metai nuo jų išdavimo datos.

3.  Garantas vykdytojui perduoda kiekvieno vienkartinės garantijos lakšto garantijos nuorodos numerį, kuris jam suteikiamas. Vykdytojas negali pakeisti susijusio prieigos kodo.

4.  Taikydamas 353 straipsnio 2 dalies b punktą, garantas vykdytojui išduoda pagal 54 priede pateiktą pavyzdį, naudojant popierinį blanką, parengtus vienkartinės garantijos lakštus, taip pat nurodydamas identifikacinį numerį.

5.  Garantas gali išduoti vienkartinės garantijos lakštus, kurie negalioja 44c priede paskelbtame sąraše nurodytoms prekėms taikomai Bendrijos tranzito procedūrai. Tokiu atveju kiekviename popieriniame blanke surašytame vienkartiniame lakšte garantas įstrižai padaro šį įrašą:

 Galiojimas apribotas – 99200.

6.  Vykdytojas išvykimo įstaigai pateikia tiek vienkartinės garantijos lakštų, kad jų skaičių padauginus iš 7 000 EUR susidarytų suma, reikalinga visai 345 straipsnio 1 dalyje nurodytai sumai padengti. Taikant 353 straipsnio 2 dalies b punktą, vienkartiniai lakštai, surašyti popieriniame blanke, turi būti pateikti ir saugomi išvykimo muitinės įstaigoje, kuri ant lakšto nurodytai garantijos įstaigai perduoda kiekvieno lakšto identifikacijos numerį.

▼M19

348 straipsnis

1.  Garantijos įstaiga atšaukia savo sprendimą dėl garanto įsipareigojimų priėmimo, jei prisiimti įsipareigojimai nebevykdomi.

Be to, garantas bet kuriuo metu gali panaikinti savo įsipareigojimus.

2.  Atšaukimas arba panaikinimas įsigalioja 16-tą dieną nuo garanto arba, atitinkamai, garantijos įstaigos informavimo datos.

Nuo tos dienos, kai įsigalioja įsipareigojimų atšaukimas arba panaikinimas, pateikiant prekes Bendrijos tranzito procedūrai, negalima naudoti jokių anksčiau išduotų vienkartinių garantijų lakštų.

▼M32

3.  Už atitinkamą garantijos įstaigą atsakinga valstybės narės muitinė informaciją apie įsipareigojimų atšaukimą ar panaikinimą ir jų įsigaliojimo datą įveda į kompiuterizuotą sistemą.

▼M19



2 poskirsnis

Transporto priemonės ir deklaracijos

349 straipsnis

1.  Vienoje tranzito deklaracijoje nurodomos tos prekės, kurios yra arba turi būti pakrautos į vieną transporto priemonę ir gabenamos iš vienos išvykimo įstaigos į vieną paskirties įstaigą.

Pagal šį straipsnį viena transporto priemone tais atvejais, kai gabenamos prekės turi būti išsiųstos kartu, laikoma:

a) kelių transporto priemonė su priekaba (-omis) arba puspriekabe (-ėmis);

b) į sąstatą sukabinti geležinkelio riedmenys arba vagonai;

c) vieną vilkstinę sudarantys laivai;

d) konteineriai, pakrauti į transporto priemonę, apibrėžtą šiame straipsnyje.

2.  Prekės gali būti pakraunamos į tą pačią transporto priemonę daugiau negu vienoje išvykimo įstaigoje ir iškraunamos daugiau negu vienoje paskirties įstaigoje.

▼M32 —————

▼M32

351 straipsnis

Tais atvejais, kai siuntas sudaro ir prekės, kurioms turi būti taikoma Bendrijos išorės tranzito procedūra, ir prekės, kurioms turi būti taikoma Bendrijos vidaus tranzito procedūra, simboliu T pažymėta tranzito deklaracija prie kiekvienos prekių pozicijos papildoma simboliu T1, T2 arba T2F.

▼M32 —————

▼M32

353 straipsnis

1.  Tranzito deklaracijos turi atitikti 37a priede išdėstytus struktūros ir duomenų reikalavimus.

2.  Muitinės raštiškas tranzito deklaracijas, parengtas naudojant 31 priede pateiktą pavyzdį atitinkantį blanką ir laikantis muitinių tarpusavio sutarimu nustatytos tvarkos, priima šiais atvejais:

a) kai prekes veža keleiviai, kurie neturi galimybės tiesiogiai naudotis kompiuterizuota muitinės sistema 353a straipsnyje nustatyta tvarka;

b) kai 37d priede nustatytomis sąlygomis ir tvarka taikoma grįžtamoji procedūra.

3.  Raštiška tranzito deklaracija, kai neveikia kompiuterizuota vykdytojo sistema ir (arba) tinklo ryšys ir 2 dalies b punkte nurodytais atvejais, naudojama gavus muitinės sutikimą.

4.  Prie tranzito deklaracijos gali būti pridėtas vienas ar keli papildomieji lapai, atitinkantys 33 priede pateiktą pavyzdį. Blankai sudaro neatskiriamą deklaracijos dalį.

5.  Krovinio aprašai, parengti pagal 44a priedą ir atitinkantys 45 priede pateiktą pavyzdį, gali būti naudojami vietoj papildomųjų lapų kaip raštiškos tranzito deklaracijos, kurios sudedamoji dalis jie yra, aprašomoji dalis.

▼M32

353a straipsnis

1.  Taikant 353 straipsnio 2 dalies a punktą, keleivis rengia tranzito deklaraciją pagal 208 straipsnį ir 37 priedą.

2.  Kompetentingos institucijos prižiūri, kad tranzito duomenimis kompetentingos institucijos keistųsi naudodamosi informacinėmis technologijomis ir kompiuterių tinklais.

▼M25 —————

▼M19



3 poskirsnis

Formalumai išvykimo įstaigoje

355 straipsnis

1.  Prekės, kurioms taikoma Bendrijos tranzito procedūra, į paskirties įstaigą pristatomos ekonomiškai pagrįstu maršrutu.

2.  Nepažeisdama 387 straipsnio, 44c priede pateiktame sąraše nurodytoms prekėms arba muitinei ar vykdytojui nusprendus, kad tai būtina, išvykimo įstaiga nustato maršrutą ir įrašo jį bent jau į valstybių narių, per kurias turi būti vykstama tranzitu, tranzito deklaracijos 44 langelį, atsižvelgdama į visus muitinio tranzito procedūros vykdytojo pateiktus duomenis.

356 straipsnis

1.  Išvykimo įstaiga, atsižvelgdama į maršrutą, transporto veiklą reglamentuojančius bei kitus teisės aktus ir prireikus į vykdytojo pateiktus duomenis, nustato terminą, per kurį prekes būtina pateikti paskirties įstaigai.

2.  Valstybių narių, į kurių teritoriją įvažiuojama vykdant Bendrijos tranzito operaciją, muitinė privalo laikytis išvykimo įstaigos nustatyto termino ir jo nekeisti.

▼M32 —————

▼M19

357 straipsnis

▼M32

1.  Nepažeidžiant 4 dalies, prekės, kurioms turi būti taikoma Bendrijos tranzito procedūra, išleidžiamos tik užplombuotos. Išvykimo įstaiga imasi jos požiūriu būtinų identifikavimo priemonių ir tranzito deklaracijoje pateikia atitinkamus duomenis.

▼M19

2.  Plombuojama:

a) prekių laikymo vieta, jeigu transporto priemonė yra pripažinta tinkama plombuoti pagal kitas taisykles arba ją tokia pripažįsta išvykimo įstaiga;

b) kitais atvejais – kiekviena atskira pakuotė.

Plombos turi atitikti 46a priede nurodytas charakteristikas.

3.  Transporto priemonės gali būti pripažįstamos tinkamomis plombuoti, jeigu:

a) plombas ant jų galima uždėti paprastai ir patikimai;

b) jos sukonstruotos taip, kad prekių nebūtų įmanoma iš jų paimti arba į jas įdėti nepalikus akivaizdžių laužimosi pėdsakų ar nepažeidus plombų;

c) jose nėra slaptaviečių, kuriose galima paslėpti prekes;

d) kroviniui skirtos vietos lengvai prieinamos muitiniam tikrinimui.

Bet kuri kelių transporto priemonė, puspriekabė arba konteineris, muitinės spaudu patvirtinti kaip tinkami prekėms gabenti pagal tarptautinę sutartį, kurios šalis yra Europos bendrija, laikomi tinkamais prekėms su muitinės plombomis gabenti.

▼M32

4.  Išvykimo įstaiga gali prekių neplombuoti, jeigu, atsižvelgiant į kitas galimas identifikavimo priemones, prekes galima lengvai atpažinti iš prekių aprašymo pagal tranzito deklaracijoje arba prie jos pridėtuose dokumentuose pateiktus duomenis.

Prekių aprašymas laikomas tinkamu prekėms atpažinti, jei aprašymas yra pakankamai tikslus, kad pagal jį būtų galima lengvai nustatyti prekių kiekį ir pobūdį.

358 straipsnis

1.  Išleidusi prekes, išvykimo įstaiga duomenis apie Bendrijos tranzito operaciją perduoda deklaruotai paskirties įstaigai, naudodama pranešimą apie laukiamo atvykimo įregistravimą, o kiekvienai deklaruotai tranzito įstaigai – naudodama pranešimą apie laukiamo tranzito įregistravimą. Šie pranešimai rengiami remiantis tranzito deklaracijoje pateiktais ir prireikus pataisytais duomenimis.

▼M34

2.  Išleidus prekes, tranzito lydimasis dokumentas arba tranzito / saugumo lydimasis dokumentas turi būti gabenamas su prekėmis, kurioms įforminta Bendrijos tranzito procedūra. Jis turi atitikti 45a priede nurodytą tranzito lydimojo dokumento pavyzdį ir duomenis arba, tais atvejais, kai 30A priede nurodyti duomenys pateikiami papildant tranzito duomenis, – 45e priede nurodytą tranzito / saugumo lydimojo dokumento pavyzdį ir duomenis bei tranzito / saugumo prekių sąrašo, nurodyto 45f priede, pavyzdį ir duomenis. Šio dokumento prieinamumas operacijų vykdytojui užtikrinamas vienu iš šių būdų:

▼M32

a) jį vykdytojui perduoda išvykimo įstaiga arba, gavus muitinės leidimą, jis išspausdinamas naudojantis kompiuterizuota vykdytojo sistema;

b) jis išspausdinamas naudojantis kompiuterizuota įgaliotojo siuntėjo sistema po to, kai gaunamas išvykimo įstaigos pranešimas, kuriuo leidžiama išleisti prekes.

▼M34

3.  Tais atvejais, kai deklaracijoje nurodomos kelių rūšių prekės, prie 2 dalyje nurodyto tranzito lydimojo dokumento pridedamas 45b priede pateikto pavyzdžio prekių sąrašas. Prie tranzito / saugumo lydimojo dokumento, nurodyto 2 dalyje, visada pridedamas 45f priede nurodytas prekių sąrašas. Prekių sąrašas sudaro neatskiriamą tranzito lydimojo dokumento arba tranzito / saugumo lydimojo dokumento dalį.

▼M19



4 poskirsnis

Formalumai kelyje

▼M32

359 straipsnis

1.  Siunta ir ►M34  tranzito lydimasis dokumentas – tranzito / saugumo lydimasis dokumentas ◄ pateikiami kiekvienai tranzito įstaigai.

2.  Tranzito įstaiga registruoja tranzitą pagal pranešimą apie laukiamo tranzito įregistravimą, gautą iš išvykimo įstaigos. Išvykimo įstaiga informuojama apie tranzitą naudojant pranešimą apie sienos kirtimo patvirtinimą.

3.  Tranzito įstaigos tikrina prekes, jei jos mano tai esant reikalinga. Kiekvienas prekių tikrinimas atliekamas, visų pirma, remiantis pranešimu apie laukiamo tranzito įregistravimą.

4.  Jeigu prekės vežamos per kitą tranzito muitinės įstaigą, nei deklaruota ir nurodyta ►M34  tranzito lydimasis dokumentas – tranzito / saugumo lydimasis dokumentas ◄ , ši tranzito muitinės įstaiga išvykimo muitinės įstaigos prašo atsiųsti pranešimą „Numatomas prekių tranzitas“ ir išvykimo muitinės įstaigą informuoja apie tranzitą siųsdama pranešimą „Sienos kirtimo patvirtinimas“.

▼M19

360 straipsnis

1.   ►M32  Vežėjas turi įrašyti reikiamus įrašus ►M34  tranzito lydimasis dokumentas – tranzito / saugumo lydimasis dokumentas ◄ ir kartu su siunta jį pateikti valstybės narės, kurios teritorijoje yra transporto priemonė, muitinei: ◄

a) jeigu keičiamas nustatytas maršrutas ir taikomos 355 straipsnio 2 dalies nuostatos;

b) jeigu dėl nepriklausančių nuo vežėjo priežasčių gabenant prekes pažeidžiamos plombos;

c) jeigu prekės perkraunamos į kitą transporto priemonę; visus tokius perkrovimus turi prižiūrėti muitinė; tačiau muitinė gali leisti prekes perkrauti ir be jos priežiūros;

d) jei gresiant neišvengiamam pavojui reikia nedelsiant iškrauti visą krovinį arba jo dalį;

e) jeigu dėl eismo nelaimių arba kitų atsitikimų vykdytojas arba vežėjas nebegali vykdyti savo prievolių.

▼M32

2.  Jeigu, muitinės nuomone, atitinkama Bendrijos tranzito operacija gali būti tęsiama kaip įprasta, ji imasi tokiais atvejais reikalingų priemonių ir pasirašo ►M34  tranzito lydimasis dokumentas – tranzito / saugumo lydimasis dokumentas ◄ .

Atitinkamą informaciją apie perkrovimą arba kitą incidentą į kompiuterizuotą sistemą įveda tranzito įstaiga arba paskirties įstaiga, atsižvelgiant į konkretų atvejį.

▼M19



5 poskirsnis

Formalumai paskirties įstaigoje

▼M32

361 straipsnis

1.  Prekės ir reikalingi dokumentai pateikiami paskirties įstaigai jos paskirtomis darbo dienomis ir valandomis. Tačiau ši įstaiga susijusios šalies prašymu ir jos sąskaita gali leisti dokumentus ir prekes pateikti ne paskirtomis darbo dienomis ir valandomis. Be to, paskirties įstaiga susijusios šalies prašymu ir jos sąskaita gali leisti pateikti prekes ir reikalingus dokumentus bet kurioje kitoje vietoje.

2.  Jeigu prekės į paskirties įstaigą pateikiamos suėjus išvykimo įstaigos nustatytam terminui ir jei šio termino nesilaikoma dėl aplinkybių, kurių paaiškinimas paskirties įstaigai yra priimtinas ir kurios atsiranda ne dėl vežėjo ar vykdytojo kaltės, pastarieji laikomi nepažeidusiais nustatyto termino.

3.  Paskirties įstaiga pasilieka ►M34  tranzito lydimasis dokumentas – tranzito / saugumo lydimasis dokumentas ◄ , o prekių tikrinimas vykdomas visų pirma remiantis iš išvykimo įstaigos gautu pranešimu apie laukiamo atvykimo įregistravimą.

4.  Vykdytojo prašymu, siekdama pateikti įrodymą, kad procedūra buvo užbaigta pagal 366 straipsnio 1 dalį, paskirties įstaiga pasirašo ►M34  tranzito lydimasis dokumentas – tranzito / saugumo lydimasis dokumentas ◄ egzempliorių ir įrašo šį įrašą:

 Alternatyvusis įrodymas – 99202.

5.  Tranzito operaciją galima užbaigti kitoje įstaigoje nei nurodytoji tranzito deklaracijoje. Tokiu atveju ši įstaiga tampa paskirties įstaiga.

Jeigu naujoji paskirties įstaiga priklauso kitos valstybės narės nei toji, kurios jurisdikcijai priklauso pradžioje numatyta įstaiga, jurisdikcijai, naujoji paskirties įstaiga prašo išvykimo įstaigos atsiųsti pranešimą apie laukiamo atvykimo įregistravimą.

362 straipsnis

1.  Prekes ir reikalingus dokumentus pateikusio asmens prašymu paskirties įstaiga pasirašo kvitą.

2.  Kvito forma turi atitikti 47 priede pateiktame pavyzdyje nurodytus duomenis.

3.  Suinteresuotasis asmuo kvitą užpildo iš anksto. Jame, išskyrus paskirties įstaigos pildomą vietą, gali būti nurodyti kiti su siunta susiję duomenys. Kvitas nenaudojamas kaip įrodymas, kad procedūra užbaigta kaip apibrėžta 366 straipsnio 1 dalyje.

363 straipsnis

1.  Prekių pateikimo paskirties įstaigai dieną ši įstaiga, remdamasi pranešimu apie atvykimo patvirtinimą, praneša išvykimo įstaigai apie prekių atgabenimą.

2.  Jeigu tranzito operacija baigiama kitoje įstaigoje nei iš pradžių nurodyta tranzito deklaracijoje, naujoji paskirties įstaiga praneša apie prekių atgabenimą išvykimo įstaigai nusiųsdama pranešimą apie atvykimo patvirtinimą.

Išvykimo įstaiga praneša apie atvykimą iš pradžių deklaracijoje numatytai paskirties įstaigai nusiųsdama persiunčiamąjį pranešimą apie atvykimo patvirtinimą.

3.  1 ir 2 dalyse nurodytas pranešimas apie atvykimo patvirtinimą negali būti naudojamas kaip įrodymas, kad procedūra užbaigta kaip apibrėžta 366 straipsnio 1 dalyje.

4.  Išskyrus tinkamai pagrįstus atvejus, ne vėliau kaip trečią dieną nuo tos dienos, kai prekės pateikiamos į paskirties įstaigą, paskirties įstaiga perduoda išvykimo įstaigai pranešimą apie tikrinimo rezultatus. Tačiau jei taikomas 408 straipsnis, pranešimą apie tikrinimo rezultatus paskirties įstaiga išvykimo įstaigai siunčia vėliausiai šeštą dieną nuo tos dienos, kai prekės buvo pateiktos.

▼M32 —————

▼M19



6 poskirsnis

▼M32

Tyrimo procedūra

365 straipsnis

1.  Jeigu iki termino, per kurį prekės privalo būti pateiktos paskirties įstaigai, išvykimo valstybės narės muitinė negauna pranešimo apie atvykimo patvirtinimą arba jeigu per šešias dienas nuo pranešimo apie atvykimo patvirtinimą gavimo negauna pranešimo apie tikrinimo rezultatus, ši muitinė svarsto galimybę pradėti tyrimo procedūrą, siekdama gauti informaciją, kuri yra būtina norint pripažinti procedūrą įvykdyta, arba kai neįmanoma:

 nustatyti, ar atsirado skola muitinei,

 nustatyti skolininką, ir

 nustatyti muitinę, atsakingą už išieškojimą.

2.  Tyrimo procedūra pradedama ne vėliau kaip po septynių dienų, suėjus vienam iš 1 dalyje nurodytų terminų, išskyrus išimtinius atvejus, kuriuos tarpusavio sutarimu apibrėžia valstybės narės. Jeigu muitinė anksčiau gauna informaciją apie tai, kad tranzito procedūra neužbaigta, arba turi pagrindo manyti, kad taip gali būti, ji nedelsdama pradeda tyrimo procedūrą.

3.  Jeigu išvykimo valstybės narės muitinė gauna tik pranešimą apie atvykimo patvirtinimą, ji pradeda tyrimo procedūrą, prašydama paskirties įstaigos, atsiuntusios pranešimą apie atvykimo patvirtinimą, atsiųsti pranešimą apie tikrinimo rezultatus.

4.  Jei išvykimo valstybės narės muitinė negauna pranešimo apie atvykimo patvirtinimą, ji pradeda tyrimo procedūrą ir prašo vykdytojo arba paskirties įstaigos, jei paskirties vietoje turima pakankamai informacijos tyrimui pradėti, pateikti procedūrai užbaigti reikalingą informaciją.

Jeigu operacijos negalima pripažinti įvykdyta, vykdytojas informaciją, kuri būtina procedūrai užbaigti, paskirties įstaigai privalo pateikti ne vėliau kaip dvidešimt aštuntą dieną nuo tyrimo procedūros pradžios.

5.  Paskirties įstaiga ir vykdytojas turi atsakyti į 4 dalyje nurodytą prašymą per dvidešimt aštuonias dienas. Jeigu per šį laikotarpį vykdytojas pateikia pakankamai informacijos, išvykimo valstybės narės muitinė turi atsižvelgti į šią informaciją arba užbaigti procedūrą, jei tai įmanoma remiantis pateikta informacija.

6.  Jei vykdytojo pateiktos informacijos nepakanka procedūrai užbaigti, tačiau, išvykimo valstybės narės muitinės nuomone, jos pakanka tyrimo procedūrai tęsti, atitinkamai muitinės įstaigai turi būti nedelsiant pateiktas prašymas.

7.  Jeigu atliekant tyrimą nustatoma, kad tranzito procedūra užbaigta be pažeidimų, išvykimo valstybės narės muitinė užbaigia procedūra ir apie tai nedelsdama praneša vykdytojui bei tam tikrais atvejais visoms muitinėms, galėjusioms taikyti skolos išieškojimo procedūrą pagal Kodekso 217–232 straipsnius.

▼M32

365a straipsnis

1.  Jei pradėjus tyrimo procedūrą ir nepasibaigus 450a straipsnio pirmoje įtraukoje nurodytam terminui išvykimo valstybės narės muitinė (toliau – prašančioji institucija) bet kokiomis priemonėmis gauna skolos muitinei atsiradimą sukėlusių įvykių vietos įrodymų ir jei ta vieta yra kitoje valstybėje narėje, ji nedelsdama išsiunčia visą turimą informaciją tos vietos kompetentingoms institucijoms (toliau – institucijos, į kurias kreipiamasi).

2.  Institucijos, į kurias kreipiamasi, patvirtina, kad gavo pranešimą ir nurodo, ar jos atsakingos už skolos išieškojimą. Jei atsakymo negaunama per dvidešimt aštuonias dienas, prašančioji institucija turi nedelsdama pradėti tyrimo procedūrą.

▼M32

366 straipsnis

1.  Vykdytojas, muitinei priimtinu būdu pateikdamas paskirties valstybės narės muitinės patvirtintą dokumentą, kuriuo identifikuojamos prekes ir kuriame nurodoma, kad jos buvo pateiktos paskirties įstaigai arba, jei taikomas 406 straipsnis, pristatytos įgaliotajam gavėjui, gali įrodyti, kad procedūra užbaigta iki deklaracijoje nurodyto termino.

2.  Bendrijos tranzito procedūra taip pat laikoma užbaigta, jei vykdytojas muitinei priimtinu būdu pateikia vieną iš šių dokumentų:

a) trečiojoje šalyje išduotą dokumentą, kuriuo patvirtinama, kad prekėms įforminamas muitinės sankcionuotas veiksmas;

b) trečiojoje šalyje išduotą ir šios šalies muitinės antspaudu patvirtintą dokumentą, kuriuo patvirtinama, kad prekės laikomos išleistomis į laisvą apyvartą atitinkamoje trečiojoje šalyje.

3.  Vietoje 2 dalyje minėtų dokumentų galima pateikti jų kopijas arba fotokopijas, kurių tikrumą turi patvirtinti dokumentų originalus patvirtinusi institucija, atitinkamų trečiųjų šalių institucijos arba vienos iš valstybių narių institucijos.

▼M19



7 poskirsnis

Papildomos nuostatos, taikomos keičiantis tranzito duomenimis tarp muitinių, kurios naudoja informacinę technologiją ir kompiuterinius tinklus

▼M32

367 straipsnis

Nuostatos dėl muitinių keitimosi pranešimais naudojantis informacinėmis technologijomis ir kompiuterių tinklais netaikomos supaprastintoms procedūroms, kurios taikomos tam tikriems transportavimo būdams, ir kitoms supaprastintoms procedūroms remiantis Kodekso 97 straipsnio 2 dalimi, nurodytoms 372 straipsnio 1 dalies f ir g punktuose.

▼M29 —————

▼M32 —————

▼M19



3 skirsnis

Supaprastinimai



1 poskirsnis

Bendrosios nuostatos dėl supaprastinimų

▼M32

372 straipsnis

1.  Gavusi vykdytojo arba tam tikrais atvejais gavėjo prašymą, muitinė gali leisti taikyti šiuos supaprastinimus:

a) naudoti bendrąją garantiją arba atleisti nuo prievolės pateikti garantiją;

b) naudoti specialias plombas;

c) netaikyti reikalavimo laikytis nustatyto maršruto;

d) suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą;

e) suteikti įgaliotojo gavėjo statusą;

f) taikyti supaprastintas procedūras prekėms gabenti:

i) geležinkelių transportu arba didžiaisiais konteineriais;

ii) oro transportu;

iii) jūrų transportu;

iv) vamzdynais;

g) taikyti kitas supaprastintas procedūras, remiantis Kodekso 97 straipsnio 2 dalimi.

2.  Jeigu leidžiama taikyti 1 dalies a ir f punktuose nurodytus supaprastinimus, jie taikomi visose valstybėse narėse, išskyrus atvejus, kai šiame skirsnyje arba leidime numatyta kitaip. Jeigu leidžiama taikyti 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytus supaprastinimus, jie taikomi tik Bendrijos tranzito operacijoms, kurios pradėtos toje valstybėje narėje, kurioje buvo suteiktas leidimas. Jeigu leidžiama taikyti 1 dalies e punkte nurodytą supaprastinimą, jis taikomas tik toje valstybėje narėje, kurioje buvo suteiktas minėtas leidimas.

▼M19

373 straipsnis

1.  372 straipsnio 1 dalyje minimi leidimai išduodami tik tiems ūkio subjektams:

a) kurie yra įsisteigę Bendrijoje, su sąlyga, kad leidimas naudoti bendrąją garantiją gali būti suteiktas tik ūkio subjektams, kurie įsisteigę toje valstybėje narėje, kurioje pateikiama garantija;

▼M32

b) kurie reguliariai naudojasi Bendrijos tranzito tvarka arba kurie, muitinės žiniomis, yra pajėgūs įvykdyti su šia procedūra susijusius įsipareigojimus arba, atsižvelgiant į 372 straipsnio 1 dalies e punkte nurodytą supaprastinimą, nuolat gauna prekes, gabenamas taikant Bendrijos tranzito procedūrą; ir

▼M19

c) kurie nėra padarę didelių ar pasikartojančių muitinės ar mokesčių teisės aktų pažeidimų.

2.  Siekiant užtikrinti tinkamą supaprastinimų administravimą, leidimai išduodami tik tuo atveju, jei:

a) muitinė gali užtikrinti pirmiau nurodytos procedūros priežiūrą ir kontrolę bei tam reikalingų administracinių priemonių išlaidos nėra neproporcingai didelės palyginti su susijusio asmens reikalavimais; ir

b) atitinkami ūkio subjektai tvarko apskaitos dokumentus, kurie padeda muitinei vykdyti veiksmingą kontrolę.

▼M29

3.  Jeigu atitinkamas asmuo turi AEO sertifikatą, nurodytą 14a straipsnio 1 dalies a arba c punkte, laikoma, kad jis atitinka šio straipsnio 1 dalies c punkte ir 2 dalies b punkte nustatytus reikalavimus.

▼M19

374 straipsnis

▼M32

1.  Paraiškoje išduoti leidimą taikyti supaprastinimus (toliau – paraiška) turi būti nurodyta data ir turi būti pasirašyta. Kompetentingos institucijos nustato, kada paraiška teikiama raštu ir kada elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis šių institucijų nustatytomis sąlygomis ir tvarka.

▼M19

2.  Paraiškoje būtina pateikti visus duomenis, kurie padės muitinėms patikrinti leidimo naudoti supaprastinimus suteikimo sąlygų įvykdymą.

375 straipsnis

1.  Paraiška pateikiama valstybės narės muitinei, kurios veiklos zonoje įsisteigęs paraiškos pateikėjas.

2.  Leidimas išduodamas arba paraiška atmetama ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo prašymo pateikimo dienos.

376 straipsnis

1.  Pasirašytas leidimo originalas su nurodyta data ir vienas arba daugiau jo kopijų išduodama leidimo turėtojui.

2.  Leidime nurodomos supaprastinimų taikymo sąlygos ir veiklos bei kontrolės būdai. Leidimas galioja nuo išdavimo datos.

▼M32

3.  Leidimai taikyti 372 straipsnio 1 dalies b, c ir f punktuose nurodytus supaprastinimus pateikiami kiekvieną kartą išvykimo įstaigai to pareikalavus.

▼M19

377 straipsnis

1.  Leidimo turėtojas informuoja muitinę apie visus veiksnius, atsiradusius išdavus leidimą ir galinčius turėti įtakos leidimo galiojimui ar turiniui.

2.  Sprendime dėl leidimo atšaukimo ar pakeitimo nurodoma minėto sprendimo įsigaliojimo data.

378 straipsnis

1.  Muitinė saugo paraiškas ir pridėtus patvirtinamuosius dokumentus kartu su išduotų leidimų kopijomis.

2.  Jeigu leidimas neišduodamas arba panaikinamas ar atšaukiamas, paraiška ir sprendimas neišduoti leidimo arba, atsižvelgiant į aplinkybes, jį panaikinti ar atšaukti bei visi pridedami patvirtinamieji dokumentai saugomi ne trumpiau kaip trejus metus nuo kalendorinių metų, kuriais paraiška buvo atmesta arba leidimas panaikintas ar atšauktas.



2 poskirsnis

Bendroji garantija ir atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją

▼M32

379 straipsnis

1.  Vykdytojas gali naudotis bendrąja garantija arba atleidimu nuo prievolės pateikti garantiją, jeigu garantijos dydis neviršija referencinio dydžio.

2.  Referenciniu dydžiu laikoma pinigų suma, sudaranti skolą muitinei, kuri atsirastų vykdytojui neįvykdžius savo įsipareigojimų dėl prekių, kurioms Bendrijos tranzito procedūra įforminta per ne trumpesnį kaip viena savaitė laikotarpį.

Šią sumą garantijos įstaiga, bendradarbiaudama su susijusia šalimi, nustato šiuo pagrindu:

a) remdamasi informacija apie anksčiau jo gabentas prekes ir numatomų Bendrijos tranzito operacijų apimties įvertinimu, inter alia, atsižvelgdama į jo prekybos dokumentus ir apskaitos registrus;

b) apskaičiuojant referencinį dydį, atsižvelgiama į didžiausias muitų ir privalomųjų mokėjimų normas, taikomas prekėms valstybėje narėje, kurioje veikia garantijos įstaiga. Bendrijos prekės, vežamos arba skirtos vežti pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros, laikomos ne Bendrijos prekėmis.

Apskaičiuojama galimos skolos muitinei už kiekvieną tranzito operaciją suma. Kai būtinų duomenų nėra, tokia suma laikoma lygia 7 000 EUR, jeigu nėra kitos informacijos, kuri leistų muitinei nustatyti kitokį skaičių.

3.  Garantijos įstaiga perskaičiuoja orientacinį dydį, visų pirma remdamasi vykdytojo prašymu, ir prireikus jį tikslina.

4.  Vykdytojas užtikrina, kad įsipareigojama grąžinti suma neviršytų referencinio dydžio, atsižvelgdamas į visas operacijas, kurioms procedūra dar neužbaigta.

Naudodamosi kompiuterizuotomis sistemomis muitinės tvarko ir gali stebėti referencinių dydžių taikymą kiekvienai tranzito operacijai.

▼M19

380 straipsnis

1.  Bendrosios garantijos dydis yra lygus referenciniam dydžiui, minimam 379 straipsnyje.

2.  Bendrosios garantijos dydis gali būti sumažintas:

a) iki 50 % referencinio dydžio, jeigu vykdytojas įrodo, kad jis yra mokus ir kad turi pakankamą Bendrijos tranzito procedūros patirtį;

b) iki 30 % referencinio dydžio, jeigu vykdytojas įrodo, kad jis yra mokus ir kad turi pakankamą Bendrijos tranzito procedūros patirtį bei labai glaudžiai bendradarbiauja su muitine.

3.  Vykdytojas gali būti atleistas nuo prievolės pateikti garantiją, jei įrodo, kad jis atitinka 2 dalies b punkte nurodytus patikimumo kriterijus, kontoliuoja, kaip atliekamos vežimo operacijos, ir turi pakankamai finansinių lėšų savo įsipareigojimams įvykdyti.

4.  Taikydamos 2 ir 3 dalis valstybės narės atsižvelgia į 46b priede nustatytus kriterijus.

▼M32

380a straipsnis

Kad būtų galima naudoti kiekvieną bendrąją garantiją ir (arba) atleidimą nuo prievolės pateikti garantiją:

a) vykdytojui suteikiamas su nustatytu referenciniu dydžiu susietas garantijos nuorodos numeris;

b) garantijos įstaiga garantijos nuorodos numeriui priskirtą pradinį prieigos kodą suteikia ir perduoda vykdytojui.

Šiai garantijai vykdytojas gali suteikti vieną arba kelis prieigos kodus, kuriais naudotųsi pats arba per atstovus.

▼M19

381 straipsnis

1.  Kad gautų leidimą naudotis bendrąja garantija 44c priede nurodytoms prekėms, muitinio tranzito procedūros vykdytojas privalo įrodyti, kad jis atitinka 373 straipsnio sąlygas, yra mokus ir labai glaudžiai bendradarbiauja su muitine arba kontroliuoja, kaip atliekamos vežimo operacijos.

2.  Bendrosios garantijos, nurodytos 1 dalyje, dydis gali būti sumažintas:

a) iki 50 % referencinio dydžio, jeigu vykdytojas įrodo, kad jis labai glaudžiai bendradarbiauja su muitine ir kontroliuoja, kaip atliekamos vežimo operacijos;

b) iki 30 % referencinio dydžio, jeigu vykdytojas įrodo, kad jis labai glaudžiai bendradarbiauja su muitine ir kontroliuoja, kaip atliekamos vežimo operacijos bei turi pakankamai finansinių lėšų savo įsipareigojimams įvykdyti.

3.  Taikydama 1 ir 2 dalis muitinė atsižvelgia į 46b priede nustatytus kriterijus.

▼M21

3a.  1, 2 ir 3 dalys taip pat taikomos tada, jeigu prašymas yra aiškiai su bendrosios garantijos naudojimu tiek 44c priede išvardytų prekių, tiek jame nenurodytų prekių rūšims pagal tą patį bendrosios garantijos sertifikatą.

▼M19

4.  Laikinojo draudimo naudoti bendrąją sumažintą garantiją arba bendrąją garantiją, numatytą Kodekso 94 straipsnio 6 ir 7 dalyse, įgyvendinimo taisyklės nustatytos šio reglamento 47a priede.

▼M32

382 straipsnis

1.  Bendrąją garantiją pateikia garantas.

2.  Garantija turi atitikti 48 priede pateiktą pavyzdį. Garanto įsipareigojimo aktas saugomas garantijos įstaigoje.

3.  346 straipsnio 2 dalis taikoma mutatis mutandis.

▼M19

383 straipsnis

1.  Remdamasi leidimu, muitinė vykdytojui išduoda vieną arba daugiau bendrosios garantijos sertifikatų arba atleidimo nuo garantijos sertifikatų (toliau – sertifikatai), tinkamai surašytų blanke, kuris atitinka 51 arba 51a priede pateiktą pavyzdį, ir papildytų pagal 51b priedą, kad vykdytojas galėtų pateikti bendrosios garantijos arba atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją įrodymą.

▼M32

2.  Sertifikato galiojimo laikotarpis yra ne ilgesnis kaip dveji metai. Tačiau garantijos įstaiga minėtą laikotarpį gali pratęsti vieną kartą ne ilgesniam kaip dvejų metų laikotarpiui.

▼M32 —————

▼M19

384 straipsnis

1.  348 straipsnio 1 dalis ir 348 straipsnio 2 dalies pirmoji pastraipa mutatis mutandis taikomos atšaukti ir panaikinti bendrąją garantiją.

▼M32

2.  Į kompiuterizuotą sistemą garantijos įstaiga įveda duomenis apie muitinės suteikto leidimo naudoti bendrąją garantiją ar atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją atšaukimą ir sprendimo, kuriuo garantijos įstaiga priėmė garanto įsipareigojimą, panaikinimo arba garanto įsipareigojimo atšaukimo įsigaliojimo datą.

3.  Nuo atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos joks sertifikatas, išduotas taikant 353 straipsnio 2 dalies b punktą, nebegali būti naudojamas prekėms taikant Bendrijos tranzito procedūrą ir turi būti nedelsiant vykdytojo grąžintas garantijos įstaigai.

Kiekviena valstybė narė perduoda Komisijai galiojančių sertifikatų, kurie nebuvo grąžinti arba kurie buvo paskelbti pavogtais, pamestais ar suklastotais, atpažinimo duomenis. Komisija apie tai praneša kitoms valstybėms narėms.

▼M32 —————

▼M19



3 poskirsnis

Specialūs krovinio aprašai

▼M32 —————

▼M19



4 poskirsnis

Specialių plombų naudojimas

386 straipsnis

1.  Muitinės gali leisti vykdytojams naudoti specialias plombas ant transporto priemonių arba pakuočių, jei muitinės patvirtina, kad jos atitinka 46a priede nustatytas charakteristikas.

▼M32

2.  Tranzito deklaracijoje vykdytojas nurodo naudotų plombų tipą, numerį ir ženklinimą.

Vykdytojai plombas uždeda iki prekių išleidimo.

▼M19



5 poskirsnis

Atleidimas nuo prievolės laikytis nustatyto maršruto

387 straipsnis

1.  Muitinė gali atleisti nuo prievolės laikytis nustatyto maršruto vykdytojus, kurie užtikrina muitinei galimybę bet kuriuo metu nustatyti gabenamų krovinių buvimo vietą.

▼M32 —————



▼M19

6 poskirsnis

Įgaliotojo siuntėjo statusas

398 straipsnis

▼M32

Asmenims, pageidaujantiems Bendrijos tranzito operacijas vykdyti išvykimo įstaigoje ar bet kurioje kitoje patvirtintoje vietoje nepateikiant prekių ir atitinkamos tranzito deklaracijos, gali būti suteiktas įgaliotojo siuntėjo statusas.

▼M19

Šis supaprastinimas suteikiamas tik asmenims, turintiems leidimą naudotis bendrąja garantija arba turintiems atleidimą nuo prievolės pateikti garantiją.

399 straipsnis

Leidime pirmiausia nurodoma:

a) išvykimo įstaiga arba įstaigos, atsakingos už būsimas Bendrijos tranzito operacijas;

▼M32

b) terminas, kuris muitinės įstaigai suteikiamas tam, kad po to, kai įgaliotasis siuntėjas pateikia deklaraciją, minėtoji įstaiga iki prekių išsiuntimo galėtų atlikti visus reikalingus tikrinimus;

▼M19

c) taikytinos identifikavimo priemonės; tokiu atveju muitinė gali nustatyti, kad ant transporto priemonių arba pakuotės ar pakuočių būtų specialios plombos, kurių charakteristikas muitinė patvirtina kaip atitinkančias 46a priede nustatytas charakteristikas ir kurias uždeda įgaliotasis siuntėjas;

d) prekių kategorijos arba gabenimo atvejai, kuriems taikomos išimtys.

▼M32

400 straipsnis

Įgaliotasis siuntėjas tranzito deklaraciją pateikia išvykimo įstaigai. Prekės negali būti išleistos nepasibaigus 399 straipsnio b punkte nustatytam terminui.

▼M32 —————

▼M32

402 straipsnis

Tam tikrais atvejais įgaliotasis siuntėjas į kompiuterizuotą sistemą įveda pagal 355 straipsnio 2 dalį nustatytą maršrutą ir pagal 356 straipsnį nustatytą laikotarpį, per kurį prekės turi būti pateiktos paskirties įstaigai, bei plombų numerį, tipą ir ženklinimą.

▼M32 —————



▼M19

7 poskirsnis

Įgaliotojo gavėjo statusas

▼M32

406 straipsnis

1.  Asmenims, pageidaujantiems prekes, kurioms taikoma Bendrijos tranzito procedūra, gauti savo patalpose arba bet kurioje kitoje nustatytoje vietoje, minėtų prekių ir ►M34  tranzito lydimasis dokumentas – tranzito / saugumo lydimasis dokumentas ◄ nepateikdami paskirties įstaigai, gali būti suteiktas įgaliotojo gavėjo statusas.

2.  Vykdytojo įsipareigojimai, nustatyti Kodekso 96 straipsnio 1 dalies a punkte, laikomi įvykdytais, o Bendrijos tranzito procedūra laikoma užbaigta, jei per nustatytą laikotarpį prie siuntos pridėtas ►M34  tranzito lydimasis dokumentas – tranzito / saugumo lydimasis dokumentas ◄ ir nepaliestos prekės buvo perduotos įgaliotajam gavėjui jo patalpose arba leidime nustatytoje vietoje, taikant tinkamas identifikavimo priemones.

3.  Vežėjo prašymu įgaliotasis gavėjas išduoda kvitą, numatytą 362 straipsnyje, kuris mutatis mutandis taikomas kiekvienai pagal 2 dalį pristatytai siuntai.

▼M19

407 straipsnis

▼M32

1.  Leidime visų pirma nurodoma:

a) paskirties įstaiga arba įstaigos, atsakingos už įgaliotojo gavėjo gautas prekes;

b) kada įgaliotasis gavėjas pranešimu apie leidimą iškrauti iš paskirties įstaigos gauna atitinkamus pranešimo apie laukiamo atvykimo įregistravimą duomenis, kurių reikia 361 straipsnio 3 daliai taikyti mutatis mutandis;

c) prekių kategorijos ir jų gabenimo atvejai, kuriems taikomos išimtys.

▼M19

2.  Muitinė leidime nustato, ar paskirties įstaiga turi imtis kokių nors veiksmų prieš leisdama įgaliotajam gavėjui disponuoti gautomis prekėmis.

▼M32

408 straipsnis

1.  Atgabenus prekes į įgaliotojo gavėjo patalpas arba į leidime nustatytas vietas, įgaliotasis gavėjas:

a) nedelsdamas pranešimu apie atvykimą informuoja atsakingą paskirties įstaigą apie prekių atgabenimą, taip pat praneša apie visus gabenant įvykusius incidentus;

b) iškrauna prekes tik gavęs pranešimą apie leidimą iškrauti;

c) gavęs pranešimą apie leidimą iškrauti, ne vėliau kaip trečią dieną nuo prekių atgabenimo pagal leidime nustatytas sąlygas paskirties įstaigai nusiunčia pranešimą apie iškrovimo rezultatus, kuriame nurodomi visi nesutapimai;

d) pagal leidime išdėstytas nuostatas paskirties įstaigai suteikia galimybę gauti arba jai nusiunčia su prekėmis vežamo ►M34  tranzito lydimasis dokumentas – tranzito / saugumo lydimasis dokumentas ◄ egzempliorių.

2.  Paskirties įstaiga kompiuterizuotoje sistemoje įveda duomenis, pateiktus pranešime apie tikrinimo rezultatus.

▼M32 —————

▼M19 —————



▼M19

8 poskirsnis

Supaprastintos procedūros, taikomos geležinkeliu arba didžiaisiais konteineriais gabenamoms prekėms



A.

Bendrosios nuostatos dėl gabenimo geležinkeliu

412 straipsnis

359 straipsnis netaikomas prekių gabenimui geležinkeliu.

▼B

413 straipsnis

Jeigu taikoma Bendrijos tranzito procedūra, su šia procedūra susiję formalumai, atliekami geležinkelio įmonėms gabenant prekes su „CIM ir skubių siuntų važtaraščiu“, toliau vadinamu „CIM važtaraščiu“, supaprastinami vadovaujantis 414–425, 441 ir 442 straipsniais.

▼M19

414 straipsnis

CIM važtaraštis laikomas lygiaverčiu Bendrijos tranzito deklaracijai.

▼B

415 straipsnis

Kiekvienos valstybės narės geležinkelio įmonė sudaro sąlygas savo šalies muitinei tikrinti jos apskaitos įstaigose laikomus apskaitos registrus.

416 straipsnis

▼M19

1.  Geležinkelio įmonė, priimanti vežti prekes su CIM važtaraščiu, naudojamu kaip Bendrijos tranzito deklaracija, yra tokios operacijos vykdytoja.

▼B

2.  Valstybės narės, per kurios teritoriją prekės įvežamos į Bendriją, geležinkelio įmonė laikoma operacijų, atliekamų su prekėmis, priimtomis vežti trečiosios šalies geležinkelių, vykdytoju.

417 straipsnis

Geležinkelio įmonės turi užtikrinti, kad prekių siuntos, gabenamos taikant Bendrijos tranzito procedūrą, galėtų būti identifikuojamos pagal ženklelius su piktograma, kurios pavyzdys pateiktas 58 priede.

Šie ženkleliai turi būti priklijuojami prie CIM važtaraščio ir prie atitinkamo geležinkelio vagono tais atvejais, kai juo žymėtinos visos vagono krovinį sudarančios prekės, arba prie pakuotės ar pakuočių kitais atvejais.

▼M12

Pirmoje straipsnio dalyje minima etiketė gali būti pakeista žaliu rašalu įspaustu antspaudu, atkuriančiu 58 priede parodytą piktogramą.

▼B

418 straipsnis

Jeigu vežimo sutartis pakeičiama taip, kad:

 transporto operacija, kuri turėjo būti užbaigta už Bendrijos muitų teritorijos ribų, baigiama toje teritorijoje,

 transporto operacija, kuri turėjo būti užbaigta Bendrijos muitų teritorijoje, baigiama už jos ribų,

geležinkelio įmonės neturi teisės vykdyti pakeistos sutarties be išankstinio išvykimo įstaigos sutikimo.

Visais kitais atvejais geležinkelio įmonės gali vykdyti pakeistą sutartį; tačiau jos turi nedelsdamos informuoti apie jos pakeitimą išvykimo įstaigą.

419 straipsnis

1.  CIM važtaraštis turi būti pateikiamas išvykimo įstaigai atliekant prekių, kurioms taikytina Bendrijos tranzito procedūra, transporto operaciją, kuri pradedama ir numatoma užbaigti Bendrijos muitų teritorijoje.

▼M13

2.  Išvykimo įstaiga turi aiškiai įrašyti muitinės žymoms skirtuose CIM važtaraščio 1, 2 ir 3 egzempliorių langeliuose:

a) ženklą „T1“; jeigu prekės gabenamos taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą;

b) ženklą „T2“; jeigu prekės, išskyrus tas, kurios nurodytos ►M19  340c straipsnio 1 dalyie ◄ , gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis Kodekso 165 straipsniu;

c) ženklą „T2F“; jeigu prekės gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis ►M19  340c straipsnio 1 dalimi ◄ .

Ženklas „T2“; arba „T2F“; patvirtinamas išvykimo įstaigos antspaudu.

▼B

3.  Visi CIM važtaraščio egzemplioriai grąžinami suinteresuotam asmeniui.

4.  Prekėms, nurodytoms ►M19  340c straipsnio 2 dalyje ◄ , vidinio Bendrijos tranzito procedūra įforminama visam jų gabenimui iš Bendrijos išvykimo geležinkelio stoties į Bendrijos muitų teritorijoje esančią paskirties geležinkelio stotį, laikantis kiekvienos valstybės narės nustatytos tvarkos ir nepateikiant išvykimo įstaigai tokių prekių gabenimui surašyto CIM važtaraščio bei neklijuojant ženklelių, nurodytų 417 straipsnyje. Tačiau šis atleidimas nuo prievolės atlikti formalumus netaikomas CIM važtaraščiams, surašytiems prekių, kurioms taikomos ►M18  843 straipsnió ◄ nuostatos, gabenimui.

5.  Gabenant šio straipsnio 2 dalyje nurodytas prekes paskirties geležinkelio stotį aptarnaujanti muitinės įstaiga atlieka paskirties įstaigos funkcijas. Tačiau, jeigu prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą arba pateikiamos kitai muitinės procedūrai įforminti pakeliui į paskirties geležinkelio stotį esančioje stotyje, paskirties įstaigos funkcijas atlieka tą stotį aptarnaujanti muitinės įstaiga.

Gabenant ►M19  340c straipsnio 2 dalyje ◄ nurodytas prekes paskirties įstaigoje neatliekami jokie muitinės formalumai.

6.  Kad būtų įmanoma atlikti 415 straipsnyje nurodytą tikrinimą, geležinkelio įmonės privalo užtikrinti, kad vadovaujantis tarpusavio susitarimo su muitine nuostatomis šiai institucijai paskirties šalyje būtų prieinami visi CIM važtaraščiai, surašyti atliekant šio straipsnio 4 dalyje nurodytas transporto operacijas.

7.  Jeigu Bendrijos prekės gabenamos geležinkelių transportu iš vienoje valstybėje narėje esančios vietos į kitoje valstybėje narėje esančią vietą per trečiosios šalies, kuri nėra ELPA šalis, teritoriją, taikoma vidinio Bendrijos tranzito procedūra. Šiuo atveju mutatis mutandis taikomos šio straipsnio 4 dalies, 5 dalies antrosios pastraipos ir 6 dalies nuostatos.

420 straipsnis

Išvykimo įstaiga, atsižvelgdama į geležinkelio įmonės naudojamų prekių identifikavimo priemonių priimtinumą, paprastai neplombuoja transporto priemonių arba pakuočių.

421 straipsnis

1.  419 straipsnio 5 dalies pirmojoje pastraipoje nurodytais atvejais valstybės narės, kuriai priklauso paskirties įstaiga, geležinkelio įmonė pateikia pastarajai įstaigai CIM važtaraščio 2-ąjį ir 3-iąjį egzempliorius.

2.  Paskirties įstaiga, pažymėjusi 2-ąjį egzempliorių savo antspaudu, nedelsdama jį grąžina geležinkelio įmonei, sau pasilikdama 3-iąjį egzempliorių.

422 straipsnis

1.  419 ir 420 straipsniai taikomi transporto operacijoms, kurios pradedamos Bendrijos muitų teritorijoje ir numatomos užbaigti už šios teritorijos ribų.

2.  Pasienio geležinkelio stotį, per kurią tranzitu gabenamos prekės išvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos, aptarnaujanti muitinės įstaiga atlieka paskirties įstaigos funkcijas.

3.  Paskirties įstaigoje neprivalo būti atliekami jokie formalumai.

423 straipsnis

1.  Jeigu transporto operacija pradedama už Bendrijos muitų teritorijos ribų ir numatoma užbaigti šioje teritorijoje, pasienio geležinkelio stotį, per kurią prekės įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją, aptarnaujanti muitinės įstaiga atlieka išvykimo įstaigos funkcijas.

Išvykimo įstaigoje neprivalo būti atliekami jokie formalumai.

▼M4

2.  Paskirties stoties muitinės įstaiga veikia kaip paskirties muitinės įstaiga. Paskirties muitinės įstaigoje atliekami 421 straipsnyje numatyti formalumai.

3.  Kai prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą ar joms taikoma kita muitinės procedūra tarpinėje stotyje, šios stoties muitinės įstaiga veikia kaip paskirties įstaiga. Ši muitinės įstaiga uždeda antspaudą ant 2 ir 3 lapų bei 3 lapo papildomos kopijos, perduotos geležinkelio įmonės, ir patvirtina juos vienu iš toliau nurodytų ženklų:

 Cleared

 Dédouané

 Verzollt

 Sdoganato

 Vrijgemaakt

 Toldbehandlet

 Εκτελωνισμένο

 Despachado de aduana

 Desalfandegado

▼M21

 Tulliselvitetty

 Tullklarerat

▼A2

 Propuštěno

 Lõpetatud

 Nomuitots

 Išleista

 Vámkezelve

 Mgħoddija

 Odprawiony

 Ocarinjeno

 Prepustené

▼M30

 Оформено

 Vămuit.

▼M45

 Ocarinjeno.

▼M4

Ši įstaiga nedelsdama grąžina užantspauduotus 2 ir 3 lapus geležinkelio įmonei, sau pasilikdama 3 lapo papildomą egzempliorių.

4.  3 straipsnio dalyje minima tvarka netaikoma gaminiams, apmokestinamiems akcizu, kaip apibrėžta Tarybos direktyvos 92/12/EEB 3 straipsnio 1 straipsnio dalyje ir 5 straipsnio 1 straipsnio dalyje ( 15 ).

5.  3 straipsnio dalyje minimu atveju paskirties įstaigos kompetentinga muitinės institucija gali reikalauti, kad būtų atliktas patvirtinimų, tarpinės stoties kompetentingosios muitinės įstaigos uždėtų ant 2 ir 3 lapo, a posteriori patikrinimas.

▼B

424 straipsnis

1.  Jeigu transporto operacija pradedama ir numatoma užbaigti už Bendrijos muitų teritorijos ribų, išvykimo ir paskirties įstaigų funkcijas atlieka muitinės įstaigos, nurodytos atitinkamai 423 straipsnio 1 dalyje ir 422 straipsnio 2 dalyje.

2.  Išvykimo arba paskirties įstaigose neprivalo būti atliekami jokie formalumai.

425 straipsnis

Prekės, kurios gabenamos vadovaujantis 423 straipsnio 1 dalimi arba 424 straipsnio 1 dalimi, laikomos gabenamomis taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą, išskyrus tuos atvejus, kai prekių turimas Bendrijos prekių statusas įrodytas vadovaujantis 313–340 straipsniais.



▼M19

B.

Nuostatos dėl didžiaisiais konteineriais gabenamų prekių

▼M12

426 straipsnis

Kai taikoma Bendrijos tranzito procedūra, remiantis straipsniais nuo 427 iki 442 šios procedūros formalumai taikomi prekėms, kurias geležinkelių kompanijos, būdamos vežimo tarpininkais, veža dideliuose konteineriuose pagal vežimo dokumentus, vadinamus „TR vežimo dokumentais“, turi būti supaprastinti. Šios operacijos gali apimti krovinio išsiuntimą per transporto įmones, kurios nesinaudoja geležinkelių transporto priemonėmis, iki artimiausios tinkamos geležinkelio stoties prie pakrovimo vietos ir iš artimiausios tinkamos geležinkelio stoties prie pakrovimo vietos, ir bet kokius gabenimus jūra tarp šių dviejų stočių.

▼B

427 straipsnis

426–442 straipsniuose:

1. „Transporto įmonė“ – tai įmonė, kurią norėdamos gabenti prekes didžiaisiais konteineriais su TR perdavimo dokumentais kaip korporacinį subjektą įsteigė jos narėmis esančios geležinkelio įmonės.

2. „Didysis konteineris“ – tai konteineris, ►M20  ————— ◄ kuris:

 sukonstruotas taip, kad tada, kai tai privaloma vadovaujantis 435 straipsniu, jį būtų įmanoma tinkamai užplombuoti,

 yra tokio dydžio, kad plotas, ribojamas keturių apatinių išorinių kampų būtų ne mažesnis negu 7 m2.

3. „TR perdavimo dokumentas“ – tai dokumentas, atstojantis vežimo sutartį, kurią sudariusi transporto įmonė organizuoja tarptautinio transporto operaciją, apimančią vieno arba daugiau didžiųjų konteinerių gabenimą iš siuntėjo vietos į gavėjo vietą. TR transporto dokumento viršutiniame dešiniajame kampe turi būti nurodytas jo eilės numeris, pagal kurį šį dokumentą įmanoma identifikuoti. Šį numerį sudaro raidės TR, po kurių seka aštuoni skaitmenys.

TR perdavimo dokumentą numeracijos tvarka sudaro šie egzemplioriai:

— 1: transporto įmonės centrinei įstaigai skirtas egzempliorius,

— 2: transporto įmonės nacionaliniam atstovui paskirties geležinkelio stotyje skirtas egzempliorius,

— 3A: muitinei skirtas egzempliorius,

— 3B: gavėjui skirtas egzempliorius,

— 4: transporto įmonės centrinei įstaigai skirtas egzempliorius,

— 5: transporto įmonės nacionaliniam atstovui išvykimo geležinkelio stotyje skirtas egzempliorius

— 6: siuntėjui skirtas egzempliorius.

Kiekvieno TR perdavimo dokumento egzemplioriaus, išskyrus 3A egzempliorių, dešiniajame krašte turi būti maždaug 4 centimetrų pločio žalia juosta.

4. „Didžiųjų konteinerių sąrašas“, toliau vadinamas „sąrašu“, – tai dokumentas, pridedamas prie TR perdavimo dokumento ir sudarantis neatskiriamą jo dalį, kuriame aprašoma kelių didžiųjų konteinerių siunta, gabenama iš vienos išvykimo geležinkelio stoties į vieną paskirties geležinkelio stotį, kuriose atliekami muitinės formalumai.

Pateikiamų sąrašo egzempliorių skaičius turi būti toks pats kaip ir TR perdavimo dokumento, su kuriuo jis susijęs.

Sąrašų skaičius nurodomas tam skirtame TR perdavimo dokumento langelyje, esančiame jo viršutiniame dešiniajame kampe.

Be to, kiekvieno sąrašo viršutiniame dešiniajame kampe turi būti įrašytas atitinkamo TR perdavimo dokumento eilės numeris.

▼M12

5. „artimiausia tinkama geležinkelio stotis“ reiškia geležinkelio stotį ar terminalą, esantį arčiausiai nuo pakrovimo ar iškrovimo vietos, parengtą dirbti su 2 punkte apibūdintais dideliais konteineriais.

▼M19

428 straipsnis

TR perdavimo dokumentai, kuriuos naudoja transporto įmonės, turi tokią pat juridinę galią, kaip tranzito deklaracijos.

▼B

429 straipsnis

1.  Kiekvienoje valstybėje narėje transporto įmonė, naudodamasi jos nacionalinio atstovo arba atstovų tarpininkavimo paslaugomis, sudaro sąlygas muitinei patikrinti jos arba jos nacionalinio atstovo arba atstovų apskaitos įstaigose laikomus apskaitos registrus.

2.  Muitinei pareikalavus, transporto įmonė arba jos nacionalinis atstovas arba atstovai nedelsdami perduoda jai visus dokumentus, apskaitos registrus ar informaciją, susijusius su užbaigtomis arba tebevykdomomis vežimo operacijomis, kuriuos nurodytoji institucija, jos manymu, turėtų peržiūrėti.

3.  Jeigu vadovaujantis 428 straipsniu TR perdavimo dokumentai laikomi lygiaverčiais ►M19  Bendrijos tranzito deklaracijons ◄ , transporto įmonė arba jos nacionalinis atstovas arba atstovai:

a) informuoja paskirties muitinės įstaigą apie bet kurį TR perdavimo dokumentą, kurio 1 egzempliorius buvo jai atsiųstas be muitinės žymų;

b) informuoja išvykimo muitinės įstaigą apie bet kurį TR perdavimo dokumentą, kurio 1 egzempliorius nebuvo jai grąžintas ir dėl to nebuvo įmanoma nustatyti, ar atitinkama prekių siunta buvo tinkamai pateikta paskirties muitinės įstaigai arba eksportuota iš Bendrijos muitų teritorijos į trečiąją šalį vadovaujantis 437 straipsniu.

430 straipsnis

1.  Atliekant 426 straipsnyje nurodytas transporto operacijas su prekėmis, kurias valstybėje narėje priėmė vežti transporto įmonė, vykdytoju laikoma tos valstybės narės geležinkelio įmonė.

2.  Atliekant 426 straipsnyje nurodytas transporto operacijas su prekėmis, kurias trečiojoje šalyje priėmė vežti transporto įmonė, vykdytoju laikoma valstybės narės, per kurią prekės įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją, geležinkelio įmonė.

431 straipsnis

Jeigu gabenant prekes į išvykimo geležinkelio stotį arba iš paskirties geležinkelio stoties ne geležinkelių transportu turi būti atliekami muitinės formalumai, su kiekvienu TR perdavimo dokumentu gali būti gabenamas tik vienas didysis konteineris.

432 straipsnis

Transporto įmonė turi užtikrinti, kad transporto operacijos, atliekamos taikant Bendrijos tranzito procedūrą, galėtų būti identifikuojamos pagal ženklelius su piktograma, kurios pavyzdys pateiktas 58 priede. Šie ženkleliai turi būti priklijuojami prie TR perdavimo dokumento ir prie atitinkamo didžiojo konteinerio arba konteinerių.

▼M12

Pirmoje straipsnio dalyje minima etiketė gali būti pakeista žaliu rašalu įspaustu antspaudu, atkuriančiu 58 priede parodytą piktogramą.

▼B

433 straipsnis

Jeigu vežimo sutartis pakeičiama taip, kad:

 transporto operacija, kuri turėjo būti užbaigta už Bendrijos muitų teritorijos ribų, baigiama toje teritorijoje,

 transporto operacija, kuri turėjo būti užbaigta Bendrijos muitų teritorijoje, baigiama už jos ribų,

transporto įmonė neturi teisės vykdyti pakeistos sutarties be išankstinio išvykimo įstaigos sutikimo.

Visais kitais atvejais transporto įmonė gali vykdyti pakeistą sutartį; tačiau ji turi nedelsdama informuoti apie jos pakeitimą išvykimo įstaigą.

434 straipsnis

1.  TR perdavimo dokumentas turi būti pateikiamas išvykimo įstaigai atliekant prekių, kurioms taikytina Bendrijos tranzito procedūra, transporto operaciją, kuri pradedama ir numatoma užbaigti Bendrijos muitų teritorijoje.

▼M13

2.  Išvykimo įstaiga turi aiškiai įrašyti muitinės žymoms skirtuose TR perdavimo dokumento 1, 2, 3A ir 3B egzempliorių langeliuose:

a) ženklą „T1“, jeigu prekės gabenamos taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą;

b) ženklą „T2“, jeigu prekės, išskyrus tas, kurios nurodytos ►M19  340c straipsnio 1 dalyje ◄ , gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis Kodekso 165 straipsniu;

c) ženklą „T2F“, jeigu prekės gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis ►M19  340c straipsnio 1 dalimi ◄ .

Ženklas „T2“ arba „T2F“ patvirtinamas išvykimo įstaigos antspaudu.

3.  Išvykimo įstaiga turi įrašyti muitinės žymoms skirtuose TR perdavimo dokumento 1, 2, 3A ir 3B egzempliorių langeliuose atskiras nuorodas į konteinerį (konteinerius) priklausomai nuo gabenamų prekių rūšies ir atitinkamai ženklus „T1“, „T2“ arba „T2F“, kai TR perdavimo dokumentas taikomas:

a) konteineriams, kuriais prekės gabenamos taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą; ir

b) konteineriams, kuriais prekės, išskyrus tas, kurios nurodytos ►M19  340c straipsnio 1 dalyje ◄ , gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis Kodekso 165 straipsniu;

c) konteineriams, kuriais prekės gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis ►M19  340c straipsnio 1 dalimi ◄ .

4.  3 dalyje nurodytais atvejais, kai naudojami didžiųjų konteinerių sąrašai, kiekvienai konteinerių kategorijai sudaromi atskiri sąrašai, o nuorodos į šiuos sąrašus, kurias sudaro sąrašo (sąrašų) eilės numeris (numeriai) įrašomos į muitinės žymoms skirtus TR perdavimo dokumento 1, 2, 3A ir 3B egzempliorių langelius. Ženklai „T1“, „T2“ arba „T2F“ atsižvelgiant į naudojamo konteinerio kategoriją įrašomi šalia sąrašo (sąrašų) eilės numerio (numerių).

▼B

5.  Visi TR perdavimo dokumento egzemplioriai grąžinami suinteresuotam asmeniui.

6.  Prekėms, nurodytoms ►M19  340c straipsnio 2 dalyje ◄ , vidinio Bendrijos tranzito procedūra įforminama visam jų gabenimui, laikantis kiekvienos valstybės narės nustatytos tvarkos ir nepateikiant išvykimo įstaigai tokių prekių gabenimui surašyto TR perdavimo dokumento bei neklijuojant ženklelių, nurodytų 432 straipsnyje. Tačiau šis atleidimas nuo prievolės atlikti formalumus netaikomas, jeigu TR perdavimo dokumentas surašytas prekių, kurioms taikomos ►M18  843 straipsnió ◄ nuostatos, gabenimui.

7.  Gabenant šio straipsnio 2 dalyje nurodytas prekes, TR perdavimo dokumentas turi būti pateiktas paskirties įstaigai, kurioje prekės deklaruojamos išleidimo į laisvą apyvartą arba kuriai nors kitai muitinės procedūrai įforminti.

Gabenant ►M19  340c straipsnio 2 dalyje ◄ nurodytas prekes paskirties įstaigoje neprivalo būti atliekami jokie formalumai.

8.  Kad būtų įmanoma atlikti 429 straipsnyje nurodytą tikrinimą, transporto įmonė privalo užtikrinti, kad vadovaujantis tarpusavio susitarimo su muitine nuostatomis šiai institucijai paskirties šalyje būtų prieinami visi TR perdavimo dokumentai, surašyti atliekant šio straipsnio 6 dalyje nurodytas transporto operacijas.

9.  Jeigu Bendrijos prekės gabenamos geležinkelių transportu iš vienoje valstybėje narėje esančios vietos į kitoje valstybėje narėje esančią vietą per trečiosios šalies, kuri nėra ELPA šalis, teritoriją, taikoma vidinio Bendrijos tranzito procedūra. Šiuo atveju mutatis mutandis taikomos šio straipsnio 6 dalies, 7 dalies antrosios pastraipos ir 8 dalies nuostatos.

435 straipsnis

Prekių identifikavimas užtikrinamas vadovaujantis ►M19  357 straipsniu ◄ . Tačiau išvykimo įstaiga paprastai neplombuoja didžiųjų konteinerių, jeigu geležinkelio įmonės naudoja prekių identifikavimo priemones. Jeigu konteineriai plombuojami, uždėtos plombos nurodomos muitinės žymoms skirtose TR perdavimo dokumento 3A ir 3B egzempliorių vietose.

436 straipsnis

1.  434 straipsnio 7 dalies pirmojoje pastraipoje nurodytais atvejais transporto įmonė pateikia paskirties įstaigai TR perdavimo dokumento 1, 2 ir 3A egzempliorius.

2.  Paskirties įstaiga, pažymėjusi 1 ir 2 egzempliorius savo antspaudu, nedelsdama juos grąžina transporto įmonei, sau pasilikdama 3A egzempliorių.

437 straipsnis

1.  434 straipsnio 1–5 dalys ir 435 straipsnis taikomi transporto operacijoms, kurios pradedamos Bendrijos muitų teritorijoje ir numatomos užbaigti už šios teritorijos ribų.

2.  Pasienio geležinkelio stotį, per kurią prekės išvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos, aptarnaujanti muitinės įstaiga atlieka paskirties įstaigos funkcijas.

3.  Paskirties įstaigoje neprivalo būti atliekami jokie formalumai.

438 straipsnis

1.  Jeigu transporto operacija pradedama už Bendrijos muitų teritorijos ribų ir numatoma užbaigti šioje teritorijoje, pasienio geležinkelio stotį, per kurią prekės įvežamos į Bendriją, aptarnaujanti muitinės įstaiga atlieka išvykimo įstaigos funkcijas. Išvykimo įstaigoje neprivalo būti atliekami jokie formalumai.

2.  Muitinės įstaiga, kuriai pateikiamos prekės, atlieka paskirties įstaigos funkcijas.

436 straipsnyje nurodyti formalumai atliekami paskirties įstaigoje.

▼M6

3.  Jeigu prekės išleistos į laisvą apyvartą arba pateikiamos kitai muitinės procedūrai įforminti pakeliui į paskirties geležinkelio stotį esančioje stotyje, paskirties įstaigos funkcijas atlieka tą stotį aptarnaujanti muitinės įstaiga. Ši muitinės įstaiga antspauduoja TR perdavimo dokumento, kurį pateikia transporto įmonė, 1, 2 ir 3A egzempliorius ir patvirtina juos bent vienu iš šių įrašų:

 Despachado de aduana,

 Toldbehandet,

 Verzollt,

 Εκτελωνισμένο,

 Cleared,

 Dédouané,

 Sdoganato,

 Vrijgemaakt,

 Desalfandegado,

 Tulliselvitetty,

 Tullklarerat,

▼A2

 Propuštěno,

 Lõpetatud,

 Nomuitots,

 Išleista,

 Vámkezelve,

 Mgħoddija,

 Odprawiony,

 Ocarinjeno,

 Prepustené,

▼M30

 Оформено,

 Vămuit,

▼M45

 Ocarinjeno.

▼M6

Ši įstaiga antspauduotus 1 ir 2 egzempliorius nedelsdama grąžina transporto įmonei ir pasilieka 3A egzempliorių.

4.  423 straipsnio 4 ir 5 dalių nuostatos taikomos mutatis mutandis.

▼B

439 straipsnis

1.  Jeigu transporto operacija pradedama ir numatoma užbaigti už Bendrijos muitų teritorijos ribų, išvykimo ir paskirties įstaigų funkcijas atlieka muitinės įstaigos, nurodytos atitinkamai 438 straipsnio 1 dalyje ir 437 straipsnio 2 dalyje.

2.  Išvykimo arba paskirties įstaigose neprivalo būti atliekami jokie formalumai.

440 straipsnis

Prekės, kurios gabenamos vadovaujantis 438 straipsnio 1 dalimi arba 439 straipsnio 1 dalimi, laikomos gabenamomis taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą, išskyrus tuos atvejus, kai prekių turimas Bendrijos prekių statusas įrodomas vadovaujantis 313–340 straipsniais.



▼M19

C.

Kitos nuostatos

▼B

441 straipsnis

 

353 straipsnio 5 dalis ir 37d priedo 23 punktas taikomi krovinių aprašams, kurie pridedami prie CIM važtaraščio arba TR vežimo dokumento.

 ◄

Be to, krovinio apraše turi būti nurodytas vagono, vykstančio su atitinkamu CIM važtaraščiu, numeris arba, atitinkamais atvejais, konteinerio, į kurį pakrautos prekės, numeris.

2.  Tais atvejais, kai transporto operacijos, pradedamos Bendrijos muitų teritorijoje, atliekamos ir su prekėmis, gabenamomis taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą, ir su prekėmis, gabenamomis taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, turi būti surašomi atskiri krovinio aprašai; jeigu prekės gabenamos didžiaisiais konteineriais su TR perdavimo dokumentais, tokie atskiri sąrašai turi būti surašomi kiekvienam didžiajam konteineriui, į kurį pakrautos abiejų kategorijų prekės.

Krovinio aprašų, surašytų abiem prekių kategorijoms, eilės numeriai atitinkamai įrašomi į CIM važtaraščio arba TR perdavimo dokumento langelį, skirtą prekių aprašymui.

3.  Šio straipsnio 1 ir 2 dalyje nurodytais atvejais ir taikant 413–442 straipsniuose nustatyta tvarka atliekamas procedūras, krovinio aprašai, pateikiami kartu su CIM važtaraščiu arba TR perdavimo dokumentu, sudaro neatskiriamą jų dalį ir turi tą pačią teisinę galią.

Tokių krovinio aprašų originalai žymimi išsiuntimo geležinkelio stoties antspaudu.



▼M19

D.

Įprastinių procedūrų ir supaprastintų procedūrų taikymo sritis

▼B

442 straipsnis

▼M32

1.  Kai taikoma Bendrijos tranzito procedūra, 412–441 straipsniai netrukdo taikyti 344–362 straipsniais, 367 straipsniu ir 37d priedo 22 punktu nustatytų procedūrų, tačiau ir tais atvejais taikomi 415 ir 417 arba 429 ir 432 straipsniai.

▼B

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais surašant CIM važtaraštį arba TR perdavimo dokumentą jo langelyje, kuriame pateikiami duomenys apie pridedamus dokumentus turi būti pateikta tiksli nuoroda į naudojamą Bendrijos tranzito dokumentą (dokumentus). Pateikiant tokią nuorodą nurodomas dokumento tipas, jį įforminusi įstaiga ir kiekvieno naudojamo dokumento data ir registracijos numeris.

Be to, geležinkelio įmonė, aptarnaujanti paskutinę geležinkelio stotį, kurioje vykdoma Bendrijos tranzito operacija, patvirtina CIM važtaraščio 1 egzemplioriaus arba TR perdavimo dokumento 1 ir 2 egzempliorių tikrumą. Ši įmonė patvirtina dokumento tikrumą įsitikinusi, kad prekės gabenamos su jame nurodytu Bendrijos tranzito dokumentu arba dokumentais.

3.  Jeigu Bendrijos tranzito operacija atliekama gabenant prekes su TR perdavimo dokumentu, vadovaujantis 426–440 straipsniais, atliekant tokią operaciją naudotam CIM važtaraščiui netaikomos šio straipsnio 1 ir 2 dalių bei 413–425 straipsnių nuostatos. CIM važtaraščio langelyje, kuriame pateikiami duomenys apie pridedamus dokumentus, turi būti pateikta aiški nuoroda į atitinkamą TR perdavimo dokumentą. Šią nuorodą sudaro žodžiai „TR perdavimo dokumentas“, šalia kurių nurodytas jo eilės numeris.

▼M19

442a straipsnis

1.  Jeigu prekėms, kurios turi būti gabenamos su CIM važtaraščiu arba TR perdavimo dokumentu, kaip nurodoma 413–442 straipsniuose, išvykimo įstaigoje Bendrijos tranzito deklaracijos pateikti nereikia, muitinės privalo užtikrinti, kad CIM važtaraščio 1, 2 ir 3 egzemplioriuose arba TR perdavimo dokumento 1, 2, 3A ir 3B egzemplioriuose, atsižvelgiant į aplinkybes, būtų pažymėta „T1“, „T2“ arba „T2F“.

2.  Jeigu pagal 413–442 straipsnius gabenamos prekės skirtos įgaliotajam gavėjui, muitinės gali numatyti, kad, nukrypstant nuo 406 straipsnio 2 dalies ir 408 straipsnio 1 dalies b punkto, geležinkelio arba transporto įmonė CIM važtaraščio 2 ir 3 egzempliorius arba TR perdavimo dokumento 1, 2 ir 3A egzempliorius turi tiesiogiai pristatyti paskirties įstaigai.





▼M19

9 poskirsnis

Supaprastintos procedūros, taikomos oru gabenamoms prekėms

▼M19 —————

▼M19

444 straipsnis

1.  Aviakompanijoms gali būti leidžiama orlaivio manifestą naudoti kaip tranzito deklaraciją, iš esmės atitinkančią Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos 9 priedo 3 priedėlyje pateiktą pavyzdį (supaprastinta procedūra – 1 lygis).

Leidime dėl Bendrijos tranzito operacijų nurodoma orlaivio manifesto forma ir išvykimo bei paskirties oro uostai. Aviakompanijos išsiunčia patvirtintą leidimo kopiją visų atitinkamų oro uostų muitinėms.

2.  Jeigu transporto operacija apima prekes, kurioms būtina taikyti išorinio Bendrijos tranzito procedūrą ir prekes, kurioms būtina taikyti vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, numatytą 340c straipsnio 1 dalyje, šios prekės išvardijamos atskiruose manifestuose.

3.  Kiekvienas manifestas turi būti patvirtintas, įrašant datą ir pasirašant aviakompanijų pareigūnui, ir pažymėtas:

 ženklu „T1“, kai prekėms taikoma išorinio Bendrijos tranzito procedūra, arba

 ženklu „T2F“, kai prekėms taikoma vidinio Bendrijos tranzito procedūra, numatyta 340c straipsnio 1 dalyje.

4.  Manifeste taip pat pateikiama ši informacija:

a) prekes gabenančios aviakompanijos pavadinimas;

b) reiso numeris;

c) reiso data;

d) pakrovimo oro uosto (išvykimo oro uosto) ir iškrovimo oro uosto (paskirties oro uosto) pavadinimas.

Manifeste taip pat nurodoma kiekvieno krovinio:

a) orlaivio važtaraščio numeris;

b) pakuočių skaičius;

c) trumpas prekių aprašymas, kai pateikiama visa joms identifikuoti reikalinga informacija;

d) bruto masė.

Jeigu prekės suklasifikuotos, jų aprašymas prireikus keičiamas įrašu „Jungtinė siunta“, prireikus, sutrumpinta forma. Tokiais atvejais manifeste nurodytų orlaivio važtaraščiuose pateikiamas trumpas prekių aprašymas, apimantis visą joms identifikuoti reikalingą informaciją.

5.  Ne mažiau kaip dvi manifesto kopijos pateikiamos išvykimo oro uosto muitinei, ši vieną kopiją pasilieka.

6.  Manifesto kopija pateikiama paskirties oro uosto muitinei.

7.  Paskirties muitinė kas mėnesį, patvirtinusi autentiškumą, siunčia kiekvieno išvykimo oro uosto muitinei sąrašą su aviakompanijų sudarytais orlaivio manifestais, kurie buvo jai pateikti per praėjusį mėnesį.

Kiekvieno manifesto aprašyme nurodoma ši informacija:

a) manifesto nuorodos numeris;

b) ženklas, identifikuojantis manifestą kaip tranzito deklaraciją, kaip nurodoma 3 dalyje;

c) prekes gabenusių aviakompanijų pavadinimas (gali būti sutrumpintas);

d) reiso numeris ir

e) reiso data.

Leidime taip pat gali būti numatyta, kad pirmojoje pastraipoje nurodytą informaciją gali siųsti pačios aviakompanijos.

Tais atvejais, kai minėto sąrašo orlaivio manifestuose nurodytoje informacijoje aptinkami netikslumai, paskirties oro uosto muitinė apie tai informuoja išvykimo oro uosto muitinę ir leidimą išdavusią instituciją, ypač atkreipdama dėmesį į orlaivio važtaraščius, susijusius su atitinkamomis prekėmis.

445 straipsnis

1.  Oro linijoms gali būti leista keitimosi duomenimis sistemomis perduotu manifestu naudotis kaip tranzito deklaracija, jeigu jos atlieka daug skrydžių tarp valstybių narių (supaprastinta procedūra – 2 lygis).

Nukrypstant nuo 373 straipsnio 1 dalies a punkto, aviakompanijos nebūtinai turi būti įsisteigusios Bendrijoje, jeigu joje turi regioninę atstovybę.

2.  Gavusi leidimo prašymą, muitinė informuoja kitas valstybes nares, kurių teritorijose yra išvykimo ir paskirties oro uostai, sujungti elektroninėmis keitimosi duomenimis sistemomis.

Jeigu per 60 dienų nuo pranešimo datos negaunama prieštaravimų, muitinė išduoda leidimą.

Šis leidimas galioja visose atitinkamose valstybėse narėse ir taikomas tik Bendrijos tranzito operacijoms tarp jame nurodytų oro uostų.

3.  Supaprastinimo tikslais išvykimo oro uoste parengtas manifestas elektronine keitimosi duomenimis sistema išsiunčiamas paskirties oro uostui.

Aviakompanijų pareigūnai atitinkamuose manifesto punktuose įrašo:

a) ženklą „T1“, kai prekėms taikoma išorinio Bendrijos tranzito procedūra; arba

b) raides „TF“, kai prekėms taikoma vidinio Bendrijos tranzito procedūra, nustatyta 340c straipsnio 1 dalyje;

c) raides „TD“ prekėms, kurioms buvo taikoma tranzito procedūra arba kurios buvo gabenamos pagal laikinojo įvežimo perdirbti, laikymo muitinės sandėliuose arba laikinojo įvežimo procedūrą. Tokiais atvejais aviakompanijų pareigūnai atitinkamame orlaivio važtaraštyje taip pat įrašo raides „TD“ ir nurodo procedūrą, kuri buvo taikoma, tranzito deklaracijos arba perdavimo dokumento numerį ir datą bei jį išdavusios įstaigos pavadinimą;

d) raidę „C“ (lygiavertę „T2L“) prekėms, kurių Bendrijos statusą galima įrodyti;

e) raidę „X“ Bendrijos prekėms, kurias reikia eksportuoti ir kurioms netaikoma tranzito procedūra.

Deklaracijoje taip pat būtina pateikti 444 straipsnio 4 dalyje nurodytą informaciją.

4.  Bendrijos tranzito procedūra laikoma pasibaigusia, kai paskirties oro uosto muitinė gauna elektronine keitimosi duomenimis sistema atsiųstą manifestą ir atgabentas prekes.

Aviakompanijų tvarkomuose dokumentuose pateikiama bent jau 3 dalies antrojoje pastraipoje nurodyta informacija.

Prireikus paskirties oro uosto muitinė svarbius elektronine keitimosi duomenimis sistema gautų manifestų duomenis išsiunčia išvykimo oro uosto muitinei tikrinti.

5.  Nepažeisdama Kodekso 365, 366, 450a–450d straipsnių ir VII antraštinės dalies:

a) aviakompanijos informuoja muitinę apie visus pažeidimus ir nusižengimus;

b) paskirties oro uosto muitinė kuo skubiau informuoja išvykimo oro uosto bei leidimą išdavusią muitinę apie visus pažeidimus ir nusižengimus.



10 poskirsnis

Supaprastintos procedūros, taikomos jūrų transportui

446 straipsnis

Jeigu taikomi 447 ir 448 straipsniai, garantijos pateikti nebūtina.

447 straipsnis

1.  Laivybos įmonėms gali būti leidžiama laivo manifestą naudoti kaip tranzito deklaraciją (supaprastinta procedūra – 1 lygis).

Vykdant Bendrijos tranzito operacijas, minėtame leidime nurodoma manifesto forma ir išvykimo bei paskirties oro uostai. Laivybos įmonė kiekvieno atitinkamo uosto muitinei išsiunčia patvirtintą leidimo kopiją.

2.  Jeigu prekės, kurios gabenamos atliekant transporto operaciją, apima prekes, kurioms turi būti taikoma išorinio Bendrijos tranzito procedūra, ir prekes, kurioms turi būti taikoma vidinio Bendrijos tranzito procedūra pagal 340c straipsnio 1 dalį, tokios prekės išvardijamos atskiruose manifestuose.

3.  Kiekvienas manifestas turi būti patvirtintas įrašant datą ir pasirašant laivybos įmonės pareigūnui, ir pažymėtas:

a) ženklu „T1“, jeigu prekėms taikoma išorinio Bendrijos tranzito procedūra; arba

b) ženklu „T2F“, jeigu prekėms taikoma vidinio Bendrijos tranzito procedūra pagal 340c straipsnio 1 dalį.

4.  Pirmiau nurodytame manifeste taip pat pateikiama ši informacija:

a) prekes gabenančios laivybos įmonės pavadinimas ir adresas;

b) laivą identifikuojanti informacija;

c) pakrovimo vieta;

d) iškrovimo vieta.

Jame taip pat nurodoma kiekvieno krovinio:

a) nuoroda į konosamentą;

b) pakuočių skaičius, rūšis, ženklai ir identifikavimo numeriai;

c) trumpas prekių aprašymas, įskaitant joms identifikuoti būtinus duomenis;

d) bruto masė kilogramais;

e) atitinkamais atvejais, konteinerių identifikavimo numeriai.

5.  Ne mažiau kaip dvi manifesto kopijas būtina pateikti išvykimo uosto muitinei, kuri vieną kopiją pasilieka sau.

6.  Manifesto kopija pateikiama paskirties uosto muitinei.

7.  Paskirties muitinė kas mėnesį, patvirtinusi autentiškumą, siunčia kiekvieno išvykimo uosto muitinei sąrašą su laivybos įmonių sudarytais laivo manifestais, kurie buvo jai pateikti per praėjusį mėnesį.

Apibūdinant kiekvieną laivo manifestą, minėtame sąraše pateikiama toliau nurodyta informacija:

a) laivo manifesto registracijos numeris;

b) ženklas, identifikuojantis laivo manifestą kaip tranzito deklaraciją pagal šio straipsnio 3 dalį;

c) prekes gabenusios laivybos įmonės pavadinimas (gali būti sutrumpintas);

d) jūrų transporto operacijos data.

Leidime taip pat gali būti numatyta, kad pirmojoje pastraipoje nurodytą informaciją gali siųsti pačios laivybos įmonės.

Tais atvejais, kai minėto sąrašo laivo manifestuose nurodytoje informacijoje aptinkami netikslumai, paskirties uosto muitinė apie tai informuoja išvykimo uosto muitinę ir leidimą išdavusią instituciją, ypač atkreipdama dėmesį į atitinkamų prekių konosamentus.

448 straipsnis

1.  Laivybos įmonei gali būti leidžiama kaip tranzito deklaraciją naudoti vieną laivo manifestą, jei jos laivai vykdo didelį skaičių reguliarių reisų tarp valstybių narių (supaprastinta procedūra – 2 lygis).

Nukrypstant nuo 373 straipsnio 1 dalies a punkto, laivybos įmonė nebūtinai turi būti įsisteigusi Bendrijoje, jeigu joje turi regioninę atstovybę.

2.  Gavusi prašymą išduoti leidimą, muitinė apie tai informuoja kitas valstybes nares, kurių teritorijose yra išvykimo ir paskirties uostai.

Jeigu per šešiasdešimt dienų nuo informacijos pateikimo dienos nepateikiama prieštaravimų, muitinės įstaigos išduoda leidimą.

Šis leidimas galioja visose suinteresuotose valstybėse narėse ir taikomas tik atliekant tranzito operacijas tarp jame nurodytų uostų.

3.  Supaprastinimo tikslais laivybos įmonė visoms gabenamoms prekėms gali naudoti vieną laivo manifestą, jame šalia kiekvienos prekių siuntos atitinkamai nurodydama:

a) ženklą „T1“, jeigu prekėms taikoma išorinio Bendrijos tranzito procedūra; arba

b) raides „TF“, jeigu prekėms taikoma vidinio Bendrijos tranzito procedūra pagal 340c straipsnio 1 dalį;

c) raides „TD“, jei prekėms jau buvo taikoma tranzito, laikinojo įvežimo perdirbti, muitinio sandėliavimo ar laikinojo įvežimo procedūra. Tokiais atvejais laivybos įmonė raides „TD“ taip pat įrašo atitinkamame konosamente ar kitame prekybos dokumente, nurodo taikytą procedūrą, tranzito deklaracijos arba perdavimo dokumento numerį ir juos išdavusios institucijos pavadinimą;

d) raidę „C“ (lygiavertę „T2L“) prekėms, kurių Bendrijos statusą galima įrodyti;

e) raidę „X“ Bendrijos prekėms, kurios turi būti eksportuojamos ir kurioms netaikoma tranzito procedūra.

Šiame laivo manifeste taip pat būtina pateikti 447 straipsnio 4 dalyje nurodytą informaciją.

4.  Bendrijos tranzito procedūra laikoma užbaigta, kai deklaracija ir prekės pristatomos paskirties uosto muitinei.

Pagal 373 straipsnio 2 dalies b punktą laivybos įmonės tvarkomuose apskaitos dokumentuose nurodoma bent jau 3 dalies pirmojoje pastraipoje minima informacija.

Prireikus paskirties uosto muitinė svarbius laivo manifestų duomenis išsiunčia tikrinti išvykimo uosto muitinei.

5.  Nepažeidžiant Kodekso 365, 366, 450a–450d straipsnių ir VII antraštinės dalies, pateikiama toliau nurodyta informacija:

a) laivybos įmonė praneša muitinei apie visus pažeidimus ir nusižengimus;

b) paskirties uosto muitinė apie visus pažeidimus ir nusižengimus kuo skubiau informuoja išvykimo uosto ir leidimą išdavusią muitinę.



11 poskirsnis

Supaprastinta procedūra, taikoma gabenimui vamzdynais

▼B

450 straipsnis

1.  Taikant Bendrijos tranzito procedūrą vamzdynais gabenamoms prekėms su šia procedūra susiję formalumai supaprastinami vadovaujantis 2–6 dalimis.

2.  Laikoma, kad vamzdynais gabenamoms prekės Bendrijos tranzito procedūra pradedama taikyti:

 prekėms, kurios į Bendrijos muitų teritoriją gabenamos vamzdynų transportu, patekus į tą teritoriją,

 prekėms, kurios jau yra Bendrijos muitų teritorijoje, patekus į vamzdynų transporto sistemą.

Jeigu reikia, prekių turimas Bendrijos prekių statusas įrodomas vadovaujantis 313–340 straipsniais.

3.  Gabenant 2 dalyje nurodytas prekes operatorių laikomas vamzdyno, įrengto valstybėje narėje, per kurios teritoriją prekės patenka į Bendrijos muitų teritoriją, operatorius arba vamzdyno, įrengto valstybėje narėje, kurioje pradedamas prekių gabenimas, operatorius.

4.  Taikant Kodekso 96 straipsnio 2 dalį, vamzdyno, įrengto valstybėje narėje, per kurios teritoriją prekės gabenamos vamzdynų transportu, operatorius laikomas vežėju.

5.  Bendrijos tranzito operacija laikoma užbaigta, kai vamzdynų transportu gabenamos prekės pristatomos į gavėjo įmonę arba priimamos gavėjo skirstomajame tinkle ir įtraukiamos į jo tvarkomos apskaitos registrus.

6.  Prekių gabenimo procese dalyvaujančios įmonės, turi tvarkyti apskaitos registrus ir sudaryti sąlygas muitinei atlikti bet kuriuos, jos manymu, būtinus šių registrų patikrinimus, susijusius Bendrijos tranzito operacijomis, nurodytomis 2–4 dalyse.

▼M19



4 skirsnis

Skola muitinei ir jos išieškojimas

▼M32

450a straipsnis

Kodekso 215 straipsnio 1 dalies trečioje įtraukoje nurodytas terminas yra:

 septyni mėnesiai nuo vėliausios datos, kurią prekės turėjo būti pateiktos paskirties įstaigai, jeigu nebuvo pateiktas prašymas dėl išieškojimo, kaip apibrėžta 365a straipsnyje – tokiu atveju šis terminas pratęsiamas ne daugiau kaip vienam mėnesiui; arba

 vienas mėnuo nuo 365 straipsnio 5 dalyje nurodyto termino pabaigos, jei vykdytojas nepateikė informacijos arba pateikė nepakankamą informaciją.

▼M19

450b straipsnis

1.  Jeigu, pradėjus kitų privalomųjų mokėjimų išieškojimo procedūrą, pagal Kodekso 215 straipsnį nustatyta muitinė (toliau – „prašančiosios institucijos“) bet kuriomis priemonėmis gauna skolos muitinei atsiradimą paskatinusių įvykių vietos įrodymą, minėtos institucijos visus būtinus dokumentus, įskaitant patvirtintą įrodymo kopiją, nedelsdamos išsiunčia kompetentingoms tos vietos institucijoms (toliau – „institucijos, į kurias kreipiamasi“).

Institucijos, į kurias kreipiamasi, patvirtina, kad gavo informaciją ir nurodo, ar jos yra atsakingos už skolos išieškojimą. Jeigu per tris mėnesius negaunama jokio atsakymo, prašančiosios institucijos nedelsdamos atnaujina išieškojimo procedūrą.

2.  Jeigu institucijos, į kurias kreipiamasi, yra tam įgaliotos, tam tikrais atvejais, praėjus 1 dalies antrojoje pastraipoje minimam trijų mėnesių laikotarpiui ir su sąlyga, kad prašančiosios institucijos bus nedelsiant informuotos, jos pradeda kitų privalomųjų mokėjimų išieškojimo procedūrą.

Bet kuri prašančiųjų institucijų pradėta, bet neužbaigta kitų privalomųjų mokėjimų išieškojimo procedūra sustabdoma nedelsiant, kai institucijos, į kurias kreipiamasi, informuoja apie sprendimą imtis išieškojimo priemonių.

Tuoj pat kai institucijos, į kurias kreipiamasi, pateikia įrodymą, kad jos išieškojo atitinkamas sumas, prašančiosios institucijos grąžina visus kitus surinktus privalomuosius mokėjimus arba nutraukia išieškojimo procedūrą.

450c straipsnis

▼M32

1.  Jei procedūra nebuvo užbaigta, išvykimo valstybės narės muitinė per devynis mėnesius nuo termino, kada prekės turėjo būti pateiktos paskirties įstaigai, turi pranešti garantui apie neužbaigtą procedūrą.

▼M21

1a.  Jeigu procedūra nebuvo užbaigta, pagal Kodekso 215 straipsnį nustatyta muitinė per trejus metus nuo tranzito deklaracijos pateikimo informuoja laiduotoją apie tai, kad jis turi arba gali būti paprašytas padengti skolą, susidariusią dėl konkrečios Bendrijos tranzito operacijos; pranešime nurodomas deklaracijos numeris ir data, išvykimo įstaigos pavadinimas, vykdytojo pavadinimas ir mokėtina suma.

▼M21

2.  Laiduotojas atleidžiamas nuo prisiimtų įsipareigojimų, jei iki nustatyto termino pabaigos jam nepateikiamas nė vienas iš 1 ir 1a dalyse nurodytų pranešimų.

▼M19

3.  Jei buvo pateiktas bet kuris iš minėtų pranešimų, garantas informuojamas apie skolos išieškojimą arba procedūros užbaigimą.

450d straipsnis

Valstybės narės padeda viena kitai nustatyti institucijas, kompetentingas išieškoti skolas.

▼M32

Šios institucijos informuoja išvykimo įstaigą ir garantijos įstaigą apie visus su išvykimo įstaigos priimtomis Bendrijos tranzito deklaracijomis susijusios skolos muitinei atsiradimo atvejus ir priemones, kurios buvo taikomos skolininkui, siekiant išieškoti atitinkamas sumas. Be to, jos informuoja išvykimo įstaigą apie surinktus muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus, kad įstaiga galėtų užbaigti tranzito operaciją.

▼B



9 SKYRIUS

▼M22

Gabenimo su TIR arba ATA knygelėmis procedūros

▼B



1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

451 straipsnis

▼M22

1.  Jeigu prekės gabenamos iš Bendrijos muitų teritorijos vienos vietos į kitą pagal tarptautinę prekių gabenimo tvarką naudojant TIR knygeles (TIR konvencija) arba ATA knygeles (ATA konvencija) ►M26  (Stambulo konvencija) ◄ , Bendrijos muitų teritorija, atsižvelgiant į taisykles, reglamentuojančias TIR arba ATA knygelių naudojimą tokiam gabenimui, laikoma viena bendra teritorija.

▼B

2.  Naudojant ATA knygeles kaip tranzito dokumentus, „tranzitas“ reiškia prekių gabenimą iš vienos muitinės įstaigos, esančios Bendrijos muitų teritorijoje, į kitą muitinės įstaigą, esančią toje pačioje teritorijoje.

452 straipsnis

Jeigu gabenant prekes iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą vykstama per trečiosios šalies teritoriją, tikrinimas ir formalumai, susiję su TIR arba ATA procedūromis, atliekami prekių laikino išgabenimo iš Bendrijos muitų teritorijos ir įvežimo atgal į tą teritoriją vietose.

453 straipsnis

1.  Su TIR arba ATA knygelėmis Bendrijos muitų teritorijoje gabenamos prekės laikomos ne Bendrijos prekėmis, išskyrus atvejus, kai jų turimas Bendrijos prekių statusas deramai įrodomas.

▼M7

2.  1 dalyje nurodyta Bendrijos prekių kilmė nustatoma remiantis ►M22   ►M32  314 ◄ –324f straipsniais ◄ arba, jei tinkama, 325–334 straipsniais, atsižvelgiant į 326 straipsnį.



▼M22

2 skirsnis

TIR procedūra

▼M32

454 straipsnis

1.  Šio skirsnio nuostatos taikomos prekių gabenimui su TIR knygelėmis Bendrijos muitų teritorijoje.

2.  Šiame skirsnyje minimi pranešimai atitinka muitinių tarpusavio sutarimu nustatytą struktūrą ir duomenis.

3.  TIR knygelės turėtojas pateikia TIR knygelės duomenis išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai naudodamasis duomenų apdorojimo priemonėmis ir laikydamasis 37a ir 37c prieduose nustatytos struktūros ir atitinkamų duomenų.

4.  Išleisdama prekes TIR operacijai atlikti, išvykimo arba įvežimo muitinės įstaiga išspausdina ►M34  tranzito lydimasis dokumentas – tranzito / saugumo lydimasis dokumentas ◄ , kuris turi būti laikomas su 2-uoju lakštu, ir deklaruotai paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai perduoda elektroninius duomenis nusiųsdama pranešimą apie laukiamo atvykimo įregistravimą.

5.  Visos teisinės pasekmės, kylančios dėl pateiktų elektroninių TIR knygelės duomenų ir duomenų TIR knygelėje skirtumų, nustatomos pagal TIR knygelės duomenis.

6.  Atleisti nuo prievolės pateikti TIR knygelės duomenis naudojantis duomenų apdorojimo priemonėmis galima tik šiais išimtiniais atvejais:

a) kai neveikia kompiuterizuota muitinės tranzito sistema;

b) kai neveikia taikomoji programinė įranga, naudojama TIR knygelės duomenims duomenų apdorojimo priemonėmis pateikti;

c) kai neveikia taikomosios programinės įrangos, naudojamos TIR knygelės duomenims duomenų apdorojimo priemonėmis pateikti, ir muitinės tinklo ryšys.

7.  Atleidimą nuo prievolės pagal 6 dalies b ir c punktus tvirtina muitinė.

▼M26

454a straipsnis

1.  Gavėjui pateikus prašymą, muitinė, jam suteikdama įgaliotojo gavėjo statusą, gali leisti priimti prekes, gabenamas taikant TIR procedūrą, jo patalpose arba kurioje nors kitoje nurodytoje vietoje.

2.  1 dalyje nurodytas leidimas gali būti suteiktas tiktai asmenims, kurie:

a)  ►C2  yra įsteigti Bendrijoje; ◄

b) reguliariai gauna prekes, kurioms įforminta TIR procedūra arba apie kuriuos muitinė žino, kad jie gali įvykdyti su šia procedūra susijusius įsipareigojimus;

c) nėra padarę reikšmingų arba kartotinių muitų ar mokesčių teisės aktų pažeidimų;

▼M32

d) ryšiui su paskirties muitinės įstaiga palaikyti naudoja duomenų apdorojimo priemones.

▼M26

373 straipsnio 2 dalis taikoma mutatis mutandis.

Leidimas galioja tik toje valstybėje narėje, kurioje jis buvo išduotas.

Leidimas galioja tik toms TIR operacijoms, kurias atliekant galutinė prekių iškrovimo vieta yra leidime nurodytos patalpos.

3.  1 dalyje nurodytai prašymo pateikimo procedūrai mutatis mutandis taikomos 374 ir 375 straipsnių, 376 straipsnio 1 ir 2 dalių bei 377 ir 378 straipsnių nuostatos.

4.  407 straipsnis mutatis mutandis taikomas 1 dalyje nurodyto leidimo suteikimo tvarkai.

▼M29

5.  Jeigu atitinkamas asmuo turi AEO sertifikatą, nurodytą 14a straipsnio 1 dalies a arba c punkte, laikoma, kad jis atitinka šio straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos c punkte ir 373 straipsnio 2 dalies b punkte nustatytus reikalavimus.

▼M32

454b straipsnis

1.  Kai prekės atgabenamos į įgaliotojo gavėjo patalpas arba 454a straipsnyje minėtame leidime nurodytą vietą, įgaliotasis gavėjas leidime nustatyta tvarka privalo:

a) nedelsdamas pranešimu apie atvykimą informuoti paskirties muitinės įstaigą apie prekių atgabenimą, taip pat pateikti informaciją apie visus gabenant pastebėtus neatitikimus arba incidentus;

b) iškrauti prekes tik gavęs pranešimą apie leidimą iškrauti;

c) nedelsdamas įregistruoti prekių iškrovimo rezultatus savo apskaitos registruose;

d) ne vėliau kaip trečią dieną nuo prekių atgabenimo paskirties muitinės įstaigai nusiųsti pranešimą apie iškrovimo rezultatus, taip pat pateikti informaciją apie visus neatitikimus arba incidentus.

2.  Įgaliotasis gavėjas užtikrina, kad TIR knygelė ir ►M34  tranzito lydimasis dokumentas – tranzito / saugumo lydimasis dokumentas ◄ būtų nedelsiant pateikti muitinei paskirties muitinės įstaigoje. Ta įstaiga padaro reikiamas žymas TIR knygelės šaknelėje Nr. 2 ir pasirūpina, kad TIR knygelė būtų grąžinta jos turėtojui arba jo vardu veikiančiam asmeniui. 2-ąjį lakštą pasilieka paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga.

3.  TIR operacijos pabaigos data laikoma duomenų įtraukimo į apskaitos registrus, minėtus 1 dalies c punkte, data.

Tačiau tais atvejais, kai gabenant pastebėta neatitikimų arba įvyko incidentų, TIR operacijos pabaigos data laikoma pranešimo apie tikrinimo rezultatus, minėto 455 straipsnio 4 dalyje, data.

4.  TIR knygelės turėtojo prašymu įgaliotasis gavėjas išduoda kvitą, patvirtinantį prekių atgabenimą į įgaliotojo gavėjo patalpas su nuoroda į ►M34  tranzito lydimasis dokumentas – tranzito / saugumo lydimasis dokumentas ◄ bei TIR knygelę. Šis kvitas nenaudojamas kaip TIR operacijos pabaigos įrodymas, kaip apibrėžta TIR konvencijos 1 straipsnio d punkte arba 455b straipsnyje.

5.  Paskirties muitinės įstaiga pranešimą apie tikrinimo rezultatus įveda į kompiuterizuotą sistemą.

Muitinė taip pat nusiunčia TIR konvencijos 10 priede numatytus duomenis.

6.  Jeigu įgaliotojo gavėjo duomenų apdorojimo taikomoji programinė įranga neveikia, kompetentingos institucijos gali leisti naudoti kitus būdus keistis informacija su muitine paskirties muitinės įstaigoje.

▼M26

454c straipsnis

1.  TIR knygelės turėtojas laikomas įvykdžiusiu savo įsipareigojimus pagal TIR konvencijos 1 straipsnio o punktą, kai TIR knygelė kartu su kelių transporto priemone, autotraukiniu ar konteineriu bei prekėmis yra pristatomi įgaliotajam gavėjui į jo patalpas ar į leidime nurodytą vietą.

▼M32

2.  TIR operacija laikoma baigta, kaip apibrėžta TIR konvencijos 1 straipsnio d punkte, kai įvykdomi 454b straipsnio 1 dalyje ir 2 dalies pirmame sakinyje išdėstyti reikalavimai.

455 straipsnis

1.  Paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga užpildo šaknelę Nr. 2, pasilieka 2-ąjį lakštą bei ►M34  tranzito lydimasis dokumentas – tranzito / saugumo lydimasis dokumentas ◄ ir, nusiųsdama pranešimą apie atvykimo patvirtinimą, praneša išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai apie prekių atgabenimą jų pateikimo paskirties arba išvežimo muitinės įstaigoje dieną.

2.  Jeigu TIR operacija baigiama kitoje muitinės įstaigoje nei iš pradžių nurodyta tranzito deklaracijoje, naujoji paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga praneša apie prekių atgabenimą išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai nusiųsdama pranešimą apie atvykimo patvirtinimą.

Išvykimo arba įvežimo muitinės įstaiga praneša apie prekių atgabenimą iš pradžių deklaracijoje nurodytai paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai nusiųsdama persiunčiamąjį pranešimą apie atvykimo patvirtinimą.

3.  1 ir 2 dalyse minėtas pranešimas apie atvykimo patvirtinimą negali būti naudojamas kaip įrodymas, kad procedūra užbaigta kaip apibrėžta 455b straipsnyje.

4.  Išskyrus pagrįstus atvejus, paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga persiunčia išvykimo arba įvežimo įstaigai pranešimą apie tikrinimo rezultatus ne vėliau kaip trečią dieną nuo prekių pateikimo paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai. Kai taikomas 454b straipsnis, paskirties muitinės įstaiga persiunčia išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai pranešimą apie tikrinimo rezultatus ne vėliau kaip šeštą dieną nuo prekių atgabenimo į įgaliotojo gavėjo patalpas.

Muitinė taip pat nusiunčia TIR konvencijos 10 priede numatytus duomenis.

5.  Kai taikoma 454 straipsnio 6 dalis, paskirties arba išvežimo valstybės narės muitinė nedelsdama ir ne vėliau kaip per aštuonias dienas nuo TIR operacijos pabaigos, grąžina išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinei atitinkamą TIR knygelės 2-ojo lakšto dalį.

455a straipsnis

1.  Jeigu iki termino, iki kurio prekės privalo būti pateiktos paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai, išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė negauna pranešimo apie atvykimo patvirtinimą arba jeigu per šešias dienas nuo pranešimo apie atvykimo patvirtinimą gavimo negauna pranešimo apie tikrinimo rezultatus, ši muitinė svarsto galimybę pradėti tyrimo procedūrą, siekdama gauti informaciją, kuri yra būtina norint TIR operaciją pripažinti įvykdyta arba, kai tai neįmanoma:

 nustatyti, ar atsirado skola muitinei,

 nustatyti skolininką, ir

 nustatyti muitinę, atsakingą už duomenų įvedimą į apskaitos registrus.

2.  Tyrimo procedūra pradedama ne vėliau kaip po septynių dienų, pasibaigus vienam iš 1 dalyje nurodytų terminų, išskyrus išimtinius atvejus, kuriuos tarpusavio sutarimu nustato valstybės narės. Jeigu informaciją, kad TIR operacija nebuvo užbaigta, muitinė gauna anksčiau arba įtariama, kad taip galėjo būti, ji nedelsdama pradeda tyrimo procedūrą.

3.  Jeigu išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė gauna tik pranešimą apie atvykimo patvirtinimą, ji pradeda tyrimo procedūrą, prašydama paskirties arba išvežimo muitinės įstaigos, atsiuntusios pranešimą apie atvykimo patvirtinimą, atsiųsti pranešimą apie tikrinimo rezultatus.

4.  Jeigu muitinė išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigoje negauna pranešimo apie atvykimo patvirtinimą, ji pradeda tyrimo procedūrą prašydama paskirties arba išvežimo muitinės įstaigos atsiųsti informaciją, kuri yra būtina norint TIR operaciją pripažinti įvykdyta. Ši įstaiga į prašymą atsako per dvidešimt aštuonias dienas.

5.  Kai TIR operacijos negalima pripažinti įvykdyta, TIR knygelės turėtojui pateikiamas prašymas ne vėliau kaip per dvidešimt aštuonias dienas nuo tyrimo procedūros pradžios paskirties arba išvežimo muitinės įstaigoje perduoti informaciją, kuri būtina norint procedūrą pripažinti įvykdyta. TIR knygelės turėtojas į prašymą atsako per dvidešimt aštuonias dienas. TIR knygelės turėtojo prašymu, šis laikotarpis gali būti pratęstas dar dvidešimt aštuonioms dienoms.

Išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė taip pat informuoja suinteresuotą garantuojančiąją asociaciją, nepažeisdama reikalavimo pateikti pranešimą pagal TIR konvencijos 11 straipsnio 1 dalį, ir prašo ją pateikti įrodymą, kad TIR operacija buvo užbaigta.

6.  Kai taikoma 454 straipsnio 6 dalis, išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė 1 dalyje minėtą tyrimo procedūrą pradeda visais atvejais, kai negauna įrodymo, kad TIR operacija buvo užbaigta per du mėnesius nuo TIR knygelės priėmimo dienos. Šiuo atveju ši muitinė siunčia paskirties arba išvežimo valstybės narės muitinei prašymą pridėdama visą reikalingą informaciją. Jeigu informaciją, kad TIR operacija nebuvo užbaigta, muitinė gauna anksčiau arba įtariama, kad taip galėjo būti, ji nedelsdama pradeda tyrimo procedūrą. Tyrimo procedūra taip pat pradedama, jeigu vėliau paaiškėja, kad TIR operacijos pabaigos įrodymas buvo suklastotas, ir tyrimo procedūra būtina norint įgyvendinti 1 dalies tikslus.

5 dalyje nustatyta procedūra taikoma mutatis mutandis.

Paskirties arba išvykimo valstybės narės muitinė atsako per dvidešimt aštuonias dienas.

7.  Jeigu, atliekant tyrimo procedūrą, nustatoma, kad TIR operacija buvo užbaigta teisingai, išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė pripažįsta, kad procedūra buvo užbaigta, ir nedelsdama informuoja suinteresuotą garantuojančiąją asociaciją ir TIR knygelės turėtoją arba, tam tikrais atvejais, bet kurią muitiną, kuri galėjo pradėti išieškojimo procedūrą Kodekso 217–232 straipsniuose nustatyta tvarka.

▼M32

455b straipsnis

1.  Kaip įrodymas muitinei, kad TIR operacija buvo užbaigta iki TIR knygelėje nurodyto termino, gali būti pateiktas paskirties arba išvežimo valstybės narės muitinės patvirtintas dokumentas, kuriuo identifikuojamos prekės ir kuriame nurodoma, kad jos buvo pateiktos paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai arba, kai taikomas 454a straipsnis, įgaliotajam gavėjui.

2.  TIR operacija taip pat laikoma užbaigta, jei TIR knygelės turėtojas arba garantuojančioji asociacija muitinei pateikia vieną iš šių dokumentų, kuriais identifikuojamos prekės:

a) trečiojoje šalyje išduotą dokumentą, kuriuo patvirtinama, kad prekėms įforminamas muitinės sankcionuotas veiksmas;

b) trečiojoje šalyje išduotą iš šios šalies muitinės patvirtintą dokumentą, kuriuo patvirtinama, kad prekės laikomos išleistomis į laisvą apyvartą atitinkamoje trečiojoje šalyje.

3.  Vietoje a ir b punktuose minėtų dokumentų galima pateikti jų kopijas arba fotokopijas, kurių tikrumą turi patvirtinti dokumentų originalus patvirtinusi institucija, atitinkamų trečiųjų šalių institucijos arba vienos iš valstybių narių institucijos.



▼M22 —————

▼M22

456 straipsnis

1.  Jeigu dėl pažeidimo ar nusižengimo pagal TIR konvenciją atsirado skola muitinei Bendrijoje, šio skirsnio nuostatos taikomos mutatis mutandis kitiems privalomiesiems mokėjimams, nurodytiems Kodekso 91 straipsnio 1 dalies a punkte.

▼M32

Muitinės kodekso 215 straipsnio 1 dalies trečioje įtraukoje minėtas terminas yra septyni mėnesiai nuo vėliausios datos, kurią prekės turėjo būti pateiktos paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai.

▼M22

 

450b ir 450d straipsniai taikomi mutatis mutandis išieškojimo procedūrai, susijusiai su TIR procedūra.

 ◄

457 straipsnis

1.  TIR konvencijos 8 straipsnio 4 dalyje, kai TIR operacija yra atliekama Bendrijos muitų teritorijoje, bet kuri Bendrijoje įsisteigusi garantuojančioji asociacija gali tapti atsakinga už skolos muitinei, susijusios su atitinkamomis prekėmis TIR procedūroje, garantuotos sumos sumokėjimą neviršijant 60 000 eurų už vieną TIR knygelę arba nacionalinės valiutos ekvivalento.

2.  Pagal Kodekso 215 straipsnį garantuojančioji asociacija, įsikūrusi už išieškojimą kompetentingoje valstybėje narėje, atsako už skolos muitinei garantuotą sumą.

3.  Galiojantis pranešimas dėl TIR operacijos neužbaigimo, kurį parengė vienos valstybės narės, kuri buvo nustatyta kompetentinga išieškoti pagal Kodekso 215 straipsnio 1 dalies trečiąją įtrauką, muitinės garantuojančiajai asociacijai, kuri buvo įgaliota tų muitinių, galioja ir tuo atveju, jeigu kitos valstybės narės, kuri buvo nustatyta kompetentinga pagal Kodekso 215 straipsnio 1 dalies pirmąją arba antrąją įtrauką, muitinė vėliau pradeda išieškojimą iš garantuojančio sios asociacijos, kuri buvo įgaliota tų minėtų muitinių.

▼M7

457a straipsnis

Jeigu, remdamasi TIR konvencijos 38 straipsniu, valstybės narės muitinė nusprendžia pašalinti asmenį iš TIR procedūros, šis sprendimas įsigalioja visoje Bendrijos muitų teritorijoje.

Valstybė narė savo sprendimą ir įsigaliojimo datą nusiunčia kitoms valstybėms narėms ir Komisijai.

Šis sprendimas galioja visoms TIR knygelėms, pateikiamoms įforminti muitinės įstaigoje.

▼M32

457b straipsnis

1.  Jeigu TIR operacija yra susijusi su tomis pačiomis prekėmis, kurioms taikomas 340a straipsnis, arba jei muitinė laiko, kad tai būtina, išvykimo arba įvežimo muitinės įstaiga gali nurodyti, kokiu maršrutu turi būti gabenama siunta.

2.  Valstybės narės, kurioje yra siunta, muitinė ►M34  tranzito lydimasis dokumentas – tranzito / saugumo lydimasis dokumentas ◄ ir TIR knygelės šaknelėje Nr. 1 įrašo atitinkamus duomenis tais atvejais, kai:

a) TIR knygelės turėtojo prašymu pakeičiamas maršrutas;

b) vežėjas nukrypsta nuo nustatyto maršruto dėl force majeure.

Paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga atitinkamą informaciją įveda į kompiuterizuotą sistemą.

3.  2 dalies b punkte nurodytais atvejais siunta, ►M34  tranzito lydimasis dokumentas – tranzito / saugumo lydimasis dokumentas ◄ ir TIR knygelė nedelsiant pateikiami artimiausiai muitinei.

▼B



3 skirsnis

▼M22

ATA procedūra

▼M22

457c straipsnis

1.  Šis straipsnis taikomas nepažeidžiant konkrečių ATA konvencijos ►M26  ir Stambulo konvencijos ◄ nuostatų dėl garantuojančiųjų asociacijų atsakomybės, kai yra naudojama ATA knygelė.

2.  Jeigu nustatoma, kad tam tikroje valstybėje narėje buvo padarytas tranzito operacijos arba su šia operacija susijęs pažeidimas arba nusižengimas, ta valstybė narė išieško mokėtinus muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus vadovaudamasi Bendrijos arba nacionalinėmis nuostatomis, be to, tai nekliudo iškelti baudžiamąsias bylas.

3.  Jeigu neįmanoma nustatyti teritorijos, kurioje buvo padarytas pažeidimas arba nusižengimas, laikoma, kad toks pažeidimas arba nusižengimas buvo padarytas toje valstybėje narėje, kurioje jis buvo išaiškintas, išskyrus atvejus, kai per 457d straipsnio 2 dalyje nustatytą laiką pateikiami muitinei priimtini įrodymai, pagal kuriuos įmanoma pripažinti, kad operacija buvo atlikta be pažeidimų, arba nustatyti faktinę pažeidimo arba nusižengimo padarymo vietą.

Jeigu tokie įrodymai nepateikiami ir todėl laikoma, kad minėtas pažeidimas arba nusižengimas padarytas toje valstybėje narėje, kurioje jis buvo išaiškintas, muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus, susijusius su atitinkamomis prekėmis, išieško ta valstybė narė vadovaudamasi Bendrijos arba nacionalinėmis nuostatomis.

Jeigu valstybė narė, kurioje faktiškai buvo padarytas pažeidimas arba nusižengimas, nustatoma vėliau, toje valstybėje narėje už prekes mokėtinus muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus (išskyrus tuos, kurie vadovaujantis šios straipsnio dalies antrąja pastraipa buvo išieškoti kaip Bendrijos nuosavi ištekliai) jai grąžina juos išieškojusi valstybė narė. Šiuo atveju bet kuri permoka grąžinama privalomuosius mokėjimus sumokėjusiam asmeniui.

Jeigu muitų ir kitų privalomųjų mokėjimų, kuriuos išieškojo ir grąžino kita valstybė narė, suma yra mažesnė už valstybėje narėje, kurioje faktiškai buvo padarytas pažeidimas arba nusižengimas, mokėtiną muitų ir kitų privalomųjų mokėjimų sumą, pastaroji valstybė narė išieško šių sumų skirtumą vadovaudamasi Bendrijos arba nacionalinėmis nuostatomis.

Valstybių narių muitinės administracijos imasi būtinų priemonių išaiškinti kiekvieną pažeidimą arba nusižengimą bei taikyti veiksmingas nuobaudas.

457d straipsnis

1.  Jeigu nustatoma, kad buvo padarytas tranzito operacijos, kuri buvo atliekama su ATA knygele, arba su kuria nors iš šių operacijų susijęs pažeidimas arba nusižengimas, muitinė apie tai informuoja ATA knygelės turėtoją ir garantuojančiąją asociaciją per laiką, nustatytą ATA konvencijos 6 straipsnio 4 dalyje ►M26  arba Stambulo konvencijos A priedo 8 straipsnio 4 dalyje ◄ .

2.  Įrodymai, kad operacija, vykdyta gabenant prekes su ATA knygele, buvo atlikta be pažeidimų, kaip apibrėžta 457c straipsnio 3 dalies pirmojoje pastraipoje, turi būti pateikti per laiką, nustatytą ATA konvencijos 7 straipsnio 1 ir 2 dalyse ►M26  arba Stambulo konvencijos A priedo 9 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose ◄ .

3.  2 dalyje nurodytas įrodymas pateikiamas muitinėms priimtinu būdu tokia tvarka:

a) pateikiant muitinės patvirtintą muitinės arba prekybos dokumentą, liudijantį, kad atitinkamos prekės buvo pateiktos paskirties įstaigai;

b) pateikiant muitinės dokumentą, liudijantį, kad prekės buvo pateiktos muitinės procedūros įforminimui trečiojoje šalyje arba šio dokumento kopija ar fotokopija; tokios kopijos ar fotokopijos tikrumas turi būti patvirtintas institucijos, įforminusios dokumento originalą, arba atitinkamos trečiosios šalies institucijos arba vienos iš valstybių narių institucijos;

c) pateikiant įrodymą, nurodytą ATA konvencijos 8 straipsnyje ►M26  arba Stambulo konvencijos A priedo 10 straipsnyje ◄ .

Šio straipsnio pirmosios pastraipos a ir b punktuose nurodytuose dokumentuose pateiktos informacijos turi pakakti prekėms identifikuoti.

▼B

458 straipsnis

1.  Kiekvienos valstybės narės muitinė paskiria koordinavimo įstaigą, atsakingą už visus veiksmus, atliekamus pažeidimų arba nusižengimų, susijusių su ATA knygelėmis, atvejais.

Šios institucijos informuoja Komisiją apie tokių koordinavimo įstaigų paskyrimą, nurodydamos tikslius jų adresus. ►M32  Komisija šią informaciją kitoms valstybėms narėms perduoda per oficialią Europos Sąjungos žiniatinklio svetainę. ◄

2.  Nustatant valstybę narę, atsakingą už mokėtinų muitų ir kitų privalomųjų mokėjimų išieškojimą, valstybe nare, kurioje išaiškintas pažeidimas arba nusižengimas, padarytas vykdant tranzito operaciją, atliekamą gabenant prekes su ATA knygele, kaip apibrėžta ►M22  457c straipsnio 3 dalies ◄ antrojoje pastraipoje, laikoma ta valstybė narė, kurioje rastos prekės, o jeigu jų nerasta – ta valstybė narė, kurios koordinavimo institucija turi vėliausiai įformintą atitinkamos ATA knygelės lakštą.

459 straipsnis

1.  Jeigu valstybės narės muitinė nustato, kad atsirado skola muitinei, garantuojančiajai asociacijai, su kuria ta valstybė narė palaiko ryšius, kiek įmanoma greičiau pateikiama pretenzija. Jeigu skola atsirado dėl to, kad ATA knygelėje nurodytos prekės per ATA konvencijoje ►M26  arba Stambulo konvencijoje ◄ nustatytus terminus nebuvo reeksportuotos arba joms nebuvo įforminti muitinės sankcionuoti veiksmai, ši pretenzija pateikiama ne anksčiau kaip praėjus trims mėnesiams nuo knygelės galiojimo laiko pabaigos.

2.  Pretenziją pateikianti koordinavimo įstaiga pagal galimybes tuo pačiu metu išsiunčia koordinavimo įstaigai, kurios jurisdikcijai priklauso laikinojo įvežimo įstaiga, informacinį pranešimą, surašytą pagal 59 priede pateiktą pavyzdį.

Prie šio informacinio pranešimo pridedama lakšto, su kuriuo susiję formalumai nebuvo atlikti iki galo, kopija, jeigu koordinavimo įstaiga jį turi. Informacinis pranešimas gali būti naudojamas visais atvejais, kai laikoma, kad jis reikalingas.

460 straipsnis

1.  Muitų ir mokesčių suma, sudaranti 459 straipsnyje minėtą pretenziją, apskaičiuojama surašant 60 priede pateikto pavyzdžio apmokestinimo formą, kuri pildoma vadovaujantis prie jos pavyzdžio pridėtais nurodymais.

Apmokestinimo forma gali būti išsiųsta ir vėliau už pretenziją, tačiau ne vėliau kaip praėjus trims mėnesiams nuo pretenzijos pateikimo dienos ir jokiu būdu ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams nuo tos dienos, kai muitinė pradėjo išieškojimo procedūrą.

2.  Vadovaujantis 461 straipsniu, kuriame tai nustatyta, muitinės administracijai nusiuntus garantuojančiajai asociacijai, su kuria ji palaiko ryšius, minėtą formą, kitos Bendrijoje veikiančios garantuojančiosios asociacijos neatleidžiamos nuo prievolės sumokėti muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus, jei nustatoma, kad pažeidimas arba nusižengimas buvo padarytas ne toje valstybėje narėje, kurioje buvo pradėta išieškojimo procedūra.

3.  Apmokestinimo forma pildoma dviem arba, jei reikia, trimis egzemplioriais. Pirmasis jos egzempliorius yra skirtas garantuojančiajai asociacijai, palaikančiai ryšius su valstybės narės, kurioje pateikta pretenzija, muitine. Antrasis egzempliorius paliekamas formą surašiusioje koordinavimo įstaigoje. Prireikus formą surašiusi koordinavimo įstaiga išsiunčia trečiąjį jos egzempliorių koordinavimo įstaigai, kurios jurisdikcijai priklauso laikinojo įvežimo įstaiga.

461 straipsnis

1.  Jeigu nustatoma, kad pažeidimas arba nusižengimas buvo padarytas ne toje valstybėje narėje, kurioje pradėta išieškojimo procedūra, pirmosios valstybės narės koordinavimo įstaiga užbaigia iš savo pusės užbaigia su tuo susijusią bylą.

2.  Užbaigdama tokią bylą ji išsiunčia antrosios valstybės narės koordinavimo įstaigai visus jos turimus bylos dokumentus ir, jei reikia, grąžina garantuojančiajai asociacijai, su kuria ji palaiko ryšius, bet kurias pinigų sumas, kurias ši asociacija galėjo būti sumokėjusi kaip užstatą arba išankstinę įmoką.

Tačiau byla užbaigiama tik tada, kai pirmosios valstybės narės koordinavimo įstaiga gauna iš antrosios valstybės narės koordinavimo įstaigos atleidimo nuo atsakomybės aktą, kuriame nurodyta, kad pastarojoje valstybėje narėje vadovaujantis ATA konvencijos ►M26  arba Stambulo konvencijos ◄ taisyklėmis pradėta išieškojimo procedūra. Šis atleidimo nuo atsakomybės aktas surašomas pagal 61 priede pateiktą pavyzdį.

3.  Valstybės narės, kurioje buvo padarytas pažeidimas arba nusižengimas, koordinavimo įstaiga toliau tęsia išieškojimo procedūrą ir, jei reikia, išieško iš garantuojančiosios asociacijos, su kuria ji palaiko ryšius, mokėtinas muitų ir kitų privalomųjų mokėjimų sumas, apskaičiuotas taikant valstybėje narėje, kurioje veikia ši įstaiga, galiojančias muitų ir kitų privalomųjų mokėjimų normas.

4.  Procedūros vykdymo teisės privalo būti perduotos per vienerių metų laikotarpį, jo trukmę skaičiuojant nuo knygelės galiojimo laiko pabaigos, su sąlyga, kad įvykdytas mokėjimas vadovaujantis ATA konvencijos 7 straipsnio 2 arba 3 dalimis dar nėra laikytinas galutiniu ►M26  arba Stambulo konvencijos A priedo 9 straipsnio 1 dalies b ir c punktais ◄ . Jeigu šis terminas praleidžiamas, taikomos ►M22  457c straipsnio 3 dalies ◄ trečioji ir ketvirtoji pastraipos.



10 SKYRIUS

Gabenimas taikant 302 formos procedūrą

462 straipsnis

1.  Jeigu vadovaujantis Kodekso 91 straipsnio 2 dalies e punktu ir 163 straipsnio 2 dalies e punktu prekės gabenamos iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą su 302 forma, nustatyta 1951 m. birželio 19 d. Londone sudarytoje Šiaurės Atlanto sutarties šalių konvencijoje dėl jų karinių pajėgų statuso, taikant taisykles, reglamentuojančias minėtos formos naudojimo tvarką tokio prekių gabenimo atvejais, Bendrijos muitų teritorija laikoma viena teritorija.

2.  Jeigu atliekant 1 dalyje nurodytas transporto operacijas prekės gabenamos per trečiosios šalies teritoriją, tikrinimas ir formalumai, susiję su 302 formos naudojimu, atliekami prekių laikino išgabenimo iš Bendrijos muitų teritorijos ir įvežimo atgal į tą teritoriją vietose.

3.  Jeigu nustatoma, kad tam tikroje valstybėje narėje buvo padarytas transporto operacijos, kuri buvo atliekama su 302 forma, arba su šia operacija susijęs pažeidimas arba nusižengimas, ta valstybė narė išieško mokėtinus muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus vadovaudamasi Bendrijos arba nacionalinėmis nuostatomis, be to, tai nekliudo iškelti baudžiamąsias bylas.

4.   ►M22  457c straipsnio 3 dalyje ◄ taikoma mutatis mutandis.

▼M19



10a skyrius

Procedūra, taikoma pašto siuntoms

462a straipsnis

1.  Jeigu pagal Kodekso 91 straipsnio 2 dalies f punktą ne Bendrijos prekės Bendrijos muitų teritorijoje iš vienos vietos į kitą gabenamos paštu (įskaitant pašto siuntas), išsiuntimo valstybės narės muitinė ant pakuočių ir lydimųjų dokumentų turi pritvirtinti 42 priede nurodyto tipo etiketę arba organizuoti tokio tipo etiketės pritvirtinimą.

2.  Jeigu Bendrijos prekės Bendrijos muitų teritorijoje, kurioje netaikoma Direktyva 77/388/EEB, iš vienos vietos į kitą gabenamos paštu (įskaitant pašto siuntas), išsiuntimo valstybės narės muitinė ant pakuočių ir lydimųjų dokumentų turi pritvirtinti 42b priede nurodyto tipo etiketę arba organizuoti tokio tipo etiketės pritvirtinimą.

▼M18 —————

▼M20



III ANTRAŠTINĖ DALIS

EKONOMINIO POVEIKIO TURINČIOS MUITINĖS PROCEDŪROS



1 SKYRIUS

Pagrindinės nuostatos, bendros daugiau negu vienai iš tvarkų



1 skirsnis

Sąvokos

496 straipsnis

Šioje antraštinėje dalyje:

a)

„procedūros“ – tai ekonominio poveikio turinti muitinės procedūra;

b)

„leidimas“ – tai muitinės leidimas procedūroms naudoti;

▼M32 —————

▼M20

d)

„turėtojas“ – tai leidimo turėtojas;

e)

„prižiūrinti įstaiga“ – tai muitinės įstaiga, kuri nurodyta leidime kaip turinti įgaliojimus prižiūrėti procedūras;

f)

„pateikimo procedūrai įstaiga“ – tai muitinės įstaiga arba įstaigos, kurios leidime nurodytos kaip įgaliotos priimti deklaracijas, pateikiant prekes procedūrai įforminti;

g)

„formalumų užbaigimo įstaiga“ – tai muitinės įstaiga arba įstaigos, nurodytos leidime kaip įgaliotos priimti deklaracijas, paskiriančias prekėms po joms įformintos procedūros naują leidžiamą muitinės patvirtintą režimą ar naudojimą arba, jei išvežama laikinai perdirbti, – deklaraciją dėl išleidimo į laisvą apyvartą;

h)

„gabenimas trikampiu“ – tai gabenimas, kai formalumų užbaigimo įstaiga ir pateikimo procedūrai įstaiga yra skirtingos įstaigos;

i)

„sąskaitos“ – tai turėtojo komercinė, mokesčių ir kita medžiaga arba šie duomenys, laikomi jų vardu;

j)

„apskaitos dokumentai“ – tai duomenys su visa būtina informacija ir techninėmis detalėmis bet kuriose laikmenose, kurie leidžia muitinei prižiūrėti ir kontroliuoti procedūras, visų pirma susijusias su prekių srautu ir jų kintančiu statusu; muitinės sandėliavimo procedūrų apskaita vadinama prekių apskaita;

k)

„pagrindiniai kompensaciniai produktai“ – tai kompensaciniai produktai, kurių gamybai buvo leista taikyti procedūras;

l)

„šalutiniai kompensaciniai produktai“ – tai kompensaciniai produktai, kurie yra būtini šalutiniai perdirbimo procedūrų produktai, išskyrus leidime nurodytus pagrindinius kompensacinius produktus;

m)

„formalumų užbaigimo laikas“ – tai laikas, iki kurio prekėms arba produktams turi būti paskirtas naujas leistas muitinės patvirtintas režimas ar naudojimas, kad kiekvienu konkrečiu atveju būtų galima pareikalauti grąžinti importo muitus po laikinojo įvežimo perdirbti (drobeko sistema) arba kad būtų gautas visiškas arba dalinis atleidimas nuo importo muitų išleidus prekes į laisvą apyvartą po laikinojo išvežimo perdirbti.



2 skirsnis

Prašymas gauti leidimą

497 straipsnis

1.  Prašymas gauti leidimą parengiamas raštu, naudojant 67 priede pateiktą pavyzdį.

2.  Muitinė, gavusi paprastą raštišką prašymą, gali leisti atnaujinti prašomą leidimą arba pakeisti jo duomenis.

3.  Toliau nurodytais atvejais prašymas gauti leidimą gali būti parengiamas raštu, naudojant muitinės deklaraciją arba automatinio duomenų apdorojimo technines priemones naudojant įprastą procedūrą:

a) laikinojo įvežimo perdirbti procedūrai, jeigu yra laikomos įvykdytomis ekonominės sąlygos pagal 539 straipsnį, išskyrus prašymus, susijusius su ekvivalentiškomis prekėmis;

b) muitinės kontroliuojamo perdirbimo procedūrai, jeigu pagal 552 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą ekonominės sąlygos laikomos įvykdytomis;

c) laikinajam įvežimui, įskaitant ATA ar CPD knygelių naudojimą;

d) laikinajam išvežimui perdirbti: jeigu perdirbimo operacijos susijusios su taisymo darbais, įskaitant standartinę prekių pakeitimo sistemą be išankstinio importo,

i) išleidimui į laisvą apyvartą po laikinojo išvežimo perdirbti naudojant standartinę prekių pakeitimo sistemą su išankstiniu importu,

ii) išleidimui į laisvą apyvartą po laikinojo išvežimo perdirbti naudojant standartinę prekių pakeitimo sistemą be išankstinio importo, jeigu turimas leidimas tokiai sistemai netaikomas ir muitinės leidžia jos pakeitimus,

iii) išleidimui į laisvą apyvartą po laikinojo išvežimo perdirbti, jeigu perdirbimo operacija taikoma ne komercinio pobūdžio prekėms.

Prašymai gauti leidimą gali būti parengti naudojant žodinę muitinės deklaraciją laikinajam įvežimui pagal 229 straipsnį, jeigu pateikiamas dokumentas, parengtas pagal 499 straipsnio trečiąją pastraipą.

Prašymas gauti leidimą gali būti parengtas naudojant muitinės deklaraciją laikinajam įvežimui, taikant bet kokį kitą veiksmą pagal 232 straipsnio 1 dalį.

4.  Prašymai gauti bendrą leidimą, išskyrus laikinąjį įvežimą, parengiamos pagal 1 dalį.

5.  Muitinės gali reikalauti, kad prašymai laikinajam įvežimui su visišku atleidimu nuo importo muitų pagal 578 straipsnį būtų parengiami pagal 1 dalį.

498 straipsnis

Prašymas gauti leidimą pagal 497 straipsnį pateikiamas:

a) muitinės sandėliavimo procedūroms: muitinėms, atsakingoms už vietą, kuri bus patvirtinta muitinės sandėliu arba kurioje laikomos pagrindinės pareiškėjo sąskaitos;

b) laikinajam įvežimui perdirbti ir muitinės kontroliuojamam perdirbimui: muitinėms, atsakingoms už vietą, kurioje bus atliekama perdirbimo operacija;

c) laikinajam įvežimui: muitinėms, atsakingoms už vietą, kurioje bus naudojamos prekės, nepažeidžiant 580 straipsnio 2 dalies antrosios pastraipos;

d) laikinajam išvežimui perdirbti: muitinėms, atsakingoms už vietą, kurioje saugomos prekės, kurios bus deklaruotos laikinajam išvežimui.

499 straipsnis

Jeigu muitinės mano, kad kokia nors prašyme nurodyta informacija yra nepakankama, jos gali reikalauti, kad pareiškėjas jį papildytų.

Ypač tais atvejais, kai prašymas gali būti parengiamas sudarant muitinės deklaraciją, muitinės, nepažeisdamos 220 straipsnio, reikalauja kad prie prašymo būtų pridėtas deklaranto parengtas dokumentas, kuriame būtų nurodyta bent ši informacija, jeigu nemanoma, kad ji nėra būtina arba gali būti įrašyta į blanką, naudojamą raštiškoms deklaracijoms:

a) pareiškėjo, deklaranto arba operatoriaus pavardė ir adresas;

b) perdirbimo pobūdis arba prekių panaudojimas;

c) prekių techninis aprašymas ir kompensaciniai arba perdirbti produktai bei jų identifikavimo būdai;

d) ekonominių sąlygų kodai pagal 70 straipsnį;

e) apskaičiuota išeiga arba jos nustatymo metodas;

f) numatytas formalumų užbaigimo laikotarpis;

g) siūloma formalumų užbaigimo įstaiga;

h) perdirbimo arba naudojimo vieta;

i) siūlomi perkėlimo formalumai;

j) jei muitinės deklaracija žodinė – prekių vertė ir kiekis.

Jeigu antrojoje pastraipoje nurodytas dokumentas pateikiamas kartu su žodine muitinės deklaracija laikinajam įvežimui, jis sudaromas dviem egzemplioriais, iš kurių vieną egzempliorių patvirtina muitinė ir jis atiduodamas deklarantui.



3 skirsnis

Bendras leidimas

500 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai prašoma bendro leidimo, reikalingas išankstinis suinteresuotų institucijų sutikimas, suteikiamas 2 ir 3 dalyse numatyta tvarka.

2.  Laikinojo įvežimo atveju prašymas, nepažeidžiant 580 straipsnio 2 dalies antrosios pastraipos, pateikiama muitinėms, atsakingoms už pirmojo panaudojimo vietą.

Kitais atvejais jis pateikiama muitinėms, atsakingoms už vietą, kurioje saugomos pagrindinės pareiškėjo sąskaitos, šitaip palengvinant auditu pagrįstą procedūrų kontrolę, ir kurioje atliekama bent dalis sandėliavimo, perdirbimo ar laikinojo išvežimo operacijų, numatytų leidime.

▼M24

Jeigu kompetentingos muitinės neįmanoma nustatyti laikantis šios straipsnio dalies pirmos arba antros pastraipų, prašymas pateikiamas tai muitinei, kuri yra paskirta vietai, kurioje yra tvarkomos pareiškėjo pagrindinės sąskaitos sudarant sąlygas auditu pagrįstiems tvarkos patikrinimams atlikti.

▼M20

3.  Šios muitinės, paskirtos pagal 2 dalį, perduoda prašymą ir leidimo projektą kitoms suinteresuotoms muitinėms, kurios per 15 dienų patvirtina gavimo datą.

Kitos suinteresuotos muitinės per 30 dienų skaičiuojant nuo dienos, kai buvo gautas leidimo projektas, informuoja apie bet kokį prieštaravimą. Jeigu per šį laikotarpį informuojama apie prieštaravimus ir susitarimo pasiekti nepavyksta, prašymas atmetamas tai daliai, dėl kurios buvo pareikšti prieštaravimai.

4.  Muitinės gali išduoti leidimą, jeigu per 30 dienų negauna prieštaravimų dėl leidimo projekto.

Jos visoms suinteresuotoms muitinėms išsiunčia suderinto leidimo kopiją.

501 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai visi bendro leidimo išdavimo kriterijai ir sąlygos suderinami tarp dviejų arba daugiau muitinės administracijų, minėtos administracijos pagal 500 straipsnio 1 dalį taip pat gali susitarti pakeisti ankstesnį susitarimą ir pagal 500 straipsnio 4 dalies antrąją pastraipą paprastu pranešimu pateiktiną informaciją.

2.  Pranešimas visada yra tinkamas, jeigu:

a) bendras leidimas atnaujintas atsižvelgiant į nelabai reikšmingus pakeitimus, yra anuliuotas arba atšauktas;

b) prašymas gauti bendrąjį leidimą susijęs su laikinuoju įvežimu ir negali būti parengtas naudojant 67 priede pateiktą pavyzdį.

3.  Pranešimo nereikalaujama, jeigu:

a) vienintelė aplinkybė, siejanti įvairias muitinės administracijas, yra gabenimas trikampiu pagal laikinojo įvežimo arba išvežimo perdirbti procedūrą nenaudojant suvestinių informacinių lakštų;

b) naudojamos ATA arba CPD knygelės;

c) leidimas laikinajam įvežimui suteiktas priėmus žodinę arba kaip nors kitaip pateiktą deklaraciją.



4 skirsnis

Ekonominės sąlygos

502 straipsnis

1.  Išskyrus tuos atvejus, kai ekonominės sąlygos laikomos įvykdytomis pagal 3, 4 arba 6 skyrius, leidimai nesuteikiami tol, kol muitinės nepatikrina ekonominių sąlygų.

2.  Taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūras (3 skyrius), patikrinimas leidžia nustatyti ekonominį Bendrijos išteklių naudojimo netikslingumą, pirmiausia atsižvelgiant į šiuos kriterijus, kurie detaliai išdėstyti 70 priedo B dalyje:

a) Bendrijoje pagamintų prekių, turinčių tokias pat kokybės ir technines charakteristikas kaip ir prekės, kurias planuojama įvežti numatomoms perdirbimo procedūroms, neturėjimas;

b) kainų skirtumas tarp Bendrijoje pagamintų prekių ir prekių, kurias planuojama įvežti;

c) sutartiniai įsipareigojimai.

3.  Taikant perdirbimo muitinei kontroliuojant procedūras (4 skyrius), patikrinimas leidžia nustatyti, ar ne Bendrijos išteklių naudojimas leidžia Bendrijoje sukurti arba palaikyti perdirbimo veiklą.

4.  Taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūras (6 skyrius), patikrinimas leidžia nustatyti, ar:

a) dėl perdirbimo už Bendrijos ribų Bendrijos perdirbėjams gali kilti rimtų kliūčių; arba

b) perdirbimas Bendrijoje dėl techninių priežasčių ar dėl sutartinių įsipareigojimų yra ekonomiškai netikslingas arba netinkamas.

503 straipsnis

Ekonominės sąlygos įtraukiant Komisiją gali būti tikrinamos:

a) jeigu suinteresuotos muitinės pageidauja pasitarti viena su kita prieš išduodant leidimus arba juos išdavus;

b) jeigu kita muitinės administracija prieštarauja išduotam leidimui;

c) Komisijos iniciatyva.

504 straipsnis

1.  Kai patikrinimas inicijuotas pagal 503 straipsnį, informacija apie jį siunčiama Komisijai. Joje nurodomi jau atlikto patikrinimo rezultatai.

2.  Komisija atsiunčia gavimo patvirtinimą arba suinteresuotas muitines informuoja apie veiklą savo iniciatyva. Pasitarusi su jomis, ji nustato, ar reikalingas ekonominių sąlygų patikrinimas Komitete.

3.  Jeigu klausimas perduotas Komitetui svarstyti, muitinės pareiškėją arba turėtoją informuoja, kad buvo inicijuota tokia procedūra ir, jeigu prašymo nagrinėjimas nebaigtas, kad 506 straipsnyje nustatyti terminai yra atšaukiami.

4.  Suinteresuotos muitinės ir bet kurios kitos muitinės, tvarkančios panašius leidimus ar prašymus, atsižvelgia į Komiteto išvadą.

Ši išvada gali būti išspausdinta žurnalo Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje.



5 skirsnis

Sprendimas dėl leidimo

505 straipsnis

Muitinės, turinčios teisę priimti sprendimą, leidimą suteikia tokia tvarka:

a) jei prašymas pateiktas pagal 497 straipsnio 1 dalį – naudojamas 67 priede pateiktas pavyzdys;

b) jei prašymas pateiktas pagal 497 straipsnio 3 dalį – priimama muitinės deklaracija;

c) jei prašymas pateiktas dėl atnaujinimo arba pakeitimo – imamasi tinkamo veiksmo.

506 straipsnis

Atliekant muitinės sandėliavimo procedūras pareiškėjas per 30 arba 60 dienų nuo tos dienos, kurią muitinėms buvo pateiktas prašymas arba kokia nors reikalaujama svarbi arba papildoma informacija, yra informuojamas apie sprendimą išduoti leidimą arba apie prašymo atmetimo priežastis.

Minėti laikotarpiai netaikomi bendram leidimui, jei jis neišduotas pagal 501 straipsnį.

507 straipsnis

1.  Nepažeidžiant 508 straipsnio, leidimas įsigalioja išdavimo dieną arba kurią nors leidime nurodytą vėlesnę dieną. Jei sandėlis privatus, muitinės gali suteikti savo išimtinį sutikimą atlikti procedūras prieš faktiškai išduodant leidimą.

2.  Atliekant muitinės sandėliavimo procedūras leidimams galiojimo terminai nenustatomi.

3.  Laikinojo įvežimo perdirbti, perdirbimo muitinei kontroliuojant ir laikinojo išvežimo perdirbti atvejais galiojimo laikas neturi būti ilgesnis kaip treji metai nuo leidimo įsigaliojimo pradžios, išskyrus atvejus, kai tai galima tinkamai pateisinti pagrįstomis priežastimis.

4.  Nukrypstant nuo 3 dalies, laikinai įvežtoms perdirbti prekėms, nurodytoms 73 priedo A dalyje, galiojimo laikas negali būti ilgesnis kaip šeši mėnesiai.

Pienui ir pieno produktams, nurodytiems Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 ( 16 ) 1 straipsnyje, galiojimo laikas negali būti ilgesnis kaip trys mėnesiai.

508 straipsnis

1.  Išskyrus muitinės sandėliavimo procedūrų atvejus, muitinės gali išduoti leidimą atgaline data.

Nepažeidžiant 2 ir 3 dalių, atgaline data išduotas leidimas įsigalioja ne anksčiau kaip tą dieną, kurią buvo pateiktas prašymas.

2.  Jei prašymas yra susijęs su leidimo atnaujinimu tokios pat rūšies operacijai ir prekėms, leidimas atgaline data gali būti išduotas tą dieną, kurią pasibaigė leidimo originalo galiojimas.

3.  Išimtiniais atvejais leidimo galiojimas atgaline data gali būti pratęstas, bet ne ilgiau kaip vieneriems metams iki tos dienos, kurią buvo pateiktas prašymas, jeigu egzistuoja įrodytas ekonominis poreikis ir:

a) prašymas nesusijęs su bandymu apgauti arba akivaizdžiu aplaidumu;

b) neviršytas galiojimo laikas, kuris būtų buvęs nustatytas pagal 507 straipsnį;

c) pareiškėjo sąskaitos patvirtina, kad visus reikalavimus dėl procedūrų galima laikyti įvykdytais, prireikus prekės nustatytam laikotarpiui gali būti identifikuotos, ir pagal minėtas sąskaitas galima kontroliuoti procedūras; ir

d) galima atlikti visus prekių padėčiai sureguliuoti reikalingus formalumus, atitinkamais atvejais įskaitant deklaracijos pripažinimą negaliojančia.



6 skirsnis

Kitos nuostatos, susijusios su procedūrų veikimu



1 poskirsnis

Bendrosios nuostatos

509 straipsnis

1.  Bendrijos aktuose numatytos prekybos politikos priemonės pateikiant ne Bendrijos kilmės prekes procedūrų įforminimui taikomos tiktai tais atvejais, kai jos yra susijusios su prekių įvežimu į Bendrijos muitų teritoriją.

2.  Jeigu kompensaciniai produktai, išskyrus tuos, kurie paminėti 75 priede, gauti pagal laikinojo įvežimo perdirbti procedūras, išleidžiami į laisvą apyvartą, taikytinos prekybos politikos priemonės yra tos, kurios taikomos importuotų prekių išleidimui į laisvą apyvartą.

3.  Jeigu perdirbti produktai, gauti pagal perdirbimo kontroliuojant muitinei tvarką, išleidžiami į laisvą apyvartą, šiems produktams taikytinos prekybos politikos priemonės taikomos tik jei šios priemonės yra taikomos importuotoms prekėms.

4.  Jeigu Bendrijos teisės aktuose prekybos politikos priemonės yra numatytos išleidimui į laisvą apyvartą, jos netaikomos kompensaciniams produktams, išleistiems į laisvą apyvartą po laikinojo išvežimo perdirbti, kurie yra:

 pagal Kodekso 23 ir 24 straipsnius išlaikę Bendrijos kilmę,

 susiję su taisymu, įskaitant standartinio prekių pakeitimo sistemą,

 pagal Kodekso 123 straipsnį patyrę vėlesnes perdirbimo operacijas.

510 straipsnis

Nepažeidžiant Kodekso 161 straipsnio 5 dalies, prižiūrinti įstaiga gali leisti muitinės deklaraciją pateikti kitai muitinės įstaigai negu nurodyta leidime. Prižiūrinti įstaiga nustato, kaip ji turi būti informuojama.



2 poskirsnis

Perkėlimas

511 straipsnis

Leidime nurodoma, ar prekių arba produktų, pateiktų sąlyginio neapmokestinimo procedūroms, judėjimas iš vienos vietos į kitą arba į kito turėtojo patalpas gali vykti neužbaigus procedūrų (perkėlimo), atsižvelgiant, išskyrus laikinojo įvežimo atvejais, į apskaitos vedimą, ir kokiomis sąlygomis tai daroma.

Perkėlimas neįmanomas, jeigu prekių išvežimo arba atvežimo vieta yra B tipo sandėlyje.

512 straipsnis

1.  Iš vienos tame pačiame leidime nurodytos vietos į kitą gali būti perkeliama be muitinės formalumų.

2.  Iš pateikimo procedūrai įstaigos į turėtojo arba operatoriaus patalpas ar naudojimo vietą gali būti perkeliama naudojant pateikimo procedūroms įforminti deklaraciją.

3.  Į išvykimo įstaigą reeksporto tikslais gali būti perkeliama pagal procedūras. Šiuo atveju procedūros formalumai neužbaigiami, kol reeksportui deklaruotos prekės arba produktai faktiškai nėra išvežti iš Bendrijos muitų teritorijos.

513 straipsnis

Iš vieno turėtojo kitam gali būti perkeliama tik tuo atveju, jeigu pastarasis perkeltas prekes arba produktus procedūroms įforminti pateikia su leidimu naudoti vietinio įforminimo procedūrą. Muitinės informuojamos ir 266 straipsnyje nurodytos prekės arba produktai į apskaitą įtraukiami juos atvežus į antrojo turėtojo patalpas. Reikalauti papildomos deklaracijos nereikia.

Laikinojo įvežimo atveju iš vieno turėtojo kitam taip pat gali būti perkeliama, jeigu pastarasis prekes pateikia procedūroms įforminti raštiškos muitinės deklaracijos būdu naudodamas įprastinę procedūrą.

Atliktini formalumai nurodyti 68 priede. Antrasis turėtojas, gavęs prekes arba produktus, privalo pateikti juos procedūroms įforminti.

514 straipsnis

Perkėlimui, susijusiam su didesne rizika, nei nurodyta 44c priede, taikoma garantija remiantis tomis pat kaip ir tranzito procedūros sąlygomis.



3 poskirsnis

Apskaita

515 straipsnis

Muitinės reikalauja, kad turėtojas, operatorius arba paskirtas sandėlio savininkas vestų apskaitą, išskyrus laikinojo įvežimo atvejus arba atvejus, kai ji nelaikoma būtina.

Muitinės gali patvirtinti kaip apskaitą egzistuojančias sąskaitas, kuriose yra esminiai duomenys.

Prižiūrinti įstaiga gali reikalauti atlikti visų arba kai kurių prekių, kurioms taikoma procedūra, inventorizavimą.

516 straipsnis

515 straipsnyje nurodytuose apskaitos dokumentuose ir tais atvejais, kai jų reikalaujama, vadovaujantis 581 straipsnio 2 dalimi laikinojo įvežimo atvejais turi būti nurodyta ši informacija:

a) informacija, esanti minimalaus sąrašo, nustatyto 37 priede deklaracijai dėl procedūrų įforminimo, langeliuose;

b) duomenys deklaracijose, pagal kuriuos prekėms paskiriamas muitinės patvirtintas režimas arba naudojimas įforminant procedūras;

c) kitų muitinės dokumentų ir bet kurių kitų dokumentų, susijusių su pateikimu procedūrai ir formalumų užbaigimu, data bei informaciniai duomenys;

d) perdirbimo operacijų pobūdis, tvarkymo rūšys arba laikinas naudojimas;

e) išeiga arba, jeigu reikia, jos apskaičiavimo metodas;

f) informacija, leidžianti prižiūrėti prekes, įskaitant jų vietą ir duomenis apie kiekvieną perkėlimą;

g) komerciniai ir techniniai aprašymai, būtini prekėms identifikuoti;

h) duomenys, leidžiantys prižiūrėti judėjimą pagal laikinojo įvežimo perdirbti procedūras, atliekamas su ekvivalentiškomis prekėmis.

Tačiau muitinės gali nereikalauti pateikti kurią nors šios informacijos dalį, jeigu tai nekenkia procedūrų, skirtų saugotinoms, perdirbtinoms ar naudotinoms prekėms, kontrolei ar priežiūrai.



4 poskirsnis

Išeiga ir apskaičiavimo formulė

517 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai reikalaujama pagal 3, 4 ir 6 skyriuose numatytas procedūras, išeigos norma arba jos nustatymo metodas, įskaitant vidutines normas, nustatomi leidime arba prekių procedūroms įforminti pateikimo metu. Tokia norma nustatoma kiek galima labiau remiantis gamybos arba techniniais duomenimis arba, jeigu jų nėra, duomenimis, susijusiais su tokios pat rūšies operacijomis.

2.  Išskirtinėmis aplinkybėmis muitinės gali nustatyti išeigos normą po prekių pateikimo procedūroms įforminti, bet ne vėliau kaip tuo metu, kai joms paskiriamas naujas muitinės patvirtintas režimas arba naudojimas.

3.  69 priede nustatytos standartinės išeigos normos laikinajam įvežimui perdirbti taikomos jame paminėtoms operacijoms.

518 straipsnis

1.  Importuotų/laikinai išvežtų prekių, įeinančių į kompensacinius produktus, dalis apskaičiuojama siekiant:

 nustatyti taikytinus importo muitus,

 nustatyti sumą, kuri turi būti atimta, kai susidaro skola muitinei, arba

 taikyti prekybos politikos priemones.

Šie apskaičiavimai atliekami taikant kiekybinio skaičiavimo metodą arba vertinio skaičiavimo metodą, atsižvelgiant į būtinybę, arba bet kuriuo kitu metodu, leidžiančiu gauti panašius rezultatus.

Atliekant apskaičiavimą į kompensacinius produktus įtraukiami perdirbti produktai arba tarpiniai produktai.

2.  Kiekybinio skaičiavimo metodas taikomas, jeigu:

a) iš perdirbimo operacijų gaunamas tik vienos rūšies kompensacinis produktas; šiuo atveju importuotų/laikinai išvežtų prekių, laikomų įeinančiomis į kiekį tų kompensacinių produktų, už kuriuos susidarė skola muitinei, kiekis proporcingas pastarajai produktų kategorijai kaip viso kompensacinių produktų kiekio procentas;

b) kelios kompensacinių produktų rūšys gaunamos iš perdirbimo operacijų, ir visi importuotų/laikinai išvežtų prekių elementai randami kiekviename iš šių kompensacinių produktų; šiuo atveju importuotų/laikinai išvežtų prekių, laikomų įeinančiomis į kiekį to kompensacinio produkto, už kurį susidarė skola muitinei, kiekis proporcingas:

i) koeficientui tarp šios konkrečios kompensacinio produkto rūšies nepriklausomai nuo to, ar susidarė skola muitinei, ir bendro visų kompensacinių produktų kiekio ir

ii) koeficientui tarp kompensacinių produktų, už kuriuos susidarė skola muitinei, kiekio ir bendro tos pačios rūšies kompensacinių produktų kiekio.

Nusprendžiant, ar įvykdytos a ir b punktuose aprašytų metodų taikymo sąlygos, į nuostolius neatsižvelgiama. Nepažeidžiant 862 straipsnio, nuostoliai – tai perdirbimo operacijos metu sunaikinta ir prarasta importuotų/laikinai išvežtų prekių dalis, ypač išgaravusi, išdžiūvusi, išsiskyrusi dujų pavidalu arba išplauta. Laikinojo išvežimo perdirbti metu šalutiniai kompensaciniai produktai, kuriuos sudaro atliekos, laužas, nuosėdos, nuopjovos ir kitos liekanos, laikomi nuostoliais.

3.  Vertinio skaičiavimo metodas taikomas tada, kai netaikomas kiekybinio skaičiavimo metodas.

Importuotų/laikinai išvežtų prekių, laikomų įeinančiomis į kiekį tam tikro kompensacinio produkto, už kurį susidarė skola muitinei, kiekis proporcingas:

a) šios konkrečios rūšies kompensacinio produkto vertei nepriklausomai nuo to, ar susidarė skola muitinei, kaip visų šios rūšies kompensacinių produktų bendros vertės procentas; ir

b) kompensacinio produkto, už kurį susidarė skola muitinei, vertei kaip šios rūšies kompensacinių produktų bendros vertės procentas.

Kiekvieno iš skirtingų kompensacinių produktų vertė, imama taikant vertės apskaičiavimą, yra paskutinė gamintojo kaina Bendrijoje arba paskutinė tapačių arba panašių produktų pardavimo kaina Bendrijoje, jei šioms kainoms neturėjo įtakos pirkėjo ir pardavėjo tarpusavio ryšys.

4.  Tais atvejais, kai vertė negali būti nustatyta pagal 3 dalį, ji nustatoma taikant kurį nors pagrįstą metodą.



5 poskirsnis

Kompensacinės palūkanos

519 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai skola muitinei susidaro už kompensacinius produktus arba importuotas prekes, kurioms taikytas laikinasis įvežimas perdirbti arba laikinasis įvežimas, taikomos kompensacinės palūkanos skaičiuojamos nuo atitinkamo laikotarpio importo muitų sumos.

2.  Taikomos trijų mėnesių pinigų rinkos palūkanų normos, paskelbtos Europos centrinio banko mėnesinio biuletenio statistiniame priede.

Taikoma norma yra ta, kuri taikoma du mėnesius iki to mėnesio, kurį susidarė skola muitinei, ir taikoma valstybei narei, kurioje, kaip nurodyta leidime, atlikta pirmoji operacija arba naudojimas.

3.  Palūkanos taikomos kas mėnesį, skaičiuojant nuo pirmos mėnesio dienos po to mėnesio, kurį importuotos prekės, už kurias susidarė skola muitinei, buvo pirmą kartą pateiktos procedūroms įforminti. Laikotarpis pasibaigia paskutinę to mėnesio, kurį susidarė skola muitinei, dieną.

Laikinojo įvežimo perdirbti procedūros (drobeko sistemos) atvejais ir kai pagal Kodekso 128 straipsnio 4 dalį reikalaujama išleidimo į laisvą apyvartą, laikotarpis pradedamas skaičiuoti pirmą mėnesio, einančio po to mėnesio, kurį buvo grąžinti arba atsisakyti išieškoti importo muitai, dieną.

