This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0276
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on mutual recognition of protection measures in civil matters
Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl apsaugos priemonių tarpusavio pripažinimo civilinėse bylose
Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl apsaugos priemonių tarpusavio pripažinimo civilinėse bylose
/* KOM/2011/0276 galutinis */
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl apsaugos priemonių tarpusavio pripažinimo civilinėse bylose Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl apsaugos priemonių tarpusavio pripažinimo civilinėse bylose /* KOM/2011/0276 galutinis */
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.
PASIŪLYMO APLINKYBĖS
Šis pasiūlymas yra teisės aktų rinkinio, kuriuo siekiama
sustiprinti aukų teises ES, dalis. Į rinkinį įtraukti ir
šie dokumentai: komunikatas dėl aukų teisių stiprinimo ES ir
direktyva, kuria nustatomi būtiniausi nusikaltimų aukų
teisių, paramos joms ir jų apsaugos reikalavimai. Šiuo
pasiūlymu, kuriame kalbama apie civilinėse bylose paskirtus apsaugos
orderius, siekiama papildyti 2009 m. rugsėjo mėn. valstybių narių
iniciatyvą siekiant priimti Direktyvą dėl Europos apsaugos
orderio[1],
kurios tikslas – užtikrinti baudžiamosiose bylose paskirtų apsaugos
priemonių tarpusavio pripažinimą. Europos Sąjunga yra užsibrėžusi
tikslą išsaugoti ir vystyti laisvės, saugumo ir teisingumo
sritį, kuri pagrįsta teismo ir kitų sprendimų tarpusavio
pripažinimo Sąjungoje principu. Stokholmo
programoje (2010–2014 m.)[2]
ir jai įgyvendinti skirtame Komisijos veiksmų plane
pripažįstamas poreikis imtis papildomų veiksmų, kad
mūsų teisingumo sistemomis būtų sutelktas dėmesys
į aukų poreikius. Šiais dokumentais aukoms skiriama svarbi vieta ES
darbotvarkėje ir tvirtai pabrėžiamas poreikis ir siekis sukurti
integruotą ir suderintą požiūrį į aukas pagal
2009 m. spalio mėn. TVR tarybos išvadas[3]. Europos
Sąjunga jau ėmėsi veiksmų dėl aukų teisių
baudžiamosiose bylose – 2001 m. kovo 15 d. priėmė Tarybos
pamatinį sprendimą 2001/220/TVR dėl
nukentėjusiųjų padėties baudžiamosiose bylose. Aukų
teisių srityje pasiekta laimėjimų, tačiau Tarybos pamatinio
sprendimo tikslai įgyvendinti ne visapusiškai. Europos
Parlamentas taip pat paragino Tarybą priimti visapusišką teisinį
pagrindą, pagal kurį aukoms būtų teikiama didžiausia
apsauga[4].
2009 m. lapkričio 26 d. rezoliucijoje dėl smurto prieš moteris
panaikinimo[5]
Europos Parlamentas ragina valstybes nares pagerinti savo nacionalinės
teisės aktus ir politiką, kad būtų kovojama su visų
formų smurtu prieš moteris ir šalinamos smurto prieš moteris priežastys,
be kita ko, imantis prevencinių priemonių. Be to, Sąjunga
raginama užtikrinti visų smurto aukų teisę į pagalbą,
apsaugą ir paramą joms. Bendroje laisvės, teisingumo ir saugumo
erdvėje smurto (pvz., privačioje erdvėje) aukoms arba asmenims,
kurių fizinei ir (arba) psichinei neliečiamybei arba laisvei kyla
pavojus ir kurių atžvilgiu taikoma vienoje valstybėje narėje
paskirta apsaugos priemonė, turėtų būti teikiama tokio
paties lygio apsauga kitoje valstybėje narėje, jeigu jie persikelia
arba keliauja, nereikalaujant pradėti brangių ir daug laiko
atimančių procedūrų. Tokie veiksmai taip pat yra atsakas
į 2010 m. spalio 27 d. Pilietybės ataskaitoje[6] Komisijos
pateiktą raginimą toliau šalinti kliūtis piliečių
teisėms. 2009 m. rugsėjo mėn. 12
valstybių narių pateikė pasiūlymą priimti Europos
Parlamento ir Tarybos direktyvą dėl Europos apsaugos orderio[7]. Per
derybas paaiškėjo, kad šiame dokumente nustatyti SESV 82 straipsniu
pagrįsti tarpusavio pripažinimo baudžiamosiose bylose mechanizmai
nesuderinami su jau pasiektu plataus masto tarpusavio pripažinimo standartu
civilinėse bylose, kuris grindžiamas SESV 81 straipsniu. Todėl šiuo
pasiūlymu siekiama papildyti teisės aktą dėl baudžiamosiose
bylose paskirtų apsaugos priemonių tarpusavio pripažinimo, kad visoms
valstybėje narėje paskirtoms apsaugos priemonėms būtų
taikomas veiksmingas mechanizmas, kuriuo būtų užtikrinamas laisvas
jų judėjimas ES.
2.
KONSULTACIJOS IR POVEIKIO VERTINIMAS
Šio
pasiūlymo, taikomo išimtinai civilinėse bylose paskirtiems apsaugos
orderiams, poreikis paaiškėjo per derybas dėl valstybių
narių iniciatyvos dėl Europos apsaugos orderio, prie kurios pridėtas
poveikio vertinimas. Siekdama
konkretesnių nuomonių dėl šio pasiūlymo poreikio ir
sąlygų, Komisija surengė papildomas konsultacijas su
valstybėmis narėmis, kitomis institucijomis ir įvairių
sričių ekspertais. Pirmiausia 2010 m.
gegužės 25 d. Komisija surengė ekspertų posėdį, per
kurį patvirtinta, kad daugelyje valstybių narių taikomos
civilinės teisės apsaugos priemonės, kurių tarpusavio
pripažinimui turėtų būti taikomi civilinėse bylose
galiojantys bendri reikalavimai, o ne sudėtingos procedūros, kurios
yra bendras standartas baudžiamosiose bylose. Rengdamasi atlikti
poveikio vertinimą Europos Komisija taip pat užsakė išorės
tyrimą, kuriuo siekta nustatyti nusikaltimų aukų poreikius ir
priemones jiems patenkinti, taip pat įvertinti atskirų galimybių
poveikį[8].
Rengdamasi poveikio vertinimui Komisija 2010 m. liepos 15–rugsėjo 30 d.
taip pat surengė viešas konsultacijas, kuriose galėjo dalyvauti visi
visuomenės atstovai, taip pat nevyriausybinės ir vyriausybinės
organizacijos ir pateikti savo nuomones dėl to, kokių veiksmų ES
turėtų imtis, kad pagerintų aukų padėtį,
įskaitant apsaugos orderių srityje. Kitas tyrimas
užsakytas siekiant išnagrinėti galimybes, susijusias su konkrečiu
tikslu užtikrinti, kad taikant apsaugos orderį suteikta apsauga
nebūtų prarandama, kai saugomas asmuo keliauja arba persikelia į
kitą valstybę narę[9].
