Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023R0647

    Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2023/647 2023 m. sausio 13 d. kuriuo iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2020/686, kuriuo dėl genetinės medžiagos produktų ūkių patvirtinimo, atsekamumo ir gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų Sąjungoje vežamiems tam tikrų laikomų sausumos gyvūnų genetinės medžiagos produktams, papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/429 (Tekstas svarbus EEE)

    C/2023/212

    OL L 81, 2023 3 21, p. 1–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/647/oj

    2023 3 21   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 81/1


    KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2023/647

    2023 m. sausio 13 d.

    kuriuo iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2020/686, kuriuo dėl genetinės medžiagos produktų ūkių patvirtinimo, atsekamumo ir gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų Sąjungoje vežamiems tam tikrų laikomų sausumos gyvūnų genetinės medžiagos produktams, papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/429

    (Tekstas svarbus EEE)

    EUROPOS KOMISIJA,

    atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

    atsižvelgdama į 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai („Gyvūnų sveikatos teisės aktas“) (1), visų pirma į jo 160 straipsnio 1 ir 2 dalis, 162 straipsnio 4 dalį ir 164 straipsnio 2 dalį,

    kadangi:

    (1)

    Reglamentu (ES) 2016/429 nustatytos gyvūnų ligų, kuriomis gali užsikrėsti gyvūnai arba žmonės, prevencijos ir kontrolės taisyklės, įskaitant genetinės medžiagos produktų ūkių registravimo ir patvirtinimo taisykles, siuntų atsekamumo taisykles ir gyvūnų sveikatos reikalavimus, taikomus Sąjungoje vežamoms genetinės medžiagos produktų siuntoms. Reglamentu (ES) 2016/429 Komisijai taip pat suteikiami įgaliojimai deleguotaisiais aktais priimti taisykles, kuriomis būtų papildytos tam tikros neesminės to reglamento nuostatos;

    (2)

    Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2020/686 (2) nustatytos papildomos genetinės medžiagos produktų ūkių patvirtinimo, duomenų saugojimo ir genetinės medžiagos produktų atsekamumo taisyklės, taip pat gyvūnų sveikatos ir sertifikavimo reikalavimai, taikomi Sąjungoje vežamiems tam tikrų laikomų sausumos gyvūnų genetinės medžiagos produktams;

    (3)

    šiame reglamente nustatytos taisyklės yra reikalingos siekiant papildyti Reglamento (ES) 2016/429 IV dalies I antraštinės dalies 5 skyriuje nustatytas taisykles dėl atsekamumo ir gyvūnų sveikatos reikalavimų, taip pat gyvūnų sveikatos sertifikavimo reikalavimų, taikomų Sąjungoje vežamoms tam tikrų laikomų sausumos gyvūnų genetinės medžiagos produktų siuntoms, kad būtų užkirstas kelias užkrečiamosioms gyvūnų ligoms plisti Sąjungoje dėl tų produktų;

    (4)

    šios taisyklės yra iš esmės tarpusavyje susijusios ir daug jų turėtų būti taikoma kartu. Todėl, siekiant paprastumo ir skaidrumo, taip pat siekiant palengvinti taisyklių taikymą ir išvengti jų daugėjimo, taisyklės turėtų būti nustatytos viename teisės akte, o ne keliuose atskiruose teisės aktuose, kuriuose būtų pateikta daug kryžminių nuorodų ir dėl kurių kiltų dubliavimo rizika;

    (5)

    įgyvendinant Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/686 kelios valstybės narės ir suinteresuotieji subjektai nurodė, kad atsižvelgiant į naujausius pokyčius ir specializaciją genetinės medžiagos produktų sektoriuje, embrionų surinkimo grupės apibrėžtis taip pat turėtų apimti grupę, kuri surenka ir tvarko tik neapvaisintus oocitus. Todėl ta apibrėžtis ir susiję reikalavimai turėtų būti iš dalies pakeisti, kad apimtų tokias grupes;