4.  1, 2 ir 3 dalys netaikomos šiais atvejais:

a) jeigu laikotarpis, į kurį turi būti atsižvelgta, yra trumpesnis negu vienas mėnuo;

b) jeigu taikoma kompensacinių palūkanų suma neviršija 20 eurų už kiekvieną muitinei susidariusią skolą;

c) jeigu skola muitinei susidarė siekiant leisti pagal susitarimą tarp Bendrijos ir trečiosios šalies dėl importo į šią šalį taikyti lengvatinį tarifų režimą;

d) jeigu dėl sunaikinimo atsiradusios atliekos ir laužas išleisti į laisvą apyvartą;

e) jeigu 75 priede nurodyti šalutiniai kompensaciniai produktai išleisti į laisvą apyvartą, kai jie sudaro proporcingą pagrindinių kompensacinių produktų eksportuoto kiekio dalį;

f) jeigu skola muitinei susidarė dėl išleidimo į laisvą apyvartą pagal Kodekso 128 straipsnio 4 dalį, kai importo muitai, kurie turi būti sumokėti už atitinkamus produktus, dar nebuvo faktiškai grąžinti arba juos buvo atsisakyta išieškoti;

g) jeigu turėtojas reikalauja išleidimo į laisvą apyvartą ir pateikia įrodymus, kad tam tikros aplinkybės, susidariusios ne dėl aplaidumo ar jo apgaulės, lemia tai, kad atlikti reeksporto operaciją tampa neįmanoma arba neekonomiška tomis sąlygomis, kurias jis buvo numatęs ir tinkamai pagrindęs tuo metu, kai kreipėsi dėl leidimo;

h) jeigu susidarė skola muitinei, kurios dydis atitinka garantiją, pateiktą grynųjų pinigų indėliu už šią skolą;

i) jeigu skola muitinei susidarė pagal Kodekso 201 straipsnio 1 dalies b punktą arba privaloma išleidžiant į laisvą apyvartą prekes, kurios laikinojo įvežimo procedūroms įforminti pateiktos pagal šio reglamento 556–561, 563, 565, 568 straipsnius, 573 straipsnio b punktą ir 576 straipsnį.

5.  Laikinojo įvežimo perdirbti operacijų atvejais, kai importuotų prekių ir/arba kompensacinių produktų skaičius lemia tai, kad taikyti 2 ir 3 dalių nuostatas tampa neekonomiška, muitinės, prašomos suinteresuoto asmens, gali leisti kompensacinių palūkanų apskaičiavimui taikyti supaprastintus metodus, leidžiančius gauti panašius rezultatus.



6 poskirsnis

Formalumų užbaigimas

520 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai importuotos arba laikinai išvežtos prekės pateiktos procedūroms įforminti su viena ar daugiau deklaracijų remiantis vienu leidimu:

 sąlyginio neapmokestinimo procedūrų atveju prekių arba produktų paskyrimas naujam muitinės patvirtintam režimui arba naudojimui laikomas procedūrų formalumų užbaigimu atitinkamoms importuotoms prekėms, kurios buvo įformintos pagal anksčiausiai pateiktą deklaraciją,

 laikinojo įvežimo perdirbti (drobeko sistemos) arba laikinojo išvežimo perdirbti atveju kompensaciniai produktai laikomi atitinkamai gautais iš atitinkamų importuotų arba laikinai išvežtų prekių, kurios buvo įformintos pagal anksčiausiai pateiktą deklaraciją.

Pirmosios pastraipos taikymas neturi sudaryti nepagrįstų importo muitų lengvatų.

Turėtojas gali reikalauti, kad būtų užbaigti formalumai, susiję su konkrečiomis importuotomis arba laikinai išvežtomis prekėmis.

2.  Kai prekės, kurioms taikomos procedūros, pateikiamos kartu su kitomis prekėmis ir kai prekės yra visiškai sunaikintos arba negrąžinamai prarastos, muitinės gali priimti įrodymus, kuriuos pateikia turėtojas, nurodydamas faktišką procedūroms skirtų prekių, kurios buvo sunaikintos arba prarastos, kiekį. Tais atvejais, kai turėtojas negali pateikti tokių įrodymų, sunaikintų arba prarastų prekių kiekis nustatomas pagal tos rūšies procedūroms skirtų prekių dalį tuo metu, kai jos buvo sunaikintos arba prarastos.

521 straipsnis

1.  Ne vėliau, kaip pasibaigus formalumų užbaigimo laikui, nepriklausomai nuo to, ar pagal Kodekso 118 straipsnio 2 dalies antrąją pastraipą naudojamas apibendrinimas:

 laikinojo įvežimo perdirbti (sąlyginio neapmokestinimo sistema) arba perdirbimo muitinei kontroliuojant atveju formalumų užbaigimo dokumentas prižiūrinčiai įstaigai pateikiamas per 30 dienų,

 laikinojo įvežimo perdirbti (drobeko sistema) atveju reikalavimas grąžinti arba atsisakyti išieškoti importo muitus prižiūrinčiai įstaigai privalo būti pateiktas per šešis mėnesius.

Susidarius ypatingoms aplinkybėms, muitinės gali pratęsti laikotarpį, net jam pasibaigus.

2.  Jeigu prižiūrinti įstaiga nenurodo kitaip, dokumente arba reikalavime nurodomi šie duomenys:

a) leidimo informaciniai duomenys;

b) kiekvienos rūšies importuotų prekių kiekis, kuriam reikalaujama užbaigti formalumus ir už kurį galima reikalauti grąžinti importo muitus arba atsisakyti juos išieškoti arba importuotos prekės, pateiktos procedūroms įforminti pagal gabenimo trikampiu sistemą;

c) importuotų prekių KN kodas;

d) importo muitų, kuriais importuotos prekėms apmokestintos, norma ir, jei reikia, prekių muitinė vertė;

e) procedūrų pradžios įforminimo importuotoms prekėms deklaracijų informaciniai duomenys;

f) kompensacinių, perdirbtų produktų arba nepakeisto pavidalo prekių rūšis, kiekis ir joms paskirtas muitinės patvirtintas režimas arba naudojimas, įskaitant atitinkamų deklaracijų duomenis, kitus muitinės dokumentus arba bet kurį kitą dokumentą, susijusį su formalumų užbaigimu arba formalumų užbaigimo laikotarpiais;

g) kompensacinių arba perdirbtų produktų vertė, jeigu vertinio skaičiavimo metodas naudojamas formalumų užbaigimui;

h) išeigos norma;

i) importo muitų, kurie turi būti sumokėti, grąžinti arba kuriuos atsisakyta išieškoti, suma ir, jei reikia, bet kurios kompensacinės palūkanos, kurios turi būti sumokėtos. Tais atvejais, kai ši suma susijusi su 546 straipsnio taikymu, nurodoma konkreti jos suma;

j) perdirbimo muitinei kontroliuojant atvejais nurodomas perdirbtų produktų KN kodas ir savybės, būtinos muitinei vertei nustatyti.

3.  Prižiūrinti muitinės gali sudaryti formalumų užbaigimo dokumentą.



7 skirsnis

Administracinis bendradarbiavimas

522 straipsnis

70 priede nurodytais atvejais, per jame nustatytą laiką ir laikydamosi jame nustatytos formos muitinės siunčia Komisijai šią informaciją:

a) wlaikinojo įvežimo perdirbti ir perdirbimo muitinei kontroliuojant atvejais:

i) išduotus leidimus;

ii) prašymus, kurie buvo atmesti, arba leidimus, kurie buvo anuliuoti ar atšaukti dėl ekonominių sąlygų neįvykdymo;

b) laikinojo išvežimo perdirbti atvejais:

i) leidimus, išduotus pagal Kodekso 147 straipsnio 2 dalį;

ii) prašymus, kurie buvo atmesti, arba leidimus, kurie buvo anuliuoti arba atšaukti dėl ekonominių sąlygų neįvykdymo.

Komisija sudaro sąlygas muitinių administracijoms naudotis šiais duomenimis.

523 straipsnis

Kad susijusia informacija galėtų pasinaudoti ir kitos muitinės įstaigos, dalyvaujančios taikant procedūras, suinteresuoto asmens prašymu arba muitinių iniciatyva gali būti išduoti 71 priede nurodyti informaciniai lakštai, jeigu muitinės nesusitaria dėl kitokių keitimosi informacija būdų:

a) muitinės sandėliavimo procedūrų atvejais – informacinis lakštas INF8, kad būtų galima perduoti duomenis, leidžiančius apskaičiuoti skolą muitinei, kuri taikoma prekėms prieš pradedant įprastines tvarkymo operacijas;

b) laikinojo įvežimo perdirbti atvejais:

i) informacinį lakštą INF1, perduodant informaciją apie muitų dydį, kompensacines palūkanas, garantijas ir prekybos politikos priemones;

ii) informacinį lakštą INF9, perduodant informaciją apie kompensacinius produktus, kuriems turi būti paskirtas kitas muitinės patvirtintas režimas arba naudojimas taikant gabenimo trikampiu sistemą;

iii) informacinį lakštą INF5, pateikiant informaciją apie ankstesnį eksportą taikant judėjimo trikampiu sistemą, siekiant, kad importuotos prekės būtų neapmokestinamos importo muitais;

iv) informacinį lakštą INF7, pateikiant informaciją, kuriais remiantis galima grąžinti arba gali būti atsisakyta išieškoti muitus pagal drobeko sistemą;

c) laikinojo įvežimo atvejais – informacinį lakštą INF6, kad būtų galima perduoti duomenis, leidžiančius apskaičiuoti skolą muitinei arba muitų, kuries jau apmokestinamos gabenamos prekės, sumą;

d) laikinojo išvežimo perdirbti atvejais – informacinį lakštą INF2, perduodant informaciją apie laikinai išvežtas prekes, gabenamas trikampiu, kad kompensaciniai produktai būtų iš dalies arba visiškai neapmokestinami muitais.



2 SKYRIUS

Muitinės sandėliavimas



1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

524 straipsnis

Šiame skyriuje kalbant apie žemės ūkio produktus „prekės, kurioms taikomas išankstinis apmokėjimas“ – tai Bendrijos prekės, skirtos eksportuoti, nepakeisto pavidalo, ir kurioms iki prekių eksporto taikomas mokėjimas, kurio suma lygi eksporto grąžinamajai išmokai, jeigu toks mokėjimas numatytas Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 565/80 ( 17 ).

525 straipsnis

1.  Jeigu muitinės sandėliai yra atvirieji, taikoma ši klasifikacija:

a) A tipo, jeigu atsakomybė tenka sandėlio savininkui;

b) B tipo, jeigu atsakomybė tenka muitinio sandėliavimo procedūros vykdytojui;

c) F tipo, jeigu sandėlis priklauso muitinei.

2.  Jeigu muitinės sandėlis yra privatus ir atsakomybė tenka sandėlio savininkui, kuris yra tas pats asmuo, kaip ir muitinio sandėliavimo procedūros vykdytojas, tačiau nebūtinai prekių savininkas, taikoma ši klasifikacija:

a) D tipo, jeigu į laisvą apyvartą išleidžiama taikant procedūros įforminimą asmens pageidaujamoje vietoje ir kai tai gali būti leidžiama remiantis prekių pobūdžiu, muitine verte ir kiekiu, į kuriuos turi būti atsižvelgta prekių pateikimo procedūroms metu;

b) E tipo, jeigu procedūros taikomos net ir tuomet, kai prekių nereikia saugoti vietoje, kuri patvirtinta muitinės sandėliu;

c) C tipo, jeigu netaikoma nė viena iš a ir b punktuose nurodytų specialių situacijų.

3.  Leidime E tipo sandėliui gali būti numatyta galimybė taikyti D tipo sandėliui nustatytas procedūras.



2 skirsnis

Su leidimo išdavimu susijusios papildomos sąlygos

526 straipsnis

1.  Suteikdamos leidimą, muitinės nustato patalpas ar kurią nors kitą vietą, patvirtintą A, B, C ar D tipo muitinėssandėliu. Jos taip pat gali laikinojo prekių saugojimo sandėlius patvirtinti tokių tipų sandėliais arba steigti juose F tipo sandėlius.

2.  Vienoje vietoje negali būti patvirtintas daugiau nei vienas muitinės sandėlis.

3.  Jeigu prekės kelia pavojų kitoms prekėms arba gali jas sugadinti, arba dėl kitų priežasčių joms reikalingos specialios sąlygos, leidimuose gali būti nurodyta, kad jas leidžiama saugoti tik specialiai joms priimti pritaikytose patalpose.

4.  A, C, D ir E tipo sandėliai gali būti patvirtinti maisto produktų sandėliais, kaip apibrėžta Komisijos reglamento (EB) Nr. 800/99 ( 18 ) 40 straipsnyje.

5.  Bendrieji leidimai gali būti suteikti tik privatiems muitinės sandėliams.

527 straipsnis

1.  Leidimai gali būti suteikti tik tais atvejais, kai jokios numatomos įprastinių tvarkymo operacijų formos, laikinojo įvežimo perdirbti ar muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūros nėra vyraujančios prekių saugojimo atžvilgiu.

2.  Leidimai neišduodami, jeigu muitinės sandėlių patalpos arba sandėliavimo patalpos naudojamos mažmeninei prekybai.

Tačiau leidimas gali būti suteiktas tais atvejais, kai prekės parduodamos mažmeniniu būdu, neapmokestinant jų importo muitais:

a) keleiviams, vykstantiems į trečiąsias šalis;

b) diplomatinių arba konsulinių susitarimų atvejais;

c) tarptautinių organizacijų nariams arba NATO pajėgoms.

3.  Pagal Kodekso 86 straipsnio antrąją įtrauką tikrindamos, ar administracinės išlaidos muitinio sandėliavimo procedūroms atitinka atitinkamus ekonominius poreikius, muitinės, inter alia, atsižvelgia į sandėlio tipą ir procedūrą, kuri gali būti jame taikoma.



3 skirsnis

Prekių apskaita

528 straipsnis

1.  A, C, D ir E tipo sandėliuose asmuo, paskirtas tvarkyti prekių apskaitą, yra sandėlio savininkas.

2.  F tipo sandėliuose operacijas vykdanti muitinės įstaiga vietoje prekių apskaitos tvarko muitinės apskaitą.

3.  B tipo sandėliuose prižiūrinti įstaiga vietoje prekių apskaitos naudoja deklaracijas dėl prekių įforminimo procedūrų.

529 straipsnis

1.  Prekių apskaita visuomet parodo turimas prekių atsargas, kurioms vis dar taikomos saugojimo muitinio sandėliavimo procedūros. Muitinių nustatytu laiku sandėlio savininkas prižiūrinčiai įstaigai pateikia minėtų atsargų sąrašą.

2.  Tais atvejais, kai taikoma Kodekso 112 straipsnio 2 dalis, prekių apskaitoje nurodoma prekių muitinė vertė prieš atliekant įprastines tvarkymo operacijas.

3.  Prekių apskaitoje pateikiama informacija apie laikiną prekių išgabenimą ir apie prekes, kurios bendrai saugomos pagal 534 straipsnio 2 dalį.

530 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai prekės pateikiamos E tipo sandėlių procedūroms, į prekių apskaitą jos įrašomos tuo metu, kai yra atvežamos į turėtojo sandėliavimo patalpas.

2.  Tais atvejais, kai muitinės sandėlis naudojamas ir kaip laikinojo prekių saugojimo sandėlis, į prekių apskaitą įrašoma tuo metu, kai priimama deklaracija dėl procedūrų įforminimo.

3.  Į prekių apskaitos dokumentus, susijusius su procedūrų įforminimu, įrašoma vėliausiai tuo metu, kai prekės išvežamos iš muitinės sandėlio arba iš turėtojo sandėlio.



4 skirsnis

Kitos nuostatos, susijusios su procedūrų taikymu

531 straipsnis

Ne Bendrijos prekėms gali būti taikomos 72 priede išvardytos įprastinių tvarkymo operacijų formos.

532 straipsnis

Prekės gali būti laikinai išvežtos ne ilgiau kaip trims mėnesiams. Jei esama pateisinančių aplinkybių, šis laikotarpis gali būti pratęstas.

533 straipsnis

Paraiškos gauti leidimus atlikti įprastines tvarkymo operacijas arba laikinai išvežti prekes iš muitinės sandėlio kiekvienu atskiru atveju parengiamos raštu ir pateikiamos prižiūrinčiai įstaigai. Jose turi būti nurodyti visi procedūroms taikyti būtini duomenys.

Toks leidimas gali būti suteiktas kaip leidimo atlikti sandėliavimo procedūras dalis. Šiuo atveju prižiūrinti įstaiga jos nustatytu būdu informuojama, kad toks tvarkymas bus atliekamas arba kad prekės bus laikinai išvežtos.

534 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai Bendrijos prekės saugomos muitinės sandėlio patalpose arba sandėlio patalpose, kurios naudojamos prekėms pagal muitinio sandėliavimo procedūras, gali būti nustatyti konkretūs šių prekių identifikavimo metodai, pirmiausia siekiant atskirti jas nuo prekių, pateiktų muitinio sandėliavimo procedūroms.

2.  Muitinės gali leisti bendrą saugojimą, jeigu ne visada įmanoma nustatyti kiekvienos prekių rūšies muitinį statusą. Prekėms, kurioms taikomas išankstinis apmokėjimas, toks leidimas nesuteikiamas.

Bendro saugojimo prekės turi tą patį aštuoniaženklį KN kodą, tą pačią prekinę kokybę ir tas pačias technines charakteristikas.

3.  Kad būtų deklaruotos muitinės sankcionuotiems veiksmams arba naudojimui, bendrai saugomos prekės, kaip ir, tam tikromis aplinkybėmis, identifikuojamos prekės, kurios tenkina 2 dalies antrosios pastraipos sąlygas, gali būti laikomos Bendrijos arba ne Bendrijos prekėmis.

Tačiau taikant pirmąją pastraipą nesudaroma prielaidų paskirti atitinkamą muitinės statusą prekių kiekiui, kuris yra didesnis negu faktiškai tą statusą turintis kiekis, kuris saugomas muitinės sandėlyje arba sandėlyje tuo metu, kai prekės, kurios deklaruojamos muitinės sankcionuotiems veiksmams ar naudojimui, yra išvežamos.

535 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai laikinojo įvežimo perdirbti arba muitinės prižiūrimo perdirbimo operacijos atliekamos muitinės sandėlių patalpose arba kituose sandėliuose, prekėms, kurios pateiktos šioms procedūroms, mutatis mutandis taikomos 534 straipsnio nuostatos.

Tačiau tais atvejais, kai šios operacijos susijusios su laikinuoju įvežimu perdirbti, kai prekės nelygiavertės ar neperdirbamos muitinei prižiūrint, 534 straipsnio nuostatos dėl bendro saugojimo Bendrijos prekių atžvilgiu netaikomos.

2.  Įrašai į apskaitos dokumentus leidžia muitinėms bet kuriuo metu stebėti tikslią visų prekių arba produktų, pateiktų procedūroms, padėtį.



3 SKYRIUS

Laikinas įvežimas perdirbti



1 skirsnis

Bendroji nuostata

536 straipsnis

Šiame skyriuje:

a)

„išankstinis eksportas“ – tai sistema, pagal kurią kompensaciniai produktai, gauti iš lygiaverčių prekių, bus eksportuojami prieš pateikiant importo prekes procedūroms, taikant sąlyginio neapmokestinimo sistemą;

b)

„prekių perdirbimas“ – tai bet koks importuotų prekių, tiesiogiai ar netiesiogiai pateiktų turėtojo dispozicijai, perdirbimą, kuris yra atliekamas pagal specifikacijas ir vykdytojo, įsteigto trečiojoje šalyje, vardu, paprastai apmokant tik perdirbimo išlaidas.



2 skirsnis

Papildomos sąlygos, susijusios su leidimo suteikimu

537 straipsnis

Leidimas suteikiamas tik jeigu pareiškėjas planuoja reeksportuoti arba eksportuoti pagrindinius kompensacinius produktus.

538 straipsnis

Leidimas taip pat gali būti suteiktas prekėms, kurios nurodytos Kodekso 114 straipsnio 2 dalies c punkto ketvirtojoje įtraukoje, išskyrus:

a) kurą ir energijos šaltinius, išskyrus būtinus kompensacinių produktų tyrimui arba importuotų prekių, kurias reikia taisyti, defektų nustatymui;

b) tepalus, išskyrus būtinus kompensacinių produktų tyrimui, suderinimui ar pašalinimui;

c) įrangą ir įrankius.

539 straipsnis

1. Ekonominės sąlygos laikomos įvykdytomis, išskyrus atvejus, kai paraiška taikoma 73 priede paminėtoms importo prekėms.

2. Tačiau sąlygos laikomos įvykdytomis, kai paraiška taikoma 73 priede paminėtoms importo prekėms, jeigu:

a) paraiška susijusi su:

i) operacijomis, susijusioms su ne komercinio pobūdžio prekėmis;

ii) prekių perdirbimo kontraktais;

iii) perdirbimu kompensacinių produktų, jau gautų perdirbant pagal ankstesnį leidimą, kurį suteikiant buvo atliktas ekonominių sąlygų patikrinimas;

iv) įprastinėmis tvarkymo operacijų formomis, nurodytomis 531 straipsnyje;

v) taisymu;

vi) kietųjų kviečių, klasifikuojamų KN 1001 10 00 subpozicijoje, perdirbimu gaminant tešlos gaminius, klasifikuojamus KN 1902 11 00 ir 1902 19 pozicijose; arba

b) bendra importo prekių vienam pareiškėjui vertė per vienerius metus kiekvienam aštuoniaženkliui KN kodui neviršija 150 000 eurų; arba

c) pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/93 ( 19 ) 11 straipsnį, kalbama apie importo prekes, nurodytas 73 priedo A dalyje, ir pareiškėjas pateikia kompetentingos institucijos išduotą dokumentą, leidžiantį pateikti šias prekes procedūroms, atsižvelgiant į kiekybės apribojimus, nustatytus tiekimo balanso pagrindu.

540 straipsnis

Leidime nurodomos importo prekių identifikavimo kompensaciniuose produktuose priemonės bei metodai ir nustatomos sąlygos tinkamam operacijų atlikimui naudojant ekvivalentiškas prekes.

Apskaitos patikrinimas gali būti priskirtas prie šių identifikavimo metodų arba sąlygų.



3 skirsnis

Nuostatos, susijusios su procedūrų veikimu

541 straipsnis

1.  Leidime nurodoma, kokiomis sąlygomis Kodekso 114 straipsnio 2 dalies e punkte nurodytos ekvivalentiškos prekės, turinčios tą patį aštuoniaženklį KN kodą, tą pačią prekinę kokybę ir tas pačias technines charakteristikas kaip ir importo prekės, gali būti naudojamos perdirbimo operacijoms, ir ar iš viso gali būti joms naudojamos.

2.  Ekvivalentiškos prekės gali būti aukštesnėje gamybos stadijoje negu importo prekės, jei pagrindinė perdirbimo dalis šių ekvivalentiškų prekių atžvilgiu atliekama savininko įmonėje arba įmonėje, kurioje operacija atliekama jo vardu, išskyrus išimtinius atvejus.

3.  74 priedo specialios nuostatos taikomos tame priede nurodytoms prekėms.

542 straipsnis

1.  Leidime nurodoma įforminimo trukmė. Pateisinančiomis aplinkybėmis šis laikas gali būti pratęstas, net jeigu iš pradžių nurodytas laikas yra pasibaigęs.

2.  Tais atvejais, kai įforminimo laikas visoms tuo metu procedūroms pateiktoms prekėms pasibaigia konkrečiai nustatytą dieną, leidime gali būti numatyta, kad įforminimo laikas visoms prekėms, kurioms tuo metu vis dar taikomos procedūros, automatiškai pratęsiamas. Tačiau muitinės gali reikalauti, kad šioms prekėms jų nustatytam laikotarpiui būtų paskirti nauji leidžiami, muitinės sankcionuoti veiksmai ar naudojimas.

3.  Nepriklausomai nuo to, naudojamas ar nenaudojamas apibendrinimas arba taikoma ar ne 2 dalis, įforminimo laikas šiems kompensaciniams produktams arba nepakeisto pavidalo prekėms negali būti ilgesnis kaip:

a) keturi mėnesiai tais atvejais, kai kalbama apie pieną ir pieno produktus, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 1 straipsnyje;

b) du mėnesiai tais atvejais, kai kalbama apie KN 1 skyriuje nurodytų gyvūnų skerdimą, jų nepenint;

c) trys mėnesiai tais atvejais, kai kalbama apie penėjimą (įskaitant skerdimą, jei reikia) gyvūnų, kurių KN kodai yra 0104 ir 0105;

d) šeši mėnesiai tais atvejais, kai kalbama apie kitų gyvūnų, nurodytų KN 1 syriuje, penėjimą (įskaitant skerdimą, jei reikia);

e) šeši mėnesiai tais atvejais, kai kalbama apie mėsos perdirbimą;

f) šeši mėnesiai tais atvejais, kai kalbama apie kitų žemės ūkio produktų perdirbimą, kurių rūšis leidžia taikyti eksporto grąžinamųjų išmokų išankstinį mokėjimą, nurodytą Reglamento (EEB) Nr. 565/80 1 straipsnyje, ir kurie perdirbti į produktus ar prekes, nurodytas to paties Reglamento 2 straipsnio b ar c punktuose.

Atliekant tolesnes perdirbimo operacijas arba išimtinėmis pateisinančiomis aplinkybėmis pateikus prašymą laikas gali būti pratęstas taip, kad bendras laikas neviršytų dvylikos mėnesių.

543 straipsnis

1.  Išankstinio eksporto atveju leidime nurodomas laikas, per kurį ne Bendrijos prekės turi būti deklaruotos procedūroms, atsižvelgiant į laiką, reikalingą įsigijimui ir nuvežimui į Bendriją.

2.  1 dalyje nurodytas laikas yra ne ilgesnis kaip:

a) trys mėnesiai – prekėms, kurioms taikomas bendras rinkos organizavimas;

b) šeši mėnesiai – visoms kitoms prekėms.

Tačiau šešių mėnesių laikotarpis gali būti pratęstas, kai turėtojas pateikia pagrįstą prašymą, jeigu visas laikotarpis yra ne ilgesnis kaip dvylika mėnesių. Pateisinančiomis aplinkybėmis pratęsimas gali būti leidžiamas netgi pasibaigus pradiniam laikotarpiui.

544 straipsnis

Kad būtų baigtos procedūros arba pateikus reikalavimą grąžinti importo muitus, reeksportu arba eksportu laikoma:

a) kompensacinių produktų pristatymas asmenims, kuriems teisė į atleidimą nuo importo muitų turi pagal 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvenciją dėl diplomatinių ryšių arba pagal 1963 m. balandžio 24 d. Vienos konvenciją dėl konsulinių ryšių ar kitas konsulines konvencijas, arba 1969 m. gruodžio 16 d. Niujorko konvenciją dėl specialių misijų;

b) kompensacinių produktų pristatymas kitų šalių ginkluotosioms pajėgoms, mobilizuotoms valstybės narės teritorijoje, jeigu ta valstybė narė pagal Reglamento (EEB) Nr. 918/83 136 straipsnį suteikia specialų atleidimą nuo importo muitų;

c) civilinio orlaivio pristatymas; tačiau prižiūrinti muitinė leidžia užbaigti procedūras, kai importo prekės pirmą kartą buvo panaudotos gamybai, taisymui, pakeitimui arba civilinio orlaivio ar jo dalių perdarymui, jei turėtojo apskaita leidžia patikrinti, ar procedūros taikomos ir funkcionuoja teisingai;

d) erdvėlaivių ir atitinkamos įrangos pristatymas; tačiau prižiūrinti muitinė leidžia užbaigti procedūras, kai importo prekės pirmą kartą buvo panaudotos palydovų, jų nešančiųjų raketų ir sausumos stočių įrangos ir jų dalių, kurios yra sudedamoji sistemų dalis, gamybai, taisymui, pakeitimui ar perdarymui, jei turėtojo apskaita leidžia patikrinti, ar procedūros taikomos ir funkcionuoja teisingai;

e) naudojimas remiantis atitinkamomis nuostatomis dėl antrinių kompensacinių produktų, kuriuos sunaikinti prižiūrint muitinei draudžiama dėl aplinkosaugos reikalavimų; tuo tikslu turėtojas privalo įrodyti, kad procedūras atlikti pagal įprastas taisykles yra arba neįmanoma, arba ekonomiškai nepagrįsta.



4 skirsnis

Nuostatos, taikomos sąlyginio neapmokestinimo sistemos veikimui

545 straipsnis

1.  Prekių pateikimo procedūroms formalumai netaikomi ekvivalentiškų prekių naudojimui perdirbimo operacijoms pagal Kodekso 115 straipsnį.

2.  Ekvivalentiškos prekės ir iš jų pagaminti kompensaciniai produktai tampa ne Bendrijos prekėmis, o importo prekės – Bendrijos prekėmis deklaracijos, kuria įforminamos procedūros, priėmimo metu.

Tačiau jeigu importo prekės pateikiamos į rinką dar ne įforminus procedūrų, jų statusas pasikeičia tuo metu, kai jos yra pateiktos į rinką. Išimtiniais atvejais, kai ekvivalentiškų prekių buvimo tuo laiku nesitikima, muitinės, turėtojo prašymu, gali leisti, kad lygiavertės prekės būtų pateikiamos vėlesniu jų nustatytu laiku ir per pagrįstą laiko tarpą.

3.  Išankstinio eksporto atveju:

 kompensaciniai produktai priėmus eksporto deklaraciją tampa ne Bendrijos prekėmis, jeigu importuojamos prekės pateikiamos procedūroms,

 importo prekės tampa Bendrijos prekėmis jų pateikimo procedūroms metu.

546 straipsnis

Leidime nurodoma, ar kompensaciniai produktai arba nepakeisto pavidalo prekės gali būti išleisti į laisvą apyvartą be muitinės deklaracijos, nepažeidžiant draudimo ar ribojimo priemonių. Šiuo atveju jie laikomi išleistais į laisvą apyvartą, jeigu, pasibaigus formalumų užbaigimo laikotarpiui, jiems nebuvo įformintas muitinės sankcionuotas veiksmas arba naudojimas.

Atsižvelgiant į Kodekso 218 straipsnio 1 dalies pirmąją pastraipą, deklaracija išleidimui į laisvą apyvartą laikoma pateikta, priimta ir išleidimas suteiktas muitinės formalumų užbaigimo dokumento pateikimo metu.

Produktai arba prekės tampa Bendrijos prekėmis, kai yra pateikiami į rinką.

547 straipsnis

Kompensacinių produktų išleidimo į laisvą apyvartą atveju deklaracijos 15, 16, 34, 41 ir 42 langeliai skiriami importo prekėms nurodyti. Esminė informacija taip pat gali būti pateikta informacijos lakšte INF1 arba bet kuriame kitame deklaraciją lydinčiame dokumente.

▼M21

547a straipsnis

Importo muitai, kuriais pagal Kodekso 121 straipsnio 1 dalį apmokestinamos importuojamos prekės, kurioms deklaracijos dėl pateikimo procedūrai įforminti priėmimo metu gali būti taikomas palankus muitų tarifų režimas dėl jų galutinio naudojimo, apskaičiuojami pagal tokį galutinį naudojimą atitinkančias normas. Tai leidžiama tik tada, jeigu būtų buvę galima išduoti leidimą tokiam galutiniam naudojimui, ir jei būtų buvusios įvykdytos sąlygos, keliamos palankaus muitų tarifų režimo taikymui.

▼M20

548 straipsnis

1.  Kompensacinių produktų, kuriems nustatyti importo muitai taikomi remiantis Kodekso 122 straipsnio a punkto pirmąja įtrauka, sąrašas pateikiamas 75 priede.

2.  Jeigu kompensaciniai produktai, kurie nėra paminėti 1 dalyje nurodytame sąraše, yra sunaikinami, jie laikomi reeksportuotais.

549 straipsnis

1.  Jeigu kompensaciniai produktai arba nepakeisto pavidalo prekės pateikiamos vienai iš sąlyginio neapmokestinimo procedūrų arba įvežamos į I kontrolės tipo laisvąją zoną remiantis 799 straipsniu, arba į laisvąjį sandėlį, arba patalpinamos į II kontrolės tipo laisvąją zoną remiantis 799 straipsniu, tuo būdu leidžiant įforminti procedūras, naudojamas muitinės sankcionuotiems veiksmams arba naudojimui arba juos pakeičiančiuose dokumentuose turi būti viena iš šių nuorodų:

 Mercancías PA/S,

 AF/S-varer,

 AV/S-Waren,

 Εμπορεύματα ET/A,

 IP/S goods,

 Marchandises PA/S,

 Merci PA/S,

 AV/S-goederen,

 Mercadorias AA/S,

 SJ/S-tavaroita,

 AF/S-varor,

▼A2

 Zboží AZS/P,

 ST/P kaup,

 IP/ATL preces,

 LP/S prekės,

 AF/F áruk,

 Oġġetti PI/S,

 Towary UCz/Z,

 AO/O blago,

 AZS/PS tovar,

▼M30

 Стоки АУ/ОП,

 Mărfuri PA/S,

▼M45

 UP/O roba.

▼M20

2.  Jeigu procedūroms pateiktoms importo prekėms taikomos konkrečios prekybos politikos priemonės ir šios priemonės ir toliau taikomos tuo metu, kai nepakeisto pavidalo prekės arba, kompensacinių produktų formos prekės pateikiamos vienai iš sąlyginio neapmokestinimo procedūrų arba įvežamos į I kontrolės tipo laisvąją zoną pagal 799 straipsnį, arba į laisvąjį sandėlį, ar patalpinamos į II kontrolės tipo laisvąją zoną pagal 799 straipsnį, 1 dalyje pateikta nuoroda papildoma vienu iš šių įrašų:

 Política comercial,

 Handelspolitik,

 Handelspolitik,

 Εμπορική πολιτική,

 Commercial policy,

 Politique commerciale,

 Politica commerciale,

 Handelspolitiek,

 Politica comercial,

 Kauppapolitiikka,

 Handelspolitik,

▼A2

 Obchodní politika,

 Kaubanduspoliitika,

 Tirdzniecības politika,

 Prekybos politika,

 Kereskedelempolitika,

 Politika kummerċjali,

 Polityka handlowa,

 Trgovinska politika,

 Obchodná politika,

▼M30

 Търговска политика,

 Politică comercială,

▼M45

 Trgovinska politika.

▼M20



5 skirsnis

Nuostata, susijusi su drobeko sistemos veikimu

550 straipsnis

Jeigu prekėms pagal drobeko sistemą paskirtas muitinės sankcionuotas veiksmas arba naudojimas, nurodytas 549 straipsnio 1 dalyje, šiai nuostatai reikalingos šios nuorodos:

 Mercancías PA/R,

 AF/T-varer,

 AV/R-Waren,

 Εμπορεύματα ET/E,

 IP/D goods,

 Marchandises PA/R,

 Merci PA/R,

 AV/T-goederen,

 Mercadorias AA/D,

 SJ/T-tavaroita,

 AF/R-varor,

▼A2

 Zboží AZS/N,

 ST/T kaup,

 IP/ATM preces,

 LP/D prekės,

 AF/V áruk,

 Oġġetti PI/SR,

 Towary UCz/Zw,

 AO/P blago,

 AZS/SV tovar,

▼M30

 Стоки АУ/В,

 Mărfuri PA/R,

▼M45

 UP/P roba.

▼M20



4 SKYRIUS

Muitinės prižiūrimas perdirbimas

551 straipsnis

1.  Muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūros taikomos prekėms, kurias perdirbus gaunami produktai, kuriems taikomi mažesni, negu taikomi importo prekėms, importo muitai.

Procedūros taip pat taikomos prekėms, kurios, kad būtų išleistos į laisvą apyvartą, turi patirti operacijas, užtikrinančias jų atitiktį techniniams reikalavimams.

2.  542 straipsnio 1 ir 2 dalys taikomos mutatis mutandis.

3.  Kad būtų nustatyta perdirbtų, laisvai apyvartai deklaruotų produktų muitinė vertė, deklarantas gali pasirinkti bet kurį iš Kodekso 30 straipsnio 2 dalies a, b ar c punktuose nurodytų metodų arba importo prekių muitinę vertę kartu su perdirbimo išlaidomis. ►M22  Perdirbimo išlaidos – tai visos išlaidos, padarytos perdirbant produktus, įskaitant pridėtines išlaidas ir bet kurių Bendrijos prekių naudojamą vertę. ◄

552 straipsnis

1.  Ekonominės sąlygos A dalies 76 priede paminėtų prekių rūšių ir operacijų atžvilgiu laikomos įvykdytomis.

Kitų rūšių prekėms ir operacijoms taikomas ekonominių sąlygų patikrinimas.

2.  Ekonominės sąlygos prekių rūšims ir operacijoms, paminėtoms 76 priede B dalyje ir nenumatytoms A dalyje, tikrinamos Komitete. Taikomos 504 straipsnio 3 ir 4 dalys.



5 SKYRIUS

Laikinasis įvežimas



1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

553 straipsnis

1.  Gyvūnai, išskyrus nedidelės komercinės vertės gyvūnus, gimę iš gyvūnų, kuriems įforminamos procedūros, laikomi šioms procedūroms pateiktomis ne Bendrijos prekėmis.

2.  Muitinės užtikrina, kad bendras laikas, kurį prekės paliekamos procedūroms tuo pačiu tikslu ir to paties turėtojo atsakomybei, neviršytų 24 mėnesių, net jeigu šios procedūros buvo įformintos pereinant į kitą sąlyginio neapmokestinimo procedūrą, o vėliau vėl įforminta laikinojo įvežimo procedūra.

Tačiau turėtojo prašymu muitinės, remdamosi jų nustatytomis sąlygomis, gali pratęsti šį laikotarpį tiek laiko, kiek prekės nenaudojamos.

3.  Kodekso 140 straipsnio 3 dalyje išskirtinės aplinkybės – tai bet kuris atvejis, dėl kurio prekės privalo būti toliau naudojamos, kad būtų pasiektas laikinojo įvežimo procedūros tikslas.

4.  Procedūroms pateiktos prekės privalo išlikti tokio pat pavidalo.

Taisymai ir techninė priežiūra, įskaitant rekonstravimą ir nedidelius pataisymus arba priemones, skirtas prekėms išsaugoti arba užtikrinti jų atitiktį naudojimo pagal procedūras techniniams reikalavimams, yra leidžiami.

554 straipsnis

Laikinasis įvežimas su visišku atleidimu nuo importo muitų (toliau – „visiškas atleidimas nuo importo muitų“) suteikiamas tik remiantis 555–578 straipsniais.

Laikinasis įvežimas su daliniu atleidimu nuo importo muitų nesuteikiamas vartotinoms prekėms.



2 skirsnis

Visiško atleidimo nuo importo muitų sąlygos



1 poskirsnis

Transporto priemonės

555 straipsnis

1.  Šiame poskirsnyje:

▼M24

a)

„komercinis naudojimas“ – tai transporto priemonių naudojimas keleiviams vežti už atlygį arba pramoninis ar komercinis prekių vežimas už atlygį ar be jo;

▼M20

b)

„asmeninis naudojimas“ – tai ne komercinis transporto priemonių naudojimas;

c)

„vidaus vežimas“ – tai asmenų įsodinimas arba prekių pakrovimas Bendrijos muitų teritorijoje, kai vėliau jie išlaipinami arba iškraunami toje teritorijoje.

2.  Prie transporto priemonių priskiriamos įprastinės atsarginės dalys, priedai ir juos papildanti įranga.

556 straipsnis

Visiškas atleidimas nuo importo muitų suteikiamas padėklams.

Procedūros įforminamos, kai tos pačios rūšies ir iš esmės tokios pat vertės padėklai yra eksportuojami arba reeksportuojami.

557 straipsnis

1.  Visiškas atleidimas nuo importo muitų suteikiamas konteineriams, kurie tinkamoje ir gerai matomoje vietoje turi patvarius žymėjimus, teikiančius šią informaciją:

a) savininko ar operacijos vykdytojo tapatybė nurodant jo tikslų vardą ir pavardę arba nustatytą tapatybės žymėjimą, atmetant tokius simbolius kaip emblemos arba vėliavos;

b) konteinerio, išskyrus keičiamų korpusų, naudojamų kombinuotam geležinkelio transportui, savininko arba operacijos vykdytojo suteikti tapatybės ženklai ir numeriai; jo pakuotės svoris, įskaitant visą stacionariai prie jo pritvirtintą įrangą;

c) konteinerio, išskyrus oro transportui naudojamus konteinerius, priklausomybės šalis, nurodyta visu pavadinimu arba naudojant ISO dviraidį šalies kodą, esantį Tarptautiniuose standartuose ISO 3166 arba 6346, arba nurodant skiriamuosius inicialus, kurie naudojami tarptautiniame vežime keliais, nurodant motorinių transporto priemonių registracijos šalį, arba naudojant skaičius, kai kalbama apie nuimamus kėbulus, naudojamas kombinuotam geležinkelio transportui.

Tais atvejais, kai paraiška leidimui gauti parengiama remiantis 497 straipsnio 3 dalies c punkto pirmąja pastraipa, konteinerius prižiūri Bendrijos muitų teritorijoje atstovaujamas asmuo, kuris visais atvejais gali suteikti duomenis apie jų buvimo vietą, pateikimą ir formalumų užbaigimą.

2.  Konteineriai vidaus vežimui gali būti naudojami prieš juos reeksportuojant. Tačiau per kiekvieną sustojimą valstybėje narėje konteineriai gali būti naudojami tik vieną kartą prekių gabenimui, kai jie pakrauti ir numatyti iškrovimui tos pačios valstybės narės teritorijoje, kurioje priešingu atveju jie turėtų keliauti nepakrauti.

3.  Pagal 1994 m. sausio 21 d. Ženevos konvencijos dėl muitinės tvarkos, taikomos tarptautiniame transporte naudojamiems bendro fondo konteineriams sąlygas, patvirtintas Tarybos sprendimu 95/137/EB ( 20 ), muitinės leidžia užbaigti procedūras, jeigu tos pačios rūšies ir tos pačios vertės konteineriai yra eksportuojami arba reeksportuojami.

558 straipsnis

1.  Visiškas atleidimas nuo importo muitų suteikiamas kelių, geležinkelio, oro, jūrų ir vidaus vandenų kelių transporto priemonėms, jeigu:

a) jos registruotos už Bendrijos muitų teritorijos ribų asmens, kuris yra įsisteigęs už tos teritorijos ribų, vardu; tačiau jei transporto priemonės neregistruotos, pirmiau nurodyta sąlyga gali būti laikoma patenkinta, jeigu jos priklauso asmeniui, įsisteigusiam už Bendrijos muitų teritorijos ribų;

b) nepažeidžiant 559, 560 ir 561 straipsnių, jas naudoja už tos teritorijos ribų įsisteigęs asmuo; ir

c) komercinio naudojimo atvejais ir išskyrus geležinkelio transporto priemones, jos naudojamos išimtinai vežimui, kuris prasideda arba pasibaigia už Bendrijos muitų teritorijos ribų; tačiau jos gali būti naudojamos vidaus susisiekimui, jeigu tai numato transporto srityje ir ypač su įleidimu ir operacijomis susijusios galiojančios nuostatos.

2.  Tais atvejais, kai 1 dalyje nurodytos transporto priemonės profesionalioje Bendrijos muitų teritorijoje įsteigtoje nuomos tarnyboje yra pernuomojamos asmeniui, įsisteigusiam už tos teritorijos ribų, jos privalo būti reeksportuotos per aštuonias dienas nuo sutarties įsigaliojimo.

559 straipsnis

Bendrijos muitų teritorijoje įsikūrę asmenys naudojasi visišku atleidimu nuo importo muitų, jeigu:

a) geležinkelio transporto priemonės suteikiamos tiems asmenims pagal sutartį, kuria remiantis kiekvienas tinklas gali kaip savais naudotis kitų tinklų geležinkelio riedmenimis;

b) vilkikas prikabintas prie kelių transporto priemonės, registruotos Bendrijos muitų teritorijoje;

c) transporto priemonės naudojamos esant avarinėms situacijoms ir ne ilgiau kaip penkias dienas; arba

d) profesionali nuomos firma transporto priemones reeksportui naudoja ne ilgiau kaip penkias dienas.

560 straipsnis

1.  Bendrijos muitų teritorijoje įsikūrę fiziniai asmenys naudojasi atleidimu nuo importo muitų, jeigu jie patys nereguliariai naudoja transporto priemones, remdamiesi registracijos turėtojo, kuris naudojimo metu yra muitų teritorijoje, instrukcijomis.

Tokie asmenys taip pat naudojasi visišku atleidimu asmeniniam raštiška sutartimi išnuomotų transporto priemonių naudojimui, jeigu retkarčiais:

a) grįžta į savo gyvenamąją vietą Bendrijoje;

b) išvyksta iš Bendrijos;

c) jeigu tai leidžia visos suinteresuotos muitinės administracijos.

2.  Transporto priemonės reeksportuojamos arba grąžinamos į nuomos tarnybą, įsteigtą Bendrijos muitų teritorijoje, per:

a) penkias dienas nuo sutarties įsigaliojimo laiko 1 dalies a punkte paminėtu atveju;

b) aštuonias dienas nuo sutarties įsigaliojimo 1 dalies c punkte nurodytu atveju.

Transporto priemonės 1 dalies b punkte paminėtu atveju reeksportuojamos per dvi dienas nuo sutarties įsigaliojimo.

561 straipsnis

1.  Visiškas atleidimas nuo importo muitų suteikiamas tais atvejais, kai transporto priemonės Bendrijos muitų teritorijoje laikinai registruojamos, turint tikslą reeksportuoti vienu iš šių asmenų vardu:

a) už tos teritorijos ribų įsikūrusio asmens vardu;

b) toje teritorijoje įsikūrusio fizinio asmens vardu, jeigu suinteresuotas asmuo rengiasi pakeisti įprastinę gyvenamąją vietą į vietą, esančią už tos teritorijos ribų.

b punkte nurodytu atveju transporto priemonės privalo būti eksportuotos per tris mėnesius nuo registracijos dienos.

2.  Visiškas atleidimas nuo importo muitų suteikiamas tais atvejais, kai transporto priemones komerciniams arba asmeniniams tikslams naudoja fizinis asmuo, įsikūręs Bendrijos muitų teritorijoje ir įdarbintas ar kitaip įgaliotas transporto priemonės savinininko, įsikūrusio už tos teritorijos ribų.

Asmeninis naudojimas privalo būti numatytas darbo sutartyje.

Muitinės gali transporto priemonių laikinąjį įvežimą apriboti pagal šią nuostatą, kai jos naudojamos sistemingai.

3.  Visiškas atleidimas nuo importo muitų išimties atvejais gali būti suteiktas, jeigu transporto priemones komerciniams tikslams ribotą laiką naudoja Bendrijos muitų teritorijoje įsisteigę asmenys.

562 straipsnis

Nepažeidžiant kitų specialių nuostatų, nustatomas šis formalumų užbaigimo laikas:

a) geležinkelio transporto priemonėms – 12 mėnesių;

b) kitų nei geležinkelio transporto priemonių naudojimui komerciniams tikslams – laikas, reikalingas transporto operacijoms atlikti;

c) asmeniniams tikslams naudojamoms kelių transporto priemonėms:

 kai jas naudoja studentai – laikas, kurį studentas būna Bendrijos muitų teritorijoje vien mokymosi tikslu,

 kai jas naudoja asmenys, kurie vykdo nustatytos trukmės užduotis – laikas, kurį šie asmenys būna Bendrijos muitų teritorijoje vien tos užduoties atlikimo tikslu,

 kitais atvejais, įskaitant jojimo ar darbiniams gyvūnams ir kinkomojo transporto priemonėms – 18 mėnesių;

d) asmeniniais tikslais naudojamoms oro transporto priemonėms – šeši mėnesiai;

e) asmeniniais tikslais naudojamoms jūrų transporto priemonėms ir vidaus vandenų transporto priemonėms – 18 mėnesių.



2 poskirsnis

Keleivių įvežami asmeniniai daiktai ir sportui skirtos prekės; jūreivių gerbūviui skirtos medžiagos

563 straipsnis

Visiškas atleidimas nuo importo muitų suteikiamas tais atvejais, kai kelionei pagrįstai reikalingus asmeninius daiktus ir sportui skirtas prekes įveža keleivis, kaip apibrėžta 236 straipsnio A dalies 1 punkte.

564 straipsnis

Jūrininkų gerbūvio daiktai visiškai atleidžiami nuo importo muitų šiais atvejais:

a) kai jos naudojamos tarptautinių jūrų maršrutų laivuose;

b) kai jie iškraunami iš tokio laivo, ir įgula laikinai naudoja juos krante;

c) kai juos naudoja tokio laivo įgula kultūrinėse ar socialinėse organizacijose, kurioms vadovauja pelno nesiekiančios organizacijos, arba religinių apeigų vietose, kuriose reguliariai rengiamos pamaldos jūrininkams.



3 poskirsnis

Pagalbos siuntos; medicinos, chirurginė ir laboratorinė įranga; gyvūnai; prekės, skirtos naudoti pasienio zonose

565 straipsnis

Pagalbos siuntos visiškas atleidžiamos nuo importo muitų, jei jos naudojami ryšium su priemonėmis, skirtomis nelaimės padariniams ar panašioms situacijoms, turinčioms poveikį Bendrijos muitų teritorijai, likviduoti ir skirtos valstybinėms institucijoms arba kompetentingų institucijų įgaliotoms organizacijoms.

566 straipsnis

Medicinos, chirurginė ir laboratorinė įranga visiškai atleidžiama nuo importo muitų, kai ji nemokamai paskolinama ligoninės ar kitos medicinos įstaigos prašymu, kuriai tokia įranga yra skubiai reikalinga, o joje šios įrangos trūksta, ir kai ji yra skirta diagnostikai ar gydymui.

567 straipsnis

Gyvūnai, kurie priklauso asmeniui, įsisteigusiam už Bendrijos muitų teritorijos ribų, visiškai atleidžiami nuo importo muitų.

Importo muitais neapmokestinamos toliau išvardytos prekės, skirtos veiklai, atitinkančiai pasienio zonos ypatumus, kaip nurodyta galiojančiuose nuostatuose:

a) įranga, priklausanti asmeniui, įsisteigusiam pasienio zonoje, kuri ribojasi su laikinojo įvežimo pasienio zona, kurią naudoja asmuo, įsisteigęs toje besiribojančioje pasienio zonoje;

b) prekės, naudojamos toje pasienio zonoje esančios infrastruktūros statybai, remontui arba priežiūrai valdžios institucijų atsakomybe.



4 poskirsnis

Garso, vaizdo arba duomenų laikmenos, visuomenės informavimo medžiaga, profesinė įranga; mokymo medžiaga ir mokslinė įranga

568 straipsnis

Nuo importo muitų visiškai atleidžiamos prekės:

a) kuriose yra garso, vaizdo ar duomenų tvarkymo informacijos, skirtos naudoti prieš panaudojant komerciniams tikslams arba nemokamai, arba skirtoms garso takelių įrašams, dubliavimui ar dauginimui; arba

b) skirtos išimtinai visuomenės informavimo tikslams.

569 straipsnis

1.  Nuo importo muitų visiškai atleidžiama profesinė įranga:

a) kuri priklauso asmeniui, įsisteigusiam už Bendrijos muitų teritorijos ribų;

b) importuota asmens, įsisteigusio už Bendrijos muitų teritorijos ribų, arba savininko darbuotojo, darbuotojas gali būti įsisteigęs Bendrijos muitų teritorijoje; ir

c) naudojama importuotojo arba jam prižiūrint, išskyrus bendrus audiovizualinius kūrinius.

▼M48

1a.  Nuo importo muitų visiškai atleidžiami nešiojamieji muzikos instrumentai, laikinai įvežami keleivių, kaip apibrėžta 236 straipsnio A dalyje, ketinančių juos naudoti kaip profesinę įrangą.

▼M20

2.  Nuo muitų visiškai neatleidžiama, jei įranga yra skirta naudoti pramoninei prekių gamybai arba pakavimui, arba, išskyrus rankų darbui skirtus įrankius, gamtiniams ištekliams eksploatuoti, pastatams statyti, remontuoti ar prižiūrėti, žemės darbams ir panašiems projektams.

570 straipsnis

Nuo importo muitų visiškai atleidžiama mokymo medžiaga ir mokslinė įranga:

a) kuri priklauso asmeniui, įsisteigusiam už Bendrijos muitų teritorijos ribų;

b) kurią importavo valstybinės ar privačios mokslo, mokymo ar profesinio mokymo įstaigos, kurios iš esmės yra nesiekiančios pelno, naudojama tik mokymo, profesinio mokymo ar mokslinių tyrimų tikslams jų atsakomybe;

c) kuri importuojama pagristais kiekiais, atsižvelgiant į importo tikslą; ir

d) nenaudojama vien komerciniais tikslais.



5 poskirsnis

Pakuotės; liejimo formos, štampai, spausdinimo formos, brėžiniai, eskizai, matavimo, tikrinimo bei bandymo instrumentai ir kiti panašūs dirbiniai; specialūs įrankiai ir instrumentai; prekės, skirtos bandymams atlikti arba bandomos prekės; pavyzdžiai; gamybos pakaitos priemonės

571 straipsnis

Nuo importo muitų visiškai atleidžiama, kai pakuotės:

a) įvežamos pripildytos ir yra skirtos reimportuoti tuščios ar pripildytos;

b) įvežamos tuščios ir yra skirtos reimportuoti pripildytos;

Pakuotės negali būti naudojamos vidaus vežimui, išskyrus atvejus, kai prekės eksportuojamos. Jei pakuotės įvežamos pripildytos, atleidimas taikomas tik nuo to momento, kai jos ištuštinamos.

572 straipsnis

1.  Nuo importo muitų atleidžiama, kai liejimo formos, štampai, spausdinimo formos, brėžiniai, eskizai, matavimo, tikrinimo bei bandymo instrumentai ir kiti panašūs dirbiniai:

a) priklauso asmeniui, įsisteigusiam už Bendrijos muitų teritorijos ribų; ir

b) naudojami apdirbamojoje gamyboje asmens, įsisteigusio Bendrijos muitų teritorijoje, ir ne mažiau nei 75 % juos naudojant gautos produkcijos yra eksportuojama.

2.  Nuo importo muitų visiškai atleidžiama, kai specialūs įrankiai ir instrumentai:

a) priklauso asmeniui, įsisteigusiam už Bendrijos muitų teritorijos ribų; ir

b) nemokamai suteikiami Bendrijos muitų teritorijoje įsisteigusiam asmeniui prekėms, kurios visos bus eksportuojamos, gaminti.

573 straipsnis

Nuo importo muitų visiškai atleidžiamos:

a) prekės, skirtos bandymams, eksperimentams ar demonstravimui;

b) importuotos prekės, su kuriomis turi būti atliekami patenkinami priėmimo bandymai pagal pirkimo-pardavimo sutartį, numatančią patenkinamus priėmimo bandymus, su kuriomis šie bandymai buvo atlikti;

c) prekės, naudotos šiems bandymams, eksperimentams ir demonstravimams atlikti, negaunant finansinės naudos.

b punkte minimoms prekėms formalumai turi būti užbaigti per šešis mėnesius.

574 straipsnis

Nuo importo muitų visiškai atleidžiama tais atvejais, kai pavyzdžiai įvežami pagrįstais kiekiais ir naudojami tik Bendrijos muitų teritorijoje pristatymo ar demonstravimo tikslais.

575 straipsnis

Nuo importo muitų visiškai atleidžiama tais atvejais, kai vartotojas iš tiekėjo arba remontuotojo laikinai gauna gamybos pakaitos priemones, kol panašios prekės yra pristatomos ar taisomos.

Formalumai užbaigiami per šešis mėnesius.



6 poskirsnis

Prekės, skirtos renginiams ar pardavimui

576 straipsnis

1.  Nuo importo muitų visiškai atleidžiamos prekės, kurios bus eksponuojamos parodose arba naudojamos viešajame renginyje, organizuojamame ne vien komerciniais prekių pardavimo tikslais, arba gautos tokiuose renginiuose iš prekių, kurioms įforminamos procedūros.

Išimtiniais atvejais kompetentingos muitinės gali leisti taikyti procedūras ir kitiems renginiams.

2.  Nuo importo muitų visiškai atleidžiamos patvirtinimui skirtos prekės, kai jos negali būti importuotos kaip pavyzdžiai, ir siuntėjas iš savo pusės pageidauja parduoti prekes, o siuntėjas gali nuspręsti nupirkti jas po patikrinimo.

Formalumai užbaigiami per du mėnesius.

3.  Nuo importo muitų visiškai atleidžiami:

a) meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai, kaip apibrėžta Direktyvos 77/388/EEB „I priede“, importuoti eksponavimo tikslais, siekiant galimo jų pardavimo;

b) prekės, išskyrus naujas prekes, įvežtos parduoti aukcione.



7 poskirsnis

Atsarginės dalys, pagalbiniai įtaisai ir įranga; kitos prekės

577 straipsnis

Nuo importo muitų visiškai atleidžiama, kai atsarginės dalys, pagalbiniai įtaisai ir įranga naudojami prekių, pateiktų procedūrai įforminti, remontui ir priežiūrai, įskaitant rekonstravimą, surinkimą ir išsaugojimą.

578 straipsnis

Nuo importo muitų visiškai atleidžiama tais atvejais, prekės, išskyrus išvardytas 556–577 straipsniuose, arba šių straipsnių nuostatų neatitinkančios prekės įvežamos:

a) retkarčiais ir ne ilgesniam nei trijų mėnesių laikotarpiui; arba

b) susiklosčius konkrečioms situacijoms, neturinčioms ekonominio poveikio.



3 skirsnis

Nuostatos, susijusios su procedūrų taikymu

579 straipsnis

Tais atvejais, kai asmeniniai daiktai, sportui skirtos prekės ar transporto priemonės deklaruojamos žodžiu ar kitu pateikimo procedūrai įforminti veiksmu, muitinės gali pareikalauti pateikti raštišką deklaraciją, kai numatoma su didele importo muitų suma susijusi rizika ar didelis su procedūros taikymu susijusių įsipareigojimų nevykdymo pavojus.

580 straipsnis

1.  Pateikimo procedūrai įforminti deklaracijos naudojant ATA/CPD knygeles, priimamos, jei jos yra išduotos dalyvaujančioje šalyje ir patvirtintos bei už jas garantavo asociacija, sudaranti tarptautinės garantijų grandinės dalį.

Jeigu dvišaliuose ar daugiašaliuose susitarimuose nenumatyta kitaip, „dalyvaujanti šalis“ – tai ATA konvencijos arba Stambulo konvencijos susitariančioji šalis, priėmusi 1992 m. birželio 25 d. Muitinių bendradarbiavimo tarybos rekomendacijas dėl ATA knygelės ir CPD knygelės priėmimo laikinojo įvežimo procedūrai.

2.  1 dalis taikoma tik tuo atveju, jei ATA/CPD knygelės:

a) yra susijusios su prekėmis ir naudojimu, kuriam taikomos šios konvencijos ar susitarimai;

b) yra patvirtintos muitinės atitinkamoje viršelio dalyje; ir

c) galioja visoje Bendrijos muitų teritorijoje.

ATA/CPD knygelės pateikiamos įvažiavimo į Bendrijos muitų teritoriją įstaigai, išskyrus atvejus, kai ši įstaiga negali patikrinti procedūros sąlygų įvykdymo.

3.  Procedūroms įforminti pateiktoms ir ATA knygelėse nurodytoms prekėms ►M26  457c, 457d ◄ ir 458–461 straipsniai taikomi mutatis mutandis.

581 straipsnis

1.  Nepažeidžiant specialių ATA/CPD knygelių garantijų sistemų, norint įforminti procedūras pateikiant raštišką deklaraciją, išskyrus 77 priede numatytus atvejus, turi būti pateikiama garantija.

2.  Kad būtų lengviau kontroliuoti procedūrų taikymą, muitinės gali reikalauti vesti apskaitos dokumentus.

582 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai prekėms, pateiktoms procedūrai įforminti pagal 576 straipsnį, formalumai užbaigiami jas pateikiant į laisvą apyvartą, skolos suma nustatoma remiantis apskaičiavimo elementais, atitinkančiais šias prekes išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos priėmimo metu.

Kai prekės, kurioms buvo įforminta procedūra pagal 576 straipsnį, pateikiamos į rinką, laikoma, kad jos pateikiamos muitinei, kai jos yra deklaruojamos dėl išleidimo į laisvą apyvartą prieš pasibaigiant formalumų užbaigimo laikotarpiui.

2.  Siekiant užbaigti procedūrą 576 straipsnio 1 dalyje nurodytoms prekėms, jų suvartojimas, sunaikinimas ar nemokamas išdalintos visuomenei renginio metu laikomas reeksportu, jei jų kiekis atitinka renginio pobūdį, lankytojų skaičių ir turėtojo dalyvavimo mastą.

Pirmoji pastraipa netaikoma alkoholiniams gėrimams, tabako gaminiams ir kurui.

583 straipsnis

Tais atvejais, kai prekės, kurioms įforminama procedūra, pateikiamos vienai iš sąlyginio neapmokestinimo procedūrų arba įvežamos į I kontrolės tipo laisvąją zoną, kaip apibrėžta 799 straipsnyje, į laisvąjį sandėlį arba į II kontrolės tipo laisvąją zoną, kaip apibrėžta 799 straipsnyje, sudarant sąlygas užbaigti laikinojo įvežimo procedūrą, dokumentuose, išskyrus ATA/CPD knygeles, arba apskaitos dokumentuose, naudojamuose minėtiems muitinės patvirtintiems veiksmams, arba kituose juos pakeičiančiuose dokumentuose įrašoma viena iš šių nuorodų:

 Mercancías IT,

 MI-varer,

 VV-Waren,

 Εμπορεύματα ΠΕ,

 ΤA goods,

 Marchandises ΑΤ,

 Merci ΑΤ,

 TI-goederen,

 Mercadorias IT,

 VM-tavaroita,

 TI-varor,

▼A2

 Zboží DP,

 AI kaup,

 PI preces,

 LĮ prekės,

 IB áruk,

 Oġġetti TA,

 Towary OCz,

 ZU blago,

 DP tovar,

▼M30

 Стоки от ВВ,

 Mărfuri AT,

▼M45

 PU roba.

▼M20

584 straipsnis

Bendrai pagal sutartį naudojamoms geležinkelio transporto priemonėms procedūrų įforminimas užbaigiamas tuo metu, kai tos pačios rūšies ir tos pačios vertės, kaip ir atiduotosios asmeniui, įsisteigusiam Bendrijos muitų teritorijoje, geležinkelio transporto priemonės eksportuojamos arba reeksportuojamos.



6 SKYRIUS

Laikinasis išvežimas perdirbti



1 skirsnis

Papildomos sąlygos, susijusios su leidimo išdavimu

585 straipsnis

1.  Išskyrus atvejus, kai yra numatyta kitaip, esminiai Bendrijos perdirbėjų interesai nelaikomi smarkiai pažeistais.

2.  Tais atvejais, kai pareiškimą leidimui gauti paduoda asmuo, kuris laikinai išvežtas prekes eksportuoja neįformindamas perdirbimo procedūrų, muitinės, remdamosi patvirtinamaisiais dokumentais, atlieka pirminį Kodekso 147 straipsnio 2 dalyje nurodytų sąlygų patikrinimą. 503 ir 504 straipsniai taikomi mutatis mutandis.

586 straipsnis

1.  Leidime nurodomi būdai ir priemonės, leidžiančios nustatyti, ar kompensaciniai produktai atsirado dėl laikinai išvežtų prekių perdirbimo, arba patikrinti, ar laikytasi standartinio prekių pakeitimo sistemos naudojimo sąlygų.

Prie tokių būdų ir metodų gali būti priskiriamas ir informacinio dokumento, išdėstyto 104 priede, naudojimas bei apskaitos dokumentų patikrinimas.

2.  Tais atvejais, kai perdirbimo operacijų pobūdis neleidžia nustatyti, ar kompensaciniai produktai atsirado dėl laikinai išvežtų prekių, tinkamai pagrįstais atvejais leidimas vis tiek išduodamas, jeigu pareiškėjas gali pasiūlyti pakankamas garantijas, kad perdirbimo operacijoms naudotos prekės turi tą patį aštuonių skaitmenų KN kodą, tą pačią komercinę kokybę ir tas pačias technines charakteristikas kaip ir laikinai išvežtos prekės. Leidime nustatomos procedūros taikymo sąlygos.

587 straipsnis

Tais atvejais, kai remontui turi būti taikomos procedūros, turi būti įmanoma remontuoti laikinai išvežtas prekes, ir šios procedūros netaikomos siekiant pagerinti technines prekių charakteristikas.



2 skirsnis

Nuostatos, susijusios su procedūrų taikymu

588 straipsnis

1.  Leidime nurodomas formalumų užbaigimo laikotarpis. Jei leidžia aplinkybės, šis laikotarpis gali būti pratęstas net jei pirminis laikotarpis yra pasibaigęs.

2.  Kodekso 157 straipsnio 2 dalis taikoma net jei pradinis laikotarpis yra pasibaigęs.

589 straipsnis

1.  Laikinai išvežtų prekių pateikimo procedūrai įforminti deklaracija parengiama laikantis eksportavimo nuostatų.

2.  Išankstinio importo atveju, prie išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos pridedamuose dokumentuose yra leidimo kopija, nebent šis leidimas taikomas pagal 497 straipsnio 3 dalies d punktą. 220 straipsnio 3 dalis taikoma mutatis mutandis.



3 skirsnis

Nuostatos, susijusios su neapmuitinimo apskaičiavimo

590 straipsnis

1.  Apskaičiuojant išskaičiuotiną sumą, į antidempingo ir kompensacinius muitus neatsižvelgiama.

Šalutiniai kompensaciniai produktai, kuriuos sudaro atliekos, laužas, nuosėdos, nuopjovos ir kitos liekanos, laikomi įskaitytais.

2.  Nustatant laikinai išvežtų prekių vertę pagal vieną iš Kodekso 151 straipsnio 2 dalyje nurodytų metodų, laikinai išvežtų prekių krovimo, draudimo ir vežimo į tą vietą, kurioje atliekama perdirbimo operacija arba paskutinė tokia operacija, išlaidos nelaikomos įskaitytomis į:

a) laikinai išvežtų prekių vertę, į kurią atsižvelgiama nustatant kompensacinių produktų muitinę vertę pagal Kodekso 32 straipsnio 1 dalies b punkto i papunktį; arba

b) perdirbimo išlaidas, jeigu laikinai išvežtų prekių vertė negali būti nustatyta pagal Kodekso 32 straipsnio 1 dalies b punkto i papunktį.

Į perdirbimo išlaidas įskaitomos kompensacinių produktų krovimo, draudimo ir vežimo iš vietos, kurioje buvo atlikta perdirbimo operacija arba paskutinė perdirbimo operacija, į įvežimo į Bendrijos muitų teritoriją vietą, išlaidos.

Į krovimo, vežimo ir draudimo išlaidas įeina:

a) komisinis atlyginimas ir apmokėjimas tarpininkams, išskyrus pirkimo komisinį atlyginimą;

b) talpyklų, kurios nėra sudėtinė laikinai išvežtų prekių dalis, kaina;

c) pakavimo išlaidos, įskaitant apmokėjimą už darbą ir pakavimo medžiagų kainą;

d) tvarkymo išlaidos, atsiradusias vežant prekes.

591 straipsnis

Dalinis atleidimas nuo importo muitų perdirbimo operacijos išlaidas imant pagrindu vertei, pagal kurią nustatomas muitas, suteikiamas pateikus prašymą.

▼M26

Muitinė neleidžia iš dalies neapmokestinti prekių importo muitais, apskaičiuojant neapmokestinamą sumą pagal šią nuostatą, jeigu prieš išleidžiant kompensacinius produktus į laisvą apyvartą nustatoma, kad vienintelis laikinai eksportuotų prekių, kurios pagal Kodekso II antraštinės dalies 2 skyriaus 1 skirsnį nelaikomos kilusiomis iš Bendrijos, išleidimo į laisvą apyvartą, taikant nulinę muito normą, tikslas buvo noras pasinaudoti šia dalinį neapmokestinimą numatančia nuostata.

▼M20

Kodekso 29–35 straipsniai mutatis mutandis taikomi perdirbimo išlaidoms, į kurias neįskaitomos laikinai išvežtos prekės.

592 straipsnis

Tais atvejais, kai įmonės dažnai atlieka perdirbimo operacijas pagal leidimą, nenumatantį remonto, muitinės savininko prašymu gali nustatyti vidutinę muito normą, taikomą visoms šioms operacijoms (bendrasis formalumų užbaigimas).

Ši norma nustatoma kiekvienam ne ilgesniam kaip dvylikos mėnesių laikotarpiui ir laikinai taikoma kompensaciniams produktams, tuo laikotarpiu išleistiems į laisvą apyvartą. Kiekvieno laikotarpio pabaigoje muitinės atlieka paskutinį apskaičiavimą ir atitinkamais atvejais taiko Kodekso 220 straipsnio 1 dalies arba 236 straipsnio nuostatas.

▼B



IV ANTRAŠTINĖ DALIS

▼M29

ĮGYVENDINIMO NUOSTATOS, SUSIJUSIOS SU EKSPORTU

▼M29



1

SKYRIUS

Bendrosios nuostatos, taikomos muitinės deklaracijoms

592a straipsnis

592b–592f straipsniai netaikomi šioms prekėms:

a) elektros energijai;

b) vamzdynais išvežamoms prekėms;

c) laiškams, atvirukams ir spaudiniams, įskaitant įrašytus elektroninėse laikmenose;

d) pagal Pasaulinės pašto sąjungos konvencijos taisykles vežamoms prekėms;

▼M38

e) prekėms, kurias deklaruojant muitinės deklaraciją leidžiama pateikti bet kuriuo kitu veiksmu vadovaujantis 231 straipsniu, 232 straipsnio 2 dalimi ir 233 straipsniu, išskyrus namų apyvokos daiktus, apibrėžtus Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 2 straipsnio 1 dalies d punkte, padėklus, konteinerius ir kelių, geležinkelių, oro, jūrų bei vidaus vandenų transporto priemones, jei jie gabenami pagal vežimo sutartį;

▼M29

f) keleivių asmeniniame bagaže vežamoms prekėms;

▼M38

g) prekėms, kurias deklaruojant leidžiama pateikti žodinę muitinės deklaraciją vadovaujantis 226 ir 227 straipsniais ir 229 straipsnio 2 dalimi, išskyrus namų apyvokos daiktus, apibrėžtus Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 2 straipsnio 1 dalies d punkte, padėklus, konteinerius ir kelių, geležinkelių, oro, jūrų bei vidaus vandenų transporto priemones, jei jie gabenami pagal vežimo sutartį;

▼M29

h) prekėms, vežamoms su ATA ir CPD knygelėmis;

i) prekėms, gabenamoms su 302-ąja forma, nustatyta vadovaujantis Šiaurės Atlanto sutarties šalių konvencija dėl šių šalių ginkluotųjų pajėgų statuso, pasirašyta 1951 m. birželio 19 d. Londone;

▼M33

j) prekėms, gabenamoms laivais reguliariosiomis laivybos linijomis, tinkamai patvirtintoms vadovaujantis 313b straipsniu; ir prekėms, gabenamoms laivais ir orlaiviais, tarp Bendrijos uostų ir oro uostų neužsukant į jokį už Bendrijos muitų teritorijos ribų esantį uostą ar oro uostą;

▼M33

k) ginklams ir karinei įrangai, kuriuos iš Bendrijos muitų teritorijos išveža valstybės narės institucijos, atsakingos už jos karinę gynybą, kariniu transportu arba tik kariuomenės institucijų naudojamu transportu;

▼M38

l) toliau nurodytoms prekėms, išvežamoms iš Bendrijos muitų teritorijos tiesiogiai į gręžimo ar gavybos platformas arba vėjo jėgaines, kurias eksploatuoja Bendrijos muitų teritorijoje įsisteigęs asmuo:

i) prekėms, kurias numatoma naudoti tokių platformų ar vėjo jėgainių statybai, remontui, atliekant jų techninę priežiūrą ar konversiją;

ii) prekėms, kurias numatoma naudoti toms platformoms ar vėjo jėgainėms įrengti;

iii) prekėms, kurias numatoma naudoti arba vartoti nurodytose platformose ar vėjo jėgainėse;

▼M33

m) prekėms, gabenamoms siuntomis, kurių tikroji vertė neviršija 22 EUR, su sąlyga, kad muitinė, susitarusi su ekonominių operacijų vykdytoju, sutinka atlikti rizikos analizę remdamasi ekonominių operacijų vykdytojo naudojamoje sistemoje kaupiama arba šios sistemos teikiama informacija;

▼M38

n) prekėms, kurioms taikomi atleidimai nuo muitų, nustatyti 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvencijoje dėl diplomatinių santykių, 1963 m. balandžio 24 d. Vienos konvencijoje dėl konsulinių santykių ar kitose konsulinėse konvencijose arba 1969 m. gruodžio 16 d. Niujorko konvencijoje dėl specialiųjų misijų;

o) prekėms, kurios tiekiamos montuoti į laivus arba orlaivius kaip atsarginės dalys ar reikmenys, laivų arba orlaivių veikimui reikalingiems variklių degalams, tepalams ir dujoms, maisto produktams ir kitoms prekėms, skirtoms vartoti arba parduoti laivuose arba orlaiviuose;

p) prekėms, vežamoms į Bendrijos muitų teritorijoje esančias teritorijas, kuriose netaikoma Direktyva 2006/112/EB arba Direktyva 2008/118/EB, ir prekėms, išsiunčiamoms iš šių teritorijų į kitą paskirties vietą Bendrijos muitų teritorijoje, taip pat prekėms, išsiunčiamoms iš Bendrijos muitų teritorijos į Helgolandą, San Marino Respubliką ir Vatikano miesto valstybę.

▼M29

592b straipsnis

1.  Kai iš Bendrijos muitų teritorijos išvežamoms prekėms įforminama muitinės deklaracija, ši muitinės deklaracija pateikiama kompetentingai muitinės įstaigai laikantis šių terminų:

a) prekių gabenimo jūrų transportu atvejais:

i) gabenant krovinius konteineriais, išskyrus atvejus, kai taikomas iii arba iv ►C5  papunktis ◄ , – ne vėliau kaip prieš 24 valandas iki prekių pakrovimo į laivą, kuriuo jas norima išgabenti iš Bendrijos muitų teritorijos;

▼M33

ii) gabenant birius ir (arba) palaidus krovinius, išskyrus atvejus, kai taikomas iii arba iv papunktis, – ne vėliau kaip prieš keturias valandas iki išvykimo iš Bendrijos muitų teritorijoje esančio uosto;

▼M29

iii) kai prekės gabenamos tarp Bendrijos muitų teritorijos, išskyrus Prancūzijos užjūrio departamentus, Azorų, Madeiros ar Kanarų salas, ir Grenlandijos, Farerų salų, Seutos, Melilijos, Norvegijos, Islandijos, Baltijos jūros, Šiaurės jūros, Juodosios jūros, Viduržemio jūros uostų arba visų Maroko uostų, – ne vėliau kaip prieš dvi valandas iki išvykimo iš Bendrijos muitų teritorijoje esančio uosto;

iv) išskyrus atvejus, nurodytus iii ►C5  papunktyje ◄ , kai prekės gabenamos tarp Prancūzijos užjūrio departamentų, Azorų, Madeiros, Kanarų salų bei teritorijų, nepriklausančių Bendrijos muitų teritorijai, ir kai kelionė trunka trumpiau nei 24 valandas, – ne vėliau kaip prieš dvi valandas iki išvykimo iš Bendrijos muitų teritorijoje esančio uosto;

b) prekių gabenimo oro transporto atvejais – ne vėliau kaip prieš 30 minučių iki išvykimo iš Bendrijos muitų teritorijoje esančio oro uosto;

c) prekių gabenimo geležinkelių ir vidaus vandenų transporto atvejais – ne vėliau kaip prieš dvi valandas iki išvykimo iš išvežimo muitinės įstaigos;

d) prekių gabenimo kelių transporto atvejais – ne vėliau kaip prieš vieną valandą iki išvykimo iš išvežimo muitinės įstaigos;

▼M38 —————

▼M29

f) kai taikomas Reglamentas (EB) Nr. 800/1999, vadovaujantis tame reglamente nustatytomis taisyklėmis.

▼M38

2.  Kai muitinės deklaracija pateikiama nesinaudojant duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis, 1 dalies a punkto iii ir iv papunkčiuose bei b, c ir d punktuose nurodytų terminų trukmė yra ne mažesnė kaip keturios valandos.

▼M29

3.  1 dalyje nustatyti terminai taikomi ir tada, kai laikinai neveikia muitinės kompiuterizuota sistema.

592c straipsnis

1.  Jeigu prekės gabenamos įvairiarūšiu transportu, kai iš Bendrijos muitų teritorijos išvežamos prekės perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą, deklaracijos pateikimo terminas atitinka 592b straipsnyje nurodytą terminą, taikomą per sieną vykstančiai transporto priemonei.

2.  Jeigu prekės gabenamos kombinuotuoju transportu, kai per sieną vykstanti aktyvioji transporto priemonė tik gabena kitą aktyviąją transporto priemonę, deklaracijos pateikimo terminas atitinka 592b straipsnyje nurodytą terminą, taikomą per sieną vykstančiai aktyviajai transporto priemonei.

592d straipsnis

1.  592b ir 592c straipsniuose nurodyti terminai netaikomi, jeigu tarptautiniuose susitarimuose tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių nustatyti reikalavimai, kad deklaracijų duomenų mainai turi būti vykdomi laikantis kitokių terminų, nei nurodyti tuose straipsniuose.

2.  Terminas niekuomet negali būti sutrumpintas daugiau, nei reikia rizikos analizei atlikti prieš išvežant prekes iš Bendrijos muitų teritorijos.

592e straipsnis

1.  Prieš išleisdama eksportuojamas prekes, kompetentinga muitinės įstaiga, gavusi muitinės deklaraciją, atlieka reikiamą rizikos analizę ir muitinį tikrinimą.

2.  Prekės gali būti išleidžiamos iš karto po to, kai atliekama rizikos analizė ir kai pagal jos rezultatus prekes galima išleisti.

592f straipsnis

1.  Jeigu muitinei pateikus prekes nustatoma, kad joms neįforminta muitinės deklaracija, kurioje nurodyti duomenys, būtini nurodyti išvežimo bendrojoje deklaracijoje, prekes vežantis asmuo arba asmuo, prisiėmęs atsakomybę už jų išvežimą iš Bendrijos muitų teritorijos, turi nedelsdamas pateikti muitinės deklaraciją arba išvežimo bendrąją deklaraciją.

2.  Jeigu deklarantas pateikia muitinės deklaraciją jau pasibaigus 592b ir 592c straipsniuose nustatytiems terminams, tai nekliudo taikyti nacionalinių teisės aktų nustatytų sankcijų.

▼M33

592g straipsnis

Kai iš Bendrijos muitų teritorijos išvežamos prekės, kurioms pagal ►M38  592a straipsnio c–p punktus ◄ netaikomas reikalavimas laikantis 592b ir 592c straipsniuose nustatytų terminų pateikti muitinės deklaraciją, rizikos analizė atliekama pateikus tokias prekes muitinei pagal jas deklaruojant pateiktą muitinės deklaraciją.



▼M29

2

SKYRIUS

Negrąžinamasis eksportas

▼M38

786 straipsnis

1.  Eksporto procedūra, kaip nustatyta Kodekso 161 straipsnio 1 dalyje, taikoma, kai Bendrijos prekės išgabenamos į paskirties vietą už Bendrijos muitų teritorijos ribų.

2.  Šiame skyriuje nustatyti eksporto deklaracijos teikimo formalumai taip pat taikomi, kai:

a) Bendrijos prekės gabenamos Bendrijos muitų teritorijoje viduje – į teritorijas, kuriose netaikoma Direktyva 2006/112/EB arba Direktyva 2008/118/EB, arba iš jų;

b) Bendrijos prekės tiekiamos kaip nuo mokesčių atleidžiamos orlaivių ir laivų atsargos, nepriklausomai nuo orlaivio arba laivo paskirties vietos.

Tačiau a ir b punktuose nurodytais atvejais eksporto deklaracijoje nebūtina nurodyti 30A priede nustatytų išvežimo bendrosios deklaracijos duomenų.

▼M29

787 straipsnis

1.  Eksporto deklaracijų struktūra ir jose pateikiami duomenys turi atitikti šiame skyriuje, 279–289 straipsniuose, 37 priede ir 30A priede nustatytus reikalavimus. Jos pateikiamos kompetentingai muitinės įstaigai naudojantis duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis.

▼M34

2.  Tais atvejais, kai neveikia muitinės kompiuterizuotoji sistema arba deklaraciją pateikiančio asmens taikomoji programinė įranga, muitinė priima popieriuje surašytą eksporto deklaraciją, jeigu ji surašyta vienu iš šių būdų:

a) naudojant 31–34 prieduose pateikto pavyzdžio blanką, prie kurio pridėtas 45i priede pateikto pavyzdžio saugumo ir saugos dokumentas ir 45j priede pateikto pavyzdžio prekių sąrašą – saugumas/sauga;

b) naudojant bendrojo administracinio dokumento eksporto / saugumo rinkinį, atitinkantį 45k priede pateiktą pavyzdį, ir eksporto / saugumo prekių sąrašą, atitinkantį 45l priede pateiktą pavyzdį.

Blanke nurodomi duomenys iš būtiniausių duomenų, kuriuos privaloma pateikti įforminant eksporto procedūrą, sąrašo, pateikto 37 priede ir 30A priede.

▼M29

3.  Muitinės tarpusavio susitarimu nustato tvarką, kurios turi būti laikomasi 2 dalies a punkte nurodytais atvejais.

▼C5

4.  Naudoti popieriuje surašytas eksporto deklaracijas 2 dalies b punkte nurodytais atvejais galima tik muitinei sutikus.

▼M29

5.  Kai prekes eksportuoja keleiviai, kurie neturi tiesioginės prieigos prie muitinės kompiuterizuotos sistemos ir dėl to neturi galimybės pateikti eksporto įstaigai eksporto deklaraciją naudodamiesi duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis, muitinė jiems leidžia pateikti popieriuje, 31–34 prieduose pateikto pavyzdžio blanke surašytą muitinės deklaraciją, kurioje turi būti nurodyti duomenys, įtraukti į minimalų duomenų, privalomų nurodyti įforminant eksporto procedūrą, sąrašą, pateiktą 37 ir 30A prieduose.

6.  Šio straipsnio 4 ir 5 dalyse nurodytais atvejais muitinė užtikrina, kad būtų vykdomi 796a–796e straipsniuose nustatyti reikalavimai.

▼B

788 straipsnis

1.  Eksportuotoju, vadovaujantis Kodekso 161 straipsnio 5 dalimi, laikomas asmuo, kurio vardu eksporto deklaracija pateikiama ir kuris yra prekių savininkas arba turi panašią teisę disponuoti jomis tuo metu, kai priimama deklaracija.

2.  Jeigu prekių savininkas arba asmuo, turintis teisę disponuoti jomis, įsteigtas ne Bendrijos teritorijoje, eksportuotoju laikomas asmuo, įsteigtas Bendrijos teritorijoje, sudaręs sutartį, kurią vykdant prekės eksportuojamos.

789 straipsnis

Subkontraktavimo atvejais eksporto deklaracija gali būti pateikta ir muitinės įstaigai, kurios veiklos zonoje yra subkontraktoriaus buveinė.

790 straipsnis

Jeigu dėl administracinių priežasčių negali būti taikomas Kodekso 161 straipsnio 5 dalies pirmasis sakinys, deklaracija gali būti pateikta bet kuriai suinteresuotoje valstybėje narėje įsteigtai muitinės įstaigai, atsakingai už atitinkamą operaciją.

791 straipsnis

1.  Dėl svarbių pateisinamų priežasčių eksporto deklaracija gali būti priimta:

 kitoje nei nurodytoje Kodekso 161 straipsnio 5 dalies pirmajame sakinyje muitinės įstaigoje,

 arba

 kitoje nei nurodytoje 790 straipsnyje muitinės įstaigoje.

Šiuo atveju atliekant draudimų ir apribojimų taikymo kontrolę, atsižvelgiama į situacijos specifiką.

▼M29 —————

▼M29

792 straipsnis

1.  Nepažeidžiant 207 straipsnio, kai eksporto deklaracija surašoma bendrajame administraciniame dokumente, naudojami jo 1, 2 ir 3 egzemplioriai. Muitinės įstaiga, kuriai pateikta eksporto deklaracija, uždeda antspaudą A langelyje ir, jei reikia, užpildo D langelį.

Išleisdama prekes, ši muitinės įstaiga pasilieka sau 1 egzempliorių, 2 egzempliorių išsiunčia valstybės narės, kurioje veikia eksporto muitinės įstaiga, statistikos įstaigai ir, kai netaikomi 796a–796e straipsniai, 3 egzempliorių grąžina suinteresuotajam asmeniui.

2.  Kai eksporto deklaracija eksporto muitinės įstaigoje apdorojama naudojantis duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis, bendrojo administracinio dokumento 3 egzempliorius gali būti pakeistas lydimuoju dokumentu, atspausdintu naudojantis muitinės kompiuterizuota sistema. Šiame dokumente nurodomi bent tie duomenys, kuriuos būtina nurodyti eksporto lydimajame dokumente, nurodytame 796a straipsnyje.

Muitinė gali leisti, kad deklarantas lydimąjį dokumentą atsispausdintų naudodamasis savo kompiuterizuota sistema.

3.  Kai visa eksporto operacija atliekama vienos valstybės narės teritorijoje, ta valstybė narė gali nereikalauti, kad būtų naudojamas bendrojo administracinio dokumento 3 egzempliorius arba eksporto lydimasis dokumentas, su sąlyga, kad būtų vykdomi Kodekso 182b straipsnio 2 dalyje nustatyti reikalavimai.

4.  Nepažeidžiant 796a–796e straipsnių, kai pagal muitinės veiklos taisykles bendrojo administracinio dokumento 3 egzempliorių galima pakeisti kitu dokumentu, tam dokumentui mutatis mutandis taikomos šio skyriaus nuostatos.

▼M29

792a straipsnis

1.  Jeigu eksportuoti išleistos prekės neišvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos, eksportuotojas arba deklarantas turi nedelsdamas apie tai pranešti eksporto muitinės įstaigai. Atitinkamais atvejais tai įstaigai grąžinamas bendrojo administracinio dokumento 3 egzempliorius. ►M33  ————— ◄

2.  Kai ►M38  793 straipsnio 2 dalies antros pastraipos b punkte ◄ arba 793b straipsnyje nurodytais atvejais dėl vežimo sutarties pakeitimo transporto operacija, kuri turėjo būti baigta ne Bendrijos muitų teritorijoje, baigiama Bendrijos muitų teritorijoje, atitinkamos bendrovės ar institucijos gali toliau vykdyti pakeistą sutartį tik gavusios 793 straipsnio 2 dalies antros pastraipos b punkte nurodytos muitinės įstaigos arba, jeigu vykdoma tranzito operacija, išvykimo muitinės įstaigos sutikimą. Eksporto deklaracijos 3 egzempliorius grąžinamas eksporto muitinės įstaigai, kuri atitinkamą deklaraciją pripažįsta negaliojančia.

▼M33

792b straipsnis

Tais atvejais, kai pateikiama popieriuje surašyta eksporto deklaracija, 796da ir 796e straipsniai taikomi mutatis mutandis.

▼M29

793 straipsnis

1.  Bendrojo administracinio dokumento 3 egzempliorius arba 792 straipsnio 2 dalyje nurodytas lydimasis dokumentas kartu su eksportuoti išleistomis prekėmis turi būti pateikti išvežimo muitinės įstaigai.

2.  Išvežimo muitinės įstaiga laikoma paskutinė muitinės įstaiga, per kurią prekės išvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos.

Nukrypstant nuo pirmosios pastraipos, išvežimo muitinės įstaiga laikoma viena iš šių įstaigų:

a) kai prekės išgabenamos vamzdynais ir kai eksportuojama elektros energija – valstybės narės, kurioje įsteigtas eksportuotojas, paskirtoji įstaiga;

b) muitinės įstaiga, prižiūrinti vietą, kurioje prekės priimamos vežti pagal vieną vežimo sutartį, pagal kurią geležinkelio bendrovės, pašto įstaigos, aviakompanijos arba laivybos bendrovės išveža prekes iš Bendrijos muitų teritorijos, jeigu laikomasi šių sąlygų:

i) prekės turi būti išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos geležinkeliu, paštu, oru arba jūra;

ii) deklarantas arba jo atstovas paprašo, kad 793a straipsnio 2 dalyje arba 796e straipsnio 1 dalyje nurodyti formalumai būtų atlikti šioje įstaigoje.

▼M38

3.  2 dalies antros pastraipos b punkte nurodytais atvejais, kai prekės, priimtos vežti pagal vieną vežimo sutartį, atvežamos į muitinės įstaigą, veikiančią faktinėje išvežimo iš Bendrijos muitų teritorijos vietoje, vežėjas tos įstaigos prašymu užtikrina, kad jai būtų prieinama:

a) eksporto deklaracijos gabenimo registracijos numeris, jei tai įmanoma; arba

b) vienos vežimo sutarties arba atitinkamų prekių eksporto deklaracijos kopija; arba

c) unikalus prekių siuntos registracijos numeris arba transporto dokumento numeris, pakuočių skaičius ir, jei prekės gabenamos konteineriais, įrenginio registracijos numeris; arba

d) informacija apie vieną vežimo sutartį arba apie prekių išvežimą iš Bendrijos muitų teritorijos, saugoma prekes priėmusio vežti asmens duomenų apdorojimo sistemoje arba kitoje verslo duomenų apdorojimo sistemoje.

▼M29

793a straipsnis

1.  Prieš prekių išvežimą iš Bendrijos muitų teritorijos išvežimo muitinės įstaiga atlieka reikiamą rizika pagrįstą tikrinimą, pirmiausia siekdama užtikrinti, kad jai pateiktos prekės būtų tapačios deklaruotoms prekėms. Išvežimo muitinės įstaiga vykdo fizinio prekių išvežimo priežiūrą.

Jeigu eksporto deklaracija pateikiama ne išvežimo muitinės įstaigai, o jos duomenys perduodami vadovaujantis Kodekso 182b straipsnio 2 dalimi, išvežimo muitinės įstaiga gali atsižvelgti į kitos įstaigos atlikto tikrinimo rezultatus.

2.  Jeigu deklarantas 44 langelyje įrašo „RET-EXP“ arba kodą 30400 ar kitaip išreiškia savo pageidavimą, kad jam būtų grąžintas 3 egzempliorius, išvežimo muitinės įstaiga uždėdama savo žymą kitoje šio egzemplioriaus pusėje patvirtina fizinį prekių išvežimą.

Ji grąžina tą egzempliorių jį pateikusiam asmeniui arba jame nurodytam tarpininkui, įsteigtam išvežimo muitinės įstaigos prižiūrimame regione, kad dokumentas galėtų būti grąžintas deklarantui.

Minėtoji žyma uždedama naudojant antspaudą, kuriame nurodytas išvežimo muitinės įstaigos pavadinimas ir prekių išvežimo data.

3.  Jeigu prekių siunta eksportuojama atskiromis dalimis per tą pačią išvežimo muitinės įstaigą, uždedama žyma, patvirtinanti tik faktiškai eksportuotų prekių išvežimą.

Jeigu prekių siunta eksportuojama atskiromis dalimis per kelias skirtingas išvežimo muitinės įstaigas, eksporto muitinės įstaiga arba išvežimo muitinės įstaiga, kuriai buvo pateiktas 3 egzemplioriaus originalas, gavusi deramai pagrįstą prašymą, patvirtina 3 egzemplioriaus kopijas kiekvienai prekių siuntos daliai, kad jos galėtų būti pateiktos kitoms išvežimo muitinės įstaigoms.

Pirmojoje ir antrojoje pastraipose nurodytais atvejais 3 egzemplioriaus originalas atitinkamai pažymimas.

4.  Kai visa eksporto operacija atliekama vienos valstybės narės teritorijoje, ta valstybė narė gali nustatyti, kad 3 egzemplioriaus žymėti nereikia. Tokiu atveju 3 egzempliorius deklarantui negrąžinamas.

5.  Jeigu išvežimo muitinės įstaiga nustato prekių trūkumą, ji tai pažymi jai pateiktame eksporto deklaracijos egzemplioriuje (kopijoje) ir apie tai praneša eksporto muitinės įstaigai.

Jeigu išvežimo muitinės įstaiga nustato prekių perteklių, ji šių prekių neišleidžia tol, kol neatliekami jų eksporto formalumai.

Jeigu išvežimo muitinės įstaiga nustato neatitikimus, susijusius su prekių rūšimi, ji šių prekių neišleidžia tol, kol neatliekami jų eksporto formalumai, ir apie tai taip pat praneša eksporto muitinės įstaigai.

▼M38 —————

▼M29

793b straipsnis

1.  Jeigu prekės išvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos arba išsiunčiamos į išvežimo muitinės įstaigą įforminus tranzito procedūrą, išvykimo įstaiga pažymi 3 egzempliorių vadovaudamasi 793a straipsnio 2 dalimi ir grąžina jį tame straipsnyje nurodytam asmeniui.

Jeigu privaloma pateikti lydimąjį dokumentą, jis taip pat pažymimas žyma su žodžiu „Eksportas“. Eksporto deklaracijos 3 egzemplioriuje pateikiama nuoroda į lydimąjį dokumentą, o lydimajame dokumente – į eksporto deklaraciją.

Šio straipsnio pirma ir antra pastraipos netaikomos, jeigu nereikalaujama pateikti prekes išvykimo įstaigai, kaip nurodyta 419 straipsnio 4 ir 7 dalyse bei 434 straipsnio 6 ir 9 dalyse.

2.  Reikalavimas uždėti žymą 3 egzemplioriuje ir jį grąžinti, nurodytas šio straipsnio 1 dalies pirmojoje pastraipoje, taip pat taikomas ir eksportuoti išleistoms prekėms, kurioms neįforminta tranzito procedūra, kai jos siunčiamos į išvežimo muitinės įstaigą jas įrašius į vieną manifesto formos tranzito deklaraciją, nurodytą 445 arba 448 straipsnyje, ir identifikuojamos vadovaujantis 445 straipsnio 3 dalies e punktu arba 448 straipsnio 3 dalies e punktu.

3.  Išvežimo muitinės įstaiga vykdo fizinio prekių išvežimo priežiūrą.

▼M38 —————

▼B

794 straipsnis

1.  Prekės, kurioms netaikomi draudimai ar apribojimai, ir vieno deklaranto pateiktos vienos siuntos vertė neviršija 3 000 ekiu, gali būti deklaruojamos išvežimo muitinės įstaigoje.

Valstybės narės gali numatyti, kad ši nuostata nebūtų taikoma, kai asmuo, užpildęs eksporto deklaraciją, veikia kaip profesionalus muitinės agentas kitų vardu.

2.  Žodinės deklaracijos gali būti pateikiamos tik išvežimo muitinės įstaigoje.

▼M29

795 straipsnis

1.  Jeigu prekės buvo išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos be eksporto deklaracijos, eksportuotojas turi pateikti tokią deklaraciją atgaliniu terminu muitinės įstaigai, prižiūrinčiai tą vietą, kurioje yra jo buveinė.

Tokiais atvejais taikomas 790 straipsnis.

Muitinė šią deklaraciją priima, jeigu eksportuotojas pateikia vieną iš šių dalykų:

a) nuorodą į išvežimo bendrąją deklaraciją;

b) priimtinus įrodymus, susijusius su prekių rūšimi ir kiekiu bei jų išvežimo iš Bendrijos muitų teritorijos aplinkybėmis.

Be to, ši įstaiga deklaranto prašymu patvirtina prekių išvežimą 793a straipsnio 2 dalyje arba 796e straipsnio 1 dalyje nurodytu būdu.

2.  Eksporto deklaracijos priėmimas muitinėje atgaliniu terminu:

a) nekliudo taikyti nacionalinių teisės aktų nustatytų sankcijų;

b) nepašalina bendrosios žemės ūkio ar prekybos politikos priemonių taikymo pasekmių.

▼M29 —————

▼M29



3 SKYRIUS

Eksporto duomenų mainai tarp muitinių naudojantis informacijos technologijomis ir kompiuterių tinklais

796a straipsnis

1.  Eksporto muitinės įstaiga įformina prekių išleidimą išduodama deklarantui eksporto lydimąjį dokumentą. Eksporto lydimasis dokumentas turi atitikti ►M34  45g priede ◄ pateiktą pavyzdį ir būti surašytas vadovaujantis tame priede pateiktais paaiškinimais.

2.  Jeigu eksportuojamų prekių siuntą sudaro kelių rūšių prekės, prie eksporto lydimojo dokumento pridedamas prekių sąrašas, atitinkantis ►M34  45h priede ◄ pateiktą pavyzdį ir surašytas vadovaujantis tame priede pateiktais paaiškinimais. Šis sąrašas yra neatskiriama eksporto lydimojo dokumento dalis.

3.  Turint leidimą, eksporto lydimasis dokumentas gali būti atspausdintas naudojantis deklaranto kompiuterizuota sistema.

796b straipsnis

1.  Išleisdama prekes, eksporto muitinės įstaiga perduoda duomenis apie eksportuojamų prekių gabenimą deklaruotai išvežimo muitinės įstaigai, išsiųsdama „laukiamo eksporto įregistravimo“ pranešimą. Šis pranešimas suformuojamas iš eksporto deklaracijos duomenų, kuriuos muitinė prireikus papildo.

2.  Kai prekės keliomis siuntomis vežamos į kelias išvežimo įstaigas, kiekvienai prekių siuntai suformuojamas atskiras „laukiamo eksporto įregistravimo“ pranešimas ir įforminamas atskiras eksporto lydimasis dokumentas.

796c straipsnis

Muitinė gali reikalauti, kad jai elektroniniu būdu būtų perduotas pranešimas apie prekių atvežimą į išvežimo muitinės įstaigą. Šiuo atveju nereikalaujama, kad eksporto lydimasis dokumentas būtų fiziškai pateiktas muitinei, ir jį pasilieka sau deklarantas.

▼M38

Tokiame pranešime nurodomas eksporto deklaracijos gabenimo registracijos numeris.

▼M29

796d straipsnis

▼M38

1.  Nepažeidžiant 793 straipsnio 2 dalies antros pastraipos b punkto, išvežimo muitinės įstaiga patikrina, ar jai pateiktos prekės yra tapačios deklaruotoms prekėms, ir vykdo fizinio prekių išvežimo iš Bendrijos muitų teritorijos priežiūrą. Tikrindama prekes išvežimo muitinės įstaiga remiasi iš eksporto muitinės įstaigos gautu „laukiamo eksporto įregistravimo“ pranešimu.

Kad būtų įmanoma vykdyti muitinės priežiūrą, kai prekės iškraunamos iš transporto priemonės ir perduodamos kitam prekių turėtojui, o po to pakraunamos į kitas transporto priemones, kuriomis po pateikimo išvežimo muitinės įstaigai prekės išvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos, taikomos tokios nuostatos:

a) Ne vėliau kaip perduodamas prekes, jų turėtojas praneša kitam prekių turėtojui unikalų prekių siuntos registracijos numerį arba transporto dokumento numerį ir pakuočių skaičių arba, jei prekės gabenamos konteineriais, įrenginio registracijos numerį ir, jeigu buvo suteiktas, eksporto deklaracijos gabenimo registracijos numerį. Pranešti galima elektroninėmis priemonėmis ir (arba) naudojantis verslo, uosto ar transporto informacinių sistemų priemonėmis ir procesais, arba, jei tai neįmanoma, bet kokia kita forma. Ne vėliau kaip perduodant prekes, asmuo, kuriam jos perduodamos, užregistruoja prieš jį buvusio prekių turėtojo pateiktą informaciją;

b) Vežėjas negali krauti iš Bendrijos muitų teritorijos išvežamų prekių, kol jam nepateikta a punkte nurodyta informacija;

c) Vežėjas turi pranešti apie prekių išvežimą išvežimo muitinės įstaigai pateikdamas a punkte nurodytą informaciją, išskyrus atvejus, kai ši informacija prieinama muitinei naudojantis veikiančiomis verslo, uosto ar transporto sistemomis arba procesais. Kai įmanoma, šis pranešimas turi būti pateikiamas vykdant nustatytus manifestų teikimo arba kitus transporto veiklos atskaitomybės reikalavimus.

Taikant antrą pastraipą vežėjas yra asmuo, kuris išveža prekes iš Bendrijos muitų teritorijos arba prisiima atsakomybę už jų vežimą. Tačiau:

 jeigu prekės gabenamos įvairiarūšiu transportu, kai iš Bendrijos muitų teritorijos išvykstanti aktyvioji transporto priemonė tik gabena kitas transporto priemones, kurios aktyviajai transporto priemonei atvykus į savo paskirties vietą, toliau vyks pačios kaip aktyviosios transporto priemonės, vežėjas yra asmuo, naudosiantis transporto priemonę, kuri vyks pati, kai iš Bendrijos muitų teritorijos išvykstanti transporto priemonė atvyks į savo paskirties vietą,

 jeigu prekės gabenamos jūrų arba oro transportu pagal bendro laivo arba orlaivio naudojimo arba nuomos sutartį, vežėjas yra asmuo, kuris sudarė sutartį ir išrašė konosamentą ar orlaivio važtaraštį faktiniam prekių išvežimui iš Bendrijos muitų teritorijos.

▼M29

2.  Išvežimo muitinės įstaiga perduoda eksporto muitinės įstaigai „išvežimo rezultatų“ pranešimą ne vėliau kaip kitą darbo dieną po prekių išvežimo iš Bendrijos muitų teritorijos. Susidarius ypatingoms aplinkybėms išvežimo muitinės įstaiga gali perduoti tą pranešimą ir vėliau.

3.  Eksportuojant prekių siuntą atskiromis dalimis, kai prekės, suformavus vieną „laukiamo eksporto įregistravimo“ pranešimą, gabenamos į išvežimo muitinės įstaigą kaip viena prekių siunta, bet vėliau išvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos per tą išvežimo muitinės įstaigą kaip kelios prekių siuntos, išvežimo muitinės įstaiga vykdo fizinio prekių išvežimo priežiūrą ir išsiunčia „išvežimo rezultatų“ pranešimą tik išvežus visas prekes iš Bendrijos muitų teritorijos.

Susidarius išimtinėms aplinkybėms, kai prekės, suformavus vieną „laukiamo eksporto įregistravimo“ pranešimą, gabenamos į išvežimo muitinės įstaigą kaip viena prekių siunta, bet vėliau išvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos kaip kelios prekių siuntos per kelias išvežimo muitinės įstaigas, išvežimo muitinės įstaiga, kuriai prekių siunta buvo pateikta pirmiausia, gavusi deramai pagrįstą prašymą, patvirtina eksporto lydimojo dokumento kopijas kiekvienai prekių siuntos daliai.

Muitinė tokias kopijas patvirtina tik tuo atveju, jeigu eksporto lydimajame dokumente nurodyti duomenys sutampa su „laukiamo eksporto įregistravimo“ pranešimo duomenimis.

Atitinkama eksporto lydimojo dokumento kopija kartu su prekėmis turi būti pateikti atitinkamai išvežimo muitinės įstaigai. Kiekviena išvežimo muitinės įstaiga pažymi eksporto lydimojo dokumento kopiją, įrašydama 793a straipsnio 2 dalyje nurodytus duomenis, ir grąžina ją išvežimo muitinės įstaigai, kuriai prekių siunta buvo pateikta pirmiausia. Ši įstaiga išsiunčia „išvežimo rezultatų“ pranešimą tik išvežus visas prekes iš Bendrijos muitų teritorijos.

▼M38

4.  Nepažeidžiant 792a straipsnio, kai eksportui įforminti deklaruotų prekių nebeplanuojama išgabenti iš Bendrijos muitų teritorijos, asmuo, išgabenantis tas prekes iš išvežimo muitinės įstaigos į minėtoje teritorijoje esančią vietą, išvežimo muitinės įstaigai pateikia 1 dalies antros pastraipos a punkte nurodytą informaciją. Ši informacija gali būti pateikta bet kokia forma.

▼M33

796da straipsnis

1.  Jeigu praėjus 90 dienų nuo prekių išleidimo eksportuoti eksporto muitinės įstaiga nėra gavusi 796d straipsnio 2 dalyje nurodyto „išvežimo rezultatų“ pranešimo, eksporto muitinės įstaiga gali, prireikus, prašyti eksportuotojo arba deklaranto nurodyti prekių išvežimo iš Bendrijos muitų teritorijos datą, ir muitinės įstaigą, iš kurios jos išvežtos.

2.  Eksportuotojas arba deklarantas, savo iniciatyva arba gavęs prašymą, pateiktą vadovaujantis 1 dalimi, gali informuoti eksporto muitinės įstaigą, kad prekės buvo išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos, nurodydamas prekių išvežimo iš Bendrijos muitų teritorijos datą, ir prašyti eksporto muitinės įstaigos patvirtinti išvežimo faktą. Šiuo atveju eksporto muitinės įstaiga prašo išvežimo muitinės įstaigos atsiųsti „išvežimo rezultatų“ pranešimą, o pastaroji atsako per 10 dienų.

3.  Jeigu 2 dalyje nurodytais atvejais išvežimo muitinės įstaiga nepatvirtina prekių išvežimo fakto per laikotarpį, nurodytą 2 dalyje, eksporto muitinės įstaiga informuoja apie tai eksportuotoją arba deklarantą.

Eksportuotojas arba deklarantas eksporto muitinės įstaigai gali pateikti įrodymų, kad prekės buvo išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos.

4.  3 dalyje nurodyti įrodymai visų pirma gali būti pateikiami vienu ar keliais iš toliau nurodytų būdų:

a) pranešimo apie prekių pristatymą kopija, pasirašyta ar patvirtinta gavėjo ne Bendrijos muitų teritorijoje;

b) mokėjimo įrodymas, sąskaita-faktūra arba pranešimas apie prekių pristatymą, tinkamai pasirašyti ar patvirtinti ekonominių operacijų vykdytojo, išvežusio prekes iš Bendrijos muitų teritorijos;

c) deklaracija, pasirašyta ir patvirtinta bendrovės, kuri išgabeno prekes iš Bendrijos muitų teritorijos;

d) dokumentas, patvirtintas valstybės narės muitinės arba ne Bendrijos muitų teritorijoje esančios šalies muitinės;

▼M38

e) ekonominių operacijų vykdytojų tvarkomi prekių, tiekiamų į naftos ir dujų gręžimo ir gavybos platformas arba vėjo jėgaines, apskaitos įrašai.

▼M33

796e straipsnis

1.  Eksporto muitinės įstaiga eksportuotojui arba deklarantui išvežimo faktą patvirtina šiais atvejais:

a) gavusi „išvežimo rezultatų“ pranešimą iš išvežimo muitinės įstaigos;

b) 796da straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais negavusi išvežimo rezultatų pranešimo iš išvežimo muitinės įstaigos per 10 dienų, tačiau manydama, kad pakanka įrodymų, pateiktų vadovaujantis 796da straipsnio 4 dalimi.

2.  Jeigu eksporto muitinės įstaiga, praėjus 150 dienų nuo prekių išleidimo eksportuoti datos, nėra gavusi nei „išvežimo rezultatų“ pranešimo iš išvežimo muitinės įstaigos, nei priimtinų įrodymų, pateiktų vadovaujantis 796da straipsnio 4 dalimi, eksporto muitinės įstaiga gali laikyti tai informacija, kad prekės nebuvo išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos.

3.  Eksporto muitinės įstaiga informuoja eksportuotoją arba deklarantą ir deklaruotą išvežimo muitinės įstaigą apie eksporto deklaracijos pripažinimą negaliojančia. Tais atvejais, kai eksporto muitinės įstaiga priima įrodymus vadovaudamasi 1 dalies b punktu, ji apie tai informuoja deklaruotą išvežimo muitinės įstaigą.



▼M29

4 SKYRIUS

Laikinasis išvežimas su ATA knygele

▼B

797 straipsnis

1.  ATA knygelė gali būti naudojama įforminant eksporto procedūrą, jeigu įvykdytos šios sąlygos:

a) ATA knygelė išduota Bendrijos valstybėje narėje, o ją patvirtino ir už ją garantavo asociacija, įsteigta Bendrijoje ir sudaranti tarptautinės garantijų grandinės dalį.

Komisija skelbia tokių asociacijų sąrašą;

b) ATA knygelė taikoma tik Bendrijos prekėms:

 kurias eksportuojant iš Bendrijos muitų teritorijos nebuvo taikomi muitinės eksporto formalumai siekiant išmokėti kompensaciją ar kitas eksporto sumas pagal bendrą žemės ūkio politiką,

 kurių atžvilgiu pagal bendrą žemės ūkio politiką nebuvo suteikta jokia kita finansinė parama, kuriai taikomas įsipareigojimas eksportuoti minėtas prekes,

 kurių atžvilgiu nebuvo pateiktas joks prašymas grąžinti muitus;

c) turi būti pateikti dokumentai, nurodyti 221 straipsnyje. Muitinė gali reikalauti pateikti transporto dokumentą;

d) prekės turi būti skirtos reimportui.

2.  Jeigu prekės, kurioms įforminta ATA knygelė, laikinai išvežamos, eksporto muitinės įstaiga atlieka šiuos formalumus:

a) patikrina informaciją, pateiktą eksporto lakšto A–G langeliuose, prekėms, įformintoms knygele;

b) užpildo, jeigu reikia, langelį „Muitinės liudijimas“, esantį knygelės viršelyje;

c) užpildo eksporto lakšto šaknelę ir H langelį;

d) įrašo savo pavadinimą reimporto lakšto H b langelyje;

e) pasilieka eksporto lakštą.

3.  Jei eksporto muitinės įstaiga nėra išvežimo įstaiga, eksporto muitinės įstaiga atlieka formalumus, nurodytus 2 dalyje, bet ji nepildo eksporto šaknelės 7 langelio, kurį turi užpildyti išvežimo muitinės įstaiga.

4.  Reimporto terminai, nustatyti prekėms, kurias eksporto lakšto H b langelyje nurodo muitinė, negali viršyti knygelės galiojimo termino.

798 straipsnis

Jeigu prekių, kurios buvo išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos su ATA knygele, nebenumatoma reimportuoti, eksporto deklaracija, kurioje pateikti duomenys, nurodyti 37 priede, pateikiama eksporto muitinės įstaigai.

Pateikus atitinkamą knygelę, pastaroji atitinkamai pažymi eksporto deklaracijos 3-ią egzempliorių ir pripažįsta negaliojančiais reimporto lakštą ir šaknelę.



V ANTRAŠTINĖ DALIS

KITI MUITINĖS SANKCIONUOTI VEIKSMAI

▼M20



I SKYRIUS

Laisvosios zonos ir laisvieji sandėliai



1 skirsnis

Bendrosios nuostatos, taikytinos 2 ir 3 skirsniui



1 poskirsnis

Sąvokų apibrėžimai ir bendrosios nuostatos

799 straipsnis

Šiame skyriuje:

a)

„I kontrolės tipas“ – tai kontrolė, kuri daugiausia pagrįsta tuo, kad yra tvora;

b)

„II kontrolės tipas“ – tai kontrolė, kuri daugiausia pagrįsta formalumais, atliekamais remiantis muitinio sandėliavimo procedūros reikalavimais;

c)

„operacijų vykdytojas“ – tai asmuo, užsiimantis veikla, susijusia su prekių saugojimu, apdorojimu, perdirbimu, pardavimu ar pirkimu laisvojoje zonoje ar laisvajame sandėlyje.

800 straipsnis

Bet kuris asmuo gali kreiptis į valstybių narių muitines, paskirtas Bendrijos muitų teritorijos daliai, kurioje turi būti įkurta laisvoji zona ar laisvasis sandėlis.

801 straipsnis

1.  Prašymas leidimui vykdyti statybas laisvojoje zonoje gauti pateikiamas raštu.

2.  1 dalyje nurodytame prašyme nurodoma veikla, kuriai bus naudojami pastatai, ir visa kita informacija, reikalinga valstybių narių paskirtoms muitinėms leidimo išdavimo priežastims patikrinti.

3.  Kompetentingos muitinės leidimą išduoda tais atvejais, kai tai nekliudo muitų teisės aktų taikymui.

4.  1, 2 ir 3 dalys taikomos ir tais atvejais, kai pastatas, esantis laisvojoje zonoje, arba pastatas, kuriame yra laisvasis sandėlis, perstatomas.

802 straipsnis

Valstybių narių muitinės Komisijai perduoda informaciją apie:

a) Bendrijoje esančias ir veikiančias laisvąsias zonas pagal 799 straipsnyje nurodytą klasifikavimą;

b) paskirtas muitines, kurioms turi būti pateiktas 804 straipsnyje nurodytas prašymas.

Komisija paskelbia a ir b punktuose nurodytą informaciją Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje, C serijoje.



2 poskirsnis

Prekių apskaitos dokumentų patvirtinimas

803 straipsnis

1.  Operacijų vykdytojo veikla leidžiama tik tada, kai muitinė patvirtina prekių apskaitos dokumentus, minimus:

 I kontrolės tipo laisvosios zonos atveju – Kodekso 176 straipsnyje,

 II kontrolės tipo laisvosios zonos atveju – Kodekso 105 straipsnyje.

2.  Patvirtinimas pateikiamas raštu. Jis suteikiamas tik asmenims, pateikiantiems visas būtinas garantijas, susijusias su laisvųjų zonų ir laisvųjų sandėlių veiklą reglamentuojančių nuostatų taikymu.

804 straipsnis

1.  Prašymas patvirtinti prekių apskaitos dokumentus, pateikiamas raštu valstybės narės, kurioje yra laisvoji zona ar laisvasis sandėlis, paskirtai muitinei.

2.  1 dalyje minimame prašyme nurodomos numatomos veiklos rūšys, ši informacija laikoma Kodekso 172 straipsnio 1 dalyje minimu pranešimu. Jame pateikiami šie duomenys:

a) išsamus prekių apskaitos dokumentų, kurie yra ar bus vedami, aprašymas;

b) prekių, su kuriomis siejamos šios veiklos rūšys, pobūdis ir muitinis statusas;

c) atitinkamais atvejais – muitinės procedūra, kuri turės būti taikoma tos veiklos rūšims;

d) bet kuri kita tinkamam nuostatų taikymui muitinei reikalinga informacija.



2 skirsnis

Nuostatos, taikomos I kontrolės tipo laisvosioms zonoms ir laisviesiems sandėliams



1 poskirsnis

Kontrolė

805 straipsnis

Tvora, juosianti laisvąsias zonas, turi būti tokia, kad muitinės galėtų atlikti priežiūrą už laisvosios zonos ribų ir užkirstų kelią bet kurių prekių neteisėtam išvežimui iš laisvosios zonos.

Laisviesiems sandeliams pirmoji pastraipa taip pat taikoma mutatis mutandis.

Teritorija, esanti iš kart už tvoros, turi būti tokia, kad leistų taikyti tinkamą muitinės priežiūrą. Patekti į šią teritoriją galima tik gavus minėtų institucijų leidimą.

806 straipsnis

Laisvosios zonos ar laisvojo sandelio prekių apskaitos dokumentai, kurie turi būti vedami, visų pirma apima:

a) duomenys apie ženklus, identifikavimo numerius, pakuočių skaičių ir rūšis, prekių kiekį ir įprastinį komercinį prekių aprašymą bei, kai tai svarbu, konteinerio identifikavimo numerius;

b) informaciją, sudarančią sąlygas bet kuriuo metu vykdyti prekių, visų pirma jų buvimo vietos, muitinės sankcionuotų veiksmų ar joms numatyto naudojimo baigus saugoti laisvojoje zonoje ar laisvajame sandelyje ar jų grąžinimo į kitą Bendrijos muitų teritorijos dalį, priežiūrą;

c) informacinius duomenis apie transporto dokumentą, naudojamą įvežant ir išvežant prekes;

d) muitinio statuso nurodymą ir, jei tai svarbu, informacinius duomenis apie sertifikatą, patvirtinantį šį statusą, minimą 812 straipsnyje;

e) duomenis apie įprastines tvarkymo operacijas;

f) atitinkamais atvejais – vieną iš 549, 550 ar 583 straipsniuose minimų žymų;

g) duomenis apie prekes, kurioms, išleidus jas į laisvą apyvartą ar laikinai įvežus, nebūtų taikomi importo muitai ar prekybos politikos priemonės ir kurių naudojimas ar paskirties vieta turi būti patikrintos;

▼M29

h) visus 30A priede nustatytus papildomus duomenis, kuriuos privaloma nurodyti išvežimo bendrojoje deklaracijoje, kai jų reikalaujama vadovaujantis Kodekso 182c straipsniu.

▼M20

Muitinės gali nereikalauti pateikti tam tikrą informaciją, jei ji neturi įtakos laisvosios zonos ar laisvojo sandelio priežiūrai ar kontrolei.

Kai apskaitos dokumentai turi būti vedami muitinės procedūros atlikimo tikslais, šiuose apskaitos dokumentuose esančios informacijos prekių apskaitos dokumentuose gali ir nebūti.

807 straipsnis

Laikinojo įvežimo perdirbti procedūra ar muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūra kompensaciniams produktams, perdirbtiesiems produktams ar nepakeisto pavidalo prekėms laisvojoje zonoje ar laisvajame sandėlyje užbaigiama padarant įrašą laisvosios zonos ar laisvojo sandėlio prekių apskaitos dokumentuose. Nuorodos į tokio įrašo duomenis įrašomos į laikinojo įvežimo perdirbti procedūros apskaitos dokumentus ar muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūros apskaitos dokumentus.



2 poskirsnis

Kitos nuostatos, susijusios su I kontrolės tipo laisvosios zonos ir laisvųjų sandėlių eksploatavimu

808 straipsnis

Bendrijos aktuose numatytos prekybos politikos priemonės taikomos ne Bendrijos kilmės prekėms, atvežtoms į laisvąją zoną ar laisvąjį sandėlį tik tokiu mastu, kuris atitinka prekių įvežimą į Bendrijos muitų teritoriją.

809 straipsnis

Tais atvejais, kai skolos muitinei apskaičiavimo elementai, į kuriuos reikia atsižvelgti, yra tie, kurie taikomi iki 72 priede nurodytų įprastinių tvarkymo operacijų įvykdymo prekėms, pagal 523 straipsnį gali būti įforminamas informacinis lakštas INF8.

810 straipsnis

Maisto produktų sandėlis gali būti įsteigtas laisvojoje zonoje ar laisvajame sandėlyje pagal Reglamento (EB) Nr. 800/1999 40 straipsnį.

▼M29 —————

▼M20

812 straipsnis

Jeigu muitinės patvirtina prekių Bendrijos kilmės ar ne Bendrijos kilmės statusą pagal Kodekso 170 straipsnio 4 dalį jos naudoja blanką, atitinkantį 109 priede pateiktą pavyzdį ir vadovaujasi to priedo nuostatomis.

Operacijos vykdytojas patvirtina prekių Bendrijos kilmės statusą naudodamas tą blanką, kai ne Bendrijos kilmės prekės išleidimui į laisvą apyvartą deklaruojamos pagal Kodekso 173 straipsnio a punktą, įskaitant atvejus, kai užbaigiamas laikinojo įvežimo perdirbti ar muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūrų įforminimas.



3 skirsnis

Nuostatos, taikomas II kontrolės tipo laisvosioms zonoms

813 straipsnis

Nepažeidžiant 1 skirsnio ir 814 straipsnio nuostatų, muitinio sandėliavimo procedūroms numatytos nuostatos taikomos II kontrolės tipo laisvajai zonai.

▼M29 —————

▼B



2 SKYRIUS

Reeksportas, sunaikinimas ir perdavimas valstybės nuosavybėn



▼M29

1 skirsnis

Reeksportas

▼M29

841 straipsnis

1.  Jeigu reeksportuojant prekes turi būti įforminama muitinės deklaracija, ►M38  786 straipsnio 1 dalis ir 2 dalies b punktas ir 787–796e straipsniai ◄ taikomi mutatis mutandis, nepažeidžiant specialiųjų nuostatų, kurios gali būti taikomos, kai užbaigiama prieš prekių reeksportą taikyta ekonominio poveikio turinti muitinės procedūra.

2.  Kai laikinai įvežtų prekių reeksportui įforminti naudojama ATA knygelė, muitinės deklaracija gali būti pateikta ir ne tai muitinės įstaigai, kuri nurodyta Kodekso 161 straipsnio 5 dalyje.

▼M38

841a straipsnis

1.  Kitais nei Kodekso 182 straipsnio 3 dalies trečiame sakinyje nurodytais atvejais, apie reeksportą pranešama 842a–842e straipsniuose nustatyta tvarka pateikiant išvežimo bendrąją deklaraciją, išskyrus atvejus, kai vadovaujantis 842a straipsnio 3 arba 4 dalimi šis reikalavimas netaikomas.

2.  Kai reeksportuojant laikinai saugomas arba I kontrolės tipo laisvojoje zonoje laikomas prekes nereikalaujama pateikti muitinės deklaracijos arba išvežimo bendrosios deklaracijos, prieš prekių išvežimą apie reeksportą muitinės nustatyta forma pranešama prekių išgabenimo iš Bendrijos muitų teritorijos vietos kompetentingai muitinės įstaigai.

3 dalyje nurodyto asmens prašymu jam gali būti leista pataisyti vieną ar daugiau pateikto pranešimo duomenų elementų. Tokių pataisų daryti nebegalima pranešime nurodytas prekes išgabenus iš Bendrijos muitų teritorijos.

3.  2 dalies pirmoje pastraipoje nurodytą pranešimą teikia vežėjas. Tačiau, jeigu vežėjas buvo informuotas ir pagal sutartį davė sutikimą, kad pranešimą pateiktų šios dalies antrame sakinyje nurodytas asmuo, tokį pranešimą teikia prekių laikinosios saugyklos savininkas arba I kontrolės tipo laisvojoje zonoje esančios prekių saugyklos savininkas, arba bet kuris kitas asmuo, galintis pateikti prekes muitinei. Išvežimo muitinės įstaiga gali manyti, kad vežėjas pagal sutartį davė savo sutikimą ir kad pranešimas buvo pateiktas jam žinant, išskyrus atvejus, kai yra tam prieštaraujančių įrodymų.

796d straipsnio 1 dalies paskutinė pastraipa taikoma atsižvelgiant į vežėjo apibrėžtį.

4.  Kai pateikus 2 dalies pirmoje pastraipoje nurodytą pranešimą prekių nebeplanuojama išgabenti iš Bendrijos muitų teritorijos, 796d straipsnio 4 dalis taikoma mutatis mutandis.



▼M29

2 skirsnis

Sunaikinimas ir perdavimas valstybės nuosavybėn

▼B

842 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 182 straipsnio 3 dalį, pranešimas apie prekių sunaikinimą turi būti pateikiamas raštu ir būti pasirašytas su tuo susijusio asmens. Pranešimas turi būti pateikiamas iš anksto, kad muitinė galėtų prižiūrėti sunaikinimą.

2.  Jeigu muitinė jau yra priėmusi deklaraciją, kuria deklaruotos naikintinos prekės, joje turi būti padaromas įrašas apie sunaikinimą ir deklaracija pripažįstama negaliojančia vadovaujantis Kodekso 66 straipsniu.

Muitinė, dalyvavusi sunaikinant prekes, dokumento blanke ar deklaracijoje turi nurodyti bet kokių atliekų ar laužo, atsiradusių po sunaikinimo, rūšį ir kiekį, kad būtų įmanoma nustatyti, kokie apmokestinimo veiksniai jiems taikytini ir šiais duomenimis būtų galima pasinaudoti įforminant atliekoms ar laužui kitus muitinės sankcionuotus veiksmus.

3.  Šio straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos nuostatos mutatis mutandis taikomos prekėms, neatlygintinai perduotoms valstybės nuosavybėn.



VI DALIS

IŠ BENDRIJOS MUITŲ TERITORIJOS IŠVEŽAMOS PREKĖS

▼M29



1

SKYRIUS

Išvežimo bendroji deklaracija

▼M38

842a straipsnis

1.  Nepažeidžiant 3 ir 4 dalių, kai išvežant prekes iš Bendrijos muitų teritorijos nereikalaujama pateikti muitinės deklaracijos, išvežimo muitinės įstaigai pateikiama išvežimo bendroji deklaracija.

2.  Šiame skyriuje išvežimo muitinės įstaiga yra:

a) prekių išgabenimo iš Bendrijos muitų teritorijos vietos kompetentinga muitinės įstaiga; arba

b) vietos, kurioje prekės pakraunamos į laivą arba orlaivį, kuriuo jos išgabenamos į paskirties vietą už Bendrijos muitų teritorijos ribų, kompetentinga muitinės įstaiga, jei prekės iš Bendrijos muitų teritorijos išgabenamos oru arba jūra.

3.  Išvežimo bendrosios deklaracijos pateikti nereikia, jei elektroninė tranzito deklaracija pateikiama su išvežimo bendrosios deklaracijos duomenimis ir jei paskirties įstaiga taip pat yra ir išvežimo muitinės įstaiga arba paskirties įstaiga yra už Bendrijos muitų teritorijos ribų.

4.  Išvežimo bendrosios deklaracijos pateikti nereikia šiais atvejais:

a) kai taikomos 592a straipsnyje išvardytos išimtys;

b) kai prekės pakraunamos Bendrijos muitų teritorijoje esančiame uoste ar oro uoste ir planuojamos iškrauti kitame Bendrijos uoste ar oro uoste, jeigu išvežimo muitinės įstaigai paprašius kaip numatytos iškrovimo vietos įrodymas jai pateikiamas verslo, uosto ar transporto manifestas arba krovinio aprašas. Tas pats taikoma, jei prekes gabenantis laivas turi įplaukti į už Bendrijos muitų teritorijos ribų esantį uostą arba orlaivis turi nusileisti už Bendrijos muitų teritorijos ribų esančiame oro uoste, o atitinkamos prekės lieka pakrautos laive arba orlaivyje, kol jis stovi už Bendrijos muitų teritorijos ribų esančiame uoste arba oro uoste;

c) kai uoste arba oro uoste prekės neiškraunamos iš transporto priemonių, įvežusių jas į Bendrijos muitų teritoriją ir išvešiančių iš šios teritorijos;

d) kai prekės buvo pakrautos ankstesniame Bendrijos muitų teritorijoje esančiame uoste arba oro uoste ir lieka toje pačioje transporto priemonėje, išvešiančioje jas iš Bendrijos muitų teritorijos;

e) kai laikinai saugomos arba I kontrolės tipo laisvojoje zonoje laikomos prekės prižiūrint tai pačiai muitinės įstaigai perkraunamos iš jas į tą laikinąją saugyklą arba laisvąją zoną atgabenusios transporto priemonės į laivą, orlaivį arba traukinį, išgabensiančius prekes iš laikinojo saugojimo vietos arba laisvosios zonos už Bendrijos muitų teritorijos ribų, jeigu:

i) perkraunama per keturiolika kalendorinių dienų nuo tada, kai prekės buvo pateiktos laikinai saugoti arba į I kontrolės tipo laisvąją zoną; susidarius ypatingoms aplinkybėms, muitinė gali pratęsti šį laikotarpį tiek, kiek būtina dėl susidariusių aplinkybių;

ii) informacija apie prekes prieinama muitinei ir

iii) vežėjo žiniomis, prekių paskirties vieta arba gavėjas nesikeičia.

f) kai išvežimo muitinės įstaiga, naudodamasi laikinosios saugyklos savininko, vežėjo arba uosto ar oro uosto veiklos vykdytojo duomenų apdorojimo sistema ar kita muitinės patvirtinta verslo duomenų apdorojimo sistema, gauna įrodymus, kad iš Bendrijos muitų teritorijos išgabenamoms prekėms jau yra įforminta muitinės deklaracija su išvežimo bendrosios deklaracijos duomenimis.

Nepažeidžiant 842d straipsnio 2 dalies, a–f punktuose nurodytais atvejais muitinis tikrinimas atliekamas atsižvelgiant į padėties ypatumus.

5.  Išvežimo bendrąją deklaraciją, kai jos reikalaujama, teikia vežėjas. Tačiau, jeigu vežėjas buvo informuotas ir pagal sutartį davė sutikimą, kad deklaraciją pateiktų šios dalies antrame sakinyje nurodytas asmuo, tokią deklaraciją teikia prekių laikinosios saugyklos savininkas arba I kontrolės tipo laisvojoje zonoje esančios prekių saugyklos savininkas, arba bet kuris kitas asmuo, galintis pateikti prekes. Išvežimo muitinės įstaiga gali manyti, kad vežėjas pagal sutartį davė savo sutikimą ir kad deklaracija buvo pateikta jam žinant, išskyrus atvejus, kai yra tam prieštaraujančių įrodymų.

796d straipsnio 1 dalies paskutinė pastraipa taikoma atsižvelgiant į vežėjo apibrėžtį.

6.  Kai pateikus išvežimo bendrąją deklaraciją prekių nebeplanuojama išgabenti iš Bendrijos muitų teritorijos, 796d straipsnio 4 dalis taikoma mutatis mutandis.

▼M29

842b straipsnis

1.  Išvežimo bendroji deklaracija pateikiama naudojantis duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis. Joje nurodomi 30A priede nustatyti duomenys, privalomi pateikti tokioje deklaracijoje, ir ji surašoma vadovaujantis tame priede pateiktais paaiškinimais.

Išvežimo bendrąją deklaraciją patvirtina ją pateikiantis asmuo.

2.  Muitinė nedelsdama įregistruoja gautas išvežimo bendrąsias deklaracijas, atitinkančias 1 dalyje nustatytus reikalavimus.

199 straipsnio 1 dalis taikoma mutatis mutandis.

3.  Muitinė leidžia pateikti popieriuje surašytą išvežimo bendrąją deklaraciją tik kai susidaro kurios nors iš šių aplinkybių:

a) neveikia muitinės kompiuterizuota sistema;

b) neveikia asmens, pateikiančio išvežimo bendrąją deklaraciją, elektroninė taikomoji programinė įranga.

▼M34

Pirmos pastraipos a ir b punktuose nurodytais atvejais popieriuje surašyta išvežimo bendroji deklaracija surašoma naudojant 45i priedo pateikto pavyzdžio saugumo ir saugos dokumentą. Kai prekių siuntą, kurią deklaruojant surašoma išvežimo bendroji deklaracija, sudaro kelių rūšių prekės, prie saugumo ir saugos dokumento pridedamas 45j priede pateikto pavyzdžio prekių sąrašas. Prekių sąrašas sudaro neatskiriamą saugumo ir saugos dokumento dalį.

▼M34

Pirmos pastraipos a ir b punktuose nurodytais atvejais muitinė gali leisti vietoj saugumo ir saugos dokumento pateikti arba prie jų pridėti verslo dokumentus, jeigu muitinei pateiktuose dokumentuose nurodomi 30A priede nustatyti išvežimo bendrosios deklaracijos duomenys.

▼M29

4.  Muitinės tarpusavio susitarimu nustato tvarką, kurios turi būti laikomasi ►C5  3 dalies pirmos pastraipos a punkte ◄ nurodytais atvejais.

▼C5

5.  Naudoti popieriuje surašytas išvežimo bendrąsias deklaracijas 3 dalies pirmos pastraipos b punkte nurodytais atvejais galima tik muitinei sutikus.

▼M29

Popieriuje surašytą išvežimo bendrąją deklaraciją pasirašo ją pateikiantis asmuo.

842c straipsnis

1.  Jeigu prekės gabenamos įvairiarūšiu transportu, kai iš Bendrijos muitų teritorijos išvežamos prekės perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą, išvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminas atitinka 842d straipsnio 1 dalyje nurodytą terminą, taikomą per sieną vykstančiai transporto priemonei.

2.  Jeigu prekės gabenamos kombinuotuoju transportu, kai per sieną vykstanti aktyvioji transporto priemonė tik gabena kitą aktyviąją transporto priemonę, prievolė pateikti išvežimo bendrąją deklaraciją tenka tos kitos transporto priemonės naudotojui.

Deklaracijos pateikimo terminas atitinka 842d straipsnio 1 dalyje nurodytą terminą, taikomą per sieną vykstančiai aktyviajai transporto priemonei.

842d straipsnis

1.  Išvežimo bendroji deklaracija pateikiama išvežimo įstaigai laikantis 592b straipsnio 1 dalyje nustatytų terminų.

▼M33

592b straipsnio 2 ir 3 dalys bei 592c straipsnis taikomi mutatis mutandis.

▼M29

2.  Kompetentinga muitinės įstaiga, kuriai buvo pateikta išvežimo bendroji deklaracija, prieš išleisdama prekes išvežti iš Bendrijos per laikotarpį nuo 592b straipsnyje nustatyto deklaracijos pateikimo termino konkrečiai transporto rūšiai iki prekių pakrovimo ar išsiuntimo, atlieka reikiamą rizika pagrįstą tikrinimą, pirmiausia saugos ir saugumo užtikrinimo tikslais.

▼M38

Kai iš Bendrijos muitų teritorijos išvežamos prekės, kurių nereikalaujama nurodyti išvežimo bendrojoje deklaracijoje taikant vieną iš 842a straipsnio 4 dalyje nustatytų išimčių, rizikos analizė atliekama pateikus prekes muitinei, kai tai privaloma, ir remiantis toms prekėms įformintais dokumentais ar kita su jomis susijusia informacija.

▼M29

Prekės gali būti išleistos išvežimui iš karto po to, kai atliekama rizikos analizė.

3.  Jeigu išvežant iš Bendrijos muitų teritorijos prekes, kurias būtina nurodyti išvežimo bendrojoje deklaracijoje, nustatoma, kad tokia deklaracija nepateikta, asmuo, kuris išveža prekes arba prisiėmė atsakomybę už jų išvežimą iš Bendrijos muitų teritorijos, turi nedelsdamas pateikti išvežimo bendrąją deklaraciją.

Jeigu asmuo pateikia išvežimo bendrąją deklaraciją jau pasibaigus 592b ir 592c straipsniuose nustatytiems terminams, tai nekliudo taikyti nacionalinių teisės aktų nustatytų sankcijų.

4.  Jeigu remdamasi atlikto tikrinimo rezultatais muitinė negali išleisti prekių išvežti, kompetentinga muitinės įstaiga praneša apie prekių neišleidimą išvežimo bendrąją deklaraciją pateikusiam asmeniui ir, jeigu tai ne tas pats asmuo, – asmeniui, prisiėmusiam atsakomybę už prekių išvežimą iš Bendrijos muitų teritorijos.

Toks pranešimas pateikiamas per tinkamą laiką nuo rizikos analizės, susijusios su atitinkamomis prekėmis, užbaigimo.

842e straipsnis

1.  842d straipsnio 1 dalyje nurodyti terminai netaikomi, jeigu tarptautiniuose susitarimuose tarp Bendrijos ir kitų šalių nustatyti reikalavimai, kad muitinės deklaracijų duomenų mainai turi būti vykdomi laikantis kitokių terminų, nei nurodyti tame straipsnyje.

2.  Terminas niekuomet negali būti sutrumpintas daugiau, nei reikia rizikos analizei atlikti prieš išvežant prekes iš Bendrijos muitų teritorijos.

▼M33

842f straipsnis

Jeigu, praėjus 150 dienų nuo išvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo, toje deklaracijoje nurodytos prekės nėra išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos, laikoma, kad išvežimo bendroji deklaracija nebuvo pateikta.



▼M29

2

SKYRIUS

Laikinasis išvežimas

▼M18

843 straipsnis

1.  Šioje ►M29  Skyrius ◄ nustatomos sąlygos, taikomos prekėms, judančioms iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą, kurios laikinai išvežamos iš tos teritorijos vykstant arba nevykstant per trečiosios šalies teritoriją, kurių išvežimas ar eksportas iš Bendrijos muitų teritorijos yra draudžiamas arba ribojamas, apmokestinamas muitais ar kitais privalomaisiais mokėjimais pagal Bendrijos priemonę tiek, kiek tai numatyta toje priemonėje, ir nepažeidžiant specialių nuostatų, kurios gali būti joje numatytos.

Tačiau šios sąlygos netaikomos:

 kai, deklaruojant prekes eksportui iš Bendrijos muitų teritorijos, muitinės įstaigai, kurioje atliekami eksporto formalumai, pateikiami įrodomai, kad buvo pritaikyta administracinė priemonė, atleidžianti prekes nuo apribojimo, kad visi mokėtini muitai ar mokesčiai ar kiti privalomieji mokėjimai buvo sumokėti arba kad esamomis aplinkybėmis prekės gali būti išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos neatliekant jokių papildomų formalumų, arba

 kai prekės išvežamos tiesioginiu skrydžiu be sustojimo už Bendrijos muitų teritorijos ribų arba reguliaria laivybos linija, kaip apibrėžta 313a straipsnyje.

▼M32 —————

▼M18

3.  Kai prekės:

a) pateikiamos kitai muitinės procedūrai nei Bendrijos tranzito procedūra arba

b) juda neatliekant muitinės procedūros.

Kontrolinis egzempliorius T5 sudaromas pagal 912a–912g straipsnius. Kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 104 langelyje „Kita informacija (nurodyti)“ įrašomas kryželis ir 2 dalyje nurodyta frazė.

Prekėms, nurodytoms pirmosios pastraipos a punkte, kontrolinį egzempliorių T5 išrašo muitinės įstaiga, kurioje atliekami prekių siuntai nustatyti formalumai. Prekėms, nurodytoms pirmosios pastraipos b punkte, kontrolinis egzempliorius T5 kartu su prekėmis pateikiama kompetentingai muitinės įstaigai, esančiai prekių išvežimo iš Bendrijos muitų teritorijos vietoje.

Šios įstaigos nustato vėliausią datą, iki kurios prekes būtina pateikti paskirties muitinės įstaigai, ir atitinkamais atvejais muitinės dokumente, kuris turi būti gabenamas su prekėmis, įrašo 2 dalyje nurodytą frazę.

Pateikiant kontrolinį egzempliorių T5, paskirties įstaiga yra pirmosios pastraipos a punkte nurodytą muitinės procedūrą atliekanti paskirties įstaiga arba, kai taikomas pirmosios pastraipos b punktas, kompetentinga muitinės įstaiga, esantiprekių grąžinimo į Bendrijos muitų teritoriją vietoje.

4.  3 dalis taip pat taikoma prekėms, judančioms iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą per vienos ar kelių ELPA šalių, nurodytų 309 straipsnio f punkte, teritoriją, kai prekės yra persiunčiamos iš vienos iš minėtų šalių.

5.  Jeigu 1 dalyje paminėtoje Bendrijos priemonėje numatomas garantijos pateikimas, ta garantija pateikiama pagal 912b straipsnio 2 dalį.

6.  Kai į paskirties įstaigą pristatytos prekės ne iš karto pripažįstamos turinčiomis Bendrijos kilmės statusą arba jei joms ne iš karto taikomi muitinės formalumai, nustatyti į Bendrijos muitų teritoriją įvežamoms prekėms, paskirties įstaiga imasi visų joms nustatytų priemonių.

7.  Susidarius 3 dalyje apibūdintoms aplinkybėms, paskirties įstaiga iš karto grąžina kontrolinio egzemplioriaus T5 originalą kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio B langelyje „Grąžinti…“ nurodytu adresu, kai užbaigiami visi reikalingi formalumai ir uždedamos muitinės žymos.

8.  Jeigu prekės negrąžinamos į Bendrijos muitų teritoriją, laikoma, kad jos buvo neteisėtai išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos jas išvežus iš valstybės narės, kurioje jos buvo pateiktos 2 dalyje nurodytai procedūrai įforminti arba kurioje buvo išrašytas kontrolinis egzempliorius T5.

▼B



III DALIS

▼M13

LENGVATINĖS OPERACIJOS



I ANTRAŠTINĖ DALIS

GRĄŽINTOS PREKĖS

▼B

844 straipsnis

1.  Vadovaujantis Kodekso 185 straipsnio 2 dalies b punktu, importo muitais neapmokestinamos:

 anksčiau iš Bendrijos muitų teritorijos eksportuotos prekės, kurioms buvo užbaigti eksporto muitinės formalumai, kai buvo siekiama gauti grąžinamąsias išmokas ar kitas išmokas, mokamas eksporto atvejais įgyvendinant bendrąją žemės ūkio politiką,

 arba

 prekės, kurioms įgyvendinant bendrosios žemės ūkio politikos priemones, įpareigojančias šias prekes eksportuoti, buvo pritaikytos ne minėtos grąžinamosios išmokos ar kitos išmokos, o kitos finansinės lengvatos,

su sąlyga, kad pripažįstama, jog grąžinamosios išmokos ar kitos sumokėtos išmokos yra grąžintos arba kad kompetentingos institucijos ėmėsi priemonių sulaikyti šių išmokų mokėjimą, arba kad kitos suteiktos finansinės lengvatos atšauktos ir kad prekės:

i) negalėjo būti įvežtos vidaus vartojimui į šalį, į kurią jos buvo atsiųstos, dėl toje šalyje galiojančių įstatymų;

ii) buvo gavėjo grąžintos dėl defektų arba dėl to, kad neatitiko sutartyje, su kuria jos susijusios, numatytų sąlygų;

iii) buvo reimportuotos į Bendrijos muitų teritoriją, nes negalėjo būti panaudotos numatytiems tikslams dėl nuo eksportuotojo nepriklausančių aplinkybių;

2.  Prie aplinkybių, nurodytų 1 dalies iii punkte, priskiriami atvejai, kai:

a) prekės buvo grąžintos į Bendrijos muitų teritoriją po to, kai atsirado prekių arba transporto priemonių, kuriomis jos buvo vežtos, gedimų, prieš pristatant jas gavėjui;

b) prekės, iš pradžių eksportuotos vartojimui ar pardavimui prekybos mugėje ar kitomis panašiomis aplinkybėmis, nebuvo taip suvartotos ar parduotos;

c) prekės negalėjo būti pristatytos gavėjui dėl jo fizinio ar teisinio nesugebėjimo laikytis sutarties, kuria vadovaujantis buvo eksportuotos prekės;

d) prekės dėl gamtinių, politinių ar socialinių trukdymų negalėjo būti pristatytos jų gavėjui arba pasiekė jį praėjus nustatytam pristatymo terminui, numatytam sutartyje, pagal kurią buvo eksportuotos prekės;

e) vaisių ir daržovių rinkai priskirtini produktai buvo eksportuoti ir išsiųsti konsignaciniam pardavimui, bet nebuvo parduoti trečiosios paskirties šalies rinkoje.

3.  Prekės, eksportuotos įgyvendinant bendrąją žemės ūkio politiką su eksporto licencija arba sertifikatu su iš anksto nustatyta kompensacija, neatleidžiamos nuo importo muitų, tol, kol nenustatoma, kad buvo laikytasi atitinkamų Bendrijos nuostatų.

4.  Prekės, nurodytos 1 dalyje, negali būti atleistos nuo importo muitų, jei jos neišleidžiamos į laisvą apyvartą Bendrijos muitų teritorijoje per dvylika mėnesių nuo muitinės formalumų, susijusių su jų eksportu, užbaigimo dienos.

▼M14

Tačiau kai prekės deklaruojamos išleidimui į laisvą apyvartą, pasibaigus pirmojoje pastraipoje nurodytam laikotarpiui, reimporto valstybės narės muitinė gali leisti jį pratęsti, jei tai pateisinama išskirtinėmis aplinkybėmis. Jei muitinės leidžia šį laikotarpį pratęsti, jos turi apie tai informuoti Komisiją.

▼B

845 straipsnis

Grąžintos prekės atleidžiamos nuo importo muitų netgi tais atvejais, kai jos sudaro tik dalį anksčiau iš Bendrijos muitų teritorijos eksportuotų prekių.

Tas pats taikoma tais atvejais, kai prekes sudaro dalys ar reikmenys, priklausantys mašinoms, instrumentams, prietaisams ar kitiems gaminiams, anksčiau eksportuotiems iš Bendrijos muitų teritorijos.

846 straipsnis

1.  Nukrypstant nuo Kodekso 186 straipsnio, grąžintos prekės importo muitais neapmokestinamos esant vienai iš toliau nurodytų situacijų:

a) kai su prekėmis, eksportuotomis iš Bendrijos muitų teritorijos, nebuvo atlikti jokie veiksmai, išskyrus tuos, kurie būtini, norint išlaikyti jas tinkamoje būklėje, arba tuos, kuriais pakeičiama tik jų išvaizda;

b) kai su prekėmis, eksportuotomis iš Bendrijos muitų teritorijos, buvo atlikti veiksmai, kitokie nei tie, kurie būtini, norint išlaikyti jas tinkamos būklės, ir buvo atliktas tvarkymas, kitoks nei tas, kuriuo pakeičiama jų išvaizda, tačiau prekės vis dėlto turėjo defektų ar buvo netinkamos vartoti pagal paskirtį, su sąlyga, jei laikytasi vienos iš šių sąlygų:

 tokie veiksmai ar tvarkymas buvo taikomi prekėms tik norint jas pataisyti arba atkurti gerą jų būklę,

 jų netinkamumas vartoti pagal paskirtį tapo akivaizdus pradėjus jas apdoroti ar tvarkyti.

2.  Tais atvejais, kai grąžintoms prekėms buvo taikyti veiksmai ar tvarkymas, leidžiami pagal 1 dalies b punktą, ir tokie veiksmai būtų nulėmę jų apmokestinimą importo muitais, jeigu joms būtų taikytos laikinojo išvežimo perdirbti priemonės, tuomet taikomos taisyklės, galiojančios apmokestinant muitais pagal minėtas priemones.

Tačiau jei prekėms buvo atlikta operacija, kurią sudaro remontas arba geros būklės atkūrimas, kurią atlikti buvo būtina dėl nenumatytų aplinkybių, susidariusių už Bendrijos muitų teritorijos ribų, ir tai buvo įrodyta muitinei priimtinu būdu, tuomet atleidžiama nuo importo muitų su sąlyga, jei grąžintų prekių vertė dėl tokios operacijos nėra didesnė už jų vertę eksporto iš Bendrijos muitų teritorijos metu.

3.  Šio straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje:

a)  remontas arba geros būklės atkūrimas, kurie buvo būtini, – tai bet kokia operacija, kuria siekiama pašalinti defektus arba pataisyti esminį gedimą, atsiradusius prekėms esant už Bendrijos muitų teritorijos ribų, jei neatlikus šios operacijos prekės daugiau nebegalėtų būti naudojamos įprastiniu būdu tiems tikslams, kuriems jos buvo skirtos;

b) grąžintų prekių vertė po to, kai su jomis buvo atliktos operacijos, laikoma ne didesne už jų vertę eksporto iš Bendrijos muitų teritorijos metu, jeigu operacija nėra sudėtingesnė už tokią, kuri būtinai reikalinga, kad jas būtų galima ir toliau naudoti tokiu pačiu būdu, kaip ir eksporto metu.

Jeigu remontuojant prekes ar atkuriant jų gerą būklę, būtinos atsarginės dalys, jas naudojant turi būti apsiribojama tomis dalimis, kurios būtinai reikalingos, kad prekes būtų galima naudoti tokiu pačiu būdu, kaip ir jų eksporto metu.

847 straipsnis

Užbaigdama eksporto muitinės formalumus, muitinė, paprašius suinteresuotam asmeniui, išduoda dokumentą, kuriame yra informacija, būtina prekėms identifikuoti tuo atveju, jei jos būtų grąžintos į Bendrijos muitų teritoriją.

848 straipsnis

1.  Grąžintomis prekėmis pripažįstamos šios prekės:

 prekės, kurias deklaruojant kartu su išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija pateikiami toliau nurodyti dokumentai:

 

a) eksporto deklaracijos egzempliorius, kurį eksportuotojui grąžina muitinė, arba šio egzemplioriaus kopija, kurios autentiškumą patvirtinta minėtoji muitinė; arba

b) informacinis lakštas, nurodytas 850 straipsnyje.

 Kai reimporto muitinės įstaigos turimi įrodymai arba įrodymai, kuriuos ji gali patikrinti padedant suinteresuotam asmeniui, rodo, kad prekės, deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą, buvo iš pradžių eksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos ir tuo laiku atitiko grąžinamoms prekėms keliamus reikalavimus, tuomet dokumentų, nurodytų a ir b punktuose, nereikalaujama,

 prekės, nurodytos ATA knygelėje, kuri išduota Bendrijoje.

 Šios prekės gali būti pripažintos grąžintomis prekėmis laikantis Kodekso 185 straipsnyje nurodytų terminų, netgi jeigu yra pasibaigęs ATA knygelės galiojimo laikas.

 Visais atvejais atliekami formalumai, nurodyti 290 straipsnio 2 dalyje.

2.  Šio straipsnio 1 dalies pirmoji įtrauka netaikoma tarptautinių gabenimų atvejais, kai gabenamos pakavimo medžiagos, transporto priemonės ar tam tikros prekės, kurioms taikomi specialieji tarifų režimai, kurių autonominės arba konvencinės nuostatos leidžia nereikalauti muitinės dokumentų minėtomis sąlygomis.

Ji taip pat netaikoma tais atvejais, kai prekės gali būti deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą žodžiu arba kokiu nors kitu veiksmu.

3.  Jei muitinė mano, kad tai būtina, reimporto muitinės įstaigoje ji gali paprašyti, kad suinteresuotas asmuo pateiktų papildomus įrodymus, ypač reikalingus grąžintoms prekėms identifikuoti.

849 straipsnis

1.  Prekių išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija, pateikta grąžinant prekes, kurių eksportas galėjo lemti eksporto muitinės formalumų atlikimą siekiant gauti grąžinamąsias išmokas ar kitas įgyvendinant bendrąją žemės ūkio politiką eksporto atvejais mokamas išmokas, papildoma ne tik dokumentais, nurodytais 848 straipsnyje, bet ir sertifikatu, kurį išduoda institucija, atsakinga už tokių kompensacijų ar išmokų mokėjimą valstybėse narėse eksportuotojose. Tokiame sertifikate pateikiami duomenys, būtini tam, kad muitinės įstaiga, kurioje atitinkamos prekės buvo deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą, galėtų patvirtinti, kad jis susijęs su minėtomis prekėmis.

2.  Jei prekių eksportas nelėmė eksporto muitinės formalumų atlikimo siekiant gauti įgyvendinant bendrąją žemės ūkio politiką eksporto atvejais mokamas grąžinamąsias išmokas ar kitas išmokas, sertifikate pateikiama viena iš šių nuorodų:

 Sin concesión de restituciones u otras cantidades a la exportación;

 Ingen restitutioner eller andre beløb ydet ved udførslen;

 Keine Ausfuhrerstattungen oder sonstige Ausfuhrvergünstigungen;

 Δεν έτυχαν επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή;

 No refunds or other amounts granted on exportation;

 Sans octroi de restitutions ou autres montants à l'exportation;

 Senza concessione di restituzioni o altri importi all'esportazione;

 Geen restituties of andere bij de uitvoer verleende bedragen;

 Sem concessão de restituicões ou outros montantes na exportação;

▼A1

 Vietäessä ei myönnetty vientitukea eikä muita määriä/Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten;

 Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten;

▼A2

 Bez vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu;

 Ekspordil ei makstud toetusi ega muid summasid;

 Bez kompensācijas vai citām summām, kas paredzētas par preču izvešanu;

 Eksportas teisės į grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas nesuteikia;

 Kivitel esetén visszatérítést vagy egyéb kedvezményt nem vettek igénybe;

 L-ebda rifużjoni jew ammonti oħra mogħtija fuq esportazzjoni;

 Nie przyznano dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu;

 Brez izvoznih nadomestil ali drugih izvoznih ugodnosti;

 Pri vývoze sa neposkytujú žiadne náhrady alebo iné peňažné čiastky;

▼M30

 Без възстановявания или други предоставяни суми за или при износ;

 Fără acordarea de restituiri restituții sau alte sume la export;

▼M45

 Bez izvoznih naknada ili drugih iznosa pri izvozu.

▼B

3.  Jei prekių eksportas vis dėlto lėmė eksporto muitinės formalumų atlikimą siekiant gauti įgyvendinant bendrąją žemės ūkio politiką eksporto atvejais mokamas grąžinamąsias išmokas ar kitas išmokas, sertifikate pateikiama viena iš šių nuorodų:

 Restituciones y otras cantidades a la exportación reintegradas por … (cantidad);

 De ved udførslen ydede restitutioner eller andre beløb er tilbagebetalt for … (mængde);

 Ausfuhrerstattungen und sonstige Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) zurückbezahlt;

 Επιδοτήσεις και άλλες χορηγήσεις κατά την εξαγωγή επεστράφησαν για … (ποσότης);

 Refunds and other amounts on exportation repaid for … (quantity);

 Restitutions et autres montants à l'exportation remboursés pour … (quantité);

 Restituzioni e altri importi all'esportazione rimborsati per … (quantità);

 Restituties en andere bedragen bij de uitvoer voor … (hoeveelheid) terugbetaald;

 Restituições e outros montantes na exportação reembolsados para … (quantidade);

▼A1

  image

  image;

▼A2

 Vývozní náhrady nebo jiné částky poskytované při vývozu vyplaceny za …(množství);

 Ekspordil makstud toetused ja muud summad tagastatud… (kogus) eest;

 Kompensācijas un citas par preču izvešanu paredzētas summas atmaksātas par … (daudzums);

 Grąžinamosios išmokos ir kitos eksporto atveju mokamos pinigų sumos išmokėtos už … (kiekis);

 Kivitel esetén igénybevett visszatérítés vagy egyéb kedvezmény … (mennyiség) után visszafizetve;

 Rifużjoni jew ammonti oħra fuq esportazzjoni mogħtija lura għal … (kwantita');

 Dopłaty i inne kwoty wynikające z wywozu wypłacono za … (ilość);

 Izvozna nadomestila ali zneski drugih izvoznih ugodnosti povrnjeni za … (količina);

 Náhrady a iné peňažné čiastky pri vývoze vyplatené za … (množstvo);

▼M30

 Възстановявания и други суми за …(количество), изплатени за износа;

 Restituiri și alte sume rambursate la export pentru … (cantitatea);

▼M45

 Izvozna naknada ili drugi iznos pri izvozu isplaćeni za … (količina);

▼B

või

 Titulo de pago de restituciones u otras cantidades a la exportación anulado por … (cantidad);

 Ret til udbetaling af restitutioner eller andre beløb ved udførslen er annullerei for … (mængde);

 Auszahlungsanordnung über die Ausfuhrerstattungen und sonstigen Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) ungültig gemacht;

 Αποδεικτικό πληρωμής επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή ακυρωμένο για … (ποσότης),

 Entitlement to payment of refunds or other amounts on exportation cancelled for … (quantity);

 Titre de paiement des restitutions ou autres montants à l'exportation annulé pour … (quantité);

 Titolo di pagamento delle restituzioni o di altri importi all'esportazione annullato per … (quantità);

 Aanspraak op restituties of andere bedragen bij uitvoer vervallen voor … (hoeveelheid);

 Titulo de pagamento de restituições ou outros montantes na exportação anulado para … (quantidade);

▼A1

  image;

▼A2

 Nárok na vyplacení vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu za …(množství) zanikl;

 Õigus saada toetusi või muid summasid ekspordil on … (kogus) eest kehtetuks tunnistatud;

 Tiesības izmaksāt kompensācijas vai citas summas, kas paredzētas par preču izvešanu, atceltas attiecībā uz … (daudzums);

 Teisė į grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokamų pinigų sumų mokėjimą už … (kiekis) panaikinta;

 Kivitel esetén … igénybevett visszatérítésre vagy egyéb kedvezményre való jogosultság … (mennyiség) után megszűnt;

 Mhux intitolati għal ħlas ta' rifużjoni jew ammonti oħra fuq l-esportazzjoni għal … (kwantita');

 Uprawnienie do otrzymania dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu anulowano dla … (ilość);

 Upravičenost do izplačila izvoznih nadomestil ali zneskov drugih izvoznih ugodnosti razveljavljena za … (količina);

 Nárok na vyplatenie náhrad alebo iných peňažných čiastok pri vývoze za…(množstvo) zanikol;

▼M30

 Право за плащане на възстановявания или други суми за износа е отменено за … (количество);

 Dreptul la plata restituirilor sau a altor sume la export a fost anulat pentru … (cantitatea);

▼M45

 Pravo na izvoznu naknadu ili drugi iznos pri izvozu poništeno za … (količina);

▼B

priklausomai nuo to, ar kompetentinga institucija jau išmokėjo, ar dar neišmokėjo grąžinamąją išmoką arba kitą eksporto atvejais mokamą išmoką.

4.  848 straipsnio 1 dalies pirmosios įtraukos b punkte nurodytu atveju sertifikatas, nurodytas 1 dalyje, surašomas informaciniame lakšte INF 3, nurodytame 850 straipsnyje.