3.
TEISINIAI PASIŪLYMO ASPEKTAI
3.1.
Teisinis pagrindas
Šis
pasiūlymas grindžiamas Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 81
straipsnio 2 dalies a, e ir f punktais. Kaip
nustatyta 81 straipsnyje, Sąjunga tarpvalstybinio pobūdžio
civilinėse bylose plėtoja teisminį bendradarbiavimą, kuris
grindžiamas teisminių ir neteisminių sprendimų tarpusavio
pripažinimo principu. Šis bendradarbiavimas gali apimti valstybių
narių įstatymų ir kitų teisės aktų suderinimo
priemonių patvirtinimą. Šiais tikslais
Europos Parlamentas ir Taryba, spręsdami pagal įprastą
teisėkūros procedūrą, patvirtina priemones, ypač kai
jos būtinos vidaus rinkos tinkamam veikimui, kuriomis siekiama užtikrinti,
inter alia, teisminių ir neteisminių sprendimų tarpusavio
pripažinimą ir vykdymą valstybėse narėse.
3.2.
Siūlomo reglamento santrauka
Siekiant apsaugoti smurto, visų pirma
smurto privačioje erdvėje, persekiojimo ar smurto prieš vaikus aukas,
valstybių narių nacionalinės teisės aktais nustatyta
galimybė paskirti laikinas ir prevencines priemones, kad būtų
apsaugotas asmuo, kai esama rimtų priežasčių manyti, kad yra
pavojaus jo fizinei ir (arba) psichinei neliečiamybei arba laisvei.
Apsaugos priemones paskiria teisminė arba kita institucija pavojuje
esančio asmens prašymu. Daugelis jų paskiriamos pavojų
keliančio asmens nepakvietus į posėdį, visų pirma
skubos atvejais (ex parte procedūros). Apsaugos priemones
sudaro, pavyzdžiui, įpareigojimas nesiartinti prie saugomo asmens nurodytu
atstumu arba įpareigojimas nesilankyti tam tikrose vietovėse, kuriose
gyvena arba lankosi saugomas asmuo. Daugelis apsaugos priemonių ypatingos
tuo, kad valdžios institucijos aktyviai nesiima priemonių, kad
užtikrintų jų vykdymą: jeigu pavojų keliantis asmuo nevykdo
minėto įpareigojimo, jam iš karto skiriama sankcija, dažnai –
baudžiamoji. Padidėjus laisvam judėjimui, vis
daugiau asmenų persikelia arba keliauja į užsienį. Todėl
itin svarbu užtikrinti, kad vienoje valstybėje narėje paskirta
laikina apsauga būtų išsaugoma, kai asmuo keliauja arba persikelia
į kitą valstybę narę, ir kad jam nereikėtų
dalyvauti ilgai trunkančiose procedūrose. Teisminis bendradarbiavimas
civilinėse bylose, grindžiamas teisminių ir neteisminių
sprendimų tarpusavio pripažinimo principu, buvo plėtojamas Europoje
kuriant vidaus rinką. Tarpusavio pripažinimas buvo palaipsniui gerinamas
švelninant užsienio sprendimų tikrinimo reikalavimus Sąjungoje. Šiuo
pasiūlymu nustatomas mechanizmas, kuris padėtų užtikrinti, kad
valstybė narė, į kurią kreipiasi pavojuje esantis asmuo,
sparčiai ir veiksmingai pripažintų pirmos valstybės narės
paskirtą apsaugos priemonę be jokių tarpinių
formalumų. Kalbant apie kitas tarpusavio pripažinimo priemones civilinėse
bylose, šiame pasiūlyme nustatoma standartinė pažyma, kurioje
pateikiama visa informacija, susijusi su pripažinimu, o prireikus ir vykdymu.
Todėl pirmos valstybės narės kompetentinga institucija ex-officio
arba saugomo asmens prašymu išduos pažymą, vėliau saugomas asmuo
susisieks su antros valstybės narės kompetentingomis institucijomis
ir pateiks joms tą pažymą. Antros valstybės narės
kompetentingos institucijos praneš pavojų keliančiam asmeniui apie
užsienio apsaugos priemonės geografinį praplėtimą, už jos
pažeidimą taikomas sankcijas, o prireikus taip pat užtikrins jos
vykdymą. Siekiant užtikrinti spartų, nebrangų
ir veiksmingą apsaugos priemonių judėjimo Europos Sąjungoje
mechanizmą, buvo remiamasi pagrindiniais 2003 m. lapkričio 27 d.
Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo
sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis,
pripažinimo bei vykdymo, panaikinančio Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000[10],
principais, ypač jo 41 ir 42 straipsniais. Įkvėpimo taip pat
pasisemta iš Komisijos pasiūlymo nauja redakcija išdėstyti Tarybos
reglamentą (EB) Nr. 44/2001 („Briuselis I“)[11].
Pasiūlyme numatyta panaikinti tarpines procedūras, taip pat
pasiūlyta nenumatyti atsisakymo vykdyti sprendimą pagrindų,
nebent sprendimas būtų nesuderinamas su sprendimu pripažinimo
valstybėje narėje. Taip pat taikomas
savaiminis pripažinimas, kai pripažinimo ir (arba) vykdymo valstybėje
narėje nenustatytos apsaugos priemonės civilinėse bylose. Tai iš
tiesų vienas pagrindinių tarpusavio pripažinimo civilinėse
bylose principų: faktas, kad pagal valstybės narės, kurioje
prašoma pripažinti ir (arba) vykdyti kitos valstybės narės
paskirtą apsaugos priemonę, vidaus teisę priemonė
nenustatyta, neturi įtakos šios valstybės narės pareigai tą
priemonę pripažinti, o prireikus ir vykdyti. Šiuo atveju lemiamos
reikšmės neturi, kokia institucija (civilinis teismas, meras, baudžiamasis
teismas) paskyrė apsaugos priemonę. Tarpinės
procedūros bus naikinamos užtikrinant pagrindinių teisių
apsaugą: –
Pirmos valstybės narės institucija,
kurios bus paprašyta išduoti pažymą, turės patikrinti, kad gerbiama
pavojų keliančio asmens teisė į teisingą bylos
nagrinėjimą, visų pirma teisė į gynybą. Jeigu
tokios teisės neužtikrinamos, pažymos išduoti negalima. –
Jeigu pirma valstybė narė sustabdo arba
panaikina apsaugos priemonę, antros valstybės narės
kompetentinga institucija pavojų keliančio asmens prašymu turi
sustabdyti arba panaikinti jos pripažinimą, o prireikus ir vykdymą. –
Abiejų valstybių narių
kompetentingos institucijos pavojų keliančiam asmeniui ir saugomam
asmeniui turi suteikti bet kokią su apsaugos priemonės paskyrimu,
pripažinimu, galimu vykdymu ir sankcijomis, taip pat tos priemonės
sustabdymu bei panaikinimu susijusią informaciją. Visos šios
teisių apsaugos priemonės padeda užtikrinti visų pirma Europos
Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje pripažįstamas
pagrindines teises ir principus, taip pat sutaupyti laiką ir išlaidas,
kurių prireiktų egzekvatūros procedūrai. Pasiūlyme
neaptariamos baudžiamosios sankcijos, kurias valstybės narės
nustačiusios už apsaugos priemonės pažeidimą. Jos bus toliau
reglamentuojamos kiekvienos valstybės narės nacionalinės
teisės.
