EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62016CJ0423

2017 m. lapkričio 9 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas.
HX prieš Europos Sąjungos Tarybą.
Apeliacinis skundas – Bendra užsienio ir saugumo politika – Ribojamosios priemonės Sirijos Arabų Respublikai – Ribojamosios priemonės sprendimo priede nurodytam asmeniui – Šio sprendimo galiojimo pratęsimas per procesą Europos Sąjungos Bendrajame Teisme – Pareiškimas dėl ieškinio patikslinimo, pateiktas žodinio bylos nagrinėjimo metu, o ne atskiru dokumentu – Bendrojo Teismo procedūros reglamento 86 straipsnis – Versija bulgarų kalba – Bendrojo Teismo sprendimas pripažinti negaliojančiu pirminį sprendimą, kuriuo suinteresuotasis asmuo buvo įtrauktas į asmenų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą – Pasibaigęs sprendimo dėl pratęsimo galiojimas – Išlikęs pareiškimo dėl ieškinio patikslinimo dalykas.
Byla C-423/16 P.

Court reports – general

Byla C‑423/16 P

HX

prieš

Europos Sąjungos Tarybą

„Apeliacinis skundas – Bendra užsienio ir saugumo politika – Ribojamosios priemonės Sirijos Arabų Respublikai – Ribojamosios priemonės sprendimo priede nurodytam asmeniui – Šio sprendimo galiojimo pratęsimas per procesą Europos Sąjungos Bendrajame Teisme – Pareiškimas dėl ieškinio patikslinimo, pateiktas žodinio bylos nagrinėjimo metu, o ne atskiru dokumentu – Bendrojo Teismo procedūros reglamento 86 straipsnis – Versija bulgarų kalba – Bendrojo Teismo sprendimas pripažinti negaliojančiu pirminį sprendimą, kuriuo suinteresuotasis asmuo buvo įtrauktas į asmenų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą – Pasibaigęs sprendimo dėl pratęsimo galiojimas – Išlikęs pareiškimo dėl ieškinio patikslinimo dalykas“

Santrauka – 2017 m. lapkričio 9 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas

  1. Teismo procesas–Sprendimas arba reglamentas, kuriuo vykstant procesui pakeistas ginčijamas aktas–Prašymas patikslinti ieškinį–Ieškovo pareiga pateikti tokį prašymą atskiru dokumentu–Per teismo posėdį žodžiu pateiktas prašymas–Bendrojo Teismo procedūros reglamento versijoje bulgarų kalba šiuo klausimu esantis neaiškumas–Bendrojo Teismo pareiga pranešti ieškovui apie klaidą, kad šis galėtų ją ištaisyti

    (Bendrojo Teismo procedūros reglamento 86 straipsnio 2 dalis)

  2. Europos Sąjungos teisė–Aiškinimas–Tekstai keliomis kalbomis–Bendrojo Teismo procedūros reglamentas–Skirtumai tarp skirtingų kalbinių versijų–Reglamento autentiškumas visomis proceso kalbomis–Proceso dalyvio pareiga remtis visomis kalbinėmis versijomis–Nebuvimas

    (SESV 20 straipsnio 2 dalies d punktas ir 24 straipsnio ketvirta pastraipa; Bendrojo Teismo procedūros reglamento 44, 45 straipsniai ir 227 straipsnio 1 dalis)

  3. Apeliacinis skundas–Suinteresuotumas pateikti apeliacinį skundą–Sąlyga–Apeliacinis skundas, galintis būti naudingas jį pateikusiai šaliai–Nebuvimas

    (SESV 256 straipsnis; Teisingumo Teismo statuto 56 straipsnio antra pastraipa; Tarybos sprendimai 2014/488/BUSP ir (BUSP) 2015/837; Tarybos reglamentas Nr. 793/2014)

  1.  Atsižvelgiant į tai, kad Bendrojo Teismo procedūros reglamento 86 straipsnio 2 dalies versija bulgarų kalba yra neaiški, nes, skirtingai nuo versijų anglų ir prancūzų kalbomis, joje vartojama ne sąvoka „dokumentas“, o „prašymas“, negalima atmesti galimybės, kad šis neaiškumas paskatino apeliantą, pasirinkusį bulgarų kaip proceso kalbą, manyti, jog pareiškimą dėl ieškinio patikslinimo galima pateikti žodžiu per teismo posėdį. Be to, šį įspūdį galėjo patvirtinti aplinkybė, kad nurodytas pareiškimas buvo įtrauktas į teismo posėdžio protokolą, kuris yra autentiškas dokumentas pagal Bendrojo Teismo procedūros reglamento 102 straipsnio 1 dalį.

    Jeigu Bendrasis Teismas manė, kad taip pateiktas pareiškimas dėl ieškinio patikslinimo neatitiko jo Procedūros reglamente numatytos formos, jis turėjo bent jau nurodyti apeliantui šio padarytą klaidą ir suteikti jam galimybę ją ištaisyti.

    Nors visiškai pagrįsta kelti tam tikrus formos reikalavimus dėl ieškinio patikslinimo, tokie reikalavimai egzistuoja ne causa sui. Priešingai, jų paskirtis yra užtikrinti proceso rungtyniškumą ir gerą teisingumo vykdymą.

    Šiuo aspektu Bendrojo Teismo procedūros reglamento 86 straipsnio 3 ir 4 dalyse numatyta, kad, nesilaikius tam tikrų pareiškimo dėl ieškinio patikslinimo pateikimo formos reikalavimų, toks pareiškimas nebūtinai tampa nepriimtinas.

    (žr. 20–24 punktus)

  2.  Kalbant apie nuostatą, įtvirtintą Sąjungos teismo procedūros reglamente, kurį pats šis teismas priėmė ir paskelbė autentišku visomis proceso kalbomis pagal kartu vertinamus šio reglamento 44 straipsnį ir 227 straipsnio 1 dalį, pažymėtina, kad jeigu iš bylos šalių būtų reikalaujama remtis visomis šio reglamento kalbinėmis versijomis siekiant išvengti nepriimtinumo dėl galimo jo versijos proceso kalba skirtumo, tai prieštarautų jų teisei kreiptis į Sąjungos teismą jų pačių pasirinkta oficialiąja kalba, išplaukiančiai iš SESV 20 straipsnio 2 dalies d punkto, 24 straipsnio ketvirtos pastraipos ir Bendrojo Teismo procedūros reglamento 45 straipsnio.

    (žr. 26 punktą)

  3.  Žr. sprendimo tekstą.

    (žr. 30–33 punktus)

Top