5.  Kai muitinė muitinės įstaigoje, kurioje prekės deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą, turi galimybę įsitikinti, kad jokia grąžinamoji išmoka ar kita įgyvendinant bendrąją žemės ūkio politiką eksporto atvejais mokama išmoka nebuvo išmokėta ir negali būti išmokėta vėliau, sertifikato, nurodyto 1 dalyje, nereikalaujama.

850 straipsnis

Informacinis lakštas INF 3 surašomas vienu originalo ir dviem kopijų egzemplioriais 110 priede pateiktus pavyzdžius atitinkančiuose blankuose.

851 straipsnis

1.  Atsižvelgiant į 3 dalį, informacinį lakštą INF 3 eksportuotojo prašymu išduoda muitinė eksporto muitinės įstaigoje atliekant eksporto formalumus atitinkamoms prekėms, jei eksportuotojas deklaruoja, kad šios prekės tikriausiai bus grąžintos ne per eksporto muitinės įstaigą.

2.  Muitinė eksportuotojo prašymu gali išduoti informacinį lakštą INF 3 eksporto muitinės įstaigoje jau atlikus muitinės formalumus atitinkamoms prekėms su sąlyga, jei ši institucija gali, remdamasi turima informacija, nustatyti, kad duomenys, nurodyti eksportuotojo prašyme, susiję su eksportuotomis prekėmis.

3.  849 straipsnio 1 dalyje nurodytų prekių atveju informacinis lakštas INF 3 gali būti išduotas tik užbaigus būtinus eksporto muitinės formalumus ir laikantis 2 dalies nuostatų.

Be to, jis gali būti išduotas tik su sąlyga, jei:

a) muitinė B langelį užpildo ir pažymi iš anksto; ir

b) muitinė A langelį užpildo ir pažymi iš anksto tais atvejais, kai reikalaujama pateikti jame esančią informaciją.

852 straipsnis

1.  Informaciniame lakšte INF 3 turi būti pateikiama visa muitinės reikalaujama informacija, kurios reikia eksportuojamoms prekėms identifikuoti.

2.  Jeigu tikimasi, kad eksportuojamos prekės bus grąžintos į Bendrijos muitų teritoriją ne per eksporto muitinės įstaigą, o per kelias kitas muitinės įstaigas, eksportuotojas gali prašyti išduoti kelis informacinius lakštus INF 3, norėdamas, kad jie būtų surašyti visam eksportuojamų prekių kiekiui.

Panašiai eksportuotojas gali prašyti muitinės, kuri išdavė informacinį lakštą INF 3, pakeisti jį keliais informaciniais lakštais INF 3, surašytais visam prekių kiekiui, nurodytam pradžioje išduotame informaciniame lakšte INF 3.

Be to, eksportuotojas gali prašyti išduoti informacinį lakštą INF 3 tik daliai eksportuojamų prekių.

853 straipsnis

Informacinio lakšto INF 3 originalas ir vienas kopijos egzempliorius grąžinami eksportuotojui, kad juos būtų galima pateikti reimporto muitinės įstaigai. Antrasis kopijos egzempliorius saugomas muitinės, kuri ją išdavė, bylose.

854 straipsnis

Reimporto muitinės įstaiga informacinio lakšto INF 3 originalo ir kopijos egzemplioriuose registruoja grąžintų prekių, atleistų nuo importo muitų, kiekį, pasilikdama sau originalo egzempliorių ir išsiųsdama jį išdavusiai muitinei kopijos egzempliorių kuriame nurodyta išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos numeris ir data.

Minėta muitinė palygina šį kopijos egzempliorių su savo turimu kopijos egzemplioriumi ir pasilieka jį savo bylose.

855 straipsnis

Informacinio lakšto INF 3 originalo egzemplioriaus vagystės, praradimo ar sunaikinimo atveju suinteresuotas asmuo gali prašyti, kad jį išdavusi muitinė išduotų dublikatą. Jei aplinkybės leidžia, ji patenkina šį prašymą. Taip išduotame dublikate turi būti viena iš šių nuorodų:

 DUPLICADO,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,

 DUPLICATE,

 DUPLICATA,

 DUPLICATO,

 DUPLICAAT,

 SEGUNDA VIA,

▼A1

 KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

▼A2

 DUPLIKÁT,

 DUPLIKAAT,

 DUBLIKĀTS,

 DUBLIKATAS,

 MÁSODLAT,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 DVOJNIK,

 DUPLIKÁT,

▼M30

 ДУБЛИКАТ,

 DUPLICAT,

▼M45

 DUPLIKAT.

▼B

Muitinė jos turimame informacinio lakšto INF 3 kopijos egzemplioriuje pažymi, kad buvo išduotas dublikatas.

856 straipsnis

1.  Reimporto muitinės įstaigos prašymu eksporto muitinės įstaiga perduoda pirmajai visą savo žinioje turimą informaciją, kuri padėtų jai nustatyti, ar prekės atitinka sąlygas, reikalingas siekiant gauti lengvatas, kurias numato šios dalies nuostatos.

2.  Informacinis lakštas INF 3 gali būti naudojamas prašant ir perduodant informaciją, nurodytą 1 dalyje.

▼M13



II ANTRAŠTINĖ DALIS

JŪROS ŽŪKLĖS IR KITI PRODUKTAI, IŠGAUTI IŠ TREČIOSIOS ŠALIES TERITORINĖS JŪROS BENDRIJOS ŽVEJYBOS LAIVAIS

856a straipsnis

1.  Kodekso 188 straipsnyje nurodyti produktai atleidžiami nuo importo muitų pateikus sertifikatą kartu su šių produktų išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija.

2.  Jeigu produktai skirti išleidimui į laisvą apyvartą, 329 straipsnio a–d punktuose numatytais atvejais laimikį sugavusio Bendrijos laivo kapitonas užpildo sertifikato 3, 4 ir 5 ir, jeigu reikia, 9 langelius. Jeigu laimikis buvo apdorotas laive, laivo kapitonas taip pat užpildo 6, 7 ir 8 langelius.

330, 331 ir 332 straipsniai taikomi užpildant atitinkamus sertifikato langelius.

Jeigu šiems produktams įforminama išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija, deklarantas užpildo sertifikato 1 ir 2 langelius.

3.  Sertifikatas turi atitikti 110a priede pateiktą pavyzdį ir būti sudarytas pagal 2 dalį.

4.  Jeigu produktai išleidimui į laisvą apyvartą deklaruojami uoste, kuriame jie buvo iškrauti iš laimikį sugavusio Bendrijos žvejybos laivo, 326 straipsnio 2 dalyje numatyta leidžianti nukrypti nuostata taikoma mutatis mutandis.

5.  Taikant 1–4 dalis, sąvokos „Bendrijos žvejybos laivas“ ir „Bendrijos žuvų perdirbimo laivas“ apibrėžiamos 325 straipsnio 1 dalyje, o sąvoka „produktai“ reiškia 326–332 straipsniuose nurodytus produktus ir prekes, jeigu į tas nuostatas padaryta nuoroda.

6.  Siekiant užtikrinti 1–5 dalių laikymąsi, valstybių narių administracijos viena kitai teikia tarpusavio pagalbą tikrindamos sertifikatų autentiškumą ir juose nurodytų duomenų tikslumą.

▼B



IV DALIS

SKOLA MUITINEI



I ANTRAŠTINĖ DALIS

GARANTIJA

857 straipsnis

1.  Garantijų rūšys, išskyrus piniginius užstatus arba garantų pateiktas garantijas, kaip apibrėžta Kodekso 193, 194 ir 195 straipsniuose, taip pat piniginis užstatas ar garantijų pateikimas, kurį gali pasirinkti valstybės narės, netgi jei jie neatitinka sąlygų, nurodytų Kodekso 194 straipsnio 1 dalyje, yra tokios:

a) hipotekos, žemės įkeitimo, nekilnojamojo turto įkeitimo ar kitų teisių, laikomų atitinkančių teises, susijusias su nekilnojamuoju turtu, sukūrimas;

b) ieškinio perdavimas, prekių, vertybinių popierių ar teisių arba tam tikros taupomojo banko knygelės užstatymas, atsisakant arba neatsisakant teisių į juos, arba įtraukimas į nacionalinių skolų registrą;

c) bendras sutartinis įsipareigojimas, kurį už visą skolos sumą prisiima trečioji šalis, tuo tikslu patvirtintas muitinės, ir tam tikro vekselio, kurio apmokėjimą garantuoja ši trečioji šalis, pateikimas;

d) piniginis užstatas arba jį atitinkanti garantija, pateikiama kita valiuta, negu naudojama toje valstybėje narėje, kurioje išduota garantija;

e) dalyvavimas sumokant įmoką bendroje garantijų schemoje, kurią administruoja muitinė.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodytų garantijų rūšių priėmimo aplinkybes ir sąlygas nustato muitinė.

858 straipsnis

Jeigu garantija pateikiama sumokant piniginį užstatą, muitinė už ją palūkanų nemoka.



II ANTRAŠTINĖ DALIS

SKOLOS MUITINEI ATSIRADIMAS



1 SKYRIUS

Pažeidimai, neturintys esminės įtakos laikinojo prekių saugojimo arba atitinkamos muitinės procedūros taikymui

859 straipsnis

Toliau nurodyti pažeidimai laikomi neturinčiais esminės įtakos tinkamam laikinojo prekių saugojimo arba atitinkamos muitinės procedūros taikymui, kaip apibrėžta Kodekso 204 straipsnio 1 dalyje, jei:

 jie nėra susiję su bandymu neteisėtai paimti prekes iš muitinės priežiūros,

 jie nėra atsiradę dėl akivaizdaus atitinkamo asmens aplaidumo ir

 visi formalumai, būtini su prekėmis susijusiai situacijai sureguliuoti, vėliau atliekami:

 

1) viršijamas nustatytas laikotarpis, per kurį prekės turėjo būti pateiktos vienam iš muitinės sankcionuotų veiksmų, numatytų taikant laikinąjį saugojimą arba tam tikrą muitinės procedūrą, įforminti, jei terminas būtų pratęstas, jeigu prašymas dėl jo pratęsimo būtų pateiktas laiku;

▼M21

2) kai prekėms taikoma tranzitinė procedūra, vieno iš įsipareigojimų, prisiimamų norint naudotis tokia procedūra, nevykdymas, kai vykdomos toliau išvardytos sąlygos:

a) procedūrai įforminti pateiktos prekės paskirties įstaigoje buvo pateiktos nesugadintos;

b) paskirties įstaiga galėjo užtikrinti, kad baigus tranzito operaciją prekėms buvo taikomi muitinės sankcionuoti veiksmai arba jos buvo atiduotos laikinam saugojimui;

c) jei nebuvo laikomasi 356 straipsnyje nustatyto termino ir netaikoma šio straipsnio 3 dalies, prekės vis tiek buvo pateiktos paskirties įstaigai per pagrįstą laikotarpį;

▼B

3) tais atvejais, kai prekėms taikomas laikinasis saugojimas arba joms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra, atliekamas prekių tvarkymas, kuriam neduotas išankstinis muitinės sutikimas, su sąlyga, kad atlikti tokį tvarkymą būtų leista, jei to būtų paprašyta;

4) tais atvejais, kai prekėms įforminta laikinojo įvežimo procedūra, prekės naudojamos leidime nenurodytu būdu, su sąlyga, kad taip jas naudoti taikant šią procedūrą būtų leista, jei to būtų paprašyta;

5) tais atvejais, kai prekėms taikomas laikinasis saugojimas arba joms įforminta muitinės procedūra, prekių gabenamos negavus atitinkamo leidimo, su sąlyga, kad muitinei paprašius prekės gali būti jai pateiktos;

▼M20

6) Tais atvejais, kai prekės yra laikinai saugomos arba pateikiamos muitinės procedūrai įforminti, prekės išvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos arba jos įvežamos į I kontrolės tipo laisvąją zoną, kaip apibrėžta 799 straipsnyje, arba atvežamos į laisvąjį sandėlį neužbaigus reikalingų formalumų;

▼M21

7) Kai prekės arba produktai fiziškai perduodami taip, kaip apibrėžta 296, 297 arba 511 straipsniuose, vienos iš sąlygų, kurioms esant vyksta perdavimas, nevykdymas, jei vykdomos toliau išvardytos sąlygos:

a) atitinkamas asmuo muitinei priimtinu būdu gali įrodyti, kad į nurodytas patalpas arba paskirties vietą pristatytos prekės arba produktai ir pagal 296 ir 297 straipsnius, 512 straipsnio 2 dalį arba 513 straipsnį perduotos prekės arba produktai buvo tinkamai įtraukti į nurodytų patalpų arba paskirties vietos apskaitą, jei to reikalaujama pagal šiuos straipsnius;

b) jei nebuvo laikomasi leidime nustatyto termino, prekės arba produktai vis tiek buvo pristatyti į nurodytas patalpas arba paskirties vietą per pagrįstą laiką;

▼M12

8) kai prekės tinkamos išleidimui į laisvą apyvartą visiškai ar iš dalies atleidus nuo importo muitų, nurodytų Kodekso 145 straipsnyje, atsiranda susiklosčius vienai iš Kodekso 204 straipsnio 1 dalies a ar b punkte nurodytų aplinkybių, nors šios prekės yra laikinai saugomos ar atliekama kita muitinės procedūra prieš išleidžiant į laisvą apyvartą;

▼M20

9) Laikinai įvežant perdirbti ir vykdant muitinės prižiūrimą perdirbimą, viršijant terminą, nustatytą muitinės formalumų užbaigimo dokumentui pateikti, jei laiku paprašius pratęsti, terminas galėjo būti pratęstas;

▼M20

10) Viršijant terminą, nustatytą laikinam išvežimui iš muitinės sandėlio, jei laiku paprašius pratęsti, terminas galėjo būti pratęstas.

▼B

860 straipsnis

Muitinė, vadovaudamasi Kodekso 204 straipsnio 1 dalimi, laiko, kad atsirado skola muitinei, nebent asmuo, kuris galėjo būti skolininkas, įrodo, kad įvykdytos 859 straipsnyje nurodytos sąlygos.

861 straipsnis

Tai, kad 859 straipsnyje nurodyti pažeidimai nenulemia skolos muitinei atsiradimo, nekliudo taikyti galiojančių baudžiamojo pobūdžio nuostatų arba nuostatų, leidžiančių pripažinti negaliojančiais arba atšaukti leidimus taikyti atitinkamą muitinės procedūrą.



2 SKYRIUS

Įprastiniai nuostoliai

862 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 206 straipsnį, muitinė suinteresuoto asmens prašymu atsižvelgia į trūkstamus prekių kiekius, jeigu įmanoma įrodyti, kad nustatyti nuostoliai susiję tik su prekių pobūdžiu, bet ne su to asmens aplaidumu ar atliktais veiksmais.

2.  Aplaidumas ar veiksmai su prekėmis reiškia bet kurį muitinės nustatytų arba įprastinę praktiką atitinkančių taisyklių, taikytinų atitinkamų prekių vežimui, saugojimui, tvarkymui, apdorojimui ar perdirbimui, pažeidimą.

863 straipsnis

Muitinė gali nereikalauti iš suinteresuoto asmens įrodymų, kad prekės buvo negrąžinamai prarastos dėl priežasčių, susijusių su jų pobūdžiu, jeigu yra įsitikinusi, kad nėra kito jų praradimo paaiškinimo.

864 straipsnis

Valstybėse narėse galiojančios nacionalinės nuostatos, reglamentuojančios standartines negrąžinamo prekių praradimo dėl jų pobūdžio normas, taikomos tais atvejais, jei suinteresuotas asmuo neįrodo, kad realus nuostolis viršija tą, kuris apskaičiuotas taikant standartinę prekių praradimo normą.



▼M1

3 SKYRIUS

Prekės esant ypatingoms situacijoms

▼B

865 straipsnis

Atitinkamų prekių muitinės deklaracijos pateikimas arba bet koks kitą tokią pačią teisinę galią turintis veiksmas ir dokumento pateikimas kompetentingai institucijai patvirtinti laikomas prekių paėmimu vengiant muitinės priežiūros, atsižvelgiant į Kodekso 203 straipsnio 1 dalį, jeigu šie veiksmai nulemia neteisingo Bendrijos prekių muitinės statuso suteikimą šioms prekėms.

▼M14

Tačiau jei oro transporto įmonės, turinčios leidimą taikyti supaprastiną tranzito procedūrą, naudoja elektroninę deklaraciją, nelaikoma, kad prekės yra nebeprižiūrimos muitinės, jei suinteresuotojo asmens iniciatyva arba jo vardu jos yra vertinamos kaip ne Bendrijos prekės tol, kol muitinė nustato esant nenormalią padėtį, ir jeigu suinteresuoto asmens veikla neturi nesąžiningų sandorių požymių.

▼M29

865a straipsnis

Jeigu įvežimo bendroji deklaracija ištaisoma, tačiau suinteresuotojo asmens elgsenoje nematyti apgaulės požymių, skola muitinei pagal Kodekso 202 straipsnį dėl neteisėto prekių, kurios iki deklaracijos ištaisymo buvo neteisingai deklaruotos, įvežimo neatsiranda.

▼B

866 straipsnis

Nepažeidžiant draudimus ar apribojimus nustatančių nuostatų, kurios gali būti taikomos atitinkamoms prekėms tais atvejais, kai skola muitinei atsiranda vadovaujantis Kodekso 202, 203, 204 arba 205 straipsniais ir kai sumokami importo muitai, šios prekės laikomos Bendrijos prekėmis nereikalaujant pateikti išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos.

867 straipsnis

Prekių konfiskavimas vadovaujantis Kodekso 233 straipsnio c ir d punktais neturi įtakos atitinkamų prekių muitiniam statusui.

▼M1

867a straipsnis

1.  Jei ne Bendrijos prekės yra neatlygintinai perduodamos valstybės nuosavybėn arba areštuojamos ar konfiskuojamos, laikoma, kad joms buvo įforminta muitinio sandėliavimo procedūra.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodytas prekes muitinė gali parduoti tik jei pirkėjas nedelsdamas atlieka formalumus, kad joms būtų įformintas muitinės sankcionuotas veiksmas.

Jeigu į pardavimo kainą įskaityti importo muitai, pardavimas laikomas lygiaverčiu išleidimui į laisvą apyvartą, o muitinė pati apskaičiuoja muitus ir įrašo juos į sąskaitas.

Šiais atvejais parduodama laikantis valstybėse narėse galiojančios tvarkos.

3.  Jeigu administracija nusprendžia imtis kitokių veiksmų, o ne parduoti šio straipsnio 1 dalyje nurodytas prekes, ji nedelsdama atlieka formalumus, kad joms būtų įformintas vienas iš Kodekso 4 straipsnio 15 dalies a, b, c ir d punktuose nustatytų muitinės sankcionuotų veiksmų.

▼B



III ANTRAŠTINĖ DALIS

▼M10

SKOLOS MUITINEI IŠIEŠKOJIMAS

▼B

868 straipsnis

Valstybės narės neįtraukia į apskaitą muitų sumų, kurios mažesnės negu 10 ekiu.

Jeigu viena išieškoma suma yra mažesnė negu 10 ekiu, importo ar eksporto muitų išieškojimas išleidus prekes netaikomas.

869 straipsnis

Muitinė priima sprendimą neįtraukti nesumokėtų muitų į apskaitą:

a) tais atvejais, kai taikomas lengvatinis muitų režimas, atsižvelgiant į tarifines kvotas, viršutines tarifų ribas ar kitas priemones, jeigu teisė taikyti šį režimą pasibaigia muitinės deklaracijos priėmimo metu nepaskelbus apie šį faktą Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje iki minėtų prekių išleidimo į laisvą apyvartą arba jeigu toks faktas nepaskelbtas, tačiau apie jį tinkamu būdu pranešta valstybei narei, o asmuo, atsakingas už atitinkamos pinigų sumos sumokėjimą, elgėsi sąžiningai ir laikėsi visų galiojančių nuostatų, susijusių su prekių deklaravimu muitinei;

▼M23

b) tais atvejais, kai muitinė yra tos nuomonės, kad sąlygos, nurodytos Kodekso 220 straipsnio 2 dalies b punkte, įvykdytos, išskyrus atvejus, kuriais klausimas turi būti perduodamas svarstyti Komisijai pagal 871 straipsnį. Tačiau, kai taikoma 871 straipsnio 2 dalies antroji įtrauka, muitinės negali priimti sprendimo dėl atitinkamų muitų neįtraukimo į apskaitą kol nebus užbaigta procedūra, pradėta pagal 871–876 straipsnius.

▼M23 —————

▼M23

Jeigu pagal Kodekso 236 straipsnį, kartu remiantis 220 straipsnio 2 dalies b punktu, pateikiamas prašymas grąžinti arba neišieškoti, mutatis mutandis taikomas šio straipsnio pirmosios pastraipos b punktas ir 871–876 straipsniai.

Taikydamos pirmesnes pastraipas, valstybės narės teikia viena kitai pagalbą, pirmiausia susijusią su valstybės narės, kuri nėra atsakinga už sprendimo priėmimą, muitinės klaida.

▼M23

870 straipsnis

1.  Kiekviena valstybė narė leidžia Komisijai susipažinti su sąrašu, kuriame nurodyti atvejai, kai buvo pritaikytos šios nuostatos:

 869 straipsnio a punktas,

 Kodekso 236 straipsnis kartu su 220 straipsnio 2 dalies b punktu, jei pagal 2 dalį nėra privaloma pateikti pranešimą.

 869 straipsnio b punktas, jei pagal 2 dalį nėra privaloma pateikti pranešimą.

2.  Kiekviena valstybė narė pateikia Komisijai sąrašą, kuriame nurodyti atvejai, kai pinigų suma, kurios operacijos vykdytojas nesumokėjo dėl vienos ar daugiau importo ar eksporto operacijų, bet dėl vienos klaidos, yra didesnė kaip 50 000 eurų, ir buvo pritaikytos Kodekso 236 straipsnio nuostatos, kartu su 220 straipsnio 2 dalies b punkto arba 869 straipsnio b punkto nuostatomis, bei pateikia trumpą kiekvieno atvejo apibendrinimą. Šis pranešimas siunčiamas kiekvienų metų pirmąjį ir trečiąjį ketvirtį nurodant visus atvejus, kai buvo nuspręsta neįtraukti į apskaitą per praėjusį pusmetį nesumokėtų muitų.

871 straipsnis

1.  Muitinė perduoda atvejį svarstyti Komisijai, kad būtų galima priimti sprendimą pagal 872–876 straipsniuose nustatytą procedūrą, kai ji yra tos nuomonės, kad Kodekso 220 straipsnio 2 dalie b punkte nurodytos sąlygos yra įvykdytos ir:

 ji mano, kad Komisija padarė klaidą, kaip apibrėžta Kodekso 220 straipsnio 2 dalies b punkte,

 atvejo aplinkybės yra susijusios su Bendrijos tyrimu, atliktu pagal 1997 m. kovo 13 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 515/97 dėl valstybių narių administracinių institucijų tarpusavio pagalbos ir dėl pastarųjų bei Komisijos bendradarbiavimo, siekiant užtikrinti teisingą muitinės ir žemės ūkio teisės aktų taikymą ( 21 ) arba pagal bet kurį kitą Bendrijos teisės aktą arba susitarimą, kurį Bendrija sudarė su šalimi arba šalių grupe, kuriame numatoma tokių Bendrijos tyrimų atlikimo galimybė, arba

 pinigų suma, kurios operacijos vykdytojas nesumokėjo dėl vienos ar daugiau importo ar eksporto operacijų, bet dėl vienos klaidos, yra 500 000 eurų arba didesnė.

2.  Tačiau 1 dalyje nurodyti atvejai neperduodami, kai:

 Komisija jau yra priėmusi sprendimą pagal 872–876 straipsniuose numatytą procedūrą dėl atvejo, kai nustatomas faktų ir teisės normų atitikimas,

 Komisija jau svarsto atvejį, kai nustatytas faktų ir teisės normų atitikimas.

3.  Komisijai pateikiamoje medžiagoje nurodoma visa informacija, kurios reikia tam atvejui visapusiškai apsvarstyti. Nurodomi išsamūs duomenys apie operacijos vykdytojo elgesį, pirmiausia jo profesinę patirtį, sąžiningumą ir uolumą. Su šiuo įvertinimu pateikiama visa informacija, kuri gali įrodyti, kad operacijos vykdytojas veikė sąžiningai. Taip pat turi būti prašymą grąžinti ar neišieškoti muitų pateikusio asmens, susijusio asmens teiginys, liudijantis, kad jis susipažino su medžiaga ir kad jis neturi nieko pridurti arba jis turi išvardyti papildomą informaciją, kuri jo nuomone turėtų būti įtraukta.

4.  Gavusi medžiagą, Komisija nedelsdama atitinkamai informuoja suinteresuotas valstybes nares.

5.  Nustačius, kad valstybės narės pateiktos informacijos nepakanka, kad būtų įmanoma priimti sprendimą dėl atitinkamo atvejo remiantis visais tyrimais, Komisija gali prašyti pateikti papildomą informaciją.

6.  Susidarius kuriai nors iš toliau išvardytų situacijų, Komisija grąžina medžiagą muitinei ir laikoma, kad 872–876 straipsniuose nurodyta procedūra nebuvo pradėta:

 medžiaga parodo, kad medžiagą perdavusios muitinės ir asmens, pasirašiusio 3 dalyje nurodytą teiginį, faktų išdėstyme yra neatitikimų,

 medžiaga akivaizdžiai neišsami, nes joje nėra jokio pagrindo tam, kad ji būtų perduota svarstyti Komisijai,

 pagal 1 ir 2 dalis medžiaga neturėtų būti perduodama,

 nebuvo nustatyta, kad yra skola muitinei,

 Komisijai svarstant medžiagą, muitinė perdavė jai naują su pateikta medžiaga susijusią informaciją, kuri dėl savo pobūdžio gali iš esmės pakeisti faktų pateikimą arba teisinį įvertinimą.

872 straipsnis

Komisija, gavusi 871 straipsnio 3 dalyje nurodytą medžiagą, per 15 dienų išsiunčia jos kopiją valstybėms narėms.

Minėtos bylos svarstymas kiek įmanoma greičiau įtraukiamas į ekspertų grupės, numatytos Kodekso 873 straipsnyje, posėdžio darbotvarkę.

▼M14

872a straipsnis

Jeigu vykdydama procedūrą, numatytą 872 ir 873 straipsniuose, Komisija ketina priimti sprendimą, nepalankų asmeniui, suinteresuotam pateikta byla, ji perduoda savo prieštaravimus jam (jai) raštu kartu su visais juos grindžiančiais dokumentais. Komisijai pateikta byla suinteresuotas asmuo raštu pateikia savo požiūrį per mėnesį nuo tokių prieštaravimų išsiuntimo dienos. To nepadarius, laikoma, kad jis atsisakė teisės pareikšti savo požiūrį.

▼M23

873 straipsnis

Pasitarusi su ekspertų grupe, sudaryta iš visų valstybių narių atstovų, kurie susitinka Komitete, kad aptartų atitinkamą bylą, Komisija nusprendžia, ar aptariamomis aplinkybėmis atitinkamų muitų nereikia įtraukti į apskaitą.

Sis sprendimas priimamas per devynis mėnesius nuo tos dienos, kai Komisija gauna medžiagą apie atvejį, nurodytą 871 straipsnio 3 dalyje. Tačiau, jeigu medžiagoje nepateikiama deklaracija arba išsamus operacijos vykdytojo elgesio įvertinimas, nurodytas 871 straipsnio 3 dalyje, devynių mėnesių terminas skaičiuojamas tik nuo tos dienos, kai Komisija gauna šiuos dokumentus. Komisija atitinkamai informuoja muitinę ir suinteresuotą asmenį.

Jeigu Komisija nusprendžia prašyti valstybės narės pateikti papildomą informaciją, kad būtų įmanoma priimti sprendimą, devynių mėnesių terminas pratęsiamas laikotarpiui, kuris skaičiuojamas nuo tos dienos, kai Komisija išsiuntė prašymą pateikti papildomą informaciją, iki tos dienos, kada ji tą informaciją gavo. Komisija praneša suinteresuotam asmeniui apie procedūros pratęsimą.

Jeigu komisija pati atlieka tyrimą, kad galėtų priimti sprendimą, devynių mėnesių terminas pratęsiamas tokiam laikui, kurio reikia tyrimui užbaigti. Toks pratęsimas negali viršyti devynių mėnesių. Komisija praneša muitinei ir suinteresuotam asmeniui tyrimo pradžios ir pabaigos datas.

Jeigu Komisija pagal 872a straipsnį pranešė suinteresuotam asmeniui apie savo prieštaravimus, devynių mėnesių laikotarpis pratęsiamas vienu mėnesiu.

874 straipsnis

Suinteresuotai valstybei narei kiek įmanoma greičiau pranešama apie sprendimą, nurodytą 873 straipsnyje, tačiau bet kokiu atveju per vieną mėnesį nuo tame straipsnyje nurodyto laikotarpio pabaigos.

Komisija praneša valstybėms narėms apie savo priimtus sprendimus, kad padėtų muitinėms priimti sprendimus tokiais atvejais, kai nustatomas faktų ir teisės normų atitikimas.

875 straipsnis

Jeigu, priimant 873 straipsnyje nurodytą sprendimą, nustatoma, kad aptariamomis aplinkybėmis nereikia atitinkamų muitų įtraukti į apskaitą, Komisija gali nurodyti sąlygas, kuriomis valstybės narės gali susilaikyti nuo atitinkamų pinigų sumų įtraukimo į apskaitą išleidus prekes tokiais atvejais, kai nustatomas faktų ir teisės normų atitikimas.

▼B

876 straipsnis

Jei Komisija nepriima sprendimo per laikotarpį, nurodytą 873 straipsnyje, arba nepraneša apie sprendimą suinteresuotai valstybei narei per laikotarpį, nurodytą 874 straipsnyje, tos valstybės narės muitinė atitinkamų muitų į apskaitą neįtraukia.

▼M10

Article 876a

1.  Muitinė sustabdo skolininko įsipareigojimą sumokėti muitus iki termino, dėl kurio ji priima sprendimą, remdamasi prašymu, su sąlyga, kad kai prekės jau nėra muitinės priežiūroje, pateikiama mokėtinų muitų dydžio garantija, ir kad:

a) tai atvejais, kai buvo pateiktas prašymas pripažinti deklaraciją negaliojančia, tikėtina, kad prašymas bus patenkintas;

b) tais atvejais, kai yra pateiktas prašymas dėl muitų neišieškojimo pagal 236 straipsnį kartu su Kodekso 220 straipsnio 2 dalies b punktu arba pagal 238 ar 239 straipsnius, muitinė laiko, kad galima laikyti, kad atitinkamose nuostatose nustatytos sąlygos yra įvykdytos;

c) išskyrus b punkte nurodytus atvejus, pagal Kodekso 236 straipsnį pateiktas prašymas neišieškoti muitų ir įvykdytos sąlygos, nustatytos Kodekso 244 straipsnio 2 dalyje.

Nebūtina reikalauti garantijos, kai tikėtina, jog, sprendžiant iš skolininko padėties, šis prašymas nesukels jokių didelių ekonominių ar socialinių sunkumų.

2.  Tais atvejais, kai prekės, esant vienai iš aplinkybių, nurodytų Kodekso 233 straipsnio c punkto antroje įtraukoje arba 233 straipsnio d punkte, yra konfiskuojamos, muitinė sustabdo skolininko įsipareigojimą mokėti muitus, jei laiko, kad įvykdytos sąlygos, dėl kurių neįvykdymo buvo konfiskuotos prekės.

▼M22

3.  Jeigu skola muitinei atsirado pagal Kodekso 203 straipsnį, muitinės sustabdo to straipsnio 3 dalies ketvirtojoje įtraukoje nurodyto asmens įsipareigojimą mokėti muitus, jeigu buvo nustatytas dar bent vienas skolininkas ir jam taip pat buvo pranešta apie muito dydį Kodekso 221 straipsnyje nustatyta tvarka.

Sustabdyti gali būti leidžiama tik tuo atveju, jeigu Kodekso 203 straipsnio 3 dalies ketvirtojoje įtraukoje nurodytas asmuo nėra nurodytas ir minėtos dalies vienoje iš kitų įtraukų ir savo įsipareigojimų neatliko akivaizdžiai aplaidžiai.

Sustabdymo trukmė negali būti ilgesnė kaip vieneri metai. Tačiau šį laikotarpį muitinės gali pratęsti dėl deramai pagrįstų priežasčių.

Sustabdymas priklauso nuo to, ar asmuo, kurio atžvilgiu buvo sustabdyta, pateikė galiojančią garantiją už nurodytų muitų sumą, išskyrus tuos atvejus, kai tokia garantija, padengianti visą nurodytų muitų dydį, jau yra ir garantas dar neatleistas nuo savo įsipareigojimų. Tokios garantijos nebūtina reikalauti, jeigu toks reikalavimas galėtų būti nustatytas dėl skolininko padėties, ir sukeltų didelių ekonominių ar socialinių sunkumų.

▼B



IV ANTRAŠTINĖ DALIS

IMPORTO ARBA EKSPORTO MUITŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATSISAKYMAS JUOS IŠIEŠKOTI



1 SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

877 straipsnis

1.  Šioje antraštinėje dalyje:

a)  įtraukimo į apskaitą muitinės įstaiga reiškia muitinės įstaigą, kurioje į apskaitą įtraukti importo ar eksporto muitai, kuriuos prašoma grąžinti arba atsisakyti išieškoti;

b)  sprendimą priimanti muitinė reiškia muitinę, kurios kompetencijai priklauso priimti sprendimą dėl prašymo grąžinti importo ar eksporto muitus arba atsisakyti juos išieškoti valstybėje narėje, kurioje atitinkami muitai buvo įtraukti į apskaitą;

c)  prižiūrinčioji muitinės įstaiga reiškia muitinės įstaigą, kurios jurisdikcijai priklauso prekės, lėmusios importo ar eksporto muitų, kuriuos prašoma grąžinti ar atsisakyti išieškoti, įtraukimą į apskaitą, atliekančią tam tikrus patikrinimus, reikalingus prašymui įvertinti;

d)  įgyvendinančioji muitinės įstaiga reiškia muitinės įstaigą, kuri taiko priemones, užtikrinančias, kad sprendimas grąžinti importo ar eksporto muitus arba atsisakyti juos išieškoti būtų tinkamai įgyvendintas.

2.  Visas ar dalį įtraukimo į apskaitą įstaigos, sprendimą priimančios muitinės, prižiūrinčiosios muitinės įstaigos ir įgyvendinančiosios muitinės įstaigos funkcijų gali atlikti ta pati muitinės įstaiga.



2 SKYRIUS

Įgyvendinimo nuostatos, susijusios su Kodekso 236–239 straipsniais



1 skirsnis

Prašymas

878 straipsnis

1.  Prašymą grąžinti importo ar eksporto muitus arba atsisakyti juos išieškoti (toliau – prašymas grąžinti arba atsisakyti išieškoti) pateikia asmuo, kuris sumokėjo ar turi sumokėti tuos muitus, arba asmenys, kurie perėmė jo teises ir pareigas.

Prašymą grąžinti arba atsisakyti išieškoti gali pateikti ir asmens arba asmenų, nurodytų pirmojoje pastraipoje, atstovas.

2.  Nepažeidžiant 882 straipsnio, prašymas grąžinti arba atsisakyti išieškoti pateikiamas vienu originalo ir vienu kopijos egzemplioriumi, surašytas blanke, atitinkančiame 111 priede pateiktą pavyzdį ir laikantis ten išdėstytų nuostatų.

Tačiau 1 dalyje nurodyto asmens ar asmenų prašymu prašymas grąžinti arba atsisakyti išieškoti gali būti surašytas ir laisva forma paprastame popieriuje, jei jame pateikta minėtame priede nurodyta informacija.

879 straipsnis

1.  Prašymai grąžinti arba atsisakyti išieškoti, prie kurių pridedami dokumentai, nurodyti Kodekso 6 straipsnio 1 dalyje, privalo būti pateikti įtraukimo į apskaitą muitinės įstaigai, išskyrus atvejus, kai muitinė tam tikslui paskiria kitą įstaigą; priėmusi prašymą, minėta įstaiga nedelsdama perduoda jį sprendimą priimančiai muitinei, jei ji pati nėra atsakinga už sprendimo priėmimą.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodyta muitinės įstaiga prašymo originale ir kopijoje įrašo gavimo datą. Kopiją ji grąžina prašymą pateikusiam asmeniui.

Kai taikoma 878 straipsnio 2 dalies antroji pastraipa, minėta muitinės įstaiga prašymą pateikusiam asmeniui raštiškai patvirtina prašymo gavimą.

880 straipsnis

Nepažeidžiant atitinkamų įgyvendinant bendrąją žemės ūkio politiką priimtų nuostatų, prie prašymo, susijusio su prekėmis, nurodytomis pateiktoje importo ar eksporto licencijoje arba sertifikate su iš anksto nustatyta kompensacija, pateikus atitinkamą muitinės deklaraciją, turi būti pridedamas ir pažymėjimas, kurį išduoda institucija, atsakinga už minėtų licencijos arba sertifikato išdavimą. Pažymėjime turi būti patvirtinta, kad buvo imtasi priemonių, būtinų tam, kad būtų panaikintos minėtų licencijos arba sertifikato išdavimo pasekmės.

Tačiau tokio patvirtinimo nereikia:

 jeigu muitinė, kuriai buvo pateiktas prašymas, pati išdavė minėtą licenciją arba sertifikatą,

 jeigu prašymo pagrindas iš esmės klaidingas, neturintis įtakos minėtos licencijos arba sertifikato priskyrimui.

881 straipsnis

1.  879 straipsnyje nurodyta muitinės įstaiga gali priimti prašymą, kuriame nėra pateikta visa informacija, numatyta 878 straipsnio 2 dalyje nurodytame blanke. Tačiau prašyme turi būti bent jau informacija, įrašoma į to blanko 1–3 ir 7 langelius.

2.  Tais atvejais, kai taikoma 1 dalis, minėta muitinės įstaiga nustato terminą, per kurį turi būti pateikti bet kurie trūkstami duomenys ir (arba) dokumentai.

3.  Jeigu nesilaikoma muitinės įstaigos vadovaujantis 2 dalimi nustatyto termino, prašymas laikomas nepateiktu.

Prašymą pateikęs asmuo nedelsiant apie tai informuojamas.

882 straipsnis

1.  Eksporto muitai, sumokėti už grąžintas prekes jų eksporto iš Bendrijos muitų teritorijos metu, grąžinami arba atsisakoma juos išieškoti pateikus muitinei prašymą, prie kurio pridedami:

a) dokumentas, išduotas sumokėjimui patvirtinti, jeigu atitinkamos pinigų sumos jau sumokėtos;

b) išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos, įformintos grąžintoms prekėms, originalas arba kopija, patvirtinta reimporto muitinės įstaigos.

Šiame dokumente reimporto muitinės įstaigą padaro vieną iš šių įrašų:

 Mercancías de retorno en aplicación de la letra b) del apartado 2 del artículo 185 del Código

 Returvarer i henhold til kodeksens artikel 185, stk. 2, litra b)

 Rückwaren gemäß Artikel 185 Absatz 2 Buchstabe b) des Zollkodex

 Εμπορεύματα επανεισαγόμενα κατ' εφαρμογή του άρθρου 185 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κώδικα

 Goods admitted as returned goods under Article 185 (2) (b) of the Code

 Marchandises en retour en application de l'article 185 paragraphe 2 point b) du code

 Merci in reintroduzione in applicazione dell'arti-colo 185, parágrafo 2, lettera b) del códice

 Goederen die met toepassing van artikel 185, lid 2, onder b), van het Wetboek kunnen worden toegelaten als terugkerende goederen

 Mercadorias de retorno por aplicação da alínea b) do n.o 2 do artigo 185.o do código;

▼A1

 Yhteisön tullikoodeksin 185 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaista palautustavaraa/Returvaror enligt artikel 185.2 b) i gemenskapens tullkod

 Returvaror enligt artikel 185.2 b i gemenskapens tullkodex;

▼A2

 Vrácené zboží podle čl. 185 odst. 2 písm. b) kodexu

 Seadustiku artikli 185(2)(b) alusel tagasitoodud kaubaks tunnistatud kaup

 Preces atzītas par atpakaļievestām saskaņā ar Kodeksa 185. panta 2. punkta b) apakšpunktu

 Prekės įvežtos kaip grąžintos prekės vadovaujantis Kodekso 185 straipsnio 2 dalies b punktu

 A Vámkódex 185. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében tértiáruként behozott áruk

 Oġġetti mdaħħla bħala oġġetti miġjuba lura taħt Artikolu 185(2)(b) tal-Kodiċi

 Towary dopuszczone jako towary powracające zgodnie z art. 185 ust. 2 lit. b) Kodeksu

 Blago se ponovno uvaža v skladu s členom 185(2)(b) Zakonika

 Vrátený tovar podľa článku 185 ods. 2 písm. b) colného zákonníka;

▼M30

 Стоки, допуснати като върнати съгласно член 185, параграф 2, точка б от Кодекса

 Mărfuri admise ca returnate în baza Articolului 185 (2) (b) din Cod;

▼M45

 Roba se ponovno uvozi u skladu s člankom 185. stavkom 2. točkom (b) Kodeksa;

▼B

c) eksporto deklaracijos, grąžintos eksportuotojui atlikus prekių eksporto formalumus, egzempliorius arba jo kopija, patvirtinta eksporto muitinės įstaigos.

Jeigu sprendimą priimanti muitinė jau turi duomenis, pateiktus vienoje ar daugiau deklaracijų, anksčiau nurodytų a, b arba c punktuose, šios deklaracijos arba deklaracijų pateikti nereikia.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodytas prašymas turi būti pateiktas 879 straipsnyje nurodytai muitinės įstaigai per 12 mėnesių nuo eksporto deklaracijos priėmimo dienos.



2 skirsnis

Leidimo grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti suteikimo procedūra

883 straipsnis

Sprendimą priimanti muitinė, prieš priimdama spendimą dėl muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti, gali leisti atlikti muitinės formalumus, kurie gali būti taikomi bet kurio muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti atveju. Šis leidimas niekaip neapriboja jos teisių priimti sprendimą dėl pateikto prašymo.

884 straipsnis

Nepažeidžiant 883 straipsnio, kol nepriimtas sprendimas dėl prašymo grąžinti arba atsisakyti išieškoti, prekės, už kurias sumokėtus ar mokėtinus muitus prašoma grąžinti arba atsisakyti išieškoti, negali būti perkeltos į kitą vietą nei ta, kuri nurodyta minėtame prašyme, išskyrus atvejus, kai pareiškėjas apie tai iš anksto praneša 879 straipsnyje nurodytai muitinės įstaigai, kuri savo ruožtu apie tai informuoja sprendimą priimančią muitinę.

885 straipsnis

1.  Jeigu prašymas grąžinti arba atsisakyti išieškoti susijęs su atveju, kai būtina gauti papildomą informaciją arba kai prekės turi būti patikrintos siekiant užtikrinti, kad būtų įvykdytos sąlygos, reikalingos muitams grąžinant arba atsisakyti juos išieškoti, nurodytos Kodekse ir šioje antraštinėje dalyje, sprendimą priimanti muitinė imasi reikiamų priemonių prašydama, jei reikia, prižiūrinčiosios muitinės įstaigos pagalbos ir nurodydama informacijos, kurią reikia gauti, arba patikrinimų, kuriuos reikia atlikti, pobūdį.

Prižiūrinčioji muitinės įstaiga nedelsdama įvykdo šį prašymą ir perduoda gautą informaciją ir atliktų patikrinimų rezultatus sprendimą priimančiai muitinei.

2.  Jeigu prašymas susijęs su prekėmis, kurios yra kitoje valstybėje narėje nei ta, kurioje importo ar eksporto muitai įtraukti į apskaitą, taikomos šios antraštinės dalies 4 skyriaus nuostatos.

886 straipsnis

1.  Jeigu sprendimą priimanti muitinė turi visus reikalingus duomenis, savo sprendimą dėl prašymo grąžinti ar atsisakyti išieškoti ji pateikia raštu vadovaudamasi Kodekso 6 straipsnio 2 ir 3 dalimis.

2.  Jeigu prašymas patenkinamas, sprendime nurodomi visi duomenys, reikalingi jam įgyvendinti.

Atsižvelgiant į aplinkybes, sprendime pateikiami kai kurie arba visi toliau nurodyti duomenys:

a) informacija, reikalinga prekėms, kurioms taikomas šis sprendimas, identifikuoti;

b) importo ar eksporto muitų grąžinimo ar atsisakymo juos išieškoti priežastys ir nuoroda į atitinkamą Kodekso straipsnį ir, jeigu reikia, šios antraštinės dalies atitinkamą straipsnį;

c) prekių paskirtis, kuri gali būti numatyta, arba jų paskirties vieta, į kurią jos gali būti išsiųstos priklausomai nuo kiekvieno konkretaus atvejo, atsižvelgiant į Kodeksą ir, jei reikia, remiantis konkrečiu sprendimą priimančios muitinės leidimu;

d) terminas formalumams, kurie gali būti taikomi muitų grąžinimui arba atsisakymui juos išieškoti, atlikti;

e) pranešimas, kad importo ar eksporto muitai nebus grąžinti arba nebus atsisakyta juos išieškoti, kol įgyvendinančioji muitinės įstaiga neinformuos sprendimą priimančios muitinės apie formalumų, reikalingų grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti, atlikimą;

f) duomenys apie bet kokius reikalavimus, kurie toliau taikomi prekėms, kol įgyvendinamas sprendimas;

g) pranešimas gavėjui, kad pateikdamas prekes savo pasirinktai įgyvendinančiajai muitinės įstaigai jis turi pateikti sprendimo originalą.

887 straipsnis

1.  Įgyvendinančioji muitinės įstaiga imasi priemonių, skirtų užtikrinti:

 kad, jeigu reikia, būtų įvykdyti, reikalavimai, nurodyti 886 straipsnio 2 dalies f punkte,

 kad visais atvejais prekės būtų faktiškai naudojamos tokiu būdu arba nusiųstos į tokią paskirties vietą, kuri nurodyta sprendime dėl importo ar eksporto muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti.

2.  Tais atvejais, kai sprendime nurodyta, kad prekės gali būti padėtos į muitinės sandėlį, įvežtos laisvąją zoną arba padėtos į laisvąjį sandėlį, ir gavėjas šia galimybe pasinaudoja, būtini formalumai turi būti atlikti įgyvendinančiojoje muitinės įstaigoje.

3.  Jeigu sprendime grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti nurodoma numatoma prekių paskirtis ar jų paskirties vieta ne toje valstybėje narėje, kurioje yra įgyvendinančioji muitinės įstaiga, reikalavimų laikymasis įrodomas pateikiant kontrolinį egzempliorių T 5, išduodamą ir naudojamą vadovaujantis ►M18  912a–912g straipsnių ◄ ir šio straipsnio nuostatomis.

Kontroliniame egzemplioriuje T 5 turi būti nurodyti šie duomenys:

a) 33 langelyje nurodomas Kombinuotosios nomenklatūros kodas;

b) 103 langelyje žodžiais nurodoma prekių Neto masė;

c) 104 langelyje atitinkamai įrašomi žodžiai „išvežimas iš Bendrijos muitų teritorijos“ arba „kitose pastabose“ vienas iš šių įrašų:

 Nemokamas pristatymas šiai labdaros organizacijai…,

 Muitinės prižiūrimas sunaikinimas,

 Pateikimas nurodytai muitinės procedūrai … įforminti,

 Įvežimas į laisvąją zoną arba padėjimas į laisvąjį sandėlį;

d) 106 langelyje pateikiama nuoroda į sprendimą, leidžiantį grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti;

e) 107 langelyje įrašomi žodžiai „Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 877–912 straipsniai“.

4.  Prižiūrinčioji muitinės įstaiga, kuri užtikrina arba kuri privalo užtikrinti, kad prekės būtų naudojamos pagal nurodytą paskirtį arba būtų nuvežtos į nurodytą paskirties vietą, užpildo kontrolinio dokumento langelį, pavadintą „Naudojimo ir (arba) paskirties vietos kontrolė“, kryžiuku pažymėdama sakinį: „pateikta pagal paskirtį ir (arba) paskirties vietą, kurie nurodyti kitoje lapo pusėje“, ir nurodydama atitinkamą datą.

5.  Kai įgyvendinančioji muitinės įstaiga įsitikina, kad 1 dalyje nurodytos sąlygos įvykdytos, ji nusiunčia tai patvirtinantį sertifikatą sprendimą priimančiai muitinei.

888 straipsnis

Sprendimą priimanti muitinė, patenkinusi prašymą grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti, grąžina tokį muitą arba atsisako jį išieškoti tik gavusi 887 straipsnio 5 dalyje nurodytą sertifikatą.

889 straipsnis

1.  Kai prašymas grąžinti arba atsisakyti išieškoti pagrįstas tuo, kad tuo metu, kai buvo priimta išleidimo į laisvą apyvartą deklaraciją, prekėms galėjo būti pritaikytas sumažintas arba nulinis importo tarifas, pagal tarifinę kvotą, tarifinę viršutinę ribą arba kitą lengvatinį tarifų režimą, muitai grąžinami arba atsisakoma juos išieškoti tik tada, jei prašymo grąžinti arba atsisakyti išieškoti ir kitų būtinų dokumentų pateikimo metu:

 tarifinė kvota, tais atvejais, kai ji taikoma, buvo neišnaudota;

 kitais atvejais, – nebuvo sugrąžinta įprastinė muito norma.

Jei ankstesnėje pastraipoje nurodytos sąlygos neįvykdomos, nepaisant to, leidimas grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti suteikiamas, jeigu sumažintas arba nulinis tarifas prekėms nebuvo pritaikytas dėl pačios muitinės klaidos, o išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijoje buvo nurodyti visi duomenys ir prie jos buvo pridėti visi dokumentai, būtini sumažinto arba nulinio tarifo taikymui.

▼M13

2.  Kiekviena valstybė narė pateikia Komisijai atvejų, kai buvo taikytos 1 dalies antrosios pastraipos nuostatos, sąrašą.

▼B

890 straipsnis

▼M22

Sprendimus priimanti muitinė leidžia gražinti muitus arba atsisakyti išieškoti, jeigu:

a) prie prašymo pridedamas kilmės sertifikatas, judėjimo sertifikatas, autentiškumo sertifikatas, vidinio Bendrijos tranzito dokumentas arba bet kurį kitą atitinkamą dokumentą, liudijantį, kad įvežtos prekės, prekių išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos priėmimo metu, atitiko Bendrijos režimo, lengvatinio tarifų režimo arba palankaus tarifų režimo dėl prekių pobūdžio reikalavimus;

b) taip pateiktas dokumentas konkrečiai susijęs su minėtomis prekėmis;

c) visos sąlygos, susijusios su minėto dokumento priėmimu, yra įvykdytos;

d) visos kitos sąlygos dėl Bendrijos režimo, lengvatinio tarifų režimo arba palankaus tarifų režimo dėl prekių pobūdžio yra įvykdytos.

▼M15

Grąžinimas arba atleidimas taikomas pateikus prekes. Jeigu įgyvendinančiai muitinei prekių pateikti negalima, sprendimus priimanti muitinė grąžinimą arba atleidimą taiko tik tuomet, jei turi informacijos, neabejotinai patvirtinančios, kad po muitinės procedūrų atlikimo pateiktas pažymėjimas arba dokumentas susijęs su minėtomis prekėmis.

▼B

891 straipsnis

Leidimas grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti nesuteikiamas, jeigu kartu su prašymu pateikiami sertifikatai su iš anksto nustatytais mokesčiais.

892 straipsnis

Importo muitai negrąžinami ir neatsisakoma juos išieškoti vadovaujantis Kodekso 238 straipsniu tuo atveju, jeigu:

 nustatant sutarties sąlygas, o ypač kainą, kuri buvo nurodyta pateikiant prekes muitinės procedūrai, susijusiai su prievole sumokėti importo muitus įforminti, buvo atsižvelgta į prekių turimus defektus,

 importuotojas parduoda prekes tada, kai nustatoma, kad jos turi defektų arba neatitinka sutarties sąlygų.

893 straipsnis

1.  Nepažeidžiant 900 straipsnio 1 dalies c punkto, sprendimą priimanti muitinė nustato terminą, per kurį turi būti atlikti muitinės formalumai, taikomi muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti atvejais, kuris turi būti ne ilgesnis kaip du mėnesiai nuo tos dienos, kai pranešama apie sprendimą grąžinti importo ar eksporto muitus arba atsisakyti juos išieškoti.

2.  Jei nesilaikoma 1 dalyje nustatyto termino, prarandama teisė į muitų grąžinimą arba atsisakymą juo išieškoti, išskyrus atvejus, kai sprendimu suinteresuotas asmuo įrodo, kad laikytis šio termino jam sutrukdė nenumatytos aplinkybės arba force majeure.

894 straipsnis

Jeigu dėl sprendimą priimančios muitinės sankcionuoto prekių sunaikinimo atsiranda atliekų arba laužo, tokios atliekos ar laužas laikomos ne Bendrijos prekėmis, jei jau priimtas sprendimas patenkinti prašymą grąžinti arba atsisakyti išieškoti.

895 straipsnis

Jeigu suteikiamas leidimas, nurodytas Kodekso 238 straipsnio 2 dalies b punkto antrojoje pastraipoje, muitinė imasi visų būtinų priemonių siekdama užtikrinti, kad prekės, padėtos į muitinės sandėlį, įvežtos į laisvąją zoną arba padėtos į laisvąjį sandėlį, vėliau galėtų būti pripažintos ne Bendrijos prekėmis.

896 straipsnis

1.  Prekėms, kurios įgyvendinant bendrąją žemės ūkio politiką pateikiamos muitinės procedūrai, susijusiai su prievole mokėti importo muitus, turint importo licenciją arba sertifikatą su iš anksto nustatyta kompensacija, Kodekso 237, 238 ir 239 straipsniai taikomi tik tais atvejais, kai 879 straipsnyje nurodyta muitinės įstaiga įsitikina, kad kompetentinga valstybės institucija ėmėsi būtinų priemonių, reikalingų tam, kad būtų panaikintos sertifikato, su kuriuo vykdytas importas, išdavimo pasekmės.

2.  Šio straipsnio 1 dalis taip pat taikoma prekių reeksporto atvejais, padedant jas į muitinės sandėlį, įvežant į laisvąją zoną ar padedant į laisvąjį sandėlį arba sunaikinant.

897 straipsnis

Jeigu eksportuojama, reeksportuojama, sunaikinama ar pateikiama kitam muitinės sankcionuotam veiksmui įforminti ne visa prekė, bet viena ar daugiau tos prekės dalių ar komponentų, pinigų suma, kuri turi būti grąžinta arba kurios leidžiama nesumokėti, sudaro skirtumą tarp importo muitų sumos, mokėtinos už visą prekę, ir importo muitų sumos, mokėtinos už likusią prekės dalį, jei pastaroji nepakitusios būklės būtų pateikta muitinės procedūrai, dėl kurios atsiranda prievolė sumokėti šiuos muitus, tą dieną, kai tokiu būdu buvo pateikta visa prekė.

898 straipsnis

Čia Kodekso 240 straipsnyje nurodyta suma sudaro 10 ekiu.



3 SKYRIUS

Specialiosios nuostatos, susijusios su Kodekso 239 straipsnio taikymu



1 skirsnis

Sprendimai, kuriuos turi priimti valstybių narių muitinės

▼M23

899 straipsnis

1.  Jeigu sprendimą priimanti muitinės įstaiga nustato, kad prašymas grąžinti arba atsisakyti išieškoti, pateiktas jai vadovaujantis Kodekso 239 straipsnio 2 dalimi:

 remiasi priežastimis, atitinkančiomis vieną iš aplinkybių, nurodytų 900–903 straipsniuose, kai tos aplinkybės nėra apgaulės ar akivaizdaus suinteresuoto asmens aplaidumo rezultatas, ji grąžina importo arba eksporto muitų sumą arba atsisako ją išieškoti,

 remiasi priežastimis, atitinkančiomis vienas iš aplinkybių, nurodytų 904 straipsnyje, ji negrąžina šios importo arba eksporto muitų sumos arba neatsisako jos išieškoti.

2.  Kitais atvejais, išskyrus atveju, kai medžiaga turi būti pateikiama Komisijai vadovaujantis 905 straipsniu, sprendimą priimanti muitinė pati nusprendžia grąžinti importo arba eksporto muitus arba atsisakyti jų išieškojimo, jeigu nėra susidariusi ypatinga situacija, susijusi su aplinkybėmis, kuriomis suinteresuoto asmens negalima apkaltinti apgavyste ar akivaizdžiu aplaidumu.

Jeigu taikoma 905 straipsnio 2 dalies antroji įtrauka, muitinės negali nuspręsti leisti grąžinti atitinkamus muitus arba atsisakyti juos išieškoti, kol nebus užbaigta procedūra, pradėta vadovaujantis 906–909 straipsniais.

3.  Kodekso 239 straipsnio 1 dalyje ir šiame straipsnyje „suinteresuotas asmuo“ – tai asmuo arba asmenys, nurodyti 878 straipsnio 1 dalyje, arba jų atstovai, ir bet kuris kitas asmuo, kuris dalyvavo atliekant muitinės formalumus su atitinkamomis prekėmis arba davė nurodymus, būtinus šiems formalumams atlikti.

4.  Taikydamos 1 ir 2 dalis, valstybės narės teikia viena kitai pagalbą, pirmiausia susijusią su valstybės narės, kuri nėra atsakinga už sprendimo priėmimą, muitinės klaida.

▼B

900 straipsnis

1.  Importo muitai grąžinami arba atsisakoma juos išieškoti, jeigu:

a) ne Bendrijos prekės, kurioms įforminta muitinės procedūra, kurią taikant jos visai ar iš dalies neapmokestinamos importo muitais, arba prekės, kurios buvo išleistos į laisvą apyvartą taikant palankų tarifų režimą dėl jų galutinio vartojimo, pavagiamos, tačiau greitai surandamos ir to paties pavidalo sugrąžinamos į, muitinės požiūriu, tą pačią padėtį, kokioje buvo tuo metu, kai buvo pavogtos;

b) ne Bendrijos prekės neplanuotai paimamos joms tebetaikant muitinės procedūrą, kuriai įforminti jos buvo pateiktos ir dėl kurios taikymo jos visai arba iš dalies nebuvo apmokestintos minėtais muitais, su sąlyga, kad iš karto išaiškėjus klaidai jos grąžinamos į, muitinės požiūriu, tą pačią padėtį, kokioje buvo tuo metu, kai buvo paimtos;

c) neįmanoma panaudoti mechanizmo, skirto transporto priemonėms, kuriose laikomos anksčiau į laisvą apyvartą išleistos prekės, atidaryti, ir todėl nėra galimybių jų iškrauti atvežus į paskirties vietą su sąlyga, jei jos nedelsiant reeksportuojamos;

d) iš pradžių į laisvą apyvartą išleistos prekės vėliau grąžinamos jas tiekusiam ne Bendrijos asmeniui taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, kad jis galėtų nemokamai pašalinti išleidimui skirtų prekių defektus (net jei jie aptikti jau prekes išleidus) arba suderinti jas su sutarties, pagal kurią jos buvo išleistos į laisvą apyvartą, nuostatomis, ir minėtas tiekėjas nusprendžia pasilikti prekes dėl to, kad negali pašalinti defektų, arba dėl to, kad tai daryti būtų neekonomiška;

e) nustatoma, kad minėtos prekės tais atvejais, kai muitinė nusprendžia po prekių išleidimo įtraukti į apskaitą importo muitus, faktiškai mokėtinus už prekes, išleistas į laisvą apyvartą visai neapmokestinant tokiais muitais, reeksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos be muitinės priežiūros su sąlyga, jei nustatoma, kad reeksporto metu būtų įvykdytos pagrindinės Kodekso sąlygos, reglamentuojančios šių importo muitų grąžinimą arba atsisakymą juos išieškoti, jei muitų suma būtų išieškota tuo metu, kai prekės buvo išleistos į laisvą apyvartą;

f) teisminė institucija uždraudė pardavinėti prekes, kurioms buvo įforminta muitinės procedūra, įprastinėmis sąlygomis įpareigojanti suinteresuotą asmenį sumokėti importo muitus, ir minėtos prekės reeksportuojamos iš Bendrijos muitų teritorijos arba sunaikinamos muitinei prižiūrint, jei įrodoma, kad minėtos prekės faktiškai nebuvo naudotos Bendrijoje;

g) prekėms buvo įforminta muitinės procedūra, įpareigojanti deklarantą, turintį atitinkamus įgaliojimus, sumokėti šiuos muitus savo iniciatyva, tačiau ne dėl deklaranto kaltės nebuvo įmanoma šių prekių pristatyti gavėjui;

h) siuntėjas nurodė klaidingą gavėjo adresą;

i) nustatyta, kad prekės buvo netinkamos vartoti pagal gavėjo numatytą paskirtį dėl akivaizdžios faktinės klaidos jo užsakyme;

j) nustatyta, kad prekės, joms įforminus muitinės procedūrą, dėl kurios atsiranda prievolė sumokėti importo muitus, neatitiko tuo metu, kai jos buvo išleistos į laisvą apyvartą, galiojančių taisyklių, susijusių su jų paskirtimi arba pardavimu, ir todėl negali būti naudojamos pagal gavėjo numatytą paskirtį;

k) prekių naudoti pagal gavėjo numatytą paskirtį neįmanoma arba jų naudojimas iš esmės riboja valstybės institucijos ar kitos atitinkamus sprendimo įgaliojimus turinčios institucijos taikomos bendro pobūdžio priemonės, pradėtos įgyvendinti po to, kai prekėms buvo įforminta muitinės procedūra, dėl kurios atsiranda prievolė sumokėti importo muitus;

l) muitinė ne dėl suinteresuoto asmens kaltės negali jo visai arba iš dalies atleisti nuo apmokestinimo importo muitais, kuris taikomas suinteresuotam asmeniui, atsižvelgiant į egzistuojančias nuostatas, ir ji atitinkamai įtraukia į apskaitą mokėtinus importo muitus;

m) prekės pasiekė gavėją pasibaigus pristatymo terminui, nustatytam sutartyje, pagal kurią joms buvo įforminta muitinės procedūra, dėl kurios atsirado prievolė sumokėti importo muitus;

n) prekių nebuvo įmanoma parduoti Bendrijos muitų teritorijoje ir jos nemokamai perduotos labdaros organizacijoms:

 vykdančioms savo veiklą trečiojoje šalyje su sąlyga, kad joms atstovaujama Bendrijoje,

 arba

 vykdančioms savo veiklą Bendrijos muitų teritorijoje su sąlyga, kad joms taikomas atleidimas nuo muitų tais atvejais, kai panašios prekės importuojamos išleidimui į laisvą apyvartai iš trečiųjų šalių;

▼M5

o) skola muitinei atsiranda kitaip, nei nustatyta Kodekso 201 straipsnyje, ir suinteresuotas asmuo turi galimybę pateikti kilmės sertifikatą, judėjimo sertifikatą, vidinio Bendrijos tranzito dokumentą ar kitą dokumentą, įrodantį, kad, jei importuojamos prekės būtų buvusios įformintos išleidimui į laisvą apyvartą, jų atžvilgiu būtų buvę galima taikyti Bendrijos režimą arba preferencinį tarifų režimą, jeigu butų laikomasi kitų 890 straipsnyje minimų sąlygų.

▼M22

2.  Importo muitų grąžinimas arba atsisakymas juos išieškoti tais atvejais, kurie numatyti 1 dalies c ir f–n punktuose, išskyrus atvejus, kai prekės yra sunaikinamos valdžios institucijos įsakymu arba nemokamai pristatomos labdaros organizacijoms, vykdančioms veiklą Bendrijoje, priklauso nuo jų reeksportavimo iš Bendrijos muitų teritorijos muitinėms prižiūrint.

Jeigu pateikiamas prašymas, sprendimą priimanti įstaiga leidžia prekių reeksportą pakeisti jų sunaikinimu arba taikyti išorinio Bendrijos tranzito procedūrą, muitinio sandėliavimo procedūrą arba laikyti laisvojoje zonoje ar laisvajame sandėlyje.

Prekės, kurioms įforminamas vienas iš šių režimų, yra laikomos ne Bendrijos prekėmis.

Šiuo atveju muitinės imasi visų būtinų priemonių, kad užtikrintų vėlesnį prekių, padėtų į muitinės sandėlį, laikomų laisvojoje zonoje arba laisvajame sandėlyje, pripažinimą ne Bendrijos prekėmis.

▼M22 —————

▼B

4.  Be to, prižiūrinčioji muitinės įstaiga turi įsitikinti, kad prekės iki jų reeksporto nebūtų nei naudojamos, nei parduodamos.

901 straipsnis

1.  Importo muitai grąžinami arba atsisakoma juos išieškoti tais atvejais, kai:

a) prekės, kurioms per klaidą buvo įforminta muitinės procedūra, dėl kurios atsirado prievolė sumokėti importo muitus, buvo reeksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos prieš tai joms neįforminus muitinės procedūros, kuri joms turėjo būti įforminta, jei būtų įvykdytos kitos Kodekso 237 straipsnyje nurodytos sąlygos;

b) prekės buvo reeksportuotos arba sunaikintos vadovaujantis Kodekso 238 straipsnio 2 dalies b punktu be muitinės priežiūros, su sąlyga, kad buvo įvykdytos kitos šiame straipsnyje nurodytos sąlygos;

c) prekės buvo reeksportuotos arba sunaikintos be muitinės priežiūros vadovaujantis 900 straipsnio 1 dalies c ir f–n punktais su sąlyga, kad buvo įvykdytos kitos 900 straipsnio 2 ir 4 dalyse nurodytos sąlygos.

2.  Importo muitų grąžinimas arba atsisakymas juos išieškoti 1 dalyje nurodytomis aplinkybėmis taikomas:

a) pateikus visus įrodymus, reikalingus tam, kad sprendimą priimanti muitinė įsitikintų, jog prekės, už kurias sumokėtus arba mokėtinus muitus prašoma grąžinti arba atsisakyti juos išieškoti:

 faktiškai yra reeksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos arba

 sunaikintos prižiūrint valstybės institucijoms arba asmenims, įgaliotiems oficialiai patvirtinti tokį sunaikinimą;

b) grąžinus sprendimą priimančiai muitinei bet kokius dokumentus, kurie patvirtina atitinkamų prekių turimą Bendrijos prekių statusą ir su kuriais minėtos prekės galėjo būti išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos, arba pateikus bet kokį kitą įrodymą, kurį minėta įstaiga mano esant pakankamu, norint įsitikinti, kad šie dokumentai negali būti vėliau panaudoti jokiam prekių įvežimui į Bendriją.

902 straipsnis

1.  Taikant 901 straipsnio 2 dalį:

a) įrodymus, reikalingus, kad sprendimą priimanti muitinė įsitikintų, jog prekės, už kurias sumokėtus arba mokėtinus muitus prašoma grąžinti arba atsisakyti juos išieškoti, faktiškai yra reeksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos, sudaro šie pareiškėjo pateikti dokumentai:

 prekių eksporto iš Bendrijos muitų teritorijos deklaracijos originalas arba patvirtinta jos kopija

 ir

 muitinės įstaigos, per kurią prekės faktiškai buvo išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos, sertifikatas.

Jeigu šios pažymos pateikti neįmanoma, kad prekės buvo išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos galima įrodyti pateikiant:

 muitinės įstaigos, veikiančios paskirties trečiojoje šalyje, pažymą, liudijančią, kad prekės buvo atgabentos į tą šalį, arba

 prekių muitinės deklaracijos, surašytos paskirties trečiojoje šalyje, originalą arba patvirtintą jos kopiją.

Prie šių dokumentų turi būti pridėti administraciniai ir verslo dokumentai, leidžiantys sprendimą priimančiai muitinei patikrinti, ar prekės, eksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos, yra tos pačios, kaip ir tos, kurios buvo deklaruotos muitinės procedūrai, dėl kurios atsirado prievolė sumokėti importo muitus, įforminti, o būtent:

 deklaracijos minėtai procedūrai įforminti originalas arba patvirtinta jos kopija

 ir

 jeigu sprendimą priimanti muitinė laiko, kad tai būtina, verslo arba administraciniai dokumentai (pavyzdžiui, sąskaitos faktūros, duomenys apie prekių išsiuntimą, tranzito dokumentai arba sveikatos sertifikatai) su išsamiu prekių aprašymu (pateikiant prekyboje vartojamą aprašymą, informaciją apie kiekius, ženklus ir kitus identifikavimo duomenis), kurie buvo pateikti kartu su deklaracija minėtai procedūrai įforminti, arba kartu su deklaracija eksportui iš Bendrijos muitų teritorijos, arba kartu su muitinės deklaracija, surašyta toms prekėms paskirties trečiojoje šalyje, atsižvelgiant į kiekvieną konkretų atvejį;

b) įrodymus, reikalingus tam, kad sprendimą priimanti muitinė galėtų įsitikinti, kad prekės, už kurias sumokėtus muitus prašoma grąžinti arba atsisakyti išieškoti, faktiškai buvo sunaikintos prižiūrint valstybės institucijoms arba asmenims, įgaliotiems oficialiai patvirtinti tokį sunaikinimą, sudaro šie pareiškėjo pateikti dokumentai:

 sunaikinimo protokolas arba deklaracija, surašyta valstybės institucijos, kuriai prižiūrint prekės buvo sunaikintos, ar šios institucijos patvirtinta kopija, arba

 sunaikinimą patvirtinantis įgalioto asmens surašytas sertifikatas kartu su jo įgaliojimus patvirtinančiais dokumentais.

Šiuose dokumentuose turi būti pateiktas pakankamai išsamus sunaikintų prekių aprašymas (prekyboje vartojamas aprašymas, informacija apie kiekius, ženklus ir kitus identifikavimo duomenis), leidžiantis muitinei įsitikinti, lyginant duomenis, nurodytus deklaracijoje, pateiktoje įforminant muitinės procedūrą, dėl kurios atsirado prievolė sumokėti importo muitus, su duomenimis, ir kartu su ja pateiktuose verslo dokumentuose (sąskaitose faktūrose, duomenyse apie prekių išsiuntimą ir t. t.), kad sunaikintos prekės yra tos, kurios buvo deklaruotos minėtai procedūrai įforminti.

2.  Jeigu 1 dalyje nurodytų įrodymų nepakanka tam, kad sprendimus priimanti muitinė galėtų priimti sprendimus dėl jos nagrinėjamo atvejo, žinant visus faktus, arba jeigu tokių įrodymų gauti neįmanoma, turimi įrodymai gali būti papildyti arba pakeisti bet kuriais kitais dokumentais, kurie, minėtos įstaigos nuomone, būtini.

903 straipsnis

1.  Grąžintų prekių, už kurias buvo sumokėtas eksporto muitas, kai jos buvo eksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos, išleidimas į laisvą apyvartą suteikia teisę susigrąžinti sumokėtas sumas.

2.  Šio straipsnio 1 dalis taikoma tik prekėms, esančioms vienoje iš situacijų, nurodytų 844 straipsnyje.

Muitinės įstaigai, kurioje prekės deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą, priimtinu būdu turi būti įrodyta, kad prekės yra vienoje iš situacijų, nurodytų Kodekso 185 straipsnio 2 dalies b punkte.

3.  Šio straipsnio 1 dalis taikoma net ir tais atvejais, kai grąžintos prekės sudaro tik dalį anksčiau iš Bendrijos muitų teritorijos eksportuotų prekių.

904 straipsnis

Importo muitai negrąžinami ir neatsisakoma juos išieškoti, jeigu vienintelė priežastis, dėl kurios prašoma grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti, atsižvelgiant į kiekvieną konkretų atvejį, yra:

a) prekių, kurioms anksčiau buvo įforminta muitinės procedūra, dėl kurios atsirado prievolė sumokėti importo muitus, reeksportas iš Bendrijos muitų teritorijos dėl kitų priežasčių nei tos, kurios nurodytos Kodekso 237 ar 238 straipsniuose arba 900 ar 901 straipsniuose, veikiausiai dėl to, kad jos nebuvo parduotos;

b) prekių, kurioms buvo įforminta muitinės procedūra, dėl kurios atsirado prievolė sumokėti importo muitus, sunaikinimas dėl bet kokių priežasčių muitinei tas prekes išleidus, išskyrus atvejus, konkrečiai nurodytus Bendrijos teisės aktuose;

c) dokumentų pateikimas, siekiant, kad deklaruotoms išleidimui į laisvą apyvartą prekėms būtų taikomas lengvatinis tarifų režimas, jeigu vėliau nustatoma, kad šie dokumentai buvo padirbti, suklastoti arba netinkami tam tikslui, net jei šie dokumentai buvo pateikti nežinant apie jų padirbimą, suklastojimą arba netinkamumą.

▼M23

904a straipsnis

1.  Jeigu pagal 2 dalį neprivaloma pateikti jokio pranešimo, kiekviena valstybė narė leidžia Komisijai susipažinti su atvejų, kuriais buvo pritaikyta 899 straipsnio 2 dalis, sąrašu.

2.  Kiekviena valstybė narė nusiunčia Komisijai sąrašą, kuriame nurodyti atvejai, kai ji pritaikė 899 straipsnio 2 dalies nuostatas, ir suma, kurią ji grąžino arba atsisakė išieškoti dėl vienos dar daugiau importo ar eksporto operacijų, bet dėl susidariusios vienos ypatingos situacijos, yra didesnė kaip 50 000 eurų, bei pateikia trumpą kiekvieno atvejo apibendrinimą. Šis pranešimas siunčiamas kiekvienų metų pirmąjį ir trečiąjį ketvirtį nurodant visus atvejus, kai per praėjusį pusmetį buvo nuspręsta grąžinti arba atsisakyti išieškoti muitus.

▼B



2 skirsnis

Komisijos priimami sprendimai

▼M23

905 straipsnis

1.  Jeigu prašymas grąžinti arba atsisakyti išieškoti, pateiktas vadovaujantis 239 straipsnio 2 dalimi, yra paremtas įrodymais, dėl kurių gali susidaryti ypatinga situacija esant aplinkybėms, kuriomis suinteresuoto asmens negalima apkaltinti apgavyste ar akivaizdžiu aplaidumu, valstybė narė, kuriai priklauso sprendimą priimanti muitinės įstaiga, perduoda šį atvejį Komisijai, kad ji galėtų tokį klausimą išspręsti taikydama 906–909 straipsniuose nustatytą procedūrą, jei:

 muitinė mano, kad ypatinga situacija yra susijusi su tuo, kad Bendrija neįvykdė savo įsipareigojimų,

 bylos aplinkybės yra susijusios su Bendrijos tyrimo, atlikto pagal Reglamentą (EB) Nr. 515/97 ar kitą Bendrijos teisės aktą arba bet kurį susitarimą, kurį Bendrija sudarė su šalimi arba šalių grupe, kuriuose numatoma tokių Bendrijos tyrimų galimybė, rezultatais, arba

 pinigų suma, dėl kurios suinteresuotas asmuo gali būti įsipareigojęs dėl vienos ar daugiau importo ar eksporto operacijų, bet dėl vienos ypatingos situacijos, yra 500 000 eurų arba didesnė.

Sąvoka „suinteresuotas asmuo“ suprantama taip pat kaip ir 899 straipsnyje.

2.  Tačiau 1 dalyje nurodyti atvejai neperduodami, kai:

 Komisija jau yra priėmusi sprendimą pagal 906–909 straipsniuose numatytą procedūrą dėl atvejo, kai nustatomas faktų ir teisės normų atitikimas,

 Komisija jau svarsto atvejį, kai nustatytas faktų ir teisės normų atitikimas.

3.  Komisijai pateikiamoje medžiagoje nurodoma visa informacija, kurios reikia tam atvejui visapusiškai apsvarstyti. Nurodomi išsamūs duomenys apie operacijos vykdytojo elgesį, pirmiausia jo profesinę patirtį, sąžiningumą ir uolumą. Su šiuo įvertinimu pateikiama visa informacija, kuri gali įrodyti, kad operacijos vykdytojas veikė sąžiningai. Taip pat turi būti prašymą grąžinti ar neišieškoti muitų pateikusio asmens, susijusio asmens teiginys, liudijantis, kad jis susipažino su medžiaga ir kad jis neturi nieko pridurti arba jis turi išvardyti papildomą informaciją, kuri jo nuomone turėtų būti įtraukta.

4.  Gavusi medžiagą, Komisija nedelsdama atitinkamai informuoja suinteresuotas valstybes nares.

5.  Nustačius, kad valstybės narės pateiktos informacijos nepakanka, kad būtų įmanoma priimti sprendimą dėl atitinkamo atvejo remiantis visais tyrimais, Komisija gali prašyti pateikti papildomą informaciją.

6.  Susidarius kuriai nors iš toliau išvardytų situacijų, Komisija grąžina medžiagą muitinei ir laikoma, kad 906–909 straipsniuose nurodyta procedūra nebuvo pradėta:

 medžiaga parodo, kad medžiagą perdavusios muitinės ir asmens, pasirašiusio 3 dalyje nurodytą teiginį, faktų išdėstyme yra neatitikimų,

 medžiaga akivaizdžiai neišsami, nes joje nėra jokio pagrindo tam, kad ji būtų perduota svarstyti Komisijai,

 pagal 1 ir 2 dalis medžiaga neturėtų būti perduodama,

 nebuvo nustatyta, kad yra skola muitinei,

 Komisijai svarstant medžiagą, muitinė perdavė jai naują su pateikta medžiaga susijusią informaciją, kuri dėl savo pobūdžio gali iš esmės pakeisti faktų pateikimą arba teisinį įvertinimą.

906 straipsnis

Komisija, gavusi 905 straipsnio 3 dalyje nurodytą medžiagą, per 15 dienų išsiunčia jos kopiją valstybėms narėms.

Minėtos bylos svarstymas kiek įmanoma greičiau įtraukiamas į ekspertų grupės, numatytos Kodekso 907 straipsnyje, posėdžio darbotvarkę.

▼M14

906a straipsnis

Kai bet kuriuo metu, vykstant 906 ir 907 straipsniuose numatytai procedūrai, Komisija ketina priimti nepalankų sprendimą pareiškėjui, pateikusiam prašymą grąžinti muitus arba atsisakyti juo išieškoti, ji pateikia jam savo prieštaravimus raštu kartu su visais juos grindžiančiais dokumentais. Prašymą grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti pateikęs pareiškėjas raštu pateikia savo požiūrį per mėnesį nuo minėtų prieštaravimų išsiuntimo dienos. To nepadarius per minėtą laikotarpį, laikoma, kad jis atsisakė teisės pareikšti savo požiūrį.

▼M23

907 straipsnis

Pasikonsultavusi su ekspertų grupe, sudaryta iš visų valstybių narių atstovų, atvykusių į Komiteto posėdį svarstyti konkretaus atvejo, Komisija nusprendžia, ar apsvarstyta situacija sudaro pakankamą pagrindą grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti.

Sis sprendimas priimamas per devynis mėnesius nuo tos dienos, kai Komisija gauna medžiagą apie atvejį, nurodytą 905 straipsnio 3 dalyje. Tačiau, jeigu medžiagoje nepateikiama deklaracija arba išsamus operacijos vykdytojo elgesio įvertinimas, nurodytas 905 straipsnio 3 dalyje, devynių mėnesių terminas skaičiuojamas tik nuo tos dienos, kai Komisija gauna šiuos dokumentus. Atitinkamai informuojama muitinė ir asmuo, pateikęs prašymą grąžinti muitą arba atsisakyti jį išieškoti.

Jeigu Komisija nusprendžia prašyti valstybės narės pateikti papildomą informaciją, kad būtų įmanoma priimti sprendimą, devynių mėnesių terminas pratęsiamas laikotarpiui, kuris skaičiuojamas nuo tos dienos, kai Komisija išsiuntė prašymą pateikti papildomą informaciją, iki tos dienos, kada ji tą informaciją gavo. Asmeniui, pateikusiam prašymą grąžinti muitą arba atsisakyti jį išieškoti, pranešama apie pratęsimą.

Jeigu komisija pati atlieka tyrimą, kad galėtų priimti sprendimą, devynių mėnesių terminas pratęsiamas tokiam laikui, kurio reikia tyrimui užbaigti. Toks pratęsimas negali viršyti devynių mėnesių. Muitinei ir asmeniui, pateikusiam prašymą grąžinti muitą arba atsisakyti jį išieškoti, pranešamos tyrimų pradžios ir pabaigos datos.

Jeigu Komisija pagal 906a straipsnį pranešė asmeniui, pateikusiam prašymą grąžinti muitą arba jo neišieškoti, apie savo prieštaravimus, devynių mėnesių laikotarpis pratęsiamas vienu mėnesiu.

908 straipsnis

1.  Suinteresuotai valstybei narei kiek įmanoma greičiau pranešama apie sprendimą, nurodytą 907 straipsnyje, tačiau bet kokiu atveju per vieną mėnesį nuo tame straipsnyje nurodyto laikotarpio pabaigos.

Komisija praneša valstybėms narėms apie savo priimtus sprendimus, kad padėtų muitinėms priimti sprendimus tokiais atvejais, kai nustatomas faktų ir teisės normų atitikimas.

2.  Sprendimą priimanti institucija nusprendžia patenkinti arba atmesti jai pateiktą prašymą remdamasi Komisijos sprendimu, apie kurį ji informuojama, kaip nurodyta 1 dalyje.

3.  Jeigu priimant 907 straipsnyje nurodytą sprendimą nustatoma, kad aptariamos aplinkybės yra pakankamas pagrindas grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti, Komisija gali nustatyti sąlygas, kuriomis valstybės narės gali grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti pagal faktines aplinkybes ir teisės normas analogiškais atvejais.

▼B

909 straipsnis

Jei Komisija nepriima sprendimo per laikotarpį, nurodytą 907 straipsnyje, arba nepraneša apie sprendimą atitinkamai valstybei narei per laikotarpį, nurodytą 908 straipsnyje, sprendimą priimanti muitinė patenkina prašymą.



4 SKYRIUS

Valstybių narių muitinių administracinė tarpusavio pagalba

910 straipsnis

885 straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais sprendimą priimanti muitinė prižiūrinčiajai muitinės įstaigai išsiunčia du savo prašymo egzempliorius, kuriuos ji surašo raštu 112 priede pateiktą pavyzdį atitinkančiame blanke. Prie šio prašymo pridedami prašymo grąžinti arba atsisakyti išieškoti ir visų dokumentų, būtinų, kad prižiūrinčioji muitinės įstaiga turėtų reikiamą informaciją arba galėtų atlikti prašomus patikrinimus, originalai arba kopijos.

911 straipsnis

1.  Per dvi savaites nuo prašymo gavimo dienos prižiūrinčioji muitinės įstaiga surenka informaciją arba atlieka patikrinimus, kuriuos atlikti prašo sprendimą priimanti muitinė. Gautus rezultatus ji įrašo į tam skirtą 910 straipsnyje nurodyto dokumento originalo dalį ir grąžina minėtą dokumentą sprendimą priimančiai muitinei kartu su visais jai perduotais dokumentais.

2.  Jeigu ji negali gauti prašomos informacijos arba atlikti prašomų patikrinimų per dviejų savaičių laikotarpį, nurodytą 1 dalyje, prižiūrinčioji muitinės įstaiga per tą laikotarpį patvirtina, kad gavo jai pateiktą prašymą, sprendimą priimančiai muitinei grąžindama atitinkamai pažymėtą dokumento, nurodyto 910 straipsnyje, kopiją.

912 straipsnis

Įgyvendinančioji muitinės įstaiga nusiunčia sprendimą priimančiai muitinei 887 straipsnio 5 dalyje nurodytą sertifikatą, surašytą blanke, atitinkančiame 113 priede pateiktą pavyzdį.

▼M18



IVa DALIS

PREKIŲ NAUDOJIMO IR (ARBA) PASKIRTIES TIKRINIMAS

912a straipsnis

1.  Šioje dalyje:

a) „kompetentingos institucijos“ – tai muitinė ar kita valstybės narės institucija, atsakinga už šios dalies taikymą;

b) „įstaiga“ – tai muitinės įstaiga ar organas, atsakingas už šios dalies taikymą vietos lygiu;

c) „kontrolinis egzempliorius T5“ – tai kontrolinio egzemplioriaus T5 originalas ir kopija, parengti ant 63 priede pateiktą pavyzdį atitinkančių blankų, prie kurių prireikus pridedamas vienas ar daugiau 64 priede pateiktą pavyzdį atitinkančių kontrolinio egzemplioriaus T5 papildomųjų lapų rinkinių originalų ir kopijų bei vienas ar daugiau 65 priede pateiktą pavyzdį atitinkančio krovinio aprašo originalų ir kopijų. Blankai atspausdinami ir užpildomi pagal 66 priede pateiktus paaiškinimus ir atitinkamai pagal kitomis Bendrijos taisyklėmis nustatytus papildomus nurodymus.

2.  Kai, norint taikyti Bendrijos taisykles dėl į Bendrijos muitų teritoriją importuojamų, iš jos eksportuojamų arba joje judančių prekių, būtinas įrodymą, kad laikomasi minėta priemone nustatytų sąlygų dėl prekių naudojimo ir (arba) paskirties vietos, kaip minėtas įrodymas pateikiamas pagal šios dalies nuostatas užpildytas ir naudojama kontrolinis egzempliorius T5.

3.  Visos konkrečiame kontroliniame egzemplioriuje T5 nurodytos prekės sukraunamos į vieną transporto priemonę, kaip apibrėžta ►M21  349 straipsnio 1 dalies ◄ antrojoje pastraipoje, yra skirtos vienam gavėjui ir tam pačiam naudojimui bei (arba) paskirties vietai.

Kompetentingos institucijos gali leisti vietoj 65 priede nurodytą pavyzdį atitinkančio blanko naudoti T5 krovinio aprašus, sudarytus naudojantis integruotą elektroninę arba automatinio duomenų apdorojimo sistemą, arba aprašomuosius sąrašus, skirtus išsiuntimo (eksporto) formalumams atlikti, kuriuose nurodomi visi 65 priede nustatytą pavyzdį atitinkančiame blanke numatyti duomenys, jeigu šie sąrašai yra sudaryti ir užpildyti taip, kad jais atitinkamos institucijos gali nesunkiai naudotis ir imamasi visų minėtų institucijų nuomone tinkamų apsaugos priemonių.

4.  Be konkrečiomis taisyklėmis nustatytų įsipareigojimų, asmuo, pasirašantis kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinį, turi pateikti šiame dokumente aprašytas prekes deklaruotam naudojimui ir (arba) išsiųsti prekes į deklaruotą paskirties vietą.

Už kitų asmenų netinkamą kontrolinio egzemplioriaus T5 naudojimą atsako jį sudaręs asmuo.

5.  Nukrypstant nuo 2 dalies ir jei Bendrijos taisyklėse, numatančiose prekių naudojimo ir (arba) paskirties vietos tikrinimą, nenustatyta kitaip, kiekviena valstybė narė turi teisę reikalauti pagal nacionalinę tvarką pateikti įrodymą, kad prekės buvo pateiktos numatytam arba nustatytam naudojimui ir (arba) paskirties vietai, jeigu prieš prekių pateikimą naudoti ir (arba) į paskirties vietą jos nebuvo išgabentos iš valstybės narės teritorijos.

912b straipsnis

1.  Parengiamas kontrolinio egzemplioriaus T5 originalas ir bent viena kopija. Kiekvieną blanką turi pasirašyti atitinkamas asmuo ir juose turi būti pateikti visi duomenys, susiję su prekių aprašymu, bei papildoma informacija, kuri turi būti pateikta pagal nuostatas, susijusias su tikrinimą nustatančiomis Bendrijos taisyklėmis.

2.  Jei tikrinimą nustatančiose Bendrijos taisyklėse numatomas garantijos pateikimas, ji pateikiama:

 šiomis taisyklėmis paskirtai agentūrai arba, jei tokios nėra, bet kuriai įstaigai, išduodančiai kontrolinį egzempliorių T5, ar kitai šiuo tikslu valstybės narės, kuriai ta įstaiga priklauso, paskirtai įstaigai, ir

 minėtose taisyklėse nustatyta tvarka arba, jei ji nenustatyta, tos valstybės narės institucijų nustatyta tvarka.

Tokiu atveju kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 106 langelyje įrašoma viena iš šių frazių:

 Garantía constituida por un importe de … euros

 Sikkerhed på … EUR

 Sicherheit in Höhe von … EURO geleistet

 Κατατεθείσα εγγύηση ποσού … ΕΥΡΩ

 Guarantee of EUR … lodged

 Garantie d'un montant de … euros déposée

 Garanzia dell'importo di … EURO depositata

 Zekerheid voor … euro

 Entregue garantia num montante de … EURO

 Annettu … euron suuruinen vakuus

 Säkerhet ställd till et belopp av … euro.

▼A2

 Celní dluh ve výši … EUR zajištěn

 Esitatud tagatis EUR …

 Galvojums par EUR …iesniegts

 Pateikta garantija … EUR sumai

 … EUR vámbiztosíték letétbe helyezve

 Garanzija fuq l-EUR … saret

 Złożono zabezpieczenie w wysokości … EUR

 Položeno zavarovanje v višini … EUR

 Poskytnuté zabezpečenie vo výške … EUR.

▼M30

 Обезпечение от … EUR представено

 Garanție depusă în sumă de … EUR.

▼M45

 Položeno osiguranje u visini … EUR.

▼M18

3.  Kai tikrinimą nustatančiose Bendrijos taisyklėse nurodomas terminas, per kurį prekės turi būti paskirtos konkrečiam naudojimui ir (arba) paskirties vietai, užpildomas kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 104 langelis „… dienų terminas procedūroms užbaigti“.

4.  Jeigu prekės juda pagal muitinės procedūrą, kontrolinį egzempliorių T5 išduoda muitinės įstaiga, kurioje prekės yra išsiunčiamos.

Procedūros dokumente pateikiama nuoroda į įformintą kontrolinį egzempliorių T5. Panašiai išduoto kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 109 langelyje pateikiama nuoroda į procedūrai įforminti naudotą… dokumentą.

5.  Jeigu prekės nepateikiamos muitinės procedūrai, kontrolinį egzempliorių T5 išduoda muitinės įstaiga, kurioje prekės yra išsiunčiamos.

Kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 109 langelyje įrašoma viena iš šių frazių:

 Mercancías no incluidas en un régimen aduanero

 Ingen forsendelsesprocedure

 Nicht in einem Zollverfahren befindliche Waren

 Εμπορεύματα εκτός τελωνειακού καθεστώτος

 Goods not covered by a customs procedure

 Marchandises hors régime douanier

 Merci non vincolate ad un regime doganale

 Geen douaneregeling

 Mercadorias não sujeitas a regime aduaneiro

 Tullimenettelyn ulkopuolella olevat tavarat

 Varorna omfattas inte av något tullförfarande.

▼A2

 Zboží mimo celní režim

 Kaup, millele ei rakendata tolliprotseduuri

 Preces, kurām nav piemērota muitas procedūra

 Prekės, kurioms netaikoma muitinės procedūra

 Vámeljárás alá nem vont áruk

 Oġġetti mhux koperti bi proċedura tad-Dwana

 Towary nieobjęte procedurą celną

 Blago ni vključeno v carinski postopek

 Tovar nie je v colnom režime.

▼M30

 Стоки, които не са под митнически режим

 Mărfuri care nu sunt acoperite de un regim vamal.

▼M45

 Roba nije obuhvaćena carinskim postupkom.

▼M18

6.  Kontrolinį egzempliorių T5 tvirtina 4 ir 5 dalyse minima įstaiga. Šį patvirtinimą sudaro toliau išvardyti dalykai, įrašomi dokumentų A langelyje (išvykimo muitinės įstaiga):

a) kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio atveju – išvykimo įstaigos pavadinimas ir antspaudas, atsakingo asmens parašas, autentiškumo patvirtinimo data ir registracijos numeris, kuris gali būti atspausdintas iš anksto;

b) kontrolinio egzemplioriaus T5 papildomųjų lapų rinkinių arba kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašo atveju – numeris, nurodytas kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinyje. Numeris įspaudžiamas kartu su įstaigos pavadinimu arba įrašomas ranka; pastaruoju atveju uždedamas minėtos įstaigos tarnybinis antspaudas.

7.  Jei prekių naudojimo ir (arba) paskirties vietos tikrinimą nustatančiose Bendrijos taisyklėse nenumatyta kitaip, mutatis mutandis taikomas ►M21  357 straipsnis ◄ . 4 ir 5 dalyse minima įstaiga patikrina siuntą ir užpildo bei patvirtina kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio pirmojo lapo D langelį „Išvykimo įstaigos tikrinimas“.

8.  4 ir 5 dalyse minima įstaiga pasilieka kiekvieno kontrolinio egzemplioriaus T5 kopiją. Šių dokumentų originalai grąžinami atitinkamam asmeniui iškart atlikus administracinius formalumus ir tinkamai užpildžius kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio A langelį (Išvykimo įstaiga) ir B langelį (Grąžinti …).

▼M21

9.  360 straipsnis taikomas mutatis mutandis.

▼M18

912c straipsnis

1.  Prekės ir kontrolinių egzempliorių T5 originalai pateikiami paskirties įstaigai.

Jei prekių naudojimo ir (arba) paskirties vietos tikrinimą nustatančiose Bendrijos taisyklėse nenumatyta kitaip, paskirties įstaiga gali leisti prekes tiesiogiai pristatyti gavėjui tokiomis sąlygomis, kokias ji nustato sudarydama sąlygas atlikti patikrinimus prieš ar po prekių pristatymo.

Bet kurio asmens, pateikusio kontrolinį egzempliorių T5 ir juo deklaruotą siuntą paskirties įstaigai, prašymu gali būti išduotas kvitas, surašytas 47 priede pateikto pavyzdžio blanke. Kvitas negali pakeisti kontrolinio egzemplioriaus T5.

2.  Kai Bendrijos taisyklėse numatomas iš Bendrijos muitų teritorijos išvežamų prekių tikrinimas:

 jūra išvežamų prekių atveju paskirties įstaiga laikoma už uostą, kuriame prekės yra pakraunamos į paslaugas, išskyrus reguliarią laivybos liniją, kaip apibrėžta 313a straipsnyje, teikiantį laivą, atsakinga įstaiga,

 oru išvežamų prekių atveju paskirties įstaiga laikoma už tarptautinį Bendrijos oro uostą, kaip apibrėžta 190 straipsnio b punkte, kuriame prekės yra pakraunamos į orlaivį, skrendantį į už Bendrijos ribų esantį oro uostą, atsakinga įstaiga,

▼M21

 kai prekės išvežamos kitos rūšies transportu, paskirties įstaiga yra 793 straipsnio 2 dalyje nurodyta išvykimo įstaiga.

▼M18

3.  Paskirties įstaiga tikrina numatytą ar nustatytą naudojimą ir (arba) paskirties vietą. Ji užregistruoja kontrolinio egzemplioriaus T5 duomenis prireikus pasilikdama minėto dokumento kopiją, ir atlikto patikrinimo rezultatus.

4.  Paskirties įstaiga grąžina kontrolinio egzemplioriaus T5 originalą kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio B langelyje („Grąžinti…“) nurodytu adresu, kai užbaigiami visi reikalingi formalumai ir uždedamos muitinės žymos.

912d straipsnis

1.  Kai kontrolinio egzemplioriaus T5 išdavimui būtina garantija pagal 912b straipsnio 2 dalį, taikomos 2 ir 3 dalių nuostatos.

2.  Kai prekių kiekis nepaskiriamas nustatytam naudojimui ir (arba) paskirties vietai, atitinkamais atvejais pasibaigus 912b straipsnio 3 dalyje nustatytam terminui, kompetentingos institucijos imasi reikiamų priemonių, kad 912b straipsnio 2 dalyje minima įstaiga prireikus galėtų išieškoti šiuos kiekius atitinkančią dalį iš pateiktos garantijos.

Vis dėlto atitinkamo asmens prašymu tos institucijos gali nuspręsti atitinkamais atvejais iš garantijos išskaityti sumą, kuri gaunama garantijos dalį, atitinkančią prekių, kurios iki nustatyto termino pabaigos nebuvo paskirtos konkrečiam naudojimui ir (arba) paskirties vietai, kiekį, padauginus iš dalmens, kuris gaunamas šiems kiekiams paskirti naudojimui ir (arba) paskirties vietai nustatyto termino dienų skaičių padalijus iš termino trukmės, išreikštos dienomis.

Ši pastraipa netaikoma, jei atitinkamas asmuo gali įrodyti, kad konkrečios prekės buvo prarastos dėl force majeure.

3.  Jei per šešis mėnesius atitinkamai nuo kontrolinio egzemplioriaus T5 išdavimo dienos arba nuo kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 104 langelyje „… dienų terminas procedūroms užbaigti“ įrašyto termino pabaigos minėto dokumento B langelyje nurodyta grįžimo įstaiga negauna paskirties įstaigos tinkamai patvirtintos kopijos, kompetentingos institucijos imasi reikiamų priemonių, kad 912b straipsnio 2 dalyje minima įstaiga galėtų išieškoti tame straipsnyje numatytą garantiją.

Ši pastraipa netaikoma, jei kontrolinis egzemplioriusT5 buvo pavėluotai grąžintas ne dėl atitinkamo asmens kaltės.

4.  2 ir 3 dalių nuostatos taikomos, jei prekių naudojimo ir (arba) paskirties vietos tikrinimą nustatančiose Bendrijos taisyklėse nenumatyta kitaip, ir bet kuriuo atveju nepažeidžiant nuostatų dėl skolos muitinei.

912e straipsnis

1.  Jei prekių naudojimo ir (arba) paskirties vietos tikrinimą nustatančiose Bendrijos taisyklėse nenumatyta kitaip, kontrolinis egzempliorius T5 ir siunta, prie kurios jis pridedamas, gali būti išskaidyti, kol bus baigta procedūros, kuriai buvo išduotas rinkinys. Siuntos, gautos atlikus tokį skaidymą, gali būti pačios toliau skaidomos.

2.  Įstaiga, kurioje atliekamas skaidymas, vadovaudamasi 912b straipsniu, įformina kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio išrašą kiekvienai išskaidytos siuntos daliai.

Kiekviename išraše, inter alia, pateikiama papildoma informacija, nurodyta pradinio kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 100, 104, 105, 106 ir 107 langeliuose, ir nurodoma prekių, kurioms taikomas šis išrašas, neto masė ir kiekis. Kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 106 langelyje įrašoma viena iš šių frazių:

 Extracto del ejemplar de control T5 inicial (número de registro, fecha, oficina y país de expedición): …

 Udskrift af det oprindelige kontroleksemplar T5 (registreringsnummer, dato, sted og udstedelsesland): …

 Auszug aus dem ursprünglichen Kontrollexemplar T5 (Registriernummer, Datum, ausstellende Stelle und Ausstellungsland): …

 Απόσπασμα του αρχικού αντιτύπου ελέγχου Τ5 (αριθμός πρωτοκόλλου, ημερομηνία, τελωνείο και χώρα έκδοσης): …

 Extract of the initial T5 control copy (registration number, date, office and country of issue): …

 Extrait de l'exemplaire de contrôle T5 initial (numéro d'enregistrement, date, bureau et pays de délivrance): …

 Estratto dell'esemplare di controllo T5 originale (numero di registrazione, data, ufficio e paese di emissione): …

 Uittreksel van het oorspronkelijke controle-exemplaar T5 (registratienummer, datum, kantoor en land van afgifte): …

 Extracto do exemplar de controlo T5 inicial (número de registo, data, estância e país de emissão): …

 Ote alun perin annetusta T5-valvontakappaleesta (kirjaamisnumero, antamispäivämäärä, -toimipaikka ja -maa): …

 Utdrag ur ursprungligt kontrollexemplar T5 (registreringsnummer, datum, utfärdande kontor och land): ….

▼A2

 Výpis z původního kontrolního výtisku T5 (evidenční číslo, datum, úřad a země vystavení): …

 Väljavõte esialgsest T5 kontrolleksemplarist (registreerimisnumber, kuupäev, väljaandnud asutus ja riik):…

 Izraksts no sākotnējā T5 kontroleksemplāra (reģistrācijas numurs, datums, izdevēja iestāde un valsts):…

 Išrašas iš pirminio T5 kontrolinio egzemplioriaus (registracijos numeris, data, išdavusi įstaiga ir valstybė): …

 Az eredeti T5 ellenőrző példány kivonata ( nyilvántartási szám, kiállítás dátuma, a kiállító ország és hivatal neve): …

 Estratt tal-kopja ta' kontroll tat-T5 inizjali (numru ta' reġistrazzjoni, data, uffiċċju u pajjiż fejn ġie maħruġ id-dokument): …

 Wyciąg z wyjściowej karty kontrolnej T5 (numer ewidencyjny, data, urząd i kraj wystawienia): …

 Izpisek iz prvotnega kontrolnega izvoda T5 (evidenčna številka, datum, urad in država izdaje): …

 Výpis z pôvodného kontrolného výtlačku T5 (registračné číslo, dátum, vydávajúci úrad a krajina vydania): ….

▼M30

 Извлечение от първоначално издадения оначалния контролен формуляр Т5 (регистрационен номер, дата, митническо учреждение и страна на издаване): …

 Extras din exemplarul de control T5 inițial (număr de înregistrare, data, biroul și țara emitente): ….

▼M45

 Izvod prvobitnog kontrolnog primjerka T5 (registracijski broj, datum, ispostava i zemlja izdavanja): ….

▼M18

Kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio B langelyje „Grąžinti…“ įrašoma informacija, pateikta atitinkamame pradinio kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio langelyje.

Pradinio kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio J langelyje „Naudojimo ir (arba) paskirties tikrinimas“ įrašoma viena iš šių frazių:

 … (número) extractos expedidos — copias adjuntas

 … (antal) udstedte udskrifter — kopier vedføjet

 … (Anzahl) Auszüge ausgestellt — Durchschriften liegen bei

 … (αριθμός) εκδοθέντα αποσπάσματα — συνημμένα αντίγραφα

 … (number) extracts issued — copies attached

 … (nombre) extraits délivrés — copies ci-jointes

 … (numero) estratti rilasciati — copie allegate

 … (aantal) uittreksels afgegeven — kopieën bijgevoegd

 … (número) de extractos emitidos — cópias juntas

 Annettu … (lukumäärä) otetta — jäljennökset liitteenä

 … (antal) utdrag utfärdade — kopier bifogas.

▼A2

 … (počet) vystavených výpisů — kopie přiloženy

 väljavõtted … (arv) — koopiad lisatud

 Izsniegti… (skaits) izraksti — kopijas pielikumā

 Išduota … (skaičius) išrašų — kopijos pridedamos

 … (számú) kivonat kiadva — másolatok csatolva

 … (numru) estratti maħruġa kopji mehmuża

 … (ilość) wydanych wyciągów — kopie załączone

 … (število) izdani izpiski — izvodi priloženi

▼M26

 … (počet) vyhotovených výpisov — kópie priložené.

▼M30

 … (брой) издадени извлечения — приложени формуляри

 … (numărul) de extrase emise — copii anexate.

▼M45

 … (broj) izdanih izvadaka — preslike u prilogu.

▼M18

Pirminis kontrolinis egzempliorius T5 kartu su išduotų išrašų kopijomis nedelsiant grąžinamas kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio B langelyje „Grąžinti…“ nurodytu adresu.

Įstaiga, kurioje buvo atliktas skaidymas, pasilieka pirminio kontrolinio egzemplioriaus T5 originalo kopiją ir išduotus išrašus. Kontrolinio egzemplioriaus T5 išrašų originalai, pridėti prie kiekvienos suskaidytos siuntos dalies, pristatomi atitinkamoms paskirties įstaigoms, kuriose taikomos 912c straipsnyje minimos nuostatos.

3.  Tolesnių skaidymų pagal 1 dalį atveju 2 dalis taikoma mutatis mutandis.

912f straipsnis

1.  Kontrolinis egzempliorius T5 gali būti įformintas atgaline data su sąlyga, jeigu:

 atitinkamas asmuo nėra atsakingas už tai, kad prekių išsiuntimo metu nebuvo kreiptasi dėl šio dokumento arba prašoma jį įforminti, arba jis gali pateikti įrodymų, kad tai įvyko ne dėl jo padarytos apgaulės arba akivaizdaus nerūpestingumo,

 atitinkamas asmuo pateikia įrodymų, kad kontrolinis egzempliorius T5 yra susijęs su prekėmis, kurių atžvilgiu buvo atlikti visi formalumai,

 atitinkamas asmuo pateikia minėtam kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkiniui įforminti reikalingus dokumentus,

 kompetentingoms institucijoms pateikiama svarių įrodymų, kad kontrolinio egzemplioriaus T5 įforminimas atgaline data nebus pagrindu finansinėms lengvatoms gauti, kurios nebūtų užtikrintos atsižvelgiant į taikytą procedūrą, prekių muitinį statusą ir jų naudojimą ir (arba) paskirties vietą.

Jeigu kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinys išduodamas atgaline data, jame raudonomis raidėmis įrašoma viena iš šių frazių:

 Expedido a posteriori

 Udstedt efterfølgende

 nachträglich ausgestellt

 Εκδοθέν εκ των υστέρων

 Issued retrospectively

 Délivré a posteriori

 Rilasciato a posteriori

 achteraf afgegeven

 Emitido a posteriori

 Annettu jälkikäteen

 Utfärdat i efterhand

▼A2

 Vystaveno dodatečně

 Välja antud tagasiulatuvalt

 Izsniegts retrospektīvi

 Retrospektyvusis išdavimas

▼M26

 Kiadva visszamenőleges hatállyal

▼A2

 Maħruġ retrospettivament

 Wystawiona retrospektywnie

 Izdano naknadno

▼M26

 Vyhotovené dodatočne

▼M30

 Издаден впоследствие

 Eliberat ulteriorEmis a posteriori

▼M45

 Izdano naknadno.

▼M18

ir atitinkamas asmuo jame nurodo transporto priemonę, kuria prekės buvo išsiųstos, išsiuntimo datą ir, jei reikia, prekių pateikimo paskirties įstaigai datą.

2.  Originalus pametusio atitinkamo asmens prašymu išduodančioji įstaiga gali išduoti kontrolinio egzemplioriaus T5 ir kontrolinių egzempliorių T5 išrašų dublikatus. Dublikate turi būti uždėtas įstaigos antspaudas, jį turi pasirašyti kompetentingas pareigūnas ir jame raudonomis spausdintinėmis raidėmis turi būti užrašyta:

 DUPLICADO

 DUPLIKAT

 DUPLIKAT

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ

 DUPLICATE

 DUPLICATA

 DUPLICATO

 DUPLICAAT

 SEGUNDA VIA

 KAKSOISKAPPALE

 DUPLIKAT.

▼A2

 DUPLIKÁT

 DUPLIKAAT

 DUBLIKĀTS

 DUBLIKATAS

 MÁSODLAT

 DUPLIKAT

 DUPLIKAT

 DVOJNIK

 DUPLIKÁT.

▼M30

 ДУБЛИКАТ

 DUPLICAT.

▼M45

 DUPLIKAT.

▼M18

3.  Paskirties įstaiga gali pateikti paaiškinimus atgaline data įformintuose kontroliniuose egzemplioriuose T5 ir dublikatuose, tik tuo atveju, jei ta įstaiga nustato, kad atitinkamame dokumente įformintos prekės buvo paskirtos numatytam ar Bendrijos taisyklėse nustatytam naudojimui ir (arba) paskirties vietai.

912g straipsnis

1.  Kiekvienos valstybės narės kompetentingos institucijos pagal savo kompetenciją gali leisti bet kuriam asmeniui, tenkinančiam 4 dalyje nustatytas sąlygas ir ketinančiam išsiųsti prekes, kurioms turi būti įformintas kontrolinis egzempliorius T5, (toliau – įgaliotasis siuntėjas), išvykimo įstaigai nepateikti atitinkamų prekių arba joms įforminto kontrolinio egzemplioriaus T5.

2.  Kontrolinį egzempliorių T5 naudojantiems įgaliotiesiems siuntėjams kompetentingos institucijos gali:

a) nurodyti naudoti blankus su skiriamuoju ženklu, padedančiu identifikuoti įgaliotuosius siuntėjus;

b) nustatyti, kad blanko A langelyje „Išvykimo įstaiga“:

 būtų iš anksto uždėtas išvykimo įstaigos antspaudas ir pasirašyta tos įstaigos pareigūno arba

 būtų uždėtas specialus patvirtintas metalinis įgaliotojo siuntėjo antspaudas, atitinkantis 62 priede pateiktą pavyzdį, arba

 būtų iš anksto įspaustas specialaus antspaudo, atitinkančio 62 priede pateiktą pavyzdį, atvaizdas, jei spausdinama šiam tikslui patvirtintu spausdintuvu. Atvaizdas taip pat gali būti įspaudžiamas naudojant integruotą elektroninę arba automatinio duomenų apdorojimo sistemą;

c) įgaliotajam siuntėjui leisti nepasirašyti blankų, pažymėtų specialiu patvirtintu antspaudu, nurodytu 62 priede, ir įformintų naudojant elektroninę arba automatizuotą duomenų apdorojimo sistemą. Tokiu atveju blankų 110 langelyje deklarantui pasirašyti skirtoje vietoje įrašoma:

 Dispensa de la firma, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

 Underskriftsdispensation, artikel 912g i forordning (EØF) nr. 2454/93

 Freistellung von der Unterschriftsleistung, Artikel 912g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

 Απαλλαγή από την υποχρέωση υπογραφής, άρθρο 912 ζ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

 Signature waived — Article 912g of Regulation (EEC) No 2454/93

 Dispense de signature, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

 Dispensa dalla firma, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

 Vrijstelling van ondertekening — artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

 Dispensada a assinatura, artigo 912.° — G do Regulamento (CE) n. 2454/93

 Vapautettu allekirjoituksesta — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912g artikla

 Befriad från underskrift, artikel 912g i förordning (EEG) nr 2454/93.

▼A2

 Podpis se nevyžaduje — článek 912g nařízení (EHS) č. 2454/93

 Allkirjanõudest loobutud — määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g

 Derīgs bez paraksta — Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.g pants

 Leista nepasirašyti — Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis

 Aláírás alól mentesítve — a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke

 Firma mhux meħtieġa — Artikolu 912g tar-Regolament (KEE) 2454/93

 Zwolniony ze składania podpisu — art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93

 Opustitev podpisa — člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93

▼M26

 Oslobodenie od podpisu — článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93.

▼M30

 Освободен от подпис — член 912ж на Регламент (ЕИО) № 2454/93

 Dispensă de semnătură — Articolul 912g din Regulamentul (CEE) Nr. 2454/93.

▼M45

 Oslobođeno potpisa — članak 912.g Uredbe (EEZ) br. 2454/93.

▼M18

3.  Įgaliotasis siuntėjas užpildo kontrolinį egzempliorių T5, įrašydamas nurodytus duomenis, įskaitant:

 A langelyje („Išvykimo įstaiga“) – datą, kurią prekės buvo išsiųstos, ir deklaracijai suteiktą numerį, ir

 kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio D langelyje („Išvykimo įstaigos tikrinimas“) vieną iš šių žymų:

 

 Procedimiento simplificado, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

 Forenklet fremgangsmåde, artikel 912g i forordning (EØF) nr. 2454/93

 Vereinfachtes Verfahren, Artikel 912g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

 Απλουστευμένη διαδικασία, άρθρο 912 ζ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

 Simplified procedure — Article 912g of Regulation (EEC) No 2454/93

 Procédure simplifiée, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

 Procedura semplificata, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

 Vereenvoudigde procedure, artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

 Procedimento simplificado, artigo 912.° — G do Regulamento (CE) n.° 2454/93

 Yksinkertaistettu menettely — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912g artikla

 Förenklat förfarande, artikel 912g i förordning (EEG) nr 2454/93

▼A2

 Zjednodušený postup-článek 912 g nařízení (EHS) č. 2454/93

 Lihtsustatud tolliprotseduur — määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g

 Vienkāršota procedūra — Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.g pants

 Supaprastinta procedūra — Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis

 Egyszerűsített eljárás — a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke

 Proċedura simplifikata — Artikolu 912 g tar-Regolament (KEE) 2454/93

 Procedura uproszczona — art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93

 Poenostavljen postopek — člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93

 Zjednodušený postup — článok 912 g nariadenia (EHS) č. 2454/93

▼M30

 Опростена процедура — член 912ж на Регламент (ЕИО) № 2454/93

 Procedură simplicată — Articolul 912g din Regulamentul (CEE) Nr. 2454/93.

▼M45

 Pojednostavnjeni postupak — članak 912.g Uredbe (EEZ) br. 2454/93.

▼M18

 ir atitinkamais atvejais – duomenis apie laikotarpį, kuriuo prekės turi būti pateiktos paskirties įstaigai, taikytas identifikavimo priemones ir išsiųstų dokumentų nuorodas.

Šis tinkamai užpildytas ir prireikus įgaliotojo siuntėjo pasirašytas egzempliorius laikomas įformintu įstaigos, nurodytos 2 dalies b punkte minimame antspaude.

Įgaliotas siuntėjas, išsiuntęs prekes, nedelsdamas išvykimo įstaigai siunčia kontrolinio egzemplioriaus T5 kopiją pridėdamas dokumentus, kurių pagrindu buvo įformintas kontrolinis egzempliorius T5.

4.  1 dalyje minimas leidimas duodamas tik tiems asmenims, kurie dažnai siunčia prekes, kurių apskaitos dokumentai leidžia kompetentingoms institucijoms patikrinti jų operacijas ir kurie neįvykdo reikšmingų ar kartotinių galiojančių teisės aktų pažeidimų.

Leidime visų pirma nurodoma:

 įstaiga arba įstaigos, įgaliotos veikti kaip siuntų išvežimo įstaigos,

 laikotarpis, per kurį, ir tvarka, pagal kurią įgaliotasis siuntėjas privalo informuoti išvykimo įstaigą apie numatomas išvežti siuntas, kad ši įstaiga galėtų atlikti būtiną patikrinimą, įskaitant Bendrijos taisyklėse numatytus patikrinimus, iki prekių išvežimo,

 laikotarpis, per kurį prekės privalo būti pateiktos paskirties įstaigai; šis laikotarpis nustatomas atsižvelgiant į vežimo sąlygas arba pagal Bendrijos taisykles,

 priemonės, kurių reikės imtis prekėms identifikuoti, pavyzdžiui, įgaliotojo siuntėjo tvirtinamos kompetentingų institucijų patvirtintos specialios plombos,

 garantijų suteikimo priemonės, jei jos būtinos kontroliniam egzemplioriui T5 įforminti.

5.  Įgaliotasis siuntėjas imasi visų būtinų priemonių, užtikrinančių specialaus antspaudo, rinkinių, pažymėtų specialiais antspaudais su išvykimo įstaigos atvaizdais, arba specialaus antspaudo su įrašais apsaugą.

Įgaliotasis siuntėjas atsako už visas, ypač finansines, pasekmes dėl klaidų, praleidimų arba kitų netikslumų kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinyje, kurį jis įformina, arba procedūrose, kurias įvykdyti jis turi pagal 1 straipsnyje nurodytą leidimą.

Tais atvejais, kai bet kuris asmuo netinkamai naudoja iš anksto išvykimo įstaigos antspaudu arba specialiu antspaudu pažymėtus kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinius, įgaliotasis siuntėjas, nepažeisdamas baudžiamųjų procedūrų, atsako už tai, kad būtų sumokėti muitai ir kiti privalomieji mokėjimai, kurie nebuvo sumokėti, ir atsilyginta už tai, kad dėl tokio netinkamo naudojimo buvo neteisėtai pasinaudota finansinėmis lengvatomis, jeigu jis atsakingoms institucijoms, kurios išdavė jam leidimą, negali pateikti svarių įrodymų, kad jis ėmėsi priemonių, užtikrinančių specialaus antspaudo, rinkinių, pažymėtų specialiais antspaudais su išvykimo įstaigos atvaizdu, ar specialaus antspaudo atvaizdo apsaugą.

▼B



V DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

913 straipsnis

Pripažįstami negaliojančiais šie reglamentai ir direktyvos:

 1970 m. sausio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 37/70 dėl pagrindinių atsarginių dalių, skirtų naudoti su bet kokia iš anksto išsiųsta įranga, mašinomis, aparatais ar transporto priemonėmis, kilmės nustatymo ( 22 ),

 1970 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2632/70 dėl radijo ir televizijos imtuvų kilmės nustatymo ( 23 ),

 1971 m. vasario 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 315/71 dėl bazinių vynų, skirtų vermuto gamybai, kilmės ir vermuto kilmės nustatymo ( 24 ),

 1971 m. balandžio 27 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 861/71 dėl magnetofonų kilmės nustatymo ( 25 ),

 1973 m. lapkričio 14 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3103/73 dėl prekių kilmės sertifikatų ir tokių sertifikatų išdavimo paraiškų ( 26 ),

 1976 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2945/76, nustatantis sąlygas skirtas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 754/76 dėl muitų režimo, taikomo prekėms, grąžintoms į Bendrijos muitų teritoriją ( 27 ), paskutinį kartą pakeistas Ispanijos ir Portugalijos stojimo aktu, įgyvendinimui,

 1978 m. gruodžio 19 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 137/79 dėl specialaus administracinio bendradarbiavimo metodo, skirto taikyti Bendrijos vidaus režimą valstybių narių ( 28 ) laivų žvejybos laimikiams, paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 3399/91 ( 29 ), nustatymo,

 1980 m. birželio 11 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1494/80 dėl išaiškinimų ir visuotinai pripažintų apskaitos principų, taikomų prekių muitiniam įvertinimui ( 30 ),

 1980 m. birželio 11 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1495/80, įgyvendinantis tam tikras Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1495/80 dėl prekių muitinio įvertinimo ( 31 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 558/91, nuostatas ( 32 ),

 1980 m. birželio 11 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1496/80 dėl duomenų, susijusių su muitine verte, deklaravimo ir dėl dokumentų, kuriuos reikia pateikti ( 33 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 979/93 ( 34 ),

 1980 m. birželio 20 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1574/80, nustatantis sąlygas skirtas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1430/79 dėl importo ar eksporto muitų grąžinimo ar atsisakymo juos išieškoti 16 ir 17 straipsnių įgyvendinimui ( 35 ),

 1980 m. gruodžio 5 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3177/80 dėl įvežimo vietos, į kurią reikia atsižvelgti taikant Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1224/80 dėl prekių muitinio įvertinimo ( 36 ) 14 straipsnio 2 dalį, paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 2779/90 ( 37 ),

 1980 m. gruodžio 5 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3179/80 dėl pašto rinkliavų, į kurias reikia atsižvelgti nustatant prekių, siunčiamų paštu, muitinę vertę ( 38 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 1264/90 ( 39 ),

 1981 m. vasario 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 553/81 dėl prekių kilmės sertifikatų ir prašymų išduoti tokius sertifikatus ( 40 ),

 1981 m. birželio 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1577/81, nustatantis supaprastintų procedūrų, taikomų tam tikrų greitai gendančių produktų muitinei vertei nustatyti, sistemą ( 41 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 3334/90 ( 42 ),

 1981 m. gruodžio 17 d. Komisijos direktyva 82/57/EEB, nustatanti tam tikras Tarybos direktyvos 79/695/EEB dėl procedūrų, skirtų prekių išleidimui į laisvą apyvartą, sude rinimo, įgyvendinimo sąlygas ( 43 ), paskutinį kartą pakeista Direktyva 83/371/EEB ( 44 ),

 1982 m. balandžio 23 d. Komisijos direktyva 82/347/EEB, nustatanti tam tikras Tarybos direktyvos 81/177/EEB dėl Bendrijos prekių eksporto procedūrų suderinimo, įgyvendinimo sąlygas ( 45 ),

 1983 m. spalio 28 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3040/83, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1430/79 dėl importo ar eksporto muitų grąžinimo ar atsisakymo juos išieškoti 2 ir 14 straipsnių taikymo sąlygas ( 46 ),

 1983 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3158/83 dėl honorarų ir licencijų mokesčių dydžio muitinėje vertėje ( 47 ),

 1984 m. birželio 13 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1751/84, nustatantis tam tikras Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3599/82, ( 48 ) paskutinį kartą pakeisto Reglamentu (EEB) Nr. 3693/92 ( 49 ), taikymo sąlygas,

 1984 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3548/84, nustatantis tam tikras Reglamento (EEB) Nr. 2763/83 dėl priemonių, leidžiančių perdirbti prekes muitinei prižiūrint prieš išleidžiant jas į laisvą apyvartą ( 50 ), paskutinį kartą pakeisto Reglamentu (EEB) Nr. 2361/87 ( 51 ), taikymo sąlygas,

 1985 m. birželio 27 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1766/85 dėl valiutos kursų, naudojamų nustatant muitinę vertę ( 52 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 593/91 ( 53 ),

 1986 m. gruodžio 11 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3787/86 dėl leidimų, išduotų taikyti tam tikras ekonominio poveikio turinčias muitinės procedūras, pripažinimo negaliojančiais arba atšaukimo ( 54 ),

 1986 m. gruodžio 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3799/86, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1430/79 dėl importo ar eksporto muitų grąžinimo ar atsisakymo juos išieškoti įgyvendinimo sąlygas ( 55 ),

 1987 m. liepos 31 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2458/87, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2473/86 dėl laikinojo išvežimo perdirbti neapmokestinant importo muitais ir privalomaisiais mokėjimais procedūrų ir standartinio prekių pakeitimo sistemos ( 56 ), paskutinį kartą pakeisto Reglamentu (EEB) Nr. 3692/92 ( 57 ), įgyvendinimo sąlygas,

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4128/87, nustatantis Virginia tipo, vytinto dūmuose, šviesaus Burley tipo (įskaitant jo hibridus), vytinto ore, šviesaus Maryland tipo, vytinto ore ir vytinto ant liepsnos tabako, klasifikuojamo Kombinuotosios nomenklatūros 2401 10 10 –2401 10 49 ir 2401 10 49 bei 2401 20 10, 2401 20 49 subpozici joseįvežimo sąlygas ( 58 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4129/87, apibrėžiantis tam tikrų veislių gyvų galvijų ir jų mėsos įtraukimo į Kombinuotąją nomenklatūrą sąlygas, išvardytas Europos ekonominės bendrijos ir Jugoslavijos susitarimo C priede ( 59 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4130/87, nustatantis šviežių Emperor veislės (Vitis vinifera cv) stalo vynuogių, klasifikuojamų Kombinuotosios nomenklatūros 0806 10 11 subpozicijoje, įvežimo sąlygas ( 60 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4131/87, nustatantis portveino, maderos, chereso, muskatelio Setubal ir tokajaus (Aszu ir Szamorodni) vynų, klasifikuojamų Kombinuotosios nomenklatūros 2204 21 41, 2204 21 51, 2204 29 41, 2204 29 45;2204 29 51 ir 2204 29 55 subpozicijose įvežimo sąlygas ( 61 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 2490/91 ( 62 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4132/87, nustatantis bourbon viskio, klasifikuojamo Kombinuotosios nomenklatūros 2208 30 11 ir 2208 30 19 subpozicijose įvežimo sąlygas ( 63 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4133/87, nustatantis degtinės, klasifikuojamos Kombinuotosiosios nomenklatūros 2208 90 31 ir 2208 30 59 subpozicijose ir importuojamos į Bendriją, įvežimo sąlygas pagal tarifų taikymo sąlygas, numatytas Europos ekonominės bendrijos ir Suomijos Respublikos susitarime dėl tarpusavio prekybos vynais ir alkoholiniais gėrimais ( 64 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4134/87, nustatantis ruošinių, vadinamų sūriu fondues, įtrauktinų į Kombinuotosios nomenklatūros 2106 90 10 subpoziciją, įvežimo sąlygas ( 65 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4135/87, nustatantis gamtinio natrio nitrato ir gamtinio kalio natrio nitrato, klasifikuojamų atitinkamai Kombinuotosios nomenklatūros 3102 50 10 ir 3105 91 10 esubpozicijos, įvežimo sąlygas ( 66 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4136/87, nustatantis skerstinų arklių, nurodytų Kombinuotosios nomenklatūros 0101 19 10; subpozicijoje įvežimo sąlygas ( 67 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4137/87, nustatantis prekių, nurodytų Kombinuotosios nomenklatūros 0408 11 90, 0408 91 90, 0408 99 90;1106 20 10, 2501 00 51, 3502 10 10 ir 3502 90 10 subpozicijose, įvežimo sąlygas ( 68 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4138/87, nustatantis sąlygas, kuriomis sėklinėms bulvėms, saldiesiems kukurūzams, javams, alyvų sėkloms ir aliejiniams vaisiams dėl jų galutinio vartojimo importuojant gali būti taikomas palankus tarifų režimas ( 69 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4139/87, nustatantis sąlygas, kuriomis tam tikriems naftos produktams dėl jų galutinio vartojimo importuojant gali būti taikomas palankus tarifų režimas ( 70 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4140/87, nustatantis neišbaigtų sietinių audeklų, nurodytų Kombinuotosios nomenklatūros 5911 20 00 subpozicijoje, įvežimo sąlygas ( 71 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4141/87, nustatantis sąlygas, kurioms prekėms, skirtoms tam tikroms orlaivių ir laivų kategorijoms, dėl jų galutinio vartojimo importuojant gali būti taikomas palankus tarifų režimas ( 72 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 1418/81 ( 73 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4142/87, nustatantis sąlygas, kuriomis tam tikroms prekėms dėl jų galutinio vartojimo importuojant gali būti taikomas palankus tarifų režimas ( 74 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 3803/92 ( 75 ),

 1988 m. kovo 4 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 693/88 dėl gaminių, kurių kilmė nustatyta, sąvokos apibrėžimo siekiant taikyti tarifų lengvatas, kurias Europos ekonominė bendrija teikia tam tikriems besivystančių šalių produktams ( 76 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 3660/92 ( 77 ),

 1988 m. kovo 14 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 809/88 dėl „gaminių kurių kilmė nustatyta“, sąvokos apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų, taikomų prekes, kilusias iš Okupuotųjų teritorijų, importuojant į Bendriją ( 78 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 2774/88 ( 79 ),

 1988 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4027/88, nustatantis laikinojo konteinerių įvežimo sąlygas ( 80 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 3348/89 ( 81 ),

 1989 m. vasario 3 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 288/89 dėl integrinių grandynų kilmės nustatymo ( 82 ),

 1989 m. kovo 8 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 597/89, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2144/87 dėl skolos muitinei įgyvendinimo sąlygas ( 83 ),

 1989 m. liepos 11 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2071/89 dėl kopijavimo aparatų, į kurių sudėtį įeina optinės arba kontrakto tipo sistemos, kilmės nustatymo ( 84 ),

 1989 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3850/89, nustatantis 1968 m. birželio 27 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 802/68 dėl bendro prekių kilmės sąvokos apibrėžimo, taikomo tam tikriems žemės ūkio produktams, kuriems taikomos specialios importo priemonės, įgyvendinimo sąlygas ( 85 ),

 1990 m. liepos 30 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2561/90, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2503/88 dėl muitinės sandėlių ( 86 ), paskutinį kartą pakeisto Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3001/92 ( 87 ), įgyvendinimo sąlygas,

 1990 m. liepos 30 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2562/90, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2504/88 dėl laisvųjų zonų ir laisvųjų sandėlių ( 88 ), paskutinį kartą pakeisto Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2485/91 ( 89 ), įgyvendinimo sąlygas,

 1990 m. spalio 5 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2883/90 dėl vynuogių sulčių kilmės nustatymo ( 90 ),

 1990 m. spalio 5 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2884/90 dėl tam tikrų prekių, pagamintų iš kiaušinių, kilmės nustatymo ( 91 ),

 1990 m. gruodžio 11 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3561/90 dėl tam tikrų keramikos gaminių kilmės nustatymo ( 92 ),

 1990 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3620/90 dėl tam tikrų naminių gyvūnų mėsos ir subproduktų, šviežių, atšaldytų ar sušaldytų, kilmės nustatymo ( 93 ),

 1990 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3672/90 dėl rutulių, velenų ir adatinių ritininių guolių kilmės nustatymo ( 94 ),

 1990 m. gruodžio 19 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3716/90, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 4046/89 dėl garantijos, pateiktinos siekiant užtikrinti skolos muitinei sumokėjimą, įgyvendinimo sąlygas ( 95 ),

 1990 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3796/90, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1714/90 dėl valstybių narių muitinių teikiamos informacijos apie prekių klasifikavimą muitinės naudojamoje nomenklatūroje ( 96 ), paskutinį kartą pakeisto Reglamentu (EEB) Nr. 2674/92 ( 97 ), įgyvendinimo sąlygas,

 1991 m. gegužės 24 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1364/91 dėl tekstilės ir tekstilės dirbinių, klasifikuojamų Kombinuotosios nomenklatūros XI skyriuje, kilmės nustatymo ( 98 ),

 1991 m. gegužės 24 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1365/91 dėl medvilnės lintersų, impregnuoto veltinio ir neaustinių medžiagų, odinių drabužių, avalynės gaminių, laikrodžių apyrankių iš tekstilės kilmės nustatymo ( 99 ),

 1991 m. birželio 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1593/91, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 719/91 dėl TIR knygelių ir ATA knygelių naudojimo Bendrijoje kaip tranzito dokumentų įgyvendinimo sąlygas ( 100 ),

 1991 m. birželio 13 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1656/91, nustatantis specialias sąlygas, taikomas tam tikram laikinojo įvežimo perdirbti operacijų tipui arba muitinės prižiūrimam perdirbimui ( 101 ),

 1991 m. liepos 23 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2164/91, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1697/79 dėl importo muitų ar eksporto muitų, kurių nebuvo reikalaujama iš asmens, turinčio sumokėti juos už prekes, pateiktas muitinės procedūrai, numatančiai įpareigojimą sumokėti tokius muitus, išieškojimo po muitinio įforminimo 5 straipsnio 2 dalies įgyvendinimo sąlygas ( 102 ),

 1991 m. birželio 26 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2228/91, nustatantis Reglamento (EEB) Nr. 1999/85 dėl laikinojo įvežimo perdirbti procedūros, kurią atliekant taikomas neapmokestinimas importo muitais ir privalomaisiais mokėjimais ( 103 ), paskutinį kartą pakeisto Reglamentu (EEB) Nr. 3709/92, įgyvendinimo sąlygas ( 104 ),

 1991 m. liepos 25 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2249/91, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1855/89 dėl laikinojo transporto priemonių įvežimo įgyvendinimo sąlygas ( 105 ),

 1991 m. liepos 31 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2365/91, nustatantis ATA knygelės naudojimo laikinajam prekių įvežimui į Bendrijos muitų teritoriją arba jų laikinajam išvežimui iš tos teritorijos sąlygas ( 106 ),

 1991 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3717/91, nustatantis sąrašą prekių, kurioms gali būti taikomos priemonės, leidžiančios jas perdirbti muitinei prižiūrint prieš išleidžiant jas į laisvą apyvartą ( 107 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 209/93 ( 108 ),

 1992 m. sausio 22 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 343/92 dėl gaminių, kurių kilmė nustatyta, savokos ir administracinių bendradarbiavimo metodų, taikomų prekėms, kilusioms iš Kroatijos ir Slovėnijos bei Jugoslavijos Bosnijos ir Hercegovinos bei Makedonijos Respublikų, importuoti į Bendriją, apibrėžimo ( 109 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 3660/92 ( 110 ),

 1992 m. balandžio 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1214/92 dėl Bendrijos tranzito procedūros taikymo ir tam tikrų tos procedūros supaprastinimų sąlygų ( 111 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 3712/92 ( 112 ),

 1992 m. liepos 3 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1823/92, nustatantis detalias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3925/91, reglamentuojančio kontrolės ir formalumų, kurie taikomi lėktuvu Bendrijoje keliaujančių asmenų registruotam ir rankiniam bagažui bei jūra Bendrijoje keliaujančių asmenų bagažui, panaikinimą ( 113 ), taikymo taisykles,

 1992 m. liepos 31 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2453/92, įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 717/91 dėl Bendrojo administracinio dokumento ( 114 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 607/93 ( 115 ),

 1992 m. rugsėjo 15 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2674/92, papildantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1715/90 dėl valstybių narių muitinių teikiamos informacijos apie prekių klasifikavimą muitinės naudojamoje nomenklatūroje, įgyvendinimo sąlygas ( 116 ),

 1992 m. rugsėjo 17 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2713/92 dėl prekių gabenimo tarp tam tikrų Bendrijos muitų teritorijos dalių ( 117 ),

 1992 m. lapkričio 10 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3269/92, nustatantis tam tikras Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, 161, 182 ir 183 straipsnių įgyvendinimo sąlygas ( 118 ), susijusias su eksporto ir reeksporto procedūromis ir su prekėmis, išvežamomis iš Bendrijos muitų teritorijos,

 1992 m. gruodžio 8 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3566/92 dėl dokumentų, kurie turi būti naudojami siekiant įgyvendinti Bendrijos priemones, lemiančias prekių paskirtį ir (arba) paskirties vietos patikrinimą ( 119 ),

 1992 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3689/92, nustatantis detalias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 719/91 dėl TIR knygelių ir ATA knygelių naudojimo Bendrijoje kaip tranzito dokumentų ir Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3599/82 dėl laikinojo įvežimo priemonių taikymo taisykles ( 120 ),

 1992 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3691/92, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 719/91 dėl TIR knygelių ir ATA knygelių naudojimo Bendrijoje kaip tranzito dokumentų ir Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3599/82 dėl laikinojo įvežimo priemonių įgyvendinimo sąlygas ( 121 ),

 1992 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3710/92, nustatantis procedūras, taikomas prekių arba gaminių, kuriems įformintos laikinojo įvežimo perdirbti (sąlyginio neapmokestinimo sistemos) procedūros, perdavimui ( 122 ),

 1992 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3903/92 dėl oro transporto išlaidų ( 123 ).

914 straipsnis

Nuorodos į pripažintas negaliojančiomis nuostatas suprantamos kaip nuorodos į šį reglamentą.

915 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečiąją dieną po jo paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 1994 m. sausio 1 d.

▼M29 —————

▼B

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.




BENDRIJOS MUITINĖS KODEKSO ĮGYVENDINIMO SĄLYGOS

PRIEDAI



PRIEDŲ SĄRAŠAS

Numeris

Pavadinimas

1

Pranešimo apie privalomąją tarifinę informaciją (pti) formos modelis

IA

 

1B

Pranešimo apie privalomąją tarifinę informaciją (pti) formos modelis

1C

 

1D

 

6

Panaikinta

6A

Panaikinta

9

Apdirbimo ar perdirbimo procesų, kuriuos reikia atlikti su kilmės neturinčiomis medžiagomis, norint, kad pagaminti produktai įgytų kilmės statusą, sąrašams taikomos įvadinės pastabos

10

Neturinčių kilmės medžiagų apdirbimo ar perdirbimo procesų, suteikiančių arba nesuteikiančių kilmės statusą pagamintiems produktams, sąrašas. Tekstilė ir tekstilės dirbiniai, klasifikuojami XI skyriuje

11

Neturinčių kilmės medžiagų apdirbimo ar perdirbimo procesų suteikiančių arba nesuteikiančių kilmės statusą pagamintiems produktams, sąrašas. Produktai, išskyrus tekstilę ir tekstilės dirbinius, klasifikuojamus XI skyriuje

12

Kilmės sertifikatas ir susiję paraiškos

13

Žemės ūkio produktų importo į Europos ekonominę bendriją kilmės sertifikatas

13 A

(nurodyta 76 straipsnio 1 dalyje)

13 B

(nurodyta 86 straipsnio 3 dalyje)

13 C

(nurodyta 92 straipsnyje)

13 D

(nurodyta 95 straipsnio 3 dalyje)

14

15 Priedo sąrašo įvadinės pastabos

15

Apdirbimo ar perdirbimo procesų, kuriuos reikia atlikti su kilmės neturinčiomis medžiagomis, norint, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas

16

Apdirbimas, kuriam netaikoma bendrosios preferencijų sistemos regioninė kumuliacija

17

A formos prekių kilmės sertifikatas

18

(nurodyta 97m straipsnio 3 dalyje)

21

EUR.1 judėjimo sertifikatas ir anketa (pareiškimas)

22

Sąskaitos faktūros deklaracija

23

Aiškinamosios pastabos dėl muitinės vertės

24

Bendrųjų apskaitos principų taikymas muitinės vertės nustatymui

25

Į prekių muitinę vertę įskaitytinos gabenimo oro transportu išlaidos

26

152 straipsnio 1 dalies a)a punkte nurodytų prekių sąrašas

28

Duomenų, susijusių su muitine verte, deklaracija – D.V.1 –

29

Papildomasis lapas – D.V.1 bis

30

Etiketė, tvirtinama prie bagažo, užregistruoto bendrijos oro uoste

30A

 

31

Bendrojo administracinio dokumento modelis

32

Bendrojo administracinio dokumento spausdinimo kompiuterizuotomis deklaracijų apdorojimo sistemomis iš dv

33

Bendrojo administracinio dokumento tęsinio formos pavyzdys

34

Bendrojo administracinio dokumento spausdinimo kompiuterizuotomis deklaracijų apdorojimo sistemomis iš dviejų nuosekliai pateikiamų keturių egzempliorių rinkinių pavyzdys

35

Egzempliorių, atitinkančių pavyzdžius, pateiktus 31 ir 33 prieduose ir kuriuose duomenys turi atsispausti savaiminio kopijavimo būdu, aprašas

36

Egzempliorių, atitinkančių pavyzdžius, pateiktus 32 ir 34 prieduose ir kuriuose duomenys turi atsispausti savaiminio kopijavimo būdu, aprašas

37

Bendrojo administracinio dokumento paaiškinimai

37A

Paaiškinimas dėl tranzito deklaracijų naudojimo keičiantis standartiniais pranešimais, kurie perduodami elektroninių duomenų mainų (edi) piemonėmis

37C

Papildomi kompiuterinės tranzito sistemos kodai

37D

(nurodytas 353 straipsnio 2 dalies b punkte)

38

Blankuose naudotini kodai

38A

Registruoto bagažo muitinės deklaracija

38B

290c straipsnio 1 dalyje nurodyta tvarka

38C

290c straipsnio 1 dalyje nurodytas blankas

38D

(Nurodytas 4o straipsnyje)

42

Geltona etiketė

42B

Geltona etiketė

43

T2M Blankas

44

Pastabos

44A

Krovinio aprašo paaiškinimai

44B

Nuostatos dėl bendrijos tranzitui naudojamų dokumentų blankų

44C

Prekės, keliančios didesnę sukčiavimo riziką

45

Krovinio aprašas

45A

Tranzito lydintysis dokumentas

45B

Prekių sąrašas

45E

(nurodytas 358 straipsnio 2 dalyje)

45F

(nurodytas 358 straipsnio 3 dalyje)

45G

(nurodytas 796a straipsnyje)

45H

(nurodytas 796a straipsnyje)

45I

(nurodytas 183 straipsnio 2 dalyje, 787 straipsnio 2 dalies a punkte ir 842b straipsnio 3 dalyje)

45J

(nurodytas 183 straipsnio 2 dalyje, 787 straipsnio 2 dalies a punkte ir 842b straipsnio 3 dalyje)

45K

(nurodytas 787 straipsnyje)

45L

(nurodytas 787 straipsnyje)

46

 

46A

Plombų charakteristikos

46B

380 IR 381 Straipsniuose minimi kriterijai

47

 

47A

Kodekso 94 straipsnio 6 ir 7 dalių taikymas

48

Bendroji/bendrijos tranzito procedūra – Bendroji garantija

49

Bendroji/bendrijos tranzito procedūra – Vienkartinė garantija

50

Bendroji/bendrijos tranzito procedūra – Vienkartinė lakšto formos garantija

51

 

51A

 

51B

Paaiškinimas dėl bendrosios garantijos sertifikatų ir atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatų

54

TC 32 – Fiksuoto dydžio garantijos lakštas

58

Ženklelis (417 ir 432 straipsniai)

59

459 Straipsnyje minimo informacinio pranešimo pavyzdys

60

Mokesčių blankas

61

Atleidimo nuo atsakomybės pavyzdys

62

Specialus antspaudas

63

 

64

T5 bis kontrolinio egzemplioriaus forma

65

Krovinio aprašas T5

66

Blankų, reikalingų kontroliniam egzemplioriui t5 sudaryti, naudojimo taisyklės

67

Prašymų ir leidimų formos

68

Prekių arba produktų, kuriems buvo įforminta procedūra, perkėlimas iš vieno turėtojo kitam

69

Standartinės išeigos normos

70

Ekonominės sąlygos ir adiministracinis bendrdarbiavimas

71

Informaciniai lakštai

72

Įprastinių tvarkymo operacijų, nurodytų 531 ir 809 straipsniuose, sąrašas

73

Importo prekės, kurių atžvilgiu ekonominės sąlygos pagal 539 straipsnio pirmąją pastraipą laikomos neįvykdytomis

74

Specialios nuostatos, susijusios su lygiavertėmis prekėmis

75

Kompensacinių produktų, kuriems taikomi atitinkami importo muitai, sąrašas

76

Ekonominės sąlygos muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūroms

77

(581 straipsnis)

104

Informacinis dokumentas, skirtas laikinajam prekių išvežimui palengvinti kai prekės iš vienos šalies gamybos, perdirbimo ar remonto tikslais siunčiamos į kitą šalį

109

Muitinio statuso sertifikatas

110

INF 3 grąžintų priekių informacinis lapas

110A

Žuvininkystes produktų, sugaut Bendrijos žvejybos laivais trečiosios šalies teritoriniuose vandenyse

111

Prašymas grąžinti/atsisakyti išieškoti

112

Muitų grąžinimas arba atsisakymas juos išieškoti. Prašymas patikrinti

113

Prašymas muitus grąžinti arba atsisakyti išieškoti

▼M24




1 PRIEDAS

PRANEŠIMO APIE PRIVALOMĄJĄ TARIFINĘ INFORMACIJĄ (PTI) FORMOS MODELIS

image

image

image

image

►(9) A2  

►(9) A2  

►(9) A2  

►(9) A2  

►(9) A2  

►(9) A2  

►(9) M30  

►(9) M30  

►(9) M45  

image

►(9) A2  

►(9) A2  

►(9) A2  

►(9) A2  

►(9) A2  

►(9) A2  

►(9) M30  

►(9) M30  

►(9) M45  

▼M10




IA PRIEDAS

image

image

image

►(9) A2  

►(9) A2  

►(9) A2  

►(9) A2  

►(9) A2  

►(9) A2  

►(9) M30  

►(9) M30  

►(9) M45  

▼M24




1B PRIEDAS

PRANEŠIMO APIE PRIVALOMĄJĄ TARIFINĘ INFORMACIJĄ (PTI) FORMOS MODELIS

image

image

▼M29




1C PRIEDAS

EUROPOS BENDRIJAPAVYZDYSPrašymas išduoti AEO sertifikatą(nurodytas 14c straipsnio 1 dalyje)Pastaba: pildydami šį blanką, vadovaukitės paaiškinimais.1. PareiškėjasPalikta muitinės reikmėms2. Pareiškėjo teisinis statusas3. Įsteigimo data4. Buveinės adresas5. Pagrindinė veiklos vieta6. Kontaktinis asmuo (vardas ir pavardė, telefonas, faksas, el. paštas)7. Pašto adresas8. PVM mokėtojo kodas (-ai)9. Verslininko identifikacijos kodas (-ai)10. Teisinės registracijos kodas11. Prašomo išduoti sertifikato rūšisAEO sertifikatas: muitinės formalumų supaprastinimasAEO sertifikatas: saugumas ir saugaAEO sertifikatas: muitinės formalumų supaprastinimas/saugumas ir sauga12. Ekonominis veiklos sektorius13. Valstybė (-ės) narė (-ės), kurioje (-iose) vykdoma muitinės prižiūrima veikla

14. Informacija apie vykimą per sieną15. Muitinės formalumų supaprastinimai arba palankesnės sąlygos, kuriais jau leista naudotis, 14k straipsnio 4 dalyje minimi sertifikatai16. Biuras, kuriame saugomi muitinės dokumentai:17. Biuras, įpareigotas pateikti visus muitinės dokumentus:18. Biuras, kuriame saugomi pagrindiniai apskaitos registrai:19.Parašas:Vardas ir pavardė:Data:Priedų skaičius:

Paaiškinimai

1.

Pareiškėjas : Įrašomas tikslus prašymą pateikiančio ekonominių operacijų vykdytojo pavadinimas (vardas ir pavardė).

2.

Teisinis statusas : Nurodomas teisinis statusas pagal steigimo dokumentus.

3.

Įsteigimo data : Įrašoma (skaitmenimis) įsteigimo diena, mėnuo ir metai.

4.

Buveinės adresas : Nurodomas tikslus vietos, kurioje yra verslo subjekto buveinė, adresas, įskaitant šalį.

5.

Pagrindinė veiklos vieta : Nurodomas tikslus vietos, kurioje vykdoma pagrindinė veikla, adresas.

6.

Kontaktinis asmuo : Nurodomas tikslus paskirtojo bendrovės darbuotojo, su kuriuo muitinė galėtų susisiekti nagrinėdama prašymą, vardas ir pavardė, telefono bei fakso numeriai ir elektroninio pašto adresas.

7.

Pašto adresas : Pildoma tik tuo atveju, jeigu šis adresas skiriasi nuo buveinės adreso.

8, 9 ir 10.

PVM mokėtojo kodas (-ai), verslininko identifikacijos kodas (-ai) ir teisinės registracijos kodas :

Nurodomi reikiami kodai.

Verslininko identifikacijos kodas (-ai) – tai muitinės įregistruotas identifikacijos kodas(-ai).

Teisinės registracijos kodas – tai įmonių registravimo tarnybos suteiktas registracijos kodas.

Jeigu šie kodai sutampa, nurodomas tik PVM mokėtojo kodas.

Jeigu pareiškėjas neturi verslininko registracijos kodo, nes, pvz., toks kodas pareiškėjo valstybėje narėje nesuteikiamas, šis langelis nepildomas.

11.

Prašomo išduoti sertifikato rūšis : Tinkamas kvadratėlis pažymimas kryželiu.

12.

Ekonominis veiklos sektorius : Apibūdinama pareiškėjo ►C5  veikla ◄ .

13.

Valstybės narės, kuriose vykdoma muitinės prižiūrima veikla : Įrašomi atitinkamų šalių dviraidžiai ISO kodai.

14.

Informacija apie vykimą per sieną : Nurodomi muitinės įstaigų, per kurias paprastai vykstama per sieną, pavadinimai.

15.

Muitinės formalumų supaprastinimai arba palankesnės sąlygos, kuriais jau leista naudotis, 14k straipsnio 4 dalyje minimi sertifikatai :

Jeigu pareiškėjui jau leista naudotis supaprastinimais, nurodoma supaprastinimo rūšis, atitinkama muitinės procedūra ir leidimo numeris. ►C4  Atitinkama muitinės procedūra nurodoma parenkant raides, naudojamas kaip stulpelių pavadinimai (nuo A iki K) muitinės procedūroms nurodyti 37 priedo I antraštinės dalies B punkto matricoje. ◄

Jeigu pareiškėjui jau leista naudotis palankesnėmis sąlygomis, nurodomas sertifikato numeris.

Jeigu pareiškėjas yra vieno arba kelių 14k straipsnio 4 dalyje minimų sertifikatų turėtojas, nurodoma sertifikato (-ų) rūšis ir numeris.

16, 17 ir 18.

Biurai, kuriuose saugomi dokumentai ir (arba) pagrindiniai apskaitos registrai : Nurodomi tikslūs atitinkamų biurų adresai. Jeigu biurų adresas yra tas pats, pildomas tik 16 langelis.

19.

Pareiškėjo vardas ir pavardė, data ir parašas :

Parašas : šalia turi būti nurodomos pasirašančio asmens pareigos. Pasirašantis asmuo visada turėtų būti asmuo, visapusiškai atstovaujantis pareiškėjui.

Vardas ir pavardė : pareiškėjo vardas ir pavardė ir pareiškėjo antspaudas.

Priedų skaičius :

pareiškėjas turi pateikti tokią bendrą informaciją:

1. Trumpą informaciją apie pagrindinius savininkus ir (arba) akcininkus, nurodant jų vardus ir pavardes (pavadinimus), adresus ir valdomas turto (akcijų) dalis. Trumpą informaciją apie direktorių valdybą. Ar muitinė turi žinių apie atvejus, kai savininkai nesilaikė nustatytų reikalavimų?

2. Nurodyti asmenį, pareiškėjo administracijoje atsakingą už muitinės reikalus.

3. Apibūdinti pareiškėjo ekonominę veiklą.

4. Tiksliai apibūdinti įvairias pareiškėjo veiklos vietas ir trumpai aprašyti jo veiklą kiekvienoje vietoje. Pateikti informaciją, ar pareiškėjas ir kiekvienas jo padalinys tiekimo grandinėje veikia savo vardu ir savo naudai, savo vardu, tačiau kito asmens naudai ar kito asmens vardu ir kito asmens naudai.

5. Pateikti tikslią informaciją, ar prekės yra perkamos iš bendrovių, susijusių su pareiškėju, ir (arba) tiekiamos joms.

6. Aprašyti pareiškėjo organizacijos vidaus struktūrą. Jeigu įmanoma, pridėti dokumentus, kuriuose nurodytos kiekvieno padalinio ir (arba) pareigybės funkcijos arba kompetencija.

7. Nurodyti bendrą ir kiekvieno padalinio darbuotojų skaičių.

8. Nurodyti pagrindinių vadovų (generalinių direktorių, padalinių vadovų, apskaitos vadovų, muitinės padalinio vadovo ir t. t.) vardus ir pavardes. Aprašyti tvarką, kuri taikoma, kai kompetentingo darbuotojo laikinai ar nuolat nėra darbe.

9. Nurodyti pareiškėjo organizacijos darbuotojų, atsakingų už muitinės reikalus, vardus ir pavardes bei pareigas. Įvertinti šių asmenų žinias apie informacijos technologijų naudojimą muitinės veikloje ir verslo procesuose ir apie bendrus verslo reikalus.

10. Pareikšti savo sutikimą arba nesutikimą, kad AEO sertifikate nurodyta informacija būtų skelbiama 14x straipsnio 4 dalyje nurodytame įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų sąraše.




1D PRIEDAS

EUROPOS BENDRIJAPAVYZDYSAEO sertifikatas(Sertifikato numeris)1. AEO sertifikato turėtojas2. Sertifikatą išdavusi institucija1 langelyje nurodytas turėtojas yra:Įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojasMuitinės formalumų supaprastinimasSaugumas ir saugaMuitinės formalumų supaprastinimas/Saugumas ir sauga3. Sertifikato įsigaliojimo data:

Paaiškinimai

Sertifikato numeris

Sertifikato numerio pradžioje visada nurodomas sertifikatą išdavusios valstybės narės dviraidis ISO kodas, toliau nurodoma viena iš šių santrumpų:

AEOC – jei išduotas AEO sertifikatas: muitinės formalumų supaprastinimas

AEOS – jei išduotas AEO sertifikatas: saugumas ir sauga

AEOF – jei išduotas AEO sertifikatas: muitinės formalumų supaprastinimas/saugumas ir sauga.

Po pirmiau nurodytų kodų ir santrumpų įrašomas nacionalinis leidimo numeris.

AEO sertifikato turėtojas

Nurodomas tikslus sertifikato turėtojo pavadinimas, nurodytas 1C priede pateikto prašymo blanko 1 langelyje, taip pat PVM mokėtojo kodas (-ai), nurodytas prašymo blanko 8 langelyje, ir, atitinkamais atvejais, verslininko identifikacijos kodas (-ai), nurodytas prašymo blanko 9 langelyje, bei teisinės registracijos kodas, nurodytas prašymo blanko 10 langelyje.

Sertifikatą išdavusi institucija

Parašas, valstybės narės muitinės administracijos pavadinimas ir antspaudas.

Jeigu to reikia dėl muitinės administracijos organizacinės struktūros, gali būti nurodomas regioninio lygmens valstybės narės muitinės administracijos pavadinimas.

Nuoroda į sertifikato rūšį

Tinkamas kvadratėlis pažymimas kryželiu.

Sertifikato įsigaliojimo data

Nurodoma diena, mėnuo ir metai, nustatyti vadovaujantis 14q straipsnio 1 dalimi.

▼M18 —————

▼B




6 PRIEDAS

▼A1

Panaikinta

▼M1




6A PRIEDAS

▼A1

Panaikinta

▼M18 —————

▼B




9 PRIEDAS

APDIRBIMO AR PERDIRBIMO PROCESŲ, KURIUOS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, NORINT, KAD PAGAMINTI PRODUKTAI ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAMS TAIKOMOS ĮVADINĖS PASTABOS

BENDRI PASTEBĖJIMAI

1 pastaba

1.1. Pirmosios dvi 10 ir 11 priedų sąrašų skiltys apibūdina gautą produktą. Pirmoje skiltyje nurodoma pozicija arba skirsnis pagal Suderintą sistemą, o antroje skiltyje pateikiamas prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, apibūdinimas pagal šią sistemą. 3 skiltyje nurodyta kiekvienam įrašui pirmose dviejose skiltyse skirta taisyklė. Kai prieš pirmąją skiltį yra raidės „ex“, jos rodo, kad 3 skilties taisyklė taikoma tik tai pozicijos ar skirsnio daliai, kuri aprašyta 2 skiltyje.

1.2. Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje prekių apibūdinimas pateiktas nedetalizuojant, tai 3 skilties gretima taisyklė taikoma visiems produktams, pagal Kombinuotąją nomenklatūrą klasifikuojamiems to skirsnio pozicijose arba bet kurioje iš 1 skiltyje nurodytų pozicijų.

1.3. Jei toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikoma gretima 3 skilties taisyklė.

2 pastaba

2.1. Sąvoka „gamyba“ apima bet kokį apdirbimą ar perdirbimą, įskaitant surinkimą ar konkrečias operacijas.

2.2. Sąvoka „medžiaga“ – bet kokia produkto gamybai panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir t. t.

2.3. Sąvoka „produktas“ – gaminamas produktas, netgi jei jis skirtas naudoti vėliau kitoje gamybos operacijoje.

3 pastaba

3.1. Apdirbimas ar perdirbimas pagal 3 skilties taisyklę yra atliekamas tik su panaudotomis kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis. 3 skilties taisyklės apribojimai taip pat taikomi tik panaudotoms kilmės statuso neturinčioms medžiagoms.

3.2. Jei produktas, pagamintas iš kilmės statuso neturinčių medžiagų, įgijo kilmės statusą jį gaminant, ir jei tas produktas panaudojamas kaip medžiaga gaminant kitą produktą, tai sąrašo taisyklė, taikytina panaudotam produktui, nėra taikoma galutiniam produktui.

Pavyzdžiui:

Nesiuvinėtas audinys gali gauti kilmės statusą, kai jis audžiamas iš verpalų. Jei jis po to yra panaudotas gaminant siuvinėtą patalynę (pvz., paklodes ir užvalkalus), tuo atveju netaikomas procentinis vertės apribojimas, kuris būtų taikomas naudojant nesiuvinėtą audinį.

4 pastaba

4.1. Sąrašo taisyklės nurodo būtiną minimalų apdirbimą ar perdirbimą, didesnis apdirbimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdirbimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, kilmės statuso neturinčią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet jos naudoti neleidžiama vėlesniame etape.

4.2. Kai sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas gali būti pagamintas daugiau nei iš vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota bet kuri viena ar daugiau medžiagų. Nebūtina, kad būtų panaudotos visos medžiagos.

Pavyzdžiui:

Taisyklė siūlams nurodo, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir kad su kitomis medžiagomis gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi; galima naudoti vieną ar kitą, arba visas kartu.

4.3. Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros konkrečios medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl sau būdingos prigimties negali atitikti taisyklės.

5 pastaba

Visų produktų, kurie nėra nurodyti 11 priede (kitų nei tekstilės gaminiai, klasifikuojami XI skyriuje), kilmė nustatoma kiekvienu konkrečiu atveju atskirai, visus procesus ar operacijas, lyginant su paskutiniu esminiu perdirbimu ar apdirbimu, kaip apibrėžta Kodekso 24 straipsnyje.

6 pastaba

6.1. Sąvoka „pluoštas“,10 priedo sąraše taikoma „natūraliam pluoštui“ ir „dirbtiniam pluoštui“, kurie klasifikuojami KN 5501–5507 pozicijose, ir pluoštams, kurie naudojami popieriaus gamyboje.