3.3.
Svarbiausių straipsnių analizė
Šis
pasiūlymas yra tarpusavio pripažinimo civilinėse bylose teisės
aktas, taigi jis plačiu mastu grindžiamas pagrindiniais
galiojančių ES teisminio bendradarbiavimo civilinėse ir
baudžiamosiose bylose teisės aktų principais. Daug straipsnių
yra panašūs į minėtų teisės aktų atitinkamus
straipsnius arba su jais visiškai sutampa. 1 straipsnis.
Taikymo sritis Tam tikros
apsaugos priemonės jau nustatytos „Bruselis I“[12] ir
„Briuselis II-bis“ reglamentuose, taigi svarbu aiškiai nustatyti pasiūlymo
santykį su šiais reglamentais. Šiuo reglamentu
nustatomos specialios su apsaugos priemonėmis susijusios taisyklės.
Todėl pagal bendrą teisės principą reglamentu
pakeičiamos bendros Reglamentu „Briuselis I“ nustatytos
taisyklės. Padėtis
dėl Reglamento „Bruselis II-bis“, kurio tikslas yra centralizuoti visus
bylos nagrinėjimus, susijusius su santuokos nutraukimu ar separacija,
kitokia. Šis pasiūlymas neturi turėti įtakos šiame specialiame
teisės akte numatytoms jurisdikciją ir teismo sprendimų
pripažinimą reglamentuojančioms taisyklėms – neturėtų
būti suteikiama galimybė dėl apsaugos priemonių,
paskirtų nagrinėjamoje byloje, kreiptis į kitos valstybės
narės teismą. Todėl visos Reglamento „Briuselis II-bis“ taikymo
sričiai priklausančios apsaugos priemonės toliau juo
reglamentuojamos. Tačiau šis pasiūlymas bus taikomas apsaugos
priemonėms, kurioms netaikomas Reglamentas „Bruselis II-bis“, pvz.,
apsaugos priemonėms, susijusioms su nesusituokusia pora, tos pačios
lyties partneriais ar kaimynais. 2 straipsnis. Sąvokų
apibrėžtys Apsaugos
priemonės. Apsaugos priemonių sąvokos
apibrėžtimi pabrėžiamas tokių valstybėje narėje,
siekiant apsaugoti asmenį, kai esama rimtų priežasčių
manyti, kad yra pavojus to asmens fizinei ir (arba) psichinei
neliečiamybei, paskirtų priemonių prevencinis ir laikinas
pobūdis. Apsaugos priemonė gali būti paskirta pagal ex parte
procedūrą (pavojų keliančio asmens nepakvietus į
posėdį) arba pagal procedūrą, kai informuojamos abi šalys. Institucija. Institucijos sąvokos apibrėžtis yra plati, kad apimtų
bet kokią valstybės narės paskirtą instituciją,
turinčią kompetenciją šio reglamento taikymo srities klausimais.
Taigi sąvoka apima ne tik teismus, bet ir administracines ir kitas
institucijas, kurios pagal valstybės narės nacionalinę
teisę turi kompetenciją šio reglamento taikymo srities klausimais. 3 straipsnis. Jurisdikcija Jurisdikcijos taisyklės turėtų
būti ypač nuspėjamos. Todėl jos pagrįstos principu,
kad jurisdikciją turi valstybės narės, kurioje yra pavojaus
asmens fizinei ir (arba) psichinei neliečiamybei arba laisvei ir kurioje
asmeniui reikia apsaugos, institucijos. Nors paprastai tai sutampa su
įprastine asmens, kuriam reikia apsaugos, gyvenamąja vieta, taip
nėra, kai, pvz., asmuo tam tikram palyginti trumpam laikui persikelia
į užsienį, pvz., mokytis. 4 straipsnis. Pripažinimas Šis straipsnis grindžiamas kitais tarpusavio
pripažinimo civilinėse bylose teisės aktais, visų pirma
pasiūlymu nauja redakcija išdėstyti reglamentus „Briuselis I“ ir
„Briuselis II-bis“, pirmiausia kiek tai susiję su bendravimo teisėmis
ir vaiko sugrąžinimu.
Nereikalaujama jokių tarpinių
procedūrų – pripažinimas savaiminis. 5 straipsnis. Pažyma Pažyma reikalinga,
kad asmuo galėtų remtis apsaugos priemone kitoje valstybėje
narėje. Remtasi Reglamento „Briuselis II-bis“ 14 ir 42 straipsniais,
kuriuose kalbama apie bendravimo teises ir vaiko sugrąžinimą. Kilmės
valstybės narės kompetentinga institucija ex-officio arba
saugomo asmens prašymu išduos pažymą, naudodamos šio reglamento priede
pateiktą standartinę formą. Vėliau šalis, norinti kitoje
valstybėje narėje remtis priemone, tos valstybės narės
kompetentingoms institucijoms pateikia išduotą pažymą. Pažymoje
pateikiama visa su užsienyje paskirtos apsaugos priemonės pripažinimu ir
(arba) vykdymu susijusi informacija, visų pirma apsaugos priemonė
apibūdinama taip, kad antros valstybės narės kompetentingos
institucijos galėtų ją pripažinti, o prireikus ir vykdyti pagal savo
nacionalinę teisę. Todėl į pažymą neturi būti
įtraukiama nei konkreti nuoroda į nacionalinę teisę, t. y.
X įstatymo Y straipsnį, užuot išsamiai paaiškinus priemonę, nei
į vietoves, t. y. konkretų adresą, užuot pateikus bendrą
nuorodą į darbo arba gyvenamąją vietą. Antros
valstybės narės kompetentingos institucijos gali paprašyti pažymos
turinio, visų pirma priemonės apibūdinimo, transliteracijos arba
vertimo raštu. 8 straipsnis. Pritaikymas Šis straipsnis
susijęs su atveju, kai užsienyje paskirta apsaugos priemonė nežinoma
pagal antros valstybės narės nacionalinę teisę. Tos
valstybės narės kompetentinga institucija, kiek įmanoma,
turės pritaikyti apsaugos priemonę prie jos teisėje numatytos
priemonės, kurios poveikis, tikslai bei interesai panašūs. Pritaikymas
yra pasikartojanti teisės aktų dėl tarpusavio pripažinimo
civilinėse bylose taisyklė. 9 straipsnis. Tam tikrų apsaugos
priemonių vykdymas Pagal nacionalinę teisę
kompetentingos institucijos labai nedaugeliu atvejų turi aktyviai imtis
priemonių, kad suteiktų apsaugos priemonei teisinę galią. Tokiais atvejais
vykdymo valstybės narės kompetentinga institucija turės taikyti
pagal jos nacionalinę teisę panašioms apsaugos priemonėms
nustatytas taisykles ir nebus reikalaujama jokios specialios procedūros. 10 straipsnis.
