Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0174

    2012 m. kovo 23 d. Tarybos sprendimas 2012/174/BUSP, kuriuo iš dalies keičiami Bendrieji veiksmai 2008/851/BUSP dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo

    OL L 89, 2012 3 27, p. 69–71 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 12/12/2014

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/174(1)/oj

    27.3.2012   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 89/69


    TARYBOS SPRENDIMAS 2012/174/BUSP

    2012 m. kovo 23 d.

    kuriuo iš dalies keičiami Bendrieji veiksmai 2008/851/BUSP dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 42 straipsnio 4 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį,

    atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

    kadangi:

    (1)

    2008 m. lapkričio 10 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2008/851/BUSP (1);

    (2)

    2009 m. gruodžio 8 d., 2010 m. liepos 30 d. ir 2010 m. gruodžio 7 d. Taryba atitinkamai priėmė Sprendimą 2009/907/BUSP (2), Sprendimą 2010/437/BUSP (3) ir Sprendimą 2010/766/BUSP (4), kuriais iš dalies keičiami Bendrieji veiksmai 2008/851/BUSP;

    (3)

    2011 m. lapkričio 14 d. Taryba priėmė Somalio pusiasaliui skirtą strateginę programą, siekdama vystyti išsamų požiūrį į problemas, kylančias iš Somalio pusiasalio. Kova su piratavimu yra šių pastangų dalis;

    (4)

    piratavimo veiksmai ir ginkluoti plėšimai Somalio pakrantėje ir jūroje prie Somalio krantų toliau kelia grėsmę laivybai teritorijoje ir ypač maisto pagalbos Somalio žmonėms pristatymui pagal Pasaulio maisto programą, ir sukuria finansinius srautus, prieš kuriuos reikia imtis tolesnių pastangų;

    (5)

    Bendruosiuose veiksmuose 2008/851/BUSP nurodyta ES karinė operacija (toliau – Atalanta) turėtų būti pratęsta iki 2014 m. gruodžio 12 d.;

    (6)

    taip pat būtina nustatyti finansavimo orientacinę sumą, skirtą Atalanta bendrosioms išlaidoms padengti laikotarpiu nuo 2012 m. gruodžio 13 d. iki 2014 m. gruodžio 12 d.;

    (7)

    2008 m. gruodžio 16 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba (toliau – JTST) priėmė Rezoliuciją 1851 (2008) dėl padėties Somalyje, kuria leista valstybėms ir regioninėms organizacijoms, kurios bendradarbiauja kovojant su piratavimu ir ginkluotais plėšimais jūroje prie Somalio krantų ir apie kurias Somalio pereinamojo laikotarpio federalinė Vyriausybė (toliau – PFV) iš anksto pranešė Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui, imtis visų reikiamų Somaliui tinkamų priemonių siekiant sustabdyti piratavimo veiksmus ir ginkluotus plėšimus jūroje, su sąlyga, kad visų tokių priemonių bus imamasi laikantis taikomos tarptautinės humanitarinės ir žmogaus teisių teisės;

    (8)

    2011 m. lapkričio 22 d. JTST priėmė Rezoliuciją 2020 (2011), kuria atnaujintas leidimas, nurodytas Rezoliucijos 1846 (2008) 10 dalyje ir Rezoliucijos 1851 (2008) 6 dalyje;

    (9)

    2012 m. vasario 20 d. laišku ES pateikė pasiūlymą PFV dėl išplėsto bendradarbiavimo, taip papildydama savo pasiūlymą, pateiktą 2008 m. spalio 30 d. laišku;

    (10)

    2012 m. kovo 1 d. laišku PFV informavo Jungtinių Tautų Generalinį Sekretorių apie ES pateiktą pasiūlymą, atsižvelgiant į JTST rezoliucijos 1851 (2008) 6 dalį ir JTST rezoliucijos 2020 (2011) 9 dalį;

    (11)

    reikia išplėsti Atalanta operacijos rajoną, kad būtų įtraukti Somalio vidaus vandenys ir Somalio sausumos teritorija;

    (12)

    taip pat reikia nustatyti sąlygas, kuriomis gali būti perduoti įtariamieji, areštuoti ir sulaikyti kitų nei Somalis valstybių vidaus ar teritoriniuose vandenyse;

    (13)

    todėl Bendrieji veiksmai 2008/851/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti,

    PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

    1 straipsnis

    Bendrieji veiksmai 2008/851/BUSP iš dalies keičiami taip:

    1)

    1 straipsnis pakeičiamas taip:

    „1 straipsnis

    Misija

    1.   Europos Sąjunga vykdo karinę operaciją, kuria remiamos Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos (toliau – JTST) rezoliucijos 1814 (2008), 1816 (2008), 1838 (2008), 1846 (2008) ir 1851 (2008), tokiu būdu, kuris dera su veiksmais, leidžiamais piratavimo atveju, taikant 1982 m. gruodžio 10 d. Montegobėjuje pasirašytos Jungtinių Tautų Jūrų teisės konvencijos (toliau – Jungtinių Tautų Jūrų teisės konvencija) 100 ir paskesnius straipsnius, ir visų pirma remiantis su trečiosiomis valstybėmis susijusiais įsipareigojimais (toliau – Atalanta), siekiant prisidėti prie:

    pagal PMP dalyvaujančių laivų, kurie perkeltiems asmenims Somalyje gabena pagalbą maistu, apsaugos, laikantis JTST rezoliucijoje 1814 (2008) nustatytų įgaliojimų, ir

    pažeidžiamų laivų, kurie laisvai plaukioja prie Somalio krantų, apsaugos ir atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų sustabdymo, laikantis JTST rezoliucijose 1846 (2008) ir 1851 (2008) nustatytų įgaliojimų.