6.2. Sąvoka „natūralus pluoštas“ 10 priedo sąraše nurodo dar nesuverptą ne dirbtinį ar sintetinį pluoštus, įskaitant atliekas, ir, jei nenurodyta kitaip, apibūdina iškarštą, iššukuotą arba kitaip apdirbtą pluoštą.

6.3. Sąvoka „natūralus pluoštas“ taikoma apibūdinti ašutus, klasifikuojamus KN 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą KN 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštus, švelniavilnių ir šiurkščiavilnių gyvūnų vilną, klasifikuojamą KN 5101–5105 pozicijose, medvilnės pluoštus, klasifikuojamus KN 5201–5203 pozicijose, ir kitus augalinės kilmės pluoštus, klasifikuojamus KN 5301–5305 pozicijose.

6.4. Sąvoka „dirbtinis pluoštas“ 10 priedo sąraše naudojama apibūdinti sintetinių ar dirbtinių siūlų grįžtes, kuokštelinius (štapelio) pluoštus ar atliekas, kurie klasifikuojami KN 5501–5507 pozicijose.

6.5. Sąvokos „tekstilinė masė“ ir „cheminės medžiagos“ yra naudojamos 10 priedo sąraše ne tekstilės medžiagoms apibūdinti (jos nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose), kurios gali būti panaudotos gaminti dirbtinius ar sintetinius pluoštus arba siūlus, arba pluoštus popieriaus gamybai.

6.6. Jeigu produktai gauti iš dviejų ar daugiau tekstilės medžiagų, 3 skilties nuostatos taikomos kiekvienai iš tekstilės medžiagų, iš kurių susideda mišinys.

7 pastaba

7.1. Sąvoka „prieš balinimą“ naudojama 10 priedo sąraše apibūdinti gamybos etapą, kai naudojamos kilmės statuso neturinčios medžiagos, ji taikoma tam tikriems siūlams, austiems audiniams, trikotažiniams ar nertiniams audiniams, kurie buvo tik išskalbti po verpimo, audimo ar mezgimo operacijos.

Produktai prieš balinimą – tai ankstesnio gamybos etapo nei balinti produktai, kurie buvo keletą kartų išplauti panaudojant baliklius (oksidatorius, pvz., vandenilio peroksidą ir reduktorius).

7.2. Sąvoka „baigta gamyba“, panaudota 10 priede, reiškia, kad turi būti įvykdytos visos operacijos po audinio sukirpimo, mezgimo arba nėrimo vąšeliu pagal formas.

Tačiau pagaminimas nebūtinai laikomas nebaigtu, kai nebuvo atlikta viena ar daugiau apdailos operacijų.

Toliau pateikiamas apdailos operacijų pavyzdžių sąrašas:

 sagų ir (arba) kito užsegimo būdo pritvirtinimas,

 sagų kilpų darymas,

 kelniapusių ir rankovių galų apdaila arba sijonų ir suknelių ir pan. apačios palanka,

 aplikacijų ir priedų, pvz., kišenių, užklijų, ženkliukų ir pan. pritvirtinimas,

 drabužių lyginimas ir kiti darbai, ruošiant gatavus drabužius pardavimui.

Pastabos dėl apdailos operacijų – konkretūs atvejai

Gali būti taip, kad atliekant tam tikras gamybos operacijas, apdailos operacijos užbaigimas, ypač tuo atveju, kai operacijos derinamos, yra toks svarbus, jog šias operacijas galima laikyti ne vien paprasta apdaila.

Šiais konkrečiais atvejais, dėl to, kad apdailos operacijos nėra užbaigtos, baigta gamyba neteks savo baigtinio pobūdžio.

7.3. Sąvokos „impregnavimas, dengimas, apvilkimas arba laminavimas“ nėra skirtos operacijoms, kuriomis audiniai kartu sutvirtinami, apibūdinti.




10 PRIEDAS

NETURINČIŲ KILMĖS MEDŽIAGŲ APDIRBIMO AR PERDIRBIMO PROCESŲ, SUTEIKIANČIŲ ARBA NESUTEIKIANČIŲ KILMĖS STATUSĄ PAGAMINTIEMS PRODUKTAMS, SĄRAŠAS

Tekstilė ir tekstilės dirbiniai, klasifikuojami XI skyriuje



KN kodas

Produkto aprašymas

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ir perdirbimas, suteikiantis produktams kilmės statusą

(1)

(2)

(3)

ex51 01

Nekaršta ir nešukuota vilna

 

— plauta vilna, nekarbonizuota

Gamyba iš neplautos vilnos, įskaitant dalinai atliekinę vilną, kurių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

— karbonizuota

Gamyba iš plautos vilnos, nekarbonizuotos, kurių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

ex51 03

Vilnos arba švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų atliekos, karbonizuotos

Gamyba iš nekarbonizuotų atliekų, kurių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

ex52 01

Nekaršta ir nešukuota medvilnė, balinta

Gamyba iš neapdorotos medvilnės, kurios vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

5501

Cheminiai kuokšteliniai pluoštai

 

—  nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

— karšti ar šukuoti arba kiti

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba atliekų, klasifikuojamų KN 5505 pozicijoje

ex 50–55 skirsniai

Verpalai, vienagijai siūlai ir siūlai, išskyrus popierinius verpalus

 

— dažyti arba marginti

Gamyba iš:

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

arba

 (1) verpalų arba vienagijų siūlų, balintų arba prieš balinimą dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, kuriomis nelaikomi sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė ne didesnė kaip 48 % produkto ex-works kainos

— kiti

Gamyba iš:

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

Audiniai, išskyrus popierinių verpalų audinius:

 

— dažyti arba marginti

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba prieš balinimą audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (1) (2)

— kiti

Gamyba iš verpalų

5601

Vata iš tekstilės medžiagų ir jos dirbiniai; tekstilės plaušeliai, kurių ilgis ne didesnis kaip 5 mm (flock), tekstilės dulkės ir gumuliukai

Gamyba iš pluoštų

5602

Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis:

 

— dažyti arba marginti

Gamyba iš pluoštų

arba

nebalintų arba prieš balinimą veltinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (1) (2)

— įmirkytas, aptrauktas, padengtas arba laminuotas

Nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas (3)

— kiti

Gamyba iš pluoštų

5603

Neaustinės medžiagos, įmirkytos arba neįmirkytos, aptrauktos arba neaptrauktos, padengtos arba nepadengtos, laminuotos arba nelaminuotos:

 

— dažytos arba margintos

Gamyba iš pluoštų

arba

nebalintų arba prieš balinimą neaustinių medžiagų dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (1) (2)

— įmirkytas, aptrauktas, padengtas arba laminuotas

Nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas (3)

— kiti

Gamyba iš pluoštų

5604

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės verpalai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami KN 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

 

— guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis

— kiti

nebalintų tekstilės verpalų, juostelių ir panašių dirbinių įmirkymas, aptraukimas arba padengimas

5607

Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, apipinti arba neapipinti, įmirkyti arba neįmirkyti, padengti arba nepadengti, aptraukti arba neaptraukti guma arba plastikais

Gamyba iš pluoštų, kokoso pluošto verpalų, sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų arba vienagijų siūlų

5609

Dirbiniai iš siūlų, iš juostelių arba iš panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, iš virvių, virvelių, lynų arba trosų, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba iš pluoštų, kokoso pluošto verpalų, sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų arba vienagijų siūlų

5704

Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga iš veltinio, nesiūtinė ir neklijuotinė, gatava arba negatava

Gamyba iš pluoštų

58 skirsnis

Specialieji audiniai siūtinės (taftingo) tekstilinės medžiagos; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai:

 

—  siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais (KN pozicija 5810)

Gamyba, kurioje panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos

— dažyti arba marginti

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba prieš balinimą audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (1) (2)

— įmirkyti, aptraukti arba padengti

Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų

— kiti

Gamyba iš verpalų

5901

Tekstilinės medžiagos, padengtos dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojamos knygoms įrišti arba turinčios panašią paskirtį; techninė audeklinė kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašios sustandintos tekstilinės medžiagos, naudojami skrybėlių pagrindams

Gamyba iš nebalintų audinių

5902

Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės verpalų

Gamyba iš verpalų

5903

Tekstilinės medžiagos, įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos plastikais, išskyrus klasifikuojamas KN 5902 pozicijoje

Gamyba iš nebalintų audinių

arba

nebalintų arba prieš balinimą audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (1) (2)

5904

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų

5905

Tekstilinės sienų dangos:

Gamyba iš nebalintų audinių

arba

nebalintų arba prieš balinimą audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (1) (2)

5906

Gumuoti tekstilės gaminiai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje

Gamyba iš balintų megztų ar nertų medžiagų arba iš kitų nebalintų medžiagų

5907

Kitu būdu įmirkytos, aptrauktos arba padengtos tekstilinės medžiagos; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs dirbiniai

Gamyba iš nebalintų audinių

arba

nebalintų arba prieš balinimą audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (1) (2)

5908

Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms ir panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos

Gamyba iš verpalų

5909

Tekstilinės žarnos ir panašūs tekstiliniai vamzdžio pavidalo dirbiniai (tiubingas) su vidiniu sluoksniu ar be jo, armuoti ar nearmuoti arba su kitų medžiagų priedais ar be jų

Gamyba iš verpalų arba pluoštų

5910

Pavarų diržai, konvejerių juostos iš tekstilės medžiagų, sutvirtintų arba nesutvirtintų metalu ar kitomis medžiagomis

Gamyba iš verpalų iš pluošto

5911

Techninės paskirties tekstilės gaminiai ir dirbiniai, nurodyti nomenklatūros 59 skirsnio 7 pastaboje

 

— šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį

Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų KN 6310 pozicijoje

— kiti

Gamyba iš verpalų arba pluoštų

60 skirsnis

Megztinės arba nertinės medžiagos

 

— dažytos arba margintos

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba prieš balinimą audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (1) (2)

— kiti

Gamyba iš verpalų

61 skirsnis

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai:

 

gauti susiuvant arba kitaip sujungiant 2 ar daugiau megztų ar nertų gaminių audinių gabalus, kurie arba yra sukirpti pagal formą, arba numegzti reikiamos formos

Baigta gamyba (4)

— kiti

Gamyba iš verpalų

ex 62 skirsnis

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai, išskyrus klasifikuojamus KN 6213 ir 6214 pozicijose, kuriems taisyklės numatytos toliau:

 

— gatavi arba baigti

Baigta gamyba (4)

— negatavi arba nebaigti

Gamyba iš verpalų

6213

Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai:

 

— išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos

— kiti

Gamyba iš verpalų

6301

Antklodės ir kelioniniai pledai, lovos skalbiniai, stalo skalbiniai, užuolaidos (įskaitant portjeras) ir vidinės uždangos; užuolaidos ir lovų lambrekenai; kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai (išskyrus klasifikuojamus KN 9494 pozicijoje); maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti; dirbiniai iš brezento, tentai ir kempingų įranga:

 

— iš veltinio arba neaustinių medžiagų:

 

—  neįmirkyti, neaptraukti, nepadengti arba nelaminuoti

Gamyba iš pluoštų

— įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti

Nebalinto veltinio arba nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas (3)

— kiti:

 

— megzti arba nerti

 

— neišsiuvinėti

Baigta gamyba(4)

— išsiuvinėti

Baigta gamyba(4)

arba

gamyba iš neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos

— megzti arba nerti:

 

— neišsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

— išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos

6307

Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus), išskyrus ventiliatorius ir rankines pertvaras, nemechaniniai, jų rėmai ir rankenos bei šių rėmų ir rankenų dalys:

 

—  grindų šluostės, indų pašluostės, dulkių šluostės ir panašios valymo šluostės

Gamyba iš verpalų

— kiti

Gamyba, kurioje panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos

6308

Rinkiniai, sudaryti iš audinių ir verpalų, su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Rinkinių sudarymas, kai rinkinyje neturinčių kilmės statuso dirbinių bendra vertė ne didesnė kaip 25 % rinkinio ex-works kainos

▼M20

6309

Dėvėti drabužiai ir kiti dėvėti dirbiniai

Surinkimas ir pakavimas gabenimui

▼B

(1)   Žr 7.1 įvadinę pastabą 9 priede.

(2)   Tačiau jeigu laikoma, kad apdirbimas arba perdirbimas suteikia kilmę, termospauda turi sekti po atspaudimo popieriaus spausdinimo.

(3)   Žr 7.3 įvadinę pastabą 9 priede.

(4)   Žr 7.2 įvadinę pastabą 9 priede.




11 PRIEDAS

NETURINČIŲ KILMĖS MEDŽIAGŲ APDIRBIMO AR PERDIRBIMO PROCESŲ SUTEIKIANČIŲ ARBA NESUTEIKIANČIŲ KILMĖS STATUSĄ PAGAMINTIEMS PRODUKTAMS, SĄRAŠAS

Produktai, išskyrus tekstilę ir tekstilės dirbinius, klasifikuojamus XI skyriuje



KN kodas

Produktų aprašymas

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ir perdirbimas, suteikiantis produktams kilmę

(1)

(2)

(3)

0201

Galvijiena, šviežia arba atšaldyta

Skerdimas, prieš kurį buvo ne trumpesnis kaip trijų mėnesių penėjimo periodas (1)

0202

Galvijiena, sušaldyta

Skerdimas, prieš kurį buvo ne trumpesnis kaip trijų mėnesių penėjimo periodas (1)

0203

Kiauliena, šviežia, atšaldyta ir (arba) sušaldyta

Skerdimas, prieš kurį buvo ne trumpesnis kaip dviejų mėnesių penėjimo periodas (1)

0204

Aviena ir (arba) ožkiena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

Skerdimas, prieš kurį buvo ne trumpesnis kaip dviejų mėnesių penėjimo periodas (1)

0205

Arkliena, asilų, mulų arba arklėnų mėsa, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

Skerdimas, prieš kurį buvo ne trumpesnis kaip trijų mėnesių penėjimo periodas (1)

0206

Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti

Skerdimas, prieš kurį buvo ne trumpesnis kaip trijų mėnesių penėjimo periodas arba kiaulių, avių ir ožkų atveju – dviejų mėnesių (1)

ex04 08

Paukščių kiaušiniai, be lukštų, džiovinti ir kiaušinių tryniai, džiovinti

Džiovinimas (atitinkamai, po sudaužymo ir atskyrimo):

— paukščių kiaušiniai, su lukštais, švieži arba konservuoti, klasifikuojami KN ex04 07 pozicijoje

— paukščių kiaušiniai be lukštų, išskyrus džiovintus, klasifikuojamus KN ex04 08 pozicijoje

— kiaušinių baltymai, išskyrus džiovintus, klasifikuojamus KN ex04 08 pozicijoje

ex14 04

Medvilnės pūkai, balintojai

Gamyba iš žaliavinės medvilnės, kurios vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 
 

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ir perdirbimas, kuris nesuteikia kilmės statuso

ex20 09

Vynuogių sultys, nefermentuotos ir į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

Gamyba iš vynuogių misos

ex22 04

Vynas iš šviežių vynuogių, skirtas vermuto gamybai, kurio sudėtyje yra pridėta vynuogių misos, koncentruotos arba nekoncentruotos arba alkoholio

Gamyba iš šviežių vynuogių vyno

 
 

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ir perdirbimas, suteikiantis produktams kilmę

ex22 05

Vermutas

Gamyba iš šviežių vynuogių vyno, kurio sudėtyje yra pridėta vynuogių misos, koncentruotos arba nekoncentruotos arba alkoholio, klasifikuojamų KN 2204 pozicijoje

ex34 01

Veltinys ir neaustinės medžiagos, įmirkytos, aptrauktos arba padengtos muilu arba plovikliu

Gamyba iš veltinio arba neaustinių medžiagų

ex34 05

Veltinys ir neaustinės medžiagos, įmirkytos, aptrauktos arba padengtos blizginimo priemonėmis ir kremais, skirtais avalynės, baldų, grindų, kėbulų, stiklo arba metalo priežiūrai, šveitimo pastos ir milteliai bei panašios priemonės

Gamyba iš veltinio arba neaustinių medžiagų

ex35 02

Džiovintų kiaušinių albuminas

Džiovinimas (atitinkamai, po sudaužymo ir atskyrimo):

— paukščių kiaušiniai, su lukštais, švieži arba konservuoti, klasifikuojami KN ex04 07 pozicijoje

— paukščių kiaušiniai, be lukštų, išskyrus džiovintus, klasifikuojamus KN ex04 08 pozicijoje

— kiaušinių baltymai, išskyrus džiovintus, klasifikuojamus KN ex35 02 pozicijoje

ex42 03

Dirbiniai iš išdirbtos arba kompozicinės odos

Susiuvimas arba sujungimas dviejų ar daugiau išdirbtos arba kompozicinės odos gabalų

ex49 10

Keramikiniai visų rūšių kalendoriai, įskaitant laikrodžius su kalendoriumi

Atitinkamų keramikos dirbinių dekoravimas, jeigu gauti produktai klasifikuojami kitoje pozicijoje negu panaudoti produktai

6401

Avalynė

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus sujungtų batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų padų komponentų, klasifikuojamas KN 6406 pozicijoje

ex69 11

Keraminiai stalo reikmenys, virtuvės reikmenys ir kiti buities bei tualeto reikmenys, statulėlės ir kiti dekoratyviniai keramikos dirbiniai, dekoruoti

Atitinkamų keramikos dirbinių dekoravimas, jeigu šio dekoravimo rezultate gauti produktai klasifikuojami kitoje pozicijoje negu naudojami produktai

ex71 17

Keramikos dirbtinė bižuterija, dekoruota

Minimų keramikos dirbinių dekoravimas, jeigu šio dekoravimo rezultate gauti produktai klasifikuojami kitoje pozicijoje negu naudojami produktai

▼M28

ex847330 10 ir ex847350 10

Integruotos elektroninės grandinės, vadinamos dinaminėmis laisvosios kreipties atmintinėmis (DRAM)

Gamyba, kurios metu įgytos vertės padidėjimas dėl apdorojimo ar perdirbimo ir galbūt dėl pagaminimo šalies kilmės dalių panaudojimo, sudaro mažiausiai 45 % gaminių ex-works kainos

Kai nesilaikoma 45 % taisyklės, DRAM laikomos tos šalies kilmės, iš kurios yra kilusios naudotos medžiagos, turinčios didžiausią procentinę vertę

▼B

ex84 82

Rutuliniai arba ritininiai guoliai, surinkti (2)

Montavimas, vykdomas termiškai apdorojant, šlifuojant ir poliruojant vidinius ir išorinius žiedus

ex85 20

Įrašantieji magnetofonai su garso atkūrimo įrenginiais arba be jų

Gamyba, kai vertė padidėja dėl montavimo operacijų ir, jeigu naudojamos surinkimo šalies kilmę turinčios dalys, jų įmontavimas sudaro ne mažiau kaip 45 % produkto ex-works kainos

Kai neįvykdyta 45 % taisyklė, aparatas laikomas turinčiu kilmę tos šalies, kurioje kilusių dalių ex-works kaina sudaro daugiau nei 35 % aparato ex-works kainos

Kai 35 % taisyklė įvykdyta dviejose šalyse, aparatas laikomas kilusiu šalyje, kurioje kilusių dalių vertė didesnė

▼M10

ex852320 90

Neįrašyti 3.5′′ magnetinės mikro diskeliai, suformatuotosarba ne ir su ar be analogiško signalo, skirto patikrinti diskoapdangalo kokybei

Diskelių surinkimas (įskaitant magnetinio disko įterpimą irapvalkalų surinkimą) plius gamyba:

magnetinio disko (įskaitant poliravimą) arba viršutinių ir apatiniųpavalkalų.

Jeigu nei diskas nei viršutinis ir apatinis apvalkalas nėra pagamintišalyje, kurioje surenkama diskeliai, diskeliai turi šalies,kurios kilmę turi jos komponentai, sudarantys didžiausią gamintojokainos procentą, kilmę. Diskeliai surinkimas (įskaitant magnetiniodisko įterpimą ir apvalkalų surinkimą) ir jos supakavimaskilmės statuso nesuteikia.

▼B

ex85 27

Radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis

Gamyba, kai vertė padidėja dėl montavimo operacijų ir, jeigu naudojamos surinkimo šalies kilmę turinčios dalys, jų įmontavimas sudaro ne mažiau kaip 45 % produkto ex-works kainos

Kai neįvykdyta 45 % taisyklė, aparatas laikomas turinčiu kilmę tos šalies, kurioje kilusių dalių ex-works kaina sudaro daugiau nei 35 % aparato ex-works kainos

Kai 35 % taisyklė įvykdyta dviejose šalyse, aparatas laikomas kilusiu šalyje, kurioje kilusių dalių vertė didesnė

ex85 28

Televizijos signalų imtuvai (išskyrus imtuvinius vaizdo derintuvus (tiunerius), televizijos vaizdo projektavimo įrangą, vaizdo monitorius), su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti radijo imtuvai arba garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai, tačiau be vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatų

Gamyba, kai vertė padidėja dėl montavimo operacijų ir, jeigu naudojamos surinkimo šalies kilmę turinčios dalys, jų įmontavimas sudaro ne mažiau kaip 45 % produkto ex-works kainos

Kai neįvykdyta 45 % taisyklė, aparatas laikomas turinčiu kilmę tos šalies, kurioje kilusių dalių ex-works kaina sudaro daugiau nei 35 % aparato ex-works kainos

Kai 35 % taisyklė įvykdyta dviejose šalyse, aparatas laikomas kilusiu šalyje, kurioje kilusių dalių vertė didesnė

ex85 42

Elektroniniai integriniai grandynai

Difuzijos operacija (kurios metu puslaidininkio substrate susidaro elektroniniai integriniai grandynai, pasirinktinai įterpiant tinkamą legiruojančią medžiagą)

▼M28

ex854890 10

Integruotos elektroninės grandinės, vadinamos dinaminėmis laisvosios kreipties atmintinėmis (DRAM)

Gamyba, kurios metu įgytos vertės padidėjimas dėl apdorojimo ar perdirbimo ir galbūt dėl pagaminimo šalies kilmės dalių panaudojimo, sudaro mažiausiai 45 % gaminių ex-works kainos.

Kai nesilaikoma 45 % taisyklės, DRAM laikomos tos šalies kilmės, iš kurios yra kilusios naudotos medžiagos, turinčios didžiausią procentinę vertę

▼B

 
 

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ir perdirbimas, nesuteikiantis produktams kilmės statuso

ex90 09

Fotokopijavimo aparatai, su optine sistema arba kontaktiniai

Fotokopijavimo aparato montavimas, prieš kurį buvo gaminami diržai, būgnai, ritiniai, šonininės plokštelės, ritininiai guoliai, varžtai ir veržlės

 
 

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ir perdirbimas, suteikiantis produktams kilmę

ex91 13

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys, iš tekstilės

Gamyba, kurioje panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos

ex94 01

Keraminiai sėdimieji baldai (išskyrus klasifikuojamus 9402 pozicijoje), transformuojami arba netransformuojami į gulimuosius baldus, ir jų dalys, dekoruoti

Atitinkamų keramikos dirbinių dekoravimas, jeigu šio dekoravimo rezultate gauti produktai klasifikuojami kitoje pozicijoje negu naudojami produktai

ex94 05

Keraminiai šviestuvai ir keraminė apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje, dekoruoti; šviečiantieji keraminiai ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje, dekoruoti

Atitinkamų keramikos dirbinių dekoravimas, jeigu šio dekoravimo rezultate gauti produktai klasifikuojami kitoje pozicijoje negu naudojami produktai

(1)   Jeigu šios sąlygos neįvykdytos, mėsa (subproduktai) laikoma kilusia iš šalies, kurioje gyvūnai buvo penėti arba auginti ilgiausią laikotarpį.

(2)   Terminas „surinkti“ apima iš dalies surinktas, tačiau neapima nesurinktų dalių.




12 PRIEDAS

image

image

image

image




13 PRIEDAS

image

▼M39




13a PRIEDAS

(nurodyta 76 straipsnio 1 dalyje)

ĮVADINĖS PASTABOS IR APDOROJIMO AR PERDIRBIMO OPERACIJŲ, KURIOMIS SUTEIKIAMAS KILMĖS STATUSAS, SĄRAŠAS

I   DALIS

ĮVADINĖS PASTABOS

1 pastaba.    Bendroji informacija

▼M46

1.1. Šiame priede pateikiamos visiems produktams taikomos taisyklės, tačiau tai, kad produktas į jį įtrauktas, dar nereiškia, kad jam taikoma bendroji lengvatinių muitų tarifų sistema. Produktų, kuriems taikoma bendroji lengvatinių muitų tarifų sistema, sąrašas, bendrosios lengvatinių muitų tarifų sistemos taikymo sritis ir tam tikroms lengvatomis besinaudojančioms šalims taikomos išimtys nustatytos Reglamente (ES) Nr. 978/2012 (nuo 2014 m. sausio 1 d. iki 2023 m. gruodžio 31 d.).

▼M39

1.2. Remiantis 76 straipsniu, šiame priede nustatomos sąlygos, pagal kurias produktai laikomi atitinkamos lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės. Yra keturių rūšių taisyklės, kurios priklauso nuo produkto, kai:

a) apdorojus ar perdirbus neviršijamas didžiausias leidžiamas kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekis;

b) apdorojus ar perdirbus pagamintiems produktams taikoma 4 skaitmenų Suderintos sistemos pozicija arba 6 skaitmenų Suderintos sistemos subpozicija, kuri skiriasi nuo naudotoms medžiagoms taikoma 4 skaitmenų Suderintos sistemos pozicijos arba 6 skaitmenų Suderintos sistemos subpozicijos;

c) atliekama speciali apdorojimo ir perdirbimo operacija;

d) apdorojamos ar perdirbamos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje gautos tam tikros medžiagos.

2 pastaba.    Sąrašo struktūra

2.1. 1 ir 2 skiltyse apibūdinamas gautas produktas. 1 skiltyje pateikiamas skirsnio numeris, 4 skaitmenų pozicijos ar 6 skaitmenų subpozicijos kodas, atitinkamai naudojamas Suderintoje sistemoje. 2 skiltyje pateikiamas prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, aprašymas pagal šią sistemą. Laikantis 2.4 pastabos, 3 skiltyje nurodyta pagal kiekvieną 1 ir 2 skiltyse pateiktą įrašą taikoma viena ar daugiau taisyklių („kilmės statuso suteikimo perdirbimo operacijos“). Šios kilmės statuso suteikimo perdirbimo operacijos susijusios tik su kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis. Jeigu tam tikrais atvejais prieš įrašą 1 skiltyje nurodyta „ex“, tai reiškia, kad 3 skiltyje nurodyta taisyklė taikoma tik 2 skiltyje aprašytai pozicijos daliai.

2.2. Kai 1 skiltyje sugrupuotos kelios Suderintos sistemos pozicijos ar subpozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje produktų aprašymas pateikiamas nedetalizuojant, gretimai 3 skiltyje nurodyta taisyklė taikoma visiems produktams, kurie pagal Suderintą sistemą priskiriami šio skirsnio pozicijoms arba bet kurioms pozicijoms ar subpozicijoms, sugrupuotoms 1 skiltyje.

2.3. Jeigu tai pačiai pozicijai priskiriamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikoma gretimai 3 skiltyje nurodyta taisyklė.

2.4. Kai 3 skiltyje pateikiamos dvi alternatyvios taisyklės, atskirtos jungtuku „arba“, eksportuotojas pats renkasi, kurią iš jų taikyti.

▼M46

2.5. Dažniausiai 3 skiltyje nurodyta (-os) taisyklė(s) taikoma (-os) visoms lengvatomis besinaudojančioms šalims, išvardytoms Reglamento (ES) Nr. 978/2012 II priede. Tačiau kai kuriems produktams, kilusiems iš specialiosios priemonės mažiausiai išsivysčiusioms šalims lengvatomis besinaudojančių šalių, išvardytų Reglamento (ES) Nr. 978/2012 IV priede (toliau – specialiosios priemonės mažiausiai išsivysčiusioms šalims lengvatomis besinaudojančios šalys), taikoma ne tokia griežta taisyklė. Tokiais atvejais 3 skiltis padalijama į dvi dalis – a ir b; a dalyje nurodoma mažiausiai išsivysčiusioms šalims taikoma taisyklė, o b dalyje – visoms kitoms lengvatomis besinaudojančioms šalims, taip pat eksportui iš Europos Sąjungos į lengvatomis besinaudojančią šalį taikoma taisyklė dvišalės kumuliacijos tikslu.

▼M39

3 pastaba.    Taisyklių taikymo pavyzdžiai

3.1. 76 straipsnio 2 dalis kilmės statusą įgijusiems produktams, naudojamiems kitiems produktams gaminti, taikoma neatsižvelgiant į tai, ar kilmės statusas įgytas gamykloje, kurioje šie produktai naudojami, ar kitoje lengvatomis besinaudojančios šalies arba Europos Sąjungos gamykloje.

3.2. Remiantis 78 straipsniu, apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas turi būti didesnis nei minėtame straipsnyje išvardytų operacijų. Jeigu taip nėra, prekėms negali būti taikomos lengvatos pagal lengvatinį muitų tarifų režimą, net jeigu paisoma sąraše pateiktų sąlygų.

Taikant pirmojoje pastraipoje minėtą nuostatą, sąrašo taisyklėse apibrėžiamas būtinas minimalus apdorojimas ar perdirbimas; didesnis apdorojimas arba perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdorojimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape.

3.3. Nepažeidžiant 3.2 pastabos, kai taisyklėje yra vartojama frazė „gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų“, tuomet gali būti naudojamos bet kuriai (-ioms) pozicijai (-oms) priskiriamos medžiagos (netgi to paties aprašymo ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos), tačiau laikantis visų konkrečių apribojimų, kurie taip pat gali būti išdėstyti taisyklėje.

Tačiau frazė „gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, įskaitant kitas medžiagas, priskiriamas … pozicijai“ arba „gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, įskaitant kitas medžiagas, priskiriamas tai pačiai pozicijai kaip ir produktas“ reiškia, kad gali būti naudojamos bet kuriai (-ioms) pozicijai (-oms) priskiriamos medžiagos, išskyrus tas, kurios yra to paties aprašymo, kaip ir sąrašo 2 skiltyje nurodytas produktas.

3.4. Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad produktas gali būti pagamintas daugiau nei iš vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota viena ar daugiau medžiagų. Nėra privaloma naudoti jas visas.

3.5. Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingų savybių negali atitikti taisyklės.

4 pastaba.    Bendros nuostatos dėl tam tikrų žemės ūkio prekių

4.1. 6, 7, 8, 9, 10 bei 12 skirsniams ir 2401 pozicijai priskiriamos žemės ūkio prekės, kurios išauginamos ir surenkamos lengvatas gaunančios šalies teritorijoje, laikomos tos šalies teritorijos kilmės, net jeigu jos išauginamos iš sėklų, svogūnėlių, šakniastiebių, auginių, skiepūglių, ūglių, žiedpumpurių ar kitų gyvų augalų dalių, importuotų iš kitos šalies.

4.2. Kai ribojamas tam tikrame produkte esančio kilmės statuso neturinčio cukraus kiekis, apskaičiuojant šį kiekį, atsižvelgiama į 1701 (cukrozė) ir 1702 (fruktozė, gliukozė, laktozė, maltozė, izogliukozė ar invertuotas cukrus) pozicijoms priskiriamo cukraus, panaudoto galutiniam produktui ir į galutinio produkto sudėtį įeinantiems kilmės statuso neturintiems produktams pagaminti, masę.

5 pastaba.    Tam tikrų tekstilės gaminių srities terminologija

5.1. Sąvoka „natūralūs pluoštai“ sąraše nurodo pluoštus, išskyrus dirbtinius ar sintetinius pluoštus. Sąvoka yra skirta tik gamybos etapams prieš verpimą, įskaitant atliekas, apibūdinti ir, jei kitaip neapibrėžta, apima sukarštą, šukuotą arba kitaip perdirbtą, bet nesuverptą pluoštą.

5.2. Sąvoka „natūralūs pluoštai“ apima 0503 pozicijai priskiriamus ašutus, 5002 ir 5003 pozicijoms priskiriamą šilką, 5101–5105 pozicijoms priskiriamus vilnos pluoštus, švelniavilnius ir šiurkščiavilnius gyvūnų plaukus, 5201–5203 pozicijoms priskiriamus medvilnės pluoštus ir 5301–5305 pozicijoms priskiriamus kitus augalinius pluoštus.

5.3. Sąvokos „tekstilinė masė“, „cheminės medžiagos“ ir „medžiagos popieriui gaminti“ sąraše vartojamos 50–63 skirsniams nepriskiriamoms medžiagoms, kurios gali būti naudojamos dirbtiniams, sintetiniams arba popieriaus pluoštams ar verpalams gaminti, apibūdinti.

5.4. Sąvoka „cheminiai kuokšteliniai pluoštai“ sąraše vartojama sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtėms, kuokšteliniams pluoštams ar atliekoms, priskiriamoms 5501–5507 pozicijoms, apibūdinti.

6 pastaba.    Iš tekstilės medžiagų mišinio pagamintiems produktams taikomi leistinieji nuokrypiai

6.1.

Jei sąraše prie tam tikro produkto yra nuoroda į šią pastabą, 3 skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms šiam produktui gaminti, jei jos kartu sudaro ne daugiau kaip 10 proc. bendros visų panaudotų pagrindinių tekstilės medžiagų masės (žr. taip pat 6.3 ir 6.4 pastabas).

6.2.

Tačiau 6.1 pastaboje minimas leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

Pagrindinės tekstilės medžiagos:

 šilkas,

 vilna,

 šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

 švelniavilnių gyvūnų plaukai,

 ašutai,

 medvilnė,

 medžiagos popieriui gaminti ir popierius,

 linas,

 kanapės,

 džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,

 sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,

 kokoso, abakos, ramės ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai,

 sintetinės gijos,

 dirbtinės gijos,

 srovei laidūs siūlai,

 sintetiniai kuokšteliniai polipropileno pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai poliesterių pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai poliamido pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai poliakrilnitrilo pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai poliimido pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai politetrafluoretileno pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai polifenileno sulfido pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai polivinilchlorido pluoštai,

 kiti sintetiniai kuokšteliniai pluoštai,

 dirbtiniai kuokšteliniai viskozės pluoštai,

 kiti dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai,

 verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne,

 verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais poliesterio segmentais, pozumentiniai arba ne,

 5605 pozicijai priskiriami produktai (metalizuoti siūlai) su ne platesne kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostele, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais,

 kiti 5605 pozicijai priskiriami produktai,

 stiklo pluoštas,

 metaliniai pluoštai.

5205 pozicijai priskiriami verpalai, pagaminti iš 5203 pozicijai priskiriamų medvilnės pluoštų ir iš 5506 pozicijai priskiriamų sintetinių kuokštelinių pluoštų, yra mišrūs verpalai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, neatitinkantys prekių kilmės taisyklių, gali sudaryti ne daugiau kaip 10 proc. bendros verpalų masės.

5112 pozicijai priskiriamas vilnonis audinys, pagamintas iš 5107 pozicijai priskiriamų vilnonių verpalų ir iš 5509 pozicijai priskiriamų sintetinių kuokštelinių pluoštų, yra mišrus audinys. Todėl prekių kilmės taisyklių neatitinkantys sintetiniai verpalai ar vilnoniai verpalai arba jų mišinys gali sudaryti ne daugiau kaip 10 proc. bendros audinio masės

5802 pozicijai priskiriamos siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, pagamintos iš 5205 pozicijai priskiriamų medvilnės verpalų ir 5210 pozicijai priskiriamo medvilninio audinio, yra tik tada mišrus produktas, jei pats medvilninis audinys yra mišrus, t. y. pagamintas iš dviem skirtingoms pozicijoms priskiriamų verpalų, arba jei patys panaudotieji medvilnės verpalai yra mišrūs.

Jei atitinkama siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš 5205 pozicijai priskiriamų medvilnės verpalų ir iš 5407 pozicijai priskiriamo sintetinio audinio, akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos pagrindinės tekstilės medžiagos, todėl siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga yra mišrus produktas.

6.3.

Kai produktų sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais polieterio segmentais, pozumentinių arba ne“, šiems verpalams taikomas 20 proc. leistinasis nuokrypis.

6.4.

Produktų, kurių sudėtyje yra „ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais“, šiai juostelei taikomas 30 proc. leistinasis nuokrypis.

7 pastaba.    Kitos tam tikriems tekstilės gaminiams taikomi leistinieji nuokrypiai

7.1.

Kai sąraše daroma nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos, neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje konkrečiam gatavam produktui nurodytos taisyklės, gali būti panaudotos su sąlyga, jei jos priskiriamos kitai nei produktas pozicijai ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 proc. produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

7.2.

Nepažeidžiant 7.3 pastabos, medžiagos, kurios nėra priskiriamos 50–63 skirsniams, gali būti be apribojimų naudojamos tekstilės gaminiams gaminti, nepriklausomai nuo to, ar jų sudėtyje yra ar nėra tekstilės.

Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra priskiriamos 50–63 skirsniams. Dėl tos pačios priežasties pagal taisyklę nedraudžiama naudoti užtrauktukų, nors užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės.

7.3.

Jei, apskaičiuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, taikoma procentinio dydžio taisyklė, turi būti įskaityta ir 50–63 skirsniams nepriskiriamų medžiagų vertė.

8 pastaba.    Tam tikriems 27 skirsniui priskiriamiems produktams taikomų specifinių procesų ir paprastų operacijų apibrėžtys

8.1. ex 2707 ir 2713 pozicijose sąvoka „specifinis procesas“ reiškia šias operacijas:

a) vakuuminį distiliavimą;

b) perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą ( 124 );

c) krekingą;

d) riformingą;

e) ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f) procesą, kurį sudaro visos šios operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g) polimerizaciją;

h) alkilinimą;

i) izomerizaciją.

8.2. 2710, 2711 ir 2712 pozicijose sąvoka „specifinis procesas“ reiškia šias operacijas:

a) vakuuminį distiliavimą;

b) perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą ( 125 );

c) krekingą;

d) riformingą;

e) ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f) procesą, kurį sudaro visos šios operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g) polimerizaciją;

h) alkilinimą;

i) izomerizaciją;

j) tik ex 2710 pozicijai priskiriamų sunkiųjų alyvų desulfuraciją (sieros šalinimą) vandeniliu, kurią atliekant apdorojamuose produktuose redukuojama ne mažiau kaip 85 proc. sieros (ASTM D 1266–59 T metodas);

k) tik 2710 pozicijai priskiriamų produktų deparafinavimą, naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą;

l) tik ex 2710 pozicijai priskiriamų sunkiųjų alyvų veikimą vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250 °C temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tačiau tolesnis tepalinių alyvų, priskiriamų ex 2710 pozicijai, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba spalvos pašalinimas (balinimas)), visų pirma siekiant pagerinti spalvą arba stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu;

m) tik ex 2710 pozicijai priskiriamo mazuto distiliavimą esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 proc. šio produkto tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300 °C temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą;

n) tik ex 2710 pozicijai priskiriamų sunkiųjų alyvų, išskyrus gazolį ir mazutą, apdorojimą aukšto dažnio elektros iškrovomis;

o) nevalytų produktų (išskyrus vazeliną, ozokeritą, lignito vašką, durpių vašką, parafiną, kurio sudėtyje alyva sudaro mažiau kaip 0,75 proc. masės), priskiriamų tik ex 2712 pozicijai, nuriebinimą frakcinės kristalizacijos būdu.

8.3. ex 2707 ir 2713 pozicijose paprastos operacijos, tokios kaip valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, žymėjimas, skirtingą sieros kiekį turinčių produktų sumaišymas sieros kiekiui nustatyti arba šių ar kitų panašių operacijų derinimas, reiškia, kad kilmės statusas nesuteikiamas.

II   DALIS

PRODUKTŲ IR APDOROJIMO BEI PERDIRBIMO OPERACIJŲ, KURIOMIS SUTEIKIAMAS KILMĖS STATUSAS, SĄRAŠAS



Suderintos sistemos pozicija

Produkto aprašymas

Kilmės statuso suteikimo perdirbimo operacijos

(apdorojimas ar perdirbimas, kuriuo kilmės statuso neturinčioms medžiagoms suteikiamas kilmės statusas)

(1)

(2)

(3)

1 skirsnis

Gyvi gyvūnai

Visi 1 skirsniui priskiriami gyvūnai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

2 skirsnis

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai

Gamyba, kai visa mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, panaudoti šiam skirsniui priskiriamiems produktams, yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

ex 3 skirsnis

Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai, išskyrus:

Visos žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

0304

Žuvų filė ir kita žuvų mėsa (malta arba nemalta), šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, priskiriamos 3 skirsniui, yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

0305

Žuvys, vytintos, sūdytos arba užpiltos sūrymu; rūkytos žuvys, virtos ar keptos arba nevirtos ir nekeptos prieš rūkymą arba rūkymo proceso metu; maistiniai žuvų miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, priskiriamos 3 skirsniui, yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

ex 0306

Vėžiagyviai, su kiautais arba be kiautų, vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu; vėžiagyviai su kiautais, virti vandenyje arba garuose, atšaldyti arba neatšaldyti, sušaldyti arba nesušaldyti, vytinti arba nevytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu arba nesūdyti ir neužpilti sūrymu; vėžiagyvių miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, priskiriamos 3 skirsniui, yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

ex 0307

Moliuskai, su geldelėmis arba be geldelių, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu; kiti vandens bestuburiai, išskyrus vėžiagyvius ir moliuskus, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu; vandens bestuburių, išskyrus vėžiagyvius, miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, priskiriamos 3 skirsniui, yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

4 skirsnis

Pienas ir pieno produktai; paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje;

Gamyba, kai:

— visos panaudotos medžiagos, priskiriamos 4 skirsniui, yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje bei

— panaudoto cukraus (1) masė ne didesnė kaip 40 % galutinio produkto masės

ex 5 skirsnis

Gyvūniniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

ex 051191

Nevalgomieji žuvų ikreliai ir ikrai

Visi ikreliai ir ikrai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

6 skirsnis

Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, priskiriamos 6 skirsniui, yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

7 skirsnis

Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, priskiriamos 7 skirsniui, yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

8 skirsnis

Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusinių vaisių arba melionų žievelės ir luobos

Gamyba, kai:

— visi vaisiai, riešutai ir citrusinių vaisių arba melionų žievelės ir luobos, priskiriami 8 skirsniui, yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje bei

— panaudoto cukraus (1) masė ne didesnė kaip 40 % galutinio produkto masės

9 skirsnis

Kava, arbata, matė ir prieskoniai;

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

10 skirsnis

Javai

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, priskiriamos 10 skirsniui, yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

ex 11 skirsnis

Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas; išskyrus:

Gamyba, kai visos medžiagos, priskiriamos 10 ir 11 skirsniams, 0701 ir 2303 pozicijoms bei 0710 10 subpozicijai, yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

ex 1106

Džiovintų ir gliaudytų ankštinių daržovių, priskiriamų 0713 pozicijai, miltai, rupiniai ir milteliai

Ankštinių daržovių, priskiriamų 0708 pozicijai, džiovinimas ir malimas

12 skirsnis

Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

13 skirsnis

Šelakas; lipai, dervos ir kiti augalų syvai bei ekstraktai

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų, kai panaudoto cukraus (1) masė ne didesnė kaip 40 % galutinio produkto masės

14 skirsnis

Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

ex 15 skirsnis

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas, išskyrus:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai subpozicijai negu produktas

1501–1504

Kiaulių, naminių paukščių, galvijų, avių, ožkų, žuvų ir pan. taukai

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

1505, 1506 ir 1520

Avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną). Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai.

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

1509 ir 1510

Alyvuogių aliejus ir jo frakcijos

Gamyba, kai visos panaudotos augalinės medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

1516 ir 1517

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti.

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų arba aliejaus ar įvairių šiam skirsniui priskiriamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, priskiriamas 1516 pozicijai

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų, kai visų 4 skirsniui priskiriamų panaudotų medžiagų masė ne didesnė kaip 40 % galutinio produkto masės

16 skirsnis

Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių

Gamyba:

— iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, išskyrus mėsą ir valgomuosius mėsos subproduktus, priskiriamus 2 skirsniui, bei 16 skirsniui priskiriamas medžiagas, pagamintas iš mėsos ir valgomųjų subproduktų, priskiriamų 2 skirsniui, bei

— kai visos panaudotos 3 skirsniui priskiriamos medžiagos ir 16 skirsniui priskiriamos medžiagos, pagamintos iš žuvies ir vėžiagyvių, moliuskų ir kitų vandens bestuburių, yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

ex 17 skirsnis

Cukrus ir konditerijos gaminiai iš cukraus; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

ex 1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę ir gliukozę, kurių būvis kietas cukrų sirupai; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų, kai visų 1101-1108, 1701 ir 1703 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų masė ne didesnė kaip 30 % galutinio produkto masės

ex 1702

Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, įskaitant kitas medžiagas, priskiriamas 1702 pozicijai

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kai:

— panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų atskiroji masė ne didesnė kaip 40 % galutinio produkto masės bei

— panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų suminė masė ne didesnė kaip 60 % galutinio produkto masės

18 skirsnis

Kakava ir gaminiai iš kakavos

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kai:

— panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų atskiroji masė ne didesnė kaip 40 % galutinio produkto masės bei

— panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų suminė masė ne didesnė kaip 60 % galutinio produkto masės

19 skirsnis

Gaminiai iš javų, miltų, krakmolo arba pieno; miltiniai konditerijos gaminiai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kai:

— 2, 3 ir 16 skirsniams priskiriamų panaudotų medžiagų masė ne didesnė kaip 20 % galutinio produkto masės,

— 1006, 1101–1108 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų masė ne didesnė kaip 20 % galutinio produkto masės,

— panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų atskiroji masė ne didesnė kaip 40 % galutinio produkto masės bei

— panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų suminė masė ne didesnė kaip 60 % galutinio produkto masės

ex 20 skirsnis

Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai, išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kai panaudoto cukraus (1) masė ne didesnė kaip 40 % galutinio produkto masės

2002 ir 2003

Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, priskiriamos 7 ir 8 skirsniams, yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

ex 21 skirsnis

Įvairūs maisto produktai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kai:

— panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų atskiroji masė ne didesnė kaip 40 % galutinio produkto masės bei

— panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų suminė masė ne didesnė kaip 60 % galutinio produkto masės

2103

Padažai ir jų pusgaminiai; sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

 

–  Padažai ir jų pusgaminiai; sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojami garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios

–  Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

22 skirsnis

Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 2207 bei 2208 pozicijas, priskiriamų medžiagų, kai:

— visos 0806 10, 2009 61, 2009 69 subpozicijoms priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje,

— panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų atskiroji masė ne didesnė kaip 40 % galutinio produkto masės bei

— panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų suminė masė ne didesnė kaip 60 % galutinio produkto masės

ex 23 skirsnis

Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

ex 2303

Krakmolo gamybos liekanos

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų, kai visų 10 skirsniui priskiriamų panaudotų medžiagų masė ne didesnė kaip 20 % galutinio produkto masės

2309

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kai:

— visos panaudotos medžiagos, priskiriamos 2 ir 3 skirsniams, yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje,

— 10 bei 11 skirsniui ir 2302 bei 2303 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų masė ne didesnė kaip 20 % galutinio produkto masės,

— cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų panaudotų medžiagų atskiroji masė ne didesnė kaip 40 % galutinio produkto masės bei

— panaudoto cukraus ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų suminė masė ne didesnė kaip 60 % galutinio produkto masės

ex 24 skirsnis

Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, kai 24 skirsniui priskiriamų medžiagų masė ne didesnė kaip 30 % 24 skirsniui priskiriamų panaudotų medžiagų bendros masės

2401

Neperdirbtas tabakas; tabako liekanos

Visas neperdirbtas tabakas ir tabako liekanos, priskiriami 24 skirsniui, yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

2402

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 2403 poziciją, priskiriamų medžiagų, kai 2401 pozicijai priskiriamų medžiagų masė ne didesnė kaip 50 % 2401 pozicijai priskiriamų panaudotų medžiagų bendros masės

ex 25 skirsnis

Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

ex 2519

Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, išskyrus lydytą magneziją arba perdegtą (sukepintą) magneziją

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas)

26 skirsnis

Rūdos, šlakai ir pelenai

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

ex 27 skirsnis

Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai, išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

ex 2707

Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė didesnė už nearomatinių sudėtinių dalių masę, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi iki 250 °C temperatūroje (įskaitant ligroino ir benzolo mišinius), naudojamas kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

2710

Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvų atliekos

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (3)

arba

kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

2711

Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (3)

arba

kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

2712

Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (3)

arba

kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

2713

Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 28 skirsnis

Neorganiniai chemikalai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai; išskyrus:

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 2811

Sieros trioksidas

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš sieros dioksidoarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš sieros dioksidoarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 2840

Natrio peroksoboratas

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidratoarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidratoarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

2843

Tauriųjų metalų kaloidai; neorganiniai arba organiniai tauriųjų metalų junginiai, chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti; tauriųjų metalų amalgamos

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, įskaitant kitas medžiagas, priskiriamas 2843 pozicijai

ex 2852

–  Gyvsidabrio junginiai iš vidinių eterių ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, priskiriamų 2909 pozicijai, vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, priskiriamų 2909 pozicijai, vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

–  Gyvsidabrio junginiai iš nukleino rūgščių ir jų druskų, chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti; kiti heterocikliniai junginiai

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, priskiriamų 2852, 2932, 2933 ir 2934 pozicijoms, vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, priskiriamų 2852, 2932, 2933 ir 2934 pozicijoms, vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 29 skirsnis

Organiniai chemijos produktai; išskyrus:

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 2905

Metalų alkoholiatai iš alkoholių, priskiriamų šiai pozicijai, ir etanolio; išskyrus:

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, įskaitant kitas medžiagas, priskiriamas 2905 pozicijai. Tačiau gali būti naudojami metalų alkoholiatai, priskiriami šiai pozicijai, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, įskaitant kitas medžiagas, priskiriamas 2905 pozicijai. Tačiau gali būti naudojami metalų alkoholiatai, priskiriami šiai pozicijai, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

2905 43;

2905 44;

2905 45

Manitolis; D-gliucitolis (sorbitolis); glicerolis

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai subpozicijai negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai subpozicijai negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

2915

Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, priskiriamų 2915 ir 2916 pozicijoms, vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, priskiriamų 2915 ir 2916 pozicijoms, vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 2932

–  Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, priskiriamų 2909 pozicijai, vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, priskiriamų 2909 pozicijai, vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

–  Cikliniai acetaliai ir vidiniai hemiacetaliai, taip pat jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagųarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagųarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

2933

Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai):

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, priskiriamų 2932 ir 2933 pozicijoms, vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, priskiriamų 2932 ir 2933 pozicijoms, vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

2934

Nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos, chemiškai apibūdintos arba neapibūdintos; kiti heterocikliniai junginiai

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, priskiriamų 2932, 2933 ir 2934 pozicijoms, vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, priskiriamų 2932, 2933 ir 2934 pozicijoms, vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

30 skirsnis

Farmacijos produktai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

31 skirsnis

Trąšos

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

32 skirsnis

Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 33 skirsnis

Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos arba tualetiniai preparatai; išskyrus:

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

►C6  3301 ◄

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nederpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, įskaitant šiai pozicijai priskiriamas skirtingos „grupės“ (4) medžiagas. Tačiau tos pačios kaip ir produktas grupės medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 34 skirsnis

Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, stomatologiniai vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso, išskyrus;

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainos

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

ex 3404

Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai:

— Parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglių dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

35 skirsnis

Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai)

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

36 skirsnis

Sprogmenys; pirotechnikos gaminiai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

37 skirsnis

Fotografijos ir kinematografijos prekės

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 38 skirsnis

Įvairūs chemijos produktai; išskyrus:

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jeigu jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 3803

Rafinuota talo alyva

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Neapdorotos talo alyvos rafinavimasarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Neapdorotos talo alyvos rafinavimasarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 3805

Sulfatinio terpentino spiritas, valytas

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Valymas distiliuojant arba rafinuojant sulfatinio terpentino spirito žaliavąarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Valymas distiliuojant arba rafinuojant sulfatinio terpentino spirito žaliavąarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

►C6  3806 30 ◄

Esterinės dervos

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš kanifolijos rūgščiųarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš kanifolijos rūgščiųarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 3807

Medienos pikis (deguto pikis)

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Deguto distiliacijaarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Deguto distiliacijaarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

3809 10

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje: Daugiausia iš krakmolingų medžiagų

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

3823

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, įskaitant kitas medžiagas, priskiriamas 3823 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, įskaitant kitas medžiagas, priskiriamas 3823 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

3824 60

Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus priskiriamą 2905 pozicijai

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai subpozicijai negu produktas, išskyrus 2905 44 subpozicijai priskiriamas medžiagas. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai subpozicijai negu produktas, išskyrus 2905 44 subpozicijai priskiriamas medžiagas. Tačiau gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainosarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 39 skirsnis

Plastikai ir jų gaminiai; išskyrus:

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų.arbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų.arbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 3907

–  Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilnitrilbutadienstireno kopolimero (ABS)

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos (5) arbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos tai pačiai pozicijai kaip produktas priskiriamos medžiagos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos (5) arbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

–  Poliesteris

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagųarbagamyba iš tetrabromo-(bisfenolio A) polikarbonato,arbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagųarbagamyba iš tetrabromo-(bisfenolio A) polikarbonato,arbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 3920

Jonomeriniai lakštai arba plėvelė

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno ir metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrioarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno ir metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrioarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 3921

Metalizuotos plastiko folijos

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš labai skaidrių poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai (6) arbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš labai skaidrių poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai (6) arbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 40 skirsnis

Kaučiukas ir jo dirbiniai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

4012

Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos:

 

–  Restauruotos pneumatinės, be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu padangos, iš gumos

Naudotų padangų restauravimas

–  Kiti

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, išskyrus medžiagas, priskiriamas 4011 ir 4012 pozicijoms

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

ex 41 skirsnis

Žaliaminės odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

4101–4103

Žaliaminės galvijų (įskaitant buivolus) odos arba arklenos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), be plaukų arba su plaukais, skeltinės arba neskeltinės; žaliaminės avių arba ėriukų odos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), su vilna arba be vilnos, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus nurodytas 41 skirsnio 1 pastabos c punkte kaip išimtis Kitos žaliaminės odos (šviežios, sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet ne raugintos, neišdirbtos į pergamentą arba kitaip neapdorotos), su plaukais arba be plaukų, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus nurodytas 41 skirsnio 1 pastabos c punkte kaip išimtis

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

4104–4106

Raugintos arba „krastas“ (angl. crust) odos, be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, bet papildomai neapdorotos

Raugintų arba nevisiškai paraugintų odų, priskiriamų 1404 11, 4104 19, 4105 10, 4106 21, 4106 31 ar 4106 91 subpozicijai, papildomas rauginimas

arba

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

4107, 4112, 4113

Išdirbta oda, toliau apdorota po rauginimo arba „krasto“ pagaminimo (angl. crusting)

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau medžiagos, priskiriamos 4104 41, 4104 49, 4105 30, 4106 22, 4106 32 ir 4106 92 subpozicijoms, gali būti naudojamos tik tuomet, jeigu atliekamos sausų raugintų ar krastuotų odų parauginimo operacijos

42 skirsnis

Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas)

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

ex 43 skirsnis

Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

4301

Neapdoroti kailiai (įskaitant galvenas, uodegenas, kojenas ir kitas dalis arba atraižas, tinkamas naudoti kailininkystei), išskyrus žalias (neišdirbtas) odas, klasifikuojamas 4101, 4102 arba 4103 pozicijose

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

ex 4302

Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių:

 

–  Plokščių, kryžių ir panašių formų

Raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, sukirpimas ir sujungimas, taip pat balinimas arba dažymas

–  Kiti

Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių

4303

Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai

Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, priskiriamų 4302 pozicijai

ex 44 skirsnis

Mediena ir medienos dirbiniai; medžio anglys; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

ex 4407

Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

ex 4408

Vienasluoksnės faneros lakštai (įskaitant išpjautus drožiant sluoksniuotąją medieną), skirti klijuotinei fanerai, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, gaminti, taip pat kita mediena, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

ex 4410– ex 4413

Užkarpos ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

ex 4415

Medinės dėžės, dėžutės, grotelinės dėžės, būgnai ir panaši tara

Gamyba iš lentų, kurios nėra supjaustytos reikiamais dydžiais

ex 4418

–  Statybiniai stalių ir dailidžių gaminiai iš medienos

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti naudojamos akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos

–  Užkarpos ir bagetai

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

ex 4421

Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei

Gamyba iš medienos, priskiriamos bet kuriai pozicijai, išskyrus medieną, priskiriamą 4409 pozicijai

45 skirsnis

Kamštinės medžiagos ir jų dirbiniai

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

46 skirsnis

Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

47 skirsnis

Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena; perdirbti skirtas popierius arba kartonas (atliekos ir liekanos)

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

48 skirsnis

Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono gaminiai

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

49 skirsnis

Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės gaminiai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

ex 50 skirsnis

Šilkas; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

ex 5003

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos

Šilko atliekų karšimas arba šukavimas

5004– ex 5006

Šilko siūlai ir šilko atliekų verpalai

Natūralių pluoštų verpimas arba cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu ar sukimu (7)

5007

Šilko arba šilko atliekų audiniai:

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas (7) arbamarginimas kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, arba sukimas, visais atvejais kartu su audimuarbaaudimas kartu su dažymu,arbaverpalų dažymas kartu su audimu,arbamarginimas kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos (7)

ex 51 skirsnis

Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

5106–5110

Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų

Natūralių pluoštų verpimas arba cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu (7)

5111–5113

Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų ar ašutų audiniai:

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas (7) arbamarginimas kartu su mažiausiai dvie paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimuarbaaudimas kartu su dažymu,arbaverpalų dažymas kartu su audimu,arbamarginimas kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos (7)

ex 52 skirsnis

Medvilnė; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

5204–5207

Medvilnės verpalai ir siūlai

Natūralių pluoštų verpimas arba cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu (7)

5208–5212

Medvilniniai audiniai:

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas (7) arbamarginimas kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimuarbaAudimas kartu su dažymu arba padengimu,arbaverpalų dažymas kartu su audimu,arbamarginimas kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos (7)

ex 53 skirsnis

Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

5306–5308

Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai

Natūralių pluoštų verpimas arba cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu (7)

5309–5311

Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popierinių verpalų audiniai:

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas (7) arbamarginimas kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimuarbaAudimas kartu su dažymu arba padengimu,arbaverpalų dažymas kartu su audimu,arbamarginimas kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos (7)

5401–5406

Vienagijai siūlai ir siūlai iš cheminių gijų

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu arba natūralių pluoštų verpimu (7)

5407 ir 5408

Audiniai iš cheminių gijinių siūlų:

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas (7) arbamarginimas kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimuarbaAudimas kartu su dažymu arba padengimu,arbasukimas arba tekstūravimas kartu su audimu, su sąlyga, kad panaudotų nesusuktų (netekstūruotų) verpalų vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos,arbamarginimas kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos (7)

5501–5507

Cheminiai kuokšteliniai pluoštai

Cheminių pluoštų išspaudimas

5508–5511

Verpalai ir siuvimo siūlai iš cheminių kuokštelinių pluoštų

Natūralių pluoštų verpimas arba cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu (7)

5512–5516

Cheminių kuokštelinių pluoštų audiniai:

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas (7) arbamarginimas kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimuarbaAudimas kartu su dažymu arba padengimu,arbaverpalų dažymas kartu su audimu,arbamarginimas kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos (7)

ex 56 skirsnis

Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji verpalai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai; išskyrus:

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu arba natūralių pluoštų verpimu

arba

flokavimas kartu su dažymu arba marginimu (7)

5602

Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis:

 

–  Smaigstytinis veltinys

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su audinio formavimu.

Tačiau:

— polipropileno gijos, priskiriamos 5402 pozicijai,

— polipropileno pluoštai, priskiriami 5503 arba 5506 pozicijai, arba

— polipropileno gijų gniūžtės, priskiriamos 5501 pozicijai,

kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai,

gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 40 % produkto ex-works kainos

arba

vien tik audinio formavimas, kai veltinys pagamintas iš natūralių pluoštų (7)

–  Kiti

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su audinio formavimu

arba

vien tik audinio formavimas, kai kitas veltinys pagamintas iš natūralių pluoštų (7)

5603

Neaustinės medžiagos, įmirkytos arba neįmirkytos, aptrauktos arba neaptrauktos, padengtos arba nepadengtos, laminuotosios arba nelaminuotosios

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Bet kokia neaustinių medžiagų technologija, įskaitant daigstymą

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Cheminių pluoštų išspaudimas arba natūralių pluoštų naudojimas kartu su neaustinių medžiagų technologijomis, įskaitant daigstymą

5604

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės siūlai, juostelės ir panašūs dirbiniai, priskiriami 5404 arba 5405 pozicijai, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

 

–  Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis

–  Kiti

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu arba natūralių pluoštų verpimu (7)

5605

Metalizuoti siūlai, apvytiniai arba neapvytiniai, sudaryti iš tekstilinių siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, priskiriamų 5404 arba 5405 pozicijai, kombinuoti su siūlų, juostelių arba miltelių pavidalo metalu arba padengti metalu

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu arba natūralių ir (arba) cheminių pluoštų verpimu (7)

5606

Apvytiniai siūlai, apvytosios juostelės arba panašūs dirbiniai, priskiriami 5404 arba 5405 pozicijai (išskyrus priskiriamus 5605 pozicijai ir apvytinius ašutų verpalus); šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus); apskritai megztieji kilpoti siūlai (loop wale-yarn)

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu arba natūralių ir (arba) cheminių pluoštų verpimu

arba

verpimas kartu su flokavimu,

arba

flokavimas kartu su dažymu (7)

57 skirsnis

Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga:

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimu

arba

gamyba iš kokoso pluošto (plaušų), sizalio pluošto arba džiuto pluošto verpalų,

arba

flokavimas kartu su dažymu arba padengimu,

arba

pūkų įsiuvimas kartu su dažymu arba marginimu.

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su neaustinių medžiagų technologijomis, įskaitant daigstymą (7).

Tačiau:

— polipropileno gijos, priskiriamos 5402 pozicijai,

— polipropileno pluoštai, priskiriami 5503 arba 5506 pozicijai, arba

— polipropileno gijų gniūžtės, priskiriamos 5501 pozicijai,

kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti naudojami, jei jų bendra vertė neviršija 40 % produkto ex-works kainos.

Džiuto pluoštas gali būti panaudotas kaip pagrindas

ex 58 skirsnis

Specialieji audiniai; siūtiniai pūkiniai tekstilės gaminiai; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai; išskyrus:

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas (7) arbamarginimas kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimuarbaaudimas kartu su dažymu arba flokavimu, arba padengimu,arbaflokavimas kartu su dažymu arba padengimu,arbaverpalų dažymas kartu su audimu,arbamarginimas kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos (7)

5805

Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

5810

Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

5901

Tekstilės gaminiai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinantys tekstilės gaminiai, tokie kaip naudojami skrybėlių pagrindams

Audimas kartu su dažymu arba flokavimu, arba padengimu

arba

flokavimas kartu su dažymu arba padengimu,

5902

Padangų kordo gaminys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės siūlų:

 

–  Kuriame tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90 % masės

Audimas

–  Kiti

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su audimu

5903

Tekstilės gaminiai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus priskiriamus 5902 pozicijai

Audimas kartu su dažymu arba padengimu,

arba

marginimas kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos

5904

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų danga, sudaryta iš apvalkalo arba iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustyta arba nesupjaustyta reikiamų formų gabalais

Audimas kartu su dažymu arba padengimu (7)

5905

Tekstilinė sienų danga:

 

–  Įmirkyta, aptraukta, padengta arba laminuota guma, plastikais arba kitomis medžiagomis

Audimas kartu su dažymu arba padengimu

–  Kiti

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimu

arba

audimas kartu su dažymu arba padengimu,

arba

marginimas kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos (7)

5906

Gumuoti tekstilės gaminiai, išskyrus priskiriamus 5902 pozicijai:

 

–  Megztinės arba nertinės medžiagos

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijų išspaudimas, abiem atvejais kartu su mezgimu

arba

mezgimas kartu su dažymu arba padengimu,

arba

natūralaus pluošto verpalų dažymas kartu su mezgimu (7)

–  Kiti audiniai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kuriuose tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90 % masės

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su audimu

–  Kiti

Audimas kartu su dažymu arba padengimu,

arba

natūralaus pluošto verpalų dažymas kartu su audimu

5907

Kitu būdu įmirkyti, aptraukti arba padengti tekstilės gaminiai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs gaminiai

Audimas kartu su dažymu arba flokavimu, arba padengimu

arba

flokavimas kartu su dažymu arba padengimu,

arba

marginimas kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos

5908

Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos:

 

–  Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti

Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams

–  Kiti

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

5909–5911

Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui:

 

–  Blizginimo diskai ar žiedai, išskyrus diskus ar žiedus iš veltinio, priskiriamo 5911 pozicijai

Audimas

–  Audiniai, daugiausia naudojami popieriaus gamyboje ar turintys kitą techninę paskirtį, veltiniai arba neveltiniai, įmirkyti arba neįmirkyti, aptraukti arba neaptraukti, su apskritimo formos ar nesibaigiančiais vienasiūliais arba daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, arba lygus audeklas su daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, priskiriamais 5911 pozicijai

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas (7)

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Cheminių pluoštų išspaudimas arba natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas, abiem atvejais kartu su audimuarbaaudimas kartu su dažymu arba padengimu.Leidžiama naudoti tik šiuos pluoštus:

– –  kokoso pluošto (plaušų) verpalus,

– –  politetrafluoroetileno verpalus (8),

– –  verpalus iš antrinių poliamido siūlų, aptrauktų, įmirkytų arba padengtų fenolio derva,

– –  aromatinio poliamido sintetinio tekstilės pluoštus, gautus vykdant m-fenilendiamino ir izoftalio rūgšties polikondensacijos reakciją,

– –  politetrafluoroetileno vienagijus siūlus (8),

– –  poli-p-fenileno tereftalamido sintetinius tekstilės pluoštų verpalus,

– –  stiklo pluošto verpalus, padengtus fenolio derva su akriliniu pluoštu (8),

– –  kopoliesterio vienagijus siūlus iš poliesterio ir dervą iš tereftalio rūgšties ir 1,4-cikloheksandietanolo ir izoftalio rūgšties

–  Kiti

Cheminių gijinių siūlų išspaudimas arba natūralių ar cheminių pluoštų verpimas kartu su audimu (7)

arba

audimas kartu su dažymu arba padengimu,

60 skirsnis

Megztinės arba nertinės medžiagos

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijų išspaudimas, abiem atvejais kartu su mezgimu

arba

mezgimas kartu su dažymu arba flokavimu, arba padengimu,

arba

flokavimas kartu su dažymu arba padengimu,

arba

natūralaus pluošto verpalų dažymas kartu su mezgimu,

arba

sukimas arba tekstūravimas kartu su mezgimu, su sąlyga, kad panaudotų nesusuktų (netekstūruotų) siūlų vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos

61 skirsnis

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai:

 
 

–  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du ar daugiau megztų ar nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš megztinės arba nertinės medžiagos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Mezgimas ir produkto užbaigimas (įskaitant sukirpimą) (7) (9)

–  Kiti

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su mezgimu (pagal formą megzti gaminiai)

arba

natūralaus pluošto verpalų dažymas kartu su mezgimu (pagal formą megzti gaminiai) (7)

ex 62 skirsnis

Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus arba nertus; išskyrus:

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš audinio

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)arbaprodukto užbaigimas po marginimo kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos (7) (9)

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 ir ex 6211

Moterų, mergaičių drabužiai ir kūdikių drabužėliai bei kūdikių drabužėlių priedai, išsiuvinėti

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Taikoma skirsnio taisyklė

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)arbagamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto ex-works kainos (9)

ex 6210 ir ex 6216

Ugniai atspari įranga, pagaminta iš audinių, padengtų aliumininto poliesterio folija

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Taikoma skirsnio taisyklė

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)arbapadengimas su sąlyga, kad nepadengto audinio vertė neviršija 40 % produkto ex-works kainos, kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) (9)

6213 ir 6214

Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai:

 

–  Išsiuvinėti

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto ex-works kainos (9)

arba

produkto užbaigimas po marginimo kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos (7) (9)

–  Kiti

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

arba

produkto užbaigimas po marginimo kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto ex-works kainos (7) (9)

6217

Kiti gatavi drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus priskiriamas 6212 pozicijai:

 

–  Išsiuvinėti

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto ex-works kainos (9)

–  Ugniai atspari įranga, pagaminta iš audinių, padengtų aliumininto poliesterio folija

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

arba

padengimas su sąlyga, kad nepadengto audinio vertė neviršija 40 % produkto ex-works kainos, kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) (9)

–  Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto ex-works kainos

–  Kiti

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Taikoma skirsnio taisyklė

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) (9)

ex 63 skirsnis

Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

6301–6304

Antklodės, kelioniniai pledai, lovos skalbiniai ir pan.; užuolaidos ir pan.; kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai:

 
 

–  Iš veltinio, iš neaustinių medžiagų

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Bet kokia neaustinių medžiagų technologija, įskaitant daigstymą, kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Cheminių pluoštų išspaudimas arba natūralių pluoštų naudojimas abiem atvejais kartu su neaustinių medžiagų technologija, įskaitant daigstymą ir produkto užbaigimas(įskaitant sukirpimą) (7)

–  Kiti:

 
 

– -  Išsiuvinėti

Audimas arba mezgimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto ex-works kainos (9) (10)

– -  Kiti

Audimas arba mezgimas kartu su produkto užbaigimas (įskaitant sukirpimą)

6305

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas arba mezgimas ir produkto užbaigimas (įskaitant sukirpimą) (7)

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Cheminių pluoštų išspaudimas arba natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas kartu su audimu arba mezgimu ir produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) (7)

6306

Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių arba antžeminio transporto priemonių burės; stovyklavimo įranga:

 
 

–  Iš neaustinės medžiagos:

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Bet kokia neaustinių medžiagų technologija, įskaitant daigstymą, kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Cheminių pluoštų arba natūralių pluoštų išspaudimas, abiem atvejais kartu su neaustinių medžiagų technologijomis, įskaitant daigstymą

–  Kiti

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) (7) (9)

arba

padengimas su sąlyga, kad nepadengto audinio vertė neviršija 40 % produkto ex-works kainos, kartu su produkto užbaigimu(įskaitant sukirpimą)

6307

Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto ex-works kainos

6308

Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą prekių kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau neturintys kilmės statuso dirbiniai gali įeiti į rinkinį, jeigu jų bendra vertė neviršija 25 % rinkinio ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą prekių kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau neturintys kilmės statuso dirbiniai gali įeiti į rinkinį, jeigu jų bendra vertė neviršija 15 % rinkinio ex-works kainos

ex 64 skirsnis

Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai; tokių dirbinių dalys; išskyrus:

Gamyba iš bet kurios pozicijos medžiagų, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, priskiriamų 6406 pozicijai

6406

Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

65 skirsnis

Galvos apdangalai ir jų dalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

66 skirsnis

Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys;

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

67 skirsnis

Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

ex 68 skirsnis

Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

ex 6803

Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų

Gamyba iš apdorotų skalūnų

ex 6812

Asbesto dirbiniai; mišinių, daugiausia sudarytų iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato, dirbiniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

ex 6814

Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo

Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį)

69 skirsnis

Keramikos dirbiniai

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagųarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagųarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 70 skirsnis

Stiklas ir stiklo dirbiniai, išskyrus

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

7006

►C6  Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijoje, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis, ◄

 

–  Pusiau laidus stiklo plokštės substratas, padengtas dialektrine plona plėvele pagal SEMII standartus (11)

Gamyba iš nepadengto stiklo plokštės substrato, priskiriamo 7006 pozicijai

–  Kiti

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų 7001 pozicijai

7010

Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

stiklo dirbinių raižymas, jeigu neraižytų stiklo dirbinių vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos,

7013

Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, priskiriamus 7010 arba 7018 pozicijai)

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

stiklo dirbinių raižymas, jeigu neraižytų stiklo dirbinių vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos,

arba

rankų darbo pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei panaudotų rankų darbo pūsto stiklo dirbinių bendra vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 7019

Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus)

Gamyba iš:

— nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų ar kapotų sruogų, arba

— stiklo vatos

ex 71 skirsnis

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos, išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

7106, 7108 ir 7110

Taurieji metalai:

 

–  Neapdorotas

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, išskyrus medžiagas, priskiriamas 7106, 7108 ir 7110 pozicijoms,

arba

elektrolitiniu, terminiu arba cheminiu būdu atskirtų tauriųjų metalų, priskiriamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijai,

arba

Tauriųjų metalų, priskiriamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijai, sulydymas ir (arba) legiravimas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais

–  Pusiau apdoroti arba miltelių pavidalo

Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų

ex 7107, ex 7109 ir ex 7111

Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti

Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų

7115

Kiti dirbiniai iš tauriojo metalo arba iš metalo, plakiruoto tauriuoju metalu

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

7117

Dirbtinė bižuterija

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba iš netauriojo metalo dalių, nepadengtų ar neplakiruotų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 72 skirsnis

Geležis ir plienas; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

7207

Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 arba 7206 pozicijai

7208–7216

Plokšti valcavimo produktai, juostos ir strypai, kampuočiai, fasoniniai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų ar kitų pirminių formų arba pusgaminių, priskiriamų 7206 arba 7207 pozicijai

7217

Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, priskiriamų 7207 pozicijai

7218 91 ir 7218 99

Pusgaminiai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų 7201, 7202, 7203, 7204 ar 7205 pozicijai arba 7218 10 subpozicijai

7219–7222

Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančiojo plieno

Gamyba iš luitų ar kitų pirminių formų arba pusgaminių, priskiriamų 7218 pozicijai

7223

Viela iš nerūdijančio plieno

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, priskiriamų 7218 pozicijai

7224 90

Pusgaminiai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų 7201, 7202, 7203, 7204 ar 7205 pozicijai arba 7224 10 subpozicijai

7225–7228

Plokšti valcavimo produktai, karštai valcuoti strypai ir juostos, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų ar kitų pirminių formų arba pusgaminių, priskiriamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijai

7229

Viela iš kito legiruotojo plieno

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, priskiriamų 7224 pozicijai

ex 73 skirsnis

Gaminiai iš geležies arba iš plieno; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

ex 7301

Lakštinės atraminės konstrukcijos

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų 7207 pozicijai

7302

Geležinkelių ir tramvajų bėgių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų 7206 pozicijai

7304, 7305 ir 7306

Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų 7206, 7207, 7208, 7209, 7210, 7211, 7212, 7218, 7219, 7224 arba 7224 pozicijai

ex 7307

Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) iš nerūdijančio plieno

Kaltinių ruošinių tekinimas, gręžimas, praplatinimas, įsrieginimas, šerpetų pašalinimas ir šlifavimas smėlio srove, jeigu bendra kaltinių ruošinių vertė neviršija 35 % produkto ex-works kainos

7308

Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, priskiriamus 9406 pozicijai) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs gaminiai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, priskiriami 7301 pozicijai, negali būti naudojami

ex 7315

Apsaugos nuo slydimo grandinės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

ex 74 skirsnis

Varis ir vario dirbiniai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

7403

Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

75 skirsnis

Nikelis ir nikelio gaminiai

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

ex 76 skirsnis

Aliuminis ir aliuminio dirbiniai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

7601

Neapdorotas aliuminis

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

7607

Aliumininė folija (su atspaudais ar įspaudais arba be atspaudų ir įspaudų, su popieriaus, kartono, plastikų ar panašių medžiagų pagrindu arba be pagrindo), kurios storis (neįskaitant jokio pagrindo storio) ne didesnis kaip 0,2 mm

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų ir 7606 pozicijai

77 skirsnis

Rezervuota galimam būsimam naudojimui Suderintoje sistemoje

 

ex 78 skirsnis

Švinas ir švino gaminiai, išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

7801

Neapdorotas švinas:

 

–  Rafinuotasis švinas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

–  Kiti

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau negali būti naudojamos atliekos ir laužas, priskiriami 7802 pozicijai

79 skirsnis

Cinkas ir jo gaminiai

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

80 skirsnis

Alavas ir jo gaminiai

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

81 skirsnis

Kiti netaurieji metalai; kermetai; gaminiai iš šių medžiagų

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

ex 82 skirsnis

Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

8206

Įrankiai, priskiriami ne mažiau kaip dviem pozicijoms, esančioms intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus mažmeninei prekybai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, išskyrus medžiagas, priskiriamas 8202–8205 pozicijoms. Tačiau įrankiai, priskiriami 8202–8205 pozicijoms, gali būti įtraukti į rinkinius, jei jų vertė neviršija 15 % rinkinio ex-works kainos

8211

Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, priskiriamus 8208 pozicijai, ir jų geležtės

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti naudojamos

8214

Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles)

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti naudojamos

8215

Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti naudojamos

ex 83 skirsnis

Įvairūs dirbiniai iš netauriųjų metalų; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

ex 8302

Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs dirbiniai, skirti pastatų įrangai, ir automatinės durų sklendės

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau kitos medžiagos, priskiriamos 8302 pozicijai, gali būti naudojamos, jei jų vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainos

ex 8306

Statulėlės ir kiti dekoratyviniai dirbiniai, pagaminti iš netauriųjų metalų

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau kitos medžiagos, priskiriamos 8306 pozicijai, gali būti naudojamos, jei jų vertė neviršija 30 % produkto ex-works kainos

ex 84 skirsnis

Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

8401

Branduoliniai reaktoriai; nepanaudoti (neapšvitinti) branduolinių reaktorių kuro elementai (kasetės); izotopų atskyrimo įrenginiai ir aparatūra

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

8407

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

8408

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai)

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

8427

Šakiniai krautuvai; kitos gamyklose naudojamos važiuoklės su kėlimo arba pernešimo įtaisais

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

8482

Rutuliniai arba ritininiai guoliai

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 85 skirsnis

Elektros mašinos ir įranga bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių gaminių dalys ir reikmenys; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

8501, 8502

Elektros varikliai ir generatoriai; Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų ir 8503 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų ir 8503 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

8513

Nešiojamieji elektriniai žibintai, maitinami iš nuosavojo elektros energijos šaltinio (pavyzdžiui, sausųjų baterijų, akumuliatorių, magnetų), išskyrus apšvietimo įrangą, priskiriamą 8512 pozicijai

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagųarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų.arbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

8519

Garso įrašymo arba atkūrimo aparatai

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų ir 8522 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų ir 8522 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

8521

Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti arba nesumontuoti su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais)

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų ir 8522 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų ir 8522 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

8523

Diskai, juostos, kietosios būsenos išliekamosios atmintinės, lustinės kortelės ir kitos laikmenos, skirtos garsui ar kitiems reiškiniams įrašyti, įrašytos arba neįrašytos, įskaitant diskų gamyboje naudojamas matricas ir ruošinius, bet išskyrus gaminius, priskiriamus 37 skirsniui

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

8525

Radijo arba televizijos laidų perdavimo aparatūra, su priėmimo arba garso įrašymo ar atkūrimo aparatūra arba be jos; televizijos kameros, skaitmeniniai fotoaparatai ir vaizdo kameros su vaizdo įrašymo įrenginiu

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų ir 8529 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų ir 8529 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

8526

Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų ir 8529 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų ir 8529 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

8527

Radijo laidų priėmimo aparatūra, su kuria kartu viename korpuse sumontuota arba nesumontuota garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatūra arba laikrodis

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų ir 8529 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų ir 8529 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

8528

Monitoriai ir projektoriai, be televizinio signalo priėmimo aparatūros; televizinio signalo priėmimo aparatūra, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų ir 8529 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų ir 8529 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

8535–8537

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti; šviesolaidžių, šviesolaidžių grįžčių arba kabelių jungtys; Skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų ir 8538 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų ir 8538 pozicijaiarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

8540 11 ir 8540 12

Katodinių spindulių kineskopai, įskaitant katodinių spindulių vaizdo monitorių kineskopus

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

►C6  ex 8542 31, ex 8542 32, ex 8542 33 ir ex 8542 39 ◄

Monolitiniai integriniai grandynai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

arba

difuzija, kurioje integriniai grandynai yra formuojami ant puslaidininkio substrato, selektyviai įvedant atitinkamą difuzantą, taip pat kai surenkama ir (arba) išbandoma trečiojoje šalyje

8544

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

8545

Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

8546

Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

8547

Elektros mašinų, aparatų arba įrangos izoliaciniai įtaisai, išskyrus izoliatorius, priskiriamus 8546 pozicijai, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

8548

Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

86 skirsnis

Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajų bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaninė (įskaitant elektromechaninę) eismo signalizacijos įranga

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

ex 87 skirsnis

Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio arba tramvajaus riedmenis; jų dalys ir reikmenys; išskyrus:

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

8711

Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagųarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagųarbaGamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

ex 88 skirsnis

Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys, išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

ex 8804

Rotošiutai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, įskaitant kitas medžiagas, priskiriamas 8804 pozicijai

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

89 skirsnis

Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

ex 90 skirsnis

Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, tikrinimo, tikslieji, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys, išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

9002

Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

9033

Mašinų, aparatų, prietaisų arba įrankių, priskiriamų 90 skirsniui, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje)

a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

91 skirsnis

Laikrodžiai ir jų dalys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

92 skirsnis

Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

93 skirsnis

Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos

94 skirsnis

Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

ex 95 skirsnis

Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys, išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

ex 9506

Golfo lazdos ir jų dalys

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau grubiai apdoroti ruošiniai golfo lazdų galvučių gamybai gali būti naudojami

ex 96 skirsnis

Įvairūs pramonės dirbiniai, išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

9601 ir 9602

Apdorotas dramblio kaulas, apdoroti kaulai, vėžlių šarvai, ragai, elnių ragai, koralai, perlamutras ir kitos gyvūninės raižybos medžiagos bei šių medžiagų dirbiniai (įskaitant dirbinius, pagamintus formavimo būdu).

Apdorotos augalinės arba mineralinės raižybos medžiagos ir šių medžiagų dirbiniai; formuoti arba raižyti vaško, stearino, gamtinių lipų, gamtinių dervų dirbiniai arba dirbiniai iš modeliavimo pastų ir kiti formuoti arba raižyti dirbiniai, nenurodyti kitoje vietoje; apdorota nesukietinta želatina (išskyrus želatiną, priskiriamą 3503 pozicijai) ir dirbiniai iš nesukietintos želatinos

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

9603

Šluotos, šepečiai (įskaitant šepečius – sudėtines mašinų, prietaisų arba transporto priemonių dalis), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, plaušinės šluotos ir plunksninės dulkių šluostės; mazgeliai ir kuokšteliai, paruošti naudoti šluotų arba šepečių gamyboje; dažymo pagalvėlės ir voleliai, valytuvai su gumos sluoksniu, skirti langų stiklams, šaligatviams ir pan. valyti (išskyrus valytuvus su guminiu velenėliu)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

9605

Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai

Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą prekių kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau neturintys kilmės statuso dirbiniai gali įeiti į rinkinį, jeigu jų bendra vertė neviršija 15 % rinkinio ex-works kainos

9606

Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai

Gamyba:

— iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, ir

— kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

9608

Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus priskiriamus 9609 pozicijai, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus)

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų. Tačiau plunksnos arba plunksnų antgaliai, priskiriami tai pačiai pozicijai, gali būti naudojami

9612

Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų

Gamyba:

— iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, ir

— kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 70 % produkto ex-works kainos

9613 20

Kišeniniai žiebtuvėliai, užpildyti dujomis ir iš naujo užpildomi

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, priskiriamų 9613 pozicijai, vertė neviršija 30 % produkto ex-works kainos

9614

Pypkės (įskaitant pypkių kaušelius) ir cigarų arba cigarečių kandikliai bei jų dalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

97 skirsnis

Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų

(1)   Žr. 4.2 įvadinę pastabą.

(2)   Dėl „specifiniams procesams“ taikomų specialių sąlygų žr. 8.1 ir 8.3 įvadines pastabas.

(3)   Dėl „specifiniams procesams“ taikomų specialių sąlygų žiūrėti 8.2. įvadinę pastabą.

(4)   „Grupė“ – bet kuri pozicijos dalis, atskirta nuo kitos kabliataškiu.

(5)   Jei gaminį sudaro medžiagos, priskiriamos 3901–3906 pozicijoms ir 3907–3911 pozicijoms, šis ribojimas taikomas tik tos grupės medžiagoms, kurių masė dominuoja gaminyje.

(6)   Labai skaidriomis folijomis laikomos folijos, kurių optinis blausumas, nustatomas Gardnerio nefelometru pagal ASTM-D 1003–16 (t. y. drumstumo vertė), mažesnis negu 2 %.

(7)   Dėl specialiųjų reikalavimų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 6 įvadinę pastabą.

(8)   Šios medžiagos gali būti naudojamos tik audiniams, naudojamiems popieriaus gamybos mechaniniuose įrenginiuose, gaminti.

(9)   Žr. 7 įvadinę pastabą.

(10)   Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, gaunamų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus), žr. 7 įvadinę pastabą.

(11)   SEMII – Puslaidininkių įrangos ir medžiagų institutas.




13b PRIEDAS

(nurodyta 86 straipsnio 3 dalyje)



Medžiagos, kurioms netaikoma regioninė kumuliacija (1) (2)

 
 

►M46  I grupė: Brunėjus, Filipinai, Indonezija, Kambodža, Laosas, Malaizija, Mianmaras/Birma, Tailandas, Vietnamas ◄

III grupė: Bangladešas, Butanas, Indija, Maldyvai, Nepalas, Pakistanas, Šri Lanka

IV grupė (3): Argentina, Brazilija, Paragvajus, Urugvajus

Suderintos sistemos arba Kombinuotosios nomenklatūros kodas

Medžiagų aprašymas

 
 
 

0207

Naminių paukščių, priskiriamų 0105 pozicijai, mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti

X

 
 

ex02 10

Naminių paukščių mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti

X

 
 

03 skirsnis

Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

 
 

X

ex04 07

Naminių paukščių kiaušiniai su lukštais, išskyrus skirtus inkubacijai (perinimui)

 

X

 

ex04 08

Kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, išskyrus netinkamus žmonėms vartoti

 

X

 

0709 51

ex07 10 80

0711 51

0712 31

Grybai, švieži arba atšaldyti, sušaldyti, kitu būdu konservuoti neilgam laikymui, džiovinti

X

X

X

0714 20

Batatai

 
 

X

0811 10

0811 20

Braškės, avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės, juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai

 
 

X

1006

Ryžiai

X

X

 

ex11 02 90

ex11 03 19

ex11 03 20

ex11 04 19

ex11 08 19

Ryžių miltai, kruopos, rupiniai, granulės, traiškyti ar perdirbti į dribsnius grūdai, krakmolas

X

X

 

1108 20

Inulinas

 
 

X

1604 ir 1605

Gaminiai arba konservai iš žuvų; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrelių; gaminiai arba konservai iš vėžiagyvių, moliuskų ir kiti vandens bestuburių

 
 

X

1701 ir 1702

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kiti cukrūs, dirbtinis medus ir karamelė

X

X

 

ex17 04 90

Konditerijos gaminiai iš cukraus, neturintys kakavos, išskyrus kramtomąją gumą

X

X

 

ex18 06 10

Kakavos milteliai, kurių sudėtyje esanti sacharozė arba izogliukozė, sudaro ne mažiau kaip 65 % masės

X

X

 

1806 20

►C6  Kiti gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg ◄

X

X

 

ex19 01 90

Kiti maisto produktai, kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 40 % masės, išskyrus salyklo ekstraktą, kurio sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų, 5 % sacharozės arba izogliukozės, 5 % gliukozės arba krakmolo

X

X

 

ex19 02 20

Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės žuvų, vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių arba kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės dešros ir panašių produktų, bet kurios rūšies mėsos ir mėsos subproduktų, įskaitant bet kurios rūšies ar kilmės riebalus

 
 

X

2003 10

Grybai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties

X

X

X

ex20 07 10

Homogenizuoti džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 13 % masės cukraus

 
 

X

2007 99

Nehomogenizuoti produktai iš džemų, vaisių drebučių (želės), marmeladų, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, išskyrus citrusinius vaisius

 
 

X

2008 20

2008 30

2008 40

2008 50

2008 60

2008 70

2008 80

2008 92

2008 99

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais

 
 

X

2009

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

 
 

X

ex21 01 12

Produktai, daugiausia sudaryti iš kavos

X

X

 

ex21 01 20

Produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos ar matės

X

X

 

ex21 06 90

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus baltymų koncentratus ir tekstūruotas baltymines medžiagas: aromatizuoti arba dažyti cukraus sirupai, išskyrus izogliukozės, gliukozės ir maltodekstrino sirupus; produktai, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 1,5 % pieno riebalų, 5 % sacharozės arba izogliukozės, 5 % gliukozės arba krakmolo

X

X

 

2204 30

Vynuogių misa, išskyrus vynuogių misą, kurios fermentacijai neleista vykti arba ji sustabdyta pridedant alkoholio

 
 

X

2205

Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis

 
 

X

2206

Kiti fermentuoti gėrimai; fermentuotų gėrimų mišiniai, taip pat fermentuotų gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišiniai, nenurodyti kitoje vietoje

 
 

X

2207

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio

 

X

X

ex22 08 90

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; išskyrus arakus, slyvų, kriaušių arba vyšnių spiritus ir kitus spiritus bei spiritinius gėrimus

 

X

X

ex33 02 10

Kvapiųjų medžiagų mišiniai, skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos ir kurių sudėtyje yra daugiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo

X

X

 

3302 10 29

Preparatai, skirti naudoti gėrimų gamyboje, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos, išskyrus tuos, kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra ne didesnė kaip 0,5 % tūrio ir kurių sudėtyje yra daugiau kaip 1,5 % pieno riebalų, 5 % sacharozės ar izogliukozės, 5 % gliukozės ar krakmolo

X

X

X

(1)   Produktai, kurie nurodomi X raide.

(2)   Šių medžiagų kumuliacija tarp kiekvienai regioninei grupei priklausančių mažiausiai išsivysčiusių šalių (t. y. Kombodžos ir Laoso I grupėje; Bangladešo, Butano, Maldyvų ir Nepalo III grupėje) yra leidžiama. Be to, šių medžiagų kumuliacija leidžiama regioninei grupei priklausančiai šaliai, kuri nėra mažiausiai išsivysčiusi, kai naudojamos medžiagos yra kitos tai pačiai regioninei grupei priklausančios šalies kilmės.

(3)   Šių Argentinos, Brazilijos ir Urugvajaus kilmės medžiagų kumuliacija neleidžiama Paragvajuje. Be to, 16–24 skirsniams priskiriamų bet kokių Brazilijos kilmės medžiagų kumuliacija neleidžiama Argentinoje, Paragvajuje ar Urugvajuje.




13c PRIEDAS

(nurodyta 92 straipsnyje)

PRAŠYMAS SUTEIKTI REGISTRUOTOJO EKSPORTUOTOJO STATUSĄ

1. Eksportuotojo vardas, pavardė arba pavadinimas ir tikslus adresas bei šalis (nekonfidencialu).2. Kontaktiniai duomenys, įskaitant telefono ir fakso numerius, el. pašto adresą, jei jis yra (konfidencialu).3. Veiklos aprašymas (nurodyti, ar pagrindinė veikla yra gamyba ar prekyba (nekonfidencialu)) ir, kai taikoma, technologinis procesas (konfidencialu).4. Orientacinio pobūdžio prekių, kurios atitinka lengvatinio muitų tarifų režimo reikalavimus, aprašymas, įskaitant preliminarų keturių skaitmenų Suderintos sistemos pozicijų (arba skirsnių, kai parduodamos prekės priskiriamos daugiau kaip dvidešimčiai Suderintos sistemos pozicijų) sąrašą.5. Eksportuotojo įsipareigojimasToliau pasirašęs asmuo pareiškia, kad pirmiau pateikti duomenys yra teisingi ir patvirtina, kad jo registracija anksčiau nebuvo panaikinta, o jeigu ji buvo panaikinta, patvirtina, kad ištaisė padėtį, dėl kurios minėta registracija buvo panaikinta,įsipareigoja surašyti pareiškimus apie prekių kilmę tik dėl prekių, kurios atitinka lengvatinio muitų tarifų režimo reikalavimus ir pagal bendrąją muitų tarifų lengvatų sistemą toms prekėms nustatytas prekių kilmės taisykles,įsipareigoja turėti tinkamus komercinės lengvatinio režimo reikalavimus atitinkančių prekių gamybos ir tiekimo apskaitos registrus ir saugoti juos ne mažiau kaip trejus metus nuo dienos, kurią surašytas pareiškimas apie prekių kilmę,įsipareigoja sutikti su bet kokiu pareiškimų apie prekių kilmę teisingumo tikrinimu, įskaitant apskaitos registrų patikrinimą ir Europos Komisijos ar valstybių narių institucijų, taip pat Norvegijos, Šveicarijos ir Turkijos institucijų vizitus patalpose,įsipareigoja kreiptis su prašymu išbraukti jį iš registruotųjų eksportuotojų registro, jeigu jis nebeatitiktų sąlygų, taikomų prekių eksportui pagal sistemą, arba nebeketintų eksportuoti minėtų prekių.Vieta, data ir įgalioto pasirašančiojo asmens parašas; pareigos ir (arba) kitos funkcijos 6. Eksportuotojo, susipažinusio su reikiama informacija, išankstinis sutikimas skelbti jo asmens duomenis internetuToliau pasirašęs asmuo informuojamas, kad pateikta informacija gali būti saugoma Europos Komisijos duomenų bazėje ir kad duomenys gali būti skelbiami visuomenei internetu, išskyrus informaciją, kuri šiame prašyme nurodyta kaip konfidenciali. Asmuo sutinka, kad informacija būtų skelbiama ir pateikiama internetu. Toliau pasirašęs asmuo gali atšaukti sutikimą, kad ši informacija būtų skelbiama internetu, atsiųsdamas [el. laišką, laišką faksu ar raštu] šiuo adresu:Vieta, data ir įgalioto pasirašančiojo asmens parašas; pareigos ir (arba) funkcijos7. Tarnybiniam vyriausybinės institucijos naudojimui skirtas langelisPareiškėjo registracijos numerisRegistracijos numeris …Registracijos data …Galioja nuo …Parašas ir antspaudas …




13d PRIEDAS

(nurodyta 95 straipsnio 3 dalyje)

PAREIŠKIMAS APIE PREKIŲ KILMĘ

Surašoma bet kuriuose komerciniuose dokumentuose, kuriuose nurodomas eksportuotojo vardas, pavardė arba pavadinimas ir tikslus adresas, gavėjas, prekių aprašymas ir išdavimo data ( 126 )

Tekstas prancūzų kalba

L'exportateur (Numéro d’exportateur enregistré – excepté lorsque la valeur des produits originaires contenus dans l’envoi est inférieure à EUR 6 000 ( 127 )) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … ( 128 ) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l'Union européenne et que le critère d’origine satisfait est … ( 129 ).

Tekstas anglų kalba

The exporter (Number of Registered Exporter – unless the value of the consigned originating products does not exceed EUR 6 000 (129) ) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (129)  according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Union and that the origin criterion met is … (129) .

▼M22




14 PRIEDAS

15 PRIEDO SĄRAŠO ĮVADINĖS PASTABOS

1 pastaba:

Sąraše išdėstytos sąlygos, kurias įvykdžius visi produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais vadovaujantis ►M39  100 straipsniu ◄ .

2 pastaba:

2.1.

Pirmose dviejose sąrašo skiltyse apibūdinamas gautas produktas. Pirmoje skiltyje nurodoma pozicija arba skirsnis pagal Suderintą sistemą, o antroje skiltyje pateikiama prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, aprašymas pagal šią sistemą. 3 ar 4 skiltyje nurodyta kiekvienam įrašui pirmose dviejose skiltyse skirta taisyklė. Kartais kai prieš įrašą pirmoje skiltyje yra raidės „ex“, jos rodo, kad 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos tik tai pozicijos daliai, kuri aprašyta 2 skiltyje.

2.2.

Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje produktų aprašymas pateiktas nedetalizuojant, tai 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos visiems produktams, pagal Suderintą sistemą klasifikuojamiems 1 skiltyje nurodyto skirsnio pozicijose arba šioje skiltyje bet kurioje nurodytoje pozicijoje.

2.3.

Jei toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikomos 3 ar 4 skilties gretimos taisyklės.

2.4.

Jei įrašui pirmoje ir antroje skiltyje taisyklė nurodyta ir 3, ir 4 skiltyse, eksportuotojas gali pasirinktinai taikyti taisyklę, nurodytą 3 arba 4 skiltyje. Jei 4 skiltyje kilmės taisyklė nenurodyta, turi būti taikoma 3 skiltyje nurodyta taisyklė.

3 pastaba:

3.1.

►M39  100 straipsniu ◄ nuostatos kilmės statusą įgijusiems produktams, naudojamiems kitų produktų gamybai, taikomos neatsižvelgiant į tai, ar kilmės statusas įgytas toje gamykloje, kurioje šios prekės naudojamos, ar kitoje valstybės gavėjos arba respublikos, arba Bendrijos įmonėje.

Pavyzdys:

Variklis, klasifikuojamas pozicijoje 8407, kuriai taikomoje taisyklėje nustatyta, kad kilmės statuso neturinčių medžiagų, kurios gali būti naudojamos, vertė negali viršyti 40 % gamintojo kainos (ex-works kainos), yra pagamintas iš „kito legiruoto plieno, suformuoto grubaus kalimo būdu“, klasifikuojamo pozicijoje ex72 24.

Jei šis kaltinis dirbinys buvo nukaltas valstybėje, šios sutarties Šalyje, iš kilmės statuso neturinčio luito, tai jis kilmės statusą įgavo pagal sąrašo ex72 24 pozicijai skirtą taisyklę. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys gali būti laikomas turinčiu tos Šalies kilmės statusą, neatsižvelgiant į tai, ar jis buvo pagamintas toje pačioje gamykloje, ar kitoje gamykloje sutarties Šalyje. Taigi sumuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, kilmės statuso neturinčio luito vertė neįskaičiuojama.

3.2.

Sąrašo taisyklės, apibrėžiančios būtiną minimalų apdorojimą ar perdirbimą, nurodo, kad didesnis apdorojimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdorojimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape.

3.3.

Nepažeidžiant 3.2 pastabos, jei taisyklė nurodo, kad gali būti panaudotos „bet kurioje pozicijoje klasifikuojamos medžiagos“, gali būti naudojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas klasifikuojamos medžiagos, tačiau tokiu atveju laikomasi konkrečių apribojimų, kurie gali būti numatyti toje taisyklėje.

Tačiau „Gamyba iš bet kurioje pozicijoje klasifikuojamų medžiagų, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamos pozicijoje …“ reiškia, kad gali būti naudojamos tik toje pačioje pozicijoje, kaip ir produktas, klasifikuojamos medžiagos, kurių aprašymas turi skirtis nuo sąrašo 2 skiltyje nurodyto produkto aprašymo.

3.4.

Kai sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas gali būti pagamintas daugiau nei iš vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota bet kuri viena ar daugiau medžiagų. Nebūtina, kad būtų panaudotos visos medžiagos.

Pavyzdys:

Audiniams, klasifikuojamiems HS 5208–5212 pozicijose, taisyklė nurodo, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir kad su kitomis medžiagomis gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu.

3.5.

Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingos prigimties negali atitikti taisyklės. (Žr. taip pat 6.2 pastabą, skirtą tekstilei.)

Pavyzdys:

Taisyklė paruoštiems maisto produktams, klasifikuojamiems 1904 pozicijoje, tiksliai nurodo nenaudoti grūdų arba jų darinių, bet nedraudžia naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ar kitų priedų, kurie nėra grūdų gaminiai.

Tačiau tai netaikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti iš tam tikros sąraše nurodytos medžiagos, gali būti pagaminti iš tos pačios prigimties medžiagos ankstesniame gamybos etape.

Pavyzdys:

Jei drabužis, klasifikuojamas ex 62 skirsnyje, yra pagamintas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies gaminiams leidžiama naudoti tik kilmės statuso neturinčius verpalus, tai negalima pradėti gamybos nuo kilmės statuso neturinčios neaustinės medžiagos, net jei neaustinės medžiagos paprastai net negali būti gaminamos iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai turėtų būti ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t. y. pluoštas.

3.6.

Jei sąrašo taisyklėje nurodyti du maksimalūs kilmės statuso neturinčių naudotinų medžiagų procentiniai dydžiai, tai tų procentinių dydžių negalima sumuoti. Kitais žodžiais, maksimali visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė niekada negali būti didesnė už didžiausią iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.

4 pastaba:

4.1.

Sąvoka „natūralus pluoštas“ sąraše yra vartojama kitiems pluoštams, nei dirbtinis arba sintetinis pluoštas, apibūdinti. Sąvoka, skirta tik gamybos etapams prieš verpimą, įskaitant atliekas, apibūdinti ir, jei kitaip neapibrėžta, apima sukarštą, šukuotą arba kitaip perdirbtą, bet nesuverptą pluoštą.

4.2.

Sąvoka „natūralus pluoštas“ apima ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką – 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilną, švelniavilnių ir šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus – 5101–5105 pozicijose, medvilnę – 5201–5203 pozicijose, ir kitus augalinės kilmės pluoštus – 5301–5305 pozicijose.

4.3.

Sąvokos „tekstilinė masė“, „cheminės medžiagos“ ir „medžiagos popieriui gaminti“ vartojamos sąraše apibrėžti 50–63 skirsniuose neklasifikuojamas medžiagas, kurios gali būti naudojamos dirbtiniam, sintetiniam ar popieriaus pluoštui, arba verpalams gaminti.

4.4.

Sąvoka „dirbtinis pluoštas“ sąraše vartojama sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtėms, kuokšteliniams pluoštams ar atliekoms, klasifikuojamoms 5501–5507 pozicijose, apibūdinti.

5 pastaba:

5.1.

Jei sąraše prie tam tikro produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms šiam produktui gaminti, jei jos, kartu paėmus, sudaro 10 % ar mažiau bendro visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų svorio. (Žr. taip pat 5.3 ir 5.4 pastabas toliau.)

5.2.

Tačiau 5.1 pastaboje minimas leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:

 šilkas,

 vilna,

 šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

 švelniavilnių gyvūnų plaukai,

 ašutai,

 medvilnė,

 medžiagos popieriui gaminti ir popierius,

 linas,

 kanapės,

 džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,

 sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,

 kokoso, abakos, ramės ir kitų augaliniai tekstilės pluoštai,

 sintetinės gijos,

 dirbtinės gijos,

 srovei laidūs siūlai,

 sintetiniai kuokšteliniai polipropileno pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai poliesterių pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai poliamido pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai poliakrilnitrilo pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai poliimido pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai politetrafluoretileno pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai polifenileno sulfido pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai polivinilchlorido pluoštai,

 kiti sintetiniai kuokšteliniai pluoštai,

 dirbtiniai kuokšteliniai viskozės pluoštai,

 kiti dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai,

 verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne,

 verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais poliesterio segmentais, pozumentiniai arba ne,

 produktai, klasifikuojami 5605 pozicijoje (metalizuotieji siūlai) su ne platesne kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostele, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais,

 kiti produktai, klasifikuojami 5605 pozicijoje.

Pavyzdys:

Verpalai, klasifikuojami 5205 pozicijoje, pagaminti iš medvilnės pluoštų, klasifikuojamų 5203 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5506 pozicijoje, yra mišrūs verpalai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, neatitinkantis kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės), gali sudaryti tik iki 10 % tų verpalų svorio.

Pavyzdys:

Vilnonis audinys, klasifikuojamas 5112 pozicijoje, pagamintas iš vilnonių verpalų, klasifikuojamų 5107 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5509 pozicijoje, yra mišrus audinys Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš nesukaršto, nešukuoto ar kitaip verpimui neparuošto natūralaus pluošto), arba jų mišinys gali būti panaudoti, jei jų bendras svoris audinyje sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio svorio.

Pavyzdys:

Siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, klasifikuojamos 5802 pozicijoje, pagamintos iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, yra tik tada mišrus produktas, jei pats medvilninis audinys yra mišrus, t. y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba jei panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs.

Pavyzdys:

Jei atitinkama siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos bazinės tekstilės medžiagos ir atitinkamai siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga yra mišrus produktas.

5.3.

Kai produktų sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais polieterio segmentais, pozumentinių arba ne“ leidžiama paklaida šiems verpalams yra 20 %.

5.4.

Kai prekėse yra „ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių“, leidžiama paklaida šiai juostelei yra 30 %.

6 pastaba:

6.1.

Kai sąraše daroma nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos (išskyrus pamušalus ir intarpus), neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje konkrečiam gatavam produktui nurodytos taisyklės, gali būti panaudotos su sąlyga, jei jos klasifikuojamos kitoje nei produktas pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos).

6.2.

Nepažeidžiant 6.3 pastabos, medžiagos, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, gali būti laisvai naudojamos tekstilės gaminių gamybai, neatsižvelgiant į tai, ar jų sudėtyje yra ar nėra tekstilės.

Pavyzdys:

Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose. Dėl tos pačios priežasties taisyklė nedraudžia naudoti užtrauktukų, nors ir užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės.

6.3.

Jei apskaičiuojant kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų vertę taikoma procentinio dydžio taisyklė, tuomet turi būti įskaityta ir medžiagų, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, vertė.

7 pastaba:

7.1.

ex27 07, 2713–2715, ex29 01, ex29 02 ir ex34 03 pozicijose sąvoka „specifinis procesas“ įvardija šias operacijas:

a) vakuuminį distiliavimą;

b) perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą ( 130 );

c) krekingą;

d) riformingą;

e) ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f) procesą, kurį sudaro visos išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g) polimerizaciją;

h) alkilinimą;

i) izomerizaciją.

7.2.

2710, 2711 ir 2712 pozicijose sąvoka „specifinis procesas“ įvardija šias operacijas:

a) vakuuminį distiliavimą;

b) perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą ( 131 );

c) krekingą;

d) riformingą;

e) ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f) procesą, kurį sudaro visos išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g) polimerizaciją;

h) alkilinimą;

i) izomerizaciją;

k) tik ex27 10 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų atveju – desulfuraciją (sieros šalinimą) vandeniliu, kurią atliekant redukuojama ne mažiau kaip 85 % sieros, esančios apdorojamuose produktuose (ASTM D 1266-59 T metodu);

l) tik 2710 pozicijoje klasifikuojamų produktų atveju – deparafinavimą, naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą;

m) tik ex27 10 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų atveju – veikimą vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250 °C temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tolesnis tepalinių alyvų, klasifikuojamų ex27 10 pozicijoje, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba blukinimas (spalvos pašalinimas)), ypač siekiant pagerinti spalvą arba padidinti stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu;

n) tik ex27 10 pozicijoje klasifikuojamo mazuto atveju – distiliavimą esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 % šių produktų tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300 °C temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą;

o) tik ex27 10 subpozicijose klasifikuojamos sunkiųjų alyvų, išskyrus gazolį ir mazutą, atveju – apdorojimą aukšto dažnio elektros iškrovomis;

p) neapdorotiems produktams (išskyrus vazeliną, ozokeritą, lignito vašką, durpių vašką, parafiną, kurio sudėtyje alyva sudaro mažiau kaip 0,75 % masės), klasifikuojamiems tik ex27 12 pozicijoje – nuriebinimą frakcine kristalizacija.

7.3.

Pozicijose ex27 07, 2713–2715,ex29 01, ex29 02 ir ex34 03 paprastos operacijos – valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, žymėjimas, skirtingą sieros kiekį turinčių produktų sumaišymas sieros kiekiui nustatyti bei šių ar panašių operacijų derinimas tarpusavyje kilmės statuso nesuteikia.




15 PRIEDAS

APDIRBIMO AR PERDIRBIMO PROCESŲ, KURIUOS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, NORINT, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS



SS pozicija

Produkto aprašymas

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ir perdirbimas, suteikiantis produktui kilmę

 
 

(1)

(2)

(3) arba (4)

1 skirsnis

Gyvi gyvūnai

Visi gyvūnai, klasifikuojami 1 skirsnyje, yra visiškai gauti

 

2 skirsnis

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 1 ir 2 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

3 skirsnis

Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 4 skirsnis

Pienas ir pieno produktai; paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

0403

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, yra visiškai gautos,

— visos panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi turėti kilmę,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

ex 5 skirsnis

Gyvūninės kilmės produktai, nenurodyti kitoje vietoje; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 5 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex05 02

Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai

Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir ištiesinimas

 

6 skirsnis

Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 6 skirsnyje, yra visiškai gautos,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

7 skirsnis

Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 7 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

8 skirsnis

Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusų vaisių arba melionų žievelės ir luobos

Gamyba, kurioje:

— visi panaudoti valgomieji vaisiai ir riešutai yra visiškai gauti,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

ex 9 skirsnis

Kava, arbata, matė ir prieskoniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 9 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

0901

Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

0902

Arbata, aromatinta arba nearomatinta

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

ex09 10

Prieskonių mišiniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

10 skirsnis

Javai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 10 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 11 skirsnis

Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas; išskyrus:

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai yra visiškai gauti

 

ex11 06

Džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai, rupiniai ir milteliai

Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas

 

12 skirsnis

Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 12 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

1301

Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) (pavyzdžiui, balzamai)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

1302

Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti, gauti iš augalinių produktų:

 
 

— Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti, gauti iš augalinių produktų

Gamyba iš nemodifikuotų gleivių ir tirštiklių

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

14 skirsnis

Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 14 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 15 skirsnis

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti maistiniai riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

1501

Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijose:

 
 

— Taukai iš kaulų ir atliekų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje

 

— Kiti

Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijose, arba naminių paukščių mėsos ir valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje

 

1502

Galvijų, avių arba ožkų taukai, išskyrus klasifikuojamus 1503 pozicijoje

 
 

— Taukai iš kaulų ir atliekų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 arba 0206 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

1504

Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 
 

— Kietosios frakcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

ex15 05

Rafinuotas lanolinas

Gamyba iš neapdorotų avių prakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje

 

1506

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 
 

— Kietosios frakcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

1507 –1515

Augaliniai aliejai ir jų frakcijos:

 
 

— Sojos, žemės riešutų, kokoso, palmių sėklų branduolių, babasų, tungo ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas, jojobų aliejus ir jo frakcijos, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

— Kietosios frakcijos, išskyrus jojobų aliejaus

Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų nuo 1507 iki 1515 pozicijos

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos

 

1516

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos,

— visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose, gali būti panaudotos

 

1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų maistiniai mišiniai arba preparatai, išskyrus maistinius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 4 skirsniuose, yra visiškai gautos,

— visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose, gali būti panaudotos

 

16 skirsnis

Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių

Gamyba:

— iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje, ir (arba)

— visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 17 skirsnis

Cukrūs ir konditerijos gaminiai iš cukraus, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex17 01

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas su aromatinių arba dažiųjų medžiagų priedais

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė:

 
 

— Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje

 

— Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, į kuriuos pridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos turi kilmę

 

ex17 03

Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, į kurią pridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

18 skirsnis

Kakava ir gaminiai iš kakavos

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų nuo 0401 iki 0404 pozicijos, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje:

 
 

— Salyklo ekstraktas

Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje

 

— Kiti

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

 
 

— Kurių sudėtyje yra 20 % ar mažiau mėsos ir mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius) yra visiškai gauti

 

— Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % mėsos ir mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų

Gamyba, kurioje:

— visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius) yra visiškai gauti,

— visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

1903

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje

 

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba:

— iš medžiagų, neklasifikuojamų 1806 pozicijoje,

— kurioje visi panaudoti grūdai ir miltai (išskyrus durum kviečius bei jų darinius ir Zea indurata kukurūzus bei jų darinius) yra visiškai gauti,

— kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

1905

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 11 skirsnyje

 

ex 20 skirsnis

Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai, riešutai ar daržovės yra visiškai gauti

 

ex20 01

Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex20 04 ir ex20 05

Bulvės, turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

2006

Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos):

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

2007

Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, turintys virtų gaminių pavidalą, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

ex20 08

— Riešutai, kurių sudėtyjenėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio

Gamyba, kurioje panaudotų kilmę turinčių riešutų ir aliejinių augalų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir nuo 1202 iki 1207 pozicijos, vertė didesnė kaip 60 % produkto ex-works kainos

 

— Žemės riešutų (arachių) sviestas, mišiniai, kuriuos sudaro javai; palmių šerdys; kukurūzai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

— Kiti, išskyrus vaisius ir riešutus, išvirtus kitaip nei garinant ar verdant vandenyje, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, užšaldytus

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— panaudotų visų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

2009

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių, arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— panaudotų visų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

ex 21 skirsnis

Įvairūs maisto produktai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

2101

Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visa panaudota cikorija yra visiškai gauta

 

2103

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

 
 

— Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios gali būti panaudotos

 

— Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

ex21 04

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas ar konservuotas daržoves, klasifikuojamas nuo 2002 iki 2005 pozicijos

 

2106

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

ex 22 skirsnis

Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas, išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visos panaudotos vynuogės arba bet kokie vynuogių produktai yra visiškai gauti

 

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos,

— bet kokios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, žaliųjų citrinų ir greipfrutų sultis) privalo turėti kilmę

 

2207

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai:

Gamyba:

— iš medžiagų, neklasifikuojamų 2207 arba 2208 pozicijose,

— kurioje visos panaudotos vynuogės arba bet kurie vynuogių produktai yra visiškai gauti arba jeigu visos kitos panaudotos medžiagos turi kilmę, arakas gali būti panaudotas iki 5 % tūrio

 

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai:

Gamyba:

— iš medžiagų, neklasifikuojamų 2207 ar 2208 pozicijose,

— kurioje visos panaudotos vynuogės arba bet kokie vynuogių produktai yra visiškai gauti arba jeigu visos kitos panaudotos medžiagos turi kilmę, arakas gali būti panaudotas iki 5 % tūrio

 

ex 23 skirsnis

Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex23 01

Banginio rupiniai, miltai, rupiniai ir granulės iš žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui;

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

ex23 03

Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės

Gamyba, kurioje visi panaudoti kukurūzai yra visiškai gauti

 

ex23 06

Alyvų išspaudos ir kitos kietos alyvų aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % masės alyvų aliejaus

Gamyba, kurioje visos panaudotos alyvuogės yra visiškai gautos

 

2309

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams

Gamyba, kurioje:

— visi panaudoti javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi turėti kilmę,

— visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 24 skirsnis

Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai, išskyrus

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 24 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

2402

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais:

Gamyba, kurioje panaudota ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, privalo turėti kilmę

 

ex24 03

Rūkomasis tabakas

Gamyba, kurioje panaudota ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, privalo turėti kilmę

 

ex 25 skirsnis

Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex25 04

Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir šlifuotas

Neapdoroto grafito praturtinimas anglimi, valymas ir šlifavimas

 

ex25 15

Marmuras, tiktai supjaustytas ar kitu būdu suskaldytas į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes ne didesnio kaip 25 cm storio

Marmuro (net jau supjaustyto) virš 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

ex25 16

Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ar statybai skirti akmenys, tiktai supjaustyti ar kitu būdu suskaldyti į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) ne didesnio kaip 25 cm storio blokus arba plokštes:

Akmenų (net jau supjaustytų) virš 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

ex25 18

Degtas dolomitas

Nedegto dolomito degimas

 

ex25 19

Gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, lydyta magnezija; perdegta (sukepinta) magnezija, su nedideliais kiekiais kitų oksidų, pridedamų prieš sukepinimą, arba be jų

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) gali būti panaudotas

 

ex25 20

Tinkai, specialiai paruošti stomatologijai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex25 24

Natūralūs asbesto pluoštai

Gamyba iš asbesto koncentrato

 

ex25 25

Žėručio milteliai

Žėručio arba žėručio atliekų malimas

 

ex25 30

Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius

Žemės dažų degimas arba susmulkinimas

 

26 skirsnis

Rūdos, šlakai ir pelenai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 27 skirsnis

Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex27 07

Alyvos ir kiti aukštatemperatūrinio akmens anglių dervų distiliavimo produktai; panašūs produktai, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę, kiti aromatinių angliavandenilių mišiniai, kurių ne mažiau kaip 65 % tūrio (įskaitant benzino, spirito ir benzolio mišinius) distiliuojasi 250 °C temperatūroje, naudojami kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex27 09

Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų:

Sausoji distiliacija iš bituminių medžiagų

 

2710

Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje 70 % masės arba daugiau sudaro naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvos atliekos

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

2711

Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

2712

Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglies dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagas, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

2713

Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

2714

Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingiejii skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

2715

Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio (pavyzdžiui, bitumo mastikos, cut–backs)

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex 28 skirsnis

Neorganiniai chemikalai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produkto. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex28 05

„Mišmetalas“

Gamyba elektrolitiniu ar terminiu rėžimu, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex28 11

Sieros trioksidas

Gamyba iš sieros dioksido

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex28 33

Aliuminio sulfatas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex28 40

Natrio peroksoboratas

Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex 29 skirsnis

Organiniai chemijos produktai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex29 01

Alifatiniai angliavandeniliai skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex29 02

Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex29 05

Metalų alkoholiatai iš alkoholių, klasifikuojamų šioje pozicijoje, ir iš etanolio

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau metalų alkoholiatai, klasifikuojami šioje pozicijoje, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

2915

Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex29 32

— Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produktoex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

— Cikliniai acetaliai ir vidiniai pusacetaliai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ar nitrozinti dariniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

2933

Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 ir 2933 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

2934

Nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos, chemiškai nustatytos arba nenustatytos; kiti heterocikliniai junginiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex29 39

Aguonų šiaudelių koncentratai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % alkaloidų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex 30 skirsnis

Farmacijos produktai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

3002

Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos bei modifikuoti imunologijos produktai, gauti naudojant biotechnologinius metodus arba jų nenaudojant; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai:

 
 

— Produktai, sudaryti iš dviejų ar daugiau komponentų, sumaišytų arba nesumaišytų, skirtų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Šiame aprašyme nurodytos medžiagos taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

 
 

— — Žmonių kraujas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje,įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Šiame aprašyme nurodytos medžiagos taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

— — Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktiškai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Šiame aprašyme nurodytos medžiagos taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

— — Kraujo frakcijos, išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną ir serumo globuliną

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Šiame aprašyme nurodytos medžiagos taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto, ex-works kainos

 

— — Hemoglobinas, kraujo globulinas ir serumo globulinas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Šiame aprašyme nurodytos medžiagos taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

— — Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Šiame aprašyme nurodytos medžiagos taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

3003 ir 3004

Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose):

 
 

— Gauti iš amikacino, klasifikuojamo 2941 pozicijoje

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex30 06

Farmacijos produktai, nurodyti šio skirsnio 4 pastaboje

Išlaikoma produkto kilmė pagal jo pirminę klasifikaciją

 

ex 31 skirsnis

Trąšos; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex31 05

Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių brutto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus:

— natrio nitratą

— kalcio cianamidą

— kalio sulfatą

— magnio kalio sulfatą

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos, ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex 32 skirsnis

Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex32 01

Taninai ir jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai

Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

3205

Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai (3)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 3203, 3204 ir 3205 pozicijose. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3205 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex 33 skirsnis

Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

3301

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos skirtingos „grupės“ (4) medžiagas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex 34 skirsnis

Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, stomatologiniai vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex34 03

Tepimo preparatai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, kurie sudaro mažiau kaip 70 % masės

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3404

Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai:

 
 

— Parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglies dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus:

— hidrogenines alyvas, turinčius 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybių,

— chemiškai nenustatytas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 3823 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybių,

— medžiagas, klasifikuojamas 3404 pozicijoje

Tačiau šios medžiagos gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex 35 skirsnis

Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai), išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

3505

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, preželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

 
 

— Eterinti ir esterinti krakmolai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

— Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 1108 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex35 07

Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

36 skirsnis

Sprogmenys; pirotechnikos produktai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex 37 skirsnis

Fotografijos ir kinematografijos prekės, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

3701

Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš visų medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes:

 
 

— Momentinės fotografijos juostos, skirtos spalvotajai fotografijai, įdėtos į kasetes

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 ar 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

— Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 ar 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3701 ir 3702 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

3702

Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš visų medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 ar 3702 pozicijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

3704

Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 3701 iki 3704 pozicijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex 38 skirsnis

Įvairūs chemijos produktai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex38 01

— Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą; pusiau koloidinis grafitas; anglinės elektrodų pastos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

— Grafitas, turintis pastos pavidalą, kurio mišinį sudaro daugiau kaip 30 % grafito ir mineralinių alyvų masės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex38 03

Rafinuota talo alyva

Neapdorotos talo alyvos rafinavimas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex38 05

Spiritas iš sulfatinio terpentino, valytas

Žaliojo spirito iš sulfatinio terpentino valymas distiliuojant arba rafinuojant

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex38 06

Esterinės dervos

Gamyba iš dervinių rūgščių

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex38 07

Medžio deguto pikis

Medžio deguto distiliacija

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

3808

Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3809

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3810

Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba virinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami virinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3811

Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai:

 
 

— Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3812

Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, nenurodyti kitoje vietoje; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3813

Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3814

Sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai, nenurodyti kitoje vietoje; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3818

Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prdukto ex-works kainos

 

3819

Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3820

Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3822

Diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai su laikmenomis ir paruošti diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, su laikmenomis arba be laikmenų, išskyrus klasifikuojamus 3002 arba 3006 pozicijose; sertifikuotosios pamatinės medžiagos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3823

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai:

 
 

— Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

— Pramoniniai riebalų alkoholiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3823 pozicijoje

 

3824

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminiškų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje:

 
 

— Šioje pozicijoje:

— 

— —  Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra gamtiniai dervingi produktai

— —  Naftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

— —  Sorbitolis, išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijoje

— —  Naftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio aba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfinrūgštys ir jų druskos

— —  Jonitai

— —  Vakuuminių vamzdžių geteriai

— —  Šarminis geležies oksidas, skirtas dujoms gryninti

— —  Amoniako dujų ir panaudotų dujų tirpalai, gauti valant akmens anglių dujas

— —  Sulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

— —  Fuzelis ir kaulų alyva

— —  Druskų mišiniai, turintys skirtingus anijonus

— —  Kopijavimo pastos, kurių pagrindinė sudėtinė dalis yra želatina, ant popieriaus ar tekstilės arba ne

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip produktas, gali būti panaudotos, jeigu jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos.

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

— Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3901 –3915

Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas, išskyrus klasifikuojamus ex39 07 ir 3912 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 
 

— Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (5)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

— Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (5)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

ex39 07

— Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilbutadienstireno kopolimero (ABS)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamo toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos (5)

 

— Poliesteris

Gamyba, kurioje visų medžiagų, nurodytų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos ir/arba gamyba iš tetrabromo polikarbonato (bisfenolio A)

 

3912

Celiuliozė ir jos cheminiai dariniai, nenurodyti kitoje vietoje, pirminės formos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

3916 –3921

Pusfabrikačiai ir dirbiniai iš plastikų, išskyrus klasifikuojamus ex39 16, ex39 17, ex39 20 ir ex39 21 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 
 

— Plokštieji produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius ar sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas; kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

— Kiti:

 
 

— — Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (5)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

— — Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (5)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

ex39 16 ir ex39 17

Profiliai ir vamzdžiai

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos,

— visų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

ex39 20

— Jonomeriniai lakštai arba plėvelė

Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

— Lakštai iš regeneruotos celiuliozės, poliamidų ar polieteleno

Gamyba, kurioje visų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

ex39 21

Folijos iš plastikų, metalizuotos

Gamyba iš labai permatomų poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai (6)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

3922 –3926

Dirbiniai iš plastikų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex 40 skirsnis

Kaučiukas ir jo dirbiniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex40 01

Laminuotos natūralaus kaučiuko plokštelės ar krepas, skirti avalynei

Natūralaus kaučiuko lakštų laminavimas

 

4005

Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, išskyrus natūralų kaučiuką, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

4012

Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, keičiami padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos:

 
 

— Restauruotos pneumatinės, be kamerų arba su izoliuotu oro sluoksniu, guminės padangos

Naudotų padangų restauravimas

 

— Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 4011 arba 4012 pozicijose

 

ex40 17

Dirbiniai iš kietos gumos

Gamyba iš kietos gumos

 

ex 41 skirsnis

Žaliaminės odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex41 02

Žaliaminės avių arba ėriukų odos, be vilnos

Vilnos pašalinimas nuo avių ar ėriukų odos, su vilna

 

4104 –4106

Išdirbtos galvijų odos arba arklenos be plaukų ar vilnos, skėstinės arba neskėstinės, bet toliau neapdorotos

Raugintos odos pakartotinis rauginimas

arba

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

4107, 4112 ir 4113

Po išdirbimo toliau apdorota oda, įskaitant išdirbtą į pergamentą odą, be vilnos ir plaukų, skėtinė arba neskėtinė, išskyrus odą, klasifikuojamą 4114 pozicijoje

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus nuo 4104 iki 4113 pozicijos

 

ex41 14

Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos, metalizuotos odos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų nuo 4104 iki 4106 pozicijos, jeigu jų bendra vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

42 skirsnis

Odos dirbiniai; balnai ir pakinktai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 43 skirsnis

Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex43 02

Rauginti arba išdirbti kailiai, sudaryti iš dalių:

 
 

— Plokščių, kryžių ir panašių formų

Nesudarytų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių balinimas arba dažymas, be to kirpimas ir sujungimas

 

— Kiti

Gamyba iš nesudarytų iš dalių, raugintų arba išdirbtų kailių

 

4303

Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai

Gamyba iš nesudarytų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje

 

ex 44 skirsnis

Mediena ir medienos dirbiniai; medžio anglys; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex44 03

Mediena, grubiai aptašyta pagal kampainį

Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta

 

ex44 07

Mediena, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, kurios storis didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta smaiginėmis sąlaidomis

Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas smaiginėmis sąlaidomis

 

ex44 08

Vienasluoksnės faneros lakštai ir lakštai, skirti klijuotinei fanerai gaminti, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, sujungti, taip pat kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta smaiginėmis sąlaidomis

Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas smaiginėmis sąlaidomis

 

ex44 09

Mediena, ištisai profiliuota išilgai bet kurios nors briaunos arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta smaiginėmis sąlaidomis:

 
 

— Šlifuota ar sujungta smaiginėmis sąlaidomis

Šlifavimas arba sujungimas smaiginėmis sąlaidomis

 

— Lentjuostės ir bagetai

Ornamento formavimas ir profiliavimas

 

ex44 10 – ex44 13

Lentjuostės ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas

Ornamento formavimas ir profiliavimas

 

ex44 15

Medinės dėžės, dėžutės, rėminė tara, būgnai ir panaši tara

Gamyba iš nesupjaustytų nustatyto dydžio lentų

 

ex44 16

Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys

Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius

 

ex44 18

— Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos gali būti panaudoti

 

— Lentjuostės ir bagetai

Ornamento formavimas ir profiliavimas

 

ex44 21

Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei

Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4409 poziciją

 

ex 45 skirsnis

Kamštiena ir kamštienos dirbiniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

4503

Gamtinės kamštienos dirbiniai

Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje

 

46 skirsnis

Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir kiti dirbiniai iš vytelių

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

47 skirsnis

Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų masė; popieriaus arba kartono atliekos ir liekanos (perdirbti skirtas popierius arba kartonas)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 48 skirsnis

Popierius ir kartonas; popieriaus masės, popieriaus arba kartono dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex48 11

Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

4816

Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo arba atspaudimo popierius (išskyrus klasifikuojamus 4809 pozicijoje), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

4817

Vokai, sulenkiamieji atvirukai, paprastieji pašto atvirukai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popierinių raštinės reikmenų rinkiniais

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex48 18

Tualetinis popierius

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

ex48 19

Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo priemonės iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba karšinių iš celiuliozės pluoštų

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex48 20

Laiškinio popieriaus bloknotai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex48 23

Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir karšiniai iš celiuliozės pluoštų, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

ex 49 skirsnis

Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės dirbiniai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

4909

Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4909 arba 4911 pozicijose

 

4910

Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius:

 
 

— „Amžinieji“ kalendoriai arba kalendoriai su pakeičiamaisiais bloknotais, turintys bet kokį pagrindą, išskyrus popieriaus ar kartono

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4909 arba 4911 pozicijose

 

ex 50 skirsnis

Šilkas, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produkto

 

ex50 03

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos

Šilko atliekų karšimas arba šukavimas

 

5004 – ex50 06

Šilko verpalai ir verpalai iš šilko atliekų

Gamyba iš (7):

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų arba kitaip paruoštų verpimui,

— kitų natūralių pluoštų nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5007

Šilko arba šilko atliekų audiniai:

 
 

— Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš (7) vienasiūlių verpalų

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

ex 51 skirsnis

Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

5106 – 5110

Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų

Gamyba iš (7):

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų arba kitaip paruoštų verpimui,

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5111 – 5113

Audiniai iš vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų:

 
 

— Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

ex 52 skirsnis

Medvilnė, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

5204 – 5207

Medvilnės verpalai ir siūlai

Gamyba iš (7):

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui,

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5208 – 5212

Medvilniniai audiniai

 
 

— Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

ex 53 skirsnis

Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriaus verpalai ir popieriaus verpalų audiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

5306 –5308

Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriaus verpalai

Gamyba iš (7):

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5309 –5311

Audiniai iš kitų augalinių tekstilės pluoštų; audiniai iš popieriaus verpalų:

 
 

— Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

5401 –5406

Verpalai, monosiūlai (gijos) ir siūlai iš cheminių elementariųjų siūlų (gijų)

Gamyba iš (7):

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5407 –5408

Audiniai iš cheminių elementariųjų siūlų (gijų) verpalų

 
 

— Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

5501 –5507

Cheminiai štapelio pluoštai

Gamyba iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

5508 –5511

Verpalai ir siuvamieji siūlai iš cheminių štapelio pluoštų

Gamyba iš (7):

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5512 –5516

Audiniai iš cheminių štapelio pluoštų

 
 

— Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

ex 56 skirsnis

Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji verpalai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai; išskyrus:

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5602

Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis:

 
 

— Badytinis veltinys

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų arba

— cheminių medžiagų, arba tekstilinės masės.

Tačiau:

— polipropileno elementarieji siūlai, klasifikuojami 5402 pozicijoje,

— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arba

— polipropileno elementariųjų siūlų gniužulai, klasifikuojami 5501 pozicijoje,

kurių atskiro elementariojo siūlo arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, pagamintų iš kazeino,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

5604

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės verpalai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

 
 

— Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

Gamyba iš guminių siūlų ir kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5605

Metalizuotieji verpalai, apsuktieji arba neapsuktieji, turintys tekstilės verpalų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais arba padengti metalu

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5606

Apsuktieji verpalai, juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, pozumentiniai (išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apsuktuosius ašutų verpalus); pūkiniai (chenille) verpalai (įskaitant plaušelių pūkinius (chenille) verpalus); apvaliai megztieji siūlai (loop wale-yarn)

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

57 skirsnis

Kilimai ir kitos tekstilinės grindų dangos:

 
 

— Iš kamšytinio veltinio

Gamyba iš (7):

— natūralaus pluošto arba

— cheminių medžiagų, arba tekstilinės masės.

Tačiau:

— polipropileno elementarieji siūlai, klasifikuojami 5402 pozicijoje,

— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose,

— polipropileno elementariųjų siūlų gniužulai, klasifikuojami 5501 pozicijoje,

kurių atskiro elementariojo siūlo arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Džiutas gali būti naudojamas kaip pagrindas

 

— Iš kito veltinio

Gamyba iš (7):

— natūralaus pluošto, nekaršto ar nešukuoto arba kitaip neparuošto verpimui,

— cheminių

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— kokoso arba džiuto pluošto verpalų,

— sintetinio arba dirbtinio pluošto verpalų,

— natūralaus pluošto,

— dirbtinio pluošto, nekaršto ar nešukuoto arba kitaip neparuošto verpimui,

džiutas gali būti naudojamas kaip pagrindas

 

ex 58 skyrius

Specialieji audiniai; siūtiniai (taftingo) tekstilės audiniai; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai, išskyrus:

 
 

— Kombinuoti su guminiais siūlais

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

5805

Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

5810

Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

5901

Tekstilės audiniai, padengti klijais arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audeklinė kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinti tekstilės audiniai, naudojami skrybėlių pagrindams

Gamyba iš verpalų

 

5902

Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės verpalų:

 
 

— Kuriame tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90 % masės

Gamyba iš verpalų

 

— Kiti

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

5903

Tekstilės audiniai, įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje

Gamyba iš verpalų

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

5904

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

Gamyba iš verpalų (7)

 

5905

Tekstilinės sienų dangos:

 
 

— Įmirkytos, aptrauktos, padengtos arba laminuotos guma, plastikais arba kitomis medžiagomis

Gamyba iš verpalų

 

— Kitos

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

5906

Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus audinius, klasifikuojamus 5902 pozicijoje:

 
 

— Megzti arba nerti

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

— Kiti audiniai, pagaminti iš sintetinių elementariųjų siūlų (gijų) verpalų, kuriuose tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90 % masės

Gamyba iš cheminių medžiagų

 

— Kiti

Gamyba iš verpalų

 

5907

Kitu būdu įmirkyti, aptraukti arba padengti tekstilės audiniai; tapybos būdu dekoruoti brezentai, naudojami teatro dekoracijoms, studijų fonams, arba panašūs dirbiniai

Gamyba iš verpalų

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

5908

Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apvaliai megzti dujų degiklių kaitinimo tinklelių audiniai, įmirkyti arba neįmirkyti:

 
 

— Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti

Gamyba iš apvaliai megztų dujų degiklių kaitinimo tinklelių audinių

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

5909 – 5911

Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui:

 
 

— Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį, klasifikuojamą 5911 pozicijoje

Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje

 

— Audiniai, dažniausiai naudojami popieriaus gamyboje ar kitokioms techninėms reikmėms, veltiniai arba neveltiniai, įmirkyti ar apvilkti arba ne, su cilindriniais ar nesibaigiančiais vienasiūliais arba daugiasiūliais apmatais ir (ar) ataudais, arba lygus audeklas su daugiasiūliais apmatais arba (ir) ataudais, klasifikuojamais 5911 pozicijoje

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— šių medžiagų:

— 

— —  politetrafluoroetileno (8) verpalų,

— —  įmirkytų, apvilktų ar padengtų fenolio derva,

— —  aromatinio poliamido sintetinio tekstilinio pluošto, gauto m-feledia mino ir izoptalinės rūgšties polikondensacijos procese,

— —  politetrafluoroetileno monofilas (8),

— —  poly-p- fenileno tereftalamido sintetinių tekstilinių verpalų,

— —  stiklo pluošto verpalų, padengtų fenolio derva ir su akriliniu pluoštu (8),

— —  kopoliesterinis monofilamenas iš poliesterio ir dervos iš tereftalinės rūgšties ir 1,4 cikilheksanedinktanolio ir izaftolinės rūgšties,

— —  natūralių pluoštų,

— —  cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

— —  cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

60 skirsnis

Megztinės arba nertinės medžiagos

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

61 skirsnis

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai:

 
 

— Gauti susiuvant arba kitaip sujungiant 2 ar daugiau megztų ar nertų gaminių audinių gabalus, kurie arba yra sukirpti pagal formą, arba numegzti reikiamos formos

Gamyba iš verpalų (7) (9)

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

ex 62 skirsnis

Drabužiai ir jų priedai, neįskaitant megztų ir nertų, išskyrus:

Gamyba iš verpalų (7) (9)

 

ex62 02, ex62 04, ex62 06, ex62 09 ir ex62 11

Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kūdikių drabužių priedai, išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų (9)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei jo vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (9)

 

ex62 10 ir ex62 16

Ugniai atspari įranga, iš audinio, padengto aliuminizuoto poliesterio folija

Gamyba iš verpalų (9)

arba

Gamyba iš nepadengto audinio, jei jo vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (9)

 

6213 ir 6214

Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai:

 
 

— Išsiuvinėti

Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (7) (9)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei jo vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (9)

 

— Kiti

Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (7) (9)

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio, klasifikuojamo 6213 ir 6214 pozicijose, vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

6217

Kiti gatavų drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus klasifikuojamas 6212 pozicijoje

 
 

— Išsiuvinėti

Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (9)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (9)

 

— Ugniai atspari įranga, iš audinio, padengto aliuminizuoto poliesterio folija

Gamyba iš verpalų (9)

arba

Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (9)

 

— Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba iš verpalų (9)

 

ex 63 skirsnis

Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

6301 –6304

Antklodės, kelioniniai pledai, patalynė ir pan.; užuolaidos ir pan.; kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai:

 
 

— Iš veltinio arba neaustinių medžiagų

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

— Kiti

 
 

— — Išsiuvinėti

Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (9) (10)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megzto arba nerto), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— — Kiti

Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (9) (10)

 

6305

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

6306

Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga:

 
 

— Iš neaustinių medžiagų

Gamyba iš (7) (9):

— natūralių pluoštų arba

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

— Kiti

Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (7) (9)

 

6307

Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

6308

Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, staltiesių, servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Kiekvienas iš pažymėtų rinkinyje esančių daiktų turi tenkinti taisyklę, kuri jam būtų taikoma, jeigu jis nebūtų rinkinyje. Tačiau neturintys kilmės dirbiniai gali būti rinkinyje, jeigu jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos

 

ex 64 skirsnis

Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai; tokių dirbinių dalys, išskyrus:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus sujungtų batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių ar kitų pado komponentų, klasifikuojamų 6406 pozicijoje

 

6406

Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 65 skirsnis

Galvos apdangalai ir jų dalys, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

6503

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, klasifikuojamų 6501 pozicijoje, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais

Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (9)

 

6505

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais

Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (9)

 

ex 66 skirsnis

Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos–sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

6601

Skėčiai, skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius–lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produktas ex-works kainos

 

67 skirsnis

Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 68 skirsnis

Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex68 03

Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų

Gamyba iš apdorotų skalūnų

 

ex68 12

Asbesto dirbiniai; mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos be kurioje pozicijoje

 

ex68 14

Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo arba be pagrindo

Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį)

 

69 skirsnis

Keramikos dirbiniai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 70 skirsnis

Stiklas ir stiklo dirbiniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex70 03, ex70 04 ir ex70 05

Stiklas su neatspindinčiu sluoksniu

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7006

Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis:

 
 

— Pusiau laidus stiklo plokštės substratas, padengtas dielektrine plona plėvele pagal SEMII standartus (11)

Gamyba iš nepadengto stiklo plokštės substrato, klasifikuojamo 7006 pozicijoje

 

— Kitas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7007

Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7008

Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7009

Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7010

Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

arba

Stiklo dirbinių raižymas, su sąlyga, kad neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

7013

Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

arba

Stiklo dirbinių raižymas, su sąlyga, kad neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

arba

Pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), su sąlyga, kad pūsto stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex70 19

Stiklo pluoštų dirbiniai (kiti negu verpalai)

Gamyba iš:

— nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų ir kapotų sruogų, arba

— stiklo vatos

 

ex 71 skirsnis

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex71 01

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, surūšiuoti ir laikinai suverti gabenimo patogumui

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex71 02, ex71 03 ir ex71 04

Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti)

Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų

 

7106, 7108 ir 7110

Taurieji metalai:

 
 

— Neapdoroti

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 7106, 7108 ar 7110 pozicijose

arba

Elektrolitinis, šiluminis arba cheminis tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, atskyrimas

arba

Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydinimas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais

 

— Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą

Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų

 

ex71 07, ex71 09 ir ex71 11

Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti

Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų

 

7116

Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

7117

Dirbtinė bižuterija

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produkto

arba

Gamyba iš netauriųjų metalų detalių, nepadengtų arba neuždengtų tauriaisiais metalais, su sąlyga, kad visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex 72 skirsnis

Geležis ir plienas; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

7207

Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 ar 7205

 

7208 –7216

Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

7217

Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7207 pozicijoje

 

ex72 18, 7219 –7222

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančio plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

7223

Viela iš nerūdijančio plieno

Gamyba pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

ex72 24, 7225 –7228

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, karštai valcuoti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypaiir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206, 7218 ar 7224 pozicijose

 

7229

Viela iš kito legiruotojo plieno

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje

 

ex 73 skirsnis

Dirbiniai iš geležies arba iš plieno, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex73 01

Lakštinės atraminės konstrukcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

7302

Geležinkelių arba tramvajaus kelių konstrukcijų komponentai iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

7304, 7305 ir 7306

Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 ar 7224 pozicijose

 

ex73 07

Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės iš nerūdijančio plieno (ISO Nr. X5CrNiMo 1712), susidedančios iš kelių dalių

Ruošinių tekinimas, gręžimas, praplėtimas, sriegimas, šlifavimas smėliasroviu, kurių vertė ne didesnė kaip 35 % produkto ex-works kainos

 

7308

Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

ex73 15

Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex 74 skirsnis

Varis ir vario dirbiniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

7401

Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

7402

Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

7403

Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai:

 
 

— Rafinuotasis varis

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

— Vario lydiniai ir rafinuotasis varis, turintys kitų elementų

Gamyba iš neapdoroto rafinuoto vario ar vario atliekų ir laužo

 

7404

Vario atliekos ir laužas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

7405

Vario ligatūros

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 75 skirsnis

Nikelis ir nikelio dirbiniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

7501 –7503

Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 76 skirsnis

Aliuminis ir aliuminio dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

7601

Neapdorotas aliuminis

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

arba

Gamyba šiluminiu arba elektrolitiniu apdorojimu iš nelydyto aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo

 

7602

Aliuminio atliekos ir laužas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex76 16

Kiti aliuminio dirbiniai negutinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant begalines juostas) iš aliumininės vielos ir išplėsto aliuminio

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant begalines juostas) iš aliumininės vielos ir išplėsto aliuminio,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

77 skirsnis

Galimam būsimam HS naudojimui

 
 

ex 78 skirsnis

Švinas ir švino dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

7801

Neapdorotas švinas:

 
 

— Rafinuotasis švinas

Gamyba iš sidabringojo arba apdoroto švino

 

— Kitas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

7802

Švino atliekos ir laužas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 79 skirsnis

Cinkas ir cinko dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

7901

Neapdorotas cinkas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

7902

Cinko atliekos ir laužas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 80 skirsnis

Alavas ir alavo dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

8001

Neapdorotas alavas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

8002 ir 8007

Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo dirbiniai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

81 skirsnis

Kiti netaurieji metalai; kermetai; dirbiniai iš šių medžiagų

 
 

— Kiti netaurieji metalai, apdoroti; jų dirbiniai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produkto

 

ex 82 skirsnis

Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

8206

Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus parduoti mažmeninėje prekyboje

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 8202 iki 8205 pozicijos. Tačiau įrankiai, klasifikuojami nuo 8202 iki 8205 pozicijos, gali būti įtraukti į rinkinius, jei jų vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos

 

8207

Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo, štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) štampus (matricas), uolienų arba grunto gręžimo įrankius

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8208

Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex82 11

Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

8214

Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

8215

Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

ex 83 skirsnis

Įvairūs dirbiniai iš netauriųjų metalų; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex83 02

Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs dirbiniai, skirti pastatų įrangai ir automatinėms durų sklendėms

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8302 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

ex83 06

Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

ex 84 skirsnis

Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys, išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex84 01

Branduolinio kuro elementai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas (12)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8402

Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8403 ir ex84 04

Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje ir pagalbiniai įtaisai ir įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 8403 ar 8404 pozicijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

8406

Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8407

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8408

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8409

Dalys, skirtos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 arba 8408 pozicijose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8411

Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8412

Kiti varikliai ir jėgainės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex84 13

Rotaciniai stumiantieji siurbliai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

ex84 14

Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir panašūs į juos

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8415

Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8418

Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba užšaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

ex84 19

Mašinos, naudojamos medienos, popieriaus masės ir kartono pramonėje

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produkto vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8420

Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių įrenginių velenai

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produkto vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8423

Svėrimo įrenginiai (išskyrus svarstykles, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant pagal svėrimo rezultatus veikiančius apskaitos arba kontrolės įrenginius; visų rūšių svėrimo įrenginių svareliai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8425 –8428

Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamos 8431 pozicijoje kaip ir produktas vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8429

Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu, greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai:

 
 

— Plentvoliai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8430

Kiti žemės, mineralų arba rūdų kilnojimo, profiliavimo, lyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mechaniniai įrenginiai; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex84 31

Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia plentvoliams

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8439

Pluoštinių celiuliozinių medžiagų masės gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mechaniniai įrenginiai

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8441

Kiti popieriaus masės, popieriaus arba kartono gamybos mechaniniai įrenginiai, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8444 –8447

Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, naudojamos tekstilės pramonėje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex84 48

Pagalbiniai mechaniniai įrenginiai, naudojami kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8452

Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje; baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos:

 
 

— Siuvamosios mašinos (siuvančios tik uždarais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu – ne didesnė kaip 17 kg

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė, sumontavus viršutiniąsias dalis (be motoro), ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę ir

— panaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmę

 

— Kitos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8456 –8466

Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami 8456 –8466 pozicijose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8469 –8472

Biuro mašinos(pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai, susegimo apkabėlėmis mašinos)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8480

Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

8482

Rutuliniai arba ritininiai guoliai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8484

Tarpikliai ir panašūs sandarikliai iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių sandariklių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes; mechaniniai uždoriai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8485

Mechaninių įrenginių dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex 85 skirsnis

Elektros mašinos ir įrenginiai bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys, išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8501

Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus)

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8502

Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 arba 8503 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex85 04

Automatinio duomenų apdorojimo mašinų ir jų įtaisų maitinimo šaltiniai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex85 18

Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8519

Gramofonai, patefonai, elektrofonai, grotuvai, kasetiniai grotuvai ir kiti garso atkūrimo aparatai, neturintys garso įrašymo įrenginiai

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8520

Įrašantieji magnetofonai ir kiti garso įrašymo aparatai, su garso atkūrimo įrenginiais arba be jų

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8521

Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais)

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8522

Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia aparatams, klasifikuojamiems 8519 –8521 pozicijose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8523

Parengtos naudoti neįrašytos garso įrašų arba kitų įrašų laikmenos, išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8524

Patefono plokštelės, juostos ir kitos įrašytos garso arba kitų įrašų laikmenos, įskaitant patefono plokštelių gamyboje naudojamas matricas ir formas, bet išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje:

 
 

— Patefono plokštelių gamyboje naudojamos matricos ir formos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8525

Radiotelefonijos, radiotelegrafijos, radijo arba televizijos signalų siųstuvai su imtuvais, garso įrašymo ar atkūrimo aparatais arba be jų; televizijos kameros; nejudančio vaizdo kameros ir kiti vaizdo įrašymo aparatai (vaizdo magnetofonai)

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8526

Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8527

Radiotelefonijos, radiotelegrafijos arba radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8528

Televizijos signalų imtuvai, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų; vaizdo monitoriai ir projekciniai vaizdo aparatai

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8529

Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais 8525 –8528 pozicijose:

 
 

— Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— Kitos

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8535 ir 8536

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8537

Skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, ir skaitmeninio programinio valdymo įrenginiai, tačiau neįskaitant komutatorių, klasifikuojamų 8517 pozicijoje

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex85 41

Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai,išskyrus puslaidininkių plokšteles, nesupjaustytas į lustus

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8542

Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai:

 
 
 

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 arba 8542 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8544

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8545

Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8546

Elektros izoliatoriai iš visų medžiagų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8547

Izoliaciniai elektros mašinų, prietaisų arba įrenginių įtaisai, išskyrus izoliatorius, klasifikuojamus 8546 pozicijoje, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8548

Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex 86 skirsnis

Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajaus bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) eismo signalizacijos įrenginiai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8608

Geležinkelių arba tramvajaus kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajaus kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įrenginiai; jų dalys

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produktas ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex 87 skirsnis

Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis; jų dalys ir reikmenys, išskyrus:

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8709

Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrenginių, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytųjų transporto priemonių dalys

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8710

Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8711

Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos:

 
 

— Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris:

 
 

— — Ne didesnis kaip 50 cm3

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

— — Didesnis kaip 50 cm3

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

— Kiti

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex87 12

Dviračiai be rutulinių guolių

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 8714 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8715

Vaikų vežimėliai ir jų dalys

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8716

Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex 88 skirsnis

Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex88 04

Rotošiutai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

8805

Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytųjų įrenginių dalys

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

89 skirsnis

Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje, negali būti panaudoti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex 90 skirsnis

Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, kontrolės, precizijos, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys, išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9001

Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš visų medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9002

Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš visų medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9004

Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex90 05

Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronominius refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex90 06

Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus dujošvytes lempas

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

9007

Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

9011

Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex90 14

Kiti navigacijos prietaisai ir įrenginiai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9015

Geodezijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos prietaisai ir įrenginiai, išskyrus kompasus; tolimačiai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9016

Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9017

Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9018

Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos prietaisai ir įrenginiai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir prietaisai, naudojami regėjimui tikrinti:

 
 

— Stomatologijos kėdės, kartu su stomatologiniais įrenginiais arba stomatologinėmis spjaudyklėmis

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

— Kiti

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

9019

Mechanoterapijos įtaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

9020

Kiti kvėpavimo įtaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių ir keičiamų filtrų

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

9024

Mašinos ir įtaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, atsparumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9025

Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji prietaisai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su savirašiais arba be savirašių, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9026

Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų parametrams matuoti arba kontroliuoti (pavyzdžiui, srauto (debito) matuokliai, lygio matuokliai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9027

Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirtiklampumui, poringumui (akytumui), plėtrumui, paviršiaus įtempimui arba panašiems parametrams matuoti arba kontroliuoti; šilumos, garso arba šviesos kiekybinių charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9028

Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius:

 
 

— Dalys ir reikmenys

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

9029

Apsisukimų skaičiaus skaitikliai, gamybos produktų kiekio skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9014 arba 9015 pozicijose; stroboskopai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9030

Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9031

Matavimo arba kontrolės prietaisai, įrenginiai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9032

Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9033

Mašinų, įrenginių, prietaisų arba aparatų, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex 91 skirsnis

Laikrodžiai ir jų dalys; išskyrus:

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9105

Kiti laikrodžiai

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

9109

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

9110

Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti surinkti laikrodžių mechanizmai

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

9111

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

9112

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

9113

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys:

 
 

— Iš netauriųjų metalų, paauksuotų arba nepaauksuotų, pasidabruotų arba nepasidabruotų arba iš plakiruotų tauriaisiais metalais

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

92 skirsnis

Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

93 skirsnis

Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex 94 skirsnis

Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai; išskyrus

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex94 01 ir ex94 03

Metaliniai baldai, su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio svoris ne didesnis kaip 300 g/m2

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

arba

Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto naudojimui, klasifikuojama 9401 arba 9403 pozicijose, jei:

— jo vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos ir

— visos panaudotos medžiagos turi kilmę ir klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 9401 arba 9403 pozicijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

9405

Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

9406

Surenkamieji statiniai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex 95 skirsnis

Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

9503

Kiti žaislai; pagal mastelį sumažinti modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių galvosūkiai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex95 06

Golfo lazdos ir jų dalys

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai golfo lazdų galvučių gamybai

 

ex 96 skirsnis

Įvairūs pramonės dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex96 01 ir ex96 02

Apdorotos gyvūninės, augalinės arba mineralinės raižybos medžiagos

Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje

 

ex96 03

Šluotos, šepečiai (išskyrus skirtus šluotoms ir panašius, bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, plaušinės šluotos ir plunksninės dulkių šluostės; mazgeliai ir kuokšteliai, paruošti naudoti šluotų arba šepečių gamyboje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

9605

Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai

Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos

 

9606

Sagos, spaudės, kabės ir sąsagos, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

9608

Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus klasifikuojamus 9609 pozicijoje, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau plunksnos ir plunksnų antgaliai, klasifikuojami tame pačiame skirsnyje, gali būti panaudoti

 

9612

Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex96 13

Žiebtuvėliai su pjezo uždegimo sistema

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9613 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

ex96 14

Pypkės ir pypkių kaušeliai

Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių

 

97 skirsnis

Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

(1)   Dėl specialių sąlygų, susijusių su „specifiniais procesais“, žiūrėti 7.1 ir 7.3 įvadines dalis.

(2)   Dėl specialių sąlygų, susijusių su „specifiniais procesais“, žiūrėti 7.2 įvadinę dalį.

(3)   32 skirsnio 3 pastaboje sakoma, kad šie preparatai – tai preparatai, naudojami bet kokių medžiagų dažymui arba kaip sudedamoji dalis – dažymo preparatų gamybai, jeigu nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje.

(4)   „Grupe“ laikoma bet kuri pozicijos dalis, atskirta kabliataškiu.

(5)   Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

(6)   Šios folijos bus laikomos labai skaidriomis: folijos, kurių optinis blausumas, nustatytas pagal ASTM-D 1003-16 Gardner Hazemeter (t. y. Hazefactor), yra mažesnis negu 2 %.

(7)   Dėl specialių sąlygų gaminiams iš tekstilės medžiagų mišinio žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(8)   Šios medžiagos panaudojimas apsiriboja audinių popieriaus gamybos įrengimams gaminimu.

(9)   Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

(10)   Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, gaunamų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus), žiūrėkite 6 įvadinę pastabą.

(11)   SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated (Puslaidininkių ir medžiagų institutas).

(12)   Ši taisyklė taikoma iki 2005 m. gruodžio 31 d.

▼B




16 PRIEDAS

APDIRBIMAS, KURIAM NETAIKOMA BENDROSIOS PREFERENCIJŲ SISTEMOS REGIONINĖ KUMULIACIJA

Tai yra toks apdirbimas:

 sagų ir (arba) kito užsegimo būdo pritvirtinimas,

 sagų kilpų darymas,

 kelniapusių ir rankovių galų apdaila arba sijonų ir suknelių ir pan. apačios palanka;

 nosinių, stalo aptiesalų ir pan. apsiuvimas;

 aplikacijų ir priedų, pvz., kišenių, užklijų, ženkliukų ir pan. pritvirtinimas;

 drabužių lyginimas ir kiti darbai, ruošiant gatavus drabužius pardavimui,

 bet koks tokių apdirbimo operacijų derinys.

▼M10




17 PRIEDAS

▼M39

A FORMOS PREKIŲ KILMĖS SERTIFIKATAS

1. A formos prekių kilmės sertifikatai privalo atitikti šiame priede pateiktą pavyzdį. Sertifikato antroje pusėje esančios pastabos neprivalo būti anglų arba prancūzų kalba. Sertifikatai surašomi anglų arba prancūzų kalba. Jei surašoma ranka, turi būti rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis.

2. Sertifikato blanko matmenys turi būti 210 × 297 mm; leistinasis ilgio nuokrypis negali būti didesnis kaip – 5 mm arba + 8 mm. Turi būti naudojamas rašymui skirtas baltos spalvos popierius be mechaninių priemaišų, sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Jame turi būti atspausdintas žalias rėminio ornamento tinklelis, kad būtų įmanoma pastebėti, ar jis nėra kaip nors suklastotas mechaniniu ar cheminiu būdu.

Jei spausdinami keli sertifikatų egzemplioriai, tik viršutinis, originalusis, egzempliorius spausdinamas rėminio ornamento tinkleliu.

3. Sertifikato blanke išspausdinamas arba kitu būdu nurodomas serijos numeris, pagal kurį jį būtų galima atpažinti.

4. Sertifikatai, kurių blanko (1996, 2004 ir 2005 m.) apatinėje pusėje pateiktos senos redakcijos pastabos, taip pat gali būti naudojami, kol nesibaigs jų atsargos.

image

NOTES (2007)

I.    Countries which accept Form A for the purposes of the generalized system of preferences (GSP):

Australia ( 132 )

Belarus

Canada

Japan

New Zealand ( 133 )

Norway

Russian Federation

Switzerland including Liechtenstein ( 134 )

Turkey

United States of America ( 135 )

European Union:

Austria

Belgium

Bulgaria

Cyprus

Czech Republic

Denmark

Estonia

Germany

Greece

Finland

France

Hungary

Ireland

Italy

Latvia

Lithuania

Luxembourg

Malta

Netherlands

Poland

Portugal

Romania

Slovakia

Slovenia

Spain

Sweden

United Kingdom

Full details of the conditions covering admission to the GSP in these countries are obtainable from the designated authorities in the exporting preference-receiving countries or from the customs authorities of the preference-giving countries listed above. An information note is also obtainable from the UNCTAD secretariat.