Pagrindinių teisių apsauga Įsigaliojus Lisabonos sutarčiai,
asmens pagrindinių teisių apsauga tapo dar didesniu ES prioritetu:
Europos Sąjungos chartija Sąjungai tapo teisiškai privaloma, be to,
ES netrukus prisijungs prie Europos žmogaus teisių konvencijos. Aukų
atveju reikšmingos įvairios pagrindinės teisės: žmogaus orumas,
teisė į gyvybę, teisė į asmens neliečiamybę,
teisė į laisvę ir saugumą, pagarba privačiam ir šeimos
gyvenimui, asmens duomenų apsauga, teisė į nuosavybę,
judėjimo ir apsigyvenimo laisvė, lygybė prieš
įstatymą, vaiko ir pagyvenusių žmonių teisės,
neįgaliųjų integracija ir teisė į veiksmingą
teisinę gynybą ir teisingą bylos nagrinėjimą bei
galiausiai nekaltumo prezumpcija ir teisė į gynybą. Kaip išsamiai
išdėstyta prie šio pasiūlymo pridedamame poveikio vertinime ir
vadovaujantis Veiksmingo Pagrindinių teisių chartijos
įgyvendinimo Europos Sąjungoje strategija[13], visi
reglamento elementai atitinka Pagrindinių teisių chartijoje
nustatytas teises, visų pirma jos 47 straipsnyje įtvirtintą
teisę į veiksmingą teisinę gynybą ir teisingą
bylos nagrinėjimą. Vienoje
valstybėje narėje paskirtos apsaugos priemonės pripažinimo, o
prireikus ir vykdymo tarpinės procedūros turi būti naikinamos
užtikrinant pagrindinių teisių apsaugą. Šiuo straipsniu
nustatoma tvirta apsaugos priemonė, nes pažyma negali būti išduodama,
jeigu neužtikrinama pavojų keliančio asmens teisė į
teisingą bylos nagrinėjimą. 12 straipsnis.
Atsisakymas pripažinti ar vykdyti, pripažinimo ar vykdymo sustabdymas arba panaikinimas
Vienoje valstybėje narėje
paskirtų apsaugos priemonių pripažinimas, o prireikus ir vykdymas
turėtų būti grindžiamas abipusio pasitikėjimo principu, o
nepripažinimo pagrindai turėtų būti minimalūs – tik tokie,
kokių reikia. Pagal šį principą siūlomas tik vienas
atsisakymo pagrindas. Tam, kad teisingumas būtų vykdomas darniai,
būtina sumažinti nesuderinamų sprendimų galimybę.
Todėl pavojų keliančio asmens prašymu pripažinimo valstybės
narės kompetentinga institucija gali atsisakyti pripažinti kilmės
teismo paskirtą apsaugos priemonę, jei ji nesuderinama su pripažinimo
valstybėje narėje priimtu sprendimu. Jeigu apsaugos
priemonė kilmės valstybėje narėje sustabdoma arba
panaikinama, svarbu užtikrinti, kad pripažinimo valstybės narės
kompetentinga institucija sustabdytų arba panaikintų apsaugos
priemonės pripažinimą, o prireikus ir vykdymą. Atitinkamą
prašymą teikia pavojų keliantis asmuo. Tam prie pasiūlymo
pateikta standartinė prašymo forma. 13 straipsnis.
Pranešimas Kalbant apie kitus tarpusavio pripažinimo
civilinėse bylose teisės aktus, šiuo straipsniu suderinami
būtiniausi reikalavimai dėl būtinybės pavojų
keliančiam asmeniui ir saugomam asmeniui suteikti bet kokią su
apsaugos priemonės paskyrimu, pripažinimu, galimu vykdymu ir sankcijomis,
taip pat sustabdymu bei panaikinimu pirmoje valstybėje narėje
susijusią informaciją. Straipsnio 2 dalyje taip pat nustatoma
pareiga antrai valstybei narei. Tai padės užtikrinti, kad būtų
gerbiamos Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje
nustatytos pagrindinės teisės.
4.
Subsidiarumas ir proporcingumas
Dėl klausimo
tarpvalstybinių aspektų šio pasiūlymo tikslo valstybės
narės vienos negali deramai pasiekti. Svarbu užtikrinti, kad asmenys
neprarastų jiems suteiktos apsaugos, kai keliauja arba persikelia į
užsienį. Valstybės narės vienos negali užtikrinti pagal
šį reglamentą numatyto mechanizmo, pagal kurį pašalinami visi
tarpiniai formalumai naudojant standartinę daugiakalbę pažymą.
Tik Europos lygmens teisės aktais gali būti sukurtos vienodos
sąlygos.
Todėl pasiūlymas atitinka subsidiarumo principą. Pasiūlymas
taip pat atitinka proporcingumo principą – šia direktyva neviršijama to,
kas būtina nurodytam tikslui pasiekti Europos lygiu. 2011/0130 (COD) Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl apsaugos priemonių tarpusavio
pripažinimo civilinėse bylose EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS
SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdami į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 81 straipsnio 2 dalies a, e
ir f punktus, atsižvelgdami į Europos Komisijos
pasiūlymą, teisės akto projektą perdavus
nacionaliniams parlamentams, atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir
socialinių reikalų komiteto nuomonę[14], atsižvelgdami į Regionų komiteto
nuomonę[15], laikydamiesi įprastos
teisėkūros procedūros, kadangi: (1)
Europos Sąjunga yra nustačiusi
tikslą išsaugoti ir vystyti laisvės, saugumo ir teisingumo
erdvę, taip pat sudaryti sąlygas įgyvendinti teisę kreiptis
į teismą, visų pirma taikydama teisminių ir
neteisminių sprendimų tarpusavio pripažinimo civilinėse bylose
principą. Siekdama palaipsniui sukurti tokią erdvę,
Sąjunga, be kita ko, turėtų priimti su teisminiu
bendradarbiavimu civilinėse bylose susijusias priemones, ypač kai jos
būtinos tinkamam vidaus rinkos veikimui užtikrinti. (2)
Ši sritis priskiriama teisminiam bendradarbiavimui
civilinėse bylose, kaip nurodyta Sutarties dėl Europos Sąjungos
veikimo 81 straipsnyje. (3)
Apsaugos priemones reglamentuojančių
nacionalinių taisyklių skirtumai trukdo vidaus rinkai veikti
patikimai. Nuostatos, kuriomis siekiama užtikrinti greitą ir paprastą
šio reglamento privalančių laikytis valstybių narių
apsaugos priemonių pripažinimą, o prireikus ir vykdymą, yra itin
svarbios, kad suteikta apsauga būtų išsaugoma, kai asmuo keliauja ar
persikelia į kitą valstybę narę. (4)
Siekiant užtikrinti laisvą apsaugos priemonių
judėjimą, būtina ir tinkama numatyti, kad jurisdikciją ir
pripažinimą, o prireikus ir vykdymą reguliuojančias taisykles
reglamentuotų privaloma ir tiesiogiai taikoma Sąjungos teisinė
priemonė. (5)
Šis reglamentas taikomas apsaugos priemonėms,
paskirtoms civilinėse bylose, nepaisant institucijos pobūdžio – tai
gali būti teismas, administracinė ar bet kuri kita institucija. (6)
Šis reglamentas taikomas visoms jame
apibrėžtoms apsaugos priemonėms. Tačiau šis reglamentas
netaikomas apsaugos priemonėms, kurias apima 2003 m. lapkričio 27 d.