    (6)

    genetinės medžiagos produktų paruošimo ūkiai gali dalyvauti kituose procesuose nei spermos rūšiavimas pagal lytį. Siekiant užtikrinti perdirbtų produktų atsekamumą, papildomi atsekamumo reikalavimai, anksčiau taikyti tik pagal lytį išrūšiuotai spermai, turėtų būti vienodai taikomi visiems paruoštiems produktams;

    (7)

    Deleguotojo reglamento (ES) 2020/686 19 straipsnio nuo gyvūnų sveikatos reikalavimų nukrypti leidžianti nuostata taikoma galvijams, kuiliams, avinams, ožiams ir arklinių šeimos gyvūnams donorams, vežamiems iš vieno spermos surinkimo centro į kitą. Valstybių narių ir suinteresuotųjų subjektų patirtis įgyvendinant tą straipsnį parodė teisinį netikrumą dėl valstybinių veterinarijos gydytojų dalyvavimo. Dėl to tą straipsnį reikėtų patikslinti;

    (8)

    Deleguotojo reglamento (ES) 2020/686 36 straipsnyje nustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai, taikomi Sąjungoje vežamiems šunų ir kačių genetinės medžiagos produktams, daugiausia siekiant sumažinti pasiutligės atvejų skaičių ir skatinti prevencinių gyvūnų sveikatos priemonių nuo Echinococcus multilocularis taikymą. Valstybės narės ir suinteresuotieji subjektai suabejojo šių reikalavimų tinkamumu ir proporcingumu. Kadangi atitinkamuose Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos (WOAH) tarptautiniuose standartuose nėra panašių reikalavimų, reikėtų išbraukti Deleguotojo reglamento (ES) 2020/686 36 straipsnį ir susijusias formuluotes dėl reikalavimų, susijusių su šunų ir kačių genetinės medžiagos produktų vežimo iš vienos valstybės narės į kitą oficialiu sertifikavimu ir pranešimu apie jį;

    (9)

    Deleguotojo reglamento (ES) 2020/686 II priedo 2 dalyje nustatyti papildomi gyvūnų sveikatos reikalavimai kuiliams donorams. Pagal to priedo 2 dalies I skyriaus 1 punkto c papunkčio iv įtrauką gyvūnai, kurių tyrimo rezultatai dėl kiaulių reprodukcinio ir kvėpavimo sindromo virusinės infekcijos yra teigiami, turi būti nedelsiant išvežami iš karantino patalpų. Valstybės narės ir suinteresuotieji subjektai suabejojo šio reikalavimo proporcingumu, atsižvelgdami į praktinius ir moksliškai įrodytus sunkumus taikant dabartinius diagnostikos metodus. Todėl Deleguotasis reglamentas (ES) 2020/686 turėtų būti iš dalies pakeistas, kad pagal Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/689 (3) būtų numatytos įvairios galimybės imtis tolesnių veiksmų naudojant įvairių rūšių diagnostikos metodus įtariamiems atvejams patvirtinti arba atmesti;

    (10)

    Deleguotojo reglamento (ES) 2020/686 II priedo 2 dalyje nustatyti papildomi gyvūnų sveikatos reikalavimai, įskaitant kuilių, laikomų spermos surinkimo centruose, tyrimą dėl klasikinio kiaulių maro. Tačiau pagal atitinkamus WOAH tarptautinius standartus nereikalaujama atlikti tokių gyvūnų tyrimų šalyse, kuriose nepranešta apie klasikinio kiaulių maro protrūkius ir paskutinius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šios ligos. Todėl tose šalyse, kurios nepranešė apie klasikinį kiaulių marą ir nuo jo neskiepijo pastaruosius 12 mėnesių, spermos surinkimo centruose laikomų kuilių tyrimai dėl šios ligos turėtų būti nutraukti;