II.    General conditions

To qualify for preference, products must:

(a) Fall within a description of products eligible for preference in the country of destination. The description entered on the form must be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the customs officer examining them;

(b) Comply with the rules of origin of the country of destination. Each article in a consignment must qualify separately in its own right; and

(c) Comply with the consignment conditions specified by the country of destination. In general products must be consigned directly from the country of exportation to the country of destination, but most preference-giving countries accept passage through intermediate countries subject to certain conditions. (For Australia, direct consignment is not necessary.)

III.    Entries to be made in Box 8

Preference products must either be wholly obtained in accordance with the rules of the country of destination or sufficiently worked or processed to fulfil the requirements of that country's origin rules.

(a) Products wholly obtained: for export to all countries listed in Section I, enter the letter ‘P’ in Box 8 (for Australia and New Zealand, Box 8 may be left blank).

(b) Products sufficiently worked or processed: for export to the countries specified below, the entry in Box S should be as follows,

(1) United States of America: for single country shipments, enter the letter ‘Y’ in Box 8: for shipments from recognized associations of counties, enter the letter ‘Z’, followed by the sum of the cost or value of the domestic materials and the direct cost of processing, expressed as a percentage of the ex-factory price of the exported products (example: ‘Y’ 35 % or ‘Z’ 35 %).

(2) Canada: for products which meet origin criteria from working or processing in more than one eligible least developed country, enter letter ‘G’ in Box 8: otherwise ‘F’.

(3) The European Union, Japan, Norway, Switzerland including Liechtenstein, and Turkey: enter the letter ‘W’ in Box 8 followed by the Harmonized Commodity Description and coding system (Harmonized System) heading at the four-digit level of the exported product (example ‘W’ 96.18).

(4) Russian Federation: for products which include value added in the exporting preference-receiving country, enter the letter ‘Y’ in Box 8. followed by the value of imported materials and components expressed as a percentage of the fob price of the exported products (example ‘Y’ 45 %); for products obtained in a preference-receiving country and worked or processed in one or more other such countries, enter ‘Pk’.

(5) Australia and New Zealand: completion of Box 8 is not required. It is sufficient that a declaration be properly made in Box 12.

image

NOTES (2007)

I.    Pays qui acceptent la formule A aux fins du système généralisé de préférences (SGP):

Australie ( 136 )

Belarus

Canada

Etats-Unis d'Amérique ( 137 )

Fédération de Russie

Japon

Norvège

Nouvelle-Zélande ( 138 )

Suisse y compris Liechtenstein ( 139 )

Turquie

Union Européenne:

Allemagne

Autriche

Belgique

Bulgarie

Chypre

Danemark

Espagne

Estonie

Finlande

France

Grèce

Hongrie

Irlande

Italie

Lettonie

Lituanie

Luxembourg

Malte

Pays-Bas

Pologne

Portugal

République tchèque

Roumanie

Royaume-Uni

Slovaquie

Slovénie

Suède

Des détails complets sur les conditions régissant l'admission au bénéfice du SGP dans ces pays peuvent être obtenus des autorités désignées par les pays exportateurs bénéficiaires ou de l'administration des douanes des pays donneurs qui figurent dans la liste ci-dessus. Une note d'information peut également être obtenue du secrétariat de la CNUCED

II.    Conditions générales

Pour être admis au bénéfice des préférences, les produits doivent:

(a) correspondre à la définition établie des produits pouvant bénéficier du régime de préférences dans les pays de destination. La description figurant sur la formule doit être suffisamment détaillée pour que les produits puissent être identifiés par l'agent des douanes qui les examine;

(b) satisfaire aux règles d'origine du pays de destination. Chacun des articles d'une même expédition doit répondre aux conditions prescrites; et

(c) satisfaire aux conditions d'expédition spécifiées par le pays de destination. En général, les produits doivent être expédiés directement du pays d'exportation au pays de destination; toutefois, la plupart des pays donneurs de préférences acceptent sous certaines conditions le passage par des pays intermédiaires (pour l'Australie. l'expédition directe n'est pas nécessaire).

III.    Indications à porter dans la case 8

Pour bénéficier des préférences, les produits doivent avoir été, soit entièrement obtenus, soit suffisamment ouvrés ou transformés conformément aux règles d'origine des pays de destination.

(a) Produits entièrement obtenus: pour l'exportation vers tous les pays figurant dans la liste de la section, il y a lieu d'inscrire la lettre «P» dans la case 8 (pour l'Australie et la Nouvelle-Zélande, la case 8 peut être laissée en blanc).

(b) Produits suffisamment ouvres ou transformés: pour l'exportation vers les pays figurant ci-après, les indications à porter dans la case S doivent être les suivantes:

(1) États Unis d'Amérique: dans le cas d'expédition provenant d'un seul pays, inscrire la lettre «Y» ou, dans le cas d'expéditions provenant d'un groupe de pays reconnu comme un seul, la lettre «Z», suivie de la somme du coût ou de la valeur des matières et du coût direct de la transformation, exprimée en pourcentage du prix départ usine des marchandises exportées (exemple: «Y» 35 % ou «Z» 35 %);

(2) Canada: il y a lieu d'inscrire dans la case S la lettre «G» pur les produits qui satisfont aux critères d'origine après ouvraison ou transformation dans plusieurs des pays les moins avancés: sinon, inscrire la lettre «F»;

(3) Japon. Norvège. Suisse y compris Liechtenstein. Turquie et l'Union européenne: inscrire dans la case 8 la lettre «W» suivie de la position tarifaire à quatre chiffres occupée par le produit exporté dans le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (Système harmonisé) (exemple «W» 96.18);

(4) Fédération de Russie: pour les produits avec valeur ajoutée dans le pays exportateur bénéficiaire de préférences, il y a lieu d'inscrire la lettre «Y» dans la case 8, en la faisant suivre de la valeur des matières et des composants importés, exprimée en pourcentage du prix fob des marchandises exportées (exemple: «Y» 45 %); pour les produits obtenus dans un pays bénéficiaire de préférences et ouvras ou transformés dans un ou plusieurs autres pays bénéficiaires, il y a lieu d'inscrire les lettre «Pk» dans la case 8;

(5) Australie et Nouvelle-Zélande: il n'est pas nécessaire de remplir la case 8. Il suffit de fane une déclaration appropriée dans la case 12.




18 PRIEDAS

(nurodyta 97m straipsnio 3 dalyje)

Sąskaitos faktūros deklaracija

Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, surašoma pagal išnašas. Tačiau išnašų teksto perrašyti nereikia.

Tekstas prancūzų kalba

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … ( 140 )) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … ( 141 ) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de la Communauté européenne et … ( 142 ).

Tekstas anglų kalba

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (142) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (142)  according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Community and … (142) .

(Vieta ir data) ( 143 )

(Eksportuotojo parašas; be to, turi būti įskaitomai įrašytas deklaraciją pasirašiusiojo asmens vardas ir pavardė) ( 144 )

▼M18 —————

▼B




21 PRIEDAS

EUR. 1 JUDĖJIMO SERTIFIKATAS IR ANKETA (PAREIŠKIMAS)

1. EUR.1 judėjimo sertifikato blanko pavyzdys pateikiamas šiame priede. Blankas spausdinamas viena oficialiųjų Bendrijos kalbų. Sertifikatai pildomi viena šių kalbų ir vadovaujantis eksportuojančios valstybės ar teritorijos teisės nuostatomis. Jeigu jie pildomi ranka, privaloma rašyti rašalu didžiosiomis raidėmis.

2. Kiekvieno sertifikato matmenys – 210 × 297 mm; lapo ilgio leistinasis nuokrypis – iki 5 mm mažiau ar 8 mm daugiau. Popierius privalo būti baltas, rašomasis, be mechaninių priemaišų ir sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Popieriaus fonas – atspausdintas žalias rėminio ornamento motyvas, leidžiantis aiškiai pastebėti bet kokią klastotę, atliktą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis.

3. Eksportuojančios valstybės ar teritorijos kompetentingos institucijos gali pasilikti teisę pačios spausdinti sertifikatus arba įgalioti spaustuves. Pastaruoju atveju kiekviename sertifikate turi būti nuoroda į tokį įgaliojimą. Kiekviename sertifikate privalo būti nurodytas spaustuvės pavadinimas bei adresas arba skiriamasis spaustuvės atpažinimo ženklas. Sertifikato blanke taip pat turi būti nurodytas serijos numeris, atspausdintas arba neatspausdintas, pagal kurį būtų galima jį identifikuoti.

image

image

image

image

▼M10




22 PRIEDAS

Sąskaitos faktūros deklaracija

Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateiktas toliau, privalo būti išrašyta pagal išnašas. Tačiau išnašų atgaminti nebūtina.

Versija ispanų kalba

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … ( 145 )) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … ( 146 ).

Versija danų kalba

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (146) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (146) .

Versija vokiečių kalba

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (146) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (146) Ursprungswaren sind.

Versija graikų kalba

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (146) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (146) .

Versija anglų kalba

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (146) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (146) preferential origin.

Versija prancūzų kalba

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (146) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (146) .

Versija italų kalba

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (146) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (146) .

Versija olandų kalba

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (146) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (146) .

Versija portugalų kalba

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (146) ), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (146) .

Versija suomių kalba

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o … (146) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (146) .

Versija švedų kalba

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (146) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (146) .

▼A2

Redakcija čekų kalba

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (146) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (146) .

Redakcija estų kalba

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (146) ) deklareerib, et need tooted on … (146)  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Redakcija latvių kalba

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (146) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (146) .

Redakcija lietuvių kalba

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (146) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (146)  preferencinės kilmės prekės.

Redakcija vengrų kalba

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (146) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (146)  származásúak.

Redakcija maltiečių kalba

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (146) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (146) 

Redakcija lenkų kalba

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (146) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (146)  preferencyjne pochodzenie.

Redakcija slovėnų kalba

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …. (146)  izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …. (146)  poreklo.

Redakcija slovakų kalba

Vývozca výrobkov uvedených v tomto doklade (číslo povolenia … (146) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (146) .

▼M30

Redakcija bulgarų kalba

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …. (146) ), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (146) .

Redakcija rumunų kalba

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr… (146) ) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială… (146) .

▼M45

Versija kroatų kalba

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.

▼M10

(Vieta ir data) ( 147 )

(Eksportuotojo parašas bei asmens, pasirašiusio deklaraciją, pavardė ir vardas turi būti aiškiai parašyti) ( 148 )

▼B




23 PRIEDAS

AIŠKINAMOSIOS PASTABOS DĖL MUITINĖS VERTĖS



Pirmoji skiltis

Nuoroda į Muitinės kodekso nuostatas

Antroji skiltis

Pastabos

29 straipsnio 1 dalis

Faktiškai sumokėta arba mokėtina kaina – tai importuojamų prekių kaina. Tokiu būdu, dividendų srautai ir kiti pirkėjo pardavėjui mokėtini mokėjimai, nesusiję su importuojamomis prekėmis, neįskaitomi į muitinę vertę.

29 straipsnio 1 dalies a punkto trečioji įtrauka

Toks apribojimas būtų, pavyzdžiui, jeigu pardavėjas reikalautų, kad automobilių pirkėjas automobilių neparduotų ar nedemonstruotų iki nustatytos datos, kuri atitinka modelio metų pradžią.

29 straipsnio 1 dalies b punktas

Galima būtų pateikti tokių pavyzdžių:

a)  pardavėjas nustato importuojamų prekių kainą su sąlyga, kad pirkėjas nupirks tam tikrą kiekį kitų prekių;

b)  importuojamų prekių kaina priklauso nuo to, už kokią kainą ar kainas importuojamų prekių pirkėjas importuojamų prekių pardavėjui parduoda kitas prekes;

c)  kaina nustatoma naudojant mokėjimo būdą, nesusijusį su importuojamoms prekėms, pavyzdžiui, importuojamos prekės yra pusgaminiai, kuriuos pardavėjas pateikė su sąlyga, kad jis gaus tam tikrą pagamintos produkcijos kiekį.

Tačiau sąlygos ir aplinkybės, susijusios su importuojamų prekių gamyba ar marketingu, neturi sąlygoti sandorio vertės atmetimo. Pavyzdžiui, negali būti atsisakoma taikyti sandorio vertės pagal 29 straipsnio 1 dalį dėl to, kad pirkėjas pardavėjui pateikia inžinierinius projektus ir planus, kurie atlikti importo šalyje.

29 straipsnio 2 dalis

1.  2 dalies a ir b punktuose numatytos įvairios priemonės, skirtos nustatyti, ar sandorio vertė yra priimtina.

2.  2 dalies a punktas numato, kad, jeigu pirkėjas ir pardavėjas yra tarpusavyje susiję, turi būti nagrinėjamos su pardavimu susijusius aplinkybės, o nustačius, kad pirkėjo ir pardavėjo tarpusavio ryšys neturėjo įtakos kainai, sandorio vertė turi būti pripažįstama muitine verte. Nebūtina šias aplinkybes nagrinėti visais atvejais, kai pirkėjas ir pardavėjas yra tarpusavyje susiję. Tokio nagrinėjimo reikalaujama tik tuomet, kai iškyla abejonių dėl kainos priimtinumo. Jeigu muitinė neabejoja dėl kainos priimtinumo, kaina turėtų būti priimta nereikalaujant, kad deklarantas pateiktų papildomą informaciją. Pavyzdžiui, muitinė jau gali būti nagrinėjusi šiuos tarpusavio ryšius anksčiau arba ji gali turėti išsamios informacijos apie pirkėją ir pardavėją, ir, remdamasi šio nagrinėjimo rezultatais ar informacija, ji yra įsitikinusi, kad pirkėjo ir pardavėjo tarpusavio ryšys neturėjo įtakos kainai.

3.  Jeigu muitinė be tolesnio tyrimo negali nustatyti, ar sandorio vertė yra priimtina, ji turėtų deklarantui suteikti galimybę pateikti tokią išsamią informaciją, kurios jai gali reikėti su pardavimu susijusioms aplinkybėms įvertinti, ir atitinkamai, siekdama nustatyti, ar pirkėjo ir pardavėjo tarpusavio santykiai turėjo įtakos kainai, muitinė turėtų būti pasirengusi įvertinti atitinkamus sandorio aspektus, įskaitant tai, kaip pirkėjas ir pardavėjas organizuoja savo komercinius tarpusavio santykius, ir tai, kaip buvo nustatyta konkreti kaina. Jeigu galima įrodyti, kad pirkėjas ir pardavėjas, nors ir susiję pagal šio reglamento 143 straipsnį, vienas iš kito perka ir vienas kitam parduoda prekes taip, lyg nebūtų tarpusavyje susiję, tai būtų įrodyta, kad tarpusavio ryšys neturėjo įtakos kainai. Pavyzdžiui, jeigu kaina buvo nustatyta tokiu būdu, kuris atitinka konkrečios pramonės šakos įprastą kainodaros praktiką arba taip, kaip pardavėjas pardavimo kainas nustato su juo nesusijusiems pirkėjams, tai būtų įrodyta, kad tarpusavio ryšys neturėjo įtakos kainai. Kitas pavyzdys – kai įrodoma, kad kaina yra pakankama visoms sąnaudoms padengti ir pelnui, išreikštu bendruoju įmonės pelnu, gautu už tos pačios klasės ar rūšies prekių pardavimą per reprezentatyvųjį laikotarpį (pvz. per metus) gauti, tai būtų įrodyta, kad kainai nebuvo padaryta įtakos.

4.  2 dalies b punktas suteikia deklarantui galimybę įrodyti, kad sandorio vertė beveik nesiskiria nuo anksčiau muitinės pripažintų priimtinų „kontrolinių“ verčių, ir todėl ji yra priimtina pagal 29 straipsnio nuostatas. Jeigu palyginimas pagal 2 dalies b punktą yra atliktas, įtakos klausimo pagal 2 dalies a punktą nagrinėti nebūtina. Jeigu muitinė jau turi pakankamai informacijos, kuri, neatliekant tolesnio išsamaus tyrimo, leidžia padaryti išvadą, kad tai atitinka vieną iš 2 dalies b punkte nurodytų kontrolinių tikrinimų, ji neturi pagrindo reikalauti, kad deklarantas įrodytų, kad kontrolinis patikrinimas turi būti atliktas.

29 straipsnio 2 dalies b punktas

Nustatant, ar viena vertė „beveik nesiskiria“ nuo kitos vertės, turi būti atsižvelgta į keletą veiksnių. Tarp šių veiksnių paminėtina importuojamų prekių prigimtis, pačios pramonės šakos ypatybės, metų laikas, kuriuo prekės yra importuojamos, ir tai, ar verčių skirtumas komercine prasme yra didelis. Kadangi šie veiksniai kiekvienu konkrečiu atveju gali skirtis, kaskart taikyti vienodą standartą, tokį, kaip nustatytą prekių verčių procentinį santykį, nebūtų įmanoma. Pavyzdžiui, jeigu, nustatant, ar sandorio vertė beveik atitinka 29 straipsnio 2 dalies b punkte nustatytas „kontrolines“ vertes, nedidelis vienos rūšies prekių vertės skirtumas gali būti nepriimtinas, tuo tarpu žymus kitos rūšies prekių vertės skirtumas gali būti priimtinas.

29 straipsnio 3 dalies a punktas

Netiesioginio mokėjimo pavyzdžiu galima būtų laikyti pirkėjo visiškai arba iš dalies apmokamą pardavėjo skolą.

30 straipsnio 2 dalies a punktas

30 straipsnio 2 dalies b punktas

1.  Taikant šias nuostatas, muitinė, jeigu įmanoma, turi remtis tapačių arba panašių prekių atitinkamai parduotų tokiu pat apyvartos lygiu ir iš esmės tokiais pat kiekiais kaip ir prekes, kurių muitinė vertė nustatinėjama, atvejais. Jeigu tokio pardavimo atvejo nėra, turi būti remiamasi atveju, kai atitinkamai tapačių arba panašių prekių pardavimas atitinka vieną iš šių trijų sąlygų:

a)  toks pat apyvartos lygis, bet skirtingas kiekis;

b)  skirtingas apyvartos lygis, bet iš esmės toks pat prekių kiekis; arba

c)  skirtingas apyvartos lygis ir skirtingas prekių kiekis.

2.  Suradus pardavimo atvejį atitinkantį vieną iš šių trijų sąlygų, bus daromi šiuo atveju reikalingi tikslinimai atsižvelgiant:

a)  tik į veiksnius, susijusius su prekių kiekiu;

b)  tik į veiksnius, susijusius su apyvartos lygiu; arba

c)  į veiksnius, susijusius su apyvartos lygiu ir prekių kiekiu.

3.  Patikslinimai dėl skirtingų apyvartos lygių ar skirtingo kiekio atliekami nepriklausomai nuo to, ar juos atlikus prekių vertė padidėja ar sumažėja, turi būti daromi tik remiantis įrodymu, kuris aiškiai parodo patikslinimo pagrįstumą ir tikslumą, t. y. galiojančiais kainoraščiais, kuriuose nurodytos kainos, nustatytos skirtingiems apyvartos lygiams ar skirtingiems kiekiams. Pavyzdžiui, jeigu importuojamas prekes, kurių vertė yra nustatinėjama, sudaro 10 vienetų siunta ir atitinkamai egzistuoja tapačių ar panašių importuotų prekių 500 vienetų pardavimų sandorio vertės ir pripažįstama, kad pardavėjas suteikdavo kiekybines nuolaidas, reikalingi patikslinimai gali būti daromi taikant pardavėjo kainoraštį ir imant kainą, taikoma 10 vienetų pardavimams. Nebūtinai turėjo būti pardavimų po dešimt vienetų, kadangi kainoraštis nustatytas kaip bona fide taikomas kitiems kiekiams parduoti. Jeigu tokių objektyvių priemonių nėra, muitinės vertės nustatymas pagal 30 straipsnio 2 dalies a ir b punktus netaikytinas.

30 straipsnio 2 dalies d punktas

1.  Paprastai muitinė vertė pagal šias nuostatas nustatoma remiantis Bendrijoje turima informacija. Tačiau, siekiant nustatyti apskaičiuotąją vertę, gali reikėti išanalizuoti prekių, kurių vertė nustatinėjama, gamybos kaštus ir kitą informaciją, kurią reikia gauti už Bendrijos ribų. Be to, daugeliu atvejų prekių gamintojas nepriklausys valstybių narių valdžios institucijų jurisdikcijai. Apskaičiuotosios vertės metodas paprastai bus naudojamas tik tais atvejais, kai pirkėjas ir pardavėjas yra tarpusavyje susiję, o gamintojas yra pasirengęs importo šalies valdžios institucijoms pateikti reikiamus gamybos kaštų apskaičiavimus ir sudaryti sąlygas reikiamiems vėlesniems patikrinimams atlikti.

2.  30 straipsnio 2 dalies d punkto pirmojoje įtraukoje nurodytos „kaina arba vertė“ nustatomos remiantis informacija, susijusia su prekių, kurių vertė nustatinėjama ir kurias tiekia gamintojas arba kurios yra tiekiamos gamintojo vardu, gamyba. Jos turi būti pagrįstos gamintojo verslo apskaita, jeigu tokia apskaita atitinka bendruosius apskaitos principus, taikomus šalyje, kurioje tos prekės yra pagamintos.

3.  30 straipsnio 2 dalies d punkto antrojoje įtraukoje „pelno ir bendrųjų išlaidų dydis“ nustatomas remiantis informacija, kuri pateikiama gamintojo ar jo vardu, nebent jo pateikiami skaičiai neatitiktų tų, kurie paprastai atsispindi parduodant tos pačios klasės ar rūšies prekes, kurių vertė nustatinėjama ir kurias gamintojai eksporto šalyje pagamino eksportui į importo šalį.

4.  Nustatant apskaičiuotąją vertę, su šiuo straipsniu susijusių elementų vertė ar išlaidos negali būti du kartus apskaičiuotos.

5.  Pažymėtina, kad šiuo atveju „pelno ir bendrųjų išlaidų dydis“ turi būti vertinamas kaip visuma. Tai reiškia, kad, jei konkrečiu atveju gamintojo pelnas yra mažas, o bendrosios išlaidos yra didelės, jo pelnas ir bendrosios išlaidos kartu vis dėlto gali atitikti tą pelną ir bendrąsias išlaidas, kurios paprastai yra parduodant tos pačios klasės ar rūšies prekes. Tokia situacija tikėtina, pavyzdžiui, jei produktas būtų patiektas į Bendriją, o gamintojas negautų jokio pelno arba per mažą pelną, tačiau turėtų dideles su produkto išleidimu susijusias bendrąsias išlaidas. Jeigu gamintojas gali įrodyti, kad jo pelnas už parduotas importuojamas prekes dėl tam tikrų komercinių aplinkybių yra mažas, reikėtų atsižvelgti į faktinius jo pelno rodiklius, jeigu jis turi svarių komercinių priežasčių jiems pagrįsti, o jo kainodaros politika atitinka šioje pramonės šakoje įprastą kainodaros politiką. Tokia situacija tikėtina, pavyzdžiui, jei gamintojai dėl nenumatyto paklausos sumažėjimo yra priversti laikinai sumažinti kainas arba jei jie parduoda prekes, kad papildytų importo šalyje gaminamų prekių asortimentą, ir sutinka gauti mažą pelną, kad išsaugotų konkurencingumą. Jei paties gamintojo pelno ir bendrųjų išlaidų rodikliai neatitinka tų, kurie paprastai yra parduodant tos pačios klasės ir rūšies prekes, kurių vertė nustatinėjama ir kurias gamintojai eksporto šalyje pagamino eksportui į importo šalį, pelno ir bendrųjų išlaidų dydis gali būti pagrįstas atitinkama informacija, išskyrus tą, kurią pateikė prekių gamintojas arba tą, kuri buvo pateikta jo vardu.

6.  Norint nustatyti, ar tam tikros prekės priklauso „tai pačiai klasei ar rūšiai“ kaip ir kitos prekės, kiekvienu konkrečiu atveju turi būti sprendžiama atskirai, atsižvelgiant į aplinkybes. Pagal 30 straipsnio 2 dalies d punktą nustatant įprastą pelną ir bendrąsias išlaidas, reikėtų ištirti pardavimus eksportui į importo šalį siauriausios prekių grupės ar kategorijos, kurios apimtų ir prekes, kurių vertė nustatinėjama, ir apie kurias gali būti pateikta reikiama informacija. 30 straipsnio 2 dalies d punkte „tos pačios klasės ar rūšies prekės“ turi būti iš tos pačios šalies kaip ir prekės, kurių vertė nustatinėjama.

31 straipsnio 1 dalis

1.  Muitinės vertės, nustatomos pagal 31 straipsnio 1 dalies nuostatas, turėtų kiek įmanoma labiau būti pagrįstos anksčiau nustatytomis muitinėmis vertėmis.

2.  Vertinimo metodais, taikytinais pagal 31 straipsnio 1 dalį, turėtų būti 29 straipsnyje ir 30 straipsnio 2 dalyje nustatyti metodai, tačiau pagrįstas lankstumas taikant šiuos metodus turėtų atitikti 31 straipsnio 1 dalies tikslus ir bendrąsias nuostatas.

3.  Tarp tokių pagrįsto lankstumo pavyzdžių paminėtini šie:

a)  tapačios prekės – reikalavimas, kad tapačios prekės turėtų būti eksportuojamos tuo pačiu arba maždaug tuo pačiu metu kaip ir prekės, kurių vertė nustatinėjama, gali būti lanksčiai interpretuojamas; tapačios importuotos prekės, pagamintos kitoje eksporto šalyje nei prekių, kurių vertė nustatinėjama, gali būti laikomos muitinio įvertinimo pagrindu; gali būti naudojamos pagal 30 straipsnio 2 dalies c ir d punktus jau nustatytos tapačių importuojamų prekių muitinės vertės;

b)  panašios prekės – reikalavimas, kad panašios prekės turėtų būti eksportuojamos tuo pačiu arba maždaug tuo pačiu metu kaip ir prekės, kurių vertė nustatinėjama, gali būti lanksčiai interpretuojamas; panašios importuotos prekės, pagamintos kitoje eksporto šalyje nei prekių, kurių vertė nustatinėjama, gali būti laikomos muitinio įvertinimo pagrindu; gali būti naudojamos pagal 30 straipsnio 2 dalies c ir d punktus jau nustatytos panašių importuojamų prekių muitinės vertės;

c)  dedukcinis metodas – šio reglamento 152 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytas reikalavimas, kad prekės turi būti parduotos „tokio pat pavidalo, kokio jos buvo importuotos“, gali būti lanksčiai interpretuojamas; lanksčiai gali būti vykdomas „90 dienų“ reikalavimas.

32 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktis

1.  32 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktyje nurodyti importuojamų prekių elementai paskirstomi atsižvelgiant į du veiksnius – paties elemento vertę ir į tai, kaip ši vertė turi būti paskirstyta importuojamoms prekėms. Šie elementai turi būti tinkamai paskirstyti, atsižvelgiant į aplinkybes ir į bendruosius apskaitos principus.

2.  Nustatant elemento vertę, kai pirkėjas už nustatytą kainą įsigyja elementą iš pardavėjo, kuris nėra su juo susijęs, toji kaina prilyginama elemento vertei. Jeigu elementą pagamino pirkėjas arba asmuo, su kuriuo pirkėjas yra susijęs, elemento vertė prilyginama jo gamybos kaštams. Jeigu pirkėjas anksčiau naudojosi elementu nepriklausomai nuo to, ar jis jį įsigijo ar pagamino, nustatant šio elemento vertę pirminės jo įsigijimo ar gamybos kaštai turi būti proporcingai sumažinti atsižvelgiant į jo naudojimo trukmę.

3.  Nustačius elemento vertę, būtina ją paskirstyti importuotoms prekėms. Galimi įvairūs variantai. Pavyzdžiui, elemento vertė gali būti įskaityta į pirmąją siuntą, jeigu pirkėjas nori sumokėti muitą iš karto už visą vertę. Jis taip pat gali paprašyti, kad elemento vertė būtų paskirstyta prekių vienetų skaičiui, pagamintų iki pirmosios siuntos išgabenimo datos. Dar vienas pavyzdys – jis gali paprašyti, kad vertė būtų paskirstyta visam planuojamam pagaminti prekių kiekiui, jeigu dėl šio prekių gamybos kiekio sudarytos sutartys arba kitokiu būdu prisiimti tam tikri įsipareigojimai. Nuo to, kokią dokumentaciją pateikia pirkėjas, priklauso, koks paskirstymo metodas bus naudojamas.

4.  Pirmiau pateiktas nuostatas paaiškina šis pavyzdys. Pirkėjas gamintojui pateikia šabloną, kuris bus naudojamas importuojamoms prekėms gaminti ir su juo sudaryta sutartis 10 000 vienetų pirkti. Prieš atvykstant pirmajai 1 000 vienetų siuntai, gamintojas jau pagamino 4 000 vienetų. Pirkėjas gali prašyti muitinės paskirstyti šablono vertę 1 000, 4 000 ar 10 000 vienetų.

32 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunktis

1.  32 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunktyje nurodytų elementų išlaidos turi būti apskaičiuotos tik remiantis patikimais ir kiekybiškai įvertinamais duomenimis. Siekiant sumažinti deklaranto ir muitinės naštą, nustatant elementų vertes, kurias reikia pridėti, kiek įmanoma, turi būti naudojamasi pirkėjo verslo apskaitos dokumentų duomenimis.

2.  Jeigu pirkėjo pateikti elementai buvo jo nusipirkti arba išsinuomoti, tai šių elementų vertė turi būti jų pirkimo ar nuomos kaina. Elementų, kurie yra viešojo naudojimo, vertės pridėti nereikia, išskyrus jų kopijų įsigijimo kainą.

3.  Ar bus lengva skaičiuoti vertes, kurias reikia pridėti, priklauso nuo konkrečios įmonės sandaros ir valdymo praktikos bei nuo jos apskaitos metodų.

4.  Pavyzdžiui, gali būti taip, kad iš įvairių šalių importuojanti įvairius produktus įmonė už importo šalies ribų tvarko savo dizaino centro apskaitą taip, kad būtų tiksliai nurodytos konkrečiam produktui priskirtinos išlaidos. Tokiais atvejais tiesioginiai patikslinimai gali būti tinkamai padaryti pagal 32 straipsnio nuostatas.

5.  Kitu atveju, įmonė gali dizaino centro, esančio už šalies importuotojos ribų, išlaidas laikyti bendromis pridėtinėmis išlaidomis, nepaskirstant jų konkretiems produktams. Šiuo atveju su importuojamomis prekėmis susijęs tinkamas patikslinimas gali būti padarytas pagal 32 straipsnio nuostatas, bendrą dizaino centro išlaidų sumą paskirstant visoms pagamintoms prekėms, kurių gamybai panaudoti dizaino centro atliktų darbų rezultatai, ir tokias paskirstytas išlaidas pridedant kiekvienam importuojamam vienetui.

6.  Žinoma, nustatant tinkamą paskirstymo metodą, priklausomai nuo pirmiau minėtų aplinkybių, reikia atsižvelgti į įvairius veiksnius.

7.  Tais atvejais, kai konkretus elementas gaminamas keliose valstybėse tam tikrą laiką, tikslinant prekių vertę reikia apsiriboti elemento verte, faktiškai sukurta ne Bendrijos teritorijoje.

32 straipsnio 1 dalies c punktas

32 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytus autorinius atlyginimus ir mokesčius už licencijas, be kita ko, sudaro mokesčiai už patentus, prekių ženklus ir autorių teises.

32 straipsnio 2 dalis

Jeigu pagal 32 straipsnio nuostatas patikslinimams atlikti nėra reikalingų patikimų ir kiekybiškai įvertinamų duomenų, sandorio vertė negali būti nustatyta pagal 29 straipsnio nuostatas.Pavyzdžiui, autorinis atlyginimas mokamas remiantis konkretaus produkto, kuris buvo importuotas kilogramais ir kuris, jį importavus, buvo paverstas tirpalu, litro pardavimo importuojančioje šalyje kaina. Jeigu autorinio atlyginimo apskaičiavimo pagrindas iš dalies priklauso nuo importuojamų prekių, o iš dalies nuo kitų veiksnių, kurie neturi nieko bendro su importuojamomis prekėmis (pvz., nuo to, kada importuojamos prekės yra sumaišomos su vidaus ingredientais ir nuo tada atskirai tam tikrą laiką nebeidentifikuojamos, arba kada autorinio atlyginimo neįmanoma atskirti nuo specialių finansinių pirkėjo ir pardavėjo susitarimų), nederėtų bandyti prie prekių kainos pridėti autorinį atlyginimą. Tačiau, jeigu šio autorinio atlyginimo dydis priklauso tik nuo importuojamų prekių ir gali būti kiekybiškai įvertintas, prie faktiškai sumokėtos arba mokėtinos kainos jis gali būti pridėtas. Nuoroda į Muitinės kodekso įgyvendinimo sąlygų pastabas Nuoroda į „Muitinės kodekso įgyvendinimo sąlygų pastabas“

143 straipsnio 1 dalies e punktas

Vienas asmuo laikomas kontroliuojančiu kitą, kai pirmasis teisėtai ir faktiškai gali suvaržyti antrąjį arba jam vadovauti.

152 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktis

1.  Žodžiai „pelnas ir bendrosios išlaidos“ turėtų būti aiškinami kartu. Šio atėmimo tikslais skaičius turėtų būti nustatytas deklaranto pateiktos informacijos pagrindu, išskyrus atvejus, kai deklaranto pateikti skaičiai prieštarauja skaičiams, gautiems apskaičiavus tos pačios klasės ar rūšies importuotų prekių pardavimus šalyje importuotoje. Jeigu deklaranto skaičiai nesutampa su minėtais skaičiais, pelno ir bendrųjų išlaidų suma gali būti pagrįsta atitinkama kita, ne deklaranto pateikta informacija.

2.  Pagal šią nuostatą nustatant komisinius ar įprastinį pelną ir bendrąsias išlaidas, klausimas, ar tam tikros prekės yra tos pačios klasės ar rūšies kaip kitos prekės, turi būti sprendžiamas kiekvienu atveju atskirai atsižvelgiant į atitinkamas aplinkybes. Turėtų būti išanalizuoti mažiausios grupės ar kategorijos tos pačios klasės ar rūšies, kuriai priklauso prekės, kurių vertė nustatoma, importuotų prekių pardavimai, dėl kurių gali būti pateikta reikiama informacija, šalyje importuotoje. Šios nuostatos tikslais sąvoka „tos pačios klasės ar rūšies prekės“ apima prekes, importuotas iš tos pačios šalies kaip ir prekės, kurių vertė nustatoma, taip pat iš kitų šalių importuotas prekes.

152 straipsnio 2 dalis

1.  Jeigu naudojamas šis vertinimo metodas, perdirbimo procese sukurtos pridėtinės vertės atskaitymai turi remtis objektyviais ir kiekybiškai įvertinamais duomenimis, susijusiais su tokio darbo kaina. Skaičiavimų pagrindą sudaro pripažintos pramonės formulės, receptai, statybos metodai bei kita pramonės praktika.

2.  Šis vertinimo metodas paprastai netaikomas tais atvejais, kai dėl tolesnio perdirbimo importuotos prekės praranda savo tapatumą. Tačiau gali būti atvejų, kai, nors importuotų prekių tapatumas prarandamas, perdirbimo procese sukurtą pridėtinę vertę galima nustatyti tiksliai ir be didesnių sunkumų.

Kita vertus, taip pat gali būti atvejų, kai importuotos prekės nepraranda tapatumo, tačiau sudaro tokią nedidelę šalyje importuotoje parduotų prekių dalį, kad šio vertinimo metodo naudojimas būtų nepagrįstas. Atsižvelgiant į tai, kiekviena minėto pobūdžio situacija turėtų būti nagrinėjama atskirai.

152 straipsnio 3 dalis

1.  Pavyzdžiui, prekės parduodamos pagal kainoraštį, kuriame nurodytos palankios vieneto kainos, jeigu perkama didesniais kiekiais.



Pardavimo kiekis

Vieneto kaina

Pardavimų skaičius

Bendras parduotų prekių kiekis už kiekvieną kainą

1–10 vienetų

100

10 pardavimų po 5 vienetus

5 pardavimai po 3 vienetus

65

11–25 vienetų

95

5 pardavimai po 11 vienetų

55

Daugiau nei 25 vienetai

90

Vienas 30 vienetų pardavimas

Vienas 50 vienetų pardavimas

80

Didžiausias parduotų vienetų skaičius yra 80; todėl vieneto kaina parduota didžiausiu bendru kiekiu yra 90.

2.  Pavyzdžiui, žinomi du pardavimų atvejai. Pirmojo pardavimo metu parduota 500 vienetų po 95 piniginius vienetus už kiekvieną vienetą. Antrojo pardavimo metu parduota 400 vienetų, po 90 piniginius vienetus už kiekvieną vienetą. Šiame pavyzdyje didžiausias prekių vienetų skaičius, parduotas už tam tikrą kainą, yra 500; todėl prekės vieneto kaina, parduota didžiausiu bendru kiekiu, yra 95.

3.  Trečiasis pavyzdys būtų tokia situacija, kai skirtingi kiekiai yra parduodami skirtingomis kainomis.

a)  Pardavimas



Parduotas kiekis

Vieneto kaina

40 vienetų

100

30 vienetų

90

15 vienetų

100

50 vienetų

95

25 vienetai

105

35 vienetai

90

5 vienetai

100

b)  Iš viso



Bendras parduotas kiekis

Vieneto kaina

65

90

50

95

60

100

25

105

Šiame pavyzdyje didžiausias konkrečia kaina parduotų vienetų skaičius yra 65; todėl prekės vieneto kaina, parduota didžiausiu bendru kiekiu, yra 90.




24 PRIEDAS

BENDRŲJŲ APSKAITOS PRINCIPŲ TAIKYMAS MUITINĖS VERTĖS NUSTATYMUI

1. „Bendrieji apskaitos principai“ – tai pripažintas sutarimas arba esminis valdžios institucijų šalyje pritarimas esamuoju laiku, kokie ekonominiai ištekliai ir prievolės turi būti registruojami kaip turtas ir įsipareigojimai, kokie turi būti registruojami turto ir įsipareigojimų pokyčiai, kaip turi būti turtas ir įsipareigojimai bei jų pokyčiai matuojami, kokia informacija turėtų būti pateikiama ir kaip tai turėtų būti daroma, ir kokios finansinės ataskaitos turi būti parengtos. Šie principai gali būti nustatyti kaip visuotinai taikomos bendrosios taisyklės arba išsamios praktinės instrukcijos ir procedūros.

2. Muitinio įvertinimo nuostatų taikymo tikslais, atitinkama muitinės administracija naudoja informaciją, parengtą pagal bendruosius apskaitos principus toje šalyje, kuri atitinka straipsnio nuostatas. Pavyzdžiui, apskaičiuotas pelnas ir bendrosios išlaidos pagal šio reglamento 152 straipsnio 1 dalies a punkto i papunkčio nuostatas būtų nustatomi naudojant informaciją, parengtą pagal šalies importuotojos bendruosius apskaitos principus. Antra vertus, apskaičiuotas pelnas ir bendrosios išlaidos pagal Kodekso 30 straipsnio 2 dalies d punkto nuostatas būtų nustatomi naudojant informaciją, parengtą pagal šalies gamintojos bendruosius apskaitos principus. Dar vienas pavyzdys: nustatant pagal Kodekso 32 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktyje numatyto elemento vertę šalyje importuotojoje, būtų naudojama informacija atitinkanti tos šalies bendruosius apskaitos principus.

▼M22




25 PRIEDAS

Į PREKIŲ MUITINĘ VERTĘ ĮSKAITYTINOS GABENIMO ORO TRANSPORTU IŠLAIDOS

1.

Toliau pateiktoje lentelėje nurodyti:

a) trečiosios šalys, išvardytos pagal žemynus ( 149 ) (1 skiltis);

b) procentiniai dydžiai, kurie sudaro dalį gabenimo oro transportu iš trečiųjų šalių į EB išlaidų, turi būti įskaityti į prekių muitinę vertę (2 skiltis).

2.

Kai prekės gabenamos į arba iš oro uostų, nenurodytų toliau pateiktoje lentelėje, išskyrus oro uostus, nurodytus 3 dalyje, taikomas oro uosto, esančio arčiausiai išvykimo arba atvykimo oro uosto, procentinis dydis.

3.

Prancūzijos užjūrio departamentams Gvadelupai, Gvianai, Martinikai ir Reunionui, kurių teritorijų oro uostai nėra nurodyti šioje lentelėje, taikomos šios taisyklės:

a) prekėms, gabenamoms tiesiogiai į šiuos departamentus iš trečiųjų šalių, į muitinę vertę įskaitytinos visos gabenimo oro transportu išlaidos;

b) prekėms, gabenamoms į Bendrijos europinę dalį iš trečiųjų šalių ir perkraunamoms arba iškraunamoms viename iš šių departamentų, į muitinę vertę įskaitytinos tik gabenimo oro transportu išlaidos, kurios būtų patirtos gabenant prekes tik iki perkrovimo ar iškrovimo vietos;

c) prekėms, gabenamoms į šiuos departamentus iš trečiųjų šalių ir perkraunamoms arba iškraunamoms Bendrijos europinėje dalyje esančiame oro uoste, gabenimo oro transportu išlaidos, įskaitytinos į muitinę vertę, yra nustatomos taikant procentinius dydžius, nurodytus toliau esančioje lentelėje išlaidoms, kurios būtų patirtos gabenant prekes iš išvykimo oro uosto į perkrovimo arba iškrovimo oro uostą.

Perkrovimas arba iškrovimas patvirtinamas atitinkama muitinės žyma ant orlaivio važtaraščio ar kito atitinkamo oro transporto dokumento, su atitinkamos muitinės oficialiu antspaudu; jei tokio patvirtinimo nėra, taikomos šio reglamento 163 straipsnio 6 dalies paskutinės pastraipos nuostatos.



1

2

Išvykimo zona (šalis) (trečioji šalis)

Gabenimo oru transportu išlaidų procentiniai dydžiai, kurie turi būti įtraukti į muitinę vertę atvykimo į EB zonai

Amerika

A zona

70

Kanada:

Ganderis, Halifaksas, Monktonas, Monrealis, Otava, Kvebekas, Torontas, (dėl kitų oro uostų, žr. B zoną)

 

Grenlandija

 

Jungtinės Amerikos Valstijos:

Akronas, Albany, Atlanta, Baltimorė, Bostonas, Bufalas, Čarlstonas, Čikaga, Cincinatis, Kolumbas, Detroitas, Indianapolis, Džeksonvilis, Kanzasas, Leksingtonas, Luisvilis, Memfis, Milvokis, Mineapolis, Nešvilis, Naujasis Orleanas, Niujorkas, Filadelfija, Pitsburgas, Sent Luisas, Vašingtonas (dėl kitų oro uostų žr. B ir C zonas)

 

B zona

78

Kanada

Edmontonas, Vankuveris, Vinipegas (dėl kitų oro uostų žr. A zoną)

 

Jungtinės Amerikos Valstijos:

Albukerkas, Ostinas, Bilingsas, Dalasas, Denveris, Hjustonas, Las Vegasas, Los Andželas, Majamis, Oklahoma, Fyniksas, Portlendas, Puerto Rikas, Salt Lake City, San Franciskas, Sietlas (dėl kitų oro uostų žr. A ir C zonas)

 

Centrinė Amerika (visos šalys)

 

Pietų Amerika (visos šalys)

 

C zona

89

Jungtinės Amerikos Valstijos:

Anchorage, Fairbanks, Honolulu, Juneau (dėl kitų oro uostų žr. A ir B zonas)

 

Afrika

D zona

Alžyras, Egiptas, Libija, Marokas, Tunisas

33

E zona

Beninas, Burkina Fasas, Kamerūnas, Žaliojo Kyšulio Respublika, Centrinės Afrikos Respublika, Čadas, Dramblio Kaulo Kranto Respublika, Džibutis, Etiopija, Gambija, Gana, Gvinėja, Bisau Gvinėja, Liberija, Malis, Mauritanija, Nigeris, Nigerija, Senegalas, Siera Leonė, Sudanas, Togas

50

F zona

Burundis, Kongo Demokratinė Respublika, Kongas (Brazavilis), Pusiaujo Gvinėja, Gabonas, Kenija, Ruanda, San Tomė ir Prinsipė, Seišeliai, Somalis, Šv. Elenos sala, Tanzanija, Uganda

61

G zona

Angola, Botsvana, Komorai, Lesotas, Madagaskaras, Malavis, Mauricijus, Namibija, Pietų Afrikos Respublika, Svazilendas, Zambija, Zimbabvė

74

Azija

H zona

Armėnija, Azerbaidžanas, Gruzija, Iranas, Irakas, Izraelis, Jordanija, Kuveitas, Libanas, Sirija

27

I zona

Bahreinas, Muskatas ir Omanas, Kataras, Saudo Arabija, Jungtiniai Arabų Emyratai, Jemeno Arabų Respublika

43

J zona

Afganistanas, Bangladešas, Butanas, Indija, Nepalas, Pakistanas

46

K zona

Kazachstanas, Kirgizija, Tadžikistanas, Turkmėnistanas, Uzbekistanas

Rusija: Novosibirskas, Omskas, Permė, Sverdlovskas (dėl kitų oro uostų žr. L, M ir O zonas)

57

L zona

Brunėjus, Kinija, Indonezija, Kambodža, Laosas, Makao, Malaizija, Maldyvai, Mongolija, Mianmaras, Filipinai, Singapūras, Šri Lanka, Taivanis, Tailandas, Vietnamas

Rusija: Irkutskas, Kirenskas, Krasnojarskas (dėl kitų oro uostų žr. K, M ir O zonas)

70

M zona

Japonija, Korėja (Šiaurės), Korėja (Pietų)

83

Australija ir Okeanija

N zona

Australija ir Okeanija

79

Europa

O zona

Islandija

Rusija: Gorkis, Kuibyševas, Maskva, Oriolas, Rostovas, Volgogradas, Voronežas (dėl kitų oro uostų žr. K, L ir M zonas)

Ukraina

30

P zona

Albanija, Baltarusija, Bosnija ir Hercegovina, ►M30  Bulgarija, ◄ Farerų salos, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, Moldova, Norvegija, ►M30  Rumunija, ◄ Serbija ir Juodkalnija, Turkija

15

Q zona

►M45  Kroatija, ◄ Šveicarija

5

▼M27




26 PRIEDAS

152 STRAIPSNIO 1 DALIES a)a PUNKTE NURODYTŲ PREKIŲ SĄRAŠAS

Supaprastinta tam tikrų pagal konsignacijos sutartis importuojamų greitai gendančių prekių muitinio įvertinimo procedūra remiantis Kodekso ( 150 ) 30 straipsnio 2 dalies c punktu



KN (TARIC) kodas

Prekių aprašymas

Galiojimo laikas

0701 90 50

Šviežios bulvės

1 1–6 30

0703 10 19

Svogūnai

1 1–12 31

0703 20 00

Česnakai

1 1–12 31

0708 20 00

Pupelės

1 1–12 31

0709200010

Smidrai (šparagai):

— žalieji

1 1–12 31

0709200090

Smidrai (šparagai):

— kiti

1 1–12 31

0709 60 10

Saldžiosios paprikos

1 1–12 31

ex07 14 20

Batatai (saldžiosios bulvės), švieži arba atšaldyti, sveiki

1 1–12 31

0804300090

Ananasai

1 1–12 31

0804400010

Avokadai

1 1–12 31

0805 10 20

Tikrieji apelsinai

6 1–11 30

0805201005

Klementinos (clementines)

3 1–10 31

0805203005

Monrealiai (monreales) ir likeriniai mandarinai (satsumas)

3 1–10 31

0805205007

0805205037

Mandarinai ir vilkingai (wilkings)

3 1–10 31

0805207005

0805209005

0805209009

Tikrieji mandarinai (tangerines) ir kiti

3 1–10 31

0805400011

Greipfrutai:

— baltieji

1 1–12 31

0805400019

Greipfrutai:

— raudonieji

1 1–12 31

0805509011

0805509019

Persinės citrinos (limes) (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

1 1–12 31

0806 10 10

Valgomųjų vynuogių veislės

11 21–7 20

0807 11 00

Arbūzai

1 1–12 31

0807190010

0807190030

Amarillo, Cuper, Honey Dew (įskaitant Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo, (įskaitant Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

1 1–12 31

0807190091

0807190099

Kiti melionai

1 1–12 31

0808205010

Kriaušės:

— Nashi (Pyrus pyrifolia)

— Ya (Pyrus bretscheideri)

5 1–6 30

0808205090

Kriaušės:

— kitos

5 1–6 30

0809 10 00

Abrikosai

1 1–5 30 ir 8 1–12 31

0809 30 10

Nektarinai (nectarines)

1 1–6 10 ir 10 1–12 31

0809 30 90

Persikai

1 1–6 10 ir 10 1–12 31

0809 40 05

Slyvos

10 1–6 10

0810 10 00

Braškės ir žemuogės

1 1–12 31

0810 20 10

Avietės

1 1–2 31

0810 50 00

Kiviai

1 1–12 31

▼M27 —————

▼B




28 PRIEDAS

image

image




29 PRIEDAS

image

image




30 PRIEDAS

ETIKETĖ, TVIRTINAMA PRIE BAGAŽO, UŽREGISTRUOTO BENDRIJOS ORO UOSTE

(196 straipsnis)

1.   CHARAKTERISTIKOS

196 straipsnyje nurodyta etiketė turi būti pagaminta taip, kad jos nebūtų galima pakartotinai panaudoti.

a) Abiejuose etiketės kraštuose, per visą maršruto ir identifikavimo dalių ilgį eina ne siauresnė kaip 5 mm pločio žalios spalvos juosta.

Be to šios žalios spalvos juostos gali eiti ir per kitas bagažo etiketės dalis, išskyrus visas dalis, kuriose yra brūkšninis etiketės numeris, kuris privalo būti išspausdintas ryškiai baltame fone (žr. pavyzdžius, pateiktus 2 dalies a punkte).

b) „expedite baggage“ (užlaikyto bagažo) atveju tvirtinama tokia pati etiketė kaip nurodyta IATA rezoliucijoje Nr. 743a, tik išilgai kraštų eina ne raudonos, o žalios spalvos juostos (žr. pavyzdį, pateiktą 2 dalies b punkte).

2.   PAVYZDŽIAI

a)

image

b)

image

▼M29




30A PRIEDAS

1.   Įvadinės pastabos dėl lentelių

1 pastaba.   Bendra informacija

1.1. Bendrojoje deklaracijoje, kuri turi būti pateikiama įvežant prekes į Bendrijos muitų teritoriją arba išvežant iš jos, pateikiama informacija, išsamiai aprašyta 1–5 lentelėse pagal kiekvieną situaciją arba atitinkamas transporto rūšis. ►M33   Prašyme pakeisti maršrutą, kurį reikia pateikti tais atvejais, kai į Bendrijos muitų teritoriją atvykstanti aktyvioji transporto priemonė pirmiausiai atvyksta į valstybės narės, kuri nenurodyta įvežimo bendrojoje deklaracijoje, muitinės įstaigą, pateikiami 6 lentelėje nurodyti duomenys. ◄

▼M33

1.2. 1–7 lentelėse nurodyti visi atitinkamoms procedūroms, deklaracijoms ir prašymams pakeisti maršrutą būtini duomenų elementai. Jose išsamiai apibūdinti reikalavimai, taikytini įvairioms procedūroms, deklaracijoms ir prašymams pakeisti maršrutą.

▼M29

1.3. Lentelių skilčių pavadinimai atitinka jų turinį ir įvardija minėtas procedūras bei deklaracijas. ►M35  ————— ◄

1.4. Ženklelis „X“ atitinkamame lentelės langelyje reiškia, kad įforminant atitinkamos skilties pavadinime nurodytą procedūrą arba deklaraciją atitinkamą duomenų elementą reikalaujama pateikti kaip deklaracijoje nurodytos prekių rūšies lygmens duomenis. Ženklelis „Y“ atitinkamame lentelės langelyje reiškia, kad įforminant atitinkamos skilties pavadinime nurodytą procedūrą arba deklaraciją atitinkamą duomenų elementą reikalaujama pateikti kaip deklaracijos bendrosios dalies lygmens duomenis. Ženklelis „Z“ atitinkamame lentelės langelyje reiškia, kad įforminant atitinkamos skilties pavadinime nurodytą procedūrą arba deklaraciją atitinkamą duomenų elementą reikalaujama pateikti kaip pranešimo apie transporto operaciją lygmens duomenis. Bet koks simbolių „X“, „Y“ ir „Z“ junginys reiškia, kad susiję duomenys atitinkamos skilties pavadinime nurodytai procedūrai arba deklaracijai gali būti pateikti bet kuriuo atitinkamu lygiu.

1.5. Šiame priede žodžiai „įvežimo ir išvežimo bendrosios deklaracijos“ atitinkamai įvardija Kodekso 36a straipsnio 1 dalyje ir 182a straipsnio 1 dalyje nurodytas bendrąsias deklaracijas.

▼M33

1.6. 4 skirsnyje pateikti aprašymai ir pastabos, susiję su įvežimo ir išvežimo bendrosiomis deklaracijomis, supaprastintomis procedūromis ir prašymais pakeisti maršrutą, taikomi 1–7 lentelėse nurodytiems duomenų elementams.

▼M29

2 pastaba.   Muitinės deklaracija, naudojama kaip įvežimo bendroji deklaracija

2.1. Kai Kodekso 62 straipsnio 1 dalyje nurodyta muitinės deklaracija vadovaujantis Kodekso 36c straipsnio 1 dalimi naudojama kaip bendroji deklaracija, toje deklaracijoje be duomenų, kurie vadovaujantis 37 arba 37A ►C5  priedais ◄ turi būti pateikiami įforminant atitinkamą procedūrą, taip pat turi būti pateikiami ir 1–4 lentelių skiltyje „įvežimo bendroji deklaracija“ nurodyti duomenys.

Kai Kodekso 76 straipsnio 1 dalyje nurodyta muitinės deklaracija vadovaujantis Kodekso 36c straipsnio 1 dalimi naudojama kaip bendroji deklaracija, toje deklaracijoje be ►M33  7 lentelė ◄ nurodytų duomenų, kurie turi būti pateikiami įforminant atitinkamą procedūrą, taip pat turi būti pateikiami ir 1–4 lentelių skiltyje „Įvežimo bendroji deklaracija“ nurodyti duomenys.

2.2. Kai taikoma 14b straipsnio 3 dalis ir kai Kodekso 62 straipsnio 1 dalyje nurodyta muitinės deklaracija vadovaujantis Kodekso 36c straipsnio 1 ►C5  dalimi ◄ naudojama kaip bendroji deklaracija, toje deklaracijoje be duomenų, kurie vadovaujantis 37 arba 37A priedais turi būti pateikiami įforminant atitinkamą procedūrą, taip pat turi būti pateikiami ir 5 lentelės skiltyje „AEO įvežimo bendroji deklaracija“ nurodyti duomenys.

Kai taikoma 14b straipsnio 3 dalis ir kai Kodekso 76 straipsnio 1 dalyje nurodyta muitinės deklaracija vadovaujantis Kodekso 36c straipsnio 1 dalimi naudojama kaip bendroji deklaracija, toje deklaracijoje be ►M33  7 lentelė ◄ nurodytų duomenų, kurie turi būti pateikiami įforminant atitinkamą procedūrą, taip pat turi būti pateikiami ir 5 lentelės skiltyje „AEO įvežimo bendroji deklaracija“ nurodyti duomenys.

3 pastaba.   Muitinės deklaracija, pateikiama eksportuojant

3.1. Kai vadovaujantis Kodekso 182b straipsniu reikalaujama pateikti Kodekso 62 straipsnio 1 dalyje nurodytą muitinės deklaraciją, toje deklaracijoje be duomenų, kurie vadovaujantis 37 arba 37A priedais turi būti pateikiami įforminant atitinkamą procedūrą, taip pat turi būti pateikiami ir 1 bei 2 lentelių skiltyje „Išvežimo bendroji deklaracija“ nurodyti duomenys.

Kai vadovaujantis Kodekso 182b straipsniu reikalaujama pateikti Kodekso 76 straipsnio 1 dalyje nurodytą muitinės deklaraciją, toje deklaracijoje be ►M33  7 lentelė ◄ nurodytų duomenų, kurie turi būti pateikiami įforminant atitinkamą procedūrą, taip pat turi būti pateikiami ir 1 bei 2 lentelių skiltyje „Išvežimo bendroji deklaracija“ nurodyti duomenys.

3.2. Kai taikoma 14b straipsnio 3 dalis ir kai vadovaujantis Kodekso 182b straipsniu reikalaujama pateikti Kodekso 62 straipsnio 1 dalyje nurodytą muitinės deklaraciją, toje deklaracijoje be duomenų, kurie vadovaujantis 37 arba 37A priedais turi būti pateikiami įforminant atitinkamą procedūrą, taip pat turi būti pateikiami ir 5 lentelės skiltyje „AEO išvežimo bendroji deklaracija“ nurodyti duomenys.

Kai taikoma 14b straipsnio 3 dalis ir kai vadovaujantis Kodekso 182b straipsniu reikalaujama pateikti Kodekso 76 straipsnio 1 dalyje nurodytą muitinės deklaraciją, toje deklaracijoje be ►M33  7 lentelė ◄ nurodytų duomenų, kurie turi būti pateikiami įforminant atitinkamą procedūrą, taip pat turi būti pateikiami ir 5 lentelės skiltyje „AEO išvežimo bendroji deklaracija“ nurodyti duomenys.

4 pastaba.   Kitos ypatingos aplinkybės, susijusios su išvežimo ir įvežimo bendrosiomis deklaracijomis ir su tam tikrais prekių gabenimo atvejais. Pastabos dėl 2–4 lentelių.

▼M33

4.1. 2 lentelės skiltyse „Išvežimo bendroji deklaracija – skubios siuntos“ ir „Įvežimo bendroji deklaracija – skubios siuntos“ nurodyti būtini duomenys, kurie turi būti pateikti muitinei elektroniniu būdu rizikos analizei prieš skubių siuntų išvežimą ar įvežimą atlikti. Pašto tarnybos gali savanoriškai elektroniniu būdu pateikti muitinei tose 2 lentelės skiltyse nurodytus duomenis rizikos analizei prieš pašto siuntų išvežimą ar įvežimą atlikti.

4.2. Šiame priede skubia siunta laikomas atskiras objektas, vežamas teikiant kompleksinę paslaugą, kurią sudaro greitas ir (arba) per nustatytą laiką atliekamas siuntinių surinkimas, vežimas, muitinis įforminimas ir pristatymas, kai visą šios paslaugos teikimo laiką sekama, kurioje vietoje yra siuntos, ir vykdoma jų priežiūra.

4.3. Šiame priede pašto siunta laikomas ne daugiau kaip 50 kg sveriantis atskiras objektas, vežamas naudojantis pašto sistema pagal Pasaulinės pašto sąjungos konvencijos taisykles, kai prekes veža patys tose taisyklėse nustatytų teisių ir prievolių subjektai arba prekės vežamos jų vardu.

▼M40 —————

▼M29

4.5. 3 ir 4 lentelėse nurodyti duomenys, kurie turi būti pateikiami įvežimo bendrosiose deklaracijose gabenant prekes kelių ir geležinkelių transportu.

4.6. Su kelių transportu susijusi 3 lentelė taikoma ir gabenant prekes įvairiarūšiu transportu, išskyrus atvejus, kai 4 dalyje nustatyta kitaip.

5 pastaba.   Supaprastintos procedūros

5.1. 254, 260, 266, 268, 275, 280, 282, 285, 285a ►M32  ————— ◄ ir 289 straipsniuose nurodytose deklaracijose, naudojamose taikant supaprastintas procedūras, pateikiami ►M33  7 lentelėje ◄ išsamiai aprašyti duomenys.

5.2. Tam tikrų duomenų elementų formato sumažinimas, numatytas supaprastintų procedūrų taikymo atvejams, neapriboja 37 ir 38 prieduose nustatytų reikalavimų ir nedaro jiems įtakos, visų pirma, reikalavimams, kurie taikomi duomenims, pateikiamiems papildomose deklaracijose.

2.   Reikalavimai, taikomi įvežimo ir išvežimo bendrosioms deklaracijoms



2.1.  Situacija, kai prekės gabenamos oro, jūrų, vidaus vandenų ir kitomis transporto rūšimis arba situacijos, nenurodytos 2–4 lentelėse. 1 lentelė

Pavadinimas

Išvežimo bendroji deklaracija

(Žr. 3.1 pastabą)

Įvežimo bendroji deklaracija

(Žr. 2.1 pastabą)

Iš viso prekių

Y

Y

Unikalus prekių siuntos registracijos numeris

X/Y

X/Y

Transporto dokumento numeris

X/Y

X/Y

Siuntėjas

X/Y

X/Y

Bendrąją deklaraciją pateikiantis asmuo

Y

Y

Gavėjas

X/Y

X/Y

Vežėjas

 

Z

Informuotinas asmuo

 

X/Y

Per sieną vykstanti aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis

 

Z

Gabenimo registracijos numeris

 

Z

Pirmosios atvykimo vietos kodas

 

Z

Atvykimo į pirmąją atvykimo vietą muitų teritorijoje data ir laikas

 

Z

Šalies (-ių), per kurios (-ių) teritoriją vežamos prekės, kodas (-ai)

Y

Y

▼M33

Transporto rūšis pasienyje

 

Z

▼M29

Išvežimo muitinės įstaiga

Y

 

Prekių buvimo vieta

Y

 

Pakrovimo vieta

 

X/Y

Iškrovimo vietos kodas

 

X/Y

Prekių aprašymas

X

X

Pakuočių rūšis (kodas)

X

X

Pakuočių skaičius

X

X

Duomenys apie krovinio ženklinimą

X/Y

X/Y

Įrenginio registracijos numeris, jei prekės gabenamos konteineriais

X/Y

X/Y

Prekės Nr.

X

X

Prekės kodas

X

X

Bruto masė (kg)

X/Y

X/Y

JT pavojingų prekių kodas

X

X

Plombos numeris

X/Y

X/Y

Transporto išlaidų apmokėjimo būdo kodas

X/Y

X/Y

Deklaravimo data

Y

Y

Parašas/Patvirtinimas

Y

Y

Kitų ypatingų aplinkybių rodiklis

Y

Y

▼M35

Paskesnės (-ių) įvežimo muitinės įstaigos (-ų) kodas (-ai)

 

Z



2.2.  Skubios siuntos. 2 lentelė

Pavadinimas

►M33  

Išvežimo bendroji deklaracija – skubios siuntos

(žr. 3.1 ir 4.1–4.3 pastabas)

 ◄

►M40   ◄

►M33  

Įvežimo bendroji deklaracija – skubios siuntos

(žr. 2.1 ir 4.1.-4.3 pastabas)

 ◄

Unikalus prekių siuntos registracijos numeris

 

X/Y

 

Transporto dokumento numeris

 

X/Y

 

Siuntėjas

X/Y

X/Y

X/Y

Bendrąją deklaraciją pateikiantis asmuo

Y

Y

Y

Gavėjas

X/Y

X/Y

X/Y

Vežėjas

 
 

Z

▼M33

Gabenimo registracijos numeris

 
 

Z

Atvykimo į pirmąją atvykimo vietą muitų teritorijoje data ir laikas

 
 

Z

▼M29

Šalies (-ių), per kurios (-ių) teritoriją vežamos prekės, kodas (-ai)

Y

 

Y

▼M33

Transporto rūšis pasienyje

 
 

Z

▼M29

Išvežimo muitinės įstaiga

Y

Y

 

Prekių buvimo vieta

Y

Y

 

Pakrovimo vieta

 
 

Y

Iškrovimo vietos kodas

 
 

X/Y

Prekių aprašymas

X

X

X

Įrenginio registracijos numeris, jei prekės gabenamos konteineriais

 

X/Y

 

Prekės Nr.

X

X

X

Prekės kodas

X

X

X

Bruto masė (kg)

X/Y

X/Y

X/Y

JT pavojingų prekių kodas

X

 

X

Transporto išlaidų apmokėjimo būdo kodas

X/Y

X/Y

X/Y

Deklaravimo data

Y

Y

Y

Parašas/Patvirtinimas

Y

Y

Y

Kitų ypatingų aplinkybių rodiklis

Y

Y

Y

▼M35

Paskesnės (-ių) įvežimo muitinės įstaigos (-ų) kodas (-ai)

 
 

Z

▼M29



2.3.  Kelių transportas. Duomenys, pateikiami įvežimo bendrojoje deklaracijoje. 3 lentelė

Pavadinimas

Kelių transportas – įvežimo bendroji deklaracija

(Žr. 2.1 pastabą)

Iš viso prekių

Y

Unikalus prekių siuntos registracijos numeris

X/Y

Transporto dokumento numeris

X/Y

Siuntėjas

X/Y

Bendrąją deklaraciją pateikiantis asmuo

Y

Gavėjas

X/Y

Vežėjas

Z

Per sieną vykstanti aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis

Z

Pirmosios atvykimo vietos kodas

Z

Atvykimo į pirmąją atvykimo vietą muitų teritorijoje data ir laikas

Z

Šalių, per kurių teritoriją vežamos prekės, kodai

Y

▼M33

Transporto rūšis pasienyje

Z

▼M29

Pakrovimo vieta

X/Y

Iškrovimo vietos kodas

X/Y

Prekių aprašymas

X

Pakuočių rūšies kodas

X

Pakuočių skaičius

X

Įrenginio registracijos numeris, jei prekės gabenamos konteineriais

X/Y

Prekės Nr.

X

Prekės kodas

X

Bruto masė

X/Y

Transporto išlaidų apmokėjimo būdo kodas

X/Y

JT pavojingų prekių kodas

X

Plombos numeris

X/Y

Deklaravimo data

Y

Parašas/Patvirtinimas

Y

Kitų ypatingų aplinkybių rodiklis

Y



2.4.  Geležinkelių transportas. Duomenys, pateikiami įvežimo bendrojoje deklaracijoje. 4 lentelė

Pavadinimas

Geležinkelių transportas – įvežimo bendroji deklaracija

(Žr. 2.1 pastabą)

Iš viso prekių

Y

Unikalus prekių siuntos registracijos numeris

X/Y

Transporto dokumento numeris

X/Y

Siuntėjas

X/Y

Įvežimo bendrąją deklaraciją pateikiantis asmuo

Y

Gavėjas

X/Y

Vežėjas

Z

Per sieną vykstanti aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis

Z

Gabenimo registracijos numeris

Z

Pirmosios atvykimo vietos kodas

Z

Atvykimo į pirmąją atvykimo vietą muitų teritorijoje data ir laikas

Z

Šalių, per kurių teritoriją vežamos prekės, kodai

Y

▼M33

Transporto rūšis pasienyje

Z

▼M29

Pakrovimo vieta

X/Y

Iškrovimo vietos kodas

X/Y

Prekių aprašymas

X

Pakuočių rūšies kodas

X

Pakuočių skaičius

X

Įrenginio registracijos numeris, jei prekės gabenamos konteineriais

X/Y

Prekės Nr.

X

Prekės kodas

X

Bruto masė

X/Y

Transporto išlaidų mokėjimo būdo kodas

X/Y

JT pavojingų prekių kodas

X

Plombos numeris

X/Y

Deklaravimo data

Y

Parašas/Patvirtinimas

Y

Kitų ypatingų aplinkybių rodiklis

Y



2.5.  Įgaliotieji ekonominių operacijų vykdytojai. Sumažinti reikalavimai, taikomi išvežimo ir įvežimo bendrosiose deklaracijose pateikiamiems duomenims. 5 lentelė

Pavadinimas

Išvežimo bendroji deklaracija

(Žr. 3.2 pastabą)

Įvežimo bendroji deklaracija

(Žr. 2.2 pastabą)

Unikalus prekių siuntos registracijos numeris

X/Y

X/Y

Transporto dokumento numeris

X/Y

X/Y

Siuntėjas

X/Y

X/Y

Bendrąją deklaraciją pateikiantis asmuo

Y

Y

Gavėjas

X/Y

X/Y

Vežėjas

 

Z

Informuotinas asmuo

 

X/Y

Per sieną vykstanti aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis

 

Z

Gabenimo registracijos numeris

 

Z

Pirmosios atvykimo vietos kodas

 

Z

Atvykimo į pirmąją atvykimo vietą muitų teritorijoje data ir laikas

 

Z

Šalies (-ių), per kurios (-ių) teritoriją vežamos prekės, kodas (-ai)

Y

Y

▼M33

Transporto rūšis pasienyje

 

Z

▼M29

Išvežimo muitinės įstaiga

Y

 

Pakrovimo vieta

 

X/Y

Prekių aprašymas

X

X

Pakuočių skaičius

X

X

Įrenginio registracijos numeris, jei prekės gabenamos konteineriais

X/Y

X/Y

▼M33

Prekės Nr.

X

X

▼M29

Prekės kodas

X

X

Deklaravimo data

Y

Y

Parašas/Patvirtinimas

Y

Y

Kitų ypatingų aplinkybių rodiklis

Y

Y

▼M35

Paskesnės (-ių) įvežimo muitinės įstaigos (-ų) kodas (-ai)

 

Z

▼M33



2.6.  Reikalavimai, taikomi prašymams pakeisti maršrutą. 6 lentelė

Pavadinimas

 

Transporto rūšis pasienyje

Z

Per sieną vykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys

Z

Atvykimo į pirmąją atvykimo vietą muitų teritorijoje data ir laikas

Z

Šalies, kurioje deklaruota pirmoji įvežimo muitinės įstaiga, kodas

Z

Prašymą pakeisti maršrutą pateikiantis asmuo

Z

MRN

X

Prekės Nr.

X

Pirmosios atvykimo vietos kodas

Z

Faktinės pirmosios atvykimo vietos kodas

Z

▼M29



3.  Reikalavimai, taikomi naudojantis supaprastintomis procedūromis. ►M33   7 lentelė  ◄

Pavadinimas

Eksportas, įforminamas asmens pageidaujamoje vietoje.

(Žr. 3.1 pastabą)

Supaprastinta eksporto deklaracija

(Žr. 3.1 pastabą)

Eksporto deklaracija, kurioje nenurodyta tam tikra informacija

(Žr. 3.1 pastabą)

Importas, įforminamas asmens pageidaujamoje vietoje

(Žr. 2.1 pastabą)

Supaprastinta importo deklaracija

(Žr. 2.1 pastabą)

Importo deklaracija, kurioje nenurodyta tam tikra informacija

(Žr. 2.1 pastabą)

Deklaracija

 

Y

Y

 

Y

Y

Iš viso prekių

 

Y

Y

 

Y

Y

Unikalus prekių siuntos registracijos numeris

X

X

X

X

X

X

Transporto dokumento numeris

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

Siuntėjas/eksportuotojas

X/Y

X/Y

X/Y

 
 
 

Gavėjas

 
 
 

X/Y

X/Y

X/Y

Deklarantas/atstovas

Y

Y

Y

Y

Y

Y

Deklaranto/atstovo statuso kodas

Y

Y

Y

Y

Y

Y

Valiutos kodas

 
 
 

X

X

X

Išvežimo muitinės įstaiga

Y

Y

Y

 
 
 

Muitinės įstaiga, kuriai pateikiama papildoma deklaracija

 
 

Y

 
 
 

Prekių aprašymas

X

X

X

X

X

X

Pakuočių rūšis (kodas)

X

X

X

X

X

X

Pakuočių skaičius

X

X

X

X

X

X

Duomenys apie krovinio ženklinimą

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

Įrenginio registracijos numeris, jei prekės gabenamos konteineriais

 
 
 

X/Y

X/Y

X/Y

Prekės Nr.

 

X

X

 

X

X

Prekės kodas

X

X

X

X

X

X

Bruto masė (kg)

 
 
 

X

X

X

Procedūra

X

X

X

X

X

X

Neto masė (kg)

X

X

X

X

X

X

Prekių vertė

 
 
 

X

X

X

Supaprastintų procedūrų registracijos numeris

X

 
 

X

 
 

Leidimo numeris

X

X

 

X

X

 

Papildoma informacija

 
 
 

X

X

X

Deklaravimo data

Y

Y

Y

Y

Y

Y

Parašas/Patvirtinimas

Y

Y

Y

Y

Y

Y

4.   Duomenų elementų paaiškinimai

▼M33

MRN

Prašymas pakeisti maršrutą: gabenimo registracijos numeris gali būti naudojamas kaip alternatyva vietoj šių dviejų duomenų elementų:

 per sieną vykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys,

 atvykimo į pirmąją atvykimo vietą muitų teritorijoje data ir laikas.

▼M29

Deklaracija

Naudojami kodai, kurie vadovaujantis 38 priedu nurodomi BAD 1 langelio 1-oje ir 2-oje skiltyse.

Iš viso prekių ( 151 )

Bendras deklaracijoje arba bendrojoje deklaracijoje nurodytų prekių rūšių skaičius.

(Nuoroda: BAD 5 langelis)

Unikalus prekių siuntos registracijos numeris

Unikalus numeris, suteikiamas prekėms ir naudojamas jas įvežant, importuojant, išvežant ir eksportuojant. Naudojami PMO (ISO15459) kodai arba juos atitinkantys kodai.

Bendrosios deklaracijos : tai transporto dokumento numerio alternatyvus numeris, naudojamas tuo atveju, kai transporto dokumento numeris nežinomas.

Supaprastintos procedūros : jei ši informacija žinoma, ji gali būti pateikiama.

Šis duomenų elementas užtikrina sąsają su kitais vertingais informacijos šaltiniais.

(Nuoroda: BAD 7 langelis)

Transporto dokumento numeris

▼M33

Tai nuoroda į transporto dokumentą, su kuriuo prekės įvežamos į muitų teritoriją arba išvežamos iš jos. Jeigu įvežimo bendrąją deklaraciją pateikia ne vežėjas, o kitas asmuo, taip pat nurodomas vežėjo transporto dokumento numeris.

▼M29

Jį sudaro transporto dokumento rūšies kodas, nurodytas 38 priede, ►C5  po ◄ kurio nurodomas atitinkamo dokumento registracijos numeris.

Šis duomenų elementas – tai unikalaus prekių siuntos registracijos numerio (UCRN) alternatyva, naudojama tuo atveju, kai unikalus prekių siuntos registracijos numeris nežinomas. Šis duomenų elementas užtikrina sąsają su kitais vertingais informacijos šaltiniais.

Laivų ir orlaivių atsargų išvežimo bendrosios deklaracijos : sąskaitos faktūros arba krovinio aprašo numeris.

Kelių transporto įvežimo bendrosios deklaracijos : ši informacija turi būti pateikiama tokia apimtimi, kiek jos turima, jai priskirtinos nuorodos į TIR knygeles bei CMR važtaraščius.

▼M40 —————

▼M29

►C5  Siuntėjas ◄ ►M33   ◄

Prekes siunčianti šalis, nurodyta vežimo sutartyje transportą užsakančios šalies.

▼M33

Išvežimo bendrosios deklaracijos: šią informaciją reikia nurodyti, kai siuntėjas ir bendrąją deklaraciją pateikiantis asmuo nėra tas pats asmuo; nurodomas siuntėjo EORI kodas, jeigu bendrąją deklaraciją pateikiantis asmuo šį kodą žino. Jeigu, vadovaujantis Kodekso 182b straipsnio 3 dalimi ir šio reglamento 216 straipsniu, išvežimo bendrojoje deklaracijoje privalomi nurodyti duomenys pateikti muitinės deklaracijoje, ši informacija atitinka tos muitinės deklaracijos duomenų elementą Siuntėjas/eksportuotojas.

▼M44

Įvežimo bendrosios deklaracijos:

Nurodomas siuntėjo EORI kodas, jeigu bendrąją deklaraciją pateikiantis asmuo šį kodą žino.

Kai palankesnės sąlygos sudaromos pagal trečiosios šalies prekybos partnerystės programą, kurią Sąjunga pripažįsta, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu bendrąją deklaraciją pateikiantis asmuo jį žino.

Kodo struktūra yra tokia:



Laukas

Turinys

Lauko rūšis

Formatas

Pavyzdžiai

1

Trečiosios šalies identifikatorius (dviraidis ISO šalies kodas)

2 raidės

a2

US

JP

2

Unikalus identifikavimo kodas trečiojoje šalyje

Iki 15 raidžių ir (arba) skaitmenų

an..15

1234567890ABCDE

AbCd9875F

pt20130101aa

Pavyzdžiai: „US1234567890ABCDE“ – JAV siuntėjas (šalies kodas: US), kurio unikalus identifikavimo kodas „1234567890ABCDE“. „JPAbCd9875F“ – Japonijos siuntėjas (šalies kodas: JP), kurio unikalus identifikavimo kodas „AbCd9875F“. „USpt20130101aa“ – JAV siuntėjas (šalies kodas: US), kurio unikalus identifikavimo kodas „pt20130101aa“.

Trečiosios šalies identifikatorius: Sąjungoje naudojami šalių ir teritorijų raidiniai kodai sudaromi iš galiojančių dviraidžių (a2) ISO kodų, jeigu jie atitinka kodus, nustatytus vadovaujantis 2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis, ir panaikinančiu Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1172/95 ( 152 ) 5 straipsnio 2 dalimi.

▼M29

Siuntėjas/eksportuotojas ►M33   ◄

Šalis, kuri pateikia eksporto deklaraciją arba kurios vardu ji pateikiama ir kuri yra prekių savininkas arba turi panašias disponavimo prekėmis teises deklaracijos priėmimo metu.

▼M33

Įrašomas 1 straipsnio 16 punkte nurodytas EORI kodas. Jeigu siuntėjui ir (arba) eksportuotojui EORI kodas nesuteiktas, muitinės administracija gali suteikti jam laikinąjį (ad hoc) kodą atitinkamai deklaracijai užpildyti.

▼M29

(Nuoroda: BAD 2 langelis)

Bendrąją deklaraciją pateikiantis asmuo ►M33   ◄

▼M33

Nurodomas bendrąją deklaraciją pateikiančio asmens EORI kodas.

▼M29

Įvežimo bendrosios deklaracijos : vienas iš Kodekso 36b straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytų asmenų.

Išvežimo bendrosios deklaracijos : Kodekso 182d straipsnio 3 dalyje apibrėžtas asmuo. Ši informacija neturi būti pateikiama, jei vadovaujantis Kodekso 182a straipsnio 1 dalimi prekėms įforminta muitinės deklaracija.

Pastaba: ši informacija yra būtina asmeniui, kuris yra atsakingas už deklaracijos pateikimą, nustatyti.

▼M33

Prašymą pakeisti maršrutą pateikiantis asmuo

Prašymas pakeisti maršrutą: asmuo, pateikiantis prašymą pakeisti maršrutą įvežant prekes. Nurodomas prašymą pakeisti maršrutą pateikiančio asmens EORI kodas.

▼M29

Gavėjas ►M33   ◄

Asmuo, kuriam iš tikrųjų siunčiamos prekės.

Įvežimo bendrosios deklaracijos :

šį duomenų elementą reikia nurodyti, kai gavėjas ir bendrąją deklaraciją pateikiantis asmuo nėra tas pats asmuo. Jei prekės gabenamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“ ir gavėjas nežinomas, vietoj jo duomenų nurodomas kodas 10600.



Teisinis pagrindas

Dalykas

Langelis

Kodas

30A priedas

Situacijos, kai įvežimo bendrosios deklaracijos pateikiamos gabenant prekes su orderiniais konosamentais, t. y. „pagal nurodymą, įforminus neužpildytą blanką“ ir kai gavėjo duomenys nežinomi

44

10600

▼M33

Jeigu turi būti pateikta ši informacija, nurodomas gavėjo EORI kodas, žinomas bendrąją deklaraciją pateikiantis asmuo šį kodą žino.

▼M40

Išvežimo bendrosios deklaracijos :

789 straipsnyje nurodytais atvejais ši informacija pateikiama, jei ji žinoma. Jei prekės gabenamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“ ir gavėjas yra nežinomas, vietoj jo duomenų eksporto deklaracijos 44 langelyje nurodomas šis kodas:



Teisinis pagrindas

Dalykas

Langelis

Kodas

30A priedas

Situacijos, kai išvežimo bendrosios deklaracijos pateikiamos gabenant prekes su orderiniais konosamentais, t. y. „pagal nurodymą, įforminus neužpildytą blanką“ ir kai gavėjo duomenys nežinomi

44

30600

▼M33

Nurodomas gavėjo EORI kodas, jeigu bendrąją deklaraciją pateikiantis asmuo šį kodą žino.

▼M29

(Nuoroda: BAD 8 langelis)

Deklarantas/atstovas ►M33   ◄

Reikia pateikti, jei deklarantas ir (arba) atstovas nėra siuntėjas ir (arba) eksportuotojas eksportuojant ir (arba) gavėjas importuojant.

▼M33

Nurodomas deklaranto atstovo EORI kodas.

▼M29

(Nuoroda: BAD 14 langelis)

Deklaranto/atstovo statuso kodas

Kodas, pažymintis, kad asmuo veikia kaip deklarantas, arba nurodantis atstovo statusą. Turi būti naudojami kodai, kurie vadovaujantis 38 priedu nurodomi BAD 14 langelyje.

▼M33

Vežėjas

Ši informacija nurodoma, kai vežėjas ir bendrąją deklaraciją pateikiantis asmuo nėra tas pats asmuo.

Nurodomas vežėjo EORI kodas, jeigu bendrąją deklaraciją pateikiantis asmuo šį kodą žino. Tačiau 183 straipsnio 6 ir 8 dalyse nurodytais atvejais nurodomas vežėjo EORI kodas. Vežėjo EORI kodas taip pat nurodomas 184d straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais.

▼M40

Informuotinas asmuo

Šalis, kuri įvežimo metu turi būti informuojama apie prekių atgabenimą. Prireikus ši informacija turi būti pateikta. Informuotino asmens duomenys yra informuotino asmens EORI kodas, jeigu bendrąją deklaraciją pateikiantis asmuo šį kodą žino.

Įvežimo bendroji deklaracija: jei prekės gabenamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“, kai gavėjas nenurodomas ir įrašomas kodas 10600, visuomet turi būti nurodomas informuotinas asmuo.

Išvežimo bendroji deklaracija: jei prekės gabenamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“, kai gavėjas nenurodomas, laukelyje „gavėjas“ vietoj gavėjo duomenų visuomet turi būti nurodomi informuotino asmens duomenys. Kai eksporto deklaracija pateikiama su išvežimo bendrosios deklaracijos duomenimis, kodas 30600 įrašomas šios eksporto deklaracijos 44 langelyje.

▼M29

Per sieną vykstanti aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis

▼M33

Nurodoma per Bendrijos muitų teritorijos sieną vykstanti aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis. Nurodant transporto priemonės duomenis, vartojamos sąvokų apibrėžtys, kurios vadovaujantis 37 priedu vartojamos pildant BAD 18 langelį. Pateikiant informaciją apie jūrų ir vidaus vandenų transporto priemones, deklaracijoje nurodomas IMO laivo identifikavimo kodas arba unikalus Europos laivo identifikavimo kodas (ENI). Kai vykstama oro transportu, nenurodoma jokia informacija.

Nurodant registracijos šalį naudojami kodai, kurie vadovaujantis 38 priedu nurodomi BAD 21 langelyje, jeigu ši informacija nenurodyta transporto priemonės identifikavimo duomenyse.

▼M29

Geležinkelių transportas : nurodomas vagono numeris.

▼M33

Per sieną vykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys

Prašymas pakeisti maršrutą: pateikiant informaciją apie jūrų, vidaus vandenų arba oro transporto priemones, atitinkamai nurodomas IMO laivo identifikavimo kodas, ENI kodas arba IATA reiso numeris.

Kai vykstama oro transportu ir orlaivio naudotojas gabena prekes pagal jungtinio reiso susitarimą su partneriais, turi būti nurodomi jungtinio reiso partnerių reisų numeriai.

▼M29

Gabenimo registracijos numeris ( 153 )

▼M33

Nurodomas transporto priemonės reiso identifikavimo kodas, pavyzdžiui, atitinkamais atvejais, laivo reiso, orlaivio reiso ar kitos transporto priemonės reiso numeris.

Kai vykstama oro transportu ir orlaivio naudotojas gabena prekes pagal jungtinio reiso susitarimą su partneriais, nurodomi jungtinio reiso partnerių reisų numeriai.

▼M29

Geležinkelių transportas : nurodomas traukinio numeris. Šis duomenų elementas, atitinkamais atvejais, nurodomas ir gabenant prekes įvairiarūšiu transportu.

Pirmosios atvykimo vietos kodas

Naudojamas pirmajai atvykimo vietai muitų teritorijoje identifikuoti. Tokia vieta gali būti jūrų uostas, oro uostas ir sausumos sienos perėjimo punktas.

Šis kodas sudaromas taip: UN/LOCODE (5 raidės arba skaitmenys) + nacionalinis kodas (6 raidės arba skaitmenys).

Kelių ir geležinkelių transportas : kodas sudaromas pagal 38 priede nustatytą muitinės įstaigų kodų sudarymo schemą.

▼M33

Prašymas pakeisti maršrutą: privaloma nurodyti deklaruotos pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kodą.

Faktinės pirmosios atvykimo vietos kodas

Prašymas pakeisti maršrutą: privaloma nurodyti faktinės pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kodą.

Šalies, kurioje veikia deklaruota pirmoji įvežimo muitinės įstaiga, kodas

Prašymas pakeisti maršrutą: naudojami kodai, kurie vadovaujantis 38 priedu nurodomi BAD 2 langelyje.

▼M29

Atvykimo į pirmąją atvykimo vietą muitų teritorijoje data ir laikas

Transporto priemonės atvykimo į pirmąjį oro uostą (gabenant prekes oru), pirmąjį sienos kirtimo punktą (gabenant prekes sausuma) ir pirmąjį jūrų uostą (gabenant prekes jūra) data bei laikas ir (arba) tvarkaraštyje numatyta data bei laikas; naudojamas 12 skaitmenų kodas (CCYYMMDDHHMM). Laikas nurodomas pagal pirmosios atvykimo vietos laiką.

▼M33

Prašymas pakeisti maršrutą: pateikiant šią informaciją nurodoma tik data; naudojamas n8 kodas (CCYYMMDD).

▼M29

Šalies (-ių), per kurios (-ių) teritoriją vežamos prekės, kodas (-ai)

Chronologine tvarka nurodomos šalys, per kurias prekės vežamos iš šalies, kurioje yra pirminė išvykimo vieta į šalį, kurioje yra prekių galutinės paskirties vieta. Reikia nurodyti ir šalį, kurioje yra pirminė išvykimo vieta bei šalį, kurioje yra prekių galutinės paskirties vieta. Naudojami kodai, kurie vadovaujantis 38 priedu nurodomi BAD 2 langelyje. Ši informacija turi būti pateikiama tokia apimtimi, kiek jos turima.

▼M33

Skubių siuntų išvežimo bendrosios deklaracijos – pašto siuntos: nurodoma tik šalis, kurioje yra prekių galutinės paskirties vieta.

Skubių siuntų įvežimo bendrosios deklaracijos – pašto siuntos: nurodoma tik šalis, kurioje yra pirminė prekių išsiuntimo vieta.

▼M29

Valiutos kodas

Nurodomas valiutos, kuria surašyta komercinė sąskaita faktūra, kodas, kuris vadovaujantis 38 priedu įrašomas BAD 22 langelyje.

Kai reikia apskaičiuoti importo muitus, ši informacija naudojama kartu su duomenų elementu „prekių vertė“.

Valstybės narės gali nereikalauti, kad importuojant prekes šis duomenų elementas būtų pateikiamas ►C5  supaprastinto deklaravimo procedūros ◄ ir procedūros, įforminamos asmens pageidaujamoje vietoje, taikymo atvejais, jeigu pagal leidimuose taikyti šias procedūras nustatytas sąlygas leidžiama atidėti šių duomenų elemento pateikimo laiką ir jį nurodyti papildomoje deklaracijoje. (Nuoroda: BAD 22 ir 44 langelis)

▼M33

Transporto rūšis pasienyje

Įvežimo bendroji deklaracija: nurodoma aktyviosios transporto priemonės, kuria prekes ketinama įvežti į Bendrijos muitų teritoriją, rūšis. Jeigu prekės gabenamos kombinuotuoju transportu, taikomos taisyklės, išdėstytos 37 priedo 21 langelio pildymo paaiškinime.

Jeigu orlaivio krovinys gabenamas ne oro transportu, deklaruojama kita transporto rūšis, kuria jis gabenamas.

Naudojami kodai 1, 2, 3, 4, 7, 8 arba 9, kurie vadovaujantis 38 priedu nurodomi BAD 25 langelyje.

[Nuoroda: BAD 25 langelis]

▼M29

Išvežimo muitinės įstaiga

▼M35

Nurodomas numatytos išvežimo muitinės įstaigos kodas, kuris vadovaujantis 38 priedu įrašomas BAD 29 langelyje.

▼M33

Skubių siuntų išvežimo bendrosios deklaracijos – pašto siuntos: šio duomenų elemento pateikti nereikia, jei jį galima automatiškai ir vienareikšmiškai nustatyti pagal kitus verslininko pateiktus duomenis.

▼M29

Muitinės įstaiga, kuriai pateikiama ►C5  papildoma ◄ deklaracija

Eksporto deklaracijos, kuriose nenurodyta tam tikra informacija : šis duomenų elementas gali būti naudojamas tik 281 straipsnio 3 dalyje nurodytais atvejais.

Prekių buvimo vieta (153) 

Tiksli vieta, kurioje prekes galima patikrinti.

(Nuoroda: BAD 30 langelis)

Pakrovimo vieta ( 154 )

Jūrų uosto, oro uosto, krovinių terminalo, geležinkelio stoties ar kitos vietos, kurioje prekės yra pakraunamos į transporto priemonę, naudojamą joms vežti, pavadinimas ir šalies, kurioje yra minėta vieta, pavadinimas.

▼M33

Skubių siuntų įvežimo bendrosios deklaracijos – pašto siuntos: : šio duomenų elemento pateikti nereikia, jei jį galima automatiškai ir vienareikšmiškai nustatyti pagal kitus verslininko pateiktus duomenis.

▼M29

Kelių ir geležinkelių transportas : tai gali būti vieta, kurioje prekės priimtos vežti pagal vežimo sutartį, arba išvykimo muitinės įstaiga, kurioje pradėta TIR operacija.

Iškrovimo vieta (154) 

Jūrų uosto, oro uosto, krovinių terminalo, geležinkelio stoties ar kitos vietos, kurioje prekės yra iškraunamos iš joms vežti naudotos transporto priemonės, pavadinimas, ir šalies, kurioje yra minėta vieta, pavadinimas.

Kelių ir geležinkelių transportas : jei kodas nenustatytas, kiek įmanoma ►C5  tiksliau nurodomas ◄ vietos pavadinimas.

Pastaba: šį duomenų elementą atitinka informacija, naudinga procedūros priežiūrai.

Prekių aprašymas

Bendrosios deklaracijos : pateikiamas aiškiai surašytas prekių aprašymas, kuris turi būti pakankamai tikslus, kad muitinė galėtų identifikuoti prekes. Negali būti naudojamos bendro pobūdžio sąvokos (t. y. „jungtinis krovinys“, „bendrinis krovinys“ arba „dalys“). Komisija paskelbs tokių bendro pobūdžio sąvokų sąrašą. Šios informacijos pateikti nereikia, jei nurodomas prekės kodas.

Supaprastintos procedūros : pateikiamas prekių aprašymas, tinkamas muitų tarifams taikyti.

(Nuoroda: BAD 31 langelis)

Pakuočių rūšis (kodas)

Nurodomas pakuotės rūšies kodas, kuris vadovaujantis 38 priedu įrašomas BAD 31 langelyje (JT/EEK 21 rekomendacijos VI priedas).

Pakuočių skaičius

Nurodomas atskirų krovinio vietų, supakuotų taip, kad neišpakavus jų neįmanoma suskaidyti, skaičius arba prekių vienetų skaičius, jeigu prekės nesupakuotos. Šios informacijos ►C5  pateikti ◄ nereikia, jei prekės yra birios.

(Nuoroda: BAD 31 langelis)

Duomenys apie krovinio ženklinimą

Pateikiamas laisvos formos transporto vienetų arba pakuočių ženklų ir numerių aprašymas.

Ši informacija pateikiama tik atitinkamais supakuotų prekių gabenimo atvejais. Jei prekės gabenamos konteineriais, vietoje duomenų apie krovinio ženklinimą galima nurodyti konteinerio numerį, tačiau verslininkas, turėdamas atitinkamą informaciją, gali nurodyti ir duomenis apie krovinio ženklinimą. Duomenis apie krovinio ženklinimą galima pakeisti UCRN (unikalus prekių siuntos registracijos numeris) arba nuorodomis į transporto dokumentą, jeigu pagal šią informaciją įmanoma vienareikšmiškai identifikuoti visas prekių siuntą sudarančias pakuotes.

Pastaba: šį duomenų elementą atitinkanti informacija padeda identifikuoti prekių siuntas.

(Nuoroda: BAD 31 langelis)

Įrenginio registracijos numeris, jei prekės gabenamos konteineriais

Nurodomi ženklai (raidės ir (arba) skaičiai), ►C5  kuriais ◄ identifikuojamas konteineris.

(Nuoroda: BAD 31 langelis)

Prekės Nr. ( 155 )

▼M33

Nurodomas prekių rūšies numeris, nustatytas atsižvelgiant į bendrą deklaracijoje, bendrojoje deklaracijoje arba prašyme pakeisti maršrutą nurodytų prekių rūšių skaičių.

Prašymas pakeisti maršrutą: jeigu nurodytas MRN ir prašyme pakeisti maršrutą nurodytos ne visos įvežimo bendrojoje deklaracijoje nurodytos prekės, prašymą pakeisti maršrutą pateikęs asmuo nurodo atitinkamus prekių rūšių numerius, priskirtus atitinkamoms prekėms pirminėje įvežimo bendrojoje deklaracijoje.

▼M29

Šis duomenų elementas turi būti naudojamas tik tada, kai deklaruojamos daugiau nei vienos rūšies prekės.

Pastaba: šį duomenų elementą atitinkanti informacija, kurią automatiškai generuoja kompiuterinės sistemos, padeda identifikuoti atitinkamą deklaracijoje nurodytų prekių rūšį.

(Nuoroda: BAD 32 langelis)

Prekės kodas

Nurodomas atitinkamos prekių rūšies skaitmeninis kodas.

Įvežimo bendrosios deklaracijos : nurodomi pirmieji keturi KN kodo skaitmenys. Šios informacijos pateikti nereikia, jei pateikiamas prekių aprašymas.

Supaprastintos importo procedūros : nurodomas 10 skaitmenų TARIC nomenklatūros kodas. Prireikus verslininkai gali papildyti šią informaciją, nurodydami papildomus TARIC nomenklatūros kodus. Valstybės narės gali nereikalauti, kad importuojant prekes šis duomenų elementas būtų pateikiamas supaprastinto deklaravimo procedūros ir procedūros, įforminamos asmens pageidaujamoje vietoje, taikymo atvejais, jeigu pagal leidimuose taikyti šias procedūras nustatytas sąlygas leidžiama atidėti šio duomenų elemento pateikimo laiką ir jį nurodyti papildomoje deklaracijoje.

Išvežimo bendrosios deklaracijos : nurodomi pirmieji keturi KN kodo skaitmenys. Šios informacijos pateikti nereikia, jei pateikiamas prekių aprašymas.

▼M40 —————

▼M29

Supaprastintos eksporto procedūros : nurodomas 8 skaitmenų KN kodas. Prireikus, verslininkai gali papildyti šią informaciją, nurodydami papildomus TARIC nomenklatūros kodus. ►C5  Valstybės narės gali nereikalauti ◄ , kad eksportuojant prekes šis duomenų elementas būtų pateikiamas supaprastinto deklaravimo procedūros ir procedūros, įforminamos asmens pageidaujamoje vietoje, taikymo atvejais, jeigu pagal leidimuose taikyti šias procedūras nustatytas sąlygas leidžiama atidėti ►C5  šio duomenų elemento ◄ pateikimo laiką ir jį nurodyti papildomoje deklaracijoje.

(Nuoroda: BAD 33 langelis)

Bruto masė (kg)

Nurodomas deklaruojamų prekių svoris (masė), į kurį įskaitomas jų įpakavimo svoris, bet neįskaitomas transporto įrenginių svoris.

Jei įmanoma, verslininkas gali pateikti informaciją apie atskirų deklaracijoje nurodytų prekių rūšių svorį.

Supaprastintos importo procedūros : ši informacija turi būti pateikiama tik tada, kai ji yra reikalinga importo muitams apskaičiuoti.

Valstybės narės gali nereikalauti, kad importuojant prekes šis duomenų elementas būtų pateikiamas supaprastinto deklaravimo procedūros ir procedūros, įforminamos asmens pageidaujamoje vietoje, taikymo atvejais, jeigu pagal leidimuose taikyti šias procedūras nustatytas sąlygas leidžiama atidėti šio duomenų elemento pateikimo laiką ir jį nurodyti papildomoje deklaracijoje.

(Nuoroda: BAD 35 langelis)

Procedūra

Nurodomas procedūros kodas, kuris vadovaujantis 38 priedu įrašomas BAD 37 langelio 1-oje ir 2-oje skiltyse.

Valstybės narės gali nereikalauti, kad importuojant ir eksportuojant prekes 38 priede nurodyti kodai, įrašomi BAD langelio 2-ojoje skiltyje, būtų nurodomi supaprastinto deklaravimo procedūros ir procedūros, įforminamos asmens pageidaujamoje vietoje, taikymo atvejais, jeigu pagal leidimuose taikyti šias procedūras nustatytas sąlygas leidžiama atidėti šio duomenų elemento pateikimo laiką ir jį nurodyti papildomoje deklaracijoje.

Neto masė (kg)

Nurodomas prekių svoris (masė), į kurį neįskaitomas jų įpakavimo svoris.

Valstybės narės gali nereikalauti, kad importuojant ir eksportuojant prekes šis duomenų elementas būtų pateikiamas supaprastinto deklaravimo procedūros ir procedūros, įforminamos asmens pageidaujamoje vietoje, taikymo atvejais, jeigu pagal leidimuose taikyti šias procedūras nustatytas sąlygas leidžiama atidėti šio duomenų elemento pateikimo laiką ir jį nurodyti papildomoje deklaracijoje.

(Nuoroda: BAD 38 langelis)

Prekių vertė

Nurodoma kiekvienos deklaracijoje nurodytos prekių rūšies kaina. Kai reikia apskaičiuoti importo muitus, ši informacija naudojama kartu su duomenų elementu „Valiutos kodas“.

Valstybės narės gali nereikalauti, kad importuojant prekes šis duomenų elementas būtų pateikiamas supaprastinto deklaravimo procedūros ir procedūros, įforminamos asmens pageidaujamoje vietoje, taikymo atvejais, jeigu pagal leidimuose taikyti šias procedūras nustatytas sąlygas leidžiama atidėti šio duomenų elemento pateikimo laiką ir jį nurodyti papildomoje deklaracijoje.

(Nuoroda: BAD 42 langelis)

Supaprastintų procedūrų registracijos numeris

Tai prekių įtraukimo į apskaitą registracijos numeris, nurodomas taikant 266 ir 285a straipsniuose aprašytas procedūras. Valstybės narės gali nereikalauti, kad būtų pateikiamas šis duomenų elementas, jei taikomos kitos tinkamos prekių siuntų gabenimo kontrolės sistemos.

Papildoma informacija

Nurodomas kodas 10100, kai taikoma Reglamento (EB) Nr. 1147/2002 ( 156 ) 2 straipsnio 1 dalis (prekės, importuojamos su tinkamumo skraidyti pažymėjimais).

(Nuoroda: BAD 44 langelis)

Leidimo numeris

Nurodomas leidimo taikyti supaprastintas procedūras numeris. Valstybės narės gali nereikalauti, kad būtų pateikiamas šis duomenų elementas, jeigu jos yra tikros, kad jų kompiuterinės sistemos gali šią informaciją gauti, pasinaudodamos kitais deklaracijos duomenimis, pavyzdžiui, verslininko identifikavimo duomenimis ir kad taip gauta informacija bus vienareikšmiška.

JT pavojingų prekių kodas

Jungtinių Tautų pavojingų prekių identifikatorius (UNDG) yra nepasikartojantis eilės numeris (4 skaitmenų), Jungtinių Tautų suteiktas medžiagoms ir gaminiams, ►C5  kurie įtraukti ◄ į dažniausiai gabenamų pavojingų prekių sąrašą.

Šis duomenų elementas pateikiamas tik tada, kai jis yra svarbus.

Plombos numeris ( 157 )

Atitinkamais atvejais nurodomi plombų, kuriais užplombuoti transporto įrenginiai identifikaciniai numeriai.

Transporto išlaidų apmokėjimo būdo kodas

Naudojami šie kodai:

A

Apmokėjimas grynaisiais pinigais

B

Apmokėjimas kreditine kortele

C

Apmokėjimas čekiu

D

Kita (pvz., atsiskaitymas tiesioginio debeto būdu iš atsiskaitomosios sąskaitos)

H

Elektroninis kreditavimas

Y

Bendros su vežėju sąskaitos turėtojas

Z

Be išankstinio apmokėjimo

Šią informaciją reikia pateikti tik tada, jei tokia informacija žinoma.

Deklaravimo data ( 158 )

Nurodoma data, kada buvo surašytos ir, atitinkamais atvejais, pasirašytos arba kitaip patvirtintos atitinkamos deklaracijos.

Kai vadovaujantis 266 ir 285a straipsniais taikomos procedūros, įforminamos asmens pageidaujamoje vietoje, ►C5  šia data ◄ laikoma atitinkamų prekių įtraukimo į apskaitą data.

(Nuoroda: BAD 54 langelis)

Parašas/Patvirtinimas (158) 

(Nuoroda: BAD 54 langelis)

Kitų ypatingų aplinkybių rodiklis

Koduotas duomenų elementas, nurodantis ypatingas aplinkybes, su kuriomis susijusiais privalumais pageidauja pasinaudoti suinteresuotas verslininkas.

A

Pašto ir skubios siuntos

B

Laivų ir orlaivių atsargos

C

Kelių transportas

D

Geležinkelių transportas

E

Įgaliotieji ekonominių operacijų vykdytojai

Šį duomenų elementą reikia pateikti tik tada, jei asmuo, teikiantis bendrąją deklaraciją pageidauja pasinaudoti privalumais, susijusiais su ypatingomis aplinkybėmis, nenurodytomis 1 lentelėje.

Šio duomenų elemento pateikti nereikia, jei juos galima automatiškai ir vienareikšmiškai nustatyti pagal kitus verslininko pateiktus duomenis.

▼M35

Paskesnės (-ių) įvežimo muitinės įstaigos (-ų) kodas (-ai)

Naudojamas paskesnėms įvežimo muitinės įstaigoms Bendrijos muitų teritorijoje identifikuoti.

Šis kodas turi būti nurodytas, jei transporto rūšies pasienyje kodas yra 1, 4 arba 8.

Kodas turi atitikti įvežimo muitinės įstaigos kodo, įrašomo BAD 29 langelyje struktūrą, nustatytą 38 priede.

▼M24




31 PRIEDAS ( 159 )

BENDROJO ADMINISTRACINIO DOKUMENTO MODELIS

(aštuonių egzempliorių rinkinys)

▼C3

A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA12 Siuntėjas/EksportuotojasNr.Šalies siuntėjos/eksportuotojos egzempliorius3 Lapai4 Krov. aprašai5 Iš viso prekių6 Iš viso vietų7 Registracijos numeris8 GavėjasNr.Nr.9 Asmuo, atsakingas už finansinį atsiskaitymą10 Pirmoji šalis11 Prekiaujančioji13 BŽŪPgavėjašalis14 Deklarantas/AtstovasNr.15 Šalis siuntėja/eksportuotoja15 Šalies siunt./eksp. Kodas17 Šalies gavėjos kodasabab16 Kilmės šalis17 Šalis gavėja18 Transporto priemonė ir jos registracijos šalis išvykstant19 Kont.20 Pristatymo sąlygos21 Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną22 Valiuta ir bendroji faktūrinė vertė23 Kursas24 Sandorio rūšis25 Transporto rūšis26 Vidaus transporto27 Pakrovimo vieta28 Finansiniai ir banko duomenyspasienyjerūšis129 Išvykimo per sieną įstaiga30 Prekių buvimo vieta31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)ab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK46 Statistinė vertė47 Mokesčių apskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMB48 Mokėjimo atidėjimas49 Muitinės sandėlisB APSKAIČIAVIMO DETALIZACIJAIš viso:50 VykdytojasNr.Parašas:C IŠVYKIMO ĮSTAIGA51 Numatomos tranzito įstaigos (ir šalys)atstovaujamasVieta ir data:52 GarantijaKodas53 Paskirties įstaiga (ir šalis)negaliojaD IŠVYKIMO ĮSTAIGOS TIKRINIMASAntspaudas:54 Vieta ir data:Rezultatas:Uždėtų plombų skaičiusDeklaranto/atstovo pavadinimasaprašymasTerminas (data):Parašas:

E IŠSIUNTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGOS TIKRINIMAS

A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA22 Siuntėjas/EksportuotojasNr.Šalies siuntėjos/eksportuotojos statistikos egzempliorius3 Lapai4 Krov. aprašai5 Iš viso prekių6 Iš viso vietų7 Registracijos numeris8 GavėjasNr.9 Asmuo, atsakingas už finansinį atsiskaitymąNr.10 Pirmoji šalis11 Prekiaujančioji13 BŽŪPgavėjašalis14 Deklarantas/AtstovasNr.15 Šalis siuntėja/eksportuotoja15 Šalies siunt./eksp. Kodas17 Šalies gavėjos kodasabab16 Kilmės šalis17 Šalis gavėja18 Transporto priemonė ir jos registracijos šalis išvykstant19 Kont.20 Pristatymo sąlygos21 Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną22 Valiuta ir bendroji faktūrinė vertė23 Kursas24 Sandorio rūšis25 Transporto rūšis26 Vidaus transporto27 Pakrovimo vieta28 Finansiniai ir banko duomenyspasienyjerūšis229 Išvykimo per sieną įstaiga30 Prekių buvimo vieta31 Krovinio vietos irprekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)ab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK46 Statistinė vertė47 Mokesčių apskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMB48 Mokėjimo atidėjimas49 Muitinės sandėlisB APSKAIČIAVIMO DETALIZACIJAIš viso:50 VykdytojasNr.Parašas:C IŠVYKIMO ĮSTAIGA51 Numatomos tranzito įstaigos (ir šalys)atstovaujamasVieta ir data:52 GarantijaKodas53 Paskirties įstaiga (ir šalis)negaliojaD IŠVYKIMO ĮSTAIGOS TIKRINIMASAntspaudas:54 Vieta ir data:Rezultatas:ždėtų plombų skaičiusDeklaranto/atstovo pavadinimasaprašymasTerminas (data):Parašas:

A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA32 Siuntėjas/EksportuotojasNr.Siuntėjo/eksportuotojo egzempliorius3 Lapai4 Krov. aprašai5 Iš viso prekių6 Iš viso vietų7 Registracijos numeris8 GavėjasNr.Nr.9 Asmuo, atsakingas už finansinį atsiskaitymą10 Pirmoji šalis11 Prekiaujančioji13 BŽŪPgavėjašalis14 Deklarantas/AtstovasNr.15 Šalis siuntėja/eksportuotoja15 Šalies siunt./eksp. Kodas17 Šalies gavėjos kodasabab16 Kilmės šalis17 Šalis gavėja18 Transporto priemonė ir jos registracijos šalis išvykstant19 Kont.20 Pristatymo sąlygos21 Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną22 Valiuta ir bendroji faktūrinė vertė23 Kursas24 Sandorio rūšis25 Transporto rūšis26 Vidaus transporto27 Pakrovimo vieta28 Finansiniai ir banko duomenyspasienyjerūšis329 Išvykimo per sieną įstaiga30 Prekių buvimo vieta31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)ab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK46 Statistinė vertė47 Mokesčių apskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMB48 Mokėjimo atidėjimas49 Muitinės sandėlisB APSKAIČIAVIMO DETALIZACIJAIš viso:50 VykdytojasNr.Parašas:C IŠVYKIMO ĮSTAIGA51 Numatomos tranzito įstaigos(ir šalys)atstovaujamasVieta ir data:52 GarantijaKodas53 Paskirties įstaiga (ir šalis)negaliojaD IŠVYKIMO ĮSTAIGOS TIKRINIMASAntspaudas:54 Vieta ir data:Rezultatas:Uždėtų plombų skaičiusDeklaranto/atstovo pavadinimasaprašymasTerminas (data):Parašas:

A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA42 Siuntėjas/EksportuotojasNr.Šalies gavėjos egzempliorius3 Lapai4 Krov. aprašai5 Iš viso prekių6 Iš viso vietų8 GavėjasNr.SVARBI PASTABAKai šis egzempliorius naudojamas tik PRIPAŽĮSTANT, KAD TRANZITU NEGABENAMOS PREKĖS TURI BENDRIJOS PREKIŲ STATUSĄ, šiam tikslui reikalinga tik 1, 2, 3, 5, 14, 31, 32, 35, 54 ir atitinkamais atvejais 4, 33, 38, 40 ir 44 langeliuose pateikta informacija14 Deklarantas/AtstovasNr.15 Šalis siuntėja/eksportuotoja17 Šalis gavėja18 Transporto priemonė ir jos registracijos šalis išvykstant19 Kont.21 Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną25 Transporto rūšis27 Pakrovimo vietapasienyje431 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas35 Bruto masė (kg)38 Neto masė (kg)40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK55 PerkrovimaiVieta ir šalis:Vieta ir šalis:Naujoji transporto priemonė ir jos registracijos šalis:Naujoji transporto priemonė ir jos registracijos šalis:Kont.(1) Naujasis konteinerisKont.(1) Naujasis konteineris(1) Įrašyti 1, jei TAIP, ir 0, jei NE(1) Įrašyti 1, jei TAIP, ir 0, jei NEF KOMPETENTINGOS INSTITUCIJOS LIUDIJIMASNaujų plombų skaičius:aprašymas:Naujų plombų skaičius:aprašymas:Parašas:Antspaudas:Parašas:Antspaudas:50 VykdytojasNr.Parašas:C ŠVYKIMO ĮSTAIGA51 Numatomos tranzito įstaigos(ir šalys)atstovaujamasVieta ir data:52 GarantijaKodas53 Paskirties įstaiga (ir šalis)negaliojaD IŠVYKIMO ĮSTAIGOS TIKRINIMASAntspaudas:54 Vieta ir data:Rezultatas:Uždėtų plombų skaičiusDeklaranto/atstovo pavadinimasaprašymasTerminas (data):Parašas:

56 Kiti įvykiai gabenant krovinįG KOMPETENTINGOS INSTITUCIJOS LIUDIJIMASAprašymas ir priemonės, kurių imtasiH TIKRINIMAS IŠLEIDUS PREKES (jei šis lapas naudojamas pripažįstant Bendrijos prekių statusą)PRAŠYMAS PATIKRINTITIKRINIMO REZULTATAIPrašoma patikrinti šio dokumento tikrumą ir jame pateiktos informacijos tikslumąŠis dokumentas (1)įformintas nurodytos muitinės įstaigos ir jame pateikta informacija tikslineatitinka tikrumo ir teisingumo reikalavimų (žr. pateiktas pastabas)Vieta ir data:Vieta ir data:Parašas:Antspaudas:Parašas:Antspaudas:Pastabos:(1) Tinkamą atsakymą pažymėti XI PASKIRTIES ĮSTAIGOS TIKRINIMAS (BENDRIJOS TRANZITAS)Atvykimo data:5-asis egzempliorius grąžintasPlombų tikrinimas:užregistravusPastabos:Nr.Parašas:Antspaudas:

EUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA52 Siuntėjas/EksportuotojasNr.Grąžinamasis egzempliorius - Bendrijos tranzitas3 Lapai4 Krov. aprašai5 Iš viso prekių6 Iš viso vietų8 GavėjasNr.15 Šalis siuntėja/eksportuotojaGRĄŽINTI Į;17 Šalis gavėja18 Transporto priemonė ir jos registracijos šalis išvykstant19 Kont.21 Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną25 Transporto rūšis27 Pakrovimo vietapasienyje531 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas35 Bruto masė (kg)38 Neto masė (kg)40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK55 PerkrovimaiVieta ir šalis:Vieta ir šalis:Naujoji transporto priemonė ir jos registracijos šalis:Naujoji transporto priemonė ir jos registracijos šalis:Kont.(1) Naujasis konteinerisKont.(1) Naujasis konteineris(1) Įrašyti 1, jei TAIP, ir 0, jei NE(1) Įrašyti 1, jei TAIP, ir 0, jei NEF KOMPETENTINGOS INSTITUCIJOS LIUDIJIMASNaujų plombų skaičius:aprašymas:Naujų plombų skaičius:aprašymas:Parašas:Antspaudas:Parašas:Antspaudas:50 VykdytojasNr.Parašas:C IŠVYKIMO ĮSTAIGA51 Numatomos tranzito įstaigos(ir šalys)atstovaujamasVieta ir data:52 GarantijaKodas53 Paskirties įstaiga (ir šalis)negaliojaD IŠVYKIMO ĮSTAIGOS TIKRINIMASAntspaudas:Rezultatas:Uždėtų plombų skaičiusaprašymasTerminas (data):Parašas:

56 Kiti įvykiai gabenant krovinįG KOMPETENTINGOS INSTITUCIJOS LIUDIJIMASAprašymas ir priemonės, kurių imtasiI PASKIRTIES ĮSTAIGOS TIKRINIMAS (BENDRIJOS TRANZITAS)Atvykimo data:5-asis egzempliorius grąžintasPlombų tikrinimas:užregistravusNr.Pastabos:Parašas:Antspaudas:BENDRIJOS TRANZITO ŠAKNELĖ (pildo suinteresuotas asmuo, prieš pateikdamas paskirties įstaigai)Šiuo tvirtinu, kad dokumentas išduotas muitinės įstaigojePaskirties įstaigos antspaudas:(pavadinimas ir šalis) Nr. buvo pateiktas ir jokių pažeidimų, susijusių su šiame dokumente nurodyta prekių siunta, iki nurodytos datos nebuvo pastebėta.Parašas:Data:

A PASKIRTIES ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA62 Siuntėjas/EksportuotojasNr.Paskirties įstaigos egzempliorius3 Lapai4 Krov. aprašai5 Iš viso prekių6 Iš viso vietų7 Registracijos numeris8 GavėjasNr.Nr.9 Asmuo, atsakingas už finansinį atsiskaitymą10 Paskutinioji šalis11 Prek./gamin.13 BŽŪPgavėjašalis12 Vertės detalizacija14 Deklarantas/AtstovasNr.15 Šalis siuntėja/eksportuotoja15 Šalies siunt./eksp. Kodas17 Šalies gavėjos kodasabab16 Kilmės šalis17 Šalis gavėja18 Transporto priemonė ir jos registracijos šalis atvykstant19 Kont.20 Pristatymo sąlygos21 Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną22 Valiuta ir bendroji faktūrinė vertė23 Kursas24 Sandorio rūšis25 Transporto rūšis26 Vidaus transporto27 Iškrovimo vieta28 Finansiniai ir banko duomenyspasienyjerūšis629 Atvykimo per sieną įstaiga30 Prekių buvimo vieta31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 Prekės33 Prekių kodasNr.34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė47 MokesčiųapskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMB48 Mokėjimo atidėjimas49 Muitinės sandėlisB APSKAIČIAVIMO DETALIZACIJAIš viso:50 VykdytojasNr.Parašas:C IŠVYKIMO ĮSTAIGA51 Numatomos tranzito įstaigos(ir šalys)atstovaujamasVieta ir data:52 GarantijaKodas53 Paskirties įstaiga (ir šalis)negaliojaJ PASKIRTIES ĮSTAIGOS TIKRINIMAS54 Vieta ir data:Deklaranto/atstovo pavadinimas

J PASKIRTIES ĮSTAIGOS TIKRINIMAS

A PASKIRTIES ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA72 Siuntėjas/EksportuotojasNr.Šalies gavėjos statistikos egzempliorius3 Lapai4 Krov. aprašai5 Iš viso prekių6 Iš viso vietų7 Registracijos numeris8 GavėjasNr.Nr.9 Asmuo, atsakingas už finansinį atsiskaitymą10 Paskutinioji šalis11 Prek./gamin.13 BŽŪPgavėjašalis12 Vertės detalizacija14 Deklarantas/AtstovasNr.15 Šalis siuntėja/eksportuotoja15 Šalies siunt./eksp. Kodas17 Šalies gavėjos kodasabab16 Kilmės šalis17 Šalis gavėja18 Transporto priemonė ir jos registracijos šalis atvykstant19 Kont.20 Pristatymo sąlygos21 Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną22 Valiuta ir bendroji faktūrinė vertė23 Kursas24 Sandorio rūšis25 Transporto rūšis26 Vidaus transporto27 Iškrovimo vieta28 Finansiniai ir banko duomenyspasienyjerūšis729 Atvykimo per sieną įstaiga30 Prekių buvimo vieta31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė47 MokesčiųapskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMB48 Mokėjimo atidėjimas49 Muitinės sandėlisB APSKAIČIAVIMO DETALIZACIJAIš viso:50 VykdytojasNr.Parašas:51 Numatomos tranzito įstaigos(ir šalys)52 GarantijaKodasnegaliojaJ PASKIRTIES ĮSTAIGOS TIKRINIMAS54 Vieta ir data:C IŠVYKIMO ĮSTAIGA53 Paskirties įstaiga (ir šalis)Vieta ir data:atstovaujamasDeklaranto/atstovo pavadinimas

A PASKIRTIES ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA82 Siuntėjas/EksportuotojasNr.Gavėjo egzempliorius3 Lapai4 Krov. aprašai5 Iš viso prekių6 Iš viso vietų7 Registracijos numeris8 GavėjasNr.Nr.9 Asmuo, atsakingas už finansinį atsiskaitymą10 Paskutinioji šalis11 Prek./gamin.12 Vertės detalizacija13 BŽŪPgavėjašalis14 Deklarantas/AtstovasNr.15 Šalis siuntėja/eksportuotoja15 Šalies siunt./eksp. Kodas17 Šalies gavėjos kodasabab16 Kilmės šalis17 Šalis gavėja18 Transporto priemonė ir jos registracijos šalis atvykstant19 Kont.20 Pristatymo sąlygos21 Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną22 Valiuta ir bendroji faktūrinė vertė23 Kursas24 Sandorio rūšis25 Transporto rūšis26 Vidaus transporto27 Iškrovimo vieta28 Finansiniai ir banko duomenyspasienyjerūšis829 Atvykimo per sieną įstaiga30 Prekių buvimo vieta31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomasmatavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė47 MokesčiųapskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMB48 Mokėjimo atidėjimas49 Muitinės sandėlisB APSKAIČIAVIMO DETALIZACIJAIš viso:50 VykdytojasNr.Parašas:C IŠVYKIMO ĮSTAIGA51 Numatomos tranzito įstaigos(ir šalys)atstovaujamasVieta ir data:52 GarantijaKodas53 Paskirties įstaiga (ir šalis)negaliojaJ PASKIRTIES ĮSTAIGOS TIKRINIMAS54 Vieta ir data:Deklaranto/atstovo pavadinimas

▼M24




32 PRIEDAS ( 160 )

BENDROJO ADMINISTRACINIO DOKUMENTO SPAUSDINIMO KOMPIUTERIZUOTOMIS DEKLARACIJŲ APDOROJIMO SISTEMOMIS IŠ DVIEJŲ NUOSEKLIAI PATEIKIAMŲ KETURIŲ EGZEMPLIORIŲ RINKINIŲ PAVYZDYS

▼C3

A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO/PASKIRTIES ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA162 Siuntėjas/EksportuotojasNr.Šalies siuntėjos/eksportuotojos egzemplioriusPaskirties įstaigos egzempliorius3 Lapai4 Krov. aprašai5 Iš viso prekių6 Iš viso vietų7 Registracijos numeris8 GavėjasNr.9 Asmuo, atsakingas už finansinį atsiskaitymąNr.10 Pirm./pask. Šalis11 Prek./gamin.12 Vertės detalizacija13 BŽŪPgavėjašalis14 Deklarantas/AtstovasNr.15 Šalis siuntėja/eksportuotoja15 Šalies siunt./eksp. Kodas17 Šalies gavėjos kodasabab16 Kilmės šalis17 Šalis gavėja18 Transporto priemonė ir jos registracijos šalis išvykstant/atvykstant19 Kont.20 Pristatymo sąlygos21 Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną22 Valiuta ir bendroji faktūrinė vertė23 Kursas24 Sandorio rūšis25 Transporto rūšis26 Vidaus transporto27 Pakrovimo/iškrovimo vieta28 Finansiniai ir banko duomenyspasienyjerūšis1629 Išvykimo/atvykimo per sieną įstaiga30 Prekių buvimo vieta31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė47 Mokesčių apskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMB48 Mokėjimo atidėjimas49 Muitinės sandėlisB APSKAIČIAVIMO DETALIZACIJAIš viso:50 VykdytojasNr.Parašas:C IŠVYKIMO ĮSTAIGA51 Numatomos tranzito įstaigos(ir šalys)atstovaujamasVieta ir data:52 GarantijaKodas53 Paskirties įstaiga (ir šalis)negaliojaD/J IŠVYKIMO/PASKIRTIES ĮSTAIGOS TIKRINIMASAntspaudas:54 Vieta ir data:Rezultatas:Uždėtų plombų skaičiusDeklaranto/atstovo pavadinimasaprašymasTerminas (data):Parašas:

E/J IŠSIUNTIMO/EKSPORTO/PASKIRTIES ĮSTAIGOS TIKRINIMAS

A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO/PASKIRTIES ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA272 Siuntėjas/EksportuotojasNr.Šalies siuntėjos/eksportuotojos statistikos egzemplioriusŠalies gavėjos statistikos egzempliorius3 Lapai4 Krov. aprašai5 Iš viso prekių6 Iš viso vietų7 Registracijos numeris8 GavėjasNr.9 Asmuo, atsakingas už finansinį atsiskaitymąNr.10 Pirm./pask. Šalis11 Prek./gamin.12 Vertės detalizacija13 BŽŪPgavėjašalis14 Deklarantas/AtstovasNr.15 Šalis siuntėja/eksportuotoja15 Šalies siunt./eksp. Kodas17 Šalies gavėjos kodasabab16 Kilmės šalis17 Šalis gavėja18 Transporto priemonė ir jos registracijos šalis išvykstant/atvykstant19 Kont.20 Pristatymo sąlygos21 Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną22 Valiuta ir bendroji faktūrinė vertė23 Kursas24 Sandorio rūšis25 Transporto rūšis26 Vidaus transporto27 Pakrovimo/iškrovimo vieta28 Finansiniair ir banko duomenyspasienyjerūšis2729 Išvykimo/atvykimo per sieną įstaiga30 Prekių buvimo vieta31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė47 MokesčiųapskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMB48 Mokėjimo atidėjimas49 Muitinės sandėlisB APSKAIČIAVIMO DETALIZACIJAIš viso:50 VykdytojasNr.Parašas:C IŠVYKIMO ĮSTAIGA51 Numatomos tranzito įstaigos(ir šalys)atstovaujamasVieta ir data:52 GarantijaKodas53 Paskirties įstaiga (ir šalis)negaliojaD/J IŠVYKIMO/PASKIRTIES ĮSTAIGOS TIKRINIMASAntspaudas:54 Vieta ir data:Rezultatas:Uždėtų plombų skaičiusDeklaranto/atstovo pavadinimasaprašymasTerminas (data):Parašas:

A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO/PASKIRTIES ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA382 Siuntėjas/EksportuotojasNr.Siuntėjo/eksportuotojo egzemplioriusGavėjo egzempliorius3 Lapai4 Krov. aprašai5 Iš viso prekių6 Iš viso vietų7 Registracijos numeris8 GavėjasNr.9 Asmuo, atsakingas už finansinį atsiskaitymąNr.10 Pirm./pask. Šalis11 Prek./gamin.12 Vertės detalizacija13 BŽŪPgavėjašalis14 Deklarantas/AtstovasNr.15 Šalis siuntėja/eksportuotoja15 Šalies siunt./eksp. Kodas17 Šalies gavėjos kodasabab16 Kilmės šalis17 Šalis gavėja18 Transporto priemonė ir jos registracijos šalis išvykstant/atvykstant19 Kont.20 Pristatymo sąlygos21 Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną22 Valiuta ir bendroji faktūrinė vertė23 Kursas24 Sandorio rūšis25 Transporto rūšis26 Vidaus transporto27 Pakrovimo/iškrovimo vieta28 Finansiniai ir banko duomenyspasienyjerūšis3829 Išvykimo/atvykimo per sieną įstaiga30 Prekių buvimo vieta31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė47 MokesčiųapskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMB48 Mokėjimo atidėjimas49 Muitinės sandėlisB APSKAIČIAVIMO DETALIZACIJAIš viso:50 VykdytojasNr.Parašas:C IŠVYKIMO ĮSTAIGA51 Numatomos tranzito įstaigos(ir šalys)atstovaujamasVieta ir data:52 GarantijaKodas53 Paskirties įstaiga (ir šalis)negaliojaD/J IŠVYKIMO/PASKIRTIES ĮSTAIGOS TIKRINIMASAntspaudas:54 Vieta ir data:Rezultatas:Uždėtų plombų skaičiusDeklaranto/atstovo pavadinimasaprašymasTerminas (data):Parašas:

A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA452 Siuntėjas/EksportuotojasNr.Šalies gavėjos egzemplioriusGrąžinamasis egzempliorius - Bendrijos tranzitas3 Lapai4 Krov. aprašai5 Iš viso prekių6 Iš viso vietų8 GavėjasNr.SVARBI PASTABAKai šis egzempliorius naudojamas tik PRIPAŽĮSTANT, KAD TRANZITU NEGABENAMOS PREKĖS TURI BENDRIJOS PREKIŲ STATUSĄ, šiam tikslui reikalinga tik 1, 2, 3, 5, 14, 31, 32, 35, 54 ir atitinkamais atvejais 4, 33, 38, 40 ir 44 langeliuose pateikta informacija14 Deklarantas/AtstovasNr.15 Šalis siuntėja/eksportuotojaGRĄŽINTI Į;17 Šalis gavėja18 Transporto priemonė ir jos registracijos šalis išvykstant19 Kont.21 Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną25 Transporto rūšis27 Pakrovimo vietapasienyje4531 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas35 Bruto masė (kg)38 Neto masė (kg)40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK55 PerkrovimaiVieta ir šalis:Vieta ir šalis:Naujoji transporto priemonė ir jos registracijos šalis:Naujoji transporto priemonė ir jos registracijos šalis:Kont.(1) Naujasis konteinerisKont.(1) Naujasis konteineris(1) Įrašyti 1, jei TAIP, ir 0, jei NE(1) Įrašyti 1, jei TAIP, ir 0, jei NEF KOMPETENTIGOS INSTITUCIJOSLIUDIJIMASNaujų plombų skaičius:aprašymas:Naujų plombų skaičius:aprašymas:Parašas:Antspaudas:Parašas:Antspaudas:50 VykdytojasNr.Parašas:C IŠVYKIMO ĮSTAIGA51 Numatomos tranzito įstaigos(ir šalys)atstovaujamasVieta ir data:52 GarantijaKodas53 Paskirties įstaiga (ir šalis)negaliojaD IŠVYKIMO ĮSTAIGOS TIKRINIMASAntspaudas:54 Vieta ir dataRezultatas:Uždėtų plombų skaičiusDeklaranto/atstovo pavadinimasaprašymasTerminas (data):Parašas:

►(1) M30  

56 Kiti įvykiai gabenant krovinįG KOMPETENTINGOS INSTITUCIJOS LIUDIJIMASAprašymas ir priemonės, kurių imtasiH TIKRINIMAS IŠLEIDUS PREKES (jei šis lapas naudojamas pripažįstant Bendrijos prekių statusą)PRAŠYMAS PATIKRINTITIKRINIMO REZULTATAIPrašoma patikrinti šio dokumento tikrumą ir jame pateiktos informacijos tikslumąŠis dokumentas (1)įformintas nurodytos muitinės įstaigos ir jame pateikta informacija tikslineatitinka tikrumo ir teisingumo reikalavimų (žr. pateiktas pastabas)Viet ir data:Vieta ir data:Parašas:Antspaudas:Parašas:Antspaudas:Pastabos:(1) Tinkamą atsakymą pažymėti XI PASKIRTIES ĮSTAIGOS TIKRINIMAS (BENDRIJOS TRANZITAS)Atvykimo data:5-asis egzempliorius grąžintasPlombų tikrinimas:užregistravusNr.Pastabos:Parašas:Antspaudas:BENDRIJOS TRANZITO ŠAKNELĖ (pildo suinteresuotas asmuo, prieš pateikdamas paskirties įstaigai)Šiuo tvirtinu, kad dokumentas .išduotas muitinės įstaigoje(pavadinimas ir šalis) Nr buvo pateiktas ir jokių pažeidimų, susijusių su šiame dokumente nurodyta prekių siunta, iki nurodytos datos nebuvo pastebėta.Data:Parašas:Paskirties įstaigos antspaudas:

▼M24




33 PRIEDAS ( 161 )

BENDROJO ADMINISTRACINIO DOKUMENTO TĘSINIO FORMOS PAVYZDYS

(aštuonių egzempliorių rinkinys)

▼C3

A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA2 Siuntėjas/EksportuotojasNr.CBIS3 Lapai131 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)ab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK46 Statistinė vertė31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)ab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK46 Statistinė vertė31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)ab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK46 Statistinė vertė47 MokesčiųapskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBIš viso už pirmoje pozicijoje nurodytas prekes:Iš viso už antroje pozicijoje nurodytas prekes:TipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBTipasSumaMB←SUVESTINĖ1Šalies siuntėjos/eksportuotojos egzemplioriusC IŠVYKIMO ĮSTAIGAIš viso už trečioje pozicijoje nurodytas prekes:IŠ VISO:

A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA2 Siuntėjas/EksportuotojasNr.CBIS3 Lapai32 Prekės231 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšisNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)ab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK46 Statistinė vertė31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)ab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK46 Statistinė vertė31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)ab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK46 Statistinė vertė47 MokesčiųapskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBIš viso už pirmoje pozicijoje nurodytas prekes:Iš viso už antroje pozicijoje nurodytas prekes:TipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBTipasSumaMB←SUVESTINĖ2Šalies siuntėjos/eksportuotojos statistikos egzemplioriusC IŠVYKIMO ĮSTAIGAIš viso už trečioje pozicijoje nurodytas prekes:IŠ VISO:

A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA2 Siuntėjas/EksportuotojasNr.CBIS3 Lapai331 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)ab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK46 Statistinė vertė31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)ab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK46 Statistinė vertė31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)ab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK46 Statistinė vertė47 MokesčiųapskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBIš viso už pirmoje pozicijoje nurodytas prekes:Iš viso už antroje pozicijoje nurodytas prekes:TipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBTipasSumaMB←SUVESTINĖ3Siuntėjo/eksportuotojo egzemplioriusC ŠVYKIMO ĮSTAIGAIš viso už trečioje pozicijoje nurodytas prekes:IŠ VISO:

A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA2 Siuntėjas/EksportuotojasNr.CBIS3 Lapai431 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas35 Bruto masė (kg)38 Neto masė (kg)40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas35 Bruto masė (kg)38 Neto masė (kg)40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas35 Bruto masė (kg)38 Neto masė (kg)40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK4Paskirties įstaigos egzemplioriusC IŠVYKIMO ĮSTAIGA

A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA2 Siuntėjas/EksportuotojasNr.CBIS3 Lapai531 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas35 Bruto masė (kg)38 Neto masė (kg)40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas35 Bruto masė (kg)38 Neto masė (kg)40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas35 Bruto masė (kg)38 Neto masė (kg)40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK5Grąžinamasis egzempliorius –Bendrijos tranzitasC IŠVYKIMO ĮSTAIGA

A PASKIRTIES ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA8 GavėjasNr.CBIS3 Lapai631 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė47 Mokesčių apskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBIš viso už pirmoje pozicijoje nurodytas prekes:Iš viso už antroje pozicijoje nurodytas prekes:TipasMokesčio pagrindsNormaSumaMBTipasSumaMB←SUVESTINĖ6Šalies gavėjos egzemplioriusC IŠVYKIMO ĮSTAIGAIš viso už trečioje pozicijoje nurodytas prekes:IŠ VISO:

A PASKIRTIES ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA8 GavėjasNr.CBIS3 Lapai731 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė47 Mokesčių apskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBIš viso už pirmoje pozicijoje nurodytas prekes:Iš viso už antroje pozicijoje nurodytas prekes:TipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBTipasSumaMB←SUVESTINĖ7Šalies gavėjos statistikos egzemplioriusC IŠVYKIMO ĮSTAIGAIš viso už trečioje pozicijoje nurodytas prekes:IŠ VISO:

A PASKIRTIES ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA8 GavėjasNr.CBIS3 Lapai831 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė47 MokesčiųapskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBIš viso už pirmoje pozicijoje nurodytas prekes:Iš viso už antroje pozicijoje nurodytas prekes:TipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBTipasSumaMB←SUVESTINĖ8Gavėjo egzemplioriusC IŠVYKIMO ĮSTAIGAIš viso už trečioje pozicijoje nurodytas prekes:IŠ VISO:

▼M24




34 PRIEDAS ( 162 )

BENDROJO ADMINISTRACINIO DOKUMENTO SPAUSDINIMO KOMPIUTERIZUOTOMIS DEKLARACIJŲ APDOROJIMO SISTEMOMIS IŠ DVIEJŲ NUOSEKLIAI PATEIKIAMŲ KETURIŲ EGZEMPLIORIŲ RINKINIŲ PAVYZDYS

▼C3

A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO/PASKIRTIES ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA2 Siuntėjas/Eksportuotojas 8 GavėjasNr.CBIS3 Lapai1631 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis37 PROCEDŪRA44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimai31 Krovinio vietos ir prekių aprašymas32 PrekėsNr.PIK32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK45 Patikslinimas46 Statistinė vertėŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė47 MokesčiųapskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBIš viso už pirmoje pozicijoje nurodytas prekes:Iš viso už antroje pozicijoje nurodytas prekes:TipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBTipasSumaMB←SUVESTINĖ1Šalies siuntėjos/eksportuotojos egzempliorius6Šalies gavėjos egzemplioriusC IŠVYKIMO ĮSTAIGAIš viso už trečioje pozicijoje nurodytas prekes:IŠ VISO:

A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO/PASKIRTIES ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA2 Siuntėjas/Eksportuotojas 8 GavėjasNr.CBIS3 Lapai2731 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis37 PROCEDŪRA44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimai31 μKrovinio vietos ir prekių aprašymas32 PrekėsNr.PIK32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK45 Patikslinimas46 Statistinė vertėŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė47 Mokesčių apskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBIš viso už pirmoje pozicijoje nurodytas prekes:Iš viso už antroje pozicijoje nurodytas prekes:TipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBTipasSumaMB←SUVESTINĖ2Šalies siuntėjos/eksportuotojos statistikos egzempliorius7Šalies gavėjos statistikos egzemplioriusC IŠVYKIMO ĮSTAIGAIš viso už trečioje pozicijoje nurodytas prekes:IŠ VISO:

A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO/PASKIRTIES ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA2 Siuntėjas/Eksportuotojas 8 GavėjasNr.CBIS3 Lapai3831 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Kilmės šalies kodas35 Bruto masė (kg)36 Preferencijaab37 PROCEDŪRA38 Neto masė (kg)39 Kvota40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetas42 Prekių vertė43 VNMK44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK45 Patikslinimas46 Statistinė vertė47 MokesčiųlapskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBIš viso už pirmoje pozicijoje nurodytas prekes:Iš viso už antroje pozicijoje nurodytas prekes:TipasMokesčio pagrindasNormaSumaMBTipasSumaMB←SUVESTINĖ3Siuntėjos/eksportuotojo egzempliorius8Gavėjo egzemplioriusC IŠVYKIMO ĮSTAIGAIš viso už trečioje pozicijoje nurodytas prekes:IŠ VISO:

A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGAEUROPOS BENDRIJA1 DEKLARACIJA2 Siuntėjas/EksportuotojasNr.CBIS3 Lapai4531 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas35 Bruto masė (kg)38 Neto masė (kg)40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas35 Bruto masė (kg)38 Neto masė (kg)40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas35 Bruto masė (kg)38 Neto masė (kg)40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK4Paskirties įstaigos egzempliorius5Grąžinamasis egzempliorius – Bendrijos tranzitasC IŠVYKIMO ĮSTAIGA

▼B




35 PRIEDAS

EGZEMPLIORIŲ, ATITINKANČIŲ PAVYZDŽIUS, PATEIKTUS 31 IR 33 PRIEDUOSE IR KURIUOSE DUOMENYS TURI ATSISPAUSTI SAVAIMINIO KOPIJAVIMO BŪDU, APRAŠAS

(Skaičiuojama nuo pirmojo egzempliorius)



Langelio numeris

Egzemplioriai

Langelio numeris

Egzemplioriai

I.  LANGELIAI, SKIRTI OPERACIJŲ VYKDYTOJAMS

1

1–8

27

1–5 (1)

išskyrus viduriniąją skiltį:

28

1–3

1–3

29

1–3

2

1–5 (1)

30

1–3

3

1–8

31

1–8

4

1–8

32

1–8

5

1–8

33

pirmoji skiltis kairėje pusėje:

6

1–8

1–8

7

1–3

likusios: 1–3

8

1–5 (1)

34a

1–3

9

1–3

34b

1–3

10

1–3

35

1–8

11

1–3

36

12

37

1–3

13

1–3

38

1–8

14

1–4

39

40

1–3

1–5 (1)

15

1–8

41

1–3

15a

1–3

42

15b

1–3

43

16

1, 2, 3, 6, 7 ir 8

44

1–5 (1)

17

1–8

45

17a

1–3

46

1–3

17b

1–3

47

1–3

18

1–5 (1)

48

1–3

19

1–5 (1)

49

1–3

20

1–3

50

1–8

21

1–5 (1)

51

1–8

22

1–3

52

1–8

23

1–3

53

1–8

24

1–3

54

1–4

25

1–5 (1)

55

26

1–3

56

II.  ADMINISTRACINIAI LANGELIAI

A

1–4 (2)

C

1–8 (2)

B

1–3

D

1–4

(1)   Jokiomis aplinkybėmis negalima reikalauti, kad naudotojai tranzito tikslais užpildytų šiuos 5 egzemplioriaus langelius.

(2)   Išsiuntimo valstybė narė gali pasirinkti, ar šie duomenys turi atsispausti nurodytuose egzemplioriuose.




36 PRIEDAS

EGZEMPLIORIŲ, ATITINKANČIŲ PAVYZDŽIUS, PATEIKTUS 32 IR 34 PRIEDUOSE IR KURIUOSE DUOMENYS TURI ATSISPAUSTI SAVAIMINIO KOPIJAVIMO BŪDU, APRAŠAS

(Skaičiuojama nuo 1/6 egzemplioriaus )



Langelio numeris

Egzemplioriai

Langelio numeris

Egzemplioriai

I.  LANGELIAI, SKIRTI MUITINĖS PROCEDŪRŲ VYKDYTOJAMS

1

1–4

27

1–4

išskyrus viduriniąją skiltį:

28

1–3

1–3

2

1–4

29

1–3

3

1–4

30

1–3

4

1–4

31

1–4

5

1–4

32

1–4

6

1–4

33

pirmoji skiltis kairėje pusėje:

1–4

7

1–3

 

likusios: 1–3

8

1–4

34a

1–3

9

1–3

34b

1–3

10

1–3

35

1–4

11

1–3

36

1–3

12

1–3

37

1–3

13

1–3

38

1–4

14

1–4

39

1–3

15

1–4

40

1–4

15a

1–3

41

42

1–3

1–3

15b

1–3

43

1–3

16

1–3

44

1–4

17

1–4

45

1–3

17a

1–3

46

1–3

17b

1–3

47

1–3

18

1–4

48

1–3

19

1–4

49

1–3

20

1–3

50

1–4

21

1–4

51

1–4

22

1–3

52

1–4

23

1–3

53

1–4

24

1–3

54

1–4

25

1–4

55

26

1–3

56

II.  ADMINISTRACINIAI LANGELIAI

A

1–4 (1)

C

1–4

B

1–3

D/J

1–4

(1)   Išsiuntimo valstybė narė gali pasirinkti, ar šie duomenys turi atsispausti nurodytuose egzemplioriuose.

▼M24




37 PRIEDAS

BENDROJO ADMINISTRACINIO DOKUMENTO PAAIŠKINIMAI ( 163 )

I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS PASTABOS

A.   BENDRASIS APRAŠYMAS

Blankai ir papildomi lapai turi būti naudojami:

a) kur Bendrijos teisės aktuose nurodyta, kad turi būti pateikta prekių pateikimo muitinės procedūrai įforminti deklaracija arba reeksporto deklaracija;

b) jei reikia, pereinamuoju laikotarpiu, numatytu Stojimo akte prekybai tarp Bendrijos, kokia ji buvo iki to stojimo, ir naujų valstybių narių, taip pat pastarųjų valstybių narių tarpusavio prekybai, kai prekiaujama prekėmis, kurioms nėra panaikinti muitai ir jiems lygiaverčiai mokesčiai, arba kurioms taikomos kitos priemonės, nustatytos Stojimo akte;

c) kai Bendrijos taisyklėse konkrečiai numatyta, kad jie turi būti naudojami, visų pirma, kai pagal Bendrijos tranzito procedūrą keliautojai pildo tranzito deklaraciją ir kai taikoma grįžtamoji procedūra.

Šiuo tikslu naudojamas formas ir papildomus lapus sudaro egzemplioriai, reikalingi formalumams, susijusiems su viena arba keliomis muitinės procedūromis, atlikti, sudaryti iš aštuonių egzempliorių rinkinio:

 1 egzempliorius, kurį pasilieka valstybės narės, kurioje atliekami eksporto (išsiuntimo) arba Bendrijos tranzito formalumai, valdžios institucijos,

 2 egzempliorius, kurį eksporto valstybė narė naudoja statistiniais tikslais. Šį egzempliorių statistiniais tikslais taip pat gali naudoti išsiuntimo valstybė narė prekybai su Bendrijos muitų teritorijos dalimis, kuriose galioja kitoks fiskalinis režimas,

 3 egzempliorius grąžinamas eksportuotojui po to, kai muitinė ant jo uždeda antspaudą,

 4 egzempliorių pasilieka paskirties įstaiga, atlikus Bendrijos tranzito operaciją arba kaip dokumentą, patvirtinantį Bendrijos prekių statusą,

 5 egzempliorius yra grąžinamasis egzempliorius Bendrijos tranzito procedūrai,

 6 egzempliorius, kurį pasilieka valstybės narės, kurioje atliekami importo formalumai, valdžios institucijos,

 7 egzempliorius, kurį importo valstybė narė naudoja statistiniais tikslais. Šį egzempliorių statistiniais tikslais gali taip pat naudoti importo valstybė narė prekybai su Bendrijos muitų teritorijos dalimis, kuriose galioja kitoks fiskalinis režimas,

 8 egzempliorius grąžinamas gavėjui.

Dėl to galimos įvairios kombinacijos, pavyzdžiui:

 eksportas, laikinasis išvežimas perdirbti arba reeksportas: 1, 2 ir 3 egzemplioriai,

 Bendrijos tranzitas: 1, 4 ir 5 egzemplioriai,

 muitinės procedūros importuojant: 6, 7 ir 8 egzemplioriai.

Be to, yra aplinkybių, kuriomis konkrečių prekių Bendrijos statusas turi būti įrodytas paskirties vietoje. Tokiais atvejais 4 egzempliorius turėtų būti naudojamas kaip T2L dokumentas.

Operacijų vykdytojai gali, jei nori, naudoti asmeniškai atspausdintus rinkinius, sudarytus iš reikiamų egzempliorių, jei jie atitinka oficialų pavyzdį.

Kiekvienas rinkinys turi būti parengtas tokiu būdu, kad, jei atitinkamose dviejose valstybėse narėse į langelius turi būti įrašyta ta pati informacija, ją tiesiogiai 1 egzemplioriuje galėtų įrašyti eksportuotojas arba vykdytojas, o dėl popieriaus cheminio apdorojimo ta informacija atsispausdintų visuose kituose egzemplioriuose. Tačiau, jei dėl kokios nors priežasties (ypač kai informacijos turinys skiriasi dėl etapo, kuriame yra atitinkama operacija) informacija negali būti siunčiama iš vienos valstybės narės į kitą, savaiminio kopijavimo popieriaus sumažintas jautrumas turi apriboti atgaminimą atitinkamuose egzemplioriuose.

Kai deklaracijos apdorojamos kompiuteriu, galima naudoti rinkinius, kuriuose kiekvienas egzempliorius gali turėti dvejopą funkciją: 1/6, 2/7, 3/8, 4/5.

Šiuo atveju kiekviename rinkinyje naudojamų egzempliorių numeriai turi būti nurodyti blanko paraštėje ištrinant nenaudojamus egzempliorius žyminčius numerius.

Kiekvienas toks rinkinys turi būti parengtas taip, kad duomenys, kurie turi būti pateikti kiekviename egzemplioriuje, dėl popieriaus cheminio apdorojimo atsispausdintų.

Kai pagal šio reglamento 205 straipsnio 3 dalį prekių pateikimo muitinės procedūros įforminimo ir reeksporto deklaracijos, arba dokumentai, patvirtinantys Bendrijos statusą prekėms, vežamoms netaikant vidinio Bendrijos tranzito procedūros, yra parengiami ant paprasto popieriaus naudojant valstybės institucijų arba privataus sektoriaus automatinio duomenų apdorojimo technines priemones, minėtų deklaracijų ir dokumentų forma turi atitikti visas Kodekse arba šiame reglamente nustatytas sąlygas, įskaitant sąlygas, susijusias su kita blankų puse (dėl egzempliorių, naudojamų pagal Bendrijos tranzito procedūrą), išskyrus:

 spausdinant naudojamą spalvą,

 kursyvinių rašmenų naudojimą,

 Bendrijos tranzito langelių fono spausdinimą.

Jei tranzito deklaracija kompiuterine sistema apiforminama išvykimo įstaigoje, vienas deklaracijos egzempliorius turi būti pateiktas tai įstaigai.

B.   DUOMENYS, KURIUOS REIKIA PATEIKTI

Blankuose yra tam tikras skaičius langelių, iš kurių, atsižvelgiant į konkrečią muitinės procedūrą, pildomi tik keli.

Nepažeidžiant supaprastintų procedūrų taikymo, langeliai, kurie gali būti pildomi kiekvienai procedūrai, nurodyti toliau esančioje lentelėje. II antraštinėje dalyje pateiktos specialios nuostatos dėl kiekvieno langelio taikomos nepažeidžiant šioje lentelėje nustatytų langelių statuso.

Reikia pastebėti, kad toliau nurodyti langeliai nesusiję su faktu, kad tam tikri duomenys renkami tik ten, kur leidžia aplinkybės. Pavyzdžiui, 41 langelyje („A“ statuso) papildomi vienetai renkami tik ten, kur reikalauja TARIC.



Langelių Nr.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

1(1)

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

1(2)

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

1(3)

 
 
 
 
 

A

A

 
 
 
 

2

B[1]

A

B

B

B

B

A

B

B

 
 

2 (Nr.)

A

A

A

A

A

B

A

B

B

 
 

3

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

4

B

 

B

 

B

A [4]

A

B

B

 
 

5

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

6

B

 

B

B

B

B[4]

 

B

B

 
 

7

C

C

C

C

C

A [5]

 

C

C

C

C

8

B

B

B

B

B

A [6]

 

B

B

B

B

8 (Nr.)

B

B

B

B

B

B

 

A

A

A

A

12

 
 
 
 
 
 
 

B

B

 
 

14

B

B

B

B

B

 

B

B

B

B

B

14 (Nr.)

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

15

 
 
 
 
 

A [2]

 
 
 
 
 

15a

B

B

B

B

B

A [5]

 

A

A

B

B

17

 
 
 
 
 

A [2]

 
 
 
 
 

17a

A

A

A

B

A

A [5]

 

B

B

B

B

17b

 
 
 
 
 
 
 

B

B

B

B

18 (Tapatybė)

B [1][7]

 

B[7]

 

B[7]

A [7] ►M26  [24] ◄

 

B[7]

B[7]

 
 

18 (Tautybė)

 
 
 
 
 

A [8] ►M26  [24] ◄

 
 
 
 
 

19

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

B[4]

 

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

20

B[10]

 

B[10]

 

B[10]

 
 

B[10]

B[10]

 

B[10]

21 (Tapatybė)

A[1]

 
 
 
 

B[8]

 
 
 
 
 

21 (Tautybė)

A [8]

 

A [8]

 

A [8]

A [8]

 

A [8]

A [8]

 
 

22 (Valiuta)

B

 

B

 

B

 
 

A

A

 

B

22 (Kiekis)

B

 

B

 

B

 
 

C

C

 

C

23

B [11]

 

B [11]

 

B [11]

 
 

B [11]

B [11]

 
 

24

B

 

B

 

B

 
 

B

B

 
 

25

A

B

A

B

A

B

 

A

A

B

B

26

A [12]

B 12]

A [12]

A[12]

A [12]

A[12]

 

A [13]

A [13]

B [13]

B [13]

27

 
 
 
 
 

B

 
 
 
 
 

29

B

B

B

B

B

 
 

B

B

B

B

30

B

BB[1]

B

B

B

B[14]

 

B

B

B

B

31

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

32

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

33(1)

A

A

A

A [15]

A

A[16]

A[17]

A

A

B

A

33(2)

 
 
 
 
 
 
 

A

A

B

A

33(3)

A

A

 
 
 
 
 

A

A

B

A

33(4)

A

A

 
 
 
 
 

A

A

B

A

33(5)

B

B

B

B

B

 
 

B

B

B

B

34a

C[1]

A

C

C

C

 
 

A

A

A

A

34b

B

 

B

 

B

 
 
 
 
 
 

35

B

A

B

A

B

A

A

B

B

A

A

36

 
 
 
 
 
 
 

A

A [17]

 
 

37(1)

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

37(2)

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

38

A

A

A

A

A

A [17]

A[17]

A [18]

A

A

A

39

 
 
 
 
 
 
 

B[19]

B

 
 

40

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

41

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

42

 
 
 
 
 
 
 

A

A

 

A

43

 
 
 
 
 
 
 

B

B

 

B

44

A

A

A

A

A

A [4]

A

A

A

A

A

45

 
 
 
 
 
 
 

B

B

 

B

46

A

B

A

B

A

 
 

A

A

B

B

47 (Tipas)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 
 

A [18][21] [22]

A [18] [21][22]

 

A [18] [21] [22]

47 (Mokestinė bazė)

B

B

B

 

B

 
 

A [18][21-][22]

A [18] [21][22]

B

A [18] [21] [22]

47 (Norma)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 
 

BC [18][20-][22]

BC [20]

 
 

47 (Kiekis)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 
 

BC [18][20-][22]

BC [20]

 
 

47 (Iš viso)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 
 

BC [18][20-][22]

BC [20]

 
 

47 (MP)

B

 

B

 

B

 
 

B [18][22]

B

 
 

48

B

 

B

 

B

 
 

B

B

 
 

49

B[23]

A

B[23]

A

B[23]

 
 

B[23]

B[23]

A

A

50

C

 

C

 

C

A

 
 
 
 
 

51

 
 
 
 
 

A [4]

 
 
 
 
 

52

 
 
 
 
 

A

 
 
 
 
 

53

 
 
 
 
 

A

 
 
 
 
 

54

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

55

 
 
 
 
 

A

 
 
 
 
 

56

 
 
 
 
 

A

 
 
 
 
 
Sutartinių ženklų paaiškinimas:


Skilčių pavadinimai

37 langelio 1 skiltyje naudojami kodai

A: Eksportas/Išsiuntimas

10, 11, 23

▼M35

B: Muitinio sandėliavimo procedūra, taikoma tam, kad specialiosios eksporto grąžinamosios išmokos būtų išmokėtos prieš eksportą arba gamyba taikant muitinės priežiūrą ir muitinį tikrinimą prieš eksportą ir eksporto grąžinamųjų išmokų išmokėjimą

76, 77

▼M24

C: Reeksportas po ekonominio poveikio turinčių muitinės procedūrų, išskyrus muitinio sandėliavimo procedūrą (laikinas įvežimas perdirbti, laikinas įvežimas, muitinės prižiūrimas perdirbimas)

31

D: Reeksportas po muitinio sandėliavimo

31

E: Laikinas išvežimas perdirbti

21, 22

F: Tranzitas

 

G: Bendrijos prekių statusas

 

H: Išleidimas į laisvą apyvartą

01, 02, 07, 40 41, 42, 43, 45, 48, 49, 61,63, 68

I: Pateikimas ekonominio poveikio turinčiai muitinės procedūrai 51, 53, 54, 91, 92, išskyrus laikiną išvežimą perdirbti ir muitinio sandėliavimo procedūras (laikiną įvežimą perdirbti (sąlyginio neapmokestinimo sistemą), laikinąjį įvežimą, muitinės prižiūrimą perdirbimą)

51, 53, 54, 91, 92

J: Pateikimas A, B, C, E ir F tipo muitinės sandėliams (1)

71, 78

K: Pateikimas D tipo muitinės sandėliams (2) (3)

71, 78

(1)   J skiltis taip pat apima prekių įvežimą į II kontrolės tipo laisvąsias zonas.

(2)   Ši skiltis taip pat susijusi su atvejais, nurodytais 523 straipsnio 3 dalyje.

(3)   K skiltis taip pat apima prekių įvežimą į II kontrolės tipo laisvąsias zonas.

Ženklai langeliuose

A: Privalomas: duomenys, kuriuos reikalauja pateikti kiekviena valstybė narė

B: Neprivalomas valstybėms narėms: duomenys, kurių valstybės narės gali nuspręsti atsisakyti

C: Neprivalomas operacijų vykdytojams: duomenys, kuriuos operacijų vykdytojai gali nuspręsti pateikti, bet kurių valstybės narės negali reikalauti

Pastabos:

[1] Šis langelis privalomas žemės ūkio produktams, kuriems taikomos eksporto grąžinamosios išmokos.

[2] Šie duomenys gali būti reikalingi tik nekompiuterizuotoms procedūroms

[3] Kai tam tikra deklaracija deklaruojamos tik vienos rūšies prekės, valstybės narės gali nustatyti, kad šio langelio pildyti nereikia ir, kad 5 langelyje būtų įrašytas skaičius 1.

[4] Šis langelis yra privalomas naujajai kompiuterizuotai tranzito sistemai (NCTS) 37a priede nurodytu būdu.

[5] Šie duomenys gali būti reikalingi tik kompiuterizuotoms procedūroms.

[6] Šis langelis yra neprivalomas valstybėms narėms, jei gavėjas nėra įsisteigęs nei Bendrijoje, nei EFTA valstybėje.

[7] Nenaudojamas, jei vežamos pašto siuntos arba jei prekės vežamos stacionariais transporto įrenginiais.

[8] Nenaudojamas, jei vežamos pašto siuntos arba jei prekės vežamos stacionariais transporto įrenginiais ar geležinkeliais.

[9] Šie duomenys gali būti reikalingi nekompiuterizuotoms procedūroms. Kompiuterizuotų procedūrų atveju valstybėms narėms nereikia rinkti šių duomenų, jei jos gali juos rasti kitoje deklaracijos vietoje ir taip perduoti duomenis Komisijai laikantis išorės prekybos statistikos rinkimo nuostatų.

[10] Valstybės narės gali reikalauti užpildyti trečią skirsnį, jei muitinės administracija skaičiuoja prekių muitinę vertę ekonominės veiklos vykdytojo vardu.

[11] Valstybės narės gali reikalauti šios informacijos tik tais atvejais, kai netaikomos V antraštinėje dalyje 6 skyriuje nurodytos mėnesinio valiutos keitimo kurso nustatymo taisyklės.

[12] Šis langelis nepildomas, jei eksporto formalumai atliekami išvažiavimo iš Bendrijos vietoje.

[13] Šis langelis nepildomas, jei eksporto formalumai atliekami įvažiavimo į Bendriją vietoje.

[14] Šis langelis gali būti naudojamas NCTS 37a priede nurodytu būdu.

[15] Privalomas reeksporto pagal D tipo muitinio sandėliavimo procedūrą atveju.