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo
sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis,
pripažinimo bei vykdymo, panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000. Šiuo
reglamentu pakeičiamas 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas
(EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų
civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo, kiek tai
susiję su priemonėmis, kurios patenka į jo taikymo sritį. (7)
Jurisdikcijos taisyklės turėtų
būti ypač nuspėjamos ir pagrįstos principu, kad
jurisdikciją turi valstybė narė, kurioje yra pavojaus asmens
fizinei ir (arba) psichinei neliečiamybei arba laisvei. Šiuo pagrindu
jurisdikcija turėtų būti visada galima. (8)
Tam, kad teisingumas būtų vykdomas
darniai, dviejose valstybėse narėse neturėtų būti
priimami nesuderinami sprendimai. Todėl tais atvejais, kai priimti
nesuderinami sprendimai, šiuo reglamentu turėtų būti nustatyta
galimybė pavojų keliančio asmens prašymu atsisakyti pripažinti
ir (arba) vykdyti sprendimą. (9)
Abipusis pasitikėjimas teisingumo vykdymu
Sąjungoje ir siekis užtikrinti mažiau laiko ir išlaidų
reikalaujantį apsaugos priemonių judėjimą Europos
Sąjungoje pateisina tokių priemonių pripažinimo ir (arba)
vykdymo procedūras be jokių tarpinių formalumų. Todėl
pripažinimo, o prireikus ir vykdymo tikslais vienoje valstybėje
narėje paskirtos apsaugos priemonės turėtų būti
traktuojamos taip, tarsi jos būtų paskirtos valstybėje
narėje, kurioje prašoma jas pripažinti ir (arba) vykdyti. (10)
Jeigu pagal antros valstybės narės
teisę jos kompetentingos institucijos turi imtis priemonių, kad
suteiktų apsaugos priemonei teisinę galią, tokio apsaugos
priemonės vykdymo procedūra turėtų būti
reglamentuojama tos valstybės narės teisės. (11)
Šiame reglamente neaptariamos baudžiamosios
sankcijos, kurias valstybės narės nustačiusios apsaugos
priemonės pažeidimo atveju – jos toliau reglamentuojamos kiekvienos
valstybės narės nacionalinės teisės. (12)
Kad Europos Sąjungoje būtų sudarytos
geresnės apsaugos priemonių laisvo judėjimo sąlygos, šiuo
reglamentu turėtų būti nustatytas vienas bendras pažymos modelis
ir paskirta ją išduoti kompetentinga institucija. Kad nebūtų
pažeidžiamas subsidiarumo principas, šia pažyma neturėtų būti
pakeičiama valstybių narių vidaus procedūra. (13)
Pažymos neturėtų būti galima
apskųsti. Tačiau, jeigu apsaugos priemonė pirmoje
valstybėje narėje sustabdoma arba panaikinama, antros valstybės
narės kompetentinga institucija pavojų keliančio asmens prašymu
turėtų sustabdyti arba panaikinti apsaugos priemonės
pripažinimą ir (arba) vykdymą. (14)
Tam, kad šis reglamentas veiktų sklandžiai ir
veiksmingai, Komisija turėtų būti įgaliota priimti
teisės aktus pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290
straipsnį, kiek tai susiję su bet kokiu prieduose nustatytų
formų pakeitimu. Itin svarbu, kad vykdydama parengiamąją
veiklą Komisija tinkamai konsultuotųsi, be kita ko, su ekspertais.
Rengdama deleguotųjų teisės aktų projektus Komisija
turėtų užtikrinti, kad atitinkami dokumentai laiku ir tuo pačiu
metu būtų deramai perduodami Europos Parlamentui ir Tarybai. (15)
Šiuo reglamentu gerbiamos pagrindinės
teisės ir laikomasi principų, pripažįstamų visų pirma
Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje. Visų pirma
juo siekiama užtikrinti chartijos 47 straipsnyje nustatytas teises į
gynybą ir į teisingą bylos nagrinėjimą. Šis
reglamentas turi būti taikomas atsižvelgiant į šias teises ir
principus. (16)
Kadangi šio reglamento tikslo valstybės
narės negali deramai pasiekti ir kadangi to tikslo būtų geriau
siekti Sąjungos lygiu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5
straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti
priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą
šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti. (17)
[Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo
dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl
laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1, 2, 3 ir 4 straipsnius
Jungtinė Karalystė ir Airija pranešė apie savo norą
dalyvauti priimant ir taikant šį reglamentą] / [Nepažeidžiant prie
Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos
veikimo pridėto Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir
Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės
4 straipsnio Jungtinė Karalystė ir Airija nedalyvaus priimant
šį reglamentą ir jis nebus joms privalomas ar taikomas]. (18)
Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo
dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant
šį reglamentą, todėl jis jai neprivalomas ir netaikomas. PRIĖMĖ ŠĮ
REGLAMENTĄ: I SKYRIUS Taikymo sritis,
sąvokų apibrėžtys ir jurisdikcija 1 straipsnis. Taikymo sritis Šis reglamentas taikomas apsaugos priemonėms,
nepriklausomai nuo to, kokia institucija jas paskyrė civilinėje
byloje. Jis netaikomas apsaugos priemonėms, kurias apima Reglamentas (EB)
Nr. 2201/2003. 2 straipsnis. Sąvokų
apibrėžtys Šiame reglamente: a) apsaugos priemonė – bet kuris
valstybės narės institucijos pagal jos nacionalinę teisę
priimtas prevencinis arba laikinas sprendimas (kad ir kaip jis būtų
vadinamas), kuriuo siekiama apsaugoti asmenį, kai esama rimtų
priežasčių manyti, kad yra pavojaus jo fizinei ir (arba) psichinei