    (11)

    nuorodos į epizootinės hemoraginės ligos virusą turėtų būti iš dalies pakeistos, siekiant jas suderinti su nuorodomis į tą virusą kituose Sąjungos aktuose ir paaiškinti, kad taisyklės taikomos visiems to viruso serotipams. Be to, reikalavimai, susiję su epizootinės hemoraginės ligos virusine infekcija, turėtų labiau atitikti tarptautinius WOAH standartus, kad būtų numatyta galimybė nustatyti laikotarpį be užkrato pernešėjų kaip neprivalomą ir papildomą rizikos mažinimo priemonę, susijusią su ta infekcija, siekiant užtikrinti saugią prekybą galvijų, avių ir ožkų genetinės medžiagos produktais;

    (12)

    Deleguotojo reglamento (ES) 2020/686 III priede nustatyti papildomi gyvūnų sveikatos reikalavimai ir techniniai duomenys, susiję su antibiotikų dėjimu į spermą, įskaitant privalomą dėjimą į galvijų ir kuilių spermą. Nors šie reikalavimai šiuo metu atitinka WOAH tarptautinius standartus, tie tarptautiniai standartai šiuo metu iš dalies keičiami siekiant savanoriškai, lanksčiau ir apdairiau naudoti antibiotikus. Be to, panašūs poreikiai pateikiami ir mokslinėje literatūroje, juos nurodo valstybės narės ir suinteresuotieji subjektai. Todėl atitinkami reikalavimai turėtų būti supaprastinti ir padaryti neprivalomi;

    (13)

    Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/686 paskelbus Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje buvo pastebėtos kai kurios esminės klaidos. Visų pirma dėl formuluotės, susijusios su tuo, kad pašaliniai asmenys negali patekti į spermos surinkimo centrus ir genetinės medžiagos produktų paruošimo ūkius, atsirado teisinis netikrumas. Be to, dėl netikslios nuorodos tekste, taikomos tam tikriems arklinių šeimos gyvūnams, įvežamiems į spermos surinkimo centrus, skirtus arklinių šeimos gyvūnams, netyčia buvo pakeisti reikalavimai, kurių vykdymą turi užtikrini centro veterinarijos gydytojai. Siekiant teisinio tikrumo ir aiškumo, tos klaidos turėtų būti ištaisytos;

    (14)

    todėl Deleguotasis reglamentas (ES) 2020/686 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas ir ištaisytas,

    PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

    1 straipsnis

    Deleguotasis reglamentas (ES) 2020/686 iš dalies keičiamas taip:

    1)

    išbraukiamas 1 straipsnio 7 dalies a punktas;

    2)

    2 straipsnio 12 punktas pakeičiamas taip:

    „12)

    embrionų surinkimo grupė – genetinės medžiagos produktų ūkis, kurį sudaro specialistų grupė arba struktūra, kompetentingos institucijos patvirtinta surinkti, paruošti, saugoti ir vežti oocitus arba in vivo būdu gautus galvijų, kiaulių, avių, ožkų arba arklinių šeimos gyvūnų embrionus, skirtus vežti į kitą valstybę narę, kaip nurodyta 4 straipsnyje“

    ;

    3)

    3 straipsnio b punktas pakeičiamas taip:

    „b)

    grupės veterinarijos gydytojo prižiūrima specialistų grupė arba struktūra, kompetentinga surinkti, paruošti ir saugoti galvijų, kiaulių, avių, ožkų arba arklinių šeimos gyvūnų oocitus arba embrionus, teikia embrionų surinkimo grupės patvirtinimo paraišką;“;

    4)

    4 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktis pakeičiamas taip:

    „ii)

    I priedo 2 dalies 2 punkte ir susijusius su galvijų, kiaulių, avių, ožkų arba arklinių šeimos gyvūnų oocitų arba embrionų surinkimu, paruošimu, saugojimu ir vežimu;“;

    5)

    10 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

    „2.   Kai genetinės medžiagos produktas paruošiamas genetinės medžiagos produktų ūkyje, kuris nėra genetinės medžiagos produktų surinkimo ūkis, genetinės medžiagos produktų paruošimo ūkio veiklos vykdytojas 1 dalyje nurodytą informaciją papildo informacija, pagal kurią galima identifikuoti to genetinės medžiagos produkto paruošimo ūkio unikalų patvirtinimo numerį.“