[16] Ši skiltis turi būti užpildyta kai:

— tranzito deklaraciją sudaro tas pats asmuo tuo pačiu metu kaip ir muitinės deklaraciją (arba tuoj pat po pastarosios), kurioje nurodytas prekės kodas, ar

— kai tranzito deklaracija apima 44c priede išvardytas prekes, ar

— kai tai numato Bendrijos teisės aktai.

[17] Užpildyti, tik jei tai numato Bendrijos teisės aktai.

[18] Šios informacijos nereikalaujama, jei prekės atitinka atleidimo nuo importo muitų taikymo reikalavimus, išskyrus atvejus, kai muitinė nusprendžia, kad ji yra būtina taikant atitinkamų prekių išleidimo į laisvą apyvartą reglamentuojančias teisės aktų nuostatas.

[19] Valstybės narės gali nereikalauti to įvykdyti, jei jų sistemos leidžia joms rasti informaciją automatiškai ir vienareikšmiškai kitoje deklaracijos vietoje.

[20] Ši informacija neturi būti suteikiama, kai muitinės administracija skaičiuoja muitus operacijų vykdytojų vardu, remdamasi informacija iš kitos deklaracijos vietos. Priešingu atveju tai neprivaloma valstybėms narėms.

[21] Ši informacija neturi būti suteikiama, jei muitinės administracija skaičiuoja muitus operacijų vykdytojų vardu remdamasi informacija iš kitos deklaracijos vietos.

[22] Jei su deklaracija pateikiamas 178 straipsnio 1 dalyje nurodytas dokumentas, valstybės narės gali nereikalauti šio langelio užpildymo.

[23] Šis langelis užpildomas, jei prekių pateikimo muitinės procedūrai įforminti deklaracija naudojama tam, kad būtų užbaigti muitinio sandėliavimo procedūros formalumai.

▼M26

[24] Jeigu prekės gabenamos konteineriuose, kurie bus vežami kelių transportu, muitinės gali leisti nepildyti šio langelio, jeigu dėl logistinių priežasčių išvykimo vietoje pildant tranzito deklaraciją negalima nustatyti transporto priemonės tapatybės ir nacionalinės priklausomybės ir jeigu muitinė gali užtikrinti, kad vėliau 55 langelyje bus įrašyti reikalingi duomenys apie šią transporto priemonę.

▼M24

C.   BLANKO NAUDOJIMO TAISYKLĖS

Kada tam tikrą rinkinį sudaro vienas ar daugiau egzempliorių, kurie gali būti naudojami kitoje valstybėje narėje, ne kurioje buvo pirmą kartą užpildytas, blankai turi būti pildomi rašomąja mašinėle arba naudojant kitą mechanografinį ar panašų procesą. Kad blanką būtų lengviau pildyti rašomąja mašinėle, jį į rašomąją mašinėlę reikėtų įdėti taip, kad pirmoji duomenų raidė, kuri turi būti įrašyta 2 langelyje, būtų viršutiniame kairiajame kampe esančiame padėties nustatymo langelyje.

Jei visi rinkinio egzemplioriai yra skirti naudoti toje pačioje valstybėje narėje, jie gali būti įskaitomai pildomi ranka, įrašant duomenis rašalu didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis, jeigu taip daryti leidžiama toje valstybėje narėje. Ta pati nuostata taikoma duomenims, kurie turi būti pateikti pildant Bendrijos tranzito procedūros tikslais naudojamus egzempliorius.

Trynimai ir taisymai blanke negalimi. Jei reikia ką nors pakeisti, užbraukiami neteisingi duomenys ir įrašomi reikalingi duomenys. Tokias pataisas padaręs asmuo pasirašo ir jas aiškiai patvirtina kompetentinga institucija. Jei reikia, ši institucija gali pareikalauti, kad būtų pateikta nauja deklaracija.

Be to, pildant blankus vietoj pirmiau minėtų procedūrų gali būti taikomas automatinio atgaminimo būdas. Juos galima pateikti ir užpildyti taikant šį būdą tik tuo atveju, jei griežtai laikomasi nuostatų, susijusių su blankų pavyzdžiais, forma, vartojama kalba, įskaitomumu, ištrynimų bei taisymų draudimu ir pakeitimais.

Operacijų vykdytojai atitinkamai pildo tik sunumeruotus langelius. Kiti langeliai, pažymėti didžiąja raide, naudojami administraciniais tikslais.

Nepažeidžiant 205 straipsnio, ant egzempliorių, kurie pasilieka eksporto (išsiuntimo) arba išvykimo įstaigoje, turi būti atitinkamų asmenų parašų originalas.

Deklaranto arba jo atstovo pasirašytos deklaracijos pateikimas muitinės įstaigai reiškia, kad tas asmuo konkrečias prekes deklaruoja pageidaujamai taikyti procedūrai ir, nepažeidžiant galimo sankcijų taikymo, kad jis, vadovaujantis valstybėse narėse galiojančiomis nuostatomis, yra laikomas atsakingu už:

 deklaracijoje pateiktos informacijos teisingumą,

 kartu su deklaracija pateiktų dokumentų tikrumą,

 visų prievolių, susijusių su deklaracijoje nurodytos muitinės procedūros taikymo konkrečioms prekėms pradžia, įvykdymą.

Vykdytojo arba, kai taikoma, jo įgalioto atstovo parašas daro jį atsakingu už visus su Bendrijos tranzito operacija susijusius duomenis pagal Bendrijos tranzito nuostatas, nustatytas Kodekse bei šiame reglamente ir kaip išvardyta pirmiau pateiktame B skirsnyje.

Kalbant apie Bendrijos tranzito formalumus ir paskirties vietoje atliekamus formalumus, kiekvienas operacijoje dalyvaujantis asmuo turėtų būti suinteresuotas patikrinti savo deklaracijos turinį prieš ją pasirašydamas ir pateikdamas muitinei. Visų pirma, atitinkamas asmuo turi nedelsdamas muitinei pranešti apie visus jo pastebėtus prekių, kurias jis turi deklaruoti, ir į blankus jau įrašytų duomenų neatitikimus. Tokiais atvejais deklaracija turi būti surašoma naujame blanke.

Jei III antraštinė dalis nenurodo kitaip, nenaudojamas langelis turėtų būti paliktas tuščias.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

DUOMENYS, KURIUOS REIKIA ĮRAŠYTI Į ĮVAIRIUS LANGELIUS

▼M35

A.   FORMALUMAI, SUSIJĘ SU EKSPORTU/IŠSIUNTIMU, REEKSPORTU, PREKIŲ, KURIOMS TAIKOMOS EKSPORTO GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS, MUITINIU SANDĖLIAVIMU ARBA GAMYBA TAIKANT MUITINĖS PRIEŽIŪRĄ IR MUITINĮ TIKRINIMĄ, LAIKINUOJU IŠVEŽIMU PERDIRBTI, BENDRIJOS TRANZITU IR (ARBA) BENDRIJOS PREKIŲ STATUSO ĮRODYMU

▼M24

1 langelis.   Deklaracija

Pirmoje skiltyje įrašomas atitinkamas Bendrijos kodas iš 38 priedo.

Antroje skiltyje įrašomas deklaracijos tipas naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo.

Trečioje skiltyje įrašomas atitinkamas Bendrijos kodas iš 38 priedo.

2 langelis.   Siuntėjas/eksportuotojas

▼M33

Įrašomas 1 straipsnio 16 punkte nurodytas EORI kodas. Jeigu siuntėjui/eksportuotojui EORI kodas nesuteiktas, muitinės administracija gali suteikti jam laikiną (ad hoc) kodą atitinkamai deklaracijai užpildyti.

▼M24

Šiame priede sąvoka „eksportuotojas“ yra vartojama ta reikšme, kaip apibrėžta Bendrijos muitinės teisės aktuose. Šiame kontekste sąvoka „siuntėjas“ – tai operatorius, veikiantis kaip eksportuotojas 206 straipsnio trečioje pastraipoje nurodytais atvejais.

Įrašomas tikslus atitinkamo asmens vardas ir pavardė bei adresas.

Grupinių krovinių siuntų atveju, valstybės narės gali numatyti, kad į šį langelį būtų įrašytas žodis „įvairūs“ ir kad prie deklaracijos būtų pridėtas siuntėjų (eksportuotojų) sąrašas.

3 langelis.   Blankai

Įrašomas rinkinio eilės numeris iš viso naudojamų blankų rinkinių ir papildomųjų lapų rinkinių skaičiaus. Pavyzdžiui, jei naudojami vienas EX blankas ir du EX/c blankai, EX blanke įrašoma „1/3“, pirmame EX/c blanke – „2/3“ ir antrame EX/c blanke – „3/3“.

Jei deklaraciją sudaro du keturių egzempliorių rinkiniai, nustatant blankų skaičių šie du rinkiniai laikomi vienu rinkiniu.

4 langelis.   Krovinio aprašai

Skaičiais nurodomas pridedamų krovinio aprašų arba aprašomųjų komercinių sąrašų, jei juos pridėti leidžia kompetentinga institucija, skaičius.

5 langelis.   Prekės

Įrašomas bendras visuose naudojamuose blankų rinkiniuose ir papildomųjų lapų rinkiniuose (arba krovinio aprašuose ar komerciniuose sąrašuose) atitinkamo asmens deklaruotų prekių skaičius. Prekių skaičius turi būti lygus 31 langelio, kurį reikia užpildyti, skaičiui.

6 langelis.   Bendras pakuočių skaičius

Įrašomas bendras atitinkamą siuntą sudarančių pakuočių skaičius.

7 langelis.   Registracijos numeris

Įrašomas atitinkamo asmens konkrečiai siuntai suteiktas komercinis identifikavimo numeris. Tai gali būti unikalus siuntos identifikavimo kodas (UCR) ( 164 ).

8 langelis.   Gavėjas

Įrašomas tikslus asmens (-ų), kuriam (-iems) turi būti pristatytos prekės, vardas (-ai) ir pavardė (-ės), ir adresas (-ai). ►M35  ————— ◄

▼M33

Jeigu reikia nurodyti identifikavimo kodą, nurodomas 1 straipsnio 16 punkte nurodytas EORI kodas. Jeigu gavėjui EORI kodas nebuvo suteiktas, nurodomas kodas, reikalaujamas nurodyti pagal atitinkamos valstybės narės teisės aktus.

▼M24

Jei vežamas grupinis krovinys, valstybės narės gali nustatyti, kad šiame langelyje būtų įrašomas žodis „įvairūs“ ir, kad prie deklaracijos būtų pridedamas siuntėjų sąrašas.

14 langelis.   Deklarantas/atstovas

▼M33

Įrašomas 1 straipsnio 16 punkte nurodytas EORI kodas. Jeigu deklarantui/atstovui EORI kodas nesuteiktas, muitinės administracija gali suteikti jam laikinąjį (ad hoc) kodą atitinkamai deklaracijai užpildyti.

▼M24

Įrašomas tikslus atitinkamo asmens vardas ir pavardė bei adresas.

Jei deklarantas ir eksportuotojas/siuntėjas yra tas pats asmuo, įrašoma „siuntėjas“ arba „eksportuotojas“.

Deklaranto ar atstovo statusui nurodyti naudojamas atitinkamas 38 priede pateiktas Bendrijos kodas.

15 langelis.   Išsiuntimo/eksporto šalis

Atliekant eksporto formalumus, „faktinį eksportą vykdanti valstybė narė“ yra valstybė narė, iš kurios pradžioje prekės buvo išsiųstos norint jas eksportuoti, tuo atveju, kai eksportuotojas nėra įsisteigęs eksporto valstybėje narėje. Jei nedalyvauja jokia kita valstybė narė, eksporto valstybė narė yra ta pati valstybė narė, kuri vykdo faktinį eksportą.

15a langelyje prie prekių eksporto/išsiuntimo valstybės narės nurodomas atitinkamas Bendrijos kodas iš 38 priedo. Jei vykdomas tranzitas – 15 langelyje įrašoma valstybė narė, iš kurios išsiunčiamos prekės.

17 langelis.   Paskirties šalis

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, 17a langelyje įrašoma galutinė eksporto metu žinoma prekių paskirties šalis, į kurią jos turi būti eksportuotos.

18 langelis   Transporto priemonė ir jos nacionalinė priklausomybė išvykstant

Nurodomas transporto priemonės, į kurią užbaigiant eksporto arba tranzito formalumus yra tiesiogiai pakrautos prekės, pavadinimas bei transporto priemonės (arba, jei transporto priemonė yra sudaryta iš kelių transporto priemonių, – aktyviosios transporto priemonės) nacionalinė priklausomybė atitinkamo Bendrijos kodo iš 38 priedo forma. Jei naudojamas vilkikas ir priekaba, kurių registracijos numeriai skiriasi, įrašomas vilkiko ir priekabos registracijos numeris, kartu nurodant vilkiko nacionalinę priklausomybę.

Atsižvelgiant į atitinkamą transporto priemonę, gali būti įrašomi šie duomenys:



Transporto priemonė

Identifikavimo metodas

Jūros ir vidaus vandenų transportas

Laivo pavadinimas

Oro transportas

Skrydžio numeris ir data (jei nėra numerio, įrašomas orlaivio registracijos numeris)

Kelių transportas

Transporto priemonės registracijos numeris

Geležinkelių transportas

Vagono numeris

▼M26

Jeigu atliekant tranzito operaciją prekės gabenamos konteineriuose, kurie bus vežami kelių transportu, muitinės gali leisti nepildyti šio langelio, jeigu dėl logistinių priežasčių išvykimo vietoje pildant tranzito deklaraciją negalima nustatyti transporto priemonės tapatybės ir nacionalinės priklausomybės ir jeigu muitinė gali užtikrinti, kad vėliau 55 langelyje bus įrašyti reikalingi duomenys apie šią transporto priemonę.

▼M24

19 langelis.   Konteineris (Ctr)

Remiantis eksporto formalumų užbaigimo metu turima informacija, naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, nurodoma kertant Bendrijos išorės sieną preziumuojama situacija.

20 langelis.   Pristatymo sąlygos

Įrašius reikiamus Bendrijos kodus ir pozicijas iš 38 priedo, pateikiami su atitinkamomis komercinės sutarties sąlygomis susiję duomenys.

21 langelis.   Per sieną vykstanti aktyvioji transporto priemonė ir jos nacionalinė priklausomybė

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, įrašoma aktyvios transporto priemonės, kertančios Bendrijos išorinę sieną, nacionalinė priklausomybė, žinoma formalumų užbaigimo metu.

Kombinuoto transporto atveju arba kai prekės vežamos keliomis transporto priemonėmis, aktyvioji transporto priemonė yra ta, kuri gabena visas kitas. Pavyzdžiui, jei prekės vežamos sunkvežimiu, kuris yra pakrautas į jūrų laivą, aktyvioji transporto priemonė yra laivas. Jei prekės vežamos vilkiku su priekaba, aktyvioji transporto priemonė yra vilkikas.

Atsižvelgiant į atitinkamą transporto priemonę, gali būti įrašomi šie duomenys:



Transporto priemonė

Identifikavimo metodas

Jūros ir vidaus vandenų transportas

Laivo pavadinimas

Oro transportas

Skrydžio numeris ir data (jei nėra numerio, įrašomas orlaivio registracijos numeris)

Kelių transportas

Transporto priemonės registracijos numeris

Geležinkelių transportas

Vagono numeris

22 langelis.   Valiuta ir bendroji faktūrinė vertė

Naudojant atitinkamą kodą iš 38 priedo, pirmoje skiltyje nurodoma valiuta, kuria buvo išrašyta komercinė sąskaita faktūra.

Antroje skiltyje įrašoma visų deklaruotų prekių faktūrinė vertė.

23 langelis.   Valiutų keitimo kursas

Langelyje įrašomas valiutų keitimo kursas, taikomas sąskaitoje-faktūroje nurodytai valiutai ir atitinkamos valstybės narės valiutai.

▼M40

24 langelis.   Sandorio rūšis

Naudojant tinkamus kodus iš 38 priedo, įrašoma atitinkama sandorio rūšis.

▼M24

25 langelis.   Transporto rūšis pasienyje

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, nurodoma transporto rūšis, atitinkanti aktyviąją transporto priemonę, kuri, kaip numatoma, bus naudojama išvežant prekes iš Bendrijos muitų teritorijos.

26 langelis.   Vidaus transporto rūšis

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, nurodoma transporto rūšis išvykstant.

27 langelis.   Pakrovimo vieta

Remiantis formalumų užbaigimo metu turima informacija, įrašius reikiamą kodą, jei jis yra, nurodoma vieta, kurioje prekės turi būti pakrautos į aktyviąją transporto priemonę, kuria jos bus vežamos per Bendrijos sieną.

29 langelis.   Išvykimo įstaiga

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, nurodoma muitinės įstaiga, per kurią, kaip numatoma, prekės turėtų būti išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos.

30 langelis.   Prekių buvimo vieta

Nurodoma tiksli vieta, kurioje prekės gali būti patikrintos.

31 langelis.   Pakuotės ir prekių aprašymas; ženklai ir numeriai – konteinerio Nr. – skaičius ir rūšis

Įrašomi pakuočių ženklai, numeriai, skaičius ir rūšis arba, nesupakuotų prekių atveju, deklaracijoje nurodytų prekių skaičius bei prekėms identifikuoti būtini duomenys. Prekių aprašymas – tai įprastinis prekių aprašymas. Jei turi būti pildomas 33 langelis (prekės kodas), aprašymas privalo būti pakankamai tikslus, kad būtų galima prekes klasifikuoti. Šiame langelyje taip pat privalo būti duomenys, kuriuos reikia pateikti pagal konkrečius teisės aktus. Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, įrašoma pakuočių rūšis.

Jei naudojami konteineriai, šiame langelyje taip pat turėtų būti nurodyti jų identifikavimo ženklai.

32 langelis.   Prekės numeris

Įrašomas konkrečios prekės eilės numeris pagal visą prekių, deklaruotų naudotuose rinkiniuose ir papildomųjų lapų rinkiniuose, skaičių, kaip apibrėžta 5 langelio pastaboje.

33 langelis.   Prekės kodas

Įrašomas konkrečios prekės kodo numeris, kaip apibrėžta 38 priede.

34 langelis.   Kilmės šalies kodas

Pildydami 34a langelį ir norėdami įrašyti kilmės šalį, operatoriai turėtų naudoti atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, kaip apibrėžta Kodekso II antraštinėje dalyje.

34b langelyje įrašomas konkrečių prekių išsiuntimo arba gamybos regionas.

35 langelis.   Bruto masė (kg)

Įrašoma 31 langelyje aprašytų prekių bruto masė kilogramais. Bruto masė – tai bendra prekių masė, į kurią įskaitoma visa jų pakuotės masė, bet neįskaitoma konteinerių ir kitų transporto įrenginių masė.

Jei viena tranzito deklaracija deklaruojamos kelių rūšių prekės, pirmajame 35 langelyje įrašoma tik bendra bruto masė; kiti langeliai nepildomi. Valstybės narės gali išplėsti šios taisyklės taikymą visoms I antraštinės dalies B lentelės A–E ir G skiltyse nurodytoms procedūroms.

Jei viršijanti 1 kg bruto masė išreiškiama vieneto (kg) dalimi, ji gali būti taip suapvalinama:

 nuo 0,001 iki 0,4999 – apvalinama į mažesnę pusę iki artimiausio kg,

 nuo 0,5 iki 0,999 – apvalinama į didesnę pusę iki artimiausio kg.

Mažesnė nei 1 kg bruto masė įrašoma taip – 0,xyz (pvz.: 0,654 paketui, kuris sveria 654 gramus).

37 langelis.   Procedūra

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, įrašoma procedūra, kuriai prekės yra deklaruojamos.

38 langelis.   Neto masė (kg)

Įrašoma 31 langelyje aprašytų prekių neto masė kilogramais. Neto masė – tai pačių prekių masė, į kurią neįskaitoma jų pakuočių masė.

40 langelis.   Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus iš 38 priedo, įrašomi dokumentų, naudojamų prieš eksportą į trečiąją šalį/išsiuntimą į valstybę narę, informaciniai duomenys.

Jei deklaracija išduodama prekėms, kurios turi būti reeksportuotos įforminus muitinės sandėliavimo procedūrą B tipo sandėlyje, įrašomi informaciniai duomenys apie deklaraciją dėl prekių įforminimo procedūros.

Jei naudojama deklaracija dėl prekių įforminimo Bendrijos tranzito procedūrai, pateikiama nuoroda į ankstesnę paskirties vietą arba į atitinkamus muitinės dokumentus. Jei, taikant nekompiuterizuotas tranzito procedūras, įrašoma daugiau nei viena nuoroda, valstybės narės gali numatyti, kad į šį langelį būtų įrašytas žodis „įvairūs“ ir kartu su tranzito deklaracija būtų pateikiamas konkrečių nuorodų sąrašas.

41 langelis.   Papildomi mato vienetai

Prireikus įrašomas konkrečių prekių kiekis, išreikštas prekių nomenklatūroje nustatytu mato vienetu.

44 langelis.   Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimai

▼M40

Naudojant tinkamus kodus iš 38 priedo, įrašomi duomenys, būtini pagal konkrečiai taikomas specialias taisykles, kartu su pateikiamų dokumentų, papildančių deklaraciją rekvizitais, įskaitant visų kontrolinių egzempliorių T5 eilės arba identifikavimo numerius.

▼M24

Skiltis „Papildomos informacijos (AI) kodas“ nepildoma.

Jei reeksporto deklaracija, kuria įforminama muitinės sandėliavimo procedūra, pateikiama muitinės įstaigai, kuri nėra priežiūros įstaiga, įrašomas tikslus priežiūros įstaigos pavadinimas ir adresas.

Deklaracijose, pildomose valstybėse narėse, kuriose euro įvedimo pereinamuoju laikotarpiu operatoriams buvo suteikta galimybė pasirinkti, ar muitinės deklaracijose kaip atsiskaitymo valiutą nurodyti eurus, privalo būti nurodyta atsiskaitymo valiuta – nacionalinė valiuta arba eurai, pageidautina, kad ji būtų nurodyta apatiniame dešiniajame langelio kampe.

Valstybės narės gali nurodyti, kad valiuta būtų įrašoma tik 44 langelyje deklaracijoje pateiktam pirmajam prekių vienetui. Tokiu atveju ši informacija galioja visiems deklaracijoje nurodytiems prekių vienetams.

Šis žymėjimas bus rašomas kaip ISO-alpha-3 valiutos kodas (ISO 4217).

46 langelis.   Statistinė vertė

Vadovaujantis galiojančiomis Bendrijos teisės aktų nuostatomis, įrašoma statistinė vertė, išreikšta 44 langelyje nurodytu valiutos kodu, o jei šiame langelyje toks kodas nenurodomas, valstybės narės, kurioje įforminami eksporto formalumai, valiuta.

47 langelis.   Mokesčių apskaičiavimas

Įrašoma taikytina mokestinė bazė (vertė, masė ar kita). Prireikus naudojant atitinkamus Bendrijos kodus iš 38 priedo, kiekvienoje eilutėje reikėtų nurodyti:

 mokesčių rūšį (pvz., akcizai),

 mokestinę bazę,

 taikomą mokesčių normą,

 mokėtiną mokesčių sumą,

 pasirinktą mokėjimo būdą (MB).

Šiame langelyje įrašomos sumos privalo būti išreikštos tokia valiuta, kurios kodas gali būti nurodytas 44 langelyje, arba, jei 44 langelyje toks kodas nenurodomas, tos valstybės narės, kurioje įforminami eksporto formalumai, valiuta.

48 langelis.   Mokėjimo atidėjimas

Kai taikoma, įrašomi konkretaus leidimo informaciniai duomenys; mokėjimo atidėjimas čia reiškia tiek muitų mokėjimo atidėjimą, tiek mokesčių kreditą.

49 langelis.   Sandėlis

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, įrašomi informaciniai duomenys apie sandėlį.

50 langelis.   Vykdytojas

►M33  Įrašomas tikslus vykdytojo (asmens arba įmonės) vardas ir pavardė arba pavadinimas bei adresas, taip pat 1 straipsnio 16 punkte nurodytas EORI kodas. Jeigu nurodomas EORI kodas, valstybės narės gali atleisti asmenis nuo prievolės nurodyti tikslų vykdytojo (asmens arba įmonės) vardą ir pavardę arba pavadinimą bei adresą. ◄ Tam tikrais atvejais įrašomas tikslus vykdytojo vardu pasirašančio įgalioto atstovo (asmens arba įmonės) vardas ir pavardė arba pavadinimas.

Atsižvelgiant į specialias nuostatas, kurios turi būti patvirtintos dėl kompiuterizuotų sistemų naudojimo, ant egzemplioriaus, kuris pasilieka išvykimo įstaigoje, privalo būti atitinkamo asmens parašo originalas. Jei vykdytojas yra juridinis asmuo, pasirašantis asmuo po savo parašo turėtų įrašyti savo tikslų vardą ir pavardę bei pareigas.

Eksporto operacijoms – deklarantas arba jo atstovas gali įrašyti tikslų išvykimo įstaigos teritorijoje įsisteigusio asmens, kuriam gali būti atiduotas nurodytos įstaigos patvirtintas 3 egzempliorius, vardą ir pavardę bei adresą.

51 langelis.   Numatomos tranzito įstaigos (ir šalis)

Nurodomas numatomos įvežimo į kiekvieną ELPA šalį, per kurią bus vežamos prekės, įstaigos kodas ir įvežimo įstaiga, per kurią prekės vėl įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją po to, kai jos buvo vežamos per ELPA šalies teritoriją, arba, jeigu prekes vežančios transporto priemonės važiuoja per šalies, kuri nėra Bendrijos arba ELPA šalis, teritoriją, išvežimo įstaiga, per kurią prekes vežančios transporto priemonės išvažiuoja iš Bendrijos, ir įvežimo įstaiga, per kurią tos transporto priemonės vėl grįžta į Bendriją.

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, įrašomos konkrečios muitinės įstaigos.

52 langelis.   Garantija

Įrašius atitinkamus Bendrijos kodus iš 38 priedo, nurodomas atitinkamai operacijai naudojamos garantijos tipas arba atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją ir, atitinkamai, bendrosios garantijos sertifikato, atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato ar vienkartinio garantijos liudijimo numeris bei garantijos įstaiga.

▼M40

Jeigu bendroji garantija, atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją arba vienkartinė garantija negalioja vienoje arba daugiau iš toliau nurodytų šalių, po žodžio „negalioja“ įrašyti atitinkamos šalies arba atitinkamų šalių kodus iš 38 priedo:

 Konvencijų dėl bendrosios tranzito procedūros ir dėl prekybos prekėmis formalumų supaprastinimo susitariančiosios šalys, išskyrus ES,

 Andora,

 San Marinas.

Jeigu naudojama piniginio užstato arba lakšto formos vienkartinė garantija, ji turi galioti visose Konvencijų dėl bendrosios tranzito procedūros ir dėl prekybos prekėmis formalumų supaprastinimo susitariančiosiose šalyse.

▼M24

53 langelis.   Paskirties įstaiga (ir šalis)

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, įrašomas įstaigos, kuriai turi būti pateiktos prekės Bendrijos tranzito operacijai užbaigti, pavadinimas.

54 langelis.   Vieta ir data, deklaranto arba jo atstovo parašas ir vardas bei pavardė arba pavadinimas

Įrašoma deklaracijos užpildymo vieta ir data.

Atsižvelgiant į specialias nuostatas, kurios turi būti patvirtintos dėl kompiuterinių sistemų naudojimo, ant egzemplioriaus, kuris pasilieka eksporto/išsiuntimo įstaigoje, turi būti atitinkamo asmens parašo originalas ir tikslus to asmens vardas bei pavardė. Jei tas asmuo yra juridinis asmuo, pasirašantis asmuo turėtų po savo parašo įrašyti savo tikslų vardą, pavardę bei pareigas.

B.   PAKELIUI ATLIEKAMI FORMALUMAI

Per laiką, trunkantį nuo prekių išvežimo iš eksporto ir (arba) išvykimo įstaigos iki jų atvežimo į paskirties įstaigą, į bendrojo administracinio dokumento egzempliorius, kurie vežami kartu su prekėmis, gali prireikti įrašyti tam tikrus duomenis. Šie duomenys yra susiję su transporto operacija ir vežėjas, atsakingas už transporto priemonę, į kurią prekės yra tiesiogiai pakrautos, operacijos metu turi juos įrašyti į dokumentą. Šie duomenys gali būti įskaitomai įrašyti ranka; šiuo atveju blankas turėtų būti pildoma rašalu didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis.

Šie duomenys, kurie yra pateikiami tik 4 ir 5 egzemplioriuose, įrašomi į šiuos langelius:

 Perkrovimas: pildyti 55 langelį.

55 langelis.   Perkrovimas

Pirmąsias tris šio langelio eilutes pildo vežėjas, kai atitinkamos operacijos metu prekės perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą arba iš vieno konteinerio į kitą.

Vežėjas negali prekių perkrauti be valstybės narės, kurioje prekės turi būti perkrautos, muitinės leidimo.

Jei, muitinės nuomone, tranzito operacija gali būti vykdoma įprastiniu būdu, po to, kai tik buvo imtasi visų reikiamų veiksmų, ji pasirašo 4 ir 5 tranzito deklaracijų kopijas.

 Kiti atvejai: užpildomas 56 langelis.

56 langelis.   Kiti atvejai gabenat krovinį

Langelis, kuris pildomas atsižvelgiant į esančius įsipareigojimus pagal Bendrijos tranzito procedūrą.

Be to, jei prekės pakraunamos į puspriekabę ir kelionės metu pakeičiamas tik vilkikas (o prekės netvarkomos ir neperkraunamos), į šį langelį įrašomas naujojo vilkiko registracijos numeris. Tokiais atvejais kompetentingų institucijų patvirtinimas nereikalingas. Tokiu atveju, kompetentingos institucijos parašas nėra būtinas.

C.   IŠLEIDIMO Į LAISVĄ APYVARTĄ, PERDIRBIMO ŠALIES VIDUJE, LAIKINOJO ĮVEŽIMO, MUITINĖS PRIŽIŪRIMO PERDIRBIMO, ATIDAVIMO Į MUITINĖS SANDĖLĮ IR PREKIŲ IŠLEIDIMO Į LAISVAS ZONAS FORMALUMAI PAGAL II KONTROLĖS TIPĄ

1 langelis.   Deklaracija

Pirmoje skiltyje įrašomas atitinkamas Bendrijos kodas, nurodytas 38 priede.

Antroje skiltyje įrašomas deklaracijos tipas naudojant atitinkamą Bendrijos kodą, nurodytą 38 priede.

2 langelis.   Siuntėjas/eksportuotojas

Įrašomas paskutiniojo prekių pardavėjo prieš prekių įvežimą į Bendriją vardas ir pavardė bei adresas.

Jei prašoma įrašyti identifikacijos numerį, šalis narė gali atsisakyti nuostatos dėl atitinkamo asmens vardo ir pavardės bei adreso.

▼M33

Jeigu reikia nurodyti identifikavimo kodą, įrašomas 1 straipsnio 16 punkte nurodytas EORI kodas. Jeigu siuntėjui/eksportuotojui EORI kodas nesuteiktas, nurodomas kodas, reikalaujamas nurodyti pagal atitinkamos valstybės narės teisės aktus.

▼M24

Jei gabenamas grupinis krovinys, valstybės narės gali nustatyti, kad šiame langelyje būtų įrašoma „įvairūs“, o prie deklaracijos būtų pridedamas siuntėjų arba eksportuotojų sąrašas.

3 langelis.   Blankai

Įrašomas rinkinio eilės numeris ir bendras naudojamų blankų rinkinių ir jų papildomųjų lapų rinkinių skaičius. Pavyzdžiui, jei naudojamas vienas IM blankas ir du IM/c blankai, IM blanke įrašykite „1/3“, pirmame IM/c blanke – „2/3“ ir antrame IM/c blanke – „3/3“.

4 langelis.   Krovinio aprašai

Skaičiais nurodomas pridedamų krovinio aprašų arba aprašomųjų komercinių sąrašų, jei juos pridėti leidžia kompetentinga institucija, skaičius.

5 langelis.   Prekės

Įrašomas bendras visuose naudojamuose rinkiniuose ir papildomųjų lapų rinkiniuose (arba krovinio aprašuose ar komerciniuose sąrašuose) atitinkamo asmens deklaruotų prekių skaičius. Prekių skaičius turi būti lygus 31 langelių, kurie turi būti užpildyti, skaičiui.

6 langelis.   Pakuočių skaičius

Įrašomas bendras deklaruojamą siuntą sudarančių pakuočių skaičius.

7 langelis.   Registracijos numeris

Įrašomas atitinkamo asmens deklaruojamai siuntai suteiktas komercinis registracijos numeris. Tai gali būti Unikalus siuntos identifikavimo numeris (UCR) ( 165 ).

8 langelis.   Gavėjas

▼M33

Įrašomas 1 straipsnio 16 punkte nurodytas EORI kodas. Jeigu gavėjui EORI kodas nesuteiktas, muitinės administracija gali suteikti jam laikinąjį (ad hoc) kodą atitinkamai deklaracijai užpildyti.

▼M24

Įrašomas tikslus minėto asmens vardas ir pavardė bei adresas.

Jei prekėms taikoma muitinio sandėliavimo procedūra privačiame sandėlyje (C, D ir E tipų), įrašomas tikslus depozitoriaus, jei jis kartu nėra ir deklarantas, vardas, pavardė ir adresas.

Jei gabenamas grupinis krovinys, valstybės narės gali nustatyti, kad šiame langelyje būtų įrašoma „įvairūs“, o prie deklaracijos būtų pridedamas siuntėjų sąrašas.

12 langelis.   Išsami vertės informacija

Įrašoma informacija apie vertę, pavyzdžiui, nuoroda į leidimą, jei muitinė neišduoda DV1 blanko kartu su kiekviena deklaracija arba informacijos dėl patikslinimų.

14 langelis.   Deklarantas/atstovas

▼M33

Įrašomas 1 straipsnio 16 punkte nurodytas EORI kodas. Jeigu deklarantui/atstovui EORI kodas nesuteiktas, muitinės administracija gali suteikti jam laikinąjį (ad hoc) kodą atitinkamai deklaracijai užpildyti.

▼M24

Įrašomas tikslus minėto asmens vardas ir pavardė bei adresas.

Jei deklarantas ir gavėjas yra tas pats asmuo, įrašomas žodis „Gavėjas“.

Deklarantui ar gavėjo atstovo statusui nurodyti naudojamas atitinkamas Bendrijos kodas, nurodytas 38 priede.

15 langelis.   Išsiuntimo/eksporto šalis

Jei tarpinėje šalyje nevyko joks streikas ar teismo procesas nesusijęs su transportu, 15a langelyje įrašomas valstybę, iš kurios prekės buvo išsiųstos, atitinkantis Bendrijos kodas, nurodytas 38 priede. Jei tokie streikai ar teismo procesai vyko, paskutinė tarpinė šalis laikoma išsiuntimo/eksporto šalimi.

17 langelis.   Paskirties šalis

17a langelyje įrašomas prekių galutinės paskirties valstybę narę, kuri žinoma importavimo metu, atitinkantis Bendrijos kodas, nurodytas 38 priede.

17b langelyje nurodomas prekių paskirties regionas.

18 langelis.   Transporto priemonė ir jos registracijos šalis atvykstant

Įrašomi duomenys apie transporto priemonę, kurioje pateikiant prekes muitinės įstaigai, kurioje įforminami paskirties formalumai, yra tiesiogiai sukrautos prekės. Jei prekėms vežti naudojamas vilkikas su priekaba, kurių registracijos numeriai skiriasi, įrašomi vilkiko ir priekabos registracijos numeriai.

Atsižvelgiant į naudojamą atitinkamą transporto priemonę, įrašomi šie duomenys:



Transporto priemonė

Identifikacijos duomenys

Jūrų ir vidaus vandenų transportas

Laivo pavadinimas

Oro transportas

Numeris ir skrydžio data (jei nėra skrydžio numerio, įrašomas orlaivio registracijos numeris

Kelių transportas

Transporto priemonės registracijos numeris

Geležinkelių transportas

Vagono numeris

19 langelis.   Konteineris (Ctr)

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, įrašomas kodas, kuris atitiko prekių gabenimo per Bendrijos išorinę sieną situaciją.

20 langelis.   Pristatymo sąlygos

Naudojant atitinkamas Bendrijos pozicijas ir kodus, nurodytus 38 priede, įrašomi komercinėje sutartyje nurodyti duomenys.

21 langelis.   Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną.

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, įrašoma aktyvios transporto priemonės, kirtusios Bendrijos išorinė sieną, registracijos šalis.

Kombinuoto transporto atveju arba kai prekės vežamos keliomis transporto priemonėmis, aktyvioji transporto priemonė yra ta, kuri gabena visas kitas. Pavyzdžiui, jei sunkvežimis gabenamas jūrų laivu, aktyvioji transporto priemonė yra laivas. Jei vilkikas traukia priekabą, aktyvioji transporto priemonė yra vilkikas.

22 langelis.   Valiuta ir bendras kiekis, kuriam išrašyta sąskaita

Naudojant atitinkamą 38 priedo kodą pirmoje skiltyje nurodoma valiuta, kuria buvo sudaryta komercinė sąskaita faktūra.

Antroje skiltyje įrašoma bendra deklaruojamų prekių sąskaitoje nurodyta kaina.

23 langelis.   Valiutų keitimo kursas

Langelyje įrašomas galiojantis valiutos, nurodytos sąskaitoje faktūroje, ir valstybės narės, kurioje deklaruojamos prekės, valiutos santykis.

▼M40

24 langelis.   Sandorio rūšis

Naudojant tinkamus kodus iš 38 priedo, įrašoma atitinkama sandorio rūšis.

▼M24

25 langelis.   Transporto rūšis pasienyje

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, nurodoma transporto rūšis, atitinkanti aktyviąją transporto priemonę, kuria prekės buvo įvežtos į Bendrijos muitų teritoriją.

26 langelis.   Vidaus transporto rūšis

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, įrašoma transporto rūšis atvykstant.

29 langelis.   Atvykimo įstaiga

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, nurodoma muitinės įstaiga, per kurią prekės buvo įvežtos į Bendrijos muitų teritoriją.

30 langelis.   Prekių buvimo vieta

Nurodoma tiksli vieta, kurioje prekės gali būti patikrintos.

31 langelis.   Pakuotės ir prekių aprašymas; Ženklai ir numeriai — Konteinerio Nr. — Skaičius ir rūšis

Įrašomi pakuočių ženklai, numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis arba, nesupakuotų prekių atveju, deklaracijoje nurodytų prekių skaičius kartu su prekėms identifikuoti būtinais duomenimis. Tai įprastinis prekių aprašymas. Išskyrus atvejus, kai ne Bendrijos prekės yra pateikiamos sandėliavimo A, B, C, E arba F tipo sandėlyje procedūrai įforminti, prekės turi būti aprašytos taip, kad pakaktų duomenų jas nedelsiant ir vienareikšmiškai identifikuoti ir suklasifikuoti. Šiame langelyje taip pat turi būti nurodyti duomenys, kuriuos reikalaujama pateikti pagal atitinkamus teisės aktus (pvz., PVM arba akcizų). Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, įrašoma pakuočių rūšis.

Jei naudojami konteineriai, jų identifikacijos ženklai taip pat turėtų būti nurodyti šiame langelyje.

32 langelis.   Prekės numeris

Įrašomas atitinkamos prekės eilės numeris iš bendro prekių, deklaruotų pateiktame rinkinio ir jo papildomųjų lapų rinkinių blankuose, skaičius, kaip nurodyta 5 langelio pastaboje.

33 langelis.   Prekių kodas

Įrašomas atitinkamos prekės kodas, kaip nurodyta 38 priede. Valstybės narės gali nustatyti, kad penktojoje skiltyje būtų nurodytas kodas iš specialios akcizais apmokestinamų prekių nomenklatūros.

34 langelis.   Kilmės šalies kodas

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, 34a langelyje įrašomas Kodekso II antraštinėje dalyje nurodytos kilmės šalies kodas.

35 langelis.   Bruto masė (kg)

Įrašoma 31 langelyje aprašytų prekių bruto masė kilogramais. Bruto masė – tai bendra prekių masė, į kurią įskaitoma visa jų įpakavimo masė, bet neįskaitoma konteinerių ir kitų transporto įrenginių masė.

Jei deklaracijoje nurodomos kelios prekių rūšys, valstybės narės gali nuspręsti, kad I antraštinės dalies lentelės H ir K skiltyse nurodytos procedūroms bruto masė būtų įrašoma tik pirmame 35 langelyje, o kiti 35 langeliai paliekami tušti.

Jei didesnė nei 1 kg bruto masė išreikšta vieneto dalimi (kg), ji gali būti suapvalinta:

 nuo 0,001 iki 0,4999: suapvalinama iki artimiausio kg,

 nuo 0,5 iki 0,999: suapvalinama iki artimiausio kg,

 mažesnė nei 1 kg bruto masė įrašoma 0.xyz (pvz.: 0,654 paketui, kuris sveria 654 gramus).

36 langelis.   Preferencija

Langelyje pateikiama informacija apie prekėms taikomą tarifų režimą. Jei jo taikymas nurodytas I antraštinės dalies lentelės B skirsnyje, jis privalo būti taikomas, net jeigu preferencinio režimo nėra prašoma. Tačiau, šis langelis negali būti naudojamas, jei prekyba vyksta tarp Bendrijos, kurioje galioja Direktyvos 77/388/EEB nuostatos, muitų teritorijos dalių ir tos teritorijos dalių, kuriose šios nuostatos netaikomos, arba jei prekyba vyksta tarp tos teritorijos dalių, kuriose šios nuostatos netaikomos. Įrašomas atitinkamas Bendrijos kodas, nurodytas 38 priede.

Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje Komisija reguliariai skelbia kodų kombinacijų sąrašą kartu su pavyzdžiais ir paaiškinamosiomis pastabomis.

37 langelis.   Procedūra

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, įrašoma procedūra, kuriai prekės deklaruojamos.

38 langelis.   Neto masė (kg)

Įrašoma 31 langelyje aprašytų prekių neto masė kilogramais. Neto masė – tai pačių prekių masė, į kurią neįskaitoma jų įpakavimo masė.

39 langelis.   Kvota

Įrašomas tarifinės kvotos, dėl kurios deklarantas pateikė prašymą, užsakymo numeris.

40 langelis.   Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, įrašomi visi bendrųjų deklaracijų, naudojamų importo valstybėje narėje, arba ankstesnių dokumentų duomenys.

41 langelis.   Papildomi mato vienetai

Prireikus, įrašomas atitinkamų prekių kiekis, išreikštas prekių nomenklatūroje nustatytu mato vienetu.

42 langelis.   Prekių kaina

Įrašoma atitinkamos prekės kaina.

43 langelis.   Vertės nustatymo metodas

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, įrašomas naudotas vertės nustatymo metodas.

44 langelis.   Papildoma informacija, pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai

▼M40

Naudojant tinkamus kodus iš 38 priedo, įrašomi duomenys, būtini pagal konkrečiai taikomas specialias taisykles kartu su pateikiamų dokumentų, papildančių deklaraciją, rekvizitais, įskaitant visų kontrolinių egzempliorių T5 eilės arba identifikavimo numerius.

▼M24

Skiltis „A.I.“ nepildoma.

Jei muitinės įstaigai, išskyrus prižiūrinčiąją įstaigą, pateikiama deklaracija dėl prekių, kurioms taikoma muitinio sandėliavimo procedūra, įrašomas tikslus prižiūrinčiosios įstaigos pavadinimas ir adresas.

Deklaracijose, pildomose valstybėse narėse, kuriose euro įvedimo pereinamuoju laikotarpiu ūkio subjektams buvo suteikta galimybė pasirinkti, ar muitinės deklaracijose kaip atsiskaitymo valiutą nurodyti eurus, privalo būti nurodyta atsiskaitymo valiuta – nacionalinė valiuta arba eurai, pageidautina, kad ji būtų nurodyta apatiniame dešiniajame langelio kampe.

Valstybės narės gali nustatyti, kad būtų pažymėta tik 44 langelyje pirmosios nurodytos deklaruojamos prekės valiuta. Tokiu atveju, ši informacija galioja visoms deklaruojamoms prekėms.

Nurodyta valiuta pakeičiama ISO-alfa-3 valiutos kodu (ISO 4217).

▼M40

Kai prekės neapmokestinamos PVM, kadangi tiekiamos į kitą valstybę narę, informacija, būtina pagal Direktyvos 2006/112/EB 143 straipsnio 2 dalį, turi būti įrašoma į 44 langelį, įskaitant įrodymą, kad importuotas prekes ketinama išgabenti arba išsiųsti iš valstybės narės importuotojos į kitą valstybę narę, jeigu valstybė narė to reikalauja.

▼M24

45 langelis.   Patikslinimas

Įrašoma informacija apie patikslinimus, jei prie deklaracijos neišduodamas DV1 blankas. Šiame langelyje įrašomos sumos išreikštos ta valiuta, kurios kodas nurodytas 44 langelyje, o jei šiame langelyje toks kodas nenurodomas, tos valstybės narės, kurioje įforminami importo formalumai, valiuta.

46 langelis.   Statistinė vertė

Vadovaujantis galiojančiomis Bendrijos teisės aktų nuostatomis įrašoma statistinė vertė, išreikšta 44 langelyje nurodytu valiutos kodu, o jei šiame langelyje toks kodas nenurodomas, valstybės narės, kurioje įforminami eksporto formalumai, nacionaline valiuta.

47 langelis.   Mokesčių apskaičiavimas

Įrašoma taikoma mokestinė bazė (vertė, svoris ar kita) Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, kiekvienoje eilutėje reikėtų pateikti šiuos duomenis:

 mokesčio tipą (pavyzdžiui, importo muitas, PVM),

 mokestinę bazę,

 nustatytą mokesčių normą,

 mokėtiną mokesčių sumą,

 pasirinktą mokėjimo būdą (MP).

Šiame langelyje įrašomos sumos išreikštos ta valiuta, kurios kodas nurodytas 44 langelyje, o jei šiame langelyje toks kodas nenurodomas, tos valstybės narės, kurioje įforminami importo formalumai, valiuta.

48 langelis.   Mokėjimo atidėjimas

Tam tikrais atvejais įrašoma informacija apie atitinkamą leidimą; mokėjimo atidėjimas apima tiek muitų mokėjimo atidėjimą, tiek mokesčių kreditą.

49 langelis.   Sandėlis

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, įrašomi sandėlio duomenys.

54 langelis.   Vieta, data, deklaranto ir jo atstovo pavardės ir parašai.

Įrašoma deklaracijos užpildymo data ir vieta.

Atsižvelgiant į specialias nuostatas, kurios turi būti patvirtintos dėl kompiuterizuotų sistemų naudojimo, ant egzemplioriaus, kuris pasilieka išvykimo įstaigoje, turi būti atitinkamo asmens parašo originalas.

Jei atitinkamas asmuo yra juridinis asmuo, pasirašantis asmuo turi po parašo įrašyti savo tikslų vardą, pavardę bei pareigas.

III ANTRAŠTINĖS DALIS

PASTABOS DĖL PAPILDOMŲ LAPŲ

A.

Papildomi lapai pildomi tik tada, jei deklaruojama daugiau nei viena prekių rūšis (palyginti su 5 langeliu). Jie turi būti pateikiami kartu su IM, EX, ES ir CO blankais.

B.

I ir II antraštinių dalių nuostatos taip pat taikomos ir papildomiems lapams.

Tačiau:

 1 langelio pirmoje skiltyje įrašomi ženklai „IM/c“, „EX/c“ arba „ES/c“ (arba jei taikoma –„CO/c“), ši skiltis nepildoma jeigu:

 blankas naudojamas tik Bendrijos tranzitui, atsižvelgiant į Bendrijos tranzito procedūrą, – 1 langelio trečioje skiltyje įrašomi atitinkamų prekių „Tlbis“, „T2bis“, „T2Fbis“ arba „T2Smbis“ blankai,

 jei blankas naudojamas tik kaip Bendrijos kilmės prekių statuso įrodymas, atižvelgiant į atitinkamų prekių statusą trečioje langelio skiltyje įrašoma „T2Lbis“, „T2LFbis“ arba „T2LSMbis“,

 valstybės narės neprivalo pildyti 2/8 langelio, jame nurodomas tik atitinkamo asmens, jei toks yra, identifikacijos numeris,

 47 langelio „suvestinės“ dalis susijusi su galutine visų prekių, nurodytų IM ir IM/c, EX ir EX/c, ES ir ES/c arba CO ir CO/c blankuose, suvestine. Todėl turėtų būti pildomos tik paskutiniai iš IM/c, EX/c, ES/c arba CO/c blankų, kurie pridedami prie IM, EX, ES ar CO dokumentų, siekiant nurodyti bendrą mokėjimo sumą pagal mokesčio tipą.

C.

Jei naudojami papildomi lapai,

 bet kurie 31 langeliai (pakuotės ir prekių aprašai), kurie nebuvo užpildyti, turi būti išbraukti, siekiant išvengti vėlesnio jų užpildymo.

 jei trečioje 1 langelio skiltyje nurodyta raidė T, 32 (prekės numeris), 33 (prekės kodas), 35 (bruto masė (kg)), 38 (neto masė (kg)), 40 (bendroji deklaracija/ankstesnis dokumentas) ir 44 (papildoma informacija, pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai) deklaracijos pirmos prekės rūšies langeliai išbraukiami, o pirmajame šio dokumento 31 langelyje (pakuotės ir prekių aprašai) negali būti nurodomi prekių ženklai, numeriai ir pakuočių rūšys. Šio dokumento pirmajame 31 langelyje atitinkamai nurodomas papildomų lapų, pažymėtų ženklais T1bis, T2bis arba T2Fbis, skaičius.

▼M19




37A PRIEDAS

PAAIŠKINIMAS DĖL TRANZITO DEKLARACIJŲ NAUDOJIMO KEIČIANTIS STANDARTINIAIS PRANEŠIMAIS, KURIE PERDUODAMI ELEKTRONINIŲ DUOMENŲ MAINŲ (EDI) PIEMONĖMIS

(EDI TRANZITO DEKLARACIJA)

I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROJI DALIS

EDI tranzito deklaracija rengiama pagal įvairiuose Bendrojo administracinio dokumento (SAD) langeliuose įrašytus duomenis kaip apibrėžta 37 ir 38 prieduose, kartu nurodant kodą arba, atskirais atvejais, juos pakeičiant kodu.

Šiame priede pateikiami tik pagrindiniai specialūs reikalavimai, taikomi formalumams, kurie atliekami keičiantis standartiniais EDI pranešimais. Be to, taikomi 37c priede nurodyti papildomi kodai. 37 ir 38 priedai taikomi EDI tranzito deklaracijai, jeigu šiame arba 37c priede nenustatyta kitaip.

Išsami EDI tranzito deklaracijos struktūra ir jos turinys atitinka technines charakteristikas, kurias kompetentingos institucijos perduoda vykdytojui, kad užtikrintų tinkamą sistemos veikimą. Minėtos charakteristikos pagrįstos šiame priede nustatytais reikalavimais.

Šiame priede apibūdinama informacijos mainų struktūra. Tranzito deklaracija suskirstyta į duomenų grupes, turinčias duomenų atributų. Atributai sugrupuoti į koherentuosius loginius pranešimo blokus. Duomenų grupės įtraukos reiškia, kad duomenų grupė priklauso nuo žemesnės įtraukos duomenų grupės.

Jeigu atitinkamas langelis turi numerį, jį reikia nurodyti SAD.

Sąvoka „numeris“ duomenų grupės paaiškinime nurodo, kiek kartų duomenų grupę galima naudoti tranzito deklaracijoje.

Sąvoka „tipas/ilgis“ atributo paaiškinime reiškia reikalavimus duomenų tipui ir ilgiui. Duomenų tipų kodai yra šie:

a

raidinis

n

skaitinis

an

raidinis-skaitmeninis.

Po kodo rašomas numeris nurodo priimtiną duomenų ilgį. Taikomi šie reikalavimai:

Du pasirinktinai naudojami taškai prieš ilgio rodiklį reiškia, kad duomenų ilgis nenustatytas, tačiau jį gali sudaryti ilgio indikatoriuje nurodytų skaitmenų skaičius. Kablelis, dedamas nurodant duomenų ilgį, reiškia, kad atributas gali būti išreiškiamas dešimtosiomis dalimis, prieš kablelį rašomas skaitmuo rodo visą požymio ilgį, o skaitmuo po kablelio – didžiausią skaitmenų skaičių po kablelio.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

EDI TRANZITO DEKLARACIJOS STRUKTŪRA

A.   Duomenų grupių lentelė

TRANZITO DEKLARACIJA

PREKYBININKAS siuntėjas

PREKYBININKAS gavėjas

PREKĖS

 PREKYBININKAS siuntėjas

 PREKYBININKAS gavėjas

 KONTEINERIAI

 SGI KODAI

 PAKUOTĖS

 ANKSTESNĖS ADMINISTRACINĖS NUORODOS

 PATEIKTI DOKUMENTAI/SERTIFIKATAI

 SPECIALIOS PASTABOS

Išvykimo MUITINĖS ĮSTAIGA

PREKYBININKAS vykdytojas

ATSTOVAS

Tranzito MUITINĖS ĮSTAIGA

Paskirties MUITINĖS ĮSTAIGA

PREKYBININKAS įgaliotasis gavėjas

KONTROLĖS REZULTATAI

INFORMACIJA APIE PLOMBAS

 PLOMBŲ IDENTIFIKAVIMAS

GARANTIJA

 GARANTIJOS NUORODA

 GALIOJIMO APRIBOJIMAS (EB)

 GALIOJIMO APRIBOJIMAS (NE EB)

B.   Informacija apie tranzito deklaracijos duomenis

TRANZITO OPERACIJA

Numeris: 1

Duomenų grupė nurodoma.

LRN

Tipas/Ilgis: an ..22

Naudojamas vietinės nuorodos numeris (LRN). Jis nustatomas nacionaliniu lygiu ir vartotojo bei kompetentingų institucijų susitarimu suteikiamas kiekvienai atskirai deklaracijai identifikuoti.

Deklaracijos tipas

(1 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..5

Atributai nurodomi.

▼M22 —————

▼M19

Bendras prekių skaičius

(5 langelis)

Tipas/Ilgis: n ..5

Atributas nurodomas.

Bendras pakuočių skaičius

(6 langelis)

▼M22

Tipas/Ilgis: n ..7

Nuorodą naudoti neprivaloma. Bendras pakuočių skaičius yra lygus visų „Pakuočių skaičiaus“, visų „Vietų skaičiaus“ ir vertės „1“ už kiekvieną deklaruotą pagrindinę masę sumai.

▼M19

Išsiuntimo šalis

(15a langelis)

Tipas/Ilgis: a2

Šis atributas nurodomas tik tada, jei deklaruojama viena išsiuntimo šalis. Nurodomi 37c priede pateikti šalių kodai. Šiuo atveju duomenų grupės „PREKĖS“ atributas „Išsiuntimo šalis“ nenurodomas. Jei deklaruojama daugiau kaip viena išsiuntimo šalis, šis duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas nenurodomas. Tokiu atveju nurodomas duomenų grupės „PREKĖS“ atributas „Išsiuntimo šalis“.

Paskirties šalis

(17a langelis)

Tipas/Ilgis: a2

Šis atributas nurodomas tik tada, jei deklaruojama viena paskirties šalis. Nurodomi 37c priede pateikti šalies kodai. Šiuo atveju duomenų grupės „PREKĖS“ atributas „Paskirties šalis“ nenurodomas. Jei deklaruojama daugiau kaip viena paskirties šalis, šis duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas nenurodomas. Tokiu atveju nurodomas duomenų grupės „PREKĖS“ atributas „Paskirties šalis“.

Identitifikavimas išvykimo įstaigoje

(18 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..27

Atributas nurodomas pagal 37 priedą.

Identitifikavimas išvykimo įstaigoje LNG

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą 37c priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

Nacionalinė priklausomybė išvykstant

(18 langelis)

Tipas/Ilgis: a2

37c priede pateiktas šalies kodas naudojamas pagal 37 priedą.

Konteineriai

(19 langelis)

Tipas/Ilgis: n1

Naudojami šie kodai:

0 : ne

1 : taip.

Nacionalinės priklausomybės kertant sieną

(21 langelis)

Tipas/Ilgis: a2

37c priede pateiktas šalies kodas naudojamas pagal 37 priedą.

Identifikavimas kertant sieną

(21 langelis)

▼M32

Tipas/ilgis: an. 27

Šį atributą valstybės narės nurodo pasirinktinai pagal 37 priedą.

▼M19

Identifikavimas kertant sieną LNG

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą 37c priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

Transporto, kertančio sieną, tipas

(21 langelis)

Tipas/Ilgis: n ..2

Šį atributą valstybės narės nurodo pasirinktinai pagal 37 priedą.

Transporto rūšis pasienyje

(25 langelis)

Tipas/ilgis: n ..2

Šį atributą valstybės narės nurodo pasirinktinai pagal 37 priedą.

Vidaus transporto rūšis

(26 langelis)

Tipas/Ilgis: n ..2

Šį atributą valstybės narės nurodo pasirinktinai. Jis nurodomas pagal 25 langelio paaiškinimą, pateiktą 38 priede.

Pakrovimo vieta

(27 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..17

Šį atributą valstybės narės nurodo pasirinktinai.

Sutartinis buvimo vietos kodas

(30 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..17

Šis atributas nenurodomas, jei nurodoma duomenų grupė „KONTROLĖS REZULTATAS“. Kitais atvejais minėtas atributas nurodomas pasirinktinai. Nurodant šį atributą, tiksliai nurodoma vieta, pateikiant jos kodą, kurioje prireikus galima patikrinti prekes. Vienu metu negali būti nurodomi atributai „Sutartinė prekių buvimo vieta“/„Sutartinės buvimo vietos kodas“, „Patvirtinta prekių buvimo vieta“ ir „Kita muitinės vieta“.

Sutartinė prekių buvimo vieta

(30 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nenurodomas, jei nurodoma duomenų grupė „KONTROLĖS REZULTATAS“. Kitais atvejais minėtas atributas nurodomas pasirinktinai. Nurodant šį atributą, tiksliai nurodoma vieta, kurioje prireikus galima patikrinti prekes. Vienu metu negali būti nurodomi atributai „Sutartinė prekių buvimo vieta“/„Sutartinės buvimo vietos kodas“, „Patvirtinta prekių buvimo vieta“ ir „Kita muitinės vieta“.

Sutartinės prekių buvimo vietos LNG

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą 37c priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

Patvirtinta prekių vieta

(30 langelis)

Rūšis/Ilgis: an ..17

Šis atributas nurodomas pasirinktinai, jei nurodoma duomenų grupė „KONTROLĖS REZULTATAS“. Nurodant šį atributą, tiksliai nurodoma vieta, kurioje prireikus galima patikrinti prekes. Jei duomenų grupė „KONTROLĖS REZULTATAS“ nenurodoma, minėto atributo nurodyti negalima. Vienu metu negali būti nurodomi atributai „Sutartinė prekių buvimo vieta“/„Sutartinės buvimo vietos kodas“, „Patvirtinta prekių buvimo vieta“ ir „Kita muitinės vieta“.

Kita muitinės vieta

(30 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..17

Šis atributas nenurodomas, jei nurodoma duomenų grupė „KONTROLĖS REZULTATAS“. Kitais atvejais minėtas atributas nurodomas pasirinktinai. Nurodant šį atributą, tiksliai nurodoma vieta, kurioje prireikus galima patikrinti prekes. Vienu metu negali būti nurodomi atributai „Sutartinė prekių buvimo vieta“/„Sutartinės buvimo vietos kodas“, „Patvirtinta prekių buvimo vieta“ ir „Kita muitinės vieta“.

Bruto masė

(35 langelis)

Tipas/Ilgis: n ..11,3

Šis atributas nurodomas.

Naujosios kompiuterinės tranzito sistemos (NCTS) lydimojo dokumento kalbos kodas

Tipas/Ilgis: a2

Kalbos kodas, pateiktas 37c priede, nurodomas tranzito lydimojo dokumento (NCTS lydimojo dokumento) kalbai apibūdinti.

Dialoginės kalbos rodiklis išvykstant

Tipas/Ilgis: a2

37c priede pateiktas kalbos kodas naudojamas pasirinktinai. Nenurodant šio atributo, sistema taikys standartinę išvykimo įstaigos kalbą.

Deklaravimo data

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: n8

Šis atributas nurodomas.

Deklaravimo vieta

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Deklaravimo vietos LNG

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą 37c priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

PREKYBININKAS siuntėjas

(2 langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma tada, kai deklaruojamas tik vienas siuntėjas. Šiuo atveju duomenų grupės „PREKĖS“ duomenų grupė „PREKYBININKAS siuntėjas“ nenurodoma.

Pavardė/pavadinimas

(2 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Gatvė ir namo numeris

(2 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Šalis

(2 langelis)

Tipas/Ilgis: a2

Nurodomas 37c priede pateiktas šalies kodas.

Pašto kodas

(2 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..9

Šis atributas nurodomas.

Miestas

(2 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

NAD LNG

Tipas/Ilgis: a2

Pavardės ir adreso kalbai (NAD LNG) nurodyti naudojamas 37c priede pateiktas šalies kodas.

TIN

(2 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..17

Valstybės narės šį atributą prekybininko identifikavimo numeriui (TIN) įrašyti nurodo pasirinktinai.

PREKYBININKAS gavėjas

(8 langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma tada, kai deklaruojamas tik vienas gavėjas ir duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Paskirties šalis“ apima valstybę narę arba ELPA šalį. Šiuo atveju duomenų grupės „PREKĖS“ duomenų grupė „PREKYBININKAS siuntėjas“ nenurodoma.

Pavardė/pavadinimas

(8 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Gatvė ir namo numeris

(8 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Šalis

(8 langelis)

Tipas/Ilgis: a2

Nurodomas 37c priede pateiktas šalies kodas.

Pašto kodas

(8 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..9

Šis atributas nurodomas.

Miestas

(8 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

NAD LNG

Tipas/Ilgis: a2

Pavardės ir adreso kalbai (NAD LNG) nurodyti naudojamas 37c priede pateiktas šalies kodas.

TIN

(8 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..17

Valstybės narės šį atributą prekybininko identifikavimo numeriui (TIN) įrašyti nurodo pasirinktinai.

PREKĖS

▼M22

Numeris: 999

Naudojama duomenų grupė.

▼M19

Deklaracijos tipas

(ex 1 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..5

Šis atributas nurodomas, jei duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Deklaracijos rūšis“ pažymėtas kodu „T-“. Kitais atvejais šis atributas nenurodomas.

Išsiuntimo šalis

(ex 15a langelis)

Tipas/Ilgis: a2

Šis atributas nurodomas, jei deklaruojama daugiau kaip viena išsiuntimo šalis. Nurodomas 37c priede pateiktas šalies kodas. Duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Išsiuntimo šalis“ nenurodomas. Jei deklaruojama tik viena šalis siuntėja, nurodomas duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atitinkamas atributas.

Paskirties šalis

(ex 17a langelis)

Tipas/Ilgis: a2

Šis atributas nurodomas, jei deklaruojama daugiau kaip viena paskirties šalis. Nurodomas 37c priede pateiktas šalies kodas. Duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Paskirties šalis“ nenurodomas. Jei deklaruojama tik viena paskirties šalis, nurodomas duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atitinkamas atributas

Žodinis aprašymas

(31 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..140

Šis atributas nurodomas.

Žodinio aprašymo LNG

(31 langelis)

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą 37c priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

Prekės numeris

(32 langelis)

Tipas/Ilgis: n ..5

Šis atributas nurodomas net tada, jei duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Bendras prekių skaičius“ pažymėtas skaičiumi „1“. Šiuo atveju minėtas atributas nurodomas skaičiumi „1“. Kiekviena prekė deklaracijoje žymima atskiru numeriu.

Prekės kodas

(33 langelis)

Tipas/Ilgis: n ..8

Šis atributas nurodomas naudojant ne mažiau kaip keturis ir ne daugiau kaip aštuonis skaitmenis, kaip nurodoma 37 priede.

Bruto masė

(35 langelis)

Tipas/Ilgis: n ..11,3

Šis atributas neprivalomas, jei vienoje deklaracijoje nurodomos skirtingų tipų prekės supakuotos kartu taip, kad kiekvieno tipo prekių bruto masės neįmanoma nustatyti.

Neto masė

(38 straipsnis)

Tipas/Ilgis: n ..11,3

Šis atributas nurodomas pasirinktinai pagal 37 priedą.

PREKYBININKAS siuntėjas

(ex 2 langelis)

Skaičius: 1

Duomenų grupė „PREKYBININKAS siuntėjas“ nenurodoma, jei deklaruojamas tik vienas siuntėjas. Šiuo atveju „TRANZITO OPERACIJA“ lygiu nurodoma duomenų grupė „PREKYBININKAS siuntėjas“.

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Tipas/Ilgis: a2

Nurodomas 37c priede pateiktas šalies kodas.

Tipas/Ilgis: an ..9

Šis atributas nurodomas.

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Tipas/Ilgis: a2

Pavardės ir adreso kalbai (NAD LNG) nurodyti naudojamas 37c priede pateiktas šalies kodas.

Tipas/Ilgis: an ..17

Valstybės narės šį atributą prekybininko identifikavimo numeriui (TIN) įrašyti nurodo pasirinktinai.

PREKYBININKAS gavėjas

(ex 8 langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma tada, kai deklaruojamas daugiau kaip vienas gavėjas ir duomenų grupės „PREKĖS“ atributas „Paskirties šalis“ apima valstybę narę arba ELPA šalį. Šiuo atveju duomenų grupės „PREKĖS“ duomenų grupė „PREKYBININKAS gavėjas“ nenurodoma.

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Tipas/Ilgis: a2

Nurodomas 37c priede pateiktas šalies kodas.

Tipas/Ilgis: an ..9

Šis atributas nurodomas.

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Rūšis/Ilgis: a2

Pavardės ir adreso kalbai (NAD LNG) nurodyti naudojamas 37c priede pateiktas šalies kodas.

Tipas/Ilgis: an ..17

Valstybės narės šį atributą prekybininko identifikavimo numeriui (TIN) įrašyti nurodo pasirinktinai.

KONTEINERIAI

(31 langelis)

Skaičius: 99

Jeigu duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Konteineriai“ nurodytas kodu „1“, šią duomenų grupę reikia nurodyti.

Tipas/Ilgis: an ..11

Šis atributas nurodomas.

▼M32

SGI kodai

(31 langelis)

Skaičius: 9

Ši duomenų grupė naudojama, kai tranzito deklaracija yra susijusi su prekėmis, išvardytomis 44c priede pateiktame sąraše.

Tipas/ilgis: n ..2

37c priede nurodytas kodas turi būti naudojamas, jei prekių kodo nepakanka 44c priede pateiktame sąraše nurodytai prekei vienareikšmiškai identifikuoti.

Tipas/ilgis: n..11,3

Šis atributas naudojamas, kai tranzito deklaracija yra susijusi su prekėmis, išvardytomis 44c priede pateiktame sąraše.

▼M19

PAKUOTĖS

(31 langelis)

Skaičius: 99

Šis atributas nurodomas.

▼M36

Tipas/ilgis: an ..42

Šis atributas naudojamas, jei atributui „Pakuočių rūšis“ priskiriami 38 priede nurodyti, išskyrus birių prekių (VQ, VG, VL, VY, VR arba VO) arba „Nesupakuotų prekių“ (NE, NF, NG) kodus. Jis naudojamas pasirinktinai, jei atributui „Pakuočių rūšis“ priskiriamas vienas iš pirmiau nurodytų kodų.

▼M19

Tipas/ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą 37c priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

▼M32

▼M42

Tipas/ilgis: an2

▼M32

Naudojami 38 priedo 31 langelio pildymo paaiškinime nurodyti pakuočių kodai.

▼M36

Tipas/ilgis: n ..5

Šis atributas naudojamas, jei atributui „Pakuočių rūšis“ priskiriami 38 priede nurodyti kodai, išskyrus birių prekių (VQ, VG, VL, VY, VR arba VO) arba „nesupakuotų prekių“ (NE, NF, NG) kodus. Minėto atributo negalima naudoti, jei atributui „Pakuočių rūšis“ priskiriamas vienas iš pirmiau nurodytų kodų.

▼M19

Tipas/Ilgis: n ..5

Šis atributas nurodomas, jei atributas „Pakuočių rūšis“ apima 37c priede pateiktą „Nesupakuotų prekių“ (NE) kodą. Kitais atvejais ši atributas nenurodomas.

ANKSTESNĖS ADMINISTRACINĖS NUORODOS

(40 langelis)

Skaičius: 9

Ši duomenų grupė nurodoma pagal 37 priedą.

Tipas/Ilgis: an ..6

Jei nurodoma atitinkama duomenų grupė, reikia nurodyti bent vieną ankstesnio dokumento tipą.

Tipas/Ilgis: an ..20

Nurodomas ankstesnio dokumento nuoroda.

Tipas/Ilgis: a2

Atitinkamo laisvo pasirinkimo teksto lauko kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą 37c priede.

Tipas/Ilgis: an ..26

Šį atributą valstybės narės nurodo pasirinktinai.

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant 37c priede pateiktą kalbos kodą, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

PATEIKTI DOKUMENTAI/SERTIFIKATAI

(44 langelis)

Skaičius: 99

▼M32

Duomenų grupė nurodoma teikiant TIR pranešimus. Kitais atvejais ji nurodoma pagal 37 priedą. Jei nurodoma duomenų grupė, nurodomas bent vienas toliau pateiktų atributų.

▼M19

Tipas/Ilgis: an ..3

Nurodomas 37c priede pateiktas kodas.

Tipas/Ilgis: an ..20

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant 37c priede pateiktą kalbos kodą, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

Tipas/Ilgis: an ..26

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant 37c priede pateiktą kalbos kodą, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas

SPECIALIOS PASTABOS

(44 langelis)

Skaičius: 99

Ši duomenų grupė nurodoma pagal 37 priedą. Jei nurodoma ši duomenų grupė, nurodomas arba atributas „Papildomos informacijos id“, arba atributas „Tekstas“.

Tipas/Ilgis: an ..3

Papildomos informacijos identifikavimui (id) įrašyti nurodomas 37c priede pateiktas kodas.

Tipas/Ilgis: n1

Jeigu atributas „Papildomos informacijos id“ apima kodą „DG0“ arba „DG1“, nurodomas atributas „Eksportas iš EB“ arba atributas „Eksportas iš šalies“. Abu atributai vienu metu negali būti nurodomi. Kitais atvejais minėtas atributas nenurodomas. Šiam atributui nurodyti naudojami šie kodai:

0 = ne

1 = taip.

Tipas/Ilgis: a2

Jei atributas „Papildomos informacijos id“ nurodomas įrašant kodą „DG0“ arba „DG1“, nurodomas atributas „Eksportas iš EB“ arba atributas „Eksportas iš šalies“. Abu atributai vienu metu negali būti nurodomi. Kitais atvejais minėtas atributas nenurodomas. Šiam atributui nurodyti naudojamas 37c priede nurodytas šalies kodas.

Tipas/Ilgis: an ..70

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant 37c priede pateiktą kalbos kodą, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

Išvykimo MUITINĖS ĮSTAIGA

(C langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma.

Numeris

(C langelis)

Tipas/Ilgis: an8

Nurodomas 37c priede pateiktas kodas.

PREKYBININKAS vykdytojas

(50 langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma.

TIN

(50 langelis)

▼M26

Tipas/ilgis: per ..17

Šis atributas nurodomas, kai duomenų grupė „REZULTATO KONTROLĖ“ apima kodą A3 arba kai yra naudojamas atributas „GNR“.

▼M19

Pavardė/pavadinimas

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas tuo atveju, kai nurodomas atributas „TIN“, o kiti šios duomenų grupės atributai sistemai dar nežinomi.

Gatvė ir namo numeris

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas tuo atveju, kai nurodomas atributas „TIN“, o kiti šios duomenų grupės atributai sistemai dar nežinomi.

Šalis

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: a2

37c priede pateiktas šalies kodas nurodomas tuo atveju, kai nurodomas atributas „TIN“, o kiti šios duomenų grupės atributai sistemai dar nežinomi.

Pašto kodas

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..9

Šis atributas nurodomas tuo atveju, kai nurodomas atributas „TIN“, o kiti šios duomenų grupės atributai sistemai dar nežinomi.

Miestas

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas tuo atveju, kai nurodomas atributas „TIN“, o kiti šios duomenų grupės atributai sistemai dar nežinomi.

NAD LNG

Tipas/Ilgis: a2

Pavardės ir adreso kalbai (NAD LNG) nurodyti naudojamas 37c priede pateiktas šalies kodas, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

ATSTOVA

(50 langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma, jei vykdytojas veikia per įgaliotąjį atstovą.

Pavardė

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Atstovo pareigos

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: a..35

Šis atributas nurodomas pasirinktinai.

Atstovo pareigų LNG

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant 37c priede pateiktą kalbos kodą, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

Tranzito MUITINĖS ĮSTAIGA

(51 langelis)

Skaičius: 9

Duomenų grupė nurodoma pagal 37 priedą.

Numeris

(51 langelis)

Tipas/Ilgis: an8

Nurodomas 37c priede pateiktas kodas.

Paskirties MUITINĖS ĮSTAIGA

(53 langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma.

Numeris

(53 langelis)

Tipas/Ilgis: an8

Nurodomas 37c priede pateiktas kodas.

PREKYBININKAS įgaliotasis gavėjas

(53 langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma, kai reikia nurodyti, kad prekės bus pristatytos įgaliotajam gavėjui.

TIN įgaliotasis gavėjas

(53 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..17

Šis atributas nurodomas, kai reikia įrašyti prekybininko identifikavimo numerį (TIN).

KONTROLĖS REZULTATAS

(D langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma, jei įgaliotasis siuntėjas pateikia deklaraciją.

Kontrolės rezultato kodas

(D langelis)

Tipas/Ilgis: an2

Nurodomas kodas A3.

Galutinė data

(D langelis)

Tipas/Ilgis: n8

Šis atributas nurodomas.

INFORMACIJA APIE PLOMBAS

(D langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma, jei įgaliotasis siuntėjas pateikia deklaraciją, pagal kurią jis turi leidimą naudoti plombas, arba jei muitinės procedūros vykdytojui suteikiama teisė naudoti specialias plombas.

Plombų skaičius

(D langelis)

Tipas/Ilgis: n ..4

Šis atributas nurodomas.

PLOMBŲ ID

(D langelis)

Skaičius: 99

Ši duomenų grupė nurodoma plomboms identifikuoti (id).

Tipas/Ilgis: an ..20

Šis atributas nurodomas.

Tipas/Ilgis: a2

Nurodomas 37c priede nurodytą kalbos kodą (LNG).

GARANTIJA

Skaičius: 9

Ši duomenų grupė nurodoma.

Garantijos tipas

(52 langelis)

▼M26

Tipas/ilgis: per ..1

▼M19

Nurodomas 38 priede nurodytas kodas.

GARANTIJOS NUORODA

(52 langelis)

▼M20

Skaičius: 99

Ši duomenų grupė naudojama, jei atributas „Garantijos tipas“ nurodomas kodais „0“, „1“, „2“, „4“ arba „9“.

▼M19

▼M26

Tipas/ilgis: .. per ..24

▼M20

Šis atributas naudojamas garantijos numeriui (GRN) įrašyti, jei atributas „Garantijos tipas“ nurodytas kodais „0“, „1“, „2“, „4“ arba „9“. Šiuo atveju atributas „Kitos garantijos“ negali būti naudojamas.

▼M20



Laukas

Turinys

Lauko rūšis

Pavyzdžiai

1

Paskutinieji du metų, kuriais buvo priimta garantija, skaitmenys (YY)

Skaitmeninis 2

97

2

Šalies, kurioje pateikta garantija, identifikatorius (ISO dviraidis šalies kodas)

Raidinis 2

IT

3

Unikalus kiekvienų metų ir kiekvienos šalies priėmimo identifikatorius, kurį suteikia garantijos įstaiga

Raidinis-skaitmeninis 12

1234AB788966

4

Kontrolinis skaitmuo

Raidinis-skaitmeninis 1

8

5

Vienkartinės garantijos identifikatorius naudojant lakštą (1 raidė + 6 skaitmenys) arba NULIS kitoms garantijų rūšims

Raidinis-skaitmeninis 7

A001017

1 ir 2 laukai pildomi pirmiau paaiškintu būdu.

3 lauke reikia įrašyti unikalų kiekvienų metų ir kiekvienos šalies garantijos priėmimo identifikatorių, kurį suteikia garantijos įstaiga. Nacionalinės administracijos, norinčios, kad garantijos įstaigos muitinės įstaigos nuorodos numeris būtų įtrauktas į GRN, gali įrašyti nacionalinį garantijos įstaigos numerį, sudarytą ne daugiau kaip iš šešių pirmųjų ženklų.

4 lauke įrašoma vertė, kuri yra GRN 1–3 laukų kontrolinis skaitmuo. Šis laukas padeda nustatyti klaidą užimant pirmus keturis GRN laukus.

5 laukas naudojamas tik tuomet, kai GRN yra susijęs su vienkartine garantija remiantis kompiuterizuotoje tranzito sistemoje įregistruotais lakštais. Šiuo atveju šis laukas turi būti užpildytas nurodant lakšto identifikatorių.

▼M19

▼M20

Tipas/ilgis: an ..35

Šis atributas naudojamas, jeigu atributas „Garantijos tipas“ nurodomas kitais kodais nei „0“, „1“, „2“, „4“ arba „9“. Šiuo atveju atributas „GRN“ negali būti naudojamas.

▼M19

▼M20

Tipas/ilgis: an4

Šis atributas naudojamas, kai naudojamas atributas „GRN“, kitais atvejais šią informaciją valstybės narės pateikia pasirinktinai. Priklausomai nuo garantijos tipo jį išduoda garantijos įstaiga, garantas arba vykdytojas ir jis naudojamas konkrečiai garantijai užtikrinti.

▼M19

GALIOJIMO APRIBOJIMAS (EB)

Skaičius: 1

Tipas/Ilgis: n1

Kodas 0 = ne – nurodomas Bendrijos tranzito atveju.

GALIOJIMO APRIBOJIMAS (NE EB)

Skaičius: 99

Tipas/Ilgis: a2

Atitinkama ELPA šalis nurodoma naudojant šalies kodą, pateiktą 37c priede.

▼M19 —————

▼M19




37C PRIEDAS

PAPILDOMI KOMPIUTERINĖS TRANZITO SISTEMOS KODAI

1.   Šalies kodai (CNT)



Laukas

Turinys

Lauko tipas

Pavyzdys

1

ISO alfa 2 šalies kodas.

Raidinis 2

IT

Naudojamas ISO alfa 2 šalies kodas (žr. 38 priedą).

2.   Kalbos kodas

Taikoma ISO – 639: 1988 nustatyta ISO alfa 2 kodifikacija.

3.   Prekės kodas (COM)



Laukas

Turinys

Lauko rūšis

Pavyzdys

1

HS6

Skaitmeninis 6 (kairinė ligiuote)

010290

Įrašomi šeši Suderintosios sistemos skaitmenys (HS6). Prekės kodą naudojant nacionaliniu lygiu, jis gali būti iki aštuonių skaitmenų.

4.   Jautriųjų prekių kodas



Laukas

Turinys

Lauko tipas

Pavyzdys

1

Papildoma jautriųjų prekių identifikavimo priemonė

Skaitmeninis ..2

2

Šis kodas naudojamas HS6 kodui papildyti, kaip nurodoma 44c priede, jeigu HS6 nepakanka jautriajai prekei identifikuoti.

▼M26 —————

▼M19

6.   Pateiktų dokumentų/sertifikatų kodai



Atitikties sertifikatas

2

Kokybės sertifikatas

3

Prekių gabenimo sertifikatas A.TR.1

18

Konteinerių sąrašas

235

Pakuotės turinio aprašas

271

Sąskaita-proforma

325

Sąskaita-faktūra

380

Laivo agento važtaraštis

703

Bendrasis važtaraštis (konosamentas)

704

Laivo važtaraštis (konosamentas)

705

Ekspeditoriaus važtaraštis (konosamentas)

714

SMGS važtaraštis

722

Kelių transporto važtaraštis

730

Orlaivio važtaraštis

740

Bendrasis orlaivio važtaraštis

741

Išsiuntimo pranešimas (pašto siuntų)

750

Įvairiarūšio/kombinuoto transporto dokumentas (bendras)

760

Krovinių sąrašas

785

Bendrasis kelių transporto važtaraštis

787

Išsiuntimo pranešimas T

820

Išsiuntimo pranešimas T1

821

Išsiuntimo pranešimas T2

822

Kontrolinis dokumentas T5

823

Išsiuntimo pranešimas T2L

825

Eksporto deklaracija

830

Fitosanitarinis sertifikatas

851

Sanitarinis sertifikatas

852

Veterinarinis sertifikatas

853

Prekių kilmės sertifikatas

861

Prekių kilmės deklaracija

862

Lengvatinės prekių kilmės sertifikatas

864

Prekių kilmės sertifikatas, blankas GSP

865

Importo licencija

911

Krovinio deklaracija (atvykimas)

933

Embargo leidimas

941

TIF blankas

951

TIR knygelė

952

Prekių kilmės sertifikatas EUR 1

954

ATA knygelė

955

Kiti

zzz

7.   Papildoma informacija/Specialūs kodai

Naudojami šie kodai:

DG0 = Eksportas iš vienos ELPA šalies, kuriam taikomi apribojimai, arba eksportas iš EB, kuriam taikomi apribojimai.

DG1 = Muitais apmokestinamas eksportas iš vienos ELPA šalies arba muitais apmokestinamas eksportas iš EB.

DG2 = Eksportas.

Nacionaliniu lygiu taip pat gali būti nustatomi papildomi specialūs kodai.

8.   Muitinės įstaigos numeris (COR)



Laukas

Turinys

Lauko rūšis

Pavyzdys

1

Šalies, kurioje veikia muitinės įstaiga, identifikatorius (žr. CNT)

Raidinis 2

IT

2

Nacionalinis muitinės įstaigos numeris

Raidinis-skaitmeninis 6

0830AB

1 laukas pildomas pirmiau nurodytu būdu.

2 laukas pildomas laisvo pasirinkimo būdu nurodant 6 ženklų raidinį-skaitmeninį kodą. Pagal minėtus 6 ženklus nacionalinės administracijos prireikus gali nustatyti muitinės įstaigų hierarchiją.

▼M32

9.

Atributo „Deklaracijos tipas“ (1 langelis) atveju: TIR deklaracijose naudojamas kodas „TIR“.

10.

Atributo „Garantijos tipas“ (52 langelis) atveju: teikiant TIR pranešimus naudojamas kodas „B“.




37d PRIEDAS

(nurodytas 353 straipsnio 2 dalies b punkte)

I DALIS

GRĮŽTAMOJI PROCEDŪRA

I SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

1. Šiame priede pateiktos specialiosios grįžtamosios procedūros nuostatos, taikomos, remiantis 353 straipsnio 2 dalimi, šiais atvejais:

a) keleiviams:

 kai neveikia kompiuterizuota muitinės sistema;

b) vykdytojams, įskaitant įgaliotuosius siuntėjus:

 kai neveikia kompiuterizuota muitinės sistema, arba

 kai neveikia kompiuterizuota vykdytojo sistema, arba

 kai neveikia vykdytojo ir muitinės tinklo ryšys.

2. Jeigu toliau nenurodyta kitaip, grįžtamajai procedūrai taikomos I dalies VII, VIII antraštinės dalys ir II dalies II antraštinės dalies 4 skyriaus 1, 2 ir 3 skirsnio 1–7 poskirsniai.

3. Tranzito deklaracijos

3.1. Taikant grįžtamąją procedūrą naudojamą tranzito deklaraciją turi pripažinti visos su tranzito operacija susijusios šalys, kad būtų išvengta nesusipratimų tranzito ir paskirties muitinės įstaigoje (-se). Dėl šios priežasties naudojami tik šie dokumentai:

 bendrasis administracinis dokumentas (toliau – BAD),

 prekiautojo sistema ant paprasto popieriaus atspausdintas BAD, kaip numatyta 37 priede, arba

 muitinės sutikimu, BAD formatas gali būti pakeistas pagal ►M34  tranzito lydimąjį dokumentą (TLD) – tranzito / saugumo lydimąjį dokumentą (TSLD) ◄ , jei, muitinės nuomone, prekiautojo poreikiai yra pagrįsti.

3.2. Taikant šio priedo 3.1 punkto trečią įtrauką, ►M34  TLD / TSLD ◄ pildomas pagal ►M34  37, 45a ir 45e priedus ◄ .

3.3. Jeigu šio priedo nuostatose daroma nuoroda į prie siuntos pridedamos tranzito deklaracijos egzempliorius, minėtos nuostatos taikomos mutatis mutandis ►M34  TLD / TSLD ◄ .

II SKYRIUS

Įgyvendinimo taisyklės

4. Neveikiant kompiuterizuotai muitinės sistemai

4.1. Neatsižvelgiant į tai, kuris dokumentas naudojamas, taikomos šios taisyklės:

 naudojant BAD, tranzito deklaracija pildoma ir išvykimo muitinės įstaigai teikiama trimis egzemplioriais kaip nustatyta 37 priede, o naudojant ►M34  TLD / TSLD ◄ – pildoma pagal 37 ir 45a priedus,

 tranzito deklaracija registruojama C langelyje naudojant numeracijos sistemą, kuri skiriasi nuo kompiuterizuotoje sistemoje naudojamos numeracijos,

 tranzito deklaracijos egzempliorių BAD A langelyje arba ►M34  TLD / TSLD ◄ gabenimo registracijos numerio (toliau – MRN) ir brūkšninio kodo vietoje nurodoma grįžtamoji procedūra, dedant šio priedo II dalyje nurodytą pavyzdį atitinkantį spaudą,

 kai taikoma supaprastinta procedūra, ekonominių operacijų vykdytojas visas prievoles ir reikalavimus dėl deklaracijoje darytinų įrašų ir specialiojo spaudo naudojimo (nurodyto 26–29 punktuose) įvykdo atitinkamai užpildydamas D ir C langelius,

 kai taikoma įprastinė procedūra, dokumentą spaudu tvirtina išvykimo įstaiga, kai supaprastinta procedūra – įgaliotasis siuntėjas,

 kai naudojamas ►M34  TLD / TSLD ◄ formatas, deklaracijoje nenurodomas nei brūkšninis kodas, nei MRN.

4.2. Kai priimamas sprendimas taikyti grįžtamąją procedūrą, visos į kompiuterizuotą sistemą suvestos, tačiau dėl sistemos gedimo dar neapdorotos deklaracijos turi būti atšauktos. Ekonominių operacijų vykdytojas turi pateikti muitinei informaciją kiekvieną kartą, kai pateikia deklaraciją sistema, tačiau vėliau šiai deklaracijai taikoma grįžtamoji procedūra.

4.3. Muitinės įstaiga stebi grįžtamosios procedūros taikymą, kad būtų išvengta piktnaudžiavimo ja.

5. Neveikiant kompiuterizuotai vykdytojo sistemai ir (arba) tinklui:

 taikomos 4 punkte išdėstytos nuostatos, išskyrus nuostatas dėl supaprastintos procedūros,

 vykdytojas praneša muitinei, kada jo kompiuterizuota sistema ir (arba) tinklas vėl pradeda veikti.

6. Neveikiant kompiuterizuotai įgaliotojo siuntėjo sistemai ir (arba) tinklui

Kai neveikia kompiuterizuota įgaliotojo siuntėjo sistema ir (arba) tinklas, taikoma ši procedūra:

 turi būti taikomos 4 punkto nuostatos,

 įgaliotasis siuntėjas turi pranešti muitinei, kada jo kompiuterizuota sistema ir (arba) tinklas vėl pradeda veikti,

 minėtomis aplinkybėmis arba tinklo gedimų atveju, kai įgaliotasis siuntėjas per metus pateikia daugiau nei 2 % deklaracijų taikydamas grįžtamąją procedūrą, turi būti peržiūrėtas leidimas ir įvertinta, ar tebesilaikoma jame nustatytų sąlygų.

7. Šalies institucijų renkami duomenys

Vis dėlto, 5 ir 6 punktuose nurodytais atvejais šalies muitinė gali leisti ekonominių operacijų vykdytojams išvykimo įstaigai pateikti vieną tranzito deklaracijos egzempliorių (naudojantis BAD arba, prireikus, ►M34  TLD / TSLD ◄ formatu), kad būtų galima ją apdoroti kompiuterizuota muitinės sistema.

III SKYRIUS

Procedūros taikymas

8. Prekės, kurioms taikoma Bendrijos tranzito procedūra, gabenamos su BAD 4-uoju ir 5-uoju egzemplioriais arba ►M34  TLD / TSLD ◄ , kurį vykdytojui suteikė išvykimo įstaiga.

9. Garantui pateikus vienkartinę garantiją

Kai atliekant tranzito operaciją garantijos įstaiga nėra išvykimo įstaiga, ji pasilieka dokumento, kuriuo įrodoma, kad ji priėmė garanto įsipareigojimą, kopiją. Vykdytojas originalą pateikia išvykimo įstaigai, kuri jį pasilieka. Prireikus ši įstaiga gali prašyti vertimo į susijusios valstybės narės valstybinę kalbą arba vieną iš valstybinių kalbų.

10. Mišrios siuntos

Tais atvejais, kai siuntoje yra prekių, kurios turi būti gabenamos taikant T1 procedūrą, ir prekių, kurios turi būti gabenamos taikant T2 procedūrą, tranzito deklaracija, ant kurios yra simbolis T, papildoma:

 prireikus papildomais blankais, ženklinamais simboliais T1a, T2a arba T2Fa, arba

 prireikus krovinio aprašais, ženklinamais simboliais T1, T2 arba T2F.

11. T1 procedūros prielaida

Tuo atveju, kai tranzito deklaracijos 1 langelio dešinėje pusėje nebuvo įrašytas simbolis T1, T2 arba T2F arba kai, nesilaikant 10 punkto nuostatų, vienu metu siunčiamos prekės, kurioms taikoma T1 procedūra, ir prekės, kurioms taikoma T2 procedūra, daroma prielaida, kad prekės gabenamos taikant T1 procedūrą.

12. Tranzito deklaracijos pasirašymas ir vykdytojo įsipareigojimas

Pasirašydamas tranzito deklaraciją, vykdytojas prisiima atsakomybę už 199 straipsnio pirmos dalies nuostatų laikymąsi.

13. Identifikavimo priemonės

Kai taikoma 357 straipsnio 4 dalis, tranzito deklaracijos langelyje „D. Išvykimo įstaigos tikrinimas“ išvykimo įstaiga po antrašte „Uždėtos plombos“ įrašo:

 Leista neplombuoti – 99201.

14. Įrašai tranzito deklaracijoje ir prekių išleidimas:

 išvykimo įstaiga tikrinimo rezultatus įrašo kiekviename tranzito deklaracijos egzemplioriuje,

 jei tikrinimo rezultatai atitinka deklaracijoje nurodytus duomenis, išvykimo įstaiga išleidžia prekes ir tranzito deklaracijos egzemplioriuose nurodo išleidimo datą.

15. Tranzito įstaiga

15.1. Vežėjas turi pateikti kiekvienai tranzito įstaigai tranzito kontrolės lakštą, surašytą blanke, atitinkančiame 46 priede pateiktą pavyzdį, kuris paliekamas toje įstaigoje.

15.2. Jei prekės vežamos per kitą tranzito įstaigą nei nurodytoji tranzito deklaracijos 4-ame ir 5-ame egzemplioriuose, minėtoji įstaiga:

 nedelsdama išsiunčia tranzito kontrolės lakštą iš pradžių numatytai tranzito įstaigai, arba

 muitinių tarpusavio sutarimu nustatytais atvejais ir tvarka informuoja išvykimo įstaigą.

16. Pateikimas paskirties įstaigai

16.1. Paskirties įstaiga registruoja tranzito deklaracijos 4-ąjį ir 5-ąjį egzempliorius, juose nurodo prekių atgabenimo datą ir informaciją apie atliktus tikrinimus.

16.2. Tranzito operaciją galima užbaigti kitoje įstaigoje nei nurodytoji tranzito deklaracijoje. Tokiu atveju ši įstaiga tampa paskirties įstaiga.

Jeigu naujoji paskirties įstaiga priklauso kitos valstybės narės nei toji, kurios jurisdikcijai priklauso pradžioje numatyta įstaiga, jurisdikcijai, naujoji įstaiga tranzito deklaracijos 5-ojo egzemplioriaus langelyje „I. Paskirties įstaigos tikrinimas“ kartu su įprastomis pastabomis, kurias ji privalo pateikti, įrašo:

 Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės .............. (pavadinimas ir valstybė) – 99203.

16.3. Taikant 16.2 punkto antrą pastraipą, jei tranzito deklaracijoje yra toks pranešimas, naujoji paskirties įstaiga turi prižiūrėti prekes ir gali jas išleisti tik į tą valstybę narę, kurios jurisdikcijai priklauso išvykimo įstaiga, nebent pastaroji konkrečiai leidžia:

 Išvežimui iš Bendrijos taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. … – 99204.

17. Kvitas

Kvitas gali būti surašomas BAD blanke įformintos tranzito deklaracijos 5-ojo egzemplioriaus pusėje paliktoje vietoje.

18. 5-ojo egzemplioriaus grąžinimas

Paskirties valstybės narės kompetentinga institucija tranzito deklaracijos 5-ąjį egzempliorių nedelsdama ir ne vėliau kaip per aštuonias dienas nuo minėtos operacijos pabaigos, grąžina išvykimo valstybės narės muitinei. Kai naudojamas ►M34  TLD / TSLD ◄ , laikantis 5-ojo egzemplioriaus grąžinimo sąlygų gražinamas pateiktojo ►M34  TLD / TSLD ◄ egzempliorius.

19. Vykdytojo informavimas ir alternatyvieji procedūros užbaigimo įrodymai

Jeigu tranzito deklaracijos 5-asis egzempliorius išvykimo valstybės narės muitinei negrąžinamas per mėnesį nuo prekių pateikimo paskirties įstaigai termino pabaigos, minėta muitinė informuoja vykdytoją ir paprašo jo pateikti įrodymą, kad procedūra užbaigta.

20. Tyrimo procedūra

20.1. Jeigu per du mėnesius nuo prekių pateikimo paskirties įstaigoje termino pabaigos išvykimo valstybės narės muitinė negauna įrodymo, kad procedūra užbaigta, ji nedelsdama pradeda tyrimo procedūrą, kad gautų procedūrai užbaigti būtiną informaciją arba, jei tai neįmanoma:

 nustatyti, ar atsirado skola muitinei,

 nustatyti skolininko tapatybę,

 nustatyti mutinę, atsakingą už išieškojimą.

20.2. Jeigu muitinė anksčiau gauna informaciją apie tai, kad tranzito procedūra neužbaigta, arba įtaria, kad taip gali būti, ji nedelsdama pradeda tyrimo procedūrą.

20.3. Tyrimo procedūra taip pat pradedama, jei vėliau paaiškėja, kad procedūros užbaigimo įrodymai suklastoti ir tyrimas būtinas 20.1 punkte nurodytiems tikslams pasiekti.

21. Garantija. Referencinis dydis

21.1. Taikydamas 379 straipsnio 1 dalį, vykdytojas apskaičiuoja skolos, galinčios atsirasti už kiekvieną tranzito operaciją, sumą ir užtikrina, kad įsipareigojama grąžinti suma neviršytų referencinio dydžio, atsižvelgdamas į visas operacijas, kurioms minėta procedūra dar neužbaigta.

21.2. Vykdytojas informuoja garantijos įstaigą, jeigu referencinio dydžio gali nepakakti Bendrijos tranzito operacijoms padengti.

22. Bendrosios garantijos sertifikatai ir atleidimo nuo garantijos sertifikatai

Remiantis leidimu pagal 372 straipsnio 1 dalies a punktą muitinės išduoti bendrosios garantijos sertifikatai ir atleidimo nuo garantijos sertifikatai turi būti pateikti išvykimo įstaigoje. Sertifikatuose nurodyti duomenys įrašomi į tranzito deklaracijas.

23. Specialūs krovinio aprašai

23.1. Muitinė gali leisti 373 straipsnyje išdėstytas bendrąsias sąlygas atitinkančiam vykdytojui naudoti krovinio aprašus, kurie atitinka ne visus 44a, 44b ir 45 prieduose išdėstytus reikalavimus.

Tokius sąrašus naudoti leidžiama tik tuo atveju, jei:

 juos pateikia įmonės, kurios apskaitai tvarkyti naudoja integruotą elektroninio arba automatinio duomenų apdorojimo sistemą,

 jie parengti ir sudaryti taip, kad muitinė galėtų jais lengvai naudotis,

 apie kiekvienos rūšies prekę pateikiama 44a priede reikalaujama informacija.

23.2. Aprašomuosius sąrašus, surašomus atliekant išsiuntimo ir (arba) eksporto formalumus, gali būti leidžiama naudoti kaip krovinio aprašus pagal 23.1 punktą, net jei tokius aprašus pateikia įmonės, kurios apskaitai tvarkyti nenaudoja integruotos elektroninio arba automatinio duomenų apdorojimo sistemos.

23.3. Įmonėms, kurios apskaitai tvarkyti naudoja elektroninio arba automatinio duomenų apdorojimo sistemą ir kurioms pagal 23.1 ir 23.2 punktus jau leidžiama naudoti specialius krovinio aprašus, taip pat gali būti leista minėtus sąrašus naudoti Bendrijos tranzito operacijoms gabenant tik vienos rūšies prekes, jeigu tai būtina dėl šių įmonių naudojamų kompiuterinių programų.

24. Specialaus tipo plombų naudojimas

Tranzito deklaracijos langelyje „D. Išvykimo įstaigos tikrinimas“ priešais antraštę „Uždėtos plombos“ vykdytojai nurodo uždėtų plombų markę, tipą ir numerį.

25. Atleidimas nuo prievolės laikytis nustatyto maršruto

Tokio leidimo turėtojas tranzito deklaracijos atitinkamo atributo 44 langelyje įrašo šią frazę:

 Leista nesilaikyti nustatyto maršruto – 99205.

26. Įgaliotasis siuntėjas. Išankstinis patvirtinimas ir formalumai, atliekami išsiunčiant prekes

26.1. Taikant 4 ir 6 punktus, leidime nustatoma, kad tranzito deklaracijos blankų langelyje „C. Išvykimo įstaiga“ būtų:

 iš anksto dedamas išvykimo įstaigos antspaudas ir šios įstaigos pareigūno parašas, arba

 specialiu kompetentingos institucijos patvirtintu metaliniu antspaudu, atitinkančiu 62 priede pateiktą pavyzdį, įgaliotojo siuntėjo dedamas spaudas. Spaudas gali būti iš anksto atspausdintas blankuose, jei jų spausdinimas patikėtas šiuo tikslu įgaliotai spaustuvei.

Įgaliotasis siuntėjas langelyje įrašo prekių išsiuntimo datą ir pagal leidime nustatytas taisykles suteikia numerį tranzito deklaracijai.

26.2. Muitinė gali nurodyti naudoti blankus su skiriamuoju ženklu kaip identifikavimo priemonę.

27. Įgaliotasis siuntėjas. Antspaudo saugojimo priemonės

27.1. Įgaliotasis siuntėjas imasi visų būtinų priemonių užtikrinti specialių antspaudų ir (arba) išvykimo įstaigos ar specialiu antspaudu patvirtintų blankų apsaugą.

Jis informuoja muitinę apie saugumo priemones, kurių jis imasi taikydamas pirmesnę pastraipą.

27.2. Tais atvejais, kai bet kuris asmuo neteisėtai panaudoja dokumentų blankus, iš anksto pažymėtus išvykimo įstaigos antspaudu arba specialiu antspaudu, įgaliotasis siuntėjas privalo, nepriklausomai nuo to, ar iškelta baudžiamoji byla, sumokėti muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus, mokėtinus atitinkamoje šalyje už prekes, gabenamas su tokiais dokumentų blankais, išskyrus atvejus, kai jis leidimą išdavusiai muitinės įstaigai priimtinu būdu įrodo, kad ėmėsi priemonių, kurių privalėjo imtis vadovaudamasis 27.1 punktu.

28. Įgaliotasis siuntėjas. Privalomieji įrašai deklaracijose

28.1. Ne vėliau kaip išsiunčiant prekes įgaliotasis siuntėjas užpildo tranzito deklaraciją ir prireikus 44 langelyje įrašo pagal 355 straipsnio 2 dalį nustatytą maršrutą, o langelyje „D. Išvykimo įstaigos tikrinimas“ – pagal 356 straipsnį nustatytą laikotarpį, per kurį prekes būtina pateikti paskirties įstaigai, taikytas identifikavimo priemones ir šį įrašą:

 Įgaliotasis siuntėjas – 99206.

28.2. Jeigu išvykimo valstybės narės kompetentinga institucija patikrina siuntą prieš jos išgabenimą, apie tai ji nurodo langelyje „D. Išvykimo įstaigos tikrinimas“.

28.3. Išgabenus siuntą, tranzito deklaracijos 1-asis egzempliorius nedelsiant išsiunčiamas išvykimo įstaigai. Muitinė leidime gali nurodyti, kad 1-ąjį egzempliorių išvykimo valstybės narės muitinei reikia išsiųsti tuoj pat po tranzito deklaracijos užpildymo. Kiti egzemplioriai vežami su prekėmis laikantis šio priedo 8 punkto reikalavimų.

29. Įgaliotasis siuntėjas. Leidimas nepasirašyti

29.1. Įgaliotajam siuntėjui gali būti leidžiama nepasirašyti 62 priede nurodytu specialiu antspaudu pažymėtų ir naudojant integruotą elektroninio arba automatinio duomenų apdorojimo sistemą parengtų tranzito deklaracijų. Šis leidimas suteikiamas tik tais atvejais, kai įgaliotasis siuntėjas yra anksčiau pateikęs muitinei raštišką pasižadėjimą, kuriuo patvirtinama, kad jis prisiima visų tranzito procedūrų, kurias atliekant pateikiamos specialiu antspaudu patvirtintos tranzito deklaracijos, vykdytojo prievoles.

29.2. Pagal 29.1 punktą parengtų tranzito deklaracijų langelyje, skirtame vykdytojo parašui, įrašoma ši frazė:

 Leista nepasirašyti – 99207.

30. Įgaliotasis gavėjas. Prievolės

30.1. Atgabenus prekes į įgaliotojo gavėjo patalpas arba į leidime nustatytas vietas, įgaliotasis gavėjas paskirties įstaigai turi nedelsdamas nusiųsti su prekėmis vežtą ►M34  TLD / TSLD ◄ arba tranzito deklaracijos 4-ąjį ir 5-ąjį egzempliorius ir nurodyti prekių atgabenimo datą, plombų, jei jos buvo uždėtos, būklę ir bet kokį pažeidimą.

30.2. Paskirties įstaiga tranzito deklaracijos 4-ajame ir 5-ajame egzemplioriuose įrašo šio priedo 16 punkte numatytus įrašus.

31. Laikinasis draudimas taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją

47a priede nurodytos išsamios 381 straipsnio 4 dalies taikymo taisyklės papildomos šiomis nuostatomis:

31.1. Tranzito operacijoms gabenant prekes, kurioms taikomi sprendimai, kuriais draudžiama naudoti bendrąją garantiją, taikomos šios priemonės:

 visuose tranzito deklaracijos egzemplioriuose didžiosiomis spausdintinėmis raudonos spalvos raidėmis įstrižai įrašoma ši ne mažesnio kaip 100 x 10 mm formato frazė:

 

 NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA – 99208.

 Nukrypstant nuo 18 punkto, paskirties įstaiga bet kurios tranzito deklaracijos su įrašyta fraze 5-ąjį egzempliorių grąžina ne vėliau kaip kitą darbo dieną po siuntos ir reikalaujamų deklaracijos egzempliorių pateikimo jai dienos. Jeigu tokia siunta pristatoma įgaliotajam gavėjui, kaip apibrėžta 406 straipsnyje, 5-ąjį egzempliorių jis išsiunčia vietinei paskirties įstaigai ne vėliau kaip kitą darbo dieną po siuntos gavimo dienos.

31.2. Priemonės finansiniams draudimo naudoti bendrąją garantiją padariniams sušvelninti

Laikinai uždraudus 44c priedo sąraše nurodytoms prekėms taikyti bendrąją garantiją, bendrųjų garantijų turėtojai paprašius gali naudoti vienkartinę garantiją. Tačiau tokiu atveju taikomos šios specialios sąlygos:

 vienkartinė garantija, taikant grįžtamąją procedūrą, gali būti naudojama tik garanto įsipareigojimo akte nurodytoje išvykimo įstaigoje.

II DALIS

SPAUDO PAVYZDYS

NCTS GRĮŽTAMOJI PROCEDŪRA

SISTEMOJE DUOMENŲ NĖRA

PRADĖTA ___________ _________

(Data ir laikas)

(matmenys 26 x 59 mm, raudonu rašalu)

▼M24




38 PRIEDAS

BLANKUOSE NAUDOTINI KODAI ( 166 ) ( 167 )

I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS PASTABOS

Šiame priede pateikiami tik specialūs pagrindiniai reikalavimai, taikomi naudojant popierinius blankus. Kai tranzito formalumai atliekami keičiantis EDI pranešimais, taikomi šiame priede pateikti nurodymai, nebent 37a arba 37c priede numatyta kitaip.

Tam tikrais atvejais nurodomi įrašų rūšies ir ilgio reikalavimai. Skirtingų duomenų rūšių kodai yra šie:

a

raidiniai

n

skaitmeniniai

an

raidiniai skaitmeniniai

Po kodo einantis skaičius nurodo leidžiamą duomenų įrašo ilgį. Du taškai prieš nurodytą ilgį reiškia, kad duomenų įrašo ilgis nėra nustatytas, bet jį gali sudaryti ne daugiau kaip nurodytas skaičius ženklų.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

KODAI

1 langelis.   Deklaracija

Pirmoji skiltis

Taikomi toliau nurodyti kodai (a2):

EX

:

Prekybai su šalimis ir teritorijomis, esančioms už Bendrijos muitų teritorijos ribų, išskyrus ELPA šalis

Forminant prekėms 37 straipsnio I antraštinės dalies B punkto lentelės A ir E skiltyse nurodytą muitinės procedūrą

Pateikiant prekes muitinės sankcionuotam veiksmui, nurodytam 37 priedo I antraštinės dalie B punkto lentelės C ir D skiltyse, įforminti.

Siunčiant ne Bendrijos prekes valstybių narių tarpusavio prekyboje

IM

:

Prekybai su šalimis ir teritorijomis, esančioms už Bendrijos muitų teritorijos ribų, išskyrus ELPA šalis

Forminant prekėms 37 straipsnio I antraštinės dalies B punkto lentelės H - K skiltyse nurodytą muitinės procedūrą

Forminant ne Bendrijos prekėms muitinės procedūrą valstybių narių tarpusavio prekyboje

ES

:

prekybos su ELPA šalimis kontekste

Forminant prekėms 37 straipsnio I antraštinės dalies B punkto lentelės A, E ir H skiltyse nurodytą muitinės procedūrą

Pateikiant prekes muitinės sankcionuotam veiksmui, nurodytam 37 priedo I antraštinės dalie B punkto lentelės C ir D skiltyse, įforminti.

CO

:

Bendrijos prekių, kurioms pereinamuoju laikotarpiu po naujų valstybių narių prisijungimo taikomos specialios priemonės, atveju

▼M35

Muitinio sandėliavimo procedūros įforminimas prekėms tam, kad specialiosios eksporto grąžinamosios išmokos būtų išmokėtos prieš eksportą, arba gamyba taikant muitinės priežiūrą ir muitinį tikrinimą prieš eksportą ir eksporto grąžinamųjų išmokų išmokėjimą.

▼M24

Bendrijos muitų teritorijos dalių, kurioms taikomos Direktyvos 77/388/EEB nuostatos, ir tos teritorijos dalių, kuriose šios nuostatos netaikomos, tarpusavio prekybos atveju arba tos teritorijos dalių, kuriose šios nuostatos netaikomos, tarpusavio prekybos atveju.

Antroji skiltis

Taikomi šie kodai (a1):

A

įprastinė deklaracija (įprastinė procedūra pagal Kodekso 62 straipsnį)

B

deklaracija, kurioje nepateikta tam tikra informacija (supaprastinta procedūra pagal Kodekso 76 straipsnio 1 dalies a punktą)

C

supaprastina deklaracija (supaprastinta procedūra pagal Kodekso 76 straipsnio 1 dalies a punktą)

D

pateikiant įprastinę deklaraciją (nurodytąją A kodu) anksčiau nei deklarantas gali pateikti prekes.

E

pateikiant deklaraciją, kurioje nepateikta tam tikra informacija, (nurodytąją B kodu) anksčiau nei deklarantas gali pateikti prekes.

F

pateikiant supaprastintą deklaraciją (nurodytąją C kodu) anksčiau nei deklarantas gali pateikti prekes.

▼M35

X

papildoma deklaracija, pateikiama supaprastintos procedūros, žymimos kodais B ir E, taikymo atveju.

Y

papildoma deklaracija, pateikiama supaprastintos procedūros, žymimos kodais C ir F, taikymo atveju.

▼M24

Z

papildoma deklaracija pagal supaprastintą procedūrą pagal Kodekso 76 straipsnio 1 dalies c punktą (prekių įrašymas į apskaitą)

D, E ir F kodai gali būti naudojami tik taikant 201 straipsnio 2 dalyje numatytą procedūrą, jei muitinė leidžia pateikti deklaraciją, kai deklarantas dar negali pateikti prekių.

Trečioji skiltis

Taikomi šie kodai (an..5):

T1

:

Prekės, kurios turi būti gabenamos pagal išorinio Bendrijos tranzito procedūrą

T2

:

Prekės, kurios turi būti gabenamos pagal vidinio Bendrijos tranzito procedūrą laikantis Kodekso 163 arba 165 straipsnio, išskyrus tuos atvejus, kai taikoma 340c straipsnio 2 dalis

T2F

:

Prekės, kurios turi būti gabenamos pagal vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, laikantis 340c straipsnio 1 dalies

T2SM

:

Prekės įforminamos pagal vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, taikant EEB ir San Marino bendradarbiavimo komiteto 1992 m. gruodžio 22 d. Sprendimo 4/92 2 straipsnį.

T

:

Mišri prekių siunta, kuriai taikomas 351 straipsnis; šiuo atveju vieta po „T“ turi būti perbraukta

T2L

:

Blankas, nustatantis prekių Bendrijos statusą

T2LF

:

Blankas, nustatanti prekių, siunčiamų į Bendrijos muitų teritorijos dalį, kurioje netaikomos Direktyvos 77/388/EEB nuostatos, arba iš šios muitų teritorijos dalies, Bendrijos statusą

T2LSM

:

Blankas, nustatantis San Marinui skirtų prekių statusą taikant EEB ir San Marino bendradarbiavimo komiteto 1992 m. gruodžio 22 d. Sprendimo 4/92 2 straipsnį.

2 langelis:   Siuntėjas/eksportuotojas

▼M33

Jeigu reikia nurodyti identifikavimo kodą, nurodomas EORI kodas. Jo struktūra:



Laukelis

Turinys

Laukelio tipas

Formatas

Pavyzdžiai

1

Kodą suteikusios valstybės narės identifikatorius (šalies dviraidis ISO šalies kodas)

2 raidės

a2

PL

2

Unikalus identifikatorius, naudojamas valstybėje narėje

15 raidžių ir (arba) skaičių

an..15

1234567890ABCDE

Pavyzdys: PL1234567890ABCDE – Lenkijos eksportuotojas (šalies kodas: PL), kurio unikalus nacionalinis EORI kodas 1234567890ABCDE.

▼M40

Šalies kodas: Bendrijoje naudojami šalių ir teritorijų raidiniai kodai sudaromi iš galiojančių ISO dviraidžių kodų (a2), jeigu jie atitinka 2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis, ir panaikinančio Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1172/95 ( 168 ), 5 straipsnio 2 dalyje nurodytus šalių kodus.

▼M24

8 langelis.   Gavėjas

▼M33

Jeigu reikia nurodyti identifikavimo kodą, nurodomas EORI kodas, kurio struktūra aprašyta 2 langelio pildymo paaiškinimuose.

▼M24

14 langelis.   Deklarantas/atstovas

a) Deklarantui arba atstovo statusui nurodyti prieš vardą, pavardę ir tikslų adresą įrašomas vienas iš toliau nurodytų kodų (n1):

1. Deklarantas

2. Atstovas (tiesioginis atstovavimas, kaip apibrėžta Kodekso 5 straipsnio 2 dalies pirmojoje įtraukoje)

3. Atstovas (netiesioginis atstovavimas, kaip apibrėžta Kodekso 5 straipsnio 2 dalies antrojoje įtraukoje). Kai šis duomenų elementas yra atspausdintas popieriuje surašytame dokumente, jis turi būti laužtiniuose skliaustuose (Pvz.: [1], [2] arba [3])

b)  ►M33  Jeigu reikia nurodyti identifikavimo kodą, nurodomas EORI kodas, kurio struktūra aprašyta 2 langelio pildymo paaiškinimuose. ◄

15a langelis.   Išsiuntimo/eksporto šalies kodas

Naudotini 2 langelyje pateikti kodai.

17a langelis:   Paskirties šalies kodas

Naudotini 2 langelyje pateikti kodai.

17b langelis:   Paskirties regiono kodas

Valstybės narės turi patvirtinti kodų naudojimą.

18 langelis.   Transporto priemonės registracijos šalis išvykstant

Naudotini 2 langelyje pateikti kodai.

19 langelis.   Konteineris (Ctr)

Taikomi šie kodai (n1):

0

Prekės negabenamos konteineriuose

1

Prekės gabenamos konteineriuose.

20 langelis.   Pristatymo sąlygos

Į dvi pirmąsias šio langelio skiltis atitinkamai įrašomi šie kodai ir pareiškimai:

▼M40



Pirma skiltis

Reikšmė

Antra skiltis

Incoterms kodas

Incoterms — ICC/ECE

Nurodoma vieta

Paprastai kelių ir geležinkelių transportui taikytinas kodas

DAF (Incoterms 2000)

Pristatyta į pasienį

Vietos pavadinimas

Visų rūšių transportui taikytini kodai

EXW (Incoterms 2010)

Iš įmonės

Vietos pavadinimas

FCA (Incoterms 2010)

Franko vežėjas

Vietos pavadinimas

CPT (Incoterms 2010)

Pervežimas (transportavimas) apmokėtas iki

Paskirties vietos pavadinimas

CIP (Incoterms 2010)

Pervežimas (transportavimas) ir draudimas apmokėtas iki

Paskirties vietos pavadinimas

DAT (Incoterms 2010)

Pristatyta į terminalą

Uosto terminalo ar paskirties vietos pavadinimas

DAP (Incoterms 2010)

Pristatyta į vietą

Paskirties vietos pavadinimas

DDP (Incoterms 2010)

Pristatyta, muitas sumokėtas

Paskirties vietos pavadinimas

DDU (Incoterms 2000)

Pristatyta, muitas nesumokėtas

Paskirties vietos pavadinimas

Paprastai jūrų ir vidaus vandenų transportui taikytini kodai

FAS (Incoterms 2010)

Franko prie laivo

Išsiuntimo uosto pavadinimas

FOB (Incoterms 2010)

Franko laivo denis

Išsiuntimo uosto pavadinimas

CFR (Incoterms 2010)

Kaina ir frachtas

Paskirties uosto pavadinimas

CIF (Incoterms 2010)

Kaina, draudimas ir frachtas

Paskirties uosto pavadinimas

DES (Incoterms 2000)

Pristatyta į laivą

Paskirties uosto pavadinimas

DEQ (Incoterms 2000)

Pristatyta į krantinę

Paskirties uosto pavadinimas

XXX

Pirmiau nenurodytos pristatymo sąlygos

Sutartyje nurodytų pristatymo sąlygų aprašymas

▼M24

Valstybės narės gali reikalauti, kad trečioje skiltyje būtų nurodyti šie duomenys (n1), kuriems suteikti kodai:

1

:

Atitinkamos valstybės narės teritorijoje esanti vieta

2

:

Kitos valstybės narės teritorijoje esanti vieta

3

:

Kita (vieta už Bendrijos ribų).

21 langelis.   Aktyviosios transporto priemonės registracijos šalis vykstant per sieną

Naudotini 2 langelyje pateikti kodai.

22 langelis.   Valiuta, kuria išrašyta sąskaita faktūra

Valiuta, kuria išrašyta sąskaita faktūra, įrašoma naudojantis ISO alfa-3 valiutos kodais (ISO 4217 kodai valiutoms ir lėšoms).

▼M27

24 langelis.   Sandorio rūšis

▼M40

Valstybės narės, kurios reikalauja nurodyti šią informaciją, privalo naudoti vienaženklius skaitmeninius kodus, nurodytus Komisijos reglamento (ES) Nr. 113/2010 ( 169 ) 10 straipsnio 2 dalyje pateiktos lentelės A skiltyje; šis skaitmuo turi būti įrašomas langelio kairėje pusėje. Jos taip pat gali nustatyti, kad langelio dešinėje pusėje būtų įrašomas antrasis skaitmuo iš minėtos lentelės B skilties sąrašo.

▼M24



A skiltis

B skiltis

1.  Sandoriai, susiję su faktiniu arba numatomu nuosavybės teisės perdavimu už mokėjimą ar apmokėjimą (išskyrus 2, 7 ir 8 (1) (2) (3) išvardytus sandorius).

1.  Galutinis pirkimas/pardavimas (2)

2.  Mėginių ėmimui išsiųstos prekės, prekės išsiųstos su teise grąžinti ir sandoriai, už kuriuos mokami komisiniai.

3.  Sandoriai, susiję su mokėjimais natūra.

4.  Pardavimas turistams iš užsienio jų asmeninėms reikmėms.

5.  Finansinis lizingas (3)

2.  Prekių, kurioms suteiktas 1 kodas, grąžinimas (4); nemokamas prekių pakeitimas (4)

1.  Prekių grąžinimas

2.  Grąžinamų prekių pakeitimas

3.  Negrąžinamų prekių pakeitimas (pvz. pagal garantijos sąlygas)

3.  Sandoriai (ne laikini), susiję su nuosavybės teisės perdavimu, bet be apmokėjimo (finansinio ar kitokio)

1.  Prekės, pristatytos pagal visiškai arba iš dalies Europos bendrijos finansuojamas programas

2.  Kiti vyriausybės pagalbos pristatymai

3.  Kiti pagalbos (privačių asmenų ir nevyriausybinių organizacijų) pristatymai

4.  Kita

4.  Sandoriai su tikslu perdirbti (5) arba remontuoti (6) (išskyrus nurodytuosius kodu 7)

1.  Perdirbimas

2.  Taisymas ir techninė priežiūra už mokestį

3.  Nemokamas taisymas ir techninė priežiūra

5.  Sandoriai po perdirbimo (5) arba remonto (6) (išskyrus nurodytuosius kodu 7)

1.  Perdirbimas

2.  Taisymas ir techninė priežiūra užmokestį

3.  Nemokamas taisymas ir techninė priežiūra

6.  Sandoriai, nesusiję su nuosavybės teisės perdavimu, pavyzdžiui, nuoma, skolinimu, operaciniu lizingu (7) ir kitu trumpalaikiu naudojimu (8), išskyrus perdirbimą pagal sutartį arba remontą (pristatymą ar grąžinimą)

1.  Nuoma, skolinimas, operacinis lizingas

2.  Kiti trumpalaikiai naudojimai

7.  Sandoriai pagal bendrus gynybos projektus ar kitas bendras tarpvyriausybines gamybos programas (pavyzdžiui, „Airbus“)

 

8.  Statybos medžiagų ir įrangos tiekimas darbams, susijusiems su statyba arba inžineriniais statiniais, kurie įeina į bendrą statybos ar mašinų gamybos sutartį (9)

 

9.  Kiti sandoriai

 

(1)   Šis punktas apima didžiąją dalį eksporto ir importo, t. y. sandorius, dėl kurių:

— rezidento nuosavybės teisė perduodama nerezidentui ir atvirkščiai,

— turi būti atliktas mokėjimas ar kita kompensacija (mokėjimas natūra).

(2)   Įskaitant atsargines dalis ir kitus pakeitimus už mokestį.

(3)   Įskaitant finansinį lizingą: pagal lizingą išmokamos dalys apskaičiuojamos taip, kad padengtų visą ar iš esmės visą prekių vertę. Su nuosavybe susijusi atsakomybė ir nauda perduodama nuomininkui. Pasibaigus sutarties galiojimui, nuomininkas tampa teisėtu prekių savininku.

(4)   Grąžinamų ir keičiamų prekių siuntimas, iš pradžių įregistruotas pagal A skilties 3–9 punktus turėtų būti registruojamas pagal atitinkamas pozicijas.

(5)   Perdirbimo operacijos (nesvarbu, ar muitinės prižiūrimos, ar ne) turėtų būti registruojamos pagal A skilties 4 ir 5 punktus. Perdirbimo operacijos, atliekamos savo sąskaita, nėra įtrauktos į šiuos punktus ir turėtų būti registruojamos A skilties 1 punkte.

(6)   Taisant atkuriama pirminė prekių funkcija; tai gali būti susiję su struktūriniais pakeitimais ar pagerinimais.

(7)   Išperkamosios nuomos sutartys, išskyrus finansinį lizingą (žr. 3 išnašą).

(8)   Šis punktas apima prekes, kurios eksportuojamos arba importuojamos su tikslu vėliau reimportuoti arba reeksportuoti be jokio nuosavybės teisių pasikeitimo.

(9)   Sandoriai, įregistruoti pagal A skilties 8 punktą, susiję su prekėmis, kurioms nėra išrašomos atskiros sąskaitos faktūros, o visai prekių vertei išrašoma viena sąskaita faktūra. Kitais atvejais sandoriai turėtų būti registruojami pagal 1 punktą.

25 langelis.   Transporto rūšis pasienyje

Taikomi šie kodai (n1):



Kodas

Aprašymas

1

Jūrų transportas

2

Geležinkelių transportas

3

Kelių transportas

4

Oro transportas

5

Pašto siunta

7

Stacionarūs transporto įrenginiai

8

Vidaus vandenų transportas

9

Savaeigiai

26 langelis.   Vidaus transporto rūšis

Taikomi 25 langeliui nurodyti kodai.

29 langelis:   Atvykimo/išvykimo įstaiga

Naudojamų (an8) kodų forma:

 Pirmaisiais dviem ženklais nurodoma šalis, naudojant 2 langelyje nurodytą šalies kodą,

 kitais šešiais ženklais (an6) nurodoma tos šalies įstaiga. Rekomenduojama naudoti tokią formą:

 

Pirmieji trys simboliai (a3) sudaro kodą UN/LOCODE, o paskutiniai trys ženklai sudaro nacionalinį raidinę skaitmeninę skiltį (an3). Jei ši skiltis nenaudojama, rašomas kodas „000“.

Pavyzdžiui:

BEBRU000: BE = ISO 3166 Belgija, BRU = UN/LOCODE Briuselio miestas, 000 nenaudojamai skilčiai.

▼M40

31 langelis.   Pakuotės ir prekių aprašymas. Ženklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis

Pakuočių rūšis

Naudojami toliau nurodyti kodai.

(JT/EEK Rekomendacija Nr. 21, 2010 m. liepos 12 d. 8.1 redakcija).

PAKUOČIŲ KODAI



Aerozolio talpykla

AE

Ampulė, apsaugota

AP

Ampulė, neapsaugota

AM

Apipintas butelis

WB

Aplankas

CV

Arbatos pakas

TC

Ąsotėlis

PH

Ąsotis

JG

Atvira dėžė

CR

Atvira dėžė / rėmas buteliams pakuoti

BC

Atvira dėžė su karkasu

FD

Atvira dėžė, alui pakuoti

CB

Atvira dėžė, biralams, kartoninė

DK

Atvira dėžė, biralams, medinė

DM

Atvira dėžė, biralams, plastikinė

DL

Atvira dėžė, daugiaaukštė, kartoninė

DC

Atvira dėžė, daugiaaukštė, medinė

DB

Atvira dėžė, daugiaaukštė, plastikinė

DA

Atvira dėžė, medinė

8B

Atvira dėžė, metalinė

MA

Atvira dėžė, negili

SC

Atvira dėžė, pienui pakuoti

MC

Atvira dėžė, vaisiams pakuoti

FC

Bakas, cilindrinis

TY

Bakas, stačiakampis

TK

Balionas, apsaugotas

BP

Balionas, neapsaugotas

BF

Bidonas pienui (didelis)

CC

Birios, kietos, granulių pavidalo dalelės („grūdeliai“)

VR

Birios, kietos, smulkios dalelės („milteliai“)

VY

Birios, kietos, stambios dalelės („gumuliukai“)

VO

Būgnas

DR

Būgnas, aliumininis

1B

Būgnas, aliumininis, su nenuimamu dangčiu

QC

Būgnas, aliumininis, su nuimamu dangčiu

QD

Būgnas, fanerinis

1D

Būgnas, geležinis

DI

Būgnas, medinis

1W

Būgnas, plastikinis

IH

Būgnas, plastikinis, su nenuimamu dangčiu

QF

Būgnas, plastikinis, su nuimamu dangčiu

QG

Būgnas, plieninis

1A

Būgnas, plieninis, su nenuimamu dangčiu

QA

Būgnas, plieninis, su nuimamu dangčiu

QB

Būgnas, pluoštinis

1G

Bunkeris

BI

Butelis (balionas), metalinis, dujoms

GB

Butelis, apsaugotas, cilindro formos

BQ

Butelis, apsaugotas, kolbos formos

BV

Butelis, neapsaugotas, cilindro formos

BO

Butelis, neapsaugotas, kolbos formos

BS

Buteliukas

VI

Cilindras

CY

Cisterna konteineris, įprastinis

TG

Degtukų dėžutė

MX

Dėklas (futliaras)

CS

Dėklas (futliaras) su karkasu

SK

Dėklas (futliaras), automobilinis

7A

Dėklas (futliaras), izoterminis

EI

Dėklas (futliaras), medinis

7B

Dėklas (futliaras), plieninis

SS

Dėklas (futliaras), sumontuotas ant padėklo

ED

Dėklas (futliaras), sumontuotas ant padėklo, kartoninis

EF

Dėklas (futliaras), sumontuotas ant padėklo, medinis

EE

Dėklas (futliaras), sumontuotas ant padėklo, metalinis

EH

Dėklas (futliaras), sumontuotas ant padėklo, plastikinis

EG

Dėžė

BX

Dėžė, aliumininė

4B

Dėžė, Britanijos tautų sandraugos bendrai naudojama pakavimo įranga (CHEP), eurodėžė

DH

Dėžė, fanerinė

4D

Dėžė, fibrolitinė

4G

Dėžė, iš akytojo plastiko

QR

Dėžė, iš gamtinės medienos

4C

Dėžė, iš kietojo plastiko

QS

Dėžė, iš regeneruotos medienos

4F

Dėžė, medinė, iš gamtinės medienos, paprasta

QP

Dėžė, medinė, iš gamtinės medienos, su sandariomis sienelėmis

QQ

Dėžė, medinė, vaisiams ir daržovėms

LU

Dėžė, plastikinė

4H

Dėžė, plieninė

4A

Dėžė, pritaikyta kiloti kranu (liftvan)

LV

Dėžė, skysčiams pakuoti

BW

Didbutelis korodinantiems skysčiams laikyti, apsaugotas

CP

Didbutelis korodinantiems skysčiams laikyti, neapsaugotas

CO

Didelė statinė (paprastai nuo 238 iki 530 litrų talpos)

HG

Didelis butelis su trumpu siauru kaklu, apsaugotas

DP

Didelis butelis su trumpu siauru kaklu, neapsaugotas

DJ

Dubuo

BM

Džiuto krepšys

JT

Flakonas (kolba)

FL

Foto arba kino juostos kasetė

FP

Gaminys

PP

Gardas

PF

Garso įrašų laikmenų vokas

SY

Glėbys

BH

Gniutulas, nesuspaustas

BN

Gniutulas, suspaustas

BL

Indas, apvyniotas plastiku

MW

Indas, medinis

AD

Indas, metalinis

MR

Indas, plastikinis

PR

Indas, pluoštinis

AB

Indas, popierinis

AC

Indas, stiklinis

GR

Juosta

BR

Juostos, surištos į ryšulėlius / glėbius / ryšulius

BZ

Jūreiviška dėžė

SE

Kabiklis

HN

Kabykla

RJ

Kanistras, cilindrinis

JY

Kanistras, plastikinis

3H

Kanistras, plastikinis, su nenuimamu dangčiu

QM

Kanistras, plastikinis, su nuimamu dangčiu

QN

Kanistras, plieninis

3A

Kanistras, plieninis, su nenuimamu dangčiu

QK

Kanistras, plieninis, su nuimamu dangčiu

QL

Kanistras, stačiakampis

JC

Kapsulė

AV

Karstas

CJ

Kartono dėžutė (pakelis) (carton)

CT

Kasetė

CQ

Katilas

VA

Kaušas (clamshell)

AI

Keleivio bagažas

LE

Kibiras

PL

Kibirėlis

BJ

Konservų dėžutė

TN

Konteineris, nelaikytinas transporto įranga

CN

Krepšelis (vaisiams, daržovėms)

PJ

Krepšys (maišas su rankenomis), didelis, biralams

43

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis)

BG

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), didelis

ZB

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), didmaišis

JB

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš austinio plastiko

5H

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš austinio plastiko, be vidinės dangos/įkloto

XA

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš austinio plastiko, neperšlampamas

XC

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš austinio plastiko, sandarus

XB

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš džiuto

GY

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš plastikinės plėvelės

XD

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš tekstilės medžiagų

5L

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš tekstilės medžiagų, be vidinės dangos / įkloto

XF

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš tekstilės medžiagų, neperšlampamas

XH

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš tekstilės medžiagų, sandarus

XG

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), lanksti talpykla

FX

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), nedidelis plastikinis maišelis

44

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), pirkinių krepšys

TT

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), plastikinis

EC

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), popierinis

5M

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), popierinis, daugiasienis

XJ

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), popierinis, daugiasienis, neperšlampamas

XK

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), sudėtinis

MB

Kubilas

TB

Kubilas su dangčiu

TL

Kubilėlis (firkin)

FI

Kūgio formos ritė

AJ

Labai didelė statinė (paprastai apie 950 litrų talpos)

TO

Lagaminas

TR

Lakštai, surišti į ryšulėlius/glėbius/ryšulius

SZ

Lakštas

ST

Lakštas, plastikinis, skirtas vyniojimui

SP

Lenta

BD

Lentjuostė

PN

Lentjuostės, surištos į glėbius / ryšulius / rietuves

PZ

Lentos, surištos į ryšulėlius / glėbius / ryšulius

BY

Liejiniai (metalo), surišti į ryšulėlius / glėbius / ryšulius

IZ

Liejinys (metalo)

IN

Luitas

OK

Maišas

SA

Maišas, daugiasienis

MS

Maišelis (kapšiukas)

PO

Medinė dėžė, pritaikyta tam tikroms prekėms gabenti (vanpack)

VK

Medinė statinaitė (paprastai nuo 19 iki 40 l talpos)

KG

Metalinė dėžė vertybėms (coffer)

CF

Metalo lakštas

SM

Narvas (narvelis)

CG

Narvas (narvelis), Britanijos tautų sandraugos bendrai naudojama pakavimo įranga (CHEP)

DG

Narvas (narvelis), ritinio formos

CW

Ne narve (narvelyje)

UC

Ne talpyklose pateikiamos dujos (1 031 mbar ir 15 C)

VG

Ne talpyklose pateikiamos dujos (nenormaliosios temperatūros / slėgio)

VQ

Nedidelis lagaminas

SU

Nesupakuota

NE

Nesupakuota, daug vienetų

NG

Nesupakuota, metalo laužas

VS

Nesupakuota, vienas vienetas

NF

Nesupilstytas į talpyklas skystis

VL

Nežinoma

NA

Padanga

TE

Padėklas

PU

Padėklas maisto produktams (foodtainer)

FT

Padėklas su horizontaliai sudėtais plokščiais daiktais

GU

Padėklas, dviaukštis, be dangčio, kartoninis

DY

Padėklas, dviaukštis, be dangčio, medinis

DX

Padėklas, dviaukštis, be dangčio, plastikinis

DW

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu

PX

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, apvyniotas polietileno plėvele

AG

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, Australijos standarto 4068–1993

OD

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, CHEP standarto, kurio matmenys 100 cm x 120 cm

OC

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, CHEP standarto, kurio matmenys 40 cm x 60 cm

OA

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, CHEP standarto, kurio matmenys 80 cm x 120 cm

OB

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, dėžės formos

PB

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, ISO T11 standarto

OE

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, iš trisluoksnio kartono

TW

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, kurio matmenys 100 × 110 cm

AH

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, medinis

8A

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, modulinis, su 80 × 100 cm bortais

PD

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, modulinis, su 80 × 120 cm bortais

PE

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, modulinis, su 80 × 60 cm bortais

AF

Padėklas, standus, su dangčiu, tinkamas krauti į rietuves (CEN TS 14482:2002)

IL

Padėklas, vienaaukštis, be dangčio, iš polistireno

DU

Padėklas, vienaaukštis, be dangčio, kartoninis

DV

Padėklas, vienaaukštis, be dangčio, medinis

DT

Padėklas, vienaaukštis, be dangčio, plastikinis

DS

Paketas

PA

Paketėlis su kvapiosiomis medžiagomis

SH

Pakuotė

PK

Pakuotė su dalytuvu

DN

Pakuotė, apvyniota popieriumi

IG

Pakuotė, kartoninė, su kiaurymėmis buteliams įstatyti

IK

Pakuotė, parodinė

IE

Pakuotė, pritaikyta apdoroti taikant pakuočių srauto technologiją

IF

Pakuotė, pritaikyta demonstravimui, kartoninė

IB

Pakuotė, pritaikyta demonstravimui, medinė

IA

Pakuotė, pritaikyta demonstravimui, metalinė

ID

Pakuotė, pritaikyta demonstravimui, plastikinė

IC

Perdengimo lakštai iš kietųjų plastikų

SL

Pintinė

BK

Pintinė su dangčiu

HR

Pintinė, su rankena, kartoninė

HC

Pintinė, su rankena, medinė

HB

Pintinė, su rankena, plastikinė

HA

Pintinėlė (sugautoms žuvims) (creel)

CE

Platforma, nenustatyto svorio ar matmenų

OF

Plytelė

T1

Plokščias laikiklis

CM

Plokščias ruošinys (luitas)

SB

Plokštė

PG

Plokštės, surištos į glėbius / ryšulius / rietuves

PY

Puodas (katiliukas)

PT

Puodelis

CU

Raištis

B4

Rąstai, surišti į glėbius / ryšulius / rietuves

LZ

Rąstas

LG

Rėmas

FR

Rėmas su kabikais

RK

Rinkinys (komplektas)

SX

Ritė

SO

Ritinėlis

BT

Ritinys

CL

Ryšulėlis

BE

Ryšulėlis, medienos

8C

Ryšulys (truss)

TS

Rulonas arba rietimas

RO

Rutulinis indas

AL

Sandariai supakuota į lanksčią plastikinę plėvelę

SW

Savaeigė antžeminė transporto priemonė

VN

Sija

GI

Sijos, surištos į glėbius / ryšulius / rietuves

GZ

Siuntinys

PC

Skardinė dėžutė (miltams, cukrui, arbatžolėms, kavai)

CI

Skardinė, cilindrinė

CX

Skardinė, stačiakampė

CA

Skardinė, su rankenėle ir snapeliu

CD

Skrynelė (lagaminėlis) smulkiems asmeniniams daiktams laikyti

FO

Skrynia

CH

Sluoksna

MT

Specialios paskirties rinkinys (komplektas)

KI

Standartinė didelių matmenų aštuonkampė kartoninė talpykla sausiesiems produktams

OT

Statinaitė (cask)

CK

Statinė

BA

Statinė, 159 l talpos

TI

Statinė, alui/vynui

BU

Statinė, medinė

2C

Statinė, medinė, su nuimamu dangčiu

QJ

Statinė, medinė, užkišama kaiščiu

QH

Stiklainis

JR

Stora drobė, brezentas

CZ

Strypai, surišti į ryšulėlius/glėbius/ryšulius

RZ

Strypas

RD

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas

6H

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas aliumininėje atviroje dėžėje

YD

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas aliumininiame būgne

YC

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas fanerinėje dėžėje

YH

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas faneriniame būgne

YG

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas fibrolito dėžėje

YK

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas kietojo plastiko dėžėje

YM

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas medinėje dėžėje

YF

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas plastikiniame būgne

YL

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas plieninėje karkasinėje dėžėje

YB

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas plieniniame būgne

YA

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas pluoštiniame būgne

YJ

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas

6P

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas akytojo plastiko pakuotėje

YY

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas aliumininėje atviroje dėžėje

YR

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas aliumininiame būgne

YQ

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas faneriniame būgne

YT

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas fibrolito dėžėje

YX

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas kietojo plastiko pakuotėje

YZ

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas medinėje dėžėje

YS

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas pintinėje su dangčiu

YV

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas plieninėje karkasinėje dėžėje

YP

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas plieniniame būgne

YN

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas pluoštiniame būgne

YW

Sudėtų vienas į kitą daiktų rinkinys

NS

Suktuvas

RL

Šeiva

BB

Talpykla su purkštuvu

AT

Talpykla, elastinga

1F

Talpykla, išorinis apvalkalas

OU

Talpykla, lėkštais kraštais, plati, atvira (pan)

P2

Talpykla, metalinė

ME

Talpykla, vieno galono talpos

GL

Tampri plastikinė talpykla skysčiams(flexitank)

FE

Tamprus plastikinis maišas skysčiams (flexibag)

FB

Tarpusavyje suderinta

ZZ

Tinklas

NT

Tinklas, vamzdžio formos, iš tekstilės medžiagų

NV

Tinklas, vamzdžio formos, plastikinis

NU

Tinklinis maišas (rezginė) (rednet)

RT

Tūba (tūbelė)

TU

Tūba (tūbelė) su antgaliu

TV

Tūba (tūbelė), spaudžiama

TD

Tūbos (vamzdeliai), surištos į ryšulėlius / glėbius / ryšulius

TZ

Vakuuminė pakuotė

VP

Vamzdis

PI

Vamzdžiai, surišti į ryšulėlius / glėbius / ryšulius

PV

Verpstas

SD

Vežimėlis, platforminis

FW

Vidutinio dydžio talpykla biralams

WA

Vidutinio dydžio talpykla biralams, aliumininė

WD

Vidutinio dydžio talpykla biralams, fanerinė

ZX

Vidutinio dydžio talpykla biralams, fanerinė, su vidiniu įklotu

WY

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš austinio plastiko, be apvalkalo/įkloto

WN

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš austinio plastiko, su apvalkalu

WP

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš austinio plastiko, su apvalkalu ir įklotu

WR

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš austinio plastiko, su įklotu

WQ

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš fibrolito

ZT

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš gamtinės medienos

ZW

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš gamtinės medienos, su vidiniu įklotu

WU

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš kietojo plastiko

AA

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš kietojo plastiko, su konstrukcine įranga

ZD

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš plastikinės plėvelės

WS

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš regeneruotos medienos

ZY

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš regeneruotos medienos, su vidiniu įklotu

WZ

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš tekstilės medžiagų, be apvalkalo/įkloto

WT

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš tekstilės medžiagų, su apvalkalu

WV

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš tekstilės medžiagų, su apvalkalu ir įklotu

WX

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš tekstilės medžiagų, su įklotu

WW

Vidutinio dydžio talpykla biralams, lanksti

ZU

Vidutinio dydžio talpykla biralams, metalinė

WF

Vidutinio dydžio talpykla biralams, metalinė, ne iš plieno

ZV

Vidutinio dydžio talpykla biralams, plieninė

WC

Vidutinio dydžio talpykla biralams, popierinė, daugiasienė

ZA

Vidutinio dydžio talpykla biralams, popierinė, daugiasienė, neperšlampama

ZC

Vidutinio dydžio talpykla biralams, sudėtinė

ZS

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, aliumininė, slėginė (daugiau nei 10 kpa)

WH

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, iš kietojo plastiko, pastatoma, slėginė

ZH

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, iš kietojo plastiko, su konstrukcine įranga, slėginė

ZG

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, metalinė, slėginė (daugiau nei 10 kpa)

WJ

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, plieninė, slėginė (daugiau nei 10 kpa)

WG

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, sudėtinė, iš kietojo plastiko, slėginė

ZN

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, sudėtinė, iš lanksčiojo plastiko, slėginė

ZP

Vidutinio dydžio talpykla kietiems biralams, iš kietojo plastiko, pastatoma

ZF

Vidutinio dydžio talpykla kietiems biralams, sudėtinė, iš kietojo plastiko

PLN

Vidutinio dydžio talpykla kietiems biralams, sudėtinė, iš lanksčiojo plastiko

ZM

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, aliumininė

WL

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, iš kietojo plastiko, pastatoma

ZK

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, iš kietojo plastiko, su konstrukcine įranga

ZJ

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, metalinė

WM

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, plieninė

WK

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, sudėtinė, iš kietojo plastiko

ZQ

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, sudėtinė, iš lanksčiojo plastiko

ZR

Vienarūšių daiktų rinkinys

LT

Vienetas

UN

Vokas

EN

Vokas, plieninis

SV

Žema mobili platforma

SI

Žiedas

RG

▼M24

33 langelis.   Prekės kodas

Pirmoji skiltis (8 skaitmenys)

Pildoma naudojant Kombinuotosios nomenklatūros pozicijas.

Jei blankas naudojamas Bendrijos tranzito procedūrai, prekės kodas, sudarytas bent iš šešių Suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos skaitmenų įrašomas į šią skiltį. Gali būti naudojama Kombinuotosios nomenklatūros pozicija, jei Bendrijos teisės aktai to reikalauja.

Antroji skiltis (du simboliai)

Pildoma pagal TARIC kodą (du ženklai konkrečių Bendrijos priemonių, susijusių su formalumais, kurie turi būti atlikti paskirties vietoje, taikymui).

Trečioji skiltis (keturi ženklai)

Pildoma pagal TARIC kodą (pirmas papildomas kodas).

Ketvirtoji skiltis (keturi ženklai)

Pildoma pagal TARIC kodą (antras papildomas kodas).

Penktoji skiltis (keturi ženklai)

Kodus turi patvirtinti atitinkamos valstybės narės.

34a langelis.   Kilmės šalies kodas

Naudojami 2 langelyje nurodyti šalies kodai.

34b langelis.   Kilmės/gamybos regiono kodas

Kodus turi patvirtinti valstybės narės.

36 langelis.   Preferencija

Langelyje rašomi trijų skaitmenų kodai, kuriuos sudaro vienas skaitmuo iš punkto 1 ir 2 skaitmenys iš punkto 2.

Atitinkami kodai:

1.

 

Pirmasis kodo skaičius

1

Muitų tarifų režimas erga omnes

2

Bendroji preferencijų sistema (BPS)

3

Muito tarifo lengvatos, išskyrus nurodytas pagal 2 kodą

▼M35

4

Muitai, taikomi pagal Europos Sąjungos sudarytų muitų sąjungos susitarimų nuostatas

▼M24

2.

 

Kiti du skaičiai

00

Nė vienas iš nurodytų

10

Tarifo sustabdymas

15

Muitų tarifų sustabdymas ir konkretus galutinis vartojimas

18

Muitų tarifų sustabdymas ir specialų produkto pobūdį patvirtinantis sertifikatas

19

Laikinas importuotų produktų sustabdymas ir tinkamumo skraidyti pažymėjimas

20

Tarifinė kvota ( 170 )

23

Tarifinė kvota ir konkretus galutinis vartojimas (170) 

25

Tarifinė kvota ir specialų produkto pobūdį patvirtinantis sertifikatas (170) 

28

Tarifinė kvota laikinai išvežus perdirbti (170) 

40

Konkretus galutinis vartojimas pagal Bendrąjį muitų tarifą

50

Specialų produkto pobūdį patvirtinantis sertifikatas

37 langelis.   Procedūra

A.   Pirma skiltis

Šioje skiltyje įvedami keturių skaitmenų kodai, kuriuos sudaro dviejų skaitmenų kodas, nurodantis prašomą procedūrą, po kurio eina atras dviejų skaitmenų kodas, nurodantis ankstesnę procedūrą. Dviejų skaitmenų kodų sąrašas pateikiamas toliau.

„Ankstesnė procedūra“ – tai procedūra, kuriai prekės buvo pateiktos prieš pateikiant prašomajai procedūrai.

Pažymėtina, kad, jei ankstesnė procedūra yra sandėliavimo arba laikino įvežimo procedūra arba, jei prekės buvo atvežtos iš laisvosios zonos, atitinkamas kodas turėtų būti naudojamas tik tuo atveju, jei prekės nebuvo pateiktos ekonominio poveikio turinčiai muitinės procedūrai (laikinas įvežimas perdirbti, laikinas išvežimas perdirbti ar muitinės prižiūrimas perdirbimas).

Pavyzdžiui: prekių, importuotų pagal laikino įvežimo perdirbti muitinės procedūrą (sąlyginio neapmokestinimo sistema) ir vėliau pateiktų muitinės sandėliavimo procedūrai, reeksportas = 3151 (ne 3171). (Pirmoji operacija = 5100; antroji operacija = 7151: reeksportas = 3151).

Panašiai, jeigu anksčiau laikinai išvežtos prekės yra reimportuojamos, vienos iš minėtų sąlyginio neapmokestinimo procedūrų taikymas turi būti laikomas paprastu importu pagal tą procedūrą. „Reimporto“ aspektas turi būti nurodomas tik tada, kai prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą.

Pavyzdžiui: įvežimas vidaus vartojimui kartu išleidžiant į laisvą apyvartą prekes, kurios buvo išvežtos pagal laikino išvežimo perdirbti muitinės procedūrą, o reimportavus buvo pateiktos muitinės sandėliavimo procedūrai = 6121 (ne 6171). (Pirmoji operacija: laikinas išvežimas perdirbti = 2100; antroji operacija: sandėliavimas muitinės sandėlyje = 7121; trečioji operacija: įvežimas vidaus vartojimui + įvežimas išleidimui į laisvą apyvartą = 6121).

Toliau pateiktame sąraše, raide a žymimi kodai negali būti naudojami pirmiesiems dviems procedūros kodo skaitmenims, o tik nurodyti ankstesnei procedūrai.

Pavyzdžiui: 4054 = prekių, anksčiau pateiktų laikino įvežimo perdirbti procedūrai (ĮP) – sąlyginio neapmokestinimo sistemai kitoje valstybėje narėje, išleidimas į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimui.

Procedūrų sąrašas kodų sudarymui

Keturių skaitmenų kodui sudaryti sujungiami du iš šių bazinių elementų.

00

Šis kodas žymi, kad nėra ankstesnės procedūros (a)

01

Vienu metu persiųstų prekių laisva apyvarta, skirta prekybai tarp Bendrijos muitų teritorijos dalių, kuriose taikomos Direktyvos 77/388/EEB nuostatos, ir tos teritorijos dalių, kuriose šios nuostatos netaikomos arba skirta prekybai tarp tos teritorijos dalių, kuriose šios nuostatos netaikomos.

Vienu metu persiųstų prekių laisva apyvarta, skirta prekybai tarp Bendrijos ir šalių, su kuriomis ji sudarė muitų sąjungą.

Pavyzdys:

Iš trečiosios šalies atvežtos prekės, išleistos į laisvą apyvartą Prancūzijoje ir išsiųstos į Normandijos salas.

02

Laisva prekių apyvarta su tikslu pritaikyti laikino įvežimo perdirbti procedūrą (drobeko sistema).

Paaiškinimas:

laikinas įvežimas perdirbti (drobeko sistema) pagal Kodekso 114 straipsnio 1 dalies b punktą.

07

Laisva prekių apyvarta kartu taikant kitą sandėliavimo procedūrą negu muitinio sandėliavimo procedūra.

Paaiškinimas:

šis kodas naudojamas tada, kai prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą, bet PVM ir tikriausiai akcizai nebuvo sumokėti.

Pavyzdžiai:

įvežtos mašinos išleidžiamos į laisvą apyvartą, tačiau PVM nebuvo sumokėtas. Kai prekės laikomos muitinės sandėlyje ar patvirtintoje vietoje, PVM mokėjimas sustabdomas.

Importuotos cigaretės išleidžiamos į laisvą apyvartą, tačiau PVM ir akcizai nebuvo sumokėti. Kai prekės laikomos muitinės sandėlyje ar patvirtintoje vietoje, PVM mokėjimas sustabdomas.

10

Nuolatinis eksportas.

Pavyzdys:

įprastas Bendrijos prekių išvežimas į trečiąją šalį, tačiau taip pat Bendrijos prekių išvežimas į Bendrijos muitų teritorijos dalis, kurioms netaikomos Tarybos direktyvos 77/388/EEB nuostatos (OL L 145, 1977 6 13, p. 1).

11

Kompensacinių produktų, gautų iš lygiaverčių prekių, eksportas taikant laikino įvežimo perdirbti procedūrą (sąlyginio neapmokestinimo sistema) prieš įvežant importuotas prekes procedūrai.

Paaiškinimas:

Išankstinis eksportas (EX-IM) pagal Kodekso 115 straipsnio 1 dalies b punktą.

Pavyzdys:

iš Bendrijos tabako lapų pagamintų cigarečių išvežimas prieš taikant tabako lapams iš trečiosios šalies įvežimo perdirbti procedūrą.

21

Laikinasis išvežimas pagal išvežimo perdirbti procedūrą.

Paaiškinimas:

laikino išvežimo perdirbti procedūra pagal Kodekso 145–160 straipsnius. Žr. taip pat 22 kodą.

22

Kitas nei nurodyta 21 kode laikinas išvežimas.

Pavyzdys:

išvežimo perdirbti procedūros ir ekonominio laikino išvežimo perdirbti procedūros (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3036/94) taikymas tekstilės produktams vienu metu.

23

Laikinas išvežimas, skirtas sugrąžinti nepakeitus.

Pavyzdys:

Laikinasis išvežimas į parodas tokių gaminių, kaip pavyzdžiai, profesinė įranga, ir t. t.

31

Reeksportas

Paaiškinimas:

ne Bendrijos prekių reeksportas atlikus sąlyginio neapmokestinimo procedūrą, turinčią ekonominį poveikį.

Pavyzdys:

Prekės įforminamos muitinio sandėliavimo procedūrai ir po to deklaruojamos eksportui.

40

Prekių, kurių tiekimui netaikomas atleidimas nuo PVM, išleidimas į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimą vienu metu.

Pavyzdys:

iš trečiosios šalies atvežamos prekės, kai muitai ir PVM yra sumokėti.

41

Prekių, įformintų laikino išvežimo procedūrai, išleidimas į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimą (drobeko sistema) vienu metu.

Pavyzdys:

laikino įvežimo perdirbti procedūra, sumokėjus muitus ir importo valstybinius mokesčius.

▼M40

42

Prekių, kurios neapmokestinamos PVM, kadangi tiekiamos į kitą valstybę narę ir kurioms, jei taikytina, akcizų mokėjimas laikinai atidedamas, išleidimas į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimui vienu metu.

Paaiškinimas:  prekės neapmokestinamos PVM ir, jei taikytina, akcizų mokėjimas laikinai atidedamas, kadangi po importo jos tiekiamos Bendrijos viduje arba išgabenamos į kitą valstybę narę. Tokiu atveju PVM ir, jei taikytina, akcizus reikės mokėti galutinės paskirties valstybėje narėje. Tam, kad būtų galima taikyti šią procedūrą, asmenys turi atitikti sąlygas, nurodytas Direktyvos 2006/112/EB 143 straipsnio 2 dalyje ir, jei taikytina, sąlygas, nurodytas Direktyvos 2008/118/EB 17 straipsnio 1 dalies b punkte.

1 pavyzdys

:

prekių importas, neapmokestinamas PVM, per fiskalinį agentą.

2 pavyzdys

:

iš trečiosios šalies importuotos akcizais apmokestinamos prekės, kurios yra išleidžiamos į laisvą apyvartą ir neapmokestinamos PVM, kadangi tiekiamos į kitą valstybę narę. Išleidus prekes į laisvą apyvartą, jos, pagal Direktyvos 2008/118/EB 17 straipsnio 1 dalies b punktą pritaikius akcizų mokėjimo laikino atidėjimo režimą, iš karto registruoto siuntėjo nurodymu išgabenamos iš importo vietos.

▼M24

43

Prekių, kurioms taikomos specialios priemonės, susijusios su sumos surinkimu pereinamuoju laikotarpiu po naujų valstybių narių įstojimo, išleidimas į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimą vienu metu.

Pavyzdys:

Išleidimas į laisvą apyvartą žemės ūkio produktų, kuriems konkrečiu pereinamuoju laikotarpiu po naujų valstybių narių įstojimo, naujos valstybės narės ir likusios Bendrijos šalys tarpusavyje taiko specialias muitinės procedūras ar specialias priemones, kurias tam tikru metu taikė ES ir PT.

45

Prekių išleidimas į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimą taikant PVM arba akcizus ir jas įforminant muitinio sandėliavimo procedūrai.

Paaiškinimas:

atleidimas nuo PVM arba akcizo, įforminant prekes fiskalinio sandėliavimo procedūrai.

Pavyzdys:

iš trečiosios šalies importuotos cigaretės išleidžiamos į laisvą apyvartą ir sumokamas PVM. Kol prekės yra muitinės sandėlyje ar patvirtintoje vietoje, akcizų mokėjimas sustabdomas.

Iš trečiosios šalies importuotos cigaretės išleidžiamos į laisvą apyvartą ir sumokami akcizai. Kol prekės yra muitinės sandėlyje ar patvirtintoje vietoje, PVM mokėjimas sustabdomas.

48

Įvežimas vidaus vartojimui, kartu išleidžiant į laisvą apyvartą pakaitos prekes pagal laikino išvežimo perdirbti muitinės procedūrą prieš eksportuojant laikinai išvežtas prekes.

Paaiškinimas:

standartinio prekių pakeitimo sistema (IM-EX), prieš importavimą pagal Kodekso 154 straipsnio 4 dalį.

49

Bendrijos prekių įvežimas vidaus vartojimui, skirtas prekybai tarp Bendrijos muitų teritorijos dalių, kurioms taikomos Direktyvos 77/388/EEB nuostatos, ir tos teritorijos dalių, kuriose tos nuostatos netaikomos, arba skirtas prekybai tarp tų teritorijos dalių, kuriose šios nuostatos netaikomos.

Prekių įvežimas vidaus vartojimui, skirtas prekybai tarp Bendrijos ir šalių, su kurio ji sudarė muitų sąjungą.

Paaiškinimas:

importavimas įvežant prekes vidaus vartojimui iš Bendrijos dalių, kurioms netaikoma šeštoji PVM direktyva (77/388/EEB). Kaip naudoti bendrąjį administracinį dokumentą (SAD) nurodyta 206 straipsnyje.

▼M35

Pavyzdžiai:

Prekės, atgabentos iš Martinikos ir įvežamos į Belgiją vidaus vartojimui.

Prekės, atgabentos iš Andoros ir įvežamos į Vokietiją vidaus vartojimui.

▼M24

51

Laikinas įvežimas perdirbti (sąlyginio neapmokestinimo sistema).

Paaiškinimas:

laikinas įvežimas perdirbti (sąlyginio neapmokestinimo sistema) pagal Kodekso 114 straipsnio 1 dalies a punktą ir 2 dalies a punktą.

53

Įvežimas pagal laikinojo išvežimo procedūrą.

Pavyzdys:

laikinas įvežimas, pavyzdžiui, į parodą.

54

Laikinas įvežimas perdirbti (sąlyginio neapmokestinimo sistema) į kitą valstybę narę (neišleidžiant į laisvą apyvartą toje valstybėje narėje). (a)

Paaiškinimas:

šis kodas naudojamas operacijai registruoti Bendrijos vidaus prekybos statistikoje.

Pavyzdys:

trečiosios šalies prekės, įformintos laikinam įvežimui perdirbti Belgijoje (5100). Po laikino išvežimo perdirbti, jos siunčiamos į Vokietiją tam, kad būtų išleistos į laisvą apyvartą (4054) arba toliau perdirbtos (5154).

61

Prekių, kurių tiekimui netaikomas atleidimas nuo PVM, reimportavimas kartu išleidžiant į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimą.