neliečiamybei arba laisvei. Sąvoka apima priemones, kurios paskirtos
į posėdį nekviečiant pavojų keliančio asmens. Visų pirma apsaugos priemonės yra šios: i) įpareigojimas nesilankyti tam
tikrose vietovėse, vietose ar apibrėžtose teritorijose, kuriose
gyvena, dirba arba lankosi saugomas asmuo; arba ii) įpareigojimas jokia forma (be kita
ko, nei telefonu, nei elektroniniu ar įprastu paštu, faksu ar kitomis
priemonėmis) nesusisiekti su saugomu asmeniu; arba iii) įpareigojimas nesiartinti prie
saugomo asmens arčiau negu nurodytu atstumu; arba iv) sprendimas, kuriuo saugomam asmeniui
suteikiama išimtinė teisė naudotis bendru dviejų asmenų
būstu. b) institucija – bet kokia valstybės
narės paskirta institucija, turinti kompetenciją šio reglamento
taikymo srities klausimais; c) kilmės valstybė narė –
valstybė narė, kurioje paskirta apsaugos priemonė; d) pripažinimo valstybė narė –
valstybė narė, kurioje prašoma pripažinti, o prireikus ir vykdyti
apsaugos priemonę. 3 straipsnis. Jurisdikcija Jurisdikciją turi valstybės
narės, kurioje yra pavojaus asmens fizinei ir (arba) psichinei
neliečiamybei arba laisvei, institucijos. II SKYRIUS Apsaugos priemonių pripažinimas ir
vykdymas 4 straipsnis. Pripažinimas Vienoje valstybėje narėje paskirta
apsaugos priemonė kitoje valstybėje narėje pripažįstama
nereikalaujant jokios specialios procedūros ir nenumatant galimybės
ginčyti pripažinimą, jeigu sprendimas patvirtintas kilmės
valstybės pažyma pagal 5 straipsnį. 5 straipsnis. Pažyma 1. Šalis, norinti kitoje
valstybėje narėje remtis pagal šį straipsnį pripažintu
apsaugos orderiu, pripažinimo valstybės narės kompetentingoms
institucijoms pateikia pagal šį straipsnį išduotą pažymą. 2. Kilmės valstybės
narės kompetentingos institucijos, naudodamos priede pateiktą
standartinę formą, išduoda pažymą, kurioje, inter alia,
priemonė apibūdinama taip, kad būtų palengvintas jos
pripažinimas, o prireikus ir vykdymas antroje valstybėje narėje. 3. Pažyma išduodama: i) ex-officio, jeigu apsaugos
priemonės priėmimo metu esama tarpvalstybinių aspektų;
pagal šį reglamentą byla turi tarpvalstybinių aspektų
visais atvejais, išskyrus tuos, kuriais pavojus asmens fizinei ir (arba)
psichinei neliečiamybei arba laisvei kyla išimtinai kilmės
valstybėje narėje; ii) bet kuriuo kitu atveju – saugomo asmens
prašymu; paskirdama apsaugos priemonę kilmės valstybės
narės kompetentinga institucija praneša saugomam asmeniui apie
galimybę prašyti pažymos, kaip nustatyta šiuo reglamentu. 4. Pripažinimo valstybių
narių kompetentingos institucijos prireikus gali paprašyti pažymos turinio
transliteracijos arba vertimo raštu pagal 15 straipsnį. 6 straipsnis. Pažymos galiojimas Pažyma galioja tik tuo mastu, kuriuo
sprendimas vykdomas. 7 straipsnis. Pažymos taisymas 1. Bet kokiam pažymos taisymui
taikoma kilmės valstybės narės teisė. 2. Pažymos išdavimas
neskundžiamas. 8 straipsnis. Užsienyje paskirtos apsaugos
priemonės pritaikymas Jeigu apsaugos priemonė pripažinimo
valstybėje narėje nežinoma, tos valstybės narės
kompetentinga institucija, kiek įmanoma, pritaiko tą priemonę
prie jos teisėje numatytos priemonės, kurios poveikis panašus ir
kuria siekiama tų pačių tikslų bei interesų. 9 straipsnis. Tam tikrų apsaugos
priemonių vykdymas 1.
Jeigu vienoje valstybėje narėje paskirta
apsaugos priemonė teisinę galią kitoje valstybėje
narėje įgyja, kai tos valstybės narės kompetentingos
institucijos imasi priemonių, toje kitoje valstybėje narėje
priemonė vykdoma nereikalaujant jos paskelbti vykdytina. 2.
Kitoje valstybėje narėje paskirtų
apsaugos priemonių vykdymo procedūra reglamentuojama pripažinimo
valstybės narės teisės, įskaitant skundą dėl
apsaugos priemonės pritaikymo pagal 8 straipsnį. 10 straipsnis. Pagrindinių teisių
apsauga 1. Kilmės valstybės
narės institucijos išduoda 5 straipsnyje nurodytą pažymą, tik
jeigu užtikrinama šiame straipsnyje nustatyta pagrindinių teisių
apsauga. 2. Kilmės valstybės
narės procedūroje nedalyvavęs pavojų keliantis asmuo turi
teisę kreiptis į tos valstybės narės kompetentingas
institucijas dėl apsaugos priemonės peržiūros, jeigu: a) jam laiku nebuvo įteiktas procedūros
pradėjimo arba lygiavertis dokumentas, kad jis galėtų pasirengti
gynybai; arba b) dėl nenugalimos jėgos arba
išimtinių aplinkybių ne dėl savo kaltės jis negalėjo
užginčyti apsaugos priemonės; išskyrus atvejus, kai jis neužginčijo
apsaugos priemonės, kai tai buvo įmanoma padaryti. 2. Jeigu apsaugos priemonė
paskiriama pavojų keliančio asmens nepakvietus į
posėdį ir ją ketinama pripažinti ir (arba) vykdyti prieš tai jam
neįteikus vykdomojo dokumento, tas asmuo turi teisę ginčyti
priemonę pagal kilmės valstybės narės teisę. 11 straipsnis. Peržiūros iš esmės
draudimas Vienoje valstybėje narėje paskirta
apsaugos priemonė valstybėje narėje, kurioje prašoma ją
pripažinti ir (arba) vykdyti, jokiomis aplinkybėmis negali būti
peržiūrima iš esmės. 12 straipsnis. Atsisakymas pripažinti ar
vykdyti, pripažinimo ar vykdymo sustabdymas arba panaikinimas 1. Pavojų keliančio
asmens prašymu pripažinimo valstybės narės kompetentinga institucija
gali atsisakyti pripažinti kilmės teismo paskirtą apsaugos
priemonę, jei ji nesuderinama su pripažinimo valstybėje narėje
priimtu sprendimu. 2. Jeigu apsaugos priemonė