    ;

    6)

    19 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

    „2.   Veiklos vykdytojai 1 dalies įvadiniame sakinyje nurodytus gyvūnus donorus gali vežti tik gavę išankstinį paskirties spermos surinkimo centro veterinarijos gydytojo sutikimą.“

    ;

    7)

    36 straipsnis išbraukiamas;

    8)

    39 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

    „a)

    1 dalis išbraukiama;

    b)

    4 dalis pakeičiama taip:

    „4.   Valstybinis veterinarijos gydytojas per 72 valandas iki genetinės medžiagos produktų siuntos išvežimo atlieka patikrinimus ir apžiūras, kaip nustatyta 2 ir 3 dalyse, ir išduoda veterinarijos sertifikatą.“

    ;

    9)

    40 straipsnis pakeičiamas taip:

    „40 straipsnis

    Gyvūnų sveikatos sertifikavimo reikalavimai, taikomi iš vienos valstybės narės į kitą vežamoms laikomų sausumos gyvūnų, išskyrus galvijus, kiaules, avis, ožkas arba arklinių šeimos gyvūnus, genetinės medžiagos produktų siuntoms

    Veterinarijos sertifikatuose, reikalinguose atskirtuose ūkiuose laikomų sausumos gyvūnų, išskyrus galvijus, kiaules, avis, ožkas ir arklinių šeimos gyvūnus, ir Camelidae arba Cervidae šeimos gyvūnų genetinės medžiagos produktų siuntas vežant iš vienos valstybės narės į kitą, turi būti pateikta bent IV priedo 2 punkte nustatyta informacija.“

    ;

    10)

    41 straipsnis pakeičiamas taip:

    „41 straipsnis

    Reikalavimai, susiję su veiklos vykdytojų teikiamais išankstiniais pranešimais apie laikomų sausumos gyvūnų, išskyrus galvijus, kiaules, avis, ožkas arba arklinių šeimos gyvūnus, genetinės medžiagos produktų siuntų vežimą iš vienos valstybės narės į kitą

    Kai atskirtuose ūkiuose laikomų sausumos gyvūnų, išskyrus galvijus, kiaules, avis, ožkas ir arklinių šeimos gyvūnus, arba Camelidae ar Cervidae šeimos gyvūnų genetinės medžiagos produktų siuntos yra vežamos į kitą valstybę narę, veiklos vykdytojas siuntų kilmės valstybės narės kompetentingai institucijai turi iš anksto pranešti apie numatomą tų genetinės medžiagos produktų siuntų vežimą.“

    2 straipsnis

    Deleguotojo reglamento (ES) 2020/686 I–IV priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedo A dalį.

    3 straipsnis

    Deleguotojo reglamento (ES) 2020/686 I priedas ištaisomas pagal šio reglamento priedo B dalį.

    4 straipsnis

    Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

    Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

    Priimta Briuselyje 2023 m. sausio 13 d.

    Komisijos vardu

    Pirmininkė

    Ursula VON DER LEYEN


    (1)  OL L 84, 2016 3 31, p. 1.

    (2)  2019 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/686, kuriuo dėl genetinės medžiagos produktų ūkių patvirtinimo, atsekamumo ir gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų Sąjungoje vežamiems tam tikrų laikomų sausumos gyvūnų genetinės medžiagos produktams, papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/429 (OL L 174, 2020 6 3, p. 1).

    (3)  2019 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/689, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 tam tikrų į sąrašą įtrauktų ir naujų ligų priežiūros, likvidavimo programų ir liga neužkrėstos teritorijos statuso taisyklės (OL L 174, 2020 6 3, p. 211).


