Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62016CJ0673

    2018 m. birželio 5 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas.
    Relu Adrian Coman ir kt. prieš Inspectoratul General pentru Imigrări ir Ministerul Afacerilor Interne.
    Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Sąjungos pilietybė – SESV 21 straipsnis – Sąjungos piliečių teisė laisvai judėti ir apsigyventi valstybių narių teritorijoje – Direktyva 2004/38/EB – 3 straipsnis – Naudos gavėjai – Sąjungos piliečio šeimos nariai – 2 straipsnio 2 punkto a papunktis – Sąvoka „sutuoktinis“ – Tos pačios lyties asmenų santuoka – 7 straipsnis – Teisė gyventi šalyje ilgiau kaip tris mėnesius – Pagrindinės teisės.
    Byla C-673/16.

    Court reports – general

    Byla C‑673/16

    Relu Adrian Coman ir kt.

    prieš

    Inspectoratul General pentru Imigrări ir Ministerul Afacerilor Interne

    (Curtea Constituţională prašymas priimti prejudicinį sprendimą)

    „Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Sąjungos pilietybė – SESV 21 straipsnis – Sąjungos piliečių teisė laisvai judėti ir apsigyventi valstybių narių teritorijoje – Direktyva 2004/38/EB – 3 straipsnis – Naudos gavėjai – Sąjungos piliečio šeimos nariai – 2 straipsnio 2 punkto a papunktis – Sąvoka „sutuoktinis“ – Tos pačios lyties asmenų santuoka – 7 straipsnis – Teisė gyventi šalyje ilgiau kaip tris mėnesius – Pagrindinės teisės“

    Santrauka – 2018 m. birželio 5 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas

    1. Sąjungos pilietybė–Sutarties nuostatos–Teisė laisvai judėti ir apsigyventi valstybių narių teritorijoje–Sąjungos pilietis, grįžtantis į savo pilietybės valstybę narę po gyvenimo kitoje valstybėje narėje vien kaip Sąjungos pilietis–Jo šeimos narių, kurie yra trečiosios valstybės piliečiai, išvestinė teisė gyventi šalyje–Sąlygos–Sąjungos piliečio faktinis gyvenimas priimančiojoje valstybėje narėje pagal Direktyvą 2004/38–Šioje direktyvoje numatytų teisės suteikimo sąlygų taikymas pagal analogiją

      (SESV 21 straipsnio 1 dalis; Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38)

    2. Sąjungos pilietybė–Sutarties nuostatos–Teisė laisvai judėti ir apsigyventi valstybių narių teritorijoje–Sąjungos pilietis, grįžtantis į savo pilietybės valstybę narę po gyvenimo kitoje valstybėje narėje vien kaip Sąjungos pilietis–Jo šeimos narių, kurie yra trečiosios valstybės piliečiai, išvestinė teisė gyventi šalyje–Sąjungos pilietis priimančioje valstybėje narėje teisėtai sudaręs santuoką su tos pačios lyties trečiosios šalies piliečiu–Valstybės narės, kurios pilietis yra Sąjungos pilietis, atsisakymas suteikti teisę gyventi savo teritorijoje minėtam trečiosios šalies piliečiui, nes nacionalinėje teisėje nenumatyta tos pačios lyties asmenų santuoka–Neleistinumas–Grindimas viešosios tvarkos ir nacionalinio savitumo priežastimis–Nebuvimas

      (SESV 21 straipsnio 1 dalis; Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/1 7 straipsnio 1 dalis)

    3. Sąjungos pilietybė–Sutarties nuostatos–Teisė laisvai judėti ir apsigyventi valstybių narių teritorijoje–Sąjungos pilietis, grįžtantis į savo pilietybės valstybę narę po gyvenimo kitoje valstybėje narėje vien kaip Sąjungos pilietis–Jo šeimos narių, kurie yra trečiosios valstybės piliečiai, išvestinė teisė gyventi šalyje–Trečiosios šalies pilietis, susituokęs su tos pačios lyties Sąjungos piliečiu, o jų santuoka buvo sudaryta valstybėje narėje pagal tos valstybės teisę–Teisė gyventi šalyje ilgiau kaip tris mėnesius valstybės narės, kuriuos pilietis yra Sąjungos pilietis, teritorijoje–Sąlygos

      (SESV 21 straipsnio 1 dalis; Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38 7 straipsnis)

    1.  Žr. sprendimo tekstą.

      (žr. 23–25 punktus)

    2.  Tokioje situacijoje, kai Sąjungos pilietis, naudodamasis savo judėjimo laisve, atvyko į kitą valstybę narę, kurios pilietis jis nėra, joje apsigyveno pagal 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičiančios Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinančios [d]irektyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB, 7 straipsnio 1 dalyje numatytas sąlygas, gyveno ar pradėjo gyventi šeimos gyvenimą su tos pačios lyties trečiosios šalies piliečiu, su kuriuo jis teisėtai sudarė santuoką priimančiojoje valstybėje narėje, SESV 21 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama kaip draudžianti valstybės narės, kurios pilietybę turi Sąjungos pilietis, kompetentingoms valdžios institucijoms atsisakyti suteikti teisę gyventi tos valstybės narės teritorijoje minėtam trečiosios šalies piliečiui, motyvuojant tuo, kad šios valstybės narės teisėje nenumatyta tos pačios lyties asmenų santuoka.

      (žr. 51 punktą, rezoliucinės dalies 1 punktą)

    3.  SESV 21 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, jog tokiomis aplinkybėmis, kaip nagrinėjamos pagrindinėje byloje, trečiosios šalies pilietis, kuris yra tos pačios lyties, kaip ir Sąjungos pilietis, ir kurio santuoka su minėtu Sąjungos piliečiu buvo teisėtai sudaryta valstybėje narėje, turi teisę gyventi valstybėje narėje, kurios pilietybę turi Sąjungos pilietis, ilgiau kaip tris mėnesius. Šiai išvestinei teisei gyventi šalyje negali būti taikomos griežtesnės sąlygos nei numatytos Direktyvos 2004/38 7 straipsnyje.

      (žr. 56 punktą, rezoliucinės dalies 2 punktą)

    Top