kilmės valstybėje narėje sustabdoma arba panaikinama,
pripažinimo valstybės narės kompetentinga institucija pavojų
keliančio asmens prašymu sustabdo arba panaikina apsaugos priemonės
pripažinimą, o prireikus ir vykdymą. Prašymas pateikiamas naudojantis
II priede nurodyta forma. 4. Negalima atsisakyti
pripažinti apsaugos priemonę, jeigu pagal pripažinimo valstybės
narės teisę, esant tokioms pačioms faktinėms aplinkybėms,
tokia priemonė neleidžiama. 13 straipsnis. Pranešimas 1. Kilmės valstybės
narės kompetentingos institucijos pavojų keliančiam asmeniui ir
saugomam asmeniui nedelsdamos pagal tos valstybės narės teisę
praneša apie: i) apsaugos priemonės paskyrimą; ii) prireikus atitinkamas vykdymo
priemones; iii) prireikus sankcijas už apsaugos
priemonės pažeidimą; iv) apsaugos priemonės sustabdymą
arba panaikinimą. 2. Gavusios saugomo asmens
pateiktą pažymą pagal 5 straipsnį, pripažinimo valstybės
narės kompetentingos institucijos prireikus nedelsdamos pagal Reglamento
(EB) Nr. 1393/2007[16]
taisykles pavojų keliančiam asmeniui ir saugomam asmeniui praneša
apie: i) apsaugos priemonės
pripažinimą; ii) prireikus atitinkamas vykdymo
priemones; iii) prireikus sankcijas už apsaugos
priemonės pažeidimą; iv) apsaugos priemonės sustabdymą
arba panaikinimą. III SKYRIUS Kitos nuostatos 14 straipsnis. Legalizavimas ir kiti
panašūs formalumai Pagal šį reglamentą nereikalaujama
legalizavimo ar kito panašaus formalumo. 15 straipsnis. Transliteracija arba
vertimas raštu Jeigu pagal šį reglamentą reikalinga
transliteracija arba vertimas raštu, transliteracija arba vertimas raštu
atliekamas į pripažinimo valstybės narės oficialią
kalbą arba vieną iš oficialių jos kalbų, arba į bet
kurią kitą kalbą, kurią pripažinimo valstybė narė
nurodė kaip priimtiną. Bet kokį vertimą raštu pagal šį
reglamentą atlieka asmuo, įgaliotas versti raštu vienoje iš
valstybių narių. 16 straipsnis. Teisė į
teisinę pagalbą Pareiškėjas, kuriam kilmės
valstybėje narėje buvo teikiama visa arba dalinė teisinė
pagalba, arba kuris buvo atleistas nuo išlaidų apmokėjimo, bet
kurioje su apsaugos priemonės vykdymu susijusioje procedūroje turi
teisę naudotis pačia palankiausia teisinės pagalbos arba
atleidimo nuo išlaidų apmokėjimo tvarka pagal pripažinimo
valstybės narės teisę. IV SKYRIUS Bendrosios ir baigiamosios nuostatos 17 straipsnis. Pereinamojo laikotarpio
nuostatos Šis reglamentas taikomas apsaugos
priemonėms, paskirtoms nuo jo taikymo pradžios dienos, net jeigu prašymas
dėl šių apsaugos priemonių pateiktas iki tos dienos. 18 straipsnis. Formos pakeitimai Komisija įgaliojama priimti
deleguotuosius teisės aktus pagal 19 straipsnį dėl bet
kokių prieduose pateiktų formų pakeitimų. 19 straipsnis. Įgaliojimų
suteikimas 1. Įgaliojimai priimti
deleguotuosius teisės aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje
nustatytoms sąlygoms. 2. 18 straipsnyje nurodyti
įgaliojimai suteikiami neribotam laikui nuo [šio reglamento
įsigaliojimo dienos]. 3. 18 straipsnyje nurodytus
įgaliojimus bet kuriuo metu gali atšaukti Europos Parlamentas arba Taryba.
Sprendimu dėl atšaukimo panaikinami tame sprendime nurodyti
įgaliojimai. Jis įsigalioja kitą dieną po sprendimo
paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba jame
nustatytą vėlesnę dieną. Jis nedaro poveikio jau
deleguotų teisės aktų galiojimui. 4. Priėmusi
deleguotąjį teisės aktą Komisija iš karto apie tai praneša
kartu Europos Parlamentui ir Tarybai. 5. Pagal 18 straipsnį
priimtas deleguotasis teisės aktas įsigalioja, tik jeigu Europos
Parlamentas arba Taryba per 2 mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui
ir Tarybai apie tokį aktą dienos nepareiškė savo prieštaravimo
arba jei iki šio termino pabaigos tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba
informavo Komisiją, kad neprieštaraus. Europos Parlamento arba Tarybos
iniciatyva šis terminas gali būti pratęsiamas [2 mėnesiais]. 20 straipsnis. Nuostata dėl
peržiūros Ne vėliau kaip [per penkerius metus
nuo taikymo dienos, nustatytos pagal 23 straipsnį], Komisija pateikia
Europos Parlamentui, Tarybai bei Europos ekonomikos ir socialinių
reikalų komitetui šio reglamento taikymo ataskaitą. Jei būtina,
prie ataskaitos pridedami pasiūlymai dėl pakeitimų. 21 straipsnis. Informacija, su kuria gali
susipažinti visuomenė Siekdamos informuoti visuomenę
valstybės narės per Sprendimu 2001/470/EB[17]
įsteigtą Europos teisminį tinklą civilinėse ir
baudžiamosiose bylose pateikia su apsaugos priemonėmis susijusių
nacionalinių taisyklių ir procedūrų aprašą, taip pat
nurodo kompetentingas pripažinimo ir (arba) vykdymo institucijas. Šią informaciją valstybės
narės nuolat atnaujina. 22 straipsnis. Valstybių narių
pranešimai Ne vėliau kaip [per 1 metus iki šio
reglamento įsigaliojimo] valstybės narės Komisijai nurodo: a) institucijas, turinčias
kompetenciją į šio reglamento taikymo sritį patenkančiais
klausimais; b) priimtinas pažymos vertimo kalbas, kaip
nurodyta 15 straipsnyje. Komisija tinkamais būdais, visų
pirma per Sprendimu 2001/470 įsteigtą Europos teisminį
tinklą civilinėse ir baudžiamosiose bylose, skelbia šią
informaciją viešai. 23 straipsnis. Įsigaliojimas ir
taikymas Reglamentas įsigalioja dvidešimtą
dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo [praėjus 12