    PRIEDAS

    A DALIS

    Deleguotojo reglamento (ES) 2020/686 I–IV priedai iš dalies keičiami taip:

    1)

    I priedas iš dalies keičiamas taip:

    a)

    2 dalis iš dalies keičiama taip:

    i)

    1 punkto a papunkčio v įtrauka pakeičiama taip:

    „v)

    šiaudelių ir kitų pakuočių, į kurias dedami oocitai arba in vivo būdu gauti embrionai, ženklinimą, laikantis 10 straipsnio 1 ir 5 dalyse nustatytų reikalavimų;“;

    ii)

    2 punktas pakeičiamas taip:

    „2.

    Embrionų surinkimo grupės patalpoms, įrangai ir veiklos procedūroms, nurodytiems 4 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktyje, taikomi šie a ir b punktuose nurodyti reikalavimai:

    a)

    embrionų surinkimo grupė turi turėti laboratoriją, kurioje būtų galima oocitus arba in vivo būdu gautus embrionus ištirti, paruošti ir supakuoti naudojant tinkamą įrangą, ir ta laboratorija turi būti:

    i)

    stacionarioji laboratorija, ir joje turi būti:

    patalpa, kurioje būtų galima ruošti oocitus arba in vivo būdu gautus embrionus ir kuri būtų atskirta nuo vietos, kur laikomi gyvūnai donorai, kol iš jų surenkami embrionai,

    patalpa arba vieta oocitams arba in vivo būdu gautiems embrionams surinkti naudojamiems instrumentams valyti ir sterilizuoti, išskyrus atvejus, kai naudojama nauja vienkartinė įranga,

    oocitams arba in vivo būdu gautiems embrionams saugoti skirta patalpa;

    arba

    ii)

    kilnojamoji laboratorija, ir joje turi būti:

    specialiai įrengta transporto priemonės dalis, padalyta į du atskirus skyrius: vienas skyrius turi būti skirtas oocitų arba in vivo būdu gautų embrionų ištyrimui ir paruošimui, ir tai turi būti švarusis skyrius; kitas skyrius turi būti skirtas įrangai ir medžiagoms, turėjusiems sąlytį su gyvūnais donorais, laikyti,

    naudojami tik nauji vienkartiniai instrumentai, išskyrus atvejus, kai jos įranga sterilizuojama ir skysčiais bei kitais produktais, būtinais oocitams arba in vivo būdu gautiems embrionams surinkti ir paruošti, pasirūpinama stacionariojoje laboratorijoje;

    i ir ii įtraukose nurodytos laboratorijos turi būti suprojektuotos ir išdėstytos taip, kad būtų išvengta kryžminio oocitų ar in vivo būdu gautų embrionų užkrėtimo, o grupės veikla vykdoma taip, kad būtų išvengta tokio kryžminio užkrėtimo;

    b)

    embrionų surinkimo grupė turi turėti patalpas, atitinkančias šias sąlygas:

    i)

    jose turi būti bent viena rakinama patalpa oocitams arba in vivo būdu gautiems embrionams saugoti;

    ii)

    jas turi būti lengva išvalyti ir dezinfekuoti;

    iii)

    jose turi būti registruojama informacija apie visus atvežamus ir išvežamus oocitus arba in vivo būdu gautus embrionus;

    iv)

    jose turi būti oocitams arba in vivo būdu gautiems embrionams saugoti skirtų konteinerių.“;

    b)

    5 dalies 2 punkto d papunktis išbraukiamas;

    2)

    II priedas iš dalies keičiamas taip:

    a)

    2 dalies I skyriaus 1 punkto c papunkčio iii įtrauka išbraukiama;

    b)

    2 dalies I skyriaus 1 punkto c papunkčio iv įtrauka pakeičiama taip:

    „iv)

    kiaulių reprodukcinio ir kvėpavimo sindromo virusinei infekcijai nustatyti – serologinis tyrimas (imunoperoksidazės monosluoksnio analizė (IPMA), imunofluorescencinė analizė arba imunofermentinė analizė) arba viruso genomo tyrimas (atvirkštinės transkripcijos polimerazės grandininė reakcija (AT-PGR), atvirkštinės transkripcijos lizdinė polimerazės grandininė reakcija (lizdinė AT-PGR), tikralaikė atvirkštinės transkripcijos polimerazės grandininė reakcija (tlAT-PGR)).