▼M40

63

Prekių, kurios neapmokestinamos PVM, kadangi tiekiamos į kitą valstybę narę ir kurioms, jei taikytina, akcizų mokėjimas laikinai atidedamas, reimportas kartu išleidžiant į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimui.

Paaiškinimas:  prekės neapmokestinamos PVM ir, jei taikytina, akcizų mokėjimas laikinai atidedamas, kadangi po reimporto jos tiekiamos Bendrijos viduje arba išgabenamos į kitą valstybę narę. Tokiu atveju PVM ir, jei taikytina, akcizus reikės mokėti galutinės paskirties valstybėje narėje. Tam, kad būtų galima taikyti šią procedūrą, asmenys turi atitikti sąlygas, nurodytas Direktyvos 2006/112/EB 143 straipsnio 2 dalyje ir, jei taikytina, sąlygas, nurodytas Direktyvos 2008/118/EB 17 straipsnio 1 dalies b punkte.

1 pavyzdys

:

prekių reimportas po laikinojo išvežimo perdirbti arba laikinojo išvežimo, kai bet kuri PVM skola tenka fiskaliniam agentui.

2 pavyzdys

:

po laikinojo išvežimo perdirbti reimportuotos ir išleistos į laisvą apyvartą akcizais apmokestinamos prekės, kurios neapmokestinamos PVM, kadangi tiekiamos į kita valstybę narę. Išleidus prekes į laisvą apyvartą, jos, pagal Direktyvos 2008/118/EB 17 straipsnio 1 dalies b punktą pritaikius akcizų mokėjimo laikino atidėjimo režimą, iš karto registruoto siuntėjo nurodymu išgabenamos iš reimporto vietos.

▼M24

68

Reimportavimas dalinai įvežant prekes vidaus vartojimui ir kartu išleidžiant į laisvą apyvartą bei prekių įforminimas pagal kitą sandėliavimo procedūrą nei muitinio sandėliavimo procedūra.

Pavyzdys:

perdirbti alkoholiniai gėrimai reimportuojami ir laikomi akcizo sandėlyje.

71

Prekės, įformintos pagal muitinio sandėliavimo procedūrą.

Paaiškinimas:

prekės, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra. Tai jokiu būdu nedraudžia laikyti prekių vienu metu, pavyzdžiui, akcizo ar PVM sandėlyje.

▼M35

76

Muitinio sandėliavimo procedūros įforminimas prekėms tam, kad specialiosios eksporto grąžinamosios išmokos būtų išmokėtos prieš eksportą.

Pavyzdys:

Muitinio sandėliavimo procedūros įforminimas suaugusių vyriškos lyties galvijų mėsai be kaulų prieš jos eksportą (2006 m. lapkričio 24 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1741/2006, nustatančio specialiųjų eksporto grąžinamųjų išmokų už suaugusių vyriškos lyties galvijų, kuriems iki juos eksportuojant taikoma muitinio sandėliavimo procedūra, mėsą be kaulų, suteikimo sąlygas ( 171 ), 4 straipsnis)

77

Prekių gamyba taikant muitinės priežiūrą ir muitinį tikrinimą (pagal Kodekso 4 straipsnio 13 ir 14 punktus) prieš eksportą ir išmokėjimą eksporto grąžinamųjų išmokų.

Pavyzdys:

konservuoti jautienos ir veršienos produktai, pagaminti taikant muitinės priežiūrą ir muitinį tikrinimą prieš jų eksportą (2006 m. lapkričio 23 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1731/2006, nustatančio specialias išsamias taisykles, reglamentuojančias eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus konservuotus galvijienos produktus taikymą ( 172 ), 2 ir 3 straipsniai).

▼M24

78

Prekių įvežimas į laisvąją zoną pagal II kontrolės tipą.

91

Prekės, kurioms taikoma muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūra.

92

Muitinės prižiūrimas perdirbimas kitoje valstybėje narėje (neišleidžiant į laisvą apyvartą toje valstybėje narėje). (a)

Paaiškinimas:

šis kodas naudojamas operacijai registruoti vidaus Bendrijos prekybos statistikoje.

Pavyzdys:

prekės iš trečiosios šalies perdirbamos muitinei prižiūrint Belgijoje (9100). Po laikino išvežimo perdirbti jos siunčiamos į Vokietiją tam, kad būtų išleistos į laisvą apyvartą (4092) arba toliau perdirbtos (9192).

B.   Antra skiltis

1. Kai šis langelis naudojamas Bendrijos procedūrai nurodyti, turi būti naudojamas kodas, sudarytas iš raidinių ženklų, po kurių eina du raidiniai skaitmeniniai ženklai, kurių pirmasis ženklas nurodo priemonių kategoriją:



laikinas įvežimas perdirbti

Axx

laikinas išvežimas perdirbti

Bxx

lengvatos

Cxx

laikinas importas

Dxx

žemės ūkio produktai

Exx

kita

Fxx



Laikinas įvežimas perdirbti (ĮP)

(Kodekso 114 straipsnis)

Procedūra

Kodas

Įvežimas

Prekės įvežtos ĮP procedūrai (sąlyginio neapmokestinimo sistema) po to, kai buvo eksportuoti kompensaciniai produktai, gauti iš pieno ir pieno produktų

A01

Prekės, kurioms taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema), skirtos naudoti karo pramonėje užsienyje

A02

Prekės, kurioms taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema), skirtos reeksportui į kontinentinį šelfą

A03

Prekės, kurioms taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema) (tik PVM)

A04

Prekės, kurioms taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema) (tik PVM), skirtos reeksportui į kontinentinį šelfą

A05

Prekės, kurioms taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema), skirtos naudoti karo pramonėje užsienyje

A06

Prekės, kurioms taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema), skirtos reeksportui į kontinentinį šelfą

A07

Prekės, kurioms taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema), nesustabdant akcizo mokesčių

A08

Išvežimas

Kompensaciniai produktai, gauti iš pieno ir pieno produktų

A51

Kompensaciniai produktai, kuriems taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema) (tik PVM)

A52

Kompensaciniai produktai, kuriems taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema), skirti naudoti karo pramonėje užsienyje

A53



Laikinas išvežimas perdirbti (IP)

(Kodekso 145 straipsnis)

Procedūra

Kodas

Įvežimas

Kompensaciniai produktai, sugrąžinti į valstybę narę, kurioje buvo sumokėti muitai

B01

Kompensaciniai produktai, sugrąžinti po remonto ir garantijos

B02

Kompensaciniai produktai, sugrąžinti po pakeitimo pagal garantiją

B03

Kompensaciniai produktai, sugrąžinti po laikino išvežimo perdirbti ir PVM sustabdymas galutinio vartojimo atveju

B04

Kompensaciniai produktai, sugrąžinti su daliniu muitų neapmokestinimu, kai perdirbimo operacijos kaina naudojama skaičiavimui (straipsnis 591)

B05

Išvežimas

Prekės, kurios buvo importuotos ĮP, ir eksportuotos remontui pagal IP

B51

Prekės, kurios buvo importuotos ĮP, ir eksportuotos pakeitimui pagal garantiją

B52

IP pagal susitarimus su trečiosiomis šalimis, jei įmanoma kartu su VAT IP

B53

Tik VAT IP

B54



Lengvatos

(Reglamentas (EB) Nr. 1186/2009)

 

Straipsnio Nr.

Kodas

Atleidimas nuo importo muitų

Įprastinę gyvenamąją vietą keičiančių ir į Bendriją persikeliančių fizinių asmenų asmeninis turtas

3

C01

Kraitis ir namų apyvokos daiktai, įvežami dėl santuokos

12 str. 1 dalis

C02

Dovanos, paprastai teikiamos santuokos proga

12 str. 2 dalis

C03

Paveldėtas asmeninis turtas

17

C04

Moksleivių ar studentų apranga, mokymosi priemonės ir namų apyvokos daiktai

21

C06

Nedidelės vertės siuntos

23

C07

Siuntos, kurias vienas fizinis asmuo siunčia kitam fiziniam asmeniui

25

C08

Ilgalaikis materialusis turtas ir kita įranga, importuojami perkėlus veiklą iš trečiosios šalies į Bendriją

28

C09

Ilgalaikis materialusis turtas ir kita įranga, kurie priklauso asmenims, užsiimantiems profesine veikla laisvųjų profesijų srityje, ir juridiniams asmenims, vykdantiems ne pelno veiklą

34

C10

Švietimo, mokslo ir kultūros medžiaga; mokslo prietaisai ir aparatai, išvardyti I priede

42

C11

Švietimo, mokslo ir kultūros medžiaga; mokslo prietaisai ir aparatai, išvardyti II priede

43

C12

Švietimo, mokslo ir kultūros medžiaga; mokslo prietaisai ir aparatai, įvežti grynai nekomerciniais tikslais (įskaitant atsargines dalis, sudėtines dalis, reikmenis ir įrankius)

44–45

C13

Mokslinių tyrimų įstaigos ar organizacijos, esančios už Bendrijos ribų, ar jos vardu nekomerciniais tikslais įvežta įranga

51

C14

Bandomieji gyvūnai ir tyrimams skirtos biologinės bei cheminės medžiagos

53

C15

Žmogaus kilmės terapinės medžiagos ir kraujo grupės bei audinių tipų nustatymo reagentai

54

C16

Prietaisai ir aparatai, naudojami medicinos tyrimams, ligų diagnozavimui ar medicininiam gydymui

57

C17

Referencinės medžiagos, naudojamos vaistų kokybės kontrolei

59

C18

Tarptautiniuose sporto renginiuose naudojami farmacijos produktai

60

C19

Labdaros ir filantropijos organizacijoms skirtos prekės

61

C20

Akliesiems skirti daiktai, nurodyti III priede

66

C21

Akliesiems skirti daiktai, nurodyti IV priede, kuriuos įveža patys aklieji savo pačių naudojimui (įskaitant atsargines dalis, sudėtines dalis, reikmenis ir įrankius)

67 str. 1 dalies a punktas ir 67 str. 2 dalis

C22

Akliesiems skirti daiktai, nurodyti IV priede, kuriuos įveža tam tikros įstaigos ar organizacijos (įskaitant atsargines dalis, sudėtines dalis, reikmenis ir įrankius)

67 str. 1 dalies b punktas ir 67 str. 2 dalis

C23

Kitiems neįgaliesiems (išskyrus akluosius) skirti daiktai, kuriuos įveža patys neįgalieji savo pačių naudojimui (įskaitant atsargines dalis, sudėtines dalis, reikmenis ir įrankius)

68 str. 1 dalies a punktas ir 68 str. 2 dalis

C24

Kitiems neįgaliesiems (išskyrus akluosius) skirti daiktai, kuriuos įveža tam tikros įstaigos ar organizacijos (įskaitant atsargines dalis, sudėtines dalis, reikmenis ir įrankius)

68 str. 1 dalies b punktas ir 68 str. 2 dalis

C25

Prekės, įvežamos nukentėjusiems nuo nelaimės

74

C26

Garbės apdovanojimai ar ženklai

81

C27

Tarptautinių santykių srityje gautos dovanos

82

C28

Monarchams ar valstybių vadovams skirtos prekės

85

C29

Nedidelės vertės prekių pavyzdžiai, įvežami reklamos tikslais

86

C30

Spaudiniai ir reklaminė medžiaga, įvežama reklamos tikslais

87–89

C31

Prekybos mugėje ar panašiame renginyje naudojamos arba vartojamos prekės

90

C32

Tyrimui, analizei ar bandymams įvežamos prekės

95

C33

Siuntos, siunčiamos autorių teisių ar pramoninių ir komercinių patentų teisių apsaugos organizacijoms

102

C34

Turistams skirta informacinė literatūra

103

C35

Įvairūs dokumentai ir daiktai

104

C36

Pagalbinės medžiagos, skirtos prekėms sukrauti ir apsaugoti jų gabenimo metu

105

C37

Kraikas, pašarai ir lesalai, skirti gyvūnams jų gabenimo metu

106

C38

Degalai ir tepalai sausumos motorinėse transporto priemonėse ir specialiose talpyklose

107

C39

Medžiagos, skirtos karo aukų kapams ar paminklams

112

C40

Karstai, laidojimo urnos ir laidojimo puošiniai

113

C41

Atleidimas nuo eksporto muitų

Naminiai gyvūnai, išvežami perkeliant žemės ūkio veiklą iš Bendrijos į trečiąją šalį

115

C51

Pašarai, išvežami kartu su gyvūnais

121

C52



Laikinas išvežimas

(Kodeksas ir šis reglamentas)

Procedūra

Šio reglamento straipsnis

Kodas

Padėklai

556

D01

Talpyklos

557

D02

Transporto priemonės

558

D03

Sportui skirti asmeninio naudojimo daiktai, įvežami keleivių

563

D04

Jūrininkų gerovės reikmenys

564

D05

Medžiagos, skirtos sušvelninti nelaimių pasekmes

565

D06

Medicininė, chirurginė ir laboratorinė įranga

566

D07

Gyvūnai

567

D08

Prekės, skirtos veiklai, atitinkančiai pasienio zonos ypatumus

567

D09

Garso, vaizdo arba duomenų laikmenos

568

D10

Informacinė medžiaga

568

D11

Profesinė įranga

569

D12

Mokymo medžiaga ir mokslinė įranga

570

D13

Pakuotė, pilnos

571

D14

Pakuotės, tuščios

571

D15

Liejimo formos, štampai, spausdinimo formos, brėžiniai, eskizai, matavimo, tikrinimo bei bandymo instrumentai ir kiti panašūs dirbiniai

572

D16

Specialūs įrankiai ir instrumentai

572

D17

Prekės, skirtos bandymams

573(a)

D18

Importuotos prekės, su kuriomis turi būti atliekami patenkinami priėmimo bandymai pagal pirkimo-pardavimo sutartį

573(b)

D19

Prekės, naudotos bandymams

573(c)

D20

Pavyzdžiai

574

D21

Gamybos pakaitos priemonės

575

D22

Prekės, kurios bus eksponuojamos parodose arba naudojamos viešajame renginyje

576(1)

D23

Patvirtinimui skirtos prekės (du mėnesiai)

576(2)

D24

Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai

576(3a)

D25

Prekės, įvežtos parduoti aukcione

576(3b)

D26

Atsarginės dalys, reikmenys ir įranga

577

D27

Prekės įvežtos susiklosčius konkrečioms situacijoms, neturinčioms ekonominio poveikio

578(b)

D28

Prekės įvežtos retkarčiais ir ne ilgesniam nei trijų mėnesių laikotarpiui

578(a)

D29

 

Kodo straipsnis

Kodas

Laikinas įvežimas, iš dalies atleidžiant nuo muitų

142

D51



Žemės ūkio produktai

Procedūra

Kodas

Įvežimas

▼M35

Prekių vieneto kainos naudojimas tam tikrų greitai gendančių prekių muitinei vertei nustatyti (152 straipsnio 1 dalies (a)a punktas)

E01

▼M40

Standartinės importo vertės (pavyzdžiui, Reglamentas (ES) Nr. 543/2011).

E02

▼M24

Išvežimas

Žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma eksporto grąžinamųjų išmokų, skiriamų pateikus eksporto sertifikatą (I priedo prekės)

E51

Žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma eksporto grąžinamųjų išmokų, skiriamų nepateikus eksporto sertifikato (I priedo prekės)

E52

Mažais kiekiais eksportuojami žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma eksporto grąžinamųjų išmokų, skiriamų nepateikus eksporto sertifikato (I priedo prekės)

E53

Žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma eksporto grąžinamųjų išmokų, skiriamų pateikus gražinamųjų išmokų sertifikatą (ne I priedo prekės)

E61

Žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma eksporto grąžinamųjų išmokų, skiriamų nepateikus gražinamųjų išmokų sertifikato (ne I priedo prekės)

E62

Mažais kiekiais eksportuojami žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma eksporto grąžinamųjų išmokų, nepateikiant gražinamųjų išmokų sertifikato (ne I priedo prekės)

E63

Mažais kiekiais eksportuojami žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma eksporto grąžinamųjų išmokų ir į kuriuos neatsižvelgiama apskaičiuojant minimalias patikrinimų normas.

E71

(1)   OL L 350, 2007 12 31, p. 1.



Kiti

Procedūra

Kodas

Įvežimas

Grąžintų prekių atleidimas nuo importo muitų (Kodekso 185 straipsnis)

F01

Grąžintų prekių atleidimas nuo importo muitų (specialios aplinkybės, numatytos 844 straipsnyje, 1: žemės ūkio prekės)

F02

Grąžintų prekių atleidimas nuo importo muitų (specialios aplinkybės, numatytos 846 straipsnyje, 2: remontas arba geros būklės atkūrimas)

F03

Kompensaciniai produktai, kurie sugrąžinami į Bendriją po to, kai buvo eksportuoti arba reeksportuoti (Kodekso 187 straipsnis)

F04

▼M40

Akcizais apmokestinamų prekių, kurioms taikomas akcizų mokėjimo laikino atidėjimo režimas, gabenimas iš jų įvežimo vietos pagal Direktyvos 2008/118/EB 17 straipsnio 1 dalies b punktą.

F06

▼M24

Muitinės prižiūrimas perdirbimas, kai laikoma, kad ekonominės sąlygos buvo įvykdytos (552 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa)

F11

Jūros žvejybos produktų ir kitų produktų, kuriuos valstybėje narėje registruoti ar įrašyti ir su tos valstybės vėliava plaukiojantys laivai sugavo trečiosios šalies teritoriniuose vandenyse, atleidimas nuo importo muitų

F21

Produktų, gautų iš jūros žvejybos ir kitų produktų, kuriuos valstybėje narėje registruoti ar įrašyti ir su tos valstybės vėliava plaukiojantys žuvų perdirbimo laivai sugavo trečiosios šalies teritoriniuose vandenyse, atleidimas nuo importo muitų

F22

Prekės, kurioms po laikino išvežimo perdirbti procedūros įforminama sandėliavimo procedūra nesustabdant akcizų taikymo

F31

Prekės, kurioms po laikino įvežimo perdirbti procedūros įforminama sandėliavimo procedūra nesustabdant akcizų taikymo

F32

Prekės, kurios buvo laisvojoje zonoje, kuriai taikoma II tipo kontrolė, ir kurioms po to įforminama sandėliavimo procedūra nesustabdant akcizų taikymo

F33

Prekės, kurioms buvo atlikta muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūra ir kurioms po to įforminama sandėliavimo procedūra nesustabdant akcizų taikymo

F34

Renginiams ar pardavimui skirtų prekių, kurioms buvo taikoma laikino įvežimo procedūra, išleidimas į laisvą apyvartą taikant tuos apskaičiavimo elementus, kurie galioja išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos priėmimo metu

F41

Kompensacinių produktų išleidimas į laisvą apyvartą, kai taikomi jų pačių muitai (Kodekso 122 straipsnio a punktas)

F42

Prekių, kurioms buvo taikoma IP procedūra, išleidimas į laisvą apyvartą arba kompensacinių produktų išleidimas į laisvą apyvartą be kompensacinių palūkanų (519 straipsnio 4 dalis)

F43

Išvežimas

Karinės paskirties eksportas

F51

Maisto produktų sandėliavimas

F61

Prekių, už kurias gali būti skiriamos grąžinamosios išmokos, sandėliavimas

F62

▼M35

Įvežimas į maisto atsargų sandėlį (Komisijos reglamento (EB) Nr. 612/2009 (1) 37–40 straipsniai)

F63

▼M24

Prekių, skirtų sandėliavimui, išvežimas iš maisto produktų sandėlio

F64

(1)   OL L 186, 2009 7 17, p. 1.

2. Tik nacionaliniam naudojimui skirti kodai turi būti sudaryti iš skaitmeninio ženklo, po kurio eina du raidiniai skaitmeniniai ženklai pagal kiekvienos valstybės narės nomenklatūrą.

40 langelis.   Bendroji deklaracija/ankstesnis dokumentas

Į šį langelį įrašomi raidiniai skaitmeniniai (an..26) kodai.

Kiekvienas kodas susideda iš trijų komponentų, kurie atskiriami brūkšniais (–). Pirmasis komponentas (a1) susideda iš trijų skirtingų raidžių ir yra naudojamas trims toliau minimoms kategorijoms išskirti. Antrasis komponentas (an..3), susidedantis iš skaičių ir (arba) raidžių junginio, naudojamas dokumento tipui identifikuoti. Trečiasis komponentas (an..20) – tai dokumentui atpažinti būtini duomenys (jo identifikavimo numeris arba kita atpažįstama nuoroda).

1.   Pirmasis komponentas (a1):

bendroji deklaracija, kurią žymi raidė „X“,

pradinė deklaracija, kurią žymi raidė „Y“,

pirminis dokumentas, kurį žymi raidė „Z“.

2.   Antrasis komponentas (an..3):

Iš dokumentų santrumpų sąrašo pasirenkama dokumento santrumpa.

Sąraše yra pateiktas kodas „CLE“, kuris reiškia „prekių įrašymo data ir nuoroda“. (Kodekso 76 straipsnio 1 dalies c punktas). Datos kodas yra šis: yyyymmdd (metai, mėnuo, diena).

3.   Trečiasis komponentas (an..20):

Čia įrašomas dokumento identifikavimo numeris arba kita atpažįstama nuoroda.

Pavyzdžiai:

 Pirminis dokumentas yra T1 tranzito dokumentas, kuriam paskirties įstaiga suteikė numerį „238544“. Todėl kodas bus „Z–821–238544“. („Z“ žymi ankstesnį dokumentą, „821“ – tranzito procedūrą, o „238544“ – dokumento registracijos numerį (arba judėjimo identifikavimo kodas (MRN), žymintis naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos (NCTS) operacijas).

 Krovinio manifestas, kurio numeris „2222“, naudojamas kaip bendroji deklaracija. Kodas bus „X–785–2222“. („X“ žymi bendrąją deklaraciją, „785“ – krovinio manifestą, o „2222“ – tai manifesto identifikavimo numeris).

 Prekės į apskaitą buvo įrašytos 2002 m. vasario 14 d. Todėl kodas bus „Y–CLE–20020214–5“ („Y“ žymi pradinę deklaraciją, „CLE“ – „prekių įrašymą į apskaitą“, „20020214“ – įrašymo datą, kai „2002“ žymi metus, „02“ – mėnesį, „14“ – dieną, o „5“ – tai įrašymo į apskaitą nuoroda).



Dokumentų santrumpų sąrašas

Konteinerių sąrašas

235

Krovinio aprašas (pristatymo pranešimas)

270

Pakuočių aprašas

271

Pro formos sąskaita faktūra

325

Komercinė sąskaita faktūra

380

Važtaraštis

703

Pagrindinis važtaraštis

704

Konosamentas

705

CIM važtaraštis (geležinkelis)

720

SMGS važtaraštis

722

Kelių transporto važtaraštis

730

Orlaivio važtaraštis

740

Pagrindinis orlaivio važtaraštis

741

Išsiuntimo pranešimas (pašto siuntos)

750

Kombinuoto/mišriojo transporto dokumentas

760

Krovinio manifestas

785

Bordero

787

Bendrijos tranzito deklaracija – Mišrios siuntos (T)

820

Išorinio bendrijos tranzito deklaracija (T1)

821

Vidinio bendrijos tranzito deklaracija (T2)

822

Kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinys

823

TIR knygelė

952

ATA knygelė

955

Prekių įrašymo data ir nuoroda

CLE

Informacinis lakštas INF3

IF3

Informacinis lakštas INF8

IF8

Krovinio manifestas – supaprastinta procedūra

MNS

Vidinio Bendrijos tranzito deklaracija – 340 c straipsnio 1 dalis

T2F

T2M

T2M

▼M35

Įvežimo bendroji deklaracija

355

Bendroji deklaracija laikinajam saugojimui

337

▼M24

Kiti

ZZZ

Jeigu pirmiau minėtas dokumentas parengiamas BAD pagrindu, santrumpą sudarys 1 langelio pirmajai skilčiai nustatyti kodai (IM, EX, CO ir ES).

43 langelis.   Vertės nustatymo metodas

Importuotų prekių muitinės vertės nustatymo metodų kodai yra šie:



Kodas

Atitinkamas Kodekso straipsnis

Metodas

1

29 straipsnio 1 dalis

Importuotų prekių sandorio vertė

2

30 straipsnio 2 dalies a punktas

Tapačių prekių sandorio vertė

3

30 straipsnio 2 dalies b punktas

Panašių prekių sandorio vertė

4

30 straipsnio 2 dalies c punktas

Dedukcinis vertės metodas

5

30 straipsnio 2 dalies d punktas

Apskaičiuotosios vertės metodas

6

31 straipsnis

Turimais duomenimis pagrįsta vertė („fall-back“ metodas)

44 langelis.   Papildoma informacija, pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai

1.   Papildoma informacija

Penkiaženklis kodas naudojamas kaip papildomos su muitine susijusios informacijos kodas. Šis kodas įrašomas po papildomos informacijos, jeigu Bendrijos teisės aktai nenumato, kad tas kodas turi būti naudojamas vietoj teksto.

▼M35

Pavyzdys:

Deklarantas gali nurodyti pageidavimą, kad jam būtų grąžintas 3-iasis egzempliorius 44 langelyje įrašydamas „RET-EXP“ arba kodą 30400 (793a straipsnio 2 dalis).

▼M24

Bendrijos teisės aktai numato, kad tam tikra papildoma informacija būtų įrašyta ne tik 44 langelyje, bet ir kituose langeliuose. Tačiau tokia papildoma informacija turėtų būti koduojama laikantis tų pačių taisyklių kaip ir informacija, kuri turi būti įrašyta būtent į 44 langelį. Be to, tuo atveju, kai Bendrijos teisės aktai nenustato langelių, į kuriuos turi būti įrašyta informacija, ta informacija turi būti įrašyta į 44 langelį.

▼M35

Visų rūšių papildoma informacija yra išvardyta šios antraštinės dalies pabaigoje.

▼M24

Valstybės narės gali numatyti papildomos nacionalinės informacijos naudojimą, jeigu jos kodifikacija savo struktūra skiriasi nuo Bendrijos papildomos informacijos kodų.

2.   Pateiktini dokumentai, sertifikatai ir leidimai

▼M40

a) Deklaraciją papildantys dokumentai, sertifikatai ir Bendrijos arba tarptautiniai leidimai arba kita informacija, turi būti įrašomi nurodant kodą, kurį sudaro 4 raidiniai skaitmeniniai ženklai, ir po jo, jei taikytina, – identifikavimo numerį arba kitą atpažįstamą rekvizitą. Dokumentų, sertifikatų, leidimų ir kitos informacijos sąrašas su atitinkamais kodais saugomas TARIC duomenų bazėje.

▼M24

b) Nacionaliniai dokumentai, sertifikatai ir leidimai, pateikti kartu su deklaracija, turi būti įrašomi naudojant kodą, kurį sudaro 3 raidiniai skaitmeniniai ženklai (Ex: 2123, 34d5), po jų gali būti nurodytas identifikacijos numeris arba kita atpažįstama nuoroda. Keturi ženklai nurodo kodus, kuriais pagrįsta valstybės narės nomenklatūra.

47 langelis.   Mokesčių apskaičiavimas

Pirmoji skiltis:   mokesčio rūšis

a) Taikomi šie kodai:



Pramonės produktams taikomi muitai

A00

Žemės ūkio produktams taikomi muitai

A10

Papildomi muitai

A20

Galutiniai antidempingo muitai

A30

Laikinieji antidempingo muitai

A35

Galutiniai kompensaciniai muitai

A40

Laikinieji kompensaciniai muitai

A45

PVM

B00

Kompensacinės palūkanos (PVM)

B10

Palūkanos už įsiskolinimą (PVM)

B20

Eksporto mokesčiai

C00

Žemės ūkio produktų eksporto mokesčiai

C10

Palūkanos už įsiskolinimą

D00

Kompensacinės palūkanos (t. y. laikinas įvežimas perdirbti)

D10

Muitai, surinkti kitų šalių vardu

E00

b) Tik nacionaliniam naudojimui skirti kodai turi būti sudaryti iš skaitmeninio ženklo, po kurio eina du raidiniai skaitmeniniai ženklai pagal valstybės narės nomenklatūrą.

Paskutinė skiltis:   mokėjimo būdas

Valstybės narės gali naudoti šiuos kodus.

A

:

Mokėjimas grynaisiais pinigais

B

:

Mokėjimas kredito kortele

C

:

Mokėjimas čekiu

D

:

Kita (pvz., tiesioginis debetas iš muitinės tarpininko sąskaitos)

E

:

Atidėtas mokėjimas

F

:

Atidėtas mokėjimas – muitinės sistema

G

:

Atidėtas mokėjimas – PVM sistema (šeštosios PVM direktyvos 23 straipsnis)

H

:

Lėšų pervedimas elektroninėmis priemonėmis

J

:

Apmokėjimas per pašto administraciją (pašto siuntos) ar kitas valstybinio sektoriaus ar Vyriausybės įstaigas

K

:

Akcizų kreditas arba grąžinimas

M

:

Užstatas, įskaitant piniginį užstatą

P

:

Iš muitinės tarpininko sąskaitos

R

:

Garantija

S

:

Vienkartinė garantija

T

:

Garantija muitinės tarpininko sąskaita

U

:

Garantija muitinės tarpininko sąskaita – nuolatinis įgaliojimas

V

:

Garantija muitinės tarpininko sąskaita – vienkartinis įgaliojimas

O

:

Garantijos pateikimas intervencinei agentūrai.

49 langelis.   Sandėlis

Įrašytiną kodą susidaro šių trys dalys:

 raidė, nurodanti sandėlio rūšį pagal aprašymus, pateikiamus 525 straipsnyje (a1). Sandėliams, išskyrus nurodytuosius 525 straipsnyje, turėtų būti naudojami šie kodai:

 

Y

ne muitinės sandėliui

Z

laisvajai zonai ar laisvajam sandėliui

 išduodant leidimą valstybės narės paskirtas identifikacijos numeris (an..14)

 leidimą išdavusios valstybės narės šalies kodas, kaip apibrėžta 2 langelyje (a2).

▼M33

50 langelis. Vykdytojas

Jeigu reikia nurodyti identifikavimo kodą, nurodomas EORI kodas, kurio struktūra aprašyta 2 langelio pildymo paaiškinimuose.

▼M24

51 langelis.   Numatomos tranzito įstaigos (ir šalis)

Naudotini 29 langelyje įrašyti kodai.

52 langelis.   Garantija

Garantijų kodai

Taikomi šie kodai (n1):

▼C2



Situacija

Kodas

Kiti įrašai

Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją (kodekso 94 straipsnio 4 dalis ir šio reglamento 380 straipsnio 3 dalis)

0

—  atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato numeris

Bendroji garantija

1

—  bendrosios garantijos sertifikato numeris

—  garantijos įstaiga

Garanto išduota vienkartinė garantija

2

—  nuoroda į garanto įsipareigojimą

—  garantijos įstaiga

Vienkartinė piniginio užstato formos garantija

3

 

Vienkartinė lakštų formos garantija

4

—  vienkartinės garantijos lakšto numeris

Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją, kai garantuotina suma neviršija 500 EUR (kodekso 189 straipsnio 5 dalis)

5

 

Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją (kodekso 95 straipsnis)

6

 

Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją, kuriuo naudojasi tam tikros valdžios institucijos

8

 

Specialioji vienkartinė garantija (47a priedo 3 punktas)

9

—  nuoroda į garanto įsipareigojimą

—  garantijos įstaiga

▼M24

Šalių įrašymas rubrikoje „negalioja“:

Naudotini 2 langelyje įrašyti šalių kodai.

53 langelis.   Paskirties įstaiga (ir šalis)

Naudojami 29 langelyje įrašyti kodai.

Papildoma informacija kodas XXXXX



Bendroji kategorija – kodas 0xxxx

Teisinis pagrindas

Dalykas

Papildoma informacija

Langelis

Kodas

497 straipsnio 3 dalis

Prašymas išduoti leidimą deklaracijoje dėl prekių pateikimo muitinės procedūrai, turinčiai ekonominį poveikį

„Supaprastintas leidimas“

44

00100

37 priedas

Keli eksportuotojai, gavėjai ar ankstesni dokumentai

„Kiti“

2, 8 ir 40

00200

37 priedas

Deklaranto ir siuntėjo tapatybė

„Siuntėjas“

14

00300

37 priedas

Deklaranto ir eksportuotojo tapatybė

„Eksportuotojas“

14

00400

37 priedas

Deklaranto ir siuntėjo tapatybė

„Siuntėjas“

14

00500



Importuojant: kodas 1xxxx

Straipsnis

Dalykas

Papildoma informacija

Langelis

Kodas

Reglamento Nr. 1147/2002

2 straipsnio 1 dalis

Laikinas autonominių muitų taikymo sustabdymas

„Importas su tinkamumo skraidyti pažymėjimu“

44

10100

549 straipsnio 1 dalis

Laikinojo įvežimo perdirbti užbaigimas (sąlyginio neapmokestinimo sistema)

ĮP/S prekės

44

10200

549 straipsnio 2 dalis

Įvežimo perdirbti užbaigimas (sąlyginio neapmokestinimo sistema) (specialiosios prekybos politikos priemonės)

ĮP/S prekės, prekybos politika

44

10300

550

Laikinojo įvežimo perdirbti užbaigimas (drobekas)

ĮP/D prekės

44

10400

583

Laikinasis įvežimas

„LĮ prekės“

44

10500

▼M35



Eksportuojant: kodas 3xxxx

Straipsnis

Dalykas

Papildoma informacija

Langelis

Kodas

298

Žemės ūkio prekių eksportas, atsižvelgiant į galutinį vartojimą

Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 298 straipsnis, Galutinis vartojimas: eksportuojamos prekės – žemės ūkio grąžinamosios išmokos netaikomos

44

30 300

793a straipsnio 2 dalis

Pageidavimas, kad būtų grąžintas 3-iasis egzempliorius

„RET-EXP“

44

30 400

▼M32

III ANTRAŠTINĖ DALIS

KALBINIŲ NUORODŲ IR JŲ KODŲ LENTELĖ



Kalbinės nuorodos

Kodai

— BG  Ограничена валидност

— CS  Omezená platnost

— DA  Begrænset gyldighed

— DE  Beschränkte Geltung

— EE  Piiratud kehtivus

— EL  Περιορισμένη ισχύς

— ES  Validez limitada

— FR  Validité limitée

►M45  

— HR  Ograničena valjanost

 ◄

— IT  Validità limitata

— LV  Ierobežots derīgums

— LT  Galiojimas apribotas

— HU  Korlátozott érvényű

— MT  Validità limitata

— NL  Beperkte geldigheid

— PL  Ograniczona ważność

— PT  Validade limitada

— RO  Validitate limitată

— SL  Omejena veljavnost

— SK  Obmedzená platnosť

— FI  Voimassa rajoitetusti

— SV  Begränsad giltighet

— EN  Limited validity

Galiojimas apribotas – 99200

— BG  Освободено

— CS  Osvobození

— DA  Fritaget

— DE  Befreiung

— EE  Loobutud

— EL  Απαλλαγή

— ES  Dispensa

— FR  Dispense

►M45  

— HR  Oslobođeno

 ◄

— IT  Dispensa

— LV  Derīgs bez zīmoga

— LT  Leista neplombuoti

— HU  Mentesség

— MT  Tneħħija

— NL  Vrijstelling

— PL  Zwolnienie

— PT  Dispensa

— RO  Dispensa

— SL  Opustitev

— SK  Oslobodenie

— FI  Vapautettu

— SV  Befrielse

— EN  Waiver

Leista neplombuoti – 99201

— BG  Алтернативно доказателство

— CS  Alternativní důkaz

— DA  Alternativt bevis

— DE  Alternativnachweis

— EE  Alternatiivsed tõendid

— EL  Εναλλακτική απόδειξη

— ES  Prueba alternativa

— FR  Preuve alternative

►M45  

— HR  Alternativni dokaz

 ◄

— IT  Prova alternativa

— LV  Alternatīvs pierādījums

— LT  Alternatyvusis įrodymas

— HU  Alternatív igazolás

— MT  Prova alternattiva

— NL  Alternatief bewijs

— PL  Alternatywny dowód

— PT  Prova alternativa

— RO  Probă alternativă

— SL  Alternativno dokazilo

— SK  Alternatívny dôkaz

— FI  Vaihtoehtoinen todiste

— SV  Alternativt bevis

— EN  Alternative proof

Alternatyvusis įrodymas – 99202

— BG  Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна)

— CS  Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …… (název a země)

— DA  Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land)

— DE  Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land)

— EE  Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati ………….(nimi ja riik)

— EL  Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… ('Ονομα και χώρα)

— ES  Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país)

— FR  Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays)

►M45  

— HR  Razlike: carinarnica kojoj je roba podnesena (naziv i … zemlja)

 ◄

— IT  Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese)

— LV  Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)

— LT  Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)

— HU  Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország)

— MT  Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

— NL  Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land)

— PL  Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj)

— PT  Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país)

— RO  Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal …… (nume și țara)

— SL  Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)

— SK  Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina).

— FI  Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa)

— SV  Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land)

— EN  Skirtumai: office where goods were presented …… (name and country)

Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės .............. (pavadinimas ir valstybė) – 99203

— BG  Излизането от …………… подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,

— CS  Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č …

— DA  Udpassage fra …………… undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

— DE  Ausgang aus …………… - gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

— EE  ... territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr….

— EL  Η έξοδος από …………… υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. …

— ES  Salida de …………… sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no …

— FR  Sortie de ……………… soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no

►M45  

— HR  Izlaz iz podliježe … ograničenjima ili pristojbama na temelju Uredbe/Direktive/Odluke br. …

 ◄

— IT  Uscita dalla ………………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. ...

— LV  Izvešana no ……………, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu No…,

— LT  Išvežimui iš …………… taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. …,

— HU  A kilépés ……… területéről a ...rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

— MT  Ħruġ mill-……………… suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru …

— NL  Bij uitgang uit de …………… zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing.

— PL  Wyprowadzenie z …………… podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

— PT  Saída da ……………… sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o

— RO  Ieșire din ……………… supusă restricțiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr …

— SL  Iznos iz ……………….. zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi uredbe/direktive/odločbe št …

— SK  Výstup z........................... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č ….

— FI  …………… vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja

— SV  Utförsel från ………………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr …

— EN  Exit from ………………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ...

Išvežimui iš … taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. … – 99204

— BG  Освободено от задължителен маршрут,

— CS  Osvobození od stanovené trasy

— DA  fritaget for bindende transportrute

— DE  Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute

— EE  Ettenähtud marsruudist loobutud

— EL  Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής

— ES  Dispensa de itinerario obligatorio

— FR  Dispense d'itinéraire contraignant

►M45  

— HR  Oslobođeno od propisanog plana puta

 ◄

— IT  Dispensa dall'itinerario vincolante

— LV  Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta

— LT  Leista nenustatyti maršruto

— HU  Előírt útvonal alól mentesítve

— MT  Tneħħija ta' l-itinerarju preskitt

— NL  Geen verplichte route

— PL  Zwolniony z wiążącej trasy przewozu

— PT  Dispensa de itinerário vinculativo

— RO  Dispensa de la itinerariul obligatoriu

— SL  Opustitev predpisane poti

— SK  Oslobodenie od predpísanej trasy

— FI  Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta

— SV  Befrielse från bindande färdväg

— EN  Prescribed itinerary waived.

Leista nesilaikyti nustatyto maršruto – 99205

— BG  Одобрен изпращач

— CS  Schválený odesílatel

— DA  Godkendt afsender

— DE  Zugelassener Versender

— EE  Volitatud kaubasaatja

— EL  Εγκεκριμένος αποστολέας

— ES  Expedidor autorizado

— FR  Expéditeur agréé

►M45  

— HR  Ovlašteni pošiljatelj

 ◄

— IT  Speditore autorizzato

— LV  Atzītais nosūtītājs

— LT  Įgaliotasis siuntėjas

— HU  Engedélyezett feladó

— MT  Awtorizzat li jibgħat

— NL  Toegelaten afzender

— PL  Upoważniony nadawca

— PT  Expedidor autorizado

— RO  Expeditor agreat

— SL  Pooblaščeni pošiljatelj

— SK  Schválený odosielateľ

— FI  Valtuutettu lähettäjä

— SV  Godkänd avsändare

— LT  Įgaliotasis siuntėjas

Įgaliotasis siuntėjas – 99206

— BG  Освободен от подпис

— CS  Podpis se nevyžaduje

— DA  Fritaget for underskrift

— DE  Freistellung von der Unterschriftsleistung

— EE  Allkirjanõudest loobutud

— EL  Δεν απαιτείται υπογραφή

— ES  Dispensa de firma

— FR  Dispense de signature

►M45  

— HR  Oslobođeno potpisa

 ◄

— IT  Dispensa dalla firma

— LV  Derīgs bez paraksta

— LT  Leista nepasirašyti

— HU  Aláírás alól mentesítve

— MT  Firma mhux meħtieġa

— NL  Van ondertekening vrijgesteld

— PL  Zwolniony ze składania podpisu

— PT  Dispensada a assinatura

— RO  Dispensă de semnătură

— SL  Opustitev podpisa

— SK  Oslobodenie od podpisu

— FI  Vapautettu allekirjoituksesta

— SV  Befrielse från underskrift

— EN  Signature waived

Leista nepasirašyti – 99207

— BG  ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

— CS  ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY

— DA  FORBUD MOD SAMLET KAUTION

— DE  GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

— EE  ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

— EL  AAOPEYETAI H YNOIKH EYHH

— ES  GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

— FR  GARANTIE GLOBALE INTERDITE

►M45  

— HR  ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO

 ◄

— IT  GARANZIA GLOBALE VIETATA

— LV  VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

— LT  NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

— HU  ÖSSZKEZESSÉG TILOS

— MT  MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

— NL  DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

— PL  ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

— PT  GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

— RO  GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ

— SL  PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE

— SK  ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

— FI  YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

— SV  SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

— EN  COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED.

NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA – 99208

— BG  ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

— CS  NEOMEZENÉ POUŽITÍ

— DA  UBEGRÆNSET ANVENDELSE

— DE  UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

— EE  PIIRAMATU KASUTAMINE

— ΕL  AEPIOPITH XPHH

— ES  UTILIZACIN NO LIMITADA

— FR  UTILISATION NON LIMITEE

►M45  

— HR  NEOGRANIČENA UPORABA

 ◄

— IT  UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

— LV  NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

— LT  NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

— HU  KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

— MT  UŻU MHUX RISTRETT

— NL  GEBRUIK ONBEPERKT

— PL  NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

— PT  UTILIZAÇÃO ILIMITADA

— RO  UTILIZARE NELIMITATA

— SL  NEOMEJENA UPORABA

— SK  NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

— FI  KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

— SV  OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

— EN  UNRESTRICTED USE

NERIBOTAS NAUDOJIMAS – 99209

— BG  Разни

— CS  Různí

— DA  Diverse

— DE  Verschiedene

— EE  Erinevad

— EL  διάφορα

— ES  Varios

— FR  Divers

►M45  

— HR  Razni

 ◄

— IT  Vari

— LV  Dažādi

— LT  Įvairūs

— HU  Többféle

— MT  Diversi

— NL  Diverse

— PL  Różne

— PT  Diversos

— RO  Diverși

— SL  Razno

— SK  Rôzni

— FI  Useita

— SV  Flera

— EN  Various

Įvairūs – 99211

— BG  Насипно

— CS  Volně loženo

— DA  Bulk

— DE  Lose

— EE  Pakendamata

— EL  χύμα

— ES  A granel

— FR  Vrac

►M45  

— HR  Rasuto

 ◄

— IT  Alla rinfusa

— LV  Berams

— LT  Nesupakuota

— HU  Ömlesztett

— MT  Bil-kwantitá

— NL  Los gestort

— PL  Luzem

— PT  A granel

— RO  Vrac

— SL  Razsuto

— SK  Voľne

— FI  Irtotavaraa

— SV  Bulk

— EN  Bulk

Nesupakuota – 99212

— BG  Изпращач

— CS  Odesílatel

— DA  Afsender

— DE  Versender

— EE  Saatja

— EL  αποστολέας

— ES  Expedidor

— FR  Expéditeur

►M45  

— HR  Pošiljatelj

 ◄

— IT  Speditore

— LV  Nosūtītājs

— LT  Siuntėjas

— HU  Feladó

— MT  Min jikkonsenja

— NL  Afzender

— PL  Nadawca

— PT  Expedidor

— RO  Expeditor

— SL  Pošiljatelj

— SK  Odosielateľ

— FI  Lähettäjä

— SV  Avsändare

— EN  Consignor

Siuntėjas – 99213

▼M6




38A PRIEDAS

REGISTRUOTO BAGAŽO MUITINĖS DEKLARACIJA

image

▼M28




38B PRIEDAS

290c straipsnio 1 dalyje nurodyta tvarka

Taikant 290c straipsnį, įgaliotieji svėrėjai nustato kiekvienos šviežių bananų siuntos neto masę bet kurioje iškrovimo vietoje, laikydamiesi toliau išdėstytos tvarkos:

1. Kiekvienam pakuotės tipui ir kiekvienai bananų kilmės vietai parenkamas bananų pakuočių vienetų pavyzdys. Šis svertinas bananų pakuočių vienetų pavyzdys yra reprezentatyvus šviežių bananų siuntos pavyzdys. Jo dydis yra ne mažesnis už toliau nurodytus kiekius:



Bananų pakuočių vienetų skaičius

(pagal pakuotės tipą ir bananų kilmės vietą)

Tikrintinų bananų pakuočių vienetų skaičius

— iki 400

5

— nuo 401 iki 700

7

— nuo 701 iki 1 000

10

— nuo 1 001 iki 2 000

13

— nuo 2 001 iki 4 000

15

— nuo 4 001 iki 6 000

18

— daugiau kaip 6 000

21

2. Neto masė nustatoma taip:

a) pasveriamas kiekvienas tikrintinas bananų pakuotės vienetas (bruto masė);

b) atidaromas bent vienas bananų pakuotės vienetas ir po to apskaičiuojama pakuotės masė;

c) apskaičiuota pakuotės masė yra laikoma visų tokio pat tipo pakuočių, į kurias supakuoti tos pačios rūšies ir kilmės bananai, mase ir atimama iš visų pasvertų bananų pakuočių vienetų masės;

d) tokiu būdu pagal patikrintų pavyzdžių masę nustatyta kiekvieno pakuotės tipo ir kiekvienos bananų kilmės vietos vidutinė bananų pakuotės vieneto neto masė yra laikoma pagrindu šviežių bananų siuntos neto masei nustatyti.

3. Jeigu muitinė netikrina bananų svėrimo pažymų jų surašymo metu, ji laiko priimtina tokioje pažymoje deklaruotą neto masę, jei deklaruota neto masė nėra didesnė ar mažesnė už muitinės nustatytą vidutinę neto masę daugiau nei 1 %.

4. Bananų svėrimo pažyma pateikiama tai muitinės įstaigai, kuriai yra pateikta išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija. Pavyzdžio svėrimo rezultatus, nurodytus bananų svėrimo pažymoje, muitinė taiko visai šviežių bananų siuntai, kuriai yra surašyta atitinkama pažyma.

▼M28




38C PRIEDAS

290c straipsnio 1 dalyje nurodytas blankasBANANŲ SVĖRIMO PAŽYMA1. Įgaliotojo svėrėjo pavadinimas (vardas, pavardė)2. Svėrimo pažymos išdavimo data ir numeris ymos surašymo data ir numeris3. Verslininko registracija4. Atvykusios transporto priemonės registracijos numeris5. Kilmės šalis6. Pakuotės čių skaičius ir tipas7. Bendra nustatyta neto masė8. Rūšis (-ys)9. Patikrintos vienetinės bananų pakuotės (įrašoma kiekvienos patikrintos pakuotės bruto masė)18152916310174111851219613207142110. Bendra patikrintų vienetinių bananų pakuočių bruto masė11. Patikrintų vienetinių bananų pakuočių skaičius:12. Vidutinė bruto masė13. Tara:-14. Vidutinė nė vienetinės bananų pakuotės neto masė15. Įgaliotojo svėrėjo parašas ir antspaudas16. Vieta ir data:

▼M33




38d PRIEDAS

(nurodytas 4o straipsnyje)

4o straipsnio 1 dalyje nurodytoje centrinėje sistemoje apdorojami duomenys:

1) 1 straipsnio 16 punkte nurodytas EORI kodas.

2) Tikslus asmens pavadinimas (vardas, pavardė).

3) Buveinės adresas arba gyvenamosios vietos adresas: tikslus vietos, kurioje yra asmens buveinė arba gyvenamoji vieta, adresas, įskaitant šalies arba teritorijos identifikatorių (dviraidį šalies ISO kodą, jeigu jis žinomas, nurodytą 38 priedo II antraštinės dalies 2 langelio pildymo paaiškinimuose).

4) PVM mokėtojo kodas (-ai), jeigu valstybės narės yra jį (juos) suteikusios.

5) Atitinkamais atvejais teisinis statusas, nurodytas steigimo dokumentuose.

6) Įsteigimo data arba fizinio asmens gimimo data.

7) Asmens tipo (fizinio asmens, juridinio asmens, Kodekso 4 straipsnio 1 punkte nurodytos asmenų bendrijos) kodas. Naudotini šie kodai:

1) fizinis asmuo;

2) juridinis asmuo;

3) Kodekso 4 straipsnio 1 punkte nurodyta asmenų bendrija.

8) Kontaktinė informacija: asmens ryšiams vardas ir pavardė, adresas ir bet kurie iš šių duomenų: telefono numeris, fakso numeris, el. pašto adresas.

9) Jeigu asmuo nėra įsisteigęs Bendrijos muitų teritorijoje: identifikavimo kodas (-ai), jeigu trečiosios šalies, su kuria sudarytas galiojantis susitarimas dėl administracinės savitarpio pagalbos muitinės veiklos srityje, kompetentinga institucija muitinės tikslais suinteresuotajam asmeniui jį (juos) yra suteikusi. Šio (šių) identifikacijos kodo (-ų) struktūroje turi būti šalies arba teritorijos identifikatorius (dviraidis šalies ISO kodas, jeigu jis žinomas, kaip apibrėžta 38 priedo II antraštinės dalies 2 langelio pildymo paaiškinimuose).

10) Atitinkamais atvejais, 4 skaitmenų lygmens pagrindinės ekonominės veiklos kodas pagal statistinį Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatorių (NACE), nurodytas atitinkamos valstybės narės verslo subjektų registre.

11) EORI kodo galiojimo pabaigos data, kai taikoma.

12) Sutikimas, kad būtų paskelbti 1, 2 ir 3 punktuose išvardyti asmens duomenys, jeigu jis duotas.

▼M18 —————

▼B




42 PRIEDAS

GELTONA ETIKETĖ

image

Spalva:

juodos raidės geltoname fone.

▼M49 —————

▼M13




42B PRIEDAS

GELTONA ETIKETĖ

image

Spalva:

juodos raidės geltoname fone.

▼M7




43 PRIEDAS

T2M BLANKAS

image

image

image




44 PRIEDAS

PASTABOS

(pridedama prie T2M blankų knygelės)

I.   Bendrieji vertinimai

1. T2M blankas skirtas įrodyti laimikio, patekusio į Bendrijos muitų teritoriją, Bendrijos žvejybos laivo sužvejoto ne šalies arba teritorijos, nesudarančios Bendrijos muitų teritorijos dalies, teritoriniuose vandenyse, ir (arba) prekių, gautų perdirbus tą laimikį Bendrijos žvejybos laive, sugavusiame laimikį, kitame Bendrijos žvejybos laive arba Bendrijos žuvų perdirbimo laivo denyje, Bendrijos kilmės statusą.

2. Bendrijos žvejybos laivas yra laivas, įrašytas į sąrašus ir įregistruotas valstybės narės teritorijos, sudarančios dalį Bendrijos muitų teritorijos, dalyje, plaukiojantis su valstybės narės vėliava, sugaunantis laimikį ir perdirbantis jį denyje. Bendrijos žuvų perdirbimo laivas yra laivas taip pat įregistruotas arba įrašytas į sąrašus, tačiau perdirbantis tik perkrautą laimikį.

3. Šioje knygelėje yra 10 blankų, kurių kiekvieną sudaro originalas ir kopijos. Kopijų negalima atskirti nuo knygelės.

4. Knygelė turi būti pateikiama visuomet, kai to reikalauja muitinė.

5. Ji turi būti grąžinta tai muitinei, kuri ją išdavė, jeigu laivas, kuriam ji buvo išduota, nebesilaiko nustatytų sąlygų, kai visi knygelėje esantys blankai išnaudojami arba kai baigiasi knygelės galiojimo terminas.

II.   T2M blanko patvirtinimas

6. Blankai turi būti pildomi rašomąja mašinėle arba įskaitomai rašant ranka; pastaruoju atveju jie pildomi rašalu spausdintinėmis raidėmis. Blankuose negali būti trynimų arba kitokių neišbraukto įrašo pataisymų. Norint ką nors pakeisti, užbraukiami neteisingi duomenys ir, jei reikia, įrašomi reikalingi duomenys. Bet kurie pataisymai turi būti patvirtinti asmens, pasirašiusio pareiškimą, kuriame jie padaryti.

7. Blanko 1 ir 3 langeliai turi būti užpildomi nurodyto asmens ta kalba, kuria išspausdintas pats blankas. Blanko 4–12 langeliai turi būti užpildomi viena iš oficialių Bendrijos kalbų.

8. Šioje knygelėje esančių T2M blankų galiojimas garantuojamas patvirtinančiu įrašu, kurį valdžios institucija, atsakinga už Bendrijos žvejybos laivo, kuriam buvo išduota knygelė, registraciją, įrašo tiek originalo tiek kopijų A langelyje. Knygelė galioja dvejus metus nuo jos viršelio 2 puslapyje nurodytos dienos.

III.   T2M blanko naudojimas

9. Bendrijos žvejybos laivo savininkas turi užpildyti T2M blanko originalo ir kopijos 4, 5 langelius ir (arba) 6, 7, 8 langelius ir užpildyti bei pasirašyti pareiškimą 9 langelyje kiekvieną kartą, kai:

 laimikis ir (arba) prekės, gautos laivo denyje perdirbus laimikį, yra iškraunami arba jūrų uoste, esančiame Bendrijos muitų teritorijoje, arba kitoje dalyje, iš kurios jie bus išvežti į tą teritoriją,

 laimikis ir (arba) prekės yra perkraunamos į kitą Bendrijos žvejybos laivą, Bendrijos žuvų perdirbimo laivą, kurio denyje laimikis yra perdirbamas, arba į bet kokį kitą laivą, kuris veža laimikį ir (arba) prekes jų neperdirbdamas, arba tiesiai į jūrų uostą, esantį Bendrijos muitų teritorijoje, arba į jūrų uostą, kuris nėra Bendrijos muitų teritorijoje ir iš kurio jie bus išvežti į tą teritoriją. Šiuo atveju Bendrijos žvejybos laivo savininkas ir laivo, į kurį perkraunami žvejybos produktai ir (arba) prekės, savininkas turi užpildyti originalo ir kopijos 10 langelį.

10. Tam tikrais atvejais, laivo, į kurį iš Bendrijos žvejybos laivo perkraunami žvejybos produktai ir (arba) prekės tam, kad būtų denyje perdirbti, savininkas turi užpildyti 6, 7 ir 8 langelius bei pasirašyti originalo 11 langelį kiekvieną kartą, kai:

 prekės, gautos po perdirbimo denyje, yra iškraunamos arba jūrų uoste, priklausančiame Bendrijos muitų teritorijai, arba jūrų uoste, nepriklausančiame Bendrijos muitų teritorijai, iš kurio jos bus išvežtos į tą teritoriją,

 prekės yra perkraunamos į kitą laivą, kuris jų neperdirbdamas nuveža šias prekes arba tiesiai į jūrų uostą, priklausantį Bendrijos muitų teritorijai, arba į jūrų uostą, kuris nepriklauso Bendrijos muitų teritorijai ir iš kurio jos bus išvežtos į tą teritoriją. Šiuo atveju perdirbančio laivo savininkas ir laivo, į kurį prekės yra perkraunamos, savininkas turi užpildyti originalo ir kopijos 12 langelį.

11. Jei laimikis arba prekės, nuvežtos į šalį arba teritoriją, kuri nėra Bendrijos muitų teritorijos dalis, prieš juos pervežant į Bendrijos muitų teritoriją, turi būti užpildytas ir tos šalies arba teritorijos muitinės pasirašytas 13 blanko langelis. Jei dalis laimikio arba prekių nepatenka į Bendrijos muitų teritoriją, konkrečių siuntų pavadinimas, rūšis, bendroji masė ir numatytas perdirbimas arba naudojimas turi būti nurodyti blanko langelyje „Pastabos“.

12. Tais atvejais, kai laimikis ir (arba) prekės yra perkraunami pervežimui į Bendrijos muitų teritoriją, jie turi turėti lydimąjį T2M blanko originalą.

IV.   T2M blanko „Ištraukos“ naudojimas

Jei laimikis ir (arba) prekės buvo išvežtos į šalį arba teritoriją, kuri nėra Bendrijos muitų teritorijos dalis, kad vėliau toje teritorijoje būtų suskirstytos į mažesnes siuntas:

13. Iš knygelės, išduotos žvejybos laivui, kuris sužvejojo laimikį ir (arba) perdirbo jį į prekes, aiškiai pažymint žodį „Ištraukos“ bei nurodant duomenis iš T2M blanko, skirto pirmajai siuntai, turi būti paimta tiek T2M blanko originalų, kiek yra smulkių siuntų. Ši informacija taip pat turi būti pateikta „Ištraukų“ kopijose, kurios turi likti knygelėje.

14. Kiekvienai smulkiai siuntai:

 turi būti užpildyti T2M „Ištraukų“ blanko 4, 5 langeliai ir (arba) 6, 7, 8 langeliai, nurodant laimikio ir (arba) prekių siuntų kiekį,

 turi būti užpildytas, patvirtintas ir konkrečios šalies arba teritorijos muitinės pasirašytas „Ištraukų“ blanko originalo 13 langelis,

 pakuočių skaičius ir rūšis, bendroji masė, perdirbimas ir naudojimas, paskirtas siuntai, bei „Ištraukų“ blanko numeris ir data turi būti nurodyti pirmojo T2M blanko „Pastabų“ langelyje,

 „Ištraukų“ blankas turi būti lydimasis laimikio ir (arba) prekių siuntos dokumentas.

15. Kai visas laimikis ir (arba) prekės, įrašyti į pirmąjį T2M blanką, buvo nuvežti į Bendrijos muitų teritoriją, turi būti užpildytas, patvirtintas ir konkrečios šalies arba teritorijos muitinės pasirašytas 13 blanko langelis. Šis blankas turi būti nusiųstas įstaigai, kuri išdavė T2M knygelę. Jei dalis laimikio ir (arba) prekių nevežamos į Bendrijos muitų teritoriją, blanko langelyje „Pastabos“ turi būti nurodomas konkrečių siuntų pavadinimas, rūšis ir bendroji masė bei nustatytas perdirbimas ir naudojimas.

V.   T2M blanko įforminimas

16. Visi T2M blankų originalai (pirminiai arba „Ištraukos“) turi būti pateikti tai muitinei, kur juose nurodytas laimikis arba prekės buvo įvežtos į Bendrijos muitų teritoriją. Tačiau, jei laimikis arba prekės į Bendrijos teritoriją įvežami tranzitu ir atitinkama procedūra buvo pradėta už tos teritorijos ribų, T2M blankai turi būti pateikti tos procedūros paskirties muitinės įstaigai.

▼M19




44A PRIEDAS

KROVINIO APRAŠO PAAIŠKINIMAI

I DALIS

BENDROJI DALIS

▼M32

1.   Apibrėžtis

1.1. Krovinio aprašas – dokumentas, turintis šiame priede apibūdintas skiriamąsias ypatybes.

1.2. Jis gali būti naudojamas su tranzito deklaracija, kai taikoma 353 straipsnio 2 dalis.

▼M19

2.   Krovinio aprašo blankas

2.1.

Krovinio aprašui gali būti naudojama tik pirmasis blanko puslapis.

2.2.

Krovinio aprašo ypatybės:

a) antraštė „Krovinio aprašas“;

b) 70 x 55 mm langelis iš dviejų dalių: viršutinės 70 x 15 mm ir apatinės 70 x 40 mm;

c) skiltys, kurių antraštės pateiktos šia tvarka:

 eilės numeris,

 ženklai, numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis, prekių aprašymas,

 išsiuntimo/eksportuojanti šalis,

 bruto masė kilogramais,

 administracijos pastabos.

Naudotojai gali keisti skilčių plotį pagal poreikius. Tačiau skiltis „administracijos pastabos“ turi būti ne mažesnio kaip 30 mm pločio. Naudotojai taip pat gali patys nuspręsti, ką įrašyti langeliuose, išskyrus a, b ir c punktuose nurodytas vietas.

2.3.

Tuoj pat po paskutinio įrašo brėžiamas horizontalus brūkšnys, o visi neužpildyti langeliai perbraukiami, kad juose vėliau nebūtų padaryta jokių įrašų.

II DALIS

DUOMENYS, KURIUOS REIKIA ĮRAŠYTI ĮVAIRIAS ANTRAŠTES TURINČIUOSE LANGELIUOSE

1.   Langelis

1.1.   Viršutinė dalis

Jeigu krovinio aprašas lydi tranzito deklaraciją, viršutinėje langelio dalyje vykdytojas turi įrašyti „T1“, „T2“ arba „T2F“.

Jeigu krovinio aprašas lydi T2L dokumentą, viršutinėje langelio dalyje atitinkamas asmuo turi įrašyti „T2L“ arba „T2LF“.

1.2.   Viršutinė dalis

Šioje langelio dalyje reikia įrašyti toliau pateiktos III antraštinės dalies 4 dalyje nurodytus duomenis.

2.   Skiltys

2.1.   Eilės numeris

Prieš kiekvieną krovos sąrašo punktą reikia įrašyti eilės numerį.

2.2.   Ženklai, numeriai, pakuočių rūšis ir skaičius, prekių aprašymas

Duomenys nurodomi pagal 37 ir 38 priedus.

▼M21

Jeigu prie tranzito deklaracijos pridedamas krovinio aprašas, jame turi būti nurodyta tranzito deklaracijos 31 (pakuotės ir prekių aprašymas), 40 (bendroji deklaracija/priminis dokumentas), 44 (papildoma informacija, pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai) bei, jei tinka, 33 (prekės kodas) ir 38 (masė neto kg) langeliuose įrašyta informacija.

▼M19

2.3.   Išsiuntimo/eksportuojanti šalis

Įrašomas valstybės narės, iš kurios prekės siunčiamos arba eksportuojamos, pavadinimas.

Ši skiltis nepildoma, jei krovinio aprašas lydi T2L dokumentą.

2.4.   Bruto masė (kg)

Įrašomi SAD 35 langelyje nurodyti duomenys (žr. 37 priedą).

III DALIS

KROVINIO APRAŠŲ NAUDOJIMAS

1.

Kartu su tranzito deklaracija vienu metu negali būti pateikiami ir krovinio aprašas, ir vienas arba daugiau prie jos pridedami papildomieji lapai.

2.

►M21  Jeigu naudojamas krovinio aprašas, tranzito deklaracijos formos 15 (išsiuntimo/eksporto šalis), 32 (prekės numeris), 33 (prekės kodas), 35 (masė bruto kg), 38 (masė neto kg), 40 (bendroji deklaracija/pirminis dokumentas) ir, jei tinka, 44 (papildoma informacija, pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai) langeliai turi būti užbraukti, o 31 langelyje (pakuotės ir prekių aprašymas) draudžiama įrašyti ženklus, numerius, pakuočių rūšis ir skaičių arba prekių aprašymą. ◄ Naudojamos tranzito deklaracijos 31 langelyje (Pakuotės ir prekių aprašymas) pateikiama nuoroda į įvairių krovinio aprašų eilės numerį ir simbolį.

3.

Pateikiamas vienodas krovinio aprašo ir su juo susijusio blanko egzempliorių skaičius.

▼M22 —————

▼M19

4.

Registruojant tranzito deklaraciją, krovinio aprašo ir blanko, su kuriuo jis susijęs, registracijos numeris turi būti toks pat. Šis numeris nurodomas dedant spaudą, kuriame yra išvykimo įstaigos pavadinimas, arba įrašomas ranka. Jei registracijos numeris įrašomas ranka, jis turi būti patvirtintas išvykimo įstaigos oficialiu antspaudu.

Išvykimo įstaigos pareigūnui pasirašyti minėtus blankus nėra būtina.

5.

Jeigu prie vieno Bendrijos tranzitui naudojamo blanko pridedami keli krovinio aprašai, jie turi būti pažymėti vykdytojo suteiktu serijos numerį, o pridedamų krovinio aprašų skaičius nurodomas tokio blanko 4 langelyje (pridedamų krovinio aprašų skaičius).

6.

Kai krovini aprašai lydi T2L arba T2LF dokumentą, jei reikia, taikomos 1–5 dalių nuostatos.




44B PRIEDAS

NUOSTATOS DĖL BENDRIJOS TRANZITUI NAUDOJAMŲ DOKUMENTŲ BLANKŲ

Šiame priede apibūdinamos Bendrijos tranzitui naudojamų blankų, išskyrus bendrąjį administracinį dokumentą, charakteristikos.

1.   Krovinio aprašai

1.1.

Šiam blankui spausdinti naudojamas rašyti skirtas popierius, kuris sveria ne mažiau kaip 40 g/m2 ir yra pakankamai tvirtas, kad normaliai naudojamas nesuplyštų arba nesusiglamžytų. Popieriaus spalvą gali pasirinkti atsakingi asmenys.

1.2.

Blanko matmenys 210 x 297 mm, gali būti 5 mm trumpesnis ir 8 mm ilgesnis.

2.   Tranzito pranešimas

2.1.

Šiam blankui spausdinti naudojamas rašyti skirtas popierius, kuris sveria ne mažiau kaip 40 g/m2 ir yra pakankamai tvirtas, kad normaliai naudojamas nesuplyštų arba nesusiglamžytų. Popierius baltos spalvos.

2.2.

Blanko matmenys 210 x 148 mm.

3.   Kvitas

▼M32

3.1.

Formos turi būti spausdinamos naudojant pakankamo stiprumo popierių, kad jis normaliai naudojant neplyštų ir nesiglamžytų. Popierius turi būti baltos spalvos.

▼M19

3.2.

Blanko matmenys 148 x 105 mm.

4.   Vienkartinė garantija

4.1.

Šiam blankui spausdinti naudojamas rašyti skirtas popierius be mechaninių priemaišų, sveriantis ne mažiau kaip 55 g/m2. Jo paviršius padengtas raudonos spalvos tinkleliu, kurio paskirtis – išryškinti mechaniniu ar cheminiu būdu padarytą klastotę. Popierius baltos spalvos.

4.2.

Blanko matmenys 148 x 105 mm.

▼M32

4.3.

Blankuose nurodomas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba ženklas, pagal kurį ją galima nustatyti, bei serijos numeris.

▼M19

5.   Bendroji garantija ir atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatai

5.1.

Bendroji garantija ir atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatai, toliau – sertifikatai, spausdinami ant rašyti skirto popieriaus be mechaninių priemaišų, sveriančio mažiau kaip 100 g/m2. Sertifikatas iš abiejų pusių padengtas apsauginiu tinkleliu, kad būtų įmanoma pastebėti bet kokį mechaniniu arba cheminiu būdu padarytą klastojimą. Tinklelis spausdinamas:

 žalios spalvos – garantijų sertifikatų blankai,

 šviesai mėlynos spalvos – atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatų blankai.

5.2.

Blankų matemnys 210 x 148 mm.

5.3.

Valstybės narės atsako už blankų spausdinimą arba jo organizavimą. Kiekvienas sertifikatas turi jį identifikuojantį serijos numerį.

6.   Nuostatos, taikomos visiems II antraštinėje dalyje nurodytiems dokumentų blankams

6.1.

Blankai turi būti pildomi spausdinimo mašinėle arba mechaniniu ir grafiniu ar panašiu būdu. Krovinio aprašo, tranzito kontrolės lakšto ir kvito blankai taip pat gali būti įskaitomai užpildyti ranka, tokiu atveju rašoma rašalu ir didžiosiomis raidėmis.

6.2.

Blankai turi būti parengti viena iš valstybių narių oficialių kalbų, kuri priimtina išvykimo valstybės narės muitinei. Ši nuostata netaikoma fiksuoto dydžio garantijos lakštams.

6.3.

Valstybės narės, kurioje turi būti pateikti blankai, kompetentingos institucijos prireikus gali pareikalauti juos išversti į tos valstybės narės oficialią arba vieną iš oficialių kalbų.

6.4.

Kalbą, kurią reikia naudoti bendrosios garantijos ir atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatuose, nurodo valstybės narės kompetentingos institucijos, atsakingos už garantijos įstaigą.

6.5.

Trinti arba taisyti negalima. Taisant išbraukiami neteisingi duomenys ir tam tikrais atvejais įrašomi reikalingi duomenys. Kiekvieną pataisymą pasirašo jį atlikęs asmuo ir aiškiai patvirtina muitinė.

▼M32




44c PRIEDAS

PREKĖS, KELIANČIOS DIDESNĘ SUKČIAVIMO RIZIKĄ

(kaip nurodyta 340a straipsnyje)



1

2

3

4

5

SS kodas

Prekių aprašymas

Minimalus kiekis

Jautriųjų prekių kodas (1)

Minimalus vienkartinės garantijos dydis

0207 12

Naminių paukščių (Gallus Domesticus rūšies vištų), priskiriamų 0105 pozicijai, mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sušaldyti

3 000 kg

 

0207 14

 
 
 
 

▼M40

1701 12

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas

7 000 kg

 

1701 13

1701 14

1701 91

1701 99

 

▼M32

2208 20

Spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai

5 hl

 

2 500 EUR/hl gryno alkoholio

2208 30

 
 
 
 

2208 40

 
 
 
 

2208 50

 
 
 
 

2208 60

 
 
 
 

2208 70

 
 
 
 

ex 2208 90

 
 

1

 

2402 20

Cigaretės, kurių sudėtyje yra tabako

35 000 vienetų

 

120 EUR/1 000 vienetų

▼M40

2403 11

Rūkomasis tabakas, kurio sudėtyje nėra tabako pakaitalų arba yra bet koks jų kiekis

35 kg

 

2403 19

 

(1)   Jeigu tranzito duomenimis keičiamasi naudojant elektroninio duomenų apdorojimo priemones ir SS kodo xxxxxxxnepakanka 2 skiltyje išvardytoms prekėms vienareikšmiškai nustatyti, reikia naudoti 4 skiltyje pateiktą jautriųjų prekių kodą ir 1 skiltyje nurodytą SS kodą.

▼B




45 PRIEDAS

image

▼M16




45A PRIEDAS

TRANZITO LYDINTYSIS DOKUMENTAS

▼M22

I skyrius

Tranzitą lydinčio dokumento pavyzdys

image

▼M32 —————

▼M32

II skyrius

Tranzito lydimojo dokumento paaiškinimai ir informacija (duomenys)

Tranzito lydimajam dokumentui galima naudoti žalios spalvos popierių.

Tranzito lydimasis dokumentas spausdinamas remiantis tranzito deklaracijoje pateiktais duomenimis, jį prireikus keičia vykdytojas ir (arba) tikrina išvykimo įstaiga ir jame nurodoma:

1. MRN (gabenimo registracijos numeris)

Šie raidiniu skaitmeniniu būdu pateikiami duomenys susideda iš 18 ženklų pagal šį pavyzdį:



Laukelis

Turinys

Laukelio tipas

Pavyzdžiai

1

Du paskutiniai formalaus gabenimo tranzitu patvirtinimo metų skaičiai (YY)

Skaitmeninis 2

97

2

Šalies, iš kurios gabenamos prekės, identifikatorius (ISO dviraidis šalies kodas)

Raidinis 2

IT

3

Unikalus vienerių metų ir vienos šalies gabenimo tranzitu identifikatorius

Raidinis skaitmeninis 13

9876AB8890123

4

Kontrolinis skaitmuo

Raidinis skaitmeninis 1

5

1 ir 2 laukeliai pildomi pirmiau paaiškintu būdu.

3 laukelyje turi būti nurodomas tranzito operacijos kodas. Šis laukelis naudojamas nacionalinių administracijų nuožiūra, tačiau visos per vienerius metus atitinkamoje šalyje vykdytos tranzito operacijos privalo būti žymimos unikaliais kodais.

Nacionalinės administracijos, kurios nori į MRN įrašyti muitinės įstaigos kodą, gali tokio nacionalinio kodo įrašymui naudoti ne daugiau kaip pirmuosius 6 šio laukelio simbolius.

4 laukelyje nurodoma viso MRN kontrolinio skaitmens reikšmė. Pagal šį laukelį įvedant MRN galima nustatyti, ar nepadaryta klaida.

MRN taip pat atspausdinamas kaip brūkšninis kodas, naudojant standartinį „kodą 128“ ir simbolių rinkinį „B“.

2. 3 langelis:

 pirmoji skiltis: išspausdinto lapo eilės numeris,

 antroji skiltis: bendras išspausdintų lapų skaičius (įskaitant prekių sąrašą),

 nepildomas, kai gabenamos tik vienos rūšies prekės.

3. 8 langelio dešinėje pusėje:

muitinės įstaigos, kuriai tais atvejais, kai taikoma grįžtamoji procedūra, turi būti grąžinamas tranzito lydimojo dokumento egzempliorius, pavadinimas ir adresas.

4. C langelis:

 išvykimo įstaigos pavadinimas,

 išvykimo įstaigos registracijos numeris,

 tranzito deklaracijos priėmimo data,

 įgaliotojo siuntėjo (jei jis yra) vardas, pavardė ir leidimo numeris.

5. D langelis:

 tikrinimo rezultatai,

 uždėtos plombos arba nuoroda „- -“, reiškianti „Leista neplombuoti – 99201“,

 prireikus nuoroda „Nustatytas maršrutas“.

Tranzito lydimajame dokumente negalimi jokie pakeitimai, papildymai ar išbraukimai, išskyrus šiame reglamente nustatytais atvejais.

6. Pakeliui atliekami formalumai

Nuo prekių išgabenimo iš išvykimo įstaigos iki jų atgabenimo į paskirties įstaigą, su prekėmis vežamą tranzito lydimąjį dokumentą gali tekti papildyti tam tikrais duomenimis. Šie duomenys yra susiję su transporto operacija, todėl, atlikdamas atitinkamas procedūras, juos turi įrašyti vežėjas, atsakingas už transporto priemonę, į kurią sukrautos prekės. Šiuos duomenis galima įskaitomai įrašyti ranka; šiuo atveju įrašai daromi rašalu ir didžiosiomis raidėmis.

Vežėjai turi žinoti, kad prekes galima perkrauti tik turint šalies, kurios teritorijoje perkraunama, muitinės leidimą.

Jeigu, tos muitinės nuomone, atitinkama Bendrijos tranzito operacija gali būti tęsiama kaip įprasta, po to, kai tik buvo imtasi visų reikiamų veiksmų, ji pasirašo tranzito lydimuosius dokumentus.

Duomenis, kuriais buvo papildytas tranzito lydimasis dokumentas, į sistemą privalo įvesti tranzito arba paskirties muitinės įstaiga, atsižvelgiant į konkretų atvejį. Šiuos duomenis taip pat gali įvesti įgaliotasis gavėjas.

Įrašai daromi šiais atvejais ir šiuose langeliuose:

 Perkrovimas: naudoti 55 langelį.

55 langelis. Perkrovimas

Jei atitinkamos operacijos metu prekės perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą arba iš vieno konteinerio į kitą, pirmąsias tris šio langelio eilutes pildo vežėjas.

Tačiau jei prekės vežamos konteineriuose, kurie bus vežami kelių transporto priemonėmis, muitinė gali leisti vykdytojui palikti 18 langelį tuščią, jeigu išvykimo vietoje sudarant tranzito deklaraciją dėl logistinio plano negalima pateikti transporto priemonės identifikavimo ir registracijos vietos valstybės duomenų ir jei ji gali užtikrinti, kad vėliau 55 langelyje bus įrašyta reikiama informacija apie transporto priemonę.

 Kiti atvejai: naudoti 56 langelį.

56 langelis. Kiti atvejai gabenant krovinį

Langelis pildomas atsižvelgiant į esamas prievoles gabenant prekes tranzitu.

Be to, jei prekės sukraunamos į puspriekabę ir kelionės metu pakeičiamas vilkikas (netvarkant ir neperkraunant prekių), šiame langelyje įrašomas naujojo vilkiko registracijos numeris ir registracijos vietos valstybė. Tokiais atvejais kompetentingų institucijų patvirtinimas nereikalingas.

▼M16




45B PRIEDAS

PREKIŲ SĄRAŠAS

I skyrius

Prekių sąrašo pavyzdys

image

image

▼M32

II skyrius

Prekių sąrašo paaiškinimai ir informacija (duomenys)

Jei gabenamos daugiau kaip vienos rūšies prekės, kompiuterizuota sistema visada išspausdinamas prekių sąrašo A lakštas ir pridedamas prie tranzito lydimojo dokumento.

Prekių sąrašo langelius galima didinti vertikaliai.

Duomenys turi būti spausdinami taip:

1. Identifikavimo langelyje (viršutinis kairysis kampas):

a) prekių sąrašas;

b) esamojo lapo eilės numeris ir bendras lapų skaičius (įskaitant tranzito lydimąjį dokumentą).

2. OoDep – išvykimo įstaigos pavadinimas.

3. Data – tranzito deklaracijos priėmimo data.

4. MRN – gabenimo registracijos numeris kaip apibrėžta 45a priede.

5. Duomenys apie atskiras prekių rūšis, kurie pateikiami įvairiuose langeliuose, turi būti spausdinami taip:

a) prekės Nr. – esamosios prekės serijos numeris;

b) režimas – jei visų deklaracijoje nurodytų prekių statusas yra vienodas, šis langelis nepildomas;

c) jei siuntą yra mišri, reikia atspausdinti duomenis apie faktinį statusą – T1, T2 arba T2F.

▼M34 —————

▼M34




45e PRIEDAS

(nurodytas 358 straipsnio 2 dalyje)

TRANZITO / SAUGUMO LYDIMASIS DOKUMENTAS (TSLD)

I   SKYRIUS

Tranzito/saugumo lydimojo dokumento pavyzdys

EUROPOS BENDRIJAMRNDEKLARACIJOS TIPAS (1)TRANZITO/SAUGUMO LYDIMASIS DOKUMENTASSiuntėjas/Eksportuotojas (2)Nr.Kitas SCI (S32)Lapai (3)Saug.dekl. (S00)001Iš viso prekių (5)Iš viso vietų (6)Bruto masė (kg) (35)Gavėjas (8)Nr.Registracijos numeris (7)Grąžinamasis egzempliorius turi būti siunčiamas įstaigai:Atvykimo į pirmają atvykimo vietą muitų teritorijoje data ir laikas (S12)Šal.siunt./eksp.kodas (15)Šalies gavėjos kodas (17)Transporto išlaidų apmokėjimo būdo kodas (S29)Kiti įvykiai gabenant krovinįAprašmas ir priemonės, kurių imtasi (56)KOMPETENTINGOS INSTITUCIJOS LIUDIJIMAS (G)Transporto priemonė ir jos registracijos šalis išvykstant (18)Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną (21)Transporto rūšisPrekių buvimo vieta (30)pasienyje (25)Pakrovimo vieta (S17)Iškrovimo vieta (S18)Salies (-ių), per kurios (-ių) teritoriją vežamos prekės, kodas (-ai) (S13)Gabenimo registracijos numeris (S10)Gavėjas (saugumas) (S06)Nr.Siuntėjas (saugumas) (S04)Nr.Vežėjas (S07)Nr.Plombos numeris (S28)Perkrovimai (55)Vieta ir šalis:Vieta ir šalis:Naujoji transporto priemonė ir jos registracijos šalis:Naujoji transporto priemonė ir jos registracijos šalis:Kont. (1) Naujasis konteinerisKont. (1) Naujasis konteineris(1) Įrašyti 1, jei TAIP, ir 0, jei NE(1) Įrašyti 1, jei TAIP, ir 0, jei NEKOMPETENTINGOS INSTITUCIJOS LIUDIJIMAS (F)Naujų plombų skaičius:aprašymasParašas:Antspaudas:Duomenys jau įregistruoti sistemojeNaujų plombų skaičius:aprašymasParašas:Antspaudas:Duomenys jau įregistruoti sistemojeVykdytojas/TIR knygelės turėtojas (50)Nr.IŠVYKIMO ĮSTAIGA (C)Numatomos tranzito įstaigos (ir šalys) (51)Garantijanegalioja (52)KodasPaskirties įstaiga (ir šalis) (53)ISVYKIMO ĮSTAIGOS TIKRINIMAS (D)Rezultatas:Uždėtų plombų skaičiusaprašymasTerminas (data):PASKIRTIES ĮSTAIGOS TIKRINIMAS (I)Atvykimo data:Plombų tikrinimas:Pastabos:Grąžinamasis egzempliorius išsiųstaspoužregistravusNr.Parašas:Antspaudas:

II   SKYRIUS

Tranzito/saugumo lydimojo dokumento naudojimo paaiškinimai ir jame informacija (duomenys)

Šiame skyriuje vartojamu akronimu VTP (veiklos tęstinumo planas) nusakomi tie atvejai, kuriais taikoma 340b straipsnio 7 dalyje nustatyta grįžtamoji procedūra.

Tranzito/saugumo lydimajame dokumente nurodomi duomenys, kurie galioja visai deklaracijai.

Tranzito/saugumo lydimajame dokumente nurodoma informacija parengiama naudojant tranzito deklaracijos duomenis; prireikus šią informaciją keičia vykdytojas ir (arba) tikrina išvykimo muitinės įstaiga.

Tranzito/saugumo lydimajam dokumentui spausdinti galima naudoti žalios spalvos popierių.

Laikantis 30A, 37 ir 38 prieduose pateiktuose paaiškinimuose nustatytų reikalavimų, duomenys turi būti spausdinami taip:

1.   MRN (GABENIMO REGISTRACIJOS NUMERIS)

MRN atspausdinamas pirmame puslapyje ir visuose prekių sąrašuose, išskyrus atvejus, kai šie blankai naudojami taikant VTP ir MRN nesuteikiamas.

Ši raidinė ir skaitmeninė 18 simbolių informacija nurodoma pagal toliau pateiktą pavyzdį:



Laukelis

Turinys

Laukelio tipas

Pavyzdžiai

1

Formalaus tranzito deklaracijos priėmimo metų paskutinieji du skaitmenys (YY)

2 skaitmenys

06

2

Šalies, kurioje pradedama tranzito operacija, kodas (dviraidis šalies kodas)

2 raidės

RO

3

Unikalus vienerių metų ir vienos šalies gabenimo tranzitu identifikatorius

13 raidžių ir skaičių

9876AB8890123

4

Kontrolinis simbolis

1 raidė arba skaitmuo

5

1 ir 2 laukeliai pildomi pagal pateiktus paaiškinimus.

3 laukelyje nurodomas tranzito operacijos kodas. Šis laukelis naudojamas nacionalinių administracijų nuožiūra, tačiau visos per vienerius metus atitinkamoje šalyje vykdytos tranzito operacijos privalo būti žymimos unikaliais kodais.

Nacionalinės administracijos, kurios nori į MRN įrašyti muitinės įstaigos kodą, įrašydamos nacionalinį kodą gali naudoti ne daugiau kaip pirmuosius 6 šio laukelio simbolius.

4 laukelyje įrašomas viso MRN kontrolinis simbolis. Pagal šį laukelį įvedant MRN galima nustatyti, ar nepadaryta klaida.

„MRN“ taip pat atspausdinamas užkodavus brūkšniniu kodu naudojant standartinį „128 kodą“ ir simbolių rinkinį „B“.

2.   S00 LANGELIS „SAUG. DEKL.“

Nurodomas kodas „S“, kai tranzito/saugumo lydimajame dokumente taip pat nurodomi saugumo duomenys. Tais atvejais, kai šiame dokumente saugumo duomenys nenurodomi, langelis nepildomas.

3.   3 LANGELIS „LAPAI“

Pirmoji skiltis: atitinkamo išspausdinto lapo eilės numeris;

antroji skiltis: bendras išspausdintų lapų skaičius (įskaitant prekių sąrašą).

4.   7 LANGELIS „REGISTRACIJOS NUMERIS“

Nurodomas LRN ir (arba)UCR.

LRN – verslininko suteiktas numeris kaip apibrėžta 37a priede.

UCR – unikalus prekių siuntos registravimo numeris, nurodytas 37 priedo II antraštinės dalies 7 langelio pildymo paaiškinimuose.

5.   8 LANGELIO „GAVĖJAS“ DEŠINĖJE PUSĖJE ESANČIOJE VIETOJE

Nurodomas muitinės įstaigos, kuriai turi būti grąžintas tranzito/saugumo lydimojo dokumento grąžinamasis egzempliorius, pavadinimas ir adresas.

6.   S32 LANGELIS „KITAS SCI“

Nurodomas kitų ypatingų aplinkybių rodiklis.

7.   C LANGELIS „IŠVYKIMO ĮSTAIGOS PAVADINIMAS“

 išvykimo muitinės įstaigos kodas,

 tranzito deklaracijos priėmimo data,

 atitinkamais atvejais, įgaliotojo siuntėjo pavadinimas (vardas, pavardė) ir jam išduoto leidimo numeris.

8.   D LANGELIS „IŠVYKIMO ĮSTAIGOS TIKRINIMAS“

 tikrinimo rezultatai,

 uždėtos plombos arba žyma „- -“, reiškianti „Leista neplombuoti – 99201“,

 atitinkamais atvejais žyma „Nustatytas maršrutas“.

Tranzito/saugumo lydimojo dokumento duomenys negali būti keičiami, papildomi ar išbraukiami, išskyrus atvejus, kai šiame reglamente nustatyta kitaip.

9.   PAKELIUI ATLIEKAMI FORMALUMAI

Nuo prekių išgabenimo iš išvykimo muitinės įstaigos iki jų atgabenimo į paskirties muitinės įstaigą tranzito/saugumo lydimajame dokumente, kuris gabenamas su prekėmis, gali prireikti įrašyti tam tikrus duomenis. Šie duomenys susiję su transporto operacija, todėl juos turi įrašyti vežėjas, atsakingas už transporto priemonę, į kurią sukrautos prekės, tuo metu, kai atliekamos atitinkamos operacijos. Šie duomenys gali būti įskaitomai įrašomi ranka. Tokiu atveju įrašai daromi rašalu ir didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis.

Vežėjai turi prisiminti, kad prekes galima perkrauti tik gavus šalies, kurioje norima atlikti perkrovimą, muitinės leidimą.

Jeigu, ši muitinė mano, kad jai panaudojus reikiamas priemones atitinkama Bendrijos tranzito operacija gali būti tęsiama įprastiniu būdu, ji pažymi tranzito/saugumo lydimuosius dokumentus.

Tranzito arba, atitinkamais atvejais, paskirties muitinės įstaiga, privalo įvesti į sistemą duomenis, kuriais buvo papildytas tranzito/saugumo lydimasis dokumentas. Šiuos duomenis taip pat gali įvesti įgaliotasis gavėjas.

Langeliai ir atitinkamos operacijos:

10.   PERKROVIMAI: NAUDOJAMAS 55 LANGELIS

55 langelis „Perkrovimai“

Pirmąsias tris šio langelio eilutes pildo vežėjas, jeigu atliekant atitinkamą transporto operaciją prekės perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą arba iš vieno konteinerio į kitą.

Tačiau, kai prekės vežamos konteineriuose, kuriuos numatoma vežti kelių transportu, muitinė gali leisti vykdytojui nepildyti 18 langelio, jeigu dėl logistinių priežasčių išvykimo vietoje pildant tranzito deklaraciją neįmanoma nustatyti transporto priemonės tapatybės ir registracijos šalies ir jei muitinė gali užtikrinti, kad vėliau 55 langelyje bus įrašyti reikiami duomenys apie transporto priemonę.

11.   KITI ĮVYKIAI: NAUDOJAMAS 56 LANGELIS

56 langelis (kiti įvykiai gabenant krovinį)

Langelis pildomas pagal prisiimtus tranzito įsipareigojimus.

Be to, jei prekės sukraunamos į puspriekabę ir kelionės metu pakeičiamas tik vilkikas (neiškraunant ir neperkraunant prekių), šiame langelyje įrašomas naujojo vilkiko registracijos numeris ir šalis, kurioje jis registruotas. Tokiais atvejais kompetentingos institucijos žyma nebūtina.




45f PRIEDAS

(nurodytas 358 straipsnio 3 dalyje)

PREKIŲ SĄRAŠAS – TRANZITAS / SAUGUMAS (PSTS)

I   SKYRIUS

Prekių sąrašo – tranzitas / saugumas pavyzdys

PREKIŲ SĄRAŠAS -TRANZITAS/SAUGUMASMRNLapai (3)Prekės Nr.(32)Pakuočių skaičius, rūšis, vnt., ženklai ir numeriai (31/1)Prekių aprašymas (31/2)Siuntėjas/Eksportuotojas (2)Gavėjas (8)Siuntėjas (saugumas) (S04)Gavėjas (saugumas) (S06)Pateikti dokumentai/sertifikatai (44/1)Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas (40)Specialiosios pastabos (44/2)Transporto priemonė ir jos registracijos šalis išvykstant (18)Unikalus prekių siuntos registracijos numeris (7)Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną (21)Konteinerių numeriai (31/3)Plombos numeris (S28)Iškrovimo vieta (S18)Prekių kodas (33)Bruto masė (kg) (35)UNDG (44/4)Jautrių prekių kiekis (31/5)Jautrių prekių kodas (31/4)Tr.išl.apm.būdo kodas(S29)Deklaracijos tipas (1)Šal.siunt./eks.k.(15)Šal.gav.kodas (17)Neto masė (kg) (38)

II   SKYRIUS

Prekių sąrašo – tranzitas / saugumas naudojimo paaiškinimai ir jame pateikiama informacija (duomenys)

Šiame skyriuje vartojamu akronimu VTP (veiklos tęstinumo planas) nusakomi tie atvejai, kuriais taikoma 340b straipsnio 7 dalyje nustatyta grįžtamoji procedūra.

Prekių sąraše – tranzitas / saugumas nurodomi duomenys, susiję su deklaracijoje nurodytų rūšių prekėmis.

Prekių sąrašo langelius galima didinti vertikaliai. Laikantis 30A ir 37 prieduose pateiktuose paaiškinimuose nustatytų reikalavimų, duomenys, tam tikrais atvejais naudojant kodus, turi būti spausdinami taip:

1. Langelis „MRN“ – gabenimo registracijos numeris kaip apibrėžta 45e priede. MRN atspausdinamas pirmame puslapyje ir visuose prekių sąrašuose, išskyrus atvejus, kai šie blankai naudojami taikant VTP ir MRN nesuteikiamas.

2. Duomenys apie atskiras prekių rūšis, kurie pateikiami įvairiuose langeliuose, turi būti spausdinami taip:

a) 32 langelis „Prekės Nr.“ – atitinkamos rūšies prekių eilės numeris;

b) S29 langelyje „Tr. išl. apm. būdo kodas“ nurodomas transporto išlaidų apmokėjimo būdo kodas;

c) 44/4 langelis „UNDG“ – JT pavojingų prekių kodas;

d) 3 langelis „Lapai“:

 pirmoji skiltis: atitinkamo išspausdinto lapo eilės numeris,

 antroji skiltis: bendras išspausdintų lapų skaičius (prekių sąrašas – tranzitas / saugumas).




45g PRIEDAS

(nurodytas 796a straipsnyje)

EKSPORTO LYDIMASIS DOKUMENTAS (ELD)

I   SKYRIUS

Eksporto lydimojo dokumento pavyzdys

EUROPOS BENDRIJAMRNDEKLARACIJOS TIPAS (1)EKSPORTO LYDIMASIS DOKUMENTASSiuntėjas/Eksportuotojas (2)Nr.Kitas SCI (S32)Lapai (3)001Saug.dekl. (S00)Iš viso prekių (5)Iš viso vietų (6)Išdavimo data:Muitinės įstaiga:Gavėjas (8)Nr.Registracijos numeris (7)Transporto išlaidų apmekėjimo būdo kodas (S29)Šal.siunt./eksp.kodas (15)aŠalies gavėjos kodas (17)aŠalies (-ių), per kurios (-ių) teritoriją vežamos prekės, kodas (-ai) (S13)Deklarantas/Atstovas (14)Nr.Bendrają dekl. pateik.asmens atstovas (14b)Nr.Transporto priemonė išvykstant (18)Bruto masė (kg) (35)Transporto rūšispasienyje (25)Prekių buvimo vieta (30)Plombos numeris (S28)Išvežimo įstaiga (29)Krovinio vietos ir prekių aprašymas (31)Ženklai ir numeriai. Konteinerių Nr. Skaičius ir rūšisPrekės Nr.(32)Pakuočių skaičius, rūšis, vnt., ženklai ir numeriai (31/1)Prekių aprašymas (31/2)Siuntėjas/Eksportuotojas (2)Gavėjas (8)Transporto priemonė išvykstant (18)Prekių kodas (33)Unikalus prekių siuntos registracijos numeris (7)Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas (40)Pateikti dokumentai/sertifikatai (44/1)Konteinerių numeriai (31/3)Plombos numeris (S28)Specialiosios pastabos (44/2)Procedūra (37)Šal.siunt./eksp.(15a)Šalis gavėja (17a)Bruto masė (kg) (35)UNDG (44/4)Transporto išlaidų apmokėjimo būdo kodas (S29)Deklaracijos tipas (1)Statistinė vertė (46)Neto masė (kg) (38)E IŠSIUNTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGOS TIKRINIMASRezultatas:Uždėtų plombų skaičiusaprašymasTerminas (data):ISVYKIMO ĮSTAIGOS TIKRINIMAS (K)Atvykimo data:Plombų tikrinimas:Pastabos:

II   SKYRIUS

Eksporto lydimojo dokumento naudojimo paaiškinimai ir jame pateikiama informacija (duomenys)

Šiame skyriuje vartojamu akronimu VTP (veiklos tęstinumo planas) nusakomi tie atvejai, kuriais taikoma 787 straipsnio 2 dalyje nustatyta grįžtamoji procedūra.

Eksporto lydimajame dokumente nurodomi duomenys, kurie galioja visai deklaracijai ir vienos rūšies prekėms.

Eksporto lydimajame dokumente nurodoma informacija parengiama naudojant eksporto deklaracijos duomenis; prireikus šią informaciją keičia deklarantas ar atstovas ir (arba) tikrina eksporto muitinės įstaiga.

Laikantis 30A ir 37 prieduose pateiktuose paaiškinimuose nustatytų reikalavimų, duomenys turi būti spausdinami taip:

1. LANGELIS „MRN“ (gabenimo registracijos numeris)

MRN atspausdinamas pirmame puslapyje ir visuose prekių sąrašuose, išskyrus atvejus, kai šie blankai naudojami taikant VTP ir MRN nesuteikiamas.

Ši raidinė ir skaitmeninė 18 simbolių informacija nurodoma pagal toliau pateiktą pavyzdį:



Laukelis

Turinys

Laukelio tipas

Pavyzdžiai

1

Formalaus eksporto deklaracijos priėmimo metų paskutinieji du skaitmenys (YY)

2 skaitmenys

06

2

Šalies eksportuotojos kodas (dviraidis šalies kodas, kuris vadovaujantis 38 priedu įrašomas bendrojo administracinio dokumento 2 langelyje)

2 raidės

RO

3

Unikalus eksporto operacijos kodas, kuris per vienerius metus ir vienoje šalyje nepasikartoja

13 raidžių ir skaitmenų

9876AB8890123

4

Kontrolinis simbolis

1 raidė arba skaitmuo

5

1 ir 2 laukeliai pildomi pagal pateiktus paaiškinimus.

3 laukelyje įrašomas eksporto kontrolės sistemoje naudojamas operacijos kodas. Šis laukelis naudojamas nacionalinių administracijų nuožiūra, tačiau visos per vienerius metus atitinkamoje šalyje vykdytos eksporto operacijos privalo būti žymimos unikaliais kodais. Nacionalinės administracijos, kurios nori į MRN įrašyti kompetentingos įstaigos kodą, įrašydamos nacionalinį kodą gali naudoti ne daugiau kaip pirmuosius 6 šio laukelio simbolius.

4 laukelyje įrašomas viso MRN kontrolinis simbolis. Pagal šį laukelį įvedant MRN galima nustatyti, ar nepadaryta klaida.

„MRN“ taip pat atspausdinamas užkodavus brūkšniniu kodu naudojant standartinį „128 kodą“ ir simbolių rinkinį „B“.

2. S00 LANGELIS „SAUG. DEKL.“

Nurodomas kodas „S“, kai eksporto lydimajame dokumente taip pat nurodomi saugumo duomenys. Tais atvejais, kai šiame dokumente saugumo duomenys nenurodomi, langelis nepildomas.

3. LANGELIS „MUITINĖS ĮSTAIGA“

Nurodomas eksporto įstaigos kodas.

4. 7 LANGELIS „REGISTRACIJOS NUMERIS“

Nurodomas LRN ir (arba) UCR.

LRN – verslininko suteiktas numeris kaip apibrėžta 37a priede.

UCR – unikalus prekių siuntos registravimo numeris, nurodytas 37 priedo II antraštinės dalies 7 langelio pildymo paaiškinimuose.

5. S32 LANGELIS „KITAS SCI“

Nurodomas kitų ypatingų aplinkybių rodiklis.

6. DUOMENYS APIE ATSKIRAS PREKIŲ RŪŠIS, KURIE PATEIKIAMI ĮVAIRIUOSE LANGELIUOSE, TURI BŪTI SPAUSDINAMI TAIP:

a) 32 langelis „Prekės Nr.“ – atitinkamos rūšies prekių eilės numeris;

b) 44/4 langelis „UNDG“ – JT pavojingų prekių kodas.

Eksporto lydimojo dokumento duomenys negali būti keičiami, papildomi ar išbraukiami, išskyrus atvejus, kai šiame reglamente nustatyta kitaip.




45h PRIEDAS

(nurodytas 796a straipsnyje)

PREKIŲ SĄRAŠAS – EKSPORTAS (PSE)

I   SKYRIUS

Prekių sąrašo – eksportas pavyzdys

EUROPOS BENDRIJAMRNPREKIŲ SĄRAŠAS - EKSPORTASLapai (3)Prekės Nr.(32)Pakuočių skaičius, rūšis, vnt., ženklai ir numeriai (31/1)Prekių aprašymas (31/2)Siuntėjas/Eksportuotojas (2)Gavėjas (8)Transporto priemonė išvykstant (18)Prekių kodas (33)Unikalus prekių siuntos registracijos numeris (7)Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas (40)Pateikti dokumentai/sertifikatai (44/1)Konteinerių numeriai (31/3)Plombos numeris (S28)Specialiosios pastabos (44/2)Procedūra (37)Šal.siunt./eksp.(15a)Šalis gavėja (17a)Bruto masė (kg) (35)UNDG (44/4)Transporto išlaidų apmokėjimo būdo kodas (S29)Deklaracijos tipas (1)Statistinė vertė (46)Neto masė (kg) (38)

II   SKYRIUS

Prekių sąrašo – eksportas naudojimo paaiškinimai ir jame pateikiama informacija (duomenys)

Prekių sąraše – eksportas nurodomi duomenys, susiję su deklaracijoje nurodytų rūšių prekėmis.

Prekių sąrašo langelius galima didinti vertikaliai.

Laikantis 30A ir 37 prieduose pateiktuose paaiškinimuose nustatytų reikalavimų, duomenys, atitinkamais atvejais naudojant kodus, turi būti spausdinami taip:

1. Langelis „MRN“ – gabenimo registracijos numeris kaip apibrėžta 45g priede. MRN atspausdinamas pirmame puslapyje ir visuose prekių sąrašuose.

2. Duomenys apie atskiras prekių rūšis, kurie pateikiami įvairiuose langeliuose, turi būti spausdinami taip:

a) 32 langelis „Prekės Nr.“ – atitinkamos rūšies prekių eilės numeris;

b) 44/4 langelis „UNDG“ – JT pavojingų prekių kodas.




45i PRIEDAS

(nurodytas 183 straipsnio 2 dalyje, 787 straipsnio 2 dalies a punkte ir 842b straipsnio 3 dalyje)

SAUGUMO IR SAUGOS DOKUMENTAS (SSD)

I   SKYRIUS

Saugumo ir saugos dokumento pavyzdys

EUROPOS BENDRIJAMRNDEKLARACIJOS TIPAS (1)SAUGUMO IR SALUGOS DOKUMENTASKitas SCI (S32)Vežėjas (S07)Nr.Lapai (3)001Iš viso prekių (5)Išdavimo data:Muitinės įstaiga:Registracijos numeris (7)Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną (21)Šalies (-ių), per kurios (-ių) teritoriją vežamos prekės, kodas (-ai) (S13)Transp. rūšis(25)Gabenimo registracijos numeris (S10)Atv.į 1-ą atv. vietą m.t.data/laikas (S12)Išvežimo įstaiga (29)Prekių buvimo vieta (30)1-os atv. vetos kodas (S11)Duomenys apie krovinio ženklinimą (S22)Paskesniosios įvežimo įstaigos (S11/2)Gavėjas (saugumas) (S06)Nr.Informuotinas asmuo (S08)Nr.Siuntėjas (saugumas) (S04)Nr.Pakrovimo vieta (S17)Iškrovimo vieta (S18)Unikalus siuntos/transporto dokumento Nr. (S02-03)Konteinerių numeriai (31/3)Plombos numeris (S28)Bruto masė (kg) (35)Tr. išl. apm. būdo kodas (S29)Gavėjas (saugumas) (S06)Nr.Informuotinas asmuo (S08)Nr.Siuntėjas (saugumas) (S04)Nr.Pakrovimo vieta (S17)Iškrovimo vieta (S18)Unikalus siuntos/transporto dokumento Nr. (S02-03)Konteinerių numeriai (31/3)Plombos numeris (S28)Bruto masė (kg) (35)Tr. išl. apm. būdo kodas (S29)Pakuočių skaičius, rūšis, vnt., ženklai ir numeriai (31/1)Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vystant per sieną (21)Specialiosios pastabos (44/2)Prekių aprašymas (31/2)Prekių kodas (33)UNDG (S27)Prekės Nr.(32)001Išv./Įvežimo bendrąją dekl. pateik. asmuo (S05)Nr.Vieta ir data:Įvež. bendrąją dekl. pateik. asmuo (S05a)Nr.pavadinimas (vardas, pavardė) ir parašas:

II   SKYRIUS

Saugumo ir saugos dokumento naudojimo paaiškinimai ir jame pateikiama informacija (duomenys)

Blanke nurodomi bendrosios dalies lygmens duomenys ir vienos prekių rūšies duomenys.

Saugumo ir saugos dokumente nurodoma informacija parengiama naudojant įvežimo arba išvežimo bendrosios deklaracijos duomenis; prireikus šią informaciją keičia bendrąją deklaraciją pateikęs asmuo ir (arba) tikrina įvežimo arba išvežimo muitinės įstaiga.

Saugumo ir saugos dokumentą pildo bendrąją deklaraciją pateikiantis asmuo.

Laikantis 30A ir 37 prieduose pateiktuose paaiškinimuose nustatytų reikalavimų, duomenys turi būti spausdinami taip:

1) Langelis „MRN“ – gabenimo registracijos numeris, kaip apibrėžta 45e priede, arba laikinieji (ad hoc) numeriai, suteikti muitinės įstaigos. MRN atspausdinamas pirmame puslapyje ir visuose prekių sąrašuose.

2) Muitinės įstaiga

Nurodomas įvežimo ar išvežimo muitinės įstaigos kodas.

3) 1 langelis „Deklaracijos tipas“

Įrašomas kodas „IM“ arba „EX“, atsižvelgiant į tai, ar dokumente nurodomi įvežimo bendrosios deklaracijos, ar išvežimo bendrosios deklaracijos duomenys.

4) 7 langelis „Registracijos numeris“

Nurodomas LRN. LRN – verslininko suteiktas numeris kaip apibrėžta 37a priede.

5) S11 langelis „1-os atv. vietos kodas“

Nurodomas pirmosios atvykimo vietos kodas.

6) S12 langelis „Atv. į 1-ą atv. vietą m. t. data / laikas“

Nurodoma atvykimo į pirmąją atvykimo vietą muitų teritorijoje data ir laikas.

7) S29 langelis „Tr. išl. apm. būdo kodas“

Nurodomas transporto išlaidų apmokėjimo būdo kodas.

8) S27 langelis „UNDG“ – JT pavojingų prekių kodas.

9) S32 langelis „Kitas SCI“

Nurodomas kitų ypatingų aplinkybių rodiklis.

Saugumo ir saugos lydimajame dokumento duomenys negali būti keičiami, papildomi ar išbraukiami, išskyrus atvejus, kai šiame reglamente nustatyta kitaip.




45j PRIEDAS

(nurodytas 183 straipsnio 2 dalyje, 787 straipsnio 2 dalies a punkte ir 842b straipsnio 3 dalyje)

PREKIŲ SĄRAŠAS – SAUGUMAS IR SAUGA (PSSS)

I   SKYRIUS

Prekių sąrašo – saugumas ir sauga pavyzdys

EUROPOS BENDRIJAMRNDEKLARACIJOS TIPAS (1)PREKIŲ SĄRAŠAS - SAUGUMAS/SAUGAKitas SCI (S32)Lapai (3)BISIšdavimo data:Muitinės įstaiga:Gavėjas (saugumas) (S06)Nr.Informuotinas (S08)Nr.Siuntėjas (saugumas) (S04)Nr.Pakrovimo vieta (S17)Iškrovimo vieta (S18)Unikalus siuntos/transporto dokumento Nr. (S02-03)Konteinerių numeriai (31/3)Plombos numeris (S28)Bruto masė (kg) (35)Tr.išl.apm.būdo kodas (S29)Pakuočių skaičius, rūšis, vnt., ženklai ir numeriai (31/1)Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną (21)Specialiosios pastabos (44/2)Prekių aprašymas (31/2)Prekių kodas (33)UNDG (S27)Prekės Nr.(32)Gavėjas (saugumas) (S06)Nr.Informuotinas asmuo (S08)Nr.Siuntėjas (saugumas) (S04)Nr.Pakrovimo vieta (S17)Iškrovimo vieta (S18)Unikalus siuntos/transporto dokumento Nr. (S02-03)Konteinerių numeriai (31/3)Plombos numeris (S28)Bruto masė (kg) (35)Tr.išl.apm.būdo kodas (S29)Pakuočių skaičius, rūšis, vnt., ženklai ir numeriai (31/1)Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną (21)Specialiosios pastabos (44/2)Prekių aprašymas (31/2)Prekių kodas (33)UNDG (S27)Prekės Nr.(32)]

II   SKYRIUS

Prekių sąrašo – saugumas ir sauga naudojimo paaiškinimai ir jame pateikiama informacija (duomenys)

Prekių sąrašo langelius galima didinti vertikaliai.

Laikantis 30A ir 37 prieduose pateiktuose paaiškinimuose nustatytų reikalavimų, duomenys turi būti spausdinami taip:

32 langelis „Prekės Nr.“ – atitinkamos rūšies prekių eilės numeris;

S29 langelyje „Tr. išl. apm. būdo kodas“ nurodomas transporto išlaidų apmokėjimo būdo kodas;

S27 langelis „UNDG“ – JT pavojingų prekių kodas.




45k PRIEDAS

(nurodytas 787 straipsnyje)

BAD EKSPORTO/SAUGUMO RINKINYS (BES)

I   SKYRIUS

BAD eksporto/saugumo rinkinio pavyzdys

EUROPOS BENDRIJA - EKSPORTAS BAD/SAUGUMAS1 DEKLARACIJAKitas SCI (S32)A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGA2 Siuntėjas/EksportuotojasNr.3 Lapai4 Krov. aprašai5 Iš viso prekių6 Iš viso pakuočių7 Registracijos numeris8 GavějasNr.Plombos numeris (S28)14 Deklarantas/AtstovasNr.Transporto išlaidų apmokėjimo būdo kodas (S29)15 Šalies siunt./eksp.kodasab17 Šalies gavėjos kodasaŠalies (-ių), per kurios (-ių) teritoriją vežamos prekės, kodas (-ai) (S13)18 Transporto priemonė ir jos registracijos šalis išvykstant19 Kont.20 Pristatymo sąlygos21 Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną22 Valiuta ir bendroji faktūrinė vertė23 Kursas24 Sandorio rušis25 Transporto rūšispasienyje26 Vidaus transportorūšis1ŠALIES SIUNTĖJOS/EKSPORTUOTOJOS EGZEMPLIORIUS129 Išvežimo įstaiga30 Prekių buvimo vieta31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Klimės šalies kodasab35 Bruto masė (kg)37 PROCEDURA38 Neto masė (kg)40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papi;domas matavimo vienetasPlombos numeris (S28)44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK46 Statistinė vertė47 Mokesčių apskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMB48 Mokėjimo atidėjimas49 Muitinės sandėlisB APSKAIAĊIAVIMO DETALZACIJAIš viso:50 VykdytojasNr.Parašas:atstovaujamas:Vieta ir data:IŠVYKIMO ĮSTAIGOS TIKRINIMAS (K)Antspaudas:Atvykimo data:Plombų tikrinimas:Pastabos:E IŠSINTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGOS TIKRINIMASAntspaudas:Rezultatas:Uždetų plombų skaičiusaprašymasTerminas (data):Parašas:54 Vieta ir data:Deklaranto/atstovo pavadinimas (vardas, parvardė) ir parašas:

EUROPOS BENDRIJA - EKSPORTAS BAD/SAUGUMAS1 DEKLARACIJAKitas SCI (S32)A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGA2 Siuntėjas/EksportuotojasNr.3 Lapai4 Krov. aprašai5 Iš viso prekių6 Iš viso pakuočių7 Registracijos numeris8 GavějasNr.Plombos numeris (S28)14 Deklarantas/AtstovasNr.Transporto išlaidų apmokėjimo būdo kodas (S29)15 Šalies siunt./eksp.kodasab17 Šalies gavėjos kodasaŠalies (-ių), per kurios (-ių) teritoriją vežamos prekės, kodas (-ai) (S13)18 Transporto priemonė ir jos registracijos šalis išvykstant19 Kont.20 Pristatymo sąlygos21 Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną22 Valiuta ir bendroji faktūrinė vertė23 Kursas24 Sandorio rušis25 Transporto rūšispasienyje26 Vidaus transportorūšis2ŠALIES SIUNTEJOS/EKSPORTUOTOJOS STATISTIKOS EGZEMPLIORIUS229 Išvežimo įstaiga30 Prekių buvimo vieta31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Klimės šalies kodasab35 Bruto masė (kg)37 PROCEDURA38 Neto masė (kg)40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetasPlombos numeris (S28)44 Paplldoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK46 Statistinė vertė47 Mokesčių apskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMB48 Mokėjimo atidėjimas49 Muitinės sandėlisB APSKAIAĊIAVIMO DETALZACIJAIš viso:50 VykdytojasNr.Parašas:atstovaujamas:Vieta ir data:IŠVYKIMO ĮSTAIGOS TIKRINIMAS (K)Antspaudas:Atvykimo data:Plombų tikrinimas:Pastabos:E IŠSINTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGOS TIKRINIMASAntspaudas:Rezultatas:Uždetu plombų skaičiusaprašymasTerminas (data):Parašas:54 Vieta ir data:Deklaranto/atstovo pavadinimas (vardas, parvardė) ir parašas:

EUROPOS BENDRIJA - EKSPORTAS BAD/SAUGUMAS1 DEKLARACIJAKitas SCI (S32)A IŠSIUNTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGA2 Siuntėjas/EksportuotojasNr.3 Lapai4 Krov. aprašai5 Iš viso prekių6 Iš viso pakuočių7 Registracijos numeris8 GavějasNr.Plombos numeris (S28)14 Deklarantas/AtstovasNr.Transporto išlaidų apmokėjimo būdo kodas (S29)15 Šalies siunt./eksp.kodasab17 Šalies gavėjos kodasaŠalies (-ių), per kurios (-ių) teritoriją vežamos prekės, kodas (-ai) (S13)18 Transporto priemonė ir jos registracijos šalis išvykstant19 Kont.20 Pristatymo sąlygos21 Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną22 Valiuta ir bendroji faktūrinė vertė23 Kursas24 Sandorio rušis25 Transporto rūšispasienyje26 Vidaus transportorūšis3SIUNTĖJOS/EKSPORTUOTOJO EGZEMPLIORIUS329 Išvežimo įstaiga30 Prekių buvimo vieta31 Krovinio vietos ir prekių aprašymasŽenklai ir numeriai. konteinerių Nr. Skaičius ir rūšis32 PrekėsNr.33 Prekių kodas34 Klimės šalies kodasab35 Bruto masė (kg)37 PROCEDURA38 Neto masė (kg)40 Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas41 Papildomas matavimo vienetasPlombos numeris (S28)44 Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimaiPIK46 Statistinė vertė47 Mokesčių apskaičiavimasTipasMokesčio pagrindasNormaSumaMB48 Mokėjimo atidėjimas49 Muitinės sandėlisB APSKAIAĊIAVIMO DETALZACIJAIš viso:50 VykdytojasNr.Parašas:atstovaujamas:Vieta ir data:IŠVYKIMO ĮSTAIGOS TIKRINIMAS (K)Antspaudas:Atvykimo data:Plombų tikrinimas:Pastabos:E IŠSINTIMO/EKSPORTO ĮSTAIGOS TIKRINIMASAntspaudas:Rezultatas:Uždetų plombų skaičiusaprašymasTerminas (data):Parašas:54 Vieta ir data:Deklaranto/atstovo pavadinimas (vardas, parvardė) ir parašas:

II   SKYRIUS

BAD eksporto/saugumo rinkinio naudojimo paaiškinimai ir jame pateikiama informacija (duomenys)

Šiame skyriuje vartojamu akronimu VTP (veiklos tęstinumo planas) nusakomi tie atvejai, kuriais taikoma 787 straipsnio 2 dalyje nustatyta grįžtamoji procedūra.

Blanke nurodoma visa informacija, reikalinga pateikiant eksporto ir išvežimo duomenis, kai eksporto ir saugumo duomenys pateikiami kartu. Blanke nurodomi bendrosios dalies lygmens duomenys ir apie vienos prekių rūšies duomenys. Jis skirtas naudoti taikant VTP.

BAD eksporto/saugumo rinkinį sudaro trys egzemplioriai:

1 egzempliorius, paliekamas valstybės narės įstaigoje, atlikusioje eksporto (išsiuntimo) arba Bendrijos tranzito pradžios formalumus,

2 egzempliorius, naudojamas valstybės narės eksportuotojos statistikos tikslais,

3 egzempliorius, muitinei jį pažymėjus antspaudu, grąžinamas eksportuotojui.

BAD eksporto/saugumo rinkinyje nurodomi duomenys, kurie galioja visai deklaracijai.

BAD eksporto/saugumo rinkinyje nurodoma informacija parengiama naudojant eksporto ir išvežimo deklaracijos duomenis; prireikus šią informaciją keičia deklarantas ar atstovas ir (arba) tikrina eksporto muitinės įstaiga.

Laikantis 30A ir 37 prieduose pateiktuose paaiškinimuose nustatytų reikalavimų, duomenys turi būti spausdinami taip:

1. Langelis „MRN“ (gabenimo registracijos numeris)

MRN atspausdinamas pirmame puslapyje ir visuose prekių sąrašuose, išskyrus atvejus, kai šie blankai naudojami taikant VTP ir MRN nesuteikiamas.

Ši raidinė ir skaitmeninė 18 simbolių informacija nurodoma pagal toliau pateiktą pavyzdį:



Laukelis

Turinys

Laukelio tipas

Pavyzdžiai

1

Formalaus eksporto deklaracijos priėmimo metų paskutinieji du skaitmenys (YY)

2 skaitmenys

06

2

Šalies eksportuotojos kodas (dviraidis šalies kodas, kuris vadovaujantis 38 priedu įrašomas bendrojo administracinio dokumento 2 langelyje)

2 raidės

RO

3

Unikalus eksporto operacijos kodas, kuris per vienerius metus ir vienoje šalyje nepasikartoja

13 raidžių ir skaitmenų

9876AB8890123

4

Kontrolinis simbolis

1 raidė arba skaitmuo

5

1 ir 2 laukeliai pildomi pagal pateiktus paaiškinimus.

3 laukelyje įrašomas eksporto kontrolės sistemoje naudojamas operacijos kodas. Šis laukelis naudojamas nacionalinių administracijų nuožiūra, tačiau visos per vienerius metus atitinkamoje šalyje vykdytos eksporto operacijos privalo būti žymimos unikaliais kodais. Nacionalinės administracijos, kurios nori į MRN įrašyti kompetentingos įstaigos kodą, įrašydamos nacionalinį kodą gali naudoti ne daugiau kaip pirmuosius 6 šio laukelio simbolius.

4 laukelyje įrašomas viso MRN kontrolinis simbolis. Pagal šį laukelį įvedant MRN galima nustatyti, ar nepadaryta klaida.

„MRN“ taip pat atspausdinamas užkodavus brūkšniniu kodu naudojant standartinį „128 kodą“ ir simbolių rinkinį „B“.

2. 7 langelis „Registracijos numeris“

Nurodomas LRN ir (arba) UCR.

LRN — verslininko suteiktas numeris kaip apibrėžta 37a priede.

UCR — unikalus prekių siuntos registravimo numeris, nurodytas 37 priedo II antraštinės dalies 7 langelio pildymo paaiškinimuose.

3. S32 langelis „Kitas SCI“

Nurodomas kitų ypatingų aplinkybių rodiklis.

BAD eksporto/saugumo rinkinio duomenys negali būti keičiami, papildomi ar išbraukiami, išskyrus atvejus, kai šiame reglamente nustatyta kitaip.




45l PRIEDAS

(nurodytas 787 straipsnyje)

BAD EKSPORTO/SAUGUMO RINKINIO PREKIŲ SĄRAŠAS (BSPS)

I   SKYRIUS

BAD eksporto/saugumo rinkinio prekių sąrašo pavyzdys

EUROPOS BENDRIJABAD EKSPORTO/SAUGUMO RINKINIO PREKIUŲ SĄRAŠASLapai (3)A IŠSIUNT IMO/EKSPORTO ĮSTAIGAPrekės Nr. (32)Pakuočių skaičius, rūšis, vnt., ženklai ir numeriai (31/1)Prekių aprašymas (31/2)Siuntėjas/Eksportuotojas (2)Gavėjas (8)Transporto priemonė išvykstant (18)Procedūra (37)Registracijos numeris (7)Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas (40)Pateikti dokumentai/sertifikatai (44/1)Konteinerių numeriai (31/3)Plombos numeris (S28)Specialiosios pastabos (44/2)Prekių kodas (33)UNDG (44/4)Transporto išlaidų apmokėjino būdo kodas(S29)Kilmės šalies kodas (34)Šal. siunt./eks.k.(15)Šal.gav.kodas (17)Bruto masė (kg) (35)Papildomas matavimo vienetas (41)Deklaracija (1)Statistinė vertė (46)Neto masė (kg) (38)

II   SKYRIUS

BAD eksporto/saugumo rinkinio prekių sąrašo naudojimo paaiškinimai ir jame pateikiama informacija (duomenys)

BAD eksporto/saugumo rinkinio prekių sąraše nurodomi duomenys, susiję su deklaracijoje nurodytų rūšių prekėmis.

Prekių sąrašo langelius galima didinti vertikaliai.

Laikantis 30A ir 37 prieduose pateiktuose paaiškinimuose nustatytų reikalavimų, duomenys turi būti spausdinami taip:

1. Langelis „MRN“ – gabenimo registracijos numeris kaip apibrėžta 45k priede. MRN atspausdinamas pirmame puslapyje ir visuose prekių sąrašuose.

2. Duomenys apie atskiras prekių rūšis, kurie pateikiami įvairiuose langeliuose, turi būti spausdinami taip:

 32 langelis „Prekės Nr.“ – atitinkamos rūšies prekių eilės numeris,

 44/1 langelis „Pateikti dokumentai / sertifikatai“ – atitinkamais atvejais šiame langelyje taip pat nurodomas transporto dokumento numeris,

 44/4 langelis „UNDG“ – JT pavojingų prekių kodas.

▼M19




46 PRIEDAS

image

▼M19




46A PRIEDAS

PLOMBŲ CHARAKTERISTIKOS

357 straipsnyje minimos plombos turi toliau pateiktas charakteristikas ir atitinka šias technines specifikacijas:

a) Pagrindinės charakteristikos:

Plombos:

1) normaliai naudojamos turi būti patikimos;

2) turi būti lengvai patikrinamos ir atpažįstamos;

3) turi būti pagamintos taip, kad sulaužius arba nuėmus liktų akimi matomi pėdsakai;

4) turi būti vienkartinio naudojimo arba, jei yra daugkartinio naudojimo, turi būti pagamintos taip, kad kiekvieną kartą naudojant iš naujo joms būtų galima suteikti aiškų individualų identifikavimo ženklą;

5) turi būti pažymėtos identifikavimo ženklais.

b) Techninės specifikacijos:

1) atsižvelgiant į naudojamą plombavimo būdą, plombos gali būti skirtingų formų ir dydžių, tačiau dydžiai turi būti tokie, kad būtų galima lengvai perskaityti identifikavimo ženklus;

2) plombų identifikavimo ženklai turi būti tokie, kad jų nebūtų galima suklastoti ir atgaminti;

3) naudojama medžiaga turi būti atspari atsitiktiniam sulaužymui, o klastotę arba pakartotiną naudojimą būtų įmanoma nustatyti.




46B PRIEDAS

380 IR 381 STRAIPSNIUOSE MINIMI KRITERIJAI



Kriterijus

Pastabos

1. Pakankama patirtis

►M32  

Pakankamos patirties įrodymu laikoma, jei iki prašymo dėl sumažinimo pateikimo vykdytojas Bendrijos tranzito procedūras nuolat vykdo be pažeidimų ne trumpiau nei toliau nurodytą laikotarpį:

— šešis mėnesius – taikant 380 straipsnio 2 dalies a punktą ir 381 straipsnio 1 dalį,

— vienerius metus – taikant 380 straipsnio 2 dalies b punktą ir 381 straipsnio 2 dalies a punktą,

— dvejus metus – taikant 380 straipsnio 3 dalį ir 381 straipsnio 2 dalies b punktą.

 ◄

2. Glaudus bendradarbiavimas su muitine.

►M32  

Vykdytojas laikomas glaudžiai bendradarbiaujančiu su muitine, jeigu jis savo atliekamoms operacijoms valdyti naudoja specialias priemones, kuriomis muitinei padedama lengviau atlikti tikrinimus ir saugoti susijusius interesus.

Tokiomis priemonėmis, jeigu jos atitinka muitinės reikalavimus, inter alia, gali būti laikoma:

— specialūs tranzito deklaracijų pildymo būdai, arba

— minėtų deklaracijų turinys, kai vykdytojas pateikia papildomos informacijos, kurios pateikti neprivaloma, arba

— formalumų atlikimo būdai, susiję su prekėms taikoma procedūra (pavyzdžiui, vykdytojas deklaracijas visada pateikia tai pačiai muitinės įstaigai).

 ◄

3. Gera transporto operacijų kontrolė

Vykdytojas laikomas gerai kontroliuojančiu transporto operacijas, jeigu jis, inter alia:

a)  pats atlieka transporto operaciją ir taiko aukštus saugos standartus arba

b)  naudojasi vežėjo, su kuriuo jį sieja ilgalaikiai sutartiniai santykiai ir kurio teikiamos paslaugos atitinka aukštus saugos standartus, paslaugomis; arba

c)  naudojasi tarpininko, pagal sutartį įsipareigojusio vežėjui, kurio teikiamos paslaugos atitinka aukštus saugos standartus, paslaugomis.

4. Pakankami finansiniai ištekliai įvykdyti savo įsipareigojimus

Vykdytojas patvirtina, kad turi pakankamai finansinių išteklių įvykdyti savo įsipareigojimus, pateikdamas muitinei įrodymus, kad jo turimų lėšų pakanka grąžinti skolai muitinei, kuri gali atsirasti dėl atitinkamų prekių.

▼M19




47 PRIEDAS

image

▼M19




47A PRIEDAS

KODEKSO 94 STRAIPSNIO 6 IR 7 DALIŲ TAIKYMAS

Laikinasis draudimas taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją

▼M32

1.   Atvejai, kai gali būti laikinai uždrausta taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją.

1.1.   Laikinasis draudimas taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją

Kodekso 94 straipsnio 6 dalyje nurodytos „specialios aplinkybės“ – situacija, kurioje daugeliu, su daugiau nei vienu vykdytoju susijusių atvejų, kuriais kyla pavojus sklandžiam procedūros atlikimui, nustatoma, kad, neatsižvelgiant į Kodekso 384 ir 9 straipsnių taikymą, Kodekso 94 straipsnio 4 dalyje nurodytos bendrosios sumažinto dydžio garantijos nebepakanka skolos muitinei, atsiradusios paimant neteisėtai bet kurias 44c priedo sąraše nurodytas prekes, kurioms buvo įforminta Bendrijos tranzito procedūra, sumokėjimui per nustatytą terminą užtikrinti.

1.2.   Laikinasis draudimas taikyti bendrąją garantiją

94 straipsnio 7 dalyje nurodyti „dideli teisės aktų pažeidimai“ – situacija, kai, neatsižvelgiant į Kodekso 384 ir 9 straipsnių ir tam tikrais atvejais Kodekso 94 straipsnio 6 dalies taikymą, Kodekso 94 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos bendrosios garantijos nebepakanka skolos muitinei, atsiradusios paimant neteisėtai bet kurias 44c priedo sąraše nurodytas prekes, kurioms buvo įforminta Bendrijos tranzito procedūra, sumokėjimui per nustatytą terminą užtikrinti. Šiuo atveju reikėtų atsižvelgti į išgabentų prekių kiekį ir jų išgabenimo aplinkybes, visų pirma jei jos susidarė dėl tarptautinės organizuotos nusikalstamos veikos.

▼M19

2.   Sprendimo galiojimas

2.1.

Sprendimo laikinai uždrausti taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją galiojimas apribojamas iki 12 mėnesių, jei Komisija nenusprendžia pratęsti šio laikotarpio arba atšaukti sprendimą pagal komiteto procedūrą.

▼M32 —————

▼M19

3.   Priemonės, skirtos palengvinti finansinėms draudimo naudoti bendrąją garantiją pasekmėms

Laikinai uždraudus 44c priede nurodytoms prekėms taikyti bendrąją garantiją, bendrųjų garantijų turėtojai pareikalavus gali pateikti vienkartinę garantiją. Tačiau tokiu atveju taikomos toliau išvardytos specialios sąlygos:

 vienkartinė garantija turi būti pateikiama specialios garantijos dokumento blanko forma, jame turi būti šio priedo nuoroda ir išvardytos tik sprendime nurodytos prekės,

▼M32 —————

▼M19

 ją galima naudoti kelioms tuo pačiu metu arba viena po kitos vykdomoms operacijoms, jeigu šių operacijų, kurioms dar nebuvo taikyta procedūra, bendra suma neviršija vienkartinės garantijos sumos,

 užbaigus kiekvieną procedūrą, susijusią su vienkartinėje garantijoje nurodyta Bendrijos tranzito operacija, atitinkamą operaciją atitinkanti suma grąžinama ir gali būti panaudota kitai operacijai, neviršijant maksimalios garantijos sumos.

4.   Nukrypimas nuo sprendimo laikinai uždrausti naudoti bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją

4.1.

Vykdytojams gali būti leidžiama bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją taikyti pateikiant Bendrijos tranzito procedūrai prekes, dėl kurių priimtas sprendimas laikinai uždrausti minėtos garantijos naudojimą, jeigu jie gali įrodyti, kad per dvejus metus iki sprendimo priėmimo jų vykdytų Bendrijos tranzito operacijų metu dėl minėtų prekių skola muitinei neatsirado arba kad jei per minėtą laikotarpį buvo skolų muitinei jie gali įrodyti, jog skolininkas arba skolininkai ar garantas visas pirmiau nurodytas skolas grąžino per nustatytą terminą.

Vykdytojas, kad gautų leidimą taikyti laikinai uždraustą bendrąją garantiją, taip pat privalo įvykdyti 381 straipsnio 2 dalies b punkte nustatytas sąlygas.

4.2.

374–378 straipsniai mutatis mutandis taikomi prašymams ir leidimams, susijusiems su 4.1 punkte minima nukrypti leidžiančia nuostata.

▼M32

4.3.

Jeigu kompetentingos institucijos leidžia taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą, bendrosios garantijos sertifikato 8 langelyje jos įrašo šią frazę:

 NERIBOTAS NAUDOJIMAS – 99209

▼M43




48 PRIEDAS

BENDROJI / BENDRIJOS TRANZITO PROCEDŪRA

BENDROJI GARANTIJA

I.    Garanto įsipareigojimas

▼M45

1. Toliau pasirašęs asmuo ( 173 ) …

nuolat gyvenantis (buveinę turintis) ( 174 ) …

solidariai garantuoja … garantijos įstaigai, … iki maksimalios …

…sumos,

… sudarančios 100 %/50 %/30 % ( 175 ) referencinio dydžio, Europos Sąjungos

(kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Airija, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Kroatijos Respublika, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė),

ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos, Andoros Kunigaikštystės ir San Marino Respublikos ( 176 ) naudai kiekviena pagrindinė pinigų suma, už kurią vykdytojui ( 177 ) gali tekti atsakyti pirmiau nurodytoms valstybėms dėl prekių, kurioms taikytos Bendrijos arba bendrosios tranzito procedūros, ir įsipareigoja sumokėti muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus, susijusius su vykdytojo prievolėmis arba kitais įsipareigojimais, išlaidomis ir papildomomis išlaidomis, išskyrus pinigines baudas.

▼M43

2. Pasirašiusysis įsipareigoja, gavęs pirmąjį rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas pinigų sumas iki pirmiau minėtos maksimalios sumos, neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas suinteresuotasis asmuo kompetentingai institucijai priimtinu būdu įrodo, kad tranzito operacija užbaigta.

Kompetentinga institucija, gavusi pasirašiusiojo prašymą, kuriame nurodytas priežastis ji pripažįsta svarbiomis, gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokėjimo prašymo dienos, iki kurio jis privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, atsiradusios dėl tokio papildomo laikotarpio suteikimo, visų pirma bet kurios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi pinigų sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje.

Iš nurodytosios pinigų sumos neatimamos sumos, kurios jau buvo sumokėtos vykdant šį įsipareigojimą, išskyrus atvejus, kai pasirašiusiajam pareikštas reikalavimas sumokėti skolą, atsiradusią vykdant Bendrijos arba bendrojo tranzito operaciją, pradėtą iki ankstesniojo reikalavimo sumokėti pinigų sumą gavimo dienos arba per 30 dienų nuo tos dienos.

3. Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kai jį priima garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kurios skolos, atsiradusios atliekant Bendrijos arba bendrojo tranzito operacijas, kurioms taikomas šis įsipareigojimas ir kurios buvo pradėtos iki bet kurio garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai reikalavimas sumokėti pareikštas po šios dienos.

4. Pasirašiusysis šio įsipareigojimo vykdymui nurodo savo įstaigos adresą ( 178 ) kiekvienoje kitoje 1 punkte nurodytoje šalyje.



Šalis

Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas

Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kurie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo įstaigų adresų, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais.

Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo įstaigų adresai, teismų jurisdikciją.

Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo įstaigų adresų, arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba daugiau šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą.

Surašyta … (vieta), … (data)

(parašas) ( 179 )

II.    Priėmimas garantijos įstaigoje

Garantijos įstaiga

Garanto įsipareigojimas priimtas (data)

(Antspaudas ir parašas)




49 PRIEDAS

BENDROJI / BENDRIJOS TRANZITO PROCEDŪRA

VIENKARTINĖ GARANTIJA

I.    Garanto įsipareigojimas

▼M45

1. Toliau pasirašęs asmuo ( 180 ) ,…

nuolat gyvenantis (buveinę turintis) ( 181 ) ,…

solidariai garantuoja … garantijos įstaigai, …

iki maksimalios … sumos, …

Europos Sąjungos

(kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Airija, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Kroatijos Respublika, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė),

ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos, Turkijos Respublikos, Andoros Kunigaikštystės ir San Marino Respublikos ( 182 ) naudai kiekviena pagrindinė pinigų suma, už kurią vykdytojui ( 183 )…

gali tekti atsakyti pirmiau nurodytoms valstybėms gabenant prekes, kurioms taikytos Bendrijos arba bendrosios tranzito procedūros, iš išvykimo įstaigos …

į paskirties įstaigą …

ir įsipareigoja sumokėti muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus, susijusius su vykdytojo prievolėmis arba kitais įsipareigojimais, išlaidomis ir papildomomis išlaidomis, išskyrus pinigines baudas …

Prekių aprašymas: …

▼M43

2. Pasirašiusysis įsipareigoja, gavęs pirmąjį rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas pinigų sumas, neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas suinteresuotasis asmuo kompetentingai institucijai priimtinu būdu įrodo, kad tranzito operacija užbaigta.

Kompetentinga institucija, gavusi pasirašiusiojo prašymą, kuriame nurodytas priežastis ji pripažįsta svarbiomis, gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokėjimo prašymo dienos, iki kurio jis privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, atsiradusios dėl tokio papildomo laikotarpio suteikimo, visų pirma bet kurios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi pinigų sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje.

3. Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kai jį priima garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kurios skolos, atsiradusios atliekant Bendrijos arba bendrojo tranzito operaciją, kuriai taikomas šis įsipareigojimas ir kuri buvo pradėta iki bet kurio garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai reikalavimas sumokėti pareikštas po šios dienos.

4. Pasirašiusysis šio įsipareigojimo vykdymui nurodo savo įstaigos adresą ( 184 ) kiekvienoje kitoje 1 punkte nurodytoje šalyje.



Šalis

Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas

Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kurie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo įstaigų adresų, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais.

Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo įstaigų adresai, teismų jurisdikciją.

Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo įstaigų adresų, arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba daugiau šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą.

Surašyta … (vieta), … (data)

(parašas) ( 185 )

II.    Priėmimas garantijos įstaigoje

Garantijos įstaiga

Garanto įsipareigojimas priimtas (data) … ir taikomas Bendrijos arba bendrojo tranzito operacijai, įformintai (data) … tranzito deklaracijos Nr. … ( 186 )

(Antspaudas ir parašas)




50 PRIEDAS

BENDROJI / BENDRIJOS TRANZITO PROCEDŪRA

VIENKARTINĖ LAKŠTO FORMOS GARANTIJA

I.    Garanto įsipareigojimas

▼M45

1. Toliau pasirašęs asmuo ( 187 ) …

nuolat gyvenantis (buveinę turintis) ( 188 ) …

solidariai garantuoja garantijos įstaigai …

Europos Sąjungos

(kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Airija, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Kroatijos Respublika, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė),

ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos, Turkijos Respublikos, Andoros Kunigaikštystės ir San Marino Respublikos ( 189 ) naudai kiekviena pagrindinė pinigų suma, už kurią vykdytojui gali tekti atsakyti, ir įsipareigoja pirmiau išvardytoms šalims sumokėti muitus ar kitus privalomuosius mokėjimus, sudarančius skolą muitinei ir taikomus prekėms, pateiktoms Bendrijos arba bendrojo tranzito procedūrai, dėl kurių toliau pasirašęs asmuo prisiėmė atsakomybę išduodamas vienkartinės garantijos lakštus ne didesnei kaip 7 000 eurų sumai.

▼M43

2. Pasirašiusysis įsipareigoja, gavęs pirmąjį rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas pinigų sumas iki 7 000 EUR už vieną garantijos lakštą, neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas suinteresuotasis asmuo kompetentingai institucijai priimtinu būdu įrodo, kad tranzito operacija užbaigta.

Kompetentinga institucija, gavusi pasirašiusiojo prašymą, kuriame nurodytas priežastis ji pripažįsta svarbiomis, gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokėjimo prašymo dienos, iki kurio jis privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, atsiradusios dėl tokio papildomo laikotarpio suteikimo, visų pirma bet kurios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi pinigų sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje.

3. Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kai jį priima garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kurios skolos, atsiradusios atliekant Bendrijos arba bendrojo tranzito operacijas, kurioms taikomas šis įsipareigojimas ir kurios buvo pradėtos iki bet kurio garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai reikalavimas sumokėti pareikštas po šios dienos.

4. Pasirašiusysis šio įsipareigojimo vykdymui nurodo savo įstaigos adresą ( 190 ) kiekvienoje kitoje 1 punkte nurodytoje šalyje.



Šalis

Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas

Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kurie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo įstaigų adresų, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais.

Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo įstaigų adresai, teismų jurisdikciją.

Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo įstaigų adresų, arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba daugiau šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą.

Surašyta … (vieta), … (data)

(parašas) ( 191 )

II.    Priėmimas garantijos įstaigoje

Garantijos įstaiga

Garanto įsipareigojimas priimtas (data)

(Antspaudas ir parašas)

▼M19




51 PRIEDAS

image

►(5) A2  

►(5) A2  

►(5) A2  

►(5) M43  

►(5) M45  

image

▼M19




51A PRIEDAS

image

►(5) A2  

►(5) A2  

►(5) A2  

►(5) M43  

►(5) M45  

image




51B PRIEDAS

PAAIŠKINIMAS DĖL BENDROSIOS GARANTIJOS SERTIFIKATŲ IR ATLEIDIMO NUO PRIEVOLĖS PATEIKTI GARANTIJĄ SERTIFIKATŲ

1.   Duomenys, kuriuos reikia įrašyti pirmojoje sertifikato pusėje

Išduoto bendrosios garantijos sertifikato 1–8 langeliuose arba atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato 1–7 langeliuose pateikti duomenys negali būti taisomi, pildomi ar išbraukiami.

1.1.   Valiutos kodas

Bendrosios garantijos sertifikato 6 langelyje ir atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato 5 langelyje valstybės narės įrašo naudojamos valiutos kodą ISO ALPHA 3 (ISO 4217).

1.2.   Patvirtinimai

▼M32

1.2.1.

Jeigu bendrosios garantijos naudoti negalima, kadangi prekės yra įtrauktos į 44c priedo sąrašą, sertifikato 8 langelyje reikia įrašyti šį įrašą:

 Galiojimas apribotas – 99200

▼M19

1.2.2.

Jei vykdytojas įsipareigojęs visas savo tranzito deklaracijas pateikti vienai išvykimo įstaigai, jos pavadinimas turi būti įrašomas didžiosiomis raidėmis bendrosios garantijos sertifikato 8 langelyje arba, atitinkamai, atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato 7 langelyje.

1.3.   Sertifikatų tvirtinimas, kai pratęsiamas jų galiojimas

Jeigu sertifikato galiojimo laikotarpis pratęsiamas, tai garantijos įstaiga įformina bendrosios garantijos sertifikato 8 langelyje arba, atitinkamai, atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato 7 langelyje.

2.   Duomenys, kuriuos reikia įrašyti kitoje sertifikato pusėje. Asmenys, įgalioti pasirašyti tranzito deklaracijas

2.1.

Išdavus sertifikatą arba bet kuriuo jo galiojimo metu kitoje sertifikato pusėje vykdytojas turi įrašyti asmenų, kuriuos jis įgaliojo pasirašyti tranzito deklaracijas, pavardes. Kiekviename įraše būtinai nurodoma įgalioto asmens pavardė ir vardas bei parašo pavyzdys ir dedamas vykdytojo parašas. Vykdytojas gali užbraukti bet kuriuos langelius, kurių jis nenori naudoti.

2.2.

Vykdytojas gali bet kuriuo metu atšaukti tokius įgaliojimus.

2.3.

Bet kuris asmuo, kurio pavardė buvo įrašyta kitoje šios rūšies sertifikato, pateikto išvykimo įstaigai, pusėje, yra įgaliotas vykdytojo atstovas.

3.   Pirmiau nurodytų sertifikatų naudojimas, kai draudžiama taikyti bendrąją garantiją

Žr. 47A priedo 4 punkte nurodytą procedūrą.

▼M19 —————

▼M5 —————

▼M19




54 PRIEDAS

image

image

▼M19 —————

▼M13 —————

▼M19 —————

▼B




58 PRIEDAS

ŽENKLELIS (417 ir 432 straipsniai)

image

Spalva:

juoda žaliame fone.

▼M26




59 PRIEDAS

459 STRAIPSNYJE MINIMO INFORMACINIO PRANEŠIMO PAVYZDYS

Koordinavimo įstaigos, pradėjusios išieškojimą, pavadinimas ir adresas

Adresatas: Koordinavimo įstaiga, kuruojanti laikinojo įvežimo įstaigas arba kitą koordinavimo įstaigą

►C2  DALYKAS ◄ : ATA KNYGELĖ – PRETENZIJOS PATEIKIMAS

Informuojame, kad pretenzija dėl muitų ir mokesčių pagal ATA konvenciją arba Stambulo konvenciją ( 192 ) sumokėjimo išsiųsta ( 193 ) … mūsų garantuojančiajai asociacijai dėl:

1) ATA knygelės Nr.:

2) Išduota Prekybos rūmuose:

Miestas:

Šalis:

3) Išduota toliau nurodyto asmens vardu:

Turėtojas:

Adresas:

4) Knygelės ►C2  galiojimo laikotarpio pabaigos data ◄ :

5) Reeksporto data ( 194 ):

6) Tranzito/importo lakšto numeris ( 195 ):

7) Lakšto įforminimo data:

Išduodančios koordinavimo įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas

▼B




60 PRIEDAS

MOKESČIŲ BLANKAS

Nr. … iš …

Toliau nurodyti duomenys pateikiami šia eilės tvarka:

1. ATA knygelės Nr.:…

2. Tranzito/importo lakšto numeris ( 196 ):…

3. Lakšto įforminimo data:…

4. Turėtojas ir jo adresas:…

5. Prekybos rūmai:…

6. Kilmės šalis:…

7. Knygelės galiojimo laikotarpis:…

8. Nustatyta prekių reeksporto data:…

9. Įvežimo muitinė:…

10. Laikino įvežimo muitinė:…

11. Prekių aprašymas:…

12. KN kodas:…

13. Prekių (vienetų) skaičius:…

14. Masė arba tūris:…

15. Vertė:…

16. Muitų ir mokesčių apskaičiavimas:…



Tipas

Apmokestinama suma

Norma

Suma

Valiutų keitimo kursas

 
 
 

Iš viso:

 

(Iš viso žodžiais:…)

17. Muitinės įstaiga:…

18. Vieta ir data:…



Parašas

Antspaudas

MOKESČIŲ BLANKAS A

Nr. … iš …

11. Prekių aprašymas:…

12. KN kodas:…

13. Prekių (vienetų) skaičius:…

14. Masė arba tūris:…

15. Vertė:…

16. Muitų ir mokesčių apskaičiavimas:…



Tipas

Apmokestinama suma

Norma

Suma

Valiutų keitimo kursas

 
 
 

Iš viso:

 

(Iš viso žodžiais: … )

11. Prekių aprašymas:…

12. KN kodas:…

13. Prekių (vienetų) skaičius:…

14. Masė arba tūris:…

15. Vertė:…

16. Muitų ir mokesčių apskaičiavimas:…



Tipas

Apmokestinama suma

Norma

Suma

Valiutų keitimo kursas

 
 
 

Iš viso:

 

(Iš viso žodžiais:… )

Suvestinė



Tipas

Suma

Mokėjimo būdas

Valiutų keitimo kursas

 
 
 

IŠ VISO:

(Iš viso žodžiais:… )

NUOSTATOS, REGLAMENTUOJANČIOS INFORMACIJĄ, KURI TURI BŪTI ĮRAŠYTA Į MOKESČIŲ BLANKĄ

I.   Bendroji dalis

Mokesčių blanke įrašomos šios raidės, kurios nurodo blanką išdavusią valstybę narę:

▼A1

AT

=

Austrija

▼B

BE

=

Belgija

DK

=

Danija

DE

=

Vokietija

EL

=

Graikija

ES

=

Ispanija

▼A1

FI

=

Suomija

▼B

FR

=

Prancūzija

IE

=

Airija

IT

=

Italija

LU

=

Liuksemburgas

NL

=

Nyderlandai

PT

=

Portugalija

▼A1

SE

=

Švedija

▼B

UK

=

Jungtinė Karalystė

▼A2

CZ

=

Čekija

EE

=

Estija

CY

=

Kipras

LV

=

Latvija

LT

=

Lietuva

HU

=

Vengrija

MT

=

Malta

PL

=

Lenkija

SI

=

Slovėnija

SK

=

Slovakija

▼M30

BG

=

Bulgarija

RO

=

Rumunija

▼M45

HR

=

Kroatija.

▼B

Atitinkamose mokesčių blanko antraštėse įrašoma toliau nurodyta informacija. Šį blanką įskaitomai užpildo šio reglamento 458 straipsnio 1 dalyje nurodyta koordinavimo įstaiga.

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 11, 13 ir 14 antraštės: įrašoma ta pati informacija, kuri buvo pateikta tranzito lakšte arba importo lakšte atitinkamai lakšto apačioje, muitinės žymoms skirtos vietos apačioje, A langelyje, G langelio a punkte, kitoje lapo pusėje esančiame 6 stulpelyje, G langelio c punkte, H langelio b punkte, kitoje lapos pusėje esančiuose 1, 2, 3 ir 4 stulpeliuose. Jeigu koordinavimo įstaiga lakšto neturi, įrašoma koordinavimo įstaigos turima informacija. Jeigu į blanką įrašomos daugiau nei vienos rūšies prekės, jos turi būti įrašytos į mokesčių blanką A, o šio blanko antraštės turi būti pildomos pagal toliau pateiktas instrukcijas.

9 antraštė: nurodomas muitinės įstaigos, užpildžiusios tranzito lakšto H langelio a–e punktus arba, atitinkamai, importo lakšto H langelį, pavadinimas. Jeigu to padaryti negalima, įvažiavimo muitinės įstaigos pavadinimas įrašomas remiantis koordinavimo įstaigos turima informacija.

10 antraštė: nurodomas muitinės įstaigos, įrašytos tranzito lakšto H langelio e punkte arba, atitinkamai, užpildžiusios importo lakšto H langelį, pavadinimas. Jeigu to padaryti negalima, laikinojo įvežimo muitinės įstaigos pavadinimas įrašomas remiantis koordinavimo įstaigos turima informacija.

15 antraštė: nurodoma muitinės vertės suma valstybės narės, kurioje buvo pateikta pretenzija, nustatyta valiuta.

16 antraštė: mokesčių blanke nurodomos reikalaujamų muitų ir kitų mokesčių sumos. Sumos nurodomos taip, kad būtų aiškūs muitai ir mokesčiai (naudojant šiuo tikslu numatytus Bendrijos kodus), ATA konvencijos ►M26  (Stambulo konvencijos A priedo 8 straipsnyje) ◄ 6 straipsnyje nurodytas pridėtinis mokestis, nurodant ir skaičius, ir žodžius. Sumos buvo sumokėtos blanką išdavusios valstybės narės valiuta, kurios kodas įrašomas antrojo stulpelio viršuje:

BEF

=

Belgijos frankai

DEM

=

Vokietijos markės

ESP

=

Ispanijos pesetos

IEP

=

Airijos svarai

LUF

=

Liuksemburgo frankai

PTE

=

Portugalijos eskudai

DKK

=

Danijos kronos

GRD

=

Graikijos drachmos

FRF

=

Prancūzijos frankai

ITL

=

Italijos lyros

NLG

=

Nyderlandų guldenai

GBP

=

Svarai sterlingų

▼A1

ATS

=

Austrijos šilingai

FIM

=

Suomijos markės

SEK

=

Švedijos kronos

▼A2

CZK

=

Čekijos krona

EEK

=

Estijos krona

CYP

=

Kipro svaras

LVL

=

Latvijos latas

LTL

=

Lietuvos litas

HUF

=

Vengrijos forintas

MTL

=

Maltos lira

PLN

=

Lenkijos zlotas

SIT

=

Slovėnijos tolaras

SKK

=

Slovakijos krona

▼M30

BGN

=

Bulgarijos levas

RON

=

Naujoji Rumunijos lėja.

▼M45

HRK

=

Kroatijos kuna

▼B

17 antraštė: nurodomas koordinavimo įstaigos pavadinimas ir blanko užpildymo data; atitinkamose vietose dedamas įstaigos antspaudas ir įgalioto pareigūno parašas.

II.   Pastabos dėl blanko A

A. Blankas A naudojamas tik tuo atveju, kai apmokestinamos kelios prekės. Jis turi būti pateiktas kartu su pagrindiniu blanku. Bendra muitų ir kitų mokesčių, nurodytų pagrindiniame blanke ir blanke A, suma įrašoma antraštėje „Visa suma“.

B. I dalyje pateiktos bendrosios pastabos taip pat taikomos blankui A.

▼M26




61 PRIEDAS

ATLEIDIMO NUO ATSAKOMYBĖS PAVYZDYS

Antros pretenziją pateikiančios valstybės narės koordinavimo įstaigos pavadinimas ir adresas

Adresatas: pirmos ankstesnę pretenziją pateikiančios valstybės narės koordinavimo įstaiga

►C2  DALYKAS ◄ : ATA KNYGELĖ – ATLEIDIMAS NUO ATSAKOMYBĖS

Informuojame, kad ieškinys dėl muitų ir mokesčių pagal ATA konvenciją arba Stambulo konvenciją ( 197 ) sumokėjimo išsiųstas ( 198 ) … mūsų garantuojančiajai asociacijai dėl:

1) ATA knygelės Nr.:

2) Išduota Prekybos rūmuose:

Miestas:

Šalis:

3) Išduota toliau nurodyto asmens vardu:

Turėtojas:

Adresas:

4) Knygelės ►C2  galiojimo laikotarpio pabaigos data ◄ :

5) Reeksporto data ( 199 ):

6) Tranzito/importo lakšto numeris ( 200 ):

7) Lakšto įforminimo data:

Šis pranešimas atleidžia jus nuo įsipareigojimų pagal šią bylą.

Išduodančios koordinavimo įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas.

▼B




62 PRIEDAS

SPECIALUS ANTSPAUDAS

image

1. Valstybės narės herbas arba kitoks tai valstybei narei būdingas ženklas ar raidės

2. Muitinės įstaiga ( 201 )

3. Dokumento numeris

4. Data

5. Įgaliotas siuntėjas ( 202 )

6. Leidimas




▼M18

63 PRIEDAS

image

►(3) A2  

►(3) M30  

►(3) M45  

image

image

▼B

image




64 PRIEDAS

image

►(1) M7  

image

►(1) M7  




65 PRIEDAS

image

►(1) M7  

image

image

image

▼M18




66 PRIEDAS

BLANKŲ, REIKALINGŲ KONTROLINIAM EGZEMPLIORIUI T5 SUDARYTI, NAUDOJIMO TAISYKLĖS

A.   Bendrosios pastabos

1.

Kontrolinis egzempliorius T5 – tai dokumentas, sudarytas užpildžius blanką T5, prie kurio atitinkamais atvejais pridedamas vienas ar keli T5bis papildomieji lapai arba vienas ar keli T5 krovinio aprašai.

2.

Kontrolinis egzempliorius T5 naudojamas tais atvejais, kai būtina pateikti įrodymus, kad šiame dokumente nurodytos prekės buvo panaudotos arba pristatytos į tam tikrą paskirties vietą laikantis jų naudojimą reglamentuojančių konkrečių Bendrijos nuostatų, paskirties kompetentingą įstaigą įpareigojant tiesiogiai arba per jos vardu veikiančius asmenis kontroliuoti nurodytų prekių panaudojimą ir (arba) pristatymą į paskirties vietą. Kai kuriais atvejais kontrolinis egzempliorius T5 taip pat naudojamas paskirties institucijoms informuoti, kad jame nurodytoms prekėms taikomos specialios priemonės. Tokiu būdu nustatyta procedūra – tai bendroji procedūra, kurios laikomasi tais atvejais, kai tai aiškiai numato konkretūs Bendrijos teisės aktai. Ji gali būti taikoma net tada, kai prekės nėra gabenamos pagal muitinės procedūrą.

3.

Turi būti parengiamas vienas kontrolinio egzemplioriaus T5 originalas ir bent viena kopija, ant jų abiejų turi būti parašo originalas.

Kai prekės vežamos pagal muitinės procedūrą, kontrolinio egzemplioriaus T5 originalas ir kopija ar kopijos turi būti pateikiami išvykimo muitinės įstaigai, kuri pasilieka vieną kopiją, o originalas lydi prekes ir kartu su prekėmis turi būti pateikiamas paskirties muitinės įstaigai.

Jeigu prekės nepateikiamos muitinės procedūrai, kontrolinį egzempliorių T5 išduoda išvykimo įstaiga, kuri pasilieja kopiją. Kontrolinio egzemplioriaus T5 109 langelyje įrašomi žodžiai „Prekės, kurioms netaikoma muitinės procedūra“. Kontrolinio egzemplioriaus T5 originalas kartu su prekėmis turi būti pateikiamas kompetentingai paskirties įstaigai.

4.

Jei naudojami kontrolinio egzemplioriaus T5 papildomieji lapai, turi būti užpildytas kontrolinio egzemplioriaus T5 ir kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkiniai.

Jei naudojami kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašai, turi būti užpildytas kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinys, tačiau turi būti išbraukti 31, 32, 33, 35, 38, 100, 103 ir 105 langeliai, o atitinkama informacija turi būti pateikta tik kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio apraše ar aprašuose.

5.

Prie kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio negali būti pridedamas ir kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkinys, ir kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašai.

6.

Blankai turi būti spausdinami ant melsvos spalvos rašymui tinkančio popieriaus, sveriančio ne mažiau nei 40 g/m2. Popierius turi būti pakankamai nepermatomas, kad vienoje jo pusėje pateikta informacija nesumažintų informacijos įskaitomumo kitoje pusėje, be to, jis turėtų būti pakankamai stiprus, kad įprastiniu būdu naudojamas lengvai neplyštų ir nesiglamžytų.

Kontrolinio egzemplioriaus T5 blankų ir kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų matmenys turi būti 210 × 297 mm, o kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašų – 297 × 420 mm, leidžiama – 5 ir + 8 mm ilgio paklaida.

Grąžinimo adresas ir svarbi pastaba blankų pirmojoje pusėje turi būti spausdinami raudona spalva.

Valstybių narių kompetentingos institucijos gali reikalauti, kad kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinyje būtų nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba ją identifikuojantis ženklas.

7.

Kontrolinis egzempliorius T5 turi būti užpildytas oficialia Bendrijos kalba, priimtina išvykimo valstybės narės kompetentingoms institucijoms.

Valstybių narių kompetentingos institucijos, kurioms pateikiamas šis dokumentas, prireikus gali pareikalauti vertimo į tos valstybės narės valstybinę arba vieną iš valstybinių kalbų.

8.

Kontrolinio egzemplioriaus T5, kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų ar kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašų blankai turi būti pildomi rašomąja mašinėle arba naudojant kitą mechanografinį ar panašų procesą. Jie taip pat gali būti įskaitomai pildomi ranka, įrašant duomenis rašalu ir didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis. Kad kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio blankus būtų lengviau pildyti rašomąja mašinėle, juos reikėtų įdėti taip, kad pirmoji raidė, kuri turi būti įrašyta 2 langelyje, būtų viršutiniame kairiajame kampe esančiame mažame padėties nustatymo langelyje.

Blankuose negali būti jokių trynimų ar taisymų. Norint ką nors pakeisti, reikia užbraukti neteisingus duomenis ir įrašyti reikiamus duomenis. Tokius pakeitimus padaręs asmuo turi pasirašyti ir jas turi aiškiai patvirtinti kompetentingos institucijos, kurios atitinkamais atvejais gali paprašyti pateikti naują blanką.

Be to, pildant blankus vietoj pirmiau minėtų būdų gali būti taikomas automatinio atgaminimo būdas. Juos galima pateikti ir užpildyti taikant šį būdą tik tuo atveju, jei griežtai laikomasi taisyklių, reglamentuojančių blankų pavyzdžius, popierių, blankų dydį, vartotiną kalbą, įskaitomumą, trynimų ir taisymų draudimą bei pakeitimus.

B.   Nuostatos, susijusios su kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkiniais

Atitinkamai reikia užpildyti tik serijos numeriu pažymėtus langelius. Kiti langeliai, pažymėti didžiąja reide, yra skirti tik tarnybiniam naudojimui, išskyrus konkrečiose taisyklėse numatytus atvejus arba nuostatas, susijusias su įgaliotaisiais siuntėjais.