    2.   Tuo tikslu dislokuotų pajėgų veiklos teritoriją sudaro Somalio pakrančių teritorija ir vidaus vandenys bei Indijos vandenyno regiono prie Somalio ir kaimyninių šalių krantų esantys jūrų rajonai, laikantis ES laivyno operacijos politinio tikslo, kuris apibrėžtas 2008 m. rugpjūčio 5 d. Tarybos patvirtintoje krizių valdymo koncepcijoje.

    3.   Be to, Atalanta prisideda prie žvejybos veiklos stebėsenos jūroje prie Somalio krantų.“;

    2)

    2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

    a)

    a punktas pakeičiamas taip:

    „a)

    saugoti PMP išnuomotus laivus, įskaitant ginkluotų Atalanta padalinių buvimą tuose laivuose, įskaitant kai plaukiojama Somalio teritoriniuose ir vidaus vandenyse;“;

    b)

    c punktas pakeičiamas taip:

    „c)

    stebėti plotus prie Somalio krantų, įskaitant Somalio teritorinius ir vidaus vandenis, kuriuose kyla pavojus jūrinei veiklai, pirmiausia – jūrų transportui;“;

    c)

    f punktas pakeičiamas taip:

    „f)

    užmegzti ryšius su regione veikiančiomis organizacijomis ir subjektais, įskaitant valstybes, kovojančiais su piratavimo veiksmais ir ginkluotais plėšimais jūroje prie Somalio krantų, visų pirma su karinėmis jūrų pajėgomis „Combined Task Force 151“, veikiančiomis vykdant operaciją „Tvirta taika“;“;

    3)

    12 straipsnis pakeičiamas taip:

    „12 straipsnis

    Areštuotų ir sulaikytų asmenų perdavimas siekiant juos patraukti baudžiamojon atsakomybėn

    1.   Remiantis tuo, kad Somalis pritarė, kad valstybės narės ar trečiosios valstybės vykdytų jurisdikciją, ir Jungtinių Tautų Jūrų teisės konvencijos 105 straipsniu, asmenys, kurie įtariami ketiną vykdyti, kaip nurodyta Jungtinių Tautų Jūrų teisės konvencijos 101 ir 103 straipsniuose, vykdantys ar vykdę piratavimo veiksmus ar ginkluotus plėšimus Somalio teritoriniuose ar vidaus vandenyse ar atviroje jūroje, kurie yra areštuoti ir sulaikyti siekiant juos patraukti baudžiamojon atsakomybėn, ir turtas, naudotas tokius veiksmus atlikti, perduodami:

    laivo, kuris juos sugavo, vėliavos valstybės narės arba trečiosios valstybės, dalyvaujančios operacijoje, kompetentingoms valdžios institucijoms arba

    jei ta valstybė negali ar nenori vykdyti savo jurisdikcijos, – valstybei narei ar bet kuriai trečiajai valstybei, kuri nori vykdyti savo jurisdikciją tų asmenų ir turto atžvilgiu.

    2.   Asmenys, kurie įtariami ketiną vykdyti, kaip nurodyta Jungtinių Tautų Jūrų teisės konvencijos 101 ir 103 straipsniuose, vykdantys ar įvykdę piratavimo veiksmus ar ginkluotus apiplėšimus ir kurie yra areštuoti ir sulaikyti, siekiant juos patraukti baudžiamojon atsakomybėn, vykdant Atalanta kitų regiono valstybių teritoriniuose vandenyse, vidaus vandenyse arba salyno vandenyse susitarus su šiomis valstybėmis, bei turtas, naudotas tokius veiksmus atlikti, gali būti perduoti atitinkamos valstybės kompetentingoms valdžios institucijoms arba, gavus atitinkamos valstybės sutikimą, kitos valstybės kompetentingoms valdžios institucijoms.

    3.   Joks 1 ir 2 dalyse nurodytas asmuo negali būti perduotas trečiajai valstybei, jei su ta trečiąja valstybe nesusitarta dėl perdavimo sąlygų tokiu būdu, kuris atitinka taikytiną tarptautinę teisę, pirmiausia – žmogaus teises reglamentuojančią tarptautinę teisę, kad būtų garantuota, pirmiausia, jog niekam nebus taikoma mirties bausmė, joks asmuo nebus kankinamas ir nepatirs žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio.“;

    4)

    14 straipsnis papildomas šia dalimi:

    „3.   ES karinės operacijos bendrųjų išlaidų finansavimo orientacinė suma laikotarpiu nuo 2012 m. gruodžio 13 d. iki 2014 m. gruodžio 12 d. yra 14 900 000 EUR. Tarybos sprendimo 2011/871/BUSP 25 straipsnio 1 dalyje nurodytos orientacinės sumos dalis yra 0 %.“;

    5)

    16 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

    „3.   ES karinė operacija baigiasi 2014 m. gruodžio 12 d.“

    2 straipsnis

    Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

    Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 23 d.

    Tarybos vardu

    Pirmininkė

    C. ASHTON


    (1)  OL L 301, 2008 11 12, p. 33.

    (2)  OL L 322, 2009 12 9, p. 27.

    (3)  OL L 210, 2010 8 11, p. 33.

    (4)  OL L 327, 2010 12 11, p. 49.


    Top