    Jei kurio nors iš gyvūnų serologinių tyrimų dėl kiaulių reprodukcinio ir kvėpavimo sindromo virusinės infekcijos rezultatai yra teigiami, kompetentinga institucija visus karantino patalpose esančius gyvūnus priskiria įtariamam atvejui pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/689 9 straipsnio 1 dalies b punktą. Veiklos vykdytojas nedelsdamas izoliuoja gyvūnus, kurių tyrimo rezultatai teigiami, nuo kitų karantino patalpose esančių gyvūnų. Kompetentinga institucija atlieka tyrimą, kad patvirtintų arba panaikintų kiaulių reprodukcinio ir kvėpavimo sindromo virusinę infekciją pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/689 8 straipsnį.

    Jei kurio nors iš gyvūnų viruso genomo tyrimų dėl kiaulių reprodukcinio ir kvėpavimo sindromo viruso rezultatai yra teigiami, kompetentinga institucija visus karantino patalpose esančius gyvūnus priskiria patvirtintam atvejui pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/689 9 straipsnio 2 dalies b punktą. Veiklos vykdytojas nedelsdamas išveža tuos gyvūnus iš karantino patalpų ir laikosi kompetentingos institucijos nurodymų.“;

    c)

    2 dalies I skyriaus 2 punkto a papunkčio iii įtrauka pakeičiama taip:

    „iii)

    klasikiniam kiaulių marui nustatyti – antikūno IFA arba serumo neutralizavimo tyrimas, jeigu gyvūnai yra valstybėje narėje arba jos zonoje, iš kurios pranešta apie klasikinį kiaulių marą arba kurioje prieš tai 12 mėnesių buvo skiepijama nuo šios ligos;“;

    d)

    5 dalies III skyrius pakeičiamas taip:

    III SKYRIUS

    Galvijams, avims ir ožkoms taikomi reikalavimai, susiję su epizootinės hemoraginės ligos virusine infekcija

    1.

    Galvijai, avinai ir ožiai, esantys spermos donorais, turi atitikti bent vieną iš šių sąlygų:

    a)

    jie bent 60 dienų iki spermos surinkimo ir jos rinkimo laikotarpiu buvo laikyti valstybėje narėje arba jos zonoje, iš kurios apie epizootinės hemoraginės ligos virusinę infekciją 150 km spinduliu aplink ūkį nebuvo pranešta bent 2 ankstesnius metus;

    b)

    jie bent 60 dienų iki spermos surinkimo ir jos rinkimo laikotarpiu buvo laikomi valstybėje narėje arba jos zonoje, kuri sezoniškai neužkrėsta epizootinės hemoraginės ligos virusine infekcija;

    c)

    jie buvo laikyti nuo užkrato pernešėjų apsaugotame ūkyje bent 60 dienų iki spermos surinkimo ir jos rinkimo laikotarpiu;

    d)

    bent kas 60 dienų per visą rinkimo laikotarpį ir po 28–60 dienų nuo paskutinio spermos rinkimo dienos buvo jų atliktas serologinis tyrimas epizootinės hemoraginės ligos viruso antikūnams aptikti, ir buvo gauti neigiami rezultatai;

    e)

    buvo atliktas jų epizootinės hemoraginės ligos virusinės infekcijos sukėlėjo nustatymo tyrimas (ir buvo gauti neigiami rezultatai), naudojant kraujo mėginius, paimtus pirmą kartą ir paskutinį kartą renkant spermą, taip pat renkant spermą šiais intervalais:

    i)

    bent kas 7 dienas, jeigu atliekamas viruso išskyrimo tyrimas, arba

    ii)

    bent kas 28 dienas, jeigu atliekamas tyrimas, taikant polimerazės grandininės reakcijos metodą.

    2.