2 LANGELIS

:

SIUNTĖJAS/EKSPORTUOTOJAS

Įrašomas tikslus atitinkamo asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir adresas. Valstybės narės gali paprašyti nurodyti identifikavimo numerį (atitinkamam asmeniui kompetentingų institucijų fiskaliniais, statistikos ar kitais tikslais suteiktą identifikavimo numerį).

3 LANGELIS

:

BLANKAI

Įrašomas rinkinio eilės numeris atsižvelgiant į bendrą naudojamų kontrolinio egzempliorių T5 ir kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkinių skaičių. Pavyzdžiui, jeigu yra vienas kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinys ir du kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkiniai, kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinyje įrašoma „1/3“, pirmajame kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkinyje – „2/3“, o antrajame kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinyje – „3/3“.

Jeigu siunta susideda tik iš vienos rūšies prekės, t. y. reikia užpildyti tik vieną langelį „Prekių aprašymas“, 3 langelis paliekamas tuščias, o 5 langelyje įrašomas skaičius 1.

4 LANGELIS

:

KROVINIO APRAŠAI

Įrašomas bendras pridedamų kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašų, jei jie pridedami, skaičius skaitmenimis.

5 LANGELIS

:

PREKĖS

Įrašomas bendras visuose naudojamuose kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkiniuose ir visuose kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkiniuose arba kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašuose atitinkamo asmens deklaruotų prekių skaičius skaitmenimis. Vietoje prekių skaičiaus turi būti įrašomas 1, jei yra tik kontrolinio egzemplioriau T5 rinkinys arba jei jis atitinka bendrą prekių skaičių, nurodytą kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkinio 31 langelyje arba kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašuose.

6 LANGELIS

:

BENDRAS PAKUOČIŲ SKAIČIUS

Įrašomas bendras konkrečią siuntą sudarančių pakuočių skaičius.

7 LANGELIS

:

IDENTIFIKAVIMO KODAS

Naudotojai gali pasirinktinai nurodyti atitinkamo asmens konkrečiai siuntai suteiktą identifikavimo kodą.

8 LANGELIS

:

GAVĖJAS

Įrašomas tikslus asmens (-ų), kuriam turi būti pristatytos prekės, vardas (-ai) ir pavardė (-ės) arba įmonės (-ių) pavadinimas (-ai) ir adresas (-ai).

14 LANGELIS

:

DEKLARANTAS/ATSTOVAS

Pagal galiojančias nuostatas įrašomas tikslus atitinkamo asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir adresas. Jei deklarantas ir siuntėjas/eksportuotojas yra tas pats asmuo, įrašoma „siuntėjas/eksportuotojas“. Valstybės narės gali paprašyti nurodyti identifikavimo numerį (atitinkamam asmeniui kompetentingų institucijų fiskaliniais, statistikos ar kitais tikslais suteiktą identifikavimo numerį).

15 LANGELIS

:

ŠALIS SIUNTĖJA/EKSPORTUOTOJA

Įrašomas šalies, iš kurios prekės yra siunčiamos (eksportuojamos) pavadinimas.

17 LANGELIS

:

PASKIRTIES ŠALIS

Įrašomas atitinkamos šalies pavadinimas

18 LANGELIS

:

TRANSPORTO PRIEMONĖ IR JOS NACIONALINĖ PRIKLAUSOMYBĖ IŠVYKSTANT

Įrašius reikiamus Bendrijos kodus, nurodoma transporto priemonės (sunkvežimio, laivo, geležinkelio vagono, orlaivio), į kurią, užbaigus siuntimo formalumus, yra ar buvo tiesiogiai pakrautos prekės, tapatybė, pavyzdžiui, registracijos numeris (-iai), po kurio (-ių) (išskyrus geležinkelių transportą) nurodoma transporto priemonės (arba kitas priemones varančios transporto priemonės, jei yra kelios transporto priemonės) nacionalinė priklausomybė.

19 LANGELIS

:

KONTEINERIS (Ctr)

Įrašant reikiamus Bendrijos kodus („0“ – Prekės vežamos ne konteineriuose arba „1“ – Prekės vežamos konteineriuose), nurodoma padėtis išvykstant.

31 LANGELIS

:

PAKUOTĖS IR PREKIŲ APRAŠYMAS – ŽENKLAI IR NUMERIAI – KONTEINERIO Nr. – SKAIČIUS IR RŪŠIS

Įrašomi ženklai, numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis arba, nesupakuotų prekių atveju, prekių, nurodytų deklaracijoje arba, atitinkamai, apibūdintų žodžiu „birios“, skaičius bei prekėms identifikuoti būtini duomenys. Prekių aprašymas – tai įprastas prekės aprašymas pakankamai tiksliais terminais, kad būtų galima prekes identifikuoti ir klasifikuoti.

Jei konkrečioms prekėms taikomos Bendrijos taisyklės šiuo atžvilgiu numato konkrečias procedūras, prekių aprašymas turi atitikti šias taisykles.

Šiame langelyje turi būti įrašyta visa papildoma informacija, numatyta šiose taisyklėse. Žemės ūkio produktų parašymas turi atitikti žemės ūkio sektoriuje galiojančias Bendrijos nuostatas.

Naudojant konteinerius, šiame langelyje taip pat turėtų būti nurodytas konkretaus konteinerio identifikavimo ženklai. Likęs neužpildytas plotas turi būti perbrauktas.

32 LANGELIS

:

PREKĖS NUMERIS

Įrašomas konkrečios prekės eilės numeris bendras prekių, deklaruotų naudotuose kontrolinio egzemplioriaus T5 ir kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkiniuose, skaičius, kaip apibrėžta 5 langelio pastaboje.

Jeigu siunta susideda tik iš vienos rūšies prekės (vienas kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinys), šis langelis nepildomas, o 5 langelyje įrašomas skaičius „1“.

33 LANGELIS

:

PREKĖS KODAS

Įrašomas konkrečią prekę atitinkantis kodas, atitinkamais atvejais naudojant eksporto grąžinamųjų išmokų nomenklatūrą.

35 LANGELIS

:

BRUTO MASĖ

Įrašoma 31 langelyje aprašytų prekių Bruto masė kilogramais. Bruto masė – tai bendra prekių masė, į kurią įskaitoma visa jų pakuočių masė, bet neįskaitoma konteinerių ir kitų transporto įrenginių masė.

38 LANGELIS

:

NETO MASĖ

Kai tai numato Bendrijos taisyklės, įrašoma 31 langelyje aprašytų prekių neto masė kilogramais. Neto masė – tai pačių prekių masė, į kurią neįskaitoma pakuočių masė.

40 LANGELIS

:

PIRMINIS DOKUMENTAS

Valstybių narių pasirinktinai pildomas langelis (su administracine procedūra, taikoma prieš išsiuntimą (eksportą), susijusių dokumentų numeriai).

41 LANGELIS

:

PAPIDLOMI MATO VIENETAI

Prireikus pildomas pagal prekių nomenklatūrą (įrašomas konkrečių prekių kiekis, išreikštas prekių nomenklatūroje nustatytu mato vienetu).

100 LANGELIS

:

NACIONALINĖS ŽYMOS

Užpildomas pagal valstybės narės siuntėjos (eksportuotojos) taisykles.

103 LANGELIS

:

NETO KIEKIS (kg, litrai ar kiti matavimo vienetai) ŽODŽIAIS

Užpildomas pagal Bendrijos taisykles.

104 LANGELIS

:

NAUDOJIMAS IR (ARBA) PASKIRTIES VIETA

Nurodomas numatomas ar nurodytas prekių naudojimas ir (arba) paskirties vieta atitinkamame langelyje įrašant X, langelyje „Kita“ įrašomas X ir nurodomas naudojimas ir (arba) paskirties vieta.

Jei Bendrijos taisyklės nustato terminą, per kurį prekės turi būti paskirtos naudojimui ir (arba) paskirties vietai, užpildoma frazė „… dienų terminas procedūroms užbaigti“ įrašant dienų skaičių.

105 LANGELIS

:

LICENCIJOS

Užpildomas pagal Bendrijos taisykles.

Įrašoma rūšis, serijinis numeris, išdavimo data ir išdavusi institucija.

106 LANGELIS

:

PAPILDOMI DUOMENYS

Pildomas pagal Bendrijos taisykles ir 912 straipsnio b punkto 9 dalies taikymo taisykles.

107 LANGELIS

:

TAIKYTINI TEISĖS AKTAI

Įrašomas Bendrijos reglamento, direktyvos ar sprendimo dėl priemonės, numatančios ar nustatančios prekių naudojimo ir (arba) paskirties vietos tikrinimą, numeris.

108 LANGELIS

:

PRIDEDAMI DOKUMENTAI

Išvardijami prie kontrolinio egzemplioriaus T5 pridedami dokumentai, kurie turi būti vežami kartu iki paskirties vietos.

109 LANGELIS

:

ADMINISTRACINIS ARBA MUITINĖS DOKUMENTAS

Įrašoma dokumento, susijusio su prekių gabenimui taikyta procedūra, rūšis, numeris ir registracijos data, išdavusi įstaiga arba atitinkamais atvejais – žodžiai „Prekėms netaikoma muitinės procedūra“.

110 LANGELIS

:

VIETA IR DATA; DEKLARANTO (ATSTOVO) VARDAS, PAVARDĖ IR PARAŠAS

Laikantis konkrečių nuostatų, reglamentuojančių kompiuterizuotų sistemų naudojimą, tiek ant kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio originalo, tiek ant jo kopijos ar kopijų turi būti atitinkamo asmens parašo originalas. Jei atitinkamas asmuo yra juridinis asmuo, šis pasirašantis asmuo turi po parašo įrašyti savo tikslų vardą, pavardę bei pareigas.

C.   Nuostatos, susijusios su kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkinių naudojimu

Žr. B skirsnio pastabas.

Laikantis konkrečių nuostatų, reglamentuojančių automatinio duomenų apdorojimo technologijų naudojimą, tiek ant kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkinio originalo, tiek ant jo kopijos ar kopijų turi būti asmens, pasirašiusio atitinkamą kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinį, parašo originalas.

Neužpildyti langeliai „Pakuotės ir prekių aprašymas“ turi būti perbraukti, kad nebūtų galima padaryti jokių papildomų įrašų.

D.   Nuostatos, susijusios su kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašų naudojimu

Turi būti užpildytos visos krovinio aprašų skiltys, išskyrus skirtas tarnybiniam naudojimui. Naudojama tik kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašo rinkinio priekinė pusė.

Kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio registracijos numeris turi būti nurodytas kiekvieno kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašo rinkinio atitinkamame langelyje.

Kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio apraše nurodytos prekės turi būti sunumeruotos skiltyje „Prekės numeris“ (žr. 32 langelyje nurodytą prekės numerį) taip, kad paskutinis skaičius atitiktų kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 5 langelyje nurodytą bendrą skaičių.

Kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 31, 33, 35, 38, 100, 103 ir 105 langeliuose įrašyti duomenys turi būti įrašomi į kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašą.

Duomenys, susiję su 100 langeliu (nacionalinės žymos) ir 105 langeliu (licencijos), turi būti įrašomi į prekių aprašymo skiltį iškart pateikus informaciją apie prekes, apie kurias pateikiami šie duomenys

Po paskutiniojo įrašo turi būti užbrėžta horizontali linija, o likęs neužpildytas plotas turi būti perbrauktas taip, kad nebūtų įmanoma padaryti jokių papildomų įrašų.

Bendras išvardintų prekių pakuočių skaičius ir bruto bei neto masės turi būti nurodytas atitinkamos skilties apatinėje dalyje.

Laikantis konkrečių nuostatų, reglamentuojančių kompiuterizuotų sistemų naudojimą, tiek ant kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašo originalo, tiek ant jo kopijos ar kopijų turi būti asmens, pasirašiusio atitinkamą kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinį, parašo originalas.

▼M20




67 PRIEDAS

PRAŠYMŲ IR LEIDIMŲ FORMOS

( ►M32  253b, 253c, 253h, 253l, ◄ 292, 293, 497 ir 505 straipsniai)

BENDROSIOS PASTABOS

1. Pavyzdžiuose pateiktas išdėstymas nėra privalomas: pavyzdžiui, vietoj langelių valstybės narės gali naudoti linijinės struktūros formas arba, jei reikia, gali būti išplėsta langelių erdvė.

Tačiau eilės numeris ir atitinkamas tekstas yra privalomi.

2. Valstybės narės nacionaliniams tikslams gali taikyti langelius arba linijas. Šiuos langelius arba linijas rodo eilės numeris ir didžioji raidė (pvz., 5A).

3. Iš esmės langeliai su paryškintu eilės numeriu privalo būti užpildyti. Paaiškinime nurodomos išimtys. Muitinės administracijos gali reikalauti užpildyti 5 langelį tik prašant bendrojo leidimo.

4. Paaiškinimo priedėlyje pateikiami IPR ekonominių sąlygų kodai pagal 70 priedą.

▼M32

Prašymas išduoti leidimą taikyti supaprastintas procedūrasOriginalas1. PareiškėjasNekonfidencialūs duomenysSkirta muitinės įrašams1.a. Prekybininko identifikavimo numeris1.b. Registracijos numeris1.c. Kontaktiniai duomenys1.d. Deklaracijos pateikiamossavo varduper tiesioginį atstovasper netiesioginį atstovas2. Supaprastinta procedūraNekonfidencialūs duomenysa. Asmens pageidaujamoje vietoje įforminama procedūrab. Supaprastinto deklaravimo procedūraImportasImportasišleidimas į laisvą apyvartąišleidimas į laisvą apyvartąmuitinis sandėliavimasmuitinis sandėliavimaslaikinasis įvežimas perdirbtilaikinasis įvežimas perdirbtilaikinasis įvežimaslaikinasis įvežimasišleidimas į laisvą apyvartą galutiniam vartojimuiišleidimas į laisvą apyvartą galutiniam vartojimuimuitinės prižiūrimas perdirbimasmuitinės prižiūrimas perdirbimasEksportasEksportaseksportaseksportasreeksportasreeksportaslaikinasis išvežimas perdirbtilaikinasis išvežimas perdirbti3. Leidimo rūšis (irašyti kodą):4.a. Įgaliotasis ekonominių operacijų vykdytojas (AEO)TAIPNr.NE4.b. Leidimas (-ai) vykdyti muitinės procedūras, kurioms bus taikomos supaprastintos procedūrosRūšisRegistracijos numerisGaliojimo pabaigos data5. Pagrindiniai apskaitos registrai5.a. Pagrindinių apskaitos registrų vieta5.b. Pagrindinių apskaitos registrų rūšis6. Papildomosios formos

Prašymas išduoti leidimą taikyti supaprastintas procedūrasPapildomoji forma. IMPORTASOriginalas7. Su procedūra susiję registrai7.a. Registrų laikymo vieta7.b. Registrų rūšis7.c. Kita svarbi informacija8. Prekių rūšis8.a. KN kodas ir (arba) KN skirsnisAprašymas8.b. Apskaičiuotas bendras kiekis8.c. Apskaičiuotas sandorių skaičius8.d. Apskaičiuota bendra muitinės vertė8.e. Vidutinė muito suma8.f. Valiutos kursasPrašau, vadovaujantis Muitinės kodekso igyvendinimo nuostatų 172 straipsniu, taikyti valiutos kursą, galiojantį laikotarpio, su kuriuo susijusi deklaracija, pirmają dieną9. Muitinės procedūraNekonfidencialūs duomenys10. Patvirtintos prekių buvimo vietos ir (arba) muitinės įstaigos (asmens pageidaujamoje vietoje įforminama procedūra)a.VNb. Vieta (pavadinimas ir adresas)c. Vietinė muitinės įstaiga (pavadinimas ir adresas)11. Importo muitinės įstaigos (supaprastintas deklaravimas)a.VNb. Muitinės įstaiga (pavadinimas ir adresas)12. Bendrovės, įrašytos į bendrajį leidimąNekonfidencialūs duomenysa.VNb. Bendrovė (pavadinimas ir adresas)13. Priežiūros įstaiga (jei taikoma)14. Supaprastintos deklaracijos rūšisBendrasis administracinis dokumentas (SAD)Elektroninė deklaracijaPrekybiniai ir kiti administraciniai dokumentaiNurodyti tiksliai:15. Papildoma informacija ir (arba) sąlygos16. Leidžiu keistis bet kokia informacija su kitos susijusios valstybės narės muitine ir Komisija.Leidžiu visuomenei susipažinti su prašyme nurodytais nekonfidencialiais duomenimis.Neleidžiu visuomenei susipažinti su prašyme nurodytais nekonfidencialiais duomenimis.Vieta ir dataParašas, vardas ir pavardė

Prašymas išduoti leidimą taikyti supaprastintas procedūrasPapildomoji forma. EKSPORTASOriginalas7. Su procedūra susiję registrai7.a. Registrų laikymo vieta7.b. Registrų rūšis7.c. Kita svarbi informacija8. Prekių rūšis8.a. KN kodas ir (arba) KN skirsnisAprašymas8.b. Apskaičiuotas bendras kiekis8.c. Apskaičiuotas sandorių skaičius8.d. Apskaičiuota bendra suma9. Muitinės procedūraNekonfidencialūs duomenys10. Patvirtintos prekių buvimo vietos ir (arba) muitinės įstaigos (asmens pageidaujamoje vietoje įforminama procedūra)a.VNb. Vieta (pavadinimas ir adresas)c. Vietinė muitinės įstaiga (pavadinimas ir adresas)11. Eksporto muitinės įstaiga (supaprastintas deklaravimas)a.VNb. Muitinės įstaiga (pavadinimas ir adresas)12. Bendrovių, irašytų į bendrajį leidimą, pavadinimai ir adresaiNekonfidencialūs duomenysa.VNb. Bendrovė (pavadinimas ir adresas)13. Priežiūros įstaiga (jei taikoma)14. Supaprastintos deklaracijos rūšisbendrasis administracinis dokumentas (SAD)elektroninė deklaracijaprekybiniai ir kiti administraciniai dokumentaiNurodyti tiksliai:15. Papildoma informacija ir (arba) sąlygos16. Leidžiu keistis bet kokia informacija su kitos susijusios valstybės narės muitine ir Komisija.Leidžiu visuomenei susipažinti su prašyme nurodytais nekonfidencialiais duomenimisNeleidžiu visuomenei susipažinti su prašyme nurodytais nekonfidencialiais duomenimisVieta ir dataParašas, vardas ir pavardė

Leidimas taikyti supaprastintas procedūrasOriginalas1. Leidimo turėtojasLeidimo numerisNr.:Išduodanti institucija1.a. Šis sprendimas susijęs su Jūsu prašymuNuorodos Nr.:1.b. Leidimo turėtojas veikiakaip tiesioginis atstovassavo vardukaip netiesioginis atstovas2. Supaprastinta procedūraa. Asmens pageidaujamoje vietoje įforminama procedūrab. Supaprastinto deklaravimo procedūraImportasImportasišleidimas į laisvą apyvartąišleidimas į laisvą apyvartąmuitinis sandėliavimasmuitinis sandėliavimaslaikinasis įvežimas perdirbtilaikinasis įvežimas perdirbtilaikinasis įvežimaslaikinasis įvežimasišleidimas į laisvą apyvartą galutiniam vartojimuiišleidimas į laisvą apyvartą galutiniam vartojimuimuitinės prižiūrimas perdirbimasmuitinės prižiūrimas perdirbimasEksportasEksportaseksportaseksportasreeksportasreeksportaslaikinasis išvežimas perdirbtilaikinasis išvežimas perdirbti3. Leidimo rūšis (irašyti kodą):4. Leidimo (-ų), su kuriuo bus taikoma supaprastinta (-os) procedūra (-os), rūšis ir registracijos numerisRūšisRegistracijos numeris5. Pagrindiniai apskaitos registrai5.a. Pagrindinių apskaitos registrų vieta5.b. Pagrindinių apskaitos registrų rūšis6. Papildomosios formos

Leidimas taikyti supaprastintas procedūrasPapildomoji forma. IMPORTASLeidimo numerisOriginalas7. Su procedūra susiję registrai7.a. Registrų laikymo vieta7.b. Registrų rūšis8. Prekių rūšis8.a. KN kodas ir (arba) KN skirsnisAprašymas8.b. Apskaičiuotas bendras kiekis8.c. Apskaičiuotas sandorių skaičius8.d. Aspkaičiuota bendra muitinės vertė8.e. Vidutinė muito suma8.f. Valiutos kursasUžsienio valiuta išreikštos sumos saskaitose fakltūrose turi būti perskaičiuojamos naudojant valiutos kursą,galiojantį laikotarpio, su kuria susijusi deklaracija pirmają dieną.9. Muitinės procedūra10. Patvirtintos prekių buvimo vietos ir (arba) muitinės įstaigos (asmens pageidaujamoje vietoje įforminama procedūra)a.VNb. Vieta (pavadinimas ir adresas)c. Vietinė muitinės įstaiga (pavadinimas ir adresas)11. Importo muitinės įstaiga (supaprastintas deklaravimas)a.VNb. Muitinės įstaiga (pavadinimas ir adresas)12. Bendrovės, įrašytos į bendrajį leidimąa.VNb. Bendrovė (pavadinimas ir adresas)13. Priežiūros įstaiga14. Supaprastintos deklaracijos rūšisBendrasis administracinis dokumentas (SAD)Elektroninė deklaracijaKomerciniai ir kiti administraciniai dokumentaiNurodyti tiksliai:15. Papildoma informacija ir (arba) sąlygos16. Vieta ir dataParašas, vardas ir pavardėAntspaudas

Leidimas taikyti supaprastintas procedūrasPapildomoji forma. EKSPORTASLeidimo numerisOriginalas7. Su procedūra susiję registrai7.a. Registrų laikymo vieta7.b. Registrų rūšis8. Prekių rušis8.a. KN kodas ir (arba) KN skirsnisAprašymas8.b. Apskaiċiuotas bendras kiekis8.c. Apskaiċiuotas sandorių skaiċius8.d. Apskaiċiuota bendra suma9. Muitinės procedūra10. Patvirtintos prekių buvimo vietos ir (arba) muitinės įstaigos (asmens pageidaujamoje vietoje įforminama procedūra)a.VNb. Vieta (pavadinimas ir adresas)c. Vietinė muitinės įstaiga (pavadinimas ir adresas)11. Eksporto muitinės įstaiga (supaprastintas deklaravimas)a.VNb. Muitinės įstaiga pavadinimas ir adresas12. Bendrovių, įrašytų į bendrajį leidimą, pavadinimai ir adresaia.VNb. Bendrovė (pavadinimas ir adresas)13. Priežiūros įstaiga14. Supaprastintos deklaracijos rūšisbendrasis administracinis dokumentas (SAD)elektroninė deklaracijakomerciniai ir kiti administraciniai dokumentaiNurodyti tiksliai:15. Papildoma informacija ir (arba) sąlygos16. Vieta ir dataParašas, vardas i pavardėAntspaudas

PRAŠYMŲ LEISTI TAIKYTI SUPAPRASTINTAS PROCEDŪRAS FORMŲ PAAIŠKINIMAI

I ANTRAŠTINĖ DALIS

Įvairiuose prašymo formos langeliuose įrašomi duomenys

Bendroji pastaba

Prireikus prašoma informacija gali būti pateikta atskirame prašymo formos priede su nuoroda į atitinkamos formos langelį.

Valstybės narės gali reikalauti papildomos informacijos.

1. Enter full name and address of the applicant. The applicant is the person to whom the authorisation will be issued.

1.a Enter the trader identification number.

1.b Enter, if applicable, any internal reference number, to refer to this application in the authorisation.

1.c Enter the relevant contact information (contact person, contact address, phone number, fax number, e-mail address)

1.d Indicate the type of representation for lodgement of a declaration by inserting an „X“ in the appropriate box.

2. Indicate which type of simplified procedure (local clearance and/or simplified declaration) and which customs procedure (for import and/or export) is applied for by inserting an „X“ in the appropriate box.

2.a and b Regarding inward processing procedure, enter the code 1 for the suspension system and code 2 for the drawback system.

Regarding re-exportation, simplified procedures will be applied for where a customs declaration is required.

3. Enter the relevant code:

1. first application for an authorisation other than a single authorisation

2. application for modified or renewed authorisation (also indicate the appropriate authorisation number)

3. first application for a single authorisation.

4.a Indicate if the status of authorised economic operator is certified; if „YES“, enter the corresponding number.

4.b Enter the type, reference and — if applicable — the expiry date of the relevant authorisation(s) for which the applied simplified procedure(s) will be used; in case authorisation(s) is/are just applied for, enter the type of applied authorisation(s) and the date of application

For the type of authorisation enter one of the following codes



Code

authorised procedure

1

Customs Warehouse Procedure

2

Inward Processing Relief

3

Temporary Admission

4

End Use

5

Processing under Customs Control

6

Outward Processing Relief

5. Information on main accounts.

 commercial, fiscal or other accounting material.

5.a Enter the full address of the location where the main accounts are held.

5.b Enter the type of accounts (electronic or paper-based, and type of system and software in use).

6. Enter the number of continuation forms attached to this application.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

Įvairiuose importo ir eksporto papildomosios formos langeliuose

įrašomi duomenys

7. Informacija apie registrus (su muitine susiję apskaitos registrai).

7.a Įrašomas tikslus registrų laikymo vietos adresas.

7.b Nurodoma registrų rūšis (elektroniniai arba surašyti popieriuje, naudojamos sistemos ir programinės įrangos rūšis).

7.c Jei reikia, nurodoma kita svarbi informacija apie registrus.

8. Informacija apie prekių rūšis ir sandorius.

8.a Jei taikytina, įrašomas reikiamas KN kodas; jei KN kodas neįrašomas, būtinai nurodomas KN skirsnis ir pateikiamas prekių aprašymas.

8.b–e Pateikiama reikiama kiekvieno mėnesio informacija.

8.f Importuojant pareiškėjas gali nurodyti, kad, remdamasis 172 straipsniu, nori naudoti valiutos kursą, kuris galioja pirmąją deklaracijos laikotarpio dieną.

Jei taip, reikiamas langelis pažymimas kryželiu „X“.

9. Įrašomi reikiami muitinės procedūrų kodai, nurodyti 38 priede (pvz., kodas 40 žymi išleidimą į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimą).

10. Informacija apie patvirtintas prekių buvimo vietas ir atsakingąją muitinės įstaigą.

10.a Asmens pageidaujamoje vietoje įforminamos procedūros atveju įrašant šalies kodą (ISO dviraidį kodą) nurodoma valstybė narė dalyvė, kurioje yra 10.b langelyje nurodyta prekių buvimo vieta.

10.b Asmens pageidaujamoje vietoje įforminamos procedūros atveju įrašomas tikslus prekių buvimo vietos adresas.

10.c Nurodomas tikslus vietos muitinės įstaigos, kuriai pavesta 10.b langelyje nurodytos prekių buvimo vietos priežiūra, pavadinimas, adresas ir kontaktiniai duomenys.

11. Įrašomas atitinkamų muitinės įstaigų, kuriose turi būti pateikta supaprastinta deklaracija, tikslus pavadinimas, adresas ir kontaktiniai duomenys.

12. Jei taikytina, nurodoma atitinkama informacija apie bendroves, įrašytas į bendrąjį leidimą, kurios veikia bendrojo leidimo turėtojo vardu.

12.a Įrašant šalies (ISO dviraidį) kodą nurodoma valstybė narė dalyvė.

12.b Įrašomas tikslus bendrojo leidimo turėtojo vardu veikiančios bendrovės pavadinimas ir adresas 12.a langelyje nurodytoje valstybėje narėje.

13. Jei taikytina, įrašomas tikslus priežiūros įstaigos pavadinimas, adresas ir kontaktiniai duomenys.

14. Reikiamą langelį pažymint kryželiu „X“, nurodoma supaprastintos deklaracijos rūšis; jeigu naudojami prekybiniai arba kiti administraciniai dokumentai, turi būti nurodyta naudojamų dokumentų rūšis.

15. Jei reikia, nurodoma papildoma informacija arba sąlygos, kurios gali būti svarbios taikant atitinkamą supaprastintą procedūrą, kaip antai papildomos deklaracijos pateikimo tvarka ir terminas.

16. Pateikdamas prašymą išduoti bendrąjį leidimą, pareiškėjas:

sutinka keistis bet kokia informacija su bet kurios kitos valstybės narės muitine ir Komisija,

reikiamą langelį pažymėdamas kryželiu „X“ gali sutikti, kad nekonfidencialūs duomenys būtų viešai skelbiami internete.

Plačiajai visuomenei prieinami nekonfidencialūs duomenys:

Skelbiant plačiajai visuomenei skirtą informaciją nurodomi šie duomenys (su nuoroda į prašymo formos langelio numerį):

 bendrojo leidimo taikyti supaprastintas procedūras turėtojo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas (1 langelis),

 leidimo numeris (suteiktas muitinės),

 38 priede nurodytas procedūros (-ų) kodas (9 langelis),

 nuoroda, ar taikyti supaprastintą procedūrą leista prekėms importuoti ar eksportuoti (2.a arba 2.b langelis),

 susijusios valstybės narės dviraidis ISO šalies kodas, kaip nurodyta 38 priede (10.a langelis),

 bendrojo leidimo turėtojo vardu veikiančių ir į bendrąjį leidimą įrašytų bendrovių pavadinimai ir adresai (12.b langelis).

▼M20

image

image

image

image

image

image

image

image

image

►(1) M32  

image

►(1) M22  

image

image

image

image




Priedėlis

(IPR ekonominių sąlygų kodai pagal 70 priedą)




68 PRIEDAS

PREKIŲ ARBA PRODUKTŲ, KURIEMS BUVO ĮFORMINTA PROCEDŪRA, PERKĖLIMAS IŠ VIENO TURĖTOJO KITAM

(513 straipsnis)

A.   Įprastinė procedūra (trys bendrojo administracinio dokumento kopijos)

1. Tais atvejais, kai prekės arba produktai iš vieno turėtojo kitam perkeliami neužbaigus procedūros formalumų, 1, 4 egzemplioriams pildomas blankas, atitinkantis pagal 205–215 straipsnius parengtą pavyzdį, ir pildoma 1 egzemplioriui tapati papildoma kopija.

2. Prieš perkėlimą apie siūlomą perkėlimą informuojama pirmojo turėtojo prižiūrinti įstaiga pastarosios nustatytu būdu, kad būtų galima atlikti visus būtinais laikomus patikrinimus.

3. Papildomą 1 kopiją pasilieka pirmasis turėtojas (prekių ar produktų siuntėjas), o 1 egzempliorius siunčiamas jo prižiūrinčiai įstaigai.

4. 4 egzempliorius pridedamas prie prekių arba produktų, ir jį pasilieka antrasis turėtojas.

5. Pirmojo turėtojo prižiūrinti įstaiga persiunčia 1 egzempliorių antrojo turėtojo prižiūrinčiai įstaigai.

6. Antrasis turėtojas išduoda pirmajam turėtojui kvitą už perduotas prekes arba produktus, nurodydamas jų įrašymo į apskaitą datą (raštiškos muitinės deklaracijos priėmimas laikinojo įvežimo atveju), kurį pastarasis pasilieka.

B.   Supaprastintos procedūros

I.   Dviejų bendrojo administracinio dokumento egzempliorių naudojimas

1. Kai prekės arba produktai iš vieno turėtojo kitam perkeliami neužbaigus procedūros formalumų, pildomos tik A dalies 1 punkte nurodyto dokumento 1 ir 4 egzemplioriai.

2. Prieš perkeliant prekes arba produktus, prižiūrinčios įstaigos informuojamos apie numatomą perkėlimą jų nurodytu būdu, kad jos galėtų atlikti bet kokią kontrolę, kuri, jų manymu, yra būtina.

3. Pirmasis turėtojas (prekių ar produktų siuntėjas) pasilieka 1 egzempliorių.

4. 4 egzempliorius gali būti pridėtas prie prekių ar produktų, ir jį gali pasilikti antrasis turėtojas.

5. Taikomas A dalies 6 punktas.

II.   Kitų, nei bendrojo administracinio dokumento, naudojimas jeigu nurodyta būtina informacija:

 duomenų tvarkymas,

 verslo ar administraciniai dokumentai arba

 visi kiti dokumentai.




Priedėlis

Kai naudojami bendrojo administracinio dokumento egzemplioriai, nurodytuose langeliuose turi būti pateikta ši informacija:

2.  Siuntėjas: pirmojo turėtojo pavardė ir adresas, jo prižiūrinčios įstaigos pavadinimas ir adresas, toliau – leidimo numeris ir leidimą išdavusi muitinė.

3.  Blankai: nurodomas blankų rinkinio eilės numeris tarp bendro visų naudojamų rinkinių skaičiaus.

Kai deklaracija susijusi su vienos rūšies prekėmis (t. y. kai reikia užpildyti tik vieną „prekių aprašymo“ langelį, 3 langelis paliekamas tuščias, bet į 5 langelį įrašomas skaičius 1.

5.  Prekės: nurodomas bendras visuose blankuose arba naudotuose papildomuosiuose lapuose deklaruotų prekių skaičius. Prekių skaičius lygus „prekių aprašymo“ langelių, kuriuos reikia užpildyti, skaičiui.

8.  Gavėjas: nurodoma antrojo turėtojo pavardė, jo prižiūrinčios įstaigos pavadinimas ir adresas, taip pat vietos, kurioje prekės arba produktai bus saugomi, vartojami ar perdirbami, adresas, o po jo – leidimo numerį ir leidimą išdavusi muitinė.

15.  Išsiuntimo šalis: nurodoma valstybė narė, iš kurios siunčiamos prekės.

31.  Pakuotės ir prekių aprašymas; ženklai ir numeriai – konteinerio numeris (-iai) – skaičius ir rūšis: įrašomi ženklai, (identifikavimo) numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis arba, jei prekės nesupakuotos, – atitinkamai deklaracijoje nurodytų prekių kiekis arba nuoroda „nesupakuota“ taip pat duomenys, reikalingi prekėms identifikuoti.

Prekės turėtų būti aprašytos naudojant jų komercinį aprašymą, pakankamai išsamiai, kad būtų galima prekes identifikuoti. Naudojant konteinerius, šiame langelyje taip pat turėtų būti nurodyti konteinerio identifikavimo ženklai.

32.  Prekės numeris.: nurodomas konkrečios prekės eilės numeris iš viso prekių, deklaruotų blankuose arba naudotuose papildomuosiuose lapuose skaičiaus, kaip apibrėžta 5 langelyje.

Kai deklaracija susijusi su vienos rūšies prekėmis, muitinės gali nurodyti šį langelį palikti tuščią.

33.  Prekės kodas: įrašomas konkrečios prekės KN kodas ( 203 ).

35.  Masė bruto: nurodoma, jei būtina, atitinkamame 31 langelyje aprašytų prekių masė bruto kilogramais. Masė bruto – tai bendra prekių masė, į kurią įskaitoma visa jų pakuotės masė, bet neįskaitoma konteinerių ir kitų transporto įrenginių masė.

38.  Masė neto: nurodoma atitinkamame 31 langelyje aprašytų prekių masė neto kilogramais. Masė neto – tai pačių prekių masė, į kurią neįskaitoma pakuočių masė.

41.  Papildomi mato vienetai: nurodomas, jei būtina, kiekis Kombinuotoje nomenklatūroje nustatytais vienetais.

44.  Papildoma informacija; pateikti dokumentai, sertifikatai ir leidimai: įrašoma pirmojo pateikimo procedūrų įforminimui data ir žodis „Perkėlimas“ didžiosiomis raidėmis, po to atitinkamai:

 „CW“ –

 „IP/S“ –

 „PCC“ –

 „TT“ –.

Jei importuotoms prekėms taikomos specialios prekybos politikos priemonės ir jei šios priemonės turi būti ir toliau taikomos perkėlimo momentu, šį įrašą reikėtų papildyti žodžiais „prekybos politika“.

47.  Mokesčių apskaičiavimas: įrašoma mokestinė bazė (vertė, svoris arba kita).

54.  Vieta ir data; deklaranto arba jo atstovo parašas ir pavardė: turi būti 2 langelyje nurodyto asmens parašo originalą, po to – jo pavardę. Jei konkretus asmuo turi juridinio asmens statusą, blanką pasirašantis asmuo turėtų po parašo ir pavardės nurodyti savo pareigas.




69 PRIEDAS

STANDARTINĖS IŠEIGOS NORMOS

(517 straipsnio 3 dalis)

Bendroji pastaba

Standartinės išeigos normos taikomos tik nesugadintoms, nesuklastotoms ir gerai perkamoms importuotoms prekėms, kurių kokybė atitinka standartinę kokybę, nustatytą Bendrijos teisės aktuose, ir jei kompensaciniai produktai nėra gaunami specialiais perdirbimo būdais, kad atitiktų konkrečius kokybės reikalavimus.



Importuojamos prekės

Eilės numeris

Kompensaciniai produktai

Kompensacinių produktų kiekis (kg) 100 kg importuojamų prekių (3)

KN kodas

Prekės aprašymas

Kodas (2)

Aprašymas

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

0407 00 30

Paukščių kiaušiniai su lukštais

1

ex040899 80

a) Kiaušiniai, be lukštų, skysti ar užšaldyti

86,00

ex051199 90

b) Lukštai

12,00

2

0408 19 81

ex040819 89

a) Kiaušinių tryniai, skysti ar užšaldyti

33,00

ex350219 90

b) Kiaušinių albuminas, skystas ar užšaldytas

53,00

ex051199 90

c) Lukštai

12,00

3

0408 91 80

a) Kiaušiniai, be lukštų, džiovinti

22,10

ex051199 90

b) Lukštai

12,00

4

0408 11 80

a) Kiaušinių tryniai, džiovinti

15,40

ex350211 90

b) Kiaušinių albuminas, džiovintas (kristalais)

7,40

ex051199 90

c) Lukštai

12,00

5

0408 11 80

a) Kiaušinių tryniai, džiovinti

15,40

ex350211 90

b) Kiaušinių albuminas, džiovintas (kito pavidalo)

6,50

ex051199 90

c) Lukštai

12,00

ex040899 80

Kiaušiniai, be lukštų, skysti ar užšaldyti

6

0408 91 80

Kiaušiniai, be lukštų, džiovinti

25,70

0408 19 81 ir ex040819 89

Kiaušinių tryniai, skysti ar užšaldyti

7

0408 11 80

Kiaušinių tryniai, džiovinti

46,60

ex100190 99

Paprastieji kviečiai

8

ex110100 15

(100)

a) Paprastųjų kviečių miltai, nustatant pagal sausojo produkto masę, turintys pelenų kiekį, ne didesnį kaip 0,60 %

73,00 (1)

ex230230 10

b) Sėlenos

22,50

ex230230 90

c) Išsijos

2,50

9

ex110100 15

(130)

a) Paprastųjų kviečių miltai, nustatant pagal sausojo produkto masę, turintys pelenų kiekį, didesnį kaip 0,60 %, bet ne didesnį kaip 0,90 %

78,13 (1)

ex230230 10

b) Sėlenos

20,00

10

1101 00 15

(150)

a) Paprastųjų kviečių miltai, nustatant pagal sausojo produkto masę, turintys pelenų kiekį, didesnį kaip 0,90 %, bet ne didesnį kaip 1,10 %

84,75 (1)

ex230230 10

b) Sėlenos

13,25

11

1101 00 15

(170)

a) Paprastųjų kviečių miltai, nustatant pagal sausojo produkto masę, turintys pelenų kiekį, didesnį kaip 1,10 %, bet ne didesnį kaip 1,65 %

 (1)

ex230230 10

b) Sėlenos

6,25

12

1101 00 15

(180)

a) Paprastųjų kviečių miltai, nustatant pagal sausojo produkto masę, turintys pelenų kiekį, didesnį kaip 1,65 %, bet ne didesnį kaip 1,90 %

98,03

13

1104 29 11

Lukštenti kviečiai (pašalinta grūdo luobelė), skaldyti arba neskaldyti, smulkinti arba nesmulkinti (4)

91,75 (1)

14

1107 10 11

a) Salyklas, neskrudintas, kviečių, miltų pavidalo

 (1)

ex100190 99

b) Nesudygę paprastieji kviečiai

1,00

ex230230 10

b) Sėlenos

19,00

►M21   ◄

ex230330 00

d) Šaknelės

3,50

15

1107 10 19

a) Salyklas, neskrudintas, kviečių, išskyrus miltų pavidalo

 (1)

ex100190 99

b) Nesudygę paprastieji kviečiai

0,95

►M21   ◄

ex230330 00

c) Šaknelės

3,33

16

1108 11 00

a) Kviečių krakmolas

45,46

1109 00 00

b) Kviečių glitimas

7,50

ex230230 10

c) Sėlenos

25,50

ex230310 90

d) Krakmolo gamybos liekanos

12,00

1001 10 00

Kietieji kviečiai

17

ex110311 10

a) Javų rupiniai „kuskusas“ (5)

50,00

1103 11 10

b) Javų kruopos ir javų rupiniai, kuriuose pelenų kiekis ne mažesnis kaip 0,95 %, bet ne didesnis kaip 1,30 % sausojo produkto masės

17,00

1101 00 11

c) Miltai

8,00

ex230230 10

d) Sėlenos

20,00

18

ex110311 10

a) Javų kruopos ir javų rupiniai, kuriuose pelenų kiekis ne mažesnis kaip 0,95 %, bet ne didesnis kaip 1,30 % sausojo produkto masės

60,00

1101 00 11

b) Miltai

15,00

ex230230 10

c) Sėlenos

20,00

19

ex110311 10

a) Javų kruopos ir javų rupiniai, kuriuose pelenų kiekis ne mažesnis kaip 0,95 %, bet ne didesnis kaip 1,30 % sausojo produkto masės

67,00

1101 00 11

b) Miltai

8,00

ex230230 10

c) Sėlenos

20,00

20

ex110311 10

a) Javų kruopos ir javų rupiniai, kuriuose pelenų kiekis ne mažesnis kaip 1,30 % sausosios medžiagos masės

75,00

ex230230 10

b) Sėlenos

20,00

21

ex190219 10

a) Tešlos gaminiai be kiaušinių, paprastųjų kviečių miltų ar rupinių, kuriuose pelenų kiekis ne didesnis kaip 0,95 % sausosios medžiagos masės

62,50

1101 00 11

b) Miltai

13,70

ex230230 10

c) Sėlenos

18,70

22

ex190219 10

a) Tešlos gaminiai be kiaušinių, paprastųjų kviečių miltų ar rupinių, kuriuose pelenų kiekis didesnis kaip 0,95 %, bet ne didesnis kaip 1,10 % sausosios medžiagos masės

66,67

1101 00 11

b) Miltai

8,00

ex230230 10

c) Sėlenos

20,00

23

ex190219 10

a) Tešlos gaminiai be kiaušinių, paprastųjų kviečių miltų ar rupinių, kuriuose pelenų kiekis didesnis kaip 1,10 %, bet ne didesnis kaip 1,30 % sausosios medžiagos masės

71,43

1101 00 11

b) Miltai

3,92

ex230230 10

c) Sėlenos

19,64

24

ex190219 10

a) Tešlos gaminiai be kiaušinių, paprastųjų kviečių miltų ar rupinių, kuriuose pelenų kiekis didesnis kaip 1,30 % sausosios medžiagos masės

79,36

ex230230 10

b) Sėlenos

15,00

25

ex190211 00

a) Tešlos gaminiai su kiaušiniais, bet be paprastųjų kviečių miltų ar rupinių, kuriuose pelenų kiekis ne didesnis kaip 0,95 % sausosios medžiagos masės (6)

 (6)

1101 00 11

b) Miltai

13,70

ex230230 10

c) Sėlenos

18,70

26

ex190211 10

a) Tešlos gaminiai su kiaušiniais, bet be paprastųjų kviečių miltų ar rupinių, kuriuose pelenų kiekis didesnis kaip 0,95 %, bet ne didesnis kaip 1,10 % sausosios medžiagos masės (6)

 (6)

1101 00 11

b) Miltai

8,00

ex230230 10

c) Sėlenos

20,00

27

ex190211 10

a) Tešlos gaminiai su kiaušiniais, bet be paprastųjų kviečių miltų arba rupinių, kuriuose pelenų kiekis didesnis kaip 1,10 %, bet ne didesnis kaip 1,30 % sausosios medžiagos masės (6)

 (6)

1101 00 11

b) Miltai

3,92

ex230230 10

c) Sėlenos

19,64

28

ex190211 10

a) Tešlos gaminiai su kiaušiniais, bet be paprastųjų kviečių miltų arba rupinių, kuriuose pelenų kiekis ne mažesnis kaip 1,30 % sausosios medžiagos masės (6)

 (6)

ex230230 10

b) Sėlenos

15,00

1003 00 90

Miežiai

29

ex110290 10

(100)

a) Miežiniai miltai, kuriuose pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,9 % masės, ir žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,9 % masės

66,67

ex230240 10

b) Sėlenos

10,00

ex230240 90

c) Išsijos

21,50

30

ex110319 30

(100)

a) Miežių kruopos ir rupiniai, kuriuose esančios sausosios medžiagos kiekis ne didesnis kaip 1 % masės, ir žaliavinio pluošto kiekis ne didesnis kaip 0,9 % masės

 (1)

1102 90 10

b) Miežiniai miltai

2,00

ex230240 10

c) Sėlenos

10,00

ex230240 90

d) Išsijos

21,50

31

ex110421 10

(100)

a) Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė) miežiai, kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1 % masės, ir žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,9 % masės (4)

 (1)

ex230240 10

b) Sėlenos

10,00

ex230240 90

c) Išsijos

21,50

32

ex110421 30

(100)

a) Lukštenti ir skaldyti arba smulkinti miežiai („Grütze“ arba „Grutten“), kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,9 % masės (4)

 (1)

ex230240 10

b) Sėlenos

10,00

ex230240 90

c) Išsijos

21,50

33

ex110421 50

(100)

a) Gludinti miežiai (7), pirmos rūšies, kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1 % masės (be talko)

50,00

ex230240 10

b) Sėlenos

20,00

ex230240 90

c) Išsijos

27,50

34

ex110421 50

(300)

a) Gludinti miežiai (7), antros rūšies, kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1 % masės (be talko)

 (1)

ex230240 10

b) Sėlenos

20,00

ex230240 90

c) Išsijos

15,00

35

ex110411 90

a) Perdirbti į dribsnius miežiai, kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,9 % masės

66,67

ex230240 10

b) Sėlenos

10,00

ex230240 90

c) Išsijos

21,33

36

ex110710 91

a) Miežių salyklas, neskrudintas, miltų pavidalo

 (1)

ex100300 90

b) Miežiai, nesudygę

1,00

ex230240 10

c) Sėlenos

19,00

►M21   ◄

ex230330 00

d) Šaknelės

3,50

37

ex110710 99

a) Miežių salyklas, neskrudintas

 (1)

ex100300 90

b) Miežiai, nesudygę

0,98

►M21   ◄

ex230330 00

c) Šaknelės

3,42

38

1107 20 00

a) Salyklas, skrudintas

 (1)

ex100300 90

b) Miežiai, nesudygę

0,96

►M21   ◄

ex230330 00

c) Šaknelės

3,36

1004 00 00

Avižos

39

ex110290 30

(100)

a) Avižiniai miltai, kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 2,3 % masės, žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1,8 % masės, drėgmės kiekis ne didesnis kaip 11 % masės, o peroksidazė iš esmės nevyksta

55,56

ex230240 10

b) Sėlenos

33,00

ex230240 90

c) Išsijos

7,50

40

ex110312 00

(100)

a) Avižų kruopos ir rupiniai, kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 2,3 % masės, apvalkalas sudaro ne daugiau kaip 0,1 % masės, drėgmės kiekis ne didesnis kaip 11 % masės, o peroksidazė iš esmės nevyksta

 (1)

ex110290 30

b) Miltai

2,00

ex230240 10

c) Sėlenos

33,00

ex230240 90

d) Išsijos

7,50

41

ex110422 98

Apkarpytos avižos

98,04

42

ex110422 20

(100)

a) Lukštentos avižos (pašalinta grūdo luobelė), kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 2,3 % masės, apvalkalas sudaro ne daugiau kaip 0,5 % masės, drėgmės kiekis ne didesnis kaip 11 % masės, o peroksidazė iš esmės nevyksta (4)

 (1)

ex230240 10

b) Sėlenos

33,00

43

ex110422 30

(100)

a) Lukštentos ir skaldytos arba smulkintos avižos („Grütze“ arba „grutten“), kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 2,3 % masės, apvalkalas sudaro ne daugiau kaip 0,1 % masės, drėgmės kiekis ne didesnis kaip 11 % masės, o peroksidazė iš esmės nevyksta (4)

 (1)

ex230240 10

b) Sėlenos

33,00

ex230240 90

c) Išsijos

3,50

44

ex110412 90

(100)

a) Perdirbtos į dribsnius avižos, kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 2,3 % masės, apvalkalas sudaro ne daugiau kaip 0,1 % masės, drėgmės kiekis ne didesnis kaip 12 % masės, o peroksidazė iš esmės nevyksta

50,00

ex230240 10

b) Sėlenos

33,00

ex230240 90

c) Išsijos

13,00

45

ex110412 90

(300)

a) Perdirbtos į dribsnius avižos, kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 2,3 % masės, apvalkalas sudaro ne mažiau kaip 0,1 %, bet ne daugiau kaip 1,5 % masės, drėgmės kiekis ne didesnis kaip 12 % masės, o peroksidazė iš esmės nevyksta

62,50

ex230240 10

b) Sėlenos

33,00

1005 90 00

Kukurūzai, kiti

46

ex110220 10

(100)

a) Kukurūziniai miltai, kurių riebalų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje ne didesnis kaip 1,3 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje – ne didesnis kaip 0,8 % masės

71,43

ex110430 90

b) Kukurūzų gemalai

12,00

ex230210 10

c) Sėlenos

14,00

47

ex110220 10

(200)

a) Kukurūziniai miltai, kurių riebalų kiekis ne didesnis kaip 1,5 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,8 % masės

 (1)

ex110430 90

b) Kukurūzų gemalai

8,00

ex230210 10

c) Sėlenos

6,50

48

ex110220 90

(100)

a) Kukurūziniai miltai, kurių riebalų kiekis ne mažesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 1,7 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1 % masės

83,33

ex110430 90

b) Kukurūzų gemalai

8,00

ex230210 10

c) Sėlenos

6,50

49

ex110313 10

(100)

a) Kukurūzų kruopos ir rupiniai, kurių riebalų kiekis ne didesnis kaip 0,9 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,6 % masės (8)

55,56

ex110220 10

arba

1102 20 90

b) Kukurūziniai miltai

16,00

ex110430 90

c) Kukurūzų gemalai

12,00

ex230210 10

d) Sėlenos

14,00

50

ex110313 10

(300)

a) Kukurūzų kruopos ir rupiniai, kurių riebalų kiekis ne didesnis kaip 1,3 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,8 % masės (8)

71,43

ex110430 90

b) Kukurūzų gemalai

12,00

ex230210 10

c) Sėlenos

14,00

51

ex110313 10

(500)

a) Kukurūzų kruopos ir rupiniai, kurių riebalų kiekis, ne mažesnis kaip 1,3 % masės, bet ne didesnis kaip 1,5 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1,0 % masės (8)

 (1)

ex110430 90

b) Kukurūzų gemalai

8,00

ex230210 10

c) Sėlenos

6,50

52

ex110313 90

(100)

a) Kukurūzų kruopos ir rupiniai, kurių riebalų kiekis ne mažesnis kaip 1,5 % masės, bet ne didesnis kaip 1,7 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1 % masės (8)

 (1)

ex110430 90

b) Kukurūzų gemalai

8,00

ex230210 10

c) Sėlenos

6,50

53

ex110419 50

(110)

a) Perdirbti į dribsnius kukurūzai, kurių riebalų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,9 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,7 % masės

62,50

ex230210 10

b) Sėlenos

35,50

54

ex110419 50

(130)

a) Perdirbti į dribsnius kukurūzai, kurių riebalų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1,3 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,8 % masės

76,92

ex230210 10

b) Sėlenos

21,08

55

ex110419 50

(150)

a) Perdirbti į dribsnius kukurūzai, kurių riebalų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne mažesnis kaip 1,3 % masės, bet ne didesnis kaip 1,7 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1 % masės

90,91

ex230210 10

b) Sėlenos

7,09

56

1108 12 00

a) Kukurūzų krakmolas

►M21   (1)  ◄

 

b) 62 numeriu pažymėti produktai

29,91

57

ex170230 51

arba

ex170230 91

a) Gliukozė, turinti baltų kristalinių3 miltelių, aglomeruotų arba neaglomeruotų3, pavidalą (9)

►M21   (1)  ◄

 

b) 62 numeriu pažymėti produktai

29,91

ex170230 99

c) Gliukozės atliekos

9,95

58

ex170230 59

arba

ex170230 99

a) Gliukozė, išskyrus gliukozę, turinčią baltų kristalinių miltelių, aglomeruotų arba neaglomeruotų, pavidalą (10)

►M21   (1)  ◄

 

b) 62 numeriu pažymėti produktai

29,91

59

ex290544 11

arba

ex382460 11

a) D-gliucitolio (sorbitolio) vandeninis tirpalas, kurio sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį (11)

59,17

 

b) 63 numeriu pažymėti produktai

29,10

60

ex290544 19

arba

ex382460 19

a) D-gliucitolio (sorbitolio) vandeninis tirpalas, kurio sudėtyje D-manitolis sudaro daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį (12)

67,56

 

b) 63 numeriu pažymėti produktai

29,10

61

ex290544 91

arba

ex290544 99

arba

ex382460 91

arba

ex382460 99

a) D-gliucitolis (sorbitolis), atitinkamai 100 kg sausosios masės

41,32

 

b) 63 numeriu pažymėti produktai

29,10



Importuojamos prekės

Eilės numeris

Kompensaciniai produktai

 (3)Kompensacinių produktų kiekis (kg) kiekvienam 100 kg importuojamų prekių

KN kodas

Prekės aprašymas

Kodas (2)

Prekės aprašymas

a

b

c

d

e

f

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1005 90 00

 

62

 

Papildomi produktai kompensaciniams produktams, pažymėtiems numeriais 56–58 (13)

 
 
 
 
 
 
 

ex110430 90

Kviečių gemalai

6,06

►M21  6,06 ◄

 
 
 
 
 

ex15 15

Kukurūzų aliejus

 
 

►M21  2,88 ◄

►M21  2,88 ◄

►M21  2,88 ◄

►M21  2,88 ◄

 

ex230310 11

Kukurūzų glitimas

 

►M21  4,47 ◄

 

►M21  4,47 ◄

►M21  4,47 ◄

 
 

ex230310 19 arba ex230990 20

Kukurūzų glitimo pašaras

Glitimo pašaras, kuriame yra kukurūzų aliejaus liekanų

23,85

►M21  19,38 ◄

►M21  23,85 ◄

►M21  19,38 ◄

►M21  22,56 ◄

►M21  27,03 ◄

 

ex230670 00

Kukurūzų gemalų išspaudos

 
 

►M21  3,18 ◄

►M21  3,18 ◄

 
 
 
 
 
 
 

29,91

►M21  29,91 ◄

►M21  29,91 ◄

►M21  29,91 ◄

►M21  29,91 ◄

►M21  29,91 ◄

 
 

63

 

Papildomi produktai kompensaciniams produktams, pažymėtiems numeriais 59–61 (13)

 
 
 
 
 
 
 
 

ex110430 90

Kukurūzų gemalai

6,10

6,10

 
 
 
 
 
 

ex15 15

Kukurūzų aliejus

 
 

2,90

2,90

2,90

2,90

 
 

ex230310 11

Kukurūzų glitimas

 

4,50

 

4,50

4,50

 
 
 

ex230310 19 arba ex230990 20

Kukurūzų glitimo pašaras

Glitimo pašaras, kuriame yra kukurūzų aliejaus liekanos

23,00

18,50

23,00

18,50

21,70

26,20

 
 

ex230670 00

Kukurūzų gemalų išspaudos

 
 

3,20

3,20

 
 
 
 
 
 
 

29,10

29,10

29,10

29,10

29,10

29,10



Importuojamos prekės

Eilės numeris

Kompensaciniai produktai

Kompensacinių produktų kiekis (kg) kiekvienam 100 kg importuojamų prekių (3)

KN kodas

Prekės aprašymas

Kodas (1)

Prekės aprašymas

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1006 10 21

Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai arba neapdoroti), plikyti, trumpagrūdžiai

64

1006 20 11

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, trumpagrūdžiai

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

65

1006 30 21

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, trumpagrūdžiai

71,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

3,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

66

1006 30 61

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, trumpagrūdžiai

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

7,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

1006 10 23

Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai arba neapdoroti), plikyti, vidutinių grūdų

67

1006 20 11

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, vidutinių grūdų

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

68

1006 30 23

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

71,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

3,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

69

1006 30 63

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

7,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

1006 10 25

Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai arba neapdoroti), plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

70

1006 20 15

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

71

1006 30 25

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

71,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

3,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

72

1006 30 65

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

7,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

1006 10 27

Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai arba neapdoroti), plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

73

1006 20 17

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

74

1006 30 27

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

68,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

6,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

75

1006 30 67

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 ar lygus 3

62,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

10,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

1006 10 92

Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai arba neapdoroti), trumpagrūdžiai

76

1006 20 11

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, trumpagrūdžiai

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

77

1006 20 92

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, trumpagrūdžiai

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

78

1006 30 21

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, trumpagrūdžiai

71,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

3,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

79

1006 30 42

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, trumpagrūdžiai

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

5,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

10,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

80

1006 30 61

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, trumpagrūdžiai

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

7,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

81

1006 30 92

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, trumpagrūdžiai

60,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

12,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

1006 10 94

Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai arba neapdoroti), vidutinių grūdų

82

1006 20 13

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, vidutinių grūdų

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

83

1006 20 94

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, vidutinių grūdų

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

84

1006 30 23

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

71,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

3,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

85

1006 30 44

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, vidutinių grūdų

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

5,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

10,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

86

1006 30 63

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

7,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

87

1006 30 94

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

60,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

12,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

1006 10 96

Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai (paddy) arba neapdoroti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

88

1006 20 15

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

89

1006 20 96

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

90

1006 30 25

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

71,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

3,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

91

1006 30 46

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

5,00

ex100640 00

c) Skaldyti ryžiai

10,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

92

1006 30 65

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

7,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

93

1006 30 96

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

60,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

12,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

1006 10 98

Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai arba neapdoroti), ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

94

1006 20 17

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis arba lygus 3

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

95

1006 20 98

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

96

1006 30 27

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

68,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

6,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

97

1006 30 48

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3

58,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

7,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

15,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

98

1006 30 67

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

62,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

10,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

99

1006 30 98

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

55,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

9,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

16,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

1006 20 11

Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti ilgagrūdžiai

100

1006 30 21

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, trumpagrūdžiai

93,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

5,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

101

1006 30 61

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, trumpagrūdžiai

88,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

10,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

1006 20 13

Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti vidutinių grūdų

102

1006 30 23

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

93,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

5,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

103

1006 30 63

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

88,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

10,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

1006 20 15

Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

104

1006 30 25

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

93,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

5,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

105

1006 30 65

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

88,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

10,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

1006 20 17

Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis ar lygus 3

106

1006 30 27

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis arba lygus 3

93,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

5,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

107

1006 30 67

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis arba lygus 3

88,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

10,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

1006 20 92

Lukštenti (rudieji) ryžiai, trumpagrūdžiai

108

1006 30 42

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, trumpagrūdžiai

84,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

10,00

109

1006 30 92

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, trumpagrūdžiai

77,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

12,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

11,00

1006 20 94

Lukštenti (rudieji) ryžiai, vidutinių grūdų

110

1006 30 44

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, vidutinių grūdų

84,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

11,00

111

1006 30 94

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, vidutinių grūdų

77,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

12,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

11,00

1006 20 96

Lukštenti (rudieji) ryžiai, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

112

1006 30 46

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

84,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

10,00

113

1106 30 96

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

77,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

12,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

11,00

1006 20 96

Lukštenti (rudieji) ryžiai, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis arba lygus 3

114

1006 30 48

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

78,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

10,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

12,00

115

1006 30 98

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

73,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

12,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

15,00

1006 30 21

Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, trumpagrūdžiai

116

1006 30 61

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, trumpagrūdžiai

96,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

2,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

1006 30 23

Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

117

1006 30 63

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

96,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

2,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

1006 30 25

Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

118

1006 30 65

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

96,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

2,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

1006 30 27

Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

119

1006 30 67

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

96,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

2,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

1006 30 42

Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, trumpagrūdžiai

120

1006 30 92

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, trumpagrūdžiai

94,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

2,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

4,00

1006 30 44

Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, vidutinių grūdų

121

1006 30 94

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, vidutinių grūdų

94,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

2,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

4,00

1006 30 46

Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

122

1006 30 96

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

94,00

1102 30 00 arba 2302 20 10 arba 2302 20 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

2,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

4,00

1006 30 48

Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

123

1006 30 98

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

93,00

1102 30 00 arba 2302 20 10 arba 2302 20 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

2,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

5,00

1006 30 61 – 1006 30 98

Visiškai išlukštenti ryžiai

124

ex100630 61 – ex100630 98

Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti, glazūruoti arba supakuoti (14)

100,00

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

Visiškai išlukštenti ryžiai, kiti

125

ex190410 30

Išpūsti ryžiai

60,61

1006 30 61

1006 30 63

1006 30 65

1006 30 67

Visiškai išlukštenti ryžiai, plikyti

126

ex190490 10

Apvirti ryžiai (15)

80,00

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

Visiškai išlukštenti ryžiai, kiti

127

ex190490 10

Apvirti ryžiai (15)

70,00

60,00

60,00

50,00

1006 40 00

Skaldyti ryžiai

128

1102 30 00

Ryžiniai miltai

►M21   (1)  ◄

129

1103 14 00

Ryžių kruopos ir rupiniai

►M21   (1)  ◄

130

1104 19 91

Ryžiai, perdirbti į dribsnius

►M21   (1)  ◄

1509 10 10

Nevalytas pirmo spaudimo skaidrusis alyvų aliejus (lampante)

131

ex150990 00

a) Alyvų aliejus, rafinuotas arba alyvų aliejus

98,00

ex382319 90

b) Rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant (16)

 

ex151000 10

Nerafinuotas alyvų išspaudų aliejus

132

ex151000 90

a) Alyvų išspaudų aliejus, rafinuotas arba alyvų išspaudų aliejus

95,00

ex152200 39

b) Stearinas

3,00

ex382319 90

c) Rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant ()

 

ex180100 00

Kakavos pupelės, sveikos arba skaldytos, žalios

133

ex180100 00

a) Kakavos pupelės, sveikos arba skaldytos, lukštentos ir skrudintos

76,3

1802 00 00

b) Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir atliekos

16,7

1801 00 00

Kakavos pupelės, sveikos arba skaldytos, žalios arba skrudintos

134

1803

a) Kakavos pasta

76,3

1802 00 00

b) Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir atliekos

16,7

135

ex180320 00

a) Kakavos pasta, kurios sudėtyje yra ne daugiau kaip 14 % riebalų

40,3

ex180400 00

b) Kakavos sviestas

36,0

1802 00 00

c) Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir atliekos

16,7

136

ex180320 00

a) Kakavos pasta, kurioje yra daugiau kaip 14 %, bet ne daugiau kaip 18 % riebalų

42,7

ex180400 00

b) Kakavos sviestas

33,6

1802 00 00

c) Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir atliekos

16,7

137

ex180320 00

a) Kakavos pasta, kurioje yra daugiau kaip 18 % riebalų

44,8

ex180400 00

b) Kakavos sviestas

31,5

1802 00 00

c) Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir atliekos

16,7

138

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

36,0

ex180500 00

b) Kakavos pasta, kurioje yra ne daugiau kaip 14 % riebalų (18)

40,3

1802 00 00

c) Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir atliekos

16,7

139

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

33,6

ex180500 00

b) Kakavos pasta, kurioje yra daugiau kaip 14 %, bet ne daugiau kaip 18 % riebalų (18)

42,7

1802 00 00

c) Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir atliekos

16,7

140

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

31,5

ex180500 00

b) Kakavos milteliai, kuriuose yra daugiau kaip 18 % riebalų (18)

44,8

1802 00 00

c) Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir atliekos

16,7

1803 10 00

Kakavos pasta, iš kurios nepašalinti riebalai

141

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

46,7

ex180320 00

b) Kakavos pasta, kurioje yra ne daugiau kaip 14 % riebalų

52,2

142

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

43,6

ex180320 00

b) Kakavos pasta, kurioje yra daugiau kaip 14 %, bet ne daugiau kaip 18 % riebalų

55,3

143

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

40,8

ex180320 00

b) Kakavos pasta, kurioje yra daugiau kaip 18 % riebalų

58,1

144

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

46,7

ex180500 00

b) Kakavos milteliai, kuriuose yra daugiau kaip 14 % riebalų (18)

52,2

145

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

43,6

ex180500 00

b) Kakavos milteliai, kuriuose yra daugiau kaip 14 %, bet ne daugiau kaip 18 % riebalų (18)

55,3

146

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

40,8

ex180500 00

b) Kakavos pasta, kurioje yra daugiau kaip 18 % riebalų (18)

58,1

1803 20 00

Kakavos pasta, iš kurios pašalinti riebalai

147

ex180500 00

Kakavos milteliai (18)

99,0

1701 99 10

Baltasis cukrus

148

2905 44 19 arba 2905 44 91

a) D-gliucitolis (sorbitolis), atitinkamai 100 kg sausosios medžiagos

73,53

2905 44 99

3824 60 19

3824 60 91

3824 60 99

2905 43 00

b) D-manitolis

24,51

1703

Melasa

149

2102 10 31

Džiovintos kepimo mielės (19)

23,53

150

2102 10 39

Kitos kepimo mielės (20)

80,00

(1)   Standartinė išeigos norma apskaičiuojama remiantis atitinkamu konversijos koeficientu, nustatytu Komisijos reglamento (EB) Nr. 1520/2000 (OL L 177, 2000 7 15, p. 1) E priede.

(2)   Šioje skiltyje nurodytos subpozicijos atitinka Kombinuotosios nomenklatūros subpozicijas. Jeigu reikalingas tolesnis skirstymas, tai parodoma skliaustuose ( ). Šis skirstymas atitinka eksporto grąžinamąsias išmokas nustatančių reglamentų poskyrius.

(3)   Nuostoliai apskaičiuojami iš 100 atimant šioje skiltyje nurodytą sumą.

(4)   Lukštenti kviečiai – tai kviečiai, atitinkantys Komisijos reglamento (EEB) Nr. 821/68 (OL L 149, 1968 6 29, p. 46) priede nustatytą apibrėžimą.

(5)   Javų rupiniai, kurių sudėtyje esančių pelenų kiekis ne mažesnis kaip 0,95 % sausojo produkto masės, o išsisijojus pro sietą, kurio akučių dydis – 0,25 mm, mažiau kaip 10 % masės.

(6)   Taikoma standartinė išeigos norma pagrįsta sunaudotų kiaušinių kiekiu vienam kilogramui tešlos gaminių pagaminti, kuri apskaičiuojama pagal formulę:

 eilės numeris 25:

 

image

 eilės numeris 26:

 

image

 eilės numeris 27:

 

image

 eilės numeris 28:

 

image

X – tai kiaušinių su lukštais skaičius (arba 50 kiaušinių svoris, išreikštas gramais arba jų ekvivalentas kituose kiaušinių produktuose), sunaudotų 1 kg tešlos gaminių pagaminti, rezultatas pateikiamas iki dviejų dešimtųjų.

(7)   Gludinti grūdai atitinka grūdų apibrėžimą, pateiktą Reglamento (EEB) Nr. 821/68 priede.

(8)   Kukurūzų kruopos ir rupiniai:

 kurių ne daugiau kaip 30 % masės išsisijoja pro sietą, kurio akučių dydis – 315 mikronų, arba

 kurių ne daugiau kaip 5 % masės išsisijoja pro sietą, kurio akučių dydis – 150 mikronų.

(9)   Gliukozei, turinčiai baltų kristalinių miltelių pavidalą, kitos nei 92 % koncentracijos, nurodytas kiekis yra 43,81 kilogramo D-gliucitolio anhidrato 100 kilogramų kukurūzų.

(10)   Gliukozei, išskyrus gliukozę turinčią baltų kristalinių miltelių pavidalą, kitos nei 82 % koncentracijos, nurodytas kiekis yra 50,93 kilogramo D-gliucitolio anhidrato 100 kilogramų kukurūzų

(11)   D-gliucitoliui, išskyrus 70 % koncentracijos, nurodytas kiekis yra 41,4 kilogramo D-gliucitolio anhidrato 100 kilogramų kukurūzų.

(12)   D-gliucitoliui, išskyrus 70 % koncentracijos, nurodytas kiekis yra 47,3 kilogramo D-gliucitolio anhidratas 100 kilogramų kukurūzų.

(13)   Taikant a–f alternatyvas, reikia atsižvelgti į tikruosius operacijų rezultatus.

(14)   Kad būtų baigtos procedūros, gautas skaldytų ryžių kiekis atitinka skaldytų ryžių kiekį, nustatytą importuojant perdirbimui ryžius, klasifikuojamus pagal KN kodus 1006 30 61–1006 30 98. Poliravimo atveju importuojamų ryžių kiekis padidinamas 2 %, išskyrus skaldytus ryžius, kaip numatyta įvežant.

(15)   Apvirti ryžiai – tai balintų ryžių grūdai, apvirti ir iš dalies dehidruoti, kad būtų lengvesnis jų galutinis virimas.

(16)   Pirmojo spaudimo klasikinio alyvų aliejaus (lampante) oleino rūgšties dvigubas procentinis dydis atimamas iš 5 skiltyje nurodyto kiekio, nurodančio rafinuotą alyvų aliejų/alyvų aliejų ir sudaro rūgščiųjų alyvų, gautų rafinuojant, kiekį.

(17)   Nerafinuoto maišyto alyvų išspaudų aliejaus oleino rūgšties dvigubas procentinis dydis, atimamas iš 5 skiltyje nurodyto kiekio, nurodančio rafinuotą maišytą alyvų išspaudų aliejų/maišytą alyvų išspaudų aliejų ir sudaro rūgščiųjų alyvų, gautų rafinuojant, kiekį.

(18)   Tirpios kakavos atveju prie 5 skiltyje nurodyto kiekio pridedama 1,5 % šarmo.

(19)   Išeiga, nustatyta kepimo mielėms, kuriose sausosios medžiagos kiekis yra 95 %, gautoms iš cukrinių runkelių melasos, kurios bendras cukraus kiekis sudaro 48 %, arba iš cukranendrių melasos, kurios bendras cukraus kiekis sudaro 48 % Kepimo mielėms, turinčioms kitokį sausosios medžiagos kiekį, nurodytas kiekis yra 22,4 kilogramo mielių anhidrato 100 kilogramų runkelių melasos, kurios suminis cukrus siekia 48 %, arba cukranendrių melasos, kurios suminis cukrus siekia 52 %

(20)   Išeiga, nustatyta kepimo mielėms, kuriose sausosios medžiagos kiekis 28 %, gautoms iš cukrinių runkelių melasos, kurios suminis cukrus siekia 48 %, arba iš cukranendrių melasos, kurios suminis cukrus siekia 52 % Kepimo mielėms, turinčioms kitokį sausosios medžiagos kiekį, nurodytas kiekis yra 22,4 kilogramo mielių anhidrato 100 kilogramų runkelių melasos, kurios bendras cukraus kiekis sudaro 48 % arba cukranendrių melasos, kurios bendras cukraus kiekis sudaro 52 %.




70 PRIEDAS

EKONOMINĖS SĄLYGOS IR ADIMINISTRACINIS BENDRDARBIAVIMAS

(502 ir 522 straipsniai)

A.   BENDROSIOS NUOSTATOS

Šiame priede nagrinėjami išsamūs ekonominių sąlygų, taikomų laikinojo įvežimo perdirbti procedūroms, kriterijai, ir informacija, kuria turi būti keičiamasi vykdant administracinį bendradarbiavimą.

Keitimosi informacija atvejai, forma ir terminas, per kurį informacija turi būti pateikiama pagal 522 straipsnį, nurodyti kiekvienai iš atitinkamų procedūrų. Informaciją turi būti perduodama tais atvejais, kai pakeičiama su leidimais susijusi informacija.

B.   IŠSAMŪS EKONOMINIŲ SĄLYGŲ, TAIKOMŲ LAIKINOKO ĮVEŽIMO PERDIRBTI PROCEDŪROMS, KRITERIJAI

Kodai ir išsamūs kriterijai

▼M22

01 : Kai kalbama apie importuotas prekes, nepaminėtas 73 priede, ir 30 kodas netaikomas.

▼M20

10 :

Neturėjimas Bendrijoje pagamintų, tą patį aštuonių skaitmenų KN kodą, tą pačią komercinę kokybę ir tas pačias technines charakteristikas (panašios prekės) kaip ir prašyme nurodytos importuotos prekės turinčių prekių.

Neturėjimas – tai panašių Bendrijos gamybos prekių visiškas neturėjimas, pakankamo šių prekių kiekio neturėjimas, kad būtų galima atlikti numatytas perdirbimo operacijas, arba tai, kad pareiškėjas negali laiku gauti visų panašių Bendrijos prekių siūlomai komercinei operacijai atlikti, nors prašymas buvo pateikta laiku.

11 :

Nors turimos, panašios prekės negali būti naudojamos, nes dėl jų kainos siūloma komercinė operacija taptų ekonomiškai netikslinga.

Sprendžiant, ar panašių Bendrijoje pagamintų prekių kaina padarytų pasiūlytą komercinę operaciją ekonomiškai netikslinga, inter alia, būtina atsižvelgti į poveikį, kurį Bendrijoje pagamintų prekių naudojimas turėtų kompensacinių produktų savikainai, taigi ir prekių disponavimui trečiosios šalies rinkoje, atsižvelgiant:

 į prekių kainą iki sumokant muitus už jų perdirbimą ir Bendrijoje pagamintų panašių prekių kainą be vidaus mokesčių, grąžintų ar grąžintinų eksportuojant, atsižvelgiant į pardavimo sąlygas ir bet kurias grąžinamąsias išmokas ar kitas pinigų sumas, mokamas pagal bendrą žemės ūkio politiką,

 į kainą, gautiną už kompensacinius produktus trečiosios šalies rinkoje, kuri nustatoma iš komercinės korespondencijos ar kitos informacijos.

12 : Panašios prekės, kurios neatitinka aiškiai nurodytų kompensacinių produktų pirkėjo iš trečiosios šalies keliamų reikalavimų, arba kompensaciniai produktai privalo būti gauti iš importuotų prekių, kad atitiktų nuostatas, susijusias su pramoninės ar komercinės nuosavybės teisių (sutartinių įpareigojimų) apsauga.

30 :

Atsižvelgiama į:

1) operacijos, susijusios su nekomercinio pobūdžio prekėmis;

2) operacijas, įvykdytas pagal prekių perdirbimo sutartį;

3) 531 straipsnyje minimas įprastines tvarkymo operacijas;

4) remontą;

5) kompensacinių produktų, gautų pagal ankstesnį laikinojo įvežimo perdirbti leidimą, kuris buvo išduotas atlikus ekonominių sąlygų patikrinimas, perdirbimo operacijas;

6) kietųjų kviečių, kuriems priskiriamas KN kodas 1001 10 00, perdirbimą tešlos gaminiams, kuriems priskiriamas KN kodas 1902 11 00 ir 1902 19, gaminti;

7) operacijas, kuriose importuotų prekių vertė ( 224 ) pagal aštuonių skaitmenų KN kodą neviršija 150 000 eurų už 73 priede išvardytas prekes, arba 500 000 eurų už kitas prekes vienam pareiškėjui per vienerius kalendorinius metus (de minimis vertė); ►M22  arba ◄

▼M22

8) civilinių orlaivių arba palydovų, arba jų atsarginių dalių gaminimą, keitimą ar perdarymą.

▼M22 —————

▼M22

31 : Kai pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/93 11 straipsnį, kalbant apie 73 priedo A dalies įvežtas prekes, pareiškėjas pateikia kompetentingos institucijos išduotą dokumentą, leidžiantį įvežti perdirbimui šias prekes, neviršijant kiekio, nustatyto tiekimo balansu.

▼M20

99 : Pareiškėjas ekonomines sąlygas laiko įvykdytomis dėl kitų, ankstesnių kodų neatitinkančių sąlygų. Priežastys yra nurodytos jo prašyme.

▼M22

Pastaba:

10, 11, 12, 31 ir 99 kodai gali būti naudojami tik tuo atveju, jeigu kalbama apie 73 priede nurodytas prekes.

▼M20

C.   INFORMACIJA APIE KIEKVIENĄ ATITINAKAMĄ PROCEDŪRĄ, KURI TURI BŪTI PATIEKTA KOMISIJAI

Komisijai perduotina informacija atitinka formos, kurios pavyzdys pateiktas priedėlyje, langelius.

C.1.   Laikinasis įvežimas perdirbti

Informacija apie ekonomines sąlygas nurodoma naudojant vieną arba daugiau pagal B dalį nustatytų kodų.

Prašymo atmetimo ar leidimo pripažinimo negaliojančiu ar atšaukimo priežastis: ekonominių sąlygų nesilaikymas nurodomas naudojant kodą(-us). Naudojami tie patys kodai, kurie yra naudojami ekonominėms sąlygoms nustatyti, prieš juos parašant minuso ženklą (pavyzdžiui: – 10).

Atvejai, kai informacijos pateikimas yra privalomas

▼M22

Kai ekonominės sąlygos yra nurodytos kodais 01, 10, 11, 31 arba 99.

Informacija dėl pieno ir pieno produktų, nurodytų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 1 straipsnyje, taip pat privaloma, kai 30 kodas yra naudojamas situacijoms, kurios nurodytos šio kodo 2, 5 ir 7 poskyriuose.

▼M20

Informacijos perdavimas

Informacija, skirta priedėlyje pateiktos formos 2–10 langeliams užpildyti, Komisijai perduodama elektroniniu būdu. Ši informacija gali būti perduota naudojant tik priedėlyje pateiktą formą, jeigu dėl techninių kliūčių elektroninis perdavimas laikinai pasidaro neįmanomas.

Perdavimo terminas

Informacija turi būti perduodama kuo greičiau. Tais atvejais, kai naudojama priedėlyje nurodyta forma, informacija perduodama per joje nurodytą terminą.

C.2.   Muitinės prižiūrimas perdirbimas

Informacija perduodama tais atvejais, kai kalbama apie kitas nei 76 priedo A dalyje minimas prekių rūšis ir operacijas.

Informacija perduodama naudojant priedėlyje pateiktą formą per joje nurodytą laiką.

C.3.   Laikinasis išvežimas perdirbti

8 ir 9 skiltis „Išduoti leidimai“ reikia pildyti tik tais atvejais, kai leidimas suteikiamas pagal Kodekso 147 straipsnio 2 dalį.

Skiltyje (10) „Priežastis“ taip pat nurodoma, ar prašymo atmetimas, leidimo pripažinimas negaliojančiu ar atšaukimas yra susijęs su pateiktu prašymu, ar pagal Kodekso 147 straipsnio 2 dalį suteiktu leidimu.

Informacija perduodama naudojant priedėlyje pateiktą formą per joje nurodytą laiką.




70 priedo priedėlis

image

►(3) M22  

►(3) M22  

►(3) M22  




71 PRIEDAS

INFORMACINIAI LAKŠTAI

(523 straipsnis)

image

image

image

image

►(3) A2  

►(3) M30  

►(3) M45  

image

image

►(3) A2  

►(3) M30  

►(3) M45  

image

image

►(3) A2  

►(3) M30  

►(3) M45  

image

image

image

image

►(3) A2  

►(3) M30  

►(3) M45  

image

image

►(3) A2  

►(3) M30  

►(3) M45  




Priedėlis

1.   BENDROS PASTABOS

1.1.

Informaciniai lakštai atitinka šiame priede pateiktus pavyzdžius ir spausdinami ant balto rašomojo popieriaus be mechaninių priemaišių, sveriančio 40–65 g/m2.

1.2.

Blanko matmenys: 210 × 297 mm.

1.3.

Valstybės narės atsako už blankų spausdinimą. Kiekviename blanke nurodomas valstybės narės pavadinimas pagal dviraidį ISO kodą, po kurio rašomas nepasikartojantis eilės numeris.

1.4.

Blankai spausdinami ir pildomi oficialia Bendrijos kalba. Muitinės įstaiga, kuri turi pateikti informaciją arba kuri ja naudojasi, gali reikalauti, kad blanke pateikta informacija būtų išversta į valstybės narės oficialią kalbą arba vieną iš oficialių kalbų.

2.   INFORMACINIŲ LAKŠTŲ NAUDOJIMAS

2.1.   Bendrosios nuostatos

a) Jei informacinį lakštą išduodanti muitinė mano, kad informaciniame lakšte pateiktos informacijos nepakanka, ji nurodo informaciją, kuri turi būti pateikta papildomai. Trūkstant vietos, pridedamas papildomas lapas. Apie tai nurodoma originale.

b) Gali būti pareikalauta, kad informacinį lakštą patvirtinusi muitinės įstaiga po muitinio įforminimo atliktų informacinio lakšto tikrumo ir jame pateiktų duomenų tikrumo patikrinimą.

c) Viena po kitos sekančių siuntų atveju, parengiamas reikiamas informacinių lakštų skaičius prekių arba produktų kiekiui, kuris teikiamas atitinkamoms procedūroms įforminti. Pirmasis informacinis lakštas gali būti pakeistas kitais informaciniais lakštais arba, naudojant tik vieną informacinį lakštą, jį įforminanti muitinės įstaiga jo originale nurodo prekių arba produktų kiekį. Trūkstant vietos, pridedamas papildomas lapas, apie tai nurodant originale.

d) Muitinės gali leisti naudoti suvestinius informacinius lakštus gabenimo trikampiu prekybos srautams, kai vykdoma daug operacijų, per tam tikrą laiką apimančių visus importo/eksporto kiekius.

e) Tam tikromis aplinkybėmis informacinis lakštas gali būti išduodamas vėliau, bet ne vėliau negu baigiasi dokumentams saugoti numatytas laikas.

f) Informacinio lakšto vagystės, praradimo ar sunaikinimo atveju vykdytojas gali paprašyti, kad lakštą patvirtinusi muitinės įstaiga išduotų jo dublikatą.

Tokiu atveju informacinio lakšto originale ir kopijose yra viena iš šių nuorodų:

 DUPLICADO,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,

 DUPLICATE,

 DUPLICATA,

 DUPLICATO,

 DUPLICAAT,

 SEGUNDA VIA,

 KAKSOISKAPPALE,

 DUPLIKAT,

▼A2

 DUPLIKÁT,

 DUPLIKAAT,

 DUBLIKĀTS,

 DUBLIKATAS,

 MÁSODLAT,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 DVOJNIK,

 DUPLIKÁT,

▼M30

 ДУБЛИКАТ,

 DUPLICAT,

▼M20

►M45  

 DUPLIKAT.

 ◄

2.2.   Specialiosios nuostatos

2.2.1.   Informacinis lakštas INF 8 (muitinis sandėliavimas)

a) Informacinis lakštas INF 8 (toliau – INF 8) gali būti naudojamas prekes deklaruojant naujiesiems muitinės sankcionuotiems veiksmams, siekiant nustatyti skolos muitinei apskaičiavimo elementus, kurie taikomi iki įprastinių prekėms taikytų tvarkymo operacijų.

b) Parengiamas INF 8 originalas ir jo kopija.

c) Šiuo atveju prižiūrinti įstaiga pateikia informaciją, nurodytą 11, 12 ir 13 langeliuose, patvirtina 15 langelį ir grąžina INF 8 originalą deklarantui.

2.2.2.   Informacinis lakštas INF 1 (laikinasis įvežimas perdirbti)

a) Informacinis lakštas INF 1 (toliau – INF 1) gali būti naudojamas pateikti informaciją apie:

 muitų sumas ir kompensacines palūkanas,

 prekybos politikos priemonių taikymą,

 garantijos sumą.

b) Parengiamas INF 1 originalas ir dvi jo kopijos.

INF 1 originalas ir viena kopija siunčiami prižiūrinčiai muitinės įstaigai, o vieną kopiją pasilieka saugoti muitinė, patvirtinusi lakštą.

Prižiūrinti įstaiga pateikia informaciją, nurodytą 8, 9 ir 11 langeliuose, patvirtina INF 1 lakštą, sau pasilieka kopiją, o originalą grąžina.

c) Jei nepakeisto pavidalo kompensacinius produktus arba prekes išleisti į laisvą apyvartą prašoma muitinės įstaigoje, kuri nėra procedūros pradžios įforminimo įstaiga, šioji INF 1 lakštą įforminanti muitinės įstaiga kreipiasi į prižiūrinčią įstaigą, prašydama nurodyti:

 9 langelio a dalyje – importo muitų, mokėtinų vadovaujantis Kodekso 121 straipsnio 1 dalimi arba 128 straipsnio 4 dalimi, sumą,

 9 langelio b dalyje – kompensacinių palūkanų sumą, mokėtiną vadovaujantis 519 straipsniu,

 importuotų prekių, naudotų kompensacinių produktų, išleistų į laisvą apyvartą, gamybai, kiekį, KN kodą ir kilmę.

d) Jei kompensaciniai produktai, gauti taikant laikinojo įvežimo perdirbti tvarką (drobeko sistemą), yra pateikiami kitiems muitinės sankcionuotiems veiksmams, pagal kuriuos leidžiama grąžinti arba atsisakyti išieškoti importo muitus, ir turi būti pateiktas naujas prašymas leisti taikyti laikinojo įvežimo perdirti priemones, tokį leidimą išduodanti muitinė gali naudoti INF 1 lakštą mokėtinų importo muitų sumai arba skolos muitinei, kuri gali atsirasti, sumai apskaičiuoti.

e) Jei prekių išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijoje nurodomi kompensaciniai produktai, gauti iš importo prekių arba nepakitusio pavidalo prekių, kurioms jų pateikimo tam tikrai procedūrai (sąlyginio neapmokestinimo sistemai) metu taikytos specialios prekybos politikos priemonės ir tokios priemonės taikomos ir toliau, deklaraciją priimanti ir INF 1 lakštą įforminanti muitinės įstaiga prašo, kad prižiūrinti įstaiga pateiktų duomenis, kurie būtini taikant prekybos politikos priemones.

f) Jei išleisti į laisvą apyvartą prašoma pateikiant INF 1, parengtą garantijos sumai nustatyti, gali būti naudojamas tas pats INF 1 lakštas, jei jame yra nurodyta:

 9 langelio a dalyje – importo muitų suma, mokėtina už importo prekes, remiantis Kodekso 121 straipsnio 1 dalimi arba 128 straipsnio 4 dalimi, ir

 11 langelyje – data, kurią importo prekės buvo pirmą kartą deklaruotos tokiai procedūrai, arba data, kurią importo muitai buvo grąžinti arba atsisakyta juos išieškoti remiantis Kodekso 128 straipsnio 1 dalimi.

2.2.3.   Informacinis lakštas INF 9 (laikinasis įvežimas perdirbti)

a) Informacinis lakštas INF 9 (toliau – INF 9) gali būti naudojamas tais atvejais, jei kompensaciniai produktai pateikiami kitiems leistiniems muitinės sankcionuotiems veiksmams pagal gabenimą trikampiu (IM/EX).

b) Atitinkamam prekių kiekiui, pateiktam procedūrai įforminti, parengiamas INF 9 lakšto originalas ir trys jo kopijos.

c) Procedūros pradžios įforminimo įstaiga patvirtina INF 9 lakšto 11 langelį, nurodydama identifikavimo būdą arba priemones, naudotas lygiaverčių prekių kontrolei (pvz., naudotasi pavyzdžiais, iliustracijomis arba techniniais aprašymais, arba atlikta analizė).

Lakšto 3 kopiją procedūros pradžios įforminimo įstaiga siunčia prižiūrinčiai įstaigai, o originalą ir kitas kopijas grąžina deklarantui.

d) Kartu su deklaracija, kuria užbaigiami formalumai, pateikiamas INF 9 lakšto originalas ir 1 bei 2 kopijos.

Formalumus užbaigianti įstaiga nurodo kompensacinių produktų kiekį ir priėmimo datą. Ji nedelsdama siunčia 2 kopiją prižiūrinčiai įstaigai, originalą grąžina deklarantui, o sau pasilieka 1 kopiją.

2.2.4.   Informacinis lakštas INF 5 (laikinasis įvežimas perdirbti)

a) Informacinis lakštas INF 5 (toliau – INF 5) gali būti naudojamas tais atvejais, jei kompensaciniai produktai, gauti iš lygiaverčių prekių, yra eksportuojami taikant gabenimo trikampiu su išankstiniu eksportu sistemą (EX/IM).

b) INF 5 lakšto originalas ir trys jo kopijos parengiami importuotų prekių kiekiui, kuris atitinka eksportuotų kompensacinių produktų kiekį.

c) Eksporto deklaraciją priimanti muitinės įstaiga patvirtina INF 5 lakšto 9 langelį ir originalą bei tris jo kopijas grąžina deklarantui.

d) Išvežimo muitinės įstaiga užpildo 10 langelį, nusiunčia 3 kopiją prižiūrinčiai įstaigai, originalą bei kitas kopijas grąžina deklarantui.

e) Jei kietieji kviečiai, kuriems priskiriamas KN kodas 1001 10 00, perdirbami į tešlos gaminius, kuriems priskiriami KN kodai 1902 11 00 ir 1902 19, importuotojo, kuriam leidžiama pateikti prekes procedūroms įforminti, pavardė į INF 5 lakšto 9 langelį gali būti įrašoma po to, kai INF 5 lakštas pateikiamas muitinės įstaigai, kuriai pateikiama eksporto deklaracija. Duomenys į INF 5 lakšto originalą ir 1 bei 2 kopijas įrašomi prieš pateikiant deklaraciją importo prekių pateikimo procedūrai įforminti.

f) Kartu su procedūros pradžios įforminimo deklaracija pateikiamas INF 5 lakšto originalas ir 1 bei 2 kopijos.

Muitinės įstaiga, kurioje pateikiama procedūros pradžios įforminimo deklaracija, informacinio lakšto INF 5 originale ir 1 bei 2 kopijose nurodo importuotų prekių, pateiktų procedūrai, kiekį ir deklaracijos priėmimo datą. Ji nedelsdama siunčia 2 kopiją prižiūrinčiai įstaigai, originalą grąžina deklarantui, o sau pasilieka 1 kopiją.

2.2.5.   Informacinis lakštas INF 7 (laikinasis įvežimas perdirbti)

a) Informacinis lakštas INF 7 (toliau – INF 7) gali būti naudojamas tais atvejais, jei kompensaciniams produktams arba prekėms nepakeistu pavidalu pagal drobeko sistemą yra įforminami kurie nors iš nustatytų muitinės sankcionuotų veiksmų, leidžiančių grąžinti muitus arba atsisakyti jų išieškojimo pagal Kodekso 128 straipsnio 1 dalį, nepateikus reikalavimo grąžinti muitus.

Tais atvejais, jei savo teisę reikalauti grąžinti muitus turėtojas yra perleidęs kitam asmeniui pagal Kodekso 90 straipsnį, ši informacija pateikiama INF 7 lakšte.

b) Parengiamas INF 7 originalas ir dvi jo kopijos.

c) Formalumus užbaigiančią deklaraciją priimanti muitinės įstaiga patvirtina INF 7 lakštą, grąžina jo originalą ir vieną kopiją turėtojui, o kitą kopiją pasilieka sau.

d) Pateikiant reikalavimą grąžinti muitus, kartu pateikiamas tinkamai patvirtintas INF 7 lakšto originalas.

2.2.6.   Informacinis lakštas INF 6 (laikinasis įvežimas)

a) Informacinis lakštas INF 6 (toliau – INF 6) gali būti naudojamas perduoti skolos muitinei apskaičiavimo elementus arba muitų sumas, jau apskaičiuotas importuojamoms prekėms, kurios vežamos Bendrijos muitų teritorija.

b) INF 6 lakšte turi būti pateikta visa informacija, kurios reikia norint muitinei pranešti:

 datą, kai importuotoms prekėms buvo įforminta laikinojo įvežimo procedūra,

 minėtą dieną nustatytus elementus muitinės skolai apskaičiuoti,

 bet kokių importo muitų, jau pritaikytų atliekant dalinio neapmokestinimo procedūras, sumą ir su tuo susijusį laikotarpį.

c) Parengiamas INF 6 originalas ir dvi jo kopijos.

d) INF 6 lakštas tvirtinamas prekes įforminant pagal išorinio tranzito procedūrą pradedant perkėlimo operaciją arba anksčiau.

e) Vieną kopiją pasilieka lakštą patvirtinusi muitinės įstaiga. Originalas ir kita kopija grąžinami atitinkamam asmeniui, šią kopiją pateikiant formalumus užbaigiančiai įstaigai. Šią kopiją, gavęs jos patvirtinimą, asmuo grąžina ją anksčiau patvirtinusiai muitinės įstaigai.

2.2.7.   Informacinis lakštas INF 2 (laikinasis išvežimas perdirbti)

a) Informacinis lakštas INF 2 (toliau – INF 2) gali būti naudojamas, jei kompensaciniai arba pakaitos produktai importuojami gabenant trikampiu.

b) Atitinkamam prekių kiekiui, pateiktam procedūrai įforminti, parengiamas INF 2 lakšto originalas ir viena kopija.

c) Prašymas išduoti INF 2 lakštą laikomas turėtojo sutikimu perduoti teisę būti visai arba iš dalies atleistam nuo apmokestinimo importo muitais kitam asmeniui, importuojančiam kompensacinius arba pakaitos produktus pagal gabenimą trikampiu.

d) Procedūros pradžios įforminimo įstaiga patvirtina informacinio lakšto INF 2 originalą ir kopiją. Kopiją ji pasilieka, o originalą grąžina deklarantui.

16 langelyje nurodomos laikinai išvežtų prekių identifikavimo priemonės.

Jeigu imami pavyzdžiai arba naudojamos iliustracijos arba techninis aprašymas, ši įstaiga patvirtina tokių pavyzdžių, iliustracijų arba techninių aprašymų autentiškumą uždėdama muitinės plombą arba ant prekių, jeigu jų pobūdis tai leidžia, arba ant įpakavimo tokiu būdu, kad negalima būtų jos pažeisti.

Pažyma su įstaigos antspaudu ir eksporto deklaracijos informaciniais duomenimis pridedama prie pavyzdžių, iliustracijų ar techninių aprašymų tokiu būdu, kad negalima būtų jos pakeisti.

Pavyzdžiai, iliustracijos ar techniniai aprašymai, kurių tikrumas patvirtintas ir kurie yra užplombuoti, grąžinami eksportuotojui, kuris turi pateikti juos su nepažeista plomba, kai kompensaciniai arba pakaitos produktai reimportuojami.

Jeigu reikalinga analizė ir jos rezultatai muitinei tvirtinant lakštą INF 2 dar nėra žinomi, dokumentas, kuriame yra analizės rezultatai, pateikiamas eksportuotojui užantspauduotame, apsaugotame nuo pažeidimų voke.

e) Išvežimo įstaiga originale įrašo patvirtinimą, kad prekės buvo išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos, ir grąžina originalą jį pateikusiam asmeniui.

f) Kompensacinių arba pakaitos produktų importuotojas pateikia INF 2 lakštą ir prireikus identifikavimo priemones formalumus užbaigiančiai įstaigai.




72 PRIEDAS

ĮPRASTINIŲ TVARKYMO OPERACIJŲ, NURODYTŲ 531 IR 809 STRAIPSNIUOSE, SĄRAŠAS

Jei kitaip nenurodyta, nė viena iš toliau nurodytų tvarkymo operacijų negali lemti kitokio aštuoniaženklio KN kodo.

Toliau išvardytos įprastinės tvarkymo operacijos neleidžiamos, jeigu, muitinės nuomone, operacija gali padidinti apgaulės riziką:

1) ventiliacija, išskleidimas, džiovinimas, dulkių pašalinimas, paprastos valymo operacijos, pakuotės taisymas, elementarus gedimo pašalinimas, atsiradęs vežant ar saugant, jeigu jis susijęs su paprastomis operacijomis, apsauginės dangos taikymu ir nuėmimu gabenimo metu;

2) prekių rekonstravimas po atvežimo;

3) inventorizacija, pavyzdžių ėmimas, rūšiavimas, persijojimas, mechaninis filtravimas ir svėrimas;

4) sugadintų ar užterštų dalių pašalinimas;

5) konservavimas pasterizavimo būdu, sterilizavimas, švitinimas ar konservantų pridėjimas;

6) priemonių nuo parazitų taikymas;

7) priemonių nuo rūdžių taikymas;

8) apdorojimas:

 paprastai pakeliant temperatūrą be tolesnio apdorojimo ar distiliavimo proceso arba

 paprastai sumažinant temperatūrą;

netgi jei dėl to taikytinas kitas KN aštuoniaženklis kodas;

9) elektrostatinis apdorojimas, tekstilės gaminių išlyginimas ir lyginimas;

10) apdorojimas, kurį sudaro:

 kotelių ir (arba) vaisių kauliukų pašalinimas, džiovintų vaisių arba daržovių pjaustymas ir skaldymas, vaisių rehidracija arba

 vaisių rehidracija, netgi jei dėl to taikytinas kitas aštuoniaženklis KN kodas;

11) nudruskinimas, odų valymas ir apdirbimas;

12) prekių pridėjimas arba atsarginių dalių pridėjimas ar pakeitimas, jei šis pridėjimas ar pakeitimas yra palyginti ribotas arba skirtas tam, kad būtų užtikrinta jų atitiktis techniniams standartams, ir nepakeičia pirminių prekių pobūdžio ar nepagerina jų kokybės, netgi jei dėl to taikytinas kitoks pridėtų ar pakeistų prekių aštuoniaženklis KN kodas;

13) skysčių praskiedimas ar koncentracija be tolesnio apdorojimo ar distiliavimo proceso, netgi jei dėl to taikytinas kitas aštuoniaženklis KN kodas;

14) įmaišymas tarp jų tos pačios rūšies kitokios kokybės prekių, kad būtų gauta nuolatinė kokybė arba vartotojo reikalaujama kokybė nepakeitus prekių pobūdžio;

▼M41

14a) gazolių ar skystojo kuro (mazutų), kurių sudėtyje nėra biodyzelino, maišymas su gazoliais ar skystuoju kuru (mazutais), kurių sudėtyje yra biodyzelino, klasifikuojamais pagal KN 27 skirsnį, kad būtų gauta nuolatinė kokybė arba kliento reikalaujama kokybė nekeičiant prekių pobūdžio, net jei dėl to taikytinas kitas aštuonženklis KN kodas;

14b) gazolių ar skystojo kuro (mazutų) maišymas su biodyzelinu, kad būtų gautas mišinys, kurio sudėtyje biodyzelino būtų mažiau nei 0,5 % tūrio, ir biodyzelino maišymas su gazoliais ar skystuoju kuru (mazutais), kad būtų gautas mišinys, kurio sudėtyje gazolių ar skystojo kuro (mazutų) būtų mažiau nei 0,5 % tūrio;

▼M20

15) padalijimas arba prekių supjaustymas pagal dydžius tik jei naudojamos paprastos operacijos;

16) supakavimas, išpakavimas, pakuotės pakeitimas, dekantavimas ir paprastas perkėlimas į konteinerius, netgi jei dėl to pasikeičia aštuoniaženklis KN kodas, ženklų, plombų, etikečių, kainų ar kitų panašių skiriamųjų ženklų pritvirtinimas, nuėmimas ir pakeitimas;

17) mašinų, įrangos ir transporto priemonių bandymas, suderinimas, reguliavimas ir parengimas veikti, pirmiausia tam, kad būtų galima kontroliuoti atititiktį techniniams standartams, tik jei naudojamos paprastos operacijos;

18) vamzdžių detalių surinkimas, kad prekės būtų parengtos tam tikroms rinkoms;

▼M26

19) Bet kurios kitos pirmiau nenurodytos įprastinės tvarkymo operacijos, kurių tikslas – pagerinti importuotų prekių išvaizdą ar prekinę kokybę arba paruošti jas paskirstymui ar perpardavimui, su sąlyga, kad šios operacijos nepakeičia pirminių prekių rūšies ir nepagerina jų charakteristikų. Jeigu dėl įprastinių tvarkymo operacijų atsiranda išlaidų, apskaičiuojant importo muitus į tokias išlaidas arba prekių vertės padidėjimą neatsižvelgiama, jeigu deklarantas pateikia įtikinamus šių išlaidų įrodymus. Tačiau apskaičiuojant importo muitus atsižvelgiama į operacijoms naudotų ne Bendrijos prekių muitinę vertę, rūšį ir kilmę.

▼M20




73 PRIEDAS

IMPORTO PREKĖS, KURIŲ ATŽVILGIU EKONOMINĖS SĄLYGOS PAGAL 539 STRAIPSNIO PIRMĄJĄ PASTRAIPĄ LAIKOMOS NEĮVYKDYTOMIS

A dalis.   Žemės ūkio produktai, numatyti Sutarties I priede

1. Toliau nurodyti produktai, kuriems taikoma viena iš šių bendro rinkos organizavimo priemonių:

javų sektorius – produktai, nurodyti Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 ( 225 ) 1 straipsnio 1 dalyje,

ryžių sektorius – produktai, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 3072/95 ( 226 ) 1 straipsnio 1 dalyje,

cukraus sektorius – produktai, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 2038/1999 ( 227 ) 1 straipsnio 1 dalyje,

alyvų aliejaus sektorius – produktai, nurodyti Tarybos reglamento Nr. 136/66/EEB ( 228 ) 1 straipsnio 2 dalies c punkte,

pieno ir pieno produktų sektorius – produktai, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 1 straipsnyje,

vyno sektorius – produktai, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 ( 229 ) 1 straipsnio 2 dalyje ir kurių KN kodai yra:

0806 10 90,

2009 60,

2204 21 (išskyrus rūšinį vyną),

2204 29 (išskyrus rūšinį vyną),

2204 30.

2. Produktai, kurių KN kodai yra:

0204 10–0204 43,

2207 10,

2207 20,

2208 90 91,

2208 90 99,

3. Produktai, išskyrus nurodytus 1 ir 2 punktuose, kuriems nustatytos žemės ūkio eksporto grąžinamosios išmokos, lygios nuliui ar didesnės.

B dalis.   Sutarties I priede nenumatytos prekės, atsirandančios perdirbus žemės ūkio produktus

Prekės, atsiradusios perdirbus žemės ūkio produktus ir išvardytos toliau nurodytuose reglamentų dėl bendro rinkų organizavimo žemės ūkio sektoriuje, prieduose arba susijusios su gamybos grąžinamosiomis išmokomis:

 Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 B priedas (javų sektorius),

 Tarybos reglamento (EB) Nr. 3072/95 B priedas (ryžių sektorius),

 Tarybos reglamento (EB) Nr. 2038/1999 I priedas (cukraus sektorius),

 Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 II priedas (pieno ir pieno produktų sektorius),

 Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2771/75 ( 230 ) I priedas (kiaušinių sektorius),

 Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1010/86 ( 231 ) priedas (gamybos grąžinamosios išmokos tam tikriems chemijos pramonėje naudojamiems cukraus produktams) ir

 Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1722/93 ( 232 ) I priedas (gamybos grąžinamosios išmokos grūdų ir ryžių sektoriuose).

C dalis.   Žuvininkystės produktai

Žuvininkystės produktai, išvardyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 104/2000 ( 233 ) dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo I, II ir V prieduose ir šio reglamento VI priede išvardytų produktų rinkos organizavimo, taikant dalinį autonominį sąlyginį neapmokestinimą.

Visi žuvininkystės produktai, kuriems taikomos autonominės kvotos.




74 PRIEDAS

SPECIALIOS NUOSTATOS, SUSIJUSIOS SU LYGIAVERTĖMIS PREKĖMIS

(541 straipsnis)

1.   Ryžiai

Ryžiai, klasifikuojami pagal KN 1006 kodą, nelaikomi lygiaverčiais, jeigu jie nėra priskiriami tas pačiam aštuonių skaitmenų Kombinuotosios nomenklatūros kodui. Tačiau ryžių, kurių ilgis neviršija 6,0 mm ir ilgio/pločio santykis lygus 3 arba didesnis, ir ryžių, kurių ilgis 5,2 mm arba mažesnis ir ilgio/pločio santykis lygus 2 arba didesnis, atitikimas nustatomas tik apibrėžiant ilgio/pločio santykį. Grūdų metmenys nustatomi remiantis Reglamento (EB) Nr. 3072/95 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo A priedo 2 dalies d punkte.

Lygiaverčių prekių naudojimas draudžiamas tais atvejais, kai laikino įvežimo perdirbti operacijas sudaro „įprastinės tvarkymo formos“, išvardytos šio reglamento 72 priede.

2.   Kviečiai

Prekių lygiavertiškumas gali būti taikomas tik tarp kviečių, nuimtų trečiojoje šalyje ir jau išleistų į laisvą apyvartą, ir ne Bendrijos kviečių, turinčių tą patį KN aštuonių skaitmenų kodą, tą pačią komercinę kokybę ir tas pačias technines charakteristikas.

Tačiau:

 remiantis Komisijos pranešimu valstybėms narėms po Komiteto patikrinimo, kviečiams gali būti patvirtinta nuostata, leidžianti nukrypti draudimo naudoti lygiavertes prekes,

 lygiavertes prekes naudoti tarp Bendrijos kietųjų kviečių ir trečiosios šalies kilmės kietųjų kviečių leidžiama, jeigu tai skirta pagal KN 1902 11 00 ir 1902 19 kodus klasifikuojamų tešlos gaminių gamybai.

▼M47

3.   Cukrus

Prekių lygiavertiškumą gali būti leidžiama taikyti ne Sąjungoje pagamintam žaliaviniam cukranendrių cukrui (KN kodai 1701 13 90 ir (arba) 1701 14 90) ir cukriniams runkeliams (KN kodas 1212 91 80) su sąlyga, kad bus gauti kompensaciniai produktai, klasifikuojami priskiriant KN kodą 1701 99 10 (baltasis cukrus).

Lygiavertis standartinės kokybės, kaip apibrėžta Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 ( 234 ) IV priedo B dalies III punkte, žaliavinio cukranendrių cukraus kiekis apskaičiuojamas baltojo cukraus kiekį dauginant iš koeficiento 1,0869565.

Lygiavertis nestandartinės kokybės žaliavinio cukranendrių cukraus kiekis apskaičiuojamas baltojo cukraus kiekį dauginant iš koeficiento, gauto 100 padalijus iš žaliavinio cukranendrių cukraus išeigos. Žaliavinio cukranendrių cukraus išeiga apskaičiuojama taip, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo B dalies III punkto 3 papunktyje.

▼M20

4.   Gyvi gyvūnai ir mėsa

Prekių lygiavertiškumas negali būti taikomas gyviems gyvūnams ar mėsai, kuriems taikoma laikinojo įvežimo perdirbti tvarka.

Nuostata, leidžianti nukrypti nuo draudimo naudoti lygiavertes prekes, gali būti taikoma mėsai, kuri nurodyta Komisijos pranešime valstybėms narėms ir po Muitų kodekso komiteto atlikto patikrinimo, jei pareiškėjas gali įrodyti, kad lygiavertiškumas yra ekonomiškai būtinas ir jei muitinė perduoda procedūrų projektą, numatytą tokiai operacijai kontroliuoti.

5.   Kukurūzai

Prekių lygiavertiškumą taikyti Bendrijos ir ne Bendrijos kukurūzams galima tik šiais atvejais ir šiomis sąlygomis:

1) tais atvejais, kai kukurūzai dedami į gyvūnų pašarą, taikyti prekių lygiavertiškumą galima tik tuo atveju, jei yra sukurta muitinės kontrolės sistema, užtikrinanti, kad ne Bendrijos kukurūzai iš tikrųjų yra naudojami perdirbimui į gyvūnų pašarą;

2) tais atvejais, kai kukurūzai naudojami krakmolo ir krakmolo produktų gamybai, taikyti prekių lygiavertiškumą galima visoms rūšims, išskyrus daug amilopektino turinčius kukurūzus (į vašką panašūs ar „vaškiniai“ kukurūzai), kurie lygiaverčiai tik tarpusavyje;

3) tais atvejais, kai kukurūzai naudojami maisto produktų gamybai, taikyti prekių lygiavertiškumą galima visoms rūšims, išskyrus stikliško pavidalo kukurūzus (kietieji „Plata“ kukurūzai, „Flint“ kukurūzai), kurie lygiaverčiai tik tarpusavyje.

6.   Alyvuogių aliejus

A. Prekių lygiavertiškumu naudotis leidžiama tik šiais atvejais ir šiomis sąlygomis:

1) pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus

a) pagal KN 1509 10 90 kodą klasifikuojamam Bendrijos aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui, kuris atitinka Reglamento Nr. 136/66/EEB priedo 1 dalies a punkto aprašymą, ir ne Bendrijos to paties KN kodo aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui, jei per perdirbimo operaciją pagaminamas aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus, klasifikuojamas pagal tą patį KN kodą ir atitinkantis minėto 1 dalies a punkto reikalavimus;

b) pagal KN 1509 10 90 kodą klasifikuojamam Bendrijos pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui, kuris atitinka Reglamento Nr. 136/66/EEB priedo 1 dalies b punkto aprašymą, ir ne Bendrijos to paties KN kodo pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui, jei per perdirbimo operaciją pagaminamas pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus, klasifikuojamas pagal tą patį KN kodą ir atitinkantis minėto 1 dalies b punkto reikalavimus;

c) pagal KN 1509 10 90 kodą klasifikuojamam Bendrijos paprastam pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui, kuris atitinka Reglamento Nr. 136/66/EEB priedo 1 dalies c punkto aprašymą, ir ne Bendrijos to paties KN kodo paprastam pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui, jei kompensacinis produktas yra:

 pagal KN 1509 90 00 kodą klasifikuojamas rafinuotas alyvuogių aliejus, atitinkantis pirmiau nurodyto priedo 2 dalies aprašymą,

 pagal KN 1509 90 00 kodą klasifikuojamas alyvuogių aliejus, atitinkantis minėto priedo 3 dalies aprašymą ir gaunamas sumaišius jį su Bendrijos pirmojo spaudimo alyvuogių aliejumi, klasifikuojamu pagal KN 1509 10 90 kodą;

d) tarp pagal KN 1509 10 10 kodą klasifikuojamam Bendrijos klasikiniam pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui (lampante), atitinkančiam Reglamento Nr. 136/66/EEB priedo 1 dalies d punkto aprašymą, ir ne Bendrijos to paties KN kodo klasikiniam pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui (lampante), jei kompensacinis produktas yra:

 pagal KN 1509 90 00 kodą klasifikuojamas rafinuotas alyvuogių aliejus, atitinkantis pirmiau nurodyto priedo 2 dalies aprašymą,

 pagal KN 1509 90 00 kodą klasifikuojamas alyvuogių aliejus, atitinkantis minėto priedo 3 dalies aprašymą ir gaunamas sumaišius jį su Bendrijos pirmojo spaudimo alyvuogių aliejumi, klasifikuojamu pagal KN 1509 10 90 kodą;

2)  maišytas alyvuogių išspaudų aliejus

pagal KN 1510 00 10 kodą klasifikuojamam Bendrijos nerafinuotam maišytam alyvuogių išspaudų aliejui, atitinkančiam Reglamento Nr. 136/66/EEB priedo 4 dalies aprašymą, ir ne Bendrijos to paties KN kodo nerafinuotam maišytam alyvuogių išspaudų aliejui, jei alyvuogių išspaudų aliejaus kompensacinis produktas, klasifikuojamas pagal KN 1510 00 90 kodą ir atitinkantis minėto priedo 6 dalies aprašymą, yra gaunamas sumaišius jį su Bendrijos pirmojo spaudimo alyvuogių aliejumi, klasifikuojamu pagal KN 1509 10 90 kodą.

B. A.1 dalies c punkto antrojoje įtraukoje ir d punkto antrojoje įtraukoje bei A.2 dalyje nurodyti mišiniai su ne Bendrijos pirmojo spaudimo alyvuogių aliejumi, naudojamu tapačiu būdu, leidžiami tik tais atvejais, kai procedūros priežiūrai skirtos priemonės yra organizuotos tokiu būdu, kuris leistų nustatyti ne Bendrijos pirmojo spaudimo alyvuogių aliejaus dalį bendrame eksportuoto alyvuogių aliejaus mišinių kiekyje.

C. Kompensaciniai produktai privalo būti iš karto išpilstyti į 220 litrų ar mažesnės talpos tarą. Remiantis nukrypti leidžiančiomis nuostatomis, kai susitariama dėl ne daugiau kaip 20 tonų talpos konteinerių, muitinė gali leisti eksportuoti aliejų, nurodytą ankstesnėse dalyse, jei vykdoma sisteminga eksportuoto produkto kokybės ir kiekio kontrolė.

D. Lygiavertiškumas tikrinamas pagal komercinius įrašus: tikrinamas maišymui naudoto aliejaus kiekis, o jo kokybė tikrinama lyginant ne Bendrijos aliejaus mėginių, paimtų jį pateikiant tam tikrai procedūrai, technines charakteristikas su Bendrijos aliejaus mėginių, paimtų perdirbant atitinkamą kompensacinį produktą, technines charakteristikas ir su mėginių, paimtų faktinio kompensacinio produkto eksportavimo per išvažiavimo punktą metu, techninėmis charakteristikomis. Mėginiai imami remiantis tarptautiniais standartais ENISO 5555 (mėginių ėmimas) ir EN ISO 661 (mėginių siuntimas į laboratorijas ir mėginių paruošimas tyrimui). Analizė atliekama atsižvelgiant į Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2568/91 ( 235 ) I priede pateiktus parametrus.

▼M24

7.   Pienas ir pieno produktai

Lygiavertiškumu galima naudotis šiomis sąlygomis:

Importuojamų prekių pieno sausosios medžiagos, pieno riebalų ir pieno baltymų kiekvienos sudėtinės dalies masė negali viršyti lygiaverčių prekių kiekvienos iš šių sudėtinių dalių masės. Tačiau, kai importuojamų prekių ekonominė vertė nustatoma tik pagal vieną ar dvi iš pirmiau nurodytų sudėtinių dalių, masė gali būti apskaičiuojama remiantis ta sudėtine dalimi ar tomis sudėtinėmis dalimis. Leidime nurodomi išsamūs duomenys, pirmiausia nustatytas laikotarpis, kuriam turi būti apskaičiuojama bendra masė. Nustatytas laikotarpis negali būti ilgesnis nei 4 mėnesiai.

Atitinkamos (-ų) importuojamų prekių sudėtinės (-ių) dalies (ių) masė įrašoma muitinės deklaracijoje ir informaciniame lape INF9 arba INF5, kad muitinė galėtų tų elementų pagrindu kontroliuoti lygiavertiškumą.

Atliekami bent 5 % importuojamų prekių pateikimo procedūrai įforminti deklaracijų ir eksporto deklaracijų (IM/EX) fiziniai patikrinimai, kurie apima importuojamas prekes ir atitinkamas lygiavertes prekes.

Atliekami bent 5 % išankstinių eksporto deklaracijų ir prekių pateikimo procedūrai įforminti deklaracijų (EX/IM) fiziniai patikrinimai. Šie patikrinimai taikomi lygiavertėms prekėms, kurios tikrinamos prieš perdirbimo operacijas, taip pat atitinkamoms importuojamoms prekėms tuo metu, kai jos pateikiamos procedūrai įforminti.

Fizinius patikrinimus sudaro deklaracijos ir prie jos pridedamų dokumentų patikrinimas, taip pat imami tipiniai mėginiai, kurių sudedamųjų dalių analizę atlieka kompetentinga laboratorija.

Jei valstybė narė taiko rizikos analizės sistemą, fizinių patikrinimų procentas gali būti mažesnis.

Po kiekvieno fizinio patikrinimo jį atlikęs pareigūnas parengia išsamią ataskaitą. Šias ataskaitas centralizuotai saugo kiekvienos valstybės narės paskirtos muitinės.




75 PRIEDAS



KOMPENSACINIŲ PRODUKTŲ, KURIEMS TAIKOMI ATITINKAMI IMPORTO MUITAI, SĄRAŠAS

(548 straipsnio 1 dalis)

Antrinių kompensacinių produktų aprašymas

Perdirbimo operacijos, kurių metu jie gaunami

(1)

(2)

Atliekos, laužas, skystos ir kietos liekanos ir atraižos

Bet koks apdorojimas arba perdirbimas

▼M20




76 PRIEDAS

EKONOMINĖS SĄLYGOS MUITINĖS PRIŽIŪRIMO PERDIRBIMO PROCEDŪROMS

(552 straipsnis)



A DALIS

 

1 skiltis

2 skiltis

Eilės Nr.

Prekės

Perdirbimas

1

Bet kurios rūšies prekės

Perdirbimas į pateiktus pavyzdžius ar suskirstymas grupėmis

2

Bet kurios rūšies prekės

Pavertimas atliekomis ir laužu arba sunaikinimas

3

Bet kurios rūšies prekės

Denatūravimas

4

Bet kurios rūšies prekės

Dalių ar komponentų perdirbimas

5

Bet kurios rūšies prekės

Sugadintų dalių atskyrimas ir(arba) sunaikinimas

6

Bet kurios rūšies prekės

Sugadintų prekių defektų atitaisymas juos perdirbant

7

Bet kurios rūšies prekės

Įprastiniai tvarkymo formalumai, leidžiami muitinės sandėliuose ir laisvosiose zonose

8

Bet kurios rūšies prekės

Perdirbimas į tokius produktus, kurie įmontuojami į civilinį orlaivį ar juose panaudojami; orlaivio tinkamumo skraidyti sertifikatą išdavė bendrovė, įgaliota šiai veiklai Europos aviacijos institucijų arba trečiosios šalies

▼M22

8a

Bet kurios rūšies prekės

Perdirbimas į tokius produktus, kuriems gali būti autonomiškai sustabdyti importo muitai tam tikriems ginklams ir karinei įrangai

▼M20

9

Prekės, minimos 551 straipsnio 1 dalies antrojoje įtraukoje

Bet kuris perdirbimo tipas

10

Bet kurios rūšies prekės, kurioms netaikomos žemės ūkio arba prekybos politikos priemonė arba kurioms netaikomi laikini ar nustatyti antidempingo muitai arba laikini ar nustatyti kompensaciniai mokesčiai

Bet kuris perdirbimo tipas, kai importo muitai sumažinti taikant susitarimus ir neviršija 50 000 eurų kiekvienam pareiškėjui per vienerius kalendorinius metus

11

Bet kuris elektroninis komponentų, mazgų tipas (įskaitant ir jų dalis) arba medžiaga (elektroninė arba neelektroninė), kuri yra gyvybiškai svarbi perdirbto produkto elektroniniam veikimui

Perdirbimas į informacinės technologijos produktus:

1)  numatytus Prekybos informacinės technologijos produktais susitarime, kuris patvirtintas Tarybos sprendimu 97/359/EB (OL L 155, 1997 6 12, p. 1), kurioje atleidimai nuo mokesčių taikomi nuo leidimo išdavimo dienos;

2)  klasifikuojamus pagal KN kodą, numatytą Tarybos reglamento (EB) Nr. 2216/97 (OL L 305, 1997 11 8, p. 1) 1, 2 arba 3 straipsniuose, kuriame atleidimai nuo mokesčių taikomi nuo leidimo išdavimo dienos

12

Kietosios palmių aliejaus frakcijos, klasifikuojamos pagal KN kodą 1511 90 19, arba skystosios palmių aliejaus frakcijos, klasifikuojamos pagal KN kodą 1511 90 91, arba kokoso aliejus, klasifikuojamas pagal KN kodą 1513 11 10, arba skystosios kokoso aliejaus frakcijos, klasifikuojamos pagal KN kodą ex151319 30, arba palmių sėklų branduolių aliejus, klasifikuojamas pagal KN kodą 1513 21 11, arba skystosios palmių sėklų branduolių aliejaus frakcijos, klasifikuojamos pagal KN kodą ex151329 30, arba babasų aliejus, klasifikuojamas pagal KN kodą 1513 21 19

Perdirbimas į:

— riebalų rūgščių mišinius, klasifikuojamus pagal KN kodus 3823 11 00, 3823 12 00, ex382319 10, ex382319 30 ir ex382319 90,

— riebalų rūgštis, klasifikuojamas pagal KN kodus 2915 70 15, 2915 70 25, ex291590 10, ex291590 80, ex291615 00 ir ex291619 80,

— riebalų rūgščių metilo esterio mišinius, klasifikuojamus pagal KN kodą ex382490 95,

— riebalų rūgščių metilo esterius, klasifikuojamus pagal KN kodus ex291570 20, ex291570 80, ex291590 80, ex291615 00 ir ex291619 80,

— riebalų alkoholių mišinį, klasifikuojamą pagal KN kodą 3823 70 00,

— riebalų alkoholius, klasifikuojamus pagal KN kodus 2905 16 80, 2905 17 00 ir 2905 19 00,

— glicerolį, klasifikuojamą pagal KN kodą 1520 00 00

13

Ricinos aliejus, klasifikuojamas pagal KN kodą 1515 30 90

Perdirbimas į:

— sukietintąjį ricinos aliejų („opalinį vašką“), klasifikuojamą pagal KN kodą 1516 20 10,

— 12-hidrostearino rūgštį (kurios grynumas mažesnis kaip 90 %), klasifikuojamą pagal KN kodą ex382319 10,

— 12-hidrostearino rūgštį (kurios grynumas ne mažesnis kaip 90 %), klasifikuojama pagal KN kodą ex291819 99,

— glicerolį, klasifikuojamą pagal KN kodą 2905 45 00

14

Tabakas, klasifikuojamas Kombinuotosios nomenklatūros 24 skirsnyje

Perdirbimas į „homogenizuotą“ arba „regeneruotą“ tabaką, klasifikuojamą pagal KN kodą 2403 91 00, ir(arba) tabako miltelius, klasifikuojamus pagal KN kodą 2403 99 90

15

Žalias arba neperdirbtas tabakas, klasifikuojamas pagal KN kodą 2401 10

Žalias arba neperdirbtas tabakas, iš kurio lapų iš dalies arba visiškai pašalintos vidurinės gyslos klasifikuojamas pagal KN kodą ex24 01 20

Perdirbimas į tabaką, iš kurio lapų iš dalies arba visiškai pašalintos vidurinės gyslos, klasifikuojamą pagal KN kodą 2401 20, ir į tabako liekanas, klasifikuojamas pagal KN kodą 2401 30 00

16

Produktai, klasifikuojami pagal KN kodus 2707 10, 2707 20, 2707 30, 2707 50, 2707 91 00, 2707 99 30, 2707 99 91, 2707 99 99 ir 2710 00

Perdirbimas į produktus, klasifikuojamus pagal KN kodus 2710 00 71 arba 2710 00 72

17

Nevalytosios alyvos, klasifikuojamos pagal KN kodą 2707 99 11

Perdirbimas į produktus, klasifikuojamus pagal KN kodus 2707 10 90, 2707 20 90, 2707 30 90, 2707 50 90, 2707 99 30, 2707 99 99, 2902 20 90, 2902 30 90, 2902 41 00, 2902 42 00,2902 43 00, 2902 44 90

18

Gazoliai, kuriuose esanti siera sudaro daugiau kaip 0,2 % masės, klasifikuojami pagal KN kodą 2710 00 68, žibalas, klasifikuojamas pagal KN kodą 2710 00 55, vaitspiritas, klasifikuojamas pagal KN kodą 2710 00 21

1 skiltyje išvardytų prekių mišiniai arba mišinys vienos ir(arba) kitos prekės, esančios 1 skiltyje su gazoliais, kuriuose esanti siera sudaro ne daugiau kaip 0,2 % masės, klasifikuojami pagal KN kodą 2710 00 66 arba 2710 00 67, kad būtų gautas gazolis, kuriame esanti siera sudaro ne daugiau kaip 0,2 % masės, klasifikuojamas pagal KN kodus 2710 00 66 arba 2710 00 67

19

PVC medžiaga, klasifikuojama pagal KN kodą 3921 90 60

Perdirbimas į kino ekranus, klasifikuojamus pagal KN kodą 9010 60 00

20

Čiuožimo batai be pačiūžų, klasifikuojami pagal KN kodą 6402 19 00

Čiuožimo batai be pačiūžų, klasifikuojami pagal KN kodą 6403 19 00

Perdirbimas į:

pačiūžas, klasifikuojamas pagal KN kodą 9506 70 10,

riedučius, klasifikuojamus pagal KN kodą 9506 70 30

21

Automobilių važiuoklės su kabinomis, klasifikuojamos pagal KN kodą 8704 21 31

Perdirbimas į ugniagesių automobilius su įmontuota kovos su ugnimi ir (arba) gelbėjimo įranga, klasifikuojamus pagal KN kodą 8705 30 00



B DALIS

 

1 skiltis

2 skiltis

 

Prekės

Perdirbimas

 

Visos prekės, kurioms taikomos žemės ūkio politikos priemonės arba kurioms taikomi laikini ar nustatyti antidempingo arba laikini ar nustatyti kompensaciniai mokesčiai

Bet kuri perdirbimo rūšis




77 PRIEDAS

(581 straipsnis)

Atvejai, kai prekių pateikimui laikinajam įvežimui naudojant raštišką deklaraciją netaikoma apsaugos nuostata

1. Medžiagos, priklausančios avialinijų, laivininkystės ar geležinkelio bendrovėms, arba pašto tarnyboms ir jų naudojamos tarptautiniam susisiekimui, taikant reikalavimą aiškiai jas paženklinti.

2. Tara, importuota tuščia, pažymėta patvariais neištrinamais ženklais.

3. Valstybei arba patvirtintoms institucijoms nelaimės atveju skirta pagalbos medžiaga.

4. Medicinos, chirurginė ar laboratorijų įranga, skirta ligoninei arba gydymo įstaigai, kuriai ši įranga skubiai reikalinga.

5. Prekių, perduotų pagal 513 straipsnį, pateikimas laikinam importui, kai ankstesnis savininkas pateikė prekes laikinam importui pagal 229 ar 232 straipsnį.

▼B




104 PRIEDAS

image

image

image

image

image

image

image

image

▼M20 —————

▼M12 —————

▼B




109 PRIEDAS

image

image

NUOSTATOS DĖL PREKIŲ, ĮVEŽTŲ Į LAISVĄJĄ ZONĄ ARBA PADĖTŲ Į LAISVĄJĮ SANDĖLĮ, MUITINIO STATUSO SERTIFIKATO

1. Prekių, įvežtų į laisvąją zoną arba padėtų į laisvąjį sandėlį, muitinio statuso sertifikato blankui spausdinti naudojamas baltos spalvos popierius be mechaninių priemaišų, skirtas rašyti ir sveriantis 40–65 g/m2.

2. Blanko matmenys: 210 × 297 mm.

3. Valstybės narės atsako už blanko spausdinimo organizavimą. Kiekvienas blankas turi nepasikartojantį eilės numerį.

4. Blankas spausdinamas kuria nors oficialiąja Bendrijos kalba, kurią nustato sertifikatą išduodanti valstybės narės muitinė. Langeliai užpildomi kuria nors oficialiąja Bendrijos kalba, kurią nustato sertifikatą išduodanti valstybės narės muitinė.

5. Jame negali būti trynimų ar papildomų įrašų. Norint ką nors pakeisti, užbraukiami neteisingi duomenys ir, jei reikia, įrašomi reikalingi duomenys. Pakeitimus turi patvirtinti sertifikatą pildantis asmuo ir muitinės įstaiga.

6. Sertifikate minimi daiktai turi būti surašyti vienoje skiltyje, prieš kiekvieną įrašant eilės numerį. Po paskutiniojo įrašo braukiama horizontali linija. Neužpildytas plotas perbraukiamas taip, kad būtų neįmanoma padaryti jokių papildomų įrašų.

7. Tinkamai užpildyto blanko originalas ir viena kopija pateikiami kompetentingai muitinės įstaigai įvežant prekes į laisvąją zoną arba padedant į laisvąjį sandėlį arba, atitinkamai, pateikiant muitinės deklaraciją.

Muitinė patvirtina sertifikato blanką ir saugo kopiją.

8. Jei sertifikatą pildo operacijos vykdytojas pagal 819 straipsnio 2 dalį, 5 langelis gali būti:

 iš anksto antspauduotas muitinės įstaigos antspaudu ir pasirašytas tos įstaigos pareigūno, arba

 antspauduotas paties operacijos vykdytojo specialiu metaliniu muitinės patvirtintu atspaudu.

Operacijos vykdytojas sertifikato kopiją saugo kartu su prekių apskaitos dokumentais.




110 PRIEDAS

image image

image image

SU INFORMACINIU LAPU INF 3 SUSIJUSIOS PASTABOS

1. Forma turi būti atspausdinta ant balto be mechaninių priemaišų popieriaus, tinkamo rašyti, ir kuris turi sverti ne mažiau kaip 40 g/m2.

2. Formos matmenys turi būti 210 × 297 mm, leistinas maksimalus nukrypimas – 5 ir 8 mm daugiau už nustatytus matmenis; išdėstymas turi būti griežtai nustatytas, išskyrus 6 ir 7 langelių dydžius.

3. Valstybė narė atsakinga už formos atspausdinimą. Kiekviena forma turi turėti individualų serijos numerį, kuris atspausdinamas arba ne.

4. Forma turi būti atspausdinta viena iš oficialiųjų Bendrijos kalbų, pripažintų valstybės narės eksportuotojos kompetentingos institucijos. Ji turi būti užpildyta ta pačia kalba, kaip ir atspausdinta. Jeigu būtina, reimporto muitinės įstaigos, kurioje informacinis lapas INF 3 turi būti pateiktas, įgaliotas pareigūnas gali prašyti jo vertimo į oficialiąją kalbą arba vieną iš oficialiųjų kalbų.

▼M13




110A PRIEDAS

image

image

▼B




111 PRIEDAS

image

image

image

►(4) M21  

►(4) A2  

►(4) M30  

►(4) M45  




112 PRIEDAS

image

image

image

image




113 PRIEDAS

image

image



( 1 ) OL L 302, 1992 10 19, p. 1.

( 2 ) OL L 355, 2002 12 30, p. 1.

( 3 ) OL L 89, 2003 4 5, p. 9.

( 4 ) OL L 303, 2012 10 31, p. 1.

( 5 ) OL L 256, 1987 9 7, p. 1.

( 6 ) OL L 324, 2009 12 10, p. 23.

( 7 ) OL L 347, 2006 12 11 p. 1.

( 8 ) OL L 9, 2009 1 14, p. 12.

( 9 ) OL L 374, 1991 12 31, p. 4.

( 10 ) OL L 145, 1977 6 13, p. 1.

( 11 ) OL L 105, 1983 4 23, p. 1.

( 12 ) OL L 276, 1992 9 19, p. 1.

( 13 ) OL L 261, 1993 10 20, p. 1

( 14 ) OL L 226, 1987 8 13, p. 2.

( 15 ) OL L 76, 1992 3 23, p. 1.

( 16 ) OL L 160, 1999 6 26, p. 48.

( 17 ) OL L 62, 1980 3 7, p. 5.

( 18 ) OL L 102, 1999 4 17, p. 11.

( 19 ) OL L 318, 1993 12 20, p. 18.

( 20 ) OL L 91, 1995 4 22, p. 45.;

( 21 ) OL L 82, 1997 3 22, p. 1.

( 22 ) OL L 7, 1970 1 10, p. 6.

( 23 ) OL L 279, 1970 12 24, p. 35.

( 24 ) OL L 36, 1971 2 13, p. 10.

( 25 ) OL L 95, 1971 4 28, p. 11.

( 26 ) OL L 315, 1973 11 16, p. 34.

( 27 ) OL L 335, 1976 12 4, p. 1.

( 28 ) OL L 20, 1979 1 27, p. 1.

( 29 ) OL L 320, 1991 11 22, p. 19.

( 30 ) OL L 154, 1980 6 21, p. 3.

( 31 ) OL L 154, 1980 6 21, p.14.

( 32 ) OL L 62, 1991 3 8, p. 24.

( 33 ) OL L 154, 1980 6 21, p.16

( 34 ) OL L 101, 1993 4 27, p. 7.

( 35 ) OL L 161, 1980 6 26, p. 3.

( 36 ) OL L 335, 1980 12 12, p. 1.

( 37 ) OL L 267, 1990 9 29, p. 36.

( 38 ) OL L 335, 1980 12 12, p. 62.

( 39 ) OL L 124, 1990 5 15, p. 32.

( 40 ) OL L 59, 1981 3 5, p. 1.

( 41 ) OL L 154, 1981 6 13, p. 26.

( 42 ) OL L 321, 1990 11 21, p. 6.

( 43 ) OL L 28, 1982 2 5, p. 38.

( 44 ) OL L 204, 1983 7 28, p. 63.

( 45 ) OL L 156, 1982 6 7, p. 1.

( 46 ) OL L 297, 1983 10 29, p. 13.

( 47 ) OL L 309, 1983 11 10, p.19.

( 48 ) OL L 171, 1984 6 29, p. 1.

( 49 ) OL L 374, 1992 12 22, p. 28.

( 50 ) OL L 331, 1984 12 19, p. 5.

( 51 ) OL L 215, 1987 8 5, p. 9.

( 52 ) OL L 168, 1985 6 28, p. 21.

( 53 ) OL L 66, 1991 3 13, p. 14.

( 54 ) OL L 350, 1986 12 12, p. 14.

( 55 ) OL L 352, 1986 12 13, p.19.

( 56 ) OL L 230, 1987 8 17, p. 1.

( 57 ) OL L 374, 1992 12 22, p. 26.

( 58 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 1.

( 59 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 9.

( 60 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 16.

( 61 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 22.

( 62 ) OL L 231, 1991 8 20, p. 1.

( 63 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 36.

( 64 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 42.

( 65 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 48.

( 66 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 54.

( 67 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 60.

( 68 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 63.

( 69 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 67.

( 70 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 70.

( 71 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 74.

( 72 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 76.

( 73 ) OL L 135, 1991 5 30, p. 28.

( 74 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 82.

( 75 ) OL L 384, 1992 12 30, p. 15.

( 76 ) OL L 77, 1988 3 22, p. 77.

( 77 ) OL L 370, 1992 12 19, p. 11.

( 78 ) OL L 86, 1988 3 30, p. 1.

( 79 ) OL L 249, 1988 9 8, p. 5.

( 80 ) OL L 355, 1988 12 23, p. 22.

( 81 ) OL L 323, 1989 11 8, p. 17.

( 82 ) OL L 33, 1989 2 4, p. 23.

( 83 ) OL L 65, 1989 3 9, p. 11.

( 84 ) OL L 196, 1989 7 12, p. 24.

( 85 ) OL L 374, 1989 12 22, p. 8.

( 86 ) OL L 246, 1990 9 10, p. 1.

( 87 ) OL L 301, 1992 10 17, p. 16.

( 88 ) OL L 246, 1990 9 10, p. 33.

( 89 ) OL L 228, 1991 8 17, p. 34.

( 90 ) OL L 276, 1990 10 6, p. 13.

( 91 ) OL L 276, 1990 10 6, p. 14.

( 92 ) OL L 347, 1990 12 12, p. 10.

( 93 ) OL L 351, 1990 12 15, p. 25.

( 94 ) OL L 356, 1990 12 19, p. 30.

( 95 ) OL L 358, 1990 12 21, p. 48.

( 96 ) OL L 365, 1990 12 28, p. 17.

( 97 ) OL L 271, 1992 9 16, p. 5.

( 98 ) OL L 130, 1991 5 25, p. 18.

( 99 ) OL L 130, 1991 5 25, p. 28.

( 100 ) OL L 148, 1991 6 13, p. 11.

( 101 ) OL L 151, 1991 6 15, p. 39.

( 102 ) OL L 201, 1991 7 24, p. 16.

( 103 ) OL L 210, 1991 7 31, p. 1.

( 104 ) OL L 378, 1992 12 23, p. 6.

( 105 ) OL L 204, 1991 7 27, p. 31.

( 106 ) OL L 216, 1991 8 3, p. 24.

( 107 ) OL L 351, 1991 12 20, p. 23.

( 108 ) OL L 25, 1993 2 2, p. 18.

( 109 ) OL L 38, 1992 2 14, p. 1.

( 110 ) OL L 370, 1992 12 19, p. 11.

( 111 ) OL L 132, 1992 5 16, p. 1.

( 112 ) OL L 378, 1992 12 23, p. 15.

( 113 ) OL L 185, 1992 7 4, p. 8.

( 114 ) OL L 249, 1992 8 28, p. 1.

( 115 ) OL L 65, 1993 3 17, p. 5.

( 116 ) OL L 271, 1992 9 16, p. 1.

( 117 ) OL L 275, 1992 9 18, p. 11.

( 118 ) OL L 326, 1992 11 12, p. 11.

( 119 ) OL L 362, 1992 12 11, p. 11.

( 120 ) OL L 374, 1992 12 22, p. 14.

( 121 ) OL L 374, 1992 12 22, p. 25.

( 122 ) OL L 378, 1992 12 23, p. 9.

( 123 ) OL L 393, 1992 12 31, p. 1.

( 124 ) Žr. Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio paaiškinimų 4 papildomosios pastabos b punktą.

( 125 ) Žr. Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio paaiškinimų 4 papildomosios pastabos b punktą.

( 126 ) Reikia nurodyti, kai, vadovaujantis 97d straipsniu, pareiškimu apie prekių kilmę keičiamas kitas pareiškimas, ir visada paminėti pirminio pareiškimo apie prekių kilmę išdavimo datą.

( 127 ) Kai pareiškimu apie prekių kilmę keičiamas kitas pareiškimas, minėtą pareiškimą surašantis paskesnis prekių turėtojas nurodo savo vardą, pavardę arba pavadinimą ir tikslų adresą kartu su pastaba (tekstas prancūzų kalba) „agissant sur la base de l’attestation d’origine établie par [nom et adresse complète de l’exportateur dans le pays bénéficiaire], enregistré sous le numéro suivant [Numéro d’exportateur enregistré dans le pays bénéficiaire]“ ar (tekstas anglų kalba) „acting on the basis of the statement on origin issued by [name and full address of the exporter in the beneficiary country], registered under the following number [Number of Registered Exporter of the exporter in the beneficiary country]“.

( 128 ) Nurodoma produktų kilmės šalis. Kai pareiškimas apie prekių kilmę visiškai arba iš dalies susijęs su Seutos ir Meliljos kilmės produktais pagal 97j straipsnį, eksportuotojas turi jas aiškiai nurodyti dokumente, kuriame surašomas pareiškimas, naudodamas „CM“ simbolį.

( 129 ) Tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje gauti produktai: nurodoma „P“ raidė. Pakankamai apdoroti ar perdirbti produktai: nurodoma „W“ raidė, po kurios pateikiamas eksportuoto produkto keturių skaitmenų Suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos pozicijos kodas (pvz., „W“ 9618); prireikus minėta nuoroda pakeičiama viena iš šių nuorodų: „EU cumulation“, „Norway cumulation“, „Switzerland cumulation“, „Turkey cumulation“, „regional cumulation“, „extended cumulation with country x“ arba „Cumul UE“, „Cumul Norvège“, „Cumul Suisse“, „Cumul Turquie“, „cumul regional“, „cumul étendu avec le pays x.“

( 130 ) Žr. Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio papildomą 4b pastabą.

( 131 ) Žr. Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio papildomą 4b pastabą.

( 132 ) For Australia, the main requirement is the exporter's declaration on the normal commercial invoice. Form A, accompanied by the normal commercial invoice, is an acceptable alternative, but official certification is not required.

( 133 ) Official certification is not required.

( 134 ) The Principality of Liechtenstein forms, pursuant to the Treaty of 29 March 1923, a customs union with Switzerland.

( 135 ) The United States does not require GSP Form A. A declaration setting forth all pertinent detailed information concerning the production or manufacture of the merchandise is considered sufficient only if requested by the district collector of customs.

( 136 ) Pour l'Australie, l'exigence de base est une attestation de l'exportateur sur la facture habituelle. La formule A, accompagnée de la facture habituelle, peut être acceptée en remplacement, mais une certification officielle n'est pas exigée.

( 137 ) Les États-Unis n'exigent pas de certificat SGP Formule A. Une déclaration reprenant toute information appropriée et détaillée concernant la production ou la fabrication de la marchandise est considérée comme suffisante, et doit être présentée uniquement à la demande du receveur des douanes du district (District collector of Customs).

( 138 ) Un visa officiel n'est pas exigé.

( 139 ) D'après l'Accord du 29 mars 1923, la Principauté du Liechtenstein forme une union douanière avec la Suisse.

( 140 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas Europos Sąjungos eksportuotojas, kaip apibrėžta 97v straipsnio 4 dalyje, šioje vietoje turi būti įrašytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą surašo ne patvirtintas eksportuotojas (o taip bus visais atvejais, kai sąskaitos faktūros deklaracija surašoma lengvatomis besinaudojančiose šalyse), žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 141 ) Nurodoma produktų kilmės šalis. Kai pareiškimas apie prekių kilmę visiškai arba iš dalies susijęs su Seutos ir Meliljos kilmės produktais pagal 97j straipsnį, eksportuotojas turi jas aiškiai nurodyti dokumente, kuriame surašoma deklaracija, naudodamas CM simbolį.

( 142 ) Prireikus įrašoma viena iš šių pastabų: „EU cumulation“, „Norway cumulation“, „Switzerland cumulation“, „Turkey cumulation“, „regional cumulation“, „extended cumulation with country x“ arba „Cumul UE“, „Cumul Norvège“, „Cumul Suisse“, „Cumul Turquie“, „cumul regional“, „cumul étendu avec le pays x“.

( 143 ) Šių pastabų gali nebūti, jeigu informacija pateikiama pačiame dokumente.

( 144 ) Žr. 97v straipsnio 7 dalį (susiję tik su patvirtintais Europos Sąjungos eksportuotojais). Kai nereikalaujama, kad eksportuotojas pasirašytų, pasirašančiojo vardo ir pavardės taip pat nereikia nurodyti.

( 145 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 146 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 147 ) Šių įrašų gali nebūti, jei informacija yra pačiame dokumente.

( 148 ) Žr. 117 straipsnio 5 dalį. Tais atvejais, kai nereikalaujamas eksportuotojo parašas, reiškia, kad nereikalinga ir pasirašiusiojo pavardė ir vardas.

( 149 ) Procentiniai dydžiai galioja visiems atitinkamos šalies oro uostams, nebent yra nurodyti konkretūs išvykimo oro uostai.

( 150 ) Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, prekių aprašymo formuluotė turi būti suprantama kaip turinti tik nurodomąją vertę, o šiame priede pateikiamas prekių sąrašas nustatomas pagal KN ir TARIC kodus, galiojančius šio reglamento priėmimo metu. Kai nurodomi ex kodai, atsižvelgiama ir į kodus, ir į atitinkamus aprašymus.

( 151 ) Automatiškai nustato kompiuterinės sistemos.

( 152 ) OL L 152, 2009 6 16, p. 23.

( 153 ) Informacija, kurią prireikus reikia pateikti.

( 154 ) Kodas, jei įmanoma.

( 155 ) Automatiškai nustato kompiuterinės sistemos.

( 156 ) OL L 170, 2002 6 29, p. 8.

( 157 ) Informacija, kurią prireikus reikia pateikti.

( 158 ) Automatiškai nustato kompiuterinės sistemos.

( 159 ) Išsamios techninės nuostatos dėl formų ir ypač jų dydžio bei spalvų pateiktos 215 straipsnyje

( 160 ) Išsamios techninės nuostatos dėl formų ir ypač jų dydžio bei spalvų pateiktos 215 straipsnyje.

( 161 ) Išsamios techninės nuostatos dėl formų ir ypač jų dydžio bei spalvų pateiktos 215 straipsnyje.

( 162 ) Išsamios techninės nuostatos dėl formų ir ypač jų dydžio bei spalvų pateiktos 215 straipsnyje.

( 163 ) Sąvoka „EFTA“ šiame priede nurodo ne tik EFTA valstybes, bet ir kitas Bendrosios tranzito procedūros ir tarpusavio prekybos formalumų supaprastinimo konvencijos ne Bendrijos susitariančiąsias šalis.

( 164 ) Muitinių bendradarbiavimo tarybos rekomendacija dėl unikalaus siuntos registracijos kodo (UCR) naudojimo muitinės tikslams (2001 m. birželio 30 d.)

( 165 ) Muitinių bendradarbiavimo tarybos rekomendacija dėl unikalaus siuntos identifikavimo numerio (UCR) naudojimo muitinės tikslams (2001 birželio 30 d.).

( 166 ) Šiame priede vartojami žodžiai „eksportas“, „reeksportas“, „importas“ ir „reimportas“ taip pat apima siuntimą, persiuntimą, įvežimą ir pakartotinį įvežimą.

( 167 ) Šiame priede terminas „ELPA“ nurodo ne tik ELPA šalis, bet ir kitas konvencijų dėl bendrosios tranzito procedūros ir dėl prekybos prekėmis formalumų supaprastinimo Susitariančiąsias Šalis, kurios nėra Bendrijos narės.

( 168 ) OL L 152, 2009 6 16, p. 23.

( 169 ) OL L 37, 2010 2 10, p. 1.

( 170 ) Jei prašoma tarifinė kvota yra išnaudota, valstybės narės gali sutikti, kad prašymas galiotų kitai esamai preferencijai.

( 171 ) OL L 329, 2006 11 25, p. 7.

( 172 ) OL L 325, 2006 11 24, p. 12.

( 173 ) Pavardė ir vardai arba įstaigos pavadinimas.

( 174 ) Adresas.

( 175 ) Netinkamą išbraukti.

( 176 ) Išbraukti sutarties šalies arba šalių ar valstybių (Andoros arba San Marino), per kurių teritoriją nevykstama tranzitu, pavadinimus. Andoros Kunigaikštystės ir San Marino Respublikos nuorodos taikomos tik Bendrijos tranzito operacijoms.

( 177 ) Vykdytojo pavardė ir vardai arba įmonės pavadinimas ir adresas.

( 178 ) Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, reikalaujančių nurodyti įstaigos adresą, garantas toje šalyje turi paskirti agentą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, o 4 punkto antros pastraipos pripažinimas ir ketvirtos pastraipos įsipareigojimai turi būti atitinkamai adaptuoti. Ginčai, susiję su šia garantija, priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo agentų įstaigų adresai, teismų jurisdikcijai.

( 179 ) Prieš savo parašą pasirašantysis privalo ranka įrašyti: „Garantuoju už …sumą“, nurodydamas visą šią sumą žodžiais.

( 180 ) Pavardė ir vardai arba įstaigos pavadinimas.

( 181 ) Adresas.

( 182 ) Išbraukti sutarties šalies arba šalių ar valstybių (Andoros arba San Marino), per kurių teritoriją nevykstama tranzitu, pavadinimą. Andoros Kunigaikštystės ir San Marino Respublikos nuorodos taikomos tik Bendrijos tranzito operacijoms.

( 183 ) Vykdytojo pavardė ir vardai arba įmonės pavadinimas ir adresas.

( 184 ) Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, reikalaujančių nurodyti įstaigos adresą, garantas toje šalyje turi paskirti agentą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, o 4 punkto antros pastraipos pripažinimas ir ketvirtos pastraipos įsipareigojimai turi būti atitinkamai adaptuoti. Ginčai, susiję su šia garantija, priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo agentų įstaigų adresai, teismų jurisdikcijai.

( 185 ) Asmuo, pasirašantis dokumentą, privalo prieš savo parašą ranka įrašyti: „Garantuoju už … sumą“, nurodydamas šią sumą žodžiais.

( 186 ) Pildo išvykimo muitinės įstaiga.

( 187 ) Pavardė ir vardai arba įmonės pavadinimas.

( 188 ) Adresas.

( 189 ) Tik Bendrijos tranzito operacijoms.

( 190 ) Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, reikalaujančių nurodyti įstaigos adresą, garantas toje šalyje turi paskirti agentą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, o 4 punkto antros pastraipos pripažinimas ir ketvirtos pastraipos įsipareigojimai turi būti atitinkamai adaptuoti. Ginčai, susiję su šia garantija, priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo agentų įstaigų adresai, teismų jurisdikcijai.

( 191 ) Prieš savo parašą pasirašantysis privalo ranka įrašyti: „Garantuoju“.

( 192 ) ATA konvencijos 7 straipsnis, Briuselis, 1961 m. gruodžio 6 d. arba Stambulo konvencijos A priedo 9 straipsnis, 1990 m. birželio 26 d.

( 193 ) Nurodyti išsiuntimo datą

( 194 ) Duomenys pagal neišsiųstą tranzito arba importo lakštą arba, jei tokio nėra, koordinuojančios įstaigos turimą informaciją

( 195 ) Nereikalingą išbraukti.

( 196 ) Nereikalingą įrašą išbraukti.

( 197 ) ATA konvencijos 7 straipsnis, Briuselis, 1961 m. gruodžio 6 d. arba Stambulo konvencijos A priedo 9 straipsnis, 1990 m. birželio 26 d.

( 198 ) Nurodyti išsiuntimo datą.

( 199 ) Duomenys pagal neišsiųstą tranzito arba importo lakštą arba, jei tokio nėra, koordinuojančios įstaigos turimą informaciją.

( 200 ) Nereikalingą išbraukti.

( 201 ) Jei antspaudas naudojamas laikantis šio reglamento ►M18  912g ◄ straipsnio, tai yra išvykimo įstaigos antspaudas.

( 202 ) Jei antspaudas naudojamas laikantis šio reglamento 286 straipsnio, tai yra įgalioto eksportuotojo antspaudas.

( 203 ) Langelis neprivalomas muitinės sandėliavimo procedūrų atvejais.

( 204 ) Standartinė išeigos norma apskaičiuojama remiantis atitinkamu konversijos koeficientu, nustatytu Komisijos reglamento (EB) Nr. 1520/2000 (OL L 177, 2000 7 15, p. 1) E priede.

( 205 ) Šioje skiltyje nurodytos subpozicijos atitinka Kombinuotosios nomenklatūros subpozicijas. Jeigu reikalingas tolesnis skirstymas, tai parodoma skliaustuose ( ). Šis skirstymas atitinka eksporto grąžinamąsias išmokas nustatančių reglamentų poskyrius.

( 206 ) Nuostoliai apskaičiuojami iš 100 atimant šioje skiltyje nurodytą sumą.

( 207 ) Lukštenti kviečiai – tai kviečiai, atitinkantys Komisijos reglamento (EEB) Nr. 821/68 (OL L 149, 1968 6 29, p. 46) priede nustatytą apibrėžimą.

( 208 ) Javų rupiniai, kurių sudėtyje esančių pelenų kiekis ne mažesnis kaip 0,95 % sausojo produkto masės, o išsisijojus pro sietą, kurio akučių dydis – 0,25 mm, mažiau kaip 10 % masės.

( 209 ) Taikoma standartinė išeigos norma pagrįsta sunaudotų kiaušinių kiekiu vienam kilogramui tešlos gaminių pagaminti, kuri apskaičiuojama pagal formulę:

 eilės numeris 25:

 

image

 eilės numeris 26:

 

image

 eilės numeris 27:

 

image

 eilės numeris 28:

 

image

X – tai kiaušinių su lukštais skaičius (arba 50 kiaušinių svoris, išreikštas gramais arba jų ekvivalentas kituose kiaušinių produktuose), sunaudotų 1 kg tešlos gaminių pagaminti, rezultatas pateikiamas iki dviejų dešimtųjų.

( 210 ) Gludinti grūdai atitinka grūdų apibrėžimą, pateiktą Reglamento (EEB) Nr. 821/68 priede.

( 211 ) Kukurūzų kruopos ir rupiniai:

 kurių ne daugiau kaip 30 % masės išsisijoja pro sietą, kurio akučių dydis – 315 mikronų, arba

 kurių ne daugiau kaip 5 % masės išsisijoja pro sietą, kurio akučių dydis – 150 mikronų.

( 212 ) Gliukozei, turinčiai baltų kristalinių miltelių pavidalą, kitos nei 92 % koncentracijos, nurodytas kiekis yra 43,81 kilogramo D-gliucitolio anhidrato 100 kilogramų kukurūzų.

( 213 ) Gliukozei, išskyrus gliukozę turinčią baltų kristalinių miltelių pavidalą, kitos nei 82 % koncentracijos, nurodytas kiekis yra 50,93 kilogramo D-gliucitolio anhidrato 100 kilogramų kukurūzų

( 214 ) D-gliucitoliui, išskyrus 70 % koncentracijos, nurodytas kiekis yra 41,4 kilogramo D-gliucitolio anhidrato 100 kilogramų kukurūzų.

( 215 ) D-gliucitoliui, išskyrus 70 % koncentracijos, nurodytas kiekis yra 47,3 kilogramo D-gliucitolio anhidratas 100 kilogramų kukurūzų.

( 216 ) Taikant a–f alternatyvas, reikia atsižvelgti į tikruosius operacijų rezultatus.

( 217 ) Kad būtų baigtos procedūros, gautas skaldytų ryžių kiekis atitinka skaldytų ryžių kiekį, nustatytą importuojant perdirbimui ryžius, klasifikuojamus pagal KN kodus 1006 30 61–1006 30 98. Poliravimo atveju importuojamų ryžių kiekis padidinamas 2 %, išskyrus skaldytus ryžius, kaip numatyta įvežant.

( 218 ) Apvirti ryžiai – tai balintų ryžių grūdai, apvirti ir iš dalies dehidruoti, kad būtų lengvesnis jų galutinis virimas.

( 219 ) Pirmojo spaudimo klasikinio alyvų aliejaus (lampante) oleino rūgšties dvigubas procentinis dydis atimamas iš 5 skiltyje nurodyto kiekio, nurodančio rafinuotą alyvų aliejų/alyvų aliejų ir sudaro rūgščiųjų alyvų, gautų rafinuojant, kiekį.

( 220 ) Nerafinuoto maišyto alyvų išspaudų aliejaus oleino rūgšties dvigubas procentinis dydis, atimamas iš 5 skiltyje nurodyto kiekio, nurodančio rafinuotą maišytą alyvų išspaudų aliejų/maišytą alyvų išspaudų aliejų ir sudaro rūgščiųjų alyvų, gautų rafinuojant, kiekį.

( 221 ) Tirpios kakavos atveju prie 5 skiltyje nurodyto kiekio pridedama 1,5 % šarmo.

( 222 ) Išeiga, nustatyta kepimo mielėms, kuriose sausosios medžiagos kiekis yra 95 %, gautoms iš cukrinių runkelių melasos, kurios bendras cukraus kiekis sudaro 48 %, arba iš cukranendrių melasos, kurios bendras cukraus kiekis sudaro 48 % Kepimo mielėms, turinčioms kitokį sausosios medžiagos kiekį, nurodytas kiekis yra 22,4 kilogramo mielių anhidrato 100 kilogramų runkelių melasos, kurios suminis cukrus siekia 48 %, arba cukranendrių melasos, kurios suminis cukrus siekia 52 %

( 223 ) Išeiga, nustatyta kepimo mielėms, kuriose sausosios medžiagos kiekis 28 %, gautoms iš cukrinių runkelių melasos, kurios suminis cukrus siekia 48 %, arba iš cukranendrių melasos, kurios suminis cukrus siekia 52 % Kepimo mielėms, turinčioms kitokį sausosios medžiagos kiekį, nurodytas kiekis yra 22,4 kilogramo mielių anhidrato 100 kilogramų runkelių melasos, kurios bendras cukraus kiekis sudaro 48 % arba cukranendrių melasos, kurios bendras cukraus kiekis sudaro 52 %.

( 224 ) Vertė yra prekių muitinė vertė, apskaičiuota remiantis žinomais duomenimis ir dokumentais, pateiktais prašymo pateikimo metu.

( 225 ) OL L 181, 1992 7 1, p. 21.

( 226 ) OL L 392, 1995 12 30, p. 18.

( 227 ) OL L 252, 1999 9 25, p. 1.

( 228 ) OL L 172, 1966 9 30, p. 3025/66.

( 229 ) OL L 179, 1999 7 14, p. 1.

( 230 ) OL L 282, 1975 11 1, p. 49.

( 231 ) OL L 94, 1986 4 9, p. 9.

( 232 ) OL L 159, 1993 7 1, p. 112.

( 233 ) OL L 17, 2000 1 21, p. 22.

( 234 ) 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (OL L 299, 2007 11 16, p. 1).

( 235 ) OL L 248, 1991 9 5, p. 1.

Top