mėnesių nuo jo įsigaliojimo]. Šis reglamentas pagal Sutartis privalomas
visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse. Priimta […] I PRIEDAS 5
STRAIPSNYJE NURODYTA PAŽYMA 1. KILMĖS VALSTYBĖ NARĖ AT □ BE □ BG
□ CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI
□ FR □ HU □ IE □ IT □ LT □ LU □ LV
□ MT □ NL □ PL □ PT □ RO □ SE □ SI
□ SK □ UK □ 2. PAŽYMĄ IŠDUOTI KOMPETENTINGA
INSTITUCIJA 2.1 Pavadinimas: 2.2 Adresas: 2.3 Telefonas/Faksas/El. pašto
adresas: 3. SAUGOMAS ASMUO 3.1 Pavardė, vardas: 3.2 Adresas pranešimams pagal 13
straipsnį: 3.3 Gimimo data ir vieta (jeigu
žinoma): 4. PAVOJŲ KELIANTIS ASMUO 4.1 Pavardė, vardas: 4.2 Adresas pranešimams pagal 13
straipsnį: 4.3 Gimimo data ir vieta (jeigu
žinoma): 5. APSAUGOS PRIEMONĖ 5.1 Data ir bylos numeris: 6. APSAUGOS PRIEMONĖS
APIBŪDINIMAS[18] Aš, toliau
pasirašiusysis, patvirtinu, kad dėl 4 punkte nurodyto pavojų
keliančio asmens kilmės valstybėje narėje paskirta apsaugos
priemonė ir kad buvo užtikrinta 10 straipsnyje nurodyta
pagrindinių teisių apsauga. Jei pridėjote
papildomų lapų, nurodykite jų skaičių: … Vieta: … Kilmės
valstybės narės kompetentingos institucijos parašas ir (arba)
spaudas: II PRIEDAS PRAŠYMAS
SUSTABDYTI ARBA PANAIKINTI PRIPAŽINIMĄ ARBA VYKDYMĄ PAGAL 12
STRAIPSNĮ 1. PAREIŠKĖJAS (PAVOJŲ KELIANTIS
ASMUO) 1.1 Pavardė, vardas: 1.2 Adresas pranešimams teikti
pagal 13 straipsnį: 1.3 Gimimo data ir vieta (jeigu
žinoma): 2. KILMĖS VALSTYBĖS NARĖS
KOMPETENTINGA INSTITUCIJA 2.1 Pavadinimas: 2.2 Adresas: 2.3 Valstybė narė: AT □ BE □ BG
□CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI
□ FR □ HU □ IE □ IT □ LT □ LU □ LV
□ MT □ NL □ PL □ PT □ RO □SE □ SI
□ SK □ UK □ 2.4 Telefonas/Faksas/El. pašto adresas: 3. SPRENDIMAS SUSTABDYTI ARBA PANAIKINTI
APSAUGOS PRIEMONĘ 3.1 Data ir bylos numeris: 3.2 Sprendimo sustabdyti arba
panaikinti apsaugos priemonę santrauka: 4. SAUGOMAS ASMUO 4.1 Pavardė, vardas: 4.2 Adresas pranešimams teikti
pagal 13 straipsnį: 4.3 Gimimo data ir vieta (jeigu
žinoma): Jei pridėjote
papildomų lapų, nurodykite jų skaičių: … Vieta: … Parašas: [1] OL C 69,
2010 3 18, p. 5–18, 13577/09 COPEN 176, 2009 m. rugsėjo 23 d. [2] Daugiametė
programa, kuria nustatomi Europos Sąjungos prioritetai teisingumo,
laisvės ir saugumo srityje 2010–2014 m.: „Stokholmo programa – Atvira ir
saugi Europa piliečių labui ir saugumui“ [OL C 115, 2010 5 4,
p. 1]. [3] 2009 m.
spalio 23 d. 2969-asis TVR tarybos posėdis [14936/09 (Presse 306)]. [4] 2009 m.
gegužės 7 d. Europos Parlamento rekomendacija dėl ES baudžiamojo
teisingumo erdvės raidos [P6_TA(2009)0386]. [5] 2009 m.
lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl smurto prieš
moteris panaikinimo [P7_TA(2009)0098]. [6] „2010 m.
ES pilietybės ataskaita. Kliūčių ES piliečių
teisėms šalinimas“ [COM(2010) 603]. [7] 13577/09
COPEN 176, 2009 m. rugsėjo 23 d. [8] „Matrix
Insight“ / „Andersson Elfers Felix“, „Paramos aukoms ir jų apsaugos bei
teisių gerinimo visoje Europoje būdų tyrimas rengiantis atlikti
poveikio vertinimą“ (angl. „A Study for an Impact Assessment on Ways of
Improving the Support, Protection and Rights of Victims across Europe“),
galutinė ataskaita, 2010 m. lapkričio 3 d. [9] Burkhard
Hess: „Galimybių studija. Europos apsaugos orderis ir Europos civilinio
proceso teisė“ (angl. „Feasibility Study: The European Protection Order
and the European Law of Civil Procedure“), netrukus bus paskelbta
http://ec.europa.eu/justice/index_en.htm. [10] 2003 m.
lapkričio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2201/2003 dėl
jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir
tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, panaikinantis
Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000 [OL L 338, 2003 12 23, p. 1]. [11] Europos
Parlamento ir Tarybos reglamento dėl jurisdikcijos ir teismo
sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir
vykdymo pasiūlymas (nauja redakcija) [COM(2010) 748 galutinis], 2010 12
14. [12] 2000 m.
gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir
teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir
vykdymo [OL L 12, 2001 1 16, p. 1]. [13] Komisijos
komunikatas „Veiksmingo Pagrindinių teisių chartijos
įgyvendinimo Europos Sąjungoje strategija“ [COM(2010) 573 galutinis,
2010 10 19]. [14] OL C […],
[…], p. […]. [15] OL C […],
[…], p. […]. [16] OL L 324,
2007 12 10, p. 79. [17] OL L 174,
2011 6 27, p. 25. [18] Priemonė
apibūdinama taip, kad antros valstybės narės kompetentingos
institucijos galėtų ją pripažinti, o prireikus ir vykdyti pagal
tos valstybės narės nacionalinę teisę. Todėl neturi
būti įtraukiama nei konkreti nuoroda į nacionalinę
teisę, t. y. X įstatymo Y straipsnį, užuot išsamiai paaiškinus
priemonę, nei į vietoves, t. y. konkretų adresą, užuot
pateikus bendrą nuorodą į darbo ar gyvenamąją
vietą. Taigi priemonė turi būti apibūdinama bendrai – pvz.,
įpareigojimas nesilankyti saugomo asmens darbo vietoje, o ne
įpareigojimas nesilankyti X gatvės Y name arba įpareigojimas
pagal apsaugos priemonę, priimtą pagal X įstatymo Y
straipsnį. Jeigu apsaugos priemonė antroje valstybėje
narėje nežinoma arba reglamentuojama šiek tiek kitaip, tos valstybės
narės institucija, kiek įmanoma, pritaiko tą priemonę prie
jos teisėje numatytos priemonės, kurios poveikis panašus ir tikslai tie
patys.