    Galvijų patelės, avys ir ožkos, esančios oocitų, naudojamų in vitro būdu gaminti embrionus, donorėmis ir in vivo būdu gaunamų embrionų donorėmis, turi atitikti bent vieną iš šių sąlygų:

    a)

    jos bent 60 dienų iki oocitų ar embrionų surinkimo ir jų rinkimo laikotarpiu buvo laikytos valstybėje narėje arba jos zonoje, iš kurios apie epizootinės hemoraginės ligos virusinę infekciją 150 km spinduliu aplink ūkį nebuvo pranešta bent 2 ankstesnius metus;

    b)

    jos bent 60 dienų iki oocitų arba embrionų surinkimo ir jų rinkimo laikotarpiu buvo laikomos valstybėje narėje arba jos zonoje, kuri sezoniškai neužkrėsta epizootinės hemoraginės ligos virusine infekcija;

    c)

    jos buvo laikytos nuo užkrato pernešėjų apsaugotame ūkyje bent 60 dienų iki oocitų arba embrionų surinkimo ir jų rinkimo laikotarpiu;

    d)

    buvo atliktas jų serologinis tyrimas epizootinės hemoraginės ligos viruso antikūnams aptikti, naudojant po 28–60 dienų nuo oocitų arba embrionų surinkimo dienos paimtą kraujo mėginį, ir buvo gauti neigiami rezultatai;

    e)

    buvo atliktas jų epizootinės hemoraginės ligos virusinės infekcijos sukėlėjo nustatymo tyrimas (ir buvo gauti neigiami rezultatai), naudojant kraujo mėginį, paimtą oocitų arba embrionų rinkimo dieną.

    3.

    Sperma, naudota oocitams apvaisinti, turi būti surinkta iš gyvūnų, atitinkančių 1 punkte nustatytus reikalavimus.“;

    3)

    III priedas iš dalies keičiamas taip:

    a)

    1 dalies 3 punktas pakeičiamas taip:

    „3.

    Prireikus į spermą gali būti įdėta arba spermos skiedikliuose gali būti antibiotikų arba antibiotikų mišinių.“;

    b)

    1 dalies 4 ir 5 punktai išbraukiami;

    4)

    IV priedo 2 punkto įžanginė dalis pakeičiama taip:

    „Atskirtuose ūkiuose laikomų sausumos gyvūnų, išskyrus galvijus, kiaules, avis, ožkas ir arklinių šeimos gyvūnus, ir Camelidae arba Cervidae šeimų gyvūnų genetinės medžiagos produktų, vežamų iš vienos valstybės narės į kitą, veterinarijos sertifikate, nurodytame 40 straipsnyje, turi būti pateikta bent ši informacija:“.

    B DALIS

    Deleguotojo reglamento (ES) 2020/686 I priedas ištaisomas taip:

    1)

    1 dalies 1 punkto a papunkčio iii įtrauka pakeičiama taip:

    „iii)

    į jį faktiškai negalėtų patekti pašaliniai asmenys;“;

    2)

    1 dalies 1 punkto e papunktis pakeičiamas taip:

    „e)

    spermos surinkimo centro, skirto arklinių šeimos gyvūnams ir esančio registruoto ūkio, kuriame taip pat yra dirbtinio apsėklinimo arba kergimo centras, zonoje, veterinarijos gydytojas užtikrina, kad į ūkį įvežami arklinių šeimos gyvūnai atitiktų 23 straipsnio 1 dalies a punkto reikalavimus, ir gali nuspręsti, kad, kai negalima atmesti galimybės buvus tiesioginio arklinių šeimos patinų donorų sąlyčio su arklinių šeimos patelėmis arba kastruotais arklinių šeimos patinais, skirtais patelėms paruošti, arba nekastruotais arklinių šeimos patinais, skirtais natūraliai kergti ūkyje, kuris nėra spermos surinkimo centre, tos arklinių šeimos gyvūnų patelės ir patinai turi atitikti 23 straipsnio 1 dalies reikalavimus.“;

    3)

    4 dalies 1 punkto a papunkčio ii įtrauka pakeičiama taip:

    „ii)

    į jį faktiškai negalėtų patekti pašaliniai asmenys;“